{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainautikia kuntin ainausha, tura pachim ainausha, tura nanamtin ainausha, tura napi ainausha, tura namak ainausha nepetkatnuitji. Tura asar aints ainauti nuka mash nepetkartin ainiaji. \t Doista, sav rod zvijeri i ptica, gmazova i morskih životinja dade se ukrotiti, i rod ih je ljudski ukrotio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Aints pengker aa nunaka turichutiat, wikia Cristonuitjai tauka tuuka uwemrachmin asa, jakawa nunisang pujawai. Nu nekachkurmeka nekasrum nintinchau ainiarme. \t Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Amiku, ame wina achirkatasam winame nuka yamaikia achirkata, —timiayi. Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t A Isus mu reče: \"Prijatelju, zašto ti ovdje!\" Tada pristupe, podignu ruke na Isusa i uhvate ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asaram chikich yaktanam werum: ¿Yaachia juni pengke nintintin puja? tusaram nekaataram. Tura nekaaram nu yaktanmasha pujusrum, \t \"U koji god grad ili selo uđete, razvidite tko je u njemu dostojan: ondje ostanite sve dok ne odete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints jatsuk pujus papin aar: Wi jakamtai aints ainau wina aarmaurun ukunam jiisar nekaawarti tusa ukuu armiayi. \t Jer gdje je posrijedi savez-oporuka, potrebno je dokazati smrt oporučitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiki nintimtumasan etsertumamtaikia, aints ainau: Nangkami tawai turutiartinuitai. \t \"Ako ja svjedočim sam za sebe, svjedočanstvo moje nije istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. Tura Jesúsan maatasar wakerinayat, aints ainaun shamiarmiayi. \t Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da Isusa smaknu jer se bojahu naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Pedro: —Ja ai, —timiayi. Tura jea waya chichaatsaing, Jesús niin chicharak: —Simónka ¿amesha itiur nintime? ¿Junia apu ainausha yana kuikiarina juwinawa? ¿Ninu aintsri kuikiarinak juriina? ¿Antsu turachkungka chikich aintsu kuikiarinak juriina? —timiayi. \t \"Plaća\", odgovori. A kad on uđe u kuću, pretekne ga Isus: \"Što ti se čini, Šimune? Kraljevi zemaljski od koga ubiru carinu ili porez? Od svojih sinova ili od tuđih?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi pangkan cinco (5) puuran, cinco warang aintsun yuramtai ¿ampintrau warutam changkina jukimiarume? —tu iniam: —Doce (12) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t Kad sam ono razlomio pet kruhova na pet tisuća, koliko punih košara ulomaka odnijeste?\" Kažu mu: \"Dvanaest.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji, tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tuuka nintimtsuk pujame, tura nekasam Yuse jinti tu awai tusam, tupin nuikiartame. \t Upitaše ga dakle: \"Učitelju, znamo da pravo zboriš i naučavaš te nisi pristran, nego po istini učiš putu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi wainkamja nu papichin urakmaun takus, untsur nawejai juun entsanam najama, tura mena nawejai kukarnum najama wajaun wainkamjai. \t u ruci drži otvorenu knjižicu. I zakorači desnom nogom na more, lijevom na zemlju pa povika iza glasa kao kad lav riče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikian wakerinauka tuke tunau takau ainawai. Tura asamtai tajarme: Atumka chikich ainau atumi kuikiarijai yaingtaram. Turaram atumi kuikiari amukamtai Yus: Wína jearun tuke pujustaram tusa atumin juramkitnuitrume. \t \"I ja vama kažem: napravite sebi prijatelje od nepoštena bogatstva pa kad ga nestane da vas prime u vječne šatore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wina anangkruwarai tusaram, aneartaram. Aints untsuri nangkamiar: ‘Wiitjai Yus akupkamuitjai,’ tiartinuitai. Tura: ‘Nungka yumpunkatin yamaikia jeayi,’ tiartinuitai. Tu tinamtaisha nu aintska nemarkairap. \t A on reče: \"Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani piatkamuka doce (12) aints armiayi. \t Bijaše u svemu dvanaestak muževa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai nu jimia iwianchrintin kakarar untsuminak: —Jesúsa, Yuse uchiriya ¿waruka iincha waitkartuktasmesha winame? Ii wait wajaktin kinta jeatsaing, ¿waruka iincha wait wajaktinnum akupkartuktasmesha junisha winame? —tiarmiayi. \t I gle, povikaše: \"Što ti imaš s nama, Sine Božji? Došao si ovamo prije vremena mučiti nas?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús iwianchrinuitai tinu asaramtai nunaka timiayi. \t Jer govorahu: \"Duha nečistoga ima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia antiri diez (10) wainkame nuka diez (10) apu ainawai. Nuka aintsun inatnaka nangkaminatsui. Tura aints inatan nangkamawar, Juun Yawaaya Tumaujai aints ainaun jumchik kintachik inarartinuitai. \t Deset rogova što ih vidje deset je kraljeva; oni još ne primiše kraljevstva, ali će - samo za jedan sat - primiti vlast kao kraljevi zajedno sa Zvijeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura japen wajasamtai, Jesús aints jiij pujuinam chicharak: —Wi atumin iniastajrume: ¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha nu kintati pasé aa nuka turatnukai? Tura ¿nu kintatisha aints jakashti tusar uwemtikratnukai? Nu turachkursha ¿nu kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t A Isus im reče: \"Pitam ja vas: je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo? Život spasiti ili upropastiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judíochu ainau nuna antuku asar warasar: Yuse chichame timiá pengkeraitai tiarmiayi. Tura pujut nangkankashtinun jukiartin ainauka Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Pogani koji su slušali radovali su se i slavili riječ Gospodnju te povjerovaše oni koji bijahu određeni za život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juun Pangkingkia Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susau asamtai, Juun Pangkincha aints ainau: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura nu Juun Yawaaya Tumauncha: Ameketme juuntam tusar: “¿Yáki jujai metek kakarmai? ¿Tura yáki jujaisha maanikminuit?” tinaun antukmajai. \t i svi se pokloniše Zmaju koji dade takvu vlast Zvijeri. Pokloniše se i Zvijeri govoreći: \"Tko je kao Zvijer! Tko bi smio ratovati s njom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús jimia kanu kucha kaanmatkarin tepaun wainkamiayi. Kanurtin ainau rederin nijarartas jiinkiaru asaramtai, kanuka mai angkan nanatiarmiayi. \t Spazi dvije lađe gdje stoje uz obalu; ribari bili izašli iz njih i ispirali mreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni juun kanunam engkemawar, yaanchuik jiinkiarmia nu Antioquía yaktanam waketkiarmiayi. Pablo Bernabéjai nu yaktanmaya jininatsaing, Cristonu ainau niin akupinak: Yus atumin: Cristo chichame etserkataram tusa, pengker awajtamsarti tusar, yaanchuik akupkamu asar, nu yaktanam ataksha jearmiayi. \t Odande pak odjedriše u Antiohiju, odakle ono bijahu povjereni milosti Božjoj za djelo koje izvršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka mai mengkakartin ainawai, antsu Ameka tuke pujustinuitme. Nungkasha tura nayaimpisha tarach arut mamuawa nunisarang mengkakartinuitai. \t Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai iikia ayaakur: —Apuru, nekas kanak tepakka, nuniangka pengker wajastatui, —timiaji. \t Rekoše mu nato učenici: \"Gospodine, ako spava, ozdravit će.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús tu nintiminaun nekau asa chicharak: “Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. Tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Ali on, znajući njihove misli, reče im: \"Svako kraljevstvo u sebi razdijeljeno opustjet će i kuća će na kuću pasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai mash nungkanmaya apu ainau nu yaktanmaya aintsua nunisarang tunau takainau asar, tura tuke ni wakeramurin najaninau asar, nu yakat keaun jiisar juutinak: “Chaj ¿Warukaya nu yaktasha timiá shiiram aa nusha keawa? ¿Iisha warukatnukitaij?” tiartinuitai. \t I plakat će i naricati za njom kraljevi zemlje što su s njome bludničili i raskošno živjeli kad gledali budu dim požara njezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Juankuitjai, Jesúsa nuiniatirinjai. Ju papinasha aaru asan, mash nekasaintai tajai. Jesúsa aintsrisha nunisarang mash nekasaintai tinawai. \t Taj učenik za ovo svjedoči i ovo napisa. I znamo da je istinito svjedočanstvo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujainam nisha chichainak: —Iisha waketkur jinta weakur nekasar Jesús wainkamji. Tura pangkan achik puurtamak iin suramsamtai, nekas Jesúsapita tusar nekaamji, —tiarmiayi. \t Nato oni pripovjede ono s puta i kako ga prepoznaše u lomljenju kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu tuke mash wína jiirsarat tusar, ni turina nunaka turinawai. Turinau asar, Yuse chichame aarmaurincha sarman ni nijajin nujkar, tura ni kunturincha jingkiawar wekainawai. Tura ni wejmakrin chikich ainaun nangkamasarang sarman entsainawai. \t Sva svoja djela čine zato da ih ljudi vide. Doista, proširuju zapise svoje i produljuju rese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ukukim Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nekasan tajarme: Kuikiartin ainau Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujinkartinuitai. \t A Isus reče svojim učenicima: \"Zaista, kažem vas, teško će bogataš u kraljevstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Nunasha tajarme: Aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruitai titinuitjai. \t \"A kažem vam: tko se god prizna mojim pred ljudima, i Sin Čovječji priznat će se njegovim pred anđelima Božjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Maj, Marta, takatrum timiá untsuri aa nuke nintimtame. \t Odgovori joj Gospodin: \"Marta, Marta! Brineš se i uznemiruješ za mnogo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ju chichaman antinauka nintimrarti: \t Tko ima uho, nek posluša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu aintska saapin takaku asa, ningki nintimias: Aints ainaun saapijai mash nepetkatatjai tau wainiat, nu aintsun nangkamasang kakaram aa nuka winák, niin nepetki saapirin juruki, nunia waririn yarurak jiinki, ni kasamkamurin chikich ainaun suawai. \t Ali ako dođe jači od njega, svlada ga i otme mu sve njegovo oružje u koje se uzdao, a plijen razdijeli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Marí chicharak: —Ayu, wikia Yuse inatirinjai. Ame wína turutme nunisang Yuse wakeramuri ati —timiayi. Tamati Yuse awemamuri niin ukukmiayi. \t Nato Marija reče: \"Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!\" I anđeo otiđe od nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia atumjai ju fiestati yuwaja junaka ataksha yuwashtatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, mash umisan nuni ataksha atumjai iruntran yuwatnuitjai, —timiayi. \t Jer kažem vam, neću je više blagovati dok se ona ne završi u kraljevstvu Božjem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia pujut nangkankashtinun suwitjai. Tura asamtai tuke wait wajaktinnumka pengké wechartin ainawai. Tura wi wainu asamtai ¿yáki jurutkit? \t Ja im dajem život vječni te neće propasti nikada i nitko ih neće ugrabiti iz moje ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesúsa turamurin pachisar aints ainau nukap chichasarmiayi. Tuminamtai ni chichamen anturkartas aints untsuri kautkarmiayi. Tura sungkurintin ainausha tsuwaamartai tusar untsuri kautkarmiayi. \t Glas se o njemu sve više širio i silan svijet grnuo k njemu da ga sluša i da ozdravi od svojih bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús nu aintsu jiin antintak chicharak: —Atum nekasampita turutu asaram, pengker wainmaktaram, —timiayi. \t Tada se dotače njihovih očiju govoreći: \"Neka vam bude po vašoj vjeri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichainak pujuinai, Pedro wajaki chichaak: —Yatsur ainautiram, yaanchuik Yus wína chichartak: Judíochu ainau Criston nekasampita tiarti tusam, Yusnum uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Atumsha nuka nekarme. \t Nakon duge raspre ustade Petar i reče im: \"Braćo, vi znate kako me Bog od najprvih dana između vas izabra da iz mojih usta pogani čuju riječ evanđelja i uzvjeruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni weamtai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai Pablon tsanuminak chichaman untsuri ujakarmiayi. \t Veliki mu svećenici i prvaci židovski izniješe tužbu protiv Pavla te ga zaklinjahu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Satanás atumi nintin engkemturawai tusaram aneartaram. \t i ne dajite mjesta đavlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen sea umis wajaki, ni nuiniatiri ainaun jiistas werimiayi. Turam timiá wake mesekar napchau nekapinak, kari nepetinam kanú tepearmiayi. \t Usta od molitve, dođe učenicima i nađe ih snene od žalosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús chichas umis, nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: “Apaachiru, yamaikia wína kintarka jeayi. Tura asamtai ami uchiram asan, ami kakarmarmin inakmastasan wakerau asamtai, amesha kakarmaram inakmasta. \t To Isus doreče, a onda podiže oči k nebu i progovori: \"Oče, došao je čas: proslavi Sina svoga da Sin proslavi tebe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Jericó yaktanmaya jiinmatai, aints untsuri niin nemarkarmiayi. \t Kad su izlazili iz Jerihona, pođe za njim silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik nu aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman ujakarmia nunisang iincha ujatmakarmiaji. Antsu nu aints ainauka nu chichaman antukaru ainayat, Yusen nintimtinachu asar uwemracharmiayi. \t Jer nama je naviještena blagovijest kao i njima, ali njima Riječ poruke nije uskoristila jer se vjerom nisu pridružili onima koji su poslušali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo yaanchuik iin uwemtikramratas tau asamtai, aints ainauti Cristo nekasampita tinu asar: ¿Yáki nayaimpinmasha waka, Cristoncha junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t A pravednost iz vjere ovako veli: Nemoj reći u srcu svom: Tko će se popeti na nebo - to jest Krista svesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia uwejen mutchau aintsun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tamati ni uwejen kutsmaramtai, chikich uwejejai metek pengker wajasmiayi. \t Tada reče čovjeku: \"Ispruži ruku!\" On je ispruži, i - ruka mu zdrava kao i druga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints timiá untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun ukuki, mura waka nuni keemsamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainausha nuni wakaar, nijai tsaniasar keemsarmiayi. \t Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turaminamtai Pablo chapuman jinum shushuaun, napi ji sukuam chapumnumia tsekengki, ni uwejen esai nemaramiayi. \t Pavao nakupi naramak granja i baci na krijes kadli zbog vrućine izađe zmija i pripije mu se za ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia Yuska tu awai tusaram nekachu asaram, chikicha yusri Yuschau wainiatrum, aintsu inatiriya nunisrumek umirkuram pujuyarme. \t Onda dok još niste poznavali Boga, služili ste bogovima koji po naravi to nisu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai judío iruntai jea apuri, Crispo naartin, ni weari ainaujai mash ii Apuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Nunia Corintonam pujuinau untsuri Yuse chichamen antukar, Jesúsan nekasampita tusar mainiarmiayi. \t A nadstojnik sinagoge Krisp povjerova Gospodinu zajedno sa svim svojim domom. I mnogi od Korinćana koji su to slušali povjerovaše i pokrstiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha Tiro yaktanmaya jiinki, Sidón yaktan nangkaiki, Decápolis nungkanam wekaas, Galilea kuchanam wemiayi. \t Zatim se ponovno vrati iz krajeva tirskih pa preko Sidona dođe Galilejskom moru, u krajeve dekapolske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Yamaik akirkata tusa tukumramak: Antsu akirchakminkia kársernum engketmawartatui tamatikia, apu pujamunam jeetamiartas, nijai tsaniasrum jinta weakrum, apu jeenkia jeetamtsaing, chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aintska kársernum engkeataram titinuitai. \t Kad s protivnikom ideš glavaru, na putu sve uloži da ga se oslobodiš pa te ne odvuče k sucu. Sudac će te predati izvršitelju, a izvršitelj baciti u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash umisamtai, ni inatirin akupak: ‘Yamaikia winitaram. Yanchuk mash umismawaitai, tawai tita,’ tusa untsukmau ainamunam akupkamiayi. \t I posla slugu u vrijeme večere da rekne uzvanicima: 'Dođite! Već je pripravljeno!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam ni apari aimiak: —Juka nekas ii uchirintai. Tuke wainmichu akiinamia nuwaitai. \t Njegovi roditelji odvrate: \"Znamo da je ovo naš sin i da se slijep rodio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi amin chicharkun: ‘Ataksha yakiya akiinatnuitme,’ tajame nuka ¿itiurkamnaukai? tuuka nintimraip. \t Ne čudi se što ti rekoh: 'Treba da se rodite nanovo, odozgor.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka Yusen umirtan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat nekaacharti tusan, ni tunaurin tsangkurai tusan tu ujakarjai,” Jesús timiayi. \t da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai kashi japeng Pablo Silasjai Yusen sear, kantancha kantamawarmiayi. Tura kantaminamtai, chikich kársernum engkeamu ainau ni kantarin pengker nintimsar antú pujuarmiayi. \t Oko ponoći su Pavao i Sila molili pjevajući hvalu Bogu, a uznici ih slušali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme?’ Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t 'Zasvirasmo vam i ne zaigraste, zakukasmo i ne zaplakaste.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum atumka kasa aints juni kuikian kasamkarat tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t Kaže im: \"Pisamo je: Dom će se moj zvati Dom molitve, a vi od njega činite pećinu razbojničku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiki nintimsanak: Cristo chichame etserin ainautinka Yus: Uku wajastaram tusa iinka akuptamkamiaji tajai. Turamtai aints ainau Cristo chichame etserin ainautin maatai turaminaji. Turamin asaramtai, Yuse awemamuri ainausha tura mash nungkanmaya ainausha jiisarti tusa Yus akupkamuitji, wikia tajai. \t Tako i vi, ako jezikom ne budete jasno zborili, kako će se razabrati što se govori? Govorit ćete u vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína surutkatin wijai tsanias ju misanam ni uwejejai yurumkan achik yuwawai. \t \"A evo, ruka mog izdajice sa mnom je na stolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunia ajan wainiun chicharak: ‘Antukta. Musachjai metek nereatsuash tusan jiistasan tarijai. Turayatun wainkachjai. Yamaikia ajakta. ¿Warukang nangkamnasha wajasat?’ timiayi. \t pa reče vinogradaru: 'Evo, već tri godine dolazim i tražim ploda na ovoj smokvi i ne nalazim. Posijeci je. Zašto da iscrpljuje zemlju?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo ainautiram, atumka wainmichua tumau asaram, atumi tunaari nintimtsurme. Piningkia nitkari, tura puwatu nitkarisha nijarmawa nunisrumek nuwá eemkaram tunau nintimtairum inaisaram iwiarataram. Turakrumningkia aints ainau atumi pujutrin wainkar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Farizeju slijepi! Očisti najprije nutrinu čaše da joj i vanjština bude čista.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura warí aintsuitme? ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin Elíaskitam? —tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati ataksha iniinak: —¿Tura Yuse chichame etserin tatinua nukítam? —tiarmiayi. Tinamaitiat ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. \t Upitaše ga nato: \"Što dakle? Jesi li Ilija?\" Odgovori: \"Nisam.\" \"Jesi li Prorok?\" Odgovori: \"Ne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío juuntri ainau aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinuyayi. Ii umiktin chicham tu aarmawaitai: Aints tu chichauka maatnuitai, —tiarmiayi. \t Odgovoriše mu Židovi: \"Mi imamo Zakon i po Zakonu on mora umrijeti jer se pravio Sinom Božjim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau kashi Saulon juun changkinnum engkewar, yakta wenukrinia naekjai itarar jiikiar akupkaram tupikiakmiayi. \t ali ga učenici noću uzeše i preko zidina oprezno spustiše u košari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchiru, wi taja nuka amesha nunismek nuiniarta. Tura Yuse kakarmarijai ju chichamka aints ainau nintimtikrarta. Tura natsaamtsuk chicharkarta. Nunia aints ainau wína pachitsar pasé chichartukarai tusam pengker pujusta. \t To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nungkanmaya nuwa: Jesús tayi tamaun antuk, arumak Jesúsan weri, ni nawenini pinakumar tepesmiayi. Tura nu nuwa nawantri iwianchrinuyayi. \t nego odmah doču žena koje kćerkica imaše duha nečistoga. Ona dođe i pade mu pred noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turamatai atum chicharkuram: ‘Antsu iisha amijai iruntrar yurumak yuwakur, tura amuti amakur pujuyaji. ¿Tura waruka nekartsume? Ii yaktarin wekaasam, nuikiartutcha ame nuikiartinuyame,’ titinuitrume. \t Tada ćete početi govoriti: 'Pa mi smo s tobom jeli i pili, po našim si trgovima naučavao!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés iin chichaman akupturmak: Nuwa tumauka kayajai tukur maatnuitai, tu aatramramiaji. ¿Tura amesha warinme? —tu iniasarmiayi. \t U Zakonu nam je Mojsije naredio takve kamenovati. Što ti na to kažeš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimtichu ainautiram: ¿Winasha nekasampita turutaram tusancha warutam musachik atumjaisha pujustaj? ¿Tura warutam musachik atumniasha nakastajrume? Uchikia itartitaram, —timiayi. \t On im odvrati: \"O rode nevjerni! Dokle mi je biti s vama? Dokle li vas podnositi? Dovedite ga k meni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juun kuchan katingkiar Genesaret nungkanam nujamkarmiayi. Tura nuni nujamkar, kanun jingkiawarmiayi. \t Pošto doploviše na kraj, dođu u Genezaret i pristanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anturtuktaram. Wikia nekasan tajarme: Atum uwemratasrum atumi nuwapchiri charukakrumnisha, Cristoka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich yaktanmaya ainausha arakchichu pujuinau asar, jau ainauncha tura iwianchruku ainauncha Jerusalénnum itaarmiayi. Tura itaaram mash pengker wajasarmiayi. \t A slijegalo bi se i mnoštvo iz gradova oko Jeruzalema: donosili bi bolesnike i opsjednute od nečistih duhova, i svi bi ozdravljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Galilea nungkanam mash iruntai jea ainamunam Yuse chichamen etserkamaikiak wekaikinij, tura iwianch ainauncha jiiki akupkamaikiak wekaimiayi. \t I prođe svom Galilejom: propovijedao je u njihovim sinagogama i zloduhe izgonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai ajartin ataksha ni inatirin nuna nangkamasang untsurin akuptukmiayi. Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau nunisarang turuawarmiayi. \t I opet posla druge sluge, više njih nego prije, ali oni i s njima postupiše jednako.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam, nuna antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Tada povika: \"Isuse, Sine Davidov, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu nuwaka ayaak: —Winasha nu yumikia surusta. Wisha nuna umuran, pengké kitamchau ami. Tura asan yumin shikiktasnasha juningkia winichu ami, —timiayi. \t Kaže mu žena: \"Gospodine, daj mi te vode da ne žeđam i da ne moram dolaziti ovamo zahvaćati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniamaitiat, aints kichkisha aimkacharmiayi. Tura nuniangka aints kichkisha Jesúsan nekapsartas chichaman pengké iniascharmiayi. \t I nitko mu nije mogao odgovoriti ni riječi, niti se od toga dana tko usudio upitati ga bilo što."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chichas umisamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —¿Waruka aints ainausha nuikiartutai chichamsha ujaa weame? —timiaji. \t I pristupe učenici pa ga zapitaju: \"Zašto im zboriš u prispodobama?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustin pachisrum chicham antuktaram. Aints shaakun sumin shaak nekas akik shiiram wawiknumia jukimun eaktinuitai. \t \"Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad trgovac traga za lijepim biserjem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminau asaramtai, Pilato nu aints ainaujai chichastas jiinki iniak: —¿Ju aincha warí tunaana turini? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. \t Pilat tada iziđe pred njih i upita: \"Kakvu tužbu iznosite protiv ovoga čovjeka?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam: —Ja ai, —tinamtai, apu Herodes chichaman nekaati tusa, Pilato Jesúsan Herodesnum akupkamiayi. Herodeska Galilea apuri ayayi. Turayat Jerusalénnum irastas taa, nu kintati nuni pujumiayi. \t Saznavši da je iz oblasti Herodove, posla ga Herodu, koji i sam bijaše onih dana u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristonu ainautirmin: Mash pengker pujustaram tusan chichaman akuptajrume. Tura ii yachi iijai iruntrar pujuinausha: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu ni Yusrin pachisar nu aintsjai metekchau nintimraru asar, nuka paseetai tiarmayi. Tura Pabloka chikich aints Jesús naartin jakayat iwiaakuitai tinu asamtai, nuna pachisar etseriarmayi. \t nego su protiv njega imali nešto prijeporno o svojoj vjeri i o nekom Isusu koji je umro, a Pavao tvrdi da je živ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ukunam ju nungka aa nuka mash yamaram najanatin awai. Nuniangka wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, mash aints ainaun inartinuitjai. Tura wikia juun apu keemtairin keemsamtai, atumsha wína nemartuku asaram, Israela uchiri doce (12) amia nuna weari ainau inartasrum, atumsha nunisrumek apu keemtairin doce (12) atinua nuni keemsatnuitrume. \t Reče im Isus: \"Zaista, kažem vam, vi koji pođoste za mnom, o preporodu, kad Sin Čovječji sjedne na prijestolje svoje slave, i vi ćete sjediti na dvanaest prijestolja i suditi dvanaest plemena Izraelovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Leví Jesúsan: Yuwita tusa ni jeen jeemiayi. Turamtai Jesús nuni yuwak pujai, kuikian juu untsuri, tura chikich tunaarintin ainausha untsuri nijai iruntrar misanam yuwiarmiayi. Ni nuiniatiri ainausha Jesúsjai tsaniasar wekajiarmia nusha untsuri nuni yuwaarmiayi. \t Kada zatim Isus bijaše za stolom u njegovoj kući, nađoše se za stolom s njime i njegovim učenicima i mnogi carinici i grešnici. Bilo ih je uistinu mnogo. A slijedili su ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Israel ainau Yuse chichame ujaakum: Atumi tunaari tsangkuramu asaram uwemramnawaitrume titinuitme. \t da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Satanás chicharak: —Ju nungka ainau mash winaruitai. Turayatun tikishmatruram: Ameka wína Apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatatjame, —anangkak timiayi. \t pa mu reče: \"Sve ću ti to dati ako mi se ničice pokloniš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yus ii juuntri ainaun muranam chichaamtai, uuya tumaun nungkan muchkiamiayi. Antsu Yuse chichame etserin nukap arus atiniun pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia ataksha nungkan uuya nunisnak muchkiatnuitjai. Antsu nungkankeka muchkiashtinuitjai. Antsu nungkanmasha, tura nayaimpinmasha aa nunaka mash muchratnuitjai,” timiayi. \t Njegov glas tada zemlju uzdrma, sada pak obećava: Još jednom ja ću potresti ne samo zemlju nego i nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Nekasam tame. Yus pujamunam pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataj tusaram wakeruktaram. Antsu aints untsuri nuni wayaawartas wakerinayat, wayaawartatkamawar tujinkartinuitai tajarme. \t \"Borite se da uđete na uska vrata jer mnogi će, velim vam, tražiti da uđu, ali neće moći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia pengké kajechu asan, miajuitjai tumamtsuk pujajai. Tura asamtai wini winiram nuimiartaram. Tura wína chichamrun miatrusarang umirtukartinka yumtichuitai. Tura wína takatrun takainauka itiurkachmin ainawai,” Jesús timiayi. \t Uzmite jaram moj na sebe, učite se od mene jer sam krotka i ponizna srca i naći ćete spokoj dušama svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi weakun wína Apaachirun chicharkun: Chikich atumin yainmaktinun wiya tumaun akupturmakat tusan seatatjai. Tura wi seam, chikich atumin yainmaktinun atumjai tuke pujusat tusa akupturmaktatrume. \t I ja ću moliti Oca i on će vam dati drugoga Branitelja da bude s vama zauvijek:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni wakani ataksha engkemtuamu asa, niisha jakayat ataksha nantakmiayi. Nantakiamtai Jesús: Ayurataram timiayi. \t I povrati joj se duh i umah ustade, a on naredi da joj dadu jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús turammatai ni nuiniatiri ainauti mai nuwamtak chicharnaiyakur: —¿Ju chichamsha warimpita? Wína Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nunia ukunam jumchik arusrum ataksha waitkatatrume ta nusha ¿warukang tawa? \t Nato se neki od učenika zapitkivahu: \"Što je to što nam kaže: 'Malo, i nećete me vidjeti, i opet malo, pa ćete me vidjeti' i 'Odlazim Ocu'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri niincha wejmak pujun sarman suwinak: “Atumea nunisarang chikich Cristonu ainauncha maawartin ainawai. Nuna umisarti tusaram jumchik nákakrum ayamrataram,” tinaun antukmajai. \t I svakome je od njih dana bijela haljina i rečeno im je neka se strpe još malo vremena dok se ne ispuni broj njihovih sudrugova u službi i braće njihove koja imaju biti pobijena kao i oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam, Pedro Yuse Wakani piatkamu asa ayaak: —Israela apuri ainautiram, juun ainautirmesha antuktaram. \t Onda Petar pun Duha Svetoga reče: \"Glavari narodni i starješine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Yus wakeramuka nuwaitai: Yus wína akuptuku asa, aints ainau mash wína nimtimtursarat tusa wakerawai, —timiayi. \t Odgovori im Isus: \"Djelo je Božje da vjerujete u onoga kojega je on poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Efesonmaya aintsun Trófimo naartinun Pablojai Jerusalénnum wekaun wainkau asar: Pabloka nu aintsjai Yus seatai juun jeanam wayaachiash, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t Jer prije su s njime u Gradu vidjeli Trofima Efežanina i mislili da je Pavao njega uveo u Hram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Jesús mash aints ainau nintimaurin nekau asa, wína miatrusarka nintimturinatsui tusa nekaamiayi. \t No sam se Isus njima nije povjeravao jer ih je sve dobro poznavao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés yaanchuik chichaman akupak: Uchi eemkauri tuke Yusnau atinuitai, tu aarmiayi. Nunia nuwa uchin jureru cuarenta (40) kinta nangkamachmataikia Yuse jeen wayaachmin amiayi. Nu kinta nangkamaramtai, Marí ni aishrijai Yuse chichame aarmawa nunisarang Jerusalénnum Yus seatai juun jeanam Jesúsan itaarmiayi. \t Kad se zatim po Mojsijevu Zakonu navršiše dani njihova čišćenja, poniješe ga u Jeruzalem da ga prikažu Gospodinu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa iwianchrintin tsekengki nu aints ainaun iwianchi kakarmarijai mash achik, nunia nepetak nukap awatramiayi. Turamtai misu kuimiakar, nukap numparar nu jeanmaya tupikiakiarmiayi. \t I čovjek u kome bijaše zli duh, nasrnu na njih i nadjača ih te oni goli i izranjeni pobjegoše iz one kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu inintrinamtai, Pedro karanma nunisang wainkamurin tuke nintimias pujamtai, Yuse Wakani chicharak: —Jiisia, kampatam aints amin eatminawai. \t Dok je Petar sveudilj razmišljao o viđenju, reče mu Duh: \"Evo, neka te trojica traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kampatam ama nuka, eemak nanaaki weaun nuna nemaras kakarman chichaak: “Aints ainau Juun Yawaan tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinauka, ni naarisha, tura ni númerorisha ni nijajin, tura ni uwejencha aamtikramu asaramtai, \t Za njima eto i trećeg anđela koji vikaše iza glasa: \"Tko god se klanja Zvijeri i kipu njezinu te primi žig na čelo ili ruku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo Yuse awemamuri ainaun nuna nangkamasang juun asamtai, mengkakai tusar Yuse Uchiri pachisar antukmiaji nuka pengker umirkatnuitji. \t Zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što čusmo da ne bismo promašili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam sacerdote juuntri irunu aints ainaun kichik kichik weriar akatrar akupinak: —Barrabásan jiiki akupkati titaram, —tiarmiayi. Tu tinam aints ainau nunisarang tiarmiayi. \t Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Atum umirkatin chichamka tu aarmawaitai: Yus chichaak: ‘Atumka yusetrume’ timiayi. \t Odgovori im Isus: \"Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atum umirume nuka wi taatsaing tuke metaram umirkataram. \t nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai Yuse pujutirin jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai jiintuk jeatnuka nekas paseetai. \t I ako te oko sablažnjava, iskopaj ga. Bolje ti je jednooku ući u kraljevstvo Božje, nego s oba oka biti bačen u pakao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo atumin pengker nintimtikramrau asamtai, tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atum Cristo nintimsaram pujau asaram, tura chikich ainau wait anentakrum pujau asaram, tura winasha anentau asaram, \t Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Tura aints akupinachmaka itiur ningki nintimsarsha Cristo chichamencha etserkarting? Tura ni chichame etserin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aints uwemratin chichaman etserki weenauka, pengker chichaman etserin asar nekasar pengker ainawai.” \t A kako propovijedati bez poslanja? Tako je pisano: Kako li su ljupke noge onih koji donose blagovijest dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau chichaman etserinak: ‘Nuwa aishrinujai tsanirmawairap,’ tinamuka antukmiarume. \t \"Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: “¿Ju nuikiartamu tame nusha warí pachismea tame?” tiarmiayi. \t Upitaše ga učenici kakva bi to bila prispodoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Jusha aarta, Uwija Uchiri nuwenmaunum untsukmau ainaun Yuska waramtiksartinuitai,” turutun antukmajai. Nunia ataksha chichartak: “Ju chichamka nekasar Yuse chichame ainawai,” turutun antukmajai. \t I reče mi: \"Piši! Blago onima koji su pozvani na svadbenu gozbu Jaganjčevu!\" I reče mi: \"Ove su riječi istinite, Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jakaru ainaun pachis Moiséscha tu awai tusa, iin nekamtikramamiaji. Tura aints atsamunam numi jangkirtin kapaayat kajintsuk wajamtai, Apu Yus Moisésan chicharak: ‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. \t \"A da mrtvi ustaju, naznači i Mojsije kad u odlomku o grmu Gospodina zove Bogom Abrahamovim, Bogom Izakovim i Bogom Jakovljevim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia cinco (5) kinta nangkamaramtai, sacerdote juuntri Ananías naartin, chikich judío juuntri ainaun ayas, tura chikich chicharkartin Tértulo naartin amia nuna ayas, Cesareanam jearmiayi. Tura Pablon kajerinau asar apunam wearmiayi. \t Nakon pet dana siđe veliki svećenik Ananija s nekim starješinama i odvjetnikom, nekim Tertulom te izniješe upravitelju tužbu protiv Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, yamai ju papin aaran umisan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka wiya nunisang ii Apuri inatirintai. Tura asa iin nukap yainmin ayayi. Nuka wi turamurnasha pachis atumin ujatmaktatrume. \t Što je sa mnom - o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat, vjerni poslužitelj i sa mnom sluga u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu horati, tura nu kintati, tura nu nantuti, tura nu musachti Satanása awemamuri jiinkiartin asaramtai, aints ainau mash irumramu kampatam ainaun kichik maawarti tusar, jiikiar akupkarun wainkamjai. \t I odriješena bijahu četiri anđela, spremna za taj čas i dan i mjesec i godinu, da pobiju trećinu ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumau mash nungkanmaya apuri ainaujai, nunia ni suntarijai mash iruntrar Cristo kawai pújunam keemsau aa nujai, tura nuna suntarijai mesetan najanawartas iruntrarun wainkamjai. \t I vidjeh: Zvijer i kraljevi zemlje i vojske njihove skupiše se u boj da se zarate s Onim što sjedi na konju i s vojskom njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asam ¿yamaikia warí nákakmea pujame? Wajaktia, turakmin imaitjame. Tura: Apur tunaurun japitrurat tusam Yus seata,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t I što sad oklijevaš? Ustani, krsti se i operi grijehe svoje, prizivljući Ime njegovo!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau: Juwaapita tusar pengké nekaacharmiayi. Antsu pasé asar, niin pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi. Tura wínaka Yus akuptuku waitinayat aints asamtai, winasha nunisarang wait wajakti tusar, pasé awajtukartatui, —Jesús timiayi. \t No velim vam: Ilija je već došao, ali ga ne upoznaše, već učiniše s njim što im se prohtjelo. Tako je i Sinu Čovječjemu trpjeti od njih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii jakatin kinta jeamtai, aintstisha jakatin ainiaji. Antsu nuniangka pengké jakashtinuitji. Tura jaakrincha, Yus aintsti turamunka mash nekaatnuitai. \t I kao što je ljudima jednom umrijeti, a potom na sud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati muits kaya najanamu nekas juun seis armia nuna judío ainau jeanam wayaawar nu muitsnum yumin yarakar uwejencha, tura nawencha nijau armiayi. \t A bijaše ondje Židovima za čišćenje šest kamenih posuda od po dvije do tri mjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka uwemratasrum wakerakrumka, nekasrum atumi pasé nintimtairingkia yapajiataram. Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama weari asar, Yuse aintsrinji tiirap. Antsu wikia atumin tajarme: Yuska ningki wakerak ju kaya tepa juna juki, juka Abrahama weari arti tusa, ningki wakerakka najanamnawaitai. \t Donosite dakle plodove dostojne obraćenja. I nemojte početi u sebi govoriti: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam: Bog iz ovog kamenja može podići djecu Abrahamovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha Jesús chikich nuikiartamun etserak: “¿Aints kichkisha kantii keemak itaa muitsnum engkeawak? Atsa, tura paan ati tusa, ¿peaka wamketin pujsatnukai? Atsa, antsu paan ati tusa, yakí kentsatnuitai. \t I govoraše im: \"Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús mash jiis chichaak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —timiayi. \t Isus upre u njih pogled i reče: \"Ljudima je nemoguće, ali ne Bogu! Ta Bogu je sve moguće!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha anturtuktaram. Aints Criston nekasampita tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujakka ¿nekas pengkerak puja? Atsa. Yuse chichamen nekasampita tayat, umirtsuk pujakka ¿tu uwemratnukai? Atsa, tuuka uwemrashtinuitai. \t Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainauka apu inatiri ainaun achikiar pasé awajsarmiayi, tura kichnasha maawarmiayi. \t Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jimiar wait wajamu nangkamaramtai, chikich wait wajaktincha wári jeatatui. \t Drugi Jao prođe. Evo, treći Jao dolazi ubrzo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik apu David akiinamia nu yaktanam yamai kashia juwi atumin Uwemtikramratin akiinturmarume. Nuka atumi Apuri Mesíasaitai. \t Danas vam se u gradu Davidovu rodio Spasitelj - Krist, Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Lidia ni weari ainaujai Criston nemarkartas entsanam mainiarmiayi. Tura nu umisakrin Lidia iin chichartamak: —Nekasrum Apu Criston nemarnuitai turutkurmeka, wait aneasrum wína jearun wayaaram, nuni pujustaram, —timiayi. Tamati iikia ni jeen wayaar nuni pujusmiaji. \t Pošto se pak krsti ona i njezin dom, zamoli: \"Ako smatrate da sam vjerna Gospodinu, uđite u moj dom i ostanite u njemu.\" I prisili nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Galileanam wetas wakerimiayi. Tura Felipen wainak: —Nemartusta, —timiayi. \t Sutradan naumi Isus poći u Galileju. Nađe Filipa i reče mu: \"Pođi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa Jesús napchau nintimramiayi. Tura paan chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumniang kichik wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t Rekavši to, potresen u duhu Isus posvjedoči: \"Zaista, zaista, kažem vam: jedan će me od vas izdati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti nu wainkar Jesús chicharkur: —¿Warukaya kakarmachusha kukari? —timiaji. \t Vidjevši to, učenici se začude: \"Kako umah smokva usahnu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka: Mianchawaitjai tusaram, jaimiasrum yaitasrum aujnain ataram. Tura pengker nintimtunisrum aneenin ataram. \t Podnosite jedni druge u ljubavi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. Nuka tsuwakratnun untsuri jiiutiat, kuikiarin mash amuaksha tsuwamichuyayi. \t A neka žena koja je već dvanaest godina bolovala od krvarenja, sve svoje imanje potrošila na liječnike i nitko je nije mogao izliječiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús nu aints ainaun aujas: Yus aints ainaun tu inawai tusa nuiniarmiayi. Tura jau ainauncha tsuwarmiayi. \t Saznalo to mnoštvo po pođe za njim. On ih primi te im govoraše o kraljevstvu Božjem i ozdravljaše sve koji su trebali ozdravljenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nungkaka surachkumka aminu ayayi. Tura nu nungka surukam, kuik jukim nusha nunisang aminu ayayi. ¿Warukaya nekas chicham aa nu ujatsuksha, wait chichaman ujaktaj tusamsha nintimrutme? Ameka aints ainaun wait chichaman ujaktaj tayatum, nekas Yus anangkatasam wait chichamka etserme, —Pedro timiayi. \t Da je ostalo neprodano, ne bi li tvoje ostalo; i jednoć prodano, nije li u tvojoj vlasti? Zašto si se na takvo što odlučio? Nisi slagao ljudima, nego Bogu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikkia Herodeska Pilatojaingkia kajernaikiar wainaitsuk puju ainayat, nu kintati amikmawarmiayi. \t Onoga se dana Herod i Pilat sprijateljiše, jer prije bijahu neprijatelji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juanku chichamen pachischaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharak: “Junia aints ainau, itiur nintiminawa nuna nekamtikiatjarme. \t \"S kime dakle da prispodobim ljude ovog naraštaja? Komu su nalik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai fariseo aints Jesúsan yuwita tusa untsukmia nu nuwa turamurin wainak ningki nintimias: Juka nekas Yuse chichame etsernuitkungka ¿ju nuwa ni nawen takaa nuna warí nuwaki? tusa nekaawaintai. ¿Juka nekas tunau nuwachukai? tu nintimramiayi. \t Kad to vidje farizej koji ga pozva, pomisli: \"Kad bi ovaj bio Prorok, znao bi tko i kakva je to žena koja ga se dotiče: da je grešnica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tamati nu chichaamun antukar umisar, aya Jesúsnak ningki wajaun wainkarmiayi. Tura ni wainkarmia nunaka aintsnaka kichkincha ujakcharmiayi. \t I upravo kad se začu glas, osta Isus sam. Oni su šutjeli i nikomu onih dana nisu kazivali što su vidjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna nintimias Marí jeen wemiayi. Nu Maríkia Juan Marcosa nukuri ayayi. Nu jeanam Cristonu ainau untsuri iruntrar Yusen searmiayi. \t Kad je to uočio, zaputi se kući Marije, majke Ivana nazvanog Marko. Ondje se mnogi bijahu sabrali i molili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai nu aints ainaun kakamtikramu asar, judíochu ainau untsuri ni yaanchuik nintimtairinka inaisar, ii Apuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aintsu wakani tuke jakachartin asaramtai, Yuska jakau ainau Yusrinchuitai, antsu iwiaaku ainau Yusrintai. Yuska aints jakaru ainaun mash iwiaakua nunisang jiiawai, —Jesús timiayi. \t A nije on Bog mrtvih, nego živih. Ta svi njemu žive!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai aints wijai wekainauka paaniuncha wainkarmiayi, antsu wijai chichaunka antukcharmiayi. \t Oni koji bijahu sa mnom svjetlost doduše primijetiše, ali ne čuše glasa Onoga koji mi govoraše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuikiartak: —Aints chikich ainaun nangkamasang juun asa, apu naamkatas chikich nungkanam wemiayi. \t Reče dakle: \"Neki je ugledan čovjek imao otputovati u daleku zemlju da primi svoje kraljevstvo pa da se vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jeeniaramtai chikich aints ainaun: Estebankan pachisar wait chichaman etserkarat tusar itaarmiayi. Turinamtai nuka waitrinak: —Auka Yus seatai juun jean nekas pengker aa nuna pachis tuke itiattsuk pasé chichasmayi, tura Moisés umirkatin chichamnasha pachis tuke pasé chichasmayi. \t Ondje namjestiše lažne svjedoke koji rekoše: \"Ovaj čovjek neprestance govori protiv svetog Mjesta i Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni Romanmaya kapitán pujumiayi. Nuna inatiri jatanak wajas tepemiayi. Nuka nekas ni aneetiri inatiri ayayi. \t Nekomu satniku bijaše bolestan sluga, samo što ne izdahnu, a bijaše mu veoma drag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik Moisésan umirkatin chichaman akuptak: Atumka wína seatkuram: Tunaar japitrurta tusaram, tangku numpe ukartaram timiayi. \t Stoga ni onaj prvi Savez nije bez krvi ustanovljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Nu aintsu inatiri ni apurin miatrusang umirmau asa, mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu ni chichamen etserin ainaun akupak umis, inangnamunam ni nekas Uchirin iin chichartamkat tusa akupturmakmiaji. Nu nangkamtaik ni Apaachiri mash nungkanam aa nuna najanmamtikiamiayi. Tura uchirin chicharak: Ame najanamu aa nu mash inau ata timiayi. \t konačno, u ove dane, progovori nama u Sinu. Njega postavi baštinikom svega; Njega po kome sazda svjetove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints uwejnum wejtai kuri najanamun uwejak, tura wejmak shiirman entsar, atum iruntramunam wayaamtai, tura chikitcha wejmak aruchin entsar nusha nunisang atum iruntramunam wayaamtai ¿itiur nintimtarme? Wejmak pengker aa nuna entsaaru atumka chicharkuram: Juni tutang pengkernum keemita tusaram, antsu chikichka wejmak mamuruchin entsaaru wainkaram: ¿Ani wajasta antsu turachkumka, wína nawernini nungkanam pujusta timinkitrum? \t Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia ataksha: Yurumak sumaktai tusar taaramtai, José ni yachí ainaun: Wikia atumi yachiinjai tusa nekamtikiamiayi. Turamtai faraón: Joséka Israela wearintai tusa nekaamiayi. \t Drugi se put Josip očitova braći svojoj pa faraon dozna za podrijetlo Josipovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunia Juankun iniasartas wear chicharinak: —Nuikiartinu, ame nuwik Jordán entsa amajin pujusam, amijai nuni pujuma nu pachisam: Wína ukurun winitatui timiame nuka yamaikia aints ainaun imiaawai. Tura asamtai mash niin nemarinawai, —ningki nintimsar tiarmiayi. \t Dođoše Ivanu i rekoše mu: \"Učitelju, onaj koji s tobom bijaše s onu stranu Jordana i za kojega si ti svjedočio - on eno krsti i svi hrle k njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús Yusen seak wajai, ni yapi aneachmau yapajmiama jiitsumir wajasmiayi. Ni entsatirisha nunisang nekas puju jiitsumir amiayi. \t I dok se molio, izgled mu se lica izmijeni, a odjeća sjajem zablista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints ni yachiin kajerak pujakka, wait wajaktiniun jukitnuitai. Tura ni yachiin suwirpiaku jiis, pasé chichaman chichaunaka junia apu ainausha wait wajaktiniun susartinuitai. Tura aints kichan kajerak katsekeak pujauka ji nekas kajintrashtinnum engkema tuke wait wajaktinuitai. \t A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga, bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne 'Glupane!', bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: 'Luđače!', bit će podvrgnut ognju paklenomu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nungka amumanum aints namakan achiinawa nunisarang Yuse awemamuri tunau nintintin ainaun akankar, tura pengke nintintin ainauncha akankar irurartinuitai. \t Tako će biti na svršetku svijeta. Izići će anđeli, odijeliti zle od pravednih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kuikiari mash amukamtai, nu nungkanmasha tsuka asamtai, nisha yuwatatkama yuumakmiayi. \t \"Kad sve potroši, nasta ljuta glad u onoj zemlji te on poče oskudijevati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia Egipto nungkanam, tura Canaán nungkanmasha tsuka amatai, Canaán nungkanam pujuinau nukap wait wajakarmiayi. Tura tsuka nukap au asamtai, ii juuntri yutan wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t Onda u cijeloj zemlji egipatskoj i kanaanskoj nasta glad i nevolja velika: oci naši ne mogahu naći hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Yaanchuik atumi juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwariat mash jakarmiayi. \t Očevi vaši jedoše u pustinji manu i pomriješe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t Reče mu Isus: \"Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar, doli Bog jedini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nunasha tajame: Jesús yamaram chichaman nuikiartimia nuna wikia umirkawaitjai. Nu yamaram chichaman nekasan umiayatnak, ii juuntri Yusrincha tuke umirkawaitjai. Tura Moisésa aarmaurincha mash, tura yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurincha mash wikia nekasaintai tajai. \t \"Jamčim ti, naprotiv, ovo: Putom koji nazivaju sljedbom služim otačkom Bogu vjerujući u sve što je u Zakonu i u Prorocima napisano,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iin pachitmasar napchau chichartaminamtaisha, iikia napchauka chichartsuk yaitasar chicharuweaji. Yamaikia tuke ju nungkanmaya ainau iincha nakitraminak tsauka nunisarang iin japramawartas wakerutminaji. \t Stoga tko govori drugim jezikom, neka se moli da može protumačiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kajerakrin Jesús ni nuiniatiri ainautin mash untsurmak, irutmar chichartamak: —Atumka nekarme: Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. \t Zato ih Isus dozva i reče: \"Znate da vladari gospoduju svojim narodima i velikaši njihovi drže ih pod vlašću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nunia aints ainau: ¿Warutam arusang uweje inurat? tura: ¿Warutam arusang jaak ayaantit? tusar nakasarmiayi. Nunia naka nakaka najaimiatsuk pengker pujamtai, niisha nintimrar: Yuschaukai tunaiyarmiayi. \t a oni očekivahu da će oteći i umah se srušiti mrtav. Pošto su dugo čekali i vidjeli da mu se ništa neobično nije dogodilo, promijeniše mišljenje te stadoše govoriti da je bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu Barrabáska romano apurin umirtan nakitak, Jerusalén yaktanam chikich aints irunujai mesetan najana, aintsun mau asa kársernum engkeamu pujuyayi. \t A taj bijaše bačen u tamnicu zbog neke pobune u gradu i ubojstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iruntai jeanmaya jiikir akupkamu asamtai, Jesús nuna nekaa, nu aintsun wainak: —¿Amesha Yuse Uchiri nekasampita tamek? —timiayi. \t Dočuo Isus da su onoga izbacili pa ga nađe i reče mu: \"Ti vjeruješ u Sina Čovječjega?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Watska, atumi juuntri jakaru ainau nangkamawarmia nuka atumka umiktaram.” Jesús ni jakatniurin pachis tumammiayi. \t Dopunite samo mjeru otaca svojih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juka wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, untsuri aints ainau tunaarin sakartaj tusan numpartatjai. Tura wina numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka nekasan umiktatjai. \t Ovo je krv moja, krv Saveza koja se za mnoge prolijeva na otpuštenje grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsjai tsaniasar yuwiarmia nuka nintimsar: —¿Jusha ya asa, aints ainau tunaarin tsangkuratnuita? —tunaiyarmiayi. \t Sustolnici počeli nato među sobom govoriti: \"Tko je ovaj da i grijehe oprašta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aimkaramtai, Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu wína Apaachir nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t A on im reče: \"Čašu ćete moju doduše piti, ali sjesti meni zdesna ili slijeva - to nisam ja vlastan dati, to je onih kojima je pripravio moj Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura Jesús jea pujus ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Jinta weakrumsha warí chichasmarume? —timiayi. \t I dođoše u Kafarnaum. I već u kući upita ih: \"Što ste putem raspravljali?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína naarun pachitsar seatin ainauka uwemrartin ainawai. Yuska tawai, Joel tu aarmiayi. \t I tko god prizove ime Gospodnje bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Inaisataram. Nuka wína chichamrun umitan nakitinau asar, aints wainmichua nunisarang ainawai. Aints wainmichu ayat, chikich wainmichun jintan inaktustas wakera nunisarang ainawai. Aints wainmichu chikich wainmichun jintan inaktustas wakerayat, jinta weenak mai waanam iyaartinuitai, —turammiaji. \t Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu ii juuntri Abrahama Yusri, tura Isaaca Yusri, tura Jacobo Yusri ii Yusri asa, ni uchirin Jesúsan: Nekas ameketme juuntam tiarat tusa pengker awajsamiayi. Tura waininayat atumi juuntri ainau: Jesúsnaka maawarat tusar, Pilatonam surukarmiayi. Nuni atum kaunkaram, Pilatoka: Jesúsan jiikin akupkatjash, tau wainiatrum surimkamiarume. \t Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi slugu svoga, Isusa kojega vi predadoste i kojega se odrekoste pred Pilatom kad već bijaše odlučio pustiti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nekasrum tuke inaitsuk Cristo nekasampita titinuitrume. Tura Cristonam uwemratin chicham antuku asaram, tuke inaitsuk: Wikia Cristojai nayaimpinam pujustasan wakerajai tinu asaram, nekasrum nayaimpinmaka pujustinuitrume. Nu uwemratin chichamnaka mash nungkanam etserkaruitai. Tura Cristo wína akuptuku asamtai, wisha nu chichaman etsernuitjai. \t Samo ako ostanete u vjeri utemeljeni, stalni i nepoljuljani u nadi evanđelja koje čuste, koje se propovijeda svakom stvorenju pod nebom, a ja mu, Pavao, postadoh poslužiteljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwentin ainautirmesha atumi nuwari tuke aneen ataram. Tura katsuram nintimtutsuk asataram. \t Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia papin jimiaran jukiar, nu aintsu naarin papinum aararmiayi. Tura yana papiriya jiinkiti tusa uwejen engkea, kichik aints peakmiayi. Turamtai Matíasa papiri jiinkimiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri once (11) ainamunam Matíasnaka pachikiarmiayi. \t Onda baciše kocke i kocka pade na Matiju; tako bi pribrojen jedanaestorici apostola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tumingti tsaa yama jiinai, iwiarsamunam wearmiayi. \t I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha yumi jiturat tusa Yusen seamtai, yumi ataksha jiturmiayi. Tura yumi jitamtai, árak ainau ataksha nerekarmiayi. \t Zatim se ponovno pomoli te nebo dade kišu i zemlja iznese urod svoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "kanuka kucha japen wemiayi. Tura weai, nase nujinmanini kakar nasenmatai, kucha tamparamuri chaker chaker wajamtai, kanu ukantias wakerimiayi. \t Lađa se već mnogo stadija bila ostisla od kraja, šibana valovima. Bijaše protivan vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura péngke nintintin ainau Yusnum jear, Yusen wainkartin asar warasartinuitai. \t Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Simón ayaak: —Wína turutrumena nu turunawai tusaram, Yus seatritaram, —timiayi. \t Šimun odgovori: \"Molite i vi za me Gospodina da me ne snađe ništa od toga što rekoste!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachirka wínaka anentui. Tura winasha ni tura nunaka mash nekamtikrawai. Tura nuna nangkamasang aints wainchati takatnasha winaka inaktursatatui. Tura asamtai atumsha nu wainkarmeka shamkaram nintimratatrume. \t Jer Otac Ljubi Sina i pokazuje mu sve što sam čini. Pokazat će mu i veća djela od ovih te ćete se čudom čuditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia Moisés umirkatin chichaman sacerdoten pachis akupturmakmia nu umirkur pujayatrik tuuka uwemrachmin ayaji. Tura asakrin Jesúska ni aintsri ainautin tunaarin sakturmaru asa, yamaikia nayaimpinam pujus aints ainautin pachitmas ni Apaachirin seatramji. Tura asamtai iikia nayaimpinam pujustatjiapi tusar Yus seatnuitji. Tura asar Jesúsnau ainautikia sacerdote ainau: Yus seatrita yamaikia tatsuji. \t Dokida se dakle prijašnja uredba zbog njezine nemoći i beskorisnosti -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints jimiar Jesúsan ukukiar wearamtai, Pedro Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ii juni pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkarmi, kichka aminu, nunia kichka Moisésnau, nunia kichka Elíasnau ati, —timiayi. Antsu ni tímia nunaka tenapka nintimtsuk timiayi. \t I dok su oni odlazili od njega, reče Petar Isusu: \"Učitelju, dobro nam je ovdje biti. Načinimo tri sjenice: jednu tebi, jednu Mojsiju, jednu Iliji.\" Nije znao što govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Ju mash waintrume juka ni kintari jeamtaikia mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai, kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t \"Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío juuntri tinamtai, Pilatoka ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúscha wayaati tusa untsukmiayi. Tura Jesús wayaamtai iniak: —¿Nekasmek judío ainau apurintam? —timiayi. \t Nato Pilat uđe opet u dvor, pozove Isusa i upita ga: \"Ti li si židovski kralj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ónice, cornalina, crisólito, berilo, topacio, crisoprasa, jacinto, amatista nu ainawai. \t peti od sardoniksa, šesti od sarda, sedmi od krizolita, osmi od berila, deveti od topaza, deseti od krizopraza, jedanaesti od hijacinta, dvanaesti od ametista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam pangkai jiimias: —Aintsun wainiatun numi wekainawa tumaun wainjai, —timiayi. \t Slijepac upilji pogled i reče: \"Opažam ljude; vidim nešto kao drveće ... hodaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun seis (6) ama nuna urakamtai, wisha jiikman uu kakarman uurun wainkamjai. Tura tsaasha tsantsuk tarach shuwinua tumau ketun wainkamjai. Nantusha numpa tumaun kapantin ketun wainkamjai. \t I vidjeh: kad Jaganjac otvori šesti pečat, potres velik nasta. I sunce pocrnje kao dlakava kostrijet, sav mjesec posta kao krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Israela weari ainau Yuse pujutirin wayaamin ainayat, wína nekasampita turutchau asar, nekasar teenam japar ukukmiawa nunisarang wait wajakartinuitai. Tura asar nuni juutinak, nain esainiar katertinak matsamiartinuitai, —Jesús timiayi. \t a sinovi će kraljevstva biti izbačeni van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Ame nungkarminia jiinkim, ami wearam ainau ukukim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,’ timiayi. \t i reče mu: Iziđi iz zemlje svoje, iz zavičaja svoga, hajde u zemlju koju ću ti pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwianch ainau Jesúsan seainak: —Juun waanmaka akupkartukaip, —tiarmiayi. \t I zaklinjahu ga da im ne naredi vratiti se u Bezdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec sacerdote juuntri amia nunismek tuke sacerdote juuntri atinuitme,” tusa inaikiamiayi. \t proglašen od Boga Velikim svećenikom po redu Melkisedekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimsar pujuinai, chikich aints taa chichaak: —Aints ainau atum kársernum engkeamarme nuka Yus seatai juun jeanam wajasar aints ainaun nuininawai, —timiayi. \t Nato netko pristigne i dojavi im: \"Eno, ljudi koje baciste u tamnicu, u Hramu stoje i uče narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura atumka numi kanawea tumawaitrume. Numi kanawe ni numirin achitkawa nunisrumek wini achitkau ataram. Turakrumka numi kanawe nukap nerekua nunisrumek atinuitrume. Antsu wijainchuka pengker aa nuka turatatkamaram pengké tujintarme. \t Ja sam trs, vi loze. Tko ostaje u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo roda. Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Marta kai Maríkia nu jeanmak pujau asa, Jesúsan ayaamrus ni chichamen antú pujurmiayi. \t Imala je sestru koja se zvala Marija. Ona sjede do nogu Gospodinovih i slušaše riječ njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi nuna tinu asamtai, atumka wake mesekurme. \t Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia nunaka turatatjai. Wina takatur atsau asamtai, aints ainau wína jearun pujuita turutiarti tusan, yamaikia nintimratjai’ timiayi. \t Znam što ću da me prime u svoje kuće kad budem maknut s uprave.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura etserinamtai aints untsuri nu yaktanmaya jiinkiar: Jiimi tusar Jesúsnum jear, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias Jesúsa nawenini pujaun wainkar shamkarmiayi. \t A ljudi iziđoše vidjeti što se dogodilo. Dođoše Isusu i nađoše čovjeka iz kojega bijahu izašli zlodusi gdje do nogu Isusovih sjedi, obučen i zdrave pameti. I prestraše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Waketinai Jesús wantintukmiayi. Tura wantintuk: —¿Pujarmek? —tamati, Jesúsan tariar tikishmatrar nawencha takarsar: —Ameketme juuntam, —tiarmiayi. \t Kad eto im Isusa u susret! Reče im: \"Zdravo!\" One polete k njemu, obujme mu noge i ničice mu se poklone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Inangnamunam nekasan wína uwejrujai aaran, warutam juunna aari tusaram wainkataram. \t Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu uwija mengkakaun wainak nukap waraawai. Antsu chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainaun wainkangka miatruska waraatsui. \t Posreći li mu se te je nađe, zaista, kažem vam, raduje se zbog nje više nego zbog onih devedeset i devet koje nisu zalutale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Ana tuke Yuse jeen pujusu asa, Jesúsan wainak, Yusen maaketai timiayi. Tura Jerusalénnumia ainaun Yus uwemtikrarti tusar nakainaun nu uchin pachis: “Nekasar ii ainautinka Uwemtikramratin tatatui tusar nakaji nuka nuwaitai,” tusa chichasmiayi. \t Upravo u taj čas nadođe. Hvalila je Boga i svima koji iščekivahu otkupljenje Jeruzalema pripovijedala o djetetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío untsuri Jesús Betanianam pujawai tamaun antukar, wainkartas wearmiayi. Tura Lázaro jakaun Jesús inankimia nunasha wainkartas weriarmiayi. \t Silno mnoštvo Židova dozna da je Isus ondje pa se okupi, ne samo zbog Isusa, već i zato da vide Lazara kojega on bijaše uskrisio od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu jimiar aints Yuse chichamen etserinak mash nungkanmaya ainaun waitkasmau asar jakaramtai, tunau ainauka mash warasartinuitai. Tura warainak waririn sunaisartinuitai. \t Pozemljari će se radovati i veseliti zbog njihove nesreće i darivati jedan drugoga jer su ta dva proroka zadavala muku pozemljarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram. Numi tsaraptur ataksha nukarmatai, ju nungkanam pujuinautiram: Esat jeatak wajasi tarume. \t A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: ljeto je blizu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pasé nintintin ainau, tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura wait chichaman etserin ainausha kichkisha nuningkia pengké wayaachartinuitai. Antsu tuke pujustin ainau naari Uwija Uchiri papirin aatramu asar nu yaktanmaka wayaawartinuitai. \t Ali u nj neće unići ništa nečisto i nijedan tko čini gadost i laž, nego samo oni koji su zapisani u Jaganjčevoj knjizi života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jau ainau, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, tura kijiru ainausha untsuri nuni tepearmiayi. \t U njima je ležalo mnoštvo bolesnika - slijepih, hromih, uzetih:čekali su da izbije voda.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrin Jesús untsurmak: —Natsachi ¿namak achikurmek? —turammiaji. Turammatai iikia: —Atsawai, —timiaji. \t Kaže im Isus: \"Dječice, imate li što za prismok?\" Odgovoriše mu: \"Nemamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesucristo Apaachiri timiá pengker asamtai, atumin ninu Wakanin suramak, ni nekamtairincha atumniasha nekamtikramawarti tusan seatjarme. Tura Yus itiur awa tusaram, miatrusrumek nekaamniuram tusan seatjarme. \t Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jerusalénnum ni pujutirin jear, pata yakí amaunum wakarmiayi. Aints nuni wakarmia nuna naaringkia nu ainawai: Pedro, nunia Juan, nunia Santiago, nunia Andrés, nunia Felipe, nunia Tomás, nunia Bartolomé, nunia Mateo, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón mesetan najanin aints, nunia Santiago uchiri Judas naartin, nu mash iruntrarmiayi. \t I pošto uđu u grad, uspnu se u gornju sobu gdje su boravili: Petar i Ivan i Jakov i Andrija, Filip i Toma, Bartolomej i Matej, Jakov Alfejev i Šimun Revnitelj i Juda Jakovljev -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi tunaari inaisaram Yus umirkataram tusan, wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia mianchau asan, natsaamakun ni sapatrin takuschatnuitjai. Yuse Wakani Yusnau ainautirmi nintin piatramkatatrume. Antsu Yus umirchau ainautirminka ji kajintrashtinnum japramatatrume. \t \"Ja vas, istina, krstim vodom na obraćenje, ali onaj koji za mnom dolazi jači je od mene. Ja nisam dostojan obuće mu nositi. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska iin chichartamak: “Amincha pengké inaisashtatjame. Tura amincha ajapan ukukchatatjame,” turammiaji. Tu turamin asamtai, kuik aneetsuk asataram. Tura atum tákakrume nuka pachisrum maaketai tusaram, kuik nukapka wakerutsuk asataram. \t U življenju ne budite srebroljupci, zadovoljni onim što imate! Ta on je rekao: Ne, neću te zapustiti i neću te ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ni wakamiayi,” tu aarmawa nuka ¿warina takua tawa? Nuka yaanchuik ju nungkanam tara, aints wajas, nunia jakau asamtai iwiarsarmiayi. \t Ono \"uzađe\" - što drugo znači doli to da i siđe u donje krajeve, na zemlju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, mantuwarai tusa shamak nemartutan nakitakka wínaka nemartuschatnuitai. \t I tko ne nosi svoga križa i ne ide za mnom, ne može biti moj učenik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ayamtai kintajai metek judío iruntai jeanam waya, Pablo judío ainauncha, tura judíochu ainauncha: Wi taja nuka nekasaintai tusa chicharkamiayi. \t Svake je pak subote raspravljao u sinagogi i uvjeravao Židove i Grke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan kashi weri chicharak: —Nuikiartinu, aints Yusjai pujachuka, ame wainchati takat turame nunaka kichkisha turachminuitai. Tura asamtai Yus amin aints ainaun nuiniarat tusa akuptamkawaitai tusar nekaji, —timiayi. \t On dođe Isusu obnoć i reče mu: \"Rabbi, znamo da si od Boga došao kao učitelj jer nitko ne može činiti znamenja kakva ti činiš ako Bog nije s njime.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tangku ainaun yakta aari jiikiarmia nunisarang Jesúsnasha yakta aarin jiikiar maawarmiayi. Tura asamtai aintsti tunaarin sakturmartas, Jesús jarutramak numpencha numparmiayi. \t Zato i Isus, da bi vlastitom krvlju posvetio narod, trpio je izvan vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai. \t i bace ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia saduceo ainau Jesúsa chichamen nekaawartas tariarmiayi. Saduceo ainauka: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinawai. Tura Jesús warintintak tusar niin tariar chicharinak: \t Dođu k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaju ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai, suntara apuri nuna wainak Pablon pachis ni suntarin chicharak: —Atumi pujamuri itaram awatrataram. Tura awatraram ¿aints ainau warukaya untsuminawa? tusaram nekaataram, —tusa akupkamiayi. \t zapovjedi tisućnik da Pavla uvedu u vojarnu pa odredi da ga bičevima ispitaju kako bi doznao zašto tako viču protiv njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau yaanchuik tunau turuwarmiayi. Antsu Moisésan chichaman akuptachmataikia, tunausha nekaachmin ayayi. \t Doista, do Zakona bilo je grijeha u svijetu, ali se grijeh ne ubraja kad nema zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik arus, ni nuiniatiri once (11) misanam yuwinak pujuinai, Jesús wantintukmiayi, tura chikich ainau niin jaka nantaknun wainkarmia nuna timiaurin nekaschawaitai tinu asaramtai chicharak: —¿Waruka nekasampi jakamunmaya nantaki turutsurme? ¿Tura warukaya timiá nintimturtsurme? —Jesús timiayi. \t Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainaun tuke pujustinun suyayi. Tura tuke pujutan sukartin asa, paaniunam pujus, aints ainau nekasar paan nintimrarti tusa chichaman nekamtiknuyayi. \t u njoj bijaše život i život bijaše ljudima svjetlo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanmaya ainau, tura Decápolis yaktanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsa amajin pujuinausha untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t Za njim je pohrlio silan svijet iz Galileje, Dekapola, Jeruzalema, Judeje i Transjordanije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa nungka wajasai, aints ainau ni weari sungkurintin ainaun Jesúsan itariarmiayi. Tura itarim kichik kichik ni uwejejai anting Jesús tsuwarmiayi. \t O zalazu sunca svi koji su imali bolesnike od raznih bolesti dovedoše ih k njemu. A on bi na svakoga od njih stavljao ruke i ozdravljao ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo nuiniatiri ainaun susarmiayi. Turinamu asar yutan yuuminak pujuinaun kichik kichik ni yuumamurincha susarmiayi. \t i stavljali pred noge apostolima. A dijelilo se svakomu koliko je trebao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka jiimkaman Yuse keemtairi juuntan nekas pújun wainkamjai, tura nu keemtainum ketun wainkamjai. Nu keemtainum keemsamtai, nungkasha tura nayaimpisha mengkakarun wainkamjai. Antsu nuniangka ataksha pengké wainkachmajai. \t I vidjeh veliko bijelo prijestolje i Onoga što sjede na nj: pred licem njegovim pobježe zemlja i nebo; ni mjesta im se više ne nađe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Arak kayanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu nangkamtaik nu aints ainau Yuse chichamen pengker nintimsar antinayat, nuniangka itiurkachmin amatai, Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nunisarang ainawai. \t A zasijani na tlo kamenito - to je onaj koji čuje Riječ i odmah je s radošću prima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachirka aints ainaun pachis: Nu aintska pengkeraitai, tura nu aintska paseetai tatsui. Antsu wina Apaachirka: Aints ainau mash jiisam: Juka paseetai, tura juka pengkeraitai tusam mash nekaata turutmiayi. \t Otac doista ne sudi nikomu: sav je sud predao Sinu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni kuikiartin Zaqueo naartin pujumiayi. Nuka aintsu kuikiari juu apuri ayayi. \t eto čovjeka imenom Zakej. Bijaše on nadcarinik, i to bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka, nintinam wayaachu asamtai, nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu wakenam waya, ataksha jiinkitnuitai, —timiayi. Tu tinu asa, yurumkaka waring achat mash pachitsuk yuwamnawaitai, Jesús timiayi. \t I reče im: \"Tako? Ni vi ne razumijete? Ne shvaćate li da čovjeka ne može onečistiti što u nj ulazi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainau tuke Criston nekasashi tinauka nekasampita tiarat tusaram wait anentrataram. \t I jedne, svadljivce, karajte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun aujas ukuki, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. Tura kashi japeng ningki Yusen seak pujai, \t A pošto otpusti mnoštvo, uziđe na goru, nasamo, da se pomoli. Uvečer bijaše ondje sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo pachisrum yamaram chichamka nekachu ayarme. Tura asaram Yuse aintsrinchu ayarme. Tura Yuska judío ainautin ni chichamen akupturmak: Tuke wijai pujustinuitrume, tímia nuka antichu ayarme. Tura nu chicham antichu asaram tura Yuska umirchau asaram uwemrachmin ayarme. \t i da u ono vrijeme bijaste izvan Krista, udaljeni od građanstva izraelskoga, tuđi Savezima obećanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína mantuwartas yakí takuriaramtai, mash nungkanmaya ainau wini winiarat tusan nintimtikrartinuitjai, —Jesús timiayi. \t A ja kad budem uzdignut sa zemlje, sve ću privući k sebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Nungka amumati, ju nungkanmaya tunaarintin ainau wait wajaktintri tu ati tusar Yusnau ainautikia susatnuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura nu chicham mash nekaatin ayatrumsha ¿warukarmek chicham jumchik pasé aa nuka iwiarashtarme? \t Svakoga prvog dana u tjednu neka svaki od vas kod sebe na stranu stavlja i skuplja što uzmogne da se ne sabire istom kada dođem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus ni aintsri ainautin umiktin chichaman akupturmaku asamtai, aints iwiaaku pujakka tuke nu chichamnaka umirkatnuitai. Atumka Yus umirkatin chicham nekau asaram nusha nekarme. \t Ili zar ne znate, braćo - poznavaocima zakona govorim - da zakon gospodari čovjekom samo za vrijeme njegova života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ami nuiniatiram ainaun uchirun tsuwatrurarat tusan itarmiajai. Turayat tujinkari, —timiayi. \t Dovedoh ga tvojim učenicima i ne mogoše ga izliječiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura burron wainkar atinamtai, burrortin chicharinak: —¿Waruka burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t I dok su driješili magare, rekoše im gospodari: \"Što driješite magare?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús Moisésa chichamen nuikiartin ainauncha tura fariseo ainauncha iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ayamtai kintati aints tsuwarminkai? ¿Turachkusha tsuwarchamnaukai? —timiayi. \t Nato Isus upita zakonoznance i farizeje: \"Je li dopušteno subotom liječiti ili nije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nu nangkamtaik: Wína uchir atinuitrume tinu asa iin eatmakmiaji. Tura nekasrum tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa, ii tunaarincha sakturmarmiaji. Tura wína uchir asaram, tuke wijai nayaimpinam pujusmintrum turammiaji. \t Koje pak predodredi, te i pozva; koje pozva, te i opravda; koje opravda, te i proslavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kársernum engkeataram tusar, ni aintsri ainaun akatrar akupkarmiayi. Akupkamu asar, achikiar tunau aints engketinam engkewarmiayi. \t Puni zavisti, pohvataju apostole i strpaju ih u javnu tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichaakrumka chikich ainau anangkuram: ‘Auka péngke aintsuitai turutiarat,’ tu nintimsaram pujarme. Tura asaram nuwá eemkaram atumi tunaari nukap aa nu inaisaram, nuniangka paan nintimraram, chikich aints chicharkuram: Tunaari jumchik aa nuna inaisati tusaram chichastinuitrume. Tu pujakrumka aints nuwá eemak ni jiinian tsetsee juuntan ashii japa, nunia paan jiimias, chikich aintsu jiinia tsetsee tuupchin ashiawa tumawaitrume. \t Licemjere, izvadi najprije brvno iz oka svoga pa ćeš onda dobro vidjeti izvaditi trun iz oka bratova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo Jesús nintimias pujumia nunisrumek atumsha nintimsaram pujustaram. \t Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumin inatmin jiirmamtaisha, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu atumin inatmin waitmachu wainiatrumek, Cristo inatiri asaram, nakimtsuk pengker nintimsaram takakmakrum Yuse wakeramuri najanin ataram. \t Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu aintska tikishmatar: ‘Wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Drug padne preda nj i stane ga zaklinjati: 'Strpljenja imaj sa mnom i vratit ću ti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Yuse awemamuri nuwa taaru ainaun chicharak: —Shamrukairap. Atumka nekasrum Jesús numi winangmanum maawarma nu earme tusan nekajrume. \t A anđeo progovori ženama: \"Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína akuptuku asamtai, wikia nijai pujayatun juni tau asan, wína akuptukunka paan nekajai, —Jesús timiayi. \t Ja ga znadem jer sam od njega i on me poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin achirmakar, apu pujamunam jeetaminamtai shamkairap. Tura chichastin jeatsaing ¿warinak titaj? tuuka nintimsairap. Tura chichastin amatai, Yus atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura atumek nintimsarmeka chichakchatnuitrume, antsu Yuse Wakani atumin chichamtikramkatata nuke chichaktinuitrume. \t \"Kad vas budu vodili na izručenje, ne brinite se unaprijed što ćete govoriti, nego govorite što vam bude dano u onaj čas. Ta niste vi koji govorite, nego Duh Sveti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ju yakat Jerusalénnaka suntar ainau tenteawaramtai, atumka nu wainkurmesha, wáriapi ju yaktan yumpungkartatua tusaram nekaataram. \t \"Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka wini tuke pujakrumka, tura wína chichamur tuke kajinmatsuk nintimtakrumka, waring achat seatkurminka, Yus nunaka suramsatnuitrume. \t Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ningki kársernum weriar, nuni wayaawar Pabloncha Silasnasha: —Tsangkutrurtaram, —tiarmiayi. Tura karsernumia jiikiar: —Wait aneasrum, ju yaktanmayangka jiinkiram wetaram, —tiarmiayi. \t Zato dođu da ih nagovore pa ih izvedu i zamole da odu iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wi taja nuka umiachiatrumsha ¿waruka Apurua Apurua turutrume? \t \"Što me zovete 'Gospodine, Gospodine!', a ne činite što zapovijedam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Mash nungkanmaya ainau nu kinta wári jeatatuapi tusarka, nunaka nintimtsuk pujuinai, nu kintaka aneachmau tsawaartinuitai. Antsu atum pasé aa nu turakrumka, tura nampet wakerakrumka, tura ju nungkanam sumin ainia nu nintimsaram pujakrumka, paan nintimsaram pujustatkamaram tujintarme. Nu shamrumtin kinta awaktukai tusaram, anearum pujustaram. \t \"Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen pachisar chichaakrikia, ju nungkanmaya nekau ainau nuikiartina nunisrikia iikia chichaatsji. Antsu Yuse Wakani iin nuitamrau asamtai, nu chichamka Yusen nintimina nuke ujaaji. \t Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan shiirman akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Aints wejmakan akikian entsaruka apu jeen pujuinawai. \t Ili što ste izišli vidjeti? Čovjeka u mekušasto odjevena? Eno, oni što se mekušasto nose po kraljevskim su dvorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iisha yaanchuikia nintinchau ayaji. Turasha Yus umirchau ayaji. Tura iwianchi inatiri asar, ii wakeramuring nuke nintimsar pujuyaji. Tura pasé takau ayaji. Tura chikich ainaujaisha suwirpiaku jiinisar pujuyaji. Tura asar tsuutnain ayaji. Tura chikich ainaujai pe kajernain ayaji. \t Jer i mi nekoć bijasmo nerazumni, nepokorni, lutalice, robovi raznih požuda i naslada, živjeli smo u zlu i zavisti, odvratni bili, mrzili jedni druge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Isaíasa aarmaurincha aujki winaun anturkamia nuka nuwaitai: “Uwijan maawartas juwina nunisarang Niincha jukiarmiayi. Tura uwija uchiri ure awaam, juutsuk tepawa nunisang chichakchamiayi. \t A čitao je ovaj odlomak Pisma: Ko ovcu na klanje odvedoše ga, ko janje nijemo pred onim što ga striže on ne otvara svojih usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína pachitsaram: Ii tunaari ii Apaachirin ujatramkatatji, tuuka nintimsairap. Wikia nunaka turashtatjai. Atumka: Moisésa chichamen umirkan uwemratatjapi tayatrumek, Moisésa chichame umichu asakrumin, Moisés atumi tunaarin pachis paan aarmiayi. \t Ne mislite da ću vas ja tužiti Ocu. Vaš je tužitelj Mojsije u koga se uzdate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints ii Apurin seak: Uwemtikrurta tamaka uwemtikratnuitai.” \t Jer: Tko god prizove ime Gospodnje, bit će spašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nuna wainak, chapikian chapikmar umis, nujai waaka ainaun, tura uwija ainauncha awatar jiikmiayi. Tura kuikia yapajinau misarincha ayantur, kuikiarin nungka ujuntramiayi. \t I načini bič od užeta te ih sve istjera iz Hrama zajedno s ovcama i volovima. Mjenjačima rasu novac i stolove isprevrta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína inatir aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha wína Wakantrunka akuptuktinuitjai. Tura asamtai wína chichamrun etserkartinuitai. \t Čak ću i na sluge i sluškinje svoje izliti Duha svojeg u dane one i proricat će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tinamtai Jesús nuwan chicharak: —Ame wina uwemtikrurtinuitme, tu nintimturu asam uwemrawaitme. Pengker nintimsam weta, —timiayi. \t A on reče ženi: \"Vjera te tvoja spasila! Idi u miru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainau ningki nintimsarang atumin nuitamrartas wakerinamtaisha, nuna chichamengka anturkairap. Yus iincha pengker awajtamsatas ii nintincha kakamtikramratnuitji. Antsu aints yuta pachisar nuikiartinak: “Nu yuta yutsuk pujakrumka, Yuska pengker awajsatatrume,” tinayat nunaka nangkamiar tinawai. \t Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ii yutairincha pachis: Pengkeraitai tau wainiat, Cristonu ainau: Nu yutaka paseetai tamatikia, atumka nu yutai pachitsuk yuwau asaram, nu aintska tunau nintimtikratnuitrume. Tura asamtai Cristonu ainau Yusen umirtan inaisarai tusaram, atumi yutairi páchitskeka yuwairap. \t Ne razaraj djela Božjega poradi hrane! Sve je, istina, čisto, ali je zlo za onoga tko na sablazan jede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuniasha Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai. ‘Yus ni uchirin chicharak: Davidtan nekas pengker awajsamiaja nunisnak amincha pengker awajsatatjame timiayi.’ Tu tinu asa, Jesúsa namangke kaurchati tusa, jakamunmaya inankimiayi. \t Da ga pak uskrisi od mrtvih te se on više nikad neće vratiti u trulež, rekao je ovime: Dat ću vama svetinje Davidove, pouzdane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash ainia nunaka najantsaing Cristoka tuke pujuyayi. Tura yamaisha tuke pujau asa, tu ati tusa, mash aa nunaka wainnuitai. \t on je prije svega i sve stoji u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichakiar weenai, Jesús wantintuk nuni pachinak nijai tsanias wekaasamiayi. \t I dok su tako razgovarali i raspravljali, približi im se Isus i pođe s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nekas anengkratchau ainaun, tura pasé aints ainauncha mash wait anentau asamtai, atumi nemase ainausha aneetaram tura pengker awajsataram. Tura ikiatsata turaminamtaisha: Nekas awangturkitatuapi tuuka nintimtsuk susataram. Turakrumningkia Yus atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. Tura Yus nekas yakí puja nuna uchiri atinuitrume. \t \"Nego, ljubite neprijatelje svoje. Činite dobro i pozajmljujte ne nadajuć se odatle ničemu. I bit će vam plaća velika, i bit ćete sinovi Svevišnjega jer je on dobrostiv i prema nezahvalnicima i prema opakima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío juuntri irunun shaminau asar tu aimkarmiayi. Judío juuntri ainau mash iruntrar chicharnainak: —Aints kichkisha Jesús Mesíasaitai tinauka ii iruntai jeanmaya jiikir akupkatai, tinu asaramtai shamiarmiayi. \t Rekoše tako njegovi roditelji jer su se bojali Židova. Židovi se doista već bijahu dogovorili da se iz sinagoge ima izopćiti svaki koji njega prizna Kristom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —¿Waruka? ¿Warí chichama awa? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Iikia Nazaretnumia Jesúsa turunamuri taji. Nisha Yuse chichame etserin asa, Yuse kakarmarijai chichauyayi. Tura Yus wainmamunmasha tura aints mash wainminamunmasha wainchatai takatan takauyayi. \t A on će: \"Što to?\" Odgovore mu: \"Pa ono s Isusom Nazarećaninom, koji bijaše prorok - silan na djelu i na riječi pred Bogom i svim narodom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waje jeen atantin ainayat anangminak wína pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t proždiru kuće udovičke, još pod izlikom dugih molitava. Stići će ih to oštrija osuda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska: Wína uchir ataram turamin asamtai, iisha Isaaca nunisrik Yuse uchirinji. \t Vi ste, braćo, kao Izak, djeca obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram, Yuse aintsri ayatrumek nangkamrum: Judío ainaun Yus ajapa ukukin asamtai, wikia judío ainaun nangkamasnak pengke aintsuitjai, tuuka nintimrairap. Antsu tu nintimrataram: Yus judío wearin kichik mash aints ainaun uwemtikratin ati tusa akupkau asamtai, judíochu ainauti yamaikia Yuse aintsri ainiaji, tu nintimrataram. \t ne uznosi se nad grane. Ako li se hoćeš uznositi - ne nosiš ti korijena, nego korijen tebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ni entsatirin pakuichau ati tusar, tenap nijainawa nunisarang pengké tunaarinchau pujuinaunka Yuska waramtiksartinuitai. Tura Yuse yaktari waitirin wayaawartinuitai. Tura numi tuke pujutan sukartinu neren yuwarti tusa Yus tsangkatkatnuitai. \t Blago onima koji peru svoje haljine: imat će pravo na stablo života i na vrata će smjeti u grad!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwachin inanki ukuki, jinta wekai aints wainmichu jimiar Jesúsan nemarsar weenak: —Apu Davidta weariya, wait anengkratkata, —tu untsuminaun antukmiayi. \t Kad je Isus odlazio odande, pođu za njim dva slijepca vičući: \"Smiluj nam se, Sine Davidov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnau ainauka Yuse chichamen antinawai. Antsu atumka Yusnauchu asaram, wi taja nuka antut nakitarme, —Jesús timiayi. \t Tko je od Boga, riječi Božje sluša; vi zato ne slušate jer niste od Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha nu aints ainaun Cristo nuiniatiri pujuinamunam itaarmiayi. Itaaramtai Cristo nuiniatiri ainau ni uwejejai nu siete (7) aintsu muuken achirkar: Ni takatrin Yuse kakarmarijai takakmasarti tusar Yusen seatiarmiayi. \t Njih postave pred apostole, a oni pomolivši se, polože na njih ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear papi aarmaun apun suwinak: —Yamaikia Pablo wainkata, —tiarmiayi. \t Kad konjanici stigoše u Cezareju, uručiše upravitelju pismo i privedoše mu Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik arusrum ta nunasha warina takua tawa tusarkia antatsji, —tunaimiaji. \t Govorahu dakle: \"Što je to što kaže 'Malo'? Ne znamo što govori.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Jerusalénnum jinta wekaak, ni nuiniatiri ainautin akantamak chichartamak: \t Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús tuke chicharak: “Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. \t Tada im kaza: \"Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai José tarach lino najanamun sumak, Jesúsa namangken numinmaya kuaki tarachjai kangkarmiayi. Tura waa pampa taimunam iwiarsamiayi. Tura iwiaras umis waitiri kaya juun najanamujai epenmiayi. \t Josip kupi platno, skine tijelo i zavije ga u platno te položi u grob, koji bijaše izduben iz stijene. I dokotrlja kamen na grobna vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints chikich ainaun: Maanitsuk asataram tinu ainaunka pachis Yus: Wína uchir ainawai timiau asar warasartinuitai. \t Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam, Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerutarme? Kuik itataram. Wisha jiistaj, —timiayi. \t A on im reče prozirući njihovo licemjerje: \"Što me iskušavate? Donesite mi denar da vidim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints ainau Yusen tuke inaitsuk umirkaruka uwemrartinuitai. \t Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich nuikiartutai chichaman nuiniarmiayi. Tura chicharak: —Aints kichkisha wejmak yamarman charuk arutchinam nujtinatsui. Antsu aints nuna turakka, wejmakri yamaram aa nuna mesramnawaitai. Tura arut wejmaksha yamarmajaingkia tenap nujtukchamnawaitai. \t A kazivao im je i prispodobu: \"Nitko neće otparati krpe s novog odijela da je stavi na staro odijelo. Inače će i novo rasparati, a starom neće pristajati krpa s novoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints timiá tunau asaramtai, apu Yus timiá kakaram asa, kichik kintatik wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asa jatancha, tura nukap wait wajaktinnasha, tura tsukancha akupkatnuitai. Nunia ni yaktarinka jijai keemaktinuitai,” taun antukmajai. \t Stoga u isti će je dan zla zadesiti: smrt i jad i glad te će sva u ognju biti spaljena. Jer silan je Gospod, Bog, Sudac njezin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ame wainme nuka mash aarta. Tura yamai atata nusha, nunia ukunam atinua nusha mash aarta. \t Napiši dakle što si vidio: ono što jest i što se ima dogoditi poslije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum warí wakerarme nuka tuke atumi nintijai nintimsaram pujustatrume,” timiayi. \t Doista, gdje vam je blago, ondje će vam i srce biti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Akupkamu asar Jesúsan jeariar iniinak: —¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? —tiarmiayi. \t da ga upitaju: \"Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Salomón Roboaman yajutmarmiayi. Tura Roboam Abíasan yajutmarmiayi. Tura Abías Asan yajutmarmiayi. \t Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints inau ainautirmincha nunasha tajarme: Atumsha Cristo umirin asaram, wína inatnusha nayaimpinam pujawai tusaram, paan nekau asaram, atumi inatiri pengker awajsaram ni yuumamurisha susataram. \t Gospodari, pružajte svojim robovima što je pravo i pravično, znajući da i vi imate Gospodina na nebu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar chicharinak: —Ayamtai kintati takakmaschatnuitai tusa Moisés surimkau wainiatrumsha ¿warukaya aitkarme? —tiarmiayi. \t A neki farizeji rekoše: \"Zašto činite što subotom nije dopušteno?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, yamai ataksha jiinkim, jinta tsererchinam weme, tura ajanam pujuinamunmasha weme, aints irunu wainkam nusha untsukam juni itata. Wína jear piakat tusan wakerajai, apu timiayi. Nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: \t Reče gospodar sluzi: 'Iziđi na putove i među ograde i prisili neka uđu da mi se napuni kuća.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu asaram, Abrahama weariya tumawaitrume. Tura asamtai Yus Abrahaman chicharak: “Ami wearmin pengker awajsatnuitjai” tinu asa, Yuska atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. \t Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus: Wína Uchirjai tsaniasrum pujustaram tusa, atumin eatmaku asa, Ni tímia nunisang tuke mash umiktinuitai. Ni Uchiri Jesucristoka iinu Apurintai. \t I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik chichaak: “Aints ni aparincha, tura ni nukurincha inais ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat, kichkia nunisang atinuitai,” timiayi. \t Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk aya mengkakarti tusa, japua nunisang iwianchin yayaawai. \t \"Tko nije sa mnom, protiv mene je, i tko ne sabire sa mnom, rasipa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam nuka aiminak: —Nu aints chichaa nuniska aints kichkisha chichachu armayi, —tiarmiayi. \t Stražari odgovore: \"Nikada nitko nije ovako govorio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani nuke pujut yamarman sukartawai. Antsu aintsu namangkengka tuke iwiaakuka pengké pujuschamnawaitai. Wi taja nunaka Yuse Wakani nekamtikramat tusan, tura nekas pujut yamarman suramsarat tusan atumin ujaajrume, —Jesús timiayi. \t \"Duh je onaj koji oživljuje, tijelo ne koristi ništa. Riječi koje sam vam govorio duh su i život su.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chikich fariseo ainau chichainak: —Ju aintsun tsuwaruka Yuska akupkachmawaitai. Yus akupkamuitkungka, ayamtai kintatikia nunaka turachminuitai, —tiarmiayi. Tinamtai chikich ainau chichainak: —Atsa ¿tunau aintsuitkungka itiurak nu wainchatai takatnasha turatnuita? —tunaiyarmiayi. Tura asar metekchau nintimrarmiayi. \t Nato neki između farizeja rekoše: \"Nije taj čovjek od Boga: ne pazi na subotu.\" Drugi su pak govorili: \"A kako bi jedan grešnik mogao činiti takva znamenja?\" I nastade među njima podvojenost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tumamtai Jesúsan shintinak: —Apurua, apurua, ukantatji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús nantaki, nasencha tura kuchancha chicharkamiayi. Ni chichaamtai nasesha majaanmiayi. Nunia kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Oni pristupiše i probudiše ga govoreći: \"Učitelju, učitelju, propadosmo!\" On se probudi, zaprijeti vjetru i valovlju; i oni se smire te nasta utiha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai fariseo untsurinchau nu aintsnumak pachinkar wajarmia nuka Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, amin nemartamina nuka itatkataram tusam chicharkata, —tiarmiayi. \t Nato mu neki farizeji iz mnoštva rekoše: \"Učitelju, prekori svoje učenike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuniangka iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t I nisu se više usuđivali upitati ga bilo što."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatirin ataksha chicharak: “Atum wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura atumin nakitraminauka winasha nakitrinawai. Tura wína nakitrinauka wína akuptukuncha nunisarang nakitinawai,” Jesús tu chicharak ni aintsri ainaun akupkamiayi. \t Tko vas sluša, mene sluša; tko vas prezire, mene prezire. A tko mene prezire, prezire onoga koji mene posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu kinta jeamtai, judío ainausha tura judíochu ainausha nunisarang tunau turinau asar, mash nukap wait wajakartin ainawai. \t Nevolja i tjeskoba na svaku dušu čovječju koja čini zlo, na Židova najprije, pa na Grka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri ainaun chicharak: “Chikich ainaun wait wajaktiniun susarmia nuna nangkamasrumek nu aints ainau nukap wait wajakarti tusaram yapaijkiataram. Tura chikich aints ainaun tunau timiá takamtiksaru asaramtai, nuna nangkamasarang nukap wait wajakarti tusaram wenataram. \t Vratite joj milo za drago, naplatite joj dvostruko po djelima! U čašu u koju je ona natakala natočite dvostruko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judas Jesúsan surukmia nuka Jesúsan maatai tinamun antuk napchau nintimias, sacerdote juuntri irunu judío apuri irunujai pujuinamunam taa, treinta (30) kuikian wainkimiayi. \t Kada Juda, njegov izdajica, vidje da je Isus osuđen, pokaja se i vrati trideset srebrnjaka glavarima svećeničkim i starješinama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints untsuri Jesúsan jiisartas weriar, tura wainaikiar chicharnainak: —Nekas Juanka wainchatai takatnaka aitkachmiayi. Turayat Jesúsan pachis mash tímia nuka nekasaintai, —tunaiyarmiayi. \t A mnogi dođoše k njemu i rekoše mu: \"Ivan doduše ne učini nijednog znamenja, ali se sve obistinilo što je rekao o ovome.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramkau asa, Yusen pengker awajsamiayi. Tura asamtai Cristo iin anenma nunisrumek atumsha aneenitaram. \t i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrin ii Apaachiri Yus: Wina Wakanur aints ainau akuptukta, Jesúsan tinu asa, Jesúsnaka jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Jesús nayaimpinam waka, ni Apaachiri untsurinini pujus, ni Wakanin akupturmaji. Atumka yamai waintrume tura antarme nuka nuwaitai. \t Desnicom dakle Božjom uzvišen, primio je od Oca Obećanje, Duha Svetoga, i izlio ga kako i sami gledate i slušate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Galilea nungkanam pujus, Juan maamun chichaman antuk kanunam engkema, ningki aints atsamunam wemiayi. Weamtai aints ainau nuna nekaawar, kucha yantamen Jesús nujamkatnunam wearmiayi. \t Kad je Isus to čuo, povuče se odande lađom na samotno mjesto, u osamu. Dočuo to narod pa pohrli pješice za njim iz gradova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristoka judío ainau Apuri asamtai, nuniasha judíochu ainau Apuri asamtai, mash metek ii Apuri seakur: Tunaanumia uwemtikrurta takurningkia, ii Apuri aints ainautin mash metek anenmau asa mash uwemtikramratnuitji. \t Nema uistinu razlike između Židova i Grka jer jedan je Gospodin sviju, bogat prema svima koji ga prizivlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, atumka pengke aints nintip Yuse Wakani piatkamu ainau siete (7) eaktaram, tura nuka aints ainau yuumamuri susarti tusaram inaikiataram. \t De pronađite, braćo, između sebe sedam muževa na dobru glasu, punih Duha i mudrosti. Njih ćemo postaviti nad ovom službom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús nujamak kanunmaya jiinki, aints untsuri uwijaya nunisarang pujuinaun wainkamiayi. Tura ni wainin atsurmawa nunisarang ainamtai wait anentramiayi. Tura asa nukap nuiniarmiayi. \t Kad iziđe, vidje silan svijet i sažali mu se jer bijahu kao ovce bez pastira pa ih stane poučavati u mnogočemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti. Tura angkan pujustinnasha suramsarti. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. Tamati ni aimkamurin antukar nukap nintimrarmiayi. \t A Isus im reče: \"Caru podajte carevo, a Bogu Božje!\" I divili su mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni taa, iinu namangke jakatin aa nunaka ni namangkea nunisang ati tusa yamarman yapaijturmatnuitji. Tura asamtai nu yamaram namangjai pengké jakashtinuitji. Tura ni tujinkamuringkia atsau asamtai, Cristo waring achat mash aa nunaka ni kakarmarijai inartinuitai. \t snagom kojom ima moć sve sebi podložiti on će preobraziti ovo naše bijedno tijelo i suobličiti ga tijelu svomu slavnomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainaun akupkan, chikich aintsun tunau takamtikin ainaun, tura tunau takau ainauncha mash irurarti tusan awematnuitjai. Ajan takau ainau nupaan yaruakar keemakartas jinum japinawa nunisarang Yuse awemamuri ainau tunau ainaun irurartinuitai. Nungka amuamunam tu atinuitai. \t Kao što se kukolj sabire i ognjem sažiže, tako će biti na svršetku svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints atumin chichartamak: “Ame Cristo nekasampita tame. Antsu wikia nekasan pengker aa nuna takaajai. Tura ameka pengker aa nuka takatsuk pujayatum nangkami: Nekasan Cristo umirnuitjai tame nuna wisha wainkatasan wakerajai. Antsu wikia pengkeran takaaja nuka wainkam: Nekasam Cristo umirnuitme tusam nekaatnuitme,” titinuitai. \t Inače, mogao bi tko reći: \"Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína wear ainau uwemratin chichaman pachis nekasampita tichau asar, Yuse nemasea nunisarang ainawai. Tura asaramtai atumka mash uwemratin chicham Cristo pachisrum antukmiarume. Tura wainiat Yus tímia nunaka mash umiktinuitai. Yaanchuik ii juuntri ainaun Yus chicharak: Wi Yus asan, atumi weari ainaun pengker awajsatnuitjai, tu tinu asa, ni tímia nunaka yapajiachmin asamtai, wína wear ainau tuke Yuse aneetiri ainawai. \t U pogledu evanđelja oni su, istina, protivnici poradi vas, ali u pogledu izabranja oni su ljubimci poradi otaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa pangkan juki, mash wainminamunam Yusen maaketai tusa pangkan puuk yuwamiayi. \t Rekavši to, uze kruh, pred svima zahvali Bogu, razlomi i stade jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin nekas pengker armia nu Yuse wakeramurin juna pachisar nekamtikramawarmiaji. \t kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ni yachí ainau Jesúsan chicharinak: —Ami nuiniatiram Judea nungkanam pujuinau ami wainchati takatrumin wainkarat tusam, junia jiinkim nuni weta. \t Rekoše mu stoga njegova braća: \"Otiđi odavle i pođi u Judeju da i tvoji učenici vide djela što činiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharinak: —Wait aneasam nu aints juni Jerusalénnum weti, tusam akupkata, —tiarmiayi. Jinta nakakar maami, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t ištući milost protiv Pavla: da ga pošalje u Jeruzalem. Jer spremali su zasjedu da ga putom smaknu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich semantin Jesús Yusen seatas Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha juki muranam wakaarmiayi. \t Jedno osam dana nakon tih besjeda povede Isus sa sobom Petra, Ivana i Jakova te uziđe na goru da se pomoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Jesús aints ainaun: ¿Yáki antinkama? tusa mash jiimsamiayi. \t A on zaokruži pogledom da vidi onu koja to učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse awemamuri nekasar Yuse inatiri ainawai. Tura aints ukunam uwemrartin ainauka wainkataram tusa, Yus ni awemamuri ainaunka akupawai. \t Svi ti zar nisu služnički duhovi što se šalju služiti za one koji imaju baštiniti spasenje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína kakarmar atsau asamtai, Yuse wakeramuri miatrusnak umirkashtinuapitja tusan, tura Yusen nekasan pengkerka awajsashtinuapitja, tu nintimsan nintirjai shamakun kurainuyajai. \t Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: \"Prokletstvo Isusu\". I nitko ne može reći: \"Gospodin Isus\" osim u Duhu Svetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jea wayaamtai: Simónka tsatsari tsuweak peaknum tepawai tusar ujakarmiayi. \t A punica Šimunova ležala u ognjici. I odmah mu kažu za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo Yusea nunisang pujayat: Wikia Yusjai metekaitjai, tu nintimsangka pujuchmiayi. \t On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Numi tsaraptur nangkamar nukarmatai, atumka: Esat jeatak wajasi tusaram nekarme. \t Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína chichamur eemkaram antukmiarme nu chicham nintimraram metataram. Antsu atumi tunaaringkia inaisataram. Turachkurminkia kasa aneachmau winawa nunisnak wisha atumin winitin asamtai ¿warutik tat? tusarmeka nekaarachminuitrume. \t Spomeni se dakle: kako si primio Riječ i poslušao, tako je i čuvaj - i obrati se. Ne budeš li dakle budan, doći ću kao tat, a nećeš znati u koji ću čas doći na te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimrar wajainamtai, Zacarías jiinki, aints ainaun ujaktatkama yumatkamiayi. Tura chichakchamin nekapeak aya uwijmiarmiayi. Turamtai aints ainau nintimrar: “Yuse jeen wajamtai ¿warintsuk wantintuka?” tiarmiayi. \t Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Jesúsan Satanás ayas, Jerusalén yaktanam umamiayi. Tura Yus seatai juun jea, yakí wajakmaunum iwiak, ataksha nekapsatas chicharak: —Yuse chichame tu aarchamukai: ‘Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarat tusa inatmartatui. Tura nawemin kayan tukumkai tusar, ni uwejejai achirmakartatui,’ tu aarmau asamtai, nekasam Yuse Uchiritkumka, watska, yakiiya tsekengkim ayaarta, —timiayi. \t Povede ga u Jeruzalem i postavi na vrh Hrama i reče mu: \"Ako si Sin Božji, baci se odavde dolje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura árak jangki amanum kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainausha Yuse chichamen antinawai. \t A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Atumka ii Apuri naarin pachisrum: Yusjai tajai, nunaka turatatjai, tarume nuka umitskeka inaisairap,’ tinu armiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t \"Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasar ju nungkanmasha nukap wait wajayatrik, ukunam tuke wait wajatsuk Cristo pujamunam nekasar warastinuapitji, tu nintimsar pujau asar, ii ju nungkanam wait wajaji nuka jumchikitai, tu nintimsan pujajai. \t Smatram, uistinu: sve patnje sadašnjega vremena nisu ništa prema budućoj slavi koja se ima očitovati u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pablo nunia jiinki, kashin tsawaar nu cuatro (4) aintsjai Moisés tímia nunisarang ni namangken nijaamarar, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Pablo nu aints ainaun pachis sacerdoten chicharak: —Nu kintati ni nijiaamarar umisar, tangkun sumakar Yusen susartas itaartatui, —timiayi. \t Nato Pavao uze one ljude, sutradan se s njima zajedno posveti, uđe u Hram, oglasi svršetak dana posvećenja nakon kojih će se za svakoga od njih prinijeti prinos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka yaanchuikia Yuse aintsri acharmin wainiat, Yus atumin pachitmas: Wína aintsur ataram tusa wakerimiayi. Tura ii juuntri ainau yaanchuik Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umikcharu ainau wainiat, ukunam ni weari ainaun chicharak: Atumsha wína chichamur umirkurmeka, wína aintsur atinuitrume titinuitai. \t Doista, ako si ti, po naravi divlja maslina, odsječen pa mimo narav pricijepljen na pitomu maslinu, koliko li će lakše oni po naravi biti pricijepljeni na vlastitu maslinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Esrom Araman yajutmarmiayi. Tura Aram Aminadaban yajutmarmiayi. Tura Aminadab Naasónkan yajutmarmiayi. Tura Naasón Salmónkan yajutmarmiayi. \t Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsa nuiniatirin ujakaru ainauka nu ainawai: Magdalanmaya Marí, nunia Juanasha, nunia Jacobo nukuri Marísha, tura chikich nuwa irunusha nu turunamun etserkarmiayi. \t A bile su to: Marija Magdalena, Ivana i Marija Jakovljeva. I ostale zajedno s njima govorahu to apostolima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusru, wína wakantrusha jakatniunmaka ukurtuschatnuitme. Tura ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme. \t Jer mi nećeš ostaviti dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha takatan kashik nangkamawaru ainau: Iiyá takatka nangkamau asakrin, ¿iincha nukap akirmakchatjiash? tu nintiminau wainiat, chikich ainaun akikmia nunisang nu aints ainauncha kichik kuikianak akikmiayi. \t Pa kada dođu oni prvi, pomisle da će primiti više, ali i oni prime po denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainaun waitkasarmia nunisang Moisésnasha waitkasarmiayi. Turinamaitiat Moisés: Nuka timiá pengkeraitai tusa: Ukunmaka nekasnapi Yusnum pengker pujustatja, tu nintimramiayi. \t Većim je bogatstvom od blaga egipatskih smatrao muku Kristovu jer je gledao na plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura we uwijarin wainak, yakajin wangkeas nukap waraawai. \t A kad je nađe, stavi je na ramena sav radostan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi umutiri umakrumsha nampekairap. Atum nampeakrum pujakrumka inaisatatkamaram tujintarme. Antsu wína nintirun Yuse Wakani tuke pujurtusti tusaram, Yus nintimsaram pujustaram. \t I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judas tamati, Jesús chicharak: —Inaisata. Jumchik kinta arus wína iwiartusartin asaramtai, ju kungkutijaingkia ukatruri. \t Nato Isus odvrati: \"Pusti je! Neka to izvrši za dan mog ukopa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumin nangkamakuka mash chikich ainau inatiri atinuitai. \t Najveći među vama neka vam bude poslužitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama iwianchkia nu aintsnaka kura kura awajki, kakar untsumak jiinkimiayi. \t Nato nečisti duh potrese njime pa povika iz svega glasa i iziđe iz njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatirin chicharak: —Nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartatui, —timiayi. \t Još im govoraše: \"Zaista, kažem vam, neki od ovdje nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide da je kraljevstvo Božje došlo u sili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cuatro (4) aa nu, tsaa sukuam aints ainau seekijai wait wajakarti tusa, piningnum engkeamun tsaanam ukaun wainkamjai. \t Četvrti izli svoju čašu na sunce. I suncu je dano da pali ljude ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukuktia, —timiayi. \t Isus mu zaprijeti: \"Umukni i iziđi iz njega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik atumi tunaarijai jakawa nunisrumek pujarmin wainiat, Cristo atumi tunaarin mash japitramrau asamtai Yus: Cristojai tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujut yamarman suramsamiarume. \t On i vas, koji bijaste mrtvi zbog prijestupa i neobrezanosti svoga tijela, i vas on oživi zajedno s njime. Milostivo nam je oprostio sve prijestupe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, Yuse awemamurin cuatro (4) aun wainkamjai. Kichik tsaa taakmaunumanini wajaun, tura kitcha pajeninisha wajaun, tura kitcha atu pajeninisha wajaun, tura kitcha tsaa jeatinmanini wajaun wainkamjai. Tura nungkanam, nunia juun kuchanam, nunia numi wajamunam nase umpuini tusar suriminak wajainaun wainkamjai. \t Nakon toga vidjeh: četiri anđela stoje na četiri kraja zemlje zadržavajući četiri vjetra zemaljska da nikakav vjetar ne puše ni zemljom ni morem nit ikojim drvećem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo nuiniatiri ainau nekashtai takatnasha untsuri turuwarmiayi. Tura Cristo kakarmarijai wainchati takatnasha untsuri turinamtai, aints ainau mash nintimrar shamkarmiayi. \t Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su činili mnoga čudesa i znamenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichik kuchaprintin ni pengker wajasmaurin wainak kakar chichaak: Yus juuntaitai tusa, nunia ningki waketki ataksha Jesúsan tarimiayi. \t Jedan od njih vidjevši da je ozdravio, vrati se slaveći Boga u sav glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Maj, atumka aints ni nuwarin ajapa kichan nuwatak pujawa nunisketrume. Yusen umirchau ainau ju nungkanam aa nuna timiá wakerina nu wakerakrumka, Yuse nemase arume. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura asakrumin ju nungkanam aa nuna wakerinauka Yuse nemase ainawai. \t Preljubnici! Ne znate li da je prijateljstvo sa svijetom neprijateljstvo prema Bogu? Tko god dakle hoće da bude prijatelj svijeta, promeće se u neprijatelja Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwa ainau waketkiaramtai, suntar iwiarsamu wainin ainau yaktanam wear, sacerdote juuntri ainaun ni wainkamurin mash ujakarmiayi. \t Dok su one odlazile, gle, neki od straže dođoše u grad i javiše glavarima svećeničkim sve što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka wait chichaman pengké chichascharu asaramtai, nu aints ainaun pachisar: Tunaachawaitai tiartinuitai. \t na ustima se njihovim laž ne nađe, neporočni su."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aanum wajasaramtai, chikich aints Jesúsan ujaak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amijai chichasartas wakerinawai, —timiayi. \t Reče mu netko: \"Evo majke tvoje i braće tvoje, vani stoje i traže da s tobom govore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich yaktanam werum, aints nuni pujuinau ni jeen suritraminak: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nunia jiinkuram atumi nawe japimiarum nu yaktaka ukuktiaram. Turaram ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, mash nuna nekaawarti tusaram turataram, —Jesús timiayi. \t Ako vas gdje ne prime te vas ne poslušaju, iziđite odande i otresite prah ispod svojih nogu njima za svjedočanstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai: —Pedroa, wajakim maam yuwata, —tu chichaun antukmiayi. \t I glas će mu neki: \"Ustaj, Petre! Kolji i jedi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesucristo tuke inaitsuk aneakrumningkia, Yus atumin mash pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai. \t Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína nekasampita turutuka wína namangkrun yuwawa tumawaitai, tura wína numparun umawa tumawaitai. Tura asa pujut nangkankashtinun jukin asamtai, nungka amuamunam nu aintsnaka inankitnuitjai. \t Tko blaguje tijelo moje i pije krv moju, ima život vječni; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Ananías nuna antú wajayat jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, jaka tepaun kangkararmiayi. Tura iwiarsatai tusar jukiarmiayi. Turinamtai aints ainau nuna nekaawar mash shamkarmiayi. \t Kako Ananija ču te riječi, sruši se i izdahnu. I silan strah spopade sve koji su to čuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kaninamtai nuna wainak Jesús chicharak: —¿Waruka kanusha teparme? Tunau nepetukai tusaram nantakrum Yus seataram, —timiayi. \t pa im reče: \"Što spavate? Ustanite! Molite da ne padnete u napast!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kakar untsuak: —Lázaroa, nantakim jiinkita, —timiayi. \t Rekavši to povika iza glasa: \"Lazare, izlazi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nayaimpinmaya wína chichartak: Nuka aatsuk asata turutmia nu ataksha wína chichartak: “Yuse awemamuri juun entsanam najama, tura atu nawejai kukarnum najama waja au werita. Turam papin urak takaka au jurukta,” turutun antukmajai. \t I glas što ga začuh s neba opet prozbori sa mnom: \"Idi, uzmi otvorenu knjigu iz ruke anđela što stoji na moru i na zemlji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura inintramun untsurin iniasmiayi. Tura wainiat Jesúska pengké aitsuk wajamiayi. \t Postavljao mu je mnoga pitanja, ali mu Isus uopće nije odgovarao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar, shamkar ampukiar yaktanam jear, ni wainkamurin, tura iwianchrintin turunamurincha mash etserkarmiayi. \t A svinjari pobjegoše, odoše u grad te razglasiše sve, napose o opsjednutima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka mash umiktin asamtai, ju aarmauka: ‘Pasé aints ainaujai maawarmiayi,’ wína pachitas aarmawa junaka umikiartatui, —timiayi. \t jer kažem vam, ono što je napisano treba se ispuniti na meni: Među zlikovce bi ubrojen. Uistinu, sve što se odnosi na mene ispunja se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo tamati, suntar ainau kanu yairach chapikjai nenaamun met charutkarmiayi. Turinamtai nu kanuka juun entsanam jakermiayi. \t Nato vojnici presjekoše užad čamca i pustiše da padne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuke chichainamtai, nunia yaktanmaya chicharkartin wajaki, aints ainaun itatmamtik chicharak: —Efesonmaya ainautiram, anturtuktaram. Ju yaktanam pujuinautikia ii yusri Artemisa jeengka tuke wainuyaji. Tura asar ii yusri nekas pengker aa nuna nakumkamurisha nayaimpinmaya ayaarmia nusha wainuyaji. Mash nungkanmaya ainau nuna nekainawai. \t Onda tajnik umiri svjetinu pa reče: \"Efežani! Tko to od ljudi ne zna da je grad Efez čuvar hrama velike Artemide i kipa s neba palog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura umisar Jerusalénnum weakur jiinkimiaji. \t Nakon tih dana spremismo se i uzađosmo u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainaikiar jeanam pujuarmia nuka yamai wininaun chicharinak: —Ii Apuri nekas nantaki. Tura Simónkan wantintuki, —tusar ujakarmiayi. \t Oni im rekoše: \"Doista uskrsnu Gospodin i ukaza se Šimunu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ataksha nayaimpinmaya chichartak: ‘Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿warukaya paseetai tame?’ turutun antukmajai. \t A glas će s neba po drugi put: 'Što Bog očisti, ti ne zovi nečistim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, Jesús ni Apaachirin waketkitas, ju nungkan ukuktin kinta jeatak wajasun nuna nekaamiayi. Tura ni aintsri ainautin ju nungkanam tuke ukurmaktin asa, iin nuwik aneenmimiaji nuna nangkamasang inangnamunam ni anengkratairin paan inakturmasmiaji. \t Bijaše pred blagdan Pashe. Isus je znao da je došao njegov čas da prijeđe s ovoga svijeta Ocu, budući da je ljubio svoje, one u svijetu, do kraja ih je ljubio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pedro Cornelion achik: —Wajaktia. Wisha aintsuitjai. Amea nunisketjai, —timiayi. \t Petar ga pridigne govoreći: \"Ustani! I ja sam čovjek.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yuse chichamen antayat Yusen umirtsuk pujakka, aints ispin achik yapiin jiimiawa nunisketai. Nuka ispijai yapiin jiimias: Tumawapitja tumamtsuk wári kajinmawai. \t Jer ako je tko slušatelj riječi, a ne i izvršitelj, sličan je čovjeku koji motri svoje rođeno lice u zrcalu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai, tu aatramramiaji. \t \"Učitelju, Mojsije nam napisa: Umre li čiji brat i ostavi ženu, a ne ostavi djeteta, neka njegov brat uzme tu ženu te podigne porod bratu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ii Apuri wakera nu turin ataram. \t i odlučite se za ono što je milo Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram Yuse awemamuri ainau Moisésnum chichaman akupinak: Nu chicham umirkataram tiaru wainiatrumek atumka nu chichamka pengké umikchamiarume, —Esteban timiayi. \t vi koji po anđeoskim uredbama primiste Zakon, ali ga se niste držali.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína namangkrun nintimias yuwauka, tura wína numparun nintimias umauka wijai tuke tsanias pujawai. Tura asamtai wisha nijai tuke tsaniasan pujajai. \t Tko jede moje tijelo i pije moju krv, u meni ostaje i ja u njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints atumin pujaun pachisar chichainak: Aints Cristonu ayat ni apari nuwarijai kanawai, tamaun antukmajai. Antsu Yusen nekachu ainausha nu tunaunaka pengké turinatsui. \t Dozivljem vam, braćo, u pamet evanđelje koje vam navijestih, koje primiste, u kome stojite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Atumi inatiri waaka ainaujai nungkan tsaiinak wekaa wekaaka, tura chikich inati waakan wainuka ni takatrin umisar jeanam taaramtai, ¿atumi inatiri chicharkuram: ‘Winita, tura keemsam yuwita’ timinkitrum? \t \"Tko će to od vas reći sluzi svomu, oraču ili pastiru, koji se vrati s polja: 'Dođi brzo i sjedni za stol?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tímia Moisés tupikiaki Madián nungkanam we, nuni pujus uchin jimiaran yajutmarmiayi. \t Na te riječi pobježe Mojsije i skloni se u zemlju midjansku, gdje mu se rodiše dva sina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia Abraham nintimrarmi. Yus Abrahaman chicharak: “Ami nungkarminia jiinkim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,” timiau asa Abraham: Tuning wetaj tusa nekachiat: Yus nu nungkancha inaktursatatuapi tusa miatrusang umirkamiayi. \t Vjerom pozvan, Abraham posluša i zaputi se u kraj koji je imao primiti u baštinu, zaputi se ne znajući kamo ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío Marín nemariarmia nuka Jesús jakaun inankinun wainkar, untsuri nekasampita tiarmiayi. \t Tada mnogi Židovi koji bijahu došli k Mariji, kad vidješe što Isus učini, povjerovaše u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar: Ii uchiri nampuaru asamtai, atumka iniasrum nekaataram, —tiarmiayi. \t Zbog toga rekoše njegovi roditelji: \"Punoljetan je, njega pitajte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo waitnas jarutramak, ninu ainautinka angkan awajtamsau asamtai, Yus tunau ainaun wait wajaktinasha susatas ni Uchirin akupamtaikia, Cristonu ainautinka wait wajaktinnaka suramtsuk uwemtikramratnuitji. \t Koliko li ćemo se više sada, pošto smo opravdani krvlju njegovom, spasiti po njemu od srdžbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Atumka ju nungkanmaya ainau tunaari tsangkurakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarisha tsangkuratnuitai. Tura ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkurchakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarinka tsangkurashtinuitai. \t \"Zaista, kažem vam, što god svežete na zemlji, bit će svezano na nebu; i što god odriješite na zemlji, bit će odriješeno na nebu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen nintimtsuk teenam pujuinawa nunisrumek atumka: Tunau wajasai tusaram, nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Antsu teenam pujuinauka tunaanum pujusarai tusaram chicharkataram. \t A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura Yus chicharak: ‘Ami wearam ainau nukap yujarar, chikich nungkanam pujusartinuitai. Tura nuni pujusar, chikich nungkanmaya ainau inatiri asar, cuatro pachak musach wait wajakartinuitai. \t Bog isto tako reče da će potomci njegovi biti pridošlice u zemlji tuđoj, da će ih porobljavati i tlačiti četiri stotine godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumnau aa nuka surukrum yuuminak pujuinau susataram. Turakrum nayaimpinmaka kasa ainauka wayachartin asaramtai, tura entsatiram mamurchatin asaramtai: Nekasan nayaimpinam jeatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t \"Prodajte što god imate i dajte za milostinju! Načinite sebi kese koje ne stare, blago nepropadljivo na nebesima, kamo se kradljivac ne približava i gdje moljac ne rastače."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura anangkartin ainau untsuri waitrinak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tusar, aintsun untsurin tsanurartinuitai. \t Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Judas ni nekas suruktin ayat iniak: —Nuikiartinu ¿nusha yaita? ¿Wikaitaj? —timiayi. Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ametme, —timiayi. \t A Juda, izdajnik, prihvati i reče: \"Da nisam ja, učitelju?\" Reče mu: \"Ti kaza.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Mianchawaitai tawai. Antsu aints: Mianchawaitjai tumamunka Yuska: Miajuitai tawai, —Jesús timiayi. \t jer - svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen, a koji se ponizuje, bit će uzvišen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tii ni uwejencha, tura mijiarincha inakmasmiayi. \t Rekavši to, pokaza im ruke i noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam nu aintska aimiak: —Wína tsuwarauka chichartak: ‘Tepetiram jukim weta,’ turutin asamtai aitkajai, —timiayi. \t On im odvrati: \"Onaj koji me ozdravi reče mi: 'Uzmi svoju postelju i hodi!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia nungkanam yurumak kaurtin aa nuke nintimsaram pujuirap. Antsu nekasrum: ¿Itiurak tuke Yusnum pujusaintaj? tusaram, yuta tuke kaurchatin aa nu nintimrau ataram. Apaachir Yus: Ameka nu turata tusa, wína inatrau asamtai, wikia aints ayatnak, nu yutanka susatnuitjarme, —timiayi. \t Radite, ali ne za hranu propadljivu, nego za hranu koja ostaje za život vječni: nju će vam dati Sin Čovječji jer njega Otac - Bog - opečati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus wakeramu aa nunaka mash umirkatatjai, tu nintimsan pujayatun, nuna turatatkaman tujintajai. Tura wína kakarmarjai tunau nepetkatatkaman tujinkan, tunau wína nepetuku asamtai, wikia tunau achikmawaitjai tusan nekajai. \t ali opažam u svojim udovima drugi zakon koji vojuje protiv zakona uma moga i zarobljuje me zakonom grijeha koji je u mojim udovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsa jiinka tarachjai jingkiatawar awatinak: —Watska, ame ¿yáki aitkara? tusam jiitsuk nekaata, —tiarmiayi. \t i zastirući mu lice, zapitkivali ga: \"Proreci tko te udario!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yaingmin amatikia, aints ainau mash pengker awajsatnuitji. Tura nuna nangkamasrik Cristonu ainau timiá pengker awajsatnuitji. \t Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Wishikiartin ainautiram nintimrataram. Atum iwiaaku pujakrumin, wisha wainchati takatan takaamtaisha, chikich ainau nuna pachis atumin ujatminau wainiatrumek, atumka nekasampita pengké tichatnuitrume. Tura asaram atumsha mengkakai tusaram shamkataram,’ Yus tawai. Tu tinu asamtai, Yuse chichame etserin tiarmia nuna turunawai tusaram aneartaram,” Pablo timiayi. \t Pazite da se ne zbude što je rečeno u Prorocima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamaitiat untsukmau ainau mash: ‘Wait aneasam tsangkutrurta, wikia winichmin nekapeajai,’ tusar apu inatirin ujakarmiayi. Tura nu nangkamtaik untsukmauka chicharak: ‘Ajan yamai sumaku asan, jiitaj tusan wetatjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t A oni se odreda počeli ispričavati. Prvi mu reče: 'Njivu sam kupio i valja mi poći pogledati je. Molim te, ispričaj me.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Josésha Galilea nungkanam pujau, Nazaret yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam yakat Belénnum wemiayi. Joséka apu Davidta weari asa, David akiinamu yaktanam, Belénnum weak, Marín ayas, \t Tako i Josip, budući da je bio iz doma i loze Davidove, uziđe iz Galileje, iz grada Nazareta, u Judeju - u grad Davidov, koji se zove Betlehem -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ni amikrin nekas aneak, ayamruktaj tusa jakatas wakerawai. Nuna nangkamasang aneenitka pengké atsawai. \t Veće ljubavi nitko nema od ove: da tko život svoj položi za svoje prijatelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha waraakrumningkia metek warasarmi. \t A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia ju aintska tuniayainta tusar paan nekaji. ¿Antsu Yus akupkamu tatinua nusha tuniang winitnui? tusarsha aints kichkisha nekainatsui, —tunaiyarmiayi. \t Ali za njega znamo odakle je, a kad Krist dođe, nitko neće znati odakle je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío iruntai jeanam waya, nuni judío ainaujai, tura judíochu Yusnau ainaujai chichasmiayi. Nuniasha kintajai metek yakta japen aints ainaujai ingkiunik chichasmiayi. \t Međutim raspravljaše u sinagogi sa Židovima i bogobojaznima, a na trgu svaki dan s onima koji bi se ondje zatekli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik arus Pablo Bernabén chicharak: —¿Cristonu ainau itiur pujuinawak? tusar ataksha jiiwearmi. Tura chikich chikich yaktanam ii Apuri Cristo chichame etserkamiaji nuni ataksha iraumi, —timiayi. \t Nakon nekog vremena reče Pavao Barnabi: \"Vratimo se i pohodimo braću po svim gradovima u kojima smo navješćivali riječ Gospodnju, da vidimo kako su!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai nuni engkemawaru ainauka mash jinum epenawartinuitai. \t Uistinu, ognjem će svaki od njih biti posoljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri chichartak: “Wikia nu nangkamtaik mash najanamiajai. Tura nungka amuamunmasha tuke mash inartinuitjai. Wikia Yus asan tuke tujinkachuitjai. Yaanchuik pujumiaja nunisnak tuke pujajai. Tura tuke pujustinuitjai,” turutmiayi. \t Ja sam Alfa i Omega, govori Gospodin Bog - Onaj koji jest i koji bijaše i koji dolazi, Svevladar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ju nungkanmaya ainaun inau tuke wait wajaktinnum wetin asamtai, tunau ainau Yus wait wajaktiniun susatniun pachisar nekaawartinuitai. \t a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nuwachi, wína nekasampita turutu asam, ame wakerame nunisang ati, —timiayi. Tama nu chichaamujai metek ni nawantri pengker wajasmiayi. \t Tada joj Isus reče: \"O ženo! Velika je vjera tvoja! Neka ti bude kako želiš.\" I ozdravi joj kći toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuikiartutai chichaman mash umis, Jesús nunia jiinki, \t Kad Isus završi sve ove prispodobe, ode odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujamtai, nuwa sacerdote inatiri, Pedron jin ayamak pujaun wainak tari jiij wajatmiayi. Tura chicharak: —Ju aintska Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t Ugleda ga neka sluškinja gdje sjedi kraj vatre, oštro ga pogleda i reče: \"I ovaj bijaše s njim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints ainausha uwijaya nunisarang ainayat, wína chichamrun antichu ainawai. Nu aints ainauncha wini winiarat tusan untsuktinuitjai. Wi turamtai chikich umirtin ainaujai mash iruntraramtai, wisha uwija wainua nunisnak nu aints ainaun wiki mash wainkatnuitjai. \t Imam i drugih ovaca, koje nisu iz ovog ovčinjaka. I njih treba da dovedem i glas će moj čuti i bit će jedno stado, jedan pastir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka nangkamiar Yusnawaitjai tinayat, pengker aa nunaka turuwartatkamawar tujintinawai. Tura tunaarintin asar, Yusnaka nakitin ainawai. Tura asar tsuutmai ainawai. \t Ispovijedaju da Boga poznaju, ali djelima ga niječu - odvratni, neposlušni i za koje god dobro djelo nepodesni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aarmau asamtai, aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t Tko god padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) aa nuka piningnum engkeamun nasenam ukaun wainkamjai. Tura nasenam ukaram, Yuse jeen nayaimpinam amia nuna keemtairinia kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Wait wajaktinka yanchuk umismawaitai.” \t I sedmi izli svoju čašu na zrak. Uto iz hrama, s prijestolja, iziđe jak glas i viknu: \"Svršeno je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash aa nuna inakratin asa, ni akuptukmau ainautinka: Wína chichamur etserkataram tusa kakamtikramamiaji. Nunia Yuse chichame etserin chikich ainauncha: Wina chichamur etserkataram tusa ni chichamenka nekamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha: Yusnum uwemratin chicham paan etserkamniuram tusa kakamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Cristo umirin ainau wainkamniuram tusa nintimtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Yuse chichame nuikiartin ataram tusa inaikiamiayi. \t On i \"dade\" jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum wait wajakrumka Yuska seataram. Tura pengker nintimsaram pujakrumka, Yuska maaketai takuram Yus kanta kantamataram. \t Pati li tko među vama? Neka moli! Je li tko radostan? Neka pjeva hvalospjeve!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich aints ainau paan nekaacharmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu Yusen umirtan nakitinauka nuikiartutai chichamak ujakmawaitai. \t I govoraše im: \"Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura tuke turin asa, ayamtai kintati iruntai jeanam waya, Yuse chichamen aujsatas wajakmiayi. \t I dođe u Nazaret, gdje bijaše othranjen. I uđe po svom običaju na dan subotni u sinagogu te ustane čitati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mura waach juun wakachmin asamtai, junia atumin winitramiartatkamawar tujintraminawai, tura atumniasha juni winiartatkamawar tujintinawai,’ Abraham timiayi. \t K tome između nas i vas zjapi provalija golema te koji bi i htjeli prijeći odavde k vama, ne mogu, a ni odatle k nama prijelaza nema.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antuk Marí chicharak: —Wikia aintsjai tsanirmichu asan ¿itiur uchincha jurertajak? —tu iniasmiayi. \t Nato će Marija anđelu: \"Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kashin tsawaarar Sidón yaktanam nujamkamiaji. Tura nujamkakrin, Julio Pablon wait anentak: —Kanunmaya jiinkim amikrum ainau jiista. Turakmin nuka yuumamurmin suramsarti, —tusa tsangkamkamiayi. \t Sutradan doplovismo u Sidon. Julije, koji je s Pavlom čovječno postupao, dopusti mu poći k prijateljima da se pobrinu za nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiijaisha, tura mukuntiujaisha, tura azufrejaisha, nu kampatam wait wajamujai aints kampatam ainamunam kichik jakarun wainkamjai. \t Od ovih triju zala poginu trećina ljudi - od ognja, dima i sumpora što sukljahu konjima iz usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar suntar nawejai wekajinauka ni matsamtairin waketkiarmiayi. Antsu suntar kawainum keemsar wekajinauka Pablojai Cesareanam wearmiayi. \t Sutradan ostave konjanike da s njime pođu dalje, a oni se vratiše u vojarnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau nu chichaman antukar napchau nintiminak: “¿Juka nangkami Yusetjai tumamtsuash? Nu titinka paseetai,” tu nintimrarmiayi. \t A gle, neki od pismoznanaca rekoše u sebi: \"Ovaj huli!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai chikich ainau Yus umirkatin chichaman antukariat, nuna umirtsuk pujuinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tatsui. Antsu Yus umirkatin chichaman antukar umirinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tawai. \t Ne, pred Bogom nisu pravedni slušatelji Zakona, nego - izvršitelji će Zakona biti opravdani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia griego nuikiartin, Epicuro naartinu chichamen nuikiartin ainaujai chichasmiayi. Tura chikich nuikiartin ainaujai, Estoicos tutaijai chichasmiayi. Turamtai chikich ainau Pablon pachisar chichainak: —¿Ju aints nangkami chichaa wea juka warintramtajik? —tunaiyarmiayi. Tura Pablo Jesúsan pachis, tura jakar nantaktinun pachis Yusnum uwemratin chichaman etseru asamtai, chikich ainau chichainak: —¿Juka ni yusri ainaun ii nekatsji nuna pachis chichaatsuash? —tunaiyarmiayi. \t Dobacivahu mu i neki od epikurejskih i stoičkih filozofa. Jedni su govorili: \"Što bi htjela reći ta čavka?\" Drugi pak: \"Navješćuje, čini se, neke tuđe bogove.\" Jer navješćivaše Isusa i uskrsnuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinamunam wína chichamur etserkatasrum wetaram. \t Pođite radije k izgubljenim ovcama doma Izraelova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai iikia chicharkur: —Pang iinuka ju uwejchik nuke arutramji. Namaksha jimiarchik nuke arutramji, —timiaji. \t Oni mu kažu: \"Nemamo ovdje ništa osim pet kruhova i dvije ribe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamurijai winakun, aints ainaun mash ni turamurijai metek pengker ainauncha pengker awajsartinuitjai, tura tunau ainauncha wait wajaktinnasha susartinuitjai. \t Doći će, doista, Sin Čovječji u slavi Oca svoga s anđelima svojim i tada će naplatiti svakomu po djelima njegovim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Santiagoitjai. Yuse inatirinjai. Tura ii Apuri Jesucristo inatirinjai. Israela uchiri doce (12) amia nuna weari asakrumin, mash nungkanam kanakrum pujuinautirmin chichaman akuptajrume. \t Jakov, sluga Boga i Gospodina Isusa Krista: dvanaestorma plemena Raseljeništva pozdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Cristonu ainau mash nuna antukar: Pengkeraitai tiarmiayi. Tu tinau asaramtai, Estebankan nu takatan takakmasti tusar inaikiarmiayi. Estebanka Criston miatrusang umirnuyayi. Nusha Yuse Wakani piatkamuyayi. Nunia Felipencha, nunia Prócoroncha, nunia Nicanornasha, nunia Timónasha, nunia Parmenasnasha, nunia Antioquía nungkanmaya aintsun, Nicolás naartinasha nu takatan takakmasarti tusar inaikiarmiayi. Nu aintska judíochutiat judíowa nunisang Yusen nemarkauyayi. \t Prijedlog se svidje svemu mnoštvu pa izabraše Stjepana, muža puna vjere i Duha Svetoga, zatim Filipa, Prohora, Nikanora, Timona, Parmenu te antiohijskog pridošlicu Nikolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Cristo Jesúsa chichamen judíochu ainautirmin etserkau asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. \t Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Caifása jeenia Jesúsan jukiar romano apuri chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. Yamai tsawaarai jeeniarai: Iikia judío asar, judíochu jeen wayaarkia, Pascua fiestati yuwinamunmak iikia yuwachminuitji, tu nintimrar, romano apuri jeen wayaacharmiayi. \t Nato odvedoše Isusa od Kajfe u dvor upraviteljev. Bilo je rano jutro. I oni ne uđoše da se ne okaljaju, već da mognu blagovati pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Josésha Yusen nekasampita tinu asa, ni jakatniuri jeatak wajasamtai chichaak: “Israela weari ainau juningkia tukeka pujuschartinuitai. Antsu nukap arus Egipto nungkanmaya jiininak, wína ukunchrunka jukiar, Canaán nungkanam iwiartusarti,” tusa akatmamak timiayi. \t Vjerom Josip na umoru napomenu ono o izlasku sinova Izraelovih i dade zapovijed o svojim kostima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk nuna nangkamasang shamkamiayi. \t Kad je Pilat čuo te riječi, još se više prestraši"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat untsuminak: —Jakati, jakati, numinam ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu chicharinam Pilato chicharak: —Atumi apuri wainiatnakeash ¿numinam ajinkan maataj? —timiayi. Tu iniam sacerdote apuri ainau aiminak: —Ii apuringkia kichkitai, nuka Césarkitai, —tiarmiayi. \t Oni na to povikaše: \"Ukloni! Ukloni! Raspni ga!\" Kaže im Pilat: \"Zar kralja vašega da razapnem?\" Odgovoriše glavari svećenički: \"Mi nemamo kralja osim cara!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesúsa nuiniatiri ainauti nu wainkar kajerakur chicharnaiyakur: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t Vidjevši to, učenici negodovahu: \"Čemu ta rasipnost?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus chichaak: “Tsanirmawairap, tura aints maawairap,” timiayi. Tura aints tsanirmatsuk pujayat, aintsun maakka, Yus umirkatin chichamnaka umitsuk pujawai. \t Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik Yus nungkan najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. Tura asamtai nu wait wajaktin yumanch nantuti turunashti tusaram Yus seataram. \t A molite da to ne bude zimi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu etsermatai, nuna antukar warainak: —Ame anangkakminkia akiimiaktatji, —tiarmiayi. \t Oni se povesele i ugovore da će mu dati novca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Aints ainau kajinmakiarai tusan, mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka ju nuwa turamurincha tuke etserkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Zaista, kažem vam, gdje se god bude propovijedalo evanđelje, po svem svijetu, navješćivat će se i ovo što ona učini - njoj na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju chichaman yamaikia jumchik aarja junaka aints ainau yaanchuikia nekaacharmiayi. Antsu Yus ningki wakerak winaka nekamtikruamiayi. \t objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akupkam niisha Jesúsan weriar, nuni jeariar chicharinak: —Imiakratin Juan iin akatamar: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram tusa akuptamkaji. Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Došavši k njemu, rekoše ti ljudi: \"Ivan Krstitelj posla nas k tebi da pitamo: 'Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin mash pachisan Yusrun seaknaka, nekasan warasan Yusen seajai. \t Uvijek se u svakoj svojoj molitvi za vas s radošću molim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tiar wári yaktanam wear, nuni eakar Maríncha, tura Joséncha pujaun wainkarmiayi, tura uchincha tangku ayurtainum tepaun wainkarmiayi. \t I pohite te pronađu Mariju, Josipa i novorođenče gdje leži u jaslama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro tu chichaak pujai yurangkim mikin wajasmiayi. Turamtai shamkarmiayi. \t Dok je on to govorio, pojavi se oblak i zasjeni ih. Ušavši u oblak, oni se prestrašiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yus seatai jeanmaya jiinki weai, ni nuiniatiri ainauti tarir, Yus seatai jea jiisar: Juka nekas juuntapita tusar, Jesús inaktusmiaji. \t Isus iziđe iz Hrama. Putom mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, fiestan inangkarartas pujusar, fiesta nangkamaramtai, ni nukuri Joséjai waketinai, Jesúska waintsachmak Jerusalénnum juwakmiayi. \t Kad su minuli ti dani, vraćahu se oni, a dječak Isus osta u Jeruzalemu, a da nisu znali njegovi roditelji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju papin aarja juka wiitjai Tercioitjai. Wisha ii Apuri naarin pachisan chichaman akuptajrume. \t Pozdravljam vas u Gospodinu ja, Tercije, koji napisah ovu poslanicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram aneartaram. Atumi nintijai paan nintimuwearme nuni tee achati tusaram wainkataram. \t Pazi dakle da svjetlost koja je u tebi ne bude tamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nukap wait wajainau asar, nu kintati aints ainau muran chicharinak: ‘Mura ainautiram, yakíya ayaarum iin tukukratkataram,’ tiartinuitai. \t Tad će početi govoriti gorama: 'Padnite na nas!' i bregovima: 'Pokrijte nas!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura muuken nukukmausha niish nanenar tepaun wainkamiayi. \t i ubrus koji bijaše na glavi Isusovoj, ali nije bio uz povoje, nego napose svijen na jednome mjestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura romano ainamunam wína surutkaramtai, wína wishikrinak nunia pasé chichartinak usukrurartatui. \t doista, bit će predan poganima, izrugan, zlostavljan i popljuvan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai juun ainau veinticuatro (24) ainia nuka juun apu keemtairin tentakar pinakumrurar tepersar, tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tiartas, ni tsengkrutirin kuakiar tuksar Yusen chicharinak: \t dvadeset i četiri starješine padnu ničice pred Onim koji sjedi na prijestolju i poklone se njemu - Živomu u vijeke vjekova. I stavljaju svoje vijence pred prijestolje govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristo ataksha chichaak: “Nekasan wári winitatjai. Tura aints kichkin kichkin ni turamurijai metek tunau takau ainaunka pasé awajsartatjai. Tura pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartatjai. \t \"Evo, dolazim ubrzo i plaća moja sa mnom: naplatit ću svakom po njegovu djelu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati miatrusarang umikiarmiayi. Antsu mai nuwamtak: —¿Jakamunmaya nantaktincha warimpita? —tu ininisarmiayi. \t Oni održaše tu riječ, ali se među sobom pitahu što znači to njegovo \"od mrtvih ustati\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: “Atum chichaakrum: ‘Tsaa jeaak nayaim kapantin wajasamtai, kashin kinta pengker tsawartatui,’ tinuitrume. \t On im odgovori: \"Uvečer govorite: 'Bit će vedro, nebo se žari.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Ju nuikiartutai chichamsha nintimrataram. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai ¿yáki ni yuwatniurin susat? tusa aintsun eawai. Tura nekas pengker umiun, tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t \"Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kashi japeng aints untsumak: ‘Pai, nuwan nuwatkatnuka winawai. Jiinkiram ingkungtaram,’ timiayi. \t O ponoći nasta vika: 'Evo zaručnika! Iziđite mu u susret!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwa Rahab naartin nintimrarmi. Nuka yaanchuik kungkatip ayat, nunia Josué aintsri jimiar ni jeen jearamtai, nu aintsnaka uukmiayi. Nunia: Mantamawairam atu tupikiaktaram tusa akupkamiayi. Nuna turamtai, Yus nu nuwanka pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Antsu yamaikia yurumkan takakuka nuka takusti. Tura kuikiancha nunisang takusti. Tura saapin takakchauka ni wejmakrin suruk, saapin sumakti tajarme. \t Nato će im: \"No sada tko ima kesu, neka je uzme! Isto tako i torbu! A koji nema, neka proda svoju haljinu i neka kupi sebi mač"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Antsu wejmakan timiá shiirman akikian entsarinauka apu jeen pujuinawai. Atumsha nuka nekarme. \t Ili što ste izašli vidjeti: Čovjeka u mekušaste haljine odjevena? Eno, oni u sjajnoj odjeći i raskošju po kraljevskim su dvorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arakchichu we, nungka pinakumar tepes, Yusen seak: “Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati,” Jesús timiayi. \t I ode malo dalje, pade ničice moleći: \"Oče moj! Ako je moguće, neka me mimoiđe ova čaša. Ali ne kako ja hoću, nego kako hoćeš ti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura natsa ni sekmatirin penumar, Jesúsjai tsanias wajasmiayi. Turamtai suntar ainau nu natsanka achikiartas tariarmiayi. \t A jedan je mladić išao za njim, ogrnut samo plahtom. I njega htjedoše uhvatiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints iwianchrinun Jesús pujamunam itaarmiayi. Nu aintska wainmichu tura chichachuyayi. Tura itarim Jesús niin tsuwarmiayi. Tsuwaaram niisha paan wainmak, chichatnasha paan chichakmiayi. \t Tada mu donesoše opsjednuta, slijepa i nijema. I ozdravi ga te njemak progovori i progleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús taa, ni nuiniatiri namangken anting chicharak: —Shamkairap, antsu wajaktaram, —timiayi. \t Pristupi k njima Isus, dotakne ih i reče: \"Ustanite, ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo ainau ni jeen waketkiaramtai, Jesúska Olivo muranam wakamiayi. \t A Isus se uputi na Maslinsku goru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Herodes ni yachí Felipe iwiaaku pujaun wainiat, yachí nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yus surimiawai,” timiayi. Tamati apu Herodes: Turutam tusa, Juankun maatas wakerayat, aints ainau chichainak: “Juan nekas Yus akupkamu asa, Yuse chichamen etserui,” tinu asaramtai, Herodes aints ainaun shamak: Juankun maataj tutsuk ni suntari ainaun akupak: “Aya achikrum kársernum engkeataram,” tama suntar ainau Juankun achikiar kársernum engkewarmiayi. \t Herod doista bijaše uhitio Ivana te ga svezana bacio u tamnicu zbog Herodijade, žene brata svoga Filipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Jesucristo aintsri iruntrumning, kuikiartin ainau Jesucristo naarin pachisar pasé chichainawai. \t Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Ivan bijaše odjeven u devinu dlaku, s kožnatim pojasom oko bokova; hranio se skakavcima i divljim medom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atum werum yaktanam jearam, uchi tangku ayurtainum tarachjai pempearmau tepau wainkatatrume. Tura wainkaram nekasrum: Juwaapita titatrume,” Yuse awemamuri timiayi. \t I evo vam znaka: naći ćete novorođenče povijeno gdje leži u jaslama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai wait anentraminak atumin pengker awajtamsarti tusan, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tusan seatjarme. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich chicham jujai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ \t Druga, ovoj slična: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumin nekas chichaman aa nuna ujaamaitiatrumsha ¿yamaikia atumi nemasenkitaj? \t Tako? Postadoh li vam neprijateljem propovijedajući vam istinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus chichaak: “Tunau ainaun wait wajaktiniun susatnunka wiitjai tura: Wína umirtutsuk pujuinaun yapaijkiatnunka wiitjai,” timiayi. Nunia ataksha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin nekaratnuitjai,” Yus timiayi. \t Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau Jesúsan: Uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai ni nuiniatiri ainau nu aints ainaun jiyainak: —¿Waruka aitkarme? —tiarmiayi. \t Donosili mu dječicu da ih se dotakne, a učenici im branili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam chikich aints ainau chichainak: —Ja ai, nuwaitai, —tiarmiayi. Antsu chikich aints ainau chichainak: —Atsa, nuchawaitai, antsu nu aintsua tumawaitai, —tiarmiayi. Tu tunainamtai nu aintska ningki etsertumak: —Ja ai, nuwaitjai, —timiayi. \t Jedni su govorili: \"On je.\" Drugi opet: \"Nije, nego mu je sličan.\" On je sam tvrdio: \"Da, ja sam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kintamati Arimateanmaya aints kuikiartin José naartin tamiayi. Nusha Jesúsan nemarnuyayi. \t Uvečer dođe neki bogat čovjek iz Arimateje, imenom Josip, koji i sam bijaše učenik Isusov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Pedro Jesúsan chicharak: —Iinu amia nuka mash ukukir ame nemarkamiaji, —timiayi. \t Petar mu poče govoriti: \"Evo, mi sve ostavismo i pođosmo za tobom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Judasa, wikia Yus akupkamu ayatnak, aints akiinai waitiatmek ¿wína mejentsam surutam? —timiayi. \t Isus mu reče: \"Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi jiijaisha tunau aa nu jiiakrumka, atumi jii kuinua nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai,” Jesús turammiaji. \t I ako te oko sablažnjava, izvadi ga i baci od sebe. Bolje ti je jednooku u život ući, nego s oba oka biti bačen u pakao ognjeni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ii juuntri Davidcha Jesús akiintsaing, Jesúsan pachis tu armiayi: ‘Wína Apurun tuke wijai pujaun wainuyajai. Niisha wína untsurunini pujurtau asamtai, wikia pengké mengkaakashtatjai. \t David doista za nj kaže: Gospodin mi je svagda pred očima jer mi je zdesna da ne posrnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wikia tikishman ii Apuri Jesucristo Apaachirin seatjarme. \t Zato prigibam koljena pred Ocem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka nekaawarat tusar, tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Judío apurintai.” \t Bijaše napisan i natpis o njegovoj krivici: \"Kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Herodíasa nawantri jiinki ni nukuri pujamunam waya iniak: —¿Warinak seataj? —timiayi. Tu iniam nukuri chicharak: —Imiakratin Juanku muuken wakerajai tita, —timiayi. \t Ona iziđe pa će svojoj materi: \"Što da zaištem?\" A ona će: \"Glavu Ivana Krstitelja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat aints mash iruntrar kakarar chichainak: —Atsa, juka nakitaji. Antsu Barrabás akupkata, —tiarmiayi. \t I povikaše svi uglas: \"Smakni ovoga, a pusti nam Barabu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seau asamtai, Abrahaman nangkamasang juuntaitai tusar paan nekaatnuitji. \t A posve je neprijeporno: veći blagoslivlja manjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa kichik kinta jarutramak, aints ainauti tunaarin mash sakturmaru asa, ataksha pengké jakashtinuitai. Antsu yamaikia tuke iwiaaku pujau asa, Yusjai tsanias pujawai. \t Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia jimiarchitak Juanku chichame antuku asar, Jesús nemarkamiaji. Wijai tsanias nemarkamiaji nuka Andrésuyayi. Nuka Simón Pedro yachí ayayi. \t Jedan od one dvojice, koji su čuvši Ivana pošli za Isusom, bijaše Andrija, brat Šimuna Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri asar, mash iruntrar metek nintimtunisar ii Apuri jee nekas pengker jeamkamua nunisrik ainiaji. \t U njemu je sva građevina povezana i raste u hram svet u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, jimiar aa nu, piningnum engkeamun juun entsanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai, juun entsaka aints maamua nunisang numpa najanarun wainkamjai. Tura asamtai juun entsanam mash iwiaaku ainausha jakarun wainkamjai. \t Drugi izli svoju čašu na more. I ono posta krv kao krv mrtvačeva te izginu sve živo u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainautisha Jesúsa turamuri nintimsar, Yuse chichamen etserin yaanchuik aarmauri nintimramiaji. Nu aarmauka Yuse jeen pachisar tu aarmawaitai: “Ami jeemka nekas pengker asamtai, kakarman kasmatnuyajai,” tu aarmawaitai. \t Prisjetiše se njegovi učenici da je pisano: Izjeda me revnost za Dom tvoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kampatam kinta nangkamarai, Yus Jesúsan eemak inankiamtai, nu jakaru ainau iwiarsamunmaya jiinkiar, Yuse yaktarin Jerusalénnum wayaawaramtai, aints untsuri niin wainkarmiayi. \t te iziđoše iz grobova nakon njegova uskrsnuća, uđoše u sveti grad i pokazaše se mnogima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki, numi nerechun aják nuna kanawen charuk jinum epeawai. Yuska numi kanawen epeawa nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, atumka wait wajaktinuitrume,” timiayi. \t Već je sjekira položena na korijen stablima: svako dakle stablo koje ne donosi dobra roda siječe se i u oganj baca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatum kichik aa nuke yuumatame. Maríkia antú puja juka nekas pengker aa nuna turawai. Tura asamtai antukchati tusan pengké surimkashtatjai, —timiayi. \t a jedno je potrebno. Marija je uistinu izabrala bolji dio, koji joj se neće oduzeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iwiaaku pujakrikia, ii Apuri pengker awajsatasar pujaji. Tura jaakrisha, ii Apuri wakerau asamtai jakatnuitji. Tura asamtai iwiaaku pujakrisha, nuniasha jaakrisha tuke ii Apuri Cristonuitji. \t Doista, ako živimo, Gospodinu živimo, i ako umiremo, Gospodinu umiremo. Živimo li dakle ili umiremo - Gospodinovi smo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro tamati Cornelio ayaak: —Tsaa nungká wajasai, wína jearun Yusen seakun pujai, aneachmau aints entsatin winchaan entsarun wainkamjai, nu wainkamurka cuatro (4) kinta nangkamari. \t Kornelije reče: \"Prije četiri dana baš u ovo doba, o devetoj uri, molio sam se u kući kad gle: čovjek neki u sjajnoj odjeći stane preda me"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai mai nuamtak atumi tunaaringkia ujaaniktaram. Nunia Yus seatnaitaram. Turakrumka tsaartinuitrume. Aints Yusen nekasampita tusa, miatrusang Yusen umirak pujaunaka tuke nintijai Yusen seau asamtai Yuska anturui. \t Ispovijedajte dakle jedni drugima grijehe i molite jedni za druge da ozdravite! Mnogo može žarka molitva pravednikova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai wikia ayaakun: ‘Atsa, Apuru. Yuchatai aa nunaka tuke yuchawaitjai,’ timiajai. \t Ja odvratih: 'Nipošto, Gospodine! Ta nikad mi još ništa okaljano ili nečisto ne uđe u usta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura reden japen kunanam ujungkar, namak untsuri chumpimiau asamtai, redcha jaankamiayi. \t Učiniše tako te uhvatiše veoma mnogo riba; mreže im se gotovo razdirale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jesús ju nungkanam taa ni Apaachirin chicharak: “Aints ainau: Tunaar tsangkutrurta tusar, tangku ainaun maawar wína surusarti tusamka ameka wakeratsme. Antsu: Aints ata turutin asakmin, nunia wi jakan aints ainau tunaarinka tuke sakturtinuitjai,” timiayi. \t Zato On ulazeći u svijet veli: Žrtva i prinos ne mile ti se, nego si mi tijelo pripravio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nunia Santiago uchiri Judas, nunia chikich Judas Iscariote naartin, ukunam Jesúsan anangka surukmia nuna: Wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t i Judu Jakovljeva, i Judu Iškariotskoga, koji posta izdajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo wakeramurin miatrusnak umirnuyajai tatsujai. Tura tunauruka nekas atsawai tatsujai. Tura wainiat Cristo Jesús: Winar atatme tusa untsurkamiayi. Tura asamtai Cristo wakera nunaka tuke inaitsuk miatrusnak umirkatasan wakerajai. \t Ne kao da sam već postigao ili dopro do savršenstva, nego - hitim ne bih li kako dohvatio jer sam i zahvaćen od Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿Moisésa chichamengka paseekai? Atsa, Yuska: Aints ainau pengker pujusarti tusa, umirkatin chichaman akupkau asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. Tura Yus ni wakeramurin iin nekamtikramatas umirkatin chichaman akupturmaku asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. \t Tako: Zakon je svet, i zapovijed je sveta, i pravedna, i dobra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Moisésa aarmaurisha ¿warintua aarmawaita? ¿Nu aujkumsha itiur nintimme? —timiayi. \t A on mu reče: \"U Zakonu što piše? Kako čitaš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi Yus akupkamutiatnak aints asan, Yuse chichame aarmaun miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka wait wajakchamin ayat, akiinau asa nukap wait wajaktinuitai, —turammiaji. \t Sin Čovječji, istina, odlazi kako je o njemu pisano, ali jao čovjeku onomu koji predaje Sina Čovječjega. Tomu bi čovjeku bolje bilo da se ni rodio nije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t I doda: \"Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nu chichamnasha antukar, nekasampita tinauka mainiarmiayi. Tura asamtai nu kintati kampatam warang (3,000) aints Cristonu wajasarmiayi. \t I oni prigrliše riječ njegovu i krstiše se te im se u onaj dan pridruži oko tri tisuće duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pablo awe, ni umaji uchiri, nu aints ainau chichaamurin antuku asa, suntar matsatmaunum jea, nuni waya jiichrin ujakmiayi. \t Ali sin Pavlove sestre doču za zavjeru, približi se i uđe u vojarnu dojaviti Pavlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuna tamati, aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram, Elíasan untsuawai, —tiarmiayi. \t Neki od nazočnih čuvši to govorahu: \"Gle, Iliju zove.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tusar seartin, tura wawekratatin, tura nemasnaikiatin, tura maaniktin, tura suwirpiaku jiinistin, tura aints kajerkatin, tura miajuitjai tumamtin, tura chikich ainaujai irunat nakitakur kanaktin, \t idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iincha Yus miatrusang anenmau asa, iin pachitmas: Ukunam wína Uchirun Jesucriston akupkamtai, nuka aints ainaun uwemtikratas jakamtai, wína aintsur wajasarti tusa, ningki wakerutmak tu nintimturmasmiaji. \t u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, ame turata turutmiame nunaka mash umikuitjai. Tura asan amin pengker awajnuyajme. \t Ja tebe proslavih na zemlji dovršivši djelo koje si mi dao izvršiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa wakamtai tura kakar tsanmati, nupaasha sukuam kakarmachu jajatui. Yangkursha shiiram aa nusha kakarmachu minaayi. Kuikiartincha nunisang waririn surak pujaksha, yangkur mina nunisang mengkakatnuitai. \t sunce ogranu žarko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; dražest mu lica propade. Tako će i bogataš na stazama svojim usahnuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nisha ayaak: —Juun ainautiram yatsur ainautirmesha antuktaram. Ii juuntri Abrahama turamuri nintimrataram. Ii juuntri Abraham Harán nungkanam weatsaing, Mesopotamia nungkanam pujamtai, ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu niin wantintukmiayi. \t Stjepan odgovori: \"Braćo i oci, čujte! Bog slave ukaza se ocu našemu Abrahamu dok bijaše u Mezopotamiji, prije negoli se nastani u Haranu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints nu kintati Yusen maaketai titasar iruntratnuitji tinauka Yusen pengker awajsartas tu nintiminawai. Tura kintajai metek Yus nintimratnuitji tinauka nusha nunisarang Yusen pengker awajsartas wakerinawai. Tura Cristo nemarin pachitsuk mash yuuka Yusen maaketai tusa yuwawai. Tura chikich aints kuntinu namangken yutsuk pujausha nunisang Yusen maaketai tawai. \t Tko na dan misli, poradi Gospodina misli; i tko jede, poradi Gospodina jede: zahvaljuje Bogu. I tko ne jede, poradi Gospodina ne jede i - zahvaljuje Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni iruntrar pujuinaunaka Yuse Wakani mash piatkarmiayi. Tura nuni iruntrar pujuinaunka mash chikich aintsu chichamen nekachu ainaunak niish niish chichamtikiamiayi. \t Svi se napuniše Duha Svetoga i počeše govoriti drugim jezicima, kako im već Duh davaše zboriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. \t Oni koji bijahu poslani otiđoše i nađoše kako im bijaše rekao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Aints nuwajai tsaning jimiaraitiat, kichik namangkea nunisketai,” timiayi. Tu aarmau asamtai aints nuwa kungkatpin nuwatkashtatiat, nujai tsaningka kichik namangkea nunisang atinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t da se i vi pokoravate takvima i svakomu tko surađuje i trudi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiaktinuitai. Tura aints ajanam takakmausha ni jeen waketsuk tupikiaktinuitai. \t \"U onaj dan tko bude na krovu, a stvari mu u kući, neka ne siđe da ih uzme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka atumi apaachirijai metek turarme, —timiayi. Jesús tamati jiyainak: —Iikia tsanirnumiangka akiinachuitji. Ii aparingkia kichkitai. Nuka Yusketai, —tiarmiayi. \t Vi činite djela oca svojega.\" Rekoše mu: \"Mi se nismo rodili iz preljuba, jedan nam je Otac - Bog.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Paan etserkau waininayat, ni nuiniatiri ainau nu chichamnaka nekaawartatkamawar pengké nekaacharmiayi. Tura Jesúsa chichamen antinayat: Nekas nunaapi taku tawa tusar nintimracharmiayi. \t No oni ništa od toga ne razumješe. Te im riječi bijahu skrivene i ne shvaćahu što bijaše rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesúsan: Nangkami tawai tusar wishikiarmiayi. Tinamtai Jesús aintsnaka mash aanum jiir akupkamiayi. Antsu aparincha, tura nukurincha, tura nijai taaruncha: Iijai wayaami tusa nuwawach tepamunam wayaawarmiayi. \t A oni mu se podsmjehivahu. No on ih sve izbaci, uzme sa sobom djetetova oca i majku i svoje pratioce pa uđe onamo gdje bijaše dijete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainautikia yamaik jakatin asakrin, antsu ame awemamurmeka jakashtin asaramtai, aintstin nangkamasmek pengker najanamiame. Turayatum aintstinka amea tumau najakratau asam, timiá pengker awajkartusmiame. Tura mash najanamuram ainaun aints ainauti inararti tusam tsangkamkamiame. \t Ti ga tek za malo učini manjim od anđela, slavom i časti njega ovjenča,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash Cristonu asaram, judíochu ainautirmincha, tura judío ainautincha mash irur ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ii Apaachiri Yuska seatnuitrume. \t jer po njemu jedni i drugi u jednome Duhu imamo pristup Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainau tunau asar, teenam pujuinawa nunisarang pujú armiayi. Tura nuni pujuinau yamaikia uwemratin chichaman antukar, aints paaniun waininawa nunisarang pujusarmiayi. Nu aints ainau jakawa nunisarang teenam pujuinayat, nu paaniunka wainkarmiayi.” Tu aarmawaitai. \t narod što je sjedio u tmini svjetlost vidje veliku; onima što mrkli kraj smrti obitavahu svjetlost jarka osvanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni inatiri irunun aints ainau untsukarti tusa akupkamiayi. Untsuamaitiat nakiararmiayi. \t Posla sluge da pozovu uzvanike na svadbu. No oni ne htjedoše doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nunia Frigianmaya, nunia Panfiliannmaya, nunia Egipto nungkanmaya, nunia Libianmaya yakat Cirene tutai nuna nangkaikiar arák matsamin ainau, nunia Romanmaya judío ainausha, tura judíochu ainausha iiya nunisarang Yusen nekasampita tinausha irunji. Nuniasha Cretanmayasha, nunia Arabianmayasha irunji. Turayatrik Yus ni kakarmarijai tura nuka paan ii chichamejai mash chichainau antaji, —tunaiyarmiayi. \t Frigije i Pamfilije, Egipta i krajeva libijskih oko Cirene, pridošlice Rimljani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan nekasan nunaka tichatatjai, —timiayi. Pedro tamati, chikich ainautisha nunisrik timiaji. \t Kaže mu Petar: \"Bude li trebalo i umrijeti s tobom, ne, neću te zatajiti.\" Tako rekoše i svi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína japruwar ukurkiaramtaikia, numi kanawen japinawa nunisnak japatnuitjai. Numi kanawe japam kukartinuitai. Tura kukaramtai aints ainau nuna mash irumrar jijai keemin armayi. \t Ako tko ne ostane u meni, izbace ga kao lozu i usahne. Takve onda skupe i bace u oganj te gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu Melquisedec naartinun pachisan chichaman untsuri atumin ujakminuitjarme. Turayatrum atumi kuwishi jampekua nunisrumek pujau asakrumin, yamaikia atumin ujaktatkaman yuumatajrume. \t O tome nas čeka besjeda velika, ali teško ju je riječima izložiti jer ste tvrdih ušiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaak: Nazaretnumia Jesús Yus seatai juun jean yumpungtatui, tura Yus Moisésnum chichaman iin akupturmakmiaji nuna yapajiatatui timiayi, —Estebankan tsanuminak tiarmiayi. \t Čuli smo ga doista govoriti: 'Isus Nazarećanin razvalit će ovo Mjesto i izmijeniti običaje koje nam predade Mojsije'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniamaitiat Jesús surimiak: —Atsa, antsu jeemin waketkim Apu Yus amin wait anentramra nuka, ami wearam mash ujakarta, —timiayi. \t No on mu ne dopusti, nego mu reče: \"Pođi kući k svojima pa im javi što ti je učinio Gospodin, kako ti se smilovao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamatai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —Tura juni aints atsamunmasha aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiaji. \t Kažu mu učenici: \"Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoštvo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints untsuri: Nekas Yus akupkamuapita tusar chichainak: —Mesías tatinuitai tina nu winakka, wainchatai takatan ju aintsun nangkamasang untsuri turashtinuitai, —tiarmiayi. \t A mnogi iz mnoštva povjerovaše u nj te govorahu: \"Zar će Krist, kada dođe, činiti više znamenja nego što ih ovaj učini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro tu chichaak wajai, yurangkim nekas puju winimiayi. Turamtai mikinnum wajainai, nu yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus niin chicharak: —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Junaka pengker nintimtusan pujajai. Juka nekasrum anturkataram, —timiayi. \t Dok je on još govorio, gle, svijetao ih oblak zasjeni, a glas iz oblaka govoraše: \"Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina! Slušajte ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus ni umirkatin chichaman wina nekamtikruau asa, nekas aa nuna nintimtikruri tatsurmeash. Tura asan nekachu ainauncha tura uchia nunisarang nintiminauncha nuiniartinuitjai tatsurmeash. \t odgojitelj nerazumnih, učitelj nejačadi jer u Zakonu imaš oličenje znanja i istine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichasar umisaramtai, Santiago chichaak: —Yatsur ainautiram, anturtuktaram. \t Kad oni ušutješe, progovori Jakov: \"Poslušajte me, braćo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwar sacerdote apuri ainau judío juuntrijai iruntrar pujuinamunam weriar chicharinak: —Iikia Pablo maami tinu asar, maachkurkia yutasha yutsuk pujustatji. Antsu Pablo maatsuk yuwakrinkia, Yus iinka pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Oni odu k velikim svećenicima i starješinama pa reknu: \"Zakletvom se zaklesmo ništa ne okusiti dok ne ubijemo Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Apuru, wína inatir jaawai. Pengké nantakchamin kakarman najaimiak jearun juutu tepawai, —timiayi. \t \"Gospodine, sluga mi leži kod kuće uzet, u strašnim mukama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Cristonu ainiayat mianchau wajainamtaisha nujai iruntrataram. Tura: Ameka Cristo umirat inaisame tiirap. \t Slaboga u vjeri prigrlite, ali ne da se prepirete o mišljenjima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju jimiar umiktin chicham umirkamka, Moisés chichaman akupkamia nusha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha pachitsuk umirkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t O tim dvjema zapovijedima visi sav Zakon i Proroci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura ni jakatniuri jeatak wajasamtai, aints ainaun chicharak: ‘¿Atumka wína pachitsaram itiur nintimrume? Atumka: Mesíasaitai turutrumena nuchawaitjai. Antsu wína ukurun akiinamia nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Tura asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan nuna sapatri jingkiamurin atitataj tayatun, timiá natsaamakun atitachminuitjai. Nuka Mesíasaitai,’ timiayi. \t A kad je Ivan dovršavao svoju trku, govorio je: 'Nisam ja onaj za koga me vi držite. Nego za mnom evo dolazi onaj komu ja nisam dostojan odriješiti obuće na nogama.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Akupkaram Cristo nuiniatiri judío juuntri iruntramunmaya jiinkiar weenak: Jesúsa naari pachisar inatsaartinun Yus iin tsangkatramkamji tusar warasarmiayi. \t Oni pak odu ispred Vijeća radosni što bijahu dostojni podnijeti pogrde za Ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío juuntri ainau Jerusalénnum pujuinau asar, sacerdote ainaun tura sacerdote inatiri ainauncha akatrar akupinak: —Atumka Juannum werum, nekas Mesíaschawashi tusaram nekaataram, —tiarmiayi. Tinamtai nuka ayu tusar, Juannum wearmiayi. \t A evo svjedočanstva Ivanova. Kad su Židovi iz Jeruzalema poslali k njemu svećenike i levite da ga upitaju: \"Tko si ti?\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii juuntri Abraham yaanchuik itiurak pujuya nu nintimrarmi. Yus turata tusa akupkamu asa, ni uchirin Isaacan maa Yusen susatas tangku epetinam patasu asamtai, Yus Abrahaman pachis: Nuka nekas pengke aintsuitai timiayi. \t Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik atumin nuna tajarme. Mash nungkanmaya ainau atumin pachitmasar: Criston miatrusarang umirinawai tinawai. Tura asamtai Jesucristo atumin pachis wína nintimtikruru asamtai, Yusen maaketai tajai. \t Ponajprije zahvaljujem Bogu mojemu po Isusu Kristu za sve vas: što se vaša vjera navješćuje po svem svijetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Sodoma yaktasha, tura Gomorra yaktasha, chikich yaktasha arakchichu armia nusha nintimrataram. Yuse awemamuri tunaun turawarmia nunisarang nu yaktanmaya ainau tunau turin asar, nuwan nuwatinachiat tuke tsanirmin armiayi. Tura mai aishmangtaksha tsanirmin armiayi. Tura asaramtai aints mash nintimrarat tusa, Yus nu yaktancha tuke mengkakarti tusa, jijai keemakmiayi. Yamaisha nu aintsua nunisarang Yusen umirtsuk pujuinauka ji kajintrashtinnum wait wajakartin ainawai. \t kao Sodoma i Gomora i okolni gradovi, koji su se poput njih podali bludu i otišli za drugom pÓuti, stoje za primjer, ispaštajući kaznu u vječnom ognju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jesús Pedroncha, tura Juannasha akupak: —Atum werum Pascua fiestati yuwatin umistaram, —timiayi. \t posla Isus Petra i Ivana i reče: \"Hajdete, pripravite nam da blagujemo pashu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Pedro chicharak: —Apuru, iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarkamiaji. ¿Iincha waring arutramtaij? —timiayi. \t Tada Petar prihvati pa upita: \"Evo, mi sve ostavismo i pođosmo za tobom. Što ćemo za to dobiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar yutsuk pujuinawai. \t \"Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me i nemaju što jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, atumi nemase yaparinamtaisha yurataram, tura kitaminamtaisha umutisha artaram. Tu pujakrumka, atumin pasé awajtamina nu inatsaartinuitrume. \t Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai mangkartin ainaun jimiaran Jesúsjai maami tusar jukiarmiayi. \t A vodili su i drugu dvojicu, zločince, da ih s njime pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína wear nintimaurin nekajai. Ningki nintimsar Yusen miatrusarang umirkartas wakerinayat ¿itiur Yuse wakeramurin najanamnawaitji? tusarka nekainatsui. \t Svjedočim doista za njih: imaju revnosti Božje, ali ne u pravom razumijevanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Juan ayaak: —Wikia aints ainaun aya entsanmak imiaajai. Antsu yamai atum pujamunam chikich aints pujawai. Tura nuwaapita tusarmeka nekatsrume. \t Ivan im odgovori: \"Ja krstim vodom. Među vama stoji koga vi ne poznate -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Ni apari jakamtai, ju ajaka uchirinu atinuitai. Watska, maatai. Ju maarkia, nuniangka ju ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Ali kada ga vinogradari ugledaju, stanu među sobom umovati: 'Ovo je baštinik. Ubijmo ga da baština bude naša.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia akiintsurning, Yus ningki iin uwemtikramratas wakerak iin pachitmas: Wína aintsur arti tusa, tura tuke Cristojai iruntrar wijai pujusarmi tusa wakerimiayi. \t U njemu, u kome i nama - predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje - u dio pade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints chikich ainau antinamunam wína pachitsar: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruchuitai titinuitjai,” Jesús turammiaji. \t A tko se odreče mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred svojim Ocem, koji je na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nunia takakmatsuk pujusan, tura nukap yuwan, tura nukap umuran, tura nukap nakurusan untsuri musach pengké yuumatsuk pujustatjai,’ tu nintimramiayi. \t Tada ću reći duši svojoj: dušo, evo imaš u zalihi mnogo dobara za godine mnoge. Počivaj, jedi, pij, uživaj!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainaun pachisan: Nuka pengkeraitai, antsu kichka paseetai tayatun, wiki nintimsanak nunaka tatsujai. Antsu wína akuptukmia nusha nunisang nunaka tawai. Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. \t no ako i sudim, sud je moj istinit jer nisam sam, nego - ja i onaj koji me posla, Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. Tura wína Apaachirsha, wína akuptuku asa, wína pachitas ta nusha nekasaintai, —Jesús timiayi. \t Ja svjedočim za sebe, a svjedoči za mene i onaj koji me posla, Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai ii taji nuka turata. Juni Cristonu ainau cuatro (4) irunui. Nuka yaanchuik Yusen: Wikia nuna turatatjai tinu asar, yamaikia nu chicham umikmi tusar juni pujuinawai. \t Učini stoga što ti kažemo. U nas su četiri čovjeka koji imaju zavjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints mash mengkakatnunam weenawai, tura pasé nintimin ainawai. Tura aints nekas pengker aa nuna turinauka kichkisha atsawai. \t Svi skrenuše, svi se zajedno pokvariše, nitko da čini dobro - nijednoga nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaisha nunisarang aints ainautin Yus wait anentramak: Wina aintsur ataram tinu asamtai, aints ainauti jumchik Cristo umirkur pujaji. \t Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turam nu natsa aparin chicharak: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai,’ timiayi. \t A sin će mu: 'Oče! Sagriješih protiv Neba i pred tobom! Nisam više dostojan zvati se sinom tvojim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia yutai pachimtai ishping najanamun, nunia chikich yutai pachimtai kungkuram ainia nuna, nunia shirikip kungkuram aa nuna, nunia kungkuti mirra tutain, nunia perfume akik aa nuna, nunia vinon, nunia olivo macharin, nunia pang najantain, harina tutain, nunia trigon, nunia warinchu entsau ainaun, nunia uwija ainaun, nunia kawai ainauncha, nunia kawai japitin kárru tutain, nunia aintsnasha chikich ainamunam surukmi tusar itau armiayi. \t ni cimeta, ni balzama, ni miomirisa, ni pomasti, ni tamjana, ni vina, ni ulja, ni bijeloga brašna, ni pšenice; ni goveda, ni ovaca, ni konja, ni kočija, ni roblja nit ikoje žive duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tura Yuse Wakani tu aamtikramu asa, Davidcha papinum aak: ¿Yus akupkatnun Mesíasan warukaya Apuru timiayi? Mesías ni Apuri asamtai nunaka timiayi. Tura papinum aak: \t A on će njima: \"Kako ga onda David u Duhu naziva Gospodinom, kad veli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwachikia iin nemartamas untsumak: —Ju aints ainauka nekasar Yus nayaimpinam puja nuna inatiri ainawai. Tura atumin: Uwemratin chichaman ujatminawai, —timiayi. \t Pošla je za Pavlom i za nama te vikala: \"Ovi su ljudi sluge Boga Svevišnjega; navješćuju vam put spasenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatnak wikia amin pachisan: Ame tuke inaitutsuk wina nekasampita turutminam tusan Yusen seatmiajme. Tura ataksha wina umirtukam wína umirtin ainau kakamtikrarta, —Jesús timiayi. \t Ali ja sam molio za tebe da ne malakše tvoja vjera. Pa kad k sebi dođeš, učvrsti svoju braću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka anangkruaram winasha nekaprustasrumsha wakerutarme? \t Proničući njihovu lukavost, reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Jesucristoka kichik jatanak jarutramkau asa, nunia nayaimpinam Yuse untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti ininmak: —¿Atumsha wi etserkaja nu paantak antukuram? —turammiaji. Tu ininmamtai: —Ja ai, Apuru, —timiaji. \t \"Jeste li sve ovo razumjeli?\" Odgovore mu: \"Jesmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints timiá untsuri atumin Cristo chichamen nuitaminak pujuinayat, atumi aparingkia untsuringkia ainatsui. Antsu wiyá eemkan atumin Cristo Jesúsnum uwemratin chichaman etserkau asan, nekasan atumi aparia nunisnak ajai. \t Što dakle? Molit ću se duhom, molit ću se i umom; pjevat ću hvalospjeve duhom, ali pjevat ću ih i umom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo ainausha tura sacerdote juuntri ainausha chichaman akupinak: —Atumsha ni pujamuri nekaarmeka etserkataram, —tiarmiayi. Tura nekaawar, nuniangka Jesúsan achikiartas wakeriarmiayi. \t A glavari svećenički i farizeji izdadoše naredbu: ako tko sazna gdje je, neka dojavi da ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura asamtai tajarme: Warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujutan suramu asa, atumi yutairincha, tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t \"Zato vam kažem: Ne budite zabrinuti za život svoj: što ćete jesti, što ćete piti; ni za tijelo svoje: u što ćete se obući. Zar život nije vredniji od jela i tijelo od odijela?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yus umirtsuk pujuyarme nunisarang wína wear ainau yamaikia Criston umirtsuk pujuinawai. Tura yamaikia atum Cristo umirkau asakrumin, Yus atumin wait anentramramia nunisang wína wear ainauncha wait anentratnuitai. \t Doista, kao što vi nekoć bijaste neposlušni Bogu, a sada po njihovoj neposlušnosti zadobiste milosrđe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Jesúsan ujainak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amin jiirmasartas wakerutminawai, —tiarmiayi. \t Javiše mu: \"Majka tvoja i braća tvoja stoje vani i žele te vidjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Judá Jacobo uchiri ayayi. Nunia Jacob Isaaca uchiri ayayi. Nunia Isaac Abrahama uchiri ayayi. Nunia Abraham Taréa uchiri ayayi. Nunia Taré Nacora uchiri ayayi. \t Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat apari chicharak: ‘Uchiru, ameka wijai tuke pujame. Tura winar aa nuka mash aminuitai. \t Nato će mu otac: 'Sinko, ti si uvijek sa mnom i sve moje - tvoje je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia Cristo nekasampita tinu asar, uchi ni wainmaun umirua nunisrikia yamaikia pujatsji. Tura asar Moisés umirkatin chichaman umirkunka uwemratatjapi tichamnawaitji. \t A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumsha ataksha wainkaram warastaram tusan, tura wisha nunisnak napchau nintimtsuk pujustaj tusan, ii yachiin wári akuptuktatjarme. \t Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni jeen wayaamtai, nuni atumsha wayaaram, jeentin chicharkuram: Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wína nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatniusha jea tesaamusha tuwaita? turamui titaram. \t pa gdje on uđe, recite domaćinu: 'Učitelj pita: Gdje mi je svratište u kojem bih blagovao pashu sa svojim učenicima?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaarar Jerusalénnum judío apuri ainau judío juuntri ainaujai, tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai iruntrarmiayi. \t Sutradan se sastadoše u Jeruzalemu glavari, starješine i pismoznanci -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai romano ainau chichaman nekartuwartas wína nukap inintsar umisar, wikia tunaunaka turichu asamtai, nangkamir maashtinuitji tusar, wínaka akuptukartas wakerutiarmiayi. \t Oni me nakon istrage htjedoše pustiti jer nije na meni bilo ništa čime bih bio zaslužio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus iin timiá pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai ¿warukanak Cristoka nangkami jakamiayi titaj? Wi Moisés umirkatin chichaman umirkan uwemramin amataikia, Cristoka nangkami jakaayi. Antsu iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai nuka tichamnawaitji. \t Ne dokidam milosti Božje! Doista, ako je opravdanje po Zakonu, onda je Krist uzalud umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Nekas pengker aa nuna Uchirinkitam? —tu iniasmiayi. \t A on je šutio i ništa mu nije odgovarao. Veliki ga svećenik ponovo upita: \"Ti li si Krist, Sin Blagoslovljenoga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kashi wekaakurkia tee asamtai tukumkatnuitji, —turammiaji. Nuna tusa wina umirtakrum pujakrumka, nekasrum paan nintimsaram pujustinuitrume. Antsu wína umirtutsuk pujuinauka, teenam wekainawa nunisarang wait wajakartin ainawai, taku timiayi. \t Hodi li tko noću, spotiče se jer nema svjetlosti u njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Yuse Wakani Jesúsa nintin waramtikmau asa Yusen seak: —Apaachiru, maaketai tajame. Ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: Wikia nekau aintsuitjai tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchichia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Apaachiru, nekasam tu ati tau asakmin maaketai tajame, —timiayi. \t U taj isti čas uskliknu Isus u Duhu Svetom: \"Slavim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a objavio malenima. Da, Oče! Tako se tebi svidjelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia mash aints antinamunam chichauyajai. Iruntai jeanmasha tura Yus seatai juun jeanmasha, tura judío mash iruntramunmasha aints ainaun tuke nuininuyajai. Antsu uuknaka chichachuyajai. \t Odgovori mu Isus: \"Ja sam javno govorio svijetu. Uvijek sam naučavao u sinagogi i u Hramu gdje se skupljaju svi Židovi. Ništa nisam u tajnosti govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka ii Apuri Jesucriston miatrusarang umirin asaramtai, maawartas wakeriarmiayi. \t ljudima koji su svoje živote izložili za ime Gospodina našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisésa chichamen Yus mash umiktaram tusa, yaanchuik akupkau asamtai, aints mash nu chichaman umikcharu asar: Wikia tunaachawaitjai tichamnawaitai. Antsu: Wikia tunaachawaitjai tinaunka mash itatmamtikiatas nu umiktin chichaman akupkau asamtai, aints mash: Wikia tunaawaitjai tiartinuitai. Iisha nuka nekaji. \t A znamo: što god Zakon veli, govori onima pod Zakonom, da svaka usta umuknu i sav svijet bude krivac pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Abrahaman: “Ami wearam untsuri nungkanam pujusartinuitai,” tinu asamtai, Abraham juuntach ayat, tura uchin yajutmarchamin ayat: Yuska nekas tujinchau asa, ni tímia nunaka nekasampi umiktatua tusan, wikia untsuri nungkanmaya ainau apariya nunisnak atinuitjai, timiayi. \t U nadi protiv svake nade povjerova Abraham da postane ocem naroda mnogih po onom što je rečeno: Toliko će biti tvoje potomstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu Herodes nekau ainaun taarti tusa naka nakaka ni tacharamtai, wina anangkrua tusa, nukap kajekmiayi. Tura nekau ainaun: ¿Angkuajin warutia wainkamarume? nuwik tu iniasu asa, nuna paan nekaa, ni suntarin akupak: “Uchi aishmang yamai akiinau ainau tura yamai wekaarau ainausha, tura yamai chicharu ainausha, tres musach jeatak Belén yaktanam pujuinau, tura arakchichu pujuinausha mash amuktaram,” tusa akupkamiayi. \t Vidjevši da su ga mudraci izigrali, Herod se silno rasrdi i posla poubijati sve dječake u Betlehemu i po svoj okolici, od dvije godine naniže - prema vremenu što ga razazna od mudraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús jinta weamtai: Iinu Apurinme tiartas, aints untsuri ni wejmakrin aimiakar jinta japen aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Mnogi prostriješe svoje haljine po putu, a drugi narezaše zelenih grana po poljima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichainak: —Aints ainau untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Jer se govorilo: \"Nikako ne na Blagdan da ne nastane pobuna naroda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia fariseo ainaun ukuki, ataksha kanunam engkema tumajin katingmiayi. \t Tada ih ostavi, ponovno uđe u lađu pa otiđe prijeko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ayamtai kinta nangkamaramtai, Magdalanmaya Marí, tura Santiago nukuri Marísha, tura Salomésha, Jesúsa namangken yakaarami tusar kungkutin sumakarmiayi. \t Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisa da odu pomazati Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan nu chichamnaka Damasconam pujuinaun nuná eemkan ujakmiajai. Nunia Jerusalénnum waketkin, nunia mash Judea nungkanmasha wekaasan, nunia arák nungkanmasha wekaasan, judíochu ainauncha nu chichamnaka ujaakun: ‘Atumi pasé nintimaurisha yapajiaram Yus umirkataram. Nunia Cristonuitjai tusaram, nekas pengker aa nu turataram’ timiajai. \t Nego najprije onima u Damasku pa onda i u Jeruzalemu, svoj zemlji židovskoj i poganima navješćivah da se pokaju i obrate k Bogu i čine djela dostojna obraćenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Judas: Ayu tusa ¿aints atsamunam itiur akankanak surukaintaj? tu nintimiayi. \t On pristade. Otada je tražio priliku da im ga preda mimo naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka nekasar nuwá eemkar nantakiartinuitai. Antsu kichik warang musach nangkamaramtai, Cristo umirchau ainauka ukunam nantakiartinuitai. \t Drugi mrtvi ne oživješe dok se ne navrši tisuću godina. To je ono prvo uskrsnuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi nemase: Waitaitai turamiarai tusan, wína nekamtairun atumin susan chichamtikiatnuitjarme. Tura asamtai atumin apunam juraminamtai, apu ininmamtaisha ¿itiurak aimkataj? tusarmeka, nuwá eemkarmeka nintimsairap. \t \"Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, Cristo atumi nintin pujurtamsamniuram tusan, tura nekasrum aneenisrum pujusmintrum tusan Yusnaka seatjarme. \t da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau ni chichaamun antukar nekasampita tiarat tusa, Juan nu paaniunka pachis chichaman etserkatas tamiayi. \t On dođe kao svjedok da posvjedoči za Svjetlo da svi vjeruju po njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai wári Galilea nungkanam Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t I pročulo se odmah o njemu posvuda, po svoj okolici galilejskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsaa akaamtai, ni nuiniatiri doce (12) irunmia nuka Jesúsan tariar chicharinak: —Juni aintsu pujutiri aya atsau asamtai, yakat arakchichu amanum aints pujamunam yurumkan sumakarat tusam, tura nuni kanurarat tusam, aints ainau akupkarta, —tiarmiayi. \t Dan bijaše na izmaku. Pristupe dakle dvanaestorica pa mu reknu: \"Otpusti svijet, neka pođu po okolnim selima i zaseocima da se sklone i nađu jela jer smo ovdje u pustu kraju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu untsuam, Jesús nuni wajas: —Au juni itataram, —tusa, akupkam wainmichun itaaramtai, Jesús iniak: \t Isus se zaustavi i zapovjedi da ga dovedu k njemu. Kad se on približi, upita ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat jeanmaya jiinkiar, nu nungkanmaya ainaun mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t Ali oni, izišavši, razniješe glas o njemu po svem onom kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús iniakur: —¿Pascua fiestati ame yuwatin tuni umismi tusamea wakerame? —timiaji. \t Prvoga dana Beskvasnih kruhova pristupiše učenici Isusu i upitaše: \"Gdje hoćeš da ti pripravimo te blaguješ pashu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinki, Jesús Simónka jeen wayaamiayi. Tura jea wayai Simónka tsatsari nukap tsuwemiayi. Tura asamtai: —Tsuwatrurta, —tiarmiayi. \t Ustavši iz sinagoge, uđe u kuću Šimunovu. A Šimunovu je punicu mučila velika ognjica. I zamole ga za nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinki, Jesús iruntai jeanam wayaamiayi. \t Otišavši odande, dođe u njihovu sinagogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa Pablo judío juuntri iruntramunam saduceo ainau fariseo ainaujai pachinirarun wainkamiayi. Saduceo ainau nintiminak: Jakau ainau ataksha iwiaaku pujusartaska nantakchartinuitai, tura Yuse awemamuri atsuinawai, tura wakancha pengké atsuinawai, tinu armiayi. Antsu fariseo ainauka nunaka pachisar: Nuka mash ainawai, tinu armiayi. Pabloka nunaka nekaa kakar chichaak: —Wi wear ainautiram, wikia fariseo aintsuitjai. Tura fariseo uchirinjai. Tura asan jakau ainau ataksha nantakiar iwiaaku pujusartinuitai tajai. Wikia tu tinu asamtai, wína chichamrun nekartuwartas juni iruntrari, —timiayi. Nuna tamati fariseo ainau saduceo ainaujai chicharnainak metekka nintimtsuk kanakar wajasarmiayi. \t Pavao je znao da su oni dijelom saduceji, a dijelom farizeji pa povika u Vijeću: \"Braćo, ja sam farizej, sin farizeja. Sudi mi se zbog nade, uskrsnuća mrtvih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen umirin ainau jakaar ju nungkanka ukukiar, nuniangka jakamunmaya nantakiar, ataksha jakachartin ainawai. Antsu Yusnum tuke pujuinau asar, nuwanka nuwatkachartinuitai. Nunia nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. \t No oni koji se nađoše dostojni onog svijeta i uskrsnuća od mrtvih niti se žene niti udaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iniam Pilato chicharak: —¿Yanchkek jakama? \t Pilat se začudi da je već umro pa dozva satnika i upita ga je li odavna umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kaunkaramtai Jesús najaiminauncha untsuri tsuwarmiayi. Tura iwianchrintin ainauncha iwianchnasha untsuri jiirkimiayi. Tura iwianch ainau Jesúsan pachisar: Juka Yuse Uchirintai tusar nekainau asaramtai, ni naarin pachisar chichakarai tusa: —Chichatsuk jiinkitaram, —timiayi. \t I on ozdravi bolesnike - a bijahu mnogi i razne im bolesti - i zloduhe mnoge izagna. I ne dopusti zlodusima govoriti jer su ga znali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk, antsu mengkakarti tusa, ajapua nunisang iwianchin yayaawai,” Jesús timiayi. \t \"Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,” —timiayi. \t Isus mu kaza: \"Pisano je također: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura kichnau aa nu wakeruktincha, tura pasé aa nu turatnusha, tura anangkartuatnusha, tura ni wakeramurin tuke nintimratnusha, tura chikich ainaun suwirpiaku jiistincha, tura Yusen pachis nunia aintsun pachisar pasé chichastincha, tura nangkamiar: Wikia miajuitjai tumamtincha, tura nintimchamu turatnusha nuka mash aintsu nintinia jiinui. \t preljubi, lakomstva, opakosti, prijevara, razuzdanost, zlo oko, psovka, uznositost, bezumlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau yaanchuik pujumia nuka, nunia mengkakamia nuka chikich seis (6) apu ainaujai mash irumram siete (7) apu ainawai. Tura ataksha wantinak tuke mengkakatnunam wetinuitai. \t I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni Belénnum pujuinai, Marí jurertin kinta jeamiayi. \t I dok se bili ondje, navršilo joj se vrijeme da rodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni tímia nuka Judas Iscarioten Simónka uchirin taku timiayi. Judascha ni nuiniatirintiat ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t Govoraše to o Judi, sinu Šimuna Iškariotskoga, jednom od dvanaestorice, jer on ga je imao izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai wi chichaakun: ‘Apuru ¿warí itiurkat tusamea wakerutame?’ tu iniasmiajai. Nuna tama Apu Jesús wína chichartak: ‘Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui,’ turutmiayi. \t Rekoh nato: 'Što mi je činiti, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ustani, pođi u Damask i ondje će ti se reći što ti je određeno učiniti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo iin uwemtikramratas jakamtai iwiarsamu wainiat, ni Apaachiri ni kakarmarijai jakamunmaya inankimu asa, tuke iwiaaku pujawai. Tura asamtai Cristonu ainautikia entsanam maakrikia, Cristo jakamuri nintimsar, jakau iwiarsamua nunisrik entsanam mengkaaji, tura yamarma nunisrik: Tuke Cristo nintimsar pujusmi tusar entsanmaya tsapuaji. \t Krštenjem smo dakle zajedno s njime ukopani u smrt da kao što Krist slavom Očevom bi uskrišen od mrtvih, i mi tako hodimo u novosti života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, Yus seatai juun jeanam wayaar, aints waakan surinau, tura uwijan surinau, tura kayuk suwencha surinau wainkamiaji. Tura aintsu kuikiarin yapajinausha wainkamiaji. \t U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse chichamen etserinamtai, wishin Barjesús naartin, chikich naari griego chichamejai Elimas naartinuyayi, nuka ni apuri Apu Jesúsan umirkai tusa chicharak: —Ju aintsu chichamengka paseetai, —timiayi. \t ali im se usprotivi Elim, Vračar - tako mu se ime prevodi - nastojeći odvratiti namjesnika od vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka wikia Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedron chicharkun: —Auka ii Apurintai, —timiajai. Wi tamati Simón Pedro nuna antuk, misu wajau asa, wejmakrin patasmaun entsar, juun kuchanam ayangmiayi. \t Tada onaj učenik kojega je Isus ljubio kaže Petru: \"Gospodin je!\" Kad je Šimun Petar čuo da je to Gospodin, pripaše si gornju haljinu, jer bijaše gol, te se baci u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ii Apuri Jesucristo naari pachisrum iruntraram pujusrum: Itiurkatjik takurmin Yuse Wakani: Nuka turataram tusa nekamtikramatatrume. Wisha atumjai pujachiatnak, atumin nintimsan pujustatjai. \t bi pokopan i uskrišen treći dan po Pismima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kawain wajasat tusar awajsarmiayi, tura mai kárrunmaya kuankiar entsanam wear, Felipe nu aintsnaka imaimiayi. \t Zapovjedi da kola stanu pa obojica, Filip i dvoranin, siđoše u vodu te ga Filip krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turunashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,’ —timiayi. \t Odgovori mu Isus: \"Rečeno je: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura: ¿Wína wear ainau nu uwemratin chichaman antukariat, paan nekaawarmakia? Tu inintrusminuitai. Tu inintrinak pujuinaunka wikia tajai: Wína wear ainauka nu chichamnaka antukariat nakitrarmiayi. Moiséscha nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka ii wearinchuitai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka nu aints ainaun suwirpiaku jiistinuitrume. Tura chikich ainau pachisrum: Nintimchau ainawai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka judíochu ainaun kajerkatnuitrume,” Yus timiayi. Tu aarmau asamtai, wína wear ainau Cristo chichamen nakitrartinuitai, nunaka taku tawai tusar nekaji. \t Onda pitam: Zar Izrael nije shvatio? Najprije Mojsije veli: Ja ću vas na ljubomor izazvati pukom ništavnim, razdražit ću vas glupim nekim narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atum chichaakrum tura takakmakrum pujakrumsha, tuke Cristo angkan pujustinun suramsatata nu nintimsaram: Winaka jiiruapi tusaram, wisha ni chichamen miatrusnak umirkatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumek nintimsarmek: Yus iin nekamtikramatas wakera nusha iikia mash nekaji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha Yus suramsatas wakera nusha yaanchuik mash jukinuitji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha pachikratsaram: Nekas mianchawaitai tayatrum atumek: Iikia apua nunisrik pujau asar, chikich ainauka yuumatsji ¿nangkamrum tatsurmeash? Antsu apua nunisrumek pujakrumningkia, iisha atumjai iruntrar apua nunisrik pujusminuitji. \t Ili ako trublja daje nejasan glas, tko će se spremiti na boj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Jangki tsakar pempearam, araksha nerekchamiayi. \t Nešto opet pade u trnje, trnje uzraste i uguši ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani iin engkemturma pujamtaikia, ni wakera nuke umiktinuitji. \t Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wína antumtikruktaska nu chichamnaka akupturkachi, antsu atumin antumtikramkatas nu chichamnaka akupkayi. \t Isus na to reče: \"Ovaj glas nije bio poradi mene, nego poradi vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni yachí jiinkiar fiestanam wearmiayi. Antsu Jesús juwakiat ukunam Jerusalénnum wemiayi. Tura aints ainau nekarawarai tusa uumak wemiayi. \t Ali pošto njegova braća uziđoše na blagdan, uziđe i on, ne javno, nego potajno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints nayaimpin pachis chichaak: ‘Nayaim Yuse pujutiri asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nayaimpinkeka pachiska tatsui, antsu Yusnasha pachis tawai. \t I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai yakat wayaamunam nu yaktanmaya ainau yusri Júpiter naartinu jee amiayi. Tura ni yusri jee wainin sacerdote tutai, waaka ainauncha, tura yangkur ainauncha itaar, mash aints ainaujai iruntrar Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. \t A svećenik Zeusa Predgradskoga dovede pred vrata bikove i vijence te u zajednici s narodom htjede žrtvovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿waruka kuik irumtainum kuikiarka ukurtuschamiame? Turakminkia chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wisha ataksha tana kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai. \t Trebalo je dakle da uložiš moj novac kod novčara i ja bih po povratku izvadio svoje s dobitkom.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apuri kintari Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, tuntuprunini pupun pupuntramua tumaun kakarman untsumun antukmajai. \t Zanijeh se u duhu u dan Gospodnji i začuh iza sebe jak glas, kao glas trublje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuska: Wína chichamur etserkata tusa, ningki wakerutak akuptuku asa, tura atumin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerau asa, wina chichamur etserkata tusa nekamtikruamiayi. Atumka nuka nekaamnawaitrume. \t Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Atumka wína pachitsaram: Ju nungkanam pujuinau maanitsuk pengker nintimtunisar angkan pujusarat tusa tamiayi, tuuka nintimsairap. Wikia ju nungkanam tau asamtai, aints ainau maanikiartinuitai. \t \"Ne mislite da sam došao mir donijeti na zemlju. Ne, nisam došao donijeti mir, nego mač."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharinak: “Apu Yus, ameka timiá kakaram asam pengké tujinkachuitme. Yaanchuiksha, tura yamaisha, tura tuke iwiaaku pujuwitme. Tura asam ami kakarmarmijai mash aa nuka inamat yamaikia nangkamame. Tura asakmin maaketai taji. \t padoše ničice i pokloniše se Bogu govoreći. \"Zahvaljujemo ti, Gospodaru, Bože, Svevladaru, koji jesi i koji bijaše, zato što uze u ruke moć svoju veliku i zakralji se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum turarme nuka mash chikich ainau pachisrum aujmatnaitsuk tura jiyanitsuk asataram tajarme. \t Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wikia atumin Cristo chichamen etserkau asan, wait wajamur nekakrumsha: Napchau nintimtsuk asataram tusan tajarme. Antsu wikia wait wajaing, atumka warasmintrum tusan wakerajai. \t Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Antsu juka mash judío nungkanmaya ainaun nuiniak: Atumka apu umirtsuk asataram tusa tsanumnuyayi. Yanchuk Galilea nungkanam nangkama tsanu tsanumka junisha tamayi, —tiarmiayi. \t No oni navaljivahu: \"Buni narod naučavajući po svoj Judeji, počevši od Galileje pa dovde!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints uchin tunau takamtikmatikia nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t je li s mlinskim kamenom o vratu strovaljen u more, korisnije mu je, nego da sablazni jednoga od ovih malenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura asaramtai Jesús ataksha chicharak: —Uchir ainautiram anturtuktaram. Ni kuikiarinak nintimtinauka Yusen umirtan nekasar yuumatinawai. \t Učenici ostadoše zapanjeni tim njegovim riječima. Zato im Isus ponovi: \"Djeco, kako je teško u kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jerusalénnum jeakrin, Cristonu ainau iin waitmakar, pengker nintimturmasar: Winitaram tusar warasarmiayi. \t Kad stigosmo u Jeruzalem, primiše nas braća radosno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni iruntrar Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. \t i zaključiše Isusa na prijevaru uhvatiti i ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Pilato ataksha aints ainaun chicharak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? Ju aintsun maawarti tusanka, ni tunaarinka pengké nekarachjai. Tura asan suntar awatraramtai, nuniangka akupkatatjai, —timiayi. \t On im treći put reče: \"Ta što je on zla učinio? Ne nađoh na njemu smrtne krivice. Kaznit ću ga dakle i pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yapiin usukrarmiayi. Tura awatrarmiayi. Tura tarachjai jiin jingkiatawar yapiin awatinak tura wishikinak: \t Tada su mu pljuvali u lice i udarali ga, a drugi ga pljuskali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati aints ainau chicharinak: —Iikia Yus umirkatin chicham aujkur: Mesíaska jatsuk tuke pujustinuitai tusar nekaji. Tu aarmau wainiatum ¿waruka ame ‘Yus akupkamuka aints wajas yakí takuntinuitai,’ tame? ¿Nu Yus akupkamuka Mesíaschaukai? Antsu nuchawaitkungka ¿yaachita nusha? —tiarmiayi. \t Nato mu mnoštvo odgovori: \"Mi smo iz Zakona čuli da Krist ostaje zauvijek. Kako onda ti govoriš da Sin Čovječji treba da bude uzdignut? Tko je taj Sin Čovječji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar chikich ainaun pachisar: ¿Waruka ainawa? tuuka nintimtunitsuk pujusarmi. Antsu Cristonu ainau tunau wajasarai tusar, tura Cristo nemartan inaisarai tusar tupin nintimratnuitji. \t Dakle, ne sudimo više jedan drugoga, nego radije sudite o tome da ne valja postavljati bratu stupice ili spoticala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Junia aints ainau itiur nintiminawa nunaka nekamtikiatjarme. Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: \t \"A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Isaí apu Davidtan yajutmarmiayi. Davidka Israela apuri ayayi. Tura David Uríasa nuwarin nuwatak, ni uchirin Salomónkan yajutmarmiayi. \t Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints japen wajasamtai, Jesús aints ainaun iniak: —¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha pasé aa nuka turatnukai? ¿Tura ju kintatisha aints jakashti tusarsha uwemtikratnukai? ¿Nu turachkursha ju kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —Tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t A njima će: \"Je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo, život spasiti ili pogubiti?\" No oni su šutjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atsa, Yuska nekas paseechawaitai. Yus paseetkungka, ¿aints mash nungkanam pujuinaun tunaarincha jiis: Atumka tunaawaitrume titinkai? \t Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam nu nangkamtaik cinco warangkan jukimia nuka nuna wangtak: ‘Pai apuru, kuik cinco warang surusmiame nuna ataksha cinco warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t Pristupi mu onaj što je primio pet talenata i donese drugih pet govoreći: 'Gospodaru! Pet si mi talenata predao. Evo, drugih sam pet talenata stekao!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura katinai Jesúska kanunam kanur tepemiayi. Turamtai aneachmau nase kakar nasenmatai, yumi kanunam yaranak ukantanak wajasmiayi. \t Dok su plovili, on zaspa. I spusti se oluja na jezero. Voda stane nadirati te bijahu u pogibli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints arakan araawa nuka Yuse chichame nu nangkamtaik etserua nunisketai. Tura kitcha árak kajingkai tusa, yumin ukatua nuka Yuse chichamen ukunam nuiniawa nunisketai. Mai metek Yuse takatrin takakmasaru asar, ukunam Yusnum jearamtai, Yuska niin pengker awajsartinuitai. \t Ljubav nikad ne prestaje. Prorokovanja? Uminut će. Jezici? Umuknut će. Spoznanje? Uminut će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai aints untsuri kakarman kajerkarmiayi. Turinamtai apu ainau ni aintsrin akupkar: —Ju aintsu wejmakri aitkaram numijai awatrataram, —tiarmiayi. \t Nato svjetina nahrupi na njih, a pretori trgoše s njih odijelo i zapovjediše da se išibaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik David nuna nekau asa, Mesíasan wainkawa nunisang ni nantaktintrin pachis: Wakanim jakatniunmaka ukukchatnuitme, tura ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamkashtinuitme, tu aarmiayi. \t unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuće Kristovo: Nije ostavljen u Podzemlju niti mu tijelo truleži ugleda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Pang iinuka ju uwejchik arutramji. Namaksha jimiarchik arutramji. Antsu iikia yurumak sumatskesha ¿itiurak ju aints ainausha yuratjik? —tiarmiayi. \t A on im reče: \"Podajte im vi jesti!\" Oni rekoše: \"Nemamo više od pet kruhova i dvije ribe, osim da odemo kupiti hrane za sav ovaj narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsan achikiar metawar sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Turinamtai Pedrosha ukunam yaitas nemarki wemiayi. \t Uhvatiše ga dakle, odvedoše i uvedoše u dom velikoga svećenika. Petar je išao za njim izdaleka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai iisha Pedrojai jiinkir iwiarsamu jiistasar werimiaji. \t Uputiše se onda Petar i onaj drugi učenik i dođoše na grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen etserkau asamtai, Judea nungkanmaya ainau mash anturkatai tusar, Juan pujamunam wearmiayi. Tura Jerusalén yaktanmayasha aints untsuri kaunkarmiayi. Tura Jordán entsanam taar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun imaimiayi. \t Grnula k njemu sva judejska zemlja i svi Jeruzalemci: primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chichaa chichainaka apu Festo: —Pablon Italia nungkanam Roma yaktanam akupkami, —tamati, suntar ainau Pablon chikich achikmau ainaujai yaruakarmiayi. Turinamtai apu Festo suntara kapitantrin chicharak: —Ju achikmau jukim, Italia nungkanam juun apu pujamunam umatia, —timiayi. Nu kapitán Julio naartin apu Césari suntarin inauyayi. \t Kad je odlučeno da odjedrimo u Italiju, predadoše i Pavla i neke druge uznike satniku carske čete, imenom Juliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu untsuam Lázaroka iwiarsamunmaya jiinak, uwejencha tarachjai jingkiamu, tura nawencha tura yapiincha tarachjai kangkarmau jiinkimiayi. Turamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Wekaasat tusaram atiataram, —timiayi. \t I mrtvac iziđe, noge mu i ruke bile povezane povojima, a lice omotano ručnikom. Nato Isus reče: \"Odriješite ga i pustite neka ide!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína anentuka wína umirtuktin chichamrun nekau asa miatrusang umiawai. Tura asamtai wína Apaachirsha wína anentak pujuinaunka aneawai. Wisha nunisnak wína anentunka aneajai. Tura asan paan nekarawarat tusan wantinkatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Tko ima moje zapovijedi i čuva ih, taj me ljubi; a tko mene ljubi, njega će ljubiti Otac moj, i ja ću ljubiti njega i njemu se očitovati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nekasampita tinu ainautirmin, Yus winar ataram tusa, iin eatmakmiaji tusaram, Jesús nekasrum nintimrataram. Jesúska nekas Yus akupkamuyayi. Tura ni aintsri ainautinka tuke yainmaktas, sacerdote apuria nunisang ni Apaachiri Yusen seatramji. \t Stoga, braćo sveta, sudionici nebeskoga poziva, promotrite Apostola i Velikoga svećenika naše vjere - Isusa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni Wakanin atumin suramsau asamtai, atumi namangke Yuse jeea nunisketai. Tura Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumi namangkengka atumnauchawaitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas mnogo u Gospodinu Akvila i Priska zajedno s Crkvom u njihovu domu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau achikmawa nunisarang tuke jatan shaminawai. Turayat Jesús jatan nepetkau asamtai, yamaikia ni umirkau ainautin jatan shamtsuk pujusarti tusa angkan awajtamsamiaji. \t pa oslobodi one koji - od straha pred smrću - kroza sav život bijahu podložni ropstvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunaarintin ainau wína nekasampita turutinachu asar tunau ainawai. \t grijeh je što ne vjeruju u mene;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús chichaak pujai, judío juuntri taa, Jesúsan wainak tikishmatramiayi. Tura seak: —Nawantur yamai jakaun ukukjai. Tura wainiatum ame winim uwejmijai ni antingmaka iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t Dok im on to govoraše, gle, pristupi neki glavar, pokloni mu se do zemlje i reče: \"Kći mi, evo, umrije, ali dođi, stavi ruku na nju, i oživjet će.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Jonásan chicharak: Nínivenmaya aints ainau uwemtikrarti tusa, akupkamia nunisnak yamai pujuinauncha uwemtikrartasan aintsutiatnak Yus akupkamuitjai. \t Doista, kao što je Jona bio znak Ninivljanima, tako će biti i Sin Čovječji ovomu naraštaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha atash shinamtai, Pedro Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Jesúsa timiauringkia nuwaitai: “Atash jimiaran shinatsaing, wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme.” Tura Pedro nu chichaman nintimiar kakar juutmiayi. \t I odmah se po drugi put oglasi pijetao. I spomenu se Petar one besjede, kako mu ono Isus reče: \"Prije nego se pijetao dvaput oglasi, triput ćeš me zatajiti.\" I briznu u plač."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aintsun akuptukar Pedron Juanjai itaarmiayi. Tura japen awajsar chicharinak: —¿Yana kakarmarijia tura yana chichamejia atumsha aints wekaichausha tsuwarmarume? —tu iniasarmiayi. \t Izvedoše apostole preda se pa ih stadoše ispitivati: \"Kojom snagom ili po kojem imenu vi to učiniste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yuwa umis Jesús ataksha chichaak: —Wi atumjai pujusan timiajrume nuka mash turunayi. Tura wína pachitas Moisés aarmia nusha uminkayi. Tura Yuse chichame etserin aararmia nusha, tura papi Salmonam aarmawa nusha mash uminkayi, —timiayi. \t Nato im reče: \"To je ono što sam vam govorio dok sam još bio s vama: treba da se ispuni sve što je u Mojsijevu Zakonu, u Prorocima i Psalmima o meni napisano.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro Satanása nunisang chichau asamtai, Jesús Pedron ayanmatar chicharak: —Satanása weta. Ameka winaka itit awajtame. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints wakerina nuke nintimme, —timiayi. \t Isus se okrene i reče Petru: \"Nosi se od mene, sotono! Sablazan si mi jer ti nije na pameti što je Božje, nego što je ljudsko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Misia nungkanam jear, Bitinia nungkanam weartas wakeriarmiayi. Tu nintiminaun wainiat: Nuningkia weerap, tusa Jesúsa Wakani surimkamiayi. \t Kad su došli do Mizije, htjedoše u Bitiniju, ali im ne dopusti Duh Isusov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anása jeen Jesúsan iniinak pujuinai, Pedro aanum jin ayamak wajamiayi. Nuni wajamtai, aints ainau iniinak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tiarmiayi. Tu tinamaitiat Pedro ayaak: —Atsa, wichawaitjai, —timiayi. \t Šimun Petar stajao je ondje i grijao se. Rekoše mu: \"Da nisi i ti od njegovih učenika?\" On zanijeka: \"Nisam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Nuikiartinu ¿chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang pengker aa nuka tuni aarmawaita? —timiayi. \t \"Učitelju, koja ja zapovijed najveća u Zakonu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ni aparin tura ni nukurincha yaingtas wakerau wainiatrumek atumka suritu wearme. \t takvome više ne dopuštate ništa učiniti za oca ili majku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jimiarchik kinta ai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar, maawarat tusar mesetan najatiarmiayi. \t Za dva dana bijaše Pasha i Beskvasni kruhovi. Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da ga na prijevaru uhvate i ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam ni nuiniatiri ainau Jesúsan chicharinak: —Aints timiá untsuri amin etenmawaru wainiatmesha ¿waruka yáki antinkama tame? —tiarmiayi. \t A učenici mu rekoše: \"Ta vidiš kako te mnoštvo odasvud pritišće i još pitaš: 'Tko me se to dotaknu?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi jeenchau wekaamtaisha atumka: Iijai pujusmi turutchamiarume. Tura wi entsatirun yuumamtaisha, atumka suruschamiarume. Wi jaakun tepamtaisha, tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka jiirsachmiarume,’ titinuitjai. \t stranac bijah i ne primiste me; gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia tunau inatiria nunisrik pujuyaji. Antsu Yuse Wakani iin pujurtamu asamtai, yamaikia Yuse uchiri asar, shamtsuk Yus seakrin, Yuse Wakani: “Apaachi” tumamtikramji. \t Ta ne primiste duh robovanja da se opet bojite, nego primiste Duha posinstva u kojem kličemo: \"Abba! Oče!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aarmau aujsar umisar, Etiopíanmaya aints Felipen iniak: —Wait aneasam ujatkata. ¿Yuse chichame etserin yána pachisa takua tawa? ¿Ningkik tumama? ¿Antsu turachkusha kichan pachisash tawa? —timiayi. \t Dvoranin se obrati Filipu pa će mu: \"Molim te, o kome to prorok govori? O sebi ili o kome drugom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Tunau turin ainau pachisrum: Nuka tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek nu tunau turau asaram ¿wikia wait wajakchatatjai tu nintimsarmek pujaram? Atsa, tuuka pengké nintimrashtinuitrume. \t Misliš li da ćeš izbjeći sudu Božjemu, ti čovječe što sudiš one koji takvo što čine, a sam to isto činiš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asa, Jesús wajamunam jea Jesúsan mejeak: —Nuikiartinu winajai, —timiayi. \t I odmah pristupi Isusu i reče: \"Zdravo, Učitelju!\" I poljubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich tumingtin ataksha Jesúsa nuiniatiri ainautikia mash iruntramiaji. Tura Tomáscha iin pachinkamiayi. Turamtai waiti epenmiau wainiat, Jesús aneachmau waya, japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t I nakon osam dana bijahu njegovi učenici opet unutra, a s njima i Toma. Vrata bijahu zatvorena, a Isus dođe, stade u sredinu i reče: \"Mir vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati Jesús jeanmaya jiinki, juun kucha yantamen keemsamiayi. \t Onoga dana Isus iziđe iz kuće i sjede uz more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Atumka napia tumawaitrume. Tu pujau asaram ¿Yus aints ainaun ji kajintrashtinnum akupamtaisha itiurak uwemratrume? \t \"Zmije! Leglo gujinje! Kako ćete uteći osudi paklenoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun wait anentak ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Ju aints ainau nekasar trigo tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik ainawa nunisarang Yuse chichame etserin jumchik ainawai. \t Tada reče svojim učenicima: \"Žetve je mnogo, a radnika malo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wina kuikiar asamtai, wi wakeramurun turamnawaitjai. Wikia pengker asan, chikich ainaun wait anentrai wainiatmesha ¿waruka winasha suwirpiaku jiirsamsha napchau nintimtursamsha pujame?’ timiayi,” Jesús turammiaji. \t Nije li mi slobodno činiti sa svojim što hoću? Ili zar je oko tvoje zlo što sam ja dobar?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning wiyá eemkitatjai, —turammiaji. \t Ali kad uskrsnem, ići ću pred vama u Galileju.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristonu asaram, Israel ainau yaanchuik mura Sinaí tutainum jearmia nunisrumka atsurme. Nu muranam ji keemiayi. Tura asa mukunit tee wajasmiayi. Tura nasesha kakaram nasenmiayi. \t Jer niste pristupili opipljivoj gori i usplamtjelu ognju, ni mraku, tami i vihoru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia nekasan ni aneetiri asan, niin ayaamsan yuwakun pujumiajai. \t A jedan od njegovih učenika - onaj kojega je Isus ljubio - bijaše za stolom Isusu do krila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anangkartin ainau pasé aa nuna nuikiartinak pujuinau wainkataram. Nu aints ainau chichainak: Atum uwemratasrum wakerakrumka, Moisés tímia nunisrumek atumi nuwapchiri charuktaram, nangkamiar tinawai. \t Čuvajte se tih pasa, čuvajte se tih opakih radnika, čuvajte se te osakaćenosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yatsur ainautiram, Abrahama weari ainautirmesha, Yus pengker nintimsaram pujuinautirmesha anturtuktaram: Ju uwemratin chichamnaka atumin akupturmakuitai. \t \"Braćo, sinovi roda Abrahamova, vi i oni koji se među vama Boga boje, nama je upravljena ova Riječ spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waje kuikiartichu jimia jiru kuikian engkeaun wainkamiayi. \t A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu papi urakminiun tura aujsamniun wainkachu asan, nukap juutmiajai. \t Briznem u plač jer se nitko ne nađe dostojan otvoriti knjigu i pogledati u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Yus seatai wainin kichik nuni wajau Jesúsa yapiin paat awati: —¿Warukaya sacerdote apurisha tuusha chicharme? —timiayi. \t Na te njegove riječi jedan od nazočnih slugu pljusne Isusa govoreći: \"Tako li odgovaraš velikom svećeniku?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura Felipe, tura Bartolomé, tura Tomás, tura wi, kuikian juyaja nuwaitjai. Tura Alfeo uchiri Santiago, tura Tadeo, \t Filip i Bartolomej; Toma i Matej carinik; Jakov Alfejev i Tadej;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Galilea nungkanam pujustas, Nazaret yaktanam wemiayi. Nu turunamuka yaanchuik Yuse chichamen etserin timiaun miatrusang umikmiayi. Nu Jesúsan pachis timiauka nuwaitai: “Nazaretnumia aintsuitai tiartinuitai.” \t Dođe i nastani se u gradu zvanu Nazaret - da se ispuni što je rečeno po prorocima: Zvat će se Nazarećanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pengké tunaarinchautiat waitnas jakau asa, niin umirinak pujuinaun: Wijai tuke nayaimpinam pujusarti tusa uwemtikramiayi. \t i, postigavši savršenstvo, posta svima koji ga slušaju začetnik vječnoga spasenja -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia fariseo ainaujai tura Moisésa chichamen nuikiartin ainaujaisha chichas umis, ataksha aints ainaun untsuk chicharak: —Anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Tada dozove mnoštvo i reče: \"Slušajte i razumijte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína mantinamtaisha wikia warasainjai. Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asaram, wait wajayatrum wi waraaja nunisrumek warasminuitrume. \t Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Shamrukairap. Yamaikia werum wína yatsur ainau ujatruktaram: Galileanam wearti. Tura nuni jear wína waitkartatui tawai tusaram ni ujatruktaram, —timiayi. \t Tada im Isus reče: \"Ne bojte se! Idite, javite mojoj braći da pođu u Galileju! Ondje će me vidjeti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jacob Josén, Marí aishrin yajutmarmiayi. Marísha Jesúsan jurermiayi. Tura Jesúska Yus akupkamu asamtai Mesías inaikiamuitai. \t Jakovu se rodi Josip, muž Marije, od koje se rodio Isus koji se zove Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kársernum pujuinausha kajinmatsuk wait anentrataram. Tura atum nijai kársernum engkeamua nunisrumek pengker nintimtusrum pengker awajsataram. Tura chikich aints wait wajainamtaisha atumsha: Nu aintsua nunisnak wisha wait wajaktinuapitja tusaram wait anentrataram. \t Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih - ta i sami ste u tijelu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristonam uwemratin chichaman wi etserja nuka aintsu chichamenchuitai. Nu nekaataram tusan tajarme. \t Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai aneartaram, tura wainkataram. Nu kinta warutik at tusaram nekachu asaram, Yus tuke searam pujustaram. \t \"Pazite! Bdijte jer ne znate kada je čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ukuki, Capernaum yaktanam jeamtai, Romanmaya kapitán tari, Jesúsan seak: \t Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yus paaniunam puja nuka timiá kakaram asamtai, ni jeen mukunit piakun wainkamjai. Turamtai nu siete (7) Yuse awemamuri wait wajaktiniun ukarar amuinatsaing, Yuse jeenka wayaachminuyayi. \t I hram se napuni dimom od Slave Božje i od njegove snage te nitko ne mogaše ući u hram dok se ne navrši sedam zala sedmorice anđela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús mash umiku asa, nuna nekaa, Yuse chichame yaanchuik aarmaun umiktas: —Kitamajai, —timiayi. \t Nakon toga, kako je Isus znao da je sve dovršeno, da bi se ispunilo Pismo, reče: \"Žedan sam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seatai jean wainin ainau Jesúsa chichamen anturkar waketkiar fariseo ainauncha, tura sacerdote juuntri ainauncha ujakaram inintrinak: —¿Waruka juni itachurme? —tiarmiayi. \t Dođoše dakle stražari glavarima svećeničkim i farizejima, a ovi im rekoše: \"Zašto ga ne dovedoste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jea kampatam kinta wainmatsuk yurumkancha yutsuk, tura amutnasha amutsuk pujumiayi. \t Tri dana nije vidio, nije jeo ni pio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Inaisataram. ¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t A Isus reče: \"Pustite je, što joj dodijavate? Dobro djelo učini na meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainauka Felipen jiisar, nijai chichasartas taarmiayi. Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Betsaidaka Galilea nungkanmaya yaktaitai. Tura griego chichau ainau Felipen chicharinak: —Sairua, iisha Jesús wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Oni pristupe Filipu iz Betsaide galilejske pa ga zamole: \"Gospodine, htjeli bismo vidjeti Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai jumchik arus sacerdote nu jinta weak, nu aintsun wainak aya ikiang jiis ukukmiayi. \t Slučajno je onim putem silazio neki svećenik, vidje ga i zaobiđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aarmau asamtai nu nangkamtaik Yuse chichamen etserin ainaun maamurin, tura yamai kintatisha Yuse chichamen etserin ainaun maamurincha pachis, Yus yamai pujautirmin ininmastinuitrume. \t da se od ovog naraštaja zatraži krv svih proroka prolivena od postanka svijeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Nekasan tajarme: Yus nekasrum nintimtakrumka tura: Nekasash turat, tu nintimtsuk pujakrumka, higueran aitkaja aintsarmek atumsha ainkamnawaitrume. Tura ju murasha chicharkuram: ‘Juni wajatsuk juun entsanam ayangta,’ takurmeka nusha turamnawaitrume. \t Isus im odvrati: \"Zaista, kažem vam, ako budete imali vjeru i ne posumnjate, činit ćete ne samo ovo sa smokvom, nego - reknete li i ovoj gori: 'Digni se i baci u more!', bit će tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia jakayatun jakamunmaya ataksha nantaktin asan, wína aintsur ainaun uwemtikratasan jakatnuitjai. Wi turatin asamtai, wína Apaachirka wína anentui. \t Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaurin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurun antinatsui. Antsu Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau ainawai tiartinuitai. Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin nukap susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónkan nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainauka tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t \"Kraljica će Juga ustati na Sudu s ljudima ovog naraštaja i osuditi ih jer je s krajeva zemlje došla čuti mudrost Salomonovu, a evo ovdje i više od Salomona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia ii Apuri amincha wait wajaktinnasha suramsatatui. Tura jiimin kusumtikramratatui. Tura asamtai tsaa tsanmausha wainkashtatme, —timiayi. Nu tamaujai metek wishnu jiingkia kusurmiayi. Tura wainmichu asa, aintsun eak: —Uwejrun achirkam wekaatsata, —timiayi. \t Evo stoga sada ruke Gospodnje na tebi: oslijepljet ćeš i neko vrijeme nećeš gledati sunca!\" Odmah pade na nj mrak i tama te on glavinjajući stade tražiti ruke vodilje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati aints ciento veinte (120) nuni iruntrar pujuinai, Pedro wajaki chichaak: \t U one dane ustade Petar među braćom - a bijaše sakupljenog naroda oko sto i dvadeset duša - i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juningkia tepatsui. Antsu jakamunmaya nantaki. Nisha Galileanam pujus atumin chichartamak: ‘Wikia Yus akupkamu waitinayat, winaka tunau aints ainamunam surutkartinuitai. Tura numinam ajinkar mantuwaramtai, kampatam kinta jakan tepayatnak nantaktinuitjai,’ ¿ni tímia nuka nintimtsurmek? —tiarmiayi. \t Nije ovdje, nego uskrsnu! Sjetite se kako vam je govorio dok je još bio u Galileji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jakamtai, aints ainau nuna wainkar, mash napchau nintimsar netsepen awatmaminak: “Pengké nangkamiapi ju aintsun maawari,” tunaiyarmiayi. \t I kad je sav svijet koji se zgrnuo na taj prizor vidio što se zbiva, vraćao se bijući se u prsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tau wainiat nuwawach nekas jakau asamtai, nuna nekawaruka: ¿Warukakung taj? tusar wishikiarmiayi. \t No oni mu se podsmjehivahu znajući da je umrla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Kažem ti: nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjega novčića.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, iikia Jesúsjai Jerusalénnum wemiaji. \t Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse Wakani karanma nunisang wína jiimtikrusma nuka nuwaitai: Yuse awemamuri mura juunnum iwiarak, nekas pengke yaktan Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkamun inaktursami. \t I prenese me u duhu na goru veliku, visoku i pokaza mi sveti grad Jeruzalem: silazi s neba od Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwa ainausha arák wajasar, Jesús maamun jiisarmiayi. Nu nuwa irunujai Magdalanmaya Marí, tura Santiago nunia José nukuri Marísha, tura Salomésha wajasarmiayi. \t Izdaleka promatrahu i neke žene: među njima Marija Magdalena i Marija, majka Jakova Mlađega i Josipa, i Saloma -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ni nungkarin taa, Yuse chichamen etsermatisha, pengké anturinatsui. \t I nastavi: \"Zaista, kažem vam, nijedan prorok nije dobro došao u svom zavičaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka nintinchawaitrume. ¿Yuska aintsu namangken ii wainji nuna najanachmakia? ¿Tura aintsu ninti ii waintsuji nunasha najanachmakia? \t Bezumnici! Nije li onaj koji načini vanjštinu načinio i nutrinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia wína wakeramurun turatasnaka nayaimpinmayangka tachawaitjai, antsu wína akuptuku wakeramurin najanatasan taawitjai. \t jer siđoh s neba ne da vršim svoju volju, nego volju onoga koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Antsu Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha antinachkungka, aints jakau nantaki weaun waininayat, niin nekasampita tichartin ainawai,’ ” tusa Jesús nu chichaman etserkamiayi. \t Reče mu: 'Ako ne slušaju Mojsija i Proroka, neće povjerovati sve da i od mrtvih tko ustane.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram. Yuse chichame etserin Elías yaanchuik pujumia nu tati tusa untsuawai, —tiarmiayi. \t A neki od nazočnih, čuvši to, govorahu: \"Ovaj zove Iliju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yamaram chichamrun najanatatjai tinu asamtai, arut chicham umirkatatkamaram tujintau asakrumin, nu arut chichaman Moisés najanamia nuka yamaikia mengkatanak wajasi. \t Kad veli novi, ostari onaj prvi. Što pak stÓari i dotrajava, blizu je nestanku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints nijai tsaniasar wekainausha chichaamun antukarmiayi. Antsu aintsnaka pengké wainkacharmiayi. Tura asar shaminak chichatsuk wajasarmiayi. \t Njegovi suputnici ostadoše bez riječi: čuli su doduše glas, ali ne vidješe nikoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni tunaarin nintimsar wake mesekar juutinak pujuinauka Yus ni tunaarin tsangkuramu asar warasartinuitai. \t Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura untsuri kinta tsaasha waintsuk, tura yaa ainausha waintsuk pujau asar, nasengka tuke nunisang kakarman nasenmiayi. Tura kakarman nasenmatai: Yamaikia uwemrashtatjiapi, tu nintimiat nangkamamiaji. \t Kako se pak više dana nije pomaljalo ni sunce ni zvijezde, a oluja bjesnjela nemalena, bila je već propala svaka nada da ćemo se spasiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína umirtin asakrumin, romano apuri ainausha, tura atumi apuri ainausha atumin wait wajaktiniun suramsarat tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai judío apuri ainau, tura judíochu apuri ainausha wína pachitsaram ujaktinuitrume. \t Pred upravitelje i kraljeve vodit će vas poradi mene, za svjedočanstvo njima i poganima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aintsu akupamurinak nuininayat wínaka nangkamiar: Ameketme juuntam turutinawai,’ timiayi. Isaías tu aarmiayi, —Jesús timiayi. \t Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse kakarmarijai aints ainaun nuinau asamtai, nuna antukaru ainau nintimrar: Nuka Yuse kakarmarijai iincha timiá pengker nuitamji tiarmiayi. \t te bijahu zaneseni njegovim naukom jer silna bijaše riječ njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tajarme: Yuse Wakani wakera nuka tuke umirkuram pujustaram. Tu pujakrumka atumi namangke wakera nuka umirkashtinuitrume. \t Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni aints antichu, tura tenap chichachu pujumiayi. Tura nu aintsun Jesús tsuwarat tusar itaarmiayi. Tura itaar: —Uwejmijai antingta, —tusar searmiayi. \t Donesu mu nekoga gluhog mucavca pa ga zamole da stavi na nj ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína nekasampita turutinauka Yuse kakarmarijai inakmamuncha turuwartinuitai. Tura wi akupkamu asar, wína naarun pachisar, iwianch ainaun jiikiar akupkartinuitai. Tura chikich aintsu chichamen nekachu ainayat, niish niish chichasartinuitai. \t A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Leví: Ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki, Jesúsan nemarsamiayi. \t On sve ostavi, usta i pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo taa, sacerdote apuria nunisang wajas, ukunam atiniun pachis yamaram chichaman ujatmakmiaji. Niisha Yuse jeen aints jeamkachmaunum pujus ni takatrin takaawai. Nu jeaka ju nungkanmayanchuitai. \t Krist se pak pojavi kao Veliki svećenik budućih dobara pa po većem i savršenijem Šatoru - nerukotvorenu, koji nije od ovoga stvorenja -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash nungkanmaya apu ainausha, tura kuikiartin ainausha, tura suntara apuri ainausha, tura kakaram ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash shaminak muranam waa amanum, nunia pampa juunum anuminaun wainkamjai. \t Kraljevi zemaljski, i velikaši, i vojvode, i bogataši, i mogućnici, rob i slobodnjak - svi se sakriše u spilje i pećine gorske"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Cristonu ainauka mash iruntrar pujusarmiayi. Tura ninu aa nuna mash sunaisarmiayi. \t Svi koji prigrliše vjeru bijahu združeni i sve im bijaše zajedničko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. Pachischaram Jesús chicharak: —Yuse chichame etsernun aints mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t I sablažnjavahu se o njega. A Isus im reče: \"Nije prorok bez časti doli u svom zavičaju i u svom domu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura antingkiam Jesús pajas jiis nuwan wainak: —Nawantru, napchau nintimtsuk asata. Ameka wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. Nu tamaujai metek nu nuwaka tsaarmiayi. \t A Isus se okrenu i vidjevši je reče: \"Hrabro, kćeri, vjera te tvoja spasila.\" I žena bi spašena od toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri seis (6) ama nu pupunan pupuntramtai, misa kungkuti keemaktin kuri najanamu tsakarin cuatro (4) ama nunia chicham jiinun antukmajai. \t Šesti anđeo zatrubi. I začujem neki glas iz rogova zlatnoga žrtvenika pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo atumjai pujamtaikia, atum tunaarintin asaram, waitnasrum jakarmesha, Cristo atumi tunaarin sakturmaru asamtai, atumi wakaningkia tuke iwiaaku pujustinuitai. \t I ako je Krist u vama, tijelo je doduše mrtvo zbog grijeha, ali Duh je život zbog pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumka ii Apuri Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumi namangke wakera nuka nepetkaram, Cristo wakera nunisrumek pujustaram. \t nego zaodjenite se Gospodinom Isusom Kristom i, u brizi za tijelo, ne pogodujte požudama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaujai metek atumsha uwemrataram tusa, Jesucristo atumin eatmakmiarume. \t među kojima ste i vi pozvanici Isusa Krista:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash nungkanmaya ainau Babilonianmaya ainaujai metek tunau takainau asar, ni umutirijai nampekarua nunisarang nintinchau wajau armiayi. Tura chikich nungkanmaya apu ainau nu yaktajai tsanirmawarua nunisarang puju armiayi. Tura nu yaktanmaya warinchun surin ainau nu yaktanmaya warinchurin surukar kuikiartin wajau armiayi,” taun antukmajai. \t jer se gnjevnim vinom bluda njezina opiše narodi; s njom su bludničili svi kraljevi zemaljski, a trgovci se zemaljski obogatiše od silna raskošja njezina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pilatonam jeeniar tsanuminak: —Ju aintska ii aintsri ainaun pachimian nintimrarti tusa chicharu anturkamji. Tura romano apurin kuik akikchamnawaitji tau anturkamji. Tura wiitjai Mesíasaitjai tau anturkamji. Nuka judío ainauti apurinjai taku tawai, —tiarmiayi. \t i stadoše ga optuživati: \"Ovoga nađosmo kako zavodi naš narod i brani davati caru porez te za sebe tvrdi da je Krist, kralj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau ju yaktanam pujuinauka mash pengker pujustaram tusar, chichaman akupturminawai. Tura juun apu Césari inatiri ainia nusha Cristonu asar atumin chichaman akupturminawai. \t Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha nintimrataram. Ii nu nangkamtaik ii Apuri Jesucristo umirkau asakrin, Yus ni Wakanin iin akupturmakmiaji nunisang yamaisha ni Wakanin nu aints ainauncha akuptuku asamtai ¿wisha itiurkanak Yusen: Atsa turuwaip titaj? —Pedro timiayi. \t Ako im je dakle Bog dao isti dar kao i nama koji povjerovasmo u Gospodina Isusa Krista, tko sam ja da bih se smio oprijeti Bogu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Antsu kuikiartin ainautirmin wait anentajrume. Yamaikikia nakurayatrumek, ukunmaka wait wajaktinuitrume. \t \"Ali jao vama, bogataši: imate svoju utjehu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jea, Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. Tura mash jiis umis, kintamrai tusa, ni doce (12) nuiniatiri ainaujai Betania yaktanam wearmiayi. \t I uđe u Jeruzalem, u Hram. I sve uokolo razgleda, pa kako već bijaše kasno, pođe s dvanaestoricom u Betaniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu kashi japeng winak, turachkusha tsawaarai winak, ni inatiri iwiaj pujaun wainak nekas waramtiksatnuitai. \t Pa dođe li o drugoj ili o trećoj straži i nađe ih tako, blago njima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatirin mash untsuk irur chicharak: —Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. Atumsha nuka nekarme. \t Zato ih Isus dozva i reče im: \"Znate da oni koji se smatraju vladarima gospoduju svojim narodima i velikaši njihovi drže ih pod vlašću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura yakí iruna nusha, tura nungkanam nitak iruna nusha, tura Yus mash najanamu iruna nusha, waring achat mash Yuse anengkratairin pengké jurutramkishtinuitji. ¡Yus ni anengkratairin ii Apuri Cristo Jesúsa turamurijai paan inakturmasmiaji! \t ni dubina ni visina, ni ikoji drugi stvor neće nas moći rastaviti od ljubavi Božje u Kristu Isusu Gospodinu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wisha atumin pachisan tu seatjarme: Yus timiá pengker asa, tura timiá kakaram asa, ni Wakani atumi nintin piatramkau asamtai, ni kakarmarijai atumniasha kakamtikramrarti. \t neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nekapmartinnaka yaanchuik turushtain, yamai turuwarti tusa inamramiayi. Tura Siria nungkanam apu Cirenio pujai turuwarmiayi. \t Bijaše to prvi popis izvršen za Kvirinijeva upravljanja Sirijom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Pablo chichaak: —Timoteo iijai wekaasati, —tusa wakerimiayi. Turayat nuna aparingkia griego aints asa, uchiri nuwapchirin charutkachmiayi. Tura asamtai judío nuni pujuinau nunaka mash nekaawaru asar, Timoteon pasé nintimturarai tusa Pablo: —Nuwapchirin charutkarti, —timiayi. \t Pavao htjede da on pođe s njime pa ga uze i obreza zbog Židova koji bijahu u onim mjestima. Jer svi su znali da mu je otac Grk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína inatiruitai tuuka yamaikia nintimsaip. Antsu yamaikia nuna nangkamasang wína aneamur yatsuruitme tu nintimtusta. Wisha junaka nukap aneajai. Antsu ami inatiram asamtai, tura yamaikia Yusnau asamtai, wína nangkatusmek amesha nukap aneetnuitme. \t ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha chichaakrum: ‘Aints tangku epeatniun pachis: Nekasan nunaka turatatjai, Yusjai tajai tayatrum, nu chichamka umitsuk ukukminuitrume,’ tarume. Antsu tangku Yus susatniun pachis chichaakrum: ‘Yusjai tajai: Tangku epetinam patasmau asamtai, nunaka turatatjai tauka nu chichamka miatrusrumek umiktinuitrume,’ tarume. \t Nadalje: 'Zakune li se tko žrtvenikom, nije ništa. Ali ako se zakune darom što je na njemu, veže ga zakletva.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata. Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang pujuinau asar wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t Idi k tomu narodu i reci mu: Slušat ćete, slušati - i nećete razumjeti; gledat ćete, gledati - i nećete vidjeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mura muuk ukunch tutainum jear, suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajinkar yakí nenaawar, mangkartin aintsnasha nunisarang Jesúsa untsurinini, tura Jesúsa menarininisha numi winangmanum ajinkar nenaawarmiayi. \t I kada dođoše na mjesto zvano Lubanja, ondje razapeše njega i te zločince, jednoga zdesna, drugoga slijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wina aintsur asakrumin, aints ainau atumin mash kajertamkartinuitai. Antsu tunaun nepetkaram jakarmeka, atumka tuke Yusnum pujustinuitrume. \t Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya aints wakerina nuka nintimtsuk nayaimpinam aa nuke nintimtin ataram. \t Za onim gore težite, ne za zemaljskim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia Israela uchiri doce (12) armia nuna weari asar, mash jakamunmaya nantaktasar wakerau asar, tsawaisha tura kashisha Yuska miatrusrik umirnuyaji. Apu Agripaya, wikia jakamunmaya nantaktinuapitji tinu asamtai, judío ainau wína tsanumrutinawai. \t i kojemu se dovinuti nada dvanaest plemena naših, svesrdno noću i danju služeći Bogu. Za tu me nadu, kralju, tuže Židovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tinu asan, juni kársernum engkeamu pujajai. Tura asamtai chikich ainau nuna nekainau asar, tura Criston aneenau asar Cristo chichamenka etserinawai. \t ovi iz ljubavi jer znaju da sam ovdje za obranu evanđelja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin mash sakturan nijai yamaram chichaman najanatnuitjai,” Yus timiayi. \t I to će biti moj Savez s njima, kad uklonim grijehe njihove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Ayu, yamaikia weta. Wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura Jesúsan nemarkamiayi. \t Isus će mu: \"Idi, vjera te tvoja spasila!\" I on odmah progleda i uputi se za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pilato iniak: —Takumka ¿nekasmek apuitam? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Ja ai, ame tame nuka nekasam tame. Wiitjai apu. Ju nungkanam akiinau asan, chicham nekas aa nuna etserkatasan juningkia taawitjai. Tura asamtai chicham nekas aa nuna umirinauka wi taja nuna mash antinawai, —timiayi. \t Nato mu reče Pilat: \"Ti si dakle kralj?\" Isus odgovori: \"Ti kažeš: ja sam kralj. Ja sam se zato rodio i došao na svijet da svjedočim za istinu. Tko je god od istine, sluša moj glas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús saduceo ainaun itatmamtikiau asamtai, fariseo ainau nuna antukar iruntrarmiayi. \t A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsu wakeramuringkia paan nekaamnawaitji. Aintsu wakeramuri tu ainawai: Tsanirmatin, tura pasé aa nu turatin, tura natsanpiaku aa nusha turatin, \t A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asamtai, judío ainau juni kaunkaramtai, wikia nakatsuk kashin tsawaaran chichaman nekaratasan apu keemtainum keemsan, nu aints itataram tusan, suntarun akupkamjai. \t Pošto zajedno dođosmo ovamo, bez ikakva odgađanja sjedoh ja sutradan na sudačku stolicu i zapovjedih dovesti toga čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumin pasé awajtaminamtaisha yapaijtsuk: Yus wait wajaktiniun susati tutsuk, antsu Yus yainmakti titaram. \t Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tinamaitiat nu aints apu naamkau asa, ataksha ni nungkarin tamiayi. Tura taa ni inatiri ainaun: ¿Kuikian warutmak kiaungkara? tusa nekaatas untsukmiayi. \t \"Kad je on primio kraljevstvo i vratio se, naredi da mu dozovu one sluge kojima je predao novac da sazna što su zaradili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus umirkatin chichamka aya Yuse Wakani kakarmarijai umikminuitji tusar nekaji. Tura wainiatun wina wakeramurun tuke najanin asan, tunaanum surukmawa nunisnak wikia pujajai. \t Zakon je, znamo, duhovan; ja sam pak tjelesan, prodan pod grijeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu Chichamka ju nungkanam akiina aints wajakmiayi. Tura iijai pujuyayi. Nuni iisha ni kakarmari waitnuyaji. Yuse Uchiri kichik aa nu ni Apaachiriya nunisang tuke puju asamtai, ni nekas chichame anturnuyaji. Tura ni anengkratairisha nekarnuyaji. \t I Riječ tijelom postade i nastani se među nama i vidjesmo slavu njegovu - slavu koju ima kao Jedinorođenac od Oca - pun milosti i istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich nungkanmaya ainau mash wína eatkarat tusan, tura mash wína aintsur arat tusan turatnuitjai, Yus timiayi. \t da preostali ljudi potraže Gospodina i svi pogani na koje je zazvano ime moje, govori Gospodin, koji to"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Jinta wekaakurmesha aintsarmek wetaram. Waisha takutsuk, tura pitakrumsha takutsuk, tura yurumkasha takutsuk, tura kuikiasha takutsuk wekaasataram. Tura wejmakrumsha jimiarka takutsuk wekaasataram. \t I reče im: \"Ništa ne uzimajte na put: ni štapa, ni torbe, ni kruha, ni srebra! I da niste imali više od dvije haljine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum wína pachitsaram: Aints ainau mash pengker nintimtunisar maanitsuk pujusarat tusa taawitai ¿tu nintimturtsurmek? Antsu wikia tajarme: Ju nungkanam tau asamtai aints ainauka kanakartinuitai. \t \"Mislite li da sam došao mir dati na zemlji? Nipošto, kažem vam, nego razdjeljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa Juanku nuiniatirin Jesús chicharak: —Waketkiram atum wainkarume tura antukurme nuka Juan mash ujaktaram. Tura ujaakrum wainmichu ainau paan ataksha wainminawai, tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai, tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai, tura antichu ainausha paan antinawai, tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai, tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t Tada im odgovori: \"Pođite i javite Ivanu što ste vidjeli i čuli: Slijepi progledaju, hromi hode, gubavi se čiste, gluhi čuju, mrtvi ustaju, siromasima se navješćuje evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, nekas wína kichik antinkau asamtai, wína kakarmarjai tsuwarjai tusan nekajai, —timiayi. \t A Isus: \"Netko me se dotaknuo. Osjetio sam kako snaga izlazi iz mene.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asar Yuse keemtairin tentakar nakasar pujuinawai. Tura tsawaisha, tura kashisha Yus seatai juun jean waininak Yusen maaketai tinawai. Tura asaramtai Yus ni keemtairin keta nuka tuke niin wainui. \t Zato su pred prijestoljem Božjim i služe mu dan i noć u hramu njegovu, i Onaj koji sjedi na prijestolju razapet će Šator svoj nad njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar nu aints ainausha atumin winiarmia nuka Sodoma yaktanmaya aintsua nunisarang ainawai. Nuka karamrajai tinawai. Tura ni namangken pachitsuk pasemamtikinawai. Tura Yusnasha umirtan nakitinawai. Tura apu ainaun pachisar pasé chichainawai. \t Uza sve to i ovi sanjari jednako skvrne tijelo, zabacuju Veličanstvo, pogrđuju Slave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar umis, Jesús ni wejmakrin entsar misanam keemas iin chichartamak: —¿Wi aitkaja juka waruka aitkawa tusaram nekarmek? \t Kad im dakle opra noge, uze svoje haljine, opet sjede i reče im: \"Razumijete li što sam vam učinio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo tuke pujustinun iin suramsatin aa nu nayaimpinmaya wantinkamtai, atumsha nijai tsaniasrum wantinkatnuitrume. Tura Cristoa nunisrumek atinuitrume. \t Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ju nungkanam pujus ni ukukmia nuna nangkamasang untsurin wainkatnuitai. Nuniangka jaka nantaki, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitai, —timiayi. \t a da ne bi primio mnogostruko već u ovom vremenu, i u budućem vijeku život vječni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Juka wína anangkrua surutkatatui. \t A on im reče: \"Jedan od dvanaestorice koji umače sa mnom u zdjelicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu asakrin, ii wait wajakrincha jaimiasar pujustinun Yus iin nuitamji. Nu nekau asar, wait wajayatrik iisha waraaji. \t I ne samo to! Mi se dičimo i u nevoljama jer znamo: nevolja rađa postojanošću,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Aishmangku ¿warintsuk turutrum? nunaka nekatsjai, —timiayi. Tura chichaak pujai atash shinimiayi. \t A Petar će: \"Čovječe, ne znam što govoriš!\" I umah, dok je on još govorio, oglasi se pijetao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse awemamuri juuntri, Miguel naartin nunaka turachmiayi. Antsu Moisés jakamtai, ni namangken jukitas wakerayat, iwianchi apuri Satanás suritamu asa jukitatkama tujinkamiayi. Tura suritamaitiat Miguel Satanásan jiyakchamiayi. Antsu chicharak: Yus aminka chichartamkati timiayi. \t Kad se Mihael arkanđeo s đavlom prepirao za tijelo Mojsijevo, nije se usudio izreći pogrdan sud protiv njega, nego reče: \"Spriječio te Gospodin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tamati apu Agripa Pablon chicharak: —Ame turamuram pachisam etserkata, —tama Pablo: Anturtuktaram, titas uwejen takui apu Agripan chicharak: \t Nato Agripa reče Pavlu: \"Dopušta ti se o sebi govoriti.\" Pavao ispruži ruku i stade se braniti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia red piakamtai, namakan achiu ainau japikiar kaanmatkanam tuksar, namakan jiisar, pengker ainaun changkinnum chumpinawai. Antsu yuchatai ainaun kuchanam japinawai. \t Kad se napuni, izvuku je na obalu, sjednu i skupe dobre u posude, a loše izbace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchi ainaun minakas muuken achik: —Yus yainmakarti, —timiayi. \t Nato ih zagrli pa ih blagoslivljaše polažući na njih ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsa nukuri vino surin ainaun chicharak: —Au inatmamtaisha miatrusrumek umirkataram, —timiayi. \t Nato će njegova mati poslužiteljima: \"Što god vam rekne, učinite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jesús ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk wina chichamrujai iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirkiarti, tura jau ainauncha tsuwararti tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Sazva dvanaestoricu i dade im moć i vlast nad svim zlodusima i da liječe bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatirijai aja japen nangkaaminak, ni nuiniatiri ainauti yaparakur trigo jingkiajin achikiar majurar yukir wemiaji. \t U ono vrijeme prolazio je Isus subotom kroz usjeve. Učenici su njegovi ogladnjeli te počeli trgati klasje i jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Nuka waa jiitamran yawirin takus, tura cadenan sarman takus taarun wainkamjai. \t I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Simón ayaak: —Nuikiartinu, namak achiktai tusar, kashi rede ujua ujuaka tsawaayatur kichkisha achikchaji. Antsu ame turutu asakmin ujungtajai, —timiayi. \t Odgovori Šimun: \"Učitelju, svu smo se noć trudili i ništa ne ulovismo, ali na tvoju riječ bacit ću mreže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji. \t Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki iwiaaku pujus ni nuiniatiri ainautin nujaingkia kampatam wantinturmakmiaji. \t To se već treći put očitova Isus učenicima pošto uskrsnu od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich jingkiajisha kaya irunmaunum kakeekamiayi. Tura tsapaiyat nungka mujukash asamtai kaarmiayi. \t Drugo pade na kamen i, tek što je izniklo, osuši se jer ne imaše vlage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama aints jakamunmaya nantakmiaun pachis chichaun antukar wishikrarmiayi. Chikich ainau chicharinak: —Ii wakerakrikia ame tame nuka chikich kintati antuktatji, —tiarmiayi. \t Kad čuše \"uskrsnuće od mrtvih\", jedni se stadoše rugati, a drugi rekoše: \"Još ćemo te o tom slušati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Israel ainau Yusen nekasampita tusar, juun entsa kapantin tutain Yus tesaamtai, japen nungka mujurua nunisarang kukarak katingkiarmiayi. Tura Egiptonmaya ainausha nunisarang katingkiartatkamawar juun entsan kijiakar mash kajingkiarmiayi. \t Vjerom prođoše Crvenim morem kao po suhu, što i Egipćani pokušaše, ali se potopiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ni namangke wakera nuna turinauka, wait wajaktiniun jukiartinuitai. Antsu Yuse Wakani wakera nuna turinauka tuke Yusnum pujut nangkankashtinun jukiartinuitai. \t Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam apu inatiri waketki, ni apurin jea ni timiaunaka mash ujakmiayi. Tu ujaam, apu kajek ni inatirin ataksha chicharak: ‘Yamaikia yaktanam tungkajin jinta ainamunam, tura jinta tsererchinmasha wári weme, nuni kuikiartichu ainausha, tura uweje mutchau ainausha, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, mash juni ikiankata tusa akupkamiayi. \t \"Sluga se vrati i javi to domaćinu. Tada domaćin, gnjevan, reče sluzi: 'Iziđi brzo na trgove gradske i ulice pa dovedi ovamo prosjake, sakate, slijepe i hrome.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujainam Jesús chicharak: —¿Atumka itiur nintimrume? ¿Atum nintimsarmeka: Nu aints jakaaruka chikich Galileanmaya ainaun nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asaramtai maawari tarumek? \t Isus im odgovori: \"Mislite li da ti Galilejci, jer tako postradaše, bijahu grešniji od drugih Galilejaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús niin tentewar pujuarmia nuna mash jiis, uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama ni uwejen kutsmar, nuniangka pengker wajasmiayi. \t Sve ih ošinu pogledom pa reče čovjeku: \"Ispruži ruku!\" On učini tako - i ruka mu zdrava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptuku asamtai, tuke mash Yuse jeen amia nunasha numpajai peashmatin armiayi. Tura numpachujaingkia tunauka pengké sakarchamnawaitai. \t I gotovo se sve po zakonu čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oproštenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich chicham iwiaratasrum wakerakrumka, ju yaktanmaya juun ainau iruntramunam chichamka nekaamnawaitrume. \t Ištete li pak što drugo, u zakonitu će se skupu riješiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Chikich ainaujai suwirpiaku jiinitsuk nekasrum aneenitaram. Turaram pasé aa nuka nakitakrum, pengker aa nuke turataram. \t Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints tumashmia pujawa nunisnak, mash aints ainamunam, nuimiaru ainamunmasha, tura nuimiarchau ainamunmasha, tura papi nekau ainamunmasha, tura papi nekachu ainamunmasha Yuse chichamen etserkamnawaitjai. \t Dužnik sam Grcima i barbarima, mudracima i neznalicama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nukap awatrar umisar kársernum engkewar, kársera wainiun: —Ju aints jiinkiarai tusam, tenap wainkata, —tusar awajtusarmiayi. \t Pošto ih izudaraše, bace ih u tamnicu i zapovjede tamničaru da ih pomno čuva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Apuru, ii ainautikia iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarsamiaji, —timiayi. \t Nato reče Petar: \"Evo, mi ostavismo svoje i pođosmo za tobom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum takurmin jeentin atumin airmak: ‘Ataksha tajarme: ¿Atumsha tuniantskitrum? ¿Wikia wainchawaitjarme tajarme nuka waruka antatsrume? Tunau takau ainautiram mash winingkia winitsuk waketkitaram,’ atumin turamtinuitrume. \t A on će vam reći: 'Kažem vam: ne znam odakle ste. Odstupite od mene, svi zlotvori!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. Turamtai fariseo ainau: Ju aintsun tsuwaramtaikia, nuka tunau wajasi timi, tu nintimsar Jesúsan iniinak: —¿Ayamtai kintati aints tsuwartin pengkerkai? —tiarmiayi. \t kad gle čovjeka s usahlom rukom. A oni upitaše Isusa da bi ga mogli optužiti: \"Je li dopušteno subotom liječiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Maj ¿atumka nekasrumek kakarmachu Yus umirat inaisarum? Cristo iin timiá anenmau asamtai, Yus wína aintsur ataram tusa, atumin eatmaku wainiatrum, tura chikich uwemratin chicham atsau wainiatrum, chikich aints atumin tarutmiar, Cristonam uwemratin chichaman yapajiawartas wakerinau wainiatrum, atumka nangkamrum: Nu chichaman umirkunka uwemratatjapi tarume. \t Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína nekasampi Yus akupkamuitme turutuka Yuse chichame aarmawa nunisang ni nintinia entsa pukunia nunisang aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka tuke iwiaaku pujusarti tusa yaingkiartinuitai, —timiayi. \t koji vjeruje u mene! Kao što reče Pismo: 'Rijeke će žive vode poteći iz njegove utrobe!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun aujas umisamtai, Yus ii Apuri Jesúsan nayaimpinam iwiakmiayi. Tura iwiakam ni Apaachiri Yuse untsurinini keemsamiayi. \t I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nekapkejai yakta aarin esantirin, tura wangkantirincha, tura yakiirincha jimia warang nunia jimia pachak (2,200) kilómetro metek waakchaun nekapmarun wainkamjai. \t Grad se stere u četvorini: dužina mu jednaka širini. On izmjeri trskom grad: dvanaest tisuća stadija - dužina mu i širina i visina jednaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nekas chichaman umirinauka Yuse wakeramurin tuke turinau asar, chikich aints ainau ni turamurin wainkarti tusar paaniunka yupitinatsui. \t a tko čini istinu, dolazi k svjetlosti nek bude bjelodano da su djela njegova u Bogu učinjena.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Nekasmek wína mantuwarat tusamek tam? Nekasan tajame: Atash shinatsaing, ameka wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t Odgovori Isus: \"Život ćeš svoj položiti za mene? Zaista, zaista, kažem ti: Pijetao neće zapjevati dok me triput ne zatajiš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia tajarme: Aints kuikian juu tu seam, Yus ni tunaarin tsangkuramu asa, pengker nintimias ni jeen waketkimiayi. Antsu fariseoka nangkami: Wikia pengkeraitjai tinu asamtai, Yuska niinka tsangkurachmiayi. Tura asamtai tajarme: Aints ningki nintimtumasang: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Ameka mianchawaitme tawai. Tura nekas mianchawaitjai tumamunka Yuska: Ameka nekasam miajuitme tawai, —Jesús timiayi. \t Kažem vam: ovaj siđe opravdan kući svojoj, a ne onaj! Svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen; a koji se ponizuje, bit će uzvišen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, wikia atumjai pujaknaka atumjai metek pujuyajai. Tura asamtai yamaikia wait aneasrum wiya nunisrumek pujustaram. Wi atumjai pujamtaisha, winaka paseeka awajtuschamiarume. \t Postanite, braćo, molim vas, kao ja jer i ja postadoh kao vi. Ničim me niste povrijedili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jacob juuntach asa, waijai wekaayat, Yusen tuke nekasampita tusa maaketai timiayi. Tura jakatniuri jeatak wajasamtai, José uchirin jimiar amia nunaka ni tirangki asaramtai: “Yuska atumin pengker awajtamsarti,” timiayi. \t Vjerom Jakov, umirući, blagoslovi oba sina Josipova i duboko se prignu oslonjen na vrh svojega štapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsawaaramtai, kanunam takakmin ainau nungkan wainkarmiayi. Turayat ¿warí nungkaki? tusarka nekaacharmiayi. Tura juun entsa yantamen engketkau miakun wainkarmiayi. Tura nuni kaanmatkan wainkarmiayi. Tura nuna wainkar: Auni nujamkami tusar wakeriarmiayi. \t Kad osvanu, mornari ne prepoznaše zemlje; razabraše neki zaljev ravne obale pa odluče, bude li moguće, u nj zavesti lađu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí patanam pujuinauka wári kuankinak, waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t Tko bude na krovu, neka ne silazi i ne ulazi u kuću da iz nje što uzme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachir wína anentua nunisnak wisha atumnasha aneajrume. Tuke wína aneetir ataram. \t Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus wína chichamur umirtuktaram tímia nuka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: ‘Tsanirmawairap, tura mangkartuwairap, tura kichnau aa nuka kasamkairap, tura aints kichkisha pachisrum tsanumrairap. Tura aparmesha, tura nukurmesha umirkataram,’ tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Zapovijedi znaš: Ne čini preljuba! Ne ubij! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno! Poštuj oca svoga i majku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuringkia kichkitai: Jesucristoketai. Tura asamtai mash metek Cristok nekasampita titinuitji. Cristonu ainauti Cristo nemarkatasar mash metek maiinuitji. \t Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yaanchuikia Yuska umirchau ayatrum, yamaikia Cristo atumi tunaarin sakturmartas jarutramak numparu asamtai, atumka Cristo Jesúsnau asaram Yusnum iruntratnuitrume. \t Sada pak, u Kristu Isusu, vi koji nekoć bijaste daleko, dođoste blizu - po Krvi Kristovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo Yuse awemamuri ainaun tura mash apu ainauncha tura mash ainia nunasha inau asa, ni aintsri ainautin tuke uwemtikramrau asamtai, atumsha nijai tuke tsaningku asaram, Yuse Wakani piatkamu ainiarme. \t ispunjeni u njemu, koji je glava svakoga Vrhovništva i Vlasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri ainau Yuse keemtairin tentakar, juun ainauncha tentakar, nunia nu cuatro (4) iwiaaku ainauncha tentakar Yusen: Ameketme juuntam tiartas, pinakumrar nungka tepesar, Yusen pengker awajsartas \t I svi anđeli, što stajahu uokolo prijestolja i starješina i četiriju bića, padoše pred prijestoljem ničice, na svoja lica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus mash najana umis, pengker nintimias pujumia nunisrik iisha Yuse uchiri asar, angkan pengker nintimsar yamaikia pujustinuitji. \t Dakle: preostaje neki subotni počinak narodu Božjemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu kinta jeatsaing, wi ju nungkanam pujusan nukap wait wajaktatjai. Turamtai junia aints ainau winaka nakitrurartatui. \t No prije treba da on mnogo pretrpi i da ga ovaj naraštaj odbaci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús aimiak: —Nukuachi ¿warukaya winasha turutme? Wi wainchatai takat turatnuka jeatsui, —timiayi. \t Kaže joj Isus: \"Ženo, što ja imam s tobom? Još nije došao moj čas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nayaimpinam puju ainausha mash, tura nungkanam puju ainausha mash, tura nungka nitkarin puju ainausha mash Jesúsan tikishmatrarti tusa, tura Jesúsan nakitin ainausha: “Ameketme Inakratnum,” tiar ni Apaachiri Yusnaka waramtiksartinuitai. Yus Jesucriston: Mash apu inau ata tusa, ni naarin chikich ainau naarin nangkamasang nekas pengker awajsamiayi. \t Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik kinta arus chikich apu Agripa naartin ni umaji Berenicejai Cesarea yaktanam apu Feston jiisartas taarmiayi. \t Nekoliko dana poslije dođu kralj Agripa i Berenika u Cezareju da pozdrave Festa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedro judíochu ainaujai iruntrar yuwamun inaisamtai, chikich judío Cristonu ainau Pedroa nunisarang judíochu Cristonu ainaujai pengker nintimsar iruntrar yuwaariat, nunia yapajiasarang nintimsar, judíochu ainaujai yutanka inaisarmiayi. Turinau asaramtai Bernabésha nunisang turamiayi. \t Za njim se povedoše i ostali Židovi te je i Barnaba zaveden tom prijetvornošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nuni tuke pujau asamtai, ni paaniuringkia kaya akik jaspe tutaiya tumaun wincha aun wainkamjai. \t sav u slavi Božjoj, blistav poput dragoga kamena, kamena slična kristalnom jaspisu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo wína akuptuku asamtai, atumin jeanka nukap kakamtikratatjarme tusan nekajai. \t A kada dođem k vama, doći ću, znam, s puninom blagoslova Kristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wína nakitrin ainau: Ushuitai tura nampewitai turutinawai. Tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikian juu ainau amikrintai turutinawai. Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar: ¿Warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai,” Jesús timiayi. \t Dođe Sin Čovječji koji jede i pije, a govori se: 'Gle, izjelice i vinopije, prijatelja carinika i grešnika!' Ali opravda se Mudrost djelima svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ningkikia uwemrachmin ayat, ni pengker takaamurijai tunaunumia uwemramnawaitkungka: Wiki tunaunumia uwemrawaitjai, tumamtinuitai. Antsu aints kichkisha tuuka uwemrachmin asamtai, Yuska atumniaka ningki wakerak tunaanumia uwemtikramramiarume. \t Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna turakun, atum uwemrarume nunisarang wína wear jumchiksha nuna nekaawar uwemrarti tusan wakerajai. \t ne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús uchi aparin iniak: —¿Ju aintancha warutia nangkamamia? —tu iniam: —Uchichik ainkawaitai. \t Isus upita njegova oca: \"Koliko je vremena kako mu se to događa?\" On reče: \"Od djetinjstva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainau: Jesús iinu nungkarin tayi tinamun antukar, jau ainaun tampumruwar Jesús pujamunam itaarmiayi. \t pa oblete sav onaj kraj. I počnu donositi na nosilima bolesnike onamo gdje bi čuli da se on nalazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anangmamawairap. Yuska anangmichuitai. Aints arakan arauka juuktinuitai. Ii turamuringkia árak araamua nunisarang ainawai. Ii turaji nunasha iincha nunisarang turutmatnuitji. \t Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints ainaujai pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura wikia miajuitjai, tuuka nintimtsuk asataram. Antsu wikia mianchawaitjai titaram. Tura atumek: Wikia mash nekajai, tuuka nintimtumasairap. \t Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aintsu tunaurin Yus sakarti tusar tangku numpejai tuke sakaruitmatikia, nuniangka tangkunka maacharmin armiayi. Aints Yusen seatas tangkun mau asamtai, ni tunaarin tuke sakarchau asaramtai, wína tunaarunka tuke sakaruapita tichamin armiayi. \t Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk nu aints ainaun pangkai jiis ayaak: —¿Tura Yuse chichame etserin ainau aararmia nuna warina takua tawa tusarmeka nintimtsurmek? Nu aarmauka nuwaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi.’ \t A on ih ošinu pogledom i reče: \"A što ono piše: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: —Wi taja nuka nekasaintai. Aints uwijartin ni uwijarin wenurmaunum kashi ukuawai. Tura kasa ainau uwijan kasamkartas waitinmaka waaitsuk, atu yantamen wenurmaunum wakaar wayaatin ainawai. \t \"Zaista, zaista, kažem vam: tko god u ovčinjak ne ulazi na vrata, nego negdje drugdje preskače, kradljivac je i razbojnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedro jeanam jeamtai, Cornelio niijai ingkiuniktas jiinki: Ameka juuntaitme, titas tikishmatramiayi. \t Kad je Petar ulazio, pohrli mu Kornelije u susret, padne mu k nogama i pokloni se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aujmatinam Jesús nuna antuk nuikiartutai chichaman uwija wainiun pachis etserkamiayi. Tura etserak: \t Nato im Isus kaza ovu prispodobu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinaka tsangkatkashtatjarme, timiajai. Yus timiayi.” Tu aarmawaitai. \t Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turarin nase kakar nasenmatai, kucha tamparamuri kakar tamparimiayi. \t More se uzburkalo od silnog vjetra što je zapuhao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintsu naaringkia nu ainawai: Simón chikich naarin Pedron Jesús inaikiamiayi, nunia Pedro yachi Andrés, nunia Santiago, nunia Juan, nunia Felipe, nunia Bartolomé, \t Šimuna, koga prozva Petrom, i Andriju, brata njegova, i Jakova, i Ivana, i Filipa, i Bartolomeja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Natanael ayaak: —¿Nazaretnumiangka pengke aints kichkisha aminkai? —tamati, Felipe chicharak: —Watska, iijai wemi. Amesha wainkamnium, —timiayi. \t Reče mu Natanael: \"Iz Nazareta da može biti što dobro?\" Kaže mu Filip: \"Dođi i vidi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suarme. Atumka tuke turau asakrumin, atum Yus seakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka nekas timiá pengker asa ¿ni Wakanin nekas pengker aa nunaka itiur suritramkating? —Jesús timiayi. \t Ako dakle vi, iako zli, znate dobrim darima darivati djecu svoju, koliko li će više Otac s neba obdariti Duhom Svetim one koji ga zaištu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tamaitiat aimkartatkamawar pengké aimkacharmiayi. \t I ne mogoše mu na to odgovoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yanchuk etserkamja nuka antukiatrumsha, nekasampita turutsurme. Wína Apaachirka turata tusa akuptuku asamtai, wi turaja nusha wainkaram: Nuwaapita tusaram paan nekaatnuitrume. \t Isus im odgovori: \"Rekoh vam pa ne vjerujete. Djela što ih ja činim u ime Oca svoga - ona svjedoče za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinakartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t I tko padne na taj kamen, smrskat će se, a na koga on padne, satrt će ga.)\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna maawaramtai, judío ainau nuna wainkar: Nuka pengkeraitai tinau asarmatai, Herodes nuna nekaa: Pedrosha achiktaram tusa ni aintsrin akupkamiayi. Turamtai Pascua fiesta, pang pachimrachmau yuwatin kinta tutai amia nuni Pedron achikiarmiayi. \t Kad vidje da je to drago Židovima, uhvati i Petra (bijahu upravo Dani beskvasnih kruhova)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatirijai yakat Cesarea Filipos tutainum jintá weenak, Jesús ni nuiniatiri ainaun iniak: —Tura aints ainau wína pachitsar: ¿warí aintsuita turutinawa? —tu iniasmiayi. \t I krenu Isus i njegovi učenici u sela Cezareje Filipove. Putem on upita učenike: \"Što govore ljudi, tko sam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ayu watska. ¿Ju kampatam aints pachismesha itiur nintimme? ¿Tu aintsua kasa ainau katsumkamuncha ni namangkea nunischa aneemiayi? —Jesús timiayi. \t \"Što ti se čini, koji je od ove trojice bio bližnji onomu koji je upao među razbojnike?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yamaikia aintsu inatiria tumachawaitrume. Antsu Yuse uchiri ainiarme. Tura Yuse uchiri asakrumin, Yusnau aa nuka mash atumnau atinuitai. \t Tako više nisi rob nego sin; ako pak sin, onda i baštinik po Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristo ni kakarmarin wína surusu asamtai, ni kakarmarijai Yuse chichamen tuke etserkun pujuyajai. \t Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunainamtai nuna nekaa Jesús chicharak: —¿Warukaya pang atsawai tunaiyarme? ¿Yamaisha tuke nintimu weatsrumek? ¿Tura asaram nekatsrumek? ¿Atumi nintinkia mengkakaukai? \t Zamijetio to Isus pa im reče: \"Zašto ste zamišljeni što kruha nemate? Zar još ne shvaćate i ne razumijete? Zar vam je srce stvrdnuto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —¿Atumsha itiur nintimrume? Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, atumin ujaktinuitjarme. \t Govoraše dakle: \"Čemu je slično kraljevstvo Božje? Čemu da ga prispodobim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ayamtai kintati nungkan kuta najana nujai wainmichu aintsun tsuwaru asamtai, \t A toga dana kad Isus načini kal i otvori njegove oči, bijaše subota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "pujut nangkankashtin pachisrum Cristo chichame chikich aints ainausha nekamtikiataram. Nu turakrumka Cristo tatin kinta jeamtai wínaka waramtikrustinuitrume. Nu turakrumningkia wisha nintimsan: Wikia wait wajayatnak tuke wekaasan, Yuse chichamen etserkamiaja nunaka nangkamniaka etserkachmiajai titinuitjai. \t držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints wína nakitrinak wína chichamrun pachischaruka ningki wakerinak wait wajaktinaka juwinawai. Tura nungka amumatai, wína chichamrun pachischaru asar, wait wajaktiniun jukiartinuitai. \t Tko mene odbacuje i riječi mojih ne prima, ima svoga suca: riječ koju sam zborio - ona će mu suditi u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwa ainausha, ni uchirin jakaun inankimun wainkarmiayi. Antsu chikich ainaun Yusen umirin asaramtai, wait wajaktinasha nukap susar maawarmiayi. Tura nu aints ainaun mainatsaing: Yusen umirkashtatjai takumningkia maashtatjame tinamaitiat, Yusen nekasampita tinau asar: Iikia jakarsha nayaimpinam pujustatji tusar jakarmiayi. \t Žene su po uskrsnuću ponovno zadobile svoje pokojne. Drugi pak, stavljeni na muke, ne prihvatiše oslobođenja da bi ih zapalo bolje uskrsnuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Cainán Enósa uchiri ayayi. Nunia Enós Seta uchiri ayayi. Nunia Set Adánka uchiri ayayi. Tura Adánnaka Yus najanamiayi. \t Enošev, Šetov, Adamov, Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni wekaas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk: —Jimiarchik jimiarchik werum, Yuse chichame etserutaram, —timiayi. Tura iwianch ainaun nepetkarat tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t Dozva dvanaestoricu te ih poče slati dva po dva dajući im vlast nad nečistim dusima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristo iin uwemtikramrau asamtai, Yuska ni Wakanin tuke iijai pujustinun iincha suritramtsuk akupturmakmiaji. \t koga bogato izli na nas po Isusu Kristu, Spasitelju našemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína yainkatatkamaram tujintau asaram, ni wína yaingti tusaram, atum akupkamu asa, ii yachí jatancha shamtsuk wina yaintak jaachak wajakmiayi. \t jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar, ajanmayan jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. Nunia nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa nu takau ainaun itiurkatnuita? \t Izbaciše ga iz vinograda i ubiše.\" \"Što će dakle učiniti s njima gospodar vinograda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia nekasar tunau asar wait wajakminuitji. Tura asar ii tunaari akiimiakur waitnaji. Antsu ju aintska tunaunaka pengké kichkisha turichuitai, —timiayi. \t Ali mi po pravdi jer primamo što smo djelima zaslužili, a on - on ništa opako ne učini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús aints ainaun nuiniar umis ukuki Capernaum yaktanam wemiayi. \t Pošto dovrši sve te svoje besjede narodu, uđe u Kafarnaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína aneetir ainautiram, atumin kajertaminamtaisha atumka yapaijtsuk, antsu Yus ningki wait wajaktiniun susati tusaram inaisataram. Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Tunau ainaun yapaijkiatnunka wiitjai. Wiki wait wajaktinnaka sukartinuitjai,” tawai. \t Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash nungkanmaya uwemraru ainau nu paaniunam wekainawai. Tura Yus apu ainaun ju nungkanmayan uwemtikramu asar, nekas apu ainayat nu yaktanam Yusen umirinak pujusartin ainawai. \t Narodi će hoditi u svjetlosti njegovoj, a kraljevi zemaljski u nj donositi slavu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Moiséska aints atsamunam Israel ainaujai iruntrar puju armiayi. Tura ii juuntri ainaujai mura Sinaí tutainum iruntrar pujuinai, Yuse awemamuri Moisésjai chichasmiayi. Turamtai Moiséscha Yuse chichamen tuke pujustiniun sukartin aa nuna iin nekamtikramatas antukmiayi. \t To je onaj koji za skupa u pustinji bijaše između Anđela što mu govoraše na brdu Sinaju i otaca naših; onaj koji je primio riječi životne da ih nama preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas wemiayi. Tura tsaamam, araka jingkiaji jintanam kakeekamiayi. Tura jintanam kakeekau asamtai, aints ainau jintanam wekajinak arakan najararmiayi. Tura chingki ainau yakiya kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t \"Iziđe sijač sijati sjeme. Dok je sijao, jedno pade uz put, bi pogaženo i ptice ga nebeske pozobaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Israela weari ainau treinta (30) kuikian akiimiaktinuitai timiau asar, nu kuikian jukiar, Apu Yus tímia nunisarang nujai Nuwe Najantai nungkan sumakarmiayi,” tu aarmawaitai. \t i dadoše ih za njivu lončarovu kako mi naredi Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Juun Pangki juun entsa yantamen naikminam wajaun wainkamjai. Tura juun entsanmaya Juun Yawaaya Tumaun wainchati jiinkinun wainkamjai. Ni muukesha siete (7) aun tura antiri diez (10) aun wainkamjai. Tura kichik kichik antirin apu tsengkrutirin tsengkrakinaun wainkamjai. Tura kichik kichik muuken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. \t I vidjeh: iz mora Zvijer izlazi sa deset rogova i sedam glava; na rogovima joj deset kruna, na glavama bogohulna imena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Waruka winasha inintrume? Winaka inintsuk wína chichamrun antukaru ainau iniasta. Nuka wi chichakmaunka nekawaru asar ujatmakartatui, —timiayi. \t Zašto mene pitaš? Pitaj one koji su slušali što sam im govorio. Oni eto znaju što sam govorio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo atumi tunaurin akiimiatramkatas ni numpejai atumin sumarmaku asamtai, yamaikia atumi namangkengka Yusnawaitai. Tura Yusnau asamtai, yamaikia maaketai tusaram Yus pengker awajsataram. \t Pozdravljaju vas sva braća. Pozdravite jedni druge cjelovom svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aimtsuk wajamtai, Pilato chicharak: —¿Warukaya winasha airtsume? Wi wakeraknaka numinam ajinkaram maataram tiinjame. Turachkunka jiikin akupkainjame. ¿Ameka nuka nekatsmek? —timiayi. \t Tada mu Pilat reče: \"Zar meni ne odgovaraš? Ne znaš li da imam vlast da te pustim i da imam vlast da te razapnem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich nuikiartamun Jesús etserak: “Aints kichkisha kantiin keemak nukukchatnuitai. Tura peaka wamketinka puusashtinuitai. Antsu aints jeanam waiina nuka paan wainkarat tusa yakí kentsatnuitai. \t \"Nitko ne užiže svjetiljke da je pokrije posudom ili stavi pod postelju, nego je stavlja na svijećnjak da oni koji ulaze vide svjetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi taja nuka nekasampita turutchau asam, ami uchiram akiintsaing chichachu atatme. Tura uchiram akiinamtai, ataksha chichaktatme. Ni akiinatin kinta jeamtai, wi taja nunaka Yuska miatrusang umiktinuitai, —timiayi. \t I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash yuuka namangken yuchaun pachis: Nuka nintinchawaitai tichatnuitai. Antsu Yus nu aintsun pachis: Wina aintsruitai tinu asamtai, namangken yuchauka namangken yuun pachis pasé chichaschatnuitai. \t Tko jede, neka ne prezire onoga tko ne jede; tko pak ne jede, neka ne sudi onoga tko jede. Ta Bog ga je prigrlio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, wína aintsur ainaunka ame surusmiame junaka ami kakarmarmijai mash pengker wainuyajai. Tura asan, kichkisha mengkakchajai. Antsu ami chichamim yaanchuik aarmau aa nuna umiktas, kichik aints tuke mengkakatin asa, ningki wakerak mengkakawaitai. \t Dok sam ja bio s njima, ja sam ih čuvao u tvom imenu, njih koje si mi dao; i štitio ih, te nijedan od njih ne propade osim sina propasti, da se Pismo ispuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai juun ainau iruntramunam aints untsuri: ¿Warukarik iruntraij? tusar nekainachiat iruntraru asar, chikich ainausha niish chichasar, tura chikich ainausha: —Atsa, nuka tuuka atsui, —tusar chichainak taetet wajaarmiayi. \t Jedni su izvikivali jedno, drugi drugo jer je skup bio uskomešan te mnogi nisu ni znali zašto su se strčali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristonu asaram, tuke inaitsuk aneenitaram. \t Bratoljublje neka je trajno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Pablo kuanki tikishmatar jakaun minakas aints ainaun chicharak: —Shamkairap. Jakayat iwiaakui, —timiayi. \t Pavao siđe, nadnese se nad dječaka, obujmi ga i reče: \"Ne uznemirujte se! Duša je još u njemu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jerusalénnumia aints ainau chicharinak: —¿Maatai tina auchukai? \t Rekoše tada neki Jeruzalemci: \"Nije li to onaj koga traže da ga ubiju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume turamiaji. Tura wína Apaachiru Yuse inatiri asaram, sacerdotea nunisrumek nijai chichastinuitrume turammiaji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesucristoka: Ameketme kakarmam tusar pengker awajsatnuitji. Tu atí. \t te nas učini kraljevstvom, svećenicima Bogu i Ocu svojemu: Njemu slava i vlast u vijeke vjekova! Amen!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu ji kapauka kajintsuk tuke mukuntiawai. Tura asamtai aints ainau Juun Yawaaya Tumaun Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tinu ainauka, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinu ainauka ni naari ni uwejencha, tura ni nijajincha aatramu ainauka tsawaisha, tura kashisha ayamtsuk wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t Dim muke njihove suklja u vijeke vjekova. Ni danju ni noću nemaju počinka oni koji se klanjaju Zvijeri i kipu njezinu i tko god primi žig s imenom njezinim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Efesonam judío ainausha, tura judíochu ainausha mash nuna nekaawar shamkarmiayi. Tura Apu Jesús nekas juuntaitai tiarmiayi. \t Doznaše to svi žitelji efeški, Židovi i Grci, pa ih sve obuze strah te se stade veličati ime Gospodina Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama aints ni nuikiartamun antukar nukap nintimrarmiayi. \t Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Samarianam jimiaran kanur, nunia jiinki Galileanam wemiayi. \t Nakon dva dana ode odande u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús: Aints ainau angkan angkan chirichrinam pujusarti tusa akatram, \t I zapovjedi im da sve, u skupinama, posjedaju po zelenoj travi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatnak wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Jonása turunamuriya tumau wainchatai takatnaka nunak wainkartinuitai,” tusa ukuki tumajin katingmiayi. \t Naraštaj opak i preljubnički znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jonin.\" Tada ih ostavi i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "atumi amikri waiti kiramunam chichartamak: ‘Wina waittsuk asata. Jearka kiramuitai. Tura uchirsha wijai mash kanurar tepeenawai. ¿Tura asaramtai wisha nantakin amaschamin tepajai’ turamintash? Atsa. \t A onaj mu iznutra odgovori: 'Ne dosađuj mi! Vrata su već zatvorena, a dječica sa mnom u postelji. Ne mogu ustati da ti dadnem...'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama niisha nantaki pujus chichasmiayi. Tura nantaki chichaamtai, Jesús nukurin chicharak: “Uchiram jukita,” timiayi. \t I mrtvac se podiže i progovori, a on ga dade njegovoj majci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints nuwan jiis, nijai tsanitan wakerau asa, ni nintijai yanchuk tunaun turawai. \t A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints judíochu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirinauka, ni nuwapchirin charukchamu ainayat, atumin nangkamasarang timiá pengker aints ainawai. Tura asar judío ainautirmin: Nekasrum timiá tunaawaitrume turamiartinuitai. \t I onaj koji je podrijetlom neobrezanik, a ispunja Zakon, sudit će tebi koji si, uza sve slovo i obrezanje, prijestupnik Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yaanchuik juun ainau chichainak: ‘Chikich aintska arakan araawai, tura chikichka juwaawai,’ tu tinu armia nuka nekasaintai. \t Tu se obistinjuje izreka: 'Jedan sije, drugi žanje.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura numi arakmau Getsemaní tutainum wemiaji. Tura nuni jearin, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia auni Apaachirun aujsatasan weajai, —turammiaji. \t Tada dođe Isus s njima u predio zvan Getsemani i kaže učenicima: \"Sjednite ovdje dok ja odem onamo pomoliti se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti: Yuse chichame etserin Daniel naartin nekas pasemamtikiartinun pachis nunia aints ainaun mesratniuncha pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaamtai, \t \"Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko čita, neka razumije:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwiarsamtai Galileanmaya nuwa ainau Jesúsan nemarsarmia nusha iwiarsamunam wear: ¿Jesúsa namangken tuning iwiarsarma? tusar jiij wajatiarmiayi. \t A pratile to žene koje su s Isusom došle iz Galileje: motrile grob i kako je položeno tijelo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkaantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. \t A neka je žena dvanaest godina bolovala od krvarenja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuikiartuti chichamnasha pachis ataksha iin chichartamak: —Atumsha winasha kajinmatrutsuk, atumi Apuri tatintri ¿warutik at? tusarmeka nekachu asaram aneartaram, —turammiaji. \t Bdijte dakle jer ne znate dana ni časa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ami Yusrum ami Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai anen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta. Tura Yus ami kakarmarmijai tuke umirkata.’ \t Zato ljubi Gospodina Boga svojega iz svega srca svojega, i iz sve duše svoje, i iz svega uma svoga, i iz sve snage svoje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —Maj ¿waruka atumsha kuikian juu ainaujaisha tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrarmesha yuwarme? ¿Tura waruka niijai iruntrarmesha amutisha amarme? —tiarmiayi. \t Farizeji i pismoznanci njihovi negodovahu i govorahu njegovim učenicima: \"Zašto s carinicima i grešnicima jedete i pijete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni yaingtintrin jimiaran Timoteo Erastojai Macedonia nungkanam eemak akupkamiayi. Tura ningki Asia nungkanam jumchik kinta pujustas juwakmiayi. \t Onda posla u Makedoniju dvojicu svojih poslužitelja, Timoteja i Erasta, a on provede još neko vrijeme u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Israel ainau Samuelan chicharinak: Apu inaiturkata tiarmiayi. Tinamtai: Cisa uchiri Saúl naartin, Benjamínka weari amia nuna atumi juuntri apuri ati tusa, Yus tsangkatkamiayi. Turamtai Saúl cuarenta (40) musach Israel ainaun inarmiayi. \t Onda zaiskaše kralja pa im Bog za četrdeset godina dade Šaula, sina Kiševa, iz plemena Benjaminova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin pengker awajtaminauk nuke pengker awajkurmeka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak pengker awajinawai. \t Jednako tako, ako dobro činite svojim dobročiniteljima, kakvo li vam uzdarje? I grešnici to isto čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Israel ainau untsuri tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha Yuse pujutirin nayaimpinam kaunkar Abrahamjai, tura Isaacjai, tura Jacobjaisha iruntrar yuwaartinuitai. \t A kažem vam: Mnogi će s istoka i zapada doći i sjesti za stol s Abrahamom, Izakom i Jakovom u kraljevstvu nebeskom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nintimtichu asam, Yuse Wakanijai turatin pengké tujintame. \t Nema tebi ovdje dijela ni udjela jer tvoje srce nije pravo pred Bogom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun tsuwar umis Jesús ni nuiniatiri ainaun jiis chicharak: “Atumka kuikiartichutiatrum: Yusnum pujustin asaram warastinuitrume. \t On podigne oči prema učenicima i govoraše: \"Blago vama, siromasi: vaše je kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumniasha yainmakarti. Maaketai. \t (1:24) Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha nusha nekaataram: Aints kajea nuka Yusnaka nekas pengkerka awajtsui. Tura asamtai aintsu chichame yaitasar nekaatnuitji, tura wárikia chichachuitji, tura wárikia kajechuitji. \t Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau chicharinak: —Nekasam pengker tame, —tiarmiayi. \t Neki pismoznanci primijete: \"Učitelju! Dobro si rekao!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar pengker umirinawai. Tura asar chikich aints ainau treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, aints ainau jakartas wakerinayat jakartatkamawar tujinkartinuitai. \t U one će dane ljudi iskati smrt, ali je neće naći; poželjet će umrijeti, ali smrt će bježati od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína umirtutan wakerakka, nekas wi turaja nunasha turati. Tura nuna turakka, wi nayaimpinam pujustatja nunisha pujustinuitai. Turamtai wína umirtukunka wína Apaachirka nekas pengker awajsatnuitai, —Jesús timiayi. \t Ako mi tko hoće služiti, neka ide za mnom. I gdje sam ja, ondje će biti i moj služitelj. Ako mi tko hoće služiti, počastit će ga moj Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —¿Atumka ii juuntri Davidta turamuri pachisrum Yuse Papiri aujchaukitrum? ¿Nuka yurumkan yuumak ni aintsri ainaujai tsukaminak turuwarmia nuka aujchaukitrum? \t Isus im odgovori: \"Zar nikad niste čitali što učini David kad ogladnje te se nađe u potrebi on i njegovi pratioci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus najanamu ainau waring achat mash yamaisha nukap wait wajainawai. Tura ni kintari jeamtai, Cristonu ainautikia ii Apurijai wantinkatnuitji. Tura asakrin Yus najanamu ainauka mash nu kinta jeati tusar nakainawai. \t Doista, stvorenje sa svom žudnjom iščekuje ovo objavljenje sinova Božjih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi turamurijaingkia Yuska pengkerka awajtsuk pujarmin jiiajrume. Tura atum kanurua nunisrumek pujau asaram shintartaram. Tura asaram Yuska pengker awajsataram. Aints wína umirtukchau asar, jakaartas ainawa nunisarang pujuinauka wína umirtutan tuke inaisarai tusaram kiakartaram. \t Budan budi i utvrdi ostatak koji tek što ne umre. Doista, ne nađoh da su ti djela pred Bogom mojim savršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seainam, Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. Engkemamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa, Jesúsan chicharak: —Wisha winitjai, —tusa iniimiayi. \t Kad je ulazio u lađu, onaj što bijaše opsjednut molio ga da bude uza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus nekasampita tachakrikia ¿itiur Yuscha pengkersha awajsatjik? Iisha: Yusjai pujustasar wakeraji takurkia, Yus nekas pujawapi titinuitji. Tura: Wi Yusen nekasan eamtaikia, winaka nekasampi pengker awajtustatua, titinuitji. \t A bez vjere nemoguće je omiljeti Bogu jer tko mu pristupa, vjerovati mora da postoji i da je platac onima koji ga traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu keemtairinia charpia tumau jiininaun wainkamjai. Tura nasea tumaun uutun, tura ipiamtasha ipiamtarun antukmajai. Tura Yuse keemtairin ayamas kantii keawa tumaun siete (7) ainaun wainkamjai. Nuka Yuse Wakani aa nuwaitai. \t Od prijestolja izlaze munje, i glasovi, i gromovi; pred prijestoljem gori sedam ognjenih zubalja, to jest sedam duhova Božjih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni wejmakrin tura ni makuincha chikich naari aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Mash Apu Ainau Apurintai. Tura Mash Juun Ainau Juuntrintai.” \t Na ogrtač, o boku, napisano mu ime: \"Kralj kraljeva i Gospodar gospodara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham umirkatasrum wakerau asakrumin kichik iniastajrume. ¿Moisés umirkatin chicham aujchaukitrum? \t Recite mi vi, koji želite biti pod Zakonom, zar ne čujete Zakona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints untsuri Jesúsan tsanuminayat, Jesús maatnunka nekaacharmiayi. Nunia nukap arus inangnamunam jimia aints taar, \t Ali ne nađoše premda pristupiše mnogi lažni svjedoci. Napokon pristupe dvojica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu Agripa ju keta juka wi taja nunaka nekasaintai tusa nekawai. Tura wi taja nunaka uukchamu asamtai, nunaka mash antuku asa nekawai. Tura asamtai arantutsuk niincha ujaajai. \t Ta znade za to kralj komu s pouzdanjem govorim. Ništa mu od toga, uvjeren sam, nije nepoznato; jer nije se to dogodilo u kakvu zakutku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus chichaak: ‘Wiki mash aa nunaka najanau asan, nayaimpikia wina keemtairuitai. Tura nungkaka wína najamtairuitai. ¿Winasha warí jea jeartuktasrumea wakerutarme? ¿Wína ayamtairuka tuwaita?’ Yus timiayi.” \t Nebesa su moje prijestolje, a zemlja podnožje nogama. Kakav dom da mi sagradite, govori Gospodin, i gdje da bude mjesto mog počinka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asaramtai Cristo nuiniatiri ainau, tura Cristo nemarnu juuntri ainausha nu chicham nekaatai tusar iruntrarmiayi. \t Nato se apostoli i starješine sastanu da to razmotre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kasa aintsun jimiaran chikich Jesúsa untsurinini, tura chikitnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t A zajedno s njime razapnu i dva razbojnika, jednoga njemu zdesna, drugoga slijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kaya nangkimiamsha ayaarminum Jesús ai arakchichu wemiayi. Tura we Yusen seak: \t I otrgnu se od njih koliko bi se kamenom dobacilo, pade na koljena pa se molio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat uchiri ayaak: ‘Apaachia anturtukta. ¿Wikia aminka miatrusnak umirkun ami inatirmea nunisnak tuke takakmakun warutam musachik pujaja? Nusha amesha nekarme. Turayatum ameka: Amikrumjai fiesta najanataram tusamka, chipu uchiri kichkisha suruweatsme. \t A on će ocu: 'Evo toliko ti godina služim i nikada ne prestupih tvoju zapovijed, a nikad mi ni jareta nisi dao da se s prijateljima proveselim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsu chichamesha nunisarang ainawai. Yamai chicham uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t Ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće saznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam nuka aiminak: —Apu Jesús nekasampita tusam, amesha ami wearmijai mash uwemratatrume, —tiarmiayi. \t Oni će mu: \"Vjeruj u Gospodina Isusa i spasit ćeš se - ti i dom tvoj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Uwija Uchiri papi nujtukmaun kichik urakun wainkamjai. Tura urakamtai, nu cuatro iwiaaku ainamunmaya kichik ipiamta nunisang kakar chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. Tamati wisha jiikman, kawai pujun wainkamjai. Tura kawainum ketu tishimkun takakun wainkamjai. Tura ni nemase ainaun nepetkatin asamtai, tsengkrutincha suwaun wainkamjai. Tura tuke nepetmaktas jiinkinun wainkamjai. \t I vidjeh: kad Jaganjac otvori prvi od sedam pečata, začujem gdje prvo od četiri bića govori glasom kao gromovnim: \"Dođi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan iniinak: —¿Ami nuiniatiram ainau waruka ii juuntri nuikiarturmaurincha umirinatsua? ¿Tura waruka kijmiatskesha yuwinawa? Nuka tunaawitai, —tiarmiayi. \t Zato farizeji i pismoznanci upitaju Isusa: \"Zašto tvoji učenici ne postupaju po predaji starih, nego nečistih ruku blaguju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumjai pujawaitkuncha: Warintinjak tusan, nu tunau tura nuna wait wajaktintri tuyapi atinuita tusan, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan tajarme. \t Doista, predadoh vam ponajprije što i primih: Krist umrije za grijehe naše po Pismima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ujaakrum: Wainmichu ainau paan ataksha wainminawai. Tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai. Tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai. Tura antichu ainausha paan antinawai. Tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai. Tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t Slijepi progledaju, hromi hode, gubavi se čiste, gluhi čuju, mrtvi ustaju, siromasima se navješćuje Evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse awemamuri Marín iniinak: —¿Waruka juutme? —tiarmiayi. Tu tinam nuka aimiak: —Wína Apuru namangken jurutkiaru asaramtai, tunintsuk ukusarma tusan, nekachu asan juutjai, —timiayi. \t Kažu joj oni: \"Ženo, što plačeš?\" Odgovori im: \"Uzeše Gospodina mojega i ne znam gdje ga staviše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, tura Yus iin pengker awajtamsatnusha nekau asar, Yuska miatrusrik umirkatnuitji. Tura Yuse pujutirin jearkia, nijai tuke pengker pujustinuapitji tusar waraaji. \t Po njemu imamo u vjeri i pristup u ovu milost u kojoj stojimo i dičimo se nadom slave Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkiar Galilea nungkanam nangkamakiar wearmiayi. Tura weenak Jesús chikich aints ainau wi pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. \t Otišavši odande, prolažahu kroz Galileju. On ne htjede da to itko sazna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús Simónkan chicharak: —Shamrukaip. Yamai nangkamsamek namakka achitsuk: Aints ainau Yusnau arti tusam, Yuse chichame etserkum aints achiu atatme, —timiayi. Tura Zebedeo uchiri Santiagosha, tura Juansha, Simónjai kanunam engkemawar pujuarmia nusha mash shamkarmiayi. \t a tako i Jakov i Ivan, Zebedejevi sinovi, drugovi Šimunovi. Isus reče Šimunu: \"Ne boj se! Odsada ćeš loviti ljude!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Felipe Yus aints ainaun inartata nuna pachis, tura Jesucristo naarin pachis uwemratin chichaman etseru asamtai, aints ainausha tura nuwa ainausha nuna antukar, Criston nemarkartas mainiarmiayi. \t Ali kad povjerovaše Filipu koji navješćivaše evanđelje o kraljevstvu Božjemu i o imenu Isusa Krista, krštavahu se - muževi i žene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar ni nuiniatiri ainau: —¿Ni suruktincha yáki at? —tunaiyarmiayi. \t I oni se počeše ispitivati tko bi od njih mogao takvo što učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Miatrusar untsumkaramtai, Jesús nuni wajas, wainmichun mai winiarti tusa untsukmiayi. Tura iniak: —¿Itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t Isus se zaustavi, dozove ih i reče: \"Što hoćete da vam učinim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik wainmichu amia nuna ataksha iniinak: —¿Ami jiimin tsuwarmaru nu pachismesha warinme? —tiarmiayi. Tu tinam nu aintska aimiak: —Wikia Yuse chichamen etsernuitai tajai, —timiayi. \t Zatim ponovno upitaju slijepca: \"A što ti kažeš o njemu? Otvorio ti je oči!\" On odgovori: \"Prorok je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachirnau aa nuka mash winaruitai. Tura asamtai Yuse Wakani wína pachitas atumnaka ujatmaktinuitrume tusan tajarme. \t Sve što ima Otac, moje je. Zbog toga vam rekoh: od mojega uzima i - navješćivat će vama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nujamkakrin nunia aints ainau nuna wainkar: “Auka Jesúsaitai,” tusar nuna nekaawar, nu nungkanmaya ainausha mash nekaawarat tusar chichaman akupkaramtai, jau ainaun Jesús pujamunam itaarmiayi. \t I ljudi ga onoga kraja prepoznaju pa razglase po svoj onoj okolici. I donošahu mu sve bolesnike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. Turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu chicham antukar nukap wake mesekmiaji. \t i ubit će ga, ali on će treći dan uskrsnuti.\" I ožalostiše se silno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni jurertin kinta jeamtai, Elisabet uchin aishmangkun jurermiayi. \t Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Yamaikia nuikiartutai chichamjai arak tsaamramun pachisan wi takun tajai tamati anturtuktaram. \t \"Vi, dakle, poslušajte prispodobu o sijaču."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram, atumi juuntri ainau tinu armia nu chichamka nekas umirkatnuitai takayatrum Yuse chichamengka umirtsuk pujusminuitji tarume. Tura aintsu chichame wainiatrumek, nu chichamka Yuse chichame nangkamasrumek umirume tajarme, —Jesús fariseo ainaun tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha timiayi. \t Tako dokidate riječ Božju svojom predajom, koju sami sebi predadoste. I još štošta tomu slično činite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wína chichamur anturtakrum pujautirmin nunasha tajarme: Atumi nemase aneetaram. Tura atumin nakitraminamtaisha pengker awajsataram. \t \"Nego, velim vama koji slušate: Ljubite svoje neprijatelje, dobro činite svojim mrziteljima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Pablo nintimias: Macedonia nungkanam, tura Acaya nungkanmasha wekaasan, nunia Jerusalénnum wetasan wakerajai. Tura nunia jiinkin, Roma yaktanmasha weminuitjai, tu nintimramiayi. \t Pošto se to ispuni, naumi Pavao preko Makedonije i Ahaje otići u Jeruzalem te reče: \"Pošto budem ondje, trebat će da i Rim vidim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús juutmiayi. \t I zaplaka Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich aints ainau kawai pújunam keemsaujai maaniawaru asaramtai, saapijai ni jangkenia jiinua nujai mash amuaun wainkamjai. Turamtai nanamtin ainau nu jakaru ainau namangken yuwaar tutuararun wainkamjai. \t A drugi su posječeni mačem što iziđe iz usta Onoga koji sjedi na konju i sve se ptice nasitiše mesa njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Yuska ni Wakanin atumin akupturmak: Wainchatai takat turataram turamiarme nuka ¿warukaya ni kakarmarinka suramsamiarume? Atumka Moisés umirkurminkia ni kakarmarin suramsachmiarume, antsu Cristo pachisar etsermau antukrum, nekasampita tinu asakrumin ni kakarmarin suramsamiarume. \t Onaj dakle koji vam daje Duha i čini među vama silna djela, čini li to zbog djela Zakona ili zbog vjere u Poruku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu takurmin nu jeanam pujuinau pengker nintimsar pujuinamtaikia, nu jeanam pujuinaunaka Yuska pengker awajsatatui. Antsu nu jeanam pujuinau pengker nintimtsuk pujuinamtaikia, Yuska pengkerka awajsashtatui. \t Bude li tko ondje prijatelj mira, počinut će na njemu mir vaš. Ako li ne, vratit će se na vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaak: “Yuse kintari jeayi. Tura ni aintsri inartin kinta jeatak wajasu asamtai, yaanchuik pasé nintimtaingkia yapajiaram, Yusnum uwemratin chicham nekasampita tusaram umirkataram,” Jesús timiayi. \t \"Ispunilo se vrijeme, približilo se kraljevstvo Božje! Obratite se i vjerujte evanđelju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints juni iwiaaku pujuinauka pengké jakachartinuitai. \t \"Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura Jesúsan ukukiar waketkiarmiayi. \t Čuvši to, zadive se pa ga ostave i odu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Josías Jeconíasan tura Jeconíasa yachí ainaun yajutmarmiayi. Tura Babilonianmaya apuri Israel ainaun nepetkau asamtai, Israel ainaun achikiar Babilonianam jukiarmiayi. \t Jošiji se rodi Jehonija i njegova braća u vrijeme progonstva u Babilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus iin Uwemtikramratnuka mash aints ainautincha wait anentramak anenmau asa, ni anengkratairin nekamtikramamiaji. \t Ali kad se pojavila dobrostivost i čovjekoljublje Spasitelja našega, Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi. \t Ondje su navješćivali evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu Caifáska yaanchuik judío ainaun chicharak: “Aints mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai?” tímia nuka nuwaitai. \t Kajfa pak ono svjetova Židove: \"Bolje da jedan čovjek umre za narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío juuntri ainausha fiesta irunmaunum Jesúsan eainak: —¿Nusha tuning puja? —tiarmiayi. \t A Židovi su ga tražili o blagdanu pitajući : \"Gdje je onaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús wait anentar ni jiin antinkamiayi. Turam mai paan wainmakarmiayi. Tura Jesúsan nemarkarmiayi. \t Isus se ganut dotače njihovim očiju i oni odmah progledaše. I pođoše za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. \t On odgovori: \"Upitat ću i ja vas. Recite mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia itatkar jiinkiaramtai, Pablo Cristonu ainaun untsukmiayi. Tura kaunkaramtai: Pengker nintimsaram pujustaram, tusa chicharkamiayi. Tura chichas umis: Weajai tusa nunia jiinki, Macedonia nungkanam wemiayi. \t Kad se sleže metež, posla Pavao po učenike, ohrabri ih, pozdravi i otputova u Makedoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi jii au wainiatrumsha ¿warukaya wainmatsrume? ¿Tura atumi kuwishi au wainiatrumsha warukaya antatsrume? ¿Atumka aneaktsurmek? \t Oči imate, a ne vidite; uši imate, a ne čujete? Zar se ne sjećate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai ajartin nu aintsun chicharak: ‘Sairua, wikia aminka pengké kasartsujme. Kichik denario akiktatjame, wi tama ¿ameka ayu tichamkum? \t \"Nato on odgovori jednomu od njih: 'Prijatelju, ne činim ti krivo. Nisi li se pogodio sa mnom po denar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jau ainausha tsuwartaram. Nunia Yus atumin inatmartas wakerawai titaram. \t i liječite bolesnike koji su u njemu. I kazujte im: 'Približilo vam se kraljevstvo Božje!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints tuke wait wajakartinnum weartinuitai. Antsu wini wayaataram timiau ainauka tuke Yusnum iwiaaku pujustinnum wayaawartinuitai,” Jesús turammiaji. \t \"I otići će ovi u muku vječnu, a pravednici u život vječni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Moisés niin pachis aarmia nuna nangkamsang, tura Yuse chichamen etserin aararmia nusha taku tiarmiayi tusa, Jesús Yuse chichamen niin pachisar aararmia nunaka mash nekamtikiamiayi. \t Počevši tada od Mojsija i svih proroka, protumači im što u svim Pismima ima o njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, chikich juun kanu Fenicia nungkanam weau wainkamiaji. Tura nuni engkemrar, nu yaktanmaya jiinkimiaji. \t Kad nađosmo lađu za Feniciju, popesmo se i otplovismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura umuti vino tutai amukamtai, nukuri Jesúsan chicharak: —Vinoka mash amukayi, —timiayi. \t Kad ponesta vina, Isusu će njegova majka: \"Vina nemaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai. Antsu ami inatiram takakmina nunisnak wisha takakmastajai titatjai, tu nintimramiayi. \t Nisam više dostojan zvati se sinom tvojim. Primi me kao jednog od svojih najamnika.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura numi higuera tutain jinta yantamen wajaun wainak, neren akarmaktaj tusa werimiayi. Turamaitiat nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. Tura numin chicharak: —Ameka tuke nerechu atatme, —timiayi. Tu tinu asamtai nu tamaujai metek numikia kukarmiayi. \t Ugleda smokvu kraj puta i priđe k njoj, ali ne nađe na njoj ništa osim lišća pa joj kaže: \"Ne bilo više ploda s tebe dovijeka!\" I smokva umah usahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar jiinkiar juun yaktanam jear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura asar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Učenici odu, dođu u grad i nađu kako im on reče te priprave pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús akupkamu waininayat, Samarianmaya aints ainau Jesúsan pachisar: Junia jiinki Jerusalénnum wetatui tusar, nuna nekainau asar: Juningkia kanurchatatrume tusar suritkarmiayi. \t No ondje ga ne primiše jer je bio na putu u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi nu nangkamtaik atum pujamunam jean, sungkurmau asan pimpiayatnak uwemratin chichaman ujayajrume. \t Znate: prvi sam vam put za bolesti navješćivao evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turatsaing Juan kársernum achikcham pujus, tura nu nungkanmaya ainaun untsurin imiaak pujus, Jesúsnasha imaimiayi. Tura Jesús imiaim, Yusen seak pujai, nayaim uranniun wainkamiayi. \t Kad se krstio sav narod, krstio se i Isus. I dok se molio, rastvori se nebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai judío irunu nuna wainkar chicharnainak: —Jiisia, Lázaron nukap aneawai, —tunaiyarmiayi. \t Nato su Židovi govorili: \"Gle, kako ga je ljubio!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Atumsha werum, aints wi turunamurun mash wina turuta nu jiitaram. ¿Nuka Yus akupkatin ii nakaji nuchaukai? —timiayi. \t \"Dođite da vidite čovjeka koji mi je kazao sve što sam počinila. Da to nije Krist?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turutmatai, wisha ayaakun: ‘Apuru, wikia iruntai jeanam kichnum kichnum wayaan, amin umirtaminak pujuinaun wainkan, nunia jukin kársernum engkeyajai, tura awatnuyajai. Tura asamtai junia aints ainauka nunaka mash paan nekarinawai. \t Ja rekoh: 'Gospodine, oni znaju da sam ja u tamnice bacao i bičevao po sinagogama one koji vjeruju u te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai. Tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekaawartinuitai. \t Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tu pujau asakrumin, wi atumin waitnasan Yuse chichamenka ujakmiajrume nunaka nangkamniash etserkaya tusan wake mesekan pujajai. \t Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimmatai Yus chicharak: ‘Ameka nintinchawaitme. Ju kashiti jakatatme. ¿Turakmin warinchurmesha ame ukusmame nusha yanawa atata?’ timiayi. \t Ali Bog mu reče: 'Bezumniče! Već noćas duša će se tvoja zaiskati od tebe! A što si pripravio, čije će biti?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatur iikia nusha nekaji: Aintsti Moisés umirkatin chicham umirkarkia uwemratatji tayatrik, tuuka uwemrashtinuitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, tunaanumia uwemratatjiapi tusar nekaji. Nu nekau asar, Jesucristo nekasampita takurkia, Yus pengker awajsatnuitji. Antsu Moisés umirkatin chichaman umirinaksha kichkisha tunaanumiangka tuuka uwemrachartin ainawai. \t Ali znamo: čovjek se ne opravdava po djelima Zakona, nego vjerom u Isusa Krista. Zato i mi u Krista Isusa povjerovasmo da se opravdamo po vjeri u Krista, a ne po djelima Zakona jer se po djelima Zakona nitko neće opravdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha Jesúska tsanuminamaitiat aimtsuk wajamiayi. \t I dok su ga glavari svećenički i starješine narodne optuživale, ništa nije odgovarao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnau ainau wait wajainamtai, nekas Yusen miatrusarang umirinawai tusar paan nekaawartinuitai. Tura asamtai atumsha itiurkachmin pujakrumsha, pengker nintimsar pujustincha nuimiartinuitrume. Atumka nusha nekarme. \t znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesús wainchati takatan turaun wainkar, tura uchi ainau Yuse jeen wayaawaru asar: Juun apu Davidta weari nekas juuntaitai tu untsuminamtai Jesúsan kajerkarmiayi. \t A kad glavari svećenički i pismoznanci vidješe čudesa koja učini i djecu što viču Hramom: \"Hosana Sinu Davidovu!\", gnjevni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka veinticuatro (24) juun ainau nayaimpinam wainkamja nuka, tura cuatro (4) iwiaaku ainau nayaimpinam wainkamja nujai tsaniasar, Yus ni keemtairin keta nunak: Ameketme juuntam tiartas pinakumrar tepesar: “Tu atí. Yus maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t Nato starješine, njih dvadesetčetvorica, i ona četiri bića padoše ničice i p okloniše se Bogu, koji sjedi na prijestolju, govoreći: \"Amen! Aleluja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nunia chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, amin nemarsatasan wakerajme. Tura wína jearun waketkin, wína aintsur ainaun: Weajai tusan aujsan ukukin, nuniangka amin nemarsatjame, —timiayi. \t I neki drugi reče: \"Za tobom ću, Gospodine, ali dopusti mi da se prije oprostim sa svojim ukućanima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ameka Yuse Uchiri pachisam wainkamame nu, tura antukmame nusha aints ainausha mash ujaktatme. \t jer bit ćeš mu pred svim ljudima svjedokom onoga što si vidio i čuo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Moisésa aarmaurin nekachu ainauka Jesúsan nekasampita tinu asar, yumingkramu ainawai, —nangkamiar tiarmiayi. \t Ali ta svjetina koja ne pozna Zakona - to je prokleto!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamu asar nukap arusar nu yaktanmaya Cristonu ainau: Pengker nintimsaram angkan waketkitaram tusar, Jerusalénnumia taarun akupkarmiayi. \t Neko se vrijeme zadrže pa se onda s mirom od braće vrate onima koji ih poslaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo numi winangmanum jarutramak, iwianch ainaun tura ni nemase ainaun mash nepetkau asa, mash ainia nuna paan nekaawarat tusa jakamunmaya nantaki, ni nemase ainaun inatsaarmiayi. \t Skinu Vrhovništva i Vlasti, javno to pokaza: u pobjedničkoj ih povorci s njime vodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints pasé aa nuna najanatas wakerau asa tunaun takaawai. Tura tunau takasu asa jakatniunam weawai. \t Požuda zatim, zatrudnjevši, rađa grijehom, a grijeh izvršen rađa smrću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iisha mash nuwakar tunausha takau ainiaji. Antsu aints pasé chichamnasha chichatsuk pujakka, nuka nekas péngke aintsuitai. Nu aintska nekas ni jangken metau asa, nekas tunaarinchau pujustinuitai. \t Doista, svi mnogo griješimo. Ako tko u govoru ne griješi, savršen je čovjek, vrstan zauzdati i cijelo tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen seainamtai, Zacarías kungkutin keemak wajai, kungkuti keemakmanum untsurinini Yuse awemamuri aneachmau wantintukmiayi. \t A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchi akiinamuri ocho kinta nangkamaramtai, nu kinta tuke ni nuwapchirin charuktin kinta asamtai, aints ainau uchi jiistai tusar, tura naari inaikiami tusar, Zacaríasa jeen kaunkarmiayi. Tura asar ni aparinak Zacaríasan inaikiartas wakeriarmiayi. \t Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu paaniun nintimtiknuka chikichaitai. Nuka aints ainaun mash paan nintimtikrartas ju nungkanam tamiayi. \t Svjetlo istinsko koje prosvjetljuje svakog čovjeka dođe na svijet;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus: Weta tusa akuptuku asamtai, nuni jeamtai winaka: Nangkamim judíochu ainamunam Cristo chichame etseru weame, turutiarai tusan, Cristo nemarnu juuntri kanakar pujuinamunam nuni pachinkan: Yusnum uwemratin chichaman judíochu ainamunam tu etserjai timiajai. \t Uziđoh po objavi i izložih im - napose uglednijima - evanđelje koje propovijedam među poganima da ne bih možda, ili da nisam, trčao uzalud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús iwianch ainaun surimiak: —Nuka pengké etserkairap, —tusa chicharkamiayi. \t A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints wína nemartustas wakerakka ni wakeramurinka inais, wikia mianchawaitjai tusa, aya wínak nemartusti. Tura wína nemartakka, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. \t Tada Isus reče svojim učenicima: \"Hoće li tko za mnom, neka se odrekne samoga sebe, neka uzme svoj križ i neka ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wikia tuke pujutan sukartin asan atumi yurumkaria tumawaitjai. Tura asamtai wini wininauka tuke yapartsuk pujusartinuitai. Tura wína nekasampita turutinauka tuke kitamtsuk wijai pujusartinuitai. \t Reče im Isus: \"Ja sam kruh života. Tko dolazi k meni, neće ogladnjeti; tko vjeruje u mene, neće ožednjeti nikada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura weenamtai aints untsuri jiisar: “Au weana auka Jesúsaitai,” tusar ampukiar chikich chikich yaktanmaya jiinkiar, eemkiar Jesús nujamkatnunam jear nakasarmiayi. \t No kad su odlazili, mnogi ih vidješe i prepoznaše te se pješice iz svih gradova strčaše onamo i pretekoše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Juan Yuse chichamen etsertsaing, aints ainau Moisésa chichamen antuku armiayi. Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau etseriarmia nunasha antuku armiayi. Tura Juan taa, Yus itiur pujawa tusa, yamaram chichaman etsertan nangkamamiayi. Tura nu chichamnasha yamaisha tuke etserjai. Tura asamtai aints ainau Yus pujamunam pachitsuk wayaatasar wakerinawai. \t \"Zakon i Proroci do Ivana su, a otada se navješćuje kraljevstvo Božje i svatko se u nj silom probija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka Yus maaketai titasrum, Yusen waring achat susatasrumsha ni jeen wayaakrumningkia, nuni wayaaram, atumi yachí kajertaminak pujuinau aneakrumka, \t \"Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Niisha Yusen umirkau ainauncha, tura Yusen umirchau ainauncha aints trigon pakawa nunisang akankatnuitai. Trigo jingkiajincha nunia saapencha akankartas su su umpuiniar juwinawai. Tura jingkiajinak jeanam ukuinawai. Antsu saapen jinum epeenawai. Yuscha nunisang niin umirinaunaka ni jeen jukitnuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai,” Juan timiayi. \t U ruci mu vijača da pročisti gumno svoje i sabere žito u žitnicu svoju, a pljevu će spaliti ognjem neugasivim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam iwianch untsuri ni namangken engkemtuau asar aiminak: —Ii naaringkia untsurintai, —tiarmiayi. \t Isus ga nato upita: \"Kako ti je ime?\" On reče: \"Legija\", jer u nj uđoše mnogi zlodusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka aints untsuri chichainawa tumaun antukmajai. Ni chichaamuringkia túna untsuri uutinawa tumaun tura ipiamat kakarman chichawa tumaun antukmajai. Nuka chichainak: “Ii Apuri Yuska pengké tujinkachuitai. Nekas mash aa nunaka inartinun nangkamau asamtai, Yuska maaketai tiarmi. \t I začuh kao glas silna mnoštva i kao šum voda mnogih i kao prasak gromova silnih: \"Aleluja! Zakraljeva Gospod, Bog naš Svevladar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha tsuntsuma nungkan aak pujumiayi. \t I ponovno se sagnuvši, nastavi pisati po zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai suntar ainau Herodes tímia nunisarang Pedron nakasarmiayi. Pedron kársernum engkeawaru asaramtai, Cristonu ainau tuke inaitsuk Pedron pachisar Yusen seatiarmiayi. \t Petra su dakle čuvali u tamnici, a Crkva se svesrdno moljaše Bogu za njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ami kakarmarmijai jau ainauncha tsuwararat tusam, tura ami Uchirmi Jesúsa naari pachisar wainchati takatnasha takasarat tusam, tura aintska itiurkachminun turuwarat tusam kakarmaram sukartusta,” tu Yusen searmiayi. \t Pruži ruku svoju da bude ozdravljenja, znamenja i čudesa po imenu svetoga Sluge tvoga Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína chichamur miatrusrumek umirtakrumka, nekasrum wína amikruitrume. \t Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús nuna nekau asa: Ataksha iijai Galilea nungkanam waketkimi tamati, iikia Jesúsjai tsaniasar Judea nungkanmaya jiinkimiaji. \t ode iz Judeje i ponovno se vrati u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro tara, Cornelio aintsri akupkamu ainaun wainak: —Atum eatrume nuwaitjai. ¿Waruka tarutniurme? —timiayi. \t Petar siđe k ljudima i reče: \"Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Troasnum juun kanunam engkemar, juun entsanam tupnik wekaasar, isar Samotracia tutainum wemiaji. Tura nuni jear, kashin tsawaarar nunia jiinkir, Neápolis yaktanam jeamiaji. \t Otplovismo iz Troade i zaputismo se ravno u Samotraku pa sutradan u Neapol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia Moisés akiinamiayi. Turamtai Yus niin pengker awajsamiayi. Tura asamtai ni nukuri uchirin kampatam nantu ni jeen uukmiayi. \t U taj se čas rodi Mojsije. Bijaše božanski lijep. Tri je mjeseca hranjen u kući očinskoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia tuniaya winaja, tura tuwa weaja tusancha nekajai. Tura asan wiki nintimtumasan chichayatnak, wi taja nuka nekasaintai. Antsu atumka tuniaya winaja, tura tuwa weaja nuka pengké nekartsurme. \t Odgovori im Isus: \"Ako ja i svjedočim sam za sebe, svjedočanstvo je moje istinito jer znam odakle dođoh i kamo idem. A vi ne znate ni odakle dolazim ni kamo idem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Nicodemo ataksha iniak: —¿Ame tame nusha itiurkamnawaita? —timiayi. \t Upita ga Nikodem: \"Kako se to može zbiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia wishikinak: —Judío apuriya, pengker pujusta, —Jesúsan tiarmiayi. \t te ga stanu pozdravljati: \"Zdravo, kralju židovski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau nintin ningki paan nekaru asa, chikich ainaun pachiska wína ujatkarat pengké tichamiayi. \t i nije trebalo da mu tko daje svjedočanstvo o čovjeku: ta sam je dobro znao što je u čovjeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni apuri nu aintsnasha nunisang chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkurmeka, atumsha nunisrumek: Yus aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash nepetin ainayatrik, ii jangkengka kichkisha nepetkachminuitji. Aintsti jangkengka tuke ayamtsuk tunau chichaayi. Tura aintsti jangkengka napi tseasri jataya nunisketai. \t a jezik - zlo nemirno, pun otrova smrtonosnog - nitko od ljudi ne može ukrotiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia sacerdote ainau tuke Moisés tímia nunisarang tangku ainaun Yusen susartas epeu armiayi. Antsu Jesús Leví wearinchu asa, ju nungkanmaka sacerdote takatrin takaschamnauyayi. Antsu nayaimpinam pujus, sacerdotea nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Svakako, da je na zemlji, ne bi bio svećenik jer postoje oni koji po Zakonu prinose darove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintska Pablo chichaamun antuk: Nekasnapi tsaartatja, tu nintimias pujamtai, Pablo nuna wainak, \t Čuo je Pavla gdje govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia ataksha tajarme: Yusnum pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataram. Waiti tuupich asamtai, aints ainau nuni wayaawar, jinta tsererchinam tuke iwiaaku pujustinnum weenauka untsurinchuitai. Antsu chikich waiti wangkaram asamtai, aints nuni wayaawar, tungkajin jintanam wait wajaktinnum jeartinka untsurintai,” timiayi. \t \"Uđite na uska vrata! Jer široka su vrata i prostran put koji vodi u propast i mnogo ih je koji njime idu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai wainmichu tsuwarmaun ataksha untsukar: —Wína tsuwaarauka nekas Yusetai tita. Antsu Jesúska tunaarinuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Pozvaše stoga po drugi put čovjeka koji bijaše slijep i rekoše mu: \"Podaj slavu Bogu! Mi znamo da je taj čovjek grešnik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Kársernum engkekratin ainaunka niincha kársernum engkewartin ainawai. Tura aints saapijai mangkartaunaka, niincha saapijai maawartin ainawai.” Tura asaramtai Juun Yawaaya Tumau Yusen umirin ainaujai mesetan najaninamtai, Yuse aintsri ainauka wait wajainayat Yusen nintimsar: Yus jiisti tusar, pengker nintimsar pujusartin ainawai. \t Je li tko za progonstvo, u progonstvo će ići! Je li tko za mač, da bude pogubljen, mačem će biti pogubljen! U tom je postojanost i vjera svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura kasa ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura nampeu ainausha, tura tsanumin ainausha, tura anangmin ainausha Yus aints ainaun inartata nuna pujutirin pengké jeachartinuitai. \t Ako dođe Timotej, gledajte da bude kod vas bez bojazni jer radi djelo Gospodnje kao i ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai nisha tsekengki wajaki, punchurin japa ukuki, Jesúsnum winimiayi. \t On baci sa sebe ogrtač, skoči i dođe Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati fariseo nuni pujuinauka nuna antukar inintrinak: —¿Iisha paanchau nintimnukitaij? —tiarmiayi. \t Čuli to neki od farizeja koji su bili s njime pa ga upitaju: \"Zar smo i mi slijepi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama apu inatiri waketkiar, ni apurin nu chichamnasha ujakarmiayi. Tura romano ainawai tinamtai, yakta apuri shamkarmiayi. \t Liktori to jave pretorima. Oni su se uplašili kada doznaše da su Rimljani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska arákka pujurtamtsuji. Antsu aints ainau wína eatkar nintimtursarti tusa nintimramiayi. \t da traže Boga, ne bi li ga kako napipali i našli. Ta nije daleko ni od koga od nas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Moisés wína pachitas aaru asamtai, Moisésa aarmauri nekasampita tusaram, winasha nekasampi Yus akupkamuitme tusaram nintimtursatnuitrume. \t Uistinu, kad biste vjerovali Mojsiju, i meni biste vjerovali: ta o meni je on pisao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumjai pujuinauka miajuitjai tumamsar wína pachitsar: Iin shamramau asa tachatnuitai tinawai. \t Hvala Bogu, ja govorim drugim jezicima većma nego svi vi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yuse chichame mash untsuri musach antuku asaram, chikich ainau nuiniartinuitrume. Turayatrum nu nangkamtaik chicham yumtichu kakarmachu jukitin aa nunaka ataksha nuiturat tusaram yuumarme. Tura asaram uchi kuwirchia tumawaitrume. Kuwirach yutan yuwatatkama yumatau asa muntsunak muntsuyi. \t Pa trebalo bi doista da nakon toliko vremena već budete učitelji, a ono treba da tkogod vas ponovno poučava početnička počela kazivanja Božjih. Takvi ste: mlijeka vam treba, a ne tvrde hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Saulo Jerusalénnum waketki, Cristonu ainaujai iruntratas wakerimiayi. Turamaitiat Sauloka Cristo umirnuitai, tuuka nintimtsuk mash shamkarmiayi. \t Kad je Savao došao u Jeruzalem, gledao se pridružiti učenicima, ali ga se svi bojahu: nisu vjerovali da je učenik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu mesetan najanin tura mangkartin akupkata tinau asaramtai, Pilato nu aintsun karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura: Aints ainau ni wakeramurin turuwar, Jesúsnaka maawarti tusa tsangkamkamiayi. \t Pusti onoga koji zbog pobune i ubojstva bijaše bačen u tamnicu, koga su iskali, a Isusa preda njima na volju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tusar akupkarmau asar, Fenicia nungkanam nangkamakiar, tura Samaria nungkanmasha nangkamakiar, Cristonu ainamunam jear: —Judíochu ainau nekasar yaanchuik ni turutirincha inaisar Criston nemarinawai tinamtai, nuna antukar nukap warasarmiayi. \t Oni su dakle, ispraćeni od Crkve, prolazili kroz Feniciju i Samariju pripovijedajući o obraćenju pogana i donoseći svoj braći veliku radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Tuke Yus nintimsaram nekasampita titaram. \t Isus im odvrati: \"Imajte vjeru Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Herodes Juanku chichamenka anturtsuk, chikich tunaunasha untsuri turamiayi. Tura ni suntarin akupak: Juan achikrum kársernum engkeataram timiayi. \t Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujú armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatkayat, \t Bijaše tako u nas sedmero braće. Prvi se oženi i umrije bez poroda ostavivši ženu svom bratu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Simón ni amikri ainaujai ¿tuning puja? tusar eakartas jiinkiarmiayi. \t Potražiše ga Šimun i njegovi drugovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jea, aints Eneas naartinun wainkamiayi. Nuka kijiru asa, ocho (8) musach wekaichau ni peakrin tepeyayi. \t Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ujaamaitiat nu chichamnaka antutan nakitinak Pablon pasé chicharkarmiayi. Tura asaramtai Pablo ni wejmakrin pearmiayi. Wikia atumin japan ukuktatjarme taku nunaka turamiayi. Nunia nu aintsun chicharak: —Atumek wakerau asaram, jakaram mengkakatatrume. Antsu wikia nunaka wakeratsjai. Atumka uwemratin chicham antut nakitau asakrumin, wikia yamaikia judíochu ainaun nu chichaman ujaktasan werajai, —timiayi. \t Kako se pak oni stadoše protiviti i huliti, otrese on haljine i reče im: \"Krv vaša na glave vaše! Ja sam nedužan. Od sada idem k poganima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai kinta tsawaatsaing eemkaram: ¿Kashin wi warukatjak? tuuka nintimtsuk asataram. Kashin yumtin atin wainiatrum, yamaikikia nintimtsuk pujustaram. Chikich kinta yumtin amataikia, Yuska winaka waitui, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Ne budite dakle zabrinuti za sutra. Sutra će se samo brinuti za se. Dosta je svakom danu zla njegova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jea piakaramtai nu apuka untsukmau ainaun jiistaj tusa wayaamiayi. Nuni waya jiis, aints nuwenkur entsatinka entsatsuk pujaun wainkamiayi. \t Kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji ne bijaše odjeven u svadbeno ruho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína Apaachir winasha: Apu ata tusa, inaitukmia nunisnak apu ainaun inaikiartinuitjai. Turamu asar aints jirujai muitsan awatiar tsainawa nunisarang wína umirtinak pujuinauka wína kakarmarjai mash nungkanmaya ainaun inarartinuitai. \t i vladat će njima palicom gvozdenom, kao posuđe glineno satirati ih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cesarea yaktanam suntara apuri Cornelio naartin pujuyayi. Ni suntaringkia Italia nungkanmaya aints armiayi. \t U Cezareji bijaše neki čovjek imenom Kornelije, satnik takozvane italske čete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juansha Enón yaktanam Salimnum jeatak wajas aints ainaun imiaak pujumiayi. Nuni entsa nukap au asamtai, aints ainau wininaunka imaimiayi. \t A krstio je i Ivan, u Enonu blizu Salima, jer ondje bijaše mnogo vode. Ljudi su dolazili i krstili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Ju nungkanam pujuinauka nuwatnaikiatin ainawai. \t Reče im Isus: \"Djeca se ovog svijeta žene i udaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jea chicharak: —Wi Jesúsan achikian atumin surukamtaikia ¿warutmak akirkaintrum? —tu iniam treinta (30) kuikian akiimiakarmiayi. \t i reče: \"Što ćete mi dati i ja ću vam ga predati.\" A oni mu odmjeriše trideset srebrnjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turakminka niisha akirmakchartinuitai. Antsu pengke aints ainau jakamunmaya nantakiartin kinta jeamtai, Yus aminka akirmaktinuitai. Turatin asamtai warastinuitme, —Jesús timiayi. \t Blago tebi jer oni ti nemaju čime uzvratiti. Uzvratit će ti se doista o uskrsnuću pravednih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aarmau asamtai, nunaka taku tawai: Moisés chichaman akupkamu aing aints ainau: Yus wína tunaarun japitrurti tusar, tangkun maawar epeu armiayi. Tura wainiat Jesús ukunam ni Apaachirin chicharak: “Tangku ainaun maawar wina surusarti tusamka ameka wakeratsme,” tímia nuka yamaikia aminka tuuka pengkerka awajtamsachartinuitai, taku tawai. \t Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviđaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ininminak: ¿waruka atiarme? turaminamtaisha: Apu yumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui titaram, —Jesús timiayi. \t Ako vam tko reče: 'Što to radite?' recite: 'Gospodinu treba', i odmah će ga ipak ovamo pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichamjai etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Isus im ponovno prozbori u prispodobama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Timiá wake mesemar pujuinak, nungka juyurin jukiar, muuken yukuuminak kakarar juutinak: “Chaj, ju yaktaka timiá juun ayat yumpuunkayi. Juun kanurtin ainauka juun entsanam wekajinau asar, waririn akik ainia nuna ju yaktanam jukiar kuikiartin wajasarmiayi. Turayat yamaikia kakarmachu mengkakayi,” tinaun antukmajai. \t I posuše glavu pepelom te plačući i tugujući viknuše: \"Jao, jao, grada li velikoga! Dragocjenostima se njegovim obogatiše svi posjednici morskih brodova, a evo - u tren oka opustje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kasamkairap. Antsu pengké kasamtsuk pujusrum inatmin miatrusrumek umirkataram tusam chicharkata. Nu turakminka chikich aints ainau nu aintsu inatiri nekas pengker pujaun wainkar: Yus iin uwemtikramratnu chichame nekas pengkerapita tiartinuitai. \t ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nusha nintimrataram: Jeenniuka kasa aints tatinun niyá eemak nekawaitkungka, kanutsuk iwiaj pujus anear: Kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t \"A ovo znajte: kad bi domaćin znao u koji čas kradljivac dolazi, ne bi dao prokopati kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu untsumkamtai Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam nu aintsu namangken engkemau aimiak: —Untsuri asar, wikia untsuri naartinuitjai, —timiayi. \t Isus ga nato upita: \"Kako ti je ime?\" Kaže mu: \"Legija mi je ime! Ima nas mnogo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumi apuri ainau wijai Cesareanam wearti. Tura nu aintsu pasé turamuri amatikia, nuni etserkarti, —timiayi. \t \"Ovlašteni dakle među vama, reče, neka sa mnom siđu pa ako na tom čovjeku ima krivnje, neka ga tuže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Anturtuktaram. Aints ininminamtai tu ujaakrum: Kashi ii kanakur teparin, ni nuiniatiri ainau tariar Jesúsa namangken kasamkar jukiari, anangkuram titaram. \t govoreći: \"Recite: 'Noću dok smo mi spavali, dođoše njegovi učenici i ukradoše ga.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints untsuri ningki nintimsar: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tinu ainau nu kinta jeamtai mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang artinuitai, —Jesús timiayi. \t \"A mnogi prvi bit će posljednji, i posljednji prvi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Felipeka Jesúsa chichamen antuku asa, Natanaelan eaktas wemiayi. Tura wainak chicharak: —Yaanchuik Moisés chichaman aak: ¿Yus akupkatnuka tatinuitai tu aarchamukai? Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau Yus akupkatnun pachisar aararmia nu aintska iikia nekasar wainkaji. Nuna naaringkia Jesúsaitai. José uchirintai. Nazaretnumia aintsuitai, —timiayi. \t Filip nađe Natanaela i javi mu: \"Našli smo onoga o kome je pisao Mojsije u Zakonu i Proroci: Isusa, sina Josipova, iz Nazareta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna wainkar mash nukap shamkarmiayi. Tuminamtai Jesús chicharak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai, shamrukairap, —timiayi. \t Jer svi su ga vidjeli i prestrašili se. A on im odmah progovori: \"Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús pujamunam waiti aarin nu yaktanmaya ainau mash kaunkarmiayi. \t I sav je grad nagrnuo k vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tsanuminamtai Pilato ataksha iniak: —¿Aimtaka nakitamek? ¿Amin chichaman untsuri aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Pilat ga opet upita: \"Ništa ne odgovaraš? Gle, koliko te optužuju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints jakauka tunaunaka nintimtsui. Tura ni wakeramurincha najantsui. Iisha nusha nekaji. Tura Criston numi winangmanum maawarmau asa, Cristonu ainautikia yaanchuik pasé nintimtainka mengkatramkamiaji. Tura Cristo jarutramak, ii tunaurin japrutmau asamtai ¿itiur tunau inatiria nunisriksha pujustajik? \t Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nungkanam pujuinau mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t I glas se o njemu širio po svim okolnim mjestima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Papin nekau Zenas naartin Yuse chichame etserin Apolosjai tsanias jeamtai, nu jimiar aints yaingta. Tura yuumatsuk wekaasarti tusam yuumamurisha susarta. \t Zenu, pravnika, i Apolona brižljivo opremi da im ništa ne ponestane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni uchiri nekas Yusea nunisketai. Yus pengker asamtai, ni uchirisha nekas pengkeraitai. Tura asa ni Uchirisha aya chichasang mash najanamiayi. Tura yamaisha ni kakarmarijai mash nunisang ati tusa wainui. Tura aints ainauti tunaarin japitramratas jarutramkau asa, ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t On, koji je odsjaj Slave i otisak Bića njegova te sve nosi snagom riječi svoje, pošto očisti grijehe, sjede zdesna Veličanstvu u visinama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turaram wína chichamur wi akupkamiajrume nuka chikich aints ainau miatrusarang umirkarat tusaram nuiniartaram. Tura nusha kajinmakirap: Nungka amuachmataikia wikia kintajai metek, kashincha kashincha tuke atumjai tsaniasan pujustinuitjai tajarme, —Jesús akatamak turammiaji. \t i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!\" \"I evo, ja sam s vama u sve dane - do svršetka svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse awemamuri ainaun pachis tu aarmawaitai: “Yuse awemamuri ni inatiri asaramtai, Yus nasea nunisang akupawai. Tura ji kapawa nunisang akupawai.” \t Za anđele veli: Anđele čini vjetrovima, sluge svoje plamenom ognjenim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Jesús ayaak: —Ju aints ainau itatkaramtaikia, kaya ainausha untsumkartatui, —timiayi. \t On odgovori: \"Kažem vam, ako ovi ušute, kamenje će vikati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa: Takatan eaktaj tusa, aints kuchirtinnum jeamtai, nu aintska: Kuchir waitrukta tusa natsan akupkamiayi. \t Ode i pribi se kod jednoga žitelja u onoj zemlji. On ga posla na svoja polja pasti svinje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Kojemu će dakle od njih ta žena pripasti o uskrsnuću? Jer sedmorica su je imala za ženu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. Antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t Ta u uskrsnuću niti se žene niti udavaju, nego su kao anđeli na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsjai iruntrar pujusar, ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —Apuru ¿Israel ainauti Apuri yamaikiash atam? —tiarmiayi. \t Nato ga sabrani upitaše: \"Gospodine, hoćeš li u ovo vrijeme Izraelu opet uspostaviti kraljevstvo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jea nukap pujus, ataksha nunia jiinki Galacia nungkanmasha, tura Frigia nungkanmasha wekaas, Cristonu ainau chikich chikich yaktanam pujuinaun kakamtikramiayi. \t Neko se vrijeme zadrža pa onda ode i zareda galacijskim područjem i Frigijom utvrđujući sve učenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi taja nuka nekasaintai. Tura asamtai Yusnau ainau pengker aa nuna takasarti tusam, tuke kajinmatsuk ju chichamka etserkata tusan wakerajai. Tura ju chichamka pengker asamtai, aints ainau mash juna wakerukartinuitai. \t Vjerodostojna je ovo riječ i hoću da to uporno tvrdiš te da oni koji su povjerovali Bogu uznastoje prednjačiti dobrim djelima. To je dobro i korisno ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablosha, tura Aquilasha mai metek tarach jean najanin asar, Pablo nijai pujumiayi. Tura nuna najanawar surukarmiayi. \t i, kako bijahu istog zanimanja, ostao kod njih i radio. Po zanimanju bijahu šatorari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha yaanchuikia Yus umirchau asaram, tura tunau tuke nintimsaram pujau asaram, Yusnumka jeachmin ayarme. Tura Yuse nemase arumning, Cristo aints wajas: Wína Apaachirjai pujustasrum yamaikia tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa waitnas jakau asa, atumi tunaarin sakturmarmiarume. Tura asamtai Yus: Yamaikia wijai pengker nintimsaram pujustaram turamrume. \t I vas, nekoć po zlim djelima udaljene i neprijateljski raspoložene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Abraham Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Yusen nekasampita tusar pujuinaunka Yuska Abrahama nunisang pengker awajui. \t Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Ali ako ja po Duhu Božjem izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska nekas ni Uchirin kichik amia nuna ju nungkanam akupak: “Yuse awemamuri mash niin: Ameketme juuntam tiarti,” timiayi. \t A opet, kad uvodi Prvorođenca u svijet, govori: Nek pred njim nice padnu svi anđeli Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumka aints Teudas naartin aneaktsurmek? Nu aintska: Wikia juuntaitjai tamati, cuatro pachak ainau niin nemarkarmiayi. Tura niin mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiar ni jeen waketkiar kanakar pujusarmiayi. \t Ta prije nekog vremena podiže se Teuda tvrdeći da je netko, i uza nj prista oko četiri stotine ljudi. Bi smaknut i sve mu se pristaše razbjegoše i netragom ih nesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumka Timoteo pachisrum ni pengker pujamuringkia nekarme. Nuka wijai tsanias Cristonam uwemratin chichaman etsernuyayi. Tura uchi ni aparin yayawa nunisang winasha tuke yainuyayi. \t A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura papin aarar mash umisar: Antioquíanam wetaram tusar, akupkarmau asar, Antioquía yaktanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainau mash iruntrarat tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai papin susarmiayi. \t Oni su se dakle oprostili i sišli u Antiohiju; sabrali su mnoštvo i predali pismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai iwianch ainau Jesúsan chicharinak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tu searmiayi. \t Zaklinjahu ga dakle: \"Pošalji nas u ove svinje da u njih uđemo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús waitnas jaka, nunia nantaki cuarenta (40) kintati ni nuiniatiri ainaun wantintukmiayi. Tura wantintuk paan: Iwiaakjai tukini wajamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun itiur inawa nuna pachis chichasmiayi. \t Njima je poslije svoje muke mnogim dokazima pokazao da je živ, četrdeset im se dana ukazivao i govorio o kraljevstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Gálatas ainautiram ¿warukaya waweamua nunisrumkesha timiá wauru wearme? ¿Yaachia atumin chicham nekaschau umirkataram tusasha anangkramamiarume? Cristo atumin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji nuna pachisan wikia chichaman paan etserkaisha ¿waruka kakarmachusha kajinmakniurme? \t O bezumni Galaćani, tko li vas opčara? A pred očima vam je Isus Krist bio ocrtan kao Raspeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Abraham Isaacan yajutmarmiayi. Tura Isaac Jacobon yajutmarmiayi. Tura Jacob Judán tura Judá yachí ainauncha yajutmarmiayi. \t Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Apu Agripaya, ju kintati wikia juni pengker nintimsan wajajai. Judío ainauti itiur pujaji, tura warí pachisria chichaaji nu miatrusmek nekau asam, judío ainau wína tsanumrutinak tina nunaka pachisan wi etsermati, anturtukta tusan juni wajajai. Tura asan wait aneasam pengker nintimtursam anturtukta tajame, —Pablo timiayi. \t \"Smatram se sretnim što se u svemu za što me Židovi optužuju mogu, evo, danas braniti pred tobom, kralju Agripa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Timiá tsukamak pujamtai Satanás chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, ju kaya tepa au jukim, kaya wainiatmek pang najanata, —timiayi. \t A đavao mu reče: \"Ako si Sin Božji, reci ovom kamenu da postane kruhom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatiritiat Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura nijai wininauka saapin takusar, tura numin takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha akupkamu armiayi. \t Dok je on još govorio, gle, dođe Juda, jedan od dvanaestorice, i s njime silna svjetina s mačevima i toljagama poslana od glavara svećeničkih i starješina narodnih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Tomás iniak: —Apuru, ame weamuram nekachutisha ¿itiurak jintasha nekaataij? —timiayi. \t Reče mu Toma: \"Gospodine, ne znamo kamo odlaziš. Kako onda možemo put znati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan tari, warintintak tusa, nekapsatas chicharak: —Nuikiartinu ¿wi pujut nangkankashtinun jukitaj tusancha, warinak turuwaintaj? —timiayi. \t I gle, neki zakonoznanac usta i, da ga iskuša, upita: \"Učitelju, što mi je činiti da život vječni baštinim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura shaminamtai Yuse awemamuri chicharak: “Shamrukairap. Antuktaram. Aints ainau mash nukap warasarat tusan, nekas pengker chichaman ujaktasan winitjarme. \t No anđeo im reče: \"Ne bojte se! Evo javljam vam blagovijest, veliku radost za sav narod!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwasha aishrin ajapa ukuki, nunia chikich aintsun ninumkau asa, nusha nunisang tunau turawai, —Jesús timiayi. \t I ako žena napusti svoga muža pa se uda za drugoga, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi tau asamtai, aints ni aparijai kajernaikiartinuitai, tura nuwasha ni nukurijai kajernaikiartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarijai kajernaikiartinuitai. \t Ta došao sam rastaviti čovjeka od oca njegova i kćer od majke njezine i snahu od svekrve njezine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tayatrum Yuse chichame etsernun maawarmia nunisrumek turin asakrumin: Nijai metek ainawai tusar, paan nekarmawartin ainawai. \t Tako sami protiv sebe svjedočite da ste sinovi ubojica proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús pangkan siete (7) amia nuna takus, tura namaknasha takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainautin suramsamiaji. Turamtai iisha aints ainau kichik kichik mash susamiaji. \t uze sedam kruhova i ribe, zahvali, razlomi i davaše učenicima, a učenici mnoštvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ataksha ayaak: —Nuwachi nintimrata. Kinta jeatak wajasi, atumka ju muranmaka tura Jerusalénnumsha ii Apaachiri Yus: Ameketme juuntam titasrumka wechamnawaitrume. \t A Isus joj reče: \"Vjeruj mi, ženo, dolazi čas kad se nećete klanjati Ocu ni na ovoj gori ni u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi junia jiinkiamtai, aints ainau uwija ainaun pachim papeenawa nunisarang Cristonu ainaun: Cristo umirat inaisataram tiartas taartinuitai. Wikia nunasha nekajai. \t \"Ja znam da će nakon mog odlaska među vas uljesti vuci okrutni koji ne štede stada,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jeanam wayaarume nuning kanurtaram. Antsu chikich chikich jeanmaka kanukni wajairap. Tura takakminauka tuke akiktin asaramtai, atumin yutancha suramina nuke yuwataram. Tura amutincha suramina nuke amurtaram. \t U toj kući ostanite, jedite i pijte što se kod njih nađe. Ta vrijedan je radnik plaće svoje. Ne prelazite iz kuće u kuću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turai iruntai jea wainu apuri Jairo naartin tamiayi. Ni nawantri kichik doce (12) musachrintin amia nuka jatanak wajasamtai, nuka tari Jesús wajamunam tikishmatar: —Wait aneasam wína jearun winita, —timiayi. Tamati Jesús: Ayu tusa weai, aints untsuri nemarkar niin teawarmiayi. \t I gle, dođe čovjek, ime mu Jair, koji bijaše predstojnik sinagoge. Baci se Isusu pred noge i stane ga moliti da dođe u njegovu kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Esteban tuke etserak: —Atumka katsuram nintintin asaram, Yus umirchawa nunisrumek nintimrume, tura Yuse chichame antut nakitau asaram, atumi juuntri turuwarmia nunisrumek Yuse Wakaningkia kajerin ainiarme. \t Tvrdovrati i neobrezanih srdaca i ušiju, vi se uvijek opirete Duhu Svetomu: kako oci vaši tako i vi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nu apuka suntara kapitangkrin jimiaran untsukmiayi. Tura mai taaramtai chicharak: —Yamaikia jimia pachak (200) suntar saapin takusar, nunia setenta (70) suntar kawainum keemkar, nunia suntar jimia pachak (200) nangkin nanasar atumjai wearti tusaram umistaram. Nunia kashi japeantak wajai, nu suntar ainaujai Cesarea yaktanam wetaram. \t Zatim dozva dva satnika i reče im: \"Pripravite dvjesta vojnika, sedamdeset konjanika i dvjesta strijelaca da nakon treće noćne ure pođu u Cezareju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan nekas pengke aints asa, nunia Yusen miatrusang umirkau asamtai, Herodes nuna nekau asa, Juankun shammiayi. Tura asa ni nuwarin pachischamiayi. Tura Juanku chichamen pengker nintimias anturkamiayi. Tura Juanku etsermaurin antayat: Itiurkainjak tusangka nintimrachmiayi. \t jer se Herod bojao Ivana; znao je da je on čovjek pravedan i svet pa ga je štitio. I kad god bi ga slušao, uvelike bi se zbunio, a rado ga je slušao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai judío ainautirmesha, tura judíochu ainautirmesha, tura aintsu inatiri ainautirmesha, tura aintsu inatirinchu ainautirmesha, tura aishmang ainautirmesha, tura nuwa ainautirmesha yamaikia mash metek Cristo Jesúsnau asaram, kichkia tumawaitrume. Tura iisha aji tuuka nintimrashtinuitrume. \t Nema više: Židov - Grk! Nema više: rob - slobodnjak! Nema više: muško - žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai José Maríjai Jesús tuma pujaun wainkar, nusha nunisarang nukap nintimrarmiayi. Tura nukuri chicharak: —Uchirua ¿warukaya juwakmame? Iisha aparmijai wake mesekar mengkakakmin eaknij awajame, —timiayi. \t Kad ga ugledaše, zapanjiše se, a majka mu njegova reče: \"Sinko, zašto si nam to učinio? Gle, otac tvoj i ja žalosni smo te tražili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau Jesúsa turamurin pachisar etserkaru asaramtai, apu Herodes nuna antuk nukap nintimramiayi. Chikich aints ainauka Jesúsan pachisar: —Juan jakamunmaya nantaki wekaawai, —tiarmiayi. \t Dočuo Herod tetrarh sve što se događa te se nađe u nedoumici jer su neki govorili: \"Ivan uskrsnu od mrtvih\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atum sungkurmakrum pujakrumka, Cristonu ainau juuntri ainau Yusen seatriarat tusaram untsuktaram. Turakrumin nusha taar, ii Apuri naarin pachisar Yusen sear, jau ainautirmin namangken olivo macharijai yakatramrarti. \t Boluje li tko među vama? Neka dozove starješine Crkve! Oni neka mole nad njim mažući ga uljem u ime Gospodnje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína aneetir Teófilo: Aints ainau Jesúsan wainkarmia nuka iin nuitamrau asar, tura chikich aints untsuri ujakarmau asar: Miatrusnak aartaj tiarmiayi. Tura asaramtai wisha nunisnak nu nangkamkenia nangkaman, Jesúsan pachisan mash nekaan, amincha miatrusnak aatratasan nintimtinuyajme. \t Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, kuchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kijiakar kajingkiarmiayi. \t Tada zlodusi iziđoše iz čovjeka i uđoše u svinje. Krdo jurnu niz obronak u jezero i podavi se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apaachiru, tu ati tau asakmin, maaketai tajame,” timiayi. \t Da, Oče, tako se tebi svidjelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka wína pachitsaram: Nuka Moisésa chichamen sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Tura Yuse chichamen etserin ainau aarmaurincha sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Wikia nunaka turashtatjai. Antsu Moisésa aarmaurin tura Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha nekasan umiktasan taawitjai. \t \"Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Untsuri yaktanmaya ainau Jesúsan jiisartas kautkarmiayi. Tura kautkaram, nuikiartutai chichamjai etsermiayi, tura etserak: \t Kad se skupio silan svijet te iz svakoga grada nagrnuše k njemu, prozbori u prispodobi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Gamaliel judío juuntri ainaun chicharak: —Israel ainautiram, atum ju aints turatai tu nintimrume auka aneartaram. \t pa će vijećnicima: \"Izraelci, dobro promislite što ćete s tim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai pengker turatin aa nuka tuke inaitsuk tura yawetsuk turatnuitji. Nu turau asar ii kintari jeamtai, aints arakan juwaak waraawa nunisrik iisha nukap arusar warastinuitji. \t Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yumi nukap jitak, entsasha nujangkrak, tura nasesha kakarman nasentak nu jeanka pukuuktinuitai. Turamtai nu jeaka mengkakatnuitai,” —timiayi. \t Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću i ona se sruši. I bijaše to ruševina velika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nu Jesúska numi winangmanum maamarme nunaka Yus: Apu ati tusa, tura Mesías ati tusa akupkamiayi. Israel ainautirmeka, nuka nekasampita tusaram, mash pengker nekaataram,” Pedro timiayi. \t Pouzdano dakle neka znade sav dom Izraelov da je toga Isusa kojega vi razapeste Bog učinio i Gospodinom i Kristom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seainam, Jesús nu aintsnasha akanak juki, tsaranchikijai kuwishin mai inurkamiayi. Nunia tsaranchikin usukir, nu aintsu inajin antinkamiayi. \t On ga uzme nasamo od mnoštva, utisne svoje prste u njegove uši, zatim pljune i dotakne se njegova jezika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash nungkanmaya ainau apuri nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar: “Chaj, juun yakat Babilonianmaya ainautirmin wait anentajrume. Atum wait wajamuri aneachmau jeartamin asamtai, kichik urajaing jeartamniurme,” tiartinuitai. \t Prestrašeni mukama njezinim, izadaleka će stajati i naricati: \"Jao, jao, grade veliki, Babilone, grade silni! Kako li te u tren oka stiže osuda!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Turayatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t I poče ih poučavati kako Sin Čovječji treba da mnogo pretrpi, da ga starješine, glavari svećenički i pismoznanci odbace, da bude ubijen i nakon tri dana da ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura suntar ainau akupkamu asar miatrusarang umirinak, Pablon jukiar, kashi wekaa wekaaka, Antípatris yaktanam jeeniarmiayi. \t Vojnici dakle, po primljenoj naredbi uzeše Pavla i odvedoše ga noću u Antipatridu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia atumsha Yus tuke seatrau asakrumin, Jesucristo Wakani kakarmarijai wisha tuke Yusnum uwemratatjapi tusan nekajai. \t Jer znadem: po vašoj molitvi i pomoći Duha Isusa Krista to će mi biti na spasenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Davidka Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Mesíaska Davidta uchirintai tarume? —timiayi. \t David ga dakle naziva Gospodinom. Kako mu je onda sin?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni nukurin weri: —¿Warinak seataj? —tu iniam, tu tita tusa akatramu asa, nu nawanka apu Herodesan weri: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam surusta, —timiayi. \t A ona nagovorena od matere: \"Daj mi, reče, ovdje na pladnju glavu Ivana Krstitelja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús jangkin tsengkruk, tura wejmak kapantakun entsar jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Pilato aints ainaun chicharak: —Ju aintska jiistaram, —timiayi. \t Iziđe tada Isus s trnovim vijencem, u grimiznom plaštu. A Pilat im kaže: \"Evo čovjeka!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío juuntri ainau nu chichamnasha antukar ataksha metekchau nintimsar, \t Među Židovima ponovno nasta podvojenost zbog tih riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartin ainausha nunisarang Yus pujamunam wayaatnuka pengké yumtinuitai, —Jesús timiayi. \t Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Saulo kuta antuma pujayat wajaki wainmaktatkama tujinkamiayi. Tura asamtai uwejen tap achikiar jukiar, Damasco yaktanam jeeniarmiayi. \t Savao usta sa zemlje. Otvorenih očiju nije ništa vidio pa ga povedu za ruku i uvedu u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Herodeska ni yachí Felipen iwiaaku pujau wainiat, nuna nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yuska surimiawai,” timiayi. Nuna tama nu nuwaka, Herodías naartin, nuna antuk Juankun kajerkamiayi, tura maawarat tusa wakerimiayi. Tura wainiat apu Herodes surimkamiayi. Antsu: “Juan achikrum kársernum engkeataram,” tusa ni suntarin akupkamiayi. \t Herod doista bijaše dao uhititi Ivana i svezati ga u tamnici zbog Herodijade, žene brata svoga Filipa, kojom se bio oženio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi seamka tuke anturtu weame tusan nekajai. Turayatnak aints juni iruntrar wajainausha wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan tajame, —Jesús timiayi. \t Ja sam znao da me svagda uslišavaš; no rekoh to zbog nazočnog mnoštva: da vjeruju da si me ti poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu José tura Marísha: “Eemkar weenamunam wechayash,” tu nintimsar, Jesúsnaka eatsuk kichik kinta wekaasarmiayi. Tura jinta weenak ni weari ainamunmasha eainaksha, tura ni waintairi ainamunam eainaksha, \t Uvjereni da je među suputnicima, odoše dan hoda, a onda ga stanu tražiti među rodbinom i znancima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints untsuri chichainak: ‘Wiitjai Mesíasaitjai, Yus akupkamuitjai,’ tusar aints untsuri anangmawartinuitai. \t Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen etsermatai, Jerusalénnumia aints ainau, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsanam arakchichu pujuinausha untsuri Juan etsermaun antukartas kaunkarmiayi. \t Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "jakamin nekapnuyajai. Tura nuna nekau asan, Yus Moisésan umirkatin chichaman aints ainau pengker pujusarti tusa akupkau wainiatnak, nu chichamnaka umikchau asan: Wi jakamtaikia Yus wait wajaktiniun surustinuapita, tu nintimsan pujuyajai. \t Ja pak umrijeh i ustanovi se: zapovijed dana za život bi mi na smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Aints ainau nangkamiar: ‘Apurua, Apurua,’ turutinauka mash Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeachartinuitai, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin najanin ainauka ni pujutirin jeartinuitai. \t \"Neće u kraljevstvo nebesko ući svaki koji mi govori: 'Gospodine, Gospodine!', nego onaj koji vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainausha chichainak: —Elías yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuka ataksha wantinak wekaawai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, chikich aints Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaawai, —tusar pachimian chichaarmiayi. \t drugi: \"Pojavio se Ilija\"; treći opet: \"Ustao je neki od drevnih proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wekaa wekaaka untsuri kinta mengkakau asar, tura yumanch jeatak wajasu asamtai, juun entsanmaka wekaasachminuitai. Tura asamtai Pablo suntara kapitangkrin chicharak: \t Kad je nakon duljeg vremena plovidba već postala pogibeljna jer je Post već bio izminuo, opominjaše Pavao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, aneachmau tatin asamtai, atumsha nunisrumek anearum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Juanjai chichainauka fariseo akupkamu asar, \t A neki izaslanici bijahu farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nampuaru ainauka yutancha yu ainawai. Nampuaru ainauka yutan yuwinawa nunisarang Criston miatrusarang umirinauka pengkernasha tura tunaunasha paan nekainawai. \t A za zrele je tvrda hrana, za one koji imaju iskustvom izvježbana čula za rasuđivanje dobra i zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína naar pachisrum: Nekasampita tusaram, waring achat mash wína seatkurminka, wisha nunaka turatatjai, —Jesús timiayi. \t Ako me što zaištete u moje ime, učinit ću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau tunau asar, chicham nekas aa nuna antutan nakitinak, pasé aa nuna turinau asaramtai, Yus nayaimpinam puja nuka nuna wainak, nu aints ainaun kajerau asa wait wajaktinnum akupawai. Yus nunasha nekamtikramji. \t Otkriva se doista s neba gnjev Božji na svaku bezbožnost i nepravednost ljudi koji istinu sputavaju nepravednošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat Pablo Bernabéjai untsuri kinta nuni pujusarmiayi. Tura ii Apurin nintimsar shamkartutsuk: Yus aints ainaun pengker awajsatas wakerawai tusar ujakarmiayi. Tu ujakaramtai Yus: Nuna wína kakarmarjai etserinawai tusa, wainchati takatnasha aintska itiurkachminun najanmamtikiamiayi. \t Oni se ipak zadržaše duže vremena, smjeli u Gospodinu koji je svjedočio za Riječ milosti svoje, davao da se po njihovim rukama događaju znamenja i čudesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Naki wajasairam tusan nunasha tajarme. Yuska chichaak: “Nayaimpinam wijai tuke ayamsatnuitrume,” timiau asar, Yusnau ainau tuke Yusen nekasampita tusar, nunia jakar nayaimpinam ayamsartas wearmia nunisrumek atumsha ayamsamnuram tusar wakeraji. \t te ne omlitavite, nego budete nasljedovatelji onih koji po vjeri i strpljivosti baštine obećano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus mash najanamia nuna nintimias: Judíochu ainau mash wína aintsur artinuitai tusa, ningki mash nekayat, nu nangkamtaik aints ainaun nunaka paanka nekamtikiachmiayi. Antsu nu chichaman paan nekamtikiata tusa wína akuptukmiayi. \t i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús turammiaji. \t A vama su i vlasi na glavi sve izbrojene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "kakar chicharak: —Wajakim tupin wajasta, —timiayi. Tamati tsekengki wajaki, wekaichautiat wekaatan nangkamamiayi. \t Pavao ga pronikne pogledom, vidje da ima vjeru u spasenje pa mu iza glasa reče: \"Uspravi se na noge!\" On skoči i prohoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ainau ni wearijai nemasnaikiartinuitai. \t i neprijatelji će čovjeku biti ukućani njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesúscha niin wainak: —Atum sacerdote pujamunam wetaram. Turakrumin ni jiirmasti, —timiayi. Tamati ayu tusar, sacerdoten jiitasar wekamawar, jinta weenak pengker wajasarmiayi. \t Kad ih Isus ugleda, reče im: \"Idite, pokažite se svećenicima!\" I dok su išli, očistiše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Herodes yaanchuik Jesúsan pachisar chichainamun antuku asa, Jesús aints wainchatai takatan turamtai, wisha wainkataj tusa wakerukmiayi. Tura asa Jesúsan jeeniaramtai, Herodes niin wainak warasmiayi. \t A kad Herod ugleda Isusa, veoma se obradova jer ga je već odavna želo vidjeti zbog onoga što je o njemu slušao te se nadao od njega vidjeti koje čudo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat kapitán ayaak: —Apuru, wikia judíochu asan, ameka wína jearun wayaata tichamin nintimjai. Wikia suntara apuri umirnuitjai. Tura wikia suntar ainaun inau asan, kichan: Weta, tama nusha weawai. Tura kichan: Winiti, tama nusha winawai. Tura wina inatirun takatan inamka, miatrusarang umirtinawai. Tura asamtai amesha nunismek apu asam, juni wajasam chichaamning inatirka tsaartatui, —timiayi. \t Odgovori satnik: \"Gospodine, nisam dostojan da uđeš pod krov moj, nego samo reci riječ i izliječen će biti sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirin ainau ni nuwapchirin tuke charutkartinuitai, wi tamatisha, judío ainauka winaka kajertukchartinuitai. Antsu nunaka wikia tatsujai. Antsu Cristo numi winangmanum jarutramkau asa, iin uwemtikramratnuitji. Chikich uwemtikramratnuka atsawai tau asamtai, wína tuke kajertinawai. \t A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash yuwar tutuarar umisar, juun kanun wampumamtikiartas trigonka kanunmayan mash utsangkarmiayi. \t Jednom nasićeni, stanu rasterećivati lađu bacajući žito u more."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nuwan wainak Jesús uwejen achikiam, tsuweamurin michatramiayi. Tura michatar wajaki, irasartas taarun yurtan nangkamamiayi. \t Dotače joj se ruke i pusti je ognjica. Ona ustade i posluživaše mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nunaka mash sumak pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? \t Ta što koristi čovjeku steći sav svijet, a životu svojemu nauditi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Nicodemo iniak: —¿Aints timiá juuncha itiur ataksha akiinating? ¿Aints ataksha akiinatas ni nukuri ampujen engkematnukai? —timiayi. \t Kaže mu Nikodem: \"Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo Bernabéjai Antioquíanam pujuinai, Judea nungkanmaya ainau irasartas taarmia nuka Cristonu ainaun nuininak: —Moisés tímia nunisrumek nuwapchiram charutsuk pujakrumka uwemrashtinuitrume, —tiarmiayi. \t Uto neki siđoše iz Judeje i počeše učiti braću: \"Ako se ne obrežete po običaju Mojsijevu, ne možete se spasiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri umirkatin chicham timiá pengker aa nuka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Nu chicham umirkurmeka nekas pengker pujarme. \t Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints warinak seamina nunaka juwinawai. Tura warinak eaina nunasha waininawai. Tura winájai tinaunaka waitin uratinawai. Tura asamtai tuke Yus seataram. Turakrumningkia atumi yuumamurmin suramsatnuitrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatnuitrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t \"Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jeamtai, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Turinamtai Jesús jau ainauncha tsuwarmiayi. \t Za njim je išao silan svijet. Ondje ih izliječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Pedro aints ainaun, tura waje ainauncha mash jiikmiayi. Tura ningki juwak tikishma Yusen seamiayi. Nunia jakau namangken pangkai jiis: —Tabita, nantakta, —timiayi. Tamati Tabita jiimi Pedron wainak nantaki pujusmiayi. \t Petar sve istjera van, kleknu, pomoli se pa se okrenu prema tijelu i reče: \"Tabita, ustani!\" Ona otvori oči, pogleda Petra i sjede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka jakau iwiartaiya tumawaitrume. Aints ainau atumi pujutrin wainkar: Pengke aintsuitai, tu nintimturmasar pujuinawai. Tura wainiatrumek atumi nintin tunau piaku asamtai, aints ainau tuke anangkuwearme. \t Tako i vi izvana ljudima izgledate pravedni, a iznutra ste puni licemjerja i bezakonja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints kichkisha wainkachmin aa nuna Yusen aneena nuka wainkarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints kichkisha antukchamnau aa nunaka Yusen aneena nuka antukarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints chikichkisha nintimrachmin aa nunaka Yusen aneena nuka nintimrarti tusa Yus umismawaitai,” tu aarmawaitai. \t drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints untsuri warang kaunkaru asar, nawen mai najatnai wajaarmiayi. Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Fariseo ainau nangkamiar: Nekas chicham nuikiataji tinayat anangkartin ainawai. Ni chichamengka pang pachimtaiya nunisarang ainawai. Pang pachimtai tuupich ayat pangnum pachimram pangkan mangkamtikui. Tumamtai pang apu ayat nitkangka tantaayaintai. \t Kad se uto skupilo mnoštvo, tisuće i tisuće, te su jedni druge gazili, poče Isus govoriti najprije svojim učenicima: \"Čuvajte se kvasca farizejskoga, to jest licemjerja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Juka tau takakminu uchirinchukai? ¿Ni nukuri Maríchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, tura José, tura Simón, tura Judas naartinchaukai? \t Nije li ovo drvodjeljin sin? Nije li mu majka Marija, a braća Jakov, i Josip, i Šimun, i Juda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura metawaram Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak, sacerdote apuri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t A jedan od nazočnih trgnu mač, udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote apuri aints ainaun pachis Yusen seatit tusar, kichkimsar kichkimsar Israel ainamunam inain armiayi. Nuka Yusen seak: Aints ainau tunaarin tsangkurat tusa Yusen seatnuyayi. Tura tangku ainaun maa Yusen suyayi. \t Svaki veliki svećenik, zaista, od ljudi uzet, za ljude se postavlja u odnosu prema Bogu da prinosi darove i žrtve za grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nuna turatnuitjai tinu asa, Davidta weari kichik Israel ainautin uwemtikramratas, nukap arus Jesúsan akupturmakmiaji. \t Iz njegova potomstva izvede Bog po svom obećanju Izraelu Spasitelja, Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainak, nu aints ainaun chicharak: —Pangkairam jiistaram. Nayaim uraniun wainjai. Tura Yus akupkamia nuna Yuse untsurinini wajaun wainjai, —timiayi. \t pa reče: \"Evo vidim nebesa otvorena i Sina Čovječjega gdje stoji zdesna Bogu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam niisha ayaak: —Maj ¿itiurkamnawaita? Wína wainmamtikruku wainiatrumek ¿nuka tuniangki tusarmeka nekatsrume? \t Odgovori im čovjek: \"Pa to i jest čudnovato da vi ne znate odakle je, a meni je otvorio oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atsa, iikia Cristonu asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Antsu aints jakauka ataksha tunau turatnukai? Atsa. Iikia tunau aa nuka mash inaisaru asar ¿itiur tuke tunau aa nusha nintimsarsha pujustajik? \t Nipošto! Jednom umrli grijehu, kako da još živimo u njemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apolos Corintonam pujai, Pablo muran nangkaiki, Efeso yaktanam jeamiayi. Tura nuni jea, Yusen umirin ainaun wainkamiayi. \t Dok je Apolon bio u Korintu, Pavao, pošto prođe gornje krajeve, dođe u Efez, nađe neke učenike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiinkir, Cristonu ainau nuni pujuinau eakmiaji. Tura wainkar, nuni nijai siete (7) kinta pujarin, Yuse Wakani Cristonu ainaun nekamtikiau asamtai, Pablon chicharinak: —Jerusalénnum weep, —tiarmiayi. \t Pronađosmo učenike i ostadosmo ondje sedam dana. Oni po Duhu nagovarahu Pavla da ne uzlazi u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wi yumin susatatja nuna umauka ataksha pengké kitaarchatnuitai. Tura nu yumin wi suamka aintsu nintin entsa pukunia nunisang aintsun pujut nangkankashtinun susatasan pajamturtinuitjai, —timiayi. \t A tko bude pio vode koju ću mu ja dati, ne, neće ožednjeti nikada: voda koju ću mu ja dati postat će u njemu izvorom vode koja struji u život vječni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pilato aimiak: —Atum wakerakrumka aints ainau iwiarsamun urakarai tusaram suntar ainau atumek akupkataram, —timiayi. \t Reče im Pilat: \"Imate stražu! Idite i osigurajte kako znate!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai: Nu turunatnuitai, tinu asakmin nu chichamnaka mash umirkarmiayi. \t da učine što tvoja ruka i tvoja volja predodredi da se zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Aints Yuse nemarin entsatiri yuumak pujau wainkaram, tura ni yutairisha pengké atsau wainiatrum, \t Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turinamtai nuniangka ajartin nintimias: ‘¿Yamaisha itiurkainjak? Yamaikia wína uchirun aneetirun akuptuktajai. Niin wainkar nekasar anturkachartimpiash,’ timiayi. \t \"Nato reče gospodar vinograda: 'Što da učinim? Poslat ću im sina svoga ljubljenoga. Njega će valjda poštovati.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ukukim Jesús niin tentakarmaun mash jiis, ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Kuikiartin ainau ni kuikiarin aneenau asar, Yus umirtan nekasar yuumatinawai, —timiayi. \t Isus zaokruži pogledom pa će svojim učenicima: \"Kako li će teško imućnici u kraljevstvo Božje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktanmaka tee atsau asamtai, tsawaisha yakta waitiri pengké epenchartinuitai. \t Vrata mu se ne zatvaraju obdan, a noći ondje i nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk iniak: —¿Ju aintska nekas Galileanmayangkai? —timiayi. \t Čuvši to, Pilat propita da li je taj čovjek Galilejac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Jesúsan achikiaru ainau sacerdote apuri Caifás naartinu jeen umaarmiayi. Moisésa chichame nuikiartin ainau, tura judío juuntri ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Nato uhvatiše Isusa i odvedoše ga velikomu svećeniku Kajfi, kod kojega se sabraše pismoznanci i starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme: Abrahamsha akiintsaing, wikia tuke pujuyajai, —timiayi. \t Reče im Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: prije negoli Abraham posta, Ja jesam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai Yuse awemamurinia papichin jukin yuwamjai. Tura ni turutmia nunisang jangkerun yumin wajatrukmayi. Antsu yuwan umisan wakerun engkema yapau wajatrukmayi. \t Uzeh knjižicu iz ruke anđelove i progutah je. I bijaše mi u ustima kao med slatka, ali kad je progutah, zagorči mi utrobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura fariseo ainau Moisésa chichame nuikiartin ainaujai Jerusalénnumia tariar, Jesúsan iniinak: \t Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Jericó yaktanam waya wekakinij wajamiayi. \t I uđe u Jerihon. Dok je njime prolazio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik aints ainau nu chichaman nekaachminun wainiat, Yuska nu chichaman wína nekamtikruau asamtai, wi aarja ju atumsha aujsaram nekaamnawaitrume. \t Čitajući to, možete dokučiti kako ja shvaćam Kristovo otajstvo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nayaimpinmanini jiikman nuwan wainchatin wainkamjai. Nu nuwa entsatiri tsaaya nunisang wincha jiitsumir aun wainkamjai. Tura nu nuwaka nantunam tarimi wajaun wainkamjai. Tura yaa nayaimpinam doce (12) ketinaun tsengkrutia nunisarang ni muuken tenteawarun wainkamjai. \t I znamenje veliko pokaza se na nebu: Žena odjevena suncem, mjesec joj pod nogama, a na glavi vijenac od dvanaest zvijezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ataksha chicharak: —Tura wi pangkan siete (7) puuran, cuatro warang aintsun yuramtai, ¿ampintramurisha waruta changkina jukimiarume? —tu iniam: —Siete (7) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t \"A kada razlomih sedam na četiri tisuće, koliko punih košara ulomaka odnijeste?\" Odgovore: \"Sedam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Herodescha ni suntari ainaujai iruntrar Jesúsan: Ainusha tusar wishikinak, apu entsatirin shiirman antsrarmiayi. Nunia Herodes: Ataksha Pilatonam waketkiti tusa Jesúsan akupkamiayi. \t Herod ga zajedno sa svojom vojskom prezre i ismija: obuče ga u bijelu haljinu i posla natrag Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat jumchik aints ainau Pablon nemarkarmiayi. Kichik Atenasa juuntri, Dionisio naartin, nunia kichik nuwa, Dámaris naartin, nunia chikich aints ainausha Criston nekasampita tiarmiayi. \t Neki ipak prionuše uza nj i povjerovaše; među njima i Dionizije Areopagit, neka žena imenom Damara i drugi s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints wainmichu tsuwarmaun fariseo pujuinamunam itaarmiayi. \t Tada odvedoše toga bivšeg slijepca farizejima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints nu uwemratin chichaman nekasampita tinauka mainiar uwemrartin ainawai. Antsu nu uwemratin chichaman nekaschawapita tinauka tuke wait wajakartin ainawai. \t Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar Moisés ni weari ainaun ataksha jiistas weai, mai Israeltak maaninaun wainak: Kajernaitsuk asataram titas weri chicharak: ‘¿Warukaya mai Israeltaksha maaniarme?’ timiayi. \t Sutradan se pojavi pred onima koji su se tukli te ih stade nagovarati da se izmire: 'Ljudi, braća ste! Zašto zlostavljate jedan drugoga?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesúsa timiaurin nintimrarmiayi. \t I sjetiše se one riječi njegovih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aishmangka ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. \t Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse awemamuri wijai chichama nuka nu yakta waitirincha, tura wenukrincha nekapmartas, nekapek kuri najanamun takakun wainkamjai. \t Moj subesjednik imaše mjeru, zlatnu trsku, da izmjeri grad, vrata njegova i zidine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ataksha nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, tsekengkim yakiiya ayaarta. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarti tusa inartinuitai. Turamtai nawemin kayan tukumkai tusar, Yuse awemamuri ainau ni uwejejai achirmakartatui” tu aarmau asamtai, tsekengkim yakiiya ayaarta, —timiayi. \t i reče mu: \"Ako si Sin Božji, baci se dolje! Ta pisano je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe i na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chicharinak: —Atumsha tura ii juuntri ainausha suntara apurin chicham akuptakrum: Iisha nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji, anangkuram titaram. Turakrumin suntara apuri Pablon akupkamtai, atumin jeatsaing ii maatji, —tiarmiayi. \t Stoga vi sada zajedno s Vijećem predočite tisućniku neka vam ga dovede kao da kanite točnije razaznati njegov slučaj. A mi smo spremni pogubiti ga prije negoli se i približi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío ainau chichainak: Yuse kakarmarijai wainchatai takat wainkarkia: Nekasampita tichainjiash tinawai. Tura griego ainau chichainak: Iikia junia aints ainau nekaina nu nekatasar wakeraji tinawai. \t Zar nemate kuća da jedete i pijete? Ili Crkvu Božju prezirete i postiđujete one koji nemaju? Što da vam kažem? Da vas pohvalim? U tom vas ne hvalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Wína aintsur ainautirmeka shamtsuk asataram. Atumka jumchik arumin wainiat, atumi Apaachiri nekas: Wijai pujustaram tusa wakerutmarme. \t \"Ne boj se, stado malo: svidjelo se Ocu vašemu dati vam Kraljevstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pengker wajasamtai Jesús chicharak: —Ame turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurum nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t I zapovjedi mu: \"Nikome ni riječi, nego otiđi, pokaži se svećeniku i prinesi za svoje očišćenje kako propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi ajarin takakmin ainau: ¿Ii takakmasmau akikrisha tuwaita? turaminawai. Antsu aints ainaun anangkuram pujarmin wainiat, Yus mash aints ainaun ina nuka nu aints chichaamunka antawai. \t Evo: plaća kosaca vaših njiva - koju im uskratiste - viče i vapaji žetelaca dopriješe do ušiju Gospoda nad Vojskama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainaujai maanikiat tusa, tura niincha nepetkat tusa, tura mash nungkanmaya ainauncha niish niish chichau ainauncha inarat tusa, Juun Pangkingkia nu Juun Yawaaya Tumaunka ni kakarmarin suwaun wainkamjai. \t I dano joj je da se zarati sa svecima i da ih pobijedi. Dana joj je vlast nad svakim plemenom i pukom i jezikom i narodom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Abraham weawitji tarume nunaka nekajai. Tura wainiatrum atumka wi taja nuka antutcha nakitau asaram, wína mantutcha wakerutarme. \t Znam: potomstvo ste Abrahamovo, a ipak tražite da me ubijete jer moja riječ nema mjesta u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame etserin Elías naartin nintimrarmi. Nuka iiya nunisang aints ayat, yumi jiturchati tusa Yusen seamiayi. Tu seau asamtai, kampatam musach nunia japchirin yumikia jiturchamiayi. \t Ilija bijaše čovjek baš kao i mi; usrdno se pomoli da ne bude kiše i kiše nije bilo na zemlji tri godine i šest mjeseci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiinua nuka aints ainaun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t Ne onečišćuje čovjeka što ulazi u usta, nego što iz usta izlazi - to čovjeka onečišćuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam ajartin aimiak: ‘Wína nemasur aitkayi,’ timiayi. Tamati ni inatiri ainau ataksha iniinak: ‘¿Tura nu nupaa pasé aa nuka waruka uwertaram tatsume?’ \t On im odgovori: 'Neprijatelj čovjek to učini.' Nato mu sluge kažu: 'Hoćeš li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Babilonia yaktanam itau armia nuka nuwaitai: Kurin, nunia kuikian, nunia kaya shiiram ainia nuna, nunia shaak shiiram ainia nuna, nunia tarach akik lino tutain, nunia tarach kapantaku tura kapantin ainia nuna, nunia tarach seda tutain, nunia numi kungkuram ainia nuna, nunia irijánti nain akik aa nuna, nunia numi akik ainia nuna, nunia jirun, nunia jiru yangku ijakmamchau aa nuna, nunia kaya mármol tutai aa nuna itau armiayi. \t ni zlata, ni srebra, ni dragoga kamenja, ni biserja, ni tanana lana, ni grimiza, ni svile, ni skrleta: nit ikakva mirisava drveta, nit ikakva predmeta od slonove kosti, nit ikakva predmeta od skupocjena drveta, nit od mjedi, nit od željeza, nit od mramora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni wajamtai, iruntai jea wainu apuri, Jairo naartin tamiayi. Tura taa Jesúsan wainak pinakumar tepesmiayi. \t Stajao je uz more. I dođe, gle, jedan od nadstojnika sinagoge, imenom Jair. Ugledavši ga, padne mu pred noge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi yuwan umisamtai Yuse awemamuri ainau ataksha chichartinak: “Ataksha waketkim, untsuri nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainau, tura apu ainausha untsuri pachisam Yuse chichame etseruta,” turutinaun antukmajai. \t I rečeno mi je: \"Treba da ponovno prorokuješ proti pucima i narodima i kraljevima mnogim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seatinamtai wikia ayaakun: Romano apuri ainautikia chicham nekatsuk aintsun maawarti tichamnawaitji. Tura aints tunau turayi tinu ainaujai ingkiunisar: Tunaari atsuash tusar nekaratnuitji. Tura nu aints chichaman nekarmamchaukeka: Maawarti tusarkia akupatsji, wikia timiajai. \t Odgovorih im da u Rimljana nije običaj izručivati kojega čovjeka prije negoli se, optužen, suoči s tužiteljima i dobije prigodu da se brani od optužbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aints Cleofas naartin ayaak: —Jerusalénnum turunamunka aints ainau mash nekainawai. ¿Amekek nu chicham antichumka pachitkam? —timiayi. \t te mu jedan od njih, imenom Kleofa, odgovori: \"Zar si ti jedini stranac u Jeruzalemu te ne znaš što se u njemu dogodilo ovih dana?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama mash aiitsuk pachitske pujuarmiayi. Tuminamtai Bernabé Pablojai aints ainaun ujainak: Aints wainchati takatnasha, tura tujintamu turatnuncha judíochu ainau mash wainkarti tusa, Yus turumtikiamu asar mash etserkarmiayi. \t Nato sve mnoštvo umuknu. Slušali su Barnabu i Pavla koji pripovjedahu kolika je znamenja i čudesa Bog po njima učinio među poganima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, Cloé jeen pujuinau atumin pachitmasar: Jiaani pujuinawai tinamun wisha antukmajai. \t Ipak, u Gospodinu - ni žena bez muža, ni muž bez žene!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus Moisésan chichaman akuptukmia nuka uchin wainua tumawaitai. Uchin wainuka uchi chichaman umiktinun nuimiarat tusa nakawai. Tura asamtai Yus Moisésnum chichaman akupkau asa, ii tunaarin nekamtikramamiaji. Tura Cristo ii tunaarin sakturmartas tau asamtai, iikia Cristo nekasampita takurkia Yus pengker awajsatnuitji. \t Tako nam je Zakon bio nadzirateljem sve do Krista da se po vjeri opravdamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni suntarin wári untsuk: —Juanku muuke akakam itata, —tusa akupkamiayi. \t Kralj odmah posla krvnika i naredi da donese glavu Ivanovu. On ode, odrubi mu glavu u tamnici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Felipea, ¿tuke atumjai pujai waitiatmesha, warí aintsuitme tusamka nekartsumek? Wína waituka wína Apaachirnasha wainui. Tura asamtai ¿waruka amesha Apaachiram inakmasta turutme? \t Nato će mu Isus: \"Filipe, toliko sam vremena s vama i još me ne poznaš?\" \"Tko je vidio mene, vidio je i Oca. Kako ti onda kažeš: 'Pokaži nam Oca'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Levita aints José naartin, isra Chipre tutainum akiinamia nuka Cristonu asa ni nungkarin suruk, kuikian itaa, Cristo nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri ainau nu aintsun Bernabé inaikiarmiayi. Nuka wait anengkratin taku tawai. \t A Josip, od apostola prozvan Barnaba, što znači Sin utjehe, levit, rodom Cipranin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse Wakani: Tu pujustaram tusa, atumin nuitamak pujurtamatikia, Moisés umirkatin chichamka pachischatnuitrume. \t Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ami chichamim nekas aa nujai ami aintsrum pengker awajsata. Ame chichameka nekasaintai. \t Posveti ih u istini: tvoja je riječ istina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus: Wi uwemtikratatjarme tinu asamtai, iisha uwemrawaitji. Iikia Cristojai tuke pujustin asakrin, Cristo iinu namangkenka yapajiatnuitai. Tura asamtai iinu namangke yapajiachmau pujayatrik, Yus tímia nunaka umiktatuapi tusar nakaji. Tura Yus nuna yaanchuik umikuitmataikia iikia: Yus nunaka umiktatuapi tichamnawaitji. \t Ta u nadi smo spašeni! Nada pak koja se vidi nije nada. Jer što tko gleda, kako da se tomu i nada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse aintsri ainau Yusen seainamtai, Yuse awemamuri kungkuti engketi uwejejai takus, kungkutin keemakarmia nuna mukuntiurin Yusnum waakun wainkamjai. \t I vinu se dim kadni s molitvama svetih iz ruke anđelove pred lice Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse awemamuri mengkakamtai, Pedro: —Herodes judío ainaujai mash wína mantuwartas wakerutinau asaramtai, Yus nekasampi wína uwemtikrurtas ni awemamurin akupturkayi, —tu nintimramiayi. \t Petar pak, došavši k sebi, reče: \"Sad uistinu znam da je Gospodin poslao anđela svoga i izbavio me iz Herodove ruke i od svega što je očekivao židovski narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Galilea nungkanam jeamtai, nunia aints ainau Pascua fiestan inangkartas Jerusalénnum wearu asar, nuni pujusar, Jesúsa turamurin wainkaru asar, Jesúsan pengker awajsarmiayi. \t Kad je dakle stigao u Galileju, Galilejci ga lijepo primiše jer bijahu vidjeli što je sve učinio u Jeruzalemu za blagdana. Jer su i oni bili uzišli na blagdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yamaikia tsukamakrum pujayatrumek, ukunmaka tsukamtsuk pujustin asaram warastinuitrume. “Yamaikia juutu pujayatrumek, ukunmaka wishirtin asaram warastinuitrume. \t Blago vama koji sada gladujete: vi ćete se nasititi! Blago vama koji sada plačete: vi ćete se smijati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu uwija wainuka waiti amanum nuke waiini. \t A tko na vrata ulazi, pastir je ovaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasainja, tu nintimias wejmakrin antimiakmiayi. \t Mislila je: \"Dotaknem li se samo njegove haljine, spasit ću se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia juun ainaun chicharak: —Atumka ju aints: Apu umirtsuk asataram tusa, aints ainaun tsanuyayi tusaram wini itaarume. Tura wainiatun atumsha antarmin, wi iniaknasha ju aintsu tunaarin pachisrum chichaa wearme nunaka nekaratatkaman pengké tujinkajai. \t te im reče: \"Doveli ste mi ovoga čovjeka kao da buni narod. Ja ga evo ispitah pred vama pa ne nađoh na njemu ni jedne krivice za koju ga optužujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús nuna antuk ayaak: —Kichik chicham umikchau asam, nusha turata: Ami wariram aa nusha mash surukam, yuuminau susata. Nunia nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —Jesús timiayi. \t Čuvši to, Isus mu reče: \"Još ti jedno preostaje: sve što imaš prodaj i razdaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jinta weenai, chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, ame tunia wekaasatatme nunisha amin nemarsatasan wakerajme, —timiayi. \t Dok su išli putom, reče mu netko: \"Za tobom ću kamo god ti pošao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai ni timiauri mash umirkuram atumin turamina nuka mash turataram. Antsu ni timiaurin ningki umitsuk pujuinamtaisha, ni pujuina nunisrumka pujusairap. \t Činite dakle i obdržavajte sve što vam kažu, ali se nemojte ravnati po njihovim djelima jer govore, a ne čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Zacarías chichakchamin asamtai, aints irunu aya uwejejai uchin inakmasar: ¿Uchi warí inaikiatasmea wakerame? tusar ni aparin iniasarmiayi. \t Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Juni uchi pang sebadajai najanamun cinco (5) takakui, tura namaknasha jimiarchik takakui. ¿Tura aints timiá untsurisha itiurak mashcha yuratai? —timiayi. \t \"Ovdje je dječak koji ima pet ječmenih kruhova i dvije ribice! Ali što je to za tolike?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai wikia Jesúsan iniakun: —Apuru ¿yaachita? —timiajai. \t Ovaj se privine Isusu uz prsa i upita: \"Gospodine, tko je taj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fiesta amuamu kinta timiá pengker kinta asamtai, Jesús nu kintati wajaki kakar chichaak: —Aints ni nintin kitamawa nunisang pujakka, nintir kitamachua nunisang ati takungka wini winiti. \t U posljednji, veliki dan blagdana Isus stade i povika: \"Ako je tko žedan, neka dođe k meni! Neka pije"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nunaka Davidta namangkenka pachiska tichamiayi. Yus Davidtan turata tímia nunaka mash umikmiayi. Nunia ni juuntri jakarmia nunisang Davidcha jakamiayi. Tura asa ni namangkengka kaurmiayi. \t David doista, pošto u svom naraštaju posluži volji Božjoj, preminu, pridruži se ocima svojim i vidje trulež,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Moiséska Yuse inatiri asa, Yuse aintsri ainaun pengker wainuyayi. Tura ukunam atinua nuna pachis chichaman etsernuyayi. \t Da, i Mojsije bijaše ovjerovljen u svoj kući njegovoj kao služnik da posvjedoči za ono što je imalo biti rečeno,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—tu iniam kapitán aimiak: —Ja ai, apuru, yanchuk jakami, —tamati, Jesúsa namangken José jukiti tusa tsangkatkamiayi. \t Kad sazna od satnika, darova Josipu tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Watska, apu César akiktin kuik itataram, —timiayi. Tama nu kuikian itaarmiayi. \t Pokažite mi porezni novac!\" Pružiše mu denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Itaaramtai nuna jiis, Jesús iniak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? Tura ¿yana naariya aarmawaita? —timiayi. \t On ih upita: \"Čija je ovo slika i natpis?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Junia aints ainau: ‘Tsuwakratnu, amek tsuwarata,’ tina nunisrumek: Capernaum yaktanam wainchatai takat turamiame nunismek junisha turata ¿atumsha turutiatrumek? \t A on im reče: \"Zacijelo ćete mi reći onu prispodobu: Liječniče, izliječi sam sebe! Što smo čuli da se dogodilo u Kafarnaumu, učini i ovdje, u svom zavičaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asar, kichik kichik ni jeen waketkiarmiayi. \t I otiđoše svaki svojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash katsuaramtai, juuktin kinta jeayi tusar, aints ainau arakan juwinawai,” Jesús timiayi. \t A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tumamtai iikia kuchanam kawinmakir seis (6) kilómetron wearin, Jesús kuchanam nungkanma nunisang wekaaki winau wainkamiaji. Tura wainkar shamkamiaji. \t Pošto su dakle isplovili oko dvadeset i pet do trideset stadija, ugledaju Isusa gdje ide po moru i približava se lađici. Prestraše se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chingki ainau jiisrum: ¿Itiur pujuinawa? tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, Yus ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa ¿atumi yuumamurincha itiur suramsashting? \t Promotrite gavrane! Ne siju niti žanju, nemaju spremišta ni žitnice, pa ipak ih Bog hrani. Koliko li ste vi vredniji od ptica!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse aintsri yaanchuik jakaru ainau timiá untsuri Yusen nekasampita tinu asaramtai, iikia nu aints turamurin nekau asar, iisha nunisrik Yuska umirkatnuitji. Tura iinu tunaaringkia waring achat mash inaisar, tuke inaitsuk jaimiasar Yuska umirkaru armi. \t Zato i mi, okruženi tolikim oblakom svjedoka, odložimo svaki teret i grijeh koji nas sapinje te postojano trčimo u borbu koja je pred nama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Apolos Acaya nungkanam wetas wakerau asamtai, Efesonmaya Cristonu ainau papin aatrar akuptinak: Ju aintska pengker yaingtaram, tusar akupkarmiayi. Nunia Apolos we, Acaya nungkanam jea, aints mash antinamunam Yuse chichame etserin yaanchuik aarmaurin Yuse kakarmarijai etserak: Yus akupkamu Mesías tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai tusa, paan nekamtikiamiayi. Tura asa judío ainaun nepetkamiayi. Tura Cristonu ainaun Yus pengker awajsati tusa nukap yaingmiayi. \t A kad je nakanio otići u Ahaju, ohrabriše ga braća i napisaše učenicima da ga prime. Kad je stigao onamo, uvelike je koristio vjernicima po milosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar jinta weenai, Jope yaktanam jeainatsaing, tsaa tupin wajamtai, Pedro Yusen seatas jea tuntupe yakí pata amaunum wakamiayi. \t Sutradan, dok su oni putovali i približavali se gradu, oko šeste ure uziđe Petar na krov moliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jampechu ainaun Yus yamaram nungkanam pujusarti timiau asar warasartinuitai. \t Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Tesalónicanmaya judío ainau: Pablo Bereanam Yuse chichamen etserui, tamaun antukar nuni jeariar, aints ainau Pablon kajerkarat tusar, itit awajiarmiayi. \t Ali kad su solunski Židovi doznali da Pavao i u Bereji navješćuje riječ Božju, odoše te i ondje podjariše i uzbuniše svjetinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yakta wenukrin kaya wincha jaspe tutaijai wenurmaun wainkamjai. Tura nu yaktaka kuria tumau jeamkamu ayat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Zidine su gradske sagrađene od jaspisa, a sam grad od čistoga zlata, slična čistu staklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúska akiintsaing, Juankua akiinamiayi. Nuka aints ainaun Yuse chichamen ujaak: Atumi nintimauri yapajiaram Yus umirkuram maaitaram tusa chicharkamiayi. \t Pred njegovim je dolaskom Ivan propovijedao krštenje obraćenja svemu narodu izraelskomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aanum pujuinai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya wantinmatai, uwija wainin pujuinamunam Yuse paaniuri tsantramiayi. Turamtai nuna wainkar nukap shamkarmiayi. \t Anđeo im Gospodnji pristupi i slava ih Gospodnja obasja! Silno se prestrašiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni Simón Pedro, nunia Tomás Jimiamramu naartin, nunia Natanael, Caná yaktanmaya Galileanmaya aintcha nusha, nunia wi, nunia wína yatsursha, chikich jimiar Jesúsa nuiniatirijai iruntrar pujumiaji. \t Bijahu zajedno Šimun Petar, Toma zvani Blizanac, Natanael iz Kane Galilejske, zatim Zebedejevi i još druga dva njegova učenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura achinam, ni sekmatirin ajapa ukuki misu tupikiakmiayi. \t no on ostavi plahtu i gol pobježe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akupkamu asa, nu nungkanam cuarenta (40) kinta ijiarma pujus yaparmiayi. \t I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aishrum untsukam nijai juni tata, —timiayi. \t Nato joj on reče: \"Idi i zovi svoga muža pa se vrati ovamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juun ainausha tu nuiniarta: Nuka nampechu tura nakurichu pengker nintintin artinuitai. Tura Yusen nekasampita tusar pengker umirin tura aneenin artinuitai. Tura itiurkachmin pujuinaksha nepetin artinuitai tusam, juun ainauka tu nuiniarta. \t starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juanku yachiin, Santiagon saapijai maataram tusa ni aintsrin inarmiayi. \t Mačem pogubi Jakova, brata Ivanova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu ni pujutirin nayaimpinka ukuki, aintsua nunisang akiina, mash aints ainau inatiria nunisang ayayi. Jesús tunaarinchau ayat aints wajas: \t nego sam sebe \"oplijeni\" uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni wína yatsur cinco (5) pujuinawai. Niisha juni wait wajamunam winicharti tusan ujakat tusan tajame,’ timiayi. \t Imam petero braće pa neka im posvjedoči da i oni ne dođu u ovo mjesto muka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Akupkamtai suntar ainau ni pujutirin Jesúsan jukiar, ni wajamunam suntar ainau mash irunturarmiayi. \t Onda vojnici upraviteljevi uvedoše Isusa u dvor upraviteljev i skupiše oko njega cijelu četu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus ii Apurin inankimia nunisang iincha ni kakarmarijai inantamkitnuitji. \t Sve vaše neka bude u ljubavi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Eliaquim Melea uchiri ayayi. Nunia Melea Mena uchiri ayayi. Nunia Mena Matata uchiri ayayi. Nunia Matata Natánka uchiri ayayi. \t Melejin, Menin, Matatin, Natanov, Davidov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna taku ni jakatniurin aints ainaun nekamtikiamiayi. \t To reče da označi kakvom će smrću umrijeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Onésimo yaanchuikkia aminu inatiram ayat tupikiakmiayi. Tura asa amincha yainmakchamiayi. Antsu yamaikia wína yaintak pujawai. Tura asa amincha yainmaktinuitai. \t negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Wi atumin aneajrume nunisrumek aneenitaram. \t Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujakrumka Cristo umirin ainaujai mash iruntraram, Cristo anengkratairi tu awai tusaram, nekaataram tusan Yusen seatjarme. Cristo aints ainautin tuke inaitamtsuk timiá anenmau asamtai, atumsha nunisrumek Yuska aneetaram tusan seatjarme. \t mognete shvatiti sa svima svetima što je Dužina i Širina i Visina i Dubina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus au aints ainaun: Nu turataram tamatikia, atumka au aints ainauka nepetkatatkamaram tujinkatnuitrume. Tura asaram aneartaram. Nu inaiyachkurmeka Yusjai maaniktinuitrume, —Gamaliel timiayi. Tamati miatrusarang umirkarmiayi. \t ako li je pak od Boga, nećete ga moći uništiti - da se i s Bogom u ratu ne nađete.\" Poslušaju ga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Jesúska tuke jakashtin asa, ni takatrin kichnaka ukurkishtinuitai. \t A on, jer ostaje dovijeka, ima neprolazno svećeništvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pilato iniak: —¿Amin chichaman untsurin aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t Tada mu reče Pilat: \"Ne čuješ li što sve protiv tebe svjedoče?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Jesús chichaak: —Wikia juningkia tukeka pujuschamnawaitjai. Antsu Yus chikich yakat ainamunam wína chichamur etserkata tusa akuptuku asamtai, wisha wena nunia aints ainauncha: Yuska aints ainaun inartas wakera nu chichaman etserkatatjai, —timiayi. \t A on im reče: \"I drugim gradovima treba da navješćujem evanđelje o kraljevstvu Božjem. Jer za to sam poslan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Timiá kakarman uurmatai, juun yakat kampatam kanakarun wainkamjai. Tura chikich nungkanmaya yakat ainausha yumpuninaun wainkamjai. Tura juun yakat Babilonia tutain Yus timiá kajerau asa, ni nukap wait wajakartintrin akuptukun wainkamjai. \t I prasnu natroje grad veliki i gradovi naroda padoše. Spomenu se Bog Babilona velikoga da mu dade piti iz čaše vina gnjevne srdžbe Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Atunini yaktachinam werum, nuni jearam burro juun jingkiamu, tura uchiri yama tsakamach wainkatatrume. Nu wainkaram atiaram mai itataram. \t govoreći: \"Pođite u selo pred vama i odmah ćete naći privezanu magaricu i uz nju magare. Odriješite ih i dovedite k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asaramtai yaanchuik Yus turunatnuitai tímia nunaka mash miatrusarang umikiar, numinam maawaru asaramtai, ni namangken numinmayan kuakiar iwiarsarmiayi. \t Pošto pak izvršiše sve što je o njemu napisano, skinuše ga s drveta i položiše u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, atumi ninti nekas angkan nintimratnun aintstikia pengké nekaachmin aa nuna atumniasha suramsatatrume. Tura Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin angkan awajtamsau asa, atumi nintimaurincha tunau engkemtuwai tusa atumin waitmaktatrume. \t I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Waje untsuri atumi nungkarin iruninau wainiat, Yus Elíasan nu waje ainaun yaingti tusangka akuptukchamiayi, antsu chikich nungkanmaya wajen Sarepta yaktanam Sidón nungkanam pujaun yaingti tusa akupkamiayi. \t I ni k jednoj od njih nije bio poslan Ilija doli k ženi udovici u Sarfati sidonskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju chichaman wi tajarme nu nekakrumka, tura umirkaram pujakrumka nekasrum warastinuitrume. \t Ako to znate, blago vama budete li tako i činili!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Martaka ni takatrin timiá nintimtau asa, Jesúsan jiis chicharak: —Apurua, ¿wína kair takatan winák winák inaitursa juka nintimtsumek? Amesha yaiita tita, —timiayi. \t A Marta bijaše sva zauzeta posluživanjem pa pristupi i reče: \"Gospodine, zar ne mariš što me sestra samu ostavila posluživati? Reci joj dakle da mi pomogne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka saapin takus ni jeen nakaj pujamtai, ni jeen waririn ukusmaunaka kasarkachartinuitai. \t \"Dokle god jaki i naoružani čuva svoj stan, u miru je sav njegov posjed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aintsu inatiri ni uchirinchu asa, nu aintsu jeenka tukeka pujuschamnawaitai. Antsu aintsu uchiri ni apaachiri jeen tuke pujusminuitai. \t Rob ne ostaje u kući zauvijek, a sin ostaje zauvijek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichatnuitji. \t A oni umovahu među sobom: \"Reknemo li 'od Neba', odvratit će 'Zašto mu dakle ne povjerovaste?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Yusnau asan, tura Yuse inatiri asamtai, Yuse awemamuri ju kashia juwi wína wantinturak: \t Noćas mi se ukaza anđeo Boga čiji sam i komu služim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Cristonu ainau nuna antukar Pablon: Wári juun entsanam weta tusar akupkarmiayi. Antsu Silaska Timoteojai nuni juwakarmiayi. \t Braća tada brže-bolje uputiše Pavla k moru. Sila pak i Timotej ostadoše ondje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judas jiinkiamtai, Jesús iin chichartamak: —Wi aints ayatun Yus akuptuku asamtai, yamaikia Yus winaka pengker awajtustinuitai. Tura wi turatatja nunaka mash nekaawar, mash nungkanmaya ainau Yusen: Ameketme juuntam tiartinuitai. \t Pošto Juda iziđe, reče Isus: \"Sada je proslavljen Sin Čovječji i Bog se proslavio u njemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia ju nungkanmayan pachisan chichaamtai, nekasampita tachakrumka ¿itiur nayaimpinmayan pachisan etsermausha antukrum nekasampita titarmek? \t Ako vam rekoh zemaljsko pa ne vjerujete, kako ćete vjerovati kad vam budem govorio nebesko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío aints ainau maatai tinamtai, romano suntari ni apurin chichaman akuptinak: —Mash Jerusalénnum pujuinau maaniatai tusar taetet wajainawai, —tusar ujakarmiayi. \t Dok su mu o glavi radili, dođe do tisućnika čete glas da je sav Jeruzalem uzavreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús yurumkan achik Yusen maaketai timiayi. Nunia puuk ni nuiniatiri ainautin suramak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —turammiaji. \t I dok su blagovali, uze Isus kruh, izreče blagoslov pa razlomi, dade svojim učenicima i reče: \"Uzmite i jedite! Ovo je tijelo moje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints ningki nintimsangka pengké uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachuitai, —timiayi. \t A on će: \"Što je nemoguće ljudima, moguće je Bogu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura nuikiartak: —Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam mai we, mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Kad Ivanovi glasnici odoše, poče Isus govoriti mnoštvu o Ivanu: \"Što ste izašli u pustinju gledati? Trsku koju vjetar ljulja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus seati juun jeanam wayaawar, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska nunaka yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsri ainauncha susamiayi. \t Kako uđe u Dom Božji te pojedoše prinesene kruhove, a to ne bijaše slobodno jesti ni njemu ni njegovim pratiocima, nego samo svećenicima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia nu nangkamtaik Cristo nekasampita tusar: Nukap arus ii Apuri Cristo iin juramkitas tatinuitai timiaji. Antsu yamaikia aints kanur kuraat shintawa nunisrik: Cristo tatanak wajasi tusar paan nintimratnuitji. \t To tim više što shvaćate ovaj čas: vrijeme je već da se oda sna prenemo jer nam je sada spasenje bliže nego kad povjerovasmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni wearamtai, tsaa yakí wajasai, ataksha jiinki yaktanam weak, jea aarin nangkamiar wajainaun wainak chicharak: \t Izađe i o trećoj uri i vidje druge gdje stoje na trgu besposleni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "yutairi suachiatrum: Pengker pujusta, tura tsetsemakum sekmarta, nunia yaparakum nukap yuwata tayatrum ¿nu sutsuk pujakrumka pengkerak turaram? Atsa. \t pa im tkogod od vas rekne: \"Hajdete u miru, grijte se i sitite\", a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichamen antuku asa, nuka pengkerapita tayat, tura Yus ni kakarmarijai wainchati takatan turamu nekayat, \t i okusili Lijepu riječ Božju i snage budućega svijeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Kasaka aya kasamkatas, tura aintsun maatas, tura jean mesratas winiyi. Antsu wikia aints ainaun tuke pujut nangkankashtinun susataj tusan, tura tuke wijai warasarat tusan tawitjai. \t Kradljivac dolazi samo da ukrade, zakolje i pogubi. Ja dođoh da život imaju, u izobilju da ga imaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Filadelfia yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nekas tunaarinchawa nu, tura nekas chichaman chichaa nu apu Davidta yawirin takaku asa, Yusnum wayaatnun urainamtaikia chikich ainauka pengké epenchamnawaitai. Tura Yus epeniamtaikia chikich ainauka uraichminuitai, ta nuka tawai tusam aarta: \t I anđelu Crkve u Filadelfiji napiši: \"Ovo govori Sveti, Istiniti, Onaj koji ima ključ Davidov i kad otvori, nitko neće zatvoriti; kad zatvori, nitko neće otvoriti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna yuwaaruka cuatro warang armiayi. Tura yuwaar umisaramtai, Jesús nu aints ainaun: Atumi jeen waketkitaram tusa akupkamiayi. \t Bilo ih je oko četiri tisuće. Tada ih otpusti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam uchi apari uwijmiak: Tatang aatai tepaun nu surustaram tusa, aya uwejejai inakmasmiayi. Tura susam: Uchi naaringkia Juankuitai, tu aarmiayi. Tu aaramtai nuna wainkar: ¿Warukaya uchincha tuusha inaiyawa? tu nintimrarmiayi. \t On zaiska pločicu i napisa \"Ivan mu je ime!\" Svi se začude,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Satanás Jesúsan nepetkatatkama tujintak ukukmiayi. Turamtai Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikrartas kautkarmiayi. \t Tada ga pusti đavao. I gle, anđeli pristupili i služili mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura junia aints ainau ni nekamtairijaingkia winasha nekaracharti tusa, Yus surimkamiayi. Antsu nu aints ainau ningki nintimsar Cristo chichame etserkamun pachisar: Nu chichamnaka nangkamiar etserinawai tuweenawai. Tu tinau wainiat, Yus ni chichame etserkamun antukar, nekasampita tinaunaka uwemtikratas wakerimiayi. \t ta svatko se pri blagovanju prihvati svoje večere te jedan gladuje, a drugi se opija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura Jesús nekasampita tinu asakrin, ni kakarmarijai Jesús ju wekaichaunka nekas pengker tsuwari. Turamtai atumka ju turamuka mash wainkarume. \t \"I po vjeri u njegovo ime, to je ime dalo snagu ovomu kojega gledate i poznate: vjera u Njega vratila je ovomu potpuno zdravlje naočigled vas sviju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Aintsun wi akupaja nunasha nakitsuk anturinauka, winasha nunisarang nakitrutsuk anturtinawai. Tura wína anturtinauka wína akuptukuncha nunisarang anturinawai, —Jesús timiayi. \t Zaista, zaista, kažem vam: Tko primi onoga kojega ja šaljem, mene prima. A tko mene primi, prima onoga koji je mene poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apaachiri Yus: Wína uchir asaram, wína aintsur ainaujai mash nayaimpinam tuke paaniunam Wijai pujusmintrum turamin asamtai, tuke maaketai titinuitrume. \t s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat Moisés chichaman akupturmak: Uchi aishmang akiinamtai, nuwapchiri charutkataram, atumin turamin asamtai, atumka ayamtai kinta au wainiatrumek tuke turin ainiarme. Antsu Moiséska nu turatnunka nangkamachuitai, antsu yaanchuik atumi juuntri ainau nu turatnunka nangkamawarmiayi. \t Mojsije vam dade obrezanje - ne, ono i nije od Mojsija, nego od otaca - i vi u subotu obrezujete čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Judá Joanána uchiri ayayi. Nunia Joanán Resa uchiri ayayi. Nunia Resa Zorobabela uchiri ayayi. Nunia Zorobabel Salatiela uchiri ayayi. Nunia Salatiel Neri uchiri ayayi. \t Johananov, Resin, Zerubabelov, Šealtielov, Nerijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa yamai nuwan nuwatkaun untsuk chicharak: —Ii nungkarin fiesta najankurkia, nu nangkamtaik nekasar vino pengker tuke suaji. Tura nukap amuraramtai, nuniangka mianchaun suaji. Antsu ameka nuka turutsuk, vino pengker aa nu ukusu asam sukartame, —timiayi. \t i kaže mu: \"Svaki čovjek stavlja na stol najprije dobro vino, a kad se ponapiju, gore. Ti si čuvao dobro vino sve do sada.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Au surukrikia kuik nukap jukir, ¿kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaimiaji. \t Moglo se to skupo prodati i dati siromasima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés Yus umirkatin chicham mash umirkataram tusa aints ainaun ujakmiayi. Tura nuna umis, waaka uchirin maa tura chipuncha maa, numpen juki yumijai pachimiar, uwija ure kapantin amia nuna engkea, Yuse aarmaurincha, tura aints ainauncha mash nupaa hisopo tutaijai peashmarmiayi. \t Pošto je svemu narodu priopćio svaku zapovijed zakonsku, uze Mojsije krv junaca i jaraca s vodom i grimiznom vunom i izopom te samu Knjigu i sav narod poškropi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimias pujamtai, Yuse awemamuri Josén karanam wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya Davidta weariya, ame chichasmaurum María japruku wainiatmek natsaamtsuk jeemin jukita. Yuse Wakani aitkamu asa japruki. \t Dok je on to snovao, gle, anđeo mu se Gospodnji ukaza u snu i reče: \"Josipe, sine Davidov, ne boj se uzeti k sebi Mariju, ženu svoju. Što je u njoj začeto, doista je od Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai yurangmijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t \"Učitelju, Mojsije reče: Umre li tko bez djece, neka se njegov brat oženi njegovom ženom te podigne porod bratu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunaka Herodes niin kársernum engkeatsaing turamiayi. \t Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai aints untsuri jeanam iruntraru asaramtai, Jesúsnum jeatatkamar tujinkar jea yakí wakaar patan urakar, pimpirun tampunam engketun Jesús pujamunam yakiya itararmiayi. \t Budući da ga zbog mnoštva nisu mogli unijeti k njemu, otkriju krov nad mjestom gdje bijaše Isus. Načinivši otvor, spuste postelju na kojoj je uzeti ležao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati yumi jitatsaing, aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutincha umuj puju armiayi. Tura nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkarat tusar surin armiayi. Tumaj pujuinai, Noé juun kanunam engkemamiayi. \t Kao što su u dane one - prije potopa - jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi uwejejai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejmijai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai uwejtuk jeatnuka nekas paseetai. \t \"Pa ako te ruka sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je sakatu ući u život, nego s obje ruke otići u pakao, u oganj neugasivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau Jesúsan ukukiar wekaasar: Aints ainau ni pasé nintimaurin yapajiawarti tusar Yuse chichamen etserkarmiayi. \t Otišavši, propovijedali su obraćenje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiinkir Samaria nungka japen nangkamaktin amiaji. \t Morao je proći kroza Samariju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mengkakamtai mai nuamtak chicharnainak: —Ii jinta winarin, Yuse chichame tu awai tusa iin ujatmamtai, ii ninti kapaawa nunisrik tsuwer nekapmamramji. ¿Nuka nekaschaukai? —tunaiyarmiayi. \t Tada rekoše jedan drugome: \"Nije li gorjelo srce u nama dok nam je putem govorio, dok nam je otkrivao Pisma?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura miajuitjai tusar, iruntrar yutai yuwamunmasha apu keemtairin keemsartas wakerinawai. Tura iruntai jeanmasha wayaawar, keemtai pengkernum keemsartas wakerinawai. \t Vole pročelja na gozbama, prva sjedala u sinagogama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Herodes jakamtai, Cristonu ainau Yuse chichamen angkan etserkarmiayi. Tura asaramtai aints Yuse chichamen untsuri antukarmiayi. \t Riječ je pak Božja rasla i širila se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunak jukiaru asar, napchau nintimrar ajartinun jiisartas weriarmiayi, tura jeariar ajartinun jiyainak: \t A kad primiše, počeše mrmljati protiv domaćina:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints tunau turataj, tu nintimias pujakka: Yus tunau turata turutui, pengké tichamnawaitai. Yuska tunau takatnaka aintsun kichkisha nintimtiktsui. Tura asamtai aintsun kichkisha: Tunau turata tatsui. \t Neka nitko u napasti ne rekne: \"Bog me napastuje.\" Ta Bog ne može biti napastovan na zlo, i ne napastuje nikoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus tímia nunaka mash umiatsaing, nu apu ainau mash iruntrar metek nintimsar: Juun Yawaaya Tumau iin inatmin ati tusar wakerukartinuitai. \t Jer Bog im u srce stavi izvršiti naum njegov: da jednodušno predadu kraljevstvo svoje Zvijeri dok se ne ispune riječi Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati suntara apuri chicharak: —Wikia romano aints wajastaj tusan, kuikian nukap akiimiakmiajai, —timiayi. Tamati Pablo ayaak: —Antsu wisha romano ainamunam akiinau asan romano aintsuitjai, —timiayi. \t Tisućnik dometnu: \"Ja stekoh to građanstvo za skupe novce.\" Pavao nato reče: \"Ja sam se pak s njim i rodio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína aintsur Egipto nungkanam pujuinau wait wajainaun wainkau asan, tura ni juutinauncha antuku asan, wína aintsur ainaun ayamruktasan winajai. Tura asamtai yamaikia Egipto nungkanam waketkita. Amin nuni akupkatasan wakerajme,’ Yus timiayi. \t Vidio sam, vidio nevolju naroda svoga u Egiptu i uzdisaj mu čuo pa siđoh izbaviti ga. I sad hajde! Šaljem te u Egipat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia judío ainautiram: Itiur pujaji tusaram nintimrataram. Atumka: Iikia judío aintsuitji tusaram, tura Yus umirkatin chichaman iin akupturmaku asa, iinka pengker nintimturmaji, jampesrumek tatsurmeash. \t Ako pak ti koji se Židovom nazivaš, koji mirno počivaš na Zakonu i dičiš se Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska ii Apuri Jesucristo Apaachirintai. Tura asamtai mash metek nintimsaram ii Apuri maaketai titaram. Yus: Wína miatrusrumek umirtuktaram, tura pengker nintimsaram pujustaram tusa iin nintimtikramji. Tura asamtai Cristo Jesús pujumia nunisrumek, mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa wakerawai. Yus tu pujustaram tusa atumin yainmakarti. \t A Bog postojanosti i utjehe dao vam da međusobno budete složni po Kristu Isusu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsan chicharak: —Jesúsa, ami pujutirmin jeam, aints inau wajasam kajinmatrukiip, —timiayi. \t Onda reče: \"Isuse, sjeti me se kada dođeš u kraljevstvo svoje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jeentin waitin epeniamtai, atumsha aanum wajasrum, waiti awatkuram: ‘Apurua uratrita,’ takurmincha, atumin airmak: ‘¿Tuniantskitrum? Wikia wainchawaitjarme,’ turamtinuitrume. \t \"Kada gospodar kuće ustane i zaključa vrata, a vi stojeći vani počnete kucati na vrata: 'Gospodine, otvori nam!', on će vam odgovoriti: 'Ne znam vas odakle ste!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jeanmaya jiinki, ataksha kucha kaanmatkarin wekaimiayi. Tura asamtai aints ainau mash niin kautkaram nuiniarmiayi. \t Isus ponovno iziđe k moru. Sve je ono mnoštvo grnulo k njemu i on ih poučavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, Yuska ni tunaarinka nintimtatsui. Tura asamtai nu aintska nekas waraawai.” David tu aarmiayi. \t Blago čovjeku komu Gospodin ne ubraja krivnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu akatramu asar, uchi ainaun mash maawarmiayi. Nu uchi ainaun maamurin pachis Yuse chichamen etserin Jeremías yaanchuik aarmia nuna miatrusarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Natanael chicharak: —Nuikiartinu, ameka nekasam Yuse Uchirinme. Israel ainautin apurinme, —timiayi. \t Nato će mu Natanael: \"Učitelju, ti si Sin Božji! Ti kralj si Izraelov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinau asar, judío untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura griego juuntri nuwari ainausha, tura juun ainausha nunisarang Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Mnogi od njih stoga povjerovaše, a tako i nemalo uglednih grčkih žena i muževa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ni namangke wakeramurinak umiruka tuke ni namangkenak nintimias pujawai. Antsu Yuse wakeramurinak nintimias pujakka tuke Yusen nintimui. \t Da, oni koji žive po tijelu, teže za onim što je tjelesno; a koji po Duhu, za onim što je Duhovo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wi wait wajamtaisha atumsha tuke wijai iruntraram pujuyarme. \t \"Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen antuku asar nekasampita tinawai. \t Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau wainminamunam wainchati takatan wi chikich aints ainau tujintinaun wainiatun untsuri turinuyajai. Nuna turachmataikia, niin wiasmamtikiashtinuitjai. Antsu wi wainchati takatan turamun wainkariat wína nakitrin asar, wína Apaachirnasha nunisarang nakitin ainawai. \t Da nisam učinio među njima djela kojih nitko drugi ne čini, ne bi imali grijeha; a sada vidješe pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jatasha Jesúsan nepetkachmin asamtai, waitnas jakau wainiat, Yus niin jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Yuse kakarmarijai jatancha nepetak nantakmiayi. \t Ali Bog ga uskrisi oslobodivši ga grozote smrti jer ne bijaše moguće da ona njime ovlada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: “Atumka wína pengke aintsuitme turutiarat tusaram, aints ainau anangku wearme. Yuska atumi nintinka nekartamrume. Tura asa aints ainau nekasar wínaka: Miajuitme turutiarat tu nintiminaunka Yuska nakitawai,” Jesús timiayi. \t On im reče: \"Vi se pravite pravedni pred ljudima, ali zna Bog srca vaša. Jer što je ljudima uzvišeno, odvratnost je pred Bogom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo tuke ajapajai takurkia shamkatnuitji. Tu pujakrikia Yus ni nakitin ainaun kajerak ji kajintrashtinnum japatnuitai tusar, napchau nintimsar nu kinta jeati tusar nakastinuitji. \t nego strašno isčekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainauncha, tura judíochu ainauncha chicharkun: Atumi nintimauri yapajiaram, Yus nintimrataram tusan, ii Apuri Jesús nekasampita titaram timiajai. \t upozoravao sam Židove i Grke da se obrate k Bogu i da vjeruju u Gospodina našega Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka ijarmaram pujakrumsha, aints nekarawai tusaram, atumi yapi nijarum pengker temashmiartaram. Aints ijarmayapi turutiarai tusaram nuka turataram. Chikich aintska nekarminachu wainiat, atumi Apaachiri Yus mash aa nuna nekau asa, atumin pengker awajtamsatatrume,” Jesús timiayi. \t Ti naprotiv, kad postiš, pomaži glavu i umij lice"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pablo chichastas wakerau wainiat, Galión judío ainaun chicharak: —Judío ainautiram, ju aints nekas tunaawaitmatikia, tura juka nekas pasé turamtaikia, wikia atumin anturkainjarme. \t Pavao samo što nije zaustio kadli Galion reče Židovima: \"Da je posrijedi zločin kakav ili nedjelo opako, saslušao bih vas, Židovi, kako je pravo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nuwa entsamtairi wainkame nuka yaanchuik pujuya nuwaitai. Tura yamaikia juningkia pujachiat, nungka amumanum tuke jatsuk waa juunumia jiinkitnuitai. Tura jiinkiamtai, Yuse umirchau ainau ni naari nayaimpinam Yuse papirin nu nangkamtaik aatrachmau asar, nu nuwa entsamtairin wainkar nukap nintimrartinuitai. Ju nuwa entsamtairingkia yaanchuik pujuutiat yamaikia atsawai, antsu ataksha wantinkatnuitai. \t \"Zvijer koju vidje bijaše i više nije; zamalo izlazi iz Bezdana i ide u propast. I zapanjit će se pozemljari - oni kojima ime, od postanka svijeta, nije zapisano u knjigu života - kad vide da Zvijer bijaše i više nije, a opet je tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kuikiartinka yangkur arumak mina nunisang wári mengkakatin asa: Wikia mianchawaitjai tusa Yusnau asa warasminuitai. \t a bogataš svojim poniženjem. Ta proći će kao cvijet trave:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Mash pimpikniutirmesha, tura itiurkachmin pujautirmesha wini winitaram. Turakrumningkia wikia ayamtiksatatjarme. \t \"Dođite k meni svi koji ste izmoreni i opterećeni i ja ću vas odmoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii apari ainau ningki nintimsar: Anturtukarat tusar jumchik kinta iin awatamin armiaji. Tura Yuska iincha pengker awajtamsatas wakerutmau asa, wiya nunisrumek tunaarinchau pujustaram tusa iin wait wajaktiniun suramji. \t Oni su nas doista nešto malo dana stegom odgajali kako se njima činilo, a On - nama na korist, da postanemo sudionici njegove svetosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wayaamtai Pedro chicharak: —¿Atum nungka surukrumsha, nekasrumek jukek jukimiarum? —tu iniam nuwasha aimiak: —Ja ai, juketai, —timiayi. \t Petar joj reče: \"Reci mi, jeste li za toliko dali imanje?\" Ona odgovori: \"Da, za toliko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichainamtai, Pilato ataksha chicharak: —¿Tura Jesús, atum judío apurintai tu wearme nunasha itiurkatjak? —timiayi. \t Pilat ih opet upita: \"Što dakle da učinim s ovim kojega zovete kraljem židovskim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi taja nunaka taku tawai: Sara inatiri Agar uchin jurermiayi. Nuka inatiri uchiri asa, Moisésa chichamen umirnua tumawaitai. Tura Arabia nungkanam mura Sinaí tutainum yaanchuik Moisésnum umirkatin chichaman Yus aamtikramiayi. Tura asamtai yamai Jerusalénnum pujuinausha: Iikia uwemratasrikia Moisés umirkatin chicham umirkatnuitji nangkamiar tinauka aintsu inatiria nunisarang ainawai. \t To je slika. Doista, te žene dva su Saveza: jedan s brda Sinaja, koji rađa za ropstvo - to je Hagara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi atumin tajarme nunaka mash aintsun ju chichamnasha antumtikun tajarme: Anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t \"Što vama kažem, svima kažem: Bdijte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús kuikian juu ainaujai, tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrar yuwinamtai, fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna wainkar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Maj atumi nuitamin waruka kuikian juu ainaujai tura chikich tunaarintin ainaujaisha yuwawa? —tiarmiayi. \t i pismoznanci farizejske sljedbe pa vidjevši da jede s grešnicima i carinicima rekoše njegovim učenicima: \"Zašto jede s carinicima i grešnicima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman ni nuiniarmia nuna pachis ataksha etserak: “Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk apainatsui. Antsu nu turamka, nunia nijaram yamaram tarach setur tuupich wajaayi, tura asa arutrin chingkiana nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t \"Nitko ne prišiva krpe od sirova sukna na staro odijelo. Inače nova zakrpa vuče sa starog odijela pa nastane još veća rupa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichik hora nangkamaramtai, chikich aints nuni iruntrar pujuinaun chicharak: —Juka nekas aujai wekainuyayi. Juka nekas Galilea nungkanmaya aintsuitai, —timiayi. \t I nakon otprilike jedne ure drugi neki navaljivaše: \"Doista, i ovaj bijaše s njim! Ta Galilejac je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína Apaachirun aints kichkisha wainkacharuitai. Antsu wiki Yusnumia tau asan, Apaachirun wainkawaitjai. \t Ne da bi tko vidio Oca, doli onaj koji je kod Boga; on je vidio Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri Yuse jeenia nayaimpinam wainkamja nunia jiinun wainkamjai. Nusha nunisang kuchín eren tseengkan takakun wainkamjai. \t I drugi jedan anđeo iziđe iz hrama nebeskoga. I on imaše oštar srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu nuwasha: Nekarayapi tusa kurangki tari, Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura aints mash antinamunam warukang antingma tura itiurak pengker wajasma tusa ujakmiayi. \t A žena, vidjevši da se ne može kriti, sva u strahu pristupi i baci se preda nj te pred svim narodom ispripovjedi zašto ga se dotakla i kako je umah ozdravila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha waketki, nu aintsu nintin wainak angkan japimkamu shiiram iwiaramua nunis atun wainkatnuitai. \t Došavši, nađe je pometenu i uređenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Davidcha, Yuse Wakani tu aarta yaanchuik timiau asa, nuka papinum aak: ‘Apu Yus wína Apurun chicharak: Juni wína untsurunini apu keemtainum pujusam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t A sam David reče u Duhu Svetome: Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedni mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aints untsuri chichainak, taetet wajarmiayi. Tura taetet wajainau asaramtai, suntara apuri chichaman nekaatatkama tujintak: Pablo suntar matsatmanum jukitaram tusa, ni suntarin akuptukmiayi. \t Iz svjetine su jedni izvikivali ovo, drugi ono. Kako zbog graje nije mogao saznati ništa pouzdano, zapovjedi da se odvede u vojarnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aimkau asakrin ataksha chichartamak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuna pachis Yuse chichame nekau chichaman nuimiaru asa, chikich ainaun nuiniartas wakerakka, jeenua tumawaitai. Jeentin ni aintsrin yuumamurin suwak, yaanchuik sumakmia nuna, tura yamai sumakma nunasha ni aintsri yuumamurijai metek suawai, —Jesús turammiaji. \t A on će im: \"Stoga svaki pismoznanac upućen u kraljevstvo nebesko sličan je čovjeku domaćinu koji iz svoje riznice iznosi novo i staro.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia tunaanumiangka uwemrau asaram, angkan pujusrum Yus wakera nuke umirkuram pujarme. \t da, oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints Yuse jeen pachis chichaak: ‘Yuse jee tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka Yuse jeenkeka pachis tatsui, antsu Yus ni jeen tuke au asamtai, Yusnasha pachis tawai. \t I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Jerusalén yaktanmaya ainautirmeka shamkairap. Jiistaram. Atumi apuri burro uchirin keemas winitramui.” \t Ne boj se, kćeri Sionska! Evo, kralj tvoj dolazi jašuć na mladetu magaričinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainaun pachisar pasé chichatsuk asarti tusam chicharkarta. Tura tsanumnaitsuk, tura kajernaitsuk, antsu mash aints ainaujai pengker nintimtunisar pujusarti tusam nintimtikrarta. \t nikoga da ne pogrđuju, da budu neratoborni, popustljivi, da očituju svaku blagost prema svim ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jean wainkar nuni wayaawar, uchi nukuri Maríjai pujuinaun wainkarmiayi. Tura wainkar tikishmatrar: —Ameka apu atatme, —tiarmiayi. Tura kichik kichik ni kajurin urakar, ni kajurinia kurin, tura keematai kungkurman, nunia shirikpin mirra tutain uchin susarmiayi. \t Uđu u kuću, ugledaju dijete s Marijom, majkom njegovom, padnu ničice i poklone mu se. Otvore zatim svoje blago i prinesu mu darove: zlato, tamjan i smirnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekau ainau waketkiaramtai, Yuse awemamuri Josén karanam aneachmau wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya nantakta. Tura nantakim uchi nukurijai jukim, Egipto nungkanam weta. Apu Herodes uchin eak maatas wakerau asamtai turata. Tura nuni pujakmin, waketkita tusan ujaktatjame, —timiayi. \t A pošto oni otiđoše, gle, anđeo se Gospodnji u snu javi Josipu: \"Ustani, reče, uzmi dijete i majku njegovu te bježi u Egipat i ostani ondje dok ti ne reknem jer će Herod tražiti dijete da ga pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwa juuntach ainausha ujakarta: Yus umirkuram pengker pujustaram. Tura chikich ainau tsanumrairap, tura nampekairap. Antsu chikich ainau pengker pujusarti tusaram atumsha pengker pujustaram tusam ujakarta. \t starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu tamaujai metek aints ainau mash jiminai, pimpiru wajaki tampurin juki jiinkimiayi. Turamtai aints ainau mash nintiminak: —Yus nekas kakarmaitai. Ju turamuka pengké kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t I on usta, uze odmah postelju i iziđe na očigled svima. Svi su zaneseni slavili Boga govoreći: \"Takvo što nikad još ne vidjesmo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura wainiatun wikia atumin Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse chichame nekau ainauncha, tura Yuse chichame nuikiartin ainauncha akuptuktatjarme. Turamaitiatrum chikich ainausha numinam ajintaram maatnuitrume. Tura chikich ainausha iruntai jeanam awatratnuitrume. Tura chikich yaktanam tupikiakiaramtaisha atumka papeektinuitrume. \t Zato evo ja šaljem vama proroke i mudrace i pismoznance. Jedne ćete od njih ubiti i raspeti, druge bičevati po svojim sinagogama i progoniti od grada do grada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri kungkuti engketin kuri najanamun ataksha achik, nunia misa kungkuti keematinam we, ji kaparun nuna kairin kungkuti engketinam chumpia, ji nungkanam ayaarti tusa nangkimun wainkamjai. Turamtai uutmausha uutun antukmajai, tura ipiamtasha charpijai nukap patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. \t Anđeo uze kadionicu, napuni je vatrom sa žrtvenika i prosu na zemlju. I udariše gromovi, i glasovi, i munje, i potres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ameka pengker aa nuke aneau asam, tura tunau aa nuka nakitau asakmin, ami Yusrum chikich ainau nangkamasang aminka nukap waramtikramsamiayi,” tu aarmawaitai. \t Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Bog, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ni jeenia tari apurin chicharak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —timiayi. \t Dok je on još govorio, eto jednog od nadstojnikovih s porukom: \"Umrla ti kći, ne muči više Učitelja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu akupam uchiri ayaak: ‘Atsa, nakimiajai,’ tayat atak nintimiar ajanam wemiayi. \t On odgovori: 'Neću!' No poslije se predomisli i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chikich aints nu misanam yuwak pujus Jesúsan chicharak: —Yus pujamunam yutan yuwinauka nekasar warainawai, —timiayi. \t Kad je to čuo jedan od sustolnika, reče mu: \"Blago onome koji bude blagovao u kraljevstvu Božjem!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Lázaro jaak tepamtai, ni umaji mai Jesúsan chichaman akuptinak: —Apuru antukta, ami amikrum jaawai tita, —tiarmiayi. \t Sestre stoga poručiše Isusu: \"Gospodine, evo onaj koga ljubiš, bolestan je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsawaarin Jesús juun kucha kaanmatkarin wantinkamiayi. Tura ni nuiniatiri ayatrik, Jesúsapita tusarkia nekaachmiaji. \t Kad je već svanulo, stade Isus na kraju, ali učenici nisu znali da je to Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína yamaram chichaman pengké ujatkacharu wainiatnak, Yuska: Cristonam uwemratin chicham judíochu ainamunam etserkata tusa, winaka akuptuku asamtai, antsu Pedronka judío ainamunam Cristonam uwemratin chichaman etserkati tusa akupkau asamtai nunaka nekaawarmiayi. \t Nego naprotiv, vidjevši da mi je povjereno evanđelje za neobrezane, kao Petru za obrezane -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iniinak: —¿Warukaya Juan ati tame? Ami wearam nu naartinka kichkisha atsawai, —tiarmiayi. \t Rekoše joj na to: \"Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wi tamaitiat Apur Jesús wína chichartak: ‘Wikia amin arák judíochu ainamunam akupkatasan wakerajme. Tura asamtai weta,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t Nato mi reče: 'Pođi jer ću te poslati daleko k poganima!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yuse inatirinjai. Jesucristo wína chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukmiayi. Yus eakmau ainau nekasampita tiarat tusa, tura nekas chicham aa nunaka nekaawarat tusa, Yuska winaka akuptukmiayi. \t Pavao, sluga Božji i apostol Isusa Krista poradi vjere izabranika Božjih i spoznanja istine usmjerene k pobožnosti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha etserak: “Wi árak tsaamramu taja nuka takuampi tawa tusaram nekaataram. Arakan taja nuka Yuse chichamen takun tajai. \t \"A ovo je prispodoba: Sjeme je Riječ Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judíochu ainau Yus umirkatin chichaman antutsuk pujuinayat, ningki nintimsar nu chichaman umirinamtaikia, chikich aints ainau nuna wainkar: Ju aintska pengker aa nuna takaawai tusar nekainawai. \t Ta kad se god pogani, koji nemaju Zakona, po naravi drže Zakona, i nemajući Zakona, oni su sami sebi Zakon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nu tunaun turinauka jakartin ainawai, tamaun nekainayat, nu tunaunaka tuke takainawai. Antsu nunaka nintimtsuk, chikich tunau takau ainaun jiisar: Au tura auka nekas pengkeraitai tinawai. \t Znaju za odredbu Božju - da smrt zaslužuju koji takvo što čine - a oni ne samo da to čine nego i povlađuju onima koji čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai uchisha Yusen nintimki tsakarmiayi. Tura Israel ainaun chicharkatin kinta jeatsaing, aints atsamunam pujuyayi. \t Dječak je međutim rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Festo Cesareanam taa, kampatam kinta nangkamaramtai, nunia Jerusalénnum wemiayi. \t Fest dakle tri dana nakon dolaska u provinciju uziđe iz Cezareje u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Aints wína umirtukiat, jatan shamak wína pachitas: Nuna umirchawaitjai tauka tuke mengkakatnuitai. Antsu wína umirtukuka maawarmaitiat, tuke iwiaaku pujusartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Tko nađe život svoj, izgubit će ga, a tko izgubi svoj život poradi mene, naći će ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekasan pengker aa nuna turatatjai tayatun, nunaka turatsjai. Antsu tunau turashtatjai tayatun tunaunaka turajai. \t Ta ne činim dobro koje bih htio, nego zlo koje ne bih htio - to činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuming kintati kashik nu nuwa ainauka kungkuti pachimramun jukiar, chikich nuwa irunujai tsaniasar, Jesús iwiarsamunam wearmiayi. \t Prvoga dana u tjednu, veoma rano, dođoše one na grob s miomirisima što ih pripraviše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu entsa nuwan amurai tusa, nungka urani entsa Juun Pangki jangkenia jiinun mash kuyuaun wainkamjai. \t Ali zemlja priteče u pomoć Ženi: otvori usta i popi rijeku što je Zmaj pusti iz usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus aints ainautin nu uwemratin chichaman nekamtikramau asamtai, nekas tunaarinchau pujusminuitrume tusa, iincha nekarmaji. Cristo nekasampita tinu asakrin, Yus: Nekas ame pengkeraitme turamji. Antsu chikich uwemratin chichamka pengké atsawai. Yaanchuik Yuse chichame etserin nuna pachis tu aarmiayi: “Yusen nekasampita tinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” \t Jer pravednost se Božja od vjere k vjeri u njemu otkriva kao što je pisano: Pravednik će od vjere živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús Santiagon, tura Juannasha chicharak: —Atumka wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniam: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. \t Isus odgovori: \"Ne znate što ištete. Možete li piti čašu koju ću ja piti?\" Kažu mu: \"Možemo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suwarme. Atumka Yus seakrumningkia ¿atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu nekas pengker asa, itiur suritramkating? \t Ako dakle vi, iako zli, znate dobrim darima darivati djecu svoju, koliko li će više Otac vaš, koji je na nebesima, dobrima obdariti one koji ga zaištu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nuwan jiis Jesús Simónkan ataksha chicharak: —Wi ami jeemin wayaamtai, ii jeakrin tuke turina nunismek nawer nijartinka yaratrukchamame. ¿Antsu ju nuwa turamuka waintsumek? Juka nawerun ni neaikirijai nijatruri, tura ni intashijai japitruri. \t I okrenut ženi reče Šimunu: \"Vidiš li ovu ženu? Uđoh ti u kuću, nisi mi vodom noge polio, a ona mi suzama noge oblila i kosom ih svojom otrla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína wear ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun nekas pengker awajsamiayi. Tura asamtai wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinauka, nuna nangkamasarang nekasar timiá pengker pujusartinuitai. \t Pa ako je njihov posrtaj bogatstvo za svijet, i njihovo smanjenje bogatstvo za pogane, koliko li će više to biti njihov puni broj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pablo chicharak: —Ja ai, yamaik tura nukapka arutsuk wiya nunismek Yus umirkata tusan wisha wakerajme. Tura ju kinta wína chichamrun antú pujuinauka mash wiya nunisarang Yusen umirkarat tusan wikia wakerajai. Antsu wiya nunisrumek jingkiamu pujustaram tusanka tatsujrume, —timiayi. \t Pavao pak: \"Dao Bog te i za malo i za mnogo, ne samo ti nego i svi koji me danas slušaju postali ovakvima kakav sam ja, osim ovih okova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainau nangkamiar: Wikia miatrusnak Moisésa chichamen umirkawaitjai tu nintimtumasar pujuinau wainiatnak, nu aints ainaun nangkamasketjai timinuitjai. \t iako bih se ja mogao pouzdati i u tijelo. Smatra li tko drugi da se može uzdati u tijelo, ja još više:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Moisés ii juuntri ainaun chicharak: ‘Ii Apuri Yus atumi aintsrin wiya nunisang kichkin akupturmak: Nuka wína chichamrun etserin ati tusa, atumin akupturmaktinuitrume. Nu atumin turamtiata nuka mash umirkataram. \t \"Mojsije tako reče: Proroka poput mene od vaše braće podignut će vam Gospodin, Bog vaš. Njega slušajte u svemu što vam god reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan iniinak: —Ame cincuenta (50) musach pujachiatmesha ¿waruka Abrahaman wainkamiajai tame? —tiarmiayi. \t Rekoše mu nato Židovi: \"Ni pedeset ti još godina nije, a vidio si Abrahama?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Jesúska achikrum numinam ajintaram maamarume. Tura wainiat ii juuntri ainau Yusri Jesúsnaka ataksha inankimiayi. \t Bog otaca naših uskrisi Isusa kojega vi smakoste objesivši ga na drvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nayaimpinam yakí iwiak, Israel ainauti nintimaurin yapajiakrin, ii tunaurincha sakturmartas ii aintsritin inatmin tura uwemtikin ati timiau asa, yamaikia Yuse untsurinini pujawai. \t Njega Bog desnicom svojom uzvisi za Začetnika i Spasitelja da obraćenjem podari Izraela i oproštenjem grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Zebedeo uchiri Santiago, nuna yachí Juanjai, mai Boanerges inaikiamiayi. Nuka “ipiamta tumau ainiarme” taku tawai. \t i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi Yus akupkamu asan, wína Apaachir pujamunmaya ni kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai tsaniasan paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai, —Jesús timiayi. \t Doista, tko se zastidi mene i mojih riječi u ovom preljubničkom i grešničkom naraštaju - njega će se stidjeti i Sin Čovječji kada dođe u slavi Oca svoga zajedno sa svetim anđelima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri kichik Tomás, Jimiamramu naartin, iin chichartamak: —Iijai metek mantamawarti tusar iisha wearmi, —turammiaji. \t Nato Toma zvani Blizanac reče suučenicima: \"Hajdemo i mi da umremo s njime!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha, Jesús jarutramak numpe numparu asamtai, iikia shamtsuk tura tunauka nintimtsuk ii Apaachiri Yuska seatnuitji. \t Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t I stignu u Kafarnaum. Odmah u subotu uđe on u sinagogu i poče naučavati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin wikia atumin chicharkun: Wína Apaachir aints ainaun wini winiarat tusar nintimtikchamka, aints kichkisha wini winichartinuitai timiajrume, —timiayi. \t I doda: \"Zato sam vam i rekao da nitko ne može doći k meni ako mu nije dano od Oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Cristonu ainau kanakar pujusarti tusar nintimtikinamtaikia nu aintska chicharkata. Tura antinachmataisha ataksha chicharkata. Antsu pengké tujinkam, nu aintska iruntramunmaya jiikim akupkata. \t S krivovjercem nakon prvoga i drugog upozorenja prekini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús iin chichartamak: —Anturtuktaram, nekasan tajarme: Kichik aints atumniang wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t I dok su blagovali, reče: \"Zaista, kažem vam, jedan će me od vas izdati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar apu Agripa Berenicejai shiirman iwiarmamsar, suntara apuri ainaujai, tura nu yakta apuri ainaujai, romano juun iruntai jeanam wayaawaramtai Festo: Pablo utita, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Sutradan dakle dođu Agripa i Berenika s velikim sjajem te uđu u dvoranu zajedno s tisućnicima i najuglednijim gradskim muževima. Kad na zapovijed Festovu dovedu Pavla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tumingti kashik jaka nantaki, Magdalanmaya Marín nuná eemak wantintukmiayi. Nu Marínaka yaanchuik iwianchrin siete (7) jiirkimiayi. \t Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "shamakun ami kuikiarmin nungkan tain uukmiajai. Pai juwaitai. Ame surusmiame ju jukita,’ timiayi. \t Pobojah se stoga, odoh i sakrih talenat tvoj u zemlju. Evo ti tvoje!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yatsur ainautiram: Ii juuntri Davidtan pachisan atumin paan ujaktasan wakerajrume. Nu jakamtai iwiarsarmiayi. Tura iwiarsamuri yamaisha tuke wainkatnuitai. \t Braćo, dopustite da vam otvoreno kažem: praotac je David umro, pokopan je i eno mu među nama groba sve do današnjeg dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ni yuumak seatminamtaisha awangturkita tutsuk susataram. \t Svakomu tko od tebe ište daji, a od onoga tko tvoje otima ne potražuj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanam pujau ataksha Caná yaktanam waketkimiayi. Nu yaktanam yaanchuik vino najanamia nuni Jesús jeai, chikich yaktanam Capernaum tutainum apu uchiri jaak tepemiayi. \t Dođe dakle ponovno u Kanu Galilejsku, gdje bijaše pretvorio vodu u vino. Ondje bijaše neki kraljevski službenik koji je imao bolesna sina u Kafarnaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Watska ¿yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? ¿Turachkusha aintsuash akupkaya? —tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t Krst Ivanov odakle li bijaše? Od Neba ili od ljudi?\" A oni umovahu među sobom: \"Reknemo li 'Od Neba', odvratit će nam: 'Zašto mu, dakle, ne povjerovaste?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t Ali kad vinogradari ugledaju sina, rekoše među sobom: 'Ovo je baštinik! Hajde da ga ubijemo i imat ćemo baštinu njegovu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Saulo Jerusalénnum juwakmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaujai wekaasamiayi. Tura shamkartutsuk Apu Jesúsa kakarmarijai chichauyayi. \t Od tada se s njima slobodno kretao po Jeruzalemu i smjelo propovijedao u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu Yus nuna wakerau asamtai, iisha nu nintimsar pujaji,’ tu aarmawaitai,” Jesús timiayi. \t Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura katsumrukar nunia mantuwartatui. Tura mantuwaru wainiatnak, kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t i pošto ga izbičuju, ubit će ga, ali on će treći dan ustati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu kampatam kinta nunia japchiri nangkamaramtai, Yus nu mai jakaru wakanin ataksha engketamu asar, jakamunmaya nantakiar iwiaaku wajasaramtai, aints ainau nuna wainkar nukap shamkarun wainkamjai. \t Ali nakon tri i pol dana duh životni od Boga uđe u njih i stadoše na noge te strah velik obuze one koji ih promatrahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t Nato će mu Petar: \"Ako se i svi sablazne, ja neću!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apaachi, mash tujinkachuitme. Ame wakerakmeka wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —Jesús timiayi. \t Govoraše: \"Abba! Oče! Tebi je sve moguće! Otkloni čašu ovu od mene! Ali ne što ja hoću, nego što hoćeš ti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iniinak: —¿Nu aintcha tuning puja? —tiarmiayi. Tu tinam: —Chaj, nekatsjai, —timiayi. \t Rekoše mu: \"Gdje je on?\" Odgovori: \"Ne znam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainaun maatai tusar papeen ainawai. \t noge im hitre da krv proliju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints untsuri kautkaram, Jesús kanunam engkema nuni keemsamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin wajasarmiayi. \t I nagrnu k njemu silan svijet te je morao ući u lađu: sjede, a sve ono mnoštvo stajaše na obali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura katinai nasesha nukap nasentan nangkamamiayi. Tura yumi kanunam yaranak ukantias wajamiayi. \t Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo Yusen pengker awajsatas iincha pengker awajtamsamiaji. Tura asamtai atumsha nunisrumek chikich ainaujai pengker awajnaisataram. \t Prigrljujte jedni druge kao što je Krist prigrlio vas na slavu Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seatai juun jea nitkarincha mash nu numpajai Moisés peashmarmiayi. \t a onda krvlju slično poškropi i Šator i sve bogoslužno posuđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaak: “Yus tuke iwiaaku puja nuka nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha najanamiayi. Tura wi umiktatjai tímia nunaka yamaikia miatrusang mash umiktatui. Tura Yuse awemamuri siete (7) ainia nu inangnamunam chikich pupunan pupuntramtai, Yuse chichame etserin ainau Yuse inatiri asar, aints ainau nekaachminun tiarmia nunaka yamaikia ukunam atinnaka mash umiktatui, Yusjai tajai” taun antukmajai. \t i zakle se Živim u vijeke vjekova, koji stvori nebo i sve što je na njemu, zemlju i sve što je na njoj, more i sve što je u njemu: \"Neće više biti vremena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska pujutan suramsau asamtai aintstikia iwiaakuitji. Tura asar muchiaji. Tura asamtai atumi nekarmin ainausha nu chichamnaka aarar: ‘Iikia mash Yus najanamuitji,’ tiarmiayi. \t U njemu doista živimo, mičemo se i jesmo, kao što i neki od vaših pjesnika rekoše: \"Njegov smo čak i rod!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yuwinak pujusar, Jesús Yusen maaketai tusa, yurumkan achik puurak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —timiayi. \t I dok su blagovali, on uze kruh, izreče blagoslov pa razlomi, dade im i reče: \"Uzmite, ovo je tijelo moje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína Apaachirun waketkin asamtai, atumka winaka waitkashtinuitrume. Tura asakrumin itiur Yuse wakeramurin najanatnuitrume tusa, Yuse Wakani atumin nekamtikramatnuitrume. \t pravednost - što odlazim k Ocu i više me ne vidite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka jea jeamkamua tumawaitrume. Kayajai jean jeamin ainau jea yumpunkai tusar, painia tumaun kayan nungka taimunam jintin armayi. Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tura Cristo nuiniatiri ainausha jean jeaminawa nunisarang aints ainaun Yuse chichamen ujau armiayi. Tura kaya nekas juunta tumau aa nuka Jesucristoketai. \t nazidani na temelju apostola i proroka, a zaglavni je kamen sam Krist Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi yutairi pachitsuk yuwau asakrumin, Cristo nemarin nuna wainak, tunau nintimias pujamtaikia, nu aints tunau nintimtikrau asaram, nu aintska aneetsuk pujarme. Antsu Cristo nu aintsun aneau asa, niincha uwemtikratas jakamiayi. Tura asamtai atumi yutairi pachitsuk yuwakrumka, chikich aints Criston umirtan inaisai tusaram wainkataram. \t Doista, ako je poradi hrane tvoj brat ražalošćen, već nisi na putu ljubavi. Ne upropašćuj tom svojom hranom onoga za koga je Krist umro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar niin nemarkartas mainiartas wakeriarmiayi. Tura wainiat Jesús nu aints ainaunka imiaichmiayi, antsu ni nuiniatiri ainauti aints ainau imaimiaji. Turakrin fariseo ainau iin pachitmasar: Jesúsa nuiniatiri Juankun nangkamasarang aints timiá untsurin imiainawai, tiarmiayi. \t Kad Gospodin dozna da su farizeji dočuli kako on, Isus, okuplja i krsti više učenika nego Ivan -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich inatiri ni apuri timiaurincha antukchau asa, napchau takakmak pujaksha iwiaaku pujus jumchik wait wajaktinuitai. Yus aints ainaun nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa ukunam iniastinuitai. Tura ni uchiri ainaun ni nekamtairin nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa nunisang ukunam iniastinuitai,” Jesús timiayi. \t A onaj koji nije znao, ali je učinio što zaslužuje udarce, dobit će malo udaraca. Kome je god mnogo dano, od njega će se mnogo iskati. Kome je mnogo povjereno, više će se od njega iskati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan tu iniam, nuna antuk aints ainaun mash chicharak: “Wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka Yuse Wakani atumin nintin jiya tumaun engketramatatrume. Tura Yusen umirchau ainautirmin ji tuke kajintrashtinnum japramatnuitrume. Nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Ni nekas timiá kakaram asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiaamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t Zato im Ivan svima reče: \"Ja vas, istina, vodom krstim. Ali dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan odriješiti mu remenje na obući. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaik achiktai tinayat, chikich aints ainau Jesúsan pachisar: Yus akupkamu asa, nu chichamnaka etserui tinau asaramtai, shamkar inaisarmiayi. \t I tražili su da ga uhvate, ali se pobojaše mnoštva jer ga je smatralo prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama fariseo ainau nuna antukar, nunia jiinkiar kanakar pujusar, chichaman najatawar: Aints ainau Jesúsa chichamen antukar: Nunaka timiayi tusar tsanumrarmi, tu nintimtiarmiayi. \t Tada farizeji odoše i održaše vijeće kako da Isusa uhvate u riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ni wakeramurinak nintimias jatan shamak pujakka, árak tsapaichua nunisang mengkakatnuitai. Antsu aints Yuse wakeramurinak nintimias jatan shamtsuk pujakka, árak tsapai nukap nerekua nunisang pujut nangkankashtinun jukitnuitai. \t Tko ljubi svoj život, izgubit će ga. A tko mrzi svoj život na ovome svijetu, sačuvat će ga za život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Prihvati Ivan i reče: \"Učitelju, vidjesmo jednoga koji u tvoje ime izgoni zloduhe. Mi smo mu branili, jer ne ide za nama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatun wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Yuse chichame etserin Jonás turunamia nunisang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t A on im odgovori: \"Naraštaj opak i preljubnički znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jone proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau: Wikia pengkeraitjai tumamsar, antsu chikich aints pasé ainawai, tu nintiminaun wainak, Jesús chikich nuikiartamun nuikiartak: \t Nekima pak koji se pouzdavahu u sebe da su pravednici, a druge potcjenjivahu, reče zatim ovu prispodobu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Israel ainauti Yusri ningki wakerutmau asa, yaanchuik ii juuntri ainaun Egipto nungkanam pachiinkar pujuinauncha pengker awajsau asa nukap yujramiayi. Tura yujaramtai ni kakarmarijai ii juuntri ainaun Egiptonmayan jiikmiayi. \t Bog naroda ovoga, Izraela, izabra oce naše i uzdiže narod za boravka u zemlji egipatskoj te ga ispruženom rukom izvede iz nje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jesús aints atsamunam Yusen seak pujumiayi. Tura sea umisamtai, ni nuiniatiri kichik Jesúsan chicharak: —Apuru, imiakratin Juan ni nuiniatiri ainaun nuiniarmia nunismek Yus seat nuikiarturta, —timiayi. \t Jednom je Isus na nekome mjestu molio. Čim presta, reče mu jedan od učenika: \"Gospodine, nauči nas moliti kao što je i Ivan naučio svoje učenike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Nayaimpinam pujuinautiram, tura Yus akupkamu ainautirmesha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainautirmesha, tura Yusnau ainautirmesha, ju yakat meseru asamtai mash warastaram. Nu yaktanmaya ainau atumin pasé awajtamsaru asaramtai, Yus ni wait wajakartiniun susa yapaijkiau asamtai warastaram,” taun antukmajai. \t Veseli se nad njom, nebo, i svi sveti i apostoli i proroci jer Bog osudivši nju, vama pravo dosudi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamai nangkamas kichik jeanam cinco (5) aints pujuinau kanakartinuitai. Kampatam wína umirtukcharu ainauka chikich jimiaran wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. Turachkusha wína jimiar umirtukcharu ainauka kampatam wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. \t Ta bit će odsada petorica u jednoj kući razdijeljena: razdijelit će se trojica protiv dvojice i dvojica protiv trojice -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atumka Satanás nepetkatasrum, ii Apuri Cristo nintimsaram: Cristo ni kakarmarijai wína kakamtikrurti tusaram kakaram wajastaram. \t Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunaiyakrin Jesús chichartamak: —Wína akuptuku wakeramurin miatrusnak umiakun, tura ni takatrin miatrusnak takakmakun, yutan yuwina nunisnak kakartinuitjai. \t Kaže im Isus: \"Jelo je moje vršiti volju onoga koji me posla i dovršiti djelo njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kichik kichik Jesús wajamunam weriar chicharinak: —Judío Apuria, pengker pujusta, —tusar yapiin awatiarmiayi. \t I prilazili su mu i govorili: \"Zdravo kralju židovski!\" I pljuskali su ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kichik musach takakmasar nu kuik jukir ju kungkutikia sumakminuitai. Tura ju surukrikia, ¿nu kuik jukir kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaiyarmiayi. Tura nuwan kajerkar jiyakarmiayi. \t Mogla se pomast prodati za više od tristo denara i dati siromasima.\" I otresahu se na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kasa aintcha nijai metek ajintamuka nunisang Jesúsan pasé chicharkamiayi. \t Tako ga vrijeđahu i s njim raspeti razbojnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nungkanmaya ainau atumnaka kajertaminatsui. Antsu wikia ni tunau takasmaurin nekamtikmau asar, winaka kajertu weenawai. \t Vas svijet ne može mrziti, ali mene mrzi jer ja svjedočim protiv njega: da su mu djela opaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaarin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurunka antinatsui. Tura Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau armiayi tiartinuitai. \t Ninivljani će ustati na Sudu zajedno s ovim naraštajem i osuditi ga jer se oni na propovijed Joninu obratiše, a evo, ovdje je i više od Jone!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki japruamiayi. Turamtai iwianch ainau jiinkiar untsuminak: —Ameka Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. Tura niisha: Jesúska Mesíasaitai, Yus akupkamuitai tusar nekainau asaramtai, Jesús: Itatkataram tusa kakar chicharkamiayi. \t A iz mnogih su izlazili i zlodusi vičući: \"Ti si Sin Božji!\" On im se prijetio i nije im dao govoriti jer su znali da je on Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nusha Pedron jiin ayamak pujaun wainak: —Amesha Nazaretnumia Jesúsjai tsaniasam wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t ugledavši Petra gdje se grije, upre u nj pogled i reče: \"I ti bijaše s Nazarećaninom, Isusom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama timiá shaminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tiarmiayi. \t Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: \"Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t On njih upita: \"A vi, što vi kažete, tko sam ja?\" Petar prihvati i reče: \"Ti si Pomazanik - Krist!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús wajaki wejmakrin aik wangkeas tarachin juki kachumamiayi. \t usta od večere, odloži haljine, uze ubrus i opasa se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jesús chicharak: —Wiki nintimsanak kichkisha turatsjai, antsu wína Apaachir nuiturmia nunak tajai. Wikia aints ayatun Yus akuptuku asamtai, wína yakí numinam takuriaramtai, nuniangka atumka nekasrum: Juka Yus akupkamuapita tusaram nekaratnuitrume. \t Isus im nato reče: \"Kad uzdignete Sina Čovječjega, tada ćete upoznati da Ja jesam i da sam od sebe ne činim ništa, nego da onako zborim kako me naučio Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yuse chichamen etserin yaanchuik aararmia nu aujkuram: Nuna aujsanka nekasan tuke iwiaaku pujusjainjapi tusaram nangkamrum tu nintimrume. Antsu nu aarmau ainauka wína pachitsar aarmau ainawai. \t Vi istražujete Pisma jer mislite po njima imati život vječni. I ona svjedoče za mene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus: Wina uchir aints ainau tunaarin sakartinuitai, tu nintimrau asamtai, yaanchuik Cristo akiintsaing, Moisésan akatar akupak: Musachjai metek tuke inaitsuk sacerdote ainau wína seatinak: Ame aints ainau tunaari japirata tusar, tangku ainaun maawarti tusa akupkamiayi. Tura asamtai musachjai metek tuke inaitsuk nunaka turinayat, aints ainau: Wína tunaarunka tuke sakaruapita tichau armiayi. \t Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa wína nemasur ainaun Yus nepetkati tusa, Jesús nuna nakak pujawai. \t čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura amesha warí wainchati takatcha turame? Iikia nu wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tusar, iikia nu nintimsar pujustinuitji. Tura asar ¿warí wainchati takatcha turame? tusar iikia nekaatasar wakeraji. \t Rekoše mu onda: \"Kakvo ti znamenje činiš da vidimo pa da ti vjerujemo? Koje je tvoje djelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints kuikiartichu Lázaro naartin kuchaprintin asa, kuikiartinu jee aarin ayaamas pujuyayi. \t A neki siromah, imenom Lazar, ležao je sav u čirevima pred njegovim vratima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ataksha chikich chichaman etserak: “Aints kuikiartin wejmakan akikian entsar shiirman pujuyayi. Tura kintajai metek fiestan najanak nakuru pujuyayi. \t \"Bijaše neki bogataš. Odijevao se u grimiz i tanani lan i danomice se sjajno gostio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumka Yuse chichame inaisaram, aintsu chichame atumi juuntri tinu aarmia nu umirume. \t Napustili ste zapovijed Božju, a držite se predaje ljudske.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutnasha umuj puju armiayi. Tura nuwan nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkati tusar surin armiayi. Tuma pujuinai kintari jeamtai, Noé juun kanunam engkemamiayi. Turamtai nujang aneachmau aints ainaun mash amukmiayi. \t jeli su, pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju. I dođe potop i sve uništi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Pilato chichaak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? —tu iniam nuna nangkamasarang kakarar untsuminak: —Numinam ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Reče im Pilat: \"Ta što je zla učinio?\" Povikaše još jače: \"Raspni ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Galilea nungkanam Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura nuni pujus, ayamtai kintati tuke turin asa, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. \t I siđe u Kafarnaum, grad galilejski. I poučavaše ih subotom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kampatam musach nangkamaramtai, Pedron jiistasan wemiajai. Tura Jerusalénnum jean, nuni Pedrojai jimia tuming pujusmiajai. \t Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nunia aints ainau nuna wainkar chichainak: —¿Ju aintska nekas mangkartinchawashi? Juun entsanmayangka uwemrayat, ni Yusri iwiaaku pujusai tusa najmatrayi, —tiarmiayi. \t Kad su urođenici vidjeli gdje mu životinja visi o ruci, govorili su među sobom: \"Ovaj je čovjek zacijelo ubojica: umakao je moru i Pravda mu ne da živjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujaam, ayamtai kintati turau asamtai, judío juuntri ainau: ¿Jesús itiurkarik maawaintai? tu nintimrarmiayi. \t Zbog toga su Židovi počeli Isusa napadati što to radi subotom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi ju nungkanam tau asan, junia aints ainaun wína chichamrun ujakchamuitkungka, ni tunaarinka nekarachminuyayi. Antsu ujakmau asar: Nekachkun tunau turinuyajai, pengké tichartin ainawai. \t Da nisam došao i da im nisam govorio, ne bi imali grijeha; no sada nemaju izgovora za svoj grijeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi tunau turamurnaka nakitayatun nuna turau asan, wikia Yus umirkatin chichaman pachisan pengkeraitai tajai. \t Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uwejen takui kanák wajas nayaimpinam wakamiayi. \t I dok ih blagoslivljaše, rasta se od njih i uznesen bi na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Juun ainautiram ¿waruka aitkarme? Iisha atumea nunisrik aintsuitji. Tura asar atum nangkamrum aitkarme nu inaisaram ukukrum Yus nekas iwiaaku aa nu umirkataram titasar winaji. Nekas Yuska nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura mash nungkanam aa nuna najanamiayi. \t \"Ljudi, što to radite? I mi smo smrtnici, baš kao i vi! Navješćujemo vam da se od tih ispraznosti obratite k Bogu živomu koji stvori nebo i zemlju, more i sve što je u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia wiki nintimsanak: Miajuitjai takunka, nunaka nangkamin tiinjai. Antsu wína pachitas: Miajuitai ta nuka wína Apaachiruitai. Atumka nangkamrum ii Yusrintai tarume nuka nuwaitai. \t Odgovori Isus: \"Ako ja sam sebe slavim, slava moja nije ništa. Ima koji me slavi - Otac moj, a vi velite da je on vaš Bog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus tímia nunisang nekas umiktatuapi tusar, tuke inaitsuk tu nintimsar Yuse chichame metawaru armi. \t Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai jimia tuming nase kakarman nasentak, juun entsa Adria tutainum entsa tamparak juun kanun mai jiimtik mai jiimtik awajmatai, kashi japeng kanunam takakmin ainau pampa uj wajainaun arák antukar: Entsa kaanmatkarin jeatak wajasji tu nintimrarmiayi. \t Bijaše već četrnaesta noć što smo bili tamo-amo gonjani po Jadranu kad oko ponoći naslutiše mornari da im se primiče neka zemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame umirin ainautikia Yuse nekamtairi etserji. Tura Cristonu ainau nuna antukar: Nuka Yuse nekamtairintai tinawai, tura ii nekamtairi ju nungkanmaya nekamtairinchu asa, junia apu nekamtairinchuitai. Junia apu aintsun inau ainayat wári mengkakartin ainawai. \t i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "‘Chicham ii etserji nu antut nakitau asakrumin, atumi nungkari ii nawen nujata nu japimiarar, atumin japar ukuaji. Antsu Yus atumin inatmartas wakerawai tajirme nu chichamka aneaku ataram,’ tusaram nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. \t 'I prašinu vašega grada, koja nam se nogu uhvatila, stresamo vam sa sebe! Ipak znajte ovo: Približilo se kraljevstvo Božje!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus amin yumi umurtinun suramsatas wakera nu nekakmeka, tura yumi surusta tusa seatma nusha nekakmeka, nekasam wína seatinuitme. Turakmin wikia tuke yumi iwiaaku pujustinun sukartin asan, amin susamnawaitjame, —timiayi. \t Isus joj odgovori: \"Kad bi znala dar Božji i tko je onaj koji ti veli: 'Daj mi piti', ti bi u njega zaiskala i on bi ti dao vode žive.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujakrikia uchi nintiminawa nunisrikia nintimrashtinuitji. Uchi ainau nase mai umpu mai umpu waja nunisarang nintiminak chichaman antukar pachitsuk nintimaurin yapajin ainawai. Tura wait chichaman antukar mengkakartin ainawai. Tura asaramtai anangkartin ainauka wait chichaman chichainau asar, chikich ainauncha pachitsuk anangkinawai. \t da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang aints mianchau kichkisha mengkakarti tusangka wakeratsui,” Jesús turammiaji. \t Tako ni Otac vaš, koji je na nebesima, neće da propadne ni jedan od ovih malenih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumsha nekasrum tunaarinchau pujustinuitrume, tura pengker aa nuka nekasrum tuke mash turatnuitrume tusan, atumin pachisan Yusen seatjarme. Tu pujakrumningkia chikich ainausha: Yus juuntapita tiartinuitai. \t puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿warutam kunaki? tusar nekapminak: Treinta y seis (36) metro kunarin nekapmawarmiayi. Tura jumchik arusar ataksha nekapminak, veintisiete (27) metro kunarin nekapmawarmiayi. \t Bacivši olovnicu, nađoše dvadeset hvati dubine; malo poslije baciše je opet i nađoše ih petnaest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Nijai ingkiunikmi, —Jesús turammiaji. \t Ustanite, hajdemo! Evo, približio se moj izdajica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat pachischamiayi, antsu wait anentsuk nu aintsun juki: ‘Tumashnum mash akiimiak jiinkiti,’ tusa kársernum engkeamiayi. \t Ali on ne htjede, nego ode i baci ga u tamnicu dok mu ne vrati duga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus mash nungkanmaya ainautin timiá anengkratu asa, ni uchirin kichkinak akupturmakmiaji. Tura asamtai mash nekasampita tusar, nintimtin ainauka tukeka mengkakachartin ainawai, antsu tuke Yusnum iwiaaku pujusartin ainawai. \t Uistinu, Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Naasón Aminadaba uchiri ayayi. Nunia Aminadab Arama uchiri ayayi. Nunia Aram Esroma uchiri ayayi. Nunia Esrom Faresa uchiri ayayi. Nunia Fares Judá uchiri ayayi. \t Aminadabov, Adminov, Arnijev, Hesronov, Peresov, Judin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia Yus maaketai tiarmi. Yus wína miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumnasha kakamtikramratnuitrume. Yaanchuikia Jesucriston pachis uwemratin chichaman aints ainau pengké nekaachminun wainiat Yus wína nekamtikruau asamtai nu chichaman etsernuitjai. \t Onomu koji vas može učvrstiti - po mojem evanđelju i propovijedanju Isusa Krista, po objavljenju Otajstva prešućenog drevnim vremenima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“¿Waruka wína chichamur nintimtsuksha pujarme? Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, taja nuka wikia pangnaka tatsujrume, —Jesús turammiaji. \t Kako onda ne shvaćate da vam to ne rekoh o kruhu? Nego, čuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —¿Waruka timiá napchau nintimsarmesha pujarme? \t Prozrevši njihove misli, Isus reče: \"Zašto snujete zlo u srcima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik Israela weari ainautin: Wína aintsur ainiarme, tinu asa, ni aintsri ainautinka mash japrama ukurmakchamiaji. ¿Yuse chichame etsernun Elíasan pachis aarmawa nuka antukchamkuram? Elías ni weari ainaun pachis napchau nintimias Yusen chicharak: \t Nije Bog odbacio naroda svojega koga predvidje. Ili zar ne znate što veli Pismo, ono o Iliji - kako se tuži Bogu na Izraela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu umirkatin chichaman akupauka Yusketai. Tura aintsu tunaarin jiis wait wajaktiniun susatnusha Yusketai. Tura ni aintsri ainautin uwemtikramratnuka nuketai. Tura ni umirchau ainaun mengkaktincha nuketai. ¿Tura asamtai waruka chikich aints pachisrumsha paseetai tarume? \t Jedan je Zakonodavac i Sudac: Onaj koji može spasiti i pogubiti. A tko si ti da sudiš bližnjega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—¿Juun jea yumpunkatnusha warutik at? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t \"Reci nam kada će to biti i na koji se znak sve to ima svršiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuna tusa, ni Apaachirin nuwik seak: “Aints wína surusmiame nunaka kichkisha mengkakchajai,” tímia nuna umiktas timiayi. \t da se ispuni riječ koju reče: \"Ne izgubih ni jednoga od onih koje si mi dao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fiesta japen wajasai, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, Yuse chichamen nuikiartutan nangkamamiayi. \t Usred blagdana uziđe Isus u Hram i stade naučavati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsau asa, ni nekamtairincha iincha suritramtsuk, ni nintimaurincha yaanchuik aints ainau nekaachminun wainiat iincha nekamtikramamiaji. Tura iin uwemtikramratas Criston akupturmaku asamtai, yamaikia iisha nuka paan nekaatnuitji. \t Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse aintsri wi taja nunaka umirinak pujuinaun tuke mash angkan nintimratnun Yus susarat tusan, tura Yus wait anentrarat tusan wakerajai. \t A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia Cristo chichame etserin asar, yamaisha tsukajai, tura kitakjai tuke wait wajaji, tura mamuaji. Tura tuke waitkarminaji. Tura jeenchawaitji. \t Ako dakle ne znam značenja glasa, bit ću sugovorniku tuđinac, a sugovornik tuđinac meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sacerdote apuri papi aarmau susam, yamai juni taa, amin seatmina nuna mash achiktaj tusa tayi, —timiayi. \t On ima od velikih svećenika i punomoć okovati sve koji prizivlju ime tvoje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia péngke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasnaka tachawitjai. Antsu tunaawaitjai tinaun: Tunaarum inaisataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Nisam došao zvati pravedne, nego grešnike na obraćenje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Simeónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Leviya weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Isacara weari doce mil (12,000) ainawai. \t iz plemena Šimunova dvanaest tisuća, iz plemena Levijeva dvanaest tisuća, iz plemena Jisakarova dvanaest tisuća,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemrar, Dalmanuta nungkanam wearmiayi. \t a sam sa svojim učenicima odmah uđe u lađu i ode u kraj dalmanutski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunasha tajarme: Nu kintati kashi jimia aints kichik peaknumak kanú tepeenauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t \"Kažem vam, one će noći biti dvojica u jednoj postelji: jedan će se uzeti, drugi ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús nuikiartamun aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Tura chicharak: “Aints uva naekrin ajanam araamiayi. Tura kasamkarai tusa wenurmiayi. Tura nu ajanam kayan juki, uva yumiri jutain najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura aints ainaun eak: Ajar waitruktaram tusa ukuki, chikich nungkanam arák wemiayi. \t I uze im zboriti u prispodobama: Čovjek vinograd posadi, ogradom ogradi, iskopa tijesak i kulu podiže pa ga iznajmi vinogradarima i otputova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t Nato će mu Petar: \"Ako se i svi sablazne o tebe, ja se nikada neću!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wína Apaachir pujamunam wakachu asamtai achirkaip. Antsu wína aintsur pujuinamunam weta. Tura ujaakum: Wína Apaachir pujamunam weajai. Nusha atumi Apaachirintai. Tura wína Yusur pujamunam weajai. Nusha atumi Yusrintai tusan tajarme, tawai tita, —timiayi. \t Kaže joj Isus: \"Ne zadržavaj se sa mnom jer još ne uziđoh Ocu, nego idi mojoj braći i javi im: Uzlazim Ocu svomu i Ocu vašemu, Bogu svomu i Bogu vašemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cuatro (4) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kad Jaganjac otvori četvrti pečat, začujem glas četvrtoga bića gdje govori: \"Dođi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam ni Apuri chicharak: —¿Mostaza jingkiaji timiá tuupchichukai? Turayat nuka tsapai, nekas chikich nupaa nangkamasang juun ayi. Atumsha mianchau ayatrumek, wina nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi: Turataram tinu asamtai, ju numi morera tutain chicharkuram: Junia kangkaptuk kuimiakam, ataksha juun entsa japen wajasta takurminkia nekas turunamnawaitai, —Jesús timiayi. \t Gospodin im odvrati: \"Da imate vjere koliko je zrno gorušičino, rekli biste ovom dudu: 'Iščupaj se s korijenom i presadi se u more!' I on bi vas poslušao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura maawaramtai, juun yaktanam ii Apurin numi winangmanum maawarmia nuni nu jimiar aints maamu namangken tungkajin jintanam tuksartinuitai. Nu yaktanmaya ainau Yusen umirtan nakitinau asaramtai Sodoma tumawaitai. Tura nu yaktanam Yuse aintsri wait wajainau asaramtai, Egiptoa tumawaitai. \t I njihova će trupla ležati na trgu grada velikoga koji se duhovno zove Sodoma i Egipat, gdje je i Gospodin njihov raspet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Silas Timoteojai Macedonianmaya taamtai, Pablo tarach jea najantanka inais, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. Tura judío ainaun paan ujaak: —Nekasan tajarme: Yus akupkamu atum tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Kad iz Makedonije pristigoše Sila i Timotej, Pavao se potpuno posveti Riječi svjedočeći Židovima da Isus jest Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, atumka pasé nintimsaram, Yus tuke iwiaaku puja nuna umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Pazite, braćo, da ne bi u koga od vas srce bilo opako, nevjerno, odmetnulo se od Boga živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, wikia judío ainaunka paseeka awajsachmiajai. Ameka nuka nekame. Tura romano juun apuri wi turamurun nekartuati tusan ujaktinuitjai. \t A Pavao će: \"Stojim pred sudom carevim, gdje treba da mi se sudi. Židovima ništa ne skrivih, kao što i ti veoma dobro znaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme, nunaka mash umiatsaing, aints ju nungkanam iwiaaku pujuinauka pengké jakarchatnuitai. \t Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pabloka nuni kampatam nantu pujus, tuke judío iruntai jeanam waya, nuni shamtsuk judío ainaun Yuse chichamen ujamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun tu inawai tusa chicharkamiayi. \t Onda Pavao uđe u sinagogu te je tri mjeseca hrabro raspravljao i uvjeravao o kraljevstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus surimramtaikia, winaka mantuachminuitme. Tura asakmin wína amin surutkauka amin nangkamasang nukap tunaawitai, —Jesús timiayi. \t Odgovori mu Isus: \"Ne bi imao nada mnom nikakve vlasti da ti nije dano odozgor. Zbog toga ima veći grijeh onaj koji me predao tebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Aints wainmichu chikich wainmichun jintanam wekaasati tusar wekaastinkai? ¿Mai metek waanam ayarcharaintak? \t A kaza im i prispodobu: \"Može li slijepac slijepca voditi? Neće li obojica u jamu upasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, mengkakaru ainaun eakan, Yusnum uwemtikrataj tusan taawitjai, —Jesús timiayi. \t Ta Sin Čovječji dođe potražiti i spasiti izgubljeno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. \t \"Eto, prorekao sam vam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikitcha nunisang kuikian jimia warangkan jukimia nuka nu kuikiajai sumak, tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian jimia warangkan juki irurmiayi. \t Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Juan chichaak: Yakíya taramia nuka mash nangkamakuitai. Tura nungkanmaya ainautikia ju nungkanmaya asar, ju nungkanam aa nuke pachisar chichaaji. Antsu nayaimpinmaya taramia nuka mash ainia nuna nangkamakuitai. \t Tko odozgor dolazi, on je iznad sviju; tko je sa zemlje, zemaljski je i zemaljski govori. Tko dolazi s neba, on je iznad sviju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai chikich uchirin nunasha nunisang: ‘Amesha ajarun weme uva yurangke juuta,’ tamati nuka: ‘Ayu apaachi, wetajai,’ tayat wechamiayi. \t Priđe i drugomu pa mu reče isto tako. A on odgovori: 'Evo me, gospodaru!' i ne ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Jonás kampatam kinta tsawaisha tura kashisha juun namaka ampujen engkema, jakawa nunisang pujumia nunisnak wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, jakan kampatam kinta tsawaisha tura kashisha iwiarsamunam tepestinuitjai. \t Doista, kao što Jona bijaše u utrobi kitovoj tri dana i tri noći, tako će i Sin Čovječji biti u srcu zemlje tri dana i tri noći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, amuti vino mirrajai pachimrar amurat tusar Jesúsan susarmiayi. Turamaitiat amurchamiayi. \t I nuđahu mu piti namirisana vina, ali on ne uze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus turamia nuka mash umisrum: ‘Nekasan Yusen pengker umirkajai’ atumsha tichamnawaitrume, antsu atumi Apuri turamin asamtai: ‘Iikia ni inatiri asar, iin turammiaji nuke umirkaji, tura asar mianchawaitji’ titinuitrume,” Jesús timiayi. \t Tako i vi: kad izvršite sve što vam je naređeno, recite: 'Sluge smo beskorisne! Učinismo što smo bili dužni učiniti!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia timianun wainkan, jakawa nunisnak ni nawen yaamsan iyaarmajai. Turamtai ni untsur uwejejai wína achirak: “Shamrukaip. Wiitjai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. \t Kad ga vidjeh, padoh mu k nogama kao mrtav. A on stavi na me desnicu govoreći: \"Ne boj se! Ja sam Prvi i Posljednji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni Uchirin suritramtsuk iincha mash uwemtikramratas jakat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchirijai metek pengker aa nuna mash suramsatnuitji. \t Ta on ni svojega Sina nije poštedio, nego ga je za sve nas predao! Kako nam onda s njime neće sve darovati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia natsa Jesúsan jiistas jeari chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: Pujut nangkankashtinun jukitasnasha ¿warí pengker aa nuna takakmasminuitja? Nu ujatkata, —timiayi. \t I gle, pristupi mu netko i reče: \"Učitelju, koje mi je dobro činiti da imam život vječni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri ainau yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap. \t ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seakrum atumjai wainaikiatnun wári tsangkatramkat tusaram Yus seatritaram tajarme. \t Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka nekasrumek Jesúsa chichame antukuitkurmeka, tura ni chichame nuimiaru akurmeka, ni chichame pachisrum atumsha: Nuka nekasaintai timinuitrume. \t ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Leví weari ainau Yusnau aa nuna jukiariat mash jakatin armiayi. Antsu Melquisedecka jakamiayi tu aarchamuitai. Tura asamtai tuke iwiaakua nunisrik nintimratnuitji. \t K tome, ovdje desetinu primaju smrtni ljudi, a ondje onaj, za kojega se svjedoči da živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nuni wajasan kichik chichaman kakarman chicharkun: Jakau ainau jakariat ataksha nantakiar iwiaaku pujusartin ainawai, wi timiaja nu chichaman pachisar: Paseetai turutinatsuash,” Pablo timiayi. \t osim možda one jedne riječi koju doviknuh među njima stojeći: Zbog uskrsnuća mrtvih sudi mi se danas pred vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nu nangkamtaik chichaman akupak: Ju chicham umirkuram, nekasrum pengker pujustinuitrume turammiaji nuka nuwaitai: “Atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirkataram. Turakrumka pengker aints atinuitrume, tura untsuri musach ju nungkanam pujustinuitrume.” \t Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati chicharinak: —Pai, ii antarin nuwaitjai ningki tumamusha ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? —tunaiyarmiayi. \t Nato će oni: \"Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús nuikiartamun nuikiartak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinauka yutsukek pujuina? Atsa, nunaka tuminatsui. Antsu aints nuwan nuwatak ni untsukmau ainaujai pujamtai, untsukmau ainau warainak yutanka yutsukka pujuschartinuitai. \t Nato im Isus reče: \"Mogu li svatovi postiti dok je zaručnik s njima? Dokle god imaju zaručnika sa sobom, ne mogu postiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yamaikia Jope yaktanam aints ainau akupkata. Tura aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusar untsukarti. \t Zato sada pošalji ljude u Jopu i dozovi Šimuna koji se zove Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati José nantaki uchin nukurijai juki, Israel nungkanam waketkimiayi. \t On ustane, uzme dijete i njegovu majku te uđe u zemlju izraelsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints wína pengkeraitme turutinamtaisha wikia pachiatsjai. \t Slave od ljudi ne tražim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atum chichaakrumsha, Yuse chichame pachisrum chichastaram. Tura Yus kanta kantamaram, atumek nintimsaram yamaram kantasha kantamataram. Tura ii Apuri nintimsaram atumi nintijai kanta kantamataram. \t Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura ii juuntri iruntramunam atumin juramkiartinuitai. Tura iruntai jeanmasha awatamrartinuitai. Tura wína aintsur asakrumin, atumin judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha chicham nekaarami tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai aneartaram. \t \"Vi pak pazite sami na sebe. Predavat će vas vijećima i tući vas u sinagogama, pred upraviteljima i kraljevima stajat ćete zbog mene, njima za svjedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yáki nekasrum shamkatnuitrume tusan ujaktajrume. Atum jakaram ji kajintrashtinnum chumpimiatin asaram aya Yusek shamkataram. \t Pokazat ću vam koga vam se bojati: onoga se bojte koji pošto ubije, ima moć baciti u pakao. Da, velim vam, njega se bojte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum pujai, sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai iruntrar nu aintsun pachisar: Tunau turamiayi tusar kautrukarmayi. Tura: Nu aintsnaka maawarti tusar seatiarmayi. \t Kad bijah u Jeruzalemu, izniješe veliki svećenici i starješine protiv njega tužbu i zatražiše osudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura katsekinak chichaman untsuri chichariarmiayi. \t I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "judío juuntri ainau nu pengker wajasun chicharinak: —Ju kintaka ayamtai asamtai, tepetiram jukichminuitme, —tiarmiayi. \t Židovi su stoga govorili ozdravljenomu: \"Subota je! Ne smiješ nositi postelju svoju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turunatniun pachisar Yuse chichame etserin ainau yaanchuik aararmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Yus chichaak: \t S time su u skladu riječi Proroka. Ovako je doista pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jinta wearin nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk pujumia nuka Jesúsa wejmakrin antingtas tuntupenini winitmiayi. \t I gle, neka žena koja bolovaše dvanaest godina od krvarenja priđe odostraga i dotaknu se skuta njegove haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kaunkaramtai nu aints ainaun tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchri jiirki akuptukam pengker wajasarmiayi. \t nagrnuše da ga slušaju i da ozdrave od svojih bolesti. I ozdravljali su oni koje su mučili nečisti dusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús wantinkaun ni namangkencha paan waininayat, Jesúsapita tusarka nekaacharmiayi. \t Ali prepoznati ga - bijaše uskraćeno njihovim očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchirtin ainautirmesha nintimrataram: ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat, yurumkanka sutsuk kayan sua? ¿Tura yaachia uchiri namakan seamaitiat, namaknaka sutsuk napin sua? \t \"A koji je to otac među vama: kad ga sin zaište ribu, zar će mu mjesto ribe zmiju dati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Davidcha Yusen pengker awajsamiayi, tura ii juuntri Jacobo Yusri, Davidta Yusri asamtai, David Yuse jeen jeamkatas wakerimiayi. \t koji je našao milost pred Bogom te molio da nađe boravište Bogu Jakovljevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu nuwaka uchin aishmangkun jurerun wainkamjai. Nu aishmangka juun wajas nangkin jiru najanamun takus, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. Tura nu nuwaka uchin jureru asamtai, uchin achikiar Yus pujamunam Yuse keemtairin iwiakarun wainkamjai. \t I ona porodi sina, muškića, koji će vladati svim narodima palicom gvozdenom. I Dijete njeno bi uzeto k Bogu i prijestolju njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesúska aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —Yus nekas iwiaaku puja nuna naarin pachisan nekasan tajame: Waitruakminka Yus jiirmastatui. Wi iniastatjame nuka yamaikia ujatkata: ¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yuse Uchirintam? —tu iniasmiayi. \t Isus je šutio. Reče mu veliki svećenik: \"Zaklinjem te Bogom živim: Kaži nam jesi li ti Krist, Sin Božji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni Wakanin surittsuk susamu asa, Yus akupkamuka ni chichamen tuke etserui. \t Uistinu, onaj koga Bog posla Božje riječi govori jer Bog Duha ne daje na mjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim iwianchi kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainkamjai. Tura aints jiiminamunam nayaimpinmaya ji keaun nungkanam ujuarun wainkamjai. \t Čini znamenja velika: i oganj spušta s neba na zemlju naočigled ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, tímia nunaka niin suruktinun nekau asa timiayi. \t Jer znao je tko će ga izdati. Stoga je i rekao: \"Niste svi čisti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwar kichik fariseo Moisésa chichamen nuikiartin asa, Jesúsan nekapsatas yuumatkat tusa iniastas werimiayi. Tura Jesúsan jeari iniak: \t a jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainau imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús aimiak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t Zato odgovore Isusu: \"Ne znamo.\" I on njima reče: \"Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujaam apu Agripa Feston chicharak: —Wisha nu aintsu chichamen antuktasan wakerajai, —tamati Festo ayaak: —Ayu, takumka kashin wi untsukamtai, ni chichamengka anturkatatme, —timiayi. \t Na to će Agripa Festu: \"Htio bih i ja čuti toga čovjeka.\" \"Sutra ćeš ga, reče, čuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína inatirka aints ainaun jiyakchatnuitai. Tura anturtuktaram tusangka untsumkashtinuitai. Tura asamtai jintanam wekainausha ni etsermataisha anturkachartinuitai. \t preti se neće, neće bučiti, glas mu se neće čuti po trgovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha jiinki weai, aints ampuki tarimiayi. Tura tari tikishmatar Jesúsan aujak: —Nuikiartinu, ameka pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t I dok je izlazio na put, dotrči netko, klekne preda nj pa ga upita: \"Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atum wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniasmiayi. \t A Isus im reče: \"Ne znate što ištete. Možete li piti čašu koju ja pijem, ili krstiti se krstom kojim se ja krstim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judíochu ainau timiá untsuri kaunkaramtai, judío ainau nuna wainkar, Pablon suwirpiaku jiisar: —Nangkami tawai, —tiarmiayi. Tura asar Pablon pachisar pasé chichasarmiayi. \t Kad su Židovi ugledali mnoštvo, puni zavisti psujući suprotstavljali su se onomu što je Pavao govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aminu aintsrum asar, tuke inaitsuk ami wakeramurmin najanawarti tusan, nu aints ainauncha pengker awajsatasan ami wakeramurmin tuke najanin ajai. \t I za njih posvećujem samog sebe da i oni budu posvećeni u istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “¿Aints kantiin akaa chingnanam uuktinkai? Atsa, aints kichkisha nunaka turinatsui, antsu jeanam wayaawaru ainau paan wainmakarti tusar yakí kentsartinuitai. \t \"Nitko ne užiže svjetiljku da je stavi u zakutak ili pod posudu, nego na svijećnjak da oni koji ulaze vide svjetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jinta weenak mai nuwamtak Jesús turunamun pachisar chichaarmiayi. \t Razgovarahu međusobno o svemu što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunia aints ainau niin nekasampita tichau asaramtai, Jesús nuningkia wainchati takatnaka untsurinka turachmiayi. \t I ne učini ondje mnogo čudesa zbog njihove nevjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t I odmah nesta s njega gube i očisti se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura Apu asan, wína menarnini wajainaun chicharkun: ‘Pasé takau ainautiram, wini iruntsuk junia jiinkiram, tuke ji kajintrashtinnum wetaram. Satanás ni awemamuri ainaujai tuke wait wajaktin umismanum nujai iruntrataram. \t \"Zatim će reći i onima slijeva: 'Odlazite od mene, prokleti, u oganj vječni, pripravljen đavlu i anđelima njegovim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Alejandro tsapuamtai, aints ainau: Auka judío aintsuitai tusar, mash metek jimia hora kakarar chichainak: —Ii yaktari yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Ali kada doznaše da je Židov, udarahu gotovo dva sata svi u jedan glas: \"Velika je Artemida efeška!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai apu nintimias: Tsaa yantanti Jesús: Uchirmeka pengker wajasi, tu ujakmau asa, ni aintsrijai mash Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Tada razabra otac da je to bilo upravo onog časa kad mu Isus reče: \"Sin tvoj živi.\" I povjerova on i sav dom njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse keemtairinia chichaman antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Yuse inatiri ainautiram, uchi ainautirmesha tura juun ainautirmesha, ni umirkuram pujau asaram, mash iruntraram Yus pengker awajsataram,” taun antukmajai. \t I s prijestolja iziđe glas: \"Hvalite Boga našega, sve sluge njegove, svi koji se njega bojite, i mali i veliki!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Mai Cristonu ainautak kajernaikiamu iwiarami tusar pujuinamunam Yusen umirchau ainausha jiisartas weena nuka pengkerkai? \t a kod vas ću se možda zadržati ili čak zimovati da me otpratite kamo god pođem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús uchi uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai uchikia nantaki wajasmiayi. \t No Isus ga dohvati za ruku, podiže ga i on ustade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii yachi Rufoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apurin miatrusang umirnuyayi. Tura ni nukurincha chichaman akuptajai. Nuka wína nukurua tumawaitai. \t Pozdravite Rufa, izabranika u Gospodinu, i majku njegovu i moju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkiar Pisidia nungkanam nangkamakiar, Panfilia nungkanam jearmiayi. \t Pošto su prešli Pizidiju, stigoše u Pamfiliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau: Yus tu pujawapi tusar nekainayat, Yus juuntapita tutsuk, nunia maaketai ticharmiayi. Antsu nangkamiar nintiminau asar, nintinchau wajasarmiayi. Tura paan nintimrartatkamawar tujinkar teenam pujuinawa nunisarang pujuarmiayi. \t Jer premda upoznaše Boga, ne iskazaše mu kao Bogu ni slavu ni zahvalnost, nego ishlapiše u mozganjima svojim te se pomrači bezumno srce njihovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro Juanjai shamtsuk tu chichainamtai, apu ainausha nuna antukar: —¿Warukaya nuimiarchau ainayatcha, tura mianchau ainayatcha, timiá shamkartutskesha chichainawa? —tunaiyarmiayi. Tura Jesúsjai iruntrar nukap pujusaru asar, tu chichainawai tusar nekaawarmiayi. \t Kad vidješe neustrašivost Petrovu i Ivanovu, a znajući da su to ljudi nepismeni i neuki, bijahu u čudu; znali su ih, da bijahu s Isusom, ali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikiartichu atumjai tuke irunui. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai, —timiayi. \t Jer siromahe imate uvijek uza se, a mene nemate uvijek.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi ayamtai kintati aintsun kichik tsuwaru asamtai, mash ¿waruka aitkawa? tusaram nukap nintimrarume. \t Uzvrati im Isus: \"Jedno djelo učinih i svi se čudite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka Yuse uchiri asaram, Cristo Jesúsnawaitrume. Tura Yus wakerau asamtai, Cristo Jesús Yuse nekamtairincha iin nekamtikramamiaji, tura ii tunaurincha sakturmarmiaji, tura pengké tunaarinchau ataram tusa iinka kakamtikramramiaji, tura ii tunaarincha akiimiatramak uwemtikramramiaji. \t Zato su među vama mnogi nejaki i nemoćni, i spavaju mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia Yus Moisésan akupkamuka nekaji. ¿Antsu nu aintska tuniantskai? —tiarmiayi. \t Mi znamo da je Mojsiju govorio Bog, a za ovoga ne znamo ni odakle je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Natán Davidta uchiri ayayi. Nunia David Isaí uchiri ayayi. Nunia Isaí Obeda uchiri ayayi. Nunia Obed Booza uchiri ayayi. Nunia Booz Sala uchiri ayayi. Nunia Sala Naasónka uchiri ayayi. \t Jišajev, Obedov, Boazov, Salin, Nahšonov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atash shinamtai, Jesús tímia nunaka Pedro nintimramiayi. “Atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme,” Jesús tinu asamtai, Pedro nu chichaman nintimiar, nunia jiinki kakar juutmiayi. \t I spomenu se Petar riječi koju mu Isus reče: \"Prije nego se pijetao oglasi, triput ćeš me zatajiti.\" I iziđe te gorko zaplaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwaka Sirofenicia nungkanmaya asa judíochu ayayi. Tura Jesúsan seak: —Wait aneasam, nawantrunia iwianch jiiktia, —timiayi. \t A žena bijaše Grkinja, Sirofeničanka rodom. I moljaše ga da joj iz kćeri istjera zloduha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús nuna antuk, nukap nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme. Ju aintsua nunisarang Yus nekas tujinkachuitai tinaunka kichkisha wainkachuitjai. \t Čuvši to, zadivi se Isus i reče onima koji su išli za njim: \"Zaista, kažem vam, ni u koga u Izraelu ne nađoh tolike vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yusen pengker awajmataikia, Yuscha winasha nunisang pengker awajtustatui. Tura nunaka wári umiktatui. \t Ako se Bog proslavio u njemu, i njega će Bog proslaviti u sebi, i uskoro će ga proslaviti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai iikia pengker nintimsar Jesús engkear jukir, kakarmachu ii weamunam nujamkamiaji. \t Htjedoše ga uzeti u lađicu, kadli se lađica odmah nađe na obali kamo su se zaputili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jumchik arus taratata nuka nekas taratnuitai, tura ni tímia nunisang nekas taratnuitai. \t Jer još malo, sasvim malo, i Onaj koji dolazi doći će i neće zakasniti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anturtuktaram. Nu nuwanka peaknum tepesti tusan sungkuran susatatjai. Tura nijai tsanirmau ainauncha nijai metek nukap wait wajakarti tusan sungkuran susartatjai. Antsu ni tunaarin inaisaramtaikia turashtatjai. \t Evo, bacam je na postelju, a bludne drugare njene u veliku nevolju ako se ne odvrate od njezinih djela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujaam Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, nekasam pengker wajasume. Pengker nintimsam yamaikia weta, —timiayi. \t A on joj reče: \"Kćeri, vjera te tvoja spasila. Idi u miru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni nujamkarin, kapitán chikich juun kanun Alejandría yaktanmaya jeaun wainkamiayi. Nu kanuka Italia nungkanam wetin asamtai: Nuni engkemataram tusa akuptamkamiaji. \t Ondje satnik nađe neku aleksandrijsku lađu za Italiju i ukrca nas na nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainauti chicham nekaatasar ¿waitratsuash? takurin, nekas waitratsjai tiartas: Yusjai tajai tinawai. Yus aints ainautin nuna nangkamasang juun asa, tura aintsu nintimaurin mash nekau asamtai, aints ainau nuna tuke tu weenawai. Tu tinu asar nuniangka ¿waitratsuash? tamauka atsawai. \t Ljudi se doista kunu onim tko je veći i zakletva im je, kao potkrepa, kraj svake raspre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainaun wína Apaachir: Nuka aminu arti timiau asar, nuka wína aintsur artinuitai. Tura asaramtai wini wininaunka pengké nakitrashtinuitjai. \t Svi koje mi daje Otac doći će k meni, i onoga tko dođe k meni neću izbaciti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. Ju nungkanmaya ainau aminuchu asaramtai, nuna pachisnaka seatsjame. Antsu wína surusmiame juka aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. \t Ja za njih molim; ne molim za svijet, nego za one koje si mi dao jer su tvoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Jordán entsanmaya jiinkiamtai, Yuse Wakani ni nintin engkemtuau asa, aints atsamunam weta tusa Jesúsan ayamiayi. \t Isus se, pun Duha Svetoga, vratio s Jordana i Duh ga četrdeset dana vodio pustinjom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Marí chicharak: “Wikia tuke nintirjai Yuska timiá juuntapita tajai. \t Tada Marija reče: \"Veliča duša moja Gospodina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints miajuitjai tutsuk, antsu ju uchia nunisang nintimturas pujauka chikich ainaun nangkamasang Yuse pujutirin jeatnuitai. \t Tko god se dakle ponizi kao ovo dijete, taj je najveći u kraljevstvu nebeskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, aints Yusnum wayaawaru ainauka tuke ayamratin ainawai. Antsu Yusnum yaanchuik uwemratin chichaman antukarmia nuka nu chichamnasha umirkacharu asar Yusnum jeacharmiayi. \t Preostaje dakle da neki imaju u nj ući, a oni koji su prvi primili blagovijest ne uđoše zbog nepokornosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa tuntupenini pajas jiimkama, Jesús wajaun wainkayat Jesúsapita tusangka nekaachmiayi. \t Rekavši to, obazre se i ugleda Isusa gdje stoji, ali nije znala da je to Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints pengker wajasamtai, fariseo ainau kajerinak: ¿Jesús itiurkatjik? tusar mai nuwamtak chichasarmiayi. \t A oni se, izbezumljeni, počnu dogovarati što da poduzmu protiv Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainaun mash nuiniartas chicharak: —Aneartaram. Aints kuikiartin tura untsuri warirtin pujayat tukeka pujuschamnawaitai. Tura asamtai atumka kuikiartin wajastasan wakerajai tuuka nintimsairap, —timiayi. \t I dometnu im: \"Klonite se i čuvajte svake pohlepe: koliko god netko obilovao, život mu nije u onom što posjeduje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam nu nuwaka aimiak: —Ja ai Apuru, kichkisha juwakchari, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Ayu, wisha mantamawarti tichatatjame. Yamaikia jeemin waketkim nuniangka tunau turuwaip, —timiayi. \t Ona reče: \"Nitko, Gospodine.\" Reče joj Isus: \"Ni ja te ne osuđujem. Idi i odsada više nemoj griješiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wina nintimtursaram angkan pengker pujusmintrum tusan, nunasha tajarme. Ju nungkanam pujakrumka wait wajaktinuitrume. Antsu wi ju nungkanam aa nuna mash nepetkau asamtai, atumsha napchauka nintimtsuk pujustaram, —Jesús turammiaji. \t To vam rekoh da u meni mir imate. U svijetu imate muku, ali hrabri budite - ja sam pobijedio svijet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrin Jesús chichartamak: —Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, —turammiaji. \t A Isus im reče: \"Pazite, čuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nintimrataram. Aints nekas kakaram ni jeen pujamtaikia, jeentin jingkiatskeka ni waririn ainia nunaka pengké kichkisha kasarkachartinuitai. Antsu jeeniun jingkiawar waririn jurukiartinuitai. \t Nitko, dakako, ne može u kuću jakoga ući i oplijeniti mu pokućstvo ako prije jakoga ne sveže. Tada će mu kuću oplijeniti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii untsurnumanini kut kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Jii kichik mengkakau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintukka namangmesha pengker ayat, ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas pengké paseetai. \t Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús treinta (30) musach pujus, Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Turamtai aints ainau nangkamiar: Jesús José uchirintai tu nintimtusarmiayi. Jesúsa apachri Elí naartinuyayi. \t Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi taja nunaka mash miatrusang umiktatui tusan, amincha aatkun pujajme. Tura wi seajme nuna nangkamasmek nekasam umiktatme tusan amincha nekajme. \t Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura werum: Yus yamaikia nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeayi tusaram etserkataram. \t Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Yusri ji kapawa tumau asa, ni umirin ainautin inatmartinu pujutiri muchkiashtin asamtai, Yuska tuke maaketai tusar, pengker awajkur tunau wajasai tusar tuke umirkarmi. \t Zato jer smo primili kraljevstvo neuzdrmljivo, iskazujmo zahvalnost iz koje služimo Bogu kako je njemu milo, s predanjem i strahopoštovanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Juun yaktanam werum, nuni jearam aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkaram nu aints nemarsataram. Nu aints jeanam wayaamtai, \t On im reče: \"Evo, čim uđete u grad, namjerit ćete se na čovjeka koji nosi krčag vode. Pođite za njim u kuću u koju uniđe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinau asaramtai, Jesús paan wantinkangka judío nungkanmaka wekaasachmiayi. Antsu ni nuiniatiri ainautijai nuniangka jiinkir, entsa atsamunam yakat Efraín tutainum jear nuni pujusmiaji. \t Zbog toga se Isus više nije javno kretao među Židovima, nego je odatle otišao u kraj blizu pustinje, u grad koji se zove Efrajim. Tu se zadržavao s učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu kampatam kinta jaka tepau wainiat, Yus ataksha Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t Bog ga uskrisi treći dan i dade mu da se očituje -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik imiakratin Juan akiintsaing, Yuska niin pachis ni chichamen etsernun Isaías naartinun ni chichamen aamtikramiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nintimrataram. Yus chichaak: Ami wetintrumin weti tusan, tura ami jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai,” timiayi. \t Pisano je u Izaiji proroku: Evo šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da ti pripravi put."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ju papikia mash aints antinamunam aujsataram. Tura aujsaram umisrum, Cristo umirin Laodicea yaktanam pujuinau antumtikiatasrum akupkataram. Tura Laodicea yaktanam pujuinaun papin akuptinaja nu jukiram atumsha aujsataram. \t A kad se ova poslanica pročita kod vas, pobrinite se da se pročita i u Laodicejskoj crkvi, i vi da pročitate onu iz Laodiceje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktaka tunau piaku asamtai, tunaarintin ainau timiá untsuri asar, ni tunaari nayaimpin antingkua nunisarang ainawai. Tura asaramtai Yus ni tunaarinka kajinmatsui,” taun antukmajai. \t Jer njezini grijesi do neba dopriješe i spomenu se Bog zločina njezinih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan tikishmatramjai. Turamaitiat wína chichartak: “Aitkarawaip. Antsu Yusek: Ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisnak Jesúsa inatiri asan, ni chichamen etserina nujai metek Yuse inatirinjai. Yuse chichame etserin ainau Jesús tímia nuna antukaru asar, nusha nunisarang etserinawai,” turutun antukmajai. \t Padoh mu pred noge da mu se poklonim. A on će mi: \"Nipošto! Sluga sam kao i ti i braća tvoja koja imaju svjedočanstvo Isusovo. Bogu se pokloni!\" Jer svjedočanstvo Isusovo duh je proročki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia atumin tajarme: Pasé aints ainau yapaijtsuk asataram. Antsu aints atumi yapiin awaturminamtaisha, atumka yapaijtsuk atusha awatita tusaram tsangkatkataram. \t A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Tunau jiistin kinta jeamtai, aints nangkamiar chichau armia nu chichamnaka mash Yusen paan ujakartin ainawai. \t A kažem vam: za svaku bezrazložnu riječ koju ljudi reknu dat će račun na Dan sudnji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ni apuri aneachmau tari, inatirin nakachmaun wainak, chikich chichaman umichu ainaujai metek wait wajaktiniun susatnuitai. \t doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti; rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među nevjernicima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Moisésa aarmaurin miatrusrumek umirkuram, ayamtai kintatisha uchi nuwapchirin charutnuitiatrumsha, wi ayamtai kintatin kichik aintsun tsuwaraisha ¿waruka kajertarme? \t Ako čovjek može primiti obrezanje u subotu da se ne prekrši Mojsijev zakon, zašto se ljutite na mene što sam svega čovjeka ozdravio u subotu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akatar akuptak: ‘Yamaikia weme, ajarun takau ainau ujaakum: Ajartin chichaman akupturmak: Uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti tawai tita,’ timiayi. Tura akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatirin katsumkar, uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t \"Kada dođe doba, posla slugu vinogradarima da mu dadnu od uroda vinogradskoga. No vinogradari ga istukoše i otposlaše praznih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Wikia aints tunaarinchaun wainiatun: Achiktaram tusan suruku asan, tunaun turajai, —timiayi. Tamaitiat aiminak: —¿Iisha itiurkatjik? Amek nintimrata, —tiarmiayi. \t govoreći: \"Sagriješih predavši krv nedužnu!\" Odgovoriše: \"Što se to nas tiče? To je tvoja stvar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai judío apuri iruntramunam pujuinauka Estebankan jiij pujuriarmiayi, tura Estebanka yapiin Yuse awemamuria tumaun wainkarmiayi. \t A svi koji su sjedili u Vijeću upriješe pogled u Stjepana te opaziše - lice mu kao u anđela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Abraham juuntach asa, uchin yajutmarchamin ayat, uchin yajutmaru asamtai, nukap arus Yus tímia nunisang nayaimpinam yaa ainia timiá untsuri yujramiayi. Tura juun entsa yantamen yaikmiria nunisarang nekapmarchamin untsuri yujramiayi. \t Zato od jednoga, i to obamrla, nasta mnoštvo poput zvijezda na nebu i pijeska nebrojena na obali morskoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jesús juun kucha Genesaret tutainum nuna kaanmatkarin aints ainaun nuiniak wajai, aints timiá untsuri Yuse chichamen antukartas wakerinak Jesúsnum kawengkar kae wajasarmiayi. \t Dok se jednom oko njega gurao narod da čuje riječ Božju, stajaše on pokraj Genezaretskog jezera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsan pachisar untsuri chichainamtai, Galilea apuri Herodes nu chichamnasha antukmiayi. \t U ono vrijeme doču Herod tetrarh za Isusa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi wariringkia mamuinawai. Tura atumi entsatirisha shiiram ainia nunaka sengka mesenawai. \t Bogatstvo vam istrunu, haljine vaše postadoše hrana moljcima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Zorobabel Abiudan yajutmarmiayi. Tura Abiud Eliaquiman yajutmarmiayi. Tura Eliaquim Azoran yajutmarmiayi. \t Zerubabelu se rodi Abiud. Abiudu se rodi Elijakim. Elijakimu se rodi Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nungkanam weatsaing, ni inatirin diez (10) amia nuna untsuk, kuik jimia pachak kinta takakmasmaun akiimiakminun kichik kichik susa chicharak: ‘Kuikiar yujarti tusaram, ju kuikiajai takakmajataram. Tura wi taamtai wangturkimnuram’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t Dozva svojih deset slugu, dade im deset mna i reče: 'Trgujte dok ne dođem.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan wína pachitas etsermia nuka nekasaintai tusaram nekaratnuitrume. Tura nuna nangkamasrumek wína Apaachir Yus akupkamuitai tusaram nekaratnuitrume. Ni turata turutin asamtai, wi turaja nu wainkuram: Nekasampi Yus akupkamuita tusaram nekaratnuitrume. \t Ali ja imam svjedočanstvo veće od Ivanova: djela koja mi je dao izvršiti Otac, upravo ta djela koja činim, svjedoče za mene - da me poslao Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Jesús aints ainaun jiiki nuwawach tepamunam waya uwejen achirkam nuwachikia nantakmiayi. \t A kad je svijet bio izbačen, uđe on, primi djevojku za ruku i ona bi uskrišena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tarachin pijinawa nunismek turatnuitme. Tarachia nunisang nayaimpisha, tura nungkasha yapajiatnuitme. Antsu ameka yapaijmiamashtinuitme. Tura asam ami pujutrumka pengké nangkankashtinuitai,” tu aarmawaitai. \t Mijenjaš ih poput haljine, kao odjeću, i nestaju. A ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainaujaisha mash iruntrar: Nekas Jesús tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura nu antukrikia maatai tu nintimrarmiayi. \t A glavari svećenički i cijelo Vijeće tražili su kakvo lažno svjedočanstvo protiv Isusa da bi ga mogli pogubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai vino yamai kariauka nuwap najanamu yamarmanam yaraktinuitai. Nu turamka mai metek meserchatnuitai. Tura asamtai yamaram chicham umirkurmeka, arut chicham etserkamuka inaisatnuitrume. \t Nego, novo vino neka se ulijeva u nove mješine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Galilea nungka tumajin katingkiar, Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Doploviše u gergezenski kraj koji je nasuprot Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús nuwa irunun jiis chicharak: —Jerusalénnumia nuwa ainautiram, wína anenkurmeka juutirap. Antsu atumek nintimtumasrum, tura atumi uchiri nintimsaram juutiaram. \t Isus se okrenu prema njima pa im reče: \"Kćeri Jeruzalemske, ne plačite nada mnom, nego plačite nad sobom i nad djecom svojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús jinta weak, chikich yaktanam jeamiayi. Tura nu yaktanmaya nuwa, Marta naartin Jesúsan: Jearun wayaata, tusa untsukmiayi. \t Dok su oni tako putovali, uđe on u jedno selo. Žena neka, imenom Marta, primi ga u kuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus umirkatin chichamka mash umiayatrumek, chicham kichkisha umirtsuk pujakrumka, nekasrum umirkatin chichamka mashkia umirtsurme. \t Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachir wína akuptukmia nuka aints ainaun nintimtikchamtaikia, aints kichkisha winingkia winichartinuitai. Tura nungka amukatin kinta jeamtai, wini wininaunka jakamunmayan inankitnuitjai. \t Nitko ne može doći k meni ako ga ne povuče Otac koji me posla; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús wekaa wekaaka chikich chikich yakat juunnumsha, tura tuupchinmasha iruntai jeanam waya, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. Tura Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura sungkurintin ainaun, tura najaiminak pujuinauncha tsuwarmiayi. \t I obilazio je Isus sve gradove i sela učeći po njihovim sinagogama, propovijedajući Evanđelje o Kraljevstvu i liječeći svaku bolest i svaku nemoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktanmaka nawan aintsjai tumichu Marí naartin pujuyayi. Nu nawannaka aints José naartin: Wi nuwatkamjinam tusa chichas ukukmiayi. Joséka apu Davidta weari ayayi. \t k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío juuntri ainau chicharinak: —¿Ju jeaka cuarenta y seis (46) musach jeamkamua juka kampatam kintajaingkiash jeamkaintam? —tiarmiayi. \t Rekoše mu nato Židovi: \"Četrdeset i šest godina gradio se ovaj Hram, a ti da ćeš ga u tri dana podići?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwawach jaka nantakin asamtai, nu nungkanmaya ainau nuna pachisar untsuri etserkarmiayi. \t I razglasi se to po svem onom kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jumchik kinta nangkamaramtai, nu natsaka ninu aa nuna mash suruk, kuikiarin chumpia chikich nungkanam yajá wemiayi. Tura chikich nungkanam we nuni jea, nangkami pujus ni wakeramurijai kuikiarin mash amukmiayi. \t Nakon nekoliko dana mlađi sin pokupi sve, otputova u daleku zemlju i ondje potrati svoja dobra živeći razvratno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumek wainmamkataram. Turaram Yuse Wakani Cristonu ainau wainin ata tusa, atumin akuptamkau asamtai, ii Apuri jarutramak, ni nemarkau ainautin ni numpejai sumarmaku asamtai, Cristonu ainau mash wainkataram. \t \"Pazite na sebe i na sve stado u kojem vas Duh Sveti postavi nadglednicima, da pasete Crkvu Božju koju steče krvlju svojom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Jedne je subote prolazio kroz usjeve. Njegovi učenici počeše putem trgati klasje. A farizeji mu rekoše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kungkutin ukaramtai, Judas Iscariote, Simónka uchiri nuni pujau, Jesúsa nuiniatirintiat, ukunam niin suruktin amia nuka chichaak: \t Nato reče Juda Iškariotski, jedan od njegovih učenika, onaj koji ga je imao izdati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich isranam pataamtiatji, —Pablo timiayi. \t Ali treba da se nasučemo na neki otok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anturtuktaram. Yuse aintsri ainau mostaza jingkiajiya nunisarang ainawai. Aints mostaza jingkiajin ni ajarin araam, nuka tsapai nunia tsakar, nunia nekas juun wajaayi. Tura kanaji timiá saram asaramtai, nanamtin ainau mostazan kanajin pasungminawai, —Jesús timiayi. \t Ono je kao kad čovjek uze gorušičino zrno i baci ga u svoj vrt. Uzraste i razvi se u stablo te mu se ptice nebeske gnijezde po granama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿ajartin taa itiurkatnuita? ¿Atumsha itiur nintimrume? Niisha taa nu aja takau ainaun mash maatnuitai. Tura ajarincha chikich ainau takakmasarti tusa susatnuitai. \t \"Što li će učiniti gospodar vinograda? Doći će i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha tura nungkanmasha tuke ati. \t Dođi kraljevstvo tvoje! Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wikia pengké tunaarinchautiatnak, timiá wait wajau asamtai, tunaarintin ainawa wina nangkamasarang wait wajakartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Jer ako se tako postupa sa zelenim stablom, što li će biti sa suhim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pilato ataksha iniak: —¿Tura Jesúsan Mesíasaitai tina nunasha itiurkatjak? —timiayi. Tu iniam mash aiminak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Kaže im Pilat: \"Što dakle da učinim s Isusom koji se zove Krist?\" Oni će: \"Neka se razapne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati jumchik arus chikich aintcha niin wainak: —Amesha au aintsjai pachitkauyame, —timiayi. Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa aishmangku, wichawaitjai, —timiayi. \t Malo zatim opazi ga netko drugi i reče: \"I ti si od njih!\" A Petar reče: \"Čovječe, nisam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichainak pujuinai, Jesús aneachmau japen wajas: —Pengker nintimsaram pujustaram, —timiayi. \t Dok su oni o tom razgovarali, stane Isus posred njih i reče im: \"Mir vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamu asa Juun Yawaaya Tumau ama nu Yusen pachis pasé chichaun antukmajai. Tura Yuse naarincha pachis, tura Yuse jeencha pachis, tura nayaimpinam pujuinauncha pachis pasé chicharun antukmajai. \t I ona otvori usta da huli Boga, da huli ime njegovo, njegov Šator i nebesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tau waininayat, ni Apaachiri Yusen pachis nunaapi tawa tusarka pengké nekaacharmiayi. \t Ne shvatiše da im govori o Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujuinai, Yus Jesúsan pengker awajmau asa tsakaki wemiayi. Tura kakaram wajaki, Jesús nekatnasha pengker nekaki tsakamiayi. \t A dijete je raslo, jačalo i napunjalo se mudrosti i milost je Božja bila na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wína umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakamtai iwiarsarti. Antsu ameka Yus umirkatin warukuita tusam etserkata, —timiayi. \t Reče mu: \"Pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve, a ti idi i navješćuj kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aarmau waininayat, judío ainau untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Antsu judío juuntri ainausha jumchik Jesúsan nekasampita tinayat, Yus wína pengker nintimtursat tuuka nintimtsuk, antsu aints ainauka nekasar pengker nintimtursarat tusar, fariseo ainaun shaminak, iruntai jeanmaya jiirkiarai tusar, paanka wikia Jesúsan umirnuitjai ticharmiayi. \t Ipak, mnogi su i od glavara vjerovali u njega, ali zbog farizeja nisu to priznavali: da ne budu izopćeni iz sinagoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen nekas pengker nintimtusar pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka antukmaurin kajinmamtikui,” Jesús timiayi. \t Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus inankimia nuka kaurchamiayi. \t a Onaj koga Bog uskrisi ne vidje truleži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints mash antinamunam nuna tamati, nu chichaman antukaru ainau ni chichamejai achikiartatkamawar tujinkarmiayi. Antsu nintimrar chichatsuk wajasarmiayi. \t I ne mogoše ga uhvatiti u riječi pred narodom, nego umuknuše zadivljeni njegovim odgovorom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Akasha nuningkia jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t gdje crv njihov ne gine niti se oganj gasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Apuru, yamaikia jaaknasha nekasan pengker nintimsan jakatatjai. Ame turutmiame nuka miatrusmek umikume. \t \"Sad otpuštaš slugu svojega, Gospodaru, po riječi svojoj, u miru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Esteban, Yuse Wakani piatkamu asa, nayaimpinmanini pangkai jiimkama Yuse paaniurin wainkamiayi. Tura Yuse untsurinini Jesús wajaun wainkamiayi. \t Ali on, pun Duha Svetoga, uprije pogled u nebo i ugleda slavu Božju i Isusa gdje stoji zdesna Bogu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirkausha aneachmau tunaunaka turatnuitai. Turamtaisha Yuse Wakani piatkamu ainautiram, nu tunaun turau wainkurmesha: Wisha mianchawaitjai tusaram, nu aints jaimiasrum chicharkuram: Nu tunauka inaisata, tusaram yaingtaram. Wisha tunau wajasai tusaram nuka turataram. \t Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainauka nekainachiat pachitsuk pasé chichainawai. Tura junia nungkanam aa nunak nekainau asar, tangku nintinchawa nunisarang ainawai. Tura tangkua nunisarang ni namangken ningki mesmaminawai. \t A ovi pogrđuju ono što ne poznaju; a što po naravi kao nerazumne životinje poznaju, u tom trunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chicharak: —Apu Agripaya, Jesús nayaimpinmaya wína turutmia nunaka miatrusnak umirkamiajai. \t \"Otada, kralju Agripa, ne bijah neposlušan nebeskom viđenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaak: “Ju numpajai Yus chichaman najanamia nu umikminuitrume” timiayi. \t govoreći: Ovo je krv Saveza koji vam odredi Bog;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Criston tu umirkar pujuinauka Yusnasha tura aints ainauncha pengker nintimtinawai. \t Da, tko tako Kristu služi, mio je Bogu i cijene ga ljudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama kuikian itariaram Jesús kuikian jiis chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawaita? —tu iniam: —Juun apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t Oni doniješe. I reče im: \"Čija je ovo slika i natpis?\" A oni će mu: \"Carev.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsu inatiri ainautirmincha tajarme: Atumka Cristo umirin asaram, Cristo wína pasé awajtusai tusaram, shamakrum pengker nintimsaram nakimtsuk atumi inatmin Cristo umirume nunisrumek pengker umirin ataram. \t Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha nunisrumek nekas pengker aa nu turau asaram, aints ainau atumi pengker pujamurmin waitmakar, Yuska juuntaitai tiarat, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Elisabet nuna antamtai, uchi ampujnum engketu muchitkamiayi. Turamtai Yuse Wakani Elisabeta nintin piatkamiayi. \t Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmau asamtai, kichkisha Yusen umirtan inaisai tusaram aneartaram. Aints Yusen umirtan inaisaruka chikich aints ainauncha niya nunisarang tunaun turumtikiatnuitai. Tura asamtai atumka tunau wajasai tusaram wainmamkataram. \t Pripazite da se tko ne sustegne od milosti Božje, da kakav gorki korijen ne proklija pa ne unese zabunu i ne zarazi mnoge,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik Yus Adánkan najanamiayi. Nunia Adánka weari yajutmaki yajutmaki siete (7) amia nuka Enoc ayayi. Enocsha nu anangkartin ainaun pachis yaanchuik etsermia nuka nuwaitai: “Ii Apuri ni umirin untsuri warang ainaujai taratnuitai. \t O njima prorokova sedmi od Adama, Henok: \"Gle, dođe Gospodin sa Desttisućama svojim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Wi yaanchuik yurumak entsatsuk, nunia kuikiasha takutsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram tusan akupkamiajrume nuni yuumakmakiarum? —Tu iniam aiminak: —Atsa, pengké yuumakchamiaji, —tiarmiayi. \t I reče: \"Kad sam vas poslao bez kese i bez torbe i bez sandala, je li vam što nedostajalo?\" Oni odgovore: \"Ništa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka te wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Od šeste ure nasta tama po svoj zemlji - do ure devete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waya uchin wainak juki minakas Yusen maaketai tusa seak: \t primi ga on u naručje, blagoslovi Boga i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yakí nayaimpinmayan shamrumtinun inakmastinuitjai. Tura nungkanmasha wainchati takatnaka inakmastinuitjai. Aints maaniamunam numpan nukap wainkartinuitai. Tura jisha nukap keenaun wainkartinuitai. Nunia mukunit nungkanam nukap atinuitai. \t Pokazat ću čudesa na nebu gore i znamenja na zemlji dolje, krv i oganj i stupove dima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai iisha ininiakur: —¿Chikich aints ni yuwatniurinka itarcharmasha? —tunaimiaji. \t Učenici se nato zapitkivahu: \"Da mu nije tko donio jesti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Marísha nuna antuk, wári wajaki Jesúsan jiistas wemiayi. \t A ona, čim doču, brzo ustane i pođe k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo taatsaing Yus Moisésan chichaman akatar akupak: Nu chichamka mash umirtuktaram timiayi. Antsu nunia Cristo iin uwemtikramratas tarutmi jarutramkau asamtai, nu chichamka yamaikia pachischatnuitji. \t To je tek sjena onoga što dolazi, a zbiljnost jest - tijelo Kristovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waketkiamtai jumchik arus ni nuwari Elisabetka japrukmiayi. Tura japruk cinco (5) nantu jeanmayangka jiintsuk pujumiayi. \t Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai iwianch ainau nu aintsu namangkenia Jesúsan seainak: —Ju aintsnumia jiikratkumka, au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. \t Zlodusi ga zaklinjahu: \"Ako nas istjeraš, pošalji nas u ovo krdo svinja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin nakaj pujumiayi. Tura nu kuik engketinam aints ni kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. Turamtai kuikiartin untsuri tariar, ni kuikiarin nukap engkewarmiayi. \t Potom sjede nasuprot riznici te promatraše kako narod baca sitniš u riznicu. Mnogi bogataši bacahu mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai iwianch Jesúsan: Tunau turata tamaitiat, Jesús tunaunaka pengké turachmiayi. Iwianch iincha tunau turata turamkurnisha, Jesús yumtin pujamuncha mash nekau asa, iincha wait anentramak tuke yainmaji. Tura asa junia sacerdote juuntri nangkamasang Jesús iin tuke wait anentramaji. \t Ta nemamo takva Velikog svećenika koji ne bi mogao biti supatnik u našim slabostima, nego poput nas iskušavana svime, osim grijehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai pasé nintimtai aa nuka, tura tunau tuke iruna nusha mash inaisataram. Tura wikia miajuitjai tumamtsuk, Yuse chichame antukmiarume nuka atumi nintin ukusrum nintimrataram. Nu chichamka antuku asaram uwemratnuitrume. \t Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik Abelan ni yachí maamiayi, tura chikich Yuse chichamen etserin ainauncha maawarmiayi, tura Zacaríasnasha Yuse jeen ayaamas tangku epetinam takakmak pujaun maawarmiayi. Nu aints ainau maamurin pachis yamai pujautirmin Yuska ininmastinuitrume tajarme. \t od krvi Abelove do krvi Zaharije, koji je pogubljen između žrtvenika i svetišta.' Da, kažem vam, tražit će se od ovoga naraštaja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia judío Jesúsan nekasampita tiaru ainaun Jesús chicharak: —Wi taja nu miatrusrumek umirkurmeka, nekasrum wína nuiniatir atinuitrume. \t Tada Isus progovori Židovima koji mu povjerovaše: \"Ako ostanete u mojoj riječi, uistinu, moji ste učenici;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jakamunmaya nantaktin pachisrum nekaatasrum wakerakrumka ¿atumka jakaru ainaun pachis Moisés papin aarmia nu aujchaukitrum? Numi jangkirtin kapaarmia nuni Yus Moisésan chicharak: “Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,” timiayi. Nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai, Yus timiayi. \t A što se tiče mrtvih, da ustaju, niste li čitali u knjizi Mojsijevoj ono o grmu, kako Mojsiju reče Bog: Ja sam Bog Abrahamov i Bog Izakov i Bog Jakovljev?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Timiá napchau nintimran jata nekapeajai. Juni wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t pa im reče: \"Duša mi je nasmrt žalosna! Ostanite ovdje i bdijte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi tunaari waring achat mash inaisaram Yuska umirkataram. Nuna turinachuka ii Apurinka jiischartinuitai. Tura asaramtai tuke angkan pengker nintimtunisrum mash aints ainaujai maanitsuk pujustaram. \t Nastojte oko mira sa svima! I oko posvećenja bez kojega nitko neće vidjeti Gospodina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿itiurak Satanása kakarmarijaingkia Satanása inatiri ainaun jiiki akupkatnuita? Nuka pengké turashtinuitai. Antsu atumka wina pachitsaram: Nuka Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai turutrume nuka nekaschawaitai. Nuka nekasainmatikia, Satanáska ningki nepetmamkatnuitai. Tura nuka nekasainmatikia, Satanása kakarmari wári mengkakatnuitai. \t Ako Sotona Sotonu izgoni, u sebi je razdijeljen. Kako će dakle opstati kraljevstvo njegovo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Chikich ainauka wína suwirpiaku jiirsar, tura miajuitjai tinayat, Cristo chichamenka etserinawai. Antsu chikich ainauka pengker nintimtursar Cristo chichamenka etserinawai. \t Neki, istina, propovijedaju Krista iz zavisti i nadmetanja, a neki iz dobre volje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo Jesús iin wait anentramak pengker awajtamsatas ii tunaarin akiimiatramkatas jarutramkau asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek ainiarme turamji. Tura asamtai ii tunaarisha iikia akiimiatsuk pujayatrik, tunaachawa nunisrik pujaji. \t opravdani su besplatno, njegovom milošću po otkupljenju u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse Wakani Cristo umirkau ainautinka nunasha nekamtikramamiaji. Nuna pachis tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Nukap arusan wína aintsur ainamunam yamaram chichaman najanatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichamrun akupkan ni nintin engketawaran paan nintimtikrartinuitjai. \t A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu ainauka ni aparincha, tura ni nukurincha yaaitsuk pujusartinuitai tarume. Tu tinu asaram atumi juuntri tinu armia nu umiktasrum, Yus winia chichamur umirtuktaram tímia nuka inaiyarme. \t ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni weari ainaun pachis Isaías tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wína chichamrun nakitin ainaun wína umirtutsuk pujuinau asaramtai, kintajai metek wini winiarti tusan untsumnuyajai,” timiayi. \t A Izraelu veli: Cio dan pružah ruku narodu nepokornom i buntovnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia waakan diez (10) sumarmaku asan ¿jimiarchik jimiarchik apatkan itiur wekaasaintak? tusan nekapsatasan weajai. Tura asan winichminuitjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t Drugi reče: 'Kupio sam pet jarmova volova pa idem okušati ih. Molim te, ispričaj me.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nu nekau asar, Yus iin pachitmas: Pengkeraitme turamji taji. Antsu pengker aa nu takau akurningkia, nunaka turamtsuji. Antsu iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai: Ameka tunaachawa nunisketme turamji. Tura asamtai iik nintimtumasar: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yus wínaka tunaachawaitme turutui tichamnawaitji. Iikia pengker aa nu takaakrisha, ii tunaaringkia sakarchamnawaitji. Antsu Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai, iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Yuska iin pachitmas: Nuka tunaachawa nunisketai turamji. \t Gdje je dakle hvastanje? Isključeno je. Po kojem zakonu? Po zakonu djela? Ne, nego po zakonu vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Ju aintsu timiauri iisha antukmaji. Ju chichaak: ‘Yus seatai juun jean aints ainau jeamkarmia nuna yumpungnasha, nunia ataksha chikich jean aintska jeamchamu wainiatnak kampatam kintatik jeamkatatjai’ tau antukmaji, —tiarmiayi. \t \"Mi smo ga čuli govoriti: 'Ja ću razvaliti ovaj rukotvoreni Hram i za tri dana sagraditi drugi, nerukotvoreni!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai nu aints ainau wína chichamrun paan nekatan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang ainawai. Tura antutnasha antinayat jampekua nunisarang: Warintua tusar nekaawartatkamawar yuumatinawai. Turinau asaramtai, nu aints ainaun wikia aya nuikiartutai chichaman ujainajai. \t U prispodobama im zborim zato što gledajući ne vide i slušajući ne čuju i ne razumiju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kichik juun yawaaya tumaun wainkamjai. Tura kichka waaka uchiria tumaun wainkamjai. Tura kichnasha aintsu yapiya tumaun wainkamjai. Tura kichka kukui nanamua tumaun wainkamjai. \t prvo biće slično lavu, drugo biće slično juncu, treće biće s licem kao čovječjim, četvrto biće slično letećem orlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus atumin wait anentramak pengker nintimsaram angkan pujustinun tura ni anengkratairincha tuke suramsarti tusan tajarme. \t Obilovali milošću, mirom i ljubavlju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wína pachitsaram: Auka Mesíasaitai tusarmeka aints kichkisha ujakairap, —turammiaji. \t Tada zaprijeti učenicima neka nikomu ne reknu da je on Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turai wi wait wajamtai, atumka wait anentrakrum wína yainkau asaram, nekas pengker aa nuka turamarume. \t Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau Pilaton pachítsuk timiá kakarar chichakaramtai, Pilato yumi ikimiartin itataram tusa akupkamiayi. Tura yumin itaaramtai, aints ainau mash jiiminai ikimiak: —Ju aints nekas tunaarinchau maatniunka wikia pachinkashtatjai. Nuka atumnawaitai. Tura atumka ju nekaataram tusan, uwejrun ikimiajai, —timiayi. \t Kad Pilat vidje da ništa ne koristi, nego da biva sve veći metež, uzme vodu i opere ruke pred svjetinom govoreći: \"Nevin sam od krvi ove! Vi se pazite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashi Jesús taachmatai, juun kanunam engkemar, Capernaum yaktanam waketkimi tusar katimiaji. \t uđoše u lađicu i krenuše na onu stranu mora, u Kafarnaum. Već se i smrklo, a Isusa još nikako k njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsuru, amesha nekasam wína takatur yaintin asakmin wi seatjame: Ii umaji mai pengker nintimtunisar pujusarti tusam yaingta. Wi yaanchuik Cristonam uwemratin chichaman etsermatai, ii umaji mai Clementejai, tura chikich aints ainaujai Yuse takatrin takakmasar, wína nukap yainkarmiayi. Nuna naaringkia papinum tuke iwiaaku pujustinnum aatramu ainawai. \t Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ataksha iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t A on im reče: \"A vi, što vi kažete, tko sam ja?\" Petar prihvati i reče: \"Krist - Pomazanik Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash inaktus umis chicharak: —Ju nungkaka mash wainme juka, tura ni apuri ainausha, tura warinchu nekas pengker ainia nuka winaruitai. Tura wi wakeraknaka kichan nunaka mash susatnuitjai. Tura asamtai tikishmatruram: Wína apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatjame, —anangkak timiayi. \t i reče mu: \"Tebi ću dati svu ovu vlast i slavu njihovu jer meni je dana i komu hoću, dajem je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik atumin nukap ujakmiajrume nuna yamaisha juutkamaikiakun ataksha atumin ujaktasan wakerajrume. Cristo numi winangmanum jakamia nuna chichamen untsuri aints ainau antutan nakitinawai. \t Jer često sam vam govorio, a sada i plačući govorim: mnogi žive kao neprijatelji križa Kristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristo Yusnumia taa, yamaram chichaman najanamiayi. Moisésa chichamejaingkia Yus iinu tunaarinka tsangkutramrachmin asamtai, Cristo jaka ii tunaarin tuke akiimiatramkatas jarutramkamiaji. Tura mash aintstin uwemtikramrau asa, Cristo: Nayaimpinam wijai tuke pujusmintrum tinu asamtai, nekasar nijai tuke pujustinuitji. \t A radi ovoga je Posrednik novoga Saveza: da po smrti za otkupljenje prekršaja iz starog Saveza pozvani zadobiju obećanu vječnu baštinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Antioquía yaktanam juwakarmiayi. Tura chikich aints ainaujai ii Apuri chichamen nuiniararmiayi. Tura aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke ujakarmiayi. \t A Pavao i Barnaba ostadoše u Antiohiji naučavajući i navješćujući zajedno s mnogima drugima riječ Gospodnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juni aints taara juka wína pachitsar: Tunau turayi tusarka, turutcharmin ainawai. \t I ne mogu ti dokazati ono za što me sada optužuju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus umiktin chicham umiktaram tusa, Moisés suramsau wainiatrumek, kichkitirmesha nu chichamka umirtsurme. ¿Waruka winasha mantuatasrumsha wakerutarme? —Jesús timiayi. \t Nije li vam Mojsije dao Zakon? Pa ipak nitko od vas ne vrši Zakona.\" \"Zašto tražite da me ubijete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —Ayu, winita, —timiayi. Tama Pedro kanunmaya jiinki, kuchanam nawejai najamas wekaas, Jesúsnum jeatas wemiayi. \t A on mu reče: \"Dođi!\" I Petar siđe s lađe te, hodeći po vodi, pođe k Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Zacaríasa shamrukaip. Yuska ami seamurmin anturtamkayi. Nuwaram Elisabet uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia Juan inaikiatatme. \t No anđeo mu reče: \"Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaarar Juan ni jimiar nuiniatiri ainautijai iruntrar wajasmiaji. \t Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína nakitrinauka wína Apaachirnasha nakitinawai. \t Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ame jeemin pujamning, nu aintsnaka karanma nunisnak amin wainmamtikiamjame. Tura jeanam wayaam, uwejmijai ni muuken achikiam: ‘Ataksha wainmakta,’ tusam paan wainmamtikiamjame, —Jesús timiayi. \t i u viđenju vidje čovjeka imenom Ananiju gdje ulazi i polaže na nj ruke da bi progledao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro ayaak: —Kuikiarmeka amijai metek mengkakatnuitai. ¿Yus ni kakarmarin ningki wakerak sukarta nuka kuikiajai sumakminkai? \t Petar mu odvrati: \"Novac tvoj zajedno s tobom propao kad si mislio dar Božji novcima steći!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju chichaman antinauka nintimrarti. \t \"Tko ima uši, neka čuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo yaanchuik jakamunmaya nantakin asamtai: ¿Yáki jakau ainamunam waya, Criston jakamunmaya inanki junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t Ili: Tko će sići u bezdan - to jest izvesti Krista od mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia tangku ainau Yus susatasrikia maashtinuitji. Tura asar iin uwemtikramrau asamtai, tuke inaitsuk Jesús nintimtusar, ii jangkejai Yus juuntaitai tusar maaketai tiarmi. \t Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints Yuse chichame nuiniayatrumsha ¿waruka nu chichamsha umirtsurme? Tura chikich ainau ujaakrum: Kasamkairap tayatrumsha ¿waruka kasamu wearme? \t ti, dakle, koji drugoga učiš, sam sebe ne učiš! Ti koji propovijedaš da se ne krade, kradeš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ainau ni yachiin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nunia uchirtin ainausha ni uchirin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nuniasha chikich aints ni aparin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. \t \"Brat će brata predavati na smrt i otac dijete. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints ni nuwarin ajapa ukuki kichan nuwatkungka, nekas tunau wajawai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” timiayi. \t \"Tko god otpusti svoju ženu pa se oženi drugom, čini preljub. I tko se god oženi otpuštenom, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,’ —timiayi. \t Isus mu odgovori: \"Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu služi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamaitiat nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura jakau ainamunmasha, timiá juunka kichkisha atsau asamtai, nu papi urakmin tura aujsamnaunaka wainkachmajai. \t I nitko - ni na nebu, ni na zemlji, ni pod zemljom - nije mogao otvoriti knjige i pogledati u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Katsumkamun wait anentramia nuwaitai, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Amesha nunismek turata, —timiayi. \t On odgovori: \"Onaj koji mu iskaza milosrđe.\" Nato mu reče Isus: \"Idi pa i ti čini tako!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustinka red sarma tumawaitai. Kuchanam reden nangkimiawar namaknasha mash pachitsuk achiinawai. \t \"Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad mreža bačena u more zahvati svakovrsne ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kuikiasha takutsuk, tura yutaisha entsatsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram. Tura jinta wekaakuram, aints ainaujai aujmatnaitsuk asataram. \t Ne nosite sa sobom ni kese, ni torbe, ni obuće. I nikoga putem ne pozdravljajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ijuayatrumek aints maatka maawairap, antsu cinco (5) nantuk aints titing ijum najaiminawa nunisarang najaimiawarti tusaram ijutaram, tu chichaun antukmajai. \t I dano im je ne da ih ubijaju, nego samo da ih muče pet mjeseci, a muka njihova da bude kao muka od uboda štipavaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tau asan Yusen nintimsan, tuke inaitsuk tunaarinchau pujustasan wakerajai. Tura aints ainaun nekasan pasé awajtsuk pujustasan wakerajai. \t Zato se i ja trudim uvijek imati savjest besprijekornu pred Bogom i pred ljudima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunia jiinkir, Siracusa yaktanam nujamkar, nuni kampatam kinta kanurmiaji. \t Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainau tsawaisha, tura kashisha yakta waiitiri ainamunam wajasar: Saulo jiinmatai achikiar maatai tusar nakakarmiayi. Turinamaitiat Sauloka nunaka nekaamiayi. \t ali Savao dozna za njihov naum. Nadzirahu i vrata danju i noću da bi ga pogubili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau Yusen nekasampita tinu asar, chikich nungkanmaya ainaun nepetkarmiayi. Tura Yuse aintsri ainauncha pengker inararmiayi. Tura Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus niincha: Wikia atumin yaingtatjarme timiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asamtai, juun yawaa niin yuwaarai tusa Yus jangken epetkamiayi. \t koji su po vjeri osvojili kraljevstva, odjelotvorili pravednost, zadobili obećano, začepili ralje lavovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama aints ainau mash iruntrar titu pujusar Felipe chichamen pengker nintimsar anturkarmiayi. Turuawar wainchati takatan Felipe turaun wainkarmiayi. \t Mnoštvo je jednodušno prihvaćalo što je Filip govorio slušajući ga i gledajući znamenja koja je činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumka Yus tu seataram: Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. \t Vi, dakle, ovako molite: 'Oče naš, koji jesi na nebesima! Sveti se ime tvoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachir akuptuku asamtai, ju nungkanam taawitjai. Turai waitiatrumek winaka nakitrarme. Antsu chikich aints ningki nintimsar chichaman etserkartas wininamtaikia, nuna chichamengka anturkatatrume. \t Ja sam došao u ime Oca svoga i vi me ne primate. Dođe li tko drugi u svoje ime, njega ćete primiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsawaaramtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha mash iruntrar chicham nekaaratai tusar, Jesúsan judío apuri iruntramunam umaarmiayi. Tura nuni jeeniar iniinak: \t A kad se razdanilo, sabra se starješinstvo narodno, glavari svećenički i pismoznanci te ga dovedoše pred svoje Vijeće"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunasha tajame: Ameka kaya tumau asakmin Pedro inaikiamuitme. Tura aints ainau kaya pisujai jean jeamina nunisnak wína nekasampita turutin ainauka wína aintsur arti tusan inaikiatnuitjai. Tura Yuse nemase ainausha tuke mengkakatnunam weenausha wína aintsur ainaun maawartin ainayat, niin nepetkartatkamawar pengké tujinkartinuitai. \t A ja tebi kažem: Ti si Petar-Stijena i na toj stijeni sagradit ću Crkvu svoju i vrata paklena neće je nadvladati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati kársera wainin ni inatirin akupak: —Kantii akaam nimta, —timiayi. Tamati kantiin keemak itaamtai, kársernum ampuki waya shamak kuraimiayi. Tura Pablo Silasjai wajamurin naka tikishmatramiayi. \t Onaj nato zaiska svjetlo, uleti i dršćući baci se pred Pavla i Silu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wína yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Nuniasha aints ainau wína mantuwarat tusan, aints ainaun untsurin angkanmamtikiawartasan taawitjai. Tura asamtai aints apu wajastas wakerakka, mash aints ainau inatiri atinuitai, —Jesús timiayi. \t I tko hoće da među vama bude prvi, neka bude svima sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints kuikianak nintimtinak nukap ukuinayat, Yusnaka nintimtinachu asar, nu aintsua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Tako biva s onim koji sebi zgrće blago, a ne bogati se u Bogu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchi eemkauri akiintsaing, ni jeen jukiyat, nijaingkia tumatsuk pujus, Marí uchin jurermiayi. Tura uchin jurer, naarin Jesúsan inaikiamiayi. \t I ne upozna je dok ne rodi sina. I nadjenu mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Judíochu ainau pachisar warintajik? Judíochu ainau Yus pengker awajsatnun yaanchuikia nintimchau ainayat, Criston nekasampita tinu asaramtai, Yus yamaikia tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiawai. \t Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha, tura ni nukurincha chicharak: ‘Wikia winar aa nunaka mash Yusen susamjai. Tura asan atumin susatasan wakerayatun yamaikia tujintajai.’ \t A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude sveti dar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Nuwa pangkan najanatas trigo sairin nekapmar, pang pachimtaijai pachimui. Yus aints ainaun nayaimpinmaya ina nuka nu nuwa turawa nunisang turawai,” turammiaji. \t I drugu im kaza prispodobu: \"Kraljevstvo je nebesko kao kad žena uze kvasac i zamijesi ga u tri mjere brašna dok sve ne uskisne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin kashik tsawaarak, Jesús nu yaktanmayangka jiinki, aints atsamunam wemiayi. Turamtai aints ainau eakar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura jear: Waketkip, antsu iijai tuke pujusmi, tusar tuke pujsartas wakeriarmiayi. \t Kad osvanu dan, iziđe i pođe na samotno mjesto. I mnoštvo ga tražilo. Dođoše k njemu i zadržavahu ga da ne ode od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame yaanchuik tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum, atumka kasa aints juni kuikian kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —timiayi. \t Kaže im: \"Pisano je: Dom moj bit će Dom molitve, a vi od njega načiniste pećinu razbojničku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Yamaikia Moisésa chichame umikchamin ayatrik, Yus iin wait anentramrau asamtai ¿pachitsuk tunau turamnaukitaij? Atsa. Nuka pengké turachminuitai. \t Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai wikia: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ timiajai. Wi tu iniam nuka aimiak: ‘Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. \t Ja odvratih: 'Tko si, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ja sam Isus koga ti progoniš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Efeso yaktanam jear, Pablo judío iruntai jeanam wemiayi. Tura nuni jea, judío ainaujai chichasmiayi. Tura iijai pujusmi tinamaitiat, Pablo ayu tichamiayi. Antsu ataksha wetas: “Yus wakeramtaikia, ataksha winitatjai,” tusa ukuki juun kanunam engkema, Efeso yaktanmaya jiinkimiayi. Antsu Priscila ni aishri Aquilajai nuni juwakarmiayi. \t Stigoše u Efez. Tu ih ostavi, a on uđe u sinagogu i stade raspravljati sa Židovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kuchan katingkiar, tumajin jear Gadara nungkanam nujamkar kanunmaya jiinkiaramtai, jimia aints jakau iwiartainumia jiinkiar Jesúsnum winiarmiayi. Nu mai iwianchrintin timiá kajeu asamtai, aints ainau nuke nangkamatnasha shamiarmiayi. \t I kada dođe prijeko, u gadarski kraj, eto mu u susret dvaju opsjednutih: izlazili su iz grobnica, silno goropadni, te nitko nije mogao proći onim putem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tajarme: Kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen tsangkutrurta tamatikia, Yuse awemamuri ainau nu aintsun wainkar, nuwa kuik mengkakaun wainak waraawa nunisarang warainawai,” Jesús timiayi. \t Tako, kažem vam, biva radost pred anđelima Božjim zbog jednog obraćena grešnika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nu chichaman ujak ukuki, ni nuiniatiri ainaunak chicharak: “Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura apu ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram nekasrum warastinuitrume, —Jesús timiayi. \t Tada se okrene učenicima pa im nasamo reče: \"Blago očima koje gledaju što vi gledate!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus iin timiá anenmau asamtai, chikichkisha Yuse anengkratairin jurutramkishtinuitji tusan nekajai. Ii jaakrincha, tura iwiaaku pujakrincha, Yus iincha tuke inaitamtsuk anenmaji. Tura Yuse awemamuri, tura ju nungkanmaya apu ainausha, tura nayaimpinam kakaram ainausha, yamai iruna nusha, tura ukunam atinua nusha, \t Uvjeren sam doista: ni smrt ni život, ni anđeli ni vlasti, ni sadašnjost ni budućnost, ni sile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni Apaachirin chicharak: “Yusru, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai,” tu tinu asamtai, nu nangkamtaik tangkun maawar, Yusen susartas epeu armia nuna yamaikia turashtinuitai, taku tawai. Antsu Uchir atumi tunaarin sakturmartas jakau asamtai, ni umirkataram Yus tawai. \t veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús chikich yaktanam we nuni pujai, aints kuchaprintin tari, Jesúsan wainak, ni muuke nungka antitnak tsuntsumrua, nunia pangkai jiis Jesúsan chicharak: —Apuru, ame wakerakmeka tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t I dok bijaše u jednom gradu, gle čovjeka puna gube! Ugledavši Isusa, padne ničice i zamoli ga: \"Gospodine, ako hoćeš, možeš me očistiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yusen nekasampita tinauka, tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” Tu aarmau asamtai Moisés umirkatin chicham umirkurkia, Yuska iinka tunaachawa nunisrik pujarningkia jiirmatsji. \t A da se pred Bogom nitko ne opravdava Zakonom, očito je jer: Pravednik će od vjere živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin pasé chichartaminamtaisha: Yus yainmakti titaram. Tura atumin katsekraminamtaisha, nu aints pachisrum: Yus yaingti tusaram seattiaram. \t blagoslivljajte one koji vas proklinju, molite za one koji vas zlostavljaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wi waraaja nunisrumek atumsha warastaram tusan, atumin tuke waramtiksatasan wakerajrume. Tura asan ju chichaman ujaajrume. \t To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Pedro aints kaunkarun chicharak: —Israel ainautiram ¿warukaya miatcha nintimrume? ¿Tura warukaya miatcha jiikratrume? Ii kakarmarijaingkia juka tsuwarchaji. ¿Ii pengker asarik tsuwaraij? \t Kada to vidje Petar, obrati se narodu: \"Izraelci, što se ovomu čudite? Ili što nas gledate kao da smo svojom snagom ili pobožnošću postigli da ovaj prohoda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi jeemin wayaamtai, ameka pengker awajtustasmeka mejentsachmame. Antsu ju nuwaka nawerun tuke inaitsuk mejentrusi. \t Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako uđe, ne presta mi noge cjelivati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin nu jeanam pengke nintintin pujamtaikia atum: ‘Pengker pujustaram,’ tarume nunisang Yus nu aints ainaun pengker awajsatnuitai. Antsu nu jeanam pasé nintintin atumin pengker awajtamtsuk pujuinamtaikia: Yus atumin pengkerka awajtamsashtatui titaram. \t Bude li kuća dostojna, neka mir vaš siđe na nju. Ne bude li dostojna, neka se mir vaš k vama vrati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi nintimramtai, Yuse awemamuri wína chichartak: “¿Waruka timiatcha nintimrame? Ju nuwaka ni entsamtairi siete (7) muuktin tura diez (10) antirintin aa nuka warimpita tusan, chikich ainaunka nekamtikiachmin ayatun, aminka paan nekamtikiatjame. \t Nato će mi anđeo: \"Što se čudiš? Ja ću ti kazati tajnu te žene i Zvijeri koja je nosi, Zvijeri sa sedam glava i deset rogova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamia nunaka maawarmiayi. Turinamtai chikich chikich aintsrin untsuri akupkamiayi. Tura akupkamu waininayat ajan takau ainau chikich ainauncha awatrar, antsu kichnaka maawarmiayi. \t Trećega također posla: njega ubiše. Tako i mnoge druge: jedne istukoše, druge pobiše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura fariseo ainau Jesúsan nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk japa ukukminkai? —tiarmiayi. \t Pristupe mu tada farizeji pa, da ga iskušaju, kažu: \"Je li dopušteno otpustiti ženu s kojega god razloga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. \t Stoga im Isus ponovno reče: \"Zaista, zaista, kažem vam: ja sam vrata ovcama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi Yusnum uwemratin chichaman etseru asan kársernum pujamtai, tura ameka arák pujau asam, winaka yainkachmin asakmin, nuka wini pujus yainkati tusan wakerimjai. \t Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Pedro nu nangkamtaik Jope yaktanam turamurin mash etserkatas nangkamamiayi. Tura chichaak: \t Onda započe Petar te im izloži sve po redu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yakiya taramia nuna chichamen juwinak nekasampita tinauka Yus ta nuka nekasaintai tinawai. \t Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús iniak: —¿Pang warutma takakrume? Jiistaram, —timiayi. Tamati niisha nekapmarar: —Pangka cincoitai. Tura namaksha jimiarchikitai, —tiarmiayi. \t A on će im: \"Koliko kruhova imate? Idite i vidite!\" Pošto izvidješe, kažu: \"Pet, i dvije ribe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Ju wína anangkrua surutkatatui. \t On odgovori: \"Onaj koji umoči sa mnom ruku u zdjelu, taj će me izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu diez (10) antirintin wainkame nuka diez (10) apu asar, nu juun kungkatpin nakitrar, ninu aunaka mash atankiar jurukiar, misu kuimiakua nunisarang ukukiartinuitai. Tura ni namangken yuwar, nuniangka epewartinuitai. \t I onih deset rogova što ih vidje i Zvijer - oni će zamrziti Bludnicu, opustošiti je i ogoliti, najesti se mesa njezina i ognjem je spaliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchi akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchirin charutkarmiayi. Tura Marí japratsaing, Yuse awemamuri tu inaikiataram, tinu asamtai, uchin Jesúsan inaikiarmiayi. \t Kad se navršilo osam dana da bude obrezan, nadjenuše mu ime Isus, kako ga je bio prozvao anđeo prije njegova začeća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Wikia Apolosan pachisan, tura wiki nintimtumasan nunaka takun tajai tusan, atumsha nuimiartaram tusan nunaka tajarme. Yuse chichame aarmawa nuna nangkamasrumek etserkairap. Tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin timiá pengker takaawai, tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin tenapka takaatsui tutsuk asataram. \t A sada, braćo, kad bih došao k vama govoreći drugim jezicima, što bi vam koristilo kad vam ne bih priopćio bilo otkrivenje, bilo spoznanje, bilo proroštvo, bilo nauk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash iruntrar: Jesús nekas juun tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura chicharinak: —Nu warintimpi tusar nakasmi. Tura nu antukrikia ninu chichamejai maatnuitji, —tinayat aints nuna tiarat tusar wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t A glavari svećenički i cijelo Vijeće, da bi mogli pogubiti Isusa, tražili su protiv njega kakvo svjedočanstvo, ali nikako da ga nađu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia iwiaaku pujaknaka tuke Cristonak nintimsan pujajai. Antsu jakanka tuke Cristojai tsaniasan pujustinuitjai. Nuka timiá pengkeraitai. \t Ta meni je živjeti Krist, a umrijeti dobitak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik Jesúsan pachis tímia nunaka miatrusnak umiktaj tusa, nunaka timiayi. Ni timiauri tu aarmawaitai: \t To se dogodi da se ispuni što je rečeno po proroku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ameka mash nekawaitme. Tura aints amin ininmatsaing, pengker aimiat nekawaitme. Tura asakmin nekasampi Yus akupkamuitme taji, —timiaji. \t Sada znamo da sve znaš i ne treba da te tko pita. Stoga vjerujemo da si izišao od Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Junia nungkanmaya pasé aintsu juuntri ainau yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun pasé awajiarmia nunisarang atumin pasé awajtaminau asaramtai, atumsha nayaimpinam Yusnum pujustin asaram, pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram. \t Radujte se u dan onaj i poskakujte: evo, plaća vaša velika je na nebu. Ta jednako su činili prorocima oci njihovi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tura inais nuni wajai, wainmichu ainau tura wekaichau ainausha wayaawaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t U Hramu mu priđoše slijepi i hromi i on ih ozdravi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuka atumin pachitmas: Yuse Wakani ni nintin pujurmau asar, aneenisar pujuinawai tusa iincha ujatmakmiaji. \t on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama wína pachitas Jesús Pedron ayaak: —¿Amesha waruka ausha tame? Wi wakeraknaka, juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai. Antsu ameka pachitsuk nemartusta, —timiayi. \t Odgovori mu Isus: \"Ako hoću da on ostane dok ne dođem, što je tebi do toga? Ti idi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai suntar ainau Pablon awatrartas nuwap chapikmarmaujai jingkiawaram, Pablo romano kapitantrin nuni jiimiaj wajaun chicharak: —¿Romano aints chicham nekartsuk awatramnaukitrum? ¿Atumi apuri nuna tsangkatramarmek? —timiayi. \t Kad ga remenjem rastegoše, reče on nazočnom satniku: \"Rimskoga građanina, i još neosuđena, smijete bičevati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan wait aneasrum, wiya nunisrumek Yus umirkataram tajarme. \t Jer ako Boga blagoslivljaš duhom, kako će neupućen reći \"Amen\" na tvoju zahvalnicu? Ne zna što govoriš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuna yurangminam pachinak, nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Tura tsengkrutin tungkiangkua tumau ni muuken tenteaun wainkamjai. Tura yapiisha tsaa tsantua timianun tsantun wainkamjai. Tura kujapesha ji keawa tumaun wainkamjai. \t I vidjeh drugoga jednog, snažnog anđela: silazio s neba ogrnut oblakom, na glavi mu duga, lice mu kao sunce, a noge kao ognjeno stupovlje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Pilato nu aints iruntrarun iniak: —¿Yana jiikit tusarmea wakerarme? ¿Barrabásnash jiikin akupkataj? Antsu nu nakitakrumningkia, ¿Jesús Mesíasaitai tina nunash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Kad se dakle sabraše, reče im Pilat: \"Koga hoćete da vam pustim: Barabu ili Isusa koji se zove Krist?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash: Jesús maatai tusar chichaman najanawartas iruntrarmiayi. \t A kad objutri, svi su glavari svećenički i starješine narodne održali vijećanje protiv Isusa da ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha Apu Jesús chicharak: —Ame wajakim Jinta Tupin tutainum weta. Nuni Judasa jeen jeam, Tarsonmaya aints Saulo naartin nuni pujau iniasta. Tura nuka Yusen seak pujau wainkatatme. \t A Gospodin će mu: \"Ustani, pođi u ulicu zvanu Ravna i u kući Judinoj potraži Taržanina imenom Savla. Eno, moli se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t Zapazio to Isus pa im reče: \"Što dodijavate ženi? Dobro djelo učini prema meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan wainkar: —Amin mash eatminawai, —tiarmiayi. \t Kad ga nađoše, rekoše mu: \"Svi te traže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati saduceo ainau: Aints jakamunmaya nantakchatnuitai, tinu ainauka Jesúsan tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t Toga dana pristupiše k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaše ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Yuse aintsri ainautinka yáki tunaawaitme turamtaij? Tu tinamtaisha Yuska pachischatnuitai. Yus ii tunaarin sakturmaru asa: Atumka pengkeraitrume turamji. \t Tko će optužiti izabranike Božje? Bog opravdava!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Sauloka Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai judío griego chichamejai chichau armia nu nuni pujuarmiayi. Tura Saulojai chichainau asar, niincha maatasar wakeriarmiayi. \t Govorio je i raspravljao sa Židovima grčkog jezika pa i oni snovahu pogubiti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka ningki nintimtumasar: Wikia apu nuwaria nunisnak yuumatsuk pujajai. Tura wajechuitjai. Tura asan waitka wajakchatatjai. Tura wikia miajuitjai tu nintimsar pujuinayat, ni pasé turamuri wararsarmia nujai metek wait wajakartin susataram. \t Koliko se razmetala sjajem i raskoši, toliko joj zadajte muka i jada! Jer u srcu je svome govorila: 'Na prijestolju sjedim kao kraljica i nikad neću obudovjeti, jad me nikada zadesiti neće!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia Yusnau asar, tura nayaimpinam pujustin asar, iin uwemtikramratin nayaimpinmaya wári tati tusar nakaji. Iin uwemtikramratnuka ii Apuri Jesucristoketai. \t Naša je pak domovina na nebesima, odakle iščekujemo Spasitelja, Gospodina našega Isusa Krista:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Atunini yaktachinam arakchichu aa nuni werum, tura nuni jearam burro entsakrachau jingkiamu wainkatatrume. Tura nu wainkaram atiaram juni itataram. \t govoreći: \"Hajdete u selo pred vama. Čim uđete u nj, naći ćete privezano magare koje još nitko nije zajahao. Odriješite ga i dovedite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints wína chichamrun antukiat, umirtutsuk pujauka aints nintinchau jean yaikminam jeamua tumawaitai. \t \"Naprotiv, tko god sluša ove moje riječi, a ne vrši ih, bit će kao lud čovjek koji sagradi kuću na pijesku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi Yusjai nekasan tajame: Ame waring achat mash seatkumningkia, nunaka nekasan suritkashtatjame. Tura nungkar wakerakminkia japen akankan susatatjame, —timiayi. \t I zakle joj se: \"Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Ameka Israel ainau nuinichukitam? ¿Turayatmesha waruka wi taja nuka nekatsme? \t Odgovori mu Isus: \"Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu asaram, Cristo tu awapi tusaram nuimiaru asaram, tuke Cristok nintimsaram pujustaram. Tura Cristo miatrusrumek umirkau asaram, tuke inaitsuk Yus maaketai titaram. \t ukorijenjeni i nazidani na njemu i učvršćeni vjerom kako ste poučeni, obilujte zahvaljivanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nuna takun, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusanka nunaka tatsujai, antsu winaka Yus pengker nintimtursati tusan nunaka tajai. Antsu aints ainaun pengker awajsatasnaka nunaka tatsujai. Antsu aints ainau wína pengker awajtusarat tusan nuna takunka, Cristo inatiringkia achainjai. \t Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Kintamramtai ajartin ajan wainiun untsuk: ‘Ajan takau ainau untsukam akikiarta. Tsaa nungká wajasai nangkamawaru ainau nuwá eemkam akikiarta, tura kashik nangkamawaru ainauka inangnamunam akikiarta,’ tusa akupkamiayi. \t \"Uvečer kaže gospodar vinograda svojemu upravitelju: 'Pozovi radnike i podaj im plaću počevši od posljednjih pa sve do prvih.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha pangkain jiimkaman, Yuse awemamuri untsuri juun apu keemtairin tentakar, tura iwiaaku ainau tentakar, tura juun ainausha tentakar kantamrinaun antukmajai. Tura timiá untsuri millón asaramtai, pengké nekapmarchamin iruntrarun wainkamjai. \t I vidjeh, i začuh glas anđela mnogih uokolo prijestolja, i bića i starješina. Bijaše ih na mirijade mirijada i tisuće tisuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ameka nekasam wína yatsur akumka, wína anenme nunismek jusha ami jeemin jukita. \t Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. \t Oni mu rekoše: \"Možemo.\" A Isus će im: \"Čašu koju ja pijem pit ćete i krstom kojim se ja krstim bit ćete kršteni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Cristo nekasampita tau asakrin, Yuska ii tunaarin mash sakturmaru asamtai: Nekasriapi Yusnum pujustinuitji tusar nakaji. \t Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wina turunatnur itiur ating tusan nuna nekaanka, Timoteonka kakarmachu atumin akuptuktasan wakerajrume. \t Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Niijai ingkiunikmi, —Jesús timiayi. \t Ustanite, hajdemo! Evo, izdajica se moj približio!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakmin itiur nintime tusar, nekaatasar taji. ¿Apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka timiá pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik ni awemamuri ainaun akupak: Wina chichamrun umirtukarti tusa akupkamiayi. Tura nu chichaman akatar akupkamia nunaka aints ainau umirtsuk pujuinau asaramtai, Yus nuna wainak Ni tímia nunisarang wait wajaktiniun susarmiayi. \t Jer ako je riječ po anđelima izrečena bila čvrsta te je svaki prijestup i neposluh primio pravednu plaću,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintsun pachis David yaanchuik aarmia nuka Jesúsayayi. Yus Jesúsnaka nekas jakamunmaya inankimiayi. Turamtai iisha nu mash nekau asar: Nekasaintai taji. \t Toga Isusa uskrisi Bog! Svi smo mi tomu svjedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri nu chichamsha etserkataram tusa iin akatamramiaji. Yus chichaak: “Judíochu ainau paan nintimrarti tusaram, wína chichamur mash aints ainamunam etserkataram. Tura asaram mash nungkanmaya ainausha arák pujuinausha uwemrarat tusaram, turataram tajarme.” Tu aarmawaitai, —Pablo timiayi. \t Jer ovako nam je zapovjedio Gospodin: Postavih te za svjetlost poganima, da budeš na spasenje do nakraj zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu Agripaya ¿yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nuka nekasampita tamek? Wikia nekajme. Ame nekasampita tame, —Pablo Agripan timiayi. \t Vjeruješ li, kralju Agripa, Prorocima? Znam da vjeruješ!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha, tura Silasnasha kajerinak suwirpiaku jiisar, yaktanam pasé nintintin nangkami pujuinauncha wainkar, nuna jukiar, nu yaktanmaya ainaun mash pasé nintimtikrarmiayi. Turuwar aints Jasón naartinu jeen jear Pabloncha, tura Silasnasha aanum jiikiartas, tura pasé nintintin ainamunam surukartas wakeriarmiayi. \t Židove nato spopade zavist pa pridobiše neke opake uličnjake, potakoše ih i pobuniše grad te nahrupiše u kuću Jasonovu tražeći da se Pavao i Sila izvedu pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka tsuwakratin ainaun untsuri jiiutiat numpan nangkantsuk nukap wait wajayayi. Tura kuikiarin mash japiat pengké tsuwamichuyayi. \t mnogo pretrpjela od pustih liječnika, razdala sve svoje i ništa nije koristilo; štoviše, bivalo joj je sve gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia iikia teenam pujuyaji. Tu pujarin ii Apaachiri Yus iin teenmaya jiirmakin asa: Wína aneetir Uchir pujamunam atumsha pujusmintrum tusa angkanmamtikramamiaji. \t On nas izbavi iz vlasti tame i prenese u kraljevstvo Sina, ljubavi svoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchiru, chicham pengker nuikiartakum amesha tuke etserkata. Antsu Yus tachamuka etserkaip. \t Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia José Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Amósa uchiri ayayi. Nunia Amós Nahúma uchiri ayayi. Nunia Nahúm Esli uchiri ayayi. Nunia Esli Nagaiya uchiri ayayi. \t Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai, antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t Ta kad od mrtvih ustaju, niti se žene niti udavaju, nego su kao anđeli na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha Yuse Uchirin pachis tu aarmawaitai: “Apuru, nu nangkamtaik nungkasha tura nayaimpisha najanamiame. \t I: Ti u početku, Gospodine, utemelji zemlju i nebo je djelo ruku tvojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram aints mash ukuktaram tatsujrume. Antsu Cristonuitjai tinayat tsanirmin ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainausha, tura pasé chicharnain ainausha, tura nampeu ainausha, tura kasa ainausha ukuktaram tajarme. Nu aints ainaun pachisan: Nujaingkia yuwairap. \t Ili dakle ja ili oni: tako propovijedamo, tako vjerujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuikia ni chichame etserin ainaun untsurin niish niish yaktanam wina chichamrun etserkarti tusar akupkamu asar, ii juuntri ainaun nekamtikiawarmiayi. \t Više puta i na više načina Bog nekoć govoraše ocima po prorocima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juun apu Tiberio quince (15) musach romano apuri pujamtai, Judea nungkanam Poncio Pilato apu pujuyayi. Tura Galilea nungkanam Herodes apu pujuyayi. Tura yachí Felipe Iturea nungkanam, tura Traconite nungkanmasha apu pujamtai, Abilinia nungka apuri Lisanias naartin pujuyayi. \t Petnaeste godine vladanja cara Tiberija, dok je upravitelj Judeje bio Poncije Pilat, tetrarh Galileje Herod, a njegov brat Filip tetrarh Itureje i zemlje trahonitidske, i Lizanije tetrarh Abilene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia chikich aints ainaujai maanitsuk pujakrikia, pengke arakan arainawa nunisrik angkan pengker nintimsar pujustinuitji, tura nukap juukmawa nunisrik pengker aa nuke turatnuitji. \t Plod se pak pravednosti u miru sije onima koji tvore mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumek fiestanam wetaram. Antsu wína kintarka jeachu asamtai, wikia weatsjai, —timiayi. \t Vi samo uziđite na blagdan. Ja još ne uzlazim na ovaj blagdan jer moje se vrijeme još nije ispunilo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau jakaar, ni takatrin inaisaramtai chikichnasha inain armiayi. Tura asar untsuri armiayi. \t K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kampatam kinta nangkamaramtai, juun kanu nitkarin engketiarmia nunasha ni uwejejai utsangkarmiayi. \t a treći dan svojim rukama izbaciše brodsku opremu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainautiram nintimrataram: ¿Ii namangkengka Cristonuitai tusarmeka nekatsrumek? Tura asamtai ¿Cristonutiatur nuwa kungkatip nuwatkashtatiatur nujai tsaningminkai? Atsa, turachminuitji. \t Zaklinjem vas, braćo - znate dom Stefanin, da je prvina Ahaje i da se posvetiše posluživanju svetih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t I zaprijeti im da nikomu ne kazuju o njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia uusha untsuri uurkatnuitai, tura tsukasha nukap atinuitai, tura sungkur ainausha yujarartinuitai. Nayaimpinmayasha shamrumtin wantinkartinuitai. Tura asamtai Yuse kakarmarin aints ainau wainkartinuitai. \t I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekas chichaman nuimiarmaurinka kajinmatsuk nuiniarartinuitai. Tura chikich ainaun nekas chichaman nuininau asar, pengker nintimtikrartinuitai. Tura Yuse chichamenka nekaschawaitai tinauncha nekasampita tiarat tusar nuiniarartinuitai. \t priljubljen uz vjerodostojnu riječ nauka da može i hrabriti u zdravom nauku i uvjeravati protivnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai chikich Salmonam Jesúsan pachis tu aarmawaitai: ‘Ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkengka kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme.’ \t Zato i na drugome mjestu kaže: Nećeš dati da Svetac tvoj ugleda truleži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nu aints ainauka Yusen nekasampita tinachu asar, Yusjai pengker pujustinumka jeatatkamawar tujinkarmiayi. Nuka paan nekaamnawaitji. \t I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nu nuwanka ayamtai kintati tsuwaru asamtai, iruntai jea juuntri kajek aints ainaun chicharak: —Seis kinta aa nu takakmastinuitai. Nu kintati tsuwaamartaj tusaram tatinuitrume. Antsu ayamtai kintati tsuwaamartaj tusarmeka tachamnawaitrume, —tusa Jesúsan antumtikiak timiayi. \t Nadstojnik sinagoge - ozlovoljen što je Isus u subotu izliječio - govoraše mnoštvu: \"Šest je dana u koje treba raditi! U te dakle dane dolazite i liječite se, a ne u dan subotni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Antuktaram. Nawan aintsjai tumichu japruktinuitai. Tura asa uchin jurertinuitai. Tura uchin Emanuel inaikiatnuitai.” Nuna ta nuka “Yus iijai pujawai” taku tawai. \t Evo, Djevica će začeti i roditi sina i nadjenut će mu se ime Emanuel - što znači: S nama Bog!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi Apaachiri Yus aints ainaun mash wait anentawa nunisrumek atumsha chikich ainausha wait anentrataram,” Jesús timiayi. \t \"Budite milosrdni kao što je Otac vaš milosrdan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nayaimpinam wakamtai, ni nuiniatiri ainau tuke jiij wajainai, aneachmau Yuse awemamuri jimiar aintsua tumau wejmakan pujun entsarinau nijai tsaniasar wajainaun wainkarmiayi. \t I dok su netremice gledali kako on odlazi na nebo, gle, dva čovjeka stadoše kraj njih u bijeloj odjeći"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia waaka uchiri nekas apu aa nu maataram. Tura maaram wári inarataram. Turar iruntrar yuwar nunia nakurusmi. \t Tele ugojeno dovedite i zakoljite, pa da se pogostimo i proveselimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ii Apurin pachisar chichasarmia nuka nintimrataram. Nuka nukap wait wajainayat, pengker nintimsar Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram. \t Za uzor strpljivosti i podnošenja zala uzmite, braćo, proroke koji su govorili u ime Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka jea waitirin naka pujamtai ¿nu aints jingkiatskeka, ni jeen wayaar wariri jurukminkai? Atsa, antsu nu aints jingkiar wariri jurukminuitai. Tura asamtai Satanás jingkiatskeka ninu aa nuka jurukchamnawaitai. \t \"Ili kako bi tko mogao ući u kuću jakoga i oplijeniti mu pokućstvo ako prije ne sveže jakoga? Tada će mu kuću oplijeniti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús kakar untsumak jakamiayi. \t A Isus zavapi jakim glasom i izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nunia waketki, chikich siete (7) iwianchin niin nangkamasarang timiá pasé ainaun juki, tura nujai nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura engkemtuam nu aintska nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé pujustinuitai. Tura asamtai junia nungkanmaya ainau wína nakitrinau asar, yaanchuik pasé puju armia nuna nangkamasarang timiá pasé pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Tada ode i uzme sa sobom sedam drugih duhova, gorih od sebe, te uđu i nastane se ondje. Na kraju bude s onim čovjekom gore nego na početku. Tako će biti i s ovim opakim naraštajem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiiktaram tinam, Pedroncha tura Juannasha tura aints tsaarmia nunasha jiikiaramtai, nunia kanakar pujusar chichainak: \t Stoga zapovjediše da izađu iz vijećnice pa stadoše raspravljati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsnasha, mura Gólgota tutainum jukiarmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t I dovuku ga na mjesto Golgotu, što znači Lubanjsko mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati judío juuntri ainau: Kaya jurukir tukur maatai tiarmiayi. \t Židovi ponovno pograbiše kamenje da ga kamenuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yus: Wína chichamur umirtuktaram tusa, atumin akupturmakmia nu umirtsuk pujayatrumsha ¿waruka aintsu chichamesha juun ainau tinu armia nusha umirume? \t On im odgovori: \"A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin apu atiniun wína Apaachir wína tsangkatrukmia nunisnak atumnasha tsangkatkatnuitjarme. \t Ja vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao moj Otac:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nuwaka Abrahama weari ayat, iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach tuke jingkiamua nunisang punus wekaju asamtai, ayamtai kintati pengker wajasti tusanka ¿warukanak aitkashtaja? —timiayi. \t Nije li dakle i ovu kćer Abrahamovu, koju Sotona sveza evo osamnaest je već godina, trebalo odriješiti od tih spona u dan subotni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yamaikia nu tunauka mash inaisataram: Kajektincha, tura chikich ainau pasé chicharkatnusha, tura tsanumnairatnusha, tura tunau chichatcha mash inaisataram. \t Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajintawar umisar, cuatro (4) aints asar, Jesúsa entsatirin ii jukimi tusar, jurukiar akankarmiayi. Tura Jesúsa wejmakri aparchamu aya najanamu asamtai, \t Vojnici pak, pošto razapeše Isusa, uzeše njegove haljine i razdijeliše ih na četiri dijela - svakom vojniku po dio. A uzeše i donju haljinu, koja bijaše nešivena, otkana u komadu odozgor dodolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ni naarin aatmamrartas wearmiayi. Tura Marí Joséjai tumachiat, Yuse kakarmarijai japruku asa jamtinuyayi. \t da se podvrgne popisu zajedno sa svojom zaručnicom Marijom koja bijaše trudna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau juuntri ainautirmincha chichaman akuptajrume. Nunia Cristonu ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Nunia Italianmaya ainausha chichaman akupturminawai. \t Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Misia nungkanam wekaasar, juun entsa yantamen Troas yaktanam jearmiayi. \t Onda prođoše Miziju i siđoše u Troadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainauti namangtin tura numpentin ainiaji. Tura asamtai Jesús aints wajas, ni numpesha tura ni namangkesha iiya nunisang asa, Satanásan nepetkatas jarutramkamiaji. Satanás aints ainautin tuke jatan sukartawai. Tura wainiat Jesús jakau asa, Satanásan nepetkamiayi. \t Pa budući da djeca imaju zajedničku krv i meso, i sam on tako postade u tome sudionikom da smrću obeskrijepi onoga koji imaše moć smrti, to jest đavla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu nungkanmaya jiinki, Galilea nungkanam wekaas, juun kucha yantamen nangkamaki, mura waka nuni keemsamiayi. \t Otišavši odande, dođe Isus do Galilejskog mora, uziđe na goru i sjede ondje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, niin tentewarmia nuna jiis chicharak: —Juka wína yatsur ainawai. Tura wína nukur ainawai. \t I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: \"Evo majke moje, evo braće moje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jiinkiamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsan jiisar kakarar chicharinak: —Numi ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu tinamtai Pilato chicharak: —Atumek jukiram numinam ajinkaram maataram. Wikia ju aintsu tunaarinka pengké nekarachjai, —timiayi. \t I kad ga ugledaše glavari svećenički i sluge, povikaše: \"Raspni, raspni!\" Kaže im Pilat: \"Uzmite ga vi i raspnite jer ja ne nalazim na njemu krivice.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi tu pujaja nu nekau asaram, wiya nunisrumek atumsha pujustaram. Tura aints iiya nunisarang Cristo nemarinau wainkaram, nu aintsua nunisrumek pujustaram. \t Braćo! Nasljedovatelji moji budite i promatrajte one koji žive po uzoru koji imate u nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha tura Silasnasha wainkachu asar, Jasónkan tura chikich Cristonu ainauncha japikiar, yakta apuri pujamunam jeeniar, Pabloncha, tura Silasnasha pachisar untsuminak: —Mash nungkanam itit awajkartin ainau yamaisha iin tarutramiarji. \t Kako ih ne nađoše, odvukoše Jasona i neke od braće pred gradske glavare vičući: \"Evo i ovdje onih koji pobuniše sav svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pedrosha Jope yaktanam untsuri kinta aints Simón naartinu jeen pujusmiayi. Nu aintska nuwapen takauyayi. \t Petar osta neko vrijeme u Jopi u nekog Šimuna kožara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Israel ainautiram, wi taja nuka anturtuktaram. Nazaretnumia Jesús Yusen pengker awajsamia nuna pachisan yamaikia ujaktatjarme. Nu aintska atumjai pujus, Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha, tura itiurkachmin au wainiat atum jiimmaunum turamia nuka mash nekarme. \t \"Izraelci, čujte ove riječi: Isusa Nazarećanina, čovjeka kojega Bog pred vama potvrdi silnim djelima, čudesima i znamenjima koja, kao što znate, po njemu učini među vama -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai, tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekawartinuitai. \t Ta ništa nije tajno što se neće očitovati; ništa skriveno što se neće saznati i na vidjelo doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia Cristo jaka nantaknua nunisrik nintimu asar, nijai metek tuke pujustinuapitji, tu nintimji. \t Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa Pedron: Tu mantamawartinuitai tusa ujaak timiayi. Tura tu jakam Yus pengker awajsatnuitme taku timiayi. Nunia Pedron ataksha chicharak: —Tuke inaitutsuk nemartusta, —timiayi. \t A to mu reče nagovješćujući kakvom će smrću proslaviti Boga. Rekavši to doda: \"Idi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wee michumangka, árak pengker tsapait tusar, nujaingkia nungkasha iwiarashtinuitai, tura numi pengker tsakarti tusar, nantujencha matsatrashtinuitai. Antsu waríksha itiurkachmin asamtai, aya japatnuitai. Aints ju chichamnaka antukar nintimrarti,” Jesús timiayi. \t Nije prikladna ni za zemlju ni za gnojište. Van se baca. Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse uchiri asakrin, Yus ni uchiri ainautin suramsatas wakera nunaka mash umiktatui. Tura asamtai Cristonu aa nuka mash iinu atinuitai. Tura Cristojai tuke warastasar wakerakrikia, Cristo wait wajakmia nunisrik iisha ju nungkanmaka wait wajaktinuitji. \t ako pak djeca, onda i baštinici, baštinici Božji, a subaštinici Kristovi, kada doista s njime zajedno trpimo, da se zajedno s njime i proslavimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Abraham nekas juuntach cien (100) musach jeatak pujus, uchin yajutmarchamin ayat, tura ni nuwari Sarasha nunisang juuntach asa, uchin jurerchamin juuntach pujau wainiat, Abraham: Yus turutmia nunaka mash umiktatuapi timiayi. \t Nepokolebljivom vjerom promotri on tijelo svoje već obamrlo - bilo mu je blizu sto godina - i obamrlost krila Sarina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichik kichik Jesúsan usukrarmiayi. Tura ni jiin tarachjai jingkiatawar yapiin awatinak: —Watska ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. Turinai Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsa yapiin awatiarmiayi. \t I neki stanu pljuvati po njemu, zastirati mu lice i udarati ga govoreći: \"Proreci!\" I sluge ga stadoše pljuskati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai chikich nuiniatiri ainautikia kanujai rednum namak chumpimiau kichik pachak metro japikir kaanmatkanam jeemiaji. \t Ostali učenici dođoše s lađicom vukući mrežu s ribom jer ne bijahu daleko od kraja, samo kojih dvjesta lakata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus tuke iwiaaku puja nuka niin umirtsuk pujuinaunka nekas wait wajaktiniun susartinuitai. Tura asamtai nuka shamrumtinuitai. \t Strašno je upasti u ruke Boga živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati niisha iniinak: —¿Pascua fiestati yuwatniusha tunia umisarti tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t Rekoše mu: \"Gdje hoćeš da pripravimo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich tesaamunam, Yus nekas pengker pujamuri asamtai, musachjai metek sacerdote apuri ningki aya kichik kintanak waainuyayi. Tura ni tunaarincha tura chikich aints ainau tunaarincha Yus tsangkurat tusa, tangku numpen Yuse ayamtairin uwijmiartas waainuyayi. \t a u drugi jednom godišnje samo veliki svećenik, i to ne bez krvi koju prinosi za sebe i za nepažnje naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Maj ¿Yus timiá pengkerchaukai? ¿Warina Yuscha nekatsua? Aintstikia Yuse nintimauringkia pengké nekaachminuitji. Tura ¿Yus warina turawa? tusarsha iisha nekaachminuitji. \t O dubino bogatstva, i mudrosti, i spoznanja Božjega! Kako li su nedokučivi sudovi i neistraživi putovi njegovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai aints untsuri jeanam wári kautkarmiayi. Tura jeanam kak piakaramtai, waaitinmasha wayaachmin angkanchauyayi. Tura Jesús Yuse chichamen nu aints ainaun ujaak pujurmiayi. \t I skupiše se mnogi te više nije bilo mjesta ni pred vratima. On im navješćivaše Riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro etserak: —Ayu, yamaikia nekajai: Aints mash metek ainawai, Yuska tu nintimui. \t Petar tada prozbori i reče: \"Sad uistinu shvaćam da Bog nije pristran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura árak jinta kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka chichaman antinayat, iwianchi apuri Satanás naartin wári tari, nu chichamnaka ni nintinian jurawai. \t Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yus najanamu ainau mash nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura nungka nitkarin pujuinausha, tura juun entsanam pujuinausha chichainak: “Juun apu keemtairin keta juka Uwija Uchirijai metekaitai. Ni tuke maaketai timinuitji. Tura tuke: Ameketme juuntam timinuitji. Tura: Ameketme kakarmam tusar, tuke inaitsuk pengker awajsarminuitji,” tinaun antukmajai. \t I začujem: sve stvorenje, i na nebu, i na zemlji, i pod zemljom, i u moru - sve na njima i u njima govori: \"Onomu koji sjedi na prijestolju i Jaganjcu blagoslov i čast, i slava i vlast u vijeke vjekova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse awemamuri chichaak: “Entsa nampuram Eufrates tutainum Satanása awemamuri cuatro (4) jingkiamu pujuu ainau atiam akupkata,” taun antukmajai. \t Govoraše šestom anđelu koji je držao trublju: \"Odriješi ona četiri anđela svezana na Rijeci velikoj, Eufratu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nusha nintimrataram. ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat kayan sua? \t Ta ima li koga među vama da bi svojemu sinu, ako ga zaište kruha, kamen dao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akupkamu asar, nuni jeariar ujakaram, Pedro nijai tsaniasar Jope yaktanam wearmiayi. Tura nuni jearamtai, jakau namangke yakí patasmaunum Pedron iwiakarmiayi. Tura nuni wayaamtai, waje ainau mash juutkiar tenteawarmiayi. Turuawar Dorcas iwiaaku pujak peetai ainaun, tura wejmak ainauncha najanamia nuna inaktusarmiayi. \t Petar usta i krenu s njima. Čim stiže, odvedoše ga u gornju sobu. Okružiše ga sve udovice te mu plačući pokazivahu haljine i odijela što ih je Košuta izrađivala dok je još bila s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani atumin tarutramiamtai, wisha wina Apaachirjai tsaniasan pujusan, atumsha wijai tsaniasrum pujau asaram, wi atumjai pujamuka paan nekaatnuitrume. \t U onaj ćete dan spoznati da sam ja u Ocu svom i vi u meni i ja u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Imiakratin Juan kársernum engkeamu pujus, Cristo turamurin pachis chichaman antuku asa, ni nuiniatirin chicharak: —Jesús wainkaram chicham nekartuataram, —tusa akupkamiayi. \t A kad Ivan u tamnici doču za djela Kristova, posla svoje učenike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Warí itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t A on će im: \"Što hoćete da vam učinim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nusha tuke Jesúsa yachi ainaujai, tura Jesúsa nukuri Maríjai, tura chikich nuwa ainaujai nuni Yusen seartas iruntrarmiayi. \t svi oni bijahu jednodušno postojani u molitvi sa ženama, i Marijom, majkom Isusovom, i braćom njegovom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeatak wajamtai, José Jesúsa nukurijai Jerusalénnum weu armiayi. \t Njegovi su roditelji svake godine o blagdanu Pashe išli u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia mianchau asan amin jiistatkaman natsaamajai. Tura wainiatum wína inatir pachisam: Pengker wajasti takumningkia nuka pengker wajastatui. \t Zato se i ne smatrah dostojnim doći k tebi. Nego - reci riječ da ozdravi sluga moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura untsur uwejmijai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Uwej kichik met charukmau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu namangmeka pengker ayat, mai uwejtukka ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas paseetai,” Jesús timiayi. \t Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikichan tunau takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunau takamtikin ainau tuke wait wajakartin ainawai. \t \"Jao svijetu od sablazni! Neizbježivo dolaze sablazni, ali jao čovjeku po kom dolazi sablazan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintsu apuri waketki taa, ni inatirin kanutsuk iwiaj pujaun wainak waramtiksatnuitai. Nekasan tajarme: Nuka jea waya, ni wejmakrin aik yapajia, ni inatiri ainaun chicharak: Misanam pujustaram tusa, ni yutairin susatnuitai. \t Blago onim slugama koje gospodar, kada dođe, nađe budne! Zaista, kažem vam, pripasat će se, posaditi ih za stol pa će pristupiti i posluživati ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jinta weamtai, aints untsuri jintanam wajainau: Ii Apurinme tiartas, ni wejmakrin aimiakar, jinta japen burro wetinnum aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t Silan svijet prostrije svoje haljine po putu, a drugi rezahu grane sa stabala i sterahu ih po putu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau Criston maawaru wainiat, ni tujinkamuri nekas atsau asamtai, Yuska ni kakarmarijai Criston jakamunmaya inankimiayi. Nunia nayaimpinam iwiak, mash aa nuna inarti tusa, apu keemtainum ni untsurinini kentsamiayi. Yuska timiá kakaram asa, ni kakarmarijai Cristonu ainautin kakamtikramratnuitji. Nusha nekaamniuram tusan, wisha Yusen seatjarme. \t i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam nuka aimiak: —Nu aints Jesús tu wena nuka ni usukijai nungkan kuta najana nujai jiirun yakatrur: ‘Entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta,’ turutmatai wi wena jiirun nijaran paan jiimramjai, —timiayi. \t On odgovori: \"Čovjek koji se zove Isus načini kal, premaza mi oči i reče mi: 'Idi u Siloam i operi se.' Odoh dakle, oprah se i progledah.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia Epafroditoncha akuptuktasan nintimtajrume. Juka wína yatsurua tumawaitai. Tura wiya nunisang wait wajayayi. Tura wiya nunisang shamkartutsuk Cristo chichamen etsernuyayi. \t Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Wikia Juanku muuken akaktaram timiajai. ¿Tura nu aintsun pachisar nukap chichaina nusha yáki? —tu nintimu asa Jesúsan jiistas wakerimiayi. \t A Herod reče: \"Ivanu ja odrubih glavu. Tko je onda ovaj o kom toliko čujem?\" I tražio je priliku da ga vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ju nungkanam yuumatsuk pujautirmeka, atumi wakeramuri najankuram, kuchi jaeru suruktin pujawa tumawaitrume. Tura asakrumin atum wait wajaktin kinta jeatak wajasi. \t Raskošno ste na zemlji i razvratno živjeli, utoviste srca svoja za dan klanja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo nuiniatiri ainau turamurin nekaawar, jau ainaun jeanmaya aanum jiikiar, tepetinmasha tura washimnumsha puusar, Pedro nangkamak ni mikintrijai tsuwarti tusar, jau ainaun jintanam pujtusarmiayi. \t tako da su na trgove iznosili bolesnike i postavljali ih na ležaljkama i posteljama ne bi li, kad Petar bude prolazio, bar sjena njegova osjenila kojega od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunau nepetkatatkaman pengké tujintau asan, napchau nintimran jakamin nekapeakun: Maj, juun tunaawaitjai. ¿Yáki wína namangkur wakera nuna nepeturkat? tajai. \t Jadan li sam ja čovjek! Tko će me istrgnuti iz ovoga tijela smrtonosnoga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés nekas chichaak: ‘Aparam tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ timiayi. \t Mojsije doista reče: Poštuj oca svoga i majku svoju. I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús romano apurin suruktai tu nintiminak, chichaman najatawar, Jesús tsanurtai tusar, aints ainaun eakar: Nuka iikia pengke aintsuitji tinayat, Jesús iniam, niisha warintintak tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. \t Vrebajući na nj, poslaše uhode koji su se pravili pravednicima da ga uhvate u riječi pa da ga predaju oblasti i vlasti upraviteljevoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri tatintri pengker nintimsaram nakastaram. Aints ni ajarin arakan arakma: Nukap nerekti tusa nakawai. Tura waurtutsuk: Yumi jiturti tusa nakawai, tura nukap arus ataksha jiturti tusa nakawai. \t Strpite se dakle, braćo, do Dolaska Gospodnjega! Evo: ratar iščekuje dragocjeni urod zemlje, strpljiv je s njime dok ne dobije kišu ranu i kasnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik Siloénam yakí wajatiri kaya najanamu “torre” tutai ningki yumpunak ayaaramtai ¿dieciocho (18) aints jakaarmia nuka Jerusalénnumia ainau nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asar jakarmiayi tarumek? \t Ili onih osamnaest na koje se srušila kula u Siloamu i ubila ih, zar mislite da su oni bili veći dužnici od svih Jeruzalemaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints jimiar Jesúsan wantintukar nijai chichainaun wainkarmiayi. Nuka Moisésayayi. Tura chikitcha Elíasayayi. \t I gle, dva čovjeka razgovarahu s njime. Bijahu to Mojsije i Ilija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Wi tajarme nuka pengker antukrum kajinmatsuk asataram. Wikia Yus akupkamu ayatnak aints asamtai, pasé aints ainamunam surutkartinuitai, —timiayi. \t \"Uzmite k srcu ove riječi: Sin Čovječji doista ima biti predan ljudima u ruke.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iikikia pengké uwemrachmin asakrin, ni kintari jeamtai, Cristo tunaarintin ainautin uwemtikramratas jarutramkamiaji. \t Doista, dok mi još bijasmo nemoćni, Krist je, već u to vrijeme, za nas bezbožnike umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: “Atumka waketkiram atum wainkarume tura antukmarume nuka Juan mash ujaktaram. \t Isus im odgovori: \"Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich wína pachitas etserturkatnuka awai. Ni wína pachitas etsera nunaka nekasaintai tusan nekajai. \t Drugi svjedoči za mene i znam: istinito je svjedočanstvo kojim on svjedoči za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai mash nungkanmaya ainau Juun Yawaaya Tumaun: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Antsu Yus nungkanka najantsaing, tuke pujustinun aintsu naari papinum aatramu ainauka Juun Yawaanaka: Ameketme juuntam tinachun wainkamjai. Uwija Uchiri jakayat nantakmia nuka, nu papinka takakui. \t da joj se poklone svi pozemljari, oni kojima ime nije zapisano u knjizi života zaklanog Jaganjca, od postanka svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ningki wakerak: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Tko hoće život svoj spasiti, izgubit će ga; a tko izgubi život svoj poradi mene, taj će ga spasiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram nintimaurum wári yapajiataram. Tura nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Turachkurminkia wikia atumin wári werin, saapia tumau wína jangkernia jiina nujai maaniktatjai. \t Obrati se dakle! Inače dolazim ubrzo k tebi da ratujem s njima mačem usta svojih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni jangken metchau asar, jakau iwiarsamu urakmawa nunisarang paseen chichau ainawai. Ni chichamejai tuke anangkartin ainawai. Tura napi tseasria nunisarang najamniun chichau ainawai. \t Grob otvoren grlo je njihovo, jezikom lažno laskaju, pod usnama im je otrov ljutičin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat judío juuntri ainau nu aintsun pachisar: Nekasampi yaanchuik wainmichutiat yamaikia paan jiimua ticharmiayi. Tura asar aparincha tura nukurincha untsukar, \t Židovi ipak ne vjerovahu da on bijaše slijep i da je progledao dok ne dozvaše roditelje toga koji je progledao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam ni jeen wainuncha untsuk: ‘¿Amincha pachitmasar warina turaminawa? Yamaikia wina jear wainuka achatatme. Tura asamtai ¿wína kuikiarjai surukmausha itiurkamame? tusam nu aaram surusta’ timiayi. \t Ovaj je bio optužen pred njim kao da mu rasipa imanje. On ga pozva pa mu reče: 'Što to čujem o tebi? Položi račun o svom upravljanju jer više ne možeš biti upravitelj!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yaktanmaya ainaun pachisar chichainak: “Yurang ainaun wakerin armia nuka yamaikia atsuinawai. Tura ni kuikiarisha, tura timiá shiiram ainia nuka tuke mengkakaru asaramtai, yamaikia pengké wainkachartinuitai,” tiartinuitai. \t \"Voće za kojim ti duša žudjela pobježe od tebe, sav raskoš i sjaj propade ti - ne, nema ga više!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús: Ayu tusa nijai wemiayi. Tura jeanam jeatasar weenamtai, kapitán ni amikri ainaun akatar: “Nijai ingkiunikrum tu titaram,” tusa akupkamiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan chicharinak: “Apuru, tsangkutrurta. Kapitán chichaman akupturmak: Wikia judíochu asan, jearun wayaata tichamin nintimjai. \t Isus se uputi s njima. I kad bijaše već kući nadomak, posla satnik prijatelje s porukom: \"Gospodine, ne muči se. Nisam dostojan da uđeš pod krov moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsa muuken yakinini griego chichamjai, tura romano chichamjai, tura hebreo chichamjai tatangnum aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Juka judío apurintai. \t A bijaše i natpis ponad njega: \"Ovo je kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia nekasampi Yus Akupkamuita, tu nintimsar pujau asar nuka nekaji, —timiayi. \t I mi vjerujemo i znamo: ti si Svetac Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna tusa ukuak, Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, Jesús tuke Yuse chichamen etserkamaikiak wekaimiayi. \t I naučavaše po sinagogama judejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús iin airmak: —Wína yutairuka atum nekachmau awai, —turammiaji. \t A on im reče: \"Hraniti mi se valja jelom koje vi ne poznajete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —timiayi. \t Lakše je devi kroz ušice iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Abraham nekas ni nuwapchiri charutkamu ainau aparintai. Tura Abraham ni nuwapchirin charutsuk, Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka Abraham yajutmarmawa nunisarang ainawai. \t i ocem obrezanih, ne onih koji su samo obrezani, nego onih koji uz to idu stopama vjere još neobrezana oca našeg Abrahama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿warí wainkatasrumea wemiarume? Nekasrum Yuse chichame etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich Yuse chichame etserin ainau nangkamasang péngke aints wainkamiarume. \t Ili što ste izašli vidjeti? Proroka? Uistinu, kažem vam, i više nego proroka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha tunaarinchau ainausha, tura tunau ainausha jakaarusha jakamunmaya nantakiartinuitai, ju aints ainau tina nunisnak wisha tajai. \t uzdajući se u Boga da će uskrsnuti pravednici i nepravednici, što oni i sami očekuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha nintimrataram. Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek tunau turau asaram, nuka tichamnawaitrume. Antsu chikich aints timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nu tunauk turau asaram: Wisha tunaawaitjai timinuitrume. \t Zato nemaš isprike, čovječe koji sudiš, tko god ti bio. Jer time što drugoga sudiš, sebe osuđuješ: ta to isto činiš ti što sudiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik aarmawa nunisang Juan numi atsamunam aints ainaun entsanam imaimiayi, tura chicharak: —Wína tunaarun Yus sakturati tusaram, atumi nintimauri yapajiataram. Tu nintimraram maaitaram, —timiayi. \t Tako se pojavi Ivan: krstio je u pustinji i propovijedao krst obraćenja na otpuštenje grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai iwiaaku pujakrum, tuke inaitsuk pengker nintimsaram Yuska umirkataram. Tu pujakrumka nunia jakarmesha atumka mash tuke Yusnum ayamsamnuram tusar iisha wakeraji. \t Želimo ipak da svatko od vas sve do svršetka pokazuje tu istu gorljivost za ispunjenje nade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni wekaamunam aints wainmichu jimiar jinta yantamen keemsar, Jesús winawai tamaun antukar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t I gle, dva slijepca sjeđahu kraj puta. Čuvši da Isus prolazi, povikaše: \"Gospodine, smiluj nam se, Sine Davidov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yus ni Uchirin pachis ni chichamen etserin ainaun aamtikramiayi. Ni Uchirin pachis aamtikramia nunaka ni Uchiri Jesucristo taa miatrusang umikmiayi. Ii Apuri Jesucristo Yuse Uchiri ayat aints wajas, apu Davidta weari akiinamiayi. \t koje Bog unaprijed obećavaše po svojim prorocima u Pismima svetim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani nekas chicham aa nuna nekamtikiartin taa, nekas aa nunaka mash atumin nuitamratnuitrume. Antsu ningki nintimsangka nunaka turashtinuitai. Antsu wína Apaachiru chichamen antukmaun nunak titinuitai. Tura ukunam atiniun pachis atumin ujatmaktinuitrume. \t No kada dođe on - Duh Istine - upućivat će vas u svu istinu; jer neće govoriti sam od sebe, nego će govoriti što čuje i navješćivat će vam ono što dolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash pengker najanamaitiat, nuniangka mash pasemarmiayi. Nuka ni neaskeka turunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnarti tusa, aints tunau wajakmiaunum pasemarat tusa tsangkamkamiayi. Tura asamtai mash Yus najanamu ainau nungka iwiarnartin kintan nakainawai. \t stvorenje je uistinu podvrgnuto ispraznosti - ne po svojoj volji, nego zbog onoga koji ga podvrgnu - ali u nadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar aints atsamunam wearmiayi. \t Otploviše dakle lađom na samotno mjesto, u osamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yamaikia aints kichkisha: Tunau wajasai tusaram, nu yutaka yuwairap, tura nu umutisha umurairap turamiarchatnuitai. Tura tunau wajasai tusaram, nu fiestasha inangkartaram, tura yamaram nantusha fiesta najanataram, tura nu kinta ayamrataram turamiarchatnuitai. \t Neka vas dakle nitko ne sudi po jelu ili po piću, po blagdanima, mlađacima ili subotama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Niincha inatsaararmiayi, tura tunaarinchau waininayat, wait wajaktiniun susarmiayi. Tura ju nungkanam iwiaaku pujaun maamuncha ¿yaa ni wearing pachischa chichakat?” Tu aarmawaitai. \t U poniženju sud mu je uskraćen. Naraštaj njegov tko da opiše? Da, uklonjen je sa zemlje život njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati niisha ayaak: —Juunta, ¿yaachita nusha? Wisha nuna wainkan: Nekasampita titasan wakerajai, —timiayi. \t On odgovori: \"A tko je taj, Gospodine, da vjerujem u njega?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar, ayamtai kinta kintamaunum sacerdote ainau fariseo ainaujai Pilaton jiisartas weriarmiayi. \t Sutradan, to jest dan nakon Priprave, sabraše se glavari svećenički i farizeji kod Pilata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Caifás nuna tamati, nu kintati judío juuntri ainau iruntrar: Jesús maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t Toga dana dakle odluče da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yamaikia pengker nintimsaram angkan pujustaram. Wi pengker nintimsan angkan pujaja nunisrumek pujustaram tusan akatran ukuajrume. Ju nungkanmaya ainau nangkamiar: Angkan pujaji tinawa nunisrumek pujustaram tusanka tatsujrume. Antsu napchau nintimsaram pujusairap. Tura shamtsuk asataram tusan tajarme. \t Mir vam ostavljam, mir vam svoj dajem. Dajem vam ga, ali ne kao što svijet daje. Neka se ne uznemiruje vaše srce i neka se ne straši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristoka wína wait anentrak pengker awajtusu asa: Wína chichamur etserkata tusa, tura mash nungkanam wína chichamur etserkakmin, wína pachitsar: Nekasampita tusar umirtukarti tusa akuptukmiayi. \t po komu primismo milost i apostolstvo da na slavu imena njegova k poslušnosti vjere privodimo sve pogane"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína nekasampita turutin ainauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Antsu wína umirtutan inaisar pujuinauka winaka waramtikruschartinuitai,” timiayi. \t A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aishmang ainausha nunia nuwa ainausha untsuri ii Apuri Cristonka nekasampita tiarmiayi. Tura asar Cristonu ainauka untsuri yujararmiayi. \t I sve se više povećavalo mnoštvo muževa i žena što vjerovahu Gospodinu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu uchi jimiaran pachisan taja nuna ¿tua ni apari wakeramurin umirkamia? —tu iniam aiminak: —Eemak nakimiajai tayat, nunia wemia nuwaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kuikian juu ainau, tura kungkatip ainausha ni tunaarin mash inaisar, atumin nangkamasarang Yuse pujutirin wayaawartin ainawai. \t Koji od te dvojice izvrši volju očevu?\" Kažu: \"Onaj prvi.\" Nato će im Isus: \"Zaista, kažem vam, carinici i bludnice pretekoše vas u kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai yakta jinti ainamunam werum, aints atum wainmauka: Nuwenmaunum winiarti tusaram untsuktaram,’ timiayi. \t Pođite stoga na raskršća i koga god nađete, pozovite na svadbu!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo umirkuram pujuyarme nuka kajinmatsuk tuke nintimin ataram. Cristo paan nintimrau asaram, atum nukap wait wajayatrumek Cristo umirat inaisachmiarume. \t A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam: Ju aarmauka Jesúsan pachis taku tawai tusa, Felipe uwemratin chichaman Jesúsan pachis ujaktas nangkamamiayi. \t Filip prozbori te mu, pošavši od toga Pisma, navijesti evanđelje: Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik kinta nangkamaramtai, Jesús ataksha Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura jeamtai aints ainau ni amikri jeen pujaun nekaawarmiayi. \t I pošto nakon nekoliko dana opet uđe u Kafarnaum, pročulo se da je u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Watska, kuik inaktursataram, —timiayi. Tura inaktusam Jesús chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawita? —timiayi. Tu iniam ainak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t \"Pokažite mi denar.\" \"Čiju ima sliku i natpis?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus atumin miatrusang wait anentramrau asamtai nunaka tajarme: Atumka Yusnau asaram, tura atumek wakerau asaram, Yus pengker awajsataram. Iwiaaku pujakrum, wína namangkur Yusnawaitai tusaram Yuse wakeramuri najanataram. Tu pujakrumka, Yus nekasrum pengker awajsatnuitrume. Yus tu pujustaram tusa wakerawai. \t Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha nunisrumek Yuse chichamenka etserchau arumning, aints ainau irurtaram tusan akupajrume. Chikich aints ainau arakan arainawa nunisarang Yuse chichamen yaanchuik etserkarmiayi. Turinamtai ukunmasha atum aints ainau Yuse chichamen nekasampita tiarat tusaram nekamtikiatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Ja vas poslah žeti ono oko čega se niste trudili; drugi su se trudili, a vi ste ušli u trud njihov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yamaikia Yus tu awai tusaram nekarme. Tura Yuscha atumniasha nekarmarme. Tura asamtai ¿waruka ataksha waketkirmesha Cristo umirat inaiyakrumsha, ataksha aintsu inatiriya nunisrumkesha aints umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? Tu pujakrumka uwemrachminuitrume, tura Yuse kakarmarisha jukichminuitrume. \t Ali sada kad ste spoznali Boga - zapravo, kad je Bog spoznao vas - kako se sad opet vraćate k nemoćnim i bijednim počelima i opet im, ponovno, hoćete robovati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati arutsuk Ananíasa nuwari Safira naartin Pedro nawen ayamas jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, nuwa jaka tepaun wainkar jukiar, aishri iwiarsamunam yamsar iwiarsarmiayi. \t Ona se umah sruši do njegovih nogu i izdahnu. Oni mladići uđu, nađu je mrtvu, iznesu je i pokopaju uz muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "iwiaaku pujus ni pujustintrincha kichik pachak wainkatnuitai. Tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura uchirincha kichik pachak wainkatnuitai, tura ajarincha untsuri wainkatnuitai. Turamtai Yusen nakitin ainau niincha pasé awajsartinuitai. Nunia jaka nantaki Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitai. \t a da ne bi sada, u ovom vremenu, s progonstvima primio stostruko kuća, i braće, i sestara, i majki, i djece, i polja - i u budućem vijeku život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Warina pachisna taja nuka paan nekaataram: Ii Apuri Jesús Leví wearinchutiat Israela chikich uchiri, Judá naartinu wearintai. Tura Yus Moisésan: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Tu tichau asamtai, Judá weari ainau sacerdote archamiayi. Tura Judá weari ainau sacerdote takatrin takakmichu armiayi. Tura asamtai Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t Jer onaj o kojemu se to veli pripadao je drugom plemenu, od kojega se nitko nije posvetio žrtveniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nunia: Jesúsan tuke ajapajai tinu asa, nuka Yuse Uchiri Jesúsan numi winangmaunum jirujai jintak maawa nunisang nintimui. Tura asa nu aintska aints antinamunam wishiak: Wikia tuke Jesúsan ajapajai tusa, Yuse Uchirin inatsaru asa, ataksha ni nintimaurin yapajiatatkama pengké tujintawai. Tura asamtai Jesús tuke ajapawairam tusan nunaka tajarme. \t pa otpali, nemoguće je opet se obnoviti na obraćenje kad oni sami ponovno razapinju Sina Božjega i ruglu ga izvrgavaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Egiptonam jear: Herodes jakamtai waketkimi tusar nakasarmiayi. Nu turatnunka pachis yaanchuik Yus ni chichamen etsernun aamtikramiayi. Yus nuna miatrusang umikti tusa turamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Egipto nungkanmaya wina Uchirun untsukmiajai.” \t I osta ondje do Herodova skončanja - da se ispuni što Gospodin reče po proroku: Iz Egipta dozvah Sina svoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai apu yurumkan surin ainaun untsuk: ‘Juka achikrum, nawencha tura uwejencha jingkiaram aanum jiikrum, tee amanum japataram. Nuni juutak, tura nain katertak nintimratatui,’ timiayi. \t Tada kralj reče poslužiteljima: 'Svežite mu ruke i noge i bacite ga van u tamu, gdje će biti plač i škrgut zubi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu chichaamujai metek nu aintska pengker wajasmiayi. Tura nantaki tepetirin juki wemiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, \t Čovjek odmah ozdravi, uzme svoju postelju i prohoda. Toga dana bijaše subota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwaka chichaman iwiarniun tuke waketru pujurmasha yaiitnasha nakitmiayi. Tura waje nukap waketramu asa, nuka nintimias: ‘Wisha Yusen shamachiatnak, aints ainauncha pachichutiatnak, \t No on ne htjede zadugo. Napokon reče u sebi: 'Iako se Boga ne bojim nit za ljude marim, ipak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsa naarin pachisar aints mash etserinau asaramtai, apu Herodescha nuna antukmiayi. Tura chichaak: —¿Imiakratin Juan jakamunmaya nantakchayash? Tura asa nu wainchati takatan takaawai, —timiayi. \t Dočuo to i kralj Herod jer se razglasilo Isusovo ime te se govorilo: \"Ivan Krstitelj uskrsnuo od mrtvih i zato čudesne sile djeluju u njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Jean jeamin ainau jean jeaminak nekasar wári mamurchamnun jeamkartas wakerinakka kurijai, tura kuikiajai, tura kaya shiirmajai jean jeaminawai. Nuniasha numijai, tura nukajai, tura paatjai jean jeaminawai. Yuse takatrin takakmin ainausha niish niish pengkernasha tura mianchaunasha takakmincha ainawai. \t Doista, sada gledamo kroza zrcalo, u zagonetki, a tada - licem u lice! Sada spoznajem djelomično, a tada ću spoznati savršeno, kao što sam i spoznat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Pabloka Silasan ayamiayi. Tura weenamtai Cristonu ainau: —Ii Apuri atumin yainmakarti, —tusar akupkarmiayi. \t a Pavao sebi izabra Silu pa od braće povjeren milosti Gospodnjoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ayu, turata. Ju jeanam pujuinautiram yamaikia uwemrau asaram, yaanchuiksha nangkamrum Abrahama wearinji tinuyarme. Antsu yamaikia nekasrum Abrahama weari wajasurme. \t Reče mu na to Isus: \"Danas je došlo spasenje ovoj kući jer i on je sin Abrahamov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína pachitas nukap wait wajaktiniun nekamtikiatatjai, —timiayi. \t Ja ću mu uistinu pokazati koliko mu je za ime moje trpjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintiminamtai, Jesúska ni nintimaurin nekau asa chicharak: —¿Waruka tuusha nintimrume? \t Proniknuvši njihovo mudrovanje, upita ih Isus: \"Što mudrujete u sebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuikia aints ainau chichainak: ‘Ame irutkamurmek aneeta. Antsu nemasmeka suwirpiaku jiista,’ tinu armiayi. Atumka nu tamau antukmiarume. \t \"Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristo atumin wait anentramak mash anenmau asamtai, wisha nunisnak atumin warutmak aneajrum nunasha Yuska nekawai. \t Bog mi je doista svjedok koliko žudim za svima vama srcem Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu akatramu asa, Yuse awemamuri kichik we, piningnum engkeamun nungkanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai aints ainau Juun Yawaaya Tumau naarincha tura númerorincha aamtikramu ainau, tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme Yusem tinu ainauka kuchap pasé najamin ainaujai wait wajainaun wainkamjai. \t Ode prvi i izli svoju čašu na zemlju. I pojavi se čir, koban i bolan, na ljudima što nose žig Zvijerin i klanjaju se kipu njezinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus tuke nintijai aneakrikia, tura tuke Yus nintimsar pujakrikia, tura ii kakarmarijai Yus tuke umirkurkia, tura chikich ainausha ii namangkea nunisrik aneetnuitji tame nuka nekas pengkeraitai. Tura iinu tangkuri Yus susataj tusar maar epeakrikia mianchawaitai, —timiayi. \t Njega ljubiti iz svega srca, iz svega razuma i iz sve snage i ljubiti bližnjega kao sebe samoga - više je nego sve paljenice i žrtve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Nuniangka natsanpiaku nintimratnusha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura aints maatnusha, \t Ta iznutra, iz srca čovječjega, izlaze zle namisli, bludništva, krađe, ubojstva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristojai tsaniasrum jakawa nunisrumek au asaram, tura Cristojai tsaniasrum iwiaaku pujau asaram, tuke Yusnau ainiarme. \t Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tu tinu asamtai ni nuiniatiri ainau kashi tariar, ni namangken kasamkarai tusam, kampatam kinta suntarum iwiarsamun wainkarti tusam akupkarta. Nu turachkumningkia, ni namangken kasamkar, aints ainau anangminak: ‘Nekas jakamunmaya nantakni,’ tiarai tusam turata. Nu chichamjaingkia aints ainaun yaanchuik anangmawarmia nuna nangkamasarang anangmawartinuitai, —tiarmiayi. \t Zapovjedi dakle da se grob osigura sve do trećega dana da ne bi možda došli njegovi učenici, ukrali ga pa rekli narodu: 'Uskrsnuo je od mrtvih!' I bit će posljednja prijevara gora od prve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumi yaktarin Sardisnum aints untsurinchu wína umirtukaru asar, wejmak pakuichau entsarina nunisarang ainawai. Tura asar wijai metek wejmak nekas pujun entsarar pujusartinuitai. \t Ali imaš u Sardu nekolicinu imena što ne okaljaše svojih haljina; oni će hoditi sa mnom u bjelini jer su dostojni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nungkarinia yaanchuik jiinkiarmia nuni waketkiartas wakerinakka, pachitsuk waketkiarmin armiayi. \t Dakako, da su mislili na onu iz koje su izišli, imali bi još prilike vratiti se u nju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus seatai juun jea japen tesaamuyayi. Nekatkauka Pengker Tesaamu tutai ayayi. Nuni ji keemati kuri najanamu ayayi. Tura Yus inaktustin pang misanam patasmau ayayi. Tura tarachjai tesaamu nitkarin Yus timiá pengker aa nuna pujutiri inaikiamu ayayi. \t Šator je uistinu bio uređen: prvi, u kojem bijaše svijećnjak, stol i prinos kruhova, a zove se Svetinja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai iisha nekasar Yus pujamunam jearmi tusar, Yus pengker nintimtusar kakaram wajastinuitji. Ii weari ainau yaanchuik Yuse chichamen umirkacharu asar, pengke nungkanam jearchamia nunisrik pujusai tusar, angkan pengker nintimsar Yusek umirkaru armi. \t Pohitimo dakle ući u taj Počinak da nitko ne padne po uzoru na takvu nepokornost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kiimiatinam yumin yarak, ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar, nunia tarach peaakmaurijai ii nawen mujturmarmiaji. \t Nalije zatim vodu u praonik i počne učenicima prati noge i otirati ih ubrusom kojim je bio opasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme, ju mianchau ainau juni wajaina ju wait anentsuk yaingchau asaram, nekasrum winasha umirtukchamiarume,’ titinuitjai. \t Tada će im on odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god ne učiniste jednomu od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: Yus chichaak: “Wijai tuke ayamsatnunka tsangkatkashtatjarme,” timiayi. \t A ovdje opet: Nikad neće ući u moj počinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nukap arus judíochu ainaun wait anentau asa nusha nunisarang: Yus juuntaitai tiarat tusa Cristo tamiayi. Judíochu ainaun pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: Cristo ni Apaachirin chicharak: “Tura asan mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin: Ameketme juuntam titatjame. Tura amin naarmin pachisan kantan kantamruatjame,” timiayi. \t a pogani da za milosrđe proslave Boga, kao što je pisano: Zato ću te slaviti među pucima i psalam pjevati tvome imenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo chichame etserin ata tusa wína akuptukmiayi. Cristo: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, Cristonu ainautirmin Colosasnum pujuinautirmin ii yachí Timoteojai ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus atumin wait anentramak tuke pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aintsu kuikiarincha, tura kuririncha, tura entsatirincha pengké wakerichuyajai. \t \"Ni za čijim srebrom, zlatom ili ruhom nisam hlepio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ujakaram nuna antukar fariseo ainau sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —¿Nu aintska wainchati takatan untsuri aints wainminamunam turu wea nusha itiurkainjik? \t Stoga glavari svećenički i farizeji sazvaše Vijeće. Govorili su: \"Što da radimo? Ovaj čovjek čini mnoga znamenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu Yuse chichamen etsernun umirtsuk pujuinauka Yusnau ainaujaingkia iruntrarchatnuitai, antsu tuke mengkakartinuitai,’ Moisés tu aarmiayi. \t I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura saapi yantamen mai ere tsakamua tumaun nuwik wainkamja nuna jangkenia jiinun wainkamjai. Nu saapijai mash nungkanmaya ainaun nepetkatnuitai. Tura nangki jiru najanamujai mash nungkanmaya ainaun inartinuitai. Yuska timiá kakaram asa, tura tunaarintin ainau turamurin pengké nakitau asa, nu aints ainaun wait wajaktiniun nukap susatas akupkau asamtai, aints uva yumirin juuktas, nawejai yurangken najawa nunisang, Yusen umirchau ainaun wait wajaktiniun suawai. \t Iz usta mu izlazi oštar mač kojim će posjeći narode. Vladat će njima palicom gvozdenom. On gazi u kaci gnjevne srdžbe Boga Svevladara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat nu nuwaka ayaak: —Nekasam tame, Apuru. Antsu uchi yutairi misa wamketin ayaarunka yawaa uchiri nekasar yuwinawai, —timiayi. \t A ona će: \"Da, Gospodine! Ali psići jedu od mrvica što padaju sa stola njihovih gospodara!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa yakí wakamtai, nuni numi winangmanum Jesúsan nenawar umisar, suntar ainau nakuruti suerte tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t Kad ga razapeše, razdijele među se haljine njegove bacivši za njih kocku - što će tko uzeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristo umirkatnuka inaisairap. Antsu Cristo tímia nunaka nekasampi umiktatua tusaram, nayaimpinam nijai tuke pujustinuitrume. \t Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin iisha Cristo pachisar chicham etserji. Tura Criston miatrusarang umirinak nekasar tunaarinchau Cristonu arti tusar, Cristo nekatirijai tuke nu chichamka nuikiartaji. \t Njega mi navješćujemo, opominjući svakoga čovjeka, poučavajući svakoga čovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga čovjeka doveli do savršenstva u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumjai pujachiatnak, tuke atumin nintimtakun nukap pachiajrume. Tura atumka tuke inaitsuk Cristo nekasampita tusaram miatrusrumek umirkau asakrumin, wikia nuna nekau asan waraajai. \t Jer ako sam tijelom nenazočan, duhom sam ipak s vama: s radošću promatram vaš red i čvrstoću vaše vjere u Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni jeen Cristo chichamen antukartas iruntraru ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Wína aneetir Epeneton chichaman akuptajai. Wi Asia nungkanam Cristo chichamen etsermatai, nuka nuwá eemak Criston umirkamiayi. \t Pozdravite i Crkvu u njihovoj kući. Pozdravite ljubljenog mi Epeneta koji je prvina Azije za Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura cuatro iwiaaku ainau: “Tu atí,” tinaun antukmajai. Tinamtai veinticuatro (24) juun ainausha tuke iwiaaku puja nuna tikishmatrar maaketai tinaun wainkamjai. \t I četiri bića ponavljahu: \"Amen!\" A starješine padnu ničice i poklone se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai tura Joséjai Nazaretnum waketkiarmiayi. Tura ni jeen jear, Jesús Joséncha, tura ni nukurincha tuke umirnuyayi. Tura Jesús tsakaki wemiayi, tura nekaki tsakamiayi. Turamtai Yuscha Jesúsan pengker nintimtimiayi. Tura aints ainausha niin pengker nintimtiarmiayi. Tura Marí Jesús Jerusalénnum wekaasamunka mash kajinmatsuk ni nintin ukusmiayi. \t I siđe s njima, dođe u Nazaret i bijaše im poslušan. A majka je njegova brižno čuvala sve ove uspomene u svom srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsu inatiri ainautiram, tuke atumin inatmin umirin ataram. Atumin inatmin jiirmaj wajamtai, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu pengker nintintin asaram, atumi inatmin waitmachu wainiatrumek, ii Apuri Cristo tuke iincha waitmaji tusaram shamakrum nakimtsuk takakmastaram. \t Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Moisésa chichamen nuikiartin ainau Jerusalénnumia taar pasé chicharinak: —Iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai, —tiarmiayi. \t I pismoznanci što siđoše iz Jeruzalema govorahu: \"Beelzebula ima, po poglavici đavolskom izgoni đavle.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuni aishmangnasha tura nuwancha najanamiayi. \t Od početka stvorenja muško i žensko stvori ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse chichame niin pachis aarmaunasha Jesús ni nuiniatiri ainaun nekamtikiamiayi. \t Tada im otvori pamet da razumiju Pisma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Takurin Jesús iin airmak: “Ayu, anturtuktaram. Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints trigo jingkiajin araawa nunisketjai. \t On odgovori: \"Sijač dobroga sjemena jest Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wekaa wekaaka kichik shaakun timiá akikian wainak, sumaktatkama kuikiari jeachu asamtai, ninu aa nunaka mash suruk, nujai nu shaakun sumaktinuitai. Nu shaakun timiá akikian aints wakerina nuna nangkamasarang Yusnum pujustinnaka nekasar wakerukartinuitai,” Jesús turammiaji. \t pronađe jedan dragocjeni biser, ode, rasproda sve što ima i kupi ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam jearmiayi. Tura jear, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints nuni surinak, tura suminak wajainaun wainak, mash aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinak pujuinau misarin tura kayuk suwen surinau tutangkrincha yanturmiayi. \t Stignu tako u Jeruzalem. On uđe u Hram i stane izgoniti one koji su prodavali i kupovali u Hramu. Mjenjačima isprevrta stolove i prodavačima golubova klupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai tariarmiayi. Tura tariar aanum wajasar Jesúsan aujsartas wakeriarmiayi. \t Dok on još govoraše mnoštvu, eto majke i braće njegove. Stajahu vani tražeći da s njime govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau: Yus wína tunaarun sakturat tusar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun Jordánnum imaimiayi. \t Primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tari anumak wajas, ni apari inatirin untsuk: ‘¿Waruka aitkinawa?’ tusa iniasmiayi. \t pa dozva jednoga slugu da se raspita što je to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jiirsataram. Wiitjai. Tura uwejrusha tura nawersha takarsaram jiirsataram. Wakankia nekas namangtichuitai. Tura ukunchtichuitai, —timiayi. \t Pogledajte ruke moje i noge! Ta ja sam! Opipajte me i vidite jer duh tijela ni kostiju nema kao što vidite da ja imam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainau juuntrisha winaka yamaram chichamnaka ujatkacharmiayi. Nuka Cristonu ainau juuntri ainayat, Yus mash aints ainautinka metek jiirmaji tusan, nu aints nekau irunuitmataisha, wikia nunaka pachiatsjai. \t A oni koji štogod znače - bili oni što bili, nije mi do toga, Bog ne gleda tko je tko - ti uglednici, uistinu, ništa nisu pridometnuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —¿Atumi nintin Yuse Wakani pujawak? —tu iniam nusha aiminak: —Atsa, Yuse Wakani pachisar etsermauka iikia pengké antichuitji, —tiarmiayi. \t pa ih upita: \"Jeste li primili Duha Svetoga kad ste povjerovali?\" Oni će mu: \"Ta ni čuli nismo da ima Duh Sveti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaarar judío iruntrar chichainak: —Pablo maami. Maachkurkia, yutasha yutsuk, tura amutisha amutsuk pujustatji. Antsu Pablo maachiatrik yuwakrinkia, tura amutisha amakrinkia, Yus iin pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t Kad osvanu dan, skovaše Židovi urotu i zakleše se da neće ni jesti ni piti dok ne ubiju Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha wína pachitsaram chicham nekaatasrum aints ainau Juankun iniasarat tusaram akupkamiarume. Turakrumin Juan tímia nuka nekasaintai. \t Vi ste poslali k Ivanu i on je posvjedočio za istinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Moisésa chichamen nuikiartin ainau nuna antú pujuarmiayi. Tura ni nintijai nintiminak: \t Sjedjeli su ondje neki pismoznanci koji počeše mudrovati u sebi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Nicodemo nuwik Jesúsan kashi jearmia nuka fariseotiat chichaak: \t Kaže im Nikodem - onaj koji ono prije dođe k Isusu, a bijaše jedan od njih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tumamtai Jesús chicharak: —¿Pengker wajasaruka diezchaukai? ¿Chikich nueve (9) aintcha warukawarma? \t Nato Isus primijeti: \"Zar se ne očistiše desetorica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujaam uchiri kajek jea waaitnasha nakitmiayi. Turamtai aparisha ni uchirin weri chicharak: ‘Uchirua wayaata. Tura wayaam yachim jiista,’ timiayi. \t A on se rasrdi i ne htjede ući. Otac tada iziđe i stane ga nagovarati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani tu timiau asar, ijarmawar Yusen sear umisar uwejejai muukencha achikiar: Yus yainmakti tusar akupkarmiayi. \t Onda su postili, molili, položili na njih ruke i otpustili ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juun entsa katingkiar, Cilicia nungka yantamen nangkamakir, nunia Panfilia nungka yantamen nangkamakir wekaa wekaaka, Mira yaktanam nungka Licia tutainum nujamkamiaji. \t pa preplovili more duž Cilicije i Pamfilije i stigli u Miru licijsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo atumin: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa eatmaku asamtai, Yuse aneetiri ainautirmin, Roma yaktanam pujuinautirmin, ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentraminak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinnasha suramsarti tajarme. \t svima u Rimu, miljenicima Božjim, pozvanicima, svetima. Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jericó yaktanam jeatas jintá weak, Jesús wainmichun jinta yantarin pujaun wainkamiayi. Nu aintska aints nangkaaminau kuikiarin tuke seauyayi. \t A kad se približavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinai aints kuchapruku tari, Jesús wekaamunam tikishmatar seak: —Apuru, ame wakerutakmeka wína tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t I gle, pristupi neki gubavac, pokloni mu se do zemlje i reče: \"Gospodine, ako hoćeš, možeš me očistiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai romano apuri ataksha iniak: —Ju jimiar aints pachisrum ¿yanak akupkataj? ¿Atumsha warintrume? —tu iniam: —Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. \t Upita ih dakle upravitelj: \"Kojega od ove dvojice hoćete da vam pustim?\" A oni rekoše: \"Barabu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai, Pablo wajaki, anturtukarat tusa, uwejen takui chichaak: —Israel ainautiram, Yus pengker nintimtin ainautirmeka anturtuktaram. \t Nato usta Pavao, dadne rukom znak i reče: \"Izraelci i vi koji se Boga bojite, čujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro chicharak: —¿Warukaya aishrumjai Yuse Wakani anangkatasrumsha wakerukmarume? Ami aishrumin iwiarsartas wearma nuka waiitinam wayaawartas wininawai. Au jiista. Au winina au amincha iwiartamsartas winitraminawai, —timiayi. \t A Petar će joj: \"Što vam bi da se složiste iskušati Duha Gospodnjega? Eto na vratima nogu onih koji ti pokopaše muža! I tebe će iznijeti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro tuke chichaak pujai, Yuse Wakani aneachmau yakiiya taa, ni chichamen antú pujuinaun engkemtuamiayi. \t Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aristarco, wijai kársernum engkeamu puja nuka chichaman akupturmarme. Nuniasha Bernabé kaná yachi, Marcoscha chichaman akupturmarme. Yaanchuik niin pachisan atumniasha chichaman ujakmiajrume. Ni atumin jeamtai pengker awajsataram. \t Pozdravlja vas Aristarh, suuznik moj. I Marko, nećak Barnabin, o kome primiste naredbe: dođe li k vama, lijepo ga primite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Umuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunam yarakchatnuitai. Nu turamka, vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura pujak nuwap aparmau mesertinuitai, tura vino ukaratnuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap najanamu yamarmanam kantsejai kantsermanum yaraktinuitai. Turamka vino yamaram ayat, nuwapen pujkashtinuitai, tura vino ukarashtinuitai,” Jesús timiayi. \t \"I ne ulijeva se novo vino u stare mješine. Inače se mješine proderu, vino prolije, a mješine propadnu. Nego, novo se vino ulijeva u nove mješine pa se oboje sačuva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akupak: Yamaikia ajarun takau ainaun: Uva juukrum akankaram winar aa nunaka akupturkarti tawai tita tusa akupkamiayi. \t I u svoje vrijeme posla vinogradarima slugu da od njih uzme dio uroda vinogradarskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu uchikia nampuachkungka ni wainurin umirnuitai. Tura ni apari kuikiarin wainuncha umirnuitai. Antsu nampuarka, ni apari tu tinu asamtai, ni aparinu aa nunaka mash wainkatnuitai. \t pod skrbnicima je i upraviteljima sve do dana koji je odredio otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura imiaim, Jesús entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken winitmiayi. \t Odmah nakon krštenja izađe Isus iz vode. I gle! Otvoriše se nebesa i ugleda Duha Božjega gdje silazi kao golub i spušta se na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai iikia Cristo nekasampita tinu asar, shamtsuk tura natsaamtsuk angkan Yuska seamnawaitji. Tura Cristonu asar, Yus seakur: Nekasampi anturtamji titinuitji. \t U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikiartin ainau aya kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t Svi su oni zapravo ubacili od svoga suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sve što je imala, sav svoj žitak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau nu chichaman antukar: Ipiamtarui tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Yuse awemamuri nijai chichasi, —tiarmiayi. \t Mnoštvo koje je ondje stajalo i slušalo govoraše: \"Zagrmjelo je!\" Drugi govorahu: \"Anđeo mu je zborio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama aints untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nuna wainak iwianchin jiyak: —Iwianchi, ameka ju uchi jampeku tura chichachu awajsau asam, ni namangkenia jiinkimka, nuniangka ataksha engkemawaip, —timiayi. \t Vidjevši da svijet odasvud grne, Isus zaprijeti nečistomu duhu: \"Nijemi i gluhi duše, ja ti zapovijedam, iziđi iz njega i da nisi više u nj ušao!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Satanáscha nunisang ni inatirijai kajernaikiar maaninamtaikia ¿ni inatirisha itiurak tuke Satanásnasha umirkarting? Tura atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jii weawai, turutu asakrumin nunaka tajarme. \t Ako je dakle Sotona u sebi razdijeljen, kako će opstati kraljevstvo njegovo? Jer vi kažete da ja po Beelzebulu izgonim đavle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuniangka ataksha tajarme: Aints Yuse chichamen nakitinauka Yuse chichamengka ujakairap. Antsu nu aints ainau Yuse chichame ujaakrumningkia, nuka atumin kajertamkatnuitrume. Nu aints ainau yawaa kajeawa nunisarang ainawai. Yawaa kajeu yutan pengker aa nunaka suamaitiat, aintsun esaitas wakerawai. Tura Yuse chichamen antutan nakitinau kúchia nunisarang ainawai. Kúchi nintinchau asar, shaakun najarar tsuringmin ainawai. Tura asamtai kúchi ainau shaak akik aa nuka susashtinuitai,” Jesús timiayi. \t \"Ne dajte svetinje psima! Niti svoga biserja bacajte pred svinje da ga ne pogaze nogama pa se okrenu i rastrgaju vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa nuwachi, nangkami tame. Nu aintsnaka wainchajai, —timiayi. \t A on zanijeka: \"Ne znam ga, ženo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka chikich ainaujai chichaakrumsha tuke antuujamin chichastaram. Tura aints ainau atumin ininminamtaisha, warinak titaj tu nintimsaram nekasrum pengker aimkatnuitrume. \t Riječ neka vam je uvijek ljubazna, solju začinjena: znajte svakomu odgovoriti kako treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichamen umirchauka judío aints ainamunmasha untsuri irunui. Nuka nangkamiar chichau asar aints ainaun anangkinawai. \t Jer mnogi su nepokorni, praznorječni i zavodnici, ponajpače oni iz obrezanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote apuri, Abiatar naartin pujai, David Yus seatai juun jeanam waya, nuni Yus inaktustin pang Yus susamu, aya sacerdote yutairi au wainiat, nisha sacerdotechutiat yuwamiayi. Tura nijai wekainauncha: Yuwataram tusa susamiayi. Antsu Yus nu turamu pachiska tunaawitai tichamiayi, —timiayi. \t Kako za velikog svećenika Ebjatara uđe u Dom Božji i pojede prinesene kruhove kojih ne smije jesti nitko osim svećenika; a on dade i svojim pratiocima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Ii wainkamji nu tura ii antukmaji nu pachisar chichatsuk pujusminkitaij? —tiarmiayi. \t Mi doista ne možemo ne govoriti što vidjesmo i čusmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki numi nerechun ajak nuna kanawen charur epeawai. Yuska nu aintsua nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, nekasrum wait wajaktinuitrume. \t Već je sjekira položena na korijen stablima. Svako dakle stablo koje ne donosi dobroga roda, siječe se i u oganj baca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Numi nekas pengker ainia nuka neren pengkeran nerenawai. Antsu numi pasé ainauka neren paseen nerenawai. \t Tako svako dobro stablo rađa dobrim plodovima, a nevaljalo stablo rađa plodovima zlim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai aints wekaichau Pedron Juanjai wininaun wainak: —Wait aneasrum, kuik surustaram, —timiayi. \t On ugleda Petra i Ivana upravo kad zakoračiše u Hram te zamoli milostinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramia nuka nuwaitai: “Chikicha nuwari wainiatrum tsanirmawairap. Tura aints maawairap. Tura kasamkairap. Tura waitruwairap. Tura chikichnau aa nusha wakerukairap,” tu aarmawaitai. Tura mash irurar kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” \t Uistinu: Ne čini preljuba! Ne ubij! Ne ukradi! Ne poželi! i ima li koja druga zapovijed, sažeta je u ovoj riječi: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka kuikiartichu ainau natsan ipiatuwearme. ¿Yaachia atumin waitkarmina? ¿Tura yaachia atum kuikiartichu ainautirmin achirmakar apunam akuptamina? Kuikiartin nunaka turinawai. \t A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai sacerdote apuri chikich sacerdote ainau saduceo tutaijai iruntrar Cristo nuiniatiri ainaun suwirpiaku jiinak: \t Onda se podiže veliki svećenik i sve njegove pristaše - sljedba saducejska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir sapapjai iju, mukunat tusa áapamiayi. \t I odmah pritrča jedan od njih, uze spužvu, natopi je octom, natakne je na trsku i pruži mu piti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainaujai kajernaitsuk pengker nintimtunisrum: Angkan pujusmi tusaram wakerin ataram. \t Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nepetkachmin nekapeak, wína nepetukai tusa, ni nemasen arák pujaunak: Maaniachmi tusa chichaman akupawai. \t Ako ne može, dok je onaj još daleko, poslat će poslanstvo da zaište mir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Filiposnum pujuinautiram, nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman atumin ujakmau asaram, tura wisha Macedonia nungkanmaya jiinkin asamtai, chikich yaktanmaya Cristonu ainau kuikian suruscharu wainiatrumek, atumek maaketai turutsaram kuik irumraram akupturkamiarume. \t A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura cuarenta (40) musach Yusen umirinachu asar, Yusen napchau nintimtikrarmiayi. Tura nu aints ainau tunau turinau asar, aints atsamunam kajingkiarmiayi. \t Koji li mu dodijavahu četrdeset godina? Zar ne oni koji sagriješiše, kojih mrtva tijela popadaše u pustinji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristojai tsaniasan pujustasan wakerau asan, Moisésa aarmaurin umirkun nekasnapi tunaarinchau pujusainja, tuuka yamaikia nintimtsujai. Antsu Criston nekasampita tinu asamtai, tura Yus wína tunaaruncha japrutau asamtai, Yus winaka tunaarinchawa nunisnak pujai jiirui, tu nintimjai. \t i u njemu se nađem - ne svojom pravednošću, onom od Zakona, nego pravednošću po vjeri u Krista, onom od Boga, na vjeri utemeljenoj -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kashin tsawaatsaing Jesús nantakmiayi. Tura jeanmaya jiinki aints atsamunam Yusen seatas wemiayi. \t Rano ujutro, još za mraka, ustane, iziđe i povuče se na samotno mjesto i ondje se moljaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna wainkar nukap shamkar tsuntsumawaramtai, Yuse awemamuri chicharinak: —Jesús iwiaaku pujausha ¿waruka iwiarsamusha jiarme? \t Zastrašene obore lica k zemlji, a oni će im: \"Što tražite Živoga među mrtvima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "suntar ainau chichainak: —Juka jaakchami. Antsu suerte nakurusar ¿yáki juna jukit? tusar nekaami, —tunaiyarmiayi. Turinau asar yaanchuik Yuse chichame aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Suerte nakurusmi tusar, wína entsatirun jurutkiarmiayi.” Tu aarmau asamtai, suntar ainau nunisarang turuwarmiayi. \t Rekoše zato među sobom: \"Ne derimo je, nego bacimo za nju kocku pa komu dopane\" - da se ispuni Pismo koje veli: Razdijeliše među se haljine moje, za odjeću moju baciše kocku. I vojnici učiniše tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jerusalénnumia Yuse chichamen etserin ainau Antioquíanam jearmiayi. \t U one dane dođoše u Antiohiju neki proroci iz Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus nekasampita tinu asakrin, ni tímia nunisang Yus iin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerawai. Yus Abrahama weari ainaun mash pengker awajsatas wakerau asa, Moisésa chichame nekau ainautinka, Yus nekasampita tinu asakrin, pengker awajtamsatas wakerawai. Tura Moisésa chichamen nekachu ainauncha nunisang Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus pengker awajsatas wakerawai. Tura asamtai Abrahamka Yus nekasampita tinu ainauti aparintai. \t Zato - zbog vjere da bude po milosti to obećanje zajamčeno svemu potomstvu, ne potomstvu samo po Zakonu, nego i po vjeri Abrahama, koji je otac svih nas -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame etserin Isaías yaanchuik chichaak: “Ii pimpirmaurincha tura ii najaimiamurincha ningki jurutramkimiaji,” tímia nuna umiktas Jesús aints ainaun tsuwarmiayi. \t da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —Atumek ju aintska jukiram, atumi juuntri chichamen umirkuram, ni tunaari nekarataram, —tamati judío juuntri aiminak: —Antsu judío ainautikia aints kichkisha maachminuitji. Romano ainautiram ii apuri asaram, nuka pe surimu wearme, —tiarmiayi. \t Reče im nato Pilat: \"Uzmite ga vi i sudite mu po svom zakonu.\" Odgovoriše mu Židovi: \"Nama nije dopušteno nikoga pogubiti\" -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juka wantintsaing, Yus akupkamuitai tusanka nekaachmiajai. Antsu ju wantinkamtai, Israel ainau nuna mash paan nekaawarat tusan, aints ainaun imiainiartasan tamajai, —timiayi. \t \"Ja ga nisam poznavao, ali baš zato dođoh i krstim vodom da se on očituje Izraelu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinau wainiat Pedro tuke waitin tuntuyak wajamiayi. Turamtai waitin urakar Pedron wainkar: ¿Itiur tayik? tusar shamkarmiayi. \t Petar nastavi kucati. Kad napokon otvoriše i ugledaše ga, ostadoše izvan sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ju kashia juwi atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Zaista, kažem ti, još ove noći, prije negoli se pijetao oglasi, triput ćeš me zatajiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, chikichnasha inangnamunam tajarme: Atum chicham nekas aa nunak nintimrataj tusaram, tura juun ainauncha: Nekasnapi pengker awajsatatja, tu nintimsaram pujustaram. Tura tupin nintimsanapi pujustatja tusaram, tura tunaarinchawapi pujustatja tu nintimsaram pujustaram, tura chikich ainauncha aneetatjapi tusaram, tura pengker aa nunaapi nintimratatja tusaram, waring timiá pengkerai, tu nintimsaram maaketai tusaram pujustaram. \t Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala - to nek vam je na srcu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu amin anturtamkachamtaikia, aints kichik tura jimiarchiksha jukim, ataksha jiistasrum weritaram. Tura chichaman paan nekaati tusaram iruntraram chicharkataram. \t Ako te posluša, stekao si brata. Ne posluša li te, uzmi sa sobom još jednoga ili dvojicu, neka na iskazu dvojice ili trojice svjedoka počiva svaka tvrdnja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Apuru, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t \"Što hoćeš da ti učinim?\" A on će: \"Gospodine, da progledam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaram nintimtai wejmakan yamarman entsainawa nunisrumek jukimiarme. Tura Yuska mash aa nuna najanau asa: Wijai metek nintimin ataram tusa, atumniaka kintajai metek nintimtikramrume. \t i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu juun kaya doce (12) yakta wenukrin puusamun wainkamja nuka kichik kichik kaya shiiram akikjai iwiaramun wainkamjai. Nu doce (12) kaya naaringkia nu ainawai: Jaspe, zafiro, ágata, esmeralda, \t Temelji su gradskih zidina urešeni svakovrsnim dragim kamenjem: prvi je temelj od jaspisa, drugi od safira, treći od kalcedona, četvrti od smaragda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Olivo Muranam wear, Yus seatai juun jea arakchichu amanum jear, Jesús mura waka keemsamiayi. Tura keemsamtai, Pedro nunia Santiago, nunia Juan, nunia Andrés Jesúsjai kanakar keemsar Jesúsan iniinak: \t Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio sučelice Hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Ivan i Andrija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Tura asamtai aints ainau shamkairap. Yamai uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t \"Ne bojte ih se dakle. Ta ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće doznati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tiarmia nuna antayat, iruntai jea wainu apurin chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam wína nintimtursata, —timiayi. \t Isus je čuo taj razgovor, pa će nadstojniku: \"Ne boj se! Samo vjeruj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha nintimrataram: Junia aints nekaina nunisrumka atumka nekatsrume. Tura atumsha apu naamkarmeka wajatsrume. Tura kuikiartinu uchirinchuitrume. Untsuri tu pujuinauka atumjai iruninachu wainiat Yuska: Winar ataram tusa, atumniasha eatmakmiarume. \t Doista, kad god jedete ovaj kruh i pijete čašu, smrt Gospodnju navješćujete dok on ne dođe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni entsatiri numpajai engkermaun kapanniun entsarun wainkamjai. Tura ni naaringkia Yuse Chichamentai. \t ogrnut je ogrtačem krvlju natopljenim; ime mu: Riječ Božja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nuwaka kungkutijai ukatrura juka wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing ukatruri. \t Izlila je tu pomast na moje tijelo - za ukop mi to učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa ni wainkamia nuna, tura antukmia nuna mash etserui. Tura waininayat ni chichamenka anturinatsui. \t što je vidio i čuo - za to svjedoči, a svjedočanstva njegova nitko ne prima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ii tunaarin akiimiatramak uwemtikramrau asamtai, Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asakrin, wína umirtuku ainaujai mash iruntraram, nekasrum wijai tuke pujustinuitrume tusa, Yuse Wakani iincha nintimtikramramiaji. Tura Yuska timiá pengker asamtai, mash aints ainautikia pengker awajsartin ainiaji. \t koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kichik Yuse awemamurin nayaimpinam nanaaki wekaun wainkamjai. Nuka mash nungkanmaya ainaun, niish niish chichau ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke etserkatin aa nuna etserkatas nanaaki wekaun wainkamjai. \t I vidjeh: drugi jedan anđeo leti posred neba s evanđeljem vječnim da ga proglasi svim pozemljarima, svakom narodu i plemenu i jeziku i puku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme. \t Nipošto, kažem vam, nego ako se ne obratite, svi ćete slično propasti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turaminamtaisha: Nekasampita tiip. Cuarenta (40) aints nangkamasang jinta epetkar pujurinawai. Tura chichainak: ‘Iikia Yusjai taji: Nu aints maachkurkia, yutasha yutsuk tura amutisha amutsuk pujustatji,’ tinawai. Tura chichaman najanawar umisar, apu ayu titi tusar, amin nakarminawai, —timiayi. \t Ne vjeruj im! U zasjedi ga čeka više od četrdeset onih koji se zakleše da neće jesti ni piti dok ga ne smaknu. Već su spremni, samo čekaju tvoju privolu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aiminak: —Apuru, wainmachkur wainmaktasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Kažu mu: \"Gospodine, da nam se otvore oči.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints Moisésa chichamen pengké tuupchincha pachischauka, tura chikich ainaun nuiniak: Nu chicham pachischatnuitrume tauka Yusnum jea, nekas mianchau atinuitai. Antsu Moisésa aarmauringkia umirak, tura chikich aints ainaun nuiniak: Nu chicham umirkataram tauka Yusnum jea nekas juun atinuitai. \t Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii juuntri ainau nu jean tarachjai jeamkaramtai, ni uchiri ainau wekaasar, ju nungkanmasha Josuéjai taarmiayi. Tura Yus yaingmau asar, ju nungkanam pujuinaunka jiikiarmiayi. David apu naamtsaing, nu tarach jeaka ju nungkanam tuke ayayi. \t Taj su Šator preuzeli oci naši i pod Jošuom ga unijeli u posjed s kojega Bog pred licem njihovim rastjera narode. Tako bijaše sve do dana Davida,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam chikich aints nuni wajau ayaak: —Nuikiartinu, uchir iwianchrintin asa chichachuitai. Tura asamtai amin itiarjame. \t Odvrati netko iz mnoštva: \"Učitelju, dovedoh k tebi svoga sina koji ima nijemoga duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram wait wajayatrumek, tuke inaitutsuk wína umirtakrum pujakrumka, pujut nangkankashtin jukitnuitrume. \t Svojom ćete se postojanošću spasiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau ju chichaman antukar nintimrarti, —timiayi. \t Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t Odgovore: \"Carev.\" Kaže im: \"Podajte dakle caru carevo, a Bogu Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seakrum: Judea nungkanam wekaaksha, Cristo umirkacharu ainamunam Yus uwemtikrati tusaram seatritaram. Tura Jerusalénnumia Cristonu ainau yuuminak pujuinausha kuikian pengker nintimsar jukiarat tusaram Yus seataram. \t da umaknem onim nevjernima u Judeji i da moja pomoć Jeruzalemu bude po volji svetima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnau ainau aints atsamunam, tura muranmasha, tura waanmasha, tura nungka taimunmasha waingkiar kanin armiayi, tura tuke wekain armiayi. Nu nungkanmaya ainau nu aints ainaun pachisar: Nuka paseetai tinamaitiat, nu aints ainauka timiá pengker armiayi. \t svijet ih ne bijaše dostojan - vrludali po pustinjama, gorama, pećinama i pukotinama zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints chikich ainaun aneauka paseeka awajtsui. Tura asa Yus umirkatin chichaman mash miatrusang umiawai. \t Ljubav bližnjemu zla ne čini. Punina dakle Zakona jest ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿tunau pachisar iikia warintajik? Yus winasha pengker awajtusat tusarkia, ¿tuke tunau turatnukai? \t Što ćemo dakle reći? Da ostanemo u grijehu da milost izobiluje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristo nekasampita tinu ainautikia mash metek tu nintimraru armi. Antsu atum tu nintimtsuk pujakrumningkia, Yus: Tu pujustaram tusa, atumin nunasha nekamtikramatatrume. \t Koji smo god zreli, ovako mislimo! I ako što drukčije mislite, Bog će vam ovako objaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai suntara kapitangkri Jesúsa jakamurin wainak, Yus juuntapita tusa chichaak: —Ju aintska nekas pengké tunaarinchauyayi, —timiayi. \t Kad satnik vidje što se zbiva, stane slaviti Boga: \"Zbilja, čovjek ovaj bijaše pravednik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Lucasaitjai. Wína aneetir Teófilo: Wi yaanchuik amin papin akuptukmiajme nuna aaran, Jesús nayaimpinmaka watsuk ju nungkanam pujus ni turamurin pachisan, tura ni nuiniarmaurincha pachisan nu nangkamtaik nangkaman, nunaka mash aatramiajme. Jesús nayaimpinam waketkitas ni nuiniatiri ainaun: Wína chichamur etserkataram tusa, yaanchuik Yuse Wakani turata tinu asamtai, ni turatniurin pachis chichaman akatmamramiayi. \t Prvu sam knjigu, Teofile, sastavio o svemu što je Isus činio i učio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka wína chichamur umirat inaisairap tusan, ju chichaman ujaajrume. \t To sam vam govorio da se ne sablaznite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau ataksha iruntraramtai, Jesús chicharak: —Wikia paaniua nunisnak mash nungkanmaya aints ainaun paan nintimtikratnuitjai. Tura asamtai wína nemartinauka teenmaka pujuschartinuitai, antsu pujut nangkankashtinun jukiartin asar, tuke paaniunam pujusartinuitai, —timiayi. \t Isus im zatim ponovno progovori: \"Ja sam svjetlost svijeta; tko ide za mnom, neće hoditi u tami, nego će imati svjetlost života.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —Aints ni nuwarin ajapa ukuki, nunia chikich nuwan nuwatkungka, eemak nuwatkamia nuna ukukin asa tunau turawai. \t I reče im: \"Tko otpusti svoju ženu pa se oženi drugom, čini prema prvoj preljub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura untsuri aints: Iijai jiismi tinamaitiat, Jesús surimkamiayi. Antsu Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Santiago yachí Juannasha: Wijai wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t I ne dopusti da ga itko drugi prati osim Petra i Jakova i Ivana, brata Jakovljeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai suntar ainau ayu tusar kuikian jukiar, judío juuntri tina nunisrik titai tusar wearmiayi. Tura asar judío ainau yamaisha tuke nunisarang tu etserin ainawai. \t Oni uzeše novac i učiniše kako bijahu poučeni. I razglasilo se to među Židovima - sve do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fiesta Pentecostés tutai tsawaaramtai, Cristo umirin ainauka mash Jerusalénnum iruntrarmiayi. \t Kad je napokon došao dan Pedesetnice, svi su bili zajedno na istome mjestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristonu ayatrum kajernaiyakrum pujakrumka, ¿waruka junia apu ainau Yusen umirchau wainiatrumsha, chicham iwiarami tusarmesha jiarme? Chicham iwiarami tusaram, ¿waruka chikich aints Yusnau ainauka jiatsrume? \t U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnunka yamaikia nekasan wína jiirujai wainkajai. \t Ta vidješe oči moje spasenje tvoje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aintcha nangkamiar chichartaminak: Juni pujawai tura ani pujawai turaminau wainiatrumek nuni werirap. Tura nu aints ainausha nemarkairap. \t Govorit će vam: 'Eno ga ondje, evo ovdje!' Ne odlazite i ne pomamite se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pablo Corinto yaktanam nukap kinta pujusmiayi. Nunia Cristonu ainaun: Weajai tusa ukukmiayi. Nunia Priscilajai, tura aishri Aquilajai Cencrea yaktanam juun entsa yantamen wemiayi. Tura nuni jea yaanchuik Yusen: Wi turatatjai tímia nuna umiktas muuken awamramiayi. Nunia juun kanunam engkemawar, Siria nungkanam waketkiartas wekaasarmiayi. \t Pavao osta još podosta vremena, a onda se oprosti s braćom pa pošto se u Kenhreji ošiša jer imaše zavjet, zaplovi prema Siriji, a s njime i Priscila i Akvila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro wayaamtai, nu nuwachikia waiitin wainin asa, Pedron chicharak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tu iniam Pedro aimiak: —Atsa, wichawaitjai, —waitrak timiayi. \t Nato će sluškinja, vratarica, Petru: \"Da nisi i ti od učenika toga čovjeka?\" On odvrati: \"Nisam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumnau aa nuke nintimsarmeka pujusairap. Antsu ¿chikich ainaun itiurak yaingkaintaj? tu nintimsaram pujustaram. \t ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni nakainak pujuinamunam aints treinta y ocho (38) musach tuke najaimiak tepeu pujuyayi. \t Bijaše ondje neki čovjek koji je trpio od svoje bolesti trideset i osam godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nuwa ainau iijai iruntrar pujuina nuka yamai kashik iwiarsamunam wear, Jesúsa namangken wainkartatkamawar wainkachari. Tura wainkacharu asar, ii pujamunam taar chichainak: Iikia iwiaayatrik karanma nunisrik Yuse awemamuri wainkaji. Tura nuka: Jesúska iwiaakui tusa ujatmakji. Nuwa tu ujatminamtai iisha shamkamji. \t A zbuniše nas i žene neke od naših: u praskozorje bijahu na grobu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia yamaikia amin winitin asan, ju nungkanmaka pujuschatatjai. Antsu ju ainauka juni tuke juwakartatui. Tura asamtai Apaachiru, nekas pengker asam, wisha amijai kichik ajina nunisrik, jusha mash iruntrar kichkia nunisarang arti tusan, ami kakarmarmijai ame surusmau ainauka wainkata. \t Ja više nisam u svijetu, no oni su u svijetu, a ja idem k tebi. Oče sveti, sačuvaj ih u svom imenu koje si mi dao: da budu jedno kao i mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína tunaaruka pengké atsau asamtai ¿yáki wi tunau takaamurnasha kichkisha nekamtikruati? Wikia nekas chichaman chichai waitiatrum ¿waruka wínaka nekasainme turutsurme? \t Tko će mi od vas dokazati grijeh? Ako istinu govorim, zašto mi ne vjerujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nuka araam tsapai, chikich arakan nangkamasang juuntaitai. Tura kanawe saram tsakaramtai, nuna kanawen mikin amanum chingki pasungminawai,” Jesús timiayi. \t jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chikich Judas, Iscariotechu amia nu iniak: —Apuru ¿warukaya amin umirtamtsuk pujuinausha wantintutskesha, iinkesha wantinkatmek? —timiayi. \t Kaže mu Juda, ne Iškariotski: \"Gospodine, kako to da ćeš se očitovati nama, a ne svijetu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína wear ainau wijai metek yaanchuik ii juuntri timiauri nuimiaru ainau nuna nangkamasnak miatrusnak umirnuyajai. \t te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura maaninak Juun Pangkincha, tura ni inatiri ainauncha nepetkarun wainkamjai. Tura asar nepetkar nayaimpinmaya jiikiarun wainkamjai. \t ali ne nadvlada. I ne bijaše im više mjesta na nebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii pengker turamuka atsau wainiat, Yuska iin wait anentramak uwemtikramramiaji. Yuse Wakani ii nintin pujurtamu asa, entsanam nijarmawa nunisrik yamaram akiinawaitji. Tura asar pujut yamaram jukimiaji. \t on nas spasi ne po djelima što ih u pravednosti mi učinismo, nego po svojem milosrđu: kupelji novoga rođenja i obnavljanja po Duhu Svetom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsjai eemkiar wearmia nusha, tura ukunam winiarmia nusha warasar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. \t I oni pred njim i oni za njim klicahu: \"Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu yuta yuwaknaka tunau wajaschatjash tu nintimsaram yuwakrumka tunau wajarme. Tura asamtai waring achat mash pachisrum: Nunaka turashtinuitjai, tu nintimsaram pujayatrum, nu turakrumka tunau wajarme. \t Jede li tko dvoumeći, osudio se jer ne radi iz uvjerenja. A sve što nije iz uvjerenja, grijeh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura numi higuera tutain arák wajaun wainak: Nerekchayash tusa, jiistas werimiayi. Turayat higuera neretiri jeachu asamtai, aya nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. \t Ugleda izdaleka lisnatu smokvu i priđe ne bi li na njoj što našao. Ali došavši bliže, ne nađe ništa osim lišća jer ne bijaše vrijeme smokvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iniinam iwianchruku pujuun turunamuncha, tura kuchi turunamuncha wainkaru ainau mash etserkarmiayi. \t A očevici im razlagahu kako je to bilo s opsjednutim i ono o svinjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asaramtai Herodes: —Ataksha nu kintati kaunkataram, —timiayi. Nu kinta tsawaaramtai, Herodes apu entsatin nekas shiirman entsar, paan waitkarat tusa, pata amanum apu keemtainum keemas, aints ainaun chicharkamiayi. \t U određeni dan sjede Herod odjeven u kraljevsko ruho na prijestol i stade im govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai fariseo ainau mai nuwamtak chicharnainak: —Pai, aints ainau nu aintsun nemarsacharti tusaram, surimkatatkamaram pengké tujinkarume. Jiistaram. Mash niin nemarinawai, —tunaiyarmiayi. \t Farizeji nato rekoše među sobom: \"Vidite da ništa ne postižete. Eno, svijet ode za njim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nijai ayaamsar wajainau Pablon chicharinak: —Maj, sacerdote juun apuri wainiatmesha ¿waruka tuusha chicharme? —tiarmiayi. \t Oni što su ondje stajali rekoše nato: \"Zar velikog svećenika Božjega da pogrđuješ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni wajainamtai Jesús nukurin wainak, tura winasha, ni aneetairi nuiniatiri asamtai, nukurijai tsaniasan wajai waitak, ni nukurin chicharak: —Nukuachi, juka ami uchiram ati, —timiayi. \t Kad Isus vidje majku i kraj nje učenika kojega je ljubio, reče majci: \"Ženo! Evo ti sina!\" Zatim reče učeniku: \"Evo ti majke!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “¡Kaa ayatmek warasta! Uchiram atsau wainiatmek, tura uchi jurertasam jatemam nekapchau ayatmek, pengker nintimsam nukap warasta. Nuwa japamu ayat, aishrintin ainaun nangkamasang uchin untsuri wainkatnuitai.” Tu aarmawaitai. \t Pisano je doista: Kliči, nerotkinjo, koja ne rađaš, podvikuj od radosti, ti što ne znaš za trudove! Jer osamljena više djece ima negoli udana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Reče: \"Treba da Sin Čovječji mnogo pretrpi, da ga starješine, glavari svećenički i pismoznanci odbace, da bude ubijen i treći dan da uskrsne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme. Yuska pengké tujinkachuitai, aints tu nintimias pujakka, tura Yuska nunaka nekas turatatui, tu nintimias pujakka: ‘Ju mura waja juka juni wajatsuk antsu juun kuchanam ayangti,’ tamaka nekas turunamnawaitai. \t Zaista, kažem vam, rekne li tko ovoj gori: 'Digni se i baci u more!' i u srcu svome ne posumnja, nego vjeruje da će se dogoditi to što kaže - doista, bit će mu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska kichkitai. Tura mash nekawaitai. Tura asa Yus iin Uwemtikramratin aa nu: Tunaunum jeairam tusa, ni kakarmarijai atumin yainmaktinuitrume. Tura ni pujamunam pengké tunaarinchau pujustaram tusa, atumin nukap waramtikramsatnuitrume. Tura asamtai ii Apuri Jesucristo pachisar Yuska pengker awajsarmi. Tura asar: Ameketme juuntam tura Ameketme kakarmam, tura Ameketme Apum tiarmi. Yaanchuiksha, tura yamaisha tuke mash aa nuna inakratnuitai. Tu atí. \t Onomu koji vas može očuvati od pada i besprijekorne postaviti pred svoju Slavu u klicanju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha nunismek tsangkukratkata. Tura tunaunum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai.’ Tu Yuska seataram, —timiayi. \t I otpusti nam grijehe naše: ta i mi otpuštamo svakom dužniku svojem! I ne uvedi nas u napast!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wina nakitrin asaram, wina pachitsaram: Ushuitai tura nampewitai turutrume, tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikia juu ainau amikrintai turutrume. \t Došao je Sin Čovječji koji jede i pije, a govorite: 'Evo izjelice i vinopije, prijatelja carinika i grešnika!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juwinam Jesús numi winangmaun ningki nanaki suntar ainaujai mura muuk ukunch tutainum wearmiayi. Nuka judío chichamejaingkia Gólgota taku tawai. \t I noseći svoj križ, iziđe on na mjesto zvano Lubanjsko, hebrejski Golgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Simónsha Criston nekasampita tusa maaimiayi. Tura Felipe Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainak: ¿Wisha warukawainjak? tu nintimias Felipejai tsanias wekaasamiayi. \t Povjerova i Šimun te se krsti i osta uz Filipa: bio je zanesen promatrajući znamenja i čudesa koja su se događala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura: “Jesús iwiaakuitai, wisha wainkajai” tu ujaamaitiat, nekasampita pengké ticharmiayi. \t Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Kojemu će dakle od te sedmorice biti žena o uskrsnuću? Jer sva su je sedmorica imala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iwianch uchirun engkemtua kakar untsumtiku weawai. Tura wichiptur wajasti tusa tura jangken sauran kapukja apaati tusa, pasé awajuweawai. Tura pengké akupuweatsui. \t a gle, duh ga spopada te on odmah udari u kriku; trza njime i on se pjeni te jedva da od njega odstupi dok ga nije posve satro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama uchirinji, tura asar Yuse aintsri ainiaji tarume. Antsu wikia tajarme: Yuska ju kaya tepa junaka juki: Juka Abrahama weari ati tusa, ningki wakerakka turamnawaitai. \t I ne usudite se govoriti u sebi: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam, Bog iz ovoga kamenja može podići djecu Abrahamovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Antsu aints kuikiajai akikiam uwijan wainuka uwija niinuchu asaramtai, yukartin winamtai, nuna wainak uwijanka ajapa ukuuyi. Tura yukartin uwijan achiamtai, uwija irunu mash pisaayi. \t Najamnik - koji nije pastir i nije vlasnik ovaca - kad vidi vuka gdje dolazi, ostavlja ovce i bježi, a vuk ih grabi i razgoni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿waring initak engketa? tusan jiikman, pachim cuatro (4) nawentin, nunia napi ainausha, nunia nanamtin ainausha iikia yuchatai nuni engketinaun wainkamjai. \t Zagledah se, promotrih je i vidjeh četvoronošce zemaljske, zvijeri i gmazove te ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichnasha Isaías aarmia nuka nuwaitai: “Yus nu aints ainaun wainmichua nunisarang nintimrarat tusangka, paanka nintimtikrachmiayi. Tura asamtai ni jiijai jiiminayat, wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,” Yus Isaíasan timiayi. \t Stoga i ne mogahu vjerovati, jer Izaija dalje kaže:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Waruka Yus jakau ainaun jakamunmaya inankitnuitai, tuuka nintimtsurme? —Pablo timiayi. \t Zašto nevjerojatnim smatrate da Bog mrtve uskrisuje?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ukuki Jesús kanunam engkemramtai, ni nuiniatiri ainau nijai tsaniasar engkemawar kuchan katiniarmiayi. \t Kad uđe u lađu, pođoše za njim njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam fariseo ainau chicharinak: —¿Atumnasha anangkramarume? \t Nato će im farizeji: \"Zar ste se i vi dali zavesti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka nu aintsu turamuri nekayatrumsha, ¿waruka jampesrumsha pujarme? Nu aintsu tunaari nintimsaram wake mesekrum juutinuitrume. Nuna tura nuka atumniangka jiiktinuitrume. \t po kojem se spasavate, ako držite što sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uwija wainin ainau uwija matsatmaunum waketkiar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nunisarang wainkaru asar, ni antukmaurincha tura ni wainkamurincha nintimsar: “Yuska nekas juuntapita,” tiarmiayi. \t Pastiri se zatim vratiše slaveći i hvaleći Boga za sve što su čuli i vidjeli kako im je bilo rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichame nekas aa nuna nekasampita tutsuk, wait chichaman nekasaintai tusar, Yus najanamia nuna ningki nakumkar: Wína Yusruitme tusar tikishmatrar searmiayi. Tura Yus nekas pengker aa nuka pujau waininayat, Yusnaka seatsuk tura umirtsuk puju armiayi. Antsu Yus tuke pujau asamtai, aintstisha tuke maaketai titinuitji. Nekasaintai. \t oni što su Istinu - Boga zamijenili lažju, častili i štovali stvorenje umjesto Stvoritelja, koji je blagoslovljen u vjekove. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska kichik kichik wina wear ainaun numi kanawe charukmawa nunisang ajapa ukukmiayi. Tura atumin judíochu wainiat Yuska: Wína aintsur ataram tusa, numi íkiakmawa nunisang judío ainaujai metek wína aintsur ataram timiayi. Tura asa Yus judío ainautin pengker awajtamsamia nunisang atumnasha nekas pengker awajtamsamiarume. \t Pa ako su neke grane odlomljene, a ti, divlja maslina, pricijepljen umjesto njih, postao suzajedničar korijena, sočnosti masline,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham nekasrum umirkurmeka, atumi nuwapchiri charukrumka, nekasrum Yus pengker awajsatnuitrume. Antsu Moisésa chichame umirtsuk pujakrumka, judíochua nunisrumek pujarme. \t Da, obrezanje koristi ako vršiš Zakon; ako pak kršiš Zakon, obrezanje tvoje postalo je neobrezanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu nuwaka ni numpe nangkankau asamtai, shamak kuraimiayi. Tura Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura tikishmatar ni turunamurin Jesúsan mash paan ujakmiayi. \t Žena, sva u strahu i trepetu, svjesna onoga što joj se dogodilo, pristupi i baci se preda nj pa mu kaza sve po istini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumi Apaachiri nayaimpinam puja nujai metek nekas pengker ataram,” Jesús timiayi. \t \"Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsnaka tunaarinchau waininayat tunau ainau maawarmiayi. Tura asamtai atumka napchau nintimsan pujusai tusaram, Jesúsa waitnasmauri nintimrau ataram. \t Doista pomno promotrite njega, koji podnese toliko protivljenje grešnika protiv sebe, da - premoreni - ne klonete duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura engkeamtai, Jesús nuna wainak, ni nuiniatiri ainaun untsuk: —Nekasan tajarme: Ju wajeka nekas kuikiartichutiat, mash aints ainaun nangkamasang nukap engkeayi. \t Tada dozove svoje učenike i reče im: \"Doista, kažem vam, ova je sirota udovica ubacila više od svih koji ubacuju u riznicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo jarutramak jakamunmaya nantakin asamtai, iisha Cristonu asar, Cristojai iwiarsamua nunisrik tura jakamunmaya nantaknua nunisrik tunauka nintimtsuk pujustinuitji. \t Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Tura Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkar: Maataram turutiartatui. \t \"Evo, uzlazimo u Jeruzalem i Sin Čovječji bit će predan glavarima svećeničkim i pismoznancima. Osudit će ga na smrt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun Jesús ataksha chicharak: “Nunasha tajarme: ¿Warí yuwanak pujustaj, tura warinak entsartaj? tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. \t Zatim reče svojim učenicima: \"Zato vam kažem: ne budite zabrinuti za život: što ćete jesti; ni za tijelo: u što ćete se obući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikitcha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai pengker nerekmiayi. Tura nu árakka treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekmiayi. \t Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asakrin Jesús ataksha ininmak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —turammiaji. \t Kaže im: \"A vi, što vi kažete, tko sam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni yuwinak pujuinai, Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kichik aints wijai yuwa juka wína anangkrua surutkatatui, —timiayi. \t I dok bijahu za stolom te blagovahu, reče Isus: \"Zaista, kažem vam, jedan će me od vas izdati - koji sa mnom blaguje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pablo ayaak: —Atsa, apu Festoa, wikia waurtsujai. Antsu wi taja nuka nekasaintai. \t \"Ne mahnitam, vrli Feste, odvrati Pavao, nego riječi istine i razbora kazujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nukap wait wajaktatjai. Tura nu wait wajaktinka wári jeat tusan wakerajai. \t Ali krstom mi se krstiti i kakve li muke za me dok se to ne izvrši!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia Adán nintimrarmi. Adán nuwá eemak tunau wajasu asa jatan jurumakmiayi. Tura kichik aints tunau wajasu asamtai, mash nungkanmaya ainau tunau wajasarmiayi. Tura tunau wajasaru asar, mash jatan jurumakiarmiayi. \t Zbog toga, kao što po jednom Čovjeku uđe u svijet grijeh i po grijehu smrt, i time što svi sagriješiše, na sve ljude prijeđe smrt..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka yaanchuikia tunaarintin asaram, jakawa nunisrumek pujuyarme. \t I vi bijaste mrtvi zbog prijestupa i grijeha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin kichik nuna antuk chicharak: —Nuikiartinu, ame tu chichaakmeka, iin pachikratsam: Atumka pasé ainiarme tusam tukartakum tame —timiayi. \t Nato će neki zakonoznanac: \"Učitelju, tako govoreći i nas vrijeđaš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak yuta ainaun pachis, tura umuti ainauncha pachis, tura ii namangke nijaamartinasha pachis tímia nuna umirkaru ainayat, aintsti nintimauri yapajiachmin asamtai, Yus wína tunaarunka kajinmaki pujawapi tuuka nintimrachmin armiayi. Antsu Yusek ii nintimaurin yapajiamnawaitai. \t sve same na ićima i pićima i raznim pranjima utemeljene tjelesne uredbe, nametnute do časa ispravka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai suntar mesetnum weenak iwiarmamina nunisrumek Yuse kakarmari jukitaram. Tura asaram Satanás atumin nepetamkartas wakera nu nepetkau ataram, tura Satanás Yuse kakarmarijai nepetkau asaram tuke inaitsuk anearum kakaram wajastaram. \t Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai, Jesús vino surin ainaun chicharak: —Ju muits irunuka yumi shikikrum, met met pintrataram, —timiayi. Tamati miatrusarang met met pintrarmiayi. \t Kaže Isus poslužiteljima: \"Napunite posude vodom!\" I napune ih do vrha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai kashi Apu Jesús Pablon wantintuk chicharak: —Pabloa, juni Jerusalénnum wína pachitsam chichasume nunismek Roma yaktanmasha chichastinuitme. Tura asam pengker nintimsata, —timiayi. \t Iduće noći pristupi mu Gospodin i reče: \"Hrabro samo! Jer kao što si za me svjedočio u Jeruzalemu tako treba da i u Rimu posvjedočiš!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujumiayi. \t Jedne je subote naučavao u nekoj sinagogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus sacerdote ainaun yapajiamtaikia, nuniasha Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t Doista kad se mijenja svećeništvo, nužno se mijenja i Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nintinchau asar, aints timiá untsuri pangkan yuwinak mash tutuararmia nunaka nintimtsuk: Jesúska pengké tujinkachuitai ticharmiayi. \t još ne shvatiše ono o kruhovima, nego im srce bijaše stvrdnuto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Bernabé Tarso yaktanam Saulon eaktas wemiayi. \t Barnaba se zatim zaputi u Tarz potražiti Savla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainau nu aintsun maawartas chicham najatmaun nekaan, wári amin akupajai. Nunia nu aintsun kajerinaun chicharkun: Atumsha apunam werum atumi kajeramuri pachisrum ujaktaram timiajai. Nunak tajame,” tu aarmiayi. \t Kad mi pak dojaviše da su protiv njega skovali zavjeru, poslah ga k tebi, a tužitelje uputih neka se tebi obrate protiv njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints untsuri chichainak: Wiitjai Yus akupkamuitjai tusar, aintsun untsuri anangkawartinuitai. Tura asamtai aints ainau wina anangkruwarai tusaram aneartaram. \t Tada im Isus poče govoriti: \"Pazite da vas tko ne zavede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turin ayatrumek nuwa Jezabel naartin atumjai pujusti tusaram tsangkatarme. Nuka atumin anangkramak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, ta nuka wina umirtinak pujuinaun tsanirmatnuncha nuiniawai. Tura Yuschau waininayat, tangku namangken ni yusri susamu yuwaarti tusa nuiniawai. Atumka nu turati tusaram, tsangkatkau asakrumin, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Ali imam protiv tebe: puštaš ženu Jezabelu, koja se pravi proročicom, da uči i zavodi moje sluge te se bludu podaju i blaguju od mesa žrtvovana idolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram: Nuwa jurertin kintari jeamtai, jatema wait waja pujuuyi. Tura uchin wainak waraak, wait wajakmaurinka kajinmini. \t Žena kad rađa, žalosna je jer je došao njezin čas; ali kad rodi djetešce, ne spominje se više muke od radosti što se čovjek rodio na svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jintan jintamua nunisang ii pujustinun umistas, nunia iin juramkitin asa, nayaimpinam eemak wemiayi. Tura Melquisedec, yaanchuik sacerdote apuri amia nuka, Abrahaman pachis Yusen seaya nunisang Jesúscha iin pachitmas Yusen tuke seatramji. \t kamo je kao preteča za nas ušao Isus postavši zauvijek Veliki svećenik po redu Melkisedekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nintimsar shaminak: —Ju aintska Yus seatai juun jeanam Waiiti Shiiram tutainum tuke aintsu kuikiarin seama pujuya nuwaapita, —tiarmiayi. \t Razabraše da je to on - onaj koji je na Divnim vratima Hrama prosio milostinju - i ostadoše zapanjeni i izvan sebe zbog onoga što se s njim dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwajai chichaak pujai, ni nuiniatiri ainautisha tamiaji. Tura nu nuwa wainkar nukap nintimturmiaji. Turayatur: ¿warí pachismea aujaisha chichaame? tura ¿waruka chichaame? tusarkia, kichkisha iniaschamiaji. \t Uto dođu njegovi učenici pa se začude što razgovara sa ženom. Nitko ga ipak ne zapita: \"Što tražiš?\" ili: \"Što razgovaraš s njom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ataksha iruntai jeanam wayaamiayi. Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. \t Uđe ponovno u sinagogu. Bio je ondje čovjek usahle ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau ajartinu inatirin achikiar katsumkarmiayi. Tura katsumkar uvancha sutsuk akupkarmiayi. \t A oni ga pograbiše, istukoše i otposlaše praznih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asamtai suntara apuri uchin chicharak: —Yamaikia weta. Antsu wína ujatkame nuka aints kichkisha pengké ujakaip, —tusa akupkamiayi. \t Tisućnik onda otpusti mladića i zapovjedi mu: \"Nikomu ne kazuj da si mi to dojavio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wisha tunaun nepetkau asan, wina Apaachirjai tsaniasan aints ainaun inartasan, apu keemtainum pujaja nunisarang tunau nepetkaru ainauka wijai tsaniasar aints ainaun inarartas keemsarti tusan tsangkatkatnuitjai. \t \"Pobjednika ću posjesti sa sobom na prijestolje svoje, kao što i ja, pobijedivši, sjedoh s Ocem svojim na prijestolje njegovo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram: Numi tsaraptur ataksha nukarmatai ju nungkanam pujuinautiram: ‘Esat jeatak wajasi,’ tarume. \t \"A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Achikiaramtai Herodes ni suntarin dieciseis (16) akupak: —Atumsha atumsha cuatro (4) iruntraram, Pedro jiinki tusaram kárser nakastaram, —timiayi. Nunia Pascua fiesta nangkamaramtai, aints ainau iruntramunam chicham nekaami, tu nintimramiayi. \t Uhiti ga, baci u tamnicu i dade da ga čuvaju četiri vojničke četverostraže, nakan izvesti ga nakon Pashe pred narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai pangkain jiikman, Yuse awemamuri kukuiya tumau nanaaki winaun wainkamjai. Nuka kakar chichaak: “Maj, yamaisha chikich Yuse awemamuri kampatam pupunan pupuntrinamtai, aints nungka mash matsatinau yaanchuik wait wajakarmia nuna nangkamasarang nukap wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t I vidjeh i začuh orla: letio posred neba i vikao iza glasa: \"Jao! Jao! Jao pozemljarima od novih glasova trubalja preostale trojice anđela koji će sad-na zatrubiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yusnau asaram, tunau wajasai tusaram, wína wakeramurun turatjai, tuuka yamaikia nintimsairap. Antsu jaka nantaknua nunisrumek Yusek nintimsaram: Wikia Yusnau asan, ni wakeramurinak turatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t i ne predajite grijehu udova svojih za oružje nepravde, nego sebe, od mrtvih oživjele, predajte Bogu i udove svoje dajte Bogu za oružje pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Mash aminu aa nuka winaruitai. Tura asamtai wína aintsur ainauka aminu ainawai. Tura asar winaka: Ameketme juuntam tusar pengker awajtinawai. \t I sve moje tvoje je, i tvoje moje, i ja se proslavih u njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni awemamuri ainaunka: “Ameka wina nekas uchiruitme, ju kintati wína kakarmarun suajme,” pengké tichamiayi. Tura Yus ni awemamuri ainauncha: “Wikia ni Apaachirinjai. Tura nuka wína Uchiruitai,” tichamiayi. Antsu Uchirinak Yus nunaka timiayi. \t Ta kome od anđela ikad reče: Ti si sin moj, danas te rodih; ili pak: Ja ću njemu biti otac, a on će meni biti sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pablo nu aints ainaun ukukmiayi. \t Tako se Pavao povuče od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Siria nungkanam pujuinausha Jesús tsuwakratmaun nekawarmiayi. Tura nuna nekawar, jainauncha tura sungkurintin ainauncha, tura najaiminak pujuinauncha, tura iwianchrintin ainauncha, tura waurinak pujuinauncha, tura wekaichau ainauncha Jesúsnum itaarmiayi. Tura itaaramtai Jesús nu aints ainaun tsuwarmiayi. \t I glas se o njemu pronese svom Sirijom. I donosili su mu sve koji bolovahu od najrazličitijih bolesti i patnja - opsjednute, mjesečare, uzete - i on ih ozdravljaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Aneartaram. Wisha atumin uwijaya nunisrumek arumin, juun yawaa pujamunam akupajrume. Tura asaram napia nunisrumek nintip ataram. Tura yapangma nunisrumek chikich ainau pasé awajtsuk asataram. \t \"Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tama nu natsa chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai. ¿Nuniasha warina umiktinuitja? —timiayi. \t Kaže mu mladić: \"Sve sam to čuvao. Što mi još nedostaje?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka ukunam atiniun etsernuyayi. Tura asamtai Yus Davidtan chichaman yapajiachminun chicharak: ‘Nekasan tajame: Ami wearam Apu asa, aints ainaun inartinuitai,’ tu timiau asa nunaka nekaamiayi. \t Ali kako je bio prorok i znao da mu se zakletvom zakle Bog plod utrobe njegove posaditi na prijestolje njegovo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ijiumurin wainkar warainayat timiá shamkaru asar, nekasampita tichamin nekapiarmiayi. Tu nintiminamtai Jesús iniak: —¿Juni yuta awak? —timiayi. \t I dok oni od radosti još nisu vjerovali, nego se čudom čudili, on im reče: \"Imate li ovdje što za jelo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nujamkaramtai Jesús kanunmaya jiinai, nu yaktanmaya aints tarimiayi. Nu aintska nukap musach iwianchrintin pujuyayi. Tura misu pujus, jeanmaka pujutsuk aints jakau iwiartainum pujuyayi. \t Čim iziđe na kopno, eto mu iz grada u susret nekog čovjeka koji imaše zloduhe. Već dugo vremena nije se uopće odijevao niti stanovao u kući, nego po grobnicama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri atumin angkan awajtamatikia, nekasrum tuke angkan pujustinuitrume. \t Ako vas dakle Sin oslobodi, zbilja ćete biti slobodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau mai nuwamtak: —¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? —tunaiyarmiayi. \t U njima se porodi misao tko bi od njih bio najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar ajanmaya jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. \t I pograbe ga, izbace iz vinograda i ubiju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai, kayajai tukuar maawarmiayi. Tura chikicha namangkencha serúchjai charukar maawarmiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai saapijai maawarmiayi. Turinamtai chikich ainau entsatiri atsau asamtai, uwija nuwapencha, tura chipu nuwapencha kachumawarmiayi. Tura asar wait wajau armiayi. Tura chikich ainauncha niin pasé awajin armiayi. \t Kamenovani su, piljeni, poubijani oštricom mača, potucali se u runima, u kozjim kožusima, u oskudici, potlačeni, zlostavljani -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Esteban tamati nuna antukar, judío juuntri ainau kakarar kajerinak nainka katetet awajiarmiayi. \t Kad su to čuli, uskipješe u srcima i počeše škripati zubima na njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa jeamtai iwianchrintin ainaun, tura jau ainauncha untsuri Jesúsnum itaarmiayi. Tura itarim Jesús aya chichasang iwianch ainaun jiikmiayi. Tura jau ainau itamuncha mash tsuwarmiayi. \t A uvečer mu doniješe mnoge opsjednute. On izagna duhove riječju i sve bolesnike ozdravi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Cristo pengker awajsatasrum, ni takatrin atumin suramsamia nuka nakimtsuk, antsu ii Apuri wakera nunisrumek kakaram wajasrum turataram. \t U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pengker wajakiamtai, aints ainau nuna wainkar mash nintimrar: “¿Davidta wearin pachis Yuse chichame etserin: Uwemtikiartin tatinuitai tiarmia nuchawashi?” tiarmiayi. \t I sve ono mnoštvo zapanjeno govoraše: \"Da ovo nije Sin Davidov?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichaamuncha tsangkuratnuitai. \t Doista, kažem vam, sve će se oprostiti sinovima ljudskima, koliki god bili grijesi i hule kojima pohule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi yamai titatja nuka nintimrataram. Cristonu asan Yuse Wakani wina nintimtikruru asamtai, wína nintirjai nintimraja nuka nekasaintai tusan titatjarme. Tura wait chichamnaka ujaatsjarme. \t Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Yuse wakeramurin pengké uutsuk ujayajrume. Tura asan ju kintaka tajarme: Aints wína chichamrun antukiat, Yusen umirtan nakitak mengkakungka, ningki wakerak mengkawai. Antsu wikia aints ainau mash uwemrarat tusan wakerajai. \t Zato vam u ovaj dan današnji jamčim: čist sam od krvi sviju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wikia pengker aa nuna turatasan wakerayatun, nunaka turatatkaman pengké tujintajai. Tura pengké tujinkau asan, wina namangkruka pengker aa nuna turatatkama pengké tujintawai tusan nekajai. \t Doista znam da dobro ne prebiva u meni, to jest u mojem tijelu. Uistinu: htjeti mi ide, ali ne i činiti dobro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tamati, aints untsuri niin nekasampita tiarmiayi. \t Na te njegove riječi mnogi povjerovaše u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus apu ainaun nangkamniaka pujsachmiayi, antsu aints ainaun yaingkiarmi tusa, tura pasé takau ainaun wait wajaktiniun susarmi tusa, Yus apu ainaunka pujsamiayi. Tura asamtai pasé turakrumka, apu ainau nekasrum shamkatnuitrume. \t Ta Božji je ona poslužitelj - tebi na dobro. Ako li zlo činiš, strahuj! Ne nosi uzalud mača! Božji je ona poslužitelj: gnjev njegov iskaljuje na onome koji zlo čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Herodes Judea nungkanam apu pujai, Jesús Belén yaktanam Judea nungkanam akiinamiayi. Jesús akiinau asamtai, nekau aints ainau tsaa taakmanumanini jiinkiar Jerusalénnum jearmiayi. Tura apu Herodes pujamunam jear, \t Kad se Isus rodio u Betlehemu judejskome u dane Heroda kralja, gle, mudraci se s Istoka pojaviše u Jeruzalemu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia nekasar akiinamunmaya judío asar, chikich nungkanmaya tunaarintin ainaujai pengké metekchawaitji. \t Mi smo podrijetlom Židovi, a ne \"grešnici iz poganstva\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska wína Uwemtikrurtin asamtai, nukap waraajai. \t klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Atum wína anenkurmeka wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka miatrusrumek umiktaram. \t \"Ako me ljubite, zapovijedi ćete moje čuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Chikich chichamsha antuktaram: Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk aparchamnawaitai. Nu turamka nunia nijaram, yamaram tarach setur tuupich wajayi. Tura asa arutri chingkiana, nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t \"A nitko ne stavlja krpe od sirova sukna na staro odijelo, jer zakrpa vuče s odijela pa nastane još veća rupa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia judío ainauti Moisésa chichame umirin asar, judíochu ainautirmijai kajernain armiaji. Tura wainiat Cristo judío ainautin tura judíochu ainautirmincha nunisang uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésnum chichaman akupkamia nuna nangkamaku asamtai, yamaikia judío ainautincha, tura judíochu ainautirmincha: Mash iruntraram kichik aintsua nunisrumek kajernaitsuk angkan pengker pujusmintrum tusa, Cristo atumin angkan awajtamsamiarume. \t Doista, on je mir naš, on koji od dvoga učini jedno: pregradu razdvojnicu, neprijateljstvo razori u svome tijelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ni nuiniatirin doce (12) amia nuna akanak juki, nunia chicharak: —Yamaikia Jerusalénnum weaji. Tura wi aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau wína pachitsar aatrurarmia nunisnak umiktatjai. \t I uzevši sa sobom dvanaestoricu, reče im: \"Evo uzlazimo u Jeruzalem i na Sinu Čovječjem ispunit će se sve što su napisali proroci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai jau ainau Jesúsan seainak: “Wejmakrumi ninukmaurinak antingtasan wakerajai. Nu tsangkatrukta,” tiarmiayi. Tura nuna antingkiaruka mash tsaararmiayi. \t te ga moljahu da se samo dotaknu skuta njegove haljine. I koji bi se dotakli, ozdravili bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Yus umirkatin chichamka aishrintin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aishri iwiaaku pujamtaikia, nuwa aishrin ukukchatnuitai. Antsu aishri jakamtai nuniangka angkan atinuitai.” \t Doista, udana je žena vezana zakonom dok joj muž živi; umre li joj muž, riješena je zakona o mužu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha wainchati takat wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Tiro yaktanmaya ainausha, tura Sidón yaktanmaya ainausha nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus ju nungkanmaya nekamtainka iinka nekamtikramachmiaji. Antsu ni nekamtairinka mash iin nekamtikramatas, ni Wakanin nekas pengker aa nuna ii nintin engketramamiaji. \t Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai titaram, tura jau ainausha tsuwartaram tusa akatar akupkamiayi. \t I posla ih propovijedati kraljevstvo Božje i liječiti bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pablo chicharak: —Nekas Juan aints ainaun: Atumi pasé nintimauri yapajiaram maitiaram tusa imiatmimiayi, tura chicharak: Wína ukurun winá nuka Jesúsaitai. Ni nekasampita titaram, —Juan timiaun Pablo etserak timiayi. \t Nato će Pavao: \"Ivan je krstio krštenjem obraćenja govoreći narodu da vjeruje u Onoga koji za njim dolazi, to jest u Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿Yus iincha waruka umiktin chichamnasha akupturmakmiaji? Yus Abrahaman: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai, tímia nunaka Cristo taatsaingkia umikchamnauyayi. Tura asamtai aints ainau mash tunau wajasaru asaramtai, Yus ni awemamurin akatar akupak: Umiktin chicham Moisés susataram tusa akupkamiayi. \t Čemu onda Zakon? Dometnut je poradi prekršaja dok ne dođe potomstvo komu je namijenjeno obećanje; sastavljen je po anđelima preko posrednika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. Tura aints ni uchirincha, tura ni nawantrincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. \t \"Tko ljubi oca ili majku više nego mene, nije mene dostojan. Tko ljubi sina ili kćer više nego mene, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nu chichaman etserjai. Antsu mengkakartin ainauka nuna antukar, nintimchau asar: Nangkami tawai tuweenawai. Antsu uwemratin ainautikia nu chicham nintimtakrikia, Yus ni kakarmarijai iin kakamtikramji tu nintimji. \t Ponajprije čujem, djelomično i vjerujem: kad se okupite na Sastanak, da su među vama razdori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ukunam iruntai jeanam wayaakrumin, winar asakrumin jiirmakiartinuitai. Tura aints ainau atumin mantaminak Yusen pengker awajsatasan aitkajai turamiartinuitai. \t Izopćavat će vas iz sinagoga. Štoviše, dolazi čas kad će svaki koji vas ubije misliti da služi Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka irastas taa chikich Simónjai nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai, —timiayi. \t On je gost u nekog Šimuna kožara čija je kuća uz more.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turaram atumka tunau nepetkatasrum Jesús numparmia nunisrumka numparchamiarume, tura tunau nakitajai takurminkia mantamacharmiayi. \t Ta još se do krvi ne oduprijeste u borbi protiv grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Atumsha nekarme: Pascua fiesta jeatin jimiarchik kinta wajasi. Nunia wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, numi winangmanum mantuwartas achirkar surutkartatui, —turammiaji. \t \"Znate da je za dva dana Pasha, i Sin Čovječji predaje se da se razapne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia nunaka pachiatsjai. Mantuwartas wakerinakka mantuwarti. Antsu Apu Jesús: Wína chichamur etserkata tusa, wína akuptuku asamtai, nunaka umiktasan, Yus aints ainaun mash nekas pengker awajsatas wakerau asamtai, Yusnum uwemratin chichaman etserkatasan wakerajai. Nunia jakancha Yusnum warastasan wakerajai. \t Ali ni najmanje mi nije do života, samo da dovršim trku svoju i službu koju primih od Gospodina Isusa: svjedočiti za evanđelje milosti Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pablo nuna wainak kakar chicharak: —Maamawaip. Iikia mash pujaji, —timiayi. \t Ali Pavao povika iza glasa: \"Ne čini sebi nikakva zla! Svi smo ovdje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kashi aing, Jesús ningki kukarnum wajai, kanu juun kucha japen wemiayi. \t Uvečer pak lađa bijaše posred mora, a on sam na kraju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman najatramamiaji nuka nuni pujawai. Nuka ni numpe numparmia nujai: Wijai nayaimpinam pujusmintrum tímia nunaka mash umikuitai. Tura asamtai Abela numpe nintimrarmi. Abela numpengka aintsu tunaarinka kichkisha sakarchamnauyayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin mash sakturmartas jaka numparu asa, ni numpengka Abela numpen nangkamasang pengkeraitai. \t i Posredniku novog Saveza - Isusu - i krvi škropljeničkoj što snažnije govori od Abelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Bernabé Saulojai ni takatrin mash umisar, Jerusalénnumia Antioquíanam waketinak: —Juan Marcos iijai wekaasati, —tusar jukiarmiayi. \t Barnaba i Savao, pošto obaviše služenje u Jeruzalemu, vratiše se uzevši sa sobom Ivana zvanog Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum chikich aints ainausha nuiniayatrumek, Yuse chichamen nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Tura asaram atumi umutiri teté tuupich engketu wainkuram, nuna umurai tusaram japrume. Antsu kamiyu nekas juun wainiatrumek, nuka kujarua tumawaitrume. \t Slijepe vođe! Cijedite komarca, a gutate devu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni awemamuri ainaun: Nungka ukunam atinua nu inartaram tichamiayi. Antsu ni Uchirinak: Mash aa nu inarta timiayi. Iikia ukunam nungka yamaram atin pachisar chichaaji. \t Nije doista anđelima podložio budući svijet o kojem govorimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ni umirin jakaru ainaun Apuri atas, tura ni umirin iwiaaku ainautin Apuri atas jarutramkamiaji. Nunia ataksha tuke iwiaaku pujustas nantakmiayi. \t Ta Krist zato umrije i oživje da gospodar bude i mrtvima i živima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminai Pedro nuni jea, aanum wajas waiti epenmiau uratrita tusa, uwejejai tuntuyamiayi. Turamtai nawan Rode naartin inati asa, waitinam jiistaj tusa, werimiayi. \t Kad Petar pokuca na dvorišna vrata, dođe prisluhnuti sluškinja imenom Ruža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaasha tsawai wainiat kajintratnuitai. Tura nantuncha numpa tumaun keaun wainkartinuitai. Nunia Yuse paaniurijai tura ni kakarmarijai nu kintaka jeatnuitai. \t Sunce će se prometnut u tminu, a mjesec u krv prije nego svane Dan Gospodnji velik i slavan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “¿Yaachia Yuse nintimaurincha nekaamnawaita? ¿Tura yaachia Yusnasha nuiniarminuita?” Tu aarmawaitai. Tura wainiatrik Cristonu ainautikia Cristo nintimia nunisrik iisha nintimji. \t I rekne li uho: \"Nisam oko, nisam od tijela\", zar zbog toga nije od tijela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: —¿Moisésa chichame nuikiartin ainausha warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t Upitaše ga učenici: \"Što dakle pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yachimka jakawa nunisang pujuya nu yamaikia iwiaaku ataksha tayi. Nuka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai. Tura asamtai nekasar fiesta najankur warastinuitji,’ uchirin timiayi.” Jesús tusa nu nuikiartutai chichaman nuikiartimiayi. \t No trebalo se veseliti i radovati jer ovaj brat tvoj bijaše mrtav i oživje, izgubljen i nađe se!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yus nekachiatrum: Ameketme juuntam tarume. Antsu mash aints ainau uwemtikratin judíonmaya tatin asamtai, judíotikia: ¿Yus yaachita? tusar nekau asar nekasar: Ameketme juuntam taji. \t Vi se klanjate onome što ne poznate, a mi se klanjamo onome što poznamo jer spasenje dolazi od Židova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína pengker awajtusat tusaram wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. \t \"I kako želite da ljudi vama čine, tako činite i vi njima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ningki nintimias: Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemratatjapi tauka nunaka nangkami tawai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman umirak tunaanumia uwemratas wakerakka, Moisésa aarmaurinka mash miatrusang umirkati,” tu aarmawaitai. \t Zakon pak nije od vjere, nego veli: Tko ga vrši, u njemu će naći život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kungkuti keematinmaya chicham jiinun antukmajai. Nu chichaman chichauka Yusen chicharak: “Apuru Yus, Ameka pengké tujinkachuitme. Ameketme nekasam. Ameketme pengkeram. Tura asam tunau ainauka wait wajaktin suame” taun antukmajai. \t I začujem žrtvenik kako govori: \"Da, Gospode, Bože, Svevladaru! Istiniti su i pravedni sudovi tvoji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ni uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tama nu aintska nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Isus pruži ruku i dotakne ga se govoreći: \"Hoću, očisti se!\" I odmah nesta gube s njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Kachumtairum kachumata, tura sapatrum weekata, —timiayi. Tu tama Pedro miatrusang umirkamiayi. Turamtai: —Tura wejmakrum entsaram nemartusta, —timiayi. \t Anđeo mu reče: \"Opaši se i priveži obuću!\" On učini tako. Onda će mu anđeo: \"Zaogrni se i hajde za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam pujuinau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Nunia pimpirun chicharak: —Amin tajame nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t Ali da znate: Vlastan je Sin Čovječji na zemlji otpuštati grijehe!\" I reče uzetomu: \"Tebi zapovijedam: ustani, uzmi nosiljku i idi kući!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Zaqueo wári tara pengker nintimias Jesúsan ni jeen jeemiayi. \t On žurno siđe i primi ga sav radostan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús wainkar tikishmatrar: “Ameketme juuntam,” timiaji. Antsu chikich ainausha: ¿Nekasash Jesúsai? tu nintimrarmiayi. \t Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainau niin pachisar: Juun tunaun untsuri turayi tichartimpiash tu nintimramjai. Tura wainiat nunaka ticharmayi. \t Tužitelji ga okružiše, ali ne izniješe tužbe ni za jedno od zlodjela koja sam ja naslućivao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wina yatsur ainautirmin umaarutirmincha, yamaikia ataksha tajarme: Ii Apuri Cristo nintimsaram warastaram. Nuwik aatramjarme nuna ataksha antuktaram tusan, napchauka nintimtsuk atumin ataksha aatjarme. \t Uostalom, braćo moja, radujte se u Gospodinu! Pisati vam jedno te isto meni nije dosadno, a za vas je sigurnije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus ii juuntri ainaun chicharak: Atumi juuntri ainau wína pasé awajtinak kajtukarmiayi. Tura cuarenta (40) musach aintska turachmin turai waitinayat nakitrurarmiayi. \t gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juuk nukap au asamtai: ¿Itiurkatjak? ¿Tura tuning ukustaj? tu nintimmiayi. \t pa u sebi razmišljaše: 'Što da učinim? Nemam gdje skupiti svoju ljetinu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wina umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakaramtai iwiarsarti. Antsu ameka yamaik wína nemartusta, —timiayi. \t Isus mu kaže: \"Hajde za mnom i pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: ‘Aints ijutminak jiimin mesturmaramtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni jii mesturta. Tura ni ijutminak naimin akartamkamtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni naisha akarkata,’ tinu armiayi. Atumka nu etsermau antukmiarume. \t \"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús Yusen seak: —Apaachi, ju aints aitkarinia juka nintiminachu asaramtai tsangkurarta, —timiayi. Tamati Jesúsa entsatirin jurukiar, suntar ainau ¿Yáki juna jukit? tusar nakuruti “suerte” tutain nakuriarmiayi. \t A Isus je govorio: \"Oče, oprosti im, ne znaju što čine!\" I razdijeliše među se haljine njegove bacivši kocke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha kakar chicharak: —Atsa, Yusjai tajai: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai, —timiayi. \t On opet zanijeka sa zakletvom: \"Ne znam toga čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura junajai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ Nuna nangkamasang chicham umiktin pengké atsawai, —timiayi. \t \"Druga je: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga. Nema druge zapovijedi veće od tih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus wainchau arin, Cristo Yus ayat aints wajas: Yuska tu awai tusa iin nekamtikramamiaji. \t Jer u njemu tjelesno prebiva sva punina božanstva; te ste i vi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni umaji jakau asamtai, Marta tura Marísha wake mesekar juutinamtai, judío ainau untsuri pengker nintimtikratai tusar weriarmiayi. \t A mnogo Židova bijaše došlo tješiti Martu i Mariju zbog brata njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchirtin ainautiram, atumi uchiri wake mesekar pujusarai tusaram, nangkamrum chicharkuram kajkairap. \t Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura atumnia aints ainau Nicolaítasa nuikiarturmaurin wikia nakitaja nuna inaitan nakitinawai. \t Tako i ti imaš takvih koji drže nauk nikolaitski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nintirjai nekasan pengker nintimran: Yus umirkatin chichamka nekas pengkeraitai tajai. \t Po nutarnjem čovjeku s užitkom se slažem sa Zakonom Božjim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai numi winangmanum jinkar umisar, yakí takuiniar nenaawar suntar ainau nakuruti suerten tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t A pošto ga razapeše, razdijeliše među se haljine njegove bacivši kocku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni suntari ainau nayaimpinmaya tariar, entsatiri pújun lino tutai najanamun pakuichaun entsarar, kawai pújunam keemsar nemarinaun wainkamjai. \t Prate ga na bijelcima Vojske nebeske, odjevene u lan tanan, bijel i čist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaak: —Jerusalénnum pujuinautiram, atumi kintari jeatsaing, angkan pujustiniun sukartin nekaataram tusan wakerin ayajai. Turayat yamaikikia uukmawa nunisang asamtai, nekaatatkamaram tujintarme. \t govoreći: \"O kad bi i ti u ovaj dan spoznao što je za tvoj mir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau chichainak: Yus tunaarun tsangkutrurat tusar, tangkurin itaaramtai, sacerdote apuri Yusen susartas tangkurin main armiayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin tsangkutramratas tangku ainaunka maachmiayi, antsu ningki wakerak jarutramkamiaji. \t Doista, svaki se veliki svećenik postavlja da prinosi darove i žrtve. Odatle je potrebno da i on ima što bi prinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan atumi nemase Satanás nepetkataram tusan, atum aneachmau napi nájakrumsha, tura titing nájakrumsha najaimiatsuk pujusmintrum tusan, wína kakarmarun susamjarme. \t Evo, dao sam vam vlast da gazite po zmijama i štipavcima i po svoj sili neprijateljevoj i ništa vam neće naškoditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna antukar numi nuken charukar jukiar, Jesúsjai ingkuniktai tusar, yaktanmaya jiinkiar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Nuka Israela apuri asa nekas pengkeraitai, —tiarmiayi. \t uze palmove grančice i iziđe mu u susret. Vikahu: \"Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Kralj Izraelov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aishmang cinco warang iruntraru asaramtai nunaka tiarmiayi. Tinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumka aints cincuenta, (50) cincuenta (50) kanákrum pujustaram tusaram chichastaram, —timiayi. \t A bijaše oko pet tisuća muškaraca. Nato će on svojim učenicima: \"Posjedajte ih po skupinama, otprilike po pedeset.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Tura asamtai atumin tajarme: Yuse awemamuri aints mianchau ainaun wainin asar, wína Apaachir nayaimpinam puja nuna nakaj pujuinawai. Tura asar atumi turamurincha wína Apaachirnasha ujainawai. Tura asaramtai mianchau ainau ju uchia nunisarang pujuinauka nakitrairap. \t \"Pazite da ne prezrete ni jednoga od ovih najmanjih jer, kažem vam, anđeli njihovi na nebu uvijek gledaju lice Oca mojega, koji je na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura vino surin ainau: Yumiapi yarakmaji tusar nekarmiayi. Antsu fiestanam untsumakuka yumi vino najanamun nekapsatas umusa jiis: —¿Jusha tunia itamuita? —tusasha nekatsuk shiirman nekapramiayi. \t Kad okusi vodu što posta vinom, a nije znao odakle je - znale su sluge koje zagrabiše vodu - ravnatelj stola pozove zaručnika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainausha nunisarang ainawai: Pengke nintintin ainauka pengker aa nuna chichainawai. Tura pasé nintintin ainauka pasé aa nuna chichainawai. Nekas paan nekaamnawaitai: Aints warina nintimias pujawa nuka ni nintin piatkamu asa, nunaka pachitsuk chichaawai,” Jesús timiayi. \t \"Dobar čovjek iz dobra blaga srca svojega iznosi dobro, a zao iz zla iznosi zlo. Ta iz obilja srca usta mu govore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Dorcas nuni pujus sungkuran achimiak jakamiayi. Turamtai namangken nijarar, pata yakí amanum patasarmiayi. \t Upravo u one dane obolje i umrije. Pošto je operu, izlože je u gornjoj sobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chichaak: —Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Mesías Yus akupkamutiat jakatnuitai. Tura kampatam kinta jaka tepayat nantaktinuitai,’ tu aarmawa nuka wína pachitas aarmawaitai. \t te im reče: \"Ovako je pisano: 'Krist će trpjeti i treći dan ustati od mrtvih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum pujustinun pachis chikich nuikiartutai chicham antuktaram. Yusnum pujustinka kuri kajunam chumpiar nungka taimunam uukmawa tumawaitai. Tura asamtai nu kajun uukmia nuka jakamtai, chikich aints nungkan tai kajun aneachmaun wainak urak jiis waras, nunia ataksha epeni nungkajai yukuar ni jeen waketki, ninu aa nuna mash suruk, nunia kuikiancha mash irur, nu kuikiajai ajanka sumawai. Tura ajan sumaku asa, nu kajuka niinuitai,” Jesús turammiaji. \t \"Kraljevstvo je nebesko kao kad je blago skriveno na njivi: čovjek ga pronađe, sakrije, sav radostan ode, proda sve što ima i kupi tu njivu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainauka mash kaninamtai, ajartinu nemase kashi tari, nu ajanam nupaa jingkiajin trigoa nunisang tsapaiti tusa araamiayi. Tura araa umis waketkimiayi. \t Dok su njegovi ljudi spavali, dođe njegov neprijatelj, posije posred žita kukolj i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wejmakrin aitkar wishikinak, yamaikia apu ati tusar, apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t Svukoše ga pa zaogrnuše skrletnim plaštem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Yamai ju kashia juwi atash jimiaran shinatsaing wína pachitsam kampatam waitrakum: Nu aintsnaka wikia wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t A Isus mu reče: \"Zaista, kažem ti, baš ti, danas, ove noći, prije nego se pijetao dvaput oglasi, triput ćeš me zatajiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints nu chichaman umirinak pujuinauka ningki nintimsar: Nekasan Yusen umirnuitjai tinawai. Tura wína namangkruka mianchawaitai tusar, ni namangkenak nukap waitkinawai. Tuminau asaramtai chikich aints ainau nuna wainkar nangkamiar: Nu aints ainauka nekau ainawai, tu nintiminawai. Antsu tu nintiminauka ni namangke wakeramurinka nepetkachartinuitai. \t Po samozvanu bogoštovlju, poniznosti i trapljenju tijela sve to doduše slovi kao mudrost, ali nema nikakve vrijednosti, samo zasićuje tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusen tu seainamtai, mash iruntrar pujuinamunam uuya tumau jean peakmiayi. Turamtai Yuse Wakani nuni iruntrar pujuinaunaka mash piatkarmiayi. Tura asar shamtsuk Yuse chichamen etserkarmiayi. \t I pošto se pomoliše, potrese se mjesto gdje bijahu sabrani, i svi se napuniše Duha Svetoga te stanu navješćivati riječ Božju smjelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse awemamuri kichik pupunan pupuntramtai, micha kaya tumaun, tura ji kapaun numpajai pachimramun nungkanam nangkimun wainkamjai. Turinamtai mash nungka ainau kampatam amanum kichik keaun wainkamjai. Tura numi kampatam ainamunam kichik keaun wainkamjai. Tura chirichrisha mash kapainaun wainkamjai. \t Prvi zatrubi. I nastadoše tuča i oganj, pomiješani s krvlju, i budu bačeni na zemlju. I trećina zemlje izgorje, i trećina stabala izgorje, i sva zelena trava izgorje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arak kayanam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Chikich aints ainau Yuse chichamen pengker antukar, nekasampita tusar warainawai. Antsu itiurkachmin amataikia, Yuse chichamen umirtan inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nuka kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. \t A na kamenu - to su oni koji kad čuju, s radošću prime Riječ, ali korijena nemaju: ti neko vrijeme vjeruju, a u vrijeme kušnje otpadnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nekapmatin wachia tumaun wína surusar chichartinak: “Wajakim Yus seatai juun jea ¿warutam sarmaita? tura tangku epetisha ¿warutam sarmaita? tusam nekapmarta. Tura aints Yusen pengker awajsartas nuni kaunina nuka ¿warutmak ainia? tusam nekapmarta. \t I dana mi je trska slična palici i rečeno mi je: \"Ustani i izmjeri hram Božji i žrtvenik i poklonike u njemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi tsukamamtaisha, atumka wínaka yurtuachmiarume. Tura wi kitamamtaisha umutisha aatrachmiarume. \t Jer ogladnjeh i ne dadoste mi jesti; ožednjeh i ne dadoste mi piti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: ‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? tunainawai. Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme? Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t Nalik su djeci što sjede na trgu pa jedni drugima po poslovici dovikuju: 'Zasvirasmo vam i ne zaigraste! Zakukasmo i ne zaplakaste!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Kanunam engkemaram katingkrum tumajin Betsaida yaktanam eemajataram. Wikia ju aints ainaun ausan akupkartatjai,” timiayi. \t On odmah prisili učenike da uđu u lađu i da se prebace prijeko, prema Betsaidi, dok on otpusti mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakaningkia kichkitai. Nuka ii nintin mash metek engkemturmau asamtai, Cristonu ainautikia mash iruntrar kichik namangkea nunisrik atinuitji. Tura Yuska iincha mash eatmaku asamtai, mash metek iruntrar nekasar Cristojai nayaimpinam pujustinuitji tu nintimji. \t Jedno tijelo i jedan Duh - kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Israel ainautikia mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai tusaram nintimtsurmek? —timiayi. \t I ne mislite kako je za vas bolje da jedan čovjek umre za narod, nego da sav narod propadne!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nayaimpinam waketkitnuri jeatak wajasamtai, shamtsuk Jerusalénnum wetan wakerimiayi. \t Kad su se navršili dani da bude uznesen, krenu Isus sa svom odlučnošću prema Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Pascua fiestan inangkartaj tusa, Jerusalénnum pujus, wainchati takat ainaun turamtai, aints untsuri nuna wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tiarmiayi. \t Dok je boravio u Jeruzalemu o blagdanu Pashe, mnogi povjerovaše u njegovo ime promatrajući znamenja koja je činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia aintsjaingkia maaniatsji. Antsu iwianch ainaujai ii jiijai waintsuji nujai, tura Satanásjai, tura pasé nintimtikiartin ainau teenam pujuinawa nujai maaniaji. \t Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau Jesúsan nemarsar wekainauka, Jesús Lázaron iwiarsamunmaya inankinun wainkau asar, ni wainkamurin chikich ainaun ujakarmiayi. \t Mnoštvo koje bijaše s njime kad Lazara pozva iz groba i uskrisi od mrtvih pronosilo je svjedočanstvo o tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints Yusen umirkatas ni jeencha, tura nuwarincha, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha ukuakka, \t Isus će im: \"Zaista, kažem vam, nema ga tko bi ostavio kuću, ili ženu, ili braću, ili roditelje, ili djecu poradi kraljevstva Božjega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wayaawariat ii Apuri Jesúsa namangkenka wainkacharmiayi. \t Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum aneenisrum pujarme nuna nangkamasrumek aneenitaram tusan, tura Yus ni nekamtairin atumniasha suramsarat tusan Yusen seatjarme. \t I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Felix nintimias: Pablo achikmau jiinkitas wakerakka, kuikian suruschatpiash tusa, jumchik arus Pablon ataksha untsuk, nunia ataksha untsuk, tuke nijai chichastas wakerimiayi. \t Ujedno se nadao da će mu Pavao dati novaca. Zato ga je češće pozivao i s njim razgovarao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juanku chichamen antukaru ainau, kuikian ju ainausha, tura chikich aints ainausha imiakratin Juan imiaimu asar, mash Yus nekas pengkeraitai tiarmiayi. \t Sav narod koji ga je slušao, pa i carinici, uvidješe pravednost Božju: pokrstiše se Ivanovim krstom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichainamtai, sacerdote apuri japen wajas Jesúsan iniak: —¿Aimkatatkamam tujintamek? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Usta nato veliki svećenik na sredinu i upita Isusa: \"Zar ništa ne odgovaraš? Što to ovi svjedoče protiv tebe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuni aints Ananías naartin pujuyayi. Nuka Moisésa aarmaurin miatrusang umirnuyayi. Tura asamtai judío Damasconam pujuinau mash nu aintsun pachisar pengker chichau armiayi. \t \"Neki Ananija, čovjek po Zakonu pobožan i na dobru glasu u Židova ondje nastanjenih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia Yus seatai juun jeanam wikia wayaamtai, wína achirkar mantuwartas wakerutiarmiayi. \t Zbog toga me Židovi uhvatiše u Hramu i pokušaše ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wi tatin kintar jeamtai, peem newarat tsantak nayaim mash paan wajawa nunisnak wi winamurka nekas paan atinuitai. \t Jer kao što munja sijevne na jednom kraju obzorja i odbljesne na drugom, tako će biti i sa Sinom Čovječjim u Dan njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnaka nekas nintimnuyayi. ¿Nangkami wikia Yuse Uchirinjai tichamasha? Watska, Yus nekas wakerakka, yamaikia uwemtikrati, —tiarmiayi. \t Uzdao se u Boga! Neka ga sad izbavi ako mu omilje! Ta govorio je: 'Sin sam Božji!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. \t On im odgovori: \"Ilija će doduše doći i sve obnoviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Paan jiimtia. Ame wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. \t Isus će mu: \"Progledaj! Vjera te tvoja spasila.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wi nuikiartamu etsermatai, ame anturtukam nekaata. Judío aints Jerusalénnumia jiinki, Jericó yaktanam jeatas jinta weak, kasa aints ainaujai ingkunik nu aints katsú katsumka ni waririncha, tura entsatirincha mash atankiarmiayi. Tura jakawa nunisang kajinmakamtai, nu aintsun jinta yantamen japawar ukukiarmiayi. \t Isus prihvati i reče: \"Čovjek neki silazio iz Jeruzalema u Jerihon. Upao među razbojnike koji ga svukoše i izraniše pa odoše ostavivši ga polumrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿yáki Cristonu ainautincha jinum epenati turamtinuitai? Cristo Jesús nunaka pengké turashtinuitai. Antsu Ni jarutramkau asa, nunia jakamunmaya nantaki, Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas ni Apaachirin seatramji. \t Tko će osuditi? Krist Isus umrije, štoviše i uskrsnu, on je i zdesna Bogu - on se baš zauzima za nas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich inatiri jimia warangkan jukimia nusha nunisang apurin wangtak: ‘Pai apuru, kuik jimia warang surusmiame nuna ataksha jimia warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t \"Pristupi i onaj sa dva talenta te reče: 'Gospodaru! Dva si mi talenta predao. Evo, druga sam dva talenta stekao!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunaka nekarinau asar, wi yaanchuik fariseo wajasmauncha nekarinawai. Fariseo ainauka: Yusen miatrusnak umirnuitjai tumaminawai. Nuna mash nekainau asar, ni wakerinakka wína pachitsar ujatmakarminuitai. \t Poznaju me odavna te mogu, ako samo hoće, svjedočiti da sam po najstrožoj sljedbi naše vjere živio kao farizej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nekasrum yuumatsuk pujustasrum wakerakrumka, wína seatkuram: Aints kurin jinum jiyamun sumawa nunisrumek tuke pujustin winaka seattiaram. Tura misu kuimiakan natsaarai tusaram, wína seatkuram tarachin nekas pujun entsarartas suminawa nunisrumek tunaarinchau wajastaram. Tura wainmichua nunisrumek pujau asaram, aints pengker wainmaktas, jii engketi irimin sumawa nunisrumek wína seattiaram. \t Savjetujem ti: kupi od mene zlata u vatri žežena da se obogatiš i bijele haljine da se odjeneš da se ne vidi tvoja sramotna golotinja; i pomasti da oči pomažeš i vidiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsa weari Abrahamnumia nángkamas Davidnum jeatak catorce (14) weari inaikiamu armiayi. Tura Davidnumia nángkamas Israel ainau Babilonianam achikmau jeakuri catorce (14) wearisha inaikiamu armiayi. Nuni nángkamas Mesíasjai mash irumram ataksha catorce (14) weari inaikiamu armiayi. \t U svemu dakle: od Abrahama do Davida četrnaest naraštaja; od Davida do progonstva u Babilon četrnaest naraštaja; poslije progonstva u Babilon do Krista četrnaest naraštaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Pablon Yus wainchatai takatan takasat tusa kakamtikramiayi. \t Bog je pak činio čudesa nesvakidašnja po rukama Pavlovima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús chicharak: —¿Warimpia aujaisha chichaarme? —timiayi. \t A on ih upita: \"Što to raspravljaste s njima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tuke tsawaisha, tura kashisha aints jakau iwiartainum tura muranmasha kayajai tukumakmaikiak wekainuyayi. \t Po cijele bi noći i dane u grobnicama i po brdima vikao i bio se kamenjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura: —Yus akupkamu winá nuka nekas ii Apurintai. Tura Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntapita, —tiarmiayi. \t \"Blagoslovljen Kralj, Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Na nebu mir! Slava na visinama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainauka ningki nintimsar nu chichaman akupinau asar, aints ainaun: Nu umirkataram tusar nuininawai. Antsu waring achat ii yuwajina, tura umajina tura takajina nuka mash amukatnuitai. \t Sve će to uporabom propasti. Uredbe i nauci ljudski!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainau Yuse chichamen antukar nintinam ukuinawai. Tura miatrusarang umirinak, Yusen nintimsar pujuinawai. Tura asar cien (100), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha treinta (30) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús turammiaji. \t Zasijani na dobru zemlju - to je onaj koji Riječ sluša i razumije, pa onda, dakako, urodi i daje: jedan stostruko, jedan šezdesetostruko, a jedan tridesetostruko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumin aneau asan, atumin pachisan tu nintimsan pujajai. Yamaisha kársernum engketkuncha, tura apu iruntrar pujuinamunmasha: Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tusan, tura nu chichamka waitchawapita tau asamtai, winasha wait anentrak Yus yaintui. Atumsha winasha yaintu asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha mash yainmarme. \t I pravo je da tako osjećam o svima vama! Ta ja vas nosim u srcu jer u okovima mojim i u obrani i utvrđivanju evanđelja svi ste vi suzajedničari moje milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujustaram turamin asamtai, aishrintin ainausha Cristonu asar, Criston umirina nunisarang mash ni aishrinak umirkartinuitai. \t Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura anumkar, mura ainaun tura pampa ainauncha chicharinak: “Mura ainautiram, tura pampa ainautirmesha anturtuktaram. Yus nekas wait wajaktiniun akupkatin kinta jeau asamtai ¿yamaikia yáki uwemtikramrataij? Tura asamtai Yuse keemtairi keta nu iin waitmakai tusaram, tura Uwija Uchiri iin wait wajaktiniun suramsai tusaram, yakiya yumpunkaram iin uukratkataram,” tinaun antukmajai. \t govoreći gorama i pećinama: \"Padnite na nas i sakrijte nas od lica Onoga koji sjedi na prijestolju i od srdžbe Jaganjčeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin chichartamak: “Judíochu nungkarin wekaasairap. Tura Samaria yaktanmasha weerap. \t Tu dvanaestoricu posla Isus uputivši ih: \"K poganima ne idite i ni u koji samarijski grad ne ulazite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamtai, nusha ajanam jeamtai, ni muukencha awatrar pasé chichasarmiayi. \t I opet posla k njima drugog slugu: i njemu razbiše glavu i izružiše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína aintsur ainaun ami chichamin ujayajai. Wikia ju nungkanmayanchuitjai. Tura jusha nunisarang ju nungkanmayanchu asaramtai, ju nungkanmaya pasé aints ainau junaka nakitin ainawai. \t Ja sam im predao tvoju riječ, a svijet ih zamrzi jer nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas winimiayi. \t O četvrtoj noćnoj straži dođe on k njima hodeći po moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo timiá anengkratin asa, mash pengker aa nuna tuke inaitsuk sukartinuyayi. \t Doista, od punine njegove svi mi primismo, i to milost na milost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau ni nintimaurin yapajiawar, ni tunaarin inaisaramtai, Yus ni tunaarincha mash sakartinuitai, tusar wína naarun pachitsar Jerusalénnumia nangkamawar mash nungkanam etserkartin ainawai. \t i u njegovo će se ime propovijedati obraćenje i otpuštenje grijeha po svim narodima počevši od Jeruzalema.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha, tura judío apuri ainausha mash Jesúsan wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: \t Slično i glavari svećenički s pismoznancima i starješinama, rugajući se, govorahu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia Moisésa aarmaurin miatrusnak umirkau asamtai, wína pachitsar: Moisésa aarmaurin umirchawaitai pengké turutcharminuitai. Tura wiki nintimtumasnak Yusen miatrusnak umirkataj tusan, Cristonu ainaun kajerakun wait wajaktiniun suyajai. \t po revnosti progonitelj Crkve, po pravednosti zakonskoj besprijekoran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo Jesús wina yaintu asamtai, atumjai ataksha iruntran pujamtaikia atumsha: Cristo nekas juuntaitai tusaram, nukap warasmintrum tusan, wárikia mantuachartatui tusan nekajai. Tura tu nintimsan pujaknaka, wisha atumniaka mash: Miatrusrumek Cristo umirkataram tusan kakamtikratnuitjarme. Tura atumniaka mash waramtiksatnuitjarme. \t U to uvjeren, znam da ću ostati i biti uz vas sve, za vaš napredak i na radost vjere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nu aints ainau Yusen timiá nakitinau asaramtai, Yus kakarman kajerkatnuitai. Tura ni awemamuri ainauti wajamunam, tura Uwija Uchiri wajamunam, ji azufrejai tuke keamunam nukap wait wajaktinnum akupkartinuitai. \t pit će vino gnjeva Božjega, nerazvodnjeno, natočeno već u čaši srdžbe njegove! I bit će udaren na muke u ognju i sumporu svetim anđelima naočigled i naočigled Jaganjcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atum mitaikia nunisrumek pujustaram tusanka, atumin japanka ukukchatatjarme. Antsu waketrusnak ataksha taritnuitjarme. \t Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash? —tunaiyarmiayi. \t Oni, zamišljeni, među sobom govorahu: \"Kruha nemamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni werum, nunia aints wainkaram ni jeen wayaaram: ‘Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: Wína kintar jeatak wajasi. Tura asan wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestatin ami jeemin yuwatasan wakerajai turamui,’ titaram, —turammiaji. \t On reče: \"Idite u grad tomu i tomu i recite mu: 'Učitelj veli: Vrijeme je moje blizu, kod tebe slavim pashu sa svojim učenicima.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram, nusha nekaataram tusan tajarme. Wisha chikich chikich nungkanmaya ainaun kakamtikramiaja nunisnak atumin kakamtikratasan wakerimiajai. Antsu atumin jiistasan nukap wakerayatun, winitatkaman tujinkamiajai. \t A ne bih htio, braćo, da ne znate: često sam bio nakanio doći k vama - i sve dosad bio spriječen - da i među vama uberem koji plod kao i među drugim narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu mash umiau asaram, nuna nangkamasrumek nukap aneenitaram. Tura aneenisrum pujakrumka, kichik namangkea nunisrumek asaram, Cristoka miatrusrumek umirume. \t A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yatsur ainautirmin, yamaikia Yus yainmakarti tajarme. Yuse anengkratairin pachisan, wi atumin tuke paan ujayajrume nu nintimrataram. Nu chichamka atumi nintin kakamtikramratnuitrume. Yus ni aintsri ainautin: Pengké tunaarinchau wijai pujusmintrum tinu asamtai, Cristojai tuke iruntraram pujustinuitrume tusan, yamaikia ukuajrume. \t \"I sada vas povjeravam Bogu i Riječi milosti njegove koja je kadra izgraditi vas i dati vam baštinu među svima posvećenima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turunatatkamaram tujintayatrumsha ¿warukaya yuta pachisrumsha, tura entsati pachisrumsha nukap nintimsarmesha pujarme? \t Ako dakle ni ono najmanje ne možete, što ste onda za ostalo zabrinuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi turamtai, Simón Pedro ukunam taa, wajatsuk iwiarsamunam utukmiayi. Tura utuk Jesús kangkarmau tarachik tarachik nuni tepaun wainkamiayi. \t Uto dođe i Šimun Petar koji je išao za njim i uđe u grob. Ugleda povoje gdje leže"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints uwemrarai tusaram, tura chikich aints nayaimpinam wayaawarai tusaram, waiti epenmiawa nunisketrume. Tura atumka nayaimpinam wayaashtin asaram, chikich ainausha wayaawarai tusaram suritarme. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Zaključavate kraljevstvo nebesko pred ljudima; sami ne ulazite, a ne date ući ni onima koji bi htjeli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwa irunu Magdalanmaya Maríjai, tura José nukuri Maríjai, tura Zebedeo nuwarijai nuni wajaarmiayi. \t među njima Marija Magdalena i Marija, Jakovljeva i Josipova majka, i majka sinova Zebedejevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Untsuri nungkanmaya apu ainau nu nuwajai nekasar tunaun turin armiayi. Tura untsuri nungkanmaya ainau nu nuwa tunaarin wakerinau asar, ni umutiri vino tutaijai nampekarua nunisarang puju armiayi,” taun antukmajai. \t s kojom su bludničili kraljevi zemlje i pozemljari se opiše vinom bluda njezina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Juan aimiak: —Yus ni kakarmarin akupkachamtaikia, aints kichkisha nunaka pengké jukicharminuitai. \t Ivan odgovori: \"Nitko ne može sebi uzeti ništa ako mu nije dano s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumsha Moisés umirkatin chichaman aarmia nuka aujchaukitrum? Sacerdote ainauka ayamtai kintati Yus seatai juun jeanam ayamtsuk takainau wainiat, Yuska nuna pachis tunaawitai tatsui. \t Ili zar niste čitali u Zakonu da subotom svećenici u Hramu krše subotu, a bez krivnje su?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayat Yuska nekas juun asa, aints ainau ni uwejejai jeamkamunmaka pujuschamnawaitai. Yuse chichame etsernusha yaanchuik tu aarmiayi. \t Ali Svevišnji u rukotvorinama ne prebiva, kao što veli prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai kanunam engkemrar pujuinau nintiminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t A ljudi su u čudu pitali: \"Tko je taj da mu se i vjetrovi i more pokoravaju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamai Yuse awemamuri apuri ainau nayaimpinam pujuinauka mash ni aintsritin Yus turunamun mash waitmakar nintimsar: Yuse nintimauri nekas pengker aa nuna paan nekamtikiatas, \t da sada - po Crkvi - Vrhovništvima i Vlastima na nebesima bude obznanjena mnogolika mudrost Božja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura nusha aarmawaitai: ‘Tura asamtai aishmang ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, nuwarijai tsaning jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai.’ \t i reče: Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; i dvoje njih bit će jedno tijelo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum wait wajaktin kintaka jeartinuitai. Nu kinta jearamtai, aints ainau chichainak: Nuwa kaa ainau, uchin jurechu asar, tura uchin munchau ainausha chikich nuwa ainaun nangkamasarang warasartin ainawai, tiartinuitai. \t Jer evo idu dani kad će se govoriti: 'Blago nerotkinjama, utrobama koje ne rodiše i sisama koje ne dojiše.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura siete (7) kinta nijaamamuri umitnak wajainai, Asianmaya judío ainau Pablon Yus seatai juun jeanam wayaun wainkar, chikich aints ainauncha mash kajkarmiayi. Nuniangka Pablon achikiarmiayi. \t Kad se upravo navršavalo tih sedam dana, neki ga Židovi iz Azije opaze u Hramu, uzbune sav narod pa podignu na nj ruke"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nijajin ni naaringkia aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Juun yakat Babiloniaka kungkatip ainau nukurintai. Tura mash nungkanmaya tsuutmai turin ainau nukurintai.” \t Na čelo joj napisano ime - tajna: \"Babilon veliki, mati bludnica i gnusoba zemljinih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumek nintimsarmeka wína aintsruka wajaschamiarume. Antsu atumin: Wína aintsur ataram tusan eakmiajrume. Tura atum numi nerekua nunisrumek wína takatur takastaram tusan akupkamiajrume. Tura asan atumi turamuringkia tuke nangkankashti tusan akupkamiajrume. Tura atumka wína aintsur asaram, wína naar pachittsaram wína Apaachir seamka mash suramsatnuitrume. \t Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsaa tsapuatsaing, angkuaji eemak tsapuawa nunisnak wikia tatsuk, wína aintsur ainaun wína tatintrun nekawarti tusan nekamtairun susartinuitjai. \t kao što i ja to primih od Oca svoga. I dat ću mu zvijezdu Danicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha yapaijkiataj tuuka nintimsairap. Antsu mash metek ainiaji tusaram pengker aa nu turataram. \t Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujakrumka, ju aintska pengkeraitai, antsu chikichka mianchawaitai, tu nintimsaram pujau asaram, pasé nintimsaram pujarme. \t niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujainau asar, Cristonu ainaun: Miatrusarang Criston umirkarat tusar kakamtikinak kintajai metek yujrarmiayi. \t Tako se Crkve učvršćivahu u vjeri i broj im se danomice povećavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús apun chicharak: —Jeemin waketkita. Uchirmeka pengker wajasi, —timiayi. Jesús tamati, Capernaumnumia apu nuna antuk: Nekasampita tusa waketkimiayi. \t Kaže mu Isus: \"Idi, sin tvoj živi!\" Povjerova čovjek riječi koju mu reče Isus i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kashin tsawaar Juan Jesús winaun wainak aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Juka Yus akupkamu asa, uwija uchiriya nunisang mash nungkanmaya ainau tunaarin sakartas jakatnuitai. \t Sutradan Ivan ugleda Isusa gdje dolazi k njemu pa reče: \"Evo Jaganjca Božjega koji odnosi grijeh svijeta!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turakrumka pengké tunaarinchau pujau asaram, chikich ainau atumniaka wiasmatramtsuk pujusartinuitai. Tura asaram Yuse uchiri atinuitrume. Tura tunau ainaujai pachinkaram pujayatrumek, nekasrum tunaarinchau pujau asaram, yaa teenam tsantinawa nunisrumek \t da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayat Yus mash aa nuna yamarman najantsaing, Jesucristo yamaisha nayaimpinam pujustinuitai. Yuse chichame etserin ainau paan nintimin asar yaanchuik: Yus turunatnuitai tu tinu asaramtai, Yus mash aa nuna ataksha yamarman najanatnuitai. \t Njega treba da nebo pridrži do vremena uspostave svega što obeća Bog na usta svetih proroka svojih odvijeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Tuke aneenisrum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t Ovo vam zapovijedam: da ljubite jedni druge.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuka mash ni kanurinka kukarnum ukukiar, ni rederincha mash ukukiar, Jesúsan nemarsar wekaasarmiayi. \t Oni izvukoše lađe na kopno, ostaviše sve i pođoše za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura Yus seakrum, anangkartin ainau Yusen seaina nunisrumka Yuska seairap. Anangkartin ainau wina jiirsarat tusar, iruntai jeanmasha tura aints untsuri wekaatainmasha wajasar Yusen seainawai. Nekasan tajarme: Aints nuna jiisar: Nekas pengke aintsuitai, tu nintimtinau asaramtai, tu seau ainaunka Yuska pengkerka awajsachartinuitai. \t \"Tako i kad molite, ne budite kao licemjeri. Vole moliti stojeći u sinagogama i na raskršćima ulica da se pokažu ljudima. Zaista, kažem vam, primili su svoju plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Yus winaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich ainau pachisrum paseetai tiirap. Tura Yus winasha jinum akuptukai tusaram, chikich aintcha pachisrum: Nu aintsun Yus jinum akupkati tiirap. Antsu tsangkurataram. Turakrumningkia Yuscha nunisang atumnasha tsangkutramratnuitrume. \t \"Ne sudite i nećete biti suđeni. Ne osuđujte i nećete biti osuđeni. Praštajte i oprostit će vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Iikia atum chicharkur: Nu aintska pachisrum pengké nuiniatsuk asataram tusar, akupkamjarme nuka antutskesha, nu nuiniamuka pachitsuk Jerusalénnum mash antukarti tusaram tuke nuikiartarme. Tura atumka: Nu aintska maarume tusaram, chikich ainausha pasé nintimtikratasrum wakerarme, —timiayi. \t \"Nismo li vam strogo zabranili učiti u to Ime? A vi ste eto napunili Jeruzalem svojim naukom i hoćete na nas navući krv toga čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nintimrataram. Nu Yuska nungkan najanamiayi. Tura nungkanam mash iruna nunasha najanamiayi. Tura asa nayaimpi Apurintai. Tura nungkanam ainia nuna Apurintai. Tura asa aints ni uwejejai jean jeamina nuningkia Yuska pujuchuitai. \t \"Bog koji stvori svijet i sve na njemu, on, neba i zemlje Gospodar, ne prebiva u rukotvorenim hramovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nayaimpinmaya chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Ameka wína uchiruitme, wína anetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme,” timiayi. \t a glas se zaori s nebesa: Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin nekas jakau wainiat, ni kakarmarijai inankimiayi. Turamtai Yuse Wakani nekas pengker aa nuka ii Apuri Jesucriston jakamunmaya inankin asa: Nuka Yuse Uchirintai tusa, aints ainautin nekamtikramamiaji. \t postavljenu Sinom Božjim, u snazi, po Duhu posvetitelju uskrsnućem od mrtvih, o Isusu Kristu, Gospodinu našemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirkartas wakerinauka: Wi chichaman nuikiartaja nuna Yusnawaitai tusar paan nekaawartin ainawai. Tura wiki nintimsanak chichaamtaisha, nunasha paan nekaawartin ainawai. \t Ako tko hoće vršiti volju njegovu, prepoznat će da li je taj nauk od Boga ili ja sam od sebe govorim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka chichaakrum: Cuatro (4) nantu nangkamaramtai, árak juuktin jeatatui, tarume. Antsu wikia tajarme: Pangkairam jiimsaram aints winina au jiistaram. Arak juuktin kinta jeachu wainiatrumek, árak tsamakua nunisarang aints untsuri uwemtikratnuka yanchuk jeayi. \t Ne govorite li vi: 'Još četiri mjeseca i evo žetve?' Gle, kažem vam, podignite oči svoje i pogledajte polja: već se bjelasaju za žetvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nu wainchati takatan turau asamtai, aints nuna wainkar chicharnainak: —Juka nekas Yuse chichamen etserin ju nungkanam tatinuitai tinu armia nuwaapita, —tunaiyarmiayi. \t Kad su ljudi vidjeli znamenje što ga Isus učini, rekoše: \"Ovo je uistinu Prorok koji ima doći na svijet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wi nintimsan tajai: ¿Wína wear ainau nekasar nu chichaman antukcharmasha? Ja ai, nekasar antukarmiayi. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Mash nungkanam Yus ni najanamuri nekamtikiamu asar, mash nungkanmaya ainausha antukarminuitai.” \t Nego pitam: Zar nisu čuli? Dapače! Po svoj zemlji razliježe se jeka, riječi njihove sve do nakraj svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tarin wainiat Jesús chichartamak: —Uchi irunu wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin nayaimpinam jeartinuitai. Tura asaramtai suritrukairap, —turammiaji. \t Nato će im Isus: \"Pustite dječicu i ne priječite im k meni jer takvih je kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha eatrume? ¿Wikia Apaachirnau turatin aja nuka nekatsrumek? —timiayi. \t A on im reče: \"Zašto ste me tražili? Niste li znali da mi je biti u onome što je Oca mojega?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Wiitjai ami wearmi Yusrinjai. Tura asan Abrahama Yusrinjai. Tura Isaaca Yusrinjai. Tura Jacobo Yusrinjai,’ timiayi. Yus tama Moisés kuraimiayi, tura jiistatkama shamkamiayi. \t Ja sam Bog Otaca tvojih, Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev. Sav preplašen, Mojsije se ne usudi pogledati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ii ainautikia Pascua fiesta inangkartai tusar, pang pachimtai mash japin armiajina nunisrik Cristo jakamuri nintimsar, ii tunauri mash inaisar, chicham nekas aa nu umirkar Pascua fiesta inangkaru armi. \t Najposlije, kao nedonoščetu, ukaza se i meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nampuarua nunisrik chikich yamaram chicham nuimiaru armi. Tura nu nangkamtaik Cristo pachisar yanchuk nuimiaru asar, nuka ataksha nuimiarchatnuitji. Nu nangkamtaik nuimiarmiaji nuka nuwaitai: Iikia jakawa nunisrik pujau asar, ii nintimauri yapajiar, Yus nekasampita tinu asar, Yuse uchiri ainiaji. \t Stoga mimoiđimo početnički nauk o Kristu i uzdignimo se k savršenome ne postavljajući iznovice temelja: obraćenje od mrtvih djela i vjera u Boga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka nekasrum Yuse aneetiri uchiri asaram, Yus puja nunisrumek pujustaram. \t Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu timiau asamtai Jesús junia sacerdote nangkamasang juuntaitai taji. Jesús iin uwemtikramratas jarutramkau asa, yamaram chichaman akupak: “Wína nekasampita takurmeka, nayaimpinam tuke wijai pujustinuitrume,” tusa chichaman akupturmakmiaji nu chicham nekasar umiktinuitji. \t Utoliko je Isus i postao jamac boljega Saveza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen umirchau ainau turunatnurin mash iisha turunawai tusaram, Yus tuke seataram. Tura aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha wi winamtai, atumsha wijai pujusmi tusaram, Yuska tuke seataram, tura anearum pujustaram tusan tajarme,” Jesús timiayi. \t \"Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Capernaum yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam nangkamaki, Jordán entsa tumajin katingmiayi. Tura nuni pujai, aints untsuri ataksha ni pujamunam iruntrarmiayi. Turinamtai Jesús tuke turin asa, aints ainaun ataksha nuinimiayi. \t Krenuvši odande, dođe u judejski kraj i na onu stranu Jordana. I opet mnoštvo nagrnu k njemu, a on ih po svojem običaju ponovno poučavaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura chikichnau aa nu wakeruktin, tura nampektin, tura yutak nukap wakeruktin, nunia chikich tunaa aa nu pachitsuk turatin, aintsu wakeramuri tu ainawai. Tura asamtai wi yaanchuik ujakmiajrume nunaka ataksha tajarme: Aints nuna tuke turinauka Yus pujamunmaka pengké jeachartin ainawai. \t zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai ni nemarkautirminka mash angkan pengker pujustinun suramsarti tajarme. Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, tuke aneenisrum pujustaram tusa, atumin yainmakarti. \t Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai judío ainau ningki nintimsar: ¿Iikia chikich ainau nangkakawaitji. Tura ii nuwapchirisha tuke charinuitji tu nintiminatsuash? Tu nintiminaunka aiktasan wakerajai. Yus nu nangkamtaik judío ainaun chikich ainaun nangkamasang ni aarmaurin akupkau asamtai, niisha chikich nungkanmaya ainaun nangkakau ainawai. \t Koja je dakle prednost Židova? Ili kakva korist od obrezanja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo: Wári Jerusalénnum weartai, tura nuni jear, fiesta Pentecostés tutai inangkartai tusa, Asia nungkanam yamaikia pujutsuk, Efeso yaktanmasha wetsuk nangkamakmi, tu nintimias pujumiayi. \t Jer Pavao je odlučio mimoići Efez da se ne bi zadržao u Aziji: žurio se da, uzmogne li, na dan Pedesetnice bude u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yus Moisés umirkatin chichaman akatramiayi. Antsu Yuse anengkratairinkia, tura nekas chichamnasha Jesucristo iin nekamtikramnuyaji. \t Uistinu, Zakon bijaše dan po Mojsiju, a milost i istina nasta po Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni chikich ainaun: Nu chicham umirkataram tinayat, nu chichaman umitsuk pujuinawai. Tura asar aints chikich ainaun: Ju meram aa juka entsastaram tinayat, kichik uwejejaisha yaiitan nakitinawai. \t Vežu i ljudima na pleća tovare teška bremena, a sami ni da bi ih prstom makli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesús wakeramtaikia, Timoteo wína pengker nintimtikrurat tusan wári atumin akuptuktasan wakerajrume. Nuka atum itiur pujarme nuna nekaa, wína ujatkati tusan wisha wakerajai. \t Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumi juuntri ainau Yuse chichamen etsernun maawarmia nuna iwiarsamuri shiiram ati tusaram iwiaruwearme. Tura asaram aneartaram. \t \"Jao vama! Podižete spomenike prorocima, a vaši ih oci ubiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ujakaram niisha nuna antukar ¿itiurkamnawaita? tusar, judío juuntri ainaun jiisartas weriarmiayi. Tura chichasar umisar metek nintimrar, suntar ainaun kuikian nukap susar chicharinak: \t Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Davidcha Yusen umirtan nakitinaun pachis tu aarmiayi: “Aints ainau uma umaka tura yuwa yuwaka nakunakut pujuinauka Yusen nakitinau asaramtai, Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t I David veli: Nek im stol pred njima bude zamkom, i mrežom, i stupicom, i plaćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús chichartak: —Jiij pujurtia. Pangkan achikian chupran susatatja nuwaitai, —turutmiayi. Nuna tusa pangkan chupir, Simónka uchirin Judas Iscarioten susamiayi. \t Isus odgovori: \"Onaj je kome ja dadnem umočen zalogaj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sungkurmau asan, wína namangkur pasemaru wainiatrumek, atumka tsuutrichmiarume. Antsu Yuse awemamurin anturinawa nunisrumek, tura Jesucriston anturinawa nunisrumek anturtinuyarume. \t Svoju kušnju, moje tijelo, niste ni prezreli ni odbacili, nego ste me primili kao anđela Božjega, kao Krista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia ii Apuri Cristo inatiri asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. Tura asan atumin akatkun, Yuska: Wína uchir ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, atumsha Yuska umirin asaram, ni wakera nunisrumek pujustaram tusan nunasha tajarme. \t Zaklinjem vas dakle ja, sužanj u Gospodinu: sa svom poniznošću i blagošću, sa strpljivošću živite dostojno poziva kojim ste pozvani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Yuse inatiri Israela weari ainau nijajin Yuse naarin aatrartin ainau ¿warutmak awa? tu iniam: Ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainawai taun antukmajai. \t I začujem broj opečaćenih - sto četrdeset i četiri tisuće opečaćenih iz svih plemena sinova Izraelovih:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yuse chichamen nekas pengker nintiminak pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka ni antukmaurin kajinmamtikui. Tura asamtai nekasrum pengker antuktaram,” Jesús timiayi. \t \"Pazite dakle kako slušate. Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što misli da ima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Moisésa chichame nuikiartin ainautirmincha: Aneartaram tajarme. Aints ni jeen epeni, aints ainau nuni wayaacharti tusa, surimiak yawirin jurukmiawa nunisketrume. Tura asaram atumka nayaimpinmaka wayaashtinuitrume. Tura aints ainau nayaimpinam wayaatnun nekaawartas wakerinauka nekaacharti tusaram suritarme,” Jesús timiayi. \t \"Jao vama, zakonoznanci! Uzeste ključ znanja: sami ne uđoste, a spriječiste one koji htjedoše ući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin, nunasha nekamtikiatasan wakerajrume. Wikia atumin yaingtasan, tura Laodicea yaktanam pujuinauncha yaingkiartasan, tura wína waitkacharu ainauncha Yuse chichamen ujakartasan nukap wakerajai. \t Htio bih uistinu da znate koliko mi se boriti za vas, za one u Laodiceji i za sve koji me nisu vidjeli licem u lice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimu asakrumin, Moisés nunaka tsangkatramkamiarume. Antsu nu nangkamtaikia nuniska achamiayi. \t Odgovori im: \"Zbog tvrdoće srca vašega dopusti vam Mojsije otpustiti žene, ali od početka ne bijaše tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristo mash ainia nuna najanau asa, tura mash ainia nuna inartin asamtai Yus: Wijai metek ati tusa wakerimiayi. \t Jer svidjelo se Bogu u njemu nastaniti svu Puninu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints arakan araaksha ningkikia tsapamtikiachminuitai. Tura yumijai ukatua nuka arakan ningkikia tsamamtikrachminuitai. Antsu arakan tsamamtiknua nuka Yusketai. \t sve pokriva, sve vjeruje, svemu se nada, sve podnosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin Yus wakeramtaikia, nuna nangkamasrik chikich chicham nuikiarturtinuitji. \t To ćemo pak učiniti, dakako, ako Bog da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak nunia iwiak, nunia ataksha akupak, nuniangka tuke nayaimpinam iwiakmayi. \t To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío ainau tura judíochu ainausha amin kajertaminamtaisha wi ayamruktatjame. Nuna turatin asan, yamaikia judíochu ainamunam akupkatatjame. \t Izbavit ću te od naroda i od pogana kojima te šaljem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati pimpiru wajaki ni jeen waketkimiayi. \t I on usta te ode kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, wínaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t A Isus mu reče: \"Ja jesam! I gledat ćete Sina Čovječjega gdje sjedi zdesna Sile i dolazi s oblacima nebeskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints atsamunam cuarenta (40) musach Yus ni turamurincha tsantramiayi. \t Oko četrdeset ga je godina na rukama nosio u pustinji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Amek nintimsamek inintam? ¿Turachkumka chikich aints wína pachitsar ujatmakaramtaik winaka turutam? —timiayi. \t Isus odgovori: \"Govoriš li ti to sam od sebe ili ti to drugi rekoše o meni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús iin uwemtikramrau asa, junia sacerdote ainaun nangkamasang nukap nangkamakuitai. Tura asa aintsti tunaarin ii Apaachiri Yus tuke sakturti, Jesús tinu asamtai, yamaram chicham ukunam atiniun pachis iin chichartamji nuka arut chichaman Moisés akupkamia nuna nangkamasketai. \t Ovako mu pak dopalo uzvišenije bogosluženje koliko je Posrednik boljega Saveza, koji je uzakonjen na boljim obećanjima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Atum wakerakrumka ni tuke pengker awajsatnuitrume. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t Ta siromaha svagda imate uza se i kad god hoćete možete im dobro činiti, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Yus ayaak: “Nuka tiip, wína aintsrun untsurin maawarmaitiat, siete mil (7,000) ainau Baalan tikishmatrar: Wina Yusruitme tutsuk pujuinawai,” timiayi. \t Pa što mu veli Božji glas? Ostavih sebi sedam tisuća ljudi koji ne prignuše koljena pred Baalom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna antuk Pedro ayaak: —Atsa Apuru, Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, junaka yuchajai. Wikia yuchatinka tuke tsuutakun yuchawaitjai, —timiayi. \t Petar odvrati: \"Nipošto, Gospodine! Ta nikad još ne okusih ništa okaljano i nečisto\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin untsurmak mash irutmar chichartamak: —Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar, yutancha yutsuk pujuinawai. Tura asar jinta weenak, tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen awematnaka nakitajai, —turammiaji. \t A Isus dozva svoje učenike pa im reče: \"Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me, a nemaju što jesti. Otpraviti ih gladne neću da ne klonu putem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus aints ainautin ii tunaarin nekamtikramatas Moisésa chichamen akupturmaku asamtai, nu chicham umirkachu asar, mash tunaarintin ainiaji. Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia Moisésa chichamen miatrusnak umirkau asan tunaachawaitjai, aints kichkisha tichamnawaitai. \t Zato se po djelima Zakona nitko neće opravdati pred njim. Uistinu, po Zakonu - samo spoznaja grijeha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha chikich ainau pengker awajsataram. Tura yuuminak pujuinausha yuumamuri susataram. Nuka kajinmakirap. Nu turakrumka Yus pengker awajrume. \t Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Herodes Judea nungkanam apu pujai, nu nungkanam sacerdote Zacarías naartin pujuyayi. Nuka Abías ainaujai Yus seatai juun jeanam iruntrar takakmin armiayi. Tura Zacaríasa nuwari Elisabet naartinuyayi. Nuka yaanchuik sacerdote juuntri Aarón naartinu weari ayayi. \t U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Satanás waanmaya jiinkin asamtai, mash nungkanmaya ainau timiá untsuri kaunkar, paka nungkancha netkar mura wakaar, Yuse aintsri ainau pujutirin tentakar, Yuse aneetiri yaktancha Jerusalénnasha tentakarun wainkamjai. Tura Yus nayaimpinmaya jiin akupak nu aints ainaunka mash amukun wainkamjai. \t Skupiše se na prostrano polje zemlje i opkoliše tabor svetih i ljubljeni grad. Ali oganj siđe s neba te ih proguta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nisha Jesúsan wainkaru asar, waketkiar ni nuiniatiri ainaun ujainamaitiat, nusha nunisarang nekasampita ticharmiayi. \t I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu jeanam untsukmau ainau wikia miajuitjai tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinamtai, Jesús nuna wainak nu aints ainaun nuiniak: \t Promatrajući kako uzvanici biraju prva mjesta, kaza im prispodobu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse Wakani ii nintin puja nuka iincha timiá anenmau asa, aya tuke wína anentiaram tusa, iin surimramaji.” ¿Yuse chichame tu aarmawa nuka nangkamikia tu aarmaukai? Atsa. \t Ili mislite da Pismo uzalud veli: Ljubomorno čezne za duhom što ga nastani u nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia inakratin ainauncha nepetkamiayi. Tura mianchau ainau inakratin arti tusa pengker awajsamiayi. \t Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pilato chicharak: —¿Nekas chichamsha warimpita? —timiayi. Nuna tusa ukuak, Pilato ataksha judío ainaujai chichastas jeanmaya jiinki chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. \t Reče mu Pilat: \"Što je istina?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sea umis, ni nuiniatiri ainauti tepamunam taa iin shintamar chichartamak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wína surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Tada dođe učenicima i reče im: \"Samo spavajte i počivajte! Evo, približio se čas! Sin Čovječji predaje se u ruke grešničke!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujarning Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsatas wakerutmimiaji. Turamtai iikia tunaarintin asar, jakawa nunisrik pujarning, Yuska iincha miatrusang anenmau asa, Cristojai tuke iwiaaku pujusmintrum tusa, iincha uwemtikramramiaji. \t Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ii Apuri Jesús nekasampita tinu asaram, Yusnau ainau mash anearme. Tura asamtai wisha nu chichaman antukan, \t Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Apuru, yamaisha iincha kajertaminaji nusha jiisarta. Iikia ami inatiram asar, pengké shamkartutsuk aminu chichamem etserkatasar wakerau asakrin kakarmaram sukartusta. \t I evo sada, Gospodine, promotri prijetnje njihove i daj slugama svojim sa svom smjelošću navješćivati riječ tvoju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatatui, tu nintimias pujakka, chikich takau ainauncha, tura nuwa ainauncha pasé awajak, tura yutancha nukap yuj, tura amutincha nukap amuj nampea nampeaka ni apuri tatintri nakachmau asa, \t \"No rekne li taj sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj' pa stane tući sluge i sluškinje, jesti, piti i opijati se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni umirkatin chichaman wína jatan surustasang akupturkamia? Atsa, winia jatan surustinka tunauketai. Yus: Tunau warukuita tusa, wína nekamtikruatas: Wína umirtuktin chicham umirtukchau asam tunaawaitme tusa nu chichaman akupturkamiayi. \t Pa zar se to dobro meni u smrt prometnu? Nipošto! Nego: grijeh, da se grijehom očituje, po tom dobru uzrokuje mi smrt - da grijeh po zapovijedi postane najvećim grešnikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu ju takatan umichu aints jukiram, aanum tee amaunum japataram. Nuni wait wajak nain esai katertak juutinuitai,’ apu timiayi.” Jesús nu nuikiartutai chichaman nuitamak turammiaji. \t A beskorisnoga slugu izbacite van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau saduceo ainaujai iisha nekaatai tusar taarmiayi. Tura taar Jesúsan seainak: —Nayaimpinmaya kakarmarijai wainchati takat turata. Iisha wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Pristupe k njemu farizeji i saduceji. Iskušavajući ga, zatraže da im pokaže kakav znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús nuikiartutai chichamjai iin nuitamak: “Tura aints uchin wína umirtinak pujuinaun tunaun takamtikmataikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t \"Onomu, naprotiv, tko bi sablaznio jednoga od ovih najmanjih što vjeruju u mene bilo bi bolje da mu se o vrat objesi mlinski kamen pa da potone u dubinu morsku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús mai uwejejai wainmichu jiin ataksha antinkamiayi. Tura antinkam ataksha pangkai jiimias, nuniangka tsaar mash paan wainmakmiayi. \t Tada mu Isus opet stavi ruke na oči i slijepac progleda i ozdravi te je mogao sve jasno na daleko vidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kajertaminaun wainiat, Yus atumi intashin kichkisha mengkakashti tusa waitmaktinuitrume. \t Ali ni vlas vam s glave neće propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nungkanka jumchiksha susachmiayi. Tura uchin kichkisha yajutmachu wainiat, Yus chicharak: ‘Ame jakakmin ami wearmin ju nungkan susatnuitjai,’ timiayi. \t U njoj mu ne dade ni stope baštine, nego obeća dati je u posjed njemu i potomstvu njegovu nakon njega, premda još nije imao djeteta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Wina nekasampi pengké tujinkachuitme tu nintimtursar pujuinauka wi turaja nunasha nunisarang turuwartin ainawai. Tura wikia Apaachirun wetin asamtai, wi turaja nuna nangkamasarang takasartin ainawai. \t Zaista, zaista, kažem vam: Tko vjeruje u mene, činit će djela koja ja činim; da veća će od njih činiti jer ja odlazim Ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nungkanmasha yaanchuik Jacob yumi shikitin nungka chingkiakmau asamtai, nuwa ainau nuni yumin shikiu armiayi. Tsaa tupin wajasai, Jesús weka wekaaka pimpikin asa, yumi shikiti nungka taimunam ayamas keemsamiayi. \t Ondje bijaše zdenac Jakovljev. Isus je umoran od puta sjedio na zdencu. Bila je otprilike šesta ura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti paan nintimrar: “Pang pachimtai pachiska turamtsuji, antsu fariseo ainau, tura saduceo ainauka anangkartin asaramtai, ni nuikiartamuka anturkairap tusa turamji,” tusar nekaamiaji. \t Tada razumješe kako im ne reče da se čuvaju kvasca krušnoga, nego nauka farizejskog i saducejskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura siete (7) kinta nangkamaramtai, iisha nu yaktanmaya jiinkir weakrin, Cristonu ainau mash nuwartuk, tura uchirtuk yakta aarin iin nemartamsarmiaji. Tura juun entsa kaanmatkarin jear, mash tikishmarar Yus seamiaji. \t Ali kad nam istekoše dani, ipak otputovasmo. Ispratiše nas svi, sa ženama i djecom, do izvan grada. Na žalu klekosmo i pomolismo se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Napchau nintimtsuk asataram. Yus nekasampita takurmeka, winasha nekasampita turutiaram. \t \"Neka se ne uznemiruje srce vaše! Vjerujte u Boga i u mene vjerujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsapaiyat, tsaa yakí waakak sukuam kaarmiayi. “Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t A kad sunce ogranu, izgorje i jer nemaše korijena, osuši se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan tajarme: Suntar awatraramtai nuniangka akupkatatjai, —Pilato timiayi. \t Kaznit ću ga dakle i pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse chichame etserin Joel naartin nuna pachis yaanchuik etserkamiayi. Ni etserkamuringkia tu aarmawaitai: \t nego to je ono što je rečeno po proroku Joelu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asamtai Jesús ukunam jakamunmaya nantakiamtai, ni nuiniatiri ainautisha ni timiauri nintimrar nekasampita timiaji. Tura Yuse chichamen etserin ainausha yaanchuik Jesúsan pachisar tu aararu asaramtai, nusha ukunam nimtimrar nekasampita timiaji. \t Pošto uskrsnu od mrtvih, prisjetiše se njegovi učenici da je to htio reći te povjerovaše Pismu i besjedi koju Isus reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, wait wajaktiniun shamauka wína aintsruchuitai. \t Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka aujsar ukukir kanunam engkemrakrin, nunia aints ainauka ataksha ni jeen waketkiarmiayi. \t Pozdravismo se, popesmo se na lađu, a oni se vratiše kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints ainau Estebankan: ¿Warukaya Cristosha umirume? tusar iniasartas weriarmiayi. Nu aints ainau iruntai jeanam, Angkan Ainau Iruntai Jea tutainum tuke iruntrarmiayi. Nu iruntai jeanmasha Cirene nungkanmaya ainau, tura Alejandría nungkanmaya ainausha, tura Cilicia nungkanmaya ainausha, tura Asia nungkanmaya ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Nato se digoše neki iz takozvane sinagoge Slobodnjaka, Cirenaca, Aleksandrinaca te onih iz Cilicije i Azije pa počeše raspravljati sa Stjepanom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuniasha tajarme: Atumin pasé awajtaminausha tsangkurakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang atumin tsangkutramratatrume. \t \"Doista, ako vi otpustite ljudima njihove prijestupke, otpustit će i vama Otac vaš nebeski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau nepetkaruka wi pujaja nunisarang pujusartinuitai. Tura wikia ni Yusri atinuitjai. Wi turau asamtai nusha wína uchir artinuitai. \t To će biti baština pobjednikova. I ja ću njemu biti Bog, a on meni sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiimkaman, Juun Pangki jangkenia, tura Juun Yawaaya Tumau jangkenia, tura Nungkanmaya Pachim anangkartutai chichaman etsernu jangkenia kampatam pasé wakantrintin parungkachia tumau jiininaun wainkamjai. \t I vidjeh: iz usta Zmajevih i iz usta Zvijerinih i iz usta Lažnoga proroka izlaze tri duha nečista, kao žabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—¿Ju aints ainausha itiurkatjik? Jerusalénnum pujuinau mash nu aintsun tsuwarchamniau waininayat tsuwarmaurin nekainawai. Tura asaramtai: Waitaitai tichamnawaitji. \t \"Što ćemo s tim ljudima? Ta učinili su očit znak, poznat svim Jeruzalemcima, ne možemo ga nijekati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chichaak: —Aintsu nintinia jiina nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t Još dometnu: \"Što iz čovjeka izlazi, te onečišćuje čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Bernabéka pengke aints asa, Yuse Wakani piatkamuyayi. Tura Criston miatrusang umirnuyayi. Tura asa Antioquíanam jea, Yus nu aints ainaun pengker awajsamun wainak nukap warasmiayi. Tura asa nu aints ainaun chicharak: —Pengker nintimsaram tuke inaitsuk ii Apuri Cristo umirkataram, —tusa chicharkamiayi. Tura Bernabé nuni pujai, aints untsuri ii Apurinu wajasarmiayi. \t Kad on stiže i vidje milost Božju, obradova se te potaknu sve da u odlučnosti srca ostanu uz Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka chikich yaktanam jeakrumka, jeentin atumin wayaataram tusa juraminamtaikia, nu jeanmaya yutan suramina nuke yuwataram. \t \"Kad u koji grad uđete pa vas prime, jedite što vam se ponudi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Amikur ainautirmin atumin tajarme: Aints atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamkairap. Atumin mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. \t \"A kažem vama, prijateljima svojim: ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, a nakon toga nemaju više što učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni apari jeen waketkimiayi. “Turamtai ni apari uchirin winaun wainak wait anentramiayi. Tura ampuki weri uchirin minakas mejeasmiayi. \t \"Usta i pođe svom ocu. Dok je još bio daleko, njegov ga otac ugleda, ganu se, potrča, pade mu oko vrata i izljubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús nuna antuk chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam, wína nintimtursata. Turakminka nawantrumka pengker wajastatui, —timiayi. \t Čuo to Isus pa mu reče: \"Ne boj se! Samo vjeruj i ona će se spasiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun wainkar, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t Izlazeći nađu nekoga čovjeka Cirenca, imenom Šimuna, i prisile ga da mu ponese križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Simón aimiak: —¿Kuikian nukap tumashmamia nuchawashi? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame, —timiayi. \t Šimun odgovori: \"Predmnijevam, onaj kojemu je više otpustio.\" Reče mu Isus: \"Pravo si prosudio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tumakrin Jesús chichartamak: —Wiitjai, shamrukairap, —turammiaji. \t a on će njima: \"Ja sam! Ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iincha pengker awajtamak: Atumka Wijai pujustaram tusa, atumi tunaaringkia mash sakaruitai turammiaji. Tura tuke pujustiniun suramsatnua nuke iikia nakaji. \t da opravdani njegovom milošću budemo, po nadi, baštinici života vječnoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujakrumningkia chikich ainau atumin waitmakar mash: Nu aints ainauka nekasar pengker nintintin ainawai tiartinuitai. Ii Apuri arakchichu pujau asa iincha tuke waitmaji. \t Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Pilato ataksha jiinki aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Wikia au aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. Nu nekaataram tusan, ataksha jiiktajai, —timiayi. \t A Pilat ponovno iziđe i reče im: \"Evo vam ga izvodim da znate: ne nalazim na njemu nikakve krivice.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumnasha nakastajrume? Watska, uchi itartitaram, —timiayi. \t A Isus odgovori: \"O rode nevjerni i opaki! Dokle mi je biti s vama! Dokle li vas podnositi! Dovedite mi ga ovamo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúska Lázaro jakamurin nekayat: Kanak tepawai turammiaji. Antsu iikia: Nekas kanuru asamtaiyash taj, tu nintimramiaji. \t No Isus to reče o njegovoj smrti, a oni pomisliše da govori o spavanju, o snu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Ju iwianch jiiktasrum wakerakrumka, Yus seatkuram jiiktinuitrume, —timiayi. \t Odgovori im: \"Ovaj se rod ničim drugim ne može izagnati osim molitvom i postom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints paaniunam pujuinau turamuringkia paan nekaratnuitji. Tura tunau ainau turamurisha nunisang mash paan nekaratnuitji. \t A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainchau asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai, takuram pe nuwá wearme. \t Reče im Isus: \"Niste li u zabludi zbog toga što ne razumijete Pisama ni sile Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apu Agripa Feston chicharak: —Ju aintska juun apu César chichamrun nekartuati tichawaitmataikia, jiikir akupkamin aji, —timiayi. \t Agripa pak reče Festu: \"Ovaj bi čovjek mogao biti pušten da se nije prizvao na cara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik nungkan najantsuk nintimias: Wína Uchir Cristo nukap arus aints niin umirinak pujusartinua nuna tunaarin sakatramu asa, tura aintstin timiá anenmau asa iincha pachitmas: Nu aints ainauka nekasar tunaarinchau wína Uchirnau arti tu nintimturmasmiaji. \t Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pablo apu inatirin ayaak: —Atsa, ¿iikia romano arincha waruka chichamnaka nekartamtsuksha aints jiiminamunmasha awatamrarmaji? ¿Tura waruka karsernumsha engketmamji? ¿Waruka yamaikia uukar akuptamkartascha wakerutminaji? Tuuka wechatatji. Antsu ningki taar, iincha jiirmakiar akuptamkarti, —timiayi. \t Nato im Pavao odvrati: \"Javno su nas neosuđene išibali, nas rimske građane, i bacili u tamnicu. A sada da nas potajno izbace? Nipošto, nego neka oni sami dođu i izvedu nas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ningki najanamuka pengké atsawai, antsu Yus ni Uchirijai mash najanamiayi. \t Sve postade po njoj i bez nje ne postade ništa. Svemu što postade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nunia jiinki Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura weamtai, ni nuiniatiri ainausha nemariarmiayi. \t I otišavši odande, dođe u svoj zavičaj. A doprate ga učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimias ni apurin tumaashmiakaru ainaun mash kichik kichik winitaram tusa untsukmiayi. Tura eemak jearmia nuna chicharak: ‘¿Wína apur warutma tumashitme?’ timiayi. \t \"I pozva dužnike svoga gospodara, jednog po jednog. Upita prvoga: 'Koliko duguješ gospodaru mojemu?' On reče: 'Sto bata ulja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yusen nekachu ainaujai tsaningkairap tatsujrume. Tura kuikian nukap wakerin ainaujai, tura kasa ainaujaisha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainaujaisha tuke tsaningkairap tatsujrume. Nu aints ainaujai tuke iruntsuk pujustasrum wakerakrumka, ju nungkanmaya tuke jiinkitnuitrume. \t Ali milošću Božjom jesam što jesam i njegova milost prema meni ne bijaše zaludna; štoviše, trudio sam se više nego svi oni - ali ne ja, nego milost Božja sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura taar untsuminak: —¿Aints Simón naartin chikich naarisha Pedro ju jeanmasha irastas taa pujawak? —tu inintrusarmiayi. \t zovnu te upitaju je li ondje ugošćen neki Šimun, nazvan Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína aparun waketkin titatjai: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. \t Ustat ću, poći svomu ocu i reći mu: 'Oče, sagriješih protiv Neba i pred tobom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat Adánkan Yus chichaman akatramaitiat, umikchau asa tunau wajasmiayi. Tura tunau wajasu asamtai, Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau tuke mash jakarmiayi. Aints ainau Adánjai metek tunaanaka turuwarchayat, mash tunau asar tura jata nepetkamu asar, Adán jakamia nunisarang jakarmiayi. Antsu Jesucristo aints wajas, tunau ainaun untsurin uwemtikratas jakau asa, aints ainautin pujut nangkankashtinun sukartin ayayi. Yus ni Uchirin kichik akupturmaku asamtai, aints ainautin untsurin pengker awajtamsatas ni wait anengkratairin nekamtikramamiaji. Adánka turamuri Cristo turamurijaingkia nekas metekchawaitai. \t Da, ali smrt je od Adama do Mojsija doista kraljevala i nad onima koji ne sagriješiše prekršajem sličnim kao Adam, koji je pralik Onoga koji ima doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichaman etserak: “Aints jimia uchirtin pujumiayi. \t I nastavi: \"Čovjek neki imao dva sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína eemkar Cristo nuiniatiri armia nuna chichamen nekaatasnaka Jerusalénnumka wechamiajai. Antsu Arabia nungkanam aints atsamunam Cristo chichamen nintimratasan wemiajai. Nunia waketkin ataksha Damasco yaktanam tamiajai. \t i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu iruntai jeanam aints iwianchrintin pujus kakar untsumak: \t A u njihovoj se sinagogi upravo zatekao čovjek opsjednut nečistim duhom. On povika:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yaanchuik nangkamiar: Wikia Yuse chichame etsernuitjai tinu ainaunka waitrau waininayat pengker awajsarmiayi. Yamaisha nunisarang aints ainausha mash atumin pachitmasar pengker chichartaminamtaikia, atumsha wainkataram tajarme,” Jesús timiayi. \t Jao vama kad vas svi budu hvalili! Ta tako su činili lažnim prorocima oci njihovi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu aints ainaun pengker pujuinachun wainu asa, yaanchuik Yuse chichame etserin nu aints ainaun pachis tu aarmiayi: Ii Apuri chichaak: “Ukunam chikich kinta jeamtai, wikia Israela weari ainaujai tura Judá weari ainaujai yamaram chichaman najanatnuitjai. \t Doista, kudeći ih veli: Evo dolaze dani - govori Gospodin - kad ću s domom Izraelovim i s domom Judinim dovršiti novi Savez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jeamtai aints pimpirun Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwaratatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Natsachi, napchauka nintimtsuk asata. Tunaarumka yamaikia tsangkuramuitme, —timiayi. \t Kad gle, doniješe mu uzetoga koji je ležao na nosiljci. Vidjevši njihovu vjeru, reče Isus uzetomu: \"Hrabro, sinko, otpuštaju ti se grijesi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap,” tu aarmawaitai. \t kad je rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda kao u Pobuni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi juuntri Abraham yaanchuik jakayat, wi ju nungkanam tatinun wararturas nakarsamiayi. Tura wína waitak nukap warasmiayi, —timiayi. \t Abraham, otac vaš, usklikta što će vidjeti moj Dan. I vidje i obradova se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai atum Yus aneau asaram, Cristonu ainau tuke yaingmiarme. Turin asaram yamaisha tuke yayaarme. Tura asakrumin, Yus pengker asa atumi takatrinka kajinmatramtsui. \t Ta Bog nije nepravedan da bi zaboravio vaše djelo i ljubav što je iskazaste njegovu imenu posluživši i poslužujući svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, wikia atumjai pujaknaka, Yuse chichamen nekas aa nuna atumin ujaakun, junia ainau nekamtairijaingkia Yuse chichamenka ujakchamiajrume, antsu nu chichamnasha paan antukminun ujakmiajrume. \t O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich chichamjai anturnaikiachmin niisha Yusen maaketai tiarmiayi. Tura asaramtai judío Cristonu ainau Pedrojai tsaniasar taarmia nuka nuna antukar nukap nintimrar: —Maj, Yuse Wakani judíochu ainauncha engkemtuwari, —tiarmiayi. \t A vjernici iz obrezanja, koji dođoše zajedno s Petrom, začudiše se što se i na pogane izlio dar Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintstikia mash ¿ii turamuri itiurak awa? tusar nintimratnuitji. \t Ta svatko će nositi svoj teret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainau nangkamiar: Yus pengker awajsatai tusar, tuke kijmiarar yuwatnuitji tu nintiminau wainiat, Jesúska kijmiatsuk pujamtai, fariseo nuna wainak: Maj ¿waruka aitkawa? tu nintimramiayi. \t Vidjevši to, farizej se začudi što se Isus prije objeda ne opra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia wayaawarti tusar, ataksha untsukarmiayi. Tura Pedro Juanjai wayaawaramtai: —Yamaikia Jesús pachisrumka aints kichkisha pengké ujakairap. Tura nu aintsu chichame pengké nuiniarairap, —tu chicharkarmiayi. \t Pozvaše ih i zapovjediše im da podnipošto ne zbore niti naučavaju u ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai iikia Cristo Jesúsnau asar, yamaikia nijai tsaniasar jakamunmaya nantaknua nunisrik tura nayaimpinam pujuinawa nunisrik, pengker nintimsar angkan pujusmintrum tusa uwemtikramramiaji. \t te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa umis, Jesús nunia jiinki Jerusalénnum wemiayi. \t Rekavši to, nastavi put uzlazeći u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Satanás Judas Iscarioten, Simónka uchirin: Jesús surukta tusa nintimtikramiayi. Tura Jesús Yusnumia tau asa, yamaikia waketkitatjai tusa, tura ni Apaachirisha Jesúsan: Mash ainia nu inau atatme timiau asa, nunasha mash nekaamiayi. Tura tsaa jeamtai, iruntrar uwijan yuwaartas pujuinai, \t I za večerom je đavao već bio ubacio u srce Judi Šimuna Iškariotskoga da ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka Yus nekasampita tutsuksha? —timiayi. Nunia nantaki nasencha tura kucha tamparauncha chicharkamiayi. Turamtai nasesha, tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t Kaže im: \"Što ste plašljivi, malovjerni?\" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich ainau mash metek ainawai tu nintimtsuk pujakrumka, Yus umirkatin chicham umikchau asaram tunau wajarme. \t ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, Cristonu ainau wainkamiaji. Turakrin nuka: Iijai pujusmi, turammiaji. Turaminau asaramtai, iikia nuni kichik tuming pujusar, nunia Roma yaktanam kukarak wemiaji. \t Ondje nađosmo braću koja nas zamoliše da ostanemo u njih sedam dana. Tako stigosmo u Rim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin aints ainaun chicharak: —Nungkanam mash pujustaram, —tamati ni tímia nunisarang pujusaramtai, \t Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Timoteowa nunisar nintimsar pujuinaunka kichkisha waininatsjai. Timoteoka wiya nunisang atumin pachis: ¿Pengkerash pujuina? tusa nintimturmarme. \t Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinau waininayat aints ainau tuke Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. Antsu nuka inaisataram timiau asar inaisarmiayi. \t I tako govoreći, jedva sklonuše mnoštvo da im ne žrtvuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Maj, kichnasha Estéfanasa wearincha imaimiajai. Antsu chikich wi imaimunka aneaktsujai. \t Ako je kome do prepirke, takva običaja mi nemamo, a ni Crkve Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia tajarme: Nuwari kichjai pujachu wainiat, aints ni nuwarin ukuakka, chikich aintsun ninumkamtai, nu aintska nuwarin ukukin asa, nuwarin tunau takamtikui. Tura nuwa japamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” Jesús timiayi. \t A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pilatonam we, Jesúsa namangken iwiarsatas iniimiayi. Tamati Pilato: Susataram tusa chichaman akuptukmiayi. \t On pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. Tada Pilat zapovjedi da mu se dadne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash aa nuna najantsaing, Yuse Chichamengka tuke ayayi. Nu Chichamka tuke Yusnum pujuyayi. Tura asa Yuseyayi. \t U početku bijaše Riječ i Riječ bijaše u Boga i Riječ bijaše Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik kasamin akurmesha, yamaikia Cristonu asaram kasamat inaisaram pengker takakmastaram. Tura yuuminak pujuinau yuumamurin susami tusaram, pengker takakmastaram. \t Tko je krao, neka više ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima što podijeliti s potrebnim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna yuwaaruka nuwa ainausha tura uchi ainausha nekapmatsuk, aishmangkuk aishmangkuk cuatro warang (4,000) armiayi. \t A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia wina Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nuniangka ukunam jumchik arusrum winaka ataksha waitkatatrume,” Jesús iin turammiaji. \t \"Malo, i više me nećete vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: ‘Wikia atumin tuke wait anentratnuitjarme, tura nekasan atumin pengker awajsatnuitjarme, timiaja nunaka pengké inaitsuk umiktinuitjai,’ timiayi. \t iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nungka sumaktinun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin Jeremías naartin eemak aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji: Uzeše trideset srebrnjaka - cijenu Neprocjenjivoga kojega procijeniše sinovi Izraelovi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aatramua nunisnak jakatniunam weajai. Turayatnak wína anangkrua surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka, wait wajakchamin ayat akiinau asa, nukap wait wajaktinuitai, —timiayi. \t Sin Čovječji, istina, odlazi kako je o njemu pisano, ali jao čovjeku onomu koji ga predaje. Tomu bi čovjeku bolje bilo da se ni rodio nije!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tunau ainaun wait wajaktiniun susatatiat: Aints ainau wína kakarmarun wainkarat tusa tunau ainaun wait wajaktiniun wári sutsuk nukap arus susatnuitai. Tura asamtai Yus aints ainautin wait anentramak, iincha juramkitas: Tuke nayaimpinam wijai pujusmintrum tusa, ningki wakerau asa ni kakarmarin inakturmasmiaji. \t A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nijai iruntrar wekaasarmia nuka nu armiayi: Bereanmaya aints Sópater naartin, nuka Pirro uchirintai, nunia Tesalónicanmaya ainau Aristarco nunia Segundo, nunia Derbenmaya aints Gayo naartin, nunia Timoteo, nunia Asianmaya ainau: Tíquico nunia Trófimo nu naartin armiayi. \t Pratili su ga: Sopater Pirov, Berejac, Solunjani Aristarh i Sekund, Gaj Derbanin, Timotej i Azijci Tihik i Trofim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura muranmaya kuankiar waketkiar, chikich nuiniatiri pujuinamunam jear, aints untsuri niin tenteawar wajainaun wainkarmiayi. Tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaujai chichainaun wainkarmiayi. \t Kada dođoše k učenicima, ugledaše oko njih silan svijet i pismoznance kako raspravljaju s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juan Criston pachis chichaak: —Juwaitai wi timiaja nuka: Wikia atsai tuke puju asa, wina ukurun winayat wina nangkaatukuitai, —timiayi. \t Ivan svjedoči za njega. Viče: \"To je onaj o kojem rekoh: koji za mnom dolazi, preda mnom je jer bijaše prije mene!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ame cinco (5) aints tsanirmam pujuyame. Tura yamaisha tsanirmam pujame nuka aishrumchawaitai. Tura asamtai: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame, —timiayi. \t Pet si doista muževa imala, a ni ovaj koga sada imaš nije ti muž. To si po istini rekla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeran turinka kichkisha atsawai. \t kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka tee wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t Bijaše već oko šeste ure kad nasta tama po svoj zemlji - sve do ure devete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. \t Slično i glavari svećenički s pismoznancima rugajući se govorahu jedni drugima: \"Druge je spasio, sebe ne može spasiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrum kársernum engkeamu ainaun wait anentakrum yaingmiarume. Tura chikich ainau atumin kajertaminak nangkamiar atumi warinchuri jurutramkiaru wainiatrumek, atumka wake mesetsuk atumi warinchuringkia nintimtsuk warasrum: Iikia Cristonu asar, tura pujut nangkankashtin jukin asar, nuka ii wariri nangkamasang timiá pengkeraitai timiarume. \t I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich aints wína chichamrun anturtukiat umirtutsuk pujakka, aints yaikminam patatek jea jeamkamua tumawaitai. Tura asamtai entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatam, jea pukuktinuitai, tura tuke iwiarachmin atinuitai,” Jesús timiayi. \t A koji čuje i ne izvrši, sličan je čovjeku koji sagradi kuću na tlu bez temelja; nahrupi na nju bujica i umah se sruši te bude od te kuće razvalina velika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nangkamakur ni nuiniatiri ainauti iniakur: —Nuikiartinu ¿warukaya juka wainmichusha akiinaya? ¿Ni apari tunaarintin asamtaiyash ai akiinaya? ¿Turachkusha ningki tunau asayash ai akiinaya? —tu iniimiaji. \t Zapitaše ga njegovi učenici: \"Učitelju, tko li sagriješi, on ili njegovi roditelji te se slijep rodio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿warukaya maawartas wakerinawa? tusan nuna nekaratasan judío apuri ainau iruntainum jukimjai. \t Htjedoh saznati za što ga okrivljuju pa ga dovedoh u njihovo Vijeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa ni inatiri ainaun chicharak: “Nekas Imiakratin Juankuitai. Nuka jakayat jakamunmaya nantakin asa, Yuse kakarmarijai wainchati takatan takaawai,” ningki nintimias timiayi. \t pa reče svojim slugama: \"To je Ivan Krstitelj! On uskrsnu od mrtvih i zato čudesne sile djeluju u njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aneenitsuk jiyaani pujakrumka, pachim esaniniar yunainawa nunisrumek pujarme. Tura asaram amuniktinuitrume. Tu pujusai tusaram wainmamkataram. \t Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu akupkamu asar, Pedro Juanjai jiinkiar, Cristonu ainau pujuinamunam waketkiar: Sacerdote apuri ainau tura Israela juuntri ainau tu chichartamkamji tusar ujakarmiayi. \t Otpušteni, odoše svojima i javiše što im rekoše veliki svećenici i starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin Elías naartinu nintin Yuse Wakani engkemtuamu asa, Yuse kakarmarijai aints ainaun Yuse chichamen ujakmia nunisang ami uchiram ni Apuri taatsaing, Yuse chichamenka etserkatnuitai. Tura juun ainau ni uchirijai pengker nintimtunisar pujusarat tusa, tura Yuse chichamen umirtan nakitin ainausha Yusen miatrusarang umirkarat tusa, tura aints ainau ni nintin iwiarar, ni Apuri tatintrin nakasarat tusa, Yuse chichamen etserkatnuitai, —Yuse awemamuri timiayi. \t Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kayajai tukurmiar mantamawarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t A reknemo li 'od ljudi', sav će nas narod kamenovati. Ta uvjeren je da je Ivan prorok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Takurin Jesús chichartamak: —Aints kichkisha wína anangkruwai tusaram aneartaram. \t Isus im odgovori: \"Pazite da vas tko ne zavede!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumjai pujakun, tuke inaitsuk takakmakun, kakaichu ainau yuumamurin sumarnuyajai. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram tusan, atumin nintimtiknuyajrume. Ii Apuri Jesúsa chichame nintimrataram. Nu chichamka nuwaitai: ‘Aints yuumak pujau ni yuumamurin juwak warastinuitai. Antsu chikich ainau yuumamurin sua nuka nuna nangkamasang nukap warastinuitai,’ ” Pablo etserak timiayi. \t U svemu vam pokazah: tako se trudeći treba se zauzimati za nemoćne i na pameti imati riječi Gospodina Isusa jer on reče: 'Blaženije je davati nego primati.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura Yus Abrahaman: Wisha ami wearmin nukap yujratnuitjai timia nu kinta jeatak wajasamtai, ni weari ainau Egipto nungkanmaka nukap yujararmiayi. \t \"Kako se bližilo vrijeme obećanja koje Bog obreče Abrahamu, rastao je u Egiptu narod i množio se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikianka miatrusnaka wakeratsjai. Antsu atumka kuik akupturkau asakrumin, Yus atumin nukap yainmaktatrume, tu nintimsan pujajai. \t Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum jeanka, tura nuni pujuinaun kuikian mash susanka, nunia jiinkin, nu wekaamurnasha umisan, nuniangka Españanam wetasan, atumniasha jiitatjarme. \t Pošto dakle to obavim - ovaj im plod zapečaćen uručim - uputit ću se u Španjolsku i usput k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "wina waramtikrustasrum mash metek iruntraram aneenisrum pengker nintimtunisrum pujustaram. \t ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Esmirna yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nu nangkamtaik tuke pujumia nuka, tura nungka amukamtaisha, tuke pujustata nuka jakayat ataksha nantakin asa, yamaikia tuke jatsuk puja nuka tawai tita: \t I anđelu Crkve u Smirni napiši: \"Ovo govori Prvi i Posljednji, Onaj koji bijaše mrtav i oživje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi nakitayatnak tunau turaknaka, wiki wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau wína nepetau asamtai tunaunaka turajai. \t Ako li pak činim ono što ne bih htio, nipošto to ne radim ja, nego grijeh koji prebiva u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: Aints maawairap. Antsu aintsun maunaka yapaijkiartinuitai tiarmiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t \"Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yuse Uchiri ni Apaachiri pujamunam nayaimpinam waketki, aintsti tunaarin sakturat tusa, sacerdote apuria nunisang iin pachitmas tuke Yusen seatramji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesúska nekasampita tiarmi. \t Imajući dakle velikoga Velikog svećenika koji prodrije kroz nebesa - Isusa, Sina Božjega - čvrsto se držimo vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tikishmatram Jesús chicharak: —Iwianchia, ju aintsnumia jiinkita tajame, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna Uchiriya, ¿waruka winasha tarutniume? Yusjai tajame: Winaka waitkaip, —tu jiyamiayi. \t a onda u sav glas povika: \"Što ti imaš sa mnom, Isuse, Sine Boga Svevišnjega? Zaklinjem te Bogom, ne muči me!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash ainia nuna nangkamasang wakeramurka juwaitai: Criston miatrusnak nekaatasan wakerajai. Tura Yuse kakarmarijai nantakmiaurincha nekaatasan wakerinjai. Tura ni wait wajakmia nunisnak wait wajaktasan wakerinjai. Tura Cristo jatancha shamtsuk jakamia nunisnak wisha jatancha wakerinjai. \t da upoznam njega i snagu uskrsnuća njegova i zajedništvo u patnjama njegovim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuikiartutai chichaman untsuri aints ainaun nuinimiayi. Antsu nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaun nuinichmiayi. \t Sve je to Isus mnoštvu zborio u prispodobama. I ništa im nije zborio bez prispodoba -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Seis (6) nantu nangkamaramtai, Yus ni awemamurin Gabriel naartiniun Galilea nungkanam Nazaret yaktanam akupkamiayi. \t U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai chikich ainausha nekas Yus akupkamuashi tusar, Jesúsan nekapsartas Yuse kakarmarijai wainchatai takat turata tusar iniasarmiayi. \t A drugi su iskušavajući ga, tražili od njega kakav znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo nuiniatiri ainau, tura Judea nungkanmaya Cristonu ainau nu turamuncha nekaawar: Judíochu ainayat nusha iiya nunisarang Yuse chichamen jukiari tamaun antukarmiayi. \t Dočuli apostoli i braća po Judeji da i pogani primiše riječ Božju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints mash tunaarintin asar tuke mash jakarmiayi. Tura wainiat ii Apuri Jesucristo wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek pujarmin jiajrume tusa, Cristonu ainautinka pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramji. \t kao što grijeh zakraljeva smrću, da tako i milost kraljuje pravednošću za život vječni po Isusu Kristu Gospodinu našemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujau asan, pengker aa nunak turatasan wakerayatun, wikia tunaawaitjai tusan nekajai. \t Nalazim dakle ovaj zakon: kad bih htio činiti dobro, nameće mi se zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainaun imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. \t I odgovore da ne znaju odakle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka ataksha jiimkaman, Uwija Uchirin Jerusalénnum, mura Sión tutainum wajaun wainkamjai. Tura níjai tsaniasar aints untsuri ciento cuarenta y cuatro warang (144,000) wajainaun wainkamjai. Nu aints ainau nijajin Uwija Uchiri naari, tura ni Apaachiri naari aatrarmaun wainkamjai. \t I vidjeh: gle, Jaganjac stoji na gori Sionu, a s njime sto četrdeset i četiri tisuće - na čelima im napisano ime njegovo i ime Oca njegova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Pedro ni tsaniakmaurijai kari nepetinam kanuru asar, kuraat shintarar, Jesúsan jimiá aintsjai wajaun wainkarmiayi. \t No Petra i njegove drugove bijaše svladao san. Kad se probudiše, ugledaše njegovu slavu i dva čovjeka koji stajahu uza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumi turamurin mash nekajai. Tuke inaitsuk atumi takatrin kakaram takakmakrum pimpiayatrum pengker nintimsaram takakmarme nunasha nekajai. Tura aints pasé aa nuna takainauka iijai iruntrarchati tusaram suritkamarume. Tura aints nangkamiar: Wikia Cristo akupkamuitjai tinau wainiatrumek: Nangkamiar tinawai tusaram nusha nekaamarume. \t Znam tvoja djela, tvoj trud i postojanost tvoju i da ne možeš podnijeti opakih. Iskušao si one koji se prave apostolima, a nisu, i otkrio si da su lažljivci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia fiestan najana, kuikian ju ainau Jesúsan wainkarat tusa untsukmiayi. Tura untsukmau asar, kuikian ju ainau untsuri, tura chikich aints ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha niijai iruntrar misanam yuwinak pujuarmiayi. \t I Levi mu u svojoj kući priredi veliku gozbu. A s njime bijaše za stolom veliko mnoštvo carinika i drugih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Ju chikich nungkanmaya aintska jukek Yus juuntaitai titas waketki taj? —timiayi. \t A gdje su ona devetorica? Ne nađe li se nijedan koji bi se vratio i podao slavu Bogu, osim ovoga tuđinca?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúska chikich sacerdote apuria nuniska atsui. Junia sacerdote apuri ainau kintajai metek tangkun Yusen susartas main armiayi. Turinau asar Yus ni tunaarin tura chikich aints ainau tunaarin tsangkurat tusar seau armiayi. Antsu Jesúska pengké tunaarinchautiat, mash aints ainautin tunaarin tsangkutramratas ningki wakerau asa, kichik jatanak jarutramkamiaji. \t koji ne treba da kao oni veliki svećenici danomice prinosi žrtve najprije za svoje grijehe, a onda za grijehe naroda. To on učini jednom prinijevši samoga sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru, ame tsukamamnisha, tura ame kitamamnisha, tura jeenchau irakmincha, tura entsatiram yuumamnisha, tura jaamnisha, tura kársernum engketkumnisha ¿warutia wisha yaaitskesha pachischamiajme?’ turutiartinuitai. \t \"Tada će mu i oni odgovoriti: 'Gospodine, a kada te to vidjesmo gladna, ili žedna, ili stranca, ili gola, ili bolesna, ili u tamnici, i ne poslužismo te?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha ruda tutain, tura chikich yurumak pachimtai irunusha timiá tuupich wainiatrum diez (10) juukrum, kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Antsu tunaarinchau pujutka, tura Yus aneetka pachiatsrume. Tura asaram nusha turataram tusan tajarme. \t \"Ali jao vama, farizeji! Namirujete desetinu od metvice i rutvice i svake vrste povrća, a ne marite za pravednost i ljubav Božju. Ovo je trebalo činiti, a ono ne zanemariti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Tura warí wainkatasrumea wemiarum? Atumka nekasrum Yuse chichamen etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich aints Yuse chichamen etsernun nangkamasang pengke aints wainkamiarume. \t Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t A oni će: \"Carevu.\" On im reče: \"Stoga dajte caru carevo, a Bogu Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Herodesan iniinak: —¿Judío apuri akiina nusha tuning puja? Iikia tsaa taakmanumanini angkuaji wainkau asar, apu akiinayi tusar: Ameka Apu wajastatme titasar winiji, —tiarmiayi. \t raspitujući se: \"Gdje je taj novorođeni kralj židovski? Vidjesmo gdje izlazi zvijezda njegova pa mu se dođosmo pokloniti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, wi wakerakun tunau turinuyajai. Tura tunau wína anangkruau asamtai, wikia nekasnapi jakatniunam weaja, tu nintimsan pujuyajai. \t Doista grijeh, uhvativši priliku, zapovijeđu me zavede, njome me i ubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame, yamai kintaka Yuse umirin jakaru matsatmanum wijai pujustatme, —timiayi. \t A on će mu: \"Zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia paaniunam tuke pujau asamtai, wína aintsur atasrum nekasampita turutiaram, —Jesús timiayi. Nuna tina we uumak pujusmiayi. \t Dok imate svjetlost, vjerujte u svjetlost da budete sinovi svjetlosti!\" To Isus doreče, a onda ode i sakri se od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tamaujai metek nayaimpinmaya Yuse awemamuri untsuri kaunkarmiayi. Tura mash iruntrar Yus juuntaitai tusar chichainak: \t I odjednom se anđelu pridruži silna nebeska vojska hvaleći Boga i govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuikiartak pujai, Moisésa chichame nuikiartin ainau, fariseo ainausha nuwan chikich aintsjai tepaun wainkar jukiar, Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura aints iruntramunam japen awajsar, \t Uto mu pismoznanci i farizeji dovedu neku ženu zatečenu u preljubu. Postave je u sredinu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Abraham nintimias: Wikia jakanka, Yuse yaktarin nayaimpinam aints jeamkachmaunum, antsu Yus ningki najanamunam wayaatatjapi tusa nuni wekainuyayi. \t jer iščekivaše onaj utemeljeni Grad kojemu je graditelj i tvorac Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wekaasar Jesús ni nuiniatirin ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, wína mantuwartas aints ainau achirkartatui. Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t Jer poučavaše svoje učenike. Govoraše im: \"Sin Čovječji predaje se u ruke ljudima. Ubit će ga, ali će on, ubijen, nakon tri dana ustati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia Moisésa chichamengka nekayatrik, nu chichamka umirtsuk tuke ii wakeramuri najanatasar wakerin asakrin, Yus: Atumka jakarmesha wijaingkia pujuschatnuitrume turammiaji. \t Doista, dok bijasmo u tijelu, grešne su strasti, Zakonom izazvane, djelovale u našim udovima te smrti donosile plodove;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrin Yus atumin anenmau asa: Winar ataram tusa, atumniaka eatmakmiarume. Tura asamtai yamaikia iwiarmamrawa nunisrumek pujau asaram, chikich ainausha wait anentrataram, tura pengker awajsataram. Tura mianchawaitjai tusaram, yaitasrum aujnaisataram, tura kajernaitsuk pujustaram. \t Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun iniak: —Aints ainau Yus akupkatniun, Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t A on im reče: \"Kako kažu da je Krist sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Ami tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Ta što je lakše? Reći uzetomu: 'Otpuštaju ti se grijesi' ili reći: 'Ustani, uzmi svoju postelju i hodi?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatrum jakati tusaram, nu aintska achikrum, Yusen umirchau ainamunam numin ajintruwar maawarti tusaram surukmiarume. Jesús aints ainaun uwemtikratin asamtai, Yuska eemak mash nekau asa, nunaka turuwarti tusa tsangkamkamiayi. \t njega, predana po odlučenu naumu i promislu Božjem, po rukama bezakonika razapeste i pogubiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Amesha wini pujurtakmin, wisha ni nintin engkemau asamtai, pengké kichkia nunisarang pujusarti tusan seajme. Tura tu pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita tusar nekaawarti. Tura amin pachitmasar: Ni Uchirin aneawa nunisang ni aintsri ainauncha aneawai tusar nekarawarti tusan seajme. \t ja u njima i ti u meni, da tako budu savršeno jedno da svijet upozna da si me ti poslao i ljubio njih kao što si mene ljubio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nu turachmataikia, aints kichkisha pengké uwemrashtinuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t I kad Gospodin ne bi skratio dane one, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih, koje on sebi izabra, skratio je on te dane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatnak wikia ayaakun: ‘Atumin pengké wainchawaitjarme. Tunau takau ainautiram, winíangka jiinkiram wetaram,’ titinuitjai,” Jesús timiayi. \t Tada ću im kazati: 'Nikad vas nisam poznavao! Nosite se od mene, vi bezakonici!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar suntara apuri: ¿Waruka judío ainau Pablon timiá kajerina? tusa tenap nekaatas wakerak, jingkiamurin atitamiayi. Nunia sacerdote juuntri ainaun: Judío apuri ainaujai iruntrarti tusa chichaman akupkamiayi. Tura mash iruntraramtai, Pablon judío apuri iruntramunam japen awajsamiayi. \t Sutradan pak kad je htio točno saznati za što ga Židovi optužuju, odriješi ga pa zapovjedi da se sastanu veliki svećenici i sve Vijeće te privede Pavla i postavi ga pred njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína pachitsar chichaman antukar: “Yaanchuik Cristonu ainautin wait wajaktiniun suramnuyaji nunaka inais, iin yaanchuik amutmaktas wakerinutiat, yamaikia Cristonam uwemratin chichaman etserak wekaawai,” tiarmiayi. \t One su samo čule: \"Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Elí Matata uchiri ayayi. Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Jana uchiri ayayi. Nunia Jana José uchiri ayayi. \t Matatov, Levijev, Malkijev, Janajev, Josipov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen nintimtan nakitinau asaramtai, tunau nintimrarti tusa, tura pasé aa nuna turuwarti tusa, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t I kako nisu smatrali vrijednim držati se spoznaje Boga, predade ih Bog nevaljanu umu te čine što ne dolikuje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jea waya pujamtai, Zaqueo wajaki Jesúsan chicharak: —Apuru anturtukta. Kuikian tákakja nuna japen akankan kuikiartichu ainaun susatjai. Tura aints ainaun anangkan, kuikiarin kichik kasamkamun ataksha cuatron awangtukiartajai, —timiayi. \t A Zakej usta i reče Gospodinu: \"Evo, Gospodine, polovicu svog imanja dajem siromasima! I ako sam koga u čemu prevario, vraćam četverostruko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna eemkar: Pilato turataram tusa akupkamu asar, Jesúsa muuken yakinini tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Tura nu tatangnum aarmauka nuwaitai: “Juka Nazaretnumia Jesúsaitai, judío apurintai.” \t A napisa Pilat i natpis te ga postavi na križ. Bilo je napisano: \"Isus Nazarećanin, kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ningki wakerau asa, eemkaram wína uchir ataram tusa iincha najatmamiaji. Tura ningki wakerau asa, pujut nangkankashtinun suramsatas, ni nekas chichamen akupturmakmiaji. \t Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ame wína chichamur etserkata tusam akuptukmiame nunaka miatrusnak umikuitjai. Tura asamtai jusha wína chichamrun antukar jukiarmiayi. Tura asar nekasampi Yus akupkamuitme tinawai. Tura wína chichamrun nekas aminuitai tusar nekainawai. Tuminau asar, ame surusmau ainauka mash ninu ainiaji tusar nekainawai. \t Sad upoznaše da je od tebe sve što si mi dao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi atumin iniamsha, winaka airkashtatrume. \t ako vas zapitam, nećete odgovoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "chikich takau ainaun pasé awajak, tura nampeku ainaujai iruntrar yutancha nukap yuwar, tura umutincha nukap umurar niisha nampea nampeaka, \t pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia Jesúsaitjai. Ju aarmaunaka wína aintsur ainaun nekamtikiawarti tusan, wína awemamurun akupkamjai. Wikia Davidta wearinjai. Tura tsawaatsaing angkuaji tsantua nunisnak wína aintsur ainaun wína paan waitkarti tusan wantintuktinuitjai,” taun antukmajai. \t \"Ja, Isus, poslah anđela svoga posvjedočiti ovo po crkvama. Ja sam korijen i izdanak Davidov, sjajna zvijezda Danica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Jerusalénnum pujuinausha, tura ii juuntri ainausha ¿Jesús warí aintski? tusar nekaacharmiayi. Tura ayamtai kintajai metek tuke judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserin ainau Yuse chichamen aujinamtaisha pachischarmiayi. Antsu Yuska yaanchuik: Nu turunatnuitai tímia nunisarang: Jesús jakati tiarmiayi. Tura asar Yus tímia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. \t Doista, žitelji Jeruzalema i glavari njihovi ne upoznaše njega ni riječi proročkih što se čitaju svake subote pa ih, osudivši ga, ispuniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Isaac akiintsaing, Yus Abrahaman tímia nuka nuwaitai: “Chikich musachti amin jiitatjame. Tura nuningkia nuwem Saraka uchin takakun wainkatatjai,” tu aarmau asamtai, nusha nekaamnawaitji. Antsu aints Abrahama weari ayat, pachitsuk Yuse uchiri wajaschatnuitai. Antsu Yus Abrahaman tímia nunisarang akiinauka nekasar Yuse aintsri ainawai. \t to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatun nunasha tajarme: Nu nangkamtaik winaka miatrusrumek anenkuram pujumiarme nunisrumka yamaikia winaka anentsurme. Tura asakrumin winaka miatrusrumek nintimtursaram pujarme tatsujrume. \t Ali imam protiv tebe: prvu si ljubav svoju ostavio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi taatsaing, anangkartin ainau winiarmia nuka uwijan kasaminawa nunisarang armiayi. Antsu wína nemartin ainauka uwijaya nunisarang asar, Yus akupkachmau ainaunka anturkacharmiayi. \t Svi koji dođoše prije mene, kradljivci su i razbojnici; ali ih ovce ne poslušaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo tuke turin asa, nu yaktanam jea, kampatam seman pujus, ayamtai kinta jeamtai, judío iruntai jeanam waya, Yuse chichamen pachis judío ainaujai chichasmiayi. \t Po običaju uđe Pavao onamo. Tri je subote s njima raspravljao na temelju Pisama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Antioquíanmaya judío ainau, tura Iconionmaya judío ainausha Listranam jear, Listranmaya ainau: Pablo pasé awajsataram tusar nintimtikrarmiayi. Turamu asar Pablon kayajai tukua tukuaka kajinmakamtai: Yanchuk jakayi tusar, namangken japikiar yakta aarin japawar ukukiarmiayi. \t Uto iz Antiohije i Ikonija nadođu neki Židovi, pridobiju svjetinu te kamenuju Pavla i odvuku ga izvan grada misleći da je mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Nu aints timiá pasé asaramtai, wait anentsuk maawartinuitai. Nunia nu ajartin chikich ajan takau ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram. Tura juuktin kinta jeamtai, winar aa nuka surustaram,’ tusa ajarin takakmasarti tusa akupkatnuitai, —tiarmiayi. \t Kažu mu: \"Opake će nemilo pogubiti, a vinograd iznajmiti drugim vinogradarima što će mu davati urod u svoje vrijeme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka turuntsaing yamaik ujaajrume. Tura wi nuna turuna umisamtai, winaka nekasampita turutinuitrume. \t \"Već vam sada kažem, prije negoli se dogodi, da kad se dogodi vjerujete da Ja jesam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús winamtai, aints ainau niin wainkar warasar mash pengker nintimsar Jesús chichasmi tusar ampukiar wearmiayi. \t Čim ga sve ono mnoštvo ugleda, iznenađeno brže pohrli pozdraviti ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum nekau akurmeka, Yusnumia nuimiaru asaram: Wisha miajuitjai tumamtsuk ¿antsu pengker aa nuna itiur takastajak? tu nintimsaram pujustaram. Turakrumin chikich aints ainausha atum pengker takaamun wainkar: Juka nekau aintsuitai turamiartinuitai. \t Je li tko mudar i razborit među vama? Neka dobrim življenjem pokaže svoja djela u mudroj blagosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia Yuska inaitaka nakitaji. Tura asar iikia mengkaakatniunmaka wechartin ainiaji. Tura Yus nekasampita tinu asar uwemrartin ainiaji. \t A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau timiá untsuri tentakaram, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Tumajin katingmi tusaram kanu umistaram, —timiayi. \t Kad Isus vidje mnoštvo oko sebe, zapovjedi da se prijeđe prijeko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? ¿Judío ainauti chikich ainau nangkamasrik pengker ajik? Atsa, wi aarmaja nuna ataksha tajarme: Judío ainautisha mash tunaarintin ainiaji. Tura judíochu ainausha mash iiya nunisarang tunaarintin ainawai. \t Što dakle? Imamo li prednost? Ne baš! Jer upravo optužismo sve, i Židove i Grke, da su pod grijehom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura untsuri kinta pujustaj takurmesha kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t A tko od vas zabrinutošću može svome stasu dodati jedan lakat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints tu chichainauka: Ii pujutiringkia juningkia atsawai tusar, chikich nungkan tuke pujustinun eainawai. Nuka paan nekaamnawaitji. \t Doista, koji tako govore, jasno očituju da domovinu traže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jeamtai, ii juuntri umiktin chichaman umiatsui tinau wainiatnak wikia: Maawarti tichamnawaitjai. Karsernumsha engkeawarti tichamnawaitjai. \t Utvrdih da ga okrivljuju za nešto prijeporno u njihovu zakonu i da nema nikakve krivnje kojom bi zaslužio smrt ili okove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína awemamur ainaun akupkan, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikratasan wakerau asan, mash nungkanmayan tura nayaimpinmayancha irurat tusan akupkartinuitjai. \t I razaslat će anđele i sabrati svoje izabranike s četiri vjetra, s kraja zemlje do na kraj neba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai ayaak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai, —timiayi. \t On odgovori: \"Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainaun ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkamiayi. \t I ponovno dođe i nađe ih pozaspale, oči im se sklapale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sapat wampuwach wejkaram, wejmak kichik entsarum wetaram. \t nego da nose samo sandale i da ne oblače dviju haljina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati sacerdote juun apuri Ananías naartin Pablojai tsaniasar wajainaun chicharak: —Jangke awatitaram, —timiayi. \t Nato veliki svećenik Ananija naredi onima što stajahu uza nj da ga udare po ustima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam aints ainau tunaurin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan, yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: \t Ali da znate: vlastan je Sin Čovječji na zemlji otpuštati grijehe!\" I reče uzetomu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuwaar umisaramtai, fariseo ainau wína jearun Jesús iruntramunam yuwaun wainkaru asar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Atumin nuitamin warukaya kuikian juu ainaujai iruntrar yuwawa? Tura ¿waruka judío umirkatin chichaman umikchau ainaujai iruntrarsha yuwawa? —tiarmiayi. \t Vidjevši to, farizeji stanu govoriti: \"Zašto vaš učitelj jede s carinicima i grešnicima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nu kintatikia winaka pengké kichkisha inintsashtinuitrume. Antsu nekasan tajarme: Wína naar pachisrum wína Apaachir seakrumningkia mash suramsatnuitrume. \t U onaj me dan nećete ništa više pitati. Zaista, zaista, kažem vam: što god zaištete u Oca, dat će vam u moje ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati jumchik arus nuni wajainau Pedron tariar chicharinak: —Galileanmaya aintsua nunismek chichau asakmin, nekasmeapi amesha aujai wekainuyame tusar nekaji, —tiarmiayi. \t Malo zatim nazočni pristupiše Petru i rekoše: \"Doista, i ti si od njih! Ta govor te tvoj izdaje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kitaminawa nunisarang Jesúsan nekasampita tinu ainauka Yuse Wakani jukiartinuitai, nuna taku timiayi. Yuse Wakaningkia taachu asamtai, tura Jesús nayaimpinam weachu asa, ukunam atiniun pachis nunaka timiayi. \t To reče o Duhu kojega su imali primiti oni što vjeruju u njega. Tada doista ne bijaše još došao Duh jer Isus nije bio proslavljen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yusnau asaram, tsanirmatnusha, tura pasé turatnusha, tura chikichnau aa nu wakeruktincha pachisrum chichaschatnuitrume. \t A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Cristo nekasampita tu nintimtina nuka natsaarchartinuitai.” \t Jer veli Pismo: Tko god u nj vjeruje, neće se postidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Antsu Jesús Judá weari wainiat Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Jesús jakayat, Yuse kakarmarijai nantakin asa, tura tuke iwiaaku pujau asa, sacerdotea nunisang pujawai. \t postao je svećenikom ne po Zakonu tjelesne uredbe, nego snagom neuništiva života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juanku nuiniatiri ainau nuni jearai, Jesús jau ainauncha tura najaiminak pujuinauncha untsuri tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirki akupkamiayi. Tura wainmichu ainauncha untsuri wainmamtikiamiayi. \t Upravo u taj čas Isus je ozdravio mnoge od bolesti, muka i zlih duhova i mnoge je slijepe podario vidom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka aintsu tunaari Yus sakarti takurminka, ni tunaarinka sakartatui. Tura aintsu tunaari Yus sakarchati takurminkia, ni tunaarinka sakarchatatui, —Jesús turammiaji. \t Kojima otpustite grijehe, otpuštaju im se; kojima zadržite, zadržani su im.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama judío juuntri chicharinak: —Juka wi weamunam winichminuitrume ta nunasha ¿warina takua tawa? ¿Ningki maamatin asa tumamtsuash? —tiarmiayi. \t Židovi se nato stanu pitati: \"Da se možda ne kani ubiti kad govori: 'Kamo ja odlazim, vi ne možete doći'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Maríkia Elisabetjai kampatam nantun pujus, nuniangka ni jeen waketkimiayi. \t Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse awemamuri surimiak: Chirichrisha, tura nupaa samek ainausha, tura numi ainausha mesrairap. Antsu aints Yuse naarin ni nijajin aatrachmau ainau nuke ijutaram. \t I zapovjeđeno im je da ne ude travi zemaljskoj nit ikojem zelenilu nit ikojem stablu, nego samo ljudima koji nemaju pečata Božjega na čelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai jingkiaji kichkitiat cien (100) nerekmiayi,” Jesús timiayi. Tura ataksha kakar chichaak: “Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” timiayi. \t Drugo napokon pade u dobru zemlju, nikne i urodi stostrukim plodom.\" Rekavši to, povika: \"Tko ima uši da čuje, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína wear ainaun Andrónicon, tura Juniasnasha chichaman akuptinajai. Nuka wína nangkatukar nuwá eemkar Criston umirin armiayi. Tura wijai tsaniasar kársernum engkemawarmiayi. Tura Cristo nuiniatiri ainaujai Cristo takatrin miatrusarang takakmasarmiayi. \t Pozdravite Andronika i Juniju, rođake i suuznike moje; oni su ugledni među apostolima i prije mene bili su u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iincha: Wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume tukartimiame. Tura Yuse inatiri asaram sacerdotea nunisrumek Yusjai chichastinuitrume tukartimiame. Tura asaram mash nungkanmaya aints ainau inau atinuitrume tukartimiame,” tu kantamrinaun antukmajai. \t učinio si ih Bogu našemu kraljevstvom i svećenicima i kraljevat će na zemlji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo: Wína chichamur etserin ata tusa eatkamiayi. Ii yachi Sóstenes wijai tsanias pujawai. \t Nasljedovatelji moji budite, kao što sam i ja Kristov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau warainamtaikia, atumsha nunisrumek warastaram. Tura wake mesekar juutu pujuinamtaisha, atumsha nunisrumek wake mesekrum juutiaram. \t Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints untsuri anangkraminak: Mesíasaitjai tusar wantinkartinuitai. Chikich ainausha anangkraminak: Yus akupkamu asan, Yuse chichame etsernuitjai turamiartinuitai. Tura aints ainaun anangkataj tusar, aints tujintamu takatnasha, tura aints wainchati takatnasha takasar, Yuse aintsri ainaun anangkamin amataikia anangkawartinuitai. \t Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia atumi nuinin ayatnak, tura atumi apuri ayatnak: Mianchawaitjai tusan, atumi nawen nijatkamu asaram, atumsha nunisrumek: Mianchawaitjai tusaram, mai nuwamtak atumi nawe nijatnairataram. \t Ako dakle ja - Gospodin i Učitelj - vama oprah noge, treba da i vi jedni drugima perete noge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Cristonu ainaun Laodicea yaktanam pujuinauncha chichaman akuptinajai. Nunia Ninfan chichaman akuptakun, ni jeen Yuse chichamen antin ainauncha chichaman akuptinajai. \t Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Waruka tuusha chichaawearme? ¿Wikia warí aintsuitja tura Apoloscha warí aintsuita? Iikia Yuse inatirinji nuketji. Ii Apuri ii takatrin tu ati tusa, iin suramsamiaji nuke takakminuyaji. Tura iikia atumin Cristo chichame etserkau asakrin, atumsha: Cristoka nekasampita timiarume. \t nije nepristojna, ne traži svoje, nije razdražljiva, ne pamti zlo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Chikich chikich yaktanam tejuwach ainamunam Yuse chichame etserkatasar weartai. Nuna turatasan taawitjai, —timiayi. \t Kaže im: \"Hajdemo drugamo, u obližnja mjesta, da i ondje propovijedam! Ta zato sam došao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Tura chikich ainau chichaina nuka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarti tusamka pachiatsme. Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar taji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ¿ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Nu akiimiaktajiash? ¿Turachkursha surimkatjiash? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Oni dođu i kažu mu: \"Učitelju, znamo da si istinit i ne mariš tko je tko jer nisi pristran, nego po istini učiš putu Božjemu. Je li dopušteno dati porez caru ili nije? Da damo ili da ne damo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jeanam wayaawar, untsuri juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. Tura Jesús nu aints ainaun wainak chicharak: —Juutsuk asataram. Nu nuwachikia jakachi antsu kanuri, —timiayi. \t A svi plakahu i žalovahu za njom. A on im reče: \"Ne plačite! Nije umrla, nego spava!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Festoka jumchik kinta Jerusalénnumka pujusmiayi. Ocho (8) kinta, turachkusha diez (10) kintaksha pujuschayawash. Nunia ataksha Cesareanam waketkimiayi. Tura nuni jea, kashin tsawaar chichaman nekaatas apu keemtainum keemas: Pablo itataram, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t Pošto se u njih zadrži najviše osam ili deset dana, siđe u Cezareju. Sutradan sjede na sudačku stolicu i zapovjedi da se dovede Pavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura: —Jesucristo nintimsaram maaitaram, —tusa akupkamiayi. Turamtai: —Jumchik kinta iijai pujusmi, —tusar Pedron iniasarmiayi. Tu iniinam: Ayu tusa pujusmiayi. \t I zapovjedi da se krste u ime Isusa Krista. Tada ga zamole da ostane ondje nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha maaitin nekaatnusha, tura aintsu muuken achikiar Yus seatin nekaatnusha, tura jakamunmaya nantaktin nekaatnusha, tura ji kajintrashtinnum wait wajaktin nekaatnusha yanchuk mash nekaamiarme. \t naučavanje o krštenjima i polaganje ruku, uskrsnuće mrtvih i vječni sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Maaketai, inaisataram, —timiayi. Nunia nu aintsu kuwishin ataksha nujtuk pengker najanamiayi. \t Isus odgovori: \"Pustite! Dosta!\" Onda se dotače uha i zacijeli ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrin mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramuri changkin siete (7) amia nuni chumpiamiaji. \t I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka nakupiše sedam punih košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus chichaak: ‘Aparmesha tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha, tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ Yus timiayi. \t Ta reče Bog: Poštuj oca i majku! I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Yusen tuke nintimran niin umirkau asan, ni Uchiri chichamen etserjai. Tura tuke inaitsuk atumin pachisan Yusen seatjarme nunaka Yuska nekawai. \t Doista, svjedok mi je Bog - komu duhom svojim služim u evanđelju Sina njegova - da vas se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asakrumin, wisha nunisnak Cristo nekasampita tinu asan, atumjai iruntran pengker nintimtunisar kiakanirmi tusan wakerajai. \t da se zajedno s vama ohrabrim zajedničkom vjerom, vašom i mojom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kinta nekas shamai atumin jeartamtinuitrume. Nu kinta jeamtai, atumi nemase ainau kaunkar, atumi yaktarin tentakar, mesetan najanawartas nungkajai wenurartinuitai. \t Ali sada je sakriveno tvojim očima. Doći će dani na tebe kad će te neprijatelji tvoji opkoliti opkopom, okružit će te i pritijesniti odasvud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints atumin inatmak: ‘Ju mermaka kichik kilómetro entsatrukta,’ turamataikia, jimiarchik kilometrosha pengker nintimsaram nuka entsatkataram. \t Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati mash Yus najanamu ainauka nungka meseamunam waitnasar jingkiamua nunisarang pujuinau asar, Yuse uchiri ainaujai metek angkan pujusartas nakainawai. \t Jer i stvorenje će se osloboditi robovanja pokvarljivosti da sudjeluje u slobodi i slavi djece Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wainchatiri chichamen nekarchau asar, ni untsuamsha nemarinatsui, antsu tupikinawai, —timiayi. \t Za tuđincem, dakako, ne idu, već bježe od njega jer tuđinčeva glasa ne poznaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati kichka ni tsaniakmaurin chicharak: —Ameka jakatin kinta jeau wainiatmek ¿Yus tuke shamatsum? \t A drugi ovoga prekoravaše: \"Zar se ne bojiš Boga ni ti, koji si pod istom osudom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kampatam kinta japchiri nu jakau namangken tungkajin jintanam tepaun mash nungkanmaya ainau niish niish chichau ainausha wainkartinuitai, antsu iwiarawarai tusar surimkartinuitai. \t Ljudi iz svih puka i plemena i jezika i naroda gledat će njihova trupla tri i pol dana i neće dopustiti da im se trupla u grob polože."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints ainau anangminak: Iisha Cristonuitji tusar, aneachmau ii pujamunam wayaawar, ii Cristo Jesúsnum angkan pujamun nekarmawar, napchau awajtamkartas wakerutmiarmiaji. Tura iin chichartaminak: Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, ataksha Moisésa aarmauri umirkataram turamiarmiaji. \t i to radi uljeza, lažne braće, koja se ušuljaše da vrebaju slobodu koju imamo u Kristu Isusu, ne bi li nas učinili robovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka chikich aintsu inatiri pachisrum: ¿Inatiram tenap umirtamtsui titinkitrum? Atsa, nuka tichamnamnawaitrume. Antsu inakratin ni inatirin pachis: Wina pengker umirtawai, turachkusha pengkerka umirtatsui, ningki titinuitai. Tura asamtai ii Apuri Cristosha: Nekasar pengker pujusarti tusa, ningki ni inatiri ainaun nintimtikratnuitai. \t Tko si ti da sudiš tuđega slugu? Svojemu Gospodaru i stoji i pada! A stajat će jer moćan je Gospodin da ga podrži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Criston miatrusarang umirkau ainau wait wajakartin ainawai. Tura asaramtai wisha nunisnak Cristonu asan, ni tímia nunisnak wait wajajai. Cristo wait wajakmia nunisnak atumin yaingtasan wait wajayatun, Cristonu asan wikia waraajai. \t Radujem se sada dok trpim za vas i u svom tijelu dopunjam što nedostaje mukama Kristovim za Tijelo njegovo, za Crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuna mash jiij pujuinauka nintimrar: Yuska kakarmaitai, tusar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Yamaikia aintsti tujintamu tsuwaruka wainkaji, —tiarmiayi. \t A sve obuze zanos te su slavili Boga i puni straha govorili: \"Danas vidjesmo nešto neviđeno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nayaim uranmiaunumia sekmati sarma tumau cuatro juwiakmaurin jingkiar, yakíya akupamun wainkamiayi. \t Gleda on nebo rastvoreno i posudu neku poput velika platna: uleknuta s četiri okrajka, silazi na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainmichua nunisarang Yuse wakeramurin nekatsuk pujusartinuitai. Tura merman entsakua nunisarang tuke wait wajakartinuitai,” tu aarmawaitai. \t Nek im potamne oči da ne vide i leđa im zauvijek pogni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yumanch amanumak nu nujamtainum pujuschamin asamtai, mash iruntrar nintimsar: Ataksha juun entsanam wekaakurkia, chikich Cretanmaya nujamtainum Fenice tutainum jeami tiarmiayi. Nu nujamtainum tsaa akaatai untsurinini tura menarininisha nase jumchik nasentu asamtai, nuni pujusar yumanch inangkarmi tiarmiayi. Antsu Pabloka tuuka nintimrachmiayi. \t A kako luka nije bila prikladna za zimovanje, većina je predlagala da odande otplove ne bi li kako doprli do kretske luke Feniksa, što gleda prema jugozapadu i sjeverozapadu, pa ondje prezimili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t Jer usalilo se srce naroda ovoga: uši začepiše, oči zatvoriše da očima ne vide, ušima ne čuju, srcem ne razumiju te se ne obrate pa ih izliječim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich nungkanmaya ainau ju yaktanam jakaramtai, nuni iwiarsami tusar, nu kuikiajai nungka Nuwe Najantai tutain sumakarmiayi. \t \"Nije dopušteno staviti ih u hramsku riznicu jer su krvarina.\" Posavjetuju se i kupe za njih lončarovu njivu za ukop stranaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura niin nangkamiar maachminun waininayat: Pilato Jesúsan maati tiarmiayi. \t Premda ne nađoše nikakva razloga smrti, zatražiše od Pilata da ga smakne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartin aa nuwaitai. Wína umirtukcharu ainauka nunaka wainchau asar, tura tuniayainta tusar nekachu asar jukichmin ainawai. Antsu atumjai pujau asamtai, tuniayainta tusaram nekarme. Tura niisha atumi nintin engkemau asa, tuke atumjai pujustinuitai. \t Duha Istine, kojega svijet ne može primiti jer ga ne vidi i ne poznaje. Vi ga poznajete jer kod vas ostaje i u vama je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús aints ainaun tu nuiniaru asa, yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurin miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun nuikiartutai chichamjai ujaktinuitjai. Yus nu nangkamtaik nintimramia nuna aints pengké nekaachminun wainiatnak, wikia aints ainaun chichasan nekamtikiatnuitjai,” tu aarmawaitai. \t da se ispuni što je rečeno po proroku: Otvorit ću u prispodobama usta svoja, iznijet ću što je sakriveno od postanka svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai fariseo ainau jiinkiar, arutsuk Herodesa nemarin ainaujai iruntrar: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka wína nintimturtsurme? —timiayi. \t Tada im reče: \"Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína aintsur ainaun wait anentin asan, ni tunaarinka mash sakturan kajinmatkitnuitjai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yaanchuik chichaman ii juuntri ainau umirkarti tusa, Moisés akupkamia nu umirkur uwemramnawaitmatikia, Yuska Jesúsan pachis yamaram chichaman akupkachminuyayi. \t Da je, zbilja, onaj prvi bio besprijekoran, ne bi se drugome tražilo mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, kuikiartin ainau kuik engketinam kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. \t Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau niin chicharinak: —Apuru, iikia Yus nekasampita tusar nintimtaji. Tura nuna nangkamasrik nintimtustincha yaimkartukta, —tiarmiayi. \t Apostoli zamole Gospodina: \"Umnoži nam vjeru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Aints atumin nuwa nuwatmanum untsurmakaramtaikia, keemtai nekas pengkernumka keemsairap. Keemtai nekas pengkernum keemsakrumningkia, chikich aints atumin nangkatamsang juun taamtai, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: ‘Ju aints juni keemsati tusam wajaktia,’ turamatai atumka natsaarum wajakrum, nu keemtainkia ukukrum, chikich keemtai mianchau amanum keemsatnuitrume. \t \"Kada te tko pozove na svadbu, ne sjedaj na prvo mjesto da ne bi možda bio pozvan koji časniji od tebe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha Cristo nemarkatasrum entsanam maakrumka, Cristo jakamtai iwiarsarmia nunisrumek entsanam mengkarme. Nuniasha Yus nekas ni kakarmarijai ni Uchirin jakamunmaya inankimia nunisrumek atumsha Criston nekasampita tusaram entsanmayangka ataksha tsapuarme. \t s njime suukopani u krštenju, u njemu ste i suuskrsli po vjeri u snagu Boga koji ga uskrisi od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pachischaram Jesús chicharak: —Aints ainau Yuse chichame etsernun mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha, tura ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t A Isus im govoraše: \"Nije prorok bez časti doli u svom zavičaju i među rodbinom i u svom domu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin Jesúsan jakamunmaya inankimia nu nintimtakum, tura jangkemjai: Jesús nekasampi wína apuruita takumka tunaanumiangka uwemratatme. \t Jer ako ustima ispovijedaš da je Isus Gospodin, i srcem vjeruješ da ga je Bog uskrisio od mrtvih, bit ćeš spašen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni wi pujachu asamtai jakayi. Antsu atum wína nekasampita turutin asakrumin, wisha atumin nintimsan waraajai. Tura yamaikia nuni werir jiismi, —turammiaji. \t Ja se radujem što ne bijah ondje, i to poradi vas - da uzvjerujete. Nego pođimo k njemu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram. Tura atumi namangke anearme nunisrumek chikich aints ainausha aneetaram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t Poštuj oca i majku! I ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai aints irunuka Jesúsan jiij wajatiarmiayi. Tura judío juuntri ainau wishikinak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi. Nekas Yus akupkamuitkungka ningki uwemrati, —tiarmiayi. \t Stajao je ondje narod i promatrao. A podrugivali se i glavari govoreći: \"Druge je spasio, neka spasi sam sebe ako je on Krist Božji, Izabranik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasrum chikich ainaun tunaun takamtiksai tusaram wainkataram. “Chikich aints Yusen umirkau atumin pasé awajtaminamtaikia atumka chicharkataram. Tura niisha tunaar tsangkutrurta turaminamtaikia, tsangkurataram. \t Čuvajte se!\" \"Pogriješi li tvoj brat, prekori ga; ako se obrati, oprosti mu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristonu asakrumin, tura Yuse Wakani: Aneenisrum pujustaram tusa, iin yainmaktin asamtai, tuke inaitsuk winasha Yusjai yainkataram. Tura wína pachittsaram Yus nukap seatritaram tajarme. \t Ali zaklinjem vas, braćo, Gospodinom Isusom Kristom i ljubavlju Duha: suborci mi budite u molitvama Bogu upravljenima za me,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Umiktin chicham nuwá eemkar umiktinka juwaitai: ‘Israel ainautiram, antuktaram. Ii Yusri kichkitai. Nuka iinu Apurintai. \t Isus odgovori: \"Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse Wakani akupkamu asar, Bernabé Saulojai Seleucia yaktanam weenamtai, Juan Marcos iin yainmakti tusar, jukimu asa nusha wemiayi. Tura Seleucianam jear, kanu juunum engkemawar, isar Chipre tutainum wearmiayi. Nunia yakat Salamina tutainum jear kanunmaya jiinkiar, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etsertan nangkamawarmiayi. \t Poslani od Svetoga Duha siđu u Seleuciju, a odande odjedre na Cipar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha wainchati takatcha wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau jiistin kinta jeamtai, atumka Tironmaya ainau, tura Sidónnumia ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t Ali kažem vam: Tiru i Sidonu bit će na Dan sudnji lakše negoli vama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pilatoka: —Ayu, nuniangka suntar numi winangmaunum ajinkar maawarti, —tusa aints ainau seainam tsangkamkamiayi. \t Pilat presudi da im bude što ištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nuna surimkau asamtai, Salomón Yuse jeen jeamkamiayi. \t Istom Salomon izgradi mu Dom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kampatam nantu yumanch amanum nu isranmak pujusar, nunia Alejandría yaktanmaya juun kanunam engkemamiaji. Yumchati wekaasachmin asamtai, nu kanuka nuni nanaasmiayi. Nu kanu nujin romano yusri Cástor nunia Polux naartin nakumkamu yakí nujkamu ayayi. \t Nakon tri mjeseca otplovismo aleksandrijskom lađom koja je prezimila na otoku i imala za znak Dioskure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Asíncriton, tura Flegontencha, tura Hermesnasha, tura Patrobasnasha, tura Hermasnasha; tura Cristonu ainaun nijai iruntrar pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Herma, Patrobu, Hermu i braću koja su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atum ainautiram nintimrataram. Aints kichik pachak uwijartin kichik mengkatukam, noventa y nueve (99) uwija matsatunka ukuki, uwijarin mengkakaun eaktas werawapi. \t \"Tko to od vas, ako ima sto ovaca pa izgubi jednu od njih, ne ostavi onih devedeset i devet u pustinji te pođe za izgubljenom dok je ne nađe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wait anennaisaram, tura pengker awajnaisaram pujustaram. Yus atumi tunaarin mash tsangkutramrau asamtai, atumka Cristonu asaram tsangkurnairataram. \t Naprotiv! Budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i Bog u Kristu nama oprosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju chichamka itiurkamnawaita tuuka nintimrairap. Jakamunmaya nantakiartin kinta nekas jeatnuitai. Nu kinta jeamtai, jakaru ainau mash wi untsumaurun antukar, \t Ne čudite se tome jer dolazi čas kad će svi koji su u grobovima, čuti njegov glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiri ju nungkanam tara, aints ainau tunaarin paan nekamtikiamiayi. Turamaitiat aints ainau tunau turin asar, paaniunmaka pujutan nakitinak, antsu tuke teenam pujustasar wakerinau asar tuke mengkaakartin ainawai. \t A ovo je taj sud: Svjetlost je došla na svijet, ali ljudi su više ljubili tamu nego svjetlost jer djela im bijahu zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tajarme: Tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Sodoma yaktanmaya ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t Ali kažem vam: Zemlji će sodomskoj biti na Dan sudnji lakše nego tebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yusen nintimias pujauka kichkisha atsawai. Tura Yusen eauka kichkisha atsawai. \t nema razumna, nema ga tko bi Boga tražio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nungkanam iwiaaku pujaknaka, mash nungkanmaya ainau paaniurinjai, —Jesús turammiaji. \t Dok sam na svijetu, svjetlost sam svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atash shinamtai, Apu Jesús Pedron ayanmatar jiij wajatmiayi. Turamtai Pedro Apu Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Ni timiauringkia nuwaitai: Atash shinatsaing, nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme. \t Gospodin se obazre i upre pogled u Petra, a Petar se spomenu riječi Gospodinove, kako mu ono reče: \"Prije nego se danas pijetao oglasi, zatajit ćeš me tri puta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arak jangkinam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka Yuse chichamenka paan antinayat, ju nungkanmaya ainau nintimina nunisarang nintiminawai. Tura kuikian nukap wakerinak, tura nakurutan tuke nintiminak Yuse chichamenka nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangkinam kakeekamia nunisarang ainawai. Jangkinam árak kakeekauka nerekchamin ainawai. \t A što pade u trnje - to su oni koji poslušaju, ali poneseni brigama, bogatstvom i nasladama života, uguše se i ne dorode roda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yusnau asaram, pengker aa nuka turataram tusar, tura Yuse wakeramuri miatrusrumek nekaataram tusar, ii Apuri tuke umirkau asaram, atum tuke Yus pengker awajsamniuram tusar, atum pachisar Yus seaji. \t da živite dostojno Gospodina i posve mu ugodite, plodni svakim dobrim djelom i rastući u spoznaji Božjoj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jesucristo kichik jatan jarutramkau asamtai, Yus iinka tunaarinchawa nunisar pujarin jiirmaji. \t U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nuka nawantan chicharak: “Yusjai nekasan tajame: Waring achat ame seatkumningkia, nunaka nekasan surittsuk susatatjame,” timiayi. \t Zato se zakle dati joj što god zaište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pedro chicharak: —Iiya nunisarang Yuse Wakani engkemtuwaru asaramtai ¿ju aints ainaun Criston nemarkartas wakerinaun maatsuk asarti tusasha yáki surimkat? —timiayi. \t \"Može li tko uskratiti vodu da se ne krste ovi koji su primili Duha Svetoga kao i mi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Junia ainau nekamtairinka mengkatkatatjai. Tura nangkamiar: Wikia nekau aintsuitjai, tinu ainau chichamencha mengkatkatatjai,” tu aarmawaitai. \t Treba doista da i podjela bude među vama da se očituju prokušani među vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "aintsun tunau awajmamtikui. Antsu ikimiatsuk yuta yuwatniuka aintsu nintin tunau awajmamtiktsui, —Jesús turammiaji. \t To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints ainauti Moisésa chichame umirkatatkamar tujintau asakrin, Yuska iin angkanmamtikramkatas: Wína uchir ataram tusa, ni Uchirin akupturmakmiaji. \t da podložnike Zakona otkupi te primimo posinstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína akuptukmia nuka tuke wijai pujawai. Wikia ni wakeramurin tuke umiku asamtai, winaka ajapruangka ukurtsui, timiayi. \t Onaj koji me posla sa mnom je i ne ostavi me sama jer ja uvijek činim što je njemu milo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jeanam waketkiaramtai, aints ainau ataksha kaunkaru asaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai yuwartatkamawar tujinkarmiayi. \t I dođe Isus u kuću. Opet se skupi toliko mnoštvo da nisu mogli ni jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka Cristonu asaram, yaanchuik Jerusalén yaktanam Sión muranmasha Yusen seartas wearmia nunisrumka nintimtsurme. Antsu yamaikia Yus nayaimpinam tuke iwiaaku pujau asamtai Yusek tuke seamnawaitrume. Nayaimpinmaka Yuse awemamuri nekapmarchamin irunui. Nuningkia Yuse aintsri naari nayaimpinam aatrarmau ainawai. Tura Yuse umirkaru jakaru ainau wakani pengké tunaarinchau asar nuni ayaminawai. Tura nuningkia mash aints ainau turamurin nekamtikin aa nu pujawai. Nuka Yusetai. \t Nego, vi ste pristupili gori Sionu i gradu Boga živoga, Jeruzalemu nebeskom, nebrojenim tisućama anđela, svečanom skupu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yusen nakitin ainau tuke tunau turin asar, tura nekas chichamnaka nakitin asaramtai, Yus nu aints ainaun kajerak, wait wajaktiniun nukap susartinuitai. \t buntovnicima pak i nepokornima istini, a pokornima nepravdi - gnjev i srdžba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu antukar nukap nintimrar chicharkur: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —timiaji. \t Čuvši to, učenici se silno snebivahu govoreći: \"Tko se onda može spasiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus Elisabetan wait anentak uchin susau asamtai, ni weari ainausha, tura ni irutramu ainausha nuna nekaawar, níjai iruntrar warasarmiayi. \t Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich yaktanam werum aints: Iijai pujusmi tamati, nuni wayaaram nu aintsjai pujustaram. Tura nu yaktanmasha pujusrum, jeanam wayaarmeka nuni tuke kanurtaram. \t U koju god kuću uđete, ondje ostanite pa odande dalje pođite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa mushatmaramtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t jer sunce pomrča, a hramska se zavjesa razdrije po sredini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai tuke pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrumsha nuni achirkachmarume. Turayatrum tuke teenam puja nuna inatiri asaram, ni kakarmarijai yamai kintati aitkararme, —Jesús timiayi. \t Danomice bijah s vama u Hramu i ne digoste ruke na me. No ovo je vaš čas i vlast Tmina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum nayaimpinam jeatnuka nunisketai tusan, ju nuikiartutai chichaman ujaajrume: ‘Umaar nuwan nuwatmatai jiistai,’ tusar ni umaji diez (10) armia nuka untsukmau asar, namparingkian takusar: ‘Umaar nakastai,’ tusar wearmiayi. \t \"Tada će kraljevstvo nebesko biti kao kad deset djevica uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ju nungkanmaya aints kichkisha nayaimpinam wakaar ataksha tarauka ainatsui. Antsu wikia aints akiinayatun Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya taramiajai. \t Nitko nije uzašao na nebo doli onaj koji siđe s neba, Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa aints ainaun chicharak: —Wikia atumjai jumchik kinta pujustatjai. Tura nunia ataksha wina akuptuku pujamurin waketkitatjai. \t Tada Isus reče: \"Još sam malo vremena s vama i odlazim onomu koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus aints ainautin mash metek jiirmau asamtai, aints pasé aa nuna takauka ni pasé turamurijai metek wait wajaktintrin jukitnuitai. \t Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik tunau nintimtairum inaisamiarme. Tura yaanchuik tunau turutirmesha mash inaisau asaram, wait chichamka ujaanitsuk asataram. Atumka tunau nintimtairumka wejmak mamurun japina nunisrumek inaisawaitrume. \t Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Tura aints maatnusha, tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura anangkartuatnusha, tura Yusen pachis, nunia aintsun pachisar pasé chichastincha nintinmaya jiinu asa, \t Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu ainau ni takatrin takasarti tusar, ni aintsrin akupinak: Apu akiktaram tinamtaikia nakiarairap. Tura apu atumin mash takakmastaram tinamtaisha, nakimtsuk nu takatka takakmastaram. Juun apu chikich ainauncha: Apu ata tusa inaikiamu asamtai, pajakrum aitsuk umirkataram. Tura apu ainau Yus inaikiamu asaramtai, pengker awajsataram. \t Dajte svakomu što mu pripada: komu porez - porez, komu carina - carina, komu poštovanje - poštovanje, komu čast - čast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nu uchin jimiaran jureatsaing, Yus Rebecan chicharak: “Eemkauri ni yachiin ekerin umirkatnuitai,” timiayi. Tura asamtai ukunam Yuse chichamen etserin tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jacobon aneemiajai. Antsu yachiin Esaún aneechmiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Rebeca uchin jureatsaing, nu uchikia pengker aa nuna turachun tura tunaunasha turachun wainiat, Yus ningki wakeruku asa, kichik uchinak pachis: Wína aintsur atatui tusa, aints ainaun mash nekamtikiatas wakerimiayi. \t Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús tatanak wajasi tinamun antuk, Marta Jesúsjai ingkiuniktas jiinki wemiayi. Antsu Maríkia jeanam juwakmiayi. \t Kad Marta doču da Isus dolazi, pođe mu u susret dok je Marija ostala u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Wiki ju chichamnaka mash antuku asan, tura waintancha mash wainkau asan, Yuse awemamuri mash aa nunaka winaka inaktursau asamtai, ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan pinakumran tepesmajai. \t Ja, Ivan, čuo sam i vidio sve ovo. I kad sam to vidio i čuo, padoh pred noge anđelu koji mi to pokaza da mu se poklonim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsan sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Tura sacerdote juuntri ainausha, tura judío apuri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuni iruntrarmiayi. \t Zatim odvedoše Isusa velikom svećeniku. I skupe se svi glavari svećenički, starješine i pismoznanci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "‘Atumsha wína ajarun werum, uva yurangke juwaakrum yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrin metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ‘ayu,’ tusar takakmasartas wearmiayi. \t pa i njima reče: 'Idite i vi u moj vinograd pa što bude pravo, dat ću vam.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna wainkan, túna untsuri uutinawa tumaun, tura ipiamtasha kakarman patawa tumaun nayaimpinmaya antukmajai. Tura wi antukmaja nuka aints ainau kitarran tuntuinawa tumaun antukmajai. \t I začujem s neba glas, kao šum voda mnogih i tutnjavu silna groma; glas taj koji začuh bijaše kao glas citraša što sviraju na citrama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ame ju nungkanmaya ainau wina surusmiame nunaka ami naarmin pachisan tenapkesan nekamtikiamu asar aminu ainawai. Tura aminu asaramtai aminu aarti tusam surusuitme. Turamu asar ami chichamin umirtamin ainawai. \t Objavio sam ime tvoje ljudima koje si mi dao od svijeta. Tvoji bijahu, a ti ih meni dade i riječ su tvoju sačuvali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, jakau iwiartaiya tumawaitrume. Jakau iwiartai aari nekas shiiram at tusar iwiarin armiayi. Antsu aints iwiartai nitkarinka jakau ukunchi piakuitai, tura jakau namangke kauru piakuitai. \t Jao vama pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Nalik ste na obijeljene grobove. Izvana izgledaju lijepi, a iznutra su puni mrtvačkih kostiju i svakojake nečistoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asakrin Jesús iin chichartamak: —¿Nekasrum yamaikia Yus akupkamuitme turutrumek? \t Odgovori im Isus: \"Sada vjerujete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Ju nungkanam warinchu ainau sengka wári mesratin asaramtai, tura warinchusha mengkakartin asaramtai, tura kasa ainau jea wayaawar kasamkartin asaramtai, kuik kiaungkairap. \t \"Ne zgrćite sebi blago na zemlji, gdje ga moljac i rđa nagrizaju i gdje ga kradljivci potkapaju i kradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai apu nuna antuk kajek, ni suntari ainaun chicharak: ‘Wina aintsrun mau irunu mash maataram. Tura ni jeesha mash keematkataram,’ tusa akupkamiayi. \t Nato se kralj razgnjevi, posla svoju vojsku i pogubi one ubojice, a grad im spali.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi waketkiamtai, atumka eatkatatrume. Tura wi wetatja nuni winichmin asaram, winaka waitkashtinuitrume, —timiayi. \t Tražit ćete me i nećete me naći; gdje sam ja, vi ne možete doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekas chicham antuku asaram, Yus wakera nunisrumek tunaarinchau pujakrum, nekasrum pengker aa nuke turatnuitrume. Tura asaram yamaikia yamaram nintimau nuke nintimsaram pujustaram. \t i obući novog čovjeka, po Bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura hebreo chichamejai chichau asamtai, nuna antukar chichatsuk takamtaik wajasarmiayi. Tuminamtai Pablo aints ainaun chicharak: \t Kad čuše da im govori hebrejskim jezikom, još većma utihnuše. On nastavi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi weamurka nekarme. Tura jintasha itiur awa tusaram nekarme, —Jesús turammiaji. \t A kamo ja odlazim, znate put.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa ukuki, chikich aints taamtai: ‘¿Amesha warutam tumaashitme?’ tu iniam, nusha aimiak: ‘Trigon cien (100) sakan tumaashmiamjai,’ tamati, nunasha chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, chikich papinum: Ochenta (80) sakan nunak tumaashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t Zatim reče drugomu: 'A ti, koliko ti duguješ?' On odgovori: 'Sto kora pšenice.' Kaže mu: 'Uzmi svoju zadužnicu i napiši osamdeset.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama suntar ainausha tariar Juankun iniinak: —Juunta ¿wisha warukatjak? —tu iniinam Juan aimiak: —Atumka chikich ainausha awaakaram ninu aa nuka atankirap. Tura tsanumrairap. Tura atumi apuri akirmina nuke jukiram: Maaketai tusaram, nuna nangkamasrumka wakerutsuk asataram, —timiayi. \t Pitahu ga i vojnici: \"A nama, što je nama činiti?\" I reče im: \"Nikome ne činite nasilja, nikoga krivo ne prijavljujte i budite zadovoljni svojom plaćom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nangkijai ijiumia nusha chikich aints Yuse chichame yaanchuik aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nangkijai ijuarmia nuka niincha wainkartinuitai.” Tu aarmauyayi. \t I drugo opet Pismo veli: Gledat će onoga koga su proboli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Jerusalénnum jeatak wajasu asamtai, aints ainau ni etsermaurin antukaru ainau nintiminak: Ni Jerusalénnum jea, wári aints ainaun inatan nangkamatatui, tu nintimrarai tusa, chikich nuikiartamun etserkamiayi. \t Kako su oni to slušali, dometnu on prispodobu - zato što bijaše nadomak Jeruzalemu i oni mislili da će se umah pojaviti kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo ii tunaarin pengké akiimiakchamniau au wainiat mash sakturmarmiaji. Tura asa numi winangmanum jirujai ajinkarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura waitnas jarutramak aintsti tunaarinka ningki akiimiatramkamiaji. \t izbrisao zadužnicu koja propisima bijaše protiv nas, protivila nam se. Nju on ukloni pribivši je na križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Warukaya timiá nintinchausha ainiarme? Yuse Wakani nu nangkamtaik atumi nintin engkemturmau wainiatrumek ¿yamaikia atumi kakarmarijaisha Moisés umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? \t Tako li ste bezumni? Započeli ste u Duhu pa da sada u tijelu dovršite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun akatar akupak: “Wi turamurka aints kichkisha nekaawarai tusaram, pengké etserkairap,” timiayi. \t i poprijeti im da ga ne prokazuju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jearin Jesús iin chichartamak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nunaka pachis tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiarartinuitai.’ \t Tada im reče Isus: \"Svi ćete se vi još ove noći sablazniti o mene. Ta pisano je: Udarit će pastira i stado će se razbjeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik Moisésan nayaimpinam iruna nuna inaktus chicharak: “Ju muranam wainkame nu mash nunismek turata,” tusa akupkamu asa, Yus tímia nunisarang sacerdote ainau jea tarach najanamunam aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. Turinau asaramtai Yus ukunam nayaimpinam ni Uchiri turatiun aints ainaun nekamtikiatas wakerimiayi. \t Oni služe slici i sjeni onoga nebeskoga, kako je upućen Mojsije kad se spremao praviti šator: Pazi, veli doista, načini sve po praliku koji ti je pokazan na brdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus umirkatin chichaman miatrusarang umirkau asar, Josésha tura Marísha uchirijai Galilea nungkanam ni pujutirin Nazaret yaktanam waketkiarmiayi. \t Kad obaviše sve po Zakonu Gospodnjem, vratiše se u Galileju, u svoj grad Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu chichamka antuku asar, nunia nangkamar tuke inaitsuk atum pachisar Yus seakur pujaji. Tura ni wakeramurin atumin nekamtikramawarat tusar, tura nuna atumin mash nintimtikramrarat tusar, atum pachisar Yus seaji. \t Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainaun mash untsuk nunia chikich aints, ni yusri nakumkamurin nuwén najanin ainauncha untsuk, mash kaunkaramtai, Demetrio chicharak: —Juun ainautiram anturtuktaram: Ii yusri nakumkar surin asar, kuik nukap juwaji. Atumsha nusha nekarme. \t Skupi on njih i sve koji su se bavili takvim poslom te im reče: \"Ljudi, vi znate, u ovom je umijeću naše blagostanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Marta aimiak: —Ja ai Apuru, wikia ame tame nunaka nekasampita tajame. Ameka nekasam Mesíasaitme. Nekas Yus akupkamu asam Yuse Uchirinme. Yuse chichamen etserin yaanchuik amin pachitmasar: Ju nungkanam tatinuitai turamiarmia nuka ametme, —timiayi. \t Odgovori mu: \"Da, Gospodine! Ja vjerujem da si ti Krist, Sin Božji, Onaj koji dolazi na svijet!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu chichamnaka antinayat ¿warinkung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. Tura nekainachiat ¿waringki? tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t No oni ne razumješe te besjede, a bojahu ga se pitati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atsa, antsu atumi inatiri chicharkuram: ‘Yurumak inarturata. Tura wajasam, wi yuwatniursha tura wi amurtincha surusminam umista. ¿Wiyá yuwamtai, ameka arum ukunam yuwamnum,’ tichaintrumek? \t Neće li mu naprotiv reći: 'Pripravi što ću večerati pa se pripaši i poslužuj mi dok jedem i pijem; potom ćeš ti jesti i piti?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa ataksha patanam yakí waka, pangkan puukamtai yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, Cristonu ainaujai chichaa chichaaka tsawaararmiayi, tura tsawaaramtai Pablo jiinki wemiayi. \t Zatim se pope pa pošto razlomi kruh i blagova, dugo je još zborio, sve do zore. Tad otputova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo numpe ii tunaarin nekas sakarminuitai. Ni Wakani jakachminutiat Cristo pengké tunaarinchau ayat ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramak numparmiayi. Tura asa ii tunaarincha nekas japitramratnuitji. Tura asamtai Cristonu ainautikia: Nekasampi wína tunaarunka sakturawaita titinuitji. Tu tinu asar, Yus nayaimpinam puja nuka pengker nintimtusar angkan umirkamnawaitji. \t koliko će više krv Krista - koji po Duhu vječnom samoga sebe bez mane prinese Bogu - očistiti savjest našu od mrtvih djela, na službu Bogu živomu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati suntara apuri Pablon weri chicharak: —¿Nekasmek romano aintsuitam? —tu iniasmiayi. Tu iniam Pablo: —Ja ai, —timiayi. \t Tisućnik tada priđe Pavlu pa mu reče: \"Reci mi, jesi li Rimljanin!\" On odvrati: \"Da.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia wiki nintimsanak: Wína pengker awajtusarat tusanka wakeratsjai. Antsu kichka: Aints ainau mash wína pengker awajtusarat tusa wakerawai. Tura nuka mash aintsu turamurin nekau asa, pengkeraitai tura paseetai tusa ningki mash nekawai. \t No ja ne tražim svoje slave; ima tko traži i sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainauka tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai. \t \"Jao trudnicama i dojiljama u one dane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tuke Nazaretnum pujamtai, imiakratin Juan Judea nungkanam taa, numi atsamunam Yuse chichamen etsermiayi. \t U one dane pojavi se Ivan Krstitelj propovijedajući u Judejskoj pustinji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Yaachia atumin chikich aints ainaun nangkamasang timiá pengkeraitai turamua? Nuka pengké nekaachminuitai. ¿Yuse chichamen yaachia atumin nekamtikramama? Atumin nekamtikramama nuka Yusketai. Tura atumin mash nekamtikramau asamtai ¿waruka wiki mash nekawaitjai tuusha nintimrume? \t Ako neživa glazbala, svirala ili citra, ne daju razgovijetna glasa, kako će se razabrati što se to izvodi na svirali ili citri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamaitiat Jesús ni wininamunmak japen temraktaj jiinki wemiayi. \t No on prođe između njih i ode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumka nangkamrumek wait wajakmiarum? ¿Tura pengké kichkisha nuimiarchamkiarum? \t Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "jeentin wainkaram: ‘Ii nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatin jea tesaamusha tuniinta? turamui,’ titaram. \t i recite domaćinu te kuće: 'Učitelj veli: Gdje je svratište u kojem bih blagovao pashu sa svojim učenicima?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus seatai juun jeanam ningki waya, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsrincha susamiayi. Antsu Yuska nu turamun pachiska tunaawitai pengké tichamiayi. Tura wína nuiniatirsha nunisarang tunaanaka takaschari. \t Kako uđe u Dom Božji, uze, pojede i svojim pratiocima dade prinesene kruhove kojih ne smije jesti nitko, nego samo svećenici?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tumash akurmeka, atumi tumashri nakimtsuk akimiaktaram. Tura tuke inaitsuk mai aneenin ataram. Aints chikich ainaun tuke aneak pujakka, Yus umirkatin chichaman Moisés aarmia nunaka mash umiawai. \t Nikomu ništa ne dugujte, osim da jedni druge ljubite. Jer tko drugoga ljubi, ispunio je Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jeconías nuni pujus Salatielan yajutmarmiayi. Tura Salatiel Zorobabelan yajutmarmiayi. \t Poslije progonstva u Babilon Jehoniji se rodi Šealtiel. Šealtielu se rodi Zerubabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿ii turamuri itiurak awa? tusar iik nintimratnuitji. Ii turamuri pengkeraitmatikia, chikicha turamuri nintimtusrikia waraatsji, antsu ii turamuring nintimsar waraaji. \t Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse awemamuri chikich nawejai juun entsanam wajas, tura chikich nawejai kukarnum wajama nu untsur uwejen nayaimpinmanini takuinun wainkamjai. \t I onaj anđeo što ga vidjeh gdje stoji na moru i zemlji, podiže k nebu desnicu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsawaar ni nuiniatiri ainaun mash untsuk, nu aints ainamunmaya aya doce (12) aints wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t Kad se razdanilo, dozva k sebi učenike te između njih izabra dvanaestoricu, koje prozva apostolima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau juuntrin inaikiar, nunia ijarmawar Yusen sear, Cristonu ainaun chichasar umisar: Ii Apuri atumin yainmakarti tusar ukukiarmiayi. \t Postavljali su im po crkvama starješine te ih, nakon molitve i posta, povjeravahu Gospodinu u kojega su povjerovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiimkaman yurangmin pújun wainkamjai. Tura yurangminam ketun wainkamjai. Nuka Yus ni awemamurin akupkau wainiatun, aintsua tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakun wainkamjai. Tura kuchín eren turayat tseengkan takakun wainkamjai. \t I vidjeh: gle, bijel oblak, a na oblak sjede Netko kao Sin Čovječji; na glavi mu zlatan vijenac, u ruci oštar srp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Suntar nuna mash umisaramtai, Arimateanmaya aints José naartin Pilatonam we: Jesúsa namangken jukin iwiarsatjai tusa seamiayi. Tu seam Pilato ayu tamati, José Jesúsa namangken jukimiayi. Nu Joséka Jesúsa nemarnutiat, judío ainaun shamak nekarawarai tusa, uumak Jesúsan nemarnuyayi. \t Nakon toga Josip iz Arimateje, koji je - kriomice, u strahu od Židova - bio učenik Isusov, zamoli Pilata da smije skinuti tijelo Isusovo. I dopusti mu Pilat. Josip dakle ode i skine Isusovo tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai nu aintska cuarenta (40) musach wekaichau pujuutiat, aneachmau tsuwarmau asamtai, aints ainau nuna nekaawar Yusnaka maaketai tiarmiayi. Tu tinamtai apu ainau Pedron tura Juannasha awatratai tinayat, aints ainaun shamkaru asar, aya chicharinak: —Yamaikia waketkiram nu aints pachisrum etserkurminkia awatratatjirme, —tusar akupkarmiayi. \t Ali oni ne našavši kako da ih kazne, opet im zaprijete pa ih otpuste poradi naroda jer su svi slavili Boga zbog onoga što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints tunaun jumchik takau asamtai, atumka tunau nukap takautiatrumsha ¿waruka nu aintcha tunaawaitai tarume? Tunau pachisrum chichaakrumka, aints ni jiin tsetsee juun engketu wainiat, nunaka waintsuk chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak, nuna jiij pujurua tumawaitrume. \t Što gledaš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opažaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Pablo Yusen sea, nu aints ainau muuken achikiamtai, Yuse Wakani ni nintin piatkamiayi. Turamtai niish niish chichakarmiayi. Turinamtai Yus: Wína chichamrun etserkarti tusa chichamtikiamiayi. \t pa kad Pavao položi na njih ruke, dođe Duh Sveti na njih te stanu govoriti drugim jezicima i prorokovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai mash tunau aa nuna waring achat mash pachitsuk turinawai. Pengker aa nuna nakitin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura kichnau aa nuna wakerin ainawai, tura chikich ainauncha pasé awajsartas wakerin ainawai, tura suwirpiaku jiinisar pujuinawai, tura mangkartin ainawai, tura kajernain ainawai, tura anangkartin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura tsanukratin ainawai. \t puni svake nepravde, pakosti, lakomosti, zloće; puni zavisti, ubojstva, svađe, prijevare, zlonamjernosti; došaptavači,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai nu aintska Pedrojai tura Juanjaisha kanatsuk nijai tsanias Yus seatai juun jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wajainamtai, aints ainau nuna wainkaru asar, nuni ampukiar weriarmiayi. \t Kako se pak on držao Petra i Ivana, sav se narod zapanjen strča k njima u trijem zvani Salomonov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia tuming kinta tsawaaramtai, Cristo jakamuri nintimsar iruntrar pang yuwatasar kaunkamiaji. Tura Pablo kashin wetin asa, Yuse chichamen etserak, kashi japeng umismiayi. \t U prvi dan tjedna, kad se sabrasmo lomiti kruh, Pavao im govoraše i kako je sutradan kanio otputovati, probesjedi sve do ponoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu muranmasha ayaamsar kuchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t A ondje je pod brdom paslo veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuniasha tajarme: Imiakratin Juan aints ainaun Yus inartinun pachis chichaman etsermia nuni nangkamsar, yamaisha nunisarang kajeu ainausha nu chichaman pengké nakitinawai. Tura kajeu ainau nu chichamnaka nakitinau asar, chikich ainausha Yusnum jeacharti tusar suriminawai. \t A od dana Ivana Krstitelja do sada kraljevstvo nebesko silom se probija i siloviti ga grabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha muchratnuitjai, tímia nunaka: Mash najanamiaja nunaka mesratnuitjai, antsu muchkiashtin aa nunaka mesrashtinuitjai, taku timiayi. \t Ono \"još jednom\" pokazuje da će, kao stvoreno, uminuti ono uzdrmano da ostane ono neuzdrmljivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t Oni podignu na nj ruke i uhvate ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jesucristo wína Apuruitai tinu asaram, Cristojai tuke tsaniasrum pujustaram. \t Kao što primiste Krista Isusa, Gospodina, tako u njemu živite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Judea nungkanam Jerusalénnumsha iisha Jesúsa turamuri wainkamiaji. Nunia numinam nenaawar maawarmiayi. \t \"Mi smo svjedoci svega što on učini u zemlji judejskoj i Jeruzalemu. I njega smakoše, objesivši ga na drvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus: Tu takakmastaram tinu asamtai, iikia ni takatringkia ni kakarmarijai takaaji. Tura Yus atumi nintin takasu asamtai, atumka Yuse ajaria nunisketrume. Tura Yuse jee jeamkamua nunisketrume. \t Jer djelomično je naše spoznanje, i djelomično prorokovanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ningki nintimias: ‘Maj, apur takatrun jurutrau asamtai, ¿wisha itiurkatjak? Tura wína kakarmar atsau asamtai, nungka tautnasha takakmaschamnawaitjai. Tura aints ainaun kuik nangkamrum surustaram tusan seamkinij wajatnaka natsaamajai. \t Nato upravitelj reče u sebi: 'Što da učinim kad mi gospodar moj oduzima upravu? Kopati? Nemam snage. Prositi? Stidim se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau suwirpiaku jiinisar, tura jiyaaninak pujuinauka mash paseminawai. Tura asar tunau ainia nuna mash takainawai. \t Ta gdje je zavist i svadljivost, ondje je nered i svako zlo djelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “¡Mash nungkanmaya aints ainautiram ii Apuringkia: Ameketme juuntam titaram!” \t I još: Hvalite, svi puci, Gospodina, slavili ga svi narodi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Turaram namak achiarme nunisrumek aints ainau wína chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t I reče im Isus: \"Hajdete za mnom i učinit ću vas ribarima ljudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Cristo ju chichamnasha aarta turutin asamtai, nunasha tajarme. Yusen umirtsuk pujuinawa nunisrumek nangkamrum nintimsarmeka pujusairap. Nu aints ainauka Yuse wakeramurin pachinachu asar nangkamiar nintiminawai. \t Ovo govorim i zaklinjem u Gospodinu: ne živite više kao što pogani žive - u ispraznosti pameti njihove:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aarmau asamtai iikia Cristonu asar, inati uchiria tumauchuitji. Antsu angkantaitji. Tura asar Sara uchiriya tumawaitji. \t Zato, braćo, nismo djeca ropkinje nego slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik tunau turuti nintimrarmeka yamaikia natsaamarme. Aints ainau tuke tunau nintimsar pujuinauka jakaar tuke mengkaakartin ainawai. ¿Nuka pengkerkai? \t Pa kakav ste plod onda imali? Onoga se sada stidite jer svršetak je tomu - smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Oseas Jotaman yajutmarmiayi. Tura Jotam Acazan yajutmarmiayi. Tura Acaz Ezequíasan yajutmarmiayi. \t Ahazji se rodi Jotam. Jotamu se rodi Ahaz. Ahazu se rodi Ezekija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu chichaman antukaru ainauka mash nintimrar: —¿Ju aintska Jerusalénnum Jesúsan seau ainaun achiktas wekainuya nuchaukai? ¿Tura junisha taa, nu aints ainaun achik jingkia sacerdote juuntri ainamunam jeetias tamia nuchaukai? —tiarmiayi. \t Koji ga god slušahu, izvan sebe govorahu: \"Nije li ovo onaj koji je u Jeruzalemu istrebljivao sve koji Ime ovo prizivlju, pa i ovamo zato došao da ih okovane odvede pred velike svećenike?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t Tako, Sin Čovječji gospodar je subote!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai, wi ayaakun: “Atsa juunta, ame nekau asam ujatkata,” tama ni chichartak: “Ju aints ainauka Yusen umirkaru asar, nukap wait wajakar jakarmiayi. Tura asaramtai Uwija Uchiria tumau aa nuka aints ainaun mash uwemtikratas jaka, numpe numparmia nuka ni nintin japiramu asar, ni entsatiri nekas puju aa nuna entsarar, yamai nijarmawa nunisarang pengké tunaarinchau ainawai. \t Odgovorih mu: \"Gospodine moj, ti to znaš.\" A on će mi: \"Oni dođoše iz nevolje velike i oprali su haljine svoje i ubijelili ih u krvi Jaganjčevoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau chirichrinam pujusarat tusa akatram, mash chirichrinam pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha aints ainau mash susarmiaji. \t I zapovjedi da mnoštvo posjeda po travi. On uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, izreče blagoslov pa razlomi i dade kruhove učenicima, a učenici mnoštvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nukap arusan Davidta weari arák wearuncha nuna ataksha irurtinuitjai. Davidta weari ampintrau ainau jea yumpunkawa nunisang pujuinau wainiatnak, aints jean iwiarua nunisnak ataksha angkan pujusarti tusan pengker awajsatnuitjai. \t Nakon toga vratit ću se i opet podići pali šator Davidov, iz ruševina ga podići, opet ga sazidati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Elisabet kaa asa uchinka jurechuyayi. Tura aishrijai mai juuntach wajakiarmiayi. \t No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani Estebanka nintin piatkamu asa, aints ainaun wait anentak pengker awajsamiayi, tura wainchati takatan ningkikia turachminun Yuse kakarmarijai turamiayi. \t Stjepan je pun milosti i snage činio velika čudesa i znamenja u narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen ni jeen iruntrar pujuinau mash antukarti tusar ujakarmiayi. \t Onda navijestiše riječ Gospodnju njemu i svima u domu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia chikich aints kichik warangkan nunak jukimia nuka tari, ni apurin chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, árak araachiatum: Juurtuktaram tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan, \t \"A pristupi i onaj koji je primio jedan talenat te reče: 'Gospodaru! Znadoh te: čovjek si strog, žanješ gdje nisi sijao i kupiš gdje nisi vijao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Abraham chicharak: ‘Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaurincha takakinawai. Nuna antukar umirkarti,’ timiayi. \t Kaže Abraham: 'Imaju Mojsija i Proroke! Njih neka poslušaju!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Jesúsan wainkarmia nuka wishikrami tusar awatiarmiayi. \t A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu aints wait chichaman jumchik chichainayat, kariau kariachunam jumchik engkeam, mash karimtikia nunisang nu chichaman antuku ainaunka anangkawartinuitai. \t Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iikia warintajik? Yusek akupkamuitai takurningkia, ¿waruka niin nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t A oni smišljahu među sobom: \"Reknemo li 'od Neba', odvratit će 'Zašto mu ne povjerovaste?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai kashi teeti chichawearme nunaka tsawai mash paan nekaawartinuitai. Tura atumi kanutirin pujusrum, yaitasrum chichawearme nunasha aints mash paan nekawarti tusar, aanum etseerartinuitai,” Jesús timiayi. \t Naprotiv, sve što u tami rekoste, na svjetlu će se čuti; i što ste po skrovištima u uho šaptali, propovijedat će se po krovovima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro Yuse awemamurin nemarsamiayi. Tura suntar ainaunaka shintaatsuk ukukmiayi. Antsu: ¿Paankeash ainia? tusa nekachu asa: ¿Karanam wekaatsujash? tu nintimias karsernumia jiinki, Yuse awemamurin nemarsamiayi. \t Petar izađe, pođe za njim, a nije znao da je zbilja što se događa po anđelu: činilo mu se da gleda viđenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik nawejai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai nawentuk jeatnuka nekas paseetai. \t I ako te noga sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je hromu ući u život, nego s obje noge bit bačen u pakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati metekchau nintimtunisar: —Kanakar wekaasami, —tusar kanakarmiayi. Tura asa Bernabé Marcosan ayas isra Chiprenam wearmiayi. \t Spopade ih takva ogorčenost da se raziđoše: Barnaba povede Marka i otplovi na Cipar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimias jiij pujuram, Pedro chicharak: —Kuikiarka atsawai. Tura kurisha atsawai. Antsu nuna nangkamasang timiá pengker aa nuna susatjame. Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai wajakim wekaasata tajame, —timiayi. \t reče mu Petar: \"Srebra i zlata nema u mene, ali što imam - to ti dajem: u ime Isusa Krista Nazarećanina hodaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “Iwianch aintsnum engkema pujuu, nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaayat, nuni ayamsatatkama tujintak ataksha waketkitas aintsun eaknij wajatnuitai. Tura pengker pujusminun wainchaka nintimias: Aintsnum pujayatun wi jiinkimiaja nuni ataksha waketkitjai titinuitai. \t \"Kad nečisti duh iziđe iz čovjeka, luta bezvodnim mjestima tražeći spokoja. Kad ga ne nađe, rekne: 'Vratit ću se u kuću odakle iziđoh.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia atumin papin aatkun, Cristonu ainayat nuwan nuwatsuk tsanirmin ainaujaingkia, tura aintsun ninumtsuk tsanirmin ainaujaingkia tsaningkairap timiajrume. \t Da, ja sam najmanji među apostolima i nisam dostojan zvati se apostolom jer sam progonio Crkvu Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tu iniam judío juuntri ainau aiminak: —Nekas pengker takat takaakminia: Kayajai tukur maatai tatsuji. Antsu ameka aintsutiatum, wikia Yusetjai tumamu asakmin, kayajai tukur maatai taji, —tiarmiayi. \t Odgovoriše mu Židovi: \"Zbog dobra te djela ne kamenujemo, nego zbog hule: što ti - čovjek - sebe Bogom praviš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi inatiri atumin miatrusarang umirtaminak yutan yurtamawaramtaisha atumka: Maaketai, pengker umikume pengké tatsurme. \t Zar duguje zahvalnost sluzi jer je izvršio što mu je naređeno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Tura asan nunasha tajame: Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, winaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Ti kaza! Štoviše, kažem vam: Odsada ćete gledati Sina Čovječjega gdje sjedi zdesna Sile i dolazi na oblacima nebeskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa ukuki, aints iwianch engkemtuam chichachu pujaun wainak, Jesús iwianchin jiiki akupkamiayi. Tura iwianch jiinkiamtai, chichatnasha paan chichakmiayi. Turamtai nuna wainkaru ainauka nintimrarmiayi. \t I istjerivaše đavla koji bijaše nijem. Kad iziđe đavao, progovori njemak. I mnoštvo se divilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa ukuki, Jesús Galilea kucha tumajin katingmiayi. Nu kuchanka chikich aints ainauka Tiberias kucha tu weena nuwaitai. \t Nakon toga ode Isus na drugu stranu Galilejskog, Tiberijadskog mora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t Reče mu Ivan: \"Učitelju, vidjesmo jednoga kako u tvoje ime izgoni zloduhe. Mi smo mu branili jer ne ide s nama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús nu wajenka wainak wait anentar: —Juutip, —timiayi. \t Kad je Gospodin ugleda, sažali mu se nad njom i reče joj: \"Ne plači!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yatsur Timoteojai ju papin atumin aatjarme. Iisha mai Cristo Jesúsa inatirinji. Jesucristonu ainautirmin Filiposnum pujuinautirmin mash atum aatkur pujaji. Tura Cristonu ainau wainin ainautirmincha, tura ni yain ainautirmincha aatkur pujaji. \t Pavao i Timotej, sluge Krista Isusa, svima svetima u Kristu Isusu koji su u Filipima, s nadglednicima i poslužiteljima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints waitrinak atumin anangkramawarai tusan nunaka tajarme. \t To govorim zato da vas tko ne prevari zavodljivim riječima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska atumin uwemtikramratas iraawa nunisang tarutramin wainiatrum, atumka nintinchau asakrumin, atumi uchirincha maawar, tura atumnasha mantamawar, yakat kayajai jeamkamu waininayat mash yumpungkartinuitai, —Jesús timiayi. \t Smrskat će o zemlju tebe i djecu tvoju u tebi. I neće ostaviti u tebi ni kamena na kamenu zbog toga što nisi upoznao časa svoga pohođenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Jesús iin nuitamak: “Aints Yusen nemarin amin pasé awajtamatikia, amek ningki akankam chichasta. Tura nijai chichaakum, ni pasé turamuri ujakta. Turakum ni anturtamkamtaikia, nu aintska uwemrati tusam yaingkume. \t \"Pogriješi li tvoj brat, idi i pokaraj ga nasamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha we Yusen seak: “Apaachi, wi wait wajaktin jurutchakmeka, ame wakeramuram miatrusmek umikta,” timiayi. \t Opet, po drugi put, ode i pomoli se: \"Oče moj! Ako nije moguće da me čaša mine da je ne pijem, budi volja tvoja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka kakar chichainak: “Uwija Uchiri maamuitiat timiá juun asa, tura timiá kakaram asa, nantaki mash aa nunaka inakratnuitai. Tura mash aa nuna nekau asamtai: Ameketme juuntam tusar, timiá pengker awajsartinuitji. Tura maaketai titinuitji,” tinaun antukmajai. \t Klicahu iza glasa: \"Dostojan je zaklani Jaganjac primiti moć, i bogatstvo, i mudrost, i snagu, i čast, i slavu, i blagoslov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuka, kaya juuntan merman juki, juun entsanam ujung chichaak: “Ju kayaka juun entsanam ujungmawa nunisang juun yaktasha Babilonia tutai mengkakatnuitai. Tura asamtai atakka pengké wainakchatnuitai. \t I jedan snažan anđeo uze kamen, velik poput mlinskoga kamena, i baci ga u more govoreći: \"Tako će silovito biti strovaljen Babilon, grad veliki, i nikada ga više biti neće!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani: Jerusalénnum weta turutin asamtai weajai. Tura nuni jeamtai, itiurkarti tusancha nekatsjai. \t \"A sad, evo, okovan Duhom idem u Jeruzalem. Što će me u njemu zadesiti, ne znam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear Jesús chicharak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nekas tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiartinuitai.’ \t I reče im Isus: \"Svi ćete se sablazniti. Ta pisano je: Udarit ću pastira i ovce će se razbjeći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen etserkaru asaramtai, aints ainau untsuri nuna antukaru asar, Cristonu ainau Jerusalénnum nukap yujararmiayi. Tura sacerdote ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t I riječ je Božja rasla, uvelike se množio broj učenika u Jeruzalemu i veliko je mnoštvo svećenika prihvaćalo vjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Dvije će mljeti zajedno: jedna će se uzeti, druga ostaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrin Cesareanmaya Cristonu ainau warumchik iin nemartamkarmiaji. Tura Jerusalénnum jear, Chiprenmaya aints Mnasón naartin ni jeen iinka jeetammiaji. Nu aintska nu nangkamtaik Criston nemarnuyayi. Tura nu aintsu jeen pujustin amiaji. \t S nama pođoše i učenici iz Cezareje pa nas odvedoše k nekomu Mnasonu Cipraninu, starom učeniku, da u njega odsjednemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kanu yairach engkerar umisar, juun kanunam takakmin ainau kanu netsepen chapikjai jingkiawarmiayi. Nunia juun entsa páparim amanum, Sirte tutainum juun kanu pataamini tusar, nase kakarman nasentu asamtai, tarach juun nase umputinka kuakir, nunia tarachrinchau nase nasentak juun kanu umati tusar nakasmiaji. \t Podigoše ga pa upotrijebiše snast da potpašu lađu. Bojeći se pak da se ne nasuču u Sirti, spustiše prvenjaču. Tako ih je nosilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ja ai, wi turaja nuka yamaikikia paanka nekarashtatme, antsu ukunam paan nekaratnuitme, —timiayi. \t Odgovori mu Isus: \"Što ja činim, ti sada ne znaš, ali shvatit ćeš poslije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nukap aatratnuitjarme. Antsu ainchik aaru asan, chichamrun aarja junaka akatran, atumin akupaja juka wait aneasrum pengker nintimsaram anturtuktaram. \t Molim vas, braćo, podnesite ovu riječ ohrabrenja: ta samo vam ukratko napisah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Jesús yaktanmaka tuke wayaachu asa, Martajai ingkiunikmia nuning pujumiayi. \t Isus još ne bijaše ušao u selo, nego je dotada bio na mjestu gdje ga je Marta susrela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat untsukmau ainau nakiararmiayi. Antsu chikich ni ajarin jiistas wemiayi. Tura kitcha sumatinam wemiayi. \t \"Ali oni ne mareći odoše - jedan na svoju njivu, drugi za svojom trgovinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich yaktanam jeamtai, kuchaprintin diez (10) irunmia nuka arák wajasar, \t Kad je ulazio u neko selo, eto mu u susret deset gubavaca. Zaustave se podaleko"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seainamaitiat Festo ayaak: —Pablo Cesareanam achikmau pujawai. Tura wikia juni jumchik kinta pujusan waketanak wajajai. \t Ali Fest odvrati kako Pavao treba da ostane zatvoren u Cezareji, a i on da će uskoro onamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan wainkaru ainausha tura nuwa ainausha Galileanmaya niin nemarkarmia nusha arák wajasar jiij wajatiarmiayi. \t Stajahu podalje i gledahu to svi znanci njegovi i žene koje su za njim išle iz Galileje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Timoteo wijai Yuse takatrin takakmau asa, atumin chichaman akupturmarme. Wína wear ainau Lucio, tura Jasón, tura Sosípatersha atumin chichaman akupturminawai. \t Pozdravlja vas Timotej, suradnik moj, i Lucije, Jason i Sosipater, rođaci moji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yus nekas pengker umirkatnuka nuwaitai: Mitaik ainau tura waje ainausha yaingtinuitji. Tura ju nungkanmaya ainau wakerina nuka wakerutsuk pujustinuitji. \t Bogoljubnost čista i neokaljana jest: zauzimati se za sirote i udovice u njihovoj nevolji, čuvati se neokaljanim od ovoga svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Aints misanam yuwak pujau, tura chikich aints ainaun yutan sua nujai apatkam ¿tuá nekas timiá nangkamakuita? Yuta yuwa nu nekas nangkamakuitai, antsu wikia aintsu inatiria nunisnak atumjai iruntran pujajai. \t Ta tko je veći? Koji je za stolom ili koji poslužuje? Zar ne onaj koji je za stolom? A ja sam posred vas kao onaj koji poslužuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura fariseo ainausha Jesús nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar nintimrarmiayi. \t Kad su glavari svećenički i farizeji čuli te njegove prispodobe, razumjeli su da govori o njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha chikich chikich nungkanam uusha untsuri uurkatnuitai. Tura tsukasha nukap atinuitai. Antsu nuna turuna nangkamaramtai, nuna nangkamasang wait wajakartiniun nuniangka nangkamawartinuitai. Tura asamtai maaniamu chicham antakrumsha, tura meset atatui tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamu untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se. Treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatrumek atumka: Yus iinka: Wina aintsur ataram turamtias, judío ainaun ajapa ukukmiayi, tu nintimsaram pujakrumningkia, wikia tajarme: \t Reći ćeš na to: grane su odlomljene da se ja pricijepim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, Cesarea yaktanam jear, nuni Felipe jeen wayaamiaji. Nu Felipeka Yusnum uwemratin chichaman Criston nemarchau ainaun ujayayi. Yaanchuik waje ainau yumamurin susarti tusar, inaikiarmia nuni inaikiamuyayi. Tura nuni wayaar, Felipejai pujusmiaji. \t Sutradan otputovasmo i stigosmo u Cezareju. Uđosmo u kuću Filipa evanđelista, jednog od sedmorice, i ostadosmo kod njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ju aintska Yus akupkachmawaitkungka, wainchati takatnasha kichkisha pengké turachminuitai, —timiayi. \t Kad ovaj ne bi bio od Boga, ne bi mogao činiti ništa\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnum uwemratin chichaman Juan aints ainaun ujaak: Nekasrum Yus tuke nintimrataram tusa nukap chicharkamiayi. \t I mnogim je drugim pobudama Ivan narodu navješćivao evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharnainak: —Aints untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Jer se govorilo: \"Nikako ne o Blagdanu da ne nastane pobuna u narodu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seainamaitiat chikich kajinmakcharu ainau aiinak: ‘Atsa, japchirin japchirin yarakrikia, iincha jeartamkashtatji. Tura atumnausha wári kajintratatui. Nekasrum sumatinam werum nuni sumaataram,’ tiarmiayi. \t Mudre im odgovore: 'Nipošto! Ne bi doteklo nama i vama. Pođite radije k prodavačima i kupite!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nekau asaram nintimrataram: Abraham Yusen nekasampita tusa umirnuyayi. Tura Yusen nekasampita tinu asa, tura miatrusang umirkau asa, nekas Yusen pengker awajsamiayi. \t Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Pilato Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —timiayi. Tama Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Pilat ga upita: \"Ti li si kralj židovski?\" On mu odgovori: \"Ti kažeš!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kárrunam jinta weenak entsa aun nangkainak Etiopíanmaya aints chicharak: —Jiisia, juwaitai entsa. ¿Jesucristo umirkat tusam juni imiatchamnaukitam? —tu iniasmiayi. \t Putujući tako, stigoše do neke vode pa će dvoranin: \"Evo vode! Što priječi da se krstim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yuuminak pujuinaun yuumamuri susamsha: ‘Yuumamurin susamjai,’ tutsuk, aints kichkisha ujakairap. \t Ti naprotiv, kada daješ milostinju - neka ti ne zna ljevica što čini desnica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi kuririsha, tura atumi kuikiarisha ijakmaminawai. Nuka ijakmamratin wainiatrumek tuke ukuarme. Tura ju nungkanam aa nuka mash mengkakartin au wainiatrumek, atumi kuikiari nukap kiaungkamarume. Yuse kintari jeatak wajasu asamtai, aintsu namangke jinam esawa nunisrumek atumka nukap wait wajaktinuitrume. \t zlato vam i srebro zarđa i rđa će njihova biti svjedočanstvo protiv vas te će kao vatra izjesti tijela vaša! Zgrnuste blago u posljednje dane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío apuri iruntrar pujuinamunam itaar japen awajsaramtai, sacerdote apuri chicharak: \t Dovedoše ih i privedoše pred Vijeće. Veliki ih svećenik zapita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu aintsnasha apu chicharak: ‘Ame cinco (5) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t I tomu reče: 'I ti budi nad pet gradova!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsa turamuringkia yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ninu aa nunasha mash surukar, ni ajarincha surukar, Cristonu ainau yuuminak pujuinaun kuikian susarmiayi. \t Sva bi imanja i dobra prodali porazdijelili svima kako bi tko trebao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin tu aarmiayi: “Yus mash aints ainaun nuiniartinuitai,” tu aarmau asamtai, wina Apaachiru chichamen antukar nuimiaru ainauka wini wininawai. \t Pisano je u Prorocima: Svi će biti učenici Božji. Tko god čuje od Oca i pouči se, dolazi k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrin chikich aints ainausha Jesúsa chichamen antukar, nekasampita tiarmiayi. \t Tada ih je još mnogo više povjerovalo zbog njegove riječi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu itiurak wainmakma tusarkia iikia nekatsji. Tura yáki wainmamtikiama tusarsha nekatsji. Antsu atum nekaatasrum wakerakrumka, ningki iniastaram. Niisha nampuaru asa, ningki ujatmaktatrume, —timiayi. \t A kako sada vidi, to mi ne znamo; i tko mu je otvorio oči, ne znamo. Njega pitajte! Punoljetan je: neka sam o sebi govori!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai iwianchrintin ainausha untsuri iwianchri kakarar untsumkar jiinkiaramtai tsaararmiayi. Nunia kijiru ainausha, tura wekaichau ainausha untsuri tsaararmiayi. \t Doista, iz mnogih su opsjednutih izlazili nečisti duhovi vičući iza glasa, a ozdravljali su i mnogi uzeti i hromi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Atumi juuntri ainau Yuse chichame etserin ainauncha tuke kajerin armiayi. Tura Yuse chichamen etserin ainau: ‘Nekas Tunaarinchau aa nu taratnuitai,’ tu etserinaunka atumi juuntri ainau main armiayi. Tura asaramtai ‘Nekas Tunaarinchau’ aa nu taamtai, atumsha nunisrumek ni anangkaram achikrum maamiarume. \t Kojega od proroka nisu progonili oci vaši? I pobiše one koji su unaprijed navijestili dolazak Pravednika čiji ste vi sada izdajice i ubojice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia wait wajaktin juwakrikia waraschamnawaitji. Tura wake mesekar napchau nintimsar pujustinuitji. Tura wait wajakrisha, Yus iin nuitamratas wakera nuka nuimiaru asar, angkan pengker nintimsar Yuska umirkatnuitji. \t Isprva se doduše čini da nijedno odgajanje nije radost, nego žalost, ali onima koji su njime uvježbani poslije donosi mironosni plod pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nayaimpinam aints untsuri kakarar chichainaun antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Ii Yusringkia paaniunam puja nuka ni kakarmarijai iin uwemtikramrau asamtai, maaketai tiarmi. \t Nakon toga začujem kao jak glas silnoga mnoštva na nebu: \"Aleluja! Spasenje i slava i moć Bogu našemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainautirmin Corinto yaktanam pujuinautirmin ju papin aaran akuptajrume. Atum pengké tunaarinchau winar ataram tusa, Cristo Jesús atumin eatmakmiarume. Chikich chikich nungkanam pujuinauncha ii Apuri Jesucriston: Ameka wína Apuruitme tinaunka: Wína uchir aarti tusa Yuska eawai. \t Hvalim vas što me se u svemu sjećate i držite se predaja kako vam predadoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse aintsri ainau pang pachimtaiya nunisarang yujainawai. Pang pengker at tusa, nuwa pang pachimtaijai pangkan pachimui. Turam mash wapakrawai, —timiayi. \t Ono je kao kad žena uze kvasac i zamijesi ga u tri mjere brašna dok sve ne uskisne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia atumin ujaajrume: Wikia ju uva yumirin yamaikikia ataksha umurchatatjai. Antsu wína Apaachiru pujutirin jean atumjai iruntran, nuni uva yumirin nekas yamarman umurtinuitjai, —turammiaji. \t A kažem vam: ne, neću od sada piti od ovog roda trsova do onoga dana kad ću ga - novoga - s vama piti u kraljevstvu Oca svojega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia aints ainaun tunaanumia uwemtikratin asamtai, nu uchikia Jesús inaikiatatme, —timiayi. Nuna naaringkia Uwemtikiartin taku tawai. \t Rodit će sina, a ti ćeš mu nadjenuti ime Isus jer će on spasiti narod svoj od grijeha njegovih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai judíochu ainau ni yaanchuik nintimtai inaisar, Yusen nemarkartas wakerinau wainiatrumek: Nuwapchiram charuktaram tichamnawaitai tajarme. \t Zato smatram da ne valja dodijavati onima koji se s poganstva obraćaju k Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "chicharinak: “Tu atí: Ii Yusrin tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tura ningkitai nekas nekau, tura ningkitai nekas kakaram, tura ningkitai nekas inakratin, tura ningki pengker asamtai, tuke inaitsuk maaketai tiarmi. Tu atí,” tinaun antukmajai. \t i pokloniše se Bogu govoreći: \"Amen! Blagoslov i slava, i mudrost, i zahvalnica, i čast, i moć i snaga Bogu našemu u vijeke vjekova. Amen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ukuki, apu akitinam nangkamak, Alfeo uchiri Leví naartinun nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarti tusa kuikian juyayi. Tura Levín wainak Jesús chicharak: —Wína nuiniatir ata, —tama Leví ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki Jesúsan nemarsamiayi. \t Prolazeći ugleda Levija Alfejeva gdje sjedi u carinarnici. I kaže mu: \"Pođi za mnom!\" On usta i pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia nuka paan nekaji: Yuska tunaarintin ainaunka anturtsui. Antsu Yusen pengker awajsaruka tura ni wakeramurin najanin ainau seamurinka anturui. \t Znamo da Bog grešnike ne uslišava; nego je li tko bogobojazan i vrši li njegovu volju, toga uslišava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ajan pachisan taja nunaka mash nungkanmaya ainaun takun tajai. Tura trigo jingkiaji taja nunaka Yusen nekasampita tinu ainaun takun tajai. Antsu nupaa pasé aa nuna pachisan taja nunaka Satanásan umirkaru ainaun takun tajai. \t Njiva je svijet. Dobro sjeme sinovi su Kraljevstva, a kukolj sinovi Zloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumka Yuse chichame aarmawa nu aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai, tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. \t Niste li čitali ovo Pismo: Kamen što ga odbaciše graditelji, postade kamen zaglavni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakum tunau turamuri amatisha tsangkurata. Tura tumash amataisha, akirkata tutsuk antsu wína tukumrukta. \t Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka: Ii turamuka pengkeraitai tuwearme nuka napchawaitai. Atumka kichik aints tunau turati tusaram tsangkamkau asakrumin, chikich aints ainau nuna wainkar, mash tunaun wakerukartin ainawai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Potom se ukaza braći, kojih bijaše više od pet stotina zajedno; većina ih još i sada živi, a neki usnuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai apu ni inatirin iniak: —¿Tsaa tuni ketia pengkersha wajasma? —timiayi. Tu iniam ni inatiri aiminak: —Yau tsaa yantanti michatrami, —tiarmiayi. \t Upita ih dakle za uru kad mu je krenulo nabolje. Rekoše mu: \"Jučer oko sedme ure pustila ga ognjica.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judíochu ainautiram, yaanchuikia Yus umirtsuk pujarmin wainiat, Cristo aints ainauncha mash uwemtikratas wantinkau asa: Judío ainau tura judíochu ainausha mash metek angkan pengker nintimsar kajernaitsuk pujusarti tusa, nu chichamnaka atumin nekamtikramamiarume. \t I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Isaías Jesúsan pachis tu aarmiayi: “Davidta apari Isaí naartinu weari kichik wantinkatnuitai. Nuka mash nungkanmaya apuri atinuitai. Tura mash nungkanmaya ainaun uwemtikratin asamtai niin pachisar: Nekasampi iin uwemtikramratatji tiartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t Izaija opet veli: Pojavit će se Jišajev izdanak, dignut da vlada narodima, u njemu je nada narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi weari ainaujaing chichaakrumka ¿Yusen umirchau ainau nuna nangkamasrumek pengker nintimsarmek pujaram? Atsa, Yusen umirchau ainausha ni weari ainaujai chichainawai. \t I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints irunu nuna wainkar nu nuwan kajerinak: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t A neki negodovahu te će jedan drugomu: \"Čemu to rasipanje pomasti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinkiar Jesús Simónjai, nunia Andrésjai Simónka jeen wayaawarmiayi. Santiagosha tura Juansha Jesúsan nemariarmiayi. Nu jeaka Simónka pujutiri, tura yachí Andrésu pujutiri ayayi. \t I odmah pošto iziđoše iz sinagoge, uđe s Jakovom i Ivanom u kuću Šimunovu i Andrijinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan nekasampita ticharu ainau yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías naartin aarmia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Apuru ¿yaachia ii chichamencha nekasampita turammiaji? ¿Tura ii Apurisha ni kakarmarincha yaná inaktusmiayi?” \t da se ispuni riječ koju kaza prorok Izaija: Gospodine! Tko povjerova našoj poruci? Kome li se otkri ruka Gospodnja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atsa, Yuska nunaka turashtinuitai. Aints ainau mash wait chichaman etserin ainaing, Yuska pengké waitrichu asa, ni timiaurinka tuke umiawai. Ni chichamesha tu aarmawaitai: “Ame tunaawaitme turutme nunaka nekasaintai tajame. Tura ame tunau asam wait wajaktatme turutme nunasha pengkeraitai tajame.” \t Nipošto! Nego neka Bog bude istinit, a svaki čovjek lažac, kao što je pisano: Da pravedan budeš po obećanjima svojim i pobijediš kada te sudili budu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau chikicha jeen wayaawar, kuikian nukap achikiartas wakerinak, nu jeanam pujuinaun chichaman nekaschaun nuikiartinawai. Tura asaramtai nuka itatkataram tusam chicharkata. \t Njima treba začepiti usta jer cijele domove prevraćaju naučavajući što ne bi smjeli, i to poradi prljava dobitka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainaujai nekasar aneenimi tusar, tura pengker awajnaisami tusar yainiku aarmi. \t I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin susarmiayi. Tura susaram Jesús nuna urak nu aarmaunka wainkamiayi. Tura aujak: \t Pruže mu Knjigu proroka Izaije. On razvije knjigu i nađe mjesto gdje stoji napisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi wainkamu chichartak: ‘Corneliowa, ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingmame nunasha kajinmatramtsui. \t i reče: 'Kornelije, uslišana ti je molitva i milostinje su tvoje spomenute pred Bogom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan akiinamia nu musachti romano juun apuri Augusto naartin mash nungka ainamunam aints ainau naarin papinum aatrarti tusa, chichaman akupkamiayi. \t U one dane izađe naredba cara Augusta da se provede popis svega svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinu asamtai maawarti, —tiarmiayi. \t Što vam se čini?\" Oni odgovoriše: \"Smrt zaslužuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Satanás engkemtuam, Judas sacerdote juuntri ainamunam, tura Yus seatai wainin ainau iruntrar pujuinamunam we: Jesúska tu achikminuitai tusa etserkamiayi. \t On ode i ugovori s glavarima svećeničkim i zapovjednicima kako da im ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Nacor Seruga uchiri ayayi. Nunia Serug Ragauwa uchiri ayayi. Nunia Ragau Pelegka uchiri ayayi. Nunia Peleg Hebera uchiri ayayi. Nunia Heber Sala uchiri ayayi. \t Serugov, Reuov, Pelegov, Eberov, Šelahov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,’ —timiayi. \t Isus mu odgovori: \"Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, mash aa nuna pachitsuk wakerinuyajai. Antsu Moisésa aarmauri atsamtaikia, wikia tunaawapitja tusanka nekachuyajai. \t A grijeh je, uhvativši priliku, po zapovijedi u meni prouzročio svakovrsnu požudu. Ta bez zakona grijeh je mrtav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turinai sacerdote apuri Jesúsan iniak: —¿Ami nuiniatirmesha ya ainia? ¿Tura warimpia ami nuiniatirmesha nuininuyame? —timiayi. \t Veliki svećenik zapita Isusa o njegovim učenicima i o njegovu nauku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen tu seakun, nekas pengker aa nuna timiá pengkeraitai, tiarat tusan Yusen seatjarme. Tura Cristo tatin kinta jeamtai, atum nekasrum tunaarinchau wajasmintrum tusan, tura wait wajakairam tusan Yusen seatjarme. \t te mognete prosuditi što je najbolje da budete čisti i besprijekorni za Dan Kristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu Herodes tu akatramu asar, nekau ainau apu jeenia jiinkiar, Belénnum wearmiayi. Tura jinta weenak, angkuajin tsaa taakmanumanini wainkarmia nunaka ataksha wainkarmiayi. Tura nuna wainkar nukap warasarmiayi. Tura uchi pujamunam tupnik angkuaji ketun jiisar, nuke wear jean wainkarmiayi. \t Oni saslušavši kralja, pođoše. I gle, zvijezda kojoj vidješe izlazak iđaše pred njima sve dok ne stiže i zaustavi se povrh mjesta gdje bijaše dijete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni nawantri cuatro (4) aishrinchau armia nu Yuse chichamen etserin armiayi. \t On je imao četiri kćeri djevice koje su prorokovale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tunaarintin asaram, wake mesekrum juutkamaikiakrum atumi tunaaringkia inaisataram. Turaram wishitcha wishitsuk juutkamaikiakrum pujusrum, tura nakurutsuk pujusrum, atumi tunaari nintimraram wake mesekrum pujustaram. \t Zakukajte, protužite, proplačite! Smijeh vaš nek se u plač obrati i radost u žalost!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia untsuri kinta pujustaj takurmesha, kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t A tko od vas zabrinutošću može svojemu stasu dodati lakat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristo: Wikia sacerdote juuntri atajai, ningki nintimsangka tichamiayi. Antsu Yus chicharak: “Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,” ni Uchirinak tu tinu asa, Yus ningki wakerak pengker awajas: Sacerdote apuria nunismek ata tusa inaikiamiayi. \t Tako i Krist ne proslavi sam sebe postavši svećenik, nego ga proslavi Onaj koji mu reče: Ti si sin moj, danas te rodih,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus Abrahaman: Wina nekasampita turutin asam uwemratatme tinu asa, Moisés umirkatin chicham umirkamka uwemratatme, Abrahamnaka tichamiayi. Iikia Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Moisésa chichamenka umirkachu ayatrik, Yus nekasampita takurkia Abrahama nunisrik uwemramnawaitji. \t Doista, ako se baština zadobiva po Zakonu, ne zadobiva se po obećanju. A Abrahama je Bog po obećanju obdario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tuke iwiaaku puja nuka yaanchuik ni chichamen etserin ainaun kichik kichik: Wína chichamur aatrurtaram tusa akupkamiayi. Tura mash nungkanmaya ainau nu chichaman antukar nintimrar umirkarat tusa, Yus nu chichamnaka paan nekamtikiamiayi. \t a sada očitovanog i po proročkim pismima odredbom vječnoga Boga svim narodima obznanjenog za poslušnost, vjeru -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia atumsha nu tunausha tuke turin ayarme. \t Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asakrin, ii Apuri ni aintsri ainauti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Tura Cristo iin juramkitas taamtai, ni wakera nunisrik pengké tunaarinchau pujustinuitji. \t te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear kashi Pablo karanma nunisang Macedonia nungkanmaya aints wajaun wainkamiayi. Tura ni chichamen antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Katingkiam iin yaingkratkatasam winita.” \t Noću je Pavao imao viđenje: Makedonac neki stajaše i zaklinjaše ga: \"Prijeđi u Makedoniju i pomozi nam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kichik wait wajakmauka yanchuk nangkamaruitai. Antsu chikich jimiar wait wajaktinka ataksha awai. \t Prvi Jao prođe. Evo, za njim dolaze još dva druga Jao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumin iniastasan wakerajrume: Ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, ¿Yus wi wear ainaun tuke ajapa ukukmiakia? Atsa, ukukchamiayi. Antsu ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun uwemtikramiayi. Turamtai wína wear ainau nuna wainkar, nusha nunisarang Criston umirtan wakerukarti tusa Yus turamiayi. \t Pitam dakle: jesu li posrnuli da propadnu? Nipošto! Naprotiv: po njihovu posrtaju spasenje poganima da se tako oni, Židovi, izazovu na ljubomor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiinki aints ainaun wainak: ‘Ju kinta wína ajarun takakmastaram tusan, kichik kuik denario tutain akiktatjarme,’ tama niisha ‘ayu’ tusar ajanam takakmasartas wearmiayi. \t Pogodi se s radnicima po denar na dan i pošalje ih u svoj vinograd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Herodes Jesúsan iníamtai, sacerdote juuntri ainau tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha antú wajarmiayi. Tura Jesús aimtsuk wajamtai, niisha nangkamiar chichaman najatinak nukap tsanumiarmiayi. \t A stajahu ondje i glavari svećenički i pismoznanci optužujući ga žestoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai José ni yachí ainaun chicharak: Wína apar ni weari ainaujai setenta y cinco (75) aints mash juni itataram tusa akupkamiayi. \t Josip tada posla po Jakova, oca svoga, i svu rodbinu, sedamdeset i pet duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramurin changkin siete (7) amia nuni chumpiwar pasuiniarmiayi. \t I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka odniješe sedam košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura burron jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar, burronam awantsar Jesúsan kentsarmiayi. \t I dovedoše ga Isusu i staviše svoje haljine na magare te posjednuše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura atumsha wetaram. Atum uwija uchiriya nunisrumek pujarmin wainiatnak, wisha aints juun yawaaya nunisarang pujuinamunam akupajrume. \t Idite! Evo, šaljem vas kao janjce među vukove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nu umiktasrum aitkararme, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainautikia mash Jesúska ukukir tupikiakmiaji. \t A sve se to dogodilo da se ispune Pisma proročka. Tada ga svi učenici ostave i pobjegnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chikich diez (10) nuiniatiri nuna antukar, Santiagoncha tura Juannasha kajerkarmiayi. \t Kad su to čula ostala desetorica, počeše se gnjeviti na Jakova i Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juun kanunam wekaasar, isar Chipre tutai wainkamiaji. Tura nujamtsuk nangkamakir, nu israka menanmanini ukukir, Siria nungkanam wemiaji. Tura Tiro yaktanam nujamkar, nuni kanunmaya waririn mash jiiktin asamtai, iisha kanunmaya jiinkimiaji. \t Kad bijasmo napomol Cipru, ostavismo ga slijeva jedreći prema Siriji. Pristadosmo u Tiru jer je ondje lađa imala iskrcati tovar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujayatrum ¿chikicha tunaari jumchik aa nuka pachisrumsha atumsha itiur chichastarmek? Tu pujakrumka aints ni jiin tsetsee juun engketun wainiat, nunaka waintsuk, chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak: ‘Tsetsee jiimin engketun ashiitjai. Wait aneasam tsangkatrukta,’ tu chichaawa tumawaitrume. \t Ili kako možeš reći bratu svomu: 'De da ti izvadim trun iz oka', a eto brvna u oku tvom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, jumchik arusan Yus nekas kakaram aa nuna untsurinini pujustatjai, —timiayi. \t No od sada će Sin Čovječji sjedjeti zdesna Sile Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuniasha tajarme: Aintsu nuiniatiri ni nuikiartinaka nangkakashtinuitai. Tura aintsu inatiri ni inamurin nangkakashtinuitai. \t \"Nije učenik nad učiteljem niti sluga nad gospodarom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainautijai tumajin katingkiar, pang kajinmakir jukichmiaji. \t Učenici dođoše prijeko, a zaboraviše ponijeti kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t Nipošto, kažem vam, nego ako se ne obratite, svi ćete tako propasti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "yamaikia Españanam wetasan wakerakun, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura atumin jeanka, jumchik atumjai wararnaisarmi tusan wakerajrume. Nunia weta tusaram winaka yainkamnawaitrume. \t kad pođem u Španjolsku. Nadam se doista da ću vas na proputovanju posjetiti i da ćete me onamo otpraviti pošto mi se najprije bar donekle ispuni želja biti s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich ainauka pasé nintimtursar: Wína anturtukarat tusar, wína pachitsar wait wajakti tu nintimtursar, Cristo chichamenka niish etserinawai. \t oni pak Krista navješćuju iz suparništva, neiskreno - misleći da će tako otežati nevolju mojih okova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Abrahama uchiri Sara inatiri Agar jurermia nunaka Yuska: Turata tichau wainiat, Abraham ningki nintimias yajutmarmiayi. Antsu kichnaka Abrahama nuwari kaa ayat: Uchin jurertatui, Yus timiau asa Sarasha jurermiayi. \t Ali onaj od ropkinje rođen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío fiestari, Aakmakmau Fiesta tutai jeatak wajamtai, \t Bijaše blizu židovski Blagdan sjenica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsan jukiaramtai, Simón Pedro chikich nuiniatirijai: Jiitai tusar weriarmiayi. Tura apu jeen jear, chikich nuiniatiri sacerdote apuri waintai asa, Jesúsjai apu jeen wayaamiayi. \t Za Isusom su išli Šimun Petar i drugi učenik. Taj učenik bijaše poznat s velikim svećenikom pa s Isusom uđe u dvorište velikoga svećenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús Jerusalénnum jeamtai, aints mash taetet wajainak inintrinak: —¿Ausha yaachita? —tiarmiayi. \t Kad uđe u Jeruzalem, uskomešao se sav grad i govorio: \"Tko je ovaj?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuawarai chikich nawan olivo macharin sumakartas wearusha taar: ‘Apurua, Apurua, waiti uratrita,’ tiarmiayi. \t Poslije dođu i ostale djevice pa stanu dozivati: 'Gospodine! Gospodine! Otvori nam!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tina judío ainaun chicham nekatai jeanmaya jiikmiayi. \t I otpremi ih iz sudnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jordán entsa tumajin we, yaanchuik Juan imiakratmia nuni pujumiayi. \t I ode ponovno na onu stranu Jordana - na mjesto gdje je prije Ivan krstio. I osta ondje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sacerdote Zacaríasjai takau ainau takakmasartin jeau asamtai, Zacaríascha chikich sacerdote ainaujai nuni jear, Zacarías Yuse jeen waya kungkutin keemakat tusar akupkarmiayi. \t Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias chichaak: “¿Warukakung Yus aints wait wajaktinasha sua? Tura ¿Yus aints tu pujusarti tusa wakeramtaikia itiurkatjik?” wina turutchanpiash. \t Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "‘Jiistaram. Ju aintska jean jeamkatas nangkamayat umiktatkama tujinkayi,’ tiartinuitai. \t 'Ovaj čovjek poče graditi, a ne može dovršiti!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yutan sumatnasha kajinmakiaru asar, kanunam kichik pangkan takainakuyayi. \t A zaboraviše ponijeti kruha; imali su samo jedan kruh sa sobom na lađi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu apu uchirin tsuwaru asa, Galilea nungkanam ni kakarmarin jimiaran inakmasmiayi. Tura nu wainchati takatnaka Judea nungkanmaya jiinki turamiayi. \t Bijaše to drugo znamenje što ga učini Isus po povratku iz Judeje u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yus aints ainaun inartinuitai tusar Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau nekaawarat tusar etserkartinuitai. Turinamtai nuniangka nungka amukatin kinta jeatnuitai. \t \"I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau Yusen umirtan inaisaru asaramtai, ni wakeramurin natsanpiaku aa nuna najanawarti tusa, Yus ajapa ukukmiayi. Nuwa ainausha mai nuwatak pasé aa nuna takau armiayi. \t Stoga ih je Bog predao sramotnim strastima: njihove žene zamijeniše naravno općenje protunaravnim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka amuti, vino tutai, yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchatnuitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaunaka pujkatnuitai. Tura vino ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap aparmau yamarmanam yaratayi,” Jesús timiayi. \t \"I nitko ne ulijeva novo vino u stare mješine. Inače će vino poderati mješine pa propade i vino i mješine. Nego - novo vino u nove mješine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints warina seamina nunaka juwinawai, tura warina eainawa nunaka waininawai. Tura winajai tinaunka waitincha uratinawai. Tura asamtai wikia atumin tajarme: Yus tuke seataram. Turakrumningkia yuumamurmincha suramsatatrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatatrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t \"I ja vama kažem: Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints maataram tusar, kuik jukimujai nu nungkan sumakaru asaramtai, yamaisha tuke ‘Numpa Nungka’ tinawai. \t Stoga se ona njiva zove \"Krvava njiva\" sve do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Satanás tuke inaitsuk tsawaisha, tura kashisha ii yachí ainaun pachis Yusen: Nuka tunau ainawai, ta nunaka nungkanam ujuaruitai. Tura asamtai yamaikia ii Yusringkia ni kakarmarijai iin uwemtikramraji. Tura Yus ni Uchirin Criston pachis: Mash aa nuna inarti tinu asamtai, yamaikia mash aa nunaka inawai. \t I začujem glas na nebu silan: \"Sada nasta spasenje i snaga i kraljevstvo Boga našega i vlast Pomazanika njegova! Jer zbačen je tužitelj braće naše koji ih je dan i noć optuživao pred Bogom našim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Jerusalénnum wetaj tusa jinta weak yaparmiayi. \t Ujutro se vraćao u grad i ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús chikich nuikiartutai chichaman nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinka aints ni ajarin trigon pengkeran araamua nunisketai. \t Drugu im prispodobu iznese: \"Kraljevstvo je nebesko kao kad čovjek posije dobro sjeme na svojoj njivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Marta aimiak: —Nekasam tame. Nungka amuamunam mash jakaru ainau nantakiartin kinta jeamtai, nisha nantaktatui, —timiayi. \t A Marta mu odgovori: \"Znam da će uskrsnuti o uskrsnuću, u posljednji dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati fariseo ainau chicharinak: —Ameka amek nintimtumasam chichaame. Tura ame tame nuka nekaschawaitai, —tiarmiayi. \t Farizeji mu nato rekoše: \"Ti svjedočiš sam za sebe: svjedočanstvo tvoje nije istinito!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—¿Ame Mesíaskitam? Watska, ame nekamin akumka ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. \t govoreći: \"Proreci nam, Kriste, tko te udario?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar Yuse awemamuri aneachmau entsan tamparmamtikmatai, aints ainau: Wiyá ayangnaka pengker wajasainjapi, tu nintimsar: Entsa miartukat tusar maatinam nakasarmiayi. \t Anđeo bi Gospodnji, naime, silazio od vremena do vremena u ribnjak i pokrenuo vodu: tko bi prvi ušao pošto je voda izbila, ozdravio bi makar bolovao od bilo kakve bolesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin nuikiartutai chichaman akatamar umisu asa, nunia jiinki nu nungkanam yakat ainamunam aints ainaun nuiniartas tura Yuse chichamen etserkatas wemiayi. \t Pošto Isus završi upućivati dvanaestoricu učenika, ode odande naučavati i propovijedati po njihovim gradovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik nungkasha, tura nayaimpisha, waring achat ii wainji nunaka atsau wainiat, Yuska ningki nintimias aya chichasang mash najanamiayi. Nuka tu aarmau asamtai wainchayatrik nekasampita tinu asar nekaji. \t Vjerom spoznajemo da su svjetovi uređeni riječju Božjom tako te ovo vidljivo ne posta od nečega pojavnoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai juun ainamunmaya kichik wina chichartak: “¿Pujun entsarina ausha warí aintsua ainawa? ¿Tura tuniaya kaunkarma? ¿Ameka nekamek?” \t I jedan me od starješina upita: \"Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle dođoše?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: —Ii amikri Lázaro kanak tepawai. Tura wi werin shintartatjai, —turammiaji. \t To reče, a onda im dometnu: \"Lazar, prijatelj naš, spava, no idem probuditi ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia fariseo ainaun Jesús chicharak: —Atumi uchiri tura atumi waakarisha nungka taimunam ayaaramtai, ¿ayamtai kinta au wainiatrumek wári jiikchamnaukitrum? —timiayi. \t A njima reče: \"Ako komu od vas sin ili vol padne u bunar, neće li ga brže bolje izvući i u dan subotni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartamun etserak: —Yuse aintsri ainau itiur yujainawa tusan ujaktinuitjarme. \t I opet im reče: \"Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka pengker nintimsaram: Cristojai tuke pujustatjiapi tusaram warastaram. Tura wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk pujustaram. Antsu tuke inaitsuk Yus seataram. \t U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani itiur Yus seatnuitrume tusa atumniaka nekamtikramatnuitrume. Tura asamtai tuke inaitsuk Yus seataram. Tura kajinmatsuk tuke Yus seakrumka, Cristonu ainausha mash pachisrum Yus seattiaram. \t Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aimkurin iin ataksha chichartamak: —Yamaikia untsurnumanini red ujungtaram. Nuni achiktatrume, —turammiaji. Turammatai ni tímia nunisrik nangkimiar, namak timiá untsuri shikikiar, redcha jiiktatkamar tujinkamiaji. \t A on im reče: \"Bacite mrežu na desnu stranu lađe i naći ćete.\" Baciše oni i više je ne mogoše izvući od mnoštva ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi atumin nuiniarmiajrume nuka umiktaram. Tura wi etsermaur antukmiarume nusha umiktaram. Tura wi takaamur wainkamiarume nusha nunisrumek turataram. Nu turakrumningkia ii Yusri nekas angkan nintimratnuncha sukartin aa nuka atumjai pujustinuitai. \t Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni - to činite i Bog mira bit će s vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu untsukam, ni inatiri kichik taa chicharak: ‘Ami kuikiarmijai takakmasu asan, mash irumram jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame, nu jukita,’ timiayi. \t \"Pristupi prvi i reče: 'Gospodaru, tvoja mna donije deset mna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkiaramtai, aints chichachun iwianchrukun Jesúsnum itaarmiayi. \t Tek što oni iziđoše, gle, doniješe mu njemaka opsjednuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus Abrahaman pachis: Ni tunaarin sakaru asan, tunaarinchawa nunisang pujaun jiiajai, tímia nunaka ¿warutik tímia? ¿Ni nuwapchirin charukmau asamtaik nunaka tímia? Atsa, antsu ni nuwapchirin charukchamu wainiat nunaka timiayi. \t A kako mu se uračuna? Već obrezanu ili još neobrezanu? Ne obrezanu, nego neobrezanu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimtsuk pujakrumningkia, atumi apuri aneachmau taa, atum kanurua nunisrumek teparmin waitmakarai tusaram wainkataram. \t da vas ne bi našao pozaspale ako iznenada dođe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Ju nungkanmaya ainau warasartatui. Antsu atumka wake mesekrum pujusrum juutiatrume. Atumka wake mesekrum pujayatrumek, ukunmaka warastinuitrume. \t Zaista, zaista, kažem vam: vi ćete plakati i jaukati, a svijet će se veseliti. Vi ćete se žalostiti, ali žalost će se vaša okrenuti u radost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo aints yuwita tusa untsukmau asa, Jesús fariseo jeen waya, misanam yuwataj tusa keemsamiayi. \t Neki farizej pozva Isusa da bi blagovao s njime. On uđe u kuću farizejevu i priđe stolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujai nuwa taa, muti kaya alabastro tutai najanamunam kungkuti nekas akikian engkea itiamiayi. Tura Jesús misanam yuwatas pujamtai, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t pristupi mu neka žena s alabastrenom posudicom skupocjene pomasti i polije ga po glavi, dok je on bio za stolom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni Uchirin: Numi winangmanum maawarti tusa akupkamu asa, ni numpe numparmaujai mash nungkanam pujuinauncha, tura nayaimpinam mash pujuinauncha: Angkan pengker nintimsar pujusarti tusa Yus wakerukmiayi. \t i po njemu - uspostavivši mir krvlju križa njegova - izmiriti sa sobom sve, bilo na zemlji, bilo na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yuwak pujai, nu yaktanmaya tunau nuwa: Jesús fariseo jeen yuwatas weyi tamaun antuk, kungkuti muti alabastro tutainum engkea takus fariseo jeen wayaamiayi. \t Kad eto neke žene koja bijaše grešnica u gradu. Dozna da je Isus za stolom u farizejevoj kući pa ponese alabastrenu posudicu pomasti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío ainau Pablo etsermaurin chichatsuk antukarmiayi. Turayat judíochu ainaun pachis chichaamtai, kakarar untsuminak: —Ju aintska maaram japataram. Juka iwiaakuka pujuschati, antsu jakati, —tiarmiayi. \t Slušali su ga sve do te riječi, a tada podigoše glas: \"Ukloni takva sa zemlje! Nije pravo da živi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii aneetiri tsuwakratin Lucascha chichaman akupturmarme. Nunia Demascha nunisang chichaman akupturmarme. \t Pozdravlja vas Luka, ljubljeni liječnik, i Dema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wína Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —timiayi. Jesús tu chichaamtai, aints mianchau ainau kaunkarmia nuka mash warawarat ni chichamen antukarmiayi. \t Sam ga David zove Gospodinom. Kako mu je onda sin?\" Silan ga je svijet s užitkom slušao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wi Apaachirun tu seanka, ¿yamai wi jakatniun pachisar Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka itiurak umiktaj? —timiayi. \t No kako bi se onda ispunila Pisma da tako mora biti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuimiausha ni nuiniamurin nangkamaskeka achatnuitai. Antsu niisha nukap nuimiar ni nuiniamurijai metek nekaamnawaitai. \t Nije učenik nad učiteljem. Pa i tko je posve doučen, bit će samo kao njegov učitelj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicham yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia Yus asan, nekasan tajai: Wína uchir nekas sacerdote tuke atinuitai,” timiayi. Tura junia sacerdote ainau jakartin asaramtai, nuna pachiska tichamiayi. Antsu David tu aarmiayi: Chicham yapajiachminun Yus ni uchirin chicharak: “Wina nintimaurun yapajiashtatjai. Tura wi Yus asan nekasan tajame: Ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t I to se nije zbilo bez zakletve. Jer oni su bez zakletve postali svećenicima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yuse inatiri ainau nijajin Yuse naari aatsrining, nungkasha tura juun entsasha, tura numi ainausha mesrairap,” tusa akatar akupaun antukmajai. \t \"Ne udite ni zemlji ni moru ni drveću dok ne opečatimo sluge Boga našega na čelima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, atumka aneartaram tajarme. Atumka jakau iwiarsamu wainchatiya tumawaitrume. Tura asaram aints iwiarsamun paan wainchau asar nájainawai. Tura aints ainausha nunisarang atumi chichamen antinayat, itiur nintimrume tusarka nekainatsui,” Jesús timiayi. \t Jao vama! Vi ste kao nezamjetljivi grobovi po kojima ljudi ne znajući hode.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké tuupchiksha yapaijniashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai,” Jesús timiayi. \t Lakše će nebo i zemlja proći, negoli propasti i jedan potezić Zakona.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Isaías Jesúsa paaniurin wainkau asa, nuna timiayi. \t Reče to Izaija jer je vidio slavu njegovu te o njemu zborio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus: Wína umirtuku ainau tuke yaingtaram turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainau yaingtinuitji. Tura Yus chikich ainau: Wína chichamur nuiniartaram turamataikia, ni wakera nunisrik ni chichamesha nuiniartinuitji. \t je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura paan antinayat ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, mash iruna nuna wakerinawai. Tura asar Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Jangki amanum árak kakeeramia nuka nerekchatnuitai. Nu aintska jangki amanum árak kakeerawa nunisarang ainawai. \t ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Yuse Wakani kakarmarijai Galilea nungkanam waketkimiayi. Tura nuni jeamtai, nu nungkanmaya ainauka niin pachisar chichasarmiayi. \t A Isus se u snazi Duha vrati u Galileju te glas o njemu puče po svoj okolici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juka chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasketai. Nuwá eemkar umiktinka juwaitai. \t To je najveća i prva zapovijed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar: —Apuru ¿nusha nekascha tuning turunatnuita? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Jakau tepamunam chiwiang kauninawai, —timiayi. \t Upitaše ga na to: \"Gdje to, Gospodine?\" A on im reče: \"Gdje bude trupla, ondje će se okupljati i orlovi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani tura Uwija Uchiri Nuwarisha: “Winitaram,” tinawai. Tinamtai ju chichaman antukaru ainausha chikich ainauncha untsukar: “Winitaram,” tiarti. Tura kitaminawa nunisarang pujuinausha winiarti. Tura wakerinakka, yumi tuke iwiaaku pujustinun sukarta nunaka akikchaujai umurarti. \t I Duh i Zaručnica govore: \"Dođi!\" I tko ovo čuje, neka rekne: \"Dođi!\" Tko je žedan, neka dođe; tko hoće, neka zahvati vode života zabadava!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints, Ananías naartin, ni nuwari Safirajai ni nungkari amia nuna surukarmiayi. \t Neki pak čovjek po imenu Ananija, zajedno sa svojom ženom Safirom proda imanje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik wína mantuwartas wakerutinamtai, nuka wína surimrukarmiayi. Tura asaramtai wisha niincha maaketai tajai. Antsu wikikia nunaka tatsujai, antsu judíochu Cristonu ainausha mash nunisarang tinawai. \t Oni su za moj život podmetnuli svoj vrat; zahvaljujem im ne samo ja nego i sve Crkve pogana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tenap nekartsuk aints ainaun pachisrum: Tunau turayi tiirap. Antsu nekasashi tusaram, inintrusrum tenap nekaataram, —Jesús timiayi. \t Ne sudite po vanjštini, nego sudite sudom pravednim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aneetir ainautirmin, Yus atumniaka uwemtikramrau asamtai, tura winasha uwemtikruru asamtai, nuna pachisan atumin nukap aatratasan wakerukmiajai. Antsu tunau ainau atumin anangkraminak: Yuska timiá anengkratin asamtai, pachitsuk tunauka turamnawaitji tinu asaramtai, nunaka yamaikia aatrashtatjarme. Nu aints ainauka ii Apuri Jesucristoncha pengké umirinatsui. Tura asaramtai yaanchuik nu aints ainaun pachis: Tu wait wajakartin ainawai, Yuse chichame tu aarmau asamtai, yamaikia tajarme: Yuse chichame pengké yapajiachmin aa nuka Yuse aintsri ainautin suramsawaitji. Tura asamtai nu chichaman yapajiawarai tusaram surimkataram tusan tajarme. \t Ljubljeni! Dok sam u svojoj brižljivosti kanio pisati vam o našem zajedničkom spasenju, osjetio sam potrebu da vas pismom potaknem da vojujete za vjeru koja je jednom zauvijek predana svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nekasam tame, Jonása uchiri Simónka. Aints kichkisha aminka nunaka nekamtikramacharmayi, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nu amin nekamtikramau asamtai tame. Ame turutin asakmin, Yus amincha waramtikramsati tajame. \t Nato Isus reče njemu: \"Blago tebi, Šimune, sine Jonin, jer ti to ne objavi tijelo i krv, nego Otac moj, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ayu tusar, aints ainaun ukukiar kanunam engkemawar, Jesúsan jukiar katingkiarmiayi. Turinamtai chikich aints ainausha kanunam engkemawar wearmiayi. \t Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu pachim nungkanmaya jiinki Juun Yawaaya Tumau aa nuna ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura asamtai Juun Yawaaya Tumaun maamaitiat tsaarma nuna: Ameketme Yusem tiarat tusa, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. \t Vrši svu vlast one prve Zvijeri, u njenoj nazočnosti. Prisiljava zemlju i sve pozemljare da se poklone prvoj Zvijeri kojoj ono zacijeli smrtna rana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo Silasjai Derbe yaktanam jear, nunia jiinkiar, Listra yaktanam jear, nuni Cristo nemarin Timoteo naartinun wainkarmiayi. Timoteo nukuringkia judío nuwa ayayi. Nusha Cristo nemarnuyayi. Antsu aparingkia griego aintsuyayi. \t Stiže tako u Derbu i Listru. Ondje, gle, bijaše učenik neki imenom Timotej, sin neke pokrštene Židovke i oca Grka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha tajame: Atum wína Yus seatrau asakrumin, atumin wi winitnuncha Yus tsangkatruktatui tu nintimjai. Tura asamtai wi ani jean, pujustinur iwiarturata. \t K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat Yus iin tuke anenmau asamtai, waring achat mash tuke nepetji. \t U svemu tome nadmoćno pobjeđujemo po onome koji nas uzljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainautiram, mash pengker nintimtunisrum aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? titaram. Cristonu ju nungkanam iruntrar pujuinauka mash atumin: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu judíochu ainau ni nuwapchirin charukchamu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirkar pujuinamtaikia, Yus nu aints ainaun pachis: Juka judíochu ainayat, nekasar wina aintsur ainawai, tu nintimui. \t Ako dakle neobrezani opslužuje propise Zakona, neće li se njegovo neobrezanje smatrati obrezanjem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nisha numi atsamunam taa aints ainaun chicharak: “Juun Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram.” Tu aarmawaitai. \t Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Uwija Uchiri juun apu keemtairi japen puja nuka uwija wainua tumawaitai. Nuka uwijari ainaun entsa kanajin yumin aartas ayaakua nunisang ni aintsri jakaru ainaun wainak, tuke pujustinasha susatnuitai. Tura tuke juutsuk pujusarti tusa, Yus ni aintsri ainau neaikirin mash japiratnuitai. Turamtai tuke wait wajatsuk, tsukamtancha pengké tsukamtsuk, tura kitamtancha pengké kitamtsuk pujusartinuitai. Nuningkia tsaasha pengké sukuashtinuitai, tura seekijaisha waitka wajakchartinuitai,” turutun antukmajai. \t Neće više gladovati ni žeđati, neće ih više paliti sunce nit ikakva žega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. ¿Yus Abrahaman pachis waruka nuka pengkeraitai timiayi? \t Što ćemo dakle reći? Što je Abraham, otac naš, našao po tijelu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama uchin itaaramtai, iwianch uchin nungka ujuar, wewerkaja jakramiayi. Turamtai Jesús iwianchin kakar chicharkamiayi. Nunia uchin pengker awajas ni aparin awangtukmiayi. \t I dok je prilazio, obori ga zloduh i potrese. A Isus zaprijeti nečistom duhu te izliječi dječaka i preda ga njegovu ocu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichaamtai aints ainau nintiminak: “¿Juka Mesíaschaukai? ¿Yus aints ainaun uwemtikrat tusan akupkatatjai tímia nuchaukai?” tusar nekaawartas wakeriarmiayi. \t Narod bijaše u iščekivanju i svi se u srcu pitahu o Ivanu nije li on možda Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura asa Yus juuntapita tusa Jesúsan nemarsamiayi. Tura aints nuna wainkaruka mash: Yus juuntapita tiarmiayi. \t I umah progleda i uputi se za njim slaveći Boga. I sav narod koji to vidje dade hvalu Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Wikia Jesúsa inatiri asamtai, aints wína awatinak charutrarmau chimirmaurun paan waitrukartinuitai. Tura asaramtai aints kichkisha yamaikia wínaka ititka awajtuschartinuitai. \t Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus paseetai tauka nu yaktanmaka pengké atsutnuitai. Tura Yuse juun keemtairin, tura Uwija Uchiri keemtairin aa nunaka nu yaktanam wainkartinuitai. Tura Uwija Uchiri yapiincha waitkartinuitai. Tura ni naaringkia Jesúsa inatiri nijajin aatramu artinuitai. Turamtai nuni ni inatiri ainau Uwija Uchirin pengker awajsartinuitai. \t I neće više biti nikakva prokletstva. I prijestolje će Božje i Jaganjčevo biti u gradu i sluge će mu se njegove klanjati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumin chicharkun: Wikia Apaachirun wena, ataksha waketsanak atumjai tuke pujustasan taratnuitjai timiaja nuka antukmarume. Wína Apaachirka wína nekas nangkatuku asamtai, nekasrum wína anenkurmeka, wina Apaachirun weajai tamau antuku asaram nekasrum warastinuitrume. \t Čuli ste, rekoh vam: 'Odlazim i vraćam se k vama.' Kad biste me ljubili, radovali biste se što idem Ocu jer Otac je veći od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Pablo chicharak: —Wi wear ainautiram, juka sacerdote juun apurintai, tarume nunaka nekachu asan nunaka tajai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi juuntri ainau pachisrum pasé chicharkairap,’ tawai, —timiayi. \t Pavao odvrati: \"Nisam znao, braćo, da je veliki svećenik. Ta pisano je: Glavara naroda svoga ne proklinji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Antsu Criston nekasampita tutsuk pujuinauka itiur nijaisha chichasarting? ¿Tura Criston pachisar chichaman antutsuk pujuinauka itiur Criston nekasampita tiarting? ¿Tura aints kichkisha Cristo chichamen etserchamtaikia itiur chikich ainausha antukarting? \t Ali kako da prizovu onoga u koga ne povjerovaše? A kako da povjeruju u onoga koga nisu čuli? Kako pak da čuju bez propovjednika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse Wakani Felipen jukin asa, Azoto yaktanam jeemiayi. Turamtai nunia jiinki chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman Jesucriston pachis tuke etserki Cesarea yaktanam jeamiayi. \t a Filip se nađe u Azotu. I kako je prolazio, navješćivaše evanđelje svim gradovima dok ne stiže u Cezareju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, nunia fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, aints piningkia nitkari nijatsuk, tura puwatu nitkarisha nijatsuk, aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Tura aints wina jiirsar: Auka pengke aintsuitai, turutiarat tu nintimsaram pujayatrum, atumi nintin tunau piaku asamtai, kichnau aa nu timiá wakerarau asaram, pachitsuk kasamrume. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Čistite čašu i zdjelu izvana, a iznutra su pune grabeža i pohlepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura: Nakasmi tusar, Jesúsan jiij pujuriarmiayi. \t I sjedeći ondje, čuvahu ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni intashisha uruchia tumau nekas puju aun wainkamjai. Tura ni jiisha ji kapawa tumaun wainkamjai. \t glava mu i vlasi bijele poput bijele vune, poput snijega, a oči mu kao plamen ognjeni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mostaza jingkiajiya tumawaitai. Nuka chikich araka jingkiajia nuna nangkamasang tuupchitai. \t Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yatsur ainautiram, antuktaram. Atumka atumi juuntri ainaujai Jesús turamiarme nuka Yuse uchirintai tutsuk turamiarme. \t \"I sada, braćo, znam da ste ono uradili iz neznanja kao i glavari vaši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ju yumin umauka ataksha kitaartinuitai. \t Odgovori joj Isus: \"Tko god pije ove vode, opet će ožednjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumaun achikiar, nunia Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrincha achikiar, mai iwiaaku waininayat, kucha jiiya tumau azufrejai keamunam ujungkarun wainkamjai. Nu Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntringkia Juun Yawaaya Tumau wajamunam wainchati takat turamujai aints ainaun anangkau asamtai, Juun Yawaaya Tumau naaringkia aints ainau nijajin, tura ni uwejencha aatrarun wainkamja nuwaitai. Tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme juuntam tinaun antukmaja nuwaitai. Tura aintsun untsurin anangkawaru asaramtai, kucha jiya tumau azufrejai keamunam mai ujungkarun wainkamjai. \t I Zvijer bi uhvaćena, a s njom i Lažni prorok koji je u njenoj nazočnosti činio znamenja i njima zavodio one što su primili žig Zvijeri i klanjali se njezinu kipu. Živi su oboje bačeni u ognjeno jezero što gori sumporom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura amin akupakun: Wina chichamur etserkum, aints ainau ninti uratia tusan tajame. Ame turakmin teenam pujuinauka yamaikia paaniunam pujusarti tusan wakerajai. Tura iwianchi apuri Satanásan umirtsuk, Yusen umirkarat tusan akupkatatjame. Tura wina nekasampita turutinamtikia, ni tunaarin tsangkuratatjai. Tura Yus winar ataram tusa, eakarmau asar, wijai iruntrar pujusarti tusan akupkatatjame,’ Jesús turutmiayi, —Pablo timiayi. \t da im otvoriš oči pa se obrate od tame k svjetlosti, od vlasti Sotonine k Bogu te po vjeri u mene prime oproštenje grijeha i baštinu među posvećenima.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, jakamunmaya nantaatsaing atum yamai wainkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Dok su silazili s gore, naloži im da nikomu ne pripovijedaju što su vidjeli dok Sin Čovječji od mrtvih ne ustane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia yáki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t A Isus im reče: \"Jedno ću vas upitati. Odgovorite mi, pa ću vam kazati kojom vlašću ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi nintimauri yapaijtsuk, tura atumi tunaarisha inaitsuk nintimchau asaram nukap wait wajaktinuitrume. Tunau ainau wait wajakartin kinta jeamtai, Yus nekas tunaarinchau aa nuka tunaarintin ainau wait wajakartintrin susatas wantinkatnuitai. \t Tvrdokornošću svojom i srcem koje neće obraćenja zgrćeš na se gnjev za Dan gnjeva i objavljenja pravedna suda Boga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints: Yuumamur surusta turamataikia, ni yuumamuri surittsuk susataram. Tura aints atumin: Warirmesha tsangkatrukta turamataisha, surittsuk ikiastaram,” Jesús timiayi. \t Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha etserak: —Wi nuna tuke turin asamtai, sacerdote juuntri ainau turata tusar, papin aarar surusaramtai, wikia Damasco yaktanam wemiajai. Tura tsaa tupin wajasai jinta weai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir tsaa tsanmau nangkamasang kakarman tsanturamiayi. Apu Agripaya, wikia jinta wekaakun nuna wainkamiajai. Tura wijai wekainausha nuna wainkarmiayi. \t \"Radi toga pođoh u Damask s punomoći i ovlaštenjem velikih svećenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wekaichau pengker awajsamu pachisrum ¿itiur tsaarma? tusaram, iincha iningkratu asakrumin, \t Zar mi danas odgovaramo zbog dobra djela učinjena bolesnu čovjeku? Po kome je ovaj spašen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Uwija Uchirijai maanikiartinuitai. Tura wainiat Uwija Uchiri mash juun ainau juuntri asa, tura mash apu ainau apuri asa, ni aintsri ainaujai tsanias nu apu ainauncha nepetkartinuitai. Tura Uwija Uchirijai tsaniasar pujuinauka Yus: Wína umirtuktaram tusa untsukmau asar, Criston miatrusarang umirinawai,” turutun antukmajai. \t Ratovat će protiv Jaganjca, ali će ih pobijediti Jaganjac - i njegovi pozvanici, izabranici, vjernici - jer on je Gospodar gospodara i Kralj kraljeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura untsuri kinta yaitik wekaasamiaji. Tura Gnido yaktanam jintumsar wekaasar, nase nujinmanini kakar nasentu asamtai, nuni wetatkamar tujinkar, isar Creta tutai tenteenkir, yakat Salmón tutai yantamenini nase majatau asamtai nuni wekaasamiaji. \t Više smo dana plovili sporo i jedva doprli do Knida. Kako nam vjetar ne dade pristati, doplovismo pod Kretu kod Salmone"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikitcha Cuza nuwari Juana naartinuyayi. Nu Cuzaka apu Herodesa jeen wainuyayi. Chikich nuwa Susana naartinuyayi. Chikich nuwa ainausha untsuri ni kuikiarijai Jesúsa yuumamurincha, tura ni nuiniatiri yuumamurincha sumarkar yaingkiarmiayi. \t zatim Ivana, žena Herodova upravitelja Huze; Suzana i mnoge druge. One su im posluživale od svojih dobara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juun Pangki nuwan kajerak, ni weari ampintrau ainaujai maaniatas weaun wainkamjai. Nu nuwa wearingkia Yus umirkatin chichaman umirinak, Jesucristo chichamenka tuke inaitsuk nekasampita tusar umirinawai. \t I razgnjevi se Zmaj na Ženu pa ode i zarati se s ostatkom njezina potomstva, s onima što čuvaju Božje zapovijedi i drže svjedočanstvo Isusovo. (12:18)I stade na morski žal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram atumi yaanchuik nintimtairingkia yapajiaram atumi tunaari Yus sakturat tusaram seataram. Nu turakrumningkia atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura atumniaka angkan awajtamsatatrume. \t Pokajte se dakle i obratite da se izbrišu grijesi vaši"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo Juanku timiaurin etsermatai, nu aints ainau ii Apuri Jesúsa naarin pachisar mainiarmiayi. \t Čuvši to, krste se u ime Gospodina Isusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uj wajamtai, pampa ijukai tusar shaminak, juun kanu tatangkenini jiru meram jirujai jingkiamu, ancla tutai, cuatro (4) amia nuna juun entsanam jungkarmiayi. Nase jektamrai tusar, tura kanu nuni nanasat tusar turuwarmiayi. Tura shaminak: Wári tsawaarat tusar Yusen searmiayi. \t Kako se bojahu da ne naletimo na grebene, baciše s krme četiri sidra iščekujući da se razdani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yus ni chichamen etserin ainaun aamtikramia nuka iin nuitamratas aamtikramramiayi. Tura asa: Wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk antsu pengker nintimsaram pujustaram tusa Yus nintimtikramji. Tura asamtai iinu Apuri tatintri nakakur warastinuitji. \t Uistinu, što je nekoć napisano, nama je za pouku napisano da po postojanosti i utjesi Pisama imamo nadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsa chichamen anturkarmia nuka mash: “Nekasampi nekawa, tura aimtancha nekas pengkerapi aimua,” tu nintimsarmiayi. \t Svi koji ga slušahu bijahu zaneseni razumnošću i odgovorima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kintamramtai Jesús juun yaktanmaya jiinkimiayi. \t A kad se uvečerilo, izlazili su iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Yusnau ainauka ni chichamen umirkar Jesúsan tuke nemarinau asar, tuke inaitsuk pengker nintimsar wait wajakartin ainawai. \t U tom je postojanost svetih - onih što čuvaju zapovijedi Božje i vjeru Isusovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai chikich aints ainaujai kajernaitsuk angkan aneenisar pujusarmi tusar, tura Cristo miatrusrik umirkarmi tusar pengker nintimtunisar pujusarmi. \t Nastojmo stoga promicati mir i uzajamno izgrađivanje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Simón ayaak: —Apuru, kársernum engketminamtaisha, wisha nunisnak amijai tsaniasan engkematatjai. Tura amin mantaminamtaisha, winasha mantuwarat tusan wakerajai, —timiayi. \t Petar mu reče: \"Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka Cristonu ainaujai pasé awajnaiyarme. Tura atumi yachiijai kasarnain arume. \t U Efezu ću ostati do Pedesetnice"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash iruntrar pujuinai, nasengka atsayat aneachmau nayaimpinmaya nase kakarman uutua tumaun jeanam iruntrar pujuinauka mash antukarmiayi. \t I eto iznenada šuma s neba, kao kad se digne silan vjetar. Ispuni svu kuću u kojoj su bili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "untsuminak: —Nuikiartinua Jesúsa, wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t i zavape: \"Isuse, Učitelju, smiluj nam se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharinak: —Apua, nu wait chichaman etserin yaanchuik iwiaaku pujak chichaak: ‘Wi jakan kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai,’ tinuyayi. \t te mu rekoše: \"Gospodaru, sjetismo se da onaj varalica još za života kaza: 'Nakon tri dana uskrsnut ću.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura nekas pengker tsapai nerekmiayi. Chikich jingkiaji cien (100) nerekmiayi, tura kitcha sesenta (60) nerekmiayi, tura kitcha treinta (30) jingkiajin nerekmiayi. \t Nešto napokon pade na dobru zemlju i davaše plod: jedno stostruk, drugo šezdesetostruk, treće tridesetostruk.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura weenai nungka kakarman uurkamiayi. Tura uurmatai Yuse awemamuri nayaimpinmaya tari, epenmiaurin kaya ututun urak nuni keemsamiayi. \t I gle, nastade žestok potres jer anđeo Gospodnji siđe s neba, pristupi, otkotrlja kamen i sjede na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu aintska chicharak: —Nuikiartinu, ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t On mu odgovori: \"Učitelju, sve sam to čuvao od svoje mladosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Andréscha Jesúsan wainkau asa, chikich aintsun ujatsuk, niyá eemak ni yachiin Simónkan eaktas wemiayi. Nunia wainak: —Mesíaska wainkaji, —tusa ujakmiayi. Mesías ta nuka Cristoitai, Yus akupkamuitai taku tawai. \t On najprije nađe svoga brata Šimuna te će mu: \"Našli smo Mesiju!\" - što znači \"Krist - Pomazanik\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nekasnapi Cristo Jesúsjai tsaniasan pujustatja, tu nintimsan pujajai. Tura Yus wína untsurak: Cristojai tsaniasam nayaimpinam tuke pujusta turutit tusan, tu nintimsan pujajai. \t k cilju hitim, k nagradi višnjeg poziva Božjeg u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu Juun Pangki nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka juun iwianchitai, tura Satanás naartinuitai. Nuka mash nungkanmaya ainaun tsanukratin asamtai, nayaimpinmaya jiikiar ni inatiri ainaujai mash nungkanam ujuarinaun wainkamjai. \t Zbačen je Zmaj veliki, Stara zmija - imenom Ðavao, Sotona, zavodnik svega svijeta. Bačen je na zemlju, a s njime su bačeni i anđeli njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni iruntrar pujusar Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni Jerusalén yaktanam nakastaram. Turaram wína Apaachir ni Wakani pachis chichaman akupkamia nuna umiatsaingkia jiinkirap. Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatui tusan, wi atumin ujakmiajrume nu nakastaram. \t I dok je jednom s njima blagovao, zapovjedi im da ne napuštaju Jeruzalema, nego neka čekaju Obećanje Očevo \"koje čuste od mene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsti itiurkachmintrin miatrusrik nepetkau ainautinka Yuska chichartamak: Wína anentin ainautirminka pengker awajsatnuitjarme turamin asa, tuke pujustinasha tsengkrutia nunisang suramsatnuitji. \t Blago čovjeku koji trpi kušnju: prokušan, primit će vijenac života koji je Gospodin obećao onima što ga ljube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ataksha chicharak: “¿Ju nuikiartutai chichamka wi taja juka warinkung taj tusaram nekatsrumek? Ju nekachkurmeka ¿itiur chikich nuikiartutai chichamsha mashcha nekaatrumek? \t I kaže im: \"Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nuna turunawai tusaram, aints atumin untsurmakaramtaikia, keemtai mianchau amanum keemsataram. Nuni keemsakrumningkia, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: Amikru, au nekas pengker keemtainum keemsata turamtinuitrume. Turamu asamtai chikich untsukmau ainau nuna antukar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t Nego kad budeš pozvan, idi i sjedni na posljednje mjesto pa, kada dođe onaj koji te pozvao, da ti rekne: 'Prijatelju, pomakni se naviše!' Bit će ti to tada na čast pred svim sustolnicima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kuikiartinu wakaningkia tunau ainau wait wajainamunam jeamiayi. Tura nuni jea, nukap waitnas pujus pangkai jiimias, Abraham arák pujaun wainkamiayi, tura Lázaroncha nijai tsanias pujaun wainkamiayi. \t Tada u teškim mukama u paklu, podiže svoje oči te izdaleka ugleda Abrahama i u krilu mu Lazara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kiarai ayamratin kinta jeatak wajasamtai, Arimateanmaya aints, José naartin, judío juuntri chicharin ayat, shamtsuk Pilato jeen waya, Jesúsa namangken iwiarsataj tusa werimiayi. Nuka Yus aints ainaun inarti tusa tuke nakauyayi. \t A uvečer, budući da je bila Priprava, to jest predvečerje subote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Ami pujutirmin Apu pujakminkia, iisha apu naamkar amijai tsaniasar ami untsurumninisha, tura menarmininisha pujustasar wakeraji. Nu tsangkamkartukta, —tiarmiayi. \t Oni mu rekoše: \"Daj nam da ti u slavi tvojoj sjednemo jedan zdesna, a drugi slijeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús kucha kaanmatkarin arakchichu wekaas, Zebedeo uchirin Santiagon ni yachí Juanjai kanunam engkemsar rederin apainak pujuinaun wainkamiayi. \t Pošavši malo naprijed, ugleda Jakova Zebedejeva i njegova brata Ivana: u lađi su krpali mreže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anturtuktaram. ¿Yuska judío ainautinak: Wína aintsur ataram tusa, uwemtikramratasang wakera? ¿Judíochu ainaunka uwemtiktanka nakitawak? Atsa, judíochu ainauncha uwemtikratas wakerawai. \t Ili je Bog samo Bog Židova? Nije li i pogana? Da, i pogana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka mai nuwamtak: Pengke aintsuitme turutiarat tu nintimsaram pujayatrum Yuska pachiatsrume. Tura asaram ¿winaka itiurak nekasampita turutiaram? \t Ta kako biste vi vjerovali kad tražite slavu jedni od drugih, a slave od Boga jedinoga ne tražite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha Jesús chichaak: “Aints ainau wína umirtukarti tusan wakerakun taawitjai. Tura asan yamaikia wína umirtukarat tusan wakerajai. \t \"Oganj dođoh baciti na zemlju pa što hoću ako je već planuo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu jau umaji Marí naartin ukunam kungkutin sumak, apu Jesúsa nawen ukatar ni intashijai mujturmia nuwaitai. \t Marija bijaše ono pomazala Gospodina pomašću i otrla mu noge svojom kosom. Njezin dakle brat Lazar bijaše bolestan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi turamurincha wikia mash nekajrume. Tura atumi anengkratairincha nekajrume. Tura wína nekasampita turutu asaram, wína umirtakrum pujarme. Tura yuuminak pujuinausha pengker yayaarme. Tura wait wajayatrumek pengker nintimsaram pujarmin nekajrume. Tura nu nangkamtaik pengker turamiarume nuna nangkamasrumek yamaikia timiá pengker turarme tusan nekajrume. \t Znam tvoja djela: tvoju ljubav, i vjeru, i služenje, i postojanost - i tvoja posljednja djela obilatija od prvašnjih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujamtai Jesús nu nuwan wainak untsuk: —Umaaru, punusam wekaayatum yamaikia angkan wajasume, —timiayi. \t Kad je Isus opazi, dozva je i reče joj: \"Ženo, oslobođena si svoje bolesti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus mash nekau asamtai, Ni najanamu ainautikia pengké kichkisha anumrukchamin ainiaji. Antsu Yus wainmaka mash misuya nunisrik ainiaji. Tura asamtai ii turamuringkia mash Yus ujaktinuitji. \t Nema stvorenja njoj skrivena. Sve je, naprotiv, golo i razgoljeno očima Onoga komu nam je dati račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisésa chichamen nekachu ainau tunau takau asar, mengkakartin ainawai. Tura Moisésa chichamen nekautisha nunisrik tunau takau asar mengkakartin ainiaji. \t Uistinu koji bez Zakona sagriješiše, bez Zakona će i propasti; i koji pod Zakonom sagriješiše, po Zakonu će biti suđeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia Moisés cuarenta (40) musachrintin pujak, Israel ainaun ni weari asamtai, jiistaj tusa wemiayi. \t \"Kad mu bijaše četrdeset godina, ponuka ga srce da pohodi braću svoju, sinove Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Atum wína umirtuku asakrumin, aints yumi amurtinun atumin suramsamtaikia, Yus nu aintsnaka nekas pengker awajsatatui, —Jesús timiayi. \t \"Uistinu, tko vas napoji čašom vode u ime toga što ste Kristovi, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo tamati, kapitán uchin suntara apuri pujamunam juki, apurin chicharak: —Aints Pablo naartin ii achikmaji nu wína untsurak: Ju uchikia apunam umata turutin asamtai itajai. Chichaman niin ujakma nuna amincha ujatmakti, —timiayi. \t On ga uze, odvede k tisućniku i reče mu: \"Uznik me Pavao pozva i zaiska da ovog mladića privedem k tebi; ima ti nešto reći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar jukiarmiayi. \t A pošto ga izrugaše, svukoše mu grimiz i obukoše mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Yusri nekas juun aa nu, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nuna tatin kintari jeati tusaram, pengker nintimsaram wara warat nakastaram. Ni wantinkatniuri nekas pengker atinuitai. \t iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuna tamati, nuna wainkaru ainauka mash shamkarmiayi. Tura Yus juuntaitai tusar chichainak: —Yuse chichame etserin nekas juun wantinturmakji. Tura Yus ni aintsri ainautin yainmaktas ju aintsun akupturmakji, —tiarmiayi. \t Sve obuze strah te slavljahu Boga govoreći: \"Prorok velik usta među nama! Pohodi Bog narod svoj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainaun ukuak, jea wayaamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —¿Ju nuikiartutai chichamsha warimpita? —tiarmiayi. \t I kad od mnoštva uđe u kuću, upitaše ga učenici za prispodobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chikich Yuse awemamuri eemak nanaaki weaun nuna nemaras chichaak: “Babilonia yakat nekas juun aa nuka yanchuk yumpungmawaitai. Mash nungkanmaya ainau ni namangke wakerina nunak turuawarti tusa, tura ni umutirin umurar nampekarti tusa, pasemamtikin asamtai yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai,” taun antukmajai. \t Za njim eto drugog anđela koji govori: \"Pade, pade Babilon, veliki koji vinom gnjeva i bluda svojega opi sve narode!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik entsa atsamunam aints ainau napi esaim kajiinamtai, uwemrarat tusa Moisés napin jirun najana yakí takuimiayi. Tura asamtai wisha nunisnak aints akiinayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun uwemtikratasan numinam yakí nemaatnuitjai. \t I kao što je Mojsije podigao zmiju u pustinji tako ima biti podignut Sin Čovječji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints tsuwarmau nuni wajaun wainkau asar, chicharkatatkamawar tujinkarmiayi. \t videći gdje s njima stoji izliječeni čovjek, nisu mogli ništa protusloviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, wisha nunisnak aneachmau tatin asamtai, atumsha anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t I vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nunia aints ainau: Jesús ii nungkarinia jiinkiti tusar searmiayi. \t Tada ga stanu moliti da ode iz njihova kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai chikich judío ainau chikich chikich yaktanam wekaasar, iwianchrintin ainaun wainkar, ningki nintimsar Jesúsa naarin pachisar, iwianch ainaun jiikiartas chicharinak: —Pablo Jesúsa naarin pachis etsera nuna naarijai jiinkitaram tajarme, —tinu armiayi. \t Zato i neki Židovi zaklinjaoci-potukači pokušaše zazvati ime Gospodina Isusa nad one koji imahu zle duhove. Govorili su: \"Zaklinjem vas Isusom koga Pavao propovijeda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jinta wake amatisha, nungkan yaruakar pakamina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. Tura mura ainauncha yumpuarar pakamina nunisrumek turataram. Tura jinta tuniaru ainauncha tupin ati tusar, iwiarina nunisrumek turataram. Tura jinta japaku amataisha paka ati tusar, iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. \t Svaka dolina neka se ispuni, svaka gora i brežuljak neka se slegne! Što je krivudavo, neka se izravna, a hrapavi putovi neka se izglade!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antioquía yaktanam Cristo umirin iruntrar pujuinamunam Yuse chichamen etserin ainau, tura Yuse chichamen nuikiartin ainausha iruntrarmiayi. Nuna naaringkia nu ainawai: Bernabé, nunia Simón, chikich naari Shuwin inaikiarmiayi, nunia Cirene nungkanmaya aints Lucio naartin, nunia Manaén, nuka Galilea apuri Herodesjai tsakaruyayi, nunia Saulo ainik armiayi. \t U antiohijskoj je Crkvi bilo proroka i učitelja: Barnaba, Šimun zvani Niger, Lucije Cirenac, Manahen, suothranjenik Heroda četverovlasnika, i Savao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jesús Yusen seatas mura waka, nu kashi Yusen seaseaka kanutsuk tsawaarmiayi. \t Onih dana iziđe na goru da se pomoli. I provede noć moleći se Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Atsa, aints yamai maaingkia, namangkengka pakuichau atinuitai. Tura asamtai wárikia namangkenka nijamatsuk, aya nawenak nijartinuitai. Atumka yamaikia pakuichawa nunisrumek pujarme. Antsu mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, —timiayi. \t Kaže mu Isus: \"Tko je okupan, ne treba drugo da opere nego noge - i sav je čist! I vi ste čisti, ali ne svi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni chichamen nekamtikiartuktas, ju nungkanam taa akiinamiayi. Tura ju nungkan najanau waininayat, ju nungkanam pujuinauka nuwaapita tusar nekaacharmiayi. \t bijaše na svijetu i svijet po njemu posta i svijet ga ne upozna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ningki nintimias chichaman etseruka, aints ainau wina pengker nintimtursarat tusa chichaman etserui. Antsu chikich aints niin akupkamia nunak pengker awajsatas wakerakka, aints ainaun anangtsuk nekas aa nunak ujaawai. \t Tko sam od sebe govori, svoju slavu traži, a tko traži slavu onoga koji ga posla, taj je istinit i nema u njemu nepravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —Wiki wakeraknaka pengké turachminuitjai. Antsu wína Apaachir turata turutin asamtai, wikia miatrusnak umiajai. Tura wína Apaachir wína akuptuku asamtai, wi wakeraja nunaka nintimtsuk pujau asan, ni wakeramurinak turajai. Tura asan wi turaja nuka nekas pengkeraitai. \t Ja sam od sebe ne mogu učiniti ništa: kako čujem, sudim, i sud je moj pravedan jer ne tražim svoje volje, nego volju onoga koji me posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia olivo muranam weri, nuni Jesús waka keemsamtai, ni nuiniatiri ainautisha nuni jearir, nijai kanakar pujusar iniakur: —¿Ju jea yumpunkatnusha warutik at, tura ame tatintrumsha warutik at? Tura ju nungka amukatin kinta jeatak wajasamtaisha, nekas jeatak wajasi tusarsha ¿itiurak nekaataij? Tu atinuitai tusam ujakratkata, —timiaji. \t Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: \"Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega Dolaska i svršetka svijeta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Imiakratnu Juanku nuiniatiri Jesúsan jeariar iniinak: —Iikia Juanku nuiniatiri ainautikia fariseo ainaujai metek Yus nintimrami tusar ijarmar yutsuk pujaji. ¿Antsu ami nuiniatirmeka waruka ijarminatsua? —tiarmiayi. \t Tada pristupe k njemu Ivanovi učenici govoreći: \"Zašto mi i farizeji postimo, a učenici tvoji ne poste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwaramtai apu Herodesa akiinamuri kinta tsawaaramtai, Herodes: Jiiritaram tusa, ni aintsri ainaun untsukmau asar, mash Herodes pujamunam iruntraramtai, Herodíasa nawantri waya ningki jiaamramiayi. Tura jiaamak apu Herodesan timiá pengker awajam, \t Na Herodov rođendan zaplesa kći Herodijadina pred svima i svidje se Herodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apuri yachiin Santiagoncha wainkamiajai. Antsu Cristo nuiniatiri chikich ainaunka wainkachmiajai. \t Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Satanás ni inatiri ainaujai kajernaikiar maaninakka ¿itiur tukesha pujusarting? Nekasar amunikiartinuitai. \t Ako je dakle Sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne može opstati, nego mu je kraj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apur taarun wainkamiajai. Tura nuka wína chichartak: ‘Wári umisam Jerusalénnumia jiinkita. Ame wína pachitsam chicham etserkumnisha, junia aints ainauka anturtamkachartatui,’ turutmiayi. \t i vidjeh Gospodina gdje mi govori: 'Pohiti, žurno izađi iz Jeruzalema jer neće primiti tvoga svjedočanstva o meni.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar wakeraji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati ¿ii kuikiarin akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Je li nam dopušteno dati porez caru ili nije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu musachti Anás Caifásjai sacerdote apuri pujuarmiayi. Nu musachti Zacaríasa uchiri Juan aints atsamunam ningki pujamtai Yus nijai chichasmiayi. \t za velikog svećenika Ane i Kajfe, dođe riječ Božja Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniskeka timiá pengkerka iwiarmamrachmiayi, tusan tajarme. \t A kažem vam: ni Salomon se u svoj svojoj slavi ne zaodjenu kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío ainau fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautijai muranam wakaar, nuni pujusmiaji. \t A Isus uziđe na goru i ondje sjeđaše sa svojim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús ni nintimaurin nekaru asa, uchin juki nijai tsanias wajas, \t Znajući tu misao njihova srca, uzme Isus dijete, postavi ga uza se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judíochu ainau pasé aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pasé aa nuna turajai tusar napchau nintiminawai. Tura pengker aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pengker aa nuna turajai tusar pengker nintiminawai. Tura Yus umirkatin chichaman nekainachiat, ni nintin aarmawa nunisarang ainawai. \t pokazuju da je ono što Zakon nalaže upisano u srcima njihovim. O tom svjedoči i njihova savjest, a i prosuđivanja kojima se među sobom optužuju ili brane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwa yaktanam weamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nuikiartinu, amesha yuwata, —timiaji. \t Učenici ga dotle nudili: \"Učitelju, jedi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju papin aaran umisan, ii umaji Febe naartinun atumin akuptajrume. Juka Cencrea yaktanmaya ainaun untsuri yain ayayi. Tura wisha nu yaktanam pujamtai, winasha yainuyayi. Tura asamtai Cristonu ainaun tuke yaininawa nunisrumek ii Apuri naarijai ii umaji pengker yaingtaram, tura ni yuumamurisha mash susataram tajarme. \t Preporučujem vam Febu, sestru našu, poslužiteljicu Crkve u Kenhreji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juun ainautiram, Yuse awemamuri wína turutin asamtai, wikia Yusen nekasampita tinu asan: Pengker nintimsaram kakaram wajastaram tajarme. Yus ta nunaka miatrusang umiktatui. \t Zato razvedrite se, ljudi! Vjerujem Bogu: bit će kako mi je rečeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka ju nungkanam paaniua nunisrumek pujau asaram, aints ainaun paan nintimtikratnuitrume. Atumka yakat muranam aa nusha paan wainkatnuitrume. Tura asamtai atumsha yakta nunisrumek anumkachminuitrume. \t \"Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nekamtai Yus suramji nuna jukin ainauka maanitnasha maanichu ainawai, tura pengker nintintin ainawai, tura chikicha chichamencha anturin ainawai. Tura chikich ainaun wait anentin ainawai. Tura pengker aa nuna takau ainawai. Tura aints ainaun anangtsuk tupin chichau ainawai. \t A mudrost odozgor ponajprije čista je, zatim mirotvorna, milostiva, poučljiva, puna milosrđa i dobrih plodova, postojana, nehinjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Iikia suntara apuri Cornelio akuptamkau asamtai winiji. Nuka péngke aintsuitai. Yusen umirnuitai. Tura asamtai mash judío aneenak pengker awajin ainawai. Yuse awemamuri wantintuk niin chicharak: ‘Ami aintsrum akupkam, Pedro jeemin tati tusam untsukta. Tura ni taamtai, ni titata nuka antukta,’ timiayi. Nuna tawai titaram turammiaji, —tiarmiayi. \t Oni odgovore: \"Satnik Kornelije, muž pravedan i bogobojazan, za kojega svjedoči sav narod židovski, primi od svetog anđela naputak da te dozove u dom svoj i čuje od tebe riječi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ii Apuri umirkau asakrumin, wi timiaja nunaka tuke umirinak pujuinawai tu nintimjai. Antsu atumin wait chichaman etsera nunaka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. Antsu ¿warí aintski? tusanka wikia pachiatsjai. \t Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan pengker aa nunaka turatasan wakerayatnak, nuna turatatkaman tujinuyajai. Antsu pasé aa nuna turutnaka nakitayatnak, nunaka tuke turinuyajai. Nuna turau asan ¿warukanak ainaj? tinuyajai. \t Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim - to činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekas chicham aa nuka nekaatnuitrume. Tura nu chicham umirkurmeka, angkan pujustinuitrume, —timiayi. \t upoznat ćete istinu i istina će vas osloboditi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamaramtai pangkain jiimkaman nayaim uraniun wainkamjai. Tura nunia kakaram untsumaun antukmajai. Nu nangkamtaik pupun pupuntramua tumaun antukmaja nunisnak ataksha antukmajai. Tura wína chichartak: “Juni wakata. Turakmin ukunam atinua nuna inaktustatjame,” turutmiayi. \t Nakon toga vidjeh: gle, vrata otvorena na nebu! A onaj prijašnji glas, što ga ono začuh kao glas trublje što govoraše sa mnom, reče: \"Uziđi ovamo i pokazat ću ti što se ima dogoditi nakon ovoga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints tumaashnum akirkata tusa, atumi wejmakri jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha ataksha iniinak: —Juanku nuiniatiri ainausha, tura ii nuiniatiri ainausha nukap ijarmawar yutsuk Yusnaka seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau waruka tuke yuwinak tura aminak pujuinawa? —tiarmiayi. \t A oni mu rekoše: \"Učenici Ivanovi, a tako i farizejski, počesto poste i obavljaju molitve, tvoji pak jedu i piju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kairu, wikia mianchau aisha, wína Uwemtikrurtinu nukuri ayatmesha winasha jiirsatasmesha tarutniume. \t Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, nuchawaitjai. Wikia judío aintsuitjai. Tarso yaktanmaya aintsuitjai. Cilicia nungka yaktari nekas juun yaktaitai, nuniayainjai. Wait aneasam ju aints ainaujai chichasat tusam tsangkatrukta, —timiayi. \t Pavao odvrati: \"Ja sam Židov iz Tarza cilicijskoga, građanin grada znamenitoga. Molim te, dopusti mi progovoriti narodu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse awemamuriya nunisarang nuwartichu artinuitai. Tura jakamunmaya nantakiaru asar, Yuse uchiri artinuitai. \t Zaista, ni umrijeti više ne mogu: anđelima su jednaki i sinovi su Božji jer su sinovi uskrsnuća.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kayajai tukuinam Esteban Jesúsan seak: —Apuru Jesúsa, wakanur jurutkita, —timiayi. \t I dok su ga kamenovali, Stjepan je zazivao: \"Gospodine Isuse, primi duh moj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Zacaríaska chichachu ayat nuniangka chichakmiayi. Tura: —Yuska nekas pengkerapita, —timiayi. \t a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati ni nuiniatiri ainauti Jesús tarir chicharkur: —¿Yuse pujutiri nayaimpinmaka aints ainau jeartinua nuka chikich ainaun nangkamasarkesha ya ainia? —timiaji. \t U onaj čas pristupe učenici Isusu pa ga zapitaju: \"Tko je, dakle, najveći u kraljevstvu nebeskom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwá eemkar nantakiartin ainauka Yuse aintsri asar nukap warasartinuitai. Tura ataksha pengké jakachartinuitai. Tura sacerdotea nunisarang Yusnasha, tura Cristoncha pengker awajsartinuitai. Tura kichik warang musach Cristojai tsaniasar aints ainaun inarartinuitai. \t Blažen i svet onaj tko je dionik toga prvog uskrsnuća! Nad njim druga smrt nema vlasti: oni će biti svećenici Božji i Kristovi i s njime će kraljevati tisuću godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Pablo Bernabéjai shamkartutsuk judío ainaun chicharinak: —Yus turataram iin turamin asamtai, atum nuwá eemkaram ni chichame antuktaram tusar, atumin etserkamin amiaji. Tura wainiatrum atumka tuke iwiaaku pujustinka nakitau asakrumin, yamaikia judíochu ainamunam nu chicham etserkatai tusar weaji. \t Na to im Pavao i Barnaba smjelo rekoše: \"Trebalo je da se najprije vama navijesti riječ Božja. Ali kad je odbacujete i sami sebe ne smatrate dostojnima života vječnoga, obraćamo se evo poganima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Ii Apuri Jesús nekas juun aa nuka uwija wainua nunisang iin waitmaktin asa, iin pujut nangkankashtinun suramsatas jarutramak numpen numparmiayi. Yuska ni uchiri numparmaurin jiis: Yamaikia aints ainau tunaarin tuke sakturartajai, tu nintimramiayi. Tura Yus tuke angkan pengker nintimias puja nuka ii Apuri Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t A Bog mira, koji po krvi vječnoga Saveza od mrtvih izvede velikoga Pastira ovaca, Gospodina našega Isusa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Maj, ameka nakitme. Ame turutme nunisketjai. Wi kakarman takamtikin asan, tura kuikian ukuschayatun achiu asan, tura arakan araachiatnak: Juutrukta taja nuka nekayatmesha \t \"Kaže mu: 'Iz tvojih te usta sudim, zli slugo! Znao si da sam čovjek strog, da uzimam što nisam pohranio i žanjem što nisam posijao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainauka: Imiakratin Juanchawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Elíaschawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Yaanchuik Yuse chichamen etserin irunmia nuwaashi turaminawai, —tiarmiayi. \t Oni mu rekoše: \"Da si Ivan Krstitelj, drugi da si Ilija, treći opet da si neki od proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wina namangkruka nekas yuta tumawaitai. Tura wina numparsha nekas umutiya tumawaitai. \t Tijelo je moje jelo istinsko, krv je moja piće istinsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ju aints arakia kaunkaru asar, jinta weenak tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen wematnaka nakitajai, —timiayi. \t Ako ih otpravim gladne njihovim kućama, klonut će putom. A neki su od njih došli iz daleka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus chichaak: “Judá nungkanam yakat Belén tutai mianchauka achatnuitai. Antsu nu yaktanam juun apu akiinatnua nuka Israela weari ainaun inartinuitai. Tura asamtai nu yaktaka chikich yakat Judá nungkanam aa nuna nangkamasang juun atinuitai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai, —tusar aimkarmiayi. \t A ti, Betleheme, zemljo Judina! Nipošto nisi najmanji među kneževstvima Judinim jer iz tebe će izaći vladalac koji će pasti narod moj - Izraela!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemrainjapi, tu nintimsaram pujau asaram, Yuse anengkratairiniangka kanaku asakrumin, Cristo atumniaka pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha nunisrumek yamaikikia wake mesekrum pujarme. Turayatrum ataksha wi wantinkamtai, wína waitkaram, atumi nintijai nukap warastinuitrume. Nu waraamuka tuke nangkankashtinuitai. \t Tako dakle i vi: sad ste u žalosti, no ja ću vas opet vidjeti; i srce će vam se radovati i radosti vaše nitko vam oteti neće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme, aints tuke tunau takainauka mash tunau inatiri ainawai. \t Odgovori im Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: tko god čini grijeh, rob je grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Mesíasashi? ¿Tura Judío apuriyashi? Watska, yamai numinmaya kuankiamtaikia, iisha nu wainkar nekasampita timi, —wishikinak tiarmiayi. Tura kasasha Jesúsjai jintamusha nunisang timiayi. \t Krist, kralj Izraelov! Neka sad siđe s križa da vidimo i povjerujemo!\" Vrijeđahu ga i oni koji bijahu s njim raspeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ataksha chichaak: —Iwianch aintsnum engkema pujuu nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaas nuni ayamsatatkama tujintak: Ataksha waketkitaj tu nintimratnuitai. \t \"A kad nečisti duh iziđe iz čovjeka, luta bezvodnim mjestima tražeći spokoja, ali ne nalazi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, ni tunaarin sakturan tunaachawa nunisang pujaun jiiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Abraham pengker aa nuna takau ayat, tuuka uwemrachmin ayayi. Antsu tu uwemramin akungka, Abraham Yusen: Pengke aintsuitjai timinuyayi. Antsu aints kichkisha Yusen: Wikia pengke aintsuitjai tichamnawaitai. \t Doista, ako je Abraham po djelima opravdan, ima se čime dičiti - ali ne pred Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura timiá yaparau asa, kuikiartin yuwamu misanmaya kakeekaun yuwatas wakerimiayi. Tuma pujaun yawaa ainau ni kuchaprin nukatrarmiayi. \t i priželjkivao nasititi se onim što je padalo s bogataševa stola. Čak su i psi dolazili i lizali mu čireve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan nekas aints ainaun entsanam imaimiayi. Antsu jumchik kinta arus Yus ni Wakanin atumi nintin piatramkatatrume, —timiayi. \t Ivan je krstio vodom, a vi ćete naskoro nakon ovih dana biti kršteni Duhom Svetim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura weai, Egipto aints Israel aintsun awatun wainak, nuna jiij wajatmiayi. Tura nintimias: Wikia Egipto aintsun maamtaikia, wi wear nuna wainkar: Nekas Yus iin akupturmaku asa, iincha ayamrutmaktatji, tu nintimrartatui, Moisés tu nintimias, Egipto aintsun maamiayi. Tura waininayat Israel ainauka tuuka nintimracharmiayi. \t I kad vidje kako je jednomu nanesena nepravda, suprotstavi se i osveti zlostavljenoga ubivši Egipćanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu antukar, iisha Cesareanmaya Cristonu ainaujai mash iruntrar Pablo chicharkur: —Wait aneasam Jerusalénnum weep, —timiaji. \t Kada smo to čuli, stadosmo mi i mještani zaklinjati Pavla da ne uzlazi u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Kruh naš svagdanji daj nam danas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Wikia Jope yaktanam pujusan, Yusen seakun pujai, karanma nunisnak sekmatin sarma tumaun cuatro (4) juwiakmaurin jingkiatamu nayaimpinmaya wi pujamunam taarun wainkamjai. \t \"Molio sam se, reče, u Jopi kadli u zanosu ugledam viđenje: posudu neku poput velika platna, uleknuta s četiri okrajka, gdje silazi s neba i dolazi do mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni uwejencha, tura ni mijiarincha inakturmasmiaji. Turamtai ii Apuri wainkar warasmiaji. \t To rekavši, pokaza im svoje ruke i bok. I obradovaše se učenici vidjevši Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Uwija Uchiri juun apu keemtairin weri, papin untsur uwejejai takus nuni ketun papirin juraun wainkamjai. \t On pristupi te iz desnice Onoga koji sjedi na prijestolju uzme knjigu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna kapitán antuk, suntara apurin jiistas we, nuni jea chicharak: —¿Amesha itiurkatmek? Nu aintska romano aintsuitai. Tura asamtai awatrashtinuitme, —timiayi. \t Kad je to čuo satnik, priđe tisućniku i dojavi mu: \"Što si to nakanio? Ovaj je čovjek Rimljanin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Intashincha nuwa intashia tumaun wainkamjai. Antsu naingkia juun yawaa naiiya tumaun wainkamjai. \t kose kao u žena, a zubi kao u lavova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína turamurun wainkar, nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai tusaram Juan ujaktaram,” Jesús timiayi. \t I blago onom tko se ne sablazni o mene.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Israel ainaunak uwemtikrataska jakashtinuyayi, antsu Yuse uchiri ainaun mash nungkanmaya irurtas jakatnuyayi. \t ali ne samo za narod nego i zato da raspršene sinove Božje skupi u jedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichainak apu keemtainum tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tusar, maaketai tinaun antukmajai. \t I kad god bića dadu slavu i čast pohvalnicu Onomu koji sjedi na prijestolju, Živomu u vijeke vjekova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai José Jesúsa namangken juki, tarach yamarmajai kangkarmiayi. \t Josip uze tijelo, povi ga u čisto platno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura nayaimpinam tuke muchichu ainausha muchitrartinuitai. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar: Nungkaka yamaikia meseawapi tusar, nukap shaminak mayajin tak enerar jakawa nunisarang tepesartinuitai. \t Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri cuatro (4) ama nu pupunan pupuntramtai, tsaasha tura nantusha, tura yaa ainausha kampatam ainamunam kichik meseru asamtai, yaa ainausha tenap tsantinachun wainkamjai. Tura tsaasha mushatmar tsawai wainiat tenap tsanchaun wainkamjai. Tura kashi wainiat nantusha tenap tsanchaun wainkamjai. \t Četvrti anđeo zatrubi. I bi udarena trećina sunca i trećina mjeseca i trećina zvijezda te pomrčaše za trećinu. I dan izgubi trećinu svoga sjaja, a tako i noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nekajrume. Atumka wína umirtuku asaram wait wajarme. Tura asaram kuikiartichu ayatrumek, nekasrum kuikiartin ainau nangkamasrumek nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitrume. Tura aints judío ainayat, judíochua nunisarang Yuse chichamen umirtsuk pujuinauka, atumin pachitmasar pasé chichainau asar, nu aints ainauka Satanásjai iruntrar pujuinawai. \t Znam tvoju nevolju i siromaštvo - ali ti si bogat! - i pogrde od onih koji se nazivaju Židovima, a nisu, nego su sinagoga Sotonina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu aintska apurin nakaj tikishmatar: ‘Apuru, wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t Nato sluga padne ničice preda nj govoreći: 'Strpljenja imaj sa mnom, i sve ću ti vratiti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nákainak umaji wári tachau asamtai, kari nepetinam mash kanurarmiayi. \t \"Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu aints ainau warasar: Ayu, ame tame nuka turata. Nu turakminka kuik akiimiaktatji tiarmiayi. Tu tinamtai Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Kad su oni to čuli, obradovali su se i obećali mu dati novca. I tražio je zgodu da ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus aints ainaun: Wína chichamur umirtuktaram, tímia nuna chichamengka ameka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: Mangkartuwairap, tura tsanirmawairap, tura kasamkairap, tura chikich aintcha tsanurairap, tura anangkawairap, tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t Zapovijedi znadeš: Ne ubij! Ne čini preljuba! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno! Ne otmi! Poštuj oca svoga i majku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints wína nemartusarat tusaram, yaja nungkanmasha arák wekainuitrume. Tura atumin nemartamsaruka atumin nangkamasarang ji kajintrashtinnum engkemawar wait wajakarti tusaram pasemamtikrume. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Obilazite morem i kopnom da pridobijete jednog sljedbenika. A kad ga pridobijete, promećete ga u sina paklenoga dvaput goreg od sebe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo jakatin kintari jeau asamtai, aintsti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Nuniangka ataksha pengké jakachminuitai. Tura aintsti tunaarin akiimiatramkataska ataksha wantinkashtinuitai. Antsu ni uwemtikrurti tusar nakainaunka tuke nayaimpinam jukitas ataksha wantinkatnuitai. \t tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi će se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iščekuju sebi na spasenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus ni uchirin chicharak: “Ameka tuke Yus asam, aints ainau tuke mash inawaitme. Nekasam pengker inakratin asam, aints ainau pengker inawaitme. \t ali za Sina: Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo - žezlo je tvog kraljevstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram chikich ainau suwirpiaku jiisrum pujarme. Tura jiyani pujau asaram atumi wakeramuri nintimsaram pujarme. Tura ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek tura pujuina nunisrumek atumsha tuke pujarme. \t I kad bih razdao sav svoj imutak i kad bih predao tijelo svoje da se sažeže, a ljubavi ne bih imao - ništa mi ne bi koristilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwa ainau untsuri arák jiij wajatiarmiayi. Nu nuwa ainau Galilea nungkanmaya taar, Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. \t A bijahu ondje i izdaleka promatrahu mnoge žene što su iz Galileje išle za Isusom poslužujući mu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chicharnainak pujuinamtai, kichik sacerdote Caifás naartin, nu musach sacerdote juuntri naamkau asa chicharak: —Atumka pengké nintimtsurme. \t A jedan od njih - Kajfa, veliki svećenik one godine - reče im: \"Vi ništa ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusnau asaram tsanirmawairap. Nuniasha Yus atumin suramsatas wakera nunaka nakitajai, tii tusaram aneartaram. Isaaca uchiri eemkauri, Esaú naartin nunaka turamiayi. Tura Yus niin ukunam susatas wakerimia nuna kichik yuta yuwamujai yapajiamiayi. \t da tko ne postane bludnik ili svetogrdnik kao Ezav, koji za jedan jedini obrok proda svoje prvorodstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Yuse umirin ainau itiur pengkersha pujusarting tusan, ame nu chichamsha tenapkesam etserkata tusan, aminka Cretanam ukukmiajme, tura Cristonu ainau wainin chikich chikich yaktanmasha inaikiata tusan ukukmiajme. \t Poradi toga ostavih te na Kreti da urediš preostalo te po gradovima postaviš starješine kako sam ti ja odredio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Wait wajakartin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau, tura Gomorra yaktanam pujuinausha tunau asar, wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha nukap wait wajakartin ainawai,” Jesús turammiaji. \t Zaista, kažem vam, lakše će biti zemlji sodomskoj i gomorskoj na Dan sudnji negoli gradu tomu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ujakaram, chikich aints ainau Jesúsa turamurin nekaawar, Jesúsjai ingkiunikiartas Jerusalénnumia jiinkiarmiayi. \t Stoga mu je i izišao u susret silan svijet: pročulo se da je on učinio to znamenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai chikich aints ainau chicharinak: —Inaisata. ¿Elías taa uwemtikrashtimpiash? Nu wainkami, —tiarmiayi. \t A ostali rekoše: \"Pusti da vidimo hoće li doći Ilija da ga spasi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedroka aanum pujaun nuwa tarimiayi. Nu nuwaka sacerdote apuri inatiri ayayi. \t I dok je Petar bio dolje u dvoru, dođe jedna sluškinja velikoga svećenika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu aintska judío juuntri ainamunam we: —Wína tsuwarauka Jesúsaitai, —tusa etserkamiayi. \t Čovjek ode i javi Židovima da je Isus onaj koji ga je ozdravio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sacerdote juuntrisha, tura judío apuri ainausha mash nunaka nekaawaru asar, nekasaintai tiaraintai. Nuka papin aarar wína surusar: Judío Damasco yaktanam pujuinau susata tusar akuptukarmiayi. Nu akuptukaramtai wikia nuni wena, yamaram chichaman umirin ainaun achikian, juni Jerusalénnum kiankamtai, wait wajaktiniun susarat tusan werimiajai. \t kako mi to može posvjedočiti i veliki svećenik i sve starješinstvo. Od njih sam i pisma dobio za braću u Damasku pa se zaputio da i one ondje okovane dovedem u Jeruzalem da se kazne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitrume. Antsu aints Yusen tuke umirkaruka uwemrartinuitai. \t Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Yuse Wakani wini pujurtawai. Tura asa wínaka: Nekas mianchau ainaun uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Tura jingkiamua nunisarang pujuinausha: Angkan pujustaram tita tusa akuptukmiayi. Tura wainmichun jiimtiksata tusa akuptukmiayi, tura pasé awajtamu ainausha pengker awajsata tusa akuptukmiayi. \t Duh Gospodnji na meni je jer me pomaza! On me posla blagovjesnikom biti siromasima, proglasiti sužnjima oslobođenje, vid slijepima, na slobodu pustiti potlačene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminai aints untsuri Jesúsan tsanuinak wait chichaman etserinayat, yapajiasarang yapajiasarang chichainak metekka chichascharmiayi. \t Mnogi su doduše lažno svjedočili protiv njega, ali im se svjedočanstva ne slagahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ju kintati juni nangkamir iruntrar taetet wajamun romano apuri nuna nekaa inintrak: ¿Warí pachisrumea tuusha chichaarme? tamatikia iikia aiktatkamar tujinkatatji. Tura iin pasé awajtamsai tusar shamkatatji tajarme, —timiayi. \t Ta izlažemo se opasnosti da za ovo današnje budemo optuženi s pobune jer nema nikakva razloga kojim bismo mogli opravdati ovu strku.\" To rekavši, raspusti skup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse anengkratairi tuke nintimsaram pujustaram. Turakrumin ii Apuri Jesucristo atumin wait anentramak pujut nangkankashtinun suramsatin kinta jeati tusaram nakastaram. \t uščuvajte se u ljubavi Božjoj, iščekujući milosrđe Gospodina našega Isusa Krista za vječni život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura jeanam nakurinak pujuinai, nu aintsu uchiri eemkaurisha ajanam takakmak pujumiayi. Tura takatan umis taa, nangku umpuamuncha antuk, nunia arawir tuntuyamuncha antuk, tura yaaminauncha antuk: Jiitaj tusa tarimiayi. \t \"A stariji mu sin bijaše u polju. Kad se na povratku približio kući, začu svirku i igru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Jerusalénnum Yusen seatasan tamauruka doce (12) kinta nuke nangkamari. Amesha nekasaintai tusam nekaamnawaitme. \t Ta možeš se osvjedočiti da nema više od dvanaest dana otkad uzađoh u Jeruzalem da se poklonim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunau ainau Yusen nakitinak tunau takatan tuke inaitsuk turinau asar, tura Yusen pachisar tuke pasé chichainau asaramtai, ii Apuri nu aints ainaun wait wajaktiniun susatas taratnuitai,” Enoc etserak timiayi. \t suditi svima i pokarati sve bezbožnike za sva njihova bezbožna djela kojima bezbožno sagriješiše i za sve drzovite riječi koje grešni bezbožnici izrekoše protiv njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia waaka uchiri nakumkar kurin najanawarmiayi, tura ni yusrin ni uwejejai ningki najanawariat, maaketai tiartas tangku ainaun maawar epewarmiayi, nunia nakurusarmiayi. \t Tele načiniše u dane one, prinesoše žrtvu tom kumiru i veseljahu se djelima ruku svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, nunia aints ainaun nuiniarmiayi. Tura nuiniak: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura aints sungkurmakar pujuinaun, tura najaiminak pujuinauncha mash tsuwarmiayi. \t I obilazio je Isus svom Galilejom naučavajući po njihovim sinagogama, propovijedajući Evanđelje o Kraljevstvu i liječeći svaku bolest i svaku nemoć u narodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Aints wejmakri jimiar amataikia, chikich wejmakrinchaun kichik susati. Tura yurumkan takaku yurumkan yuumaun susati, —timiayi. \t On im odgovaraše: \"Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim koji nema. U koga ima hrane, neka učini isto tako.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi antukmaja nuka nuwaitai: Atumsha tu chichaarme: Chikich ainautiram wína pachitsaram: Wikia Pablo umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia aints Apolos naartinu umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Pedro umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Cristonak umirnuitjai nuketjai tarume. \t Jer kao što je žena od muža, tako je i muž po ženi; a sve je od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nayaimpisha, tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamrun taja nuka umitskeka inaisashtinuitjai. \t Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turau asaram, tuke iwiaaku pujustinun sukartin amia nuka maamiarume. Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimu asa, yamaikia iwiaakuitai. Tura asamtai iikia nu wainkau asar etserji. \t Začetnika života ubiste. Ali Bog ga uskrisi od mrtvih, čemu smo mi svjedoci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia akiintsurning, Yusek iin uwemtikramratas ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, tura iincha yamaram nintimaun suramsau asa: Yamaikia Cristonu asaram, pengker aa nuke turataram tusa iincha yainmaktinuitji. \t Njegovo smo djelo, stvoreni u Kristu Isusu za dobra djela, koja Bog unaprijed pripravi da u njima živimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka antarmin: ‘Wikia Cristochuitjai, antsu eemak jintan iwiaratnua nunisnak akupkamuitjai,’ wi timiaja nusha paan antukmarume. \t Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: 'Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu chicharak: —Amin kajertamina nu taar, amin pachitmasar chichaman ujatinamtai anturkatatjame, —timiayi. Nunia ni suntari ainaun akatar akupak: —Apu Herodes jean jeamkamia nuni pujsaram ju aints wainkataram, —tusa akupkamiayi. \t \"Saslušat ću te, reče, kad pristignu i tužitelji tvoji.\" Onda zapovjedi čuvati ga u dvoru Herodovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich ayamtai kinta jeamtai, nu yaktanam pujuinau mash Yuse chichamen antukartas iruntrarmiayi. \t Iduće se subote gotovo sav grad zgrnu čuti riječ Gospodnju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aimtsuk pujuarmiayi. Tuminai Jesús jaun takas tsuwarmiayi. Nunia: Jeemin waketkita tusa akupkamiayi. \t A oni mukom ponikoše. On ga dotaknu, izliječi i otpusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tinamun antuk Pilato: “Jesús aanum jiiktaram,” tusa akupak, chicham nekatai keemtainum keemsamiayi. Nu keemtaikia kaya metek paparmau ayayi. Nu wekaataingkia judío chichamejai Gabata inaikiamuyayi. Nuka iiti chichamejaingkia Pata Kaya taku tawai. \t Čuvši te riječi, Pilat izvede Isusa i posadi na sudačku stolicu na mjestu koje se zove Litostrotos - Pločnik, hebrejski Gabata -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiinkiamtai, natsa jaka nantaknun ni jeen jeeniarmiayi. Tura pengker pujawai tinamtai, mash pengker nintimrarmiayi. \t Mladića odvedoše živa, neizmjerno utješeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni Elías tura Moiséscha Jesúsan wantintuk nijai chichaun wainkarmiayi. \t I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Aints nuwarin ukuktias wakerakka, papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nu papinka nuwarin susatnuitai,’ tinu armiayi. \t \"Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumi yapiin awataminamtaisha atumka kajertsuk: Atuninisha awaturta tusaram tsangkatkataram. Tura atumi wejmakrin jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t \"Onomu tko te udari po jednom obrazu pruži i drugi, i onomu tko ti otima gornju haljinu ne krati ni donje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yusnawaitjai tayat, pasé chichaaka ningki anangmamui. Yuse chichamen umirchau asa nangkami: Wikia Yusnawaitjai tawai. \t Smatra li se tko bogoljubnim, a ne obuzdava svoga jezika, nego zavarava srce svoje, isprazna je njegova bogoljubnost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik atumin timiajrume nuna ataksha nunisnak tajarme. Aints atumin anangkramawartas chikich uwemratin chicham iikia etserkachmiaji nuna etserinakka wiasmamkartin ainawai. \t Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aiminamtai, apu Herodes nekataj tusa, nekau ainaun tsaa taakmanumanini winiarmia nunaka akanak juki: —¿Angkuajisha nekasrumsha warutia wainkamarume? —tu iniasmiayi. \t Tada Herod potajno dozva mudrace i razazna od njih vrijeme kad se pojavila zvijezda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Apaachiru, ameketme Yusem. Chikich Yuska pengké atsawai. Tura asamtai aints ainau aminak: Ameketme Yusem tusar, tura winasha: Jesucristoka Yus akupkamuitai turutinau asar, pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t A ovo je život vječni: da upoznaju tebe, jedinoga istinskog Boga, i koga si poslao - Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iincha mantamawartas wakerutminau asaramtai, nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse nemarniuri asakrin, uwijan maawartas juwinawa nunisarang kintajai metek iincha mantamawartas wakerutminaji.” \t Kao što je pisano: Poradi tebe ubijaju nas dan za danom i mi smo im ko ovce za klanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jakamtai Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Pilato suntar ainaun Jesúsan katsumkarat tusa jeanmayan jiiki akupkamiayi. \t Tada Pilat uze i izbičeva Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur Epafrodito itama nuka atum akupturkamarume nunaka mash jukimjai. Tura nukap akupturkau asakrumin, nuna mash metek jukin asan yamaikia yuumatsjai. Wína surayatrumek nuka Yus susamarume. Tura asaram kungkuti jinum epeamua nunisrumek Yus pengker awajsamarume. \t Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia ni chichame nintimtau asar, Yusjai angkan Nijai pengker pujusartin ainiaji. Antsu nu chichaman nintimtinachu ainaun pachis Yus chichaak: “Wi Yus asan kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinnaka tsangkatkashtatjarme timiajai,” timiayi. Ii juuntri ainaun pachis tu aarmau wainiat, Yus nu nangkamtaik mash najana umis, angkan pengker nintimias ayamsamiayi. \t U Počinak doista ulazimo mi koji povjerovasmo, prema onom što je rekao: Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak, premda su djela od postanka svijeta dovršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu asakrumin, aints ainau wainminamunam atumin pachitmasar pasé chichasarmiayi. Tura atumin pasé awajtamsarmiayi. Nunia Cristonu ainaun pasé awajinamtai, atumsha wait anentakrum yaingmiarume. \t ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichame etserin Isaías naartin Israel ainautin pachitmas chichaak: “Yus tímia nunaka miatrusang wári umiktatui. Tura Israel ainau mash nungkanam pujuinau wainiat, Yus wait wajaktiniun akuptuktinuitai. Tura asamtai Israel ainauti yaikmia timiá untsuri ayatrik jumchik uwemratnuitji,” Isaías tu aarmiayi. \t Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Pedro aimiak: —Wikia nekasan Yusjai tajarme: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai. Yusjai tajai, waitchawaitjai, —nangkami waitrak timiayi. Nu tamaujai metek atash shinimiayi. \t On se tada stane zaklinjati i preklinjati: \"Ne znam toga čovjeka.\" I odmah se oglasi pijetao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús naka tikishmatrar: —Nekasam Yuse Uchirinme, —timiaji. \t A oni na lađi poklone mu se ničice govoreći: \"Uistinu, ti si Sin Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúska iwiaaku ainau tunaarincha, tura jakau ainau tunaarincha jiistinuitai, tusaram nu chicham aints ainau ujaktaram tusa, Yus akuptamkamiaji. \t \"On nam i naloži propovijedati narodu i svjedočiti: Ovo je onaj kojega Bog postavi sucem živih i mrtvih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. \t Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati Pedro pajas jiiras winasha Jesúsan nemarai waitkamiayi. Turamtai wikia nekas Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, iisha Jesús jaatsaing, nijai iruntrar yuwakur pujarin, Jesúsnum ayaamsan pujusan niin iniakun: “Apuru ¿amin anangkrama surutmaktata nusha yaachita?” timiajai. \t Petar se okrene i opazi da ga slijedi onaj učenik kojega je Isus ljubio i koji se za večere bijaše privio Isusu uz prsa i upitao ga: \"Gospodine, tko će te to izdati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamai ni chichame nekaatin kinta jeau asamtai, Yuska iin Uwemtikramratin aa nu: Ju chicham etserkata tusa akuptuk, ni chichamen iinka nekamtikramamiaji. \t a u svoje doba očitova riječ svoju u propovijedanju koje je meni povjereno po odredbi Spasitelja našega, Boga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus aints ainaun inartinun pachiska nangkamniaka chichaschamnawaitai. Antsu Yuse kakarmarijai ni chichamen etserinawash tusa nekaamnawaitai. \t Braćo, ne budite djeca pameću, nego nejačad pakošću, a zreli pameću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Caifáska ningki nintimsangka nunaka tichamiayi. Antsu nu musachti sacerdote apuri asamtai, Yus nuna titi tusa nintimtikramiayi. Jesús Israel ainaun uwemtikratas jakatnuitai, taku nunaka timiayi. \t To ne reče sam od sebe, nego kao veliki svećenik one godine prorokova da Isus ima umrijeti za narod;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Nangkamrumka Yusjai tajai, pengké tiirap. Yusjai tajai, nayaimpinmasha tuke nunisang au asamtai, wisha nunisnak waitrutsuk chichaajai takurmeka, nayaimpisha Yuse pujutiri asamtai nusha tiirap. \t A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai aints nuni pujuinau chicharinak: —¿Warukaya burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t A neki od nazočnih upitaše: \"Što radite? Što driješite magare?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wishin untsuri yaanchuik turutirin inaisar, ni papirin itaar, aints mash wainminamunam keematkarmiayi. Tura nu papi akikri mash irumram nekapmaram, cincuenta warang (50,000) kuikiajai sumakmin amiayi. \t I podosta onih koji su se bavili praznovjerjem donosili su knjige i spaljivali ih pred svima. Procijeniše ih te nađoše da vrijede pedeset tisuća srebrnjaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatiri ainaun akatar akuptak: ‘Yamaikia werum, ajarun takau ainau uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti,’ tawai tita tusa akupkamiayi. \t Kad se približilo vrijeme plodova, posla svoje sluge vinogradarima da uzmu njegov urod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar iincha Yus najatmau asakrin, kuri najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. Tura kuik najanamuka, tura kaya najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. \t \"Ako smo dakle rod Božji, ne smijemo smatrati da je božanstvo slično zlatu, srebru ili kamenu, liku isklesanu umijećem i maštom ljudskom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Yaanchuik Jesús Judasan iijai metek wína nuiniatir ataram tusa, inaikiamu asa, ni takatrincha takakmasmiayi. Turayat aints ainaun Jesúsan achikiarat tusa, jintan inakmasmiayi. Tura Judas tunau wajas Jesúsan suruku asamtai, kuik waingkimujai ajan sumakarmiayi. Tura nu ajanam Judas kuntujen naekjai jingkiama tsekengki ayaarak, naekri put tsuraku asamtai, chapi ukuma ayaarak ampuje tishini saaki jakamiayi. Tu jakau asamtai, Jerusalénnum pujuinau nuna nekaawar, nu ajanka ninu chichamejai Acéldama inaikiarmiayi. Nuka “numpa aja” taku tawai. Tura Yuse Wakani ii juuntri Davidtan aamtikramu asamtai Judaska akiintsaing, David Judasan pachis aarmiayi. \t \"Braćo! Trebalo je da se ispuni Pismo što ga na usta Davidova proreče Duh Sveti o Judi koji bijaše vođa onih što uhvatiše Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse keemtairin tentakar apu keemtairin veinticuatro (24) ainaun wainkamjai. Nu keemtainum juun ainau veinticuatro (24) ketinaun wejmakan pujun entsarinaun, nuniasha tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakinaun wainkamjai. \t Uokolo prijestolja dvadeset i četiri prijestolja, a na prijestolja sjedoše dvadeset i četiri starješine, obučene u bijele haljine, sa zlatnim vijencima na glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharnainak: —¿Juka Jesúschaukai? ¿José uchiria nuchaukai? Iikia juna aparisha tura nukurisha wainiaji. Nuna uchirintiat ¿warukaya nayaimpinmaya taawitjai tawa? —tunaiyarmiayi. \t Govorahu: \"Nije li to Isus, sin Josipov? Ne poznajemo li mu oca i majku? Kako sada govori: 'Sišao sam s neba?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús kanunam engkemamtai, nasengka nangkamarmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainau nukap nintimrar shamkarmiayi. \t I uziđe k njima u lađu, a vjetar utihnu. I veoma se, prekomjerno, snebivahu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu ainau iruntramunam kichik apu Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t I upita ga neki uglednik: \"Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura waininayat ii juuntri ainau Moisésan: ‘¿Ainusha itiur umirkatjik?’ tusar niin umirtan nakitinau asar, Egiptonam waketkiartas nintimiarmiayi. \t Njemu se ne htjedoše pokoriti oci naši, nego ga odbiše i u srcima se svojima vratiše u Egipat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsa kunchin kupikcharu asar, Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Ni kunchin kichkisha kupirkachartinuitai.” \t jer se to dogodilo da se ispuni Pismo: Nijedna mu se kost neće slomiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuna wainkar, mash pengker nintimsar yuwarmiayi. \t Svi se razvedre te i oni uzmu hrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akiimiaktin kinta jeamtai, mai metek akiimiakartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai kuikian ikiasu nu aintsu tumashrin mai metek nangkami sakarti tusa inaisamiayi. Tura asamtai ¿amesha nu aints jimiar pachismesha itiur nintimme? ¿Nu jimia aints tumashmawaru ainau mai metek tumashnum akirkairap timiau asar, tu aintsna nekas timiá anea? —timiayi. \t Budući da nisu imali odakle vratiti, otpusti obojici. Koji će ga dakle od njih više ljubiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik arus Jesús ni nuiniatiri ainaujai, tura chikich aints untsuri ainaujai tsaniasar chikich yaktanam Naín tutainum wearmiayi. \t Nakon toga uputi se Isus u grad zvani Nain. Pratili ga njegovi učenici i silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ataksha ayaak: —Atsa, nuka turunashtinuitai. Aintsnumia akiina nuka aintsuitai. Antsu Yuse Wakani aintsun engkemtuamka nuka Yusnumia akiinui. Tura asamtai nekasan tajame: Aints Yuse Wakanijai akiinachuka Yus pujamunmaka pengké jeashtinuitai. \t Odgovori Isus: \"Zaista, zaista, kažem ti: ako se tko ne rodi iz vode i Duha, ne može ući u kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura usukrarmiayi. Tura karisan jurukiar muuken awatiarmiayi. \t Onda pljujući po njemu, uzimahu trsku i udarahu ga njome po glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin Yus: Aints ainau pengker pujusarti tusa, apu ainaun akupkau asamtai, apu ainau Yuse inatiri asar, ni aintsri ainaun akikiartas atumnian kuikiancha juwinawai. \t Zato i poreze plaćate: ta službenici su Božji oni koji se time bave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juanku nuiniatiri ainau judío ainaujai chichainak: —¿Yana imiakratmauriya timiá pengkeraita? —tunaiyarmiayi. \t Između Ivanovih učenika i nekog Židova nastade tako prepirka o čišćenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun siete (7) ama nuna urakamtai, nayaimpinam japchiri ura pengké kichkisha chichaamuka atsumi. \t Kad Jaganjac otvori sedmi pečat, nasta muk na nebu oko pola sata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo Atenasnumia jiinki, Corinto yaktanam wemiayi. \t Nakon toga napusti Pavao Atenu i ode u Korint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Israela weari ainautinka Jesucristonam angkan pujustin chichaman akupturmakmiaji. Nuka mash aints ainautin Apurintai. \t Riječ posla sinovima Izraelovim navješćujući im evanđelje: mir po Isusu Kristu; on je Gospodar sviju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arak tsaamam, araka jingkiaji jintá kakeekamiayi. Jintá kakeekamtai, chingki kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t I dok je sijao, nešto zrnja pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinam cinco (5) nawan irunu olivo macharin sumakartas wearai, ukunam nuwan nuwatkatin amia nuka tamiayi. Taamtai nawan kajinmakcharu ainauka nijai jeanam wayaawaramtai waitin epeniarmiayi. \t \"Dok one odoše kupiti, dođe zaručnik: koje bijahu pripravne, uđoše s njim na svadbu i zatvore se vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús Yus seatai juun jeanam nuikiartak pujau, nuna antuk kakar chichaak: —¿Wi tuniaya winaja nusha paantak nekaram? Wína wakeramurun takastasnaka tachawitjai. Antsu wína nekas akuptukuka yaachita tusarmesha nuka nekatsrume. \t Nato Isus, koji je učio u Hramu, povika: \"Da! Poznajete me i znate odakle sam! A ipak ja nisam došao sam od sebe: postoji jedan istiniti koji me posla. Njega vi ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka chikich ainau pachisrum pasé chichaakrumningkia, Yuska atumin wait wajaktiniun suramsatnuitrume. Tura atum chikich ainau pengker awajkurminkia Yuscha nunisang atumin pengker awajtamsatatrume. \t Jer sudom kojim sudite bit ćete suđeni. I mjerom kojom mjerite mjerit će vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerutak Jesucristo chichame etserin ata, turutin asa wína akuptukmiayi. Cristonu ainautirmin Efesonam Cristo Jesús tuke umirkuram pujautirmin ju papin aatran akuptajrume. \t Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu muranmasha kuchi untsuri shushungminak wajainau asaramtai, iwianch ainau Jesúsan seainak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. Tu seainam Jesúska ayu tusa tsangkatkamiayi. \t A ondje u gori paslo je poveliko krdo svinja. Zaklinjahu ga dakle da im dopusti ući u njih. I on im dopusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura timiá tsukamak pujamtai, Satanás nuna wainak: Watska, wína chichamrun umirtukchatpiash tusa, Jesúsan nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka ¿waruka nangkamisha yaparusha pujame? ¿Warukaya kaya tepa ju jukim yuwatasam pang najantsume? —timiayi. \t Tada mu pristupi napasnik i reče: \"Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Pilato: Ayu tusa chichaman akuptukmau asar, suntar ainau Jesúsnum ayamas netimia nuna kangkajin kupikiarmiayi. Nunia kichnasha nunisarang kupikiarmiayi. \t Dođoše dakle vojnici i prebiše golijeni prvomu i drugomu koji su s Isusom bili raspeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Jesús iin chichartamak: —Wikia atumin chichaman ujaaknaka, tuke nuikiartutai chichamjai ujayajrume. Antsu kinta jeamtai, nuikiartutai chichamjaingkia ukunmaka ujakchatnuitjarme. Antsu wína Apaachirun pachisan paan ujaktinuitjarme. \t \"To sam vam govorio u poredbama. Dolazi čas kad vam više neću govoriti u poredbama, nego ću vam otvoreno navješćivati Oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿itiur aints ainauti tunaurin sakarminuita? tusa, Yus yamaikia aints ainautin nekamtikramamiaji. Moisésa chichame umirkakrinka, Yuska ii tunaarinka sakarchamnawaitai. Iikia Moisésa aarmauri aujsar, tura Yuse chichame etserin aararmia nusha mash aujsar paan nekaatnuitji. \t Sada se pak izvan Zakona očitovala pravednost Božja, posvjedočena Zakonom i Prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús nunia aints ainaun ukuki, kanunam engkema tumajin kating ni pujamu yaktanam wemiayi. \t I ušavši u lađu, preplovi i dođe u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu junia nekau ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aintska nintinchau ainawai, tinau wainiat, Yuska nu nekau ainaun inatsaartas nekachu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. Tura kakaram ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aints ainauka kakaichu ainawai tinau wainiat, Yuska nu aints ainauncha inatsaartas, kakaichu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. \t Stoga, tko god jede kruh ili pije čašu Gospodnju nedostojno, bit će krivac tijela i krvi Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints nupaan pasé araamia nuna pachisan taja nunaka Satanásan takun tajai. Tura trigon juukmaun pachisan taja nunaka nungka amuamunam Yus aints ainaun mash irurmanum ni takatrin jiistin takun tajai. Tura ajan takau ainaun pachisan taja nunaka Yuse awemamuri ainau aints pasé ainaun, tura pengker ainauncha irurtinuitai takun tajai. \t Neprijatelj koji ga posija jest đavao. Žetva je svršetak svijeta, a žeteoci anđeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau aiinak: —Waurkum nuka tame. ¿Yaachia amincha mantamatascha wakerutminawa? —tiarmiayi. \t Odgovori mnoštvo: \"Zloduha imaš! Tko traži da te ubije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yusjai pengker pujustas, Yus ayamramia nunisang ni takatrin inais ayamratnuitai. \t Zaista, tko uđe u njegov počinak, počinuo je od djela svojih kao ono i Bog od svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni juken waikmi yaa nayaimpinam ainia nuna kampatam ainamunam kichik nungkanam ujuarun wainkamjai. Nuniangka nuwa uchin jatemaun wainak, yamai uchi akiinamtai yuwataj tusa nuwan naka wajatun wainkamjai. \t a rep mu povlači trećinu zvijezda nebeskih - i obori ih na zemlju. Zmaj stade pred Ženu koja imaše roditi da joj, čim rodi, proždre Dijete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash nungkanmaya apu ainau aintsun inau ainaujai kaunkar, Yus apu ati tusa akupkamu waininayat niin kajerinawai.’ \t Ustaju kraljevi zemaljski, Knezovi se rotÄe protiv Gospodina i protiv Pomazanika njegova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nayaimpinmaka warinchu atsuinau asaramtai nuningkia mamurchatnuitrume, tura warinchurmesha mengkakashtinuitai. Tura kasa ainau kasamkartas wayaachartinuitai. Tura asamtai atumka nukap wakerarme nuka atumi nintijai tuke nintimsaram pujarme. Tura asaram ¿itiurak nekasan nayaimpinam jeataj? tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Zgrćite sebi blago na nebu, gdje ga ni moljac ni rđa ne nagrizaju i gdje kradljivci ne potkapaju niti kradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumi uwijari waanam ayaaramtaikia atum ainautirmesha ayamtai kintati ashiitai tusarmeka wechaintrumek? Atumka nekasrum nu uwijaka ashiitnuitrume tajarme. \t On im reče: \"Tko to od vas jedinu ovcu koju ima ne bi subotom prihvatio i izvadio kad bi mu upala u jamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse aintsringkia kuikiartichutiat: Wikia Yusnau asan nayaimpinam jeatatjapi tu nintimias warasminuitai. \t Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiinkiamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar mai nuamtak iniininak: —¿Ausha waringki? ¿Ju yamaram chichamsha waringki? Juka timiá kakaram asa, iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar, niincha umirinawapi, —tunaiyarmiayi. \t Svi se zaprepastiše te se zapitkivahu: \"Što li je ovo? Nova li i snažna nauka! Pa i samim nečistim dusima zapovijeda, i pokoravaju mu se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai suntar ainau: Achikmau ainau yukumkiar tupikiakiarai, tusar mash maatasar wakeriarmiayi. \t Tada vojnici naumiše poubijati sužnje da ne bi koji isplivao i pobjegao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asan wisha atumin chichastaj tusan untsukjarme. Israel ainauti mash iin Uwemtikramratin tati tusar nakaji. Nuna chichamen etseru asan ju jirujai jingkiamu pujajai,” Pablo timiayi. \t S toga dakle razloga zamolih vidjeti vas i obratiti vam se jer zbog nade Izraelove nosim ove verige.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "aints kichik pachak junini, tura chikich pachaksha atunini pujusar, tura cincuenta (50) cincuenta (50) kanakar pujusarmiayi. \t I pružiše se po sto i po pedeset na svaku lijehu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús turamtai, judío juuntri ainau iniinak: —¿Ameka ju turata tusang Yuska aminka akuptamkamia? Watska, Yus akupkamuitkumka, ¿Yuse kakarmarijai warí wainchati takata turatatme? —tiarmiayi. \t Nato se umiješaju Židovi i upitaju ga: \"Koje nam znamenje možeš pokazati da to smiješ činiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia mai tsaniasar ampukir weayatrik, wiyá Pedron nangkaikin, Jesús iwiarsamunam jeamiajai. \t Trčahu obojica zajedno, ali onaj drugi učenik prestignu Petra i stiže prvi na grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajrume. Atumka winaka tukeka inaituschamarume. Turayatrum wína chichamruka miatrusrumka umirtatsrume. Tura asaram yumi japapachikia tumawaitrume. Michatnasha michachu, tura tsuwertancha tsuwerchau pengké tsuutmai umurchamnawa tumawaitrume. Tura asakrumin aints yumi japapachik tseekmaun umur tsuutak inuktas wakerawa nunisnak wikia atumin japatasan wakerajrume. Antsu tsuwer akurmeka, turachkurmesha micha akurmesha timiá pengker achaintrumeash. \t Znam tvoja djela: nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu nuwaka Herodías naartin: ¿Juankun itiurkanak maamtikiawaintja? tu nintimias pujai, apu Herodesa akiinamuri kinta jeamiayi. Turamtai Herodes juun ainauncha, tura suntara apuri ainauncha, tura Galilea nungkanmaya kuikiartin ainauncha: Mash yuwitaram tusa chichaman akupkamiayi. \t I dođe zgodan dan kad Herod o svom rođendanu priredi gozbu svojim velikašima, časnicima i prvacima galilejskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Nu aarmau antukuitkurmeka, aints tunau takachu ainaun: Nuka tunau turayi tichamnawaitrume. \t I kad biste razumjeli što ono znači: Milosrđe mi je milo, a ne žrtva, ne biste osudili ove nekrive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat jeentin nitkaya ayaak: ‘¿Yaachitrume atumsha? Nekasan tajarme: Atumin pengké nekatsjarme,’ timiayi, —Jesús turammiaji. \t A on im odgovori: 'Zaista kažem vam, ne poznam vas!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunau nukap atin asamtai, aints ainau aneenitan inaisartinuitai. \t Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa ukuki Galileanam juwakmiayi. \t To im reče i ostade u Galileji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apu Herodes jakamtai, José Egiptonam pujai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya ataksha tari, karanam wantintuk chicharak: \t Nakon Herodova skončanja, gle, anđeo se Gospodnji javi u snu Josipu u Egiptu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yus nekas atumi Apaachirinmataikia, wikia Yusnumia tau asamtai, winasha anentinuitrume. Wikia wiki nintimsanka juningkia tachamiajai, antsu Yus akuptuku asamtai, juningkia taawitjai. \t Reče im Isus: \"Kad bi Bog bio vaš Otac, ljubili biste mene jer sam ja od Boga izišao i došao; nisam sam od sebe došao, nego on me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam nusha chicharak: ‘Yachim tayi. Tura yachim jatsuk tau asamtai, aparam waaka uchiri nekas apu aa nu maataram turamji. Tamati fiesta najankur aitkaji,’ timiayi. \t A ovaj će mu: 'Došao tvoj brat pa otac tvoj zakla tele ugojeno što sina zdrava dočeka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik Cristo umirkur pujusmiaji nunisrik tuke metar umirkurkia, Nijai tuke tsaniasar pujustinuitji. \t Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha we Yusen sea, tura waketki ni nuiniatiri irunun chicharak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Maaketai. Wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wina surutkartin hora yanchuk jeayi. \t Dođe i treći put i reče im: \"Samo spavajte i počivajte! Gotovo je! Dođe čas! Evo, predaje se Sin Čovječji u ruke grešničke!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu Felix nu yamaram chichaman pachis etsermaun antuku asa, judío juuntri ainaun chicharak: —Suntara apuri Licias taamtai, atumi chichamen nekaaratjarme, —timiayi. \t Nato Feliks, koji je točno znao sve o ovom Putu, odgodi njihovu parnicu rekavši: \"Kada dođe tisućnik Lizija, riješit ću vaš spor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau: Jesús uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai Jesúsa nuiniatiri ainau nuna wainkar: Uchi itairap tusar surimiarmiayi. \t A donosili mu i dojenčad da ih se dotakne. Vidjevši to, učenici im branili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuikiartin ainau kichkisha: Apaachi tiirap. Atumi Apaachiri kichkitai: Nayaimpinam puja nuketai. \t Ni ocem ne zovite nikoga na zemlji jer jedan je Otac vaš - onaj na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Waketkiaramtai iikia Tironmaya jiinkir, kanujai Tolemaida yaktanam jeamiaji. Tura nuni jear kanunmaya jiinkir, Cristonu ainau wainkar: Winaji tusar chichasar, nijai kichik kinta pujusmiaji. \t Tako dovršismo plovidbu. Iz Tira stigosmo u Ptolemaidu. Pozdravili smo braću i ostali jedan dan u njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nungkanam ni weari pujuinamunam tamiayi. Tura waininayat, ni wearisha niin pachischarmiayi. \t K svojima dođe i njegovi ga ne primiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsa nuiniatiri ainau uwejen kijmiatsuk yutan yuwinaun wainkar: Nuka paseetai tiarmiayi. \t I opaze da neki njegovi učenici jedu kruh nečistih, to jest neopranih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu tamaujai metek aints mash jiiminai, pimpiru wajaki tampurin juki: Yus kakarmaitai tusa, ni jeen waketkimiayi. \t I on odmah usta pred njima, uze na čemu ležaše i ode kući slaveći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu etserkaru asaramtai, iijai iruntrar pujuinausha iwiarsamunam wear, nuwa tiarmia nunisarang wainkari. Antsu Jesúsnaka wainkachari, —tiarmiayi. \t Odoše nato i neki naši na grob i nađoše kako žene rekoše, ali njega ne vidješe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati: —Atsa ¿waurkum tatsumek? —tiarmiayi. Tinamaitiat: —Atsa, nekasan tajai, —tamaitiat: —Atsa nuchawaitai. ¿Antsu ni wakaninchuashi? —tiarmiayi. \t Oni joj rekoše: \"Mahnitaš!\" Ali je ona uporno tvrdila da je tako. Nato će oni: \"Bit će njegov anđeo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsan wainin aa nuna chichamen antukmajai. Nuka Yusen chicharak: “Apuru Yus, yaanchuiksha tuke pujuyame. Tura asam yamaisha tuke iwiaakuitme. Ameka pengké tunaarinchau asam, tunaarintin ainau aitkamame nuka nekas pengkeraitai tajame. Aints ainau ami aintsrum ainauncha maawaru asaramtai, tura ami chichamin etserin ainauncha nunisarang maawaru asaramtai, nu aints ainauka numpan umurarat tusam, wait wajaktincha suame,” taun antukmajai. \t I začujem anđela voda gdje govori: \"Pravedan si, Ti koji jesi i koji bijaše, Sveti, što si tako dosudio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesucristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, Yuska iinka wait wajaktinnaka suramsashtatji tusar, shamtsuk angkan pengker nintimsar pujaji. \t Opravdani dakle vjerom, u miru smo s Bogom po Gospodinu našem Isusu Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai atumi uweje tunau takamtikramataikia, ataksha tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejjai, tura kichik nawejaisha tuke iwiaaku pujustinnum jeatin timiá pengkeraitai. Antsu mai uwejtuk, tura mai nawentuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai. \t Pa ako te ruka ili noga sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Bolje ti je ući u život kljastu ili hromu, nego s obje ruke ili s obje noge biti bačen u oganj vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu cuatro (4) iwiaaku ainamunmaya chichaamun antukmajai. Nu chichaamuka nuwaitai: “Yutai nukap akik atin asamtai, aints ainau tsukajai wait wajakartinuitai. Kichik kinta takakmasmaunum kuikian juwawa nu kuikiajai trigon kichik kilon nunak sumakartinuitai. Nuna sumachkusha nu kuikiajai cebada pang najantai kampatam (3) kilon nunak sumakartinuitai. Antsu olivo macharisha tura uva yumirisha mesrai tusam, tenapkesam wainkata,” turutun antukmajai. \t Tada začujem kao neki glas isred četiriju bića gdje govori: \"Mjera pšenice za denar! Tri mjere ječma za denar! A ulju i vinu ne udi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints irastas winamtaisha, pengker nintimtusar: Juni wayaata tiartinuitai. Tura pengker aa nunaka mash wakerin artinuitai. Tura pengke nintintin asar, Yusnaka pengker awajsartinuitai, tura ni wakeramurinka nepetkartinuitai. \t nego gostoljubiv, ljubitelj dobra, razuman, pravedan, svet, uzdržljiv,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura nukap arus ni apuri ataksha jeamiayi. Tura jea ni inatiri ainaun untsuk: ‘¿Kuikian wi susamiajrume nusha itiurkamiarume?’ tu iniasmiayi. \t \"Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekainachu asar shamkarmiayi, tura chicharnainak: —¿Chikich chikich chichamjai chichaina auka mash Galileanmaya ainchaukai? \t Svi su bili izvan sebe i divili se govoreći: \"Gle! Nisu li svi ovi što govore Galilejci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“¿Jusha waruka tuusha chichaawa? ¿Ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yusek tunaunaka sakarminchaukai?” tu nintimrarmiayi. \t \"Što to ovaj govori? Huli! Ta tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote apuringkia aints asar, tura aints itiurkachmin pujuinaun nekau asar, nekachu ainaun tura mengkakaru ainauncha wait anentin armiayi. \t On može primjereno suosjećati s onima koji su u neznanju i zabludi jer je i sam zaogrnut slabošću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu chichamnasha tura chikich chichamnasha untsuri aints ainaun ujakmiayi. Tura chicharak: —Junia aints tunau turina nujaingkia kanakrum pujustaram, —Pedro timiayi. \t I mnogim je drugim riječima još svjedočio i hrabrio ih: \"Spasite se od naraštaja ovog opakog!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juningkia tepatsui. Jakayat ni tímia nunisang nantakni. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t Nije ovdje! Uskrsnu kako reče. Hajde, vidite mjesto gdje je ležao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tunaiyamun nekaa chicharak: —¿Waruka wi taja nuka napchawaitai? tarume. \t A Isus znajući sam od sebe da njegovi učenici zbog toga mrmljaju, reče im: \"Zar vas to sablažnjava?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Betsaida yaktanam jearamtai, wainmichun tsuwarat tusar, Jesúsnum itaarmiayi, tura Jesúsan chicharinak: “Antingta,” tusar searmiayi. \t Dođu u Betsaidu, dovedu mu slijepca pa ga zamole da ga se dotakne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii pujamunam waya, Agaboka Pablo kachumtairin achik, Pablo nawen tura uwejencha jingkiatamiayi. Tura chicharak: —Yuse Wakani chichaak: ‘Ju kachumtai kachuma juna judío Jerusalénnum pujuinau achikiar judíochu ainamunam surukartatui,’ tawai, —timiayi. \t dođe k nama, uze Pavlov pojas, sveza sebi noge i ruke te reče: \"Ovo govori Duh Sveti: Čovjeka čiji je ovo pojas ovako će svezati Židovi u Jeruzalemu i predati u ruke pogana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati suntar ainau ni apurijai, tura Yus seatai wainin ainaujai irunturar Jesúsan achikiar jingkiawarmiayi. \t Tada četa, zapovjednik i židovski sluge uhvatiše Isusa te ga svezaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainau nangkamiar wait chichaman chichainamtaisha, anangkruwai tusaram nintimrataram. Yusen umirchau ainauka tuke inaitsuk tunau turin asaramtai, Yuska nu aints ainaun wait wajaktiniun susartinuitai. \t Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni weri, sacerdote inatiri ainau aanum jin yaminak pujuinamtai, Pedrosha nu aints ainaujai pachinak keemsamiayi. \t A posred dvorišta naložiše vatru i posjedaše uokolo. Među njih sjedne Petar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Aints winia nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka, wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui, —timiayi. \t \"Tko god jedno ovakvo dijete primi u moje ime, mene prima. A tko mene prima, ne prima mene, nego onoga koji mene posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kinta Pascua fiesta tsawaatsaing turuawaru asamtai, kashin tsawaar nekas ayamtai kinta atin asamtai, judío juuntri ainau chicharinak: —Nu kintaka aints numi winangmanum ajintamu ainau nunisarka nemascharti, —tusar, Pilaton weriar chicharinak: —Numi winangmanum ajintamu ainau wári jakarat tusar, suntar ainau weriar kangkajin kupikiarti. Nunia jakaramtai, numinmaya jukiarat tusam, chicham akupkata, —tiarmiayi. \t Kako bijaše Priprava, da ne bi tijela ostala na križu subotom, jer velik je dan bio one subote, Židovi zamoliše Pilata da se raspetima prebiju golijeni i da se skinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsa nuiniatiri ainautikia ii naaringkia nuwaitji: Simón chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi, tura Pedro yachí Andrés, tura Zebedeo uchiri Santiago, tura Santiago yachí Juan, \t A ovo su imena dvanaestorice apostola: prvi Šimun, zvani Petar, i Andrija, brat njegov; i Jakov, sin Zebedejev, i Ivan brat njegov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitinak kichan aneeniartinuitai. Tura kichkin umirinak, kichnaka pachischartinuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka aya nuke aneetaram. Antsu Yus aneakrumka aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t \"Nijedan sluga ne može služiti dvojici gospodara. Ili će jednoga mrziti, a drugoga ljubiti; ili će uz jednoga prianjati, a drugoga prezirati. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Iikia mash nungkanmaya aints ainatsjik? Partianmaya, nunia Medianmaya, nunia Elamnumia, nunia Mesopotamianmaya, nunia Judea nungkanmaya, nunia Capadocianmaya, nunia Pontonmaya, nunia Asia nungkanmaya, \t Parti, Međani, Elamljani, žitelji Mezopotamije, Judeje i Kapadocije, Ponta i Azije,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni wetaram tusa mash ujak, Jope yaktanam akupkamiayi. \t sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar, Efesonam pujuinau kakarman kajekar chichainak: —Efesio ainauti yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Čuvši to, razgnjeve se pa poviču: \"Velika je Artemida efeška!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío ainau chicharinak: —Amin pachitmasar Judea nungkanmaya papin kichkisha akupturmakcharmaji. Tura ii weari ainau juni taar, amin pachitmasar: Pasé turayi, kichkisha turamcharmayi. \t Oni mu odvrate: \"Mi o tebi nismo primili nikakva pisma iz Judeje niti nam je tko od pristigle braće o tebi što zlo javio ili rekao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro ayaak: —Apuru, ameka wina nawerka pengké nijatrurchatatme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Wikia nawemin nijarchamtaikia, wijaingkia tsaniasmeka pujuschamnawaitme, —timiayi. \t Reče mu Petar: \"Nećeš mi prati nogu nikada!\" Isus mu odvrati: \"Ako te ne operem, nećeš imati dijela sa mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína uchir ainautiram, yamaikia Cristo nintimtichu asakrumin wikia wake mesekan, nuwa uchin jurertas wait wajawa nunisnak: Cristo nemarkamniuram tusan, wikia ataksha wait wajajai. \t dječice moja, koju ponovno u trudovima rađam dok se Krist ne oblikuje u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, tsaa yakí waakai, Pilato judío ainaun chicharak: —Pai, atumi apuri jiistaram, —timiayi. \t a bijaše upravo priprava za Pashu, oko šeste ure - i kaže Židovima: \"Evo kralja vašega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia nayaimpinam jearkia, Yuse awemamuri ainaun inartinuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? ¿Tura asaram ju nungkanam chicham jumchik aa nuka itiur iwiarashtarmek? \t A kada dođem, poslat ću s preporučnicom one koje odaberete da odnesu vašu ljubav u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha nuikiartamujai Jesús iin chichartamak: —Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura wína Apaachirka nu numi araamun wainua tumawaitai. \t \"Ja sam istinski trs, a Otac moj - vinogradar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aintsun wainak Pedro chicharak: —Eneasa, Jesucristo amin yamai tsuwarmawai. Tura asamtai nantakim sekmatiram tuksata, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek Eneas nantakmiayi. \t Reče mu Petar: \"Eneja, ozdravlja te Isus Krist! Ustani i prostri sam sebi!\" On umah usta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekaacharam Jesús nijai tsanias jinta weak chicharak: —¿Jinta weakrumsha, warí chichakrumsha wearme? ¿Tura waruka timiá wake mesekrumsha wearme? —timiayi. \t On ih upita: \"Što to putem pretresate među sobom?\" Oni se snuždeni zaustave"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaktanam wear burron wainkar, uchirtuk mai jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar burronam awantsarmiayi. Turuwaramtai Jesús keemsamiayi. \t Dovedu magaricu i magare te stave na njih haljine i Isus uzjaha na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka jea jeamnua tumawaitrume. Antsu Jesúska kaya juunta tumawaitai. Ju kayaka nekas pengker au wainiatrumek, atumka jea jeamnutiram: Nuka paseetai tusaram japamiarume. Antsu Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Jesús atumniaka uwemtikramratas wakerau wainiatrumek atumka tsuutramiarume. \t On je onaj kamen koji vi graditelji odbaciste, ali koji postade kamen zaglavni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse Wakani aintsu nintin piatkau asa, árak nereawa nunisang neremtikui. Yuse Wakani turamuringkia tu ainawai: Chikich ainau aneenitin, tura warastin, tura angkan pengker nintimratin, tura jaimiasar nintimtustin, tura chikich ainau wait anentratin, tura chikich ainau pengker awajsatin, tura ii timiauri miatrusrik umiktin, \t Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judas kuikian Yus seatai jeanam japa ukukin asamtai, sacerdote juuntri ainau nu kuikian jukiar chicharnainak: —Ju kuikiajai aints maataram tusa suruku asamtai, kuik engketinam engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Glavari svećenički uzeše srebrnjake i rekoše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura susaram Jesús nuna achik, ni nuiniatiri jiimia wajainai yuwamiayi. \t On uzme i pred njima pojede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik arus Cristo umirin ainau nukap yujaru asaramtai, griego chichame chichainau chikich hebreo chichame chichainaujai kajernaikiarmiayi. Tura hebreo chichamen chichainaun jiyainak: —Waje ainau yuumamuri kinta metek suayatrumsha ¿waruka waje griegon chichainausha yuumamuri metek sutsuksha pujarme? —tiarmiayi. \t U one dane, kako se broj učenika množio, Židovi grčkog jezika stadoše mrmljati protiv domaćih Židova što se u svagdanjem služenju zanemaruju njihove udovice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus Cristo Jesúsan jakamunmaya inankin asamtai, Yuse Wakani atumi nintin pujurtamkurminkia, atumka jakarmin wainiat, Yus ni Wakanin akupturmak, atumi namangken jakamunmaya inantamkitnuitrume. \t Ako li Duh Onoga koji uskrisi Isusa od mrtvih prebiva u vama, Onaj koji uskrisi Krista od mrtvih oživit će i smrtna tijela vaša po Duhu svome koji prebiva u vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse wakeramuri nekasrum nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurincha mash suramsatatrume,” Jesús timiayi. \t Nego, tražite kraljevstvo njegovo, a to će vam se nadodati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus tuke turataram tusa aamtikramu asamtai, Jesús doce (12) musach aun ayasar wearmiayi. \t Kad mu bijaše dvanaest godina, uziđoše po običaju blagdanskom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuri yuumaji nuka nuwaitai. Niisha pengké tunaarinchau asa nekas pengkeraitai. Tura tunau ainaujai pujatsui, antsu nayaimpinam Yusjai tuke pujawai. \t Takav nam Veliki svećenik i bijaše potreban - svet, nedužan, neokaljan, odijeljen od grešnika i uzvišeniji od nebesa -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu judío ainau Yuse chichamen antutan nakitinau asaramtai, Pablo tura Bernabésha ni sapatrin kuinkar, nungka tsetserin japawar ukukiarmiayi. Yus atumin wait wajaktiniun suramsarti tusar nunaka turuwarmiayi. Tura nu yaktan ukukiaramtai, Cristonu ainau juwakarun Yuse Wakani piatkamu asar tuke warasarmiayi. Turinamtai Pablo Bernabéjai chikich yaktanam Iconio tutainum wearmiayi. \t Oni pak stresu prašinu s nogu protiv njih pa odu u Ikonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha ayas juki, arakchichu wear, Jesús wake mesek napchau nintimramiayi. \t I povede sa sobom Petra, Jakova i Ivana. Spopade ga užas i tjeskoba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich irunu chicharnainak: —Wainmichun paan wainmamtikin asa, juni pujakka ¿Lázaron jakashti tusa surimkachampash? —tunaiyarmiayi. \t A neki između njih rekoše: \"Zar on, koji je slijepcu otvorio oči, nije mogao učiniti da ovaj ne umre?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichamengka nekas asamtai, nu aarmauka pachisrum: Nuka waitaitai tichamnawaitrume. Ni chichamen antukaru ainaun pachis: ‘yusetrume’ tinu asamtai, nu chichamka nekasaintai. \t Ako bogovima nazva one kojima je riječ Božja upravljena - a Pismo se ne može dokinuti -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujumia nuni aints ainau pasé puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia mash nu nekau asar etserji. Tura Yuse Wakanin ni umirkaru ainaun Yus sua nuka: Tu chichastaram tusa iinka chichamtikramji, —tiarmiayi. \t I mi smo svjedoci tih događaja i Duh Sveti kojega dade Bog onima što mu se pokoravaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Tiatira yaktanmaya ainautirmin, nu nuwa nemartsuk pujautirmin, tura Satanás uukmau aa nuka nekachu asakrumin, chikich chicham umirkataram tusanka tatsujrume. \t Vama pak velim - vama drugim u Tijatiri koji ne drže ovog nauka te ne upoznaše takozvanih dubina sotonskih: Ne stavljam na vas drugoga bremena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumin anenminak pujuinau nuke aneakrumningkia, ¿Yus atumin: ‘Nekasrum pengke aintsuitrume,’ turamtatuak? Atsa. Antsu kuikian juu ainau tunau ainayat, niin aneenauncha nunisarang aneenawai. \t Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus aints ainautin inatmartata nuna pujutirin Yusen umirchau ainauka pujuschartinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Atumkeka anangmamawairap. Pachitsuk tsanirmin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka yusetme, nangkamiar tinu ainausha, tura mai aishmangtak tsanirmin ainausha, \t jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia tamati, nuka aimiak: ‘Atsa, antsu romano juun apuri César chichamrun nekartuati,’ tamati wikia ayaakun: ‘Takumka Césarnum wi amin akupachmaka, juni achikmau pujusta timiajai,’ —Festo apu Agripan ujaak timiayi. \t Budući da se Pavao prizivom podložio presudi njegova Veličanstva, zapovjedih da ga čuvaju dok ga ne pošaljem caru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainau merman nanaakinawa nunisarang wait wajainamtaikia, nu aints nekasrum yaingtaram. Tu pujakrumka Cristo ni chichamen akupkamia nuka umirkatnuitrume. \t Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mangkartutnasha inaitsuk, tura wawekratancha inaitsuk, tura tsanirmatnasha inaitsuk, tura kasamtancha inaitsuk tuke turinaun wainkamjai. \t i ne obratiše se od svojih ubojstava ni od svojih čaranja ni od svoga bluda niti od svojih krađa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yuska nekasampi winaka wait anentrurtatua tamatikia, Yuska nu aintsun wait anentatsui. Antsu Yus ningki wakerak aints ainautin wait anentramaji. \t Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai. Yus Abrahaman chicharak: “Ameka untsuri nungkanmaya ainau apariya nunismek atinuitme,” timiayi. Tu timiau asa, Abraham Yus nekasampi jakau ainauncha inankitnuita, turasha najanachmau ainauncha nekasampi najanatnuita, timiayi. \t kao što je pisano: Ocem mnoštva naroda ja te postavljam - pred Onim komu povjerova, pred Bogom koji oživljuje mrtve i zove da bude ono što nije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu suntara kapitangkri Pablon uwemtikratas wakerau asa: Maawairap, tusa surimkamiayi. Tura chicharak: —Yukumin ainau eemkar juun kanunmaya jiinkiar yukuakiar kukarnum achimkarti. \t ali im satnik, hoteći spasiti Pavla, omete naum: zapovjedi da oni koji znaju plivati najprvi poskaču i izađu na kraj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau wait wajainayat, pengker nintimsar puju ainaun pachisar: Yus nu aints ainaun waramtiksatnuitai iikia taji. Atumsha Joba wait wajakmaurisha pachisrum antukmiarume. Tura Job pengker nintimsamusha nekarme. Ii Apuringkia tuke wait anengkratin asa, tura aints ainaun mash pengker awajin asa Jobnasha pengker awajsamiayi. \t Eto: blaženima nazivamo one koji ustrajaše. Za postojanost Jobovu čuste i nakanu Gospodnju vidjeste jer milostiv je Gospodin i milosrdan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iwianch uchin wewerkaja, ataksha wewerkaja untsuri jakramiayi. Tura nuniangka untsumak jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai uchikia jakawa nunisang tepesmiayi. Turamtai aints untsuri: Jakayi tiarmiayi. \t Zloduh nato zaviče, žestoko strese dječaka te iziđe, a on osta kao mrtav te su mnogi govorili da je umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura nuka jeatsaing, atumin achirmakar wait wajaktiniun suramsartinuitai. Tura chicham nekarami tusar, iruntai jeanmasha juramkiartinuitai. Nuniangka kársernum engketmawartinuitai. Tura engketmawarsha wína aintsur asakrumin, judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha atumin juramkiartinuitai. \t \"No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Felipe nuni we, nu aintska Yuse chichamen etserin Isaíasa aarmaurin aujki winaun anturkamiayi. Tura iniak: —¿Ame aujmena nunaapi tawa tusam nekamek? —timiayi. \t Filip pritrča i ču gdje onaj čita Izaiju proroka pa će mu: \"Razumiješ li što čitaš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wainkataram. Atumin chichartama nuka Jesúsketai. Ni chichame antutsuk pujusairap. Moisés ju nungkanam pujai, Yus mash umirkataram tusa, chichaman najanau asamtai, aints ainau nu chichamnasha umirtsuk pujuarmia nuka uwemracharmiayi. Antsu Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkau asamtai ¿nuna chichame umirtsuk pujakrikia itiur uwemratjik? \t Pazite da ne odbijete Onoga koji vam govori! Jer ako ne umakoše oni što su odbili onoga koji je na zemlji davao upute, kudikamo ćemo manje mi ako se okrenemo od Onoga koji ih daje s nebesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Yus itiur nintimua tusarsha yáki nekaat? ¿Tura yáki Yusen nuiniarat? \t Doista, tko spozna misao Gospodnju, tko li mu bi savjetnikom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni umaji iijai pujuinauka mash wainiaji. ¿Tuniana jusha nekamtairincha tura kakarmarincha juwawa? —tunaiyarmiayi. \t I sestre mu nisu li sve među nama? Odakle mu sve to?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t Ima li tko uši da čuje, neka čuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seakrumka chikich aintsjai kajernaikiaram pujakrumsha, atumi Apaachiri Yus nayaimpinam puja nu wina tunaaruncha mash tsangkutrurti tusaram tsangkurnairataram. \t No kad ustanete na molitvu, otpustite ako što imate protiv koga da i vama Otac vaš, koji je na nebesima, otpusti vaše prijestupke.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus apu ainaun: Aints ainaun inararti tusa pujsamu asaramtai, aints apun umirtsuk puja nuka Yusnasha umirtsuk pujawai. Tura asa wait wajaktinasha jukitnuitai. \t Stoga tko se suprotstavlja vlasti, Božjoj se odredbi protivi; koji se pak protive, sami će na se navući osudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, Perge yaktanam pujuinaun Cristo chichamen ujakarmiayi. Nunia jiinkiar, Atalia yaktanam jearmiayi. \t U Pergi navijestiše Riječ pa siđu u Ataliju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, chikitcha tari chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, tura kuik ukuschayatum achiu asam, tura árak araachiatum juutrukta tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan amin shamakun, ami kuikiarmin panuijai ijaan ukusmiajai. Pai, kuikiarmeka,’ timiayi. \t \"Treći, opet dođe govoreći: 'Gospodaru, evo ti tvoje mne. Držao sam je pohranjenu u rupcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaisha atumjai iruntran pujusan, nuna pachisan atumjai chichastasan wakerajrume. Turayatun atumjai pujachu asan ¿itiurkatjarmek? tusancha nekatsjai. \t Htio bih sada biti kod vas, pa i jezik promijeniti, jer ne znam što bih s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu musachti kichik aints Barrabás naartin chikich aintsjai mesetan najanawar aintsun mau asar, kársernum engkeamu pujuarmiayi. \t A zajedno s pobunjenicima koji u pobuni počiniše umorstvo bijaše u okove bačen čovjek zvani Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nantakim wajakta. Yamaikia wína inatir atatme titasan wantintajme. Tura ame wainkamurmesha pachisam etserkata. Tura ukunam wantintuktatjame nusha etserkamnium tusan tajame. \t Nego ustani, na noge se jer zato ti se ukazah da te postavim za poslužitelja i svjedoka onoga što si vidio i što ću ti pokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jean jeamin kayan jeamkartas nuná eemkar nungkan tainiar kaya juuntan wewe amij tusar jintinawai. Jesucristo nu kaya nunisang asa iin uwemtikramratnuka nuketai. \t Kad bijah nejače, govorah kao nejače, mišljah kao nejače, rasuđivah kao nejače. A kad postadoh zreo čovjek, odbacih ono nejačko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Yamaikia jiinkiram, tsawaarum Yus seatai juun jeanam wayaaram, nuni wajasrum aints ainau Yusnum tuke iwiaaku pujustin chicham ujaktaram, —timiayi. \t \"Pođite i postojano u Hramu navješćujte narodu sve riječi Života ovoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi nintijai tunau nintimtsuk antsu nekas paan nintimsaram pujakrumka, aints kashi kantiin takus wekaawa nunisketrume. Tura asakrumin aints ainau mash itiur pujarme tusar nunaka paan wainkartinuitai,” Jesús timiayi. \t Ako ti dakle sve tijelo bude svijetlo, bez djelića tame, bit će posve svijetlo, kao kad te svjetiljka svojim sjajem rasvjetljuje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun kampatam (3) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutmatai wikia jiikman, chikich kawain shuwinun wainkamjai. Tura nu kawai jiinmatai, kawainum ketu kilo nekapmati takakun wainkamjai. \t Kad Jaganjac otvori treći pečat, začujem treće biće gdje govori: \"Dođi!\" Pogledam, a ono konj vranac i njegovu konjaniku u ruci tezulja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi aarja juka nekasaintai. Yusjai tajai. Waitchawaitai. \t Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Itiurtamkama? ¿Itiur jiimtikramsama? —tiarmiayi. \t Rekoše mu opet: \"Što ti učini? Kako ti otvori oči?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿warukaya wínaka nekasampita turutinatsua? tu nintimramiayi. Nunia Jesús chikich chikich yaktachinam aints ainaun Yuse chichamen nuiniak wekaimiayi. \t I čudio se njihovoj nevjeri. Obilazio je selima uokolo i naučavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichamen etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarme. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: ¿Yusnum uwemrataram tusan warutmak untsuyajrum? Tura wainiatrum nakitrinuyarme. \t \"Jeruzaleme, Jeruzaleme, koji ubijaš proroke i kamenuješ one što su tebi poslani! Koliko li puta htjedoh skupiti djecu tvoju kao kvočka piliće pod krila i ne htjedoste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna nintimsan pujai, aints Cesareanmaya akupkamu ainau wína eatkiar wi pujamurun tarutiarmayi. \t \"I odmah se, evo, pred kućom u kojoj bijah pojaviše tri čovjeka poslana iz Cezareje k meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai Jericó yaktanam jearmiayi. Tura nunia jiinkiar, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Tura jinta weenai, aints wainmichun, Timeo uchiri Bartimeo naartinun jinta yantamen pujaun wainkarmiayi. Nu aintska tuke aints nangkaaminaun kuikiarin seauyayi. \t Dođu tako u Jerihon. Kad je Isus s učenicima i sa silnim mnoštvom izlazio iz Jerihona, kraj puta je sjedio slijepi prosjak Bartimej, sin Timejev."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha: Jesús achiktai tinamaitiat jiinki wemiayi. \t Nato ga ponovno nastojahu uhvatiti, ali im on izmaknu iz ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura jinta weakrum, kuik engkearam jukirap. Kurisha, tura jiru kuikiasha jukirap. \t Ne stječite zlata, ni srebra, ni mjedi sebi u pojase,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha tura ni nukurincha chicharak: ‘Winar aa nuka corbánaitai,’ tawai. Nuka Yus susamuitai taku tawai. Tura Yus susamu asamtai, atumin susatasan wakerayatun, susatatkaman tujintajai ta nuka, \t A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude 'korban', to jest sveti dar',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha wi tajarmena nusha mash wainkurmeka: ‘Tatintri jeatak wajasi,’ tusaram nekaamnawaitrume. \t Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram chikich ainautiram: Wikia Pablon umirnuitjai, tura chikich ainautirmesha: Wikia Apolosan umirnuitjai tarume. Tu chichaakrumka ju nungkanmaya ainau chichaina nunisrumek chichaawearme. \t Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aintsun kajerak suntarin untsurak: ‘Juka achikrum tumashrin akiimiakchau asamtai, tuke wait wajakti tusaram awatrataram,’ tusa ni aintsrin akatar akupkamiayi,” Jesús turammiaji. \t I gospodar ga, rasrđen, preda mučiteljima dok mu ne vrati svega duga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tomása ¿wína waitkam nekasampita turutmek? Antsu aints wína waittsuk pujuinayat nekasampita turutinauka winaka nekasar timiá pengker nintimturinawai, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Budući da si me vidio, povjerovao si. Blaženi koji ne vidješe, a vjeruju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia arut chichaman Moisés ii juuntri ainaun: Mash umirkataram tusa najanamia nuka tura Yus seatai juun jea tarach najanamunam Yusen searmia nuka yamaikia nintimrarmi. \t I onaj prvi je, svakako, imao bogoštovne uredbe i Svetinju, ali ovosvjetsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai chikich ainauka nuni iruntrar yuwinak pujuarmia nuka ¿warinak taj? tusarsha nekaacharmiayi. \t Nijedan od sustolnika nije razumio zašto mu je to rekao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Akupkamu asar, kársernum jear nuni wayaawar Cristo nuiniatirinka waintsuk, judío juuntri iruntramunam waketkiarmiayi. \t Kad stražari stigoše onamo, ne nađoše ih u tamnici pa se vrate i jave:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu aints iwiaaku pujamtaikia, ni aarmauringkia umirkashtinuitji. Antsu ni jakamtai: Wi wakeraja nuka umirtuktaram tusa aarmia nuka miatrusrik umirkatnuitji. \t Oporuka je doista valjana tek nakon smrti: nikad ne vrijedi dok oporučitelj živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apari akupkamu waininayat, nu aja takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharinak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Ni apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska, maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tiarmiayi. \t Ali ti vinogradari među sobom rekoše: 'Ovo je baštinik! Hajde da ga ubijemo i baština će biti naša.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jeeniaramtai Pilato Jesúsan chicharak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t I upita ga Pilat: \"Ti li si kralj židovski?\" On mu odgovori: \"Ti kažeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna wainak, Simón Pedro pujamunam ampuki waketkimiayi. Wisha Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedrojai tsaniasan nuni pujumiajai. Tura Marí taa iin chichartamak: —Ii Apuri namangke iwiarsamunmayan jukiari. Tura tunintsuk ukusarma nuka nekatsji, —turammiaji. \t Otrči stoga i dođe k Šimunu Petru i drugom učeniku, kojega je Isus ljubio, pa im reče: \"Uzeše Gospodina iz groba i ne znamo gdje ga staviše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau takau ainauka mash paaniunam pujutnaka nakitinawai. Tura ni turamurin nekarawarai tusar paaniunka yupitinawai. \t Uistinu, tko god čini zlo, mrzi svjetlost i ne dolazi k svjetlosti da se ne razotkriju djela njegova;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat apu ayaak: —Apuru, wait aneasam uchir jatsaing, wári winitrita, —timiayi. \t Kaže mu kraljevski službenik: \"Gospodine, siđi dok mi ne umre dijete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus yaanchuik: Atumi Apuri ati tinu asa, ni uchirin Jesúsan ataksha akupturmaktinuitrume. \t pa od Gospodina dođu vremena rashlade te on pošalje vama unaprijed namijenjenog Pomazanika, Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Satanás aints ainaun tuke anangmia nuka kucha ji azufrejai keamunam ujungmawaitai. Nuni Juun Yawaaya Tumausha, tura Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrisha tsawaisha, tura kashisha tuke nangkantsuk wait wajakarti tusar ujungkarun wainkamjai. \t A njihov zavodnik, Ðavao, bačen bi u jezero ognjeno i sumporno, gdje se nalaze i Zvijer i Lažni prorok: ondje će se mučiti danju i noću u vijeke vjekova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan suwirpiaku jiinak, nangkamiar achikiar itaarun Pilato nekau asa, aints ainaun chicharak: —Judío apurin jiikin akupkatjai. ¿Nu wakerarmek? —timiayi. \t A on im odgovori: \"Hoćete li da vam pustim kralja židovskoga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Josésha wári nantaki, uchin nukurijai juki, kashi Egipto nungkanam wearmiayi. \t On ustane, uzme noću dijete i majku njegovu te krene u Egipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash kukarnum achimkar uwemrau asar, ju israka Maltaitai tusar nekaamiaji. \t Jednom spašeni, doznasmo da se otok zove Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús chikich nuiniatiri ainaun ayanmatar jiis, Pedronka jiitsuk chicharak: —Satanása weta. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints ainau wakerina nuke nintime, —timiayi. \t A on se okrenu, pogleda svoje učenike pa zaprijeti Petru: \"Nosi se od mene, sotono, jer ti nije na pameti što je Božje, nego što je ljudsko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash kaunkaramtai, apu wejmakrin kapantaku amia nuna antsrarmiayi. Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. \t i zaogrnu ga grimizom; spletu trnov vijenac i stave mu na glavu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusanka, aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t \"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli na nebu, ni Sin, nego samo Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedro Jerusalénnum jeamtai, judío ainau niin chicharinak: —¿Waruka judíotiatmesha judíochu ainamunmasha irastasmesha wemame? ¿Tura waruka nijaisha tsaniasmesha yuwamame? —tiarmiayi. \t pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turuwar wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar Jesúsan jukiarmiayi. \t Pošto ga izrugaše, svukoše mu plašt, obukoše mu njegove haljine pa ga odvedoše da ga razapnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii yuumamuri sumarmaktasar ii uwejejai nukap takakmakur pimpiaji. Tura iin kajertaminamtaisha: Yus yainmakti tuweaji. Tura iin kajertaminausha pajakrisha ayaatsji. \t Tako i vi, budući da čeznete za darima Duha, nastojte njima obilovati radi izgrađivanja Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiimkaman, nu yaktanam Yus nekas kakaram aa nuka Uwija Uchirijai nuni tuke pujuinau asaramtai, nu yaktaka Yuse jeea tumawaitai. Antsu Yus seatai juun jeaka nuni jeamkachmau asamtai nunaka wainkachmajai. \t Hrama u gradu ne vidjeh. Ta Gospod, Bog, Svevladar, hram je njegov - i Jaganjac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik aints Lot naartin pujus, nu yaktanmaya ainausha nunisarang Yusen nintimtsuk yutancha yu armiayi, tura umutnasha umin armiayi, tura waririncha sumin armiayi, tura surin armiayi, tura yurumkancha arau armiayi, tura jeancha jeamin armiayi. \t Slično kao što bijaše u dane Lotove: jeli su, pili, kupovali, prodavali, sadili, gradili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun kintajai metek Yuse chichamen nuiniarmiayi. Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha mash iruntrar: “¿Itiurak Jesús maawaintai?” tu nintimrarmiayi. \t I danomice naučavaše u Hramu. A glavari su svećenički i pismoznanci tražili kako da ga pogube, a tako i prvaci narodni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash taetet wajainak, Moisésa chichamen nuikiartin ainau fariseo asar, wajasar chichainak: —Ju aintska tunau kichkisha turachi. ¿Antsu wakan tura Yuse awemamuri nijai chichaschamasha? ¿Yaachia neka? —tiarmiayi. \t Nasta velika graja te ustadoše neki pismoznanci farizejske stranke i zaoštre boj govoreći: \"Ništa zlo ne nalazimo na tom čovjeku! A što ako mu je duh govorio, ili anđeo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nukap kinta arus judío ainau Saulon maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t Pošto je minulo podosta vremena, odluče Židovi pogubiti ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yamaikia weriram nu pasé nintintin ujaakrum: Antukta, wikia yamaisha, tura kashincha jumchik kinta pujusan, iwianch ainaun jiikin akupkatatjai. Tura jau ainauncha tsuwartatjai. Tura wína kintar jeamtai inaisatatjai, tawai titaram. \t A on će njima: \"Idite i kažite toj lisici: 'Evo, izgonim đavle i liječim danas i sutra, a treći dan dovršujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia: Saúl yamaikia apu achati, antsu David apu ati, Yus timiayi. Tura Davidtan pachis chichaak: Isaía uchiri Davidka nekas wína wakeramurun tuke umirtuktas wakerau asa, wína nintirun waramtikrusi, Yus timiayi. \t Pošto svrgnu njega, podiže im za kralja Davida za kojega posvjedoči: Nađoh Davida, sina Jišajeva, čovjeka po svom srcu, koji će ispuniti sve moje želje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ningki nintimias, Yuse chichame ju papin aarmaun wainiat, jumchiksha mengkaramtaikia, pengker yaktan ju papinum pachis aarmawa nuningkia wayaashti tusa Yuska suritkatnuitai. Tura nu yaktanam numi tuke pujustinun sukarta nuna neren yuwái tusa suritkatnuitai. \t I tko oduzme od riječi proroštva u ovoj knjizi, Bog će mu oduzeti udio na stablu života i na svetom gradu - na svemu što je napisano u ovoj knjizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusen nekachu ainau tunaarin pachisar: Ni wait wajaktintri tu ati tichatnuitji, antsu Yusek titinuitai. Antsu atumka aints: Yusnawaitjai tinayat, Yusen umirtsuk pujuinauka: Tunaarum inaisataram tusaram chicharkatnuitrume. Tura asamtai nu tunau takauka atumniangka jiiktaram tajarme. \t No ako se propovijeda da je Krist od mrtvih uskrsnuo, kako neki među vama govore da nema uskrsnuća mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo ainau Jesúsan pachisar chichainaun antukar, sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak, Yus seatai jean wainin ainaun untsukar: Jesús achiktaram tusar akupkarmiayi. \t Dočuli farizeji da se to u mnoštvu o njemu šapće. Stoga glavari svećenički i farizeji poslaše stražare da ga uhvate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Kichik musach takakmasar nu kuik jukir, nu kungkutikia sumakmin amiayi. Tura asamtai ¿waruka au suruk kuikian juki, kuikiartichu ainaun sutsuksha? —timiayi. \t \"Zašto se ta pomast nije prodala za trista denara i razdala siromasima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni yachí ainausha: Nekasmeapi Yus akupkamuitme, tinachu asar nunaka tiarmiayi. \t Jer ni braća njegova nisu vjerovala u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waketkiamtai Yus ni kakarmarin aintsun susau asamtai, nuna wainkaru asar shaminak: Yus juuntaitai tiarmiayi. \t Kad mnoštvo to vidje, zaprepasti se i poda slavu Bogu koji takvu vlast dade ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Estebankan maawaru ainau chikich Cristonu ainauncha maawartas wakerinam, Jerusalénnumia tupikiakiar Fenicia nungkanam, nunia Chipre isranam, nunia Antioquía yaktanam jearmiayi. Nuni jear, judío ainaunak Yuse chichamen ujaarmiayi. \t Oni dakle što ih rasprši nevolja nastala u povodu Stjepana dopriješe do Fenicije, Cipra i Antiohije, nikomu ne propovijedajući Riječi doli samo Židovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwianchrinu jeen wayaawar nuna tinamtai, iwianch ayaak: —Wikia Jesúsan wainuyajai. Tura Pabloncha wainuyajai. Antsu ¿atumsha ya asarmea tarume? —timiayi. \t Zli im duh odvrati: \"Isusa poznajem i Pavla znam, ali tko ste vi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, tuke nunisnak pujustinuitjai. \t \"Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Posljednji, Početak i Svršetak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —¡Maj! Ameka anangkartinuitme, tura tsanukratin asam Satanása uchirinme. Tura asam pengker aa nuka mash tsuutame. ¿Warukaya ii Apuri chichame nekas pengker au wainiatmesha tuke inaitsuk paseetai tame? \t i reče: \"Pun svake lukavosti i prevrtljivosti, sine đavolski, neprijatelju svake pravednosti, zar nikako da prestaneš iskrivljavati ravne putove Gospodnje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints ainau nangkamiar nintimtsuk chichainamunmaka pachinkaip. Tura yaanchuik juuntan pachisar nangkamiar aujmatinamtaisha nunisha pachinkaip. Tura jiyaniamunmasha pachinkaip. Tura Moisésa aarmaurin pachisar nangkamiar chichainamtaisha nunisha pachinkaip. Aints nangkamiar chichaina nuka pengker pujustinaka yaingkratinatsui. \t A ludih se raspra, i rodoslovlja, i svađa, i sukoba zakonskih kloni: beskorisni su i isprazni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aintsun chicharak: ‘Sairua ¿waruka nuwenkur entsati entsatskesha junisha wayaame?’ timiayi. Tamaitiat nu aintska aimtsuke pujumiayi. \t Kaže mu: 'Prijatelju, kako si ovamo ušao bez svadbenoga ruha?' A on zanijemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii juuntri ainau ju muranam wakaar Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Turayatrum judíotirmeka: Jerusalénnum Yusen ameketme juuntam tiartinuitai tuwearme, —timiayi. \t Naši su se očevi klanjali na ovome brdu, a vi kažete da je u Jeruzalemu mjesto gdje se treba klanjati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu asaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. Tura wait wajaktin juki tusaram, tura nuna nangkamasrik pengker nintimsar pujusmi tusaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. \t Treba se stoga podlagati, ne samo zbog gnjeva nego i zbog savjesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich yaktanam werum nuni pujusrum, jea wayaarmeka tuke nuning kanurtaram. \t I govoraše im: \"Kad uđete gdje u kuću, u njoj ostanite dok ne odete odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia ni Uchiri asamtai, wina Apaachirka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainau tuke pujut nangkankashtin susata tusa tsangkatrukmiayi. \t Doista, kao što Otac ima život u sebi tako je i Sinu dao da ima život u sebi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi Tesalónica yaktanam pujamtaisha, atumka kuik irumraram, ni yuumamuri sumarmakat tusaram akupturkamiarume. Nunia ataksha kuik irumraram akupturkamarume. \t Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kampatam kinta waintsuk waintsuk Yus seatai juun jeanam wayaawar, nuni Moisésa chichame nuikiartin ainau chichamen antuk, tura niisha inintrak nuni pachiinak pujaun Jesúsan wainkarmiayi. \t Nakon tri dana nađoše ga u Hramu gdje sjedi posred učitelja, sluša ih i pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar Samarianmaya ainau Jesús pujamunam taar: “Ii yaktarin winitaram, iijai pujusmintrum,” tinamtai iisha ayu tusar, nu yaktanam jear jimia kinta kanurmiaji. \t Kad su dakle Samarijanci došli k njemu, moljahu ga da ostane u njih. I ostade ondje dva dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "puwatnum engkewar nawantan susarmiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t I doniješe glavu njegovu na pladnju, dadoše djevojci, a ona je odnije materi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju chichamka nekaataram: Ii yachí Timoteo karsernumia jiinki angkan pujawai. Ni wári winimnawaitmatikia, nijai atumin winitatjai. \t Znajte: naš je brat Timotej oslobođen. Ako uskoro stigne, s njime ću vas pohoditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu Juun Pangki Nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka, iwianchi apuri Satanás naartinun ataksha wainkamjai. Nunia Yuse awemamuri Satanásan achik cadenajai jingkia, \t Zgrabi Zmaja, Staru zmiju, to jest Ðavla, Sotonu, i okova ga za tisuću godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waya, ni tunaarin nintimias juutkamaikiak Jesúsa nawenini pujuras, nawen ni neaikirijai nijaramiayi. Nunia intashijai nawen japiramiayi. Tura Jesúsan timiá aneau asa, nawen mejeas kungkutijai ukatramiayi. \t i stade odostrag kod njegovih nogu. Sva zaplakana poče mu suzama kvasiti noge: kosom ih glave svoje otirala, cjelivala i mazala pomašću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram wainmamkataram. Satanás nepetkatasrumka nekas aa nuke nintimrataram. Tura wait chichamka etsertsuk nekas aa nuke etserkataram. Tura Cristo atumi nintin japitramrau asamtai, tunaarumsha mash japaram ukukrum, tunaachawa nunisrumek pujustaram. \t Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin wait anentramak pengker awajtamsau asamtai, wisha Yusen tuke maaketai tajai. \t Svaki muž koji se moli ili prorokuje pokrivene glave sramoti glavu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti weri, Jesús tímia nunisrik Pascua fiestatin yuwatin umismiaji. \t I učine učenici kako im naredi Isus i priprave pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ameka aints waiti yawikmaun urawa nunismek ju nungkanam pujuinau wína chichamur nayaimpinam jeatin pachisam etserkumningkia, aints ainau nu chichaman nekasampita tinauka nayaimpinmasha jeartinuitai. Tura nayaimpisha yawikmawa nunisang au asamtai, ju nungkanam nu chichaman nekasampita ticharu ainauka nayaimpinmaka jeachartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Tebi ću dati ključeve kraljevstva nebeskoga, pa što god svežeš na zemlji, bit će svezano na nebesima; a što god odriješiš na zemlji, bit će odriješeno na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúsan iniak: —¿Amesha tuniayainme? —tamaitiat Jesúska aikchamiayi. \t pa ponovno uđe u dvor i kaže Isusu: \"Odakle si ti?\" No Isus mu ne dade odgovora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jinta ingkungkar, chikich ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusar, tura nuikiartinu turutiarti tusar wakerinawai. \t pozdrave na trgovima i da ih ljudi zovu 'Rabbi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai timiaja nuka aneaku ataram. Aints ainau wína nakitrinak pasé awajtusaru asar, atumnasha nunisarang pasé awajtamsartinuitai. Tura chikich aints wína chichamrun umirtukaru asar, atumi chichamencha nunisarang umirtamkartinuitai. \t Sjećajte se riječi koju vam rekoh: 'Nije sluga veći od svoga gospodara.' Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. \t Nato ga upitaše: \"Kako su ti se otvorile oči?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Jesús chicharak: —Tuuka aujmatrutsuk asataram. \t Isus im odvrati: \"Ne mrmljajte među sobom!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju aintska sungkura nunisang paseetai. Nuka mash nungkanam wekaas, judío ainau metekchau nintimtikratas: Jesúsak umirkataram tusa, Nazaretnumia aintsu umirnu apurintai. \t Utvrdismo da je ovaj čovjek kuga, da pokreće bune među svim Židovima po svijetu, da je kolovođa nazaretske sljedbe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abrahama uchirisha jimiar ayayi. Tura Sara inatiri Agar naartin kichkin jurermiayi. Tura kichnaka Abrahama nekas nuwari Sara jurermiayi.” \t Ta pisano je da je Abraham imao dva sina, jednoga od ropkinje i jednoga od slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru ¿warutia yaparakmincha yuramiajme? ¿Tura warutia kitamamnisha umutincha aarmiajme? \t \"Tada će mu pravednici odgovoriti: 'Gospodine, kada te to vidjesmo gladna i nahranismo te; ili žedna i napojismo te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura entsa tamparamuri juninisha, tura atuninisha nukap tamparau asamtai, entsa páparim amia nuni juun kanu nuji muchikchamin patamiayi. Tura juun entsa timiá kakarman tamparau asamtai, kanu tatangkrin jakurmiayi. \t Ali naletješe na plićak i nasukaše brod: pramac, nasađen, osta nepomičan, a krmu razdiraše žestina valova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujarin, Jesús pangkai jiimkama aints untsuri wininaun wainak Felipen chicharak: —Aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiayi. \t Isus podigne oči i ugleda kako silan svijet dolazi k njemu pa upita Filipa: \"Gdje da kupimo kruha da ovi blaguju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Er Josué uchiri ayayi. Nunia Josué Eliezera uchiri ayayi. Nunia Eliezer Jorimia uchiri ayayi. Nunia Jorim Matata uchiri ayayi. \t Jošuin, Eliezerov, Jorimov, Matatov, Levijev,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús Martan chicharak: —Ame nekasampitme turutkumka, Yuse kakarmari wainkatatme ¿wi tichamkajam? —timiayi. \t Kaže joj Isus: \"Nisam li ti rekao: budeš li vjerovala, vidjet ćeš slavu Božju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pilato Josén: —Jesúsa namangke jukita, —tamati, José we Jesúsa namangken numinmaya kuaki, tarachjai kangkarmiayi. Nunia jakau iwiartai pampa taimunam iwiarsamiayi. Nu iwiartainum aints kichkisha iwiarsachmauyayi. \t Zatim ga skinu, povi u platno i položi u grob isklesan u koji još ne bijaše nitko položen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka wína nangkatusang tuke iwiaaku pujuwitiat, wína ukurun winitatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan ni sapatrin jingkiamun atitataj tayatun, natsaamakun turachminuitjai, —timiayi. \t onaj koji za mnom dolazi, komu ja nisam dostojan odriješiti remenje na obući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi wainkamja nuka juun yawaaya tumau wajayat, nawe chayu nawea tumaun wainkamjai. Antsu jangken juun yawaa jangkea tumaun wainkamjai. Nunia Juun Pangki aa nuka Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, niya nunisang aints ainaun inarti tusa, juun apun inaikiaun wainkamjai. \t Ta Zvijer što je vidjeh bijaše nalik na leoparda, noge joj kao medvjeđe, usta kao usta lavlja. Zmaj joj dade svoju silu i prijestolje i vlast veliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik David nuna pachis tu aarmiayi: Jesús ni Apaachirin chicharak: “Wína yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai. Tura amin umirtamkaru ainaujai iruntran kantan kantamruatnuitjame,” timiayi. \t kad veli: Braći ću svojoj naviještat ime tvoje, hvalit ću te usred zbora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nu kintati fariseo ainau jumchik Jesúsan tariar chicharinak: —Apu Herodes amin mantamatas wakerawai. Tura asamtai juniangka jiinkim yajá nungkanam weta, —tiarmiayi. \t U taj čas pristupe neki farizeji i reknu mu: \"Otiđi, otputuj odavde jer te Herod hoće ubiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Waiiti Shiiram tutainum wayaawartas wearmiayi. Tura waiitinam jear, aints wekaichau nuni pujaun wainkarmiayi. Nu aintska akiinamunmaya tuke wekaichau asamtai, ni weari ainau kintajai metek Yus seatai juun jea waiitirin aints nuni waainaun: Wait aneasrum kuik surustaram titi tusar puusar ukukiarmiayi. \t Upravo su donosili nekog čovjeka, hroma od majčine utrobe; njega bi svaki dan postavljali kod hramskih vrata, zvanih Divna, da prosi milostinju od onih koji ulaze u Hram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia nekasan tajarme: Wi waketkiamtai, atumka nekasrum timiá pengker pujustinuitrume. Wi waketchamtaikia, atumin yainmakartinka tarutmichaintrume. \t No kažem vam istinu: bolje je za vas da ja odem: jer ako ne odem, Branitelj neće doći k vama; ako pak odem, poslat ću ga k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura taa wári Jesúsan jeari mejeak: —Nuikiartinu, winajai, —timiayi. \t I kako dođe, odmah pristupi k njemu i reče: \"Učitelju!\" I poljubi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tama nu natsaka nuna antuk, nekas kuikiartin asa, kuikiarin aneak wake mesek nunia jiinki wemiayi. \t Na tu riječ ode mladić žalostan jer imaše velik imetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Maj, nu aints ainau Caín ni yachiin kajerak maamia nunisarang mengkakartin ainawai. Tura Balaama nunisarang kuikian wakerinau asar mengkakartin ainawai. Tura aints Coré naartinua nunisarang apu ainaun umirtan nakitinau asar mengkakartin ainawai. \t Jao njima! Putom Kajinovim pođoše, i zabludi se Bileamovoj za plaću podaše, i propadoše od pobune Korahove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainausha tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai,” Jesús timiayi. \t \"A jao trudnicama i dojiljama u one dane!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristoka tuke iwiaaku asa, yaanchuiksha tura yamaisha tuke yapaijmiamtsui. \t Isus Krist jučer i danas isti je - i uvijeke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharu ainawai. Antsu ni Uchiri, nekas kichik aa nuka tuke nijai tsanias puju asa: Yus tu awai tusa, iincha paan nekamtikramamiaji. \t Boga nitko nikada ne vidje: Jedinorođenac - Bog - koji je u krilu Očevu, on ga obznani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Suntar ainau Juankun achikiar, kársernum engkewaramtai, Jesús: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas Galilea nungkanam tamiayi. \t A pošto Ivan bijaše predan, otiđe Isus u Galileju. Propovijedao je evanđelje Božje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Timiá kakarman uurmatai, isar ainausha, tura mura ainausha mengkakarun wainkamjai. \t I pobjegoše svi otoci, iščezoše gore,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich najanamu ainaukeka waitninatsui. Iisha nunisrik nukap waitnaji. Yuse Wakani iin pujurtamu wainiatrik, yamaisha wait wajayatrik, Yus ii namangken yapajiatin kinta nakaji. Tura Yuse uchiri asar Yusnum pujustin kinta nakaji. \t Ali ne samo ono! I mi koji imamo prvine Duha, i mi u sebi uzdišemo iščekujući posinstvo, otkupljenje svoga tijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wikia pang pachimtai pachisnaka chichaatsjai. ¿Tura wainiatrumsha waruka nintimu weatsrume? —timiayi. \t A on će njima: \"I još ne razumijete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa chichaak: Wi jiinkimiaja nuni waketkitjai tusa nu aintsnum waketki, jea itarka tumaun pakuichau pengker iwiaramua nunisang nu aintsu nintin wainak, \t Tada rekne: 'Vratit ću se u kuću odakle iziđoh.' I došavši, nađe je praznu, pometenu i uređenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna umisar Pabloncha tura Silasnasha ni jeen iwiak yutan yuramiayi. Nuniasha ni weari ainaujai mash Yusen nekasampita tinu asar nukap warasarmiayi. \t Onda ih uvede u dom, prostre stol te se zajedno sa svim domom obradova što je povjerovao Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia ni nintin pujamtai, ameka tuke wína anenme nunisarang niisha aneniarti tusan, wína aintsur ainaun ami naarmin pachisan nekamtiknuyaja nunaka tuke nekamtikiatatjai,” Jesús Yusen seak timiayi. \t I njima sam očitovao tvoje ime, i još ću očitovati, da ljubav kojom si ti mene ljubio bude u njima - i ja u njima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai judío Cristo umirchau ainau judíochu ainaun chicharinak: Cristonu ainau kajerkataram tusar, pasé nintimtikrarmiayi. \t Ali nepokorni Židovi razdražiše i podjariše pogane protiv braće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha chikich ainau Yusen nekasampita tinau asar, jinum epewarmaitiat Yuse kakarmarijai uwemrarmiayi. Tura chikich ainaun saapijai maawartas wakerinamaitiat uwemrarmiayi. Tura chikich ainau kakaichau ainayat, kakaram wajasarmiayi. Tura chikich ainau ni nemase ainaun nepetkar papeekarmiayi. \t pogasili žestinu ognja, umakli oštrici mača, oporavili se od slabosti, ojačali u boju, odbili navale tuđinaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura jinta weayai, Damasco yaktanam jeatak wajasai tsaa tupin ai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir wajatrukmiayi. \t \"Dok sam tako putovao i približavao se Damasku, s neba me oko podneva iznenada obasja svjetlost velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan Yusen maaketai tajai. Yuska timiá kakaram asa, ni tujinkamuringkia pengké atsau asamtai, ni kakarmarijai iincha kakamtikramrau asa, ni kakarmari ii seaji nuna nangkamasang iincha suramsamnawaitji. Tura ii nintimji nuna nangkamasang iincha nintimtikramramnawaitji. \t Onomu pak koji snagom u nama djelatnom može učiniti mnogo izobilnije nego li mi moliti ili zamisliti -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "metek kakarar untsuminak: “Ii Apaachiri Yus juun apu keemtairin keta juka ni Uchirijai, Uwija Uchiriya tumau aa jujai, ii tunaurin sakturmartas jarutramkau asamtai iin uwemtikramramiaji,” tinaun antukmajai. \t Viču iz glasa: \"Spasenje Bogu našemu koji sjedi na prijestolju i Jaganjcu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik nu mash nekaataram tusa, ni chichamen iin akupturmakmiaji, tu aarmawaitai. \t obznanjuje odvijeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainautikia yaktanam yurumak sumaktasar wemiaji. Turakrin Jesús ningki juwakmiayi. Tura juwakamtai Samarianmaya nuwa yumin shikiktas tamiayi. Tura taamtai Jesús chicharak: —Yumi shikikiam surusta, —timiayi. \t Dođe neka žena Samarijanka zahvatiti vode. Kaže joj Isus: \"Daj mi piti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam: —Nazaretnumia Jesús nangkaamawai, —tiarmiayi. \t Rekoše mu: \"Isus Nazarećanin prolazi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kawai nintimrarmi. Kawai inartaj tusar, aints ainau jirujai kawai jangken jingkiatinawai. Tura kawai tu jangken jingkiatawar mai japi mai japi awajmau asa aintsun umirui. \t Ubacimo li uzde u usta konjima da ih sebi upokorimo, upravljamo i cijelim tijelom njihovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai maataj tusa, jinum tura entsanam untsuri ujuinuitai. Ame ni yaingtin tujintachkumka, wait anentrurta tura yaingta, —timiayi. \t A često ga znade baciti i u vatru i u vodu da ga upropasti. Nego, ako što možeš, pomozi nam, imaj samilosti s nama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura amesha nekascha warí aintsuitme? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —¿Warukanak nekasnasha atumjaisha chichastaja? \t Nato mu oni rekoše: \"A tko si ti?\" Odvrati Isus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iikia mash shamkar, nungkanam ayaarar kuta antumkarmiaji. Tura kuta antumkakrin, hebreo chichamejai chichaun antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? Waaka kajek numin naka wajakun najar, nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame,’ turutmiayi. \t Pošto popadasmo na zemlju, začuh glas što mi govoraše hebrejskim jezikom: 'Savle, Savle, zašto me progoniš? Teško ti se protiv ostana praćakati.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seakrum, aints atsamunmasha atumi kanutirincha atumek pujusrum, atumi Apaachiri Yus seataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatatrume. \t Ti naprotiv, kad moliš, uđi u svoju sobu, zatvori vrata i pomoli se svomu Ocu, koji je u skrovitosti. I Otac tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Yuse chichame yamai antukurme nuka aarmawa nunisnak ju kintaka umikjai, —timiayi. \t On im progovori: \"Danas se ispunilo ovo Pismo što vam još odzvanja u ušima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia veinticuatro (24) juun ainauka ni keemtairin Yusnumanini naka ketiarmia nu pinakumrar tepesar, Yusen maaketai tinaun antukmajai. \t Tada dvadeset i četiri starješine, što pred Bogom sjedoše na prijestolja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura inaisaramtai suntara apuri tari Pablon achikmiayi, tura ni suntarin akuptak: —Jingkiakratai jiru jimiarjai jingkiataram, —timiayi. Tura jingkiawaramtai suntara apuri: —¿Yaachita jusha? tura ¿Warina turama? —tusa judío ainaun iniasmiayi. \t Onda se tisućnik približi, uhvati ga, zapovjedi da ga okuju dvojim verigama pa stade ispitivati tko je i što je učinio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Ezequías Manasésan yajutmarmiayi. Tura Manasés Amónkan yajutmarmiayi. Tura Amón Josíasan yajutmarmiayi. \t Ezekiji se rodi Manaše. Manašeu se rodi Amon. Amonu se rodi Jošija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau nepetkaru ainaun, tura wi taatsaing wína wakeramurun tuke umirtin ainaun mash nungkanmaya ainau apuri arti tusan inaikiatnuitjai. \t \"Pobjedniku, onomu što do kraja bude vršio moja djela, dat ću vlast nad narodima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar Betanianmaya jiinkiar, Jesús jinta weak yaparmiayi. \t Sutradan su izlazili iz Betanije, a on ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Estebankan maawaramtai, Sauloka: Nu aintsu maamuri pengkeraitai timiayi. Turamtai Cristonu ainau Estebanka namangken jukiar iwiarsarmiayi. Tura wake mesekar nukap juutiarmiayi. Nu kintati Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinau nukap wait wajakartiniun nangkamawarmiayi. Saulosha nu aints ainaun mash amuktaj tusa, kichik kichik aints pujuinamunam waya, aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha achik japiki kársernum engkewarat tusa akupnuyayi. Cristonu ainau mash Jerusalénnumia jiinkiar, Judea nungkanam, tura Samaria nungkanmasha anumkartas niish niish tupikiakiarmiayi. Tura tupikiakiar, yaja wekainaksha tuke inaitsuk Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi, antsu Cristo nuiniatiri ainauka Jerusalénnum juwakarmiayi. \t Savao je pristao da se Stjepan smakne. U onaj dan navali velik progon na Crkvu u Jeruzalemu. Svi se osim apostola raspršiše po krajevima judejskim i samarijskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa, nu ajan takau ainaun itiurkatnuita? —timiayi. \t \"Kada dakle dođe gospodar vinograda, što će učiniti s tim vinogradarima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints vino arut najanamun umin ainauka yamarman nakitinawai. Tura nakitinak: ‘Vino arut najanamuka timiá pengkeraitai’ tinawai, —Jesús timiayi. \t \"I nitko pijuć staro, ne zaželi novoga. Ta veli se: 'Valja staro!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kintamramtai Jesúsa nuiniatiri ainauti kuchanam wemiaji. \t Kad nasta večer, siđoše njegovi učenici k moru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús: Wiitjai tamati, shaminak waketkamawar nungkanam ayaararmiayi. \t Kad im dakle reče: \"Ja sam!\" - oni ustuknuše i popadaše na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juun apu akupkamu asar, aints ainau mash ni weari yaanchuik puju armia nuni ni naarin aamtikrartas wearmiayi. \t Svi su išli na popis, svaki u svoj grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ataksha kakar untsumak nuniangka jakamiayi. \t A Isus opet povika iz glasa i ispusti duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainak: “Wína nemartustaram,” tusa untsukmiayi. Tamati ni aparin tura ni aintsri ainauncha kanunam ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Odmah pozva i njih. Oni ostave oca Zebedeja u lađi s nadničarima i otiđu za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t Ali ako ja prstom Božjim izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia kuntinu namangkesha pachitsuk yuwau asakrin, tura ii umutirisha pachitsuk umau asakrin, Cristonu ainau tunau nintimsar pujuinamtaikia, tura Criston miatrusar umirtsuk pujuinamtaikia, kuntinu namangkengka yuwashtinuitji, tura ii umutirisha umurchatnuitji. Tura Cristonu ainau tunau nintimrarai tusar, tura Criston umirtan inaisarai tusar, ii wakeramuringkia najanashtinuitji. \t Dobro je ne jesti mesa i ne piti vina i ne uzimati ništa o što se tvoj brat spotiče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo jimia musach aints ainaun Yuse chichamen ujakmiayi. Tura asamtai Asianmaya judío ainausha mash, tura griego ainausha mash Apu Jesúsan pachisar etsermaun antukarmiayi. \t Trajalo je to dvije godine, tako da su svi azijski žitelji, Židovi i Grci, čuli riječ Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Moisés yaanchuik chichaman akupak: Nuwa aishmangkun jurerka, yampitsan jimiaran Yusen susaarti, tura yampits atsamtaikia yapangman jimiaran susaarti, tu aarmau asamtai miatrusarang umikiarmiayi. \t i da prinesu žrtvu kako je rečeno u Zakonu Gospodnjem: dvije grlice ili dva golubića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumin jeanka, Cristo miatrusrumek umirkataram tusan atumin kakamtikratasan wakerajrume. Tura asan nekasan atumin jiistasan wakerajrume. \t Jer čeznem vidjeti vas da vam predam nešto dara duhovnoga te se ojačate, zapravo -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam weawai tusaram etserkataram. Tura atum weriram, Jesús atumin turammia nunisrumek nuni wainkatatrume, tura Pedrosha ujatruktaram,’ —Yuse awemamuri timiayi. \t Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti, kamo vam reče!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Moisésnasha, tura Elíasnasha, Jesúsjai chichainaun wainkarmiayi. \t I gle: ukazaše im se Mojsije i Ilija te razgovarahu s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío mai nuwamtak chicharnainak: —¿Juka itiurak yurumak yuwataram tusasha ni namangkencha sukartusminuita? —tunaiyarmiayi. \t Židovi se nato među sobom prepirahu: \"Kako nam ovaj može dati tijelo svoje za jelo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia nekas chichaman etserai waitiatrum, winaka nekasainme turutsurme. \t A meni, jer istinu govorim, meni ne vjerujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi wakeramuri najanatatkamaram tujintakrum aints maawearme. Tura kichnau aa nuka wakerayatrum, nuka jukitatkamaram tujinkaram jiyaaniakrum tura maaniakrum pujarme. Tura Yus seachu asaram, atum wakerarme nuka juwatsrume. \t Žudite, a nemate; ubijate i hlepite, a ne možete postići; borite se i ratujete. Nemate jer ne ištete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna wainkau asan, juka nekas Yuse Uchirintai tusan paan etserjai, —Juan timiayi. \t I ja sam to vidio i svjedočim: on je Sin Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Atumka takatan wainua tumawaitrume. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai, ¿yáki ni yuwatniurin susat tusa aintsun eawai. Nekas pengker umiaun tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t Reče Gospodin: \"Tko li je onaj vjerni i razumni upravitelj što će ga gospodar postaviti nad svojom poslugom da im u pravo vrijeme daje obrok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turamtai Jacob ni weari ainaujai Egipto nungkanam wearmiayi. Tura Jacobsha, tura ni uchiri ainausha mash juunmarar nuni jakarmiayi. \t Jakov tako siđe u Egipat. I umrije on i oci naši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t Ta siromaha svagda imate uza se, a mene nemate svagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Ayamtai kintati Moisés takakmatsuk asataram tusa surimkau wainiatcha ¿warukaya ami nuiniatirmeka aitkinawa? —tiarmiayi. \t \"Gle! Zašto čine što subotom nije dopušteno?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat Bernabé Saulon juki, Cristo nuiniatiri pujuinamunam itamiayi. Tura ita chichaak: —Juka jinta weak ii Apuri Jesúsan wainkami. Turamtai ii Apuri niin chichasmau asa, Damasconam jea, shamkartutsuk Jesúsa kakarmarijai chichasmayi, —timiayi. \t Tada ga Barnaba uze i povede k apostolima te im pripovjedi kako je Savao na putu vidio Gospodina koji mu je govorio i kako je u Damasku smjelo propovijedao u ime Isusovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo wayaamtai, judío Jerusalénnumia kaunkaru asar, Pablon tentakar nangkamiar chicharinak: —Juka nekas tunau untsuri turamiayi, —tusar tsanumriarmiayi. \t Kad se on pojavi, okružiše ga Židovi koji su sišli iz Jeruzalema i izniješe protiv njega mnoge i teške optužbe kojih ne mogahu dokazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwa nuwatnaiyamuka pengkeraitai. Aints ni nuwarijai tsaning kanurtincha pengkeraitai. Antsu nuwatnaikiaru ainauka kichnaka eakchartinuitai. Tura asaramtai nuwa nuwatchayat tsanirmin ainaunka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. \t Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "atumin pachisan Yusen seatkun tuke maaketai tajai. \t ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka, ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear iwiarsamun jiisar, kaya juunjai waan epeniarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juun apu jeen wainin ainausha, tura chikich inatiri juun apu jeen pujuinausha wína pachitsar: Cristo nemarin asamtai, kársernum engkewari tusar mash nekarinawai. \t tako da se moji okovi u Kristu razglasiše u svem pretoriju i među svima drugima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha anangmamawairap. \t Ne varajte se, braćo moja ljubljena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekas nekau ainauka ju chichamnasha nintimrarti. Nu nuwa entsamtairi muuke siete (7) aa nuka siete (7) mura tumawaitai. Nu nuwa tumau aa nuka siete (7) muranam matsatui. \t Tu se hoće mudre pameti! Sedam glava sedam je bregova na kojima žena sjedi. A i sedam kraljeva:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek anentam? —tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, amesha nuka nekame. Wikia amin tuke pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta, —timiayi. \t Kaže mu: \"Pasi jaganjce moje!\" Upita ga po drugi put: \"Šimune Ivanov, ljubiš li me?\" Odgovori mu: \"Da, Gospodine, ti znaš da te volim!\" Kaže mu: \"Pasi ovce moje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kársera wainin Pablon tura Silasnasha karsernumia jiiki chicharak: —¿Uwemratasnasha warinak itiurkataj? —tu iniasmiayi. \t izvede ih i upita: \"Gospodo, što mi je činiti da se spasim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nekasash taj tichamiayi. Antsu niin kakamtikramu asa, tuke inaitsuk: Yuska nekas tujinchawapita, timiayi. \t Ali pred Božjim obećanjem nije nevjeran dvoumio, nego se vjerom ojačao davši slavu Bogu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yuse Wakani tu aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, \t Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan ji kapawa nunisang ¿aints ainau ninti itiur ainawak? tusa chichaman paan etsermiayi. Tura asamtai atumsha jumchik kinta ni chichame antukrum warasmiarume. Tura wainiatun aints wina pachitsar tina nunaka wikia pachiatsjai. Antsu Yuse chichame nintimkuram uwemrataram tusan nunaka tajarme. \t Ja ne primam svjedočanstva od čovjeka, već govorim to da se vi spasite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich aja jangkisha, tura narasha nukap tsapau asamtai, nakitakur inaiyaji. Tura asamtai Yusen umirinaunka péngke aja nunisang Yuska pengker awajui. Antsu Yuse chichamen antinayat, Jesúsan tuke ajapajai tinauka yumingkramu ainawai. Tura jangkisha, tura narasha tsapawa nunisarang ji kajintrashtinnum ajapatin ainawai. \t ona pak koja donosi trnje i drač, odbačena je, blizu prokletstvu a svršetak joj je: \"U oganj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús pengké aikchamiayi. Tura asamtai romano apuri nukap nintimias: ¿Warinak titaj? takusha nintimrachmiayi. \t I ne odgovori mu ni na jednu riječ te se upravitelj silno čudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu untsuam eemkar wearmia nuka jiyainak: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Oni ga sprijeda ušutkivali, ali on je još jače vikao: \"Sine Davidov, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús vino churiniun mukuna nunia chichaak: —Mash umikjai, —tusa tsuntsuma jakamiayi. \t Čim Isus uze ocat, reče: \"Dovršeno je!\" I prignuvši glavu, preda duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "aints Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi nintijai pengker nintimtunisrum pujarme, tura Yus atumin ni nekamtairin suramsau asamtai, atumsha Yuse chichame tu umirkataram tusaram, mai nuwamtak chicharnaikiatnusha nekarme, wikia tu nintimsan pujajai. \t Ja sam, braćo moja, uvjeren: vi ste i sami puni čestitosti, ispunjeni svakim znanjem, sposobni jedni druge urazumljivati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo atumin uwemtikramrau asamtai, wína tuke waitkatatui, tu nintimsaram, suntar jirun tsengkrakinawa nunisrumek au asaram, Satanáska nepetkau ataram. Tura suntar nangkin takakinawa nunisrumek Yuse chichamesha nintimrau ataram. Nuka Yuse Wakani nangkirintai. \t Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia wína Apaachirnia jiinkin, ju nungkanam taawitjai. Tura yamaikia ju nungkan ukukin, ataksha Apaachir pujamunam waketjai, —turammiaji. \t Izišao sam od Oca i došao na svijet. Opet ostavljam svijet i odlazim Ocu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau: Ameketme Yusem tusar nukap warasar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t Oni mu se ničice poklone pa se s velikom radosti vrate u Jeruzalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Takurmin jeentin pata yakí amanum jea tesaamun yanchuk mash umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —Jesús timiayi. \t I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan Yuse chichamen etserak aints ainaun imaimurisha nekarme. Nunia Nazaretnumia Jesús Galileanmaya jiinki, judío nungkarincha mash wekainuyayi. Tura Yus ni Wakanin engketamu asa, Yuse kakarmarijai pengker aa nuna takauyayi. Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki akupnuyayi. Yus nijai pujau asa, nunaka turinuyayi. Atumsha nuka nekarme. \t Vi znate što se događalo po svoj Judeji, počevši od Galileje, nakon krštenja koje je propovijedao Ivan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jumchik kinta pujarin, Yuse chichame etserin Agabo naartin Judea nungkanmaya tamiayi. \t Kako smo se zadržali mnogo dana, siđe iz Judeje neki prorok imenom Agab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau panuinasha, tura tarachnasha jukiar, Pablo namangken antingkiar, nunia jukiar jau ainau namangken nujtukaram tsaararmiayi. Tura iwianchrintin ainausha nu tarachjai nujtukaram, iwianch ainauncha jiiriarmiayi. \t tako da bi na bolesnike stavljali rupce ili rublje s Pavlova tijela pa bi s njih nestajalo bolesti i zli duhovi iz njih izlazili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura fariseo wajaki nuwá eemak Yusen seak: ‘Yusru, wikia tunau ainaujai metekchawaitjai. Kasamtancha pengké kasamchawaitjai. Tura nuwajaisha tsanirmichuitjai. Antsu aints kuikian juu waja auka wijaingkia metekchawaitai. Tura asan maaketai tajame. \t Farizej se uspravan ovako u sebi molio: 'Bože, hvala ti što nisam kao ostali ljudi: grabežljivci, nepravednici, preljubnici ili - kao ovaj carinik.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu nuikiartamun aints ainaun ujakmiayi. Tura waininayat nuna takuampi tawa tusarka nekaacharmiayi. \t Isus im kaza tu poredbu, ali oni ne razumješe što im htjede time kazati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, ayamtai kintati tu pujusarti tusan, aints ainaun inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t Ta Sin Čovječji gospodar je subote!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablon itaaramtai, Festo apu Agripan chicharak: —Apu Agripaya, tura mash juun ainautiram, ju aints jiistaram. Judío Jerusalénnum pujuinau mash ju aintsun kajerinak pasé chicharinawai. Tura tuke inaitsuk maatai tinawai. Tura juni taarsha nunisarang inintru weenawai. \t reče Fest: \"Agripa, kralju, i vi svi ovdje s nama nazočni, gledajte ovoga čovjeka! Zbog njega me sav narod židovski salijetao i u Jeruzalemu i ovdje vičući da on ne smije više živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints untsuri nangkaaminamtai, nuna antuk: Yaachita, tu inintrusmiayi. \t Čuvši gdje mnoštvo prolazi, raspitivao se što je to."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmatikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmatikia, teenam pujuinawa nunisketrume. \t Oko je svjetiljka tvomu tijelu. Kad ti je oko bistro, sve ti je tijelo svijetlo. A kad je ono nevaljalo, i tijelo ti je tamno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus umirkatin chichamka pengkeraitai tayatrumek, nu chicham umirtsuk pujau asaram, Yuska pasé awajrume. \t Ti koji se Zakonom dičiš, kršenjem toga Zakona Boga obeščašćuješ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai apuka: Pablo chichasti tusa, uwejejai untsukmiayi. Turamtai Pablo apun chicharak: —Apua, ameka untsuri musach ju nungkanmaya ainau chicham nekamtikin asakmin, wikia nunaka nekau asan, wína chichamur anturtukta tusan, pengker nintimsan ujaktatjame. \t Nato Pavao odvrati pošto mu upravitelj kimnu da govori: \"Kako znam da si već mnogo godina sudac narodu ovomu, mirne se duše branim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia atumnasha achirmakar pasé awajtamsarat tusar surutmakartinuitai. Tura mantamawartinuitai. Tura wína umirtau asakrumin, aints ainau mash kajertamkartinuitai. \t \"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús nuni chikich chikich yaktanam wekaas, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai ni chichamen antukarmia nuka untsuri niin pachisar pengker chichasarmiayi. \t I slavljen od sviju, naučavaše po njihovim sinagogama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi yaanchuik itiur pujuyaja nuka antukmiarume. Tura judío umirkatin chichaman miatrusnak umirkataj tusan, wikia Cristo aintsri ainaun tuke kajerakun, tura mash amuktasan wakerakun, miatrusnak wait wajaktiniun suyaja nuka antukmiarume. \t Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Samaria nungkanam wekaak, ni nuiniatiri ainaun kanurtintrin eakarat tusa, yaktanam eemki akupkamiayi. \t I posla glasnike pred sobom. Oni odoše i uđoše u neko samarijansko selo da mu priprave mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsu tunaari jiistin kinta jeamtai, Yus ni Uchirin Jesucriston chicharak: Aintsu nintimaurisha mash nekarin asam, tunau ainau wait wajakartin susarta tusa akupkatnuitai. Tura asamtai wikia Yusnum uwemratin chichaman etserjai. \t To će se očitovati na Dan u koji će, po mojem evanđelju, Bog po Isusu Kristu suditi ono što je skriveno u ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Galilea nungkanam yaanchuik pujamtai, nu nuwa ainau Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. Nunia jiinkiar niin Jerusalénnum nemarsar chikich nuwa irunujai taarmiayi. \t te su ga pratile kad bijaše u Galileji i posluživale mu - i mnoge druge koje uziđoše s njim u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumsha Cristo Jesúsnau asaram: Cristo wína tunaarun sakturatas jarutruku asamtai, wikia nijai tsaniasan jakamiajai, tu nintimsaram pujustaram. Tura asaram yamaikia tunauka nintimtsuk antsu Yusen nintimsan ni wakeramurin najanatjai, tu nintimsaram pujustaram. \t Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jakamtai, aints José naartin pengke aints asa, Pilaton weri: —Jesúsa namangke surusta, —tusa seamiayi. Nuka judío nungkanmaya Arimatea yaktanmaya aintsuyayi. Joséka judío juuntri chicharin ayat, judío apuri iruntramunam mash Jesús maatai tiarmia nunaka pengké nakitmiayi. Antsu Yus aints ainaun inarti tusa nakauyayi. \t I dođe čovjek imenom Josip, vijećnik, čovjek čestit i pravedan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turai Jesús kanu tatangken kanur tepemiayi. Kanuru asamtai Jesúsan shintinak: —Nuikiartinua, ukantiatji. ¿Ameka nuka pachiatsmek? —tiarmiayi. \t A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: \"Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antukta. Ame japruktatme. Tura japrukam uchi jurertatme. Tura jureram nu uchikia Jesús inaikiatatme. \t Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nintimrataram. Aints ainau Yusen nekainachak turuawarmia nuna Yus yaanchuik pachischamiayi. Antsu ukunam ni kintari jeamtai, Yus mash nungkanmaya ainau nintimaurin yapajiawarti tusa aintsun akupkatnuitai. Nu aintska pengké tunaarinchau asa, nunaka turatnuitai. Tura mash aints ainau nuna nekaawarti tusa, nu aintsun jakamunmaya inankimiayi,” Pablo timiayi. \t \"I ne obazirući se na vremena neznanja, nutka sada Bog ljude da se svi i posvuda obrate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu tu pujakrumka: Nekasan pengke aints ataj takurmeka, Yus wakera nunisnak pengker aa nunaka mash turatjai tu nintimsaram pujustaram. \t Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostataka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seatai juun jeanam warinchu entsaakinaun: Juningkia aitkawairap tusa suritkamiayi. \t I ne dopusti da itko išta pronese kroz Hram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse wakeramuri tura ni nekas pengker awajtamsamuri nuwá eemkaram nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurin mash suramsatatrume. \t Tražite stoga najprije Kraljevstvo i pravednost njegovu, a sve će vam se ostalo dodati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujakaram Gerasa nungkanmaya aints kaunkarmia nusha mash nukap shamkar Jesúsan seainak: —Wait aneasam ii nungkarinia jiinkim weta, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. \t I zamoli ga sve ono mnoštvo iz okolice gergezenske da ode od njih jer ih strah velik spopade. On uđe u lađu i vrati se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arakchichu we, nungká pinakumar tepes Yusen seak: —Apaachiru, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkatrukaip. \t Ode malo dalje i rušeći se na zemlju molio je da ga, ako je moguće, mimoiđe ovaj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atsa, antsu wári yaingtinuitai tajarme. Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, ataksha ju nungkanam winaknaka ¿aints ainau wina nekasampita turutinaunka wainkatjash? —Jesús timiayi. \t Kažem vam, ustat će žurno na njihovu obranu. Ali kad Sin Čovječji dođe, hoće li naći vjere na zemlji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristonuitiatrum mai nuwamtak kajernaiyakrum pujakrumka, Cristo umirchau ainau chichaman iwiararti tusaram jiiarme nuka paseetai. Atumin waitkarminamtaisha ¿waruka tsangkurtsurme? Tura atumnau aa nuna kasartaminamtaisha, ¿waruka nangkami sakarti tusaram inaiyatsrume? Nu turakrumka nekas pengker turarme. \t Ne bih vas doista htio tek na prolazu vidjeti jer se nadam neko vrijeme proboraviti kod vas, dopusti li Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai apu Herodes nuna antuk: Wikitjai apunka tusa, napchau nintimramiayi. Turamtai Jerusalénnum pujuinausha mash napchau nintimrarmiayi. \t Kada to doču kralj Herod, uznemiri se on i sav Jeruzalem s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusarka aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t \"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Juan ayaak: —Yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin wína pachitas papinum aak: ‘Aints numi atsamunam wekaas kakar chichaak: Apu wekaasati tusar, aints jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,’ tímia nuwaitjai, —timiayi. \t On odgovori: \"Ja sam glas koji viče u pustinji: Poravnite put Gospodnji! - kako reče prorok Izaija.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia yutan yuwa ni namangken kakamtikramiayi. Tura Cristonu ainau Damasconam pujuinaujai tsanias jumchik kinta pujusmiayi. \t i uzevši hrane, okrijepi se. Nekoliko dana provede s učenicima u Damasku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wína iwianchruka atsawai. Antsu wína Apaachirun pengker awajkun pujajai. Antsu atumka wínaka pengkerka awajtatsrume. \t Odgovori Isus: \"Ja nemam zloduha, nego častim svoga Oca, a vi me obeščašćujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujajai. Tura niijai tsaniasar pujau asar, iikia kichkia nunisketji. ¿Nuka nekasampita tusamka nintimtsumek? Wi taja nunaka wiki nintimsanka tatsujrume. Wína Apaachirka wini pujau asa, ni wakermurin takamtikrawai. \t Ne vjeruješ li da sam ja u Ocu i Otac u meni? Riječi koje vam govorim, od sebe ne govorim: Otac koji prebiva u meni čini djela svoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús yaanchuik chichaak: Tu mantuatin ainawai tinu asamtai, ni timiaurin miatrusarang umikiarmiayi. \t da se ispuni riječ Isusova kojom je označio kakvom mu je smrću umrijeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia Claudio Liciasaitjai. Apu Felixa, nekas wína apur asakmin, amin chichaman akuptajme. ¿Amesha pengkerak pujam? \t \"Klaudije Lizija vrlom upravitelju Feliksu - pozdrav!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chicharak: “Chikich nuikiartutai chichamnasha tajarme: Nuwa diez (10) kuikian takaku nunia kichik mengkakamtai, wainkataj tusa kantiin keemak, jean mash japimiak nu kuikianka eawai. \t \"Ili koja to žena, ima li deset drahma pa izgubi jednu drahmu, ne zapali svjetiljku, pomete kuću i brižljivo pretraži dok je ne nađe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints ainau mash pujustaram titaram, —turammiaji. Turammatai chirichri nukap amaunum pujusar, mash irumram cinco mil (5,000) aints iruntrarmiaji. \t Reče Isus: \"Neka ljudi posjedaju!\" A bilo je mnogo trave na tome mjestu. Posjedaše dakle muškarci, njih oko pet tisuća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Canaán nungkanam pujusarat tusa, siete (7) nungkanmaya aints ainaun niish niish chichau ainaunka mash amukmiayi. Tura ni nungkarin Israel ainautin tuke nuni matsamsataram tusa suramsamiaji. \t pa pošto zatre sedam naroda u zemlji kanaanskoj, ubaštini ga u zemlji njihovoj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristo pengker umirkuram pujuyarme. ¿Yaachia nekas chicham inaisataram turamrume? \t Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aarmauka judío chichamejai, tura griego chichamejai, tura romano chichamejaisha aarmauyayi. Tura yakta aarin Jesús numinam nenaamu asamtai, judío untsuri nuni wekajinak nu aarmaunaka aujiarmiayi. \t Taj su natpis čitali mnogi Židovi jer mjesto gdje je Isus bio raspet bijaše blizu grada, a bilo je napisano hebrejski, latinski i grčki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús jeanam waya, nuna jiis: —¿Waruka timiá juutusha pujarme? Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. \t Uđe i kaže im: \"Što bučite i plačete? Dijete nije umrlo, nego spava.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia paaniunam pujau asan, wína nintimturina nusha ju nungkanam teenam pujusarai tusan tamiajai. \t Ja - Svjetlost - dođoh na svijet da nijedan koji u mene vjeruje u tami ne ostane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Wikia nekasan tuke iwiaaku pujau asamtai, mash aints ainauka wína tikishmatrurar: Ameketme Yusem turutiartinuitai,” tawai. Tu aarmau asamtai, Yuse kintari jeamtai, Yus pujamunam naka wajasakrinkia, mash aints ainautinka Yus ii takatrincha, tura ii nintimaurincha itiur ainawa tusa nekaamtikramatnuitji. Tura asamtai ¿waruka Cristonu ainau pachismesha: Nuka mianchawaitai tame? Tura chikich Cristonu ainau pachismesha ¿waruka nakitajai tame? \t A ti, što sudiš brata svoga? Ili ti, što prezireš brata svoga? Ta svi ćemo stati pred sudište Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote apuri ningki Yus timiá pengker aa nuna pujutirin wain asamtai, chikich ainautikia nuningkia wayaachminuyaji. Tura asar arut chichaman aints ainau Moisés umirkataram tusa akupkamia nuka umiriatrik, Yusjai tsaniasar iruntrachminuyaji. Aints ainautiram Yus seatai jea nitkarinka pengké wayaachminuitrume tusa, iinka Yuse Wakani nekamtikramamiaji. \t Time Duh Sveti očituje da još nije otkriven put u Svetinju dok još postoji prvi Šator."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pilato chichaman nekaatas inintrak pujai, ni nuwari aishrin chichaman akuptak: “Nu aintska nekas tunaarinchau waininayat pasé awajinamtaisha ameka pachinkaip. Kashi nu aintsun pachis mesekran ipiatrukmayi,” timiayi. \t Dok je sjedio na sudačkoj stolici, poruči nu njegova žena: \"Mani se ti onoga pravednika jer sam danas u snu mnogo pretrpjela zbog njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii yaanchuik juuntri Jacob ju yumi shikitin chingkiamu asamtai, niisha tura ni uchiri ainausha, tura ni waakari ainausha mash juni umin armiayi. Nunia chikich ainausha umurarti tusa junaka ukurtamkimiaji. ¿Amesha ii juuntri Jacob nangkakaukitam? —timiayi. \t Zar si ti možda veći od oca našeg Jakova koji nam dade ovaj zdenac i sam je iz njega pio, a i sinovi njegovi i stada njegova?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Lamec Matusalénka uchiri ayayi. Nunia Matusalén Enoca uchiri ayayi. Nunia Enoc Jareda uchiri ayayi. Nunia Jared Mahalaleela uchiri ayayi. Nunia Mahalaleel Cainánka uchiri ayayi. \t Metušalahov, Henokov, Jeredov, Mahalalelov, Kenanov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujakmau asa, Pablo kapitanin untsuk chicharak: —Ju uchikia apu pujutirin jeeta, wína chichaman ujata nuna apurmincha ujakti, —timiayi. \t Pavao pak pozove jednog satnika i reče mu: \"Ovog mladića odvedi k tisućniku: ima mu nešto dojaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turakminka atumin kajertamin ainauka: Nekas chichaman nuikiartinawai tusar, natsaarar atumin pachitmasar pasé chichamnaka chichaschartinuitai. \t riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani ta nuna wina aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun numi tuke pujutan sukartin Yuse pujutirin waja nuna neren yuwarti tusan tsangkatkatnuitjai. Tura nuna yuwinak nijai tuke pujusartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku ću dati jesti od stabla života koje je u raju Božjem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura umaar Priscilan, tura aishrin Aquilancha chichaman akuptajai. Nuka Cristo Jesúsnau asar, wijai miatrusarang takau ainawai. \t Pozdravite Prisku i Akvilu, suradnike moje u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia tajarme: Atumi nemase ainau aneetaram. Tura atumin pasé chichartaminamtaisha, Yus yainmakti titaram. Tura atumin suwirpiaku jiirminamtaisha pengker awajsataram. Tura atumin jiyatminamtaisha, tura pasé awajtaminamtaisha, nu aints pachisrum Yus seattiaram. \t A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús Marínasha tura nijai tsaniasar taarusha juutinaun wainak, napchau nintimias wake mesekmiayi. \t Kad Isus vidje kako plače ona i Židovi koji je dopratiše, potresen u duhu i uzbuđen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "wainkartatkamawar wainkacharmiayi. Tura Jerusalénnum eakmi tusar ataksha waketrukiarmiayi. \t I kad ga ne nađu, vrate se u Jeruzalem tražeći ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Marta nuna tusa Jesúsan ukuki, kain Marín untsuktas waketkimiayi. Tura jeanam jea kain akanak ujaak: —Nuikiartin ani wajas untsurmawai, —timiayi. \t Rekavši to ode, zovnu svoju sestru Mariju i reče joj krišom: \"Učitelj je ovdje i zove te.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka timiá anenmau asa, iin uwemtikramratas jarutramkamiaji nunisrumek nuwentin ainautirmesha atumi nuwaringkia aneetaram. \t Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apu Herodes ni yachí Felipe nuwarin Herodías naartinun kasamak nuwatkau asamtai, tura chikich tunaunasha turau asamtai, Juan Herodesan chicharkamiayi. \t A Heroda je tetrarha Ivan prekorio zbog Herodijade, žene njegova brata i zbog svih njegovih zlodjela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nu nungkanam weta timiau asa, Yus akupkamaitiat nuni jea, Yusen nekasampita tusa, iraawa nunisang jea tarach najanamunam nu nungkanmasha ninuchua nunisang pujusmiayi. Tura Isaacsha, tura Jacobsha nunisarang jea tarach najanamunam pujuarmiayi. \t Vjerom se kao pridošlica naseli u obećanoj zemlji kao u tuđini, prebivajući pod šatorima s Izakom i Jakovom, subaštinicima istog obećanja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri cinco (5) ama nu pupunan pupuntramtai, yaa kichik nayaimpinmaya nungká ayaarun wainkamjai. Tura nu yaa ayaarun yawin susa, waa juuntan jiitamran kuna ama nuna tektutirin urakti taun antukmajai. \t Peti anđeo zatrubi. I vidjeh: zvijezda je s neba na zemlju pala i dani su joj ključi zjala Bezdanova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Nungkanam pujustaram, —timiayi. Tura pangkan siete (7) amia nuna takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun: —Ju aints ainau mash susataram, —tusa susamiayi. Turamtai niisha aints irunun mash susarmiayi. \t Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji. I uze sedam kruhova, zahvali, razlomi i davaše svojim učenicima da posluže. I poslužiše mnoštvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka uchi nekasar itiurkachmin nintimtsuk pujuinau asar nuni wayaawartinuitai, —Jesús timiayi. \t \"Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ameka wiya nunismek Yuse takatri takakmat wakerayatum, nintimin tsaangkua tumau yapau pujurtamu asamtai, ameka tunaarumjai jingkiamua nunismek pujame tu nekajme. Tura asam tunaarum yamaikia inaisam ukukta. Tura Yus seata. ¿Nu turakmin Yus ami tunaarumin tsangkutramrashtimpiash? —Pedro timiayi. \t Obrati se od te opakosti svoje i moli Gospodina ne bi li ti se kako oprostila namisao srca tvoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumi aparisha, tura atumi yachiisha, atumi weari ainayat, tura atumi amikrisha nunisarang atumin anangkramawar apunam surutmakartinuitai. Tura chikich ainautirmincha mantamawartinuitai. \t A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús ni nuiniatiri ainauti wajainamunam tejuwach taa iin chichartamak: —Yus wína chichartak: Nayaimpinam tura nungkanmasha wína kakarmarjai mash ainia nu inarta turutmiayi. \t Isus im pristupi i prozbori: \"Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jesús iruntai jeanam wayaamtai, aints iwianchrintin nuni engkema pujus, Jesúsan kakar chicharak: \t A zatekao se u sinagogi čovjek s duhom nečistoga đavla. On povika u sav glas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ni inatirin: Jear waitrukta tusa ukukmiau asa, nu aintska jeeniu chichamen miatrusang umirkatnuitai. Yuscha nunisang: Wína chichamur umirtuktaram tusa, akupkamu ainauka miatrusarang umirkartinuitai. \t Jer tko govori drugim jezikom, ne govori ljudima nego Bogu: nitko ga ne razumije jer Duhom govori stvari tajanstvene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints judíochu Cristonu ainau iikia yaanchuik papi akuptukmiaji. Iikia mash metek nintimsar: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmatka inaisataram. Tu aarar chicham akupkamiaji, —juun ainau tiarmiayi. \t A što se tiče pogana koji povjerovaše - poslali smo što odlučismo: da se klone mesa žrtvovana idolima, krvi, udavljenoga i bludništva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha wikia tajarme: Atumka anangmamkuram: ‘Iikia nayaimpinam pujustatjiapi,’ ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme, —Jesús timiayi. \t I ti Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —timiayi. Tama niisha aiminak: —Amesha ju aints ainau yuratin ¿jimia pachak kuikiajai yurumak sumaataram tamek? —tiarmiayi. \t No on im odgovori: \"Podajte im vi jesti.\" Kažu mu: \"Da pođemo i kupimo za dvjesta denara kruha pa da im damo jesti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram: Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkaakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusat? \t Ta što koristi čovjeku ako sav svijet zadobije, a sebe samoga izgubi ili sebi naudi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar Pedro mengkakau asamtai, suntar ainau: ¿Itiurak jiinkimia, tura tuki wemaj? tusar napchau nintimrar chichainak nukap taetet wajarmiayi. \t Kad se razdani, nasta među vojnicima uzbuna nemalena što li se s Petrom dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktanmaya ainau wariri surin mash nungkanmaya apuri ainayat, wishin asar nu yaktanam pujuinau mash nungkanmaya ainaun anangkawaru asaramtai, yamaikia kitarr tuntuyamuncha, tura nampeamuncha, tura nangku umpuamuncha, tura pupun pupuntramuncha, tura jiru takainamuncha, tura trigo neketai shinamuncha pengké kichkisha antukchartinuitai. Tura nu yaktanmaka kantiin kichkisha keemakchartinuitai. Tura aints ainau nakurinamuncha pengké antukchartinuitai. \t \"Glas citraša i pjevača i svirača i trubljača u tebi se više neće čuti! Obrtnik vješt kojem god umijeću u tebi se više neće naći! Klopot žrvnja u tebi se više neće čuti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii yaanchuik juuntrin Abrahaman Yuska chicharak: ‘Wikia nekasan tajame: Ami wearam ainau nemasen nepetkan atumniaka uwemtikratnuitjarme. Wi turamtai atumka iwiaaku pujusrum, shamtsuk pengké tunaarinchau wínaka tuke miatrusrumek umirtuktinuitrume,’ timiayi. Iisha Abrahama weari asakrin, Yus niin tímia nunaka iin pachitmas timiayi. \t zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iniak: —¿Tunia iwiarsamarme? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Apuru winim jiita, —tiarmiayi. \t upita: \"Kamo ste ga položili?\" Odgovoriše mu: \"Gospodine, dođi i pogledaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujamunam aints tunau puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t \"I kao što bijaše u dane Noine, tako će biti i u dane Sina Čovječjega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yuse Uchirin nekasampita tinauka Yusnum tuke pujusartin ainawai. Antsu Yuse Uchirin nintimtichu ainauka Yusnumka tukeka pujuschartin ainawai. Nunia Yusen umirtan nakitinau asaramtai, Yuska tuke wait wajaktinnum akupkatnuitai, —timiayi. \t Tko vjeruje u Sina, ima vječni život; a tko neće da vjeruje u Sina, neće vidjeti života; gnjev Božji ostaje na njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: Jesús ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia iikia: Tunau wajasi timi tusar, jiij pujuriarmiayi. \t Pismoznanci i farizeji vrebahu na nj da li subotom liječi kako bi našli u čemu da ga optuže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau mash Jesúsnaka ukukiar tupikiakiarmiayi. \t I svi ga ostave i pobjegnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme, titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t Što je lakše? Reći: 'Otpušteni su ti grijesi' ili reći: 'Ustani i hodi?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikratas tarimiayi. \t A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura numinam keemas nakaj pujamtai, Jesús nuke nangkamak, pangkai jiis chicharak: —Zaqueowa, wári tarata. Yamaikia jeemin kanurtasan winajai, —timiayi. \t Kad Isus dođe na to mjesto, pogleda gore i reče mu: \"Zakeju, žurno siđi! Danas mi je proboraviti u tvojoj kući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wi ju jea pujaja juna yumpungkakrumnisha, wikia ataksha kampatmachik kintajai jeamkainjai, —timiayi. \t Odgovori im Isus: \"Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints jumchik takakiat nujai pengker aa nuna turakka, nukap tákaka nujai metek turatnuitai. Antsu aints jumchik tákaka nujai pengker aa nuna turachkungka, nukap tákaka nujaisha pengker aa nunaka turashtinuitai. \t \"Tko je vjeran u najmanjem, i u najvećem je vjeran; a tko je u najmanjem nepošten, i u najvećem je nepošten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura weenak chichainak: —¿Iwiarsamu epenmiaun kaya juun ututkamusha yajaing uraktaij? —tunaiyarmiayi. \t I razgovarahu među sobom: \"Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asa: Atumka Yuse uchiri ainiarme tusa nekamtikramji. \t Sam Duh susvjedok je s našim duhom da smo djeca Božja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha ju nungkanmaya ainawa nunisrumek nintimsaram pujakrumningkia, junia aints atumin anenmiaraintai. Antsu ju nungkanmaya arumning, wína aintsur ataram tusan, wi atumin eakmau asaram, yamaikia ju nungkanmayanchuitrume. Tura asakrumin junia aints ainau atumin nakitraminawai. \t Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiri aints ainautin: Nekasrum tunaarinchau ataram tusa iin yainmaji. Tura asamtai Yusnum akiinau asakrin, ninu ainautinka Jesúska: Wína yatsur ainawai tusa natsantramatsji. \t Ta i Posvetitelj i posvećeni - svi su od jednoga! Zato se on i ne stidi zvati ih braćom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, atumsha winasha pachitsaram, kichik kintaksha wainkatasar wakeraji titinuitrume. Turayatrum winaka waitkashtinuitrume. \t Zatim reče učenicima: \"Doći će dani kad ćete zaželjeti vidjeti i jedan dan Sina Čovječjega, ali ga nećete vidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wi fiestanam wetin kintarka jeatsui. Antsu atumka pachitsuk weminuitrume. \t Reče im nato Isus: \"Moje vrijeme još nije došlo, a za vas je vrijeme svagda pogodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kanakar apu ainau chicharnainak: —Ju aintsu tunaaringkia atsau asamtai maachminuitai. Tura karsernumsha engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t Udaljujući se govorili su među sobom: \"Ovaj čovjek ne čini ništa čime bi zaslužio smrt ili okove.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainkacharu asar: Warukatjik tusar shamkarmiayi. Tura shaminak, Yuse awemamuri jimia aintsua tumaun entsatin pujun winchaan jiischamniaun entsarun wainkarmiayi. \t I dok su stajale zbunjene nad tim, gle, dva čovjeka u blistavoj odjeći stadoše do njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: Jakau ainau jakariat, ataksha nantakiartinuitai tinu asamtai, wisha nunisnak tinuyajai. Tu tinu asamtai, juni yamaikia chichaman nekartuwartas itariari. \t I sada stojim pred sudom zbog nade u obećanje koje Bog dade ocima našim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umik pujamtai, inamin taa nuna wainak inatirin waramtiksatnuitai. \t Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe, nađe da tako radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Judas Iscariote Jesúsa nuiniatiri wainiat, iwianchi apuri Satanás ni nintin engkemtuamiayi. \t A Sotona uđe u Judu zvanog Iškariotski koji bijaše iz broja dvanaestorice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash iruntrar yuwinai, Herodíasa nawantri ningki waya yaamramiayi. Tura yaamak apu Herodesan pengker awajsamiayi. Tura nijai tsaniasar yuwinak pujuinauncha pengker awajsamiayi. Tura asamtai apu nu nawantan chicharak: —Ame warí wakerame nuka pachitsuk seattia. Turakminka susatatjame. \t Uđe kći Herodijadina i zaplesa. Svidje se Herodu i sustolnicima. Kralj reče djevojci: \"Zaišti od mene što god hoćeš i dat ću ti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar nukap nintimraru asaramtai, sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna antukar Jesúsan shaminak: ¿Jesús itiurak maawaintai? tusar chichaman najatawarmiayi. \t Kada su za to dočuli glavari svećenički i pismoznanci, tražili su kako da ga pogube. Uistinu, bojahu ga se jer je sav narod bio očaran njegovim naukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia suntar maaninak tantaaran takakinawa nunisrumek Cristoka nekasampita tusaram nintimtustaram. Turakrumningkia Satanás atumin: Tunau turataram tusa nepetamkatas wakeraksha, atumin nepetamkatatkama tujintramkatatrume. \t U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash ujakaram, apuka nuna antuk, nu aints utitaram tusa, ni aintsrin akupkamiayi. Tura itaaramtai, nu aintsun chicharak: ‘Netsetme. Wína wait anentrurta turutu asakmin, tumashnum mash akirtsuk asata tusan inaisamjame. \t Tada ga gospodar dozva i reče mu: 'Slugo opaki, sav sam ti onaj dug oprostio jer si me zamolio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús aints untsuri iruntramunam chichaak pujamtai, aints Jesúsan tari chicharak: —Nuikiartinu, wína apar jakau asamtai, wína yatsur aparu kuikiarin akanak surusti tusam chichartusta, —timiayi. \t Tada mu netko iz mnoštva reče: \"Učitelju, reci mome bratu da podijeli sa mnom baštinu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús mash jiimias chichartamak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —turammiaji. \t A Isus upre u njih pogled pa im reče: \"Ljudima je to nemoguće, ali Bogu je sve moguće.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram Yuse jeea nunisketrume. \t U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu nuikiartutai chichaman mash umis, ni nuiniatiri ainautin ataksha chichartamak: \t I kad Isus završi sve te besjede, reče svojim učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia uuktatkama tujintak entsanam ujungtin kinta jeamtai, uchincha pitaknum engkea entsanam inanmasmiayi. Turamun faraónka nawantri juki, ni uchiria nunisang tsakatmarmiayi. \t a onda, kad je bio izložen, prigrli ga kći faraonova i othrani sebi za sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turaram jau ainausha tsuwartaram. Tura jakau ainausha inankitaram. Tura kuchaprintin ainausha tsuwartaram. Tura iwianchrintin ainausha jiirkitaram. Yuse kakarmari akikchaujai jukin asaram akikchaujai turataram. \t Bolesne liječite, mrtve uskrisujte, gubave čistite, zloduhe izgonite! Besplatno primiste, besplatno dajte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumka Cristonu asaram: Nuwa aishri jakamtai pachiatsua nunisrumek Moisésa chichamengka pachischatnuitrume. Cristo jaka nunia jakamunmaya nantakin asamtai, iikia Cristojai tsaningkiar Yus wakera nunisrik angkan Ni umirkatnuitji. \t Tako, braćo moja, i vi po tijelu Kristovu umrijeste Zakonu da pripadnete drugomu, Onomu koji je od mrtvih uskrišen, te plodove donosimo Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuuka nintimrachmin ainayat: “Pengker aa nuna wainkartas wakerinakka ¿waruka tunau turutskesha?” nangkamiar anangkinak tinawai. Aints ainau wína pachitsar tsanurinak: “Tunau aa nu turakrumka pengker aa nu wainkatatrume,” tu nuikiartawai, atumin anangraminak tinawai. Tu tinu asar, nekasar wiasmamkartin ainawai. \t I zar da ne \"činimo zlo da dođe dobro\", kako nas kleveću i kako neki kažu da govorimo? Sud ih pravedni čeka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nemarin ainau untsuri Jesúsjai tsaniasar Olivo Muranmaya wangkenmanum arakchichu wekaasar, Jesús aints ainau wainchatai takatan mash turaun wainkaru asar, nuna nintimsar warainak kakarar untsumkarmiayi. \t A kad se već bio približio obronku Maslinske gore, sve ono mnoštvo učenika, puno radosti, poče iza glasa hvaliti Boga za sva silna djela što ih vidješe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Pablo ni tsaniakmaurijai ataksha kanu juunnum engkemawar, Pafos yaktan ukukiar juun entsanam wekaasar, Perge yaktanam Panfilia nungkanam jearmiayi. Tura nuni pujuinai, Juan Marcos: Waketkitaj tusa Jerusalénnum waketkimiayi. \t Pošto se Pavao i oni oko njega otisnuše od Pafa, stigoše u Pergu pamfilijsku. Ivan ih napusti te se vrati u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ni aintsri ainautin mash ni takatrin suramak: Cristonu ainau yaingmintrum tusa tura: Wína wakeramur miatrusrumek umirtukmintrum tusa, Cristo ni inatiri ainautinka mash ni kakarmarin suramsamiaji. \t da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Ataksha tajarme: Atum Yus seatasrum ijarmarmesha wake mesekairap. Anangkartin ainau: Aints wína jiirsar: Ijarmayapi turutiarat tusar tuminawai. Tura asamtai wikia nekasan tajarme: Chikich aints: Pengke aintsuitai tu nintimtursarat tusar, ijarmawar pujuinaunka Yuska pengkerka awajsashtinuitai. \t \"I kad postite, ne budite smrknuti kao licemjeri. Izobličuju lica da pokažu ljudima kako poste. Zaista, kažem vam, primili su svoju plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia Judío aintsuitjai. Tarso yaktanam Cilicia nungkanam akiinawaitjai. Turayatun ju yaktanam tsakaru asan, wína nuitinu Gamaliela chichamen nuimiaru asan, ii juuntri ainau Moisésa aarmaurin umirkarmia nunasha mash umirnuyajai. Tura atum ju kinta turarme nunisnak wisha Yuse wakeramurin najanatasan tuke nintirjai wakerin ayajai. \t \"Ja sam Židov, rođen u Tarzu cilicijskom, ali odrastao u ovom gradu, do nogu Gamalielovih odgojen točno po otačkom Zakonu; bijah revnitelj Božji kao što ste svi vi još danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Yus miatrusrumek nintimtachu asaram, iwianch jiiktatkamaram tujintarme. Nekasan tajarme: Mostaza jingkiaji timiá tuupich ayat nuka tsapai, chikich nupaa nangkamasang nekas juun wajaayi. Atumsha mianchau ayatrumek, winaka nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi turataram tinu asamtai, mura nekas juun wainkaram, nu mura chicharkuram: ‘Juni mengkakam ataksha atu tsapuitia,’ takurminkia turunamnawaitai. Aints wína: Nekasampi tujinkachuitme turutuka ni tujinkamuringkia pengké atsutnuitai. \t Kaže im: \"Zbog vaše malovjernosti. Zaista, kažem vam, ako imadnete vjere koliko je zrno gorušičino te reknete ovoj gori: 'Premjesti se odavde onamo!', premjestit će se i ništa vam neće biti nemoguće.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia aints ainaun untsurin mesetnum maawartin ainawai. Tura chikich aints ainau achikiar metawar mash nungkanam jukiartin ainawai. Tura judíochu ainau Jerusalénnum taar, ju yaktan yumpungkar mesrartinuitai. Yus tsangkamkamu asamtai turuwartinuitai. Antsu Yus nuke ati tamati, nuniangka inaisartinuitai,” Jesús timiayi. \t Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: —Ju nungkanmaya ainau atumin nakitraminamtaikia, wína pachittsaram: Nunasha nakitraru asar, iincha nakitraminaji tusaram nintimrataram. \t \"Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína anenchauka wi taja nunaka umiatsui. Atum chicham antu wearme nuka winaruchuitai, antsu wína Apaachir wína akuptukmia nuna chichamentai. \t Tko mene ne ljubi, riječi mojih ne čuva. A riječ koju slušate nije moja, nego Oca koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿Yus jakau ainau nantakiartinun pachis turammia nuka aujchaukitrum? Yus chichaak: \t A što se tiče uskrsnuća mrtvih, zar niste čitali što vam reče Bog:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Kuik apu irumrataram ta nu nangkamasrumka jukirap, —timiayi. \t Reče im: \"Ne utjerujte više nego što vam je određeno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia wína Apaachir akuptuku waitiatrum, nekasampita turutchau asaram, wína Apaachiru chichamengka atumi nintijaingkia juwatsrume. \t a ni riječ njegova ne prebiva u vama jer ne vjerujete onomu kojega on posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura José itiurkachmin pujau wainiat Yus niincha uwemtikramiayi, tura ni nekamtairincha susamiayi. Tura Egipto apuri faraón tutai niin pengker awajsati tusa Yus wakerumtikiamiayi. Tura asamtai faraón Josén Egipto nungkarin tura ni aintsri ainauncha mash wainin ata tusa inaikiamiayi. \t te ga izbavljaše iz svih nevolja, podari ga naklonošću i mudrošću pred faraonom, kraljem egipatskim koji ga postavi za upravitelja nad Egiptom i nad cijelim dvorom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seam, aints kuikian juu arák wajas, natsaamak tsuntsuma pangkaisha jiimtsuk, wake mesek netsepen uwejejai awatkamaikiak: ‘Yusru, wikia tunau asamtai, wait anentrurta,’ tu Yusen seamiayi. \t A carinik, stojeći izdaleka, ne usudi se ni očiju podignuti k nebu, nego se udaraše u prsa govoreći: 'Bože milostiv budi meni grešniku!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tau asamtai, Satanás Jesúsan nepetkatatkama pengké tujintak: Chikich kintati ataksha nekapsami, tusa Jesúsan ukukmiayi. \t Pošto iscrpi sve kušnje, đavao se udalji od njega do druge prilike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash keemsaramtai, Jesús chicharak: —Wína mantinatsaing, nekasan atumjai iruntran, ju fiestatin yurumkan yuwatasan nukap wakerinuyajai. \t I reče im: \"Svom sam dušom čeznuo ovu pashu blagovati s vama prije svoje muke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akatak: —Mash nungkanam wetaram. Tura werum Yusnum uwemratin chicham mash aints ainau ujaktaram. \t I reče im: \"Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu ainau namangkesha, tura suntara apuri namangkesha, tura mangkartin ainau namangkesha, tura kawai ainau namangkesha, tura kawainum keemsaru namangkesha yuwamnuram kaunkataram. Jakaru ainau namangkesha, tura inatichu ainau namangkesha, tura inati ainau namangkesha, tura mianchau ainau namangkesha, tura apu ainau namangkesha mash yuwitaram,” tusa untsuaun antukmajai. \t da se najedete mesa kraljeva, i mesa vojvoda, i mesa mogućnika, i mesa konja i konjanika njihovih, i mesa svih mogućih ljudi, slobodnjaka i robova, malih i velikih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ni wait wajaktintrincha nintimias shamak nuna nangkamasang kakar Yusen seak, seekirisha numpa tumau nungká kitaamiayi. \t I bijaše znoj njegov kao kaplje krvi koje su padale na zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Antsu wi wakeraja nuka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —timiayi. \t \"Oče! Ako hoćeš, otkloni ovu čašu od mene. Ali ne moja volja, nego tvoja neka bude!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura eemkar wearmia nusha tura uku winiarmia nusha warainak Jesúsan pachisar untsumiarmiayi. Tura untsuminak: —Ii juuntri Davidta weari nekas juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Mnoštvo pak pred njim i za njim klicaše: \"Hosana Sinu Davidovu! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Hosana u visinama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús nu aintsun chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha, tura wína yatsursha? —timiayi. \t Tomu koji mu to javi on odgovori: \"Tko je majka moja, tko li braća moja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia cuatro (4) iwiaaku ainaun nu nangkamchakun wainkamja nuna ataksha kichkin wainkamjai. Nuka Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna piningkia tumau kuri najanamun kichik kichik suaun wainkamjai. Tura nu piningkia tumaunum Yus tuke iwiaaku puja nuna siete (7) wait wajaktintrin akupkatin aa nu engkeamun wainkamjai. \t Jedno od četiri bića dade sedmorici anđela sedam zlatnih čaša, punih gnjeva Boga koji živi u vijeke vjekova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús mura waka: Aints wína nuiniatir arti tusa, aints ainaun ni wakerimia nuna untsukmiayi. Tura untsukaram Jesúsan tariarmiayi. \t Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachir wína akuptuku asa: Aints ainaun wína surusmia nunaka kichkisha mengkatsuk, antsu nungka amukatin kinta jeamtai, inankita tusa wakerawai. \t A ovo je volja onoga koji me posla: da nikoga od onih koje mi je dao ne izgubim, nego da ih uskrisim u posljednji dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Pedro jeen waya, Jesús Pedro tsatsarin tsuweak peaknum tepaun wainkamiayi. \t Ušavši u kuću Petrovu, Isus ugleda njegovu punicu koja ležaše u ognjici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat tuke kakarar chicharinak: —Juka numi winangmaunum ajinkam maata, —tusar wakerinau asar, Pilatonka nepetkarmiayi. \t Ali oni navaljivahu iza glasa ištući da se razapne. I vika im bivala sve jača."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío nuni kaunkaru ainausha apun chicharinak: —Ju etsera juka nekasaintai, —tsanuminak tiarmiayi. \t Podržaše ga i Židovi tvrdeći da je tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia winasha chichartak: —Juka ami nukuram ati, —turutmiayi. Turutin asamtai wisha Jesúsa nukurin ukunam wína jearun jukimiajai. \t I od toga časa uze je učenik k sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Filólogoncha, tura Juliancha, tura Nereoncha, tura ni umajincha, tura Olimpasnasha, tura Cristonu ainau nijai iruntrar pujuinauncha mash chichaman akuptinajai. \t Pozdravite Filologa i Juliju, Nereja i njegovu sestru, i Olimpu, i sve svete koji su s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nekas nuwa ajapar ukukchamnawaitmatikia, nuwasha nuwatkachminuitai, —timiaji. \t Kažu mu učenici: \"Ako je tako između muža i žene, bolje je ne ženiti se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintinchau asaram, wainmichua tumawaitrume. Kuri Yuse jeen pujsamu aa nuka mash Yusnawaitai. Tura asamtai kuri Yuse jeen nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainau wainunka pachisar chikich ainau: Pengke aintsuitai tiartinuitai. Tura kichik nuwentin artinuitai. Ni uchirisha Cristonu asar tunaanaka takachu, chichamnasha pengker umiu artinuitai. \t je li tko besprigovoran, jedne žene muž, jesu li mu djeca vjernici i ne pod optužbom raskalašenosti ili nepokorna..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús wainmichu uwejen tap achik, yaktanmaya jiiki ayamiayi. Nunia ni uwejen usukir, mai uwejejai wainmichu jiin antintak: “¿Wainmamek?” tu iniasmiayi. \t On uhvati slijepca za ruku, izvede ga iz sela, pljunu mu u oči, stavi na nj ruke i zapita ga: \"Vidiš li što?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka napi uchiriya tumau asaram ¿itiurak pengker aa nusha chichastarme? Aints ni nintijai nintimina nunaka páchitsuk chichainawai. \t Leglo gujinje! Kako možete govoriti dobro kad ste opaki. Ta iz obilja srca usta govore!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tamaitiat apari ni inatirin chicharak: ‘Wári wejmak nekas shiiram aa nu antsrami tusaram itataram. Tura uwejnum wetaisha wemamtikiami tusaram itataram. Nunia sapatcha wemamtikiami tusaram itataram. \t A otac reče slugama: 'Brzo iznesite haljinu najljepšu i obucite ga! Stavite mu prsten na ruku i obuću na noge!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristo ju aarmaunaka pachis: Nekas juka wína chichamruitai ta nuka: “Nekasan wári winitatjai,” tawai. Tamati wisha: “Tu atí, Apuru Jesúsa. Nekasam wári winita,” tajai. \t Svjedok za sve ovo govori: \"Da, dolazim ubrzo!\" Amen! Dođi, Gospodine Isuse!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Yuse chichamen etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska pengké atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang nuwá eemkar Yuse pujutirin jeartin ainawai tajarme. \t Kažem vam: među rođenima od žene nitko nije veći od Ivana. A ipak, i najmanji u kraljevstvu Božjem veći je od njega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Egipto ainau nekarmia nuna mash Moisésan nuiniararmiayi. Tura miatrusarang nuiniarmau asa, kakarman chicharkartin ayayi. Tura turamurincha kakarman turinuyayi. \t Tako Mojsije, odgojen u svoj mudrosti egipatskoj, bijaše silan na riječima i djelima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: “Nekasan tajarme: Nu aints ainau trigo yanchuk tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik irunua nunisarang Yuse chichamen etserin ainausha jumchik asaramtai, Yus ni chichamen etserin ainaun wári akupkat tusaram Yus seataram. \t Govorio im je: \"Žetva je velika, ali radnika malo. Molite dakle gospodara žetve da radnike pošalje u žetvu svoju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ainau winasha nintimturtsuk pujuinamunam wi tatin kintarsha nunisang aneachmau atinuitai. \t Tako će isto biti u dan kad se Sin Čovječji objavi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: ‘Maj, aints kichkisha ipiatminachu asaramtai takakmatsji,’ tinamtai ajartin chicharak: ‘Atumsha wína ajarun werum takatur yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrincha metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ajanam wearmiayi. \t Kažu mu: 'Jer nas nitko ne najmi.' Reče im: 'Idite i vi u vinograd.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Saulo tu pujamtai, Damasco yaktanam Cristo nemarin Ananías naartin pujuyayi. Turamtai Apu Jesús niin wantintuk: —Ananíasa, —timiayi. Tamati nuka ayaak: —Apuru, juni pujajai, —timiayi. \t U Damasku bijaše neki učenik imenom Ananija. Njemu u viđenju reče Gospodin: \"Ananija!\" On se odazva: \"Evo me, Gospodine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkir Galilea nungkanam iruntrar wekaasar, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, aints ainau wína mantuwartas achirkartatui. \t A kad su se skupili u Galileji, reče im Isus: \"Sin Čovječji ima biti predan ljudima u ruke"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich aints kichik warangkan jukimia nuka ni apuri kuikiarin waa taimunam uuk inaisamiayi. \t Onaj naprotiv koji je primio jedan ode, otkopa zemlju i sakri novac gospodarov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajame: Iikia ii nekamu chichaaji. Tura ii wainmau etserji. Tura ii etserji nuka antayatrum nekasampita tu weatsrume. \t Zaista, zaista, kažem ti: govorimo što znamo, svjedočimo za ono što vidjesmo, ali svjedočanstva našega ne primate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kuchin yurin pujuinamunam jea, yaparak kuchi yutairincha yuwatas wakerau wainiat suritinak pengké susacharmiayi. \t Želio se nasititi rogačima što su ih jele svinje, ali mu ih nitko nije davao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii juuntri Isaac uchin yajutmak numatik jimiaran yajutmarmiayi. Tura asamtai nuwari Rebeca nu juretik uchin jimiaran jurermiayi. \t Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pujut nangkankashtinun pachis: Wikia yurumka tumawaitjai tusa, aints ainaun Capernaum yaktanam iruntai jeanam Jesús tu nuiniarmiayi. \t To reče Isus naučavajući u sinagogi u Kafarnaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aimkacharamtai Jesús keemas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna: Antuitaram tusa untsukmiayi. Tura kaunkaramtai chicharak: —Aints nekas juun wajastas wakerakka, uchia nunisang nintimrati, tura mash aints ainau inatiri ati tajarme, —timiayi. \t On sjede i dozove dvanaestoricu te im reče: \"Ako tko želi biti prvi, neka bude od svih posljednji i svima poslužitelj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints untsuri ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tinu ainauka nu kinta jeamtai, ukunam mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang pengker pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t A mnogi prvi bit će posljednji i posljednji prvi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati pengké tujinkar: —Tura amesha nuwaitjai tusam, paan ujakratkata. Iin akuptamkaji nu warintuk ujaktaij tusar, paan nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Tada mu rekoše: \"Pa tko si da dadnemo odgovor onima koji su nas poslali? Što kažeš sam o sebi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia apu keemtairi ainamunam nuni ketinaun wainkamjai. Yus: Aints ainau turamuri atumka nekaataram tusa kakarmarin susamuitai. Nuningkia Jesúsa umirin Yuse chichamen etserkaru asar, jachajai muuken akarkar maamu ainau wakanin wainkamjai. Nuka Juun Yawaaya Tumaun, tura ni nakumkamurincha: Ameketme juuntam ticharu ainawai. Tura Juun Yawaaya Tumau naaringkia ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau ainawai. Nu aints ainau maamaitiat ataksha iwiaaku wajasar, Cristojai kichik warang musach aints ainaun ínainaun wainkamjai. \t I vidjeh prijestolja - onima što sjedoše na njih dano je suditi - i duše pogubljenih zbog svjedočanstva Isusova i zbog Riječi Božje i sve koji se ne pokloniše Zvijeri ni kipu njezinu te ne primiše žiga na čela svoja ni na ruke. Oni oživješe i zakraljevaše s Kristom tisuću godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura faraónka nawantri Moisésan tsakatmarmaitiat, Moisés juunmar Yusen nekasampita tusa: “Faraónka nawantri uchirintai turutiarai tusan wikia nakitajai,” timiayi. \t Vjerom Mojsije, već odrastao, odbi zvati se sinom kćeri faraonove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chichartamak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? \t A on reče: \"I vi još uvijek ne razumijete?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpisha tura nungkasha arut armia nuka mengkakaru asamtai, nayaim yamarman tura nungkancha yamarman wainkamjai. Antsu juun entsaka atsau asamtai nunaka wainkachmajai. \t I vidjeh novo nebo i novu zemlju jer - prvo nebo i prva zemlja uminu; ni mora više nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús Pedron chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. ¿Wína Apaachirka wait wajaktatme turutmia nunisnak wait wajakchatnukitaj? —timiayi. \t Nato Isus reče Petru: \"Djeni mač u korice! Čašu koju mi dade Otac zar da ne pijem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Cristonu asaram, tuke mash warastaram. Ataksha tajarme: Tuke warastaram. \t Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ipiamat siete (7) chichau asaramtai, wi antukmaja nuna aartasan wakerukmajai. Tura aartatkaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Ipiamat siete (7) chichakara juka aatsuk asata. Tura aints kichkisha ujakaip,” turutun antukmajai. \t A kad se oglasi sedam gromova, htjedoh pisati, ali začujem glas s neba: \"Zapečati to što prozbori sedam gromova! Toga ne piši!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin puju armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Sedmero braće bijaše. Prvi uze ženu i umrije ne ostavivši poroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turin ayatrumek atumnia aints yaanchuik Yuse chichame etserin Balaam pasé nuikiarturmaun tuke metawar umirinawai. Nusha Israel ainaun tunaun turuawarat tusa, tangku namangken Moaba yusrin susamu yuwaarat tusa, apu Balacan nuiniarmiayi. Nuniasha tsanirmatnasha nuiniarmiayi. Atumi irutramuri nu tunaun turuwaru asaramtai, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t Ali imam nešto malo protiv tebe: imaš ondje nekih što drže nauk Bileama što pouči Balaka da stupicu stavi sinovima Izraelovim te blaguju od mesa žrtvovana idolima i bludu se podadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juanku nuiniatiri ainau, tura fariseo nuiniatiri ainausha Yus seami tusar yutsuk pujuarmiayi. Turinamtai chikich aints ainau tariar, Jesúsan iniinak: —Juanku nuiniatiri tura fariseo nuiniatiri ainausha ijarmawar yutsuk Yusen seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau Yus seami tusar waruka ijarmatskesha pujuinawa? —tiarmiayi. \t Ivanovi su učenici i farizeji postili. I dođu neki i kažu mu: \"Zašto učenici Ivanovi i učenici farizejski poste, a tvoji učenici ne poste?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwe najanin nuwen juki ningki wakerak piningkian nekas shiirman najanatnuitai. Tura nuwe ampintraun juki tachaunasha najanatnuitai. \t Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi wakeraknaka, wína Apaachirun seamka, yamaik ni awemamuri ainaun untsuri warangkan uchir ayamruktaram tusa akupturkamnawaitai. ¿Nuka nekatsmek? \t Ili zar misliš da ja ne mogu zamoliti Oca svojega i eto umah uza me više od dvanaest legija anđela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yus seakrum nangkamrum nukap chichaj pujuirap. Nuka Yusen nekachu ainau tuminawai. Nuka ningki nintimsar: Wikia nukap chichaamtaikia Yuska anturtawapi, tu nintiminawai. \t \"Kad molite, ne blebećite kao pogani. Misle da će s mnoštva riječi biti uslišani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu chicham nintimsar pujakrisha ¿warintajik? Yus pengker nintimias pujatsui ¿tu nintimratnukai? Atsa, tuuka nintimrachminuitai. \t Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús niin jiis aneemiayi, tura chicharak: —Kichik chicham umikchau asam, yamaikia waketkim, ami wariram aa nu mash surukam, kuikian yuuminau susata. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme. Nunia wína nemartustasam winita, —timiayi. \t Isus ga nato pogleda, zavoli ga i rekne mu: \"Jedno ti nedostaje! Idi i što imaš, prodaj i podaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Chikichan tunaun takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunaun takamtikin ainauka nukap wait wajakartin ainawai. \t I reče svojim učenicima: \"Nije moguće da ne dođu sablazni, no jao onome po kom dolaze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni jeen waketki, ni amikri ainaun, tura ni irutkamurincha ikiaanak untsuk: ‘Uwijar mengkakaun wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t pa došavši kući, sazove prijatelje i susjede i rekne im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh ovcu svoju izgubljenu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau iniinak: —¿Yus wakeramu umiktasrisha warí itiurkatnuitji? —tiarmiayi. \t Rekoše mu dakle: \"Što nam je činiti da bismo radili djela Božja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus atumin eatmaku asamtai, atum nayaimpinam jearam tuke nijai pujusmintrum tusan, tura atumin paan nekamtikramawarat tusan, Yusen seatjarme. Tura Yus warina ni uchiri ainautinka tsangkatramkatnuitji nusha nekaamniuram tusan Yusen seatjarme. \t prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yurumak yuwatin jeamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai misanam yuwartas keemsarmiayi. \t Kada dođe čas, sjede Isus za stol i apostoli s njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju turutau asamtai tajame: Juka wína nukap anentu asamtai, ni tunaari nekas nukap aa nuka mash tsangkuramuitai. Antsu tunaar jumchik awai ta nuna tunaari jumchik tsangkuramu asa, nuka Yusen jumchik aneawai, —Jesús Simónkan timiayi. \t Stoga, kažem ti, oprošteni su joj grijesi mnogi jer ljubljaše mnogo. Komu se malo oprašta, malo ljubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, seis (6) aa nu, piningnum engkeamun entsa nampuram Eufrates tutainum ukarun wainkamjai. Tura ukaramtai tsaa taakmaunumanini apu ainau ni suntarijai winiarat tusa, entsa kuyua mujukash wajaknun wainkamjai. \t Šesti izli svoju čašu na Eufrat, rijeku veliku. I presahnu voda te načini prolaz kraljima s istoka sunčeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu nuwasha nunisang nuikiartutai chichamjai ayaak: —Apuru, nekasam tame. Tura uchi yutairi misa wamketin ayaaramtaikia, nekasar yawaa uchiri yuwinawai, —timiayi. \t A ona će mu: \"Da, Gospodine! Ali i psići ispod stola jedu od mrvica dječjih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “Nu aints ainauka katsuram nintintin asar, nintinchawa nunisarang pujusarti tusa Yus tsangkamkamiayi. Tura ni jiijai pengker wainminayat, Yus wakera nunaka nekaacharti tusa tsangkamkamiayi. Tura Yus tímia nunaka antukcharti tusa, kuwishincha epetkamiayi. Tura asamtai yamaisha nunisarang ainawai.” Tu aarmawaitai. \t kao što je pisano: Dade im Bog duh obamrlosti, oči da ne vide, uši da ne čuju sve do dana današnjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nu kinta jeamtai, jimia aints ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ayu tusar weriar, iwiarsamun urakarai tusar, epentairin kaya najanamun sentajai kantserar, apu aarmaurin sello tutaijai nujtukarmiayi. Tura suntar ainau iwiarsamun wainkarat tusar ukurkiarmiayi. \t Nato oni odu i osiguraju grob: zapečate kamen i postave stražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka yaanchuikia tunau inatiri ayarme. Antsu Yus atumin yainmaku asamtai, yamaikia tunau inaisaram, nekas pengke chicham nuimiaru asaram, atumi nintijai miatrusrumek umirkamiarume. \t Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Marcoska Yuse takatrin takakmatan nakitak Panfilia yaktanmaya waketkin asamtai, Pablo ayatan nakitmiayi. \t Pavao pak nije smatrao uputnim sa sobom voditi onoga koji se u Pamfiliji odvojio od njih te nije s njima pošao na djelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Aints ni wakani ukukmiauka jakatnuitai. Tura aints Yusen nekasampita tayat, Yusen umirtsuk pujakka, iwiaakutiat jakawa nunisketai. \t Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichkisha Yusnaka shaminatsui.” Tu aarmawaitai. \t straha Božjega nemaju pred očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati wikia jiimkaman, juun apu keemtainum ayaamas Uwija Uchiri maamutiat iwiaaku wajaun wainkamjai. Nuka japen wajamtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainausha niin tentakarun wainkamjai. Uwija Uchiriya tumau nuna antiri siete (7) aun wainkamjai. Tura ni jiisha siete (7) aun wainkamjai. Nuka Yus ni Wakanin mash nungkanmaya ainaun jiisat tusa, akupkamia nuwaitai tusan nekaamjai. \t I vidjeh: posred prijestolja i četiriju bića i posred starješina stoji, kao zaklan, Jaganjac sa sedam rogova i sedam očiju, to jest sedam duhova Božjih, po svoj zemlji poslanih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar iikia mash iruntrar atumin metek nintimtusar jimia aints akupkatasar inaikiamji. Nu aintska jimiar ii aneetiri yachi ainau Bernabé tura Pablojai tsaniasar wekaasarti tusar akupaji. \t zaključismo jednodušno izabrati neke muževe i poslati ih k vama zajedno s našim ljubljenim Barnabom i Pavlom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati aints timiá untsuri iruntrar pujuinamtai, ni yutairi atsumiayi. Tura asamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaun untsuk mash irur chicharak: \t Onih se dana opet skupio silan svijet. Budući da nisu imali što jesti, dozva Isus učenike pa im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Jerusalénnum wetas Galilea nungkanmaya jiinki, Samaria nungkanam nangkamakmiayi. \t Dok je tako putovao u Jeruzalem, prolazio je između Samarije i Galileje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, ni apari jakau asamtai, Herodesa uchiri Arequelao naartin Judea nungkanam aints ainaun inawai tamaun antuk, José nuni wetan shamiayi. Tura karanam: Israel nungkanam weep timiaun antuku asa, Galilea nungkanam wemiayi. \t Ali saznavši da Arhelaj vlada Judejom namjesto svoga oca Heroda, bojao se poći onamo pa, upućen u snu, ode u kraj galilejski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia aints wainmichu akiinaun tsuwaruka kichkisha nekachuyaji. \t Odvijeka se nije čulo da bi tko otvorio oči slijepcu od rođenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints Jesúsjai wajau saapirin kuinak, sacerdote apuri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. \t I jedan od njih udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau: Juankun maawari tamaun antukar tariar, ni namangken iwiarsatai tusar jukiarmiayi. \t Kad za to dočuše Ivanovi učenici, dođu, uzmu njegovo tijelo i polože ga u grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Simón Pedro nawen Jesús nijatratas wakeramaitiat nuka chicharak: —Apuru ¿ameash wina nawer nijatrurtam? —timiayi. \t Dođe tako do Šimuna Petra. A on će mu: \"Gospodine! Zar ti da meni pereš noge?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau antukarmia nunisrumek atumsha antuku asaram, tura Yus miatrusrumek umirkau asaram, Yuse anengkratairi pachisrum: Nekas tu awapi tusaram nekaamiarume. Tura asakrumin nu chicham árak nereawa nunisang mash nungkanam yujaawai. \t evanđelju koje je do vas doprlo te plodove nosi i raste, kao što po svem svijetu, tako i među vama od dana kad ste čuli i spoznali milost Božju po istini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasang nuná eemak umiktinka juwaitai: ‘Ami Yusrum aminu Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai aneen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta.’ \t A on mu reče: \"Ljubi Gospodina Boga svojega svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svim umom svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús uchin untsuk japen awajas ni nuiniatiri ainautin \t On dozove dijete, postavi ga posred njih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame atumin nuitaminak pujuinau nekasar yuumatsuk pujusarat tusaram, tuke mash pengker awajsaram yaingtaram. \t Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati jimia aintsun inaikiarmiayi. Chikich aintsun José Barsabás naartinun chikich naari Justo: Ju ati tusar inaikiarmiayi. Turinamtai chikich ainausha Matíasan inaikiarmiayi. \t I postaviše dvojicu: Josipa koji se zvao Barsaba a prozvao se Just, i Matiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tina piningkian achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun suak: —Ataksha ju nungkanam uva yumirin amurchatnuitjai. Antsu Yuse pujutirin jean ataksha amurtinuitjai tajarme. Tura asamtai ju pining jukiram sunaisaram amurtaram, —timiayi. \t I uze čašu, zahvali i reče: \"Uzmite je i razdijelite među sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintska nekas chichamnaka inaisaru asar tuke pasé pujuinawai. Tura ningkikia: Tunaawitjai tumamtsuk pujuinau wainiat, nu aints ainauka ningki wiasmamkartin ainawai tusam paan nekaamnawaitme. \t znajući da je izopačen i da griješi: on sam sebe osuđuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wina chichamur umirtuku asaram, pakuichawa nunisrumek ainiarme. \t Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar, ni rederin japawar ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wearmiayi. \t Oni brzo ostave mreže i pođu za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainau judíochu ainamunam pujuinau juni taar, amin pachitmasar aints ainaun ujainak: ‘Pabloka Moisésa chichame umirtsuk asataram tawai. Tura atumi uchiri nuwapchiri charutsuk asataram tawai. Tura judío ainauti turuti aa nuna mash inaisataram tawai,’ amin pachitmasar mash turaminawai. \t A o tebi im je dojavljeno da sve Židove koji su među poganima upućuješ na otpad od Mojsija učeći ih da ne obrezuju djece i ne žive po običajima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus chichaak: “Juwaitai wína inatir, wi akupkamiaja nuka wína aneetiruitai. Tura asan niin wainkan waraajai. Ni nintin Wakantrun engketatatjai. Wi turamu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemratin chichaman etserkatnuitai. Tura nu chichaman umirkaru ainaun uwemtikratnuitai. Tura nu chichaman umikchau ainaunka uwemtikrashtinuitai. \t Evo Sluge mojega, koga sebi izabrah: mog ljubimca, miljenika duše moje! Stavit ću Duha svoga na njega: naviještat će pravo narodima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia fariseo ainaun tura Herodesa aintsri ainaun akupinak: Jesús iniam ¿niisha warintintak? tusaram nekaataram. Nunia nekaaram tsanumrataram tusar akupkarmiayi. \t I pošalju k njemu neke od farizeja i herodovaca da ga uhvate u riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ainau nangkamiar chichainak: Iikia mianchau asar, Yuska tupnik aujtsuk, antsu Yuse awemamuring seatnuitji tinauka anturkairap. Nuka nangkamiar: Wikia karanam Yuse awemamurin wainkau asan, chikich aints ainaun nangkamakuitjai tinayat, Criston umirchau ainau nintimina nunisarang nintiminawai. \t Nitko neka vas ne podcjenjuje zato što on sam uživa u \"poniznosti i štovanju anđela\", zadubljuje se u svoja viđenja, bezrazložno se nadima tjelesnom pameću svojom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama chicharinak: —Moisés chichaak: ‘Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuwarin nu papin susa ukuktinuitai,’ tusa tsangkamkamiayi, —tiarmiayi. \t Oni rekoše: \"Mojsije je dopustio napisati otpusno pismo i - otpustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu angkan pengker nintimtunisar kajernaitsuk pujutnaka nekainatsui. \t put mira oni ne poznaju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, kampatam aa nu, piningnum engkeamun ukaramtai, entsa ainausha tura entsa kanaji ainausha numpa najanarun wainkamjai. \t Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "iniinak: —¿Atumi uchiri wainmichu akiinamiayi timiarme nuka nekas jukai? ¿Tura tuke wainmichu akiinausha itiur yamaisha wainmawa? —tiarmiayi. \t i upitaše ih: \"Je li ovo vaš sin za kojega tvrdite da se slijep rodio? Kako sada vidi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tu tinu asam, pengker nintimsam waketkita. Nawantrumniangka iwianch yanchuk jiinkini, —timiayi. \t Reče joj: \"Zbog te riječi idi, izišao je iz tvoje kćeri zloduh.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni tunau turamurincha natsaamtsuk turin asar, warainak pasé aa nuna turin ainawai. \t Sami su sebe otupili i podali se razvratnosti da bi u pohlepi počinjali svaku nečistoću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumka atumi namangke wakeramuri umirtsuk pujau asaram, Yuse Wakani wakeramuri nintimtinuitrume. Antsu Yuse Wakani Cristo akupa nuka aintsu nintin pujurchamka nu aintska Cristo aintsrinchuitai. \t A vi niste u tijelu, nego u Duhu, ako Duh Božji prebiva u vama. A nema li tko Duha Kristova, taj nije njegov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich chikich aintsu muuken jiya tumau kapaun wainkarmiayi. \t I pokažu im se kao neki ognjeni razdijeljeni jezici te siđe po jedan na svakoga od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai wári ujaataram tusan aintsun akupkamjai. Turam amesha pengker nintimin asam taume. Tura yamaikia Yus wainmamunam juni iruntrar pujaji. Tura Yus akuptamkau asamtai, Yus chichaman amin ujatmakma nu mash antuktasar wakeraji, —timiayi. \t Odmah sam dakle poslao k tebi, a ti si dobro učinio što si došao. Evo nas dakle sviju pred Bogom da čujemo sve što ti zapovjedi Gospodin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Moisésa aarmaurin aujsar, tura Yuse chichame etsernu aarmaurincha aujsar umisar, judío iruntai jea juuntri ainau Pabloncha tura ni amikrincha chicharinak: —Yatsur ainautiram, chicham timin amataikia, yamaikia titaram, —tiarmiayi. \t Nakon čitanja Zakona i Proroka pošalju nadstojnici sinagoge k njima: \"Braćo, rekoše, ima li u vas koja riječ utjehe za narod, govorite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo Atenasnum pujus, Silas Timoteojai winiarti tinu asa, nuni nakasmiayi. Nunia aints ainau ni yusrin Yuschau waininayat, untsuri ningki najanawar: Ameka ii yusrinme tinamtai, Pablo nuna wainak napchau nintimramiayi. \t Dok ih je u Ateni iščekivao, ogorči se Pavao u duši promatrajući kako je grad pokumiren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha chikich inatiri ainaun akatar akupak: Ataksha werum untsukmau ainau ujatruktaram: Waaka ainausha mau asar, tura tangku jaerusha mau asar, atum yuwatin yanchuk mash umismawaitai. Tura asamtai nuwenmaunum winiarti, tawai titaram timiayi. \t Opet posla druge sluge govoreći: 'Recite uzvanicima: Evo, objed sam ugotovio. Junci su moji i tovljenici poklani i sve pripravljeno. Dođite na svadbu!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumniangka jumchik aints tu puju armiayi. Antsu yamaikia Yus atumi tunaarin japitramramiarume. Tura pengké tunaarinchau ataram tusa, ii Apuri Jesucristo atumi tunaarin mash sakturmarmiarume. Nunia Yus ni Wakanin atumin suramsamiarume. \t Neka ga dakle nitko ne prezre. A ispratite ga u miru da dođe k meni jer ga s braćom iščekujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati aints ainau Jesús ujaktai tusar tariarmiayi. Tura ujainak: Galilea nungkanmaya ainau waaka uchirin Yus susatai tusar mainak pujuinai, apu Pilato ni suntarin akupkam, nu aints ainaun maawar, nunia ni numpen waaka uchiri numpejai pachimrarmiayi. Nuna pachisar Jesúsan ujakarmiayi. \t Upravo u taj čas dođoše neki te mu javiše što se dogodilo s Galilejcima kojih je krv Pilat pomiješao s krvlju njihovih žrtava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujai, aints untsur uwejen mutchau nuni pujumiayi. \t Druge subote uđe u sinagogu i stane naučavati. Bio je ondje čovjek kome desnica bijaše usahla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tuming kinta kintamaunum Jesúsa nuiniatiri ainauti judío juuntri shamakur, epeemir iruntrar pujarin, Jesús waitin uratsuk aneachmau jeanam waya japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t I uvečer toga istog dana, prvog u tjednu, dok su učenici u strahu od Židova bili zatvorili vrata, dođe Isus, stane u sredinu i reče im: \"Mir vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati Jesúsa nemarnuri jimiar Emaús yaktanam wearmiayi. Nu yakat Jerusalénnumia once (11) kilómetros ayayi. \t I gle, dvojica su od njih toga istog dana putovala u selo koje se zove Emaus, udaljeno od Jeruzalema šezdeset stadija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, yamaikia imiatia. Yus turataram turamin asamtai, nuka mash umikminuitji, —timiayi. Tamati Juan Jesúsan imaimiayi. \t Ali mu Isus odgovori: \"Pusti sada! Ta dolikuje nam da tako ispunimo svu pravednost!\" Tada mu popusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainak: —¿Tura juni aints atsamunmasha ju aints yuratasrisha tuning yurumkasha sumaktai? —tiarmiayi. \t Učenici mu odgovore: \"Otkuda bi ih tko ovdje u pustinji mogao nahraniti kruhom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman ni wearin pachis chicharak: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanmaya ainaun pengker awajsatnuitai timiayi. Antsu untsuri aintsun pachiska nunaka tichamiayi, antsu kichik aintsun ni Uchirin Criston pachis Yus nunaka timiayi. \t A ova su obećanja dana Abrahamu i potomstvu njegovu. Ne veli se: \"i potomcima\" kao o mnogima, nego kao o jednomu: I potomstvu tvojem, to jest Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wait anengkratin asaram, Cristonu ainau aneen ataram. Tura wikia mianchawaitjai tusaram pengker nintimtunisrum pujustaram. \t Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Metawaramtai Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak sacerdote juuntri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t I gle, jedan od onih koji bijahu s Isusom maši se rukom, trgnu mač, udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu uho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna antuk Jesús chichaak: —Wi nuikiartaja juka wína chichamruchuitai. Antsu wína akuptuku chichamentai. \t Nato im Isus odvrati: \"Moj nauk nije moj, nego onoga koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo iin uwemtikramrau asa iinka: Yusjai amikmataram turamin asamtai, yamaikia Yuse aintsri asar nukap waraaji. \t I ne samo to! Dičimo se u Bogu po Gospodinu našemu Isusu Kristu po kojem zadobismo pomirenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tumamtai suntar ainau nuna wainkar shaminak kura kura wajaarmiayi. Tura jakawa nunisarang ayaarar nungkanam tepesarmiayi. \t Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nuiniatiri ainaujai Jerusalénnum wetai tusar, jinta wekaasar, Jesús eemak weamtai, ni nuiniatiri ainau nintimrarmiayi. Tura chikich ainau nemarinayat shamkarmiayi. Tura ni nuiniatiri ainaun kanak pujas Jesús ni turunatnurin ujakmiayi. \t Putovali su tako uzlazeći u Jeruzalem. Isus je išao pred njima te bijahu zaprepašteni, a oni koji su išli za njima, prestrašeni. Tada Isus opet uze dvanaestoricu i poče im kazivati što će ga zadesiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus iin wait anentramau asa, pengker aa nu takachu arining, tunaunumiangka uwemtikramramiaji. Antsu iikia pengker aa nu takau akurningkia, Yus iincha tunaanumiangka uwemtikramrashtinuitji. Antsu iikia pengker aa nuka turichu arining Yus iinka wait anentramau asa uwemtikramratnuitji. \t Ako pak po milosti, nije po djelima; inače milost nije više milost!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wisha Cristo pujumia nunisnak pujajai tatsujrume. Antsu kichnasha tajarme: Wi turinuyaja nunaka yamaikia mash kajinmaran, Cristoa nunisnak atasan wakeraja nunaka tuke nintimsan pujajai. \t Braćo, ja nipošto ne smatram da sam već dohvatio. Jedno samo: što je za mnom, zaboravljam, za onim što je preda mnom, prežem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya yurangmijai Yuse kakarmarijai nunia Yuse paaniurijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima s velikom moći i slavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Ni inatiri miatrusang umiu asamtai, ni inakratin mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t Uistinu, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Maj, ameka paseetme. Tura nakitme. Wi arakan araachiatnak: Juurtuktaram taja nuka nekayatmesha, \t A gospodar mu reče: 'Slugo zli i lijeni! Znao si da žanjem gdje nisam sijao i kupim gdje nisam vijao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nintimrataram. Aints cien (100) uwijartin ayat, uwijari kichik menakamtai, chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainau muranam pujusarat tusa ukuki, kichik mengkakaun wainkataj tusa eawai. \t \"Što vam se čini? Ako neki čovjek imadne sto ovaca i jedna od njih zaluta, neće li on ostaviti onih devedeset i devet u gorama i poći u potragu za zalutalom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turunatin wainkatin asaram kakaram wajastaram. Tura atumi uwemtikramratin wári tatin asamtai, pengker nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichame etsertan umisaramtai, páchimia tumau nekas kakaram aa nuka Satanás akupkamu asa, juun waanmaya jiinki mesetan najanak, Yuse chichame etsernun mai nepetak maatnuitai. \t A kada dovrše svoje svjedočanstvo, Zvijer koja izlazi iz Bezdana zaratit će s njima, pobijediti ih i ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chichaak: “Uchi wína umirtak pujaun aints tunau takamtikmatikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t \"Onomu naprotiv tko bi sablaznio jednoga od ovih najmanjih što vjeruju, daleko bi bolje bilo da s mlinskim kamenom o vratu bude bačen u more.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus iin uwemtikramratin asamtai, nu nakaji tusaram, nekasampita tinu asakrumin, Yus atumin nukap waramtikramsarti. Tura angkan pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramrarti. Tura nekasnapi Yusnum pujustatja titaram tusa, Yuse Wakani ni kakarmarijai atumin pengker nintimtikramrarti tusan tajarme. \t A Bog nade napunio vas svakom radošću i mirom u vjeri da izobilujete u nadi snagom Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Melquisedec Leví wearinchu ayat, Yusnau aa nuna jukimiayi. Turamtai Yus Abrahaman chicharak: “Amin pengker nintimtajme. Tura asamtai nukap arusan ami wearam wína aintsur artin asaramtai, nayaimpinam yaa untsuri iruna nunisnak untsuri yujrartinuitjai. Tura ami wearam ainaun pengker awajsau asamtai, chikich nungkanmaya ainau ami wearmincha pengker awasartinuitai,” tu timaitiat, Abraham Melquisedecan pachis Yusen seatchamiayi. Antsu Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seatmiayi. \t Ali on, koji nije iz njihova rodoslovlja, ubra desetinu od Abrahama i blagoslovi njega, nosioca obećanja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ameka nuka wainme. Amijai chichaaja nuwaitjai, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Vidio si ga! To je onaj koji govori s tobom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uwija Uchiri nuwari entsatiri lino tutain wincha pakuichaun entsarti tusa, Yuska tsangkatkayi. Nu tarach akik lino najanamuka Yuse aintsri ainau pengker turamuri ainawai taku tawai,” tinaun antukmajai. \t Dano joj je odjenuti se u lan tanan, blistav i čist!\" A lan - pravedna su djela svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura árak jintanam kakeekamia nu jintaka aintsu nintiya nunisketai. Nu aints ainau chichaman antukar Yus nekasampita tiarai tusa, tura uwemrarai tusa, Satanás nu chichaman nintinian jurawai. \t Oni uz put slušatelji su. Zatim dolazi đavao i odnosi Riječ iz srca njihova da ne bi povjerovali i spasili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai aints niin tentewarmia nu Jesúsan chicharinak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar amin aujtamsartas untsurminawai, —tiarmiayi. \t Oko njega je sjedjelo mnoštvo. I reknu mu: \"Eno vani majke tvoje i braće tvoje, traže te!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jakau engkermaun antiamtai, jakaun nanaakinauka wajasarmiayi. Nunia jakaun chicharak: —Natsachi, nantakta tajame, —timiayi. \t Pristupi zatim, dotače se nosila; nosioci stadoše, a on reče: \"Mladiću, kažem ti, ustani!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús inintrak: —¿Yáki wína antinkama? —timiayi. Tu iniamaitiat mash: —Pengké antingchajme, —tinamtai Pedro chicharak: —Nuikiartinu, amin aints timiá untsuri etenmawaru asar ¿yáki amincha antinmakma? nuka pengké nekaachminuitai, —timiayi. \t I reče Isus: \"Tko me se to dotaknu?\" Svi se branili, a Petar će: \"Učitelju, mnoštvo te gura i pritišće.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa aints mash wína Apaachirun pengker awajinauka winasha nunisarang mash pengker awajtustin ainawai. Wína Apaachir akuptuku asamtai, wína pachitinachuka wína Apaachirnasha nunisarang pachinatsui. \t da svi časte Sina kao što časte Oca. Tko ne časti Sina, ne časti ni Oca koji ga posla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia aints kichkisha nu chichamnaka nekaacharmiayi. Antsu yamaikia Yuska ni Wakanin akupturmaku asa, Cristo akuptukmau ainautincha, tura chikich Yuse chichame etserin ainauncha, Criston pachisar etserkarti tusa, nu chichamnaka nekamtikramamiaji. \t koje nije bilo obznanjeno sinovima ljudskim drugih naraštaja. Ono je sada u Duhu objavljeno svetim njegovim apostolima i prorocima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Capernaumnumia apu: Jesús Judea nungkanmaya jiinki, Galileanam tayi, tamaun antuk, Jesúsan werimiayi. Tura jeari chicharak: —Uchir pengké jatanak wajasun ukukjai. Wait aneasam jearun winim uchir tsuwatrita, —timiayi. \t Kad je čuo da je Isus došao iz Judeje u Galileju, ode k njemu pa ga moljaše da siđe i ozdravi mu sina jer već samo što nije umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína nintirun pujurtau asamtai waraajai. Tura pengker nintimsan chichaaknasha waraawarat chichaajai. Nunia nantaktinuapitja tau asan, jakancha pengker nintimsan ayamsatnuapitja tajai. \t Stog mi se raduje srce i kliče jezik, pa i tijelo mi spokojno počiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Tunau akikringkia jataintai. Antsu ii Apuri Cristo Jesús ni aintsri ainauti tunaarin sakturmaru asamtai, Yus iin wait anentramak pujut nangkankashtinun akikchaujai suramsatnuitji. \t Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ii yutairin mash aa nuna najanau asamtai, mash yuwamnawaitji tu nintimsaram pujakrumka, tuke inaitsuk tu nintimsaram pujustaram. Atumka Yus nintimtakrum, mash aa nu turakrumka, Yuska waramtiksatnuitrume. \t Ti imaš uvjerenje. Za sebe ga imaj pred Bogom. Blago onomu tko samoga sebe ne osuđuje u onom na što se odlučuje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Imiakratin Juankun achikiar kársernum engkewaramtai, Jesús Galilea nungkanam waketkimiayi. \t A čuvši da je Ivan predan, povuče se u Galileju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai nu yaktanmasha wishin Simón naartin pujumiayi. Nuka Samaria nungkanmaya ainaun anangkak: —Wikia nekas juuntaitjai, —tinuyayi. \t Čovjek se neki, imenom Šimun, u gradu već duže bavio čarobnjaštvom i opčaravao narod tvrdeći da je neki veliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yus seatai juun jea nayaimpinam aa nuka ningki urankaun wainkamjai. Tura Yuse chichamen kayanam aarmau kajunam engkeamun wainkamjai. Tura uutmausha, tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. Tura micha kaya tumaun juun yakiiya kakeenaun wainkamjai. \t I otvori se hram Božji na nebu i pokaza se Kovčeg saveza njegova u hramu njegovu te udare munje i glasovi i gromovi i potres i tuča velika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iincha pengker awajtamsar nukap yainmakarmiaji. Tura ii wetin jeamtai, kanunam engkematasar pujarin, ii yuumamurin mash suramsarmiaji. \t Oni nas mnogim počastima počastiše i na odlasku nam priskrbiše što je potrebno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Jesús Yus seatai juun jeanam jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wayaamiayi. \t Isus je obilazio Hramom po trijemu Salomonovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu inintrinamtai chikich aints aiminak: —Auka Yuse chichame etserin Jesúsaitai. Nazaret yaktanmayaintai. Tura Galilea nungkanmayaintai, —tiarmiayi. \t A mnoštvo odgovaraše: \"To je Prorok, Isus iz Nazareta galilejskoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka nintinam wayaachu asamtai tunauka wajatsui. Tura wakenam wayau asa, nuniangka ataksha jiini. ¿Nuka nintimtsurmek? \t Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia, yaki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t Isus im odgovori: \"I ja ću vas jedno upitati. Ako mi na to odgovorite, ja ću vama kazati kojom vlašću ovo činim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Pedro jiinki iwiarsamunam ampuki wemiayi. Tura nuni jea tekena jiikma tarachik tepaun wainkamiayi. Tura wainak nukap nintimiar jeanam waketkimiayi. \t A Petar usta i potrča na grob. Sagnuvši se, opazi samo povoje. I vrati se kući čudeći se tome što se zbilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yamaikia Yuse uchiri wajasu asakrumin, Yus ni Uchiri Wakanin atumi nintin akupturmaku asa: “Apaachi,” turutmintrum tusa nintimtikramramiarume. \t A budući da ste sinovi, odasla Bog u srca vaša Duha Sina svoga koji kliče: \"Abba! Oče!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai ayaakur: —Nuikiartinu ¿aunia aints amin kayajai tukurmiar mantamawartas wakerutminau wainiatmesha nuni ataksha waketkimi tame? —timiaji. \t Kažu mu učenici: \"Učitelju, Židovi su sad tražili da te kamenuju, pa da opet ideš onamo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju chichaman umitsuk pujuinauka, tuke tunau turuwarti tusam tsangkatkata, tura pasé nintimsar pujuinauka tuke pasé nintimsar pujusarti tusam tsangkatkata. Antsu pengke aints ainauka tuke pengker pujusarti tusam tsangkatkata. Tura Yusen umirin ainauka tuke Yusen umirkarti tusam tsangkatkata,” turutun antukmajai. \t Nepravednik neka samo i dalje čini nepravdu! Okaljan neka se i dalje kalja! Pravednik neka i dalje živi pravedno! Svet neka se i dalje posvećuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintiminamtai Jesús chicharak: —¿Waruka shamrarme? ¿Waruka winasha wakanchawashi tuusha nintimrutrume? \t Reče im Isus: \"Zašto se prepadoste? Zašto vam sumnje obuzimaju srce?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kakarar untsuminak: “Israel ainautiram, yainkataram. Ju aintska mash nungkanam pasé chichaman nuikiartak wekau achikji. Juka Israel ainautin pachitmas, tura Moisésa chichame pachis, tura Yus seatai juun jeancha pachis: Nuka nakitrataram tu nuikiartawai. Tura Yus seatai juun jeanam judíochu ainau pengké wayaachminun wainiat, griego ainausha wayaawarti tusa juni itayi. Tura nuna turak, juka nekas péngke jea wainiat pasemamtikui,” nangkamiar waitrinak tiarmiayi. \t vičući: \"Izraelci, u pomoć! Evo čovjeka koji sve posvuda poučava protiv naroda, Zakona i ovoga mjesta pa je još i Grke uveo u Hram i oskvrnuo ovo sveto mjesto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yusen seainak: —Ii Apuri Jesús, ameka aintsu nintingkia mash nekame. Tura asam Judas tunau asa, jaka wait wajaktinnum weu asamtai, yáki ni takatrin takakmasat tusam, paan inakmasta, —tiarmiayi. \t Onda se pomoliše: \"Ti, Gospodine, poznavaoče svih srdaca, pokaži koga si od ove dvojice izabrao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ame wainchati takat turata tusar, iikia wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Jednom zapodjenuše s njime razgovor neki pismoznanci i farizeji: \"Učitelju, htjeli bismo od tebe vidjeti znak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turakrumin aints kichkisha ininminak: ‘¿Warukaya atiarme?’ turaminamtaikia: ‘Ii Apuri yuumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui,’ titaram, —Jesús timiayi. \t Ako vam tko što rekne, recite: 'Gospodinu trebaju', i odmah će ih pustiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akupkam, inatiri ayu tusa we, aints ainaun ikiankau asa, apurin weri chicharak: ‘Apuru, ame turutmiame nunaka miatrusnak umikjai. Tura chikich aints keemsamin angkantaitai,’ timiayi. \t I sluga reče: 'Gospodaru, učinjeno je što si naredio i još ima mjesta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska iin wait anentramu asa, tunau aa nuka mash inaisataram tusa, tura ju nungkanam pasé aa nuka wakerutsuk asataram tusa, antsu pengker nintimsaram ju nungkanam pujusrum, paan nintimsaram tuke Yus umirkuram pujustaram tusa iinka nuitamji. \t odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati wisha ayaakun: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ tu iniasmiajai. Nuna tama ataksha nayaimpinmaya airak: ‘Wikia Nazaretnumia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai,’ turutmiayi. \t Ja odgovorih: 'Tko si, Gospodine?' Reče mi: 'Ja sam Isus Nazarećanin koga ti progoniš.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura etserak kakarman chichaak: “Yus aints ainau tunaarin jiistin kinta jeau asamtai, Yus shamakrum pengker awajsataram. Tura asaram Yus nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura entsa kanaji ainauncha mash najanau asamtai, pengker awajsataram” taun antukmajai. \t Viče iza glasa: \"Bojte se Boga i dajte mu slavu jer dođe čas suda njegova! I poklonite se njemu koji stvori nebo i zemlju i more i izvore voda!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Andréscha, tura Pedrosha nu yaktanmayang iruniarmiayi. \t Filip je bio iz Betsaide, iz grada Andrijina i Petrova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. Numpamuri nangkankau asa, pengker nekapramiayi. \t I odmah prestane njezino krvarenje te osjeti u tijelu da je ozdravila od zla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Ayu, nuni engkemataram, —tamati iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar kuchinam engkemawaramtai, kúchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kajingkiarmiayi. \t On im reče: \"Idite!\" Oni iziđoše i uđoše u svinje. I gle, sve krdo jurnu niz obronak u more i podavi se u vodama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii pachischakrinkia, aints ainau mash nuna anturkar nemarkartatui. Turinamtai romano ainau kautramkar mesetan najaninak, ii Yus seatai jean yumpuntraminak iincha amutmakartatji, —tunaiyarmiayi. \t Ako ga pustimo tako, svi će povjerovati u nj pa će doći Rimljani i oduzeti nam ovo mjesto i narod!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar aintska ni uchirin nakitrartinuitai. Tura uchisha ni aparincha nakitrartinuitai. Tura nuwasha nunisarang ni nawantrincha nakitrartinuitai. Tura nawantrisha ni nukurincha nakitrartinuitai. Tura chikich nuwasha ni najatin nakitrartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarincha nakitrartinuitai,” Jesús timiayi. \t otac protiv sina i sin protiv oca, mati protiv kćeri i kći protiv matere, svekrva protiv snahe i snaha protiv svekrve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tuke iwiaaku asa, ni Apaachirin iin pachitmas seatramu asamtai, aintsti Jesús seakur Yus chichartusta takurningkia, yamaisha tuke uwemtikramratnuitji. \t Zato i može do kraja spasavati one koji po njemu pristupaju k Bogu - uvijek živ da se za njih zauzima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jumchik arus Yus seatai juun jeanam wayaamtai, Jesús niin wainak chicharak: —Antukta. Yamaikia pengker wajasume. Tura asam ame najaimiame nuna nangkamasmek jatan jurumaki tusam, yamaikia ataksha tunau turuwaip, —timiayi. \t Nakon toga nađe ga Isus u Hramu i reče mu: \"Eto, ozdravio si! Više ne griješi da te što gore ne snađe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura surnumia nasenmataikia, esat atatui tarume. Takurmin atum tarume nunisang esatrawai. \t Kad zapuše južnjak, kažete: 'Bit će vrućine!' I bude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apu chichaman nekatan nakitau asamtai aints ainau judío iruntai jea apurin Sóstenes naartinun achikiar, apu naka wajamunam awatiarmiayi. Awatinau wainiat apu Galiónka pengké pachischamiayi. \t A oni svi pograbiše nadstojnika sinagoge Sostena i stadoše ga šibati pred sudnicom. Galion nije za to ništa mario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwachi uwejen achirak: —Talita kum, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Nawantru, nantaktia tajame,” taku tawai. \t Primi dijete za ruku govoreći: \"Talita, kum!\" što znači: \"Djevojko! Zapovijedam ti, ustani!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ainau nintimtursar: Nekasampi wina uwemtikrurtatua turutinauka jiinum wetsuk, antsu tuke iwiaaku pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t da svaki koji vjeruje u njemu ima život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimkurin Jesús paan chichartamak: —Lázaroka yanchuk jakayi. \t Tada im Isus reče posve otvoreno: \"Lazar je umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimmatai Jesús chicharak: —Fariseo ainautirmeka, atumka pining tura puwat aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Antsu atumi nintinkia tunau piaku asamtai, kasamtasha kasamuwearme. Tura pasé aa nuka mash turuwearme. \t A Gospodin mu reče: \"Da, vi farizeji čistite vanjštinu čaše u zdjele, a nutrina vam je puna grabeža i pakosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ju nungkanam aints wajas, wake mesek juutkamaikiak ni Apaachirin seamiayi. Tura seam Yus ni Uchiri seamun antuk kakamtikramiayi. Nunia Yuse wakeramurin miatrusang umirkau asamtai, jakamunmaya inankimiayi. \t On je u dane svoga zemaljskog života sa silnim vapajem i suzama prikazivao molitve i prošnje Onomu koji ga je mogao spasiti od smrti. I bi uslišan zbog svoje predanosti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu iwiaaku ainau nanamtin asar, ni nanapesha seis (6) ainaun wainkamjai. Tura kichik kichik ni netsepeninisha jiisha untsuri, tura tuntupeninisha nunisarang jiisha untsuri aun wainkamjai. Tura tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk chichainak: “Apu Yus mash aa nuna nangkamasang nekas kakarmaitai. Tuke pujuya nuka yamaisha nunisang pujawai. Tura tuke iwiaakuitai. Nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai,” tinaun antukmajai. \t Ta su četiri bića - u svakoga po šest krila - sve naokolo i iznutra puna očiju. Bez predaha dan i noć govore: \"Svet! Svet! Svet Gospodin, Bog Svevladar, Onaj koji bijaše i koji jest i koji dolazi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni weari pachischaram, chikich ainau niin nekasampita tusar nintimtinauka Yuse uchiri arti tusa tsangkamkamiayi. \t A onima koji ga primiše podade moć da postanu djeca Božja: onima koji vjeruju u njegovo ime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura itaaram nu aints ni tumashrin akiimiaktatkama tujinkau asamtai, nu apuka chikich inatiri ainaun chicharak: ‘Tumashrin akiimiakti tusaram, nuwartuk tura uchirtuk, tura warinchurtuk mash surutkataram,’ timiayi. \t Kako nije imao odakle vratiti, zapovjedi gospodar da se proda on, žena mu i djeca i sve što ima te se podmiri dug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha jiimkaman, chikich siete (7) Yuse awemamurin nekas shamrumtinun wainkamjai. Tura ataksha inangnamunam siete (7) wait wajaktinun nekas shamrumtinun wainkamjai. Nu wait wajaktin nangkamaramtai, nuniangka Yuska aints ainaunka kajerkashtinuitai. \t I vidjeh drugo znamenje na nebu, veliko i čudesno: sedam anđela sa sedam zala posljednjih - s njima se navršuje gnjev Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tunau jiistin kinta jeatsaing, kakaichau ainaun yaingtinuitai, tura niin jumchikesh umirinak pujuinaunka japashtinuitai. \t trske stučene prelomiti neće, stijenja što tek tinja neće ugasiti - sve dok do pobjede ne izvede pravo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura papin juramtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainau Uwija Uchirin: Ameketme juuntam tiartas tikishmatinaun wainkamjai. Juun ainau kichik kichik kitarra tumaun takusar, tura piningkia tumaun kuri najanamun tákakinaun wainkamjai. Nu pining ainamunam kungkuti keeminaun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri Yus seamuri taku tawai. \t A kad on uze knjigu, četiri bića i dvadeset i četiri starješine padoše ničice pred Jaganjca. U svakoga bijahu citre i zlatne posudice pune kada, to jest molitava svetačkih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktanmaka teeka atsutnuitai. Tura Apu Yuse paaniurijai nekas paantin asamtai, kantiinaka yuumakchartinuitai. Tura Yuse inatiri ainau tuke nuni apua nunisarang pujusartin ainawai. \t Noći više biti neće i neće trebati svjetla od svjetiljke ni svjetla sunčeva: obasjavat će ih Gospod Bog i oni će kraljevati u vijeke vjekova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arum kashi kaninamtai, Yus nu nekau aints ainaun karanam chicharak: —Judío apuringkia ujatsuk, tupnik atumi nungkari waketkitaram, —timiayi. Tu timiau asar, chikich jintak ni nungkarin waketkiarmiayi. \t Upućeni zatim u snu da se ne vraćaju Herodu, otiđoše drugim putem u svoju zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Isaías ni weari ainaun shamtsuk chichaman aatramiayi. Nu aarmauka nuwaitai. Yus judíochu ainaun pachis chichaak: “Wínaka eatinachiat winaka waitkarmiayi. Tura wína seatinachu wainiatun Wiki wantintukmiajai,” timiayi. \t Izaija pak hrabro veli: Nađoše me koji me ne tražahu, objavih se onima koji me ne pitahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai au aintska inaisataram tajarme. Au aints turina nusha ningki nintimsar turinakka, ningki inaisartatui. \t I sad evo kanite se, velim vam, tih ljudi i otpustite ih. Jer ako je taj naum ili to djelo od ljudi, propast će;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura winamtai Jesús iniak: —¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Nuikiartinu, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t Isus ga upita: \"Što hoćeš da ti učinim?\" Slijepac mu reče: \"Učitelju moj, da progledam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yus Moisésan: ‘Jear tarach najanamu jeartukta tusan, wisha inaktustatjame,’ tinu asamtai, ii juuntri ainau aints atsamunam Yusjai iruntai jean Yus tímia nunisarang jeamkarmiayi. \t \"Oci naši imahu u pustinji Šator svjedočanstva kako odredi Onaj koji reče Mojsiju da se on načini po praliku koji je vidio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Israel ainauti iinu Apuri Yuska maaketai tiarmi. Ni uchiri ainiaji. Tura iin uwemtikramrartas tarutramiarji. \t \"Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov, što pohodi i otkupi narod svoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainau uchi irunun itariar, Jesúsan seainak: —Ame uchi muuken achikiam Yus seatrita, —tusar itariarmiayi. Tinamtai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —¿Waruka apusha waitkarme? —timiaji. \t Tada mu doniješe dječicu da na njih stavi ruke i pomoli se. A učenici im branili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Magdalanmaya Marí, José nukuri Maríjai ¿tuning iwiarsarat? tusar jiij wajatiarmiayi. \t A Marija Magdalena i Marija Josipova promatrahu kamo ga polažu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wina irutkamur mash amin pengker pujusta tusar chichaman akupturminawai. Cristonu ainau iin anenminak pujuina nu pengker pujustaram tita. Atumnasha mash Yus yainmakarti. Maaketai. \t Pozdravljaju te svi koji su sa mnom. Pozdravi one koji nas ljube u vjeri. Milost sa svima vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse wakeramuri najanatasrum, tura ni tímia nuka jukitasrum, wait wajayatrum jaimiasrum pujustinuitrume. \t Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ame wína aujtakmin, uchi nuna antuk waraak ampujrunia muchitkayi. \t Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus angkan pengker pujustinasha sukartin aa nuka atumjai mash pujusti tajarme. Nuke ati. \t Bog mira sa svima vama! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia saduceo ainau: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinu asar, chichaman nekaawartas tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t Pristupe mu neki od saduceja, koji niječu uskrsnuće. Upitaše ga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Cristo nuiniatiri ainau, Cristonu ainau juuntri ainaujai, Cristonu ainaujai mash metek nintimrar, Cristonu ainau juuntrin jimiaran Pablojai, tura Bernabéjaisha Antioquíanam akupkatai tusar eakarmiayi. Tura aintsun eakarmia nuka nuwaitai: Kichik Judas Barsabás, tura kitcha Silas naartinuyayi. \t Tad apostoli i starješine zajedno sa svom Crkvom zaključe izabrati neke muževe između sebe i poslati ih u Antiohiju s Pavlom i Barnabom. Bijahu to Juda zvani Barsaba, i Sila, muževi vodeći među braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwa irunu tinaun antukariat, Jesúsa nuiniatiri ainau nekasampita tutsuk: Nangkamiar waurinak tinatsuash, tu nintimrarmiayi. \t ali njima se te riječi pričiniše kao tlapnja, te im ne vjerovahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kauninamtai Jesúsnum jeainatsaing Judas nu aints ainaun chicharak: —Wi juwaitai tusan mejeetatjai. Turamtai achikrum jukitaram, —timiayi. \t A izdajica im dao znak: \"Koga poljubim, taj je, njega uhvatite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Estebankan Yuse Wakani piatkamu asa, Yus ni nekamtairi susamu asamtai, nunia aints ainau ni chichamejaingkia nepetkatatkamawar nepetkacharmiayi. \t ali nisu mogli odoljeti mudrosti i Duhu kojim je govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nungka amukatin kinta jeamtai, aints untsuri wína chichartinak: ‘Apurua, Apurua, iikia amin pachisar ami chichamim etsernuyaji, tura ami naaram pachisar aintsnumia iwianch ainau jiirnuyaji. Tura ami kakarmarmijai wainchati takatcha takakmasmiaji,’ turutiartinuitai. \t Mnogi će me u onaj dan pitati: 'Gospodine, Gospodine! Nismo li mi u tvoje ime prorokovali, u tvoje ime đavle izgonili, u tvoje ime mnoga čudesa činili?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu aintska: ¿Warinak surustas taj? tusa jiij pujurmiayi. \t Dok ih je molećivo motrio očekujući od njih nešto dobiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Natanael ayu tusa, Felipejai wemiayi. Turamtai Jesús Natanaelan winaun wainak: —Jiistaram, juka nekas Israela wearintai. Juka pengké anangkartichuitai, —timiayi. \t Kad Isus ugleda gdje Natanael dolazi k njemu, reče za njega: \"Evo istinitog Izraelca u kojem nema prijevare!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainau apuri iruntrarat tusar, kampatam pasé wakantrintin ainau nungka Armagedón tutainum iruntrarun wainkamjai. Nu nungkaka hebreo chichamejai tu inaikiamuitai. Nunia Cristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Anearum pujustaram. Wikia kasa aintsua nunisnak aneachmau winitnuitjai. Tura asamtai aints kanutsuk ni entsatirin pengker wainua nunisang pujauka nekas warastinuitai. Tura ni entsatirin pengker wainu asamtai kasarkachartinuitai. Tura misu wajachu asa natsaarchatnuitai,” taun antukmajai. \t Evo dolazim kao tat! Blažen onaj koji bdije i čuva haljine svoje da ne ide gol te mu se ne vidi sramota!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunaka atumin pachitmas nekas tu aarmiayi: Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka nangkamiar aya chichasarang wínaka: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu ni nintijai yaja nintimsar wínaka nintimturinatsui. \t A on im reče: \"Dobro prorokova Izaija o vama, licemjeri, kad napisa: Ovaj me narod usnama časti, a srce mu je daleko od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristo nekamtairi jukin asaram, Cristo umirchau ainau Criston pengker nintimrarti tusaram, nangkamrumka kinta japawairap. \t Mudro se ponašajte prema onima vani: iskupljujte vrijeme!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichas umis, Pablo Bernabéjai judío iruntai jeanmaya jiinkiaramtai, aints ainau niin chicharinak: —Wait aneasrum, yamai etserkarume nuka chikich ayamtai kintatisha nunisrumek etseritaram, —tiarmiayi. \t Na izlasku su ih molili da im iduće subote o tome govore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Pedro, nekasan tajame: Yamaik atash shinatsaing, wina pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t A Isus će mu: \"Kažem ti, Petre, neće se danas oglasiti pijetao dok triput ne zatajiš da me poznaš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ningki wait wajaku asa, tura Satanásjai nekapnaisau asa, yamaisha Satanás iin: Tunau turataram turamkurnisha, Jesús tuke inaitamtsuk iincha yainmaktinuitji. \t Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus atumin pengker awajtamsatniun nangkamau asa, Cristo Jesús tatin kintaka jeatsaing, Cristonu ainautirmin tuke pengker umirtuktaram tusa, Yus atumniaka yainmaktatrume. Yus nekasampi turatatua tusan, wisha nekajai. \t uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia wári taratnuitjai. Tura asamtai tsengkrutin Yus atumin suramsamia nuna iwianch atantruki tusaram, wína tuke inaitutsuk umirtuktaram. \t Dolazim ubrzo. Čvrsto drži što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Moisés nuna pachischa warí chichamna akupkamia? —timiayi. \t On im odgovori: \"Što vam zapovjedi Mojsije?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha nunisnak yapaijkian pasé awajsataj, tuuka nintimsairap. Antsu atumin pasé awajtamina nuka pengker awajsataram. \t Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúska tunaarinchau tura timiá pengker pujau wainiatrum, atumka nakitramiarume. Antsu mangkartin aintsun jiiki akupkati tusaram, Pilato seamiarume. \t Vi se odrekoste Sveca i Pravednika, a izmoliste da vam se daruje ubojica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Perge yaktanmaya jiinkiar, Pisidia nungkanam wekaasar, chikich yaktanam Antioquía tutainum jearmiayi. Nu yaktaka Pisidianmaya Antioquía inaikiamuitai. Tura nuni jear, ayamtai kintati judío iruntai jeanam wayaawar keemsarmiayi. \t Oni pak krenuše iz Perge i stigoše u Antiohiju pizidijsku. U dan subotni ušli su u sinagogu i sjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachiru takatrin wi turai wainiatrumek, nekasan turachmataikia, nekasampita turutirap. \t Ako ne činim djela Oca svoga, nemojte mi vjerovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha kanunam engkemrar, Sidónnumia jiinkir, juun entsanam wekaasar, nase nujinmanini umpuau asamtai, isra Chipre tutaingkia ii menarinini ukukir nuni wekaasamiaji. \t Odande smo otplovili, jedrili uz Cipar - jer su nam vjetrovi bili protivni -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kanuramtai Jesúsan shintinak: —Apurua, uwemtikiarturta. Ukantatji, —tiarmiayi. \t Oni pristupiše i probudiše ga govoreći: \"Gospodine, spasi, pogibosmo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek wína pengker nintimtursam pujam? —timiayi. Nujaingkia kampatam iniamu asa, Pedroka wake mesekmiayi. Tura ayaak: —Apuru, ameka mash nekame. Wi amin pengker nintimtusan pujajme tajame nuka nekasaintai tusam nekame, —timiayi. Tamati Jesús aimiak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta. \t Upita ga treći put: \"Šimune Ivanov, voliš li me?\" Ražalosti se Petar što ga upita treći put: \"Voliš li me?\" pa mu odgovori: \"Gospodine, ti sve znaš! Tebi je poznato da te volim.\" Kaže mu Isus: \"Pasi ovce moje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik tunau inatiri asaram, tunau umirkuram Yuse wakeramuringkia pachischamiarume. \t Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, \"slobodni\" bijaste od pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai kichkisha yumakcharmiayi. Ajartin ainausha ni ajarin surukar, tura jeentin ainausha ni jeen surukar, nujai kuikian jukiar, \t Doista, nitko među njima nije oskudijevao jer koji bi god posjedovali zemljišta ili kuće, prodavali bi ih i utržak donosili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainau wína nemartusarat tusar atumniang wait chichaman etserin wantinkartinuitai. \t a između vas će samih ustati ljudi koji će iskrivljavati nauk da bi odvukli učenike za sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Amuraramtai Jesús chicharak: —Juka wína numparua tumawaitai. Aintsun untsurin uwemtikratasan numpartatjai. Tura wína numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka mash umiktatjai. \t A on im reče: \"Ovo je krv moja, krv Saveza, koja se za mnoge prolijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Juankun pachis Yuse chichame etserin Isaías aarmia nuna miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: “Aints ainau apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,” timiayi. Tu aarmawaitai. \t Ovo je uistinu onaj o kom proreče Izaija prorok: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia ii umaji Evodianam chichaman akupajai. Tura ii umaji Sintiquenmasha chichamnasha akupajai. Wait aneasrum atumka mai Cristonu asaram, pengker nintimtunisrum pujusmintrum tusan chichaman akuptajrume. \t Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Roma yaktanam jeakrin, Pablon karsernumka engketsuk, chikich jeanam pujusti tusa, suntara apuri tsangkatkamiayi. Antsu tupikiaki tusa kichik suntar: Pablo nakasta tusa jeanam akupkamiayi. \t A kad uđosmo u Rim, Pavlu su dopustili stanovati zasebno, zajedno s vojnikom koji ga je čuvao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram tunau nepetukai tusaram tsangkamamkairap. Turaram wína wakeramurun najanataj tu nintimkurmin, tunau atumin nepetamkatas wakeramtaisha, tunau wínaka nepetukai tusaram kakartaram. \t Neka dakle ne kraljuje grijeh u vašem smrtnom tijelu da slušate njegove požude;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatiri ainaun achikiar, kichnaka katsumkar, tura kichnasha maawar, tura kichnasha kayajai tukuarmiayi. \t A vinogradari pograbe njegove sluge pa jednoga istukoše, drugog ubiše, a trećega kamenovaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni pengker aimkau asamtai, Jesús nuna antuk chicharak: —Tuke Yusnum pujustaj takumka, tuke tu nintimsam pujusta, —timiayi. Tamati aints mash nintimrar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Kad Isus vidje kako je pametno odgovorio, reče mu: \"Nisi daleko od kraljevstva Božjega!\" I nitko se više nije usuđivao pitati ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwianch ainau nu nungkanmaya akuptukai tusa, Jesúsan nukap seamiayi. \t I uporno zaklinjaše Isusa da ih ne istjera iz onoga kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo mash ainia nuna najanau asa, nayaimpinam aa nuna mash, tura nungkanam aa nunasha mash najanamiayi. Tura ii wainji tura ii waintsuji nunasha mash najanamiayi. Tura Yuse awemamuri ainausha mash, tura nuna apurisha mash, tura junia apu ainausha mash Criston umirkarti tusar najanamu ainawai. \t Ta u njemu je sve stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo, bilo Prijestolja, bilo Gospodstva, bilo Vrhovništva, bilo Vlasti - sve je po njemu i za njega stvoreno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha nunisrumek winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. ¿Kintamramtaiyash tat? tusaram tura: ¿Japkeash tat? tusaram tura: ¿Atash shinayash tat? tusaram tura: ¿Kashikiash tat? tusaram anearum pujustaram. \t Bdijte, dakle, jer ne znate kad će se domaćin vratiti - da li uvečer ili o ponoći, da li za prvih pijetlova ili ujutro -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tamaujai metek Jesús ni uwejen achik chicharak: —¿Waruka nekasampita turutsume? ¿Waruka tujinkachuitme tu nintimturtsume? —timiayi. \t Isus odmah pruži ruku, dohvati ga i kaže mu: \"Malovjerni, zašto si posumnjao?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti. Tu ati. \t Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekaamiayi. Tura chicharak: —¿Waruka tuusha nintimsarmesha pujarme? \t Isus duhom odmah proniknu da tako mudruju u sebi, pa će im: \"Što to mudrujete u sebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchiru, Cristonu ainau apu chichamen umikiarti tusam nintimtikrarta: Nu umirkurmeka nekasrum pengker pujustinuitrume. Nu turakrum pengker aa nuka mash takakmastinuitrume tita. \t Podsjećaj ih da se podlažu poglavarstvima, vlastima, da slušaju, da budu spremni na svako dobro djelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kampatam kinta nangkamaramtai, Galilea nungkanam Caná yaktanam nuwa nuwatmau fiesta amiayi. Turamtai Jesúsnasha, tura ni nuiniatiri ainautincha untsurmakaru asaramtai, iisha nuni wemiaji. Tura Jesúsa nukurisha nuni pujumiayi. \t Trećeg dana bijaše svadba u Kani Galilejskoj. Bila ondje Isusova majka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yakí puja nuka nuna pachis: Wina uchiruitai titin asamtai, chikich aints ainaun nangkamasang pengker atinuitai. Tura Yuska yaanchuik atumi juuntrin Davidtan apu ati tusa, pengker awajsamia nunisang ami uchirmincha juun Apu ati tusa pengker awajsatnuitai. Tura Israel ainautirmin tuke inarti timiau asa, ni aintsri inartinka tuke nangkankashtinuitai, —timiayi. \t On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia wetsuk nuná eemkan yamaik ujaajrume. Tura wi weamtai, nekasampita turutmintrum tusan nunaka tajarme. \t Kazao sam vam to sada, prije negoli se dogodi, da vjerujete kad se dogodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni nuwapchiri charutkachmau ainausha, tura ni nuwapchiri charutkamu ainausha mai metek Cristonu asaramtai, aintsu nuwapen charutkachmau tura charutkamusha pachischatnuitji. Antsu Yusnumia yamaram akiinatin wakeruktinuitji. \t Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen nekaawarti tusa, Yus ni kakarmarijai aints wainchati takatnasha, tura aintska turachminnasha untsuri turamiayi. Tura Yuse Wakani Yus wakera nunisang ni kakarmarin, tura ni nekamtairincha aints ainautin kichik kichik suramsamiaji. Tura asamtai aints ainau ii Apuri chichamen pachisar nekasampita tiartinuitai. \t a suposvjedočio Bog znamenjima i čudesima, najrazličitijim silnim djelima i darivanjima Duha Svetoga po svojoj volji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Tko hoće život svoj spasiti, izgubit će ga, a tko izgubi život svoj poradi mena, naći će ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Papi aaram surusta. Wikia Damasco yaktanam iruntai jeanam wayaan nuna apurin nu papin inaktusan, yamaram chichaman umirin ainaun aishmangnasha, tura nuwancha wainkanka, achikian jingkian jukin juni Jerusalénnum ikiankatasan wakerajai, —timiayi. \t zaiska od njega pisma za sinagoge u Damasku, da sve koje nađe od ovoga Puta, muževe i žene, okovane dovede u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia ju nungkanam tunau ainia nunaka mash nekamtikiatatjai. Tura ju nungkanmaya apuri Satanásan nepetkatatjai. \t \"Sada je sud ovomu svijetu, sada će knez ovoga svijeta biti izbačen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa, nu aintsnaka wikia wainchawaitjai, ame tame nunaka nekatsjai, —timiayi. Nunia wenurmanumia jiinkitas weamtai, atash shinimiayi. \t On zanijeka: \"Niti znam niti razumijem što govoriš.\" I iziđe van u predvorje, a pijetao se oglasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t A reknemo li 'Od ljudi', strah nas je mnoštva. Ta svi Ivana smatraju prorokom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús aimkatas nuikiartamun etserkamiayi. Tura etserak: —Aints yamai nuwan nuwatak ni amikrijai tsanias pujamtai ¿ni amikri ijarmawar wake mesekar pujusarminkai? Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkaun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka ni amikri wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai iruntran pujamtai, nuka ijarminatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai. \t Nato im Isus reče: \"Mogu li svatovi tugovati dok je s njima zaručnik? Doći će već dani kad će im se ugrabiti zaručnik, i tada će postiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni nuiniatiri ainautin chichartamak pujai, nu Samarianmaya nuwa waketki, ni yaktarin pujuinaun ujaak: “Wi turunamurun mash ujatkayi,” tinu asamtai, nu nuwa etsermaun antukaru ainau untsuri Jesús nekas Yus akupkamuitai tiarmiayi. \t Mnogi Samarijanci iz onoga grada povjerovaše u njega zbog riječi žene koja je svjedočila: \"Kazao mi je sve što sam počinila.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatrum atumka jampesrumek tuke atumi wakeramuri pachisrum: Wi wakeraknaka pachitsuk turatatjai tu chichaawearme. Antsu nuka paseetai. \t vi se razmećete svojim hvastanjima! Svako je takvo hvastanje opako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kichik aints tunau wajasu asamtai, aints ainauti mash tunau asar, wait wajaktin jurumakir jakartin ainiaji. Tura nu nangkamtaik kichik aints chichaman Yus akupkamia nuna umikchamiayi. Tura asamtai aints ainautin mash jata nepetamkau asamtai jakartin ainiaji. Tura wainiat Jesucristo ni aintsri ainautin wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa, yamaikia tunaachawa nunisrik pujarin jiirmaji. Tura iin pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramak: Wijai tuke pujustinuitrume turamji. \t I dar - to nije kao kad je ono jedan sagriješio: jer presuda nakon jednoga grijeha posta osudom, a dar nakon mnogih grijeha - opravdanjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, chikich nuikiartutai chichamnasha nekamtikiatjarme. Anturtuktaram. Mostaza jingkiaji chikich jingkiaji nangkamasang tuupchitai. Aints nuna ni ajarin araam, tsapai tura tsakar chikich arakan nangkamasang numia nunisang juun wajaayi. Tura kanawe timiá saram asamtai, chingki yakiiya kaunkar, mostaza kanawen pasungminawai,” Jesús turammiaji. \t I drugu im prispodobu iznese: \"Kraljevstvo je nebesko kao kad čovjek uze gorušičino zrno i posija ga na svojoj njivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura suntar eemak wajauncha nangkaikiarmiayi. Tura chikich suntar wajainauncha nunisarang nangkaikiarmiayi. Nunia waiti jiru najanamu epenmiaunum jeainamtai, nu waitikia ningki kuwat uranmiayi. Uraniamtai mai jiinkiar, jintanam jumchik wesarang, Yuse awemamuringkia aneachmau mengkakamiayi. \t Prošavši prvu stražu, i drugu, dođoše do željeznih vrata koja vode u grad. Ona im se sama otvore te oni izađu, prođu jednu ulicu, a onda anđeo odjednom odstupi od njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Sión yaktanmaya atumin uwemtikramratin taamtai, Jacobo weari ainautirmi tunaarin mash japitramratnuitrume.” Tu aarmau asamtai Yus Israel ainautin mash tunaanumia uwemtikramratnuitji. \t I tako će se cio Izrael spasiti, kako je pisano: Doći će sa Siona Otkupitelj, odvratit će bezbožnost od Jakova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash Cristo naari pachisrum maiintirmeka Cristo pujumia nunisrumek atumsha pujustinuitrume. \t Doista, koji ste god u Krista kršteni, Kristom se zaodjenuste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, aints Yuse chichamen nekas aa nuna pachisar nekasampita tinu ainayat inaisaramtaisha, nu aintska ataksha Yuse chichamen umirkarti tusaram yaingtaram. \t Braćo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t Isus mu reče: \"Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar doli Bog jedini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Nicodemosha yaanchuik Jesúsan chichastas kashi tarimia nu kungkutin mirra tutain chikich kungkutijai pachimramun treinta (30) kilon sumak tarimiayi. \t A dođe i Nikodem - koji je ono prije bio došao Isusu noću - i donese sa sobom oko sto libara smjese smirne i aloja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwar Jesúsa kangkajisha kupirkatai tusar weriar, jiamaitiat yanchuk jakaun wainkarmiayi. Tura wainkar kangkajin kupirtsuk inaisarmiayi. \t Kada dođoše do Isusa i vidješe da je već umro, ne prebiše mu golijeni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Watska, yamaikia numinmaya kuankim uwemrata, —tiarmiayi. \t spasi sam sebe, siđi s križa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jeanam pujus nintimias: “Yamaikia aints ainau: Juka uchin jurechuitai turutiarai tusa Yuska aitkarayi,” timiayi. \t \"Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau: ¿Warí pachisara untsuminawa? tusar taetet wajaarmiayi. Tura aints Gayo naartinnasha, tura chikich aints Aristarco naartinnasha wainkar, tura achikiar metawar, tura japikiar iruntai jeanam jeeniarmiayi. Gayoka tura Aristarcosha Macedonianmaya aints armiayi. Tura Pablojai tsaniasar wekain armiayi. \t Sav se grad uskomeša; jednodušno nahrupe u kazalište vukući sa sobom Makedonce Gaja i Aristarha, suputnike Pavlove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju wina ukurun winitatui timiaja juka tuke iwiaaku puju asa, wina nangkatukuitai tusan ujakmajrume nuwaitai. \t To je onaj o kojem rekoh: Za mnom dolazi čovjek koji je preda mnom jer bijaše prije mene!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Maj, nekasan tajarme: Yaanchuikia wina yainkatasrum, atumi jii kuinkachmin ayatrum, kuinkaram surutcha wakerutmiarume. ¿Antsu yamaikia waruka winaka pengker nintimturtsuksha pujarme? \t Gdje je sada ono vaše blaženstvo? Svjedočim vam doista: kad bi bilo moguće, oči biste svoje bili iskopali i dali mi ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Tura yáki Yus pengker awajtusat tusasha akiimiakminui? Nuka pengké turachminuitai. \t Ili: tko ga darom preteče da bi mu se uzvratiti moralo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainamunmaya iwianchin untsuri jiikiar akupkarmiayi. Tura jau ainauncha olivo macharijai yakarar tsuwararmiayi. \t izgonili mnoge zloduhe i mnoge su nemoćnike mazali uljem i oni su ozdravljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chicharinak: —¿Apaachirmesha tuwaita? —tiarmiayi. Tu iniinam Jesús aimiak: —Atumka winasha tura wína Apaachirsha nekatsrume. Wína nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaatnuitrume, —timiayi. \t Nato ga upitaju: \"Gdje je tvoj Otac?\" Odgovori Isus: \"Niti mene poznajete niti Oca mojega. Kad biste poznavali mene, i Oca biste moga poznavali.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunaka: ¿Ni warinting? nunia chicham najanami tusar nekarawartas tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús aimtsuk tsuntsumaj ni uwejejai nungkan aak pujumiayi. \t To govorahu samo da ga iskušaju pa da ga mogu optužiti. Isus se sagne pa stane prstom pisati po tlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo iincha pengker awajtamak: Yainikmintrum tusa ningki wakerutmak, Yuse takatrisha metekchau atumsha atumsha takakmasmintrum tusa, ni kakarmarinka suramsawaitji. \t A svakomu je od nas dana milost po mjeri dara Kristova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat jinta weenak: ¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? tiaru asar natsaaminak aimkacharmiayi. \t A oni umukoše jer putem među sobom razgovarahu o tome tko je najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína wear ainausha Yus tímia nunaka nekasampita tichau asaramtai, Yus niin ajapa ukukmiayi. Antsu atumin: Wína aintsur ataram, titaska wína wear ainaun ajapangka ukukchamiayi. Antsu atum Yus tímia nunaka nekasampita tinu asaram, Yuse aintsri wajasurme. Wína wear ainau Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umirkacharu asaramtai, Yuska niin ajapa ukukmiayi. Tura asamtai atumsha Cristo umirat inaisakrumningkia, atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. Tura asamtai wikia nu aints ainaun nangkamasnak timiá pengkeraitjai, tuuka nintimsairap. Antsu wainkataram. \t Dobro! Oni su zbog nevjere odlomljeni, a ti po vjeri stojiš. Ne uznosi se, nego strahuj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujakaram, aints ainau nuna antukar nukap nintimrar: —Tuke mash pengker turayi. Antichu ainauncha antumtikiayi. Tura chichachu ainauncha chichamtikiayi, —tiarmiayi. \t i preko svake mjere zadivljeni govorili: \"Dobro je sve učinio! Gluhima daje čuti, nijemima govoriti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia juun ainau yamaram kantan kantaminak: “Ameketme timiá juunmeka. Tura asam ju papi jukim papi nujtukmaurisha uraktinuitme. Amincha mantamawaru asamtai, jakam ami numpemsha numparmiame. Tura asam mash nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainausha mash Yusnum jearti tusam jakamiame. \t Pjevaju oni pjesmu novu: \"Dostojan si uzeti knjigu i otvoriti pečate njezine jer si bio zaklan i otkupio, krvlju svojom, za Boga ljude iz svakoga plemena i jezika, puka i naroda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram aneartaram. Aints ainau waitrinak anangkartutai chichaman etserinak nangkamiar chichainau asar, ii yaanchuik juuntri tinu armia nu antuktaram tusar, junia aints ainau nekatirin nuitaminak pujuinamtaisha, Cristo nu chichamka antuktaram tichau asamtai, anangkruwai tusaram, tura Cristo umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t Pazite da vas tko ne odvuče mudrovanjem i ispraznim zavaravanjem što se oslanja na predaju ljudsku, na \"počela svijeta\", a ne na Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwaka jamtin asa uchin jatema kakar juutun antukmajai. \t Trudna viče u porođajnim bolima i mukama rađanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nuna wakerau asamtai, iikia nuwá eemkar, Yus tuke nintimraru asar, Cristojai tuke nayaimpinam pujustinuapitji tusar, tura Yus nekas pengkerapita tusar, ni wakeramuri tuke inaitsuk najanatnuitji. \t da budemo na hvalu Slave njegove - mi koji smo se već prije nadali u Kristu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aishri iwiaaku pujau wainiat, nuwari chikichjai tsanirmamtaikia, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichamnaka umirtsui tiartinuitai. Antsu aishri jakamtai, nu nuwaka angkan asa, chikich aintsun ninumkamtaisha, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichaman umirtsui tiarchatnuitai. \t Dakle: dok joj muž živi, zvat će se, očito, preljubnicom pođe li za drugoga. Ako li joj pak muž umre, slobodna je od zakona te nije preljubnica pođe li za drugoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia natsa ainausha ujaakum: Waurtsuk pujustaram tita. \t Mladiće isto tako potiči da budu razumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Titosha judíochutiat, wijai wekaimia nuna pachisar: Nuwapchirin charutkami ticharmiayi. \t Čak ni Tit, pratilac moj, premda Grk, nije bio prisiljen obrezati se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints nekas nukap takakmasu asa nukap tákakui. Tura nukap takakmasu asa, nuna nangkamasang nukap jukitnuitai. Tura asa ampirtinuitai. Antsu tákakchauka takatan jumchiksha nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. Tura asamtai ju aintsu kuikiari jurukrum, chikich aints diez (10) warangkan takaku susataram. \t \"'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai kitcha kitcha siete (7) yachintin amia nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. Nunia ukunam nuwasha jakamiayi. \t I sedmorica ne ostaviše poroda. Najposlije i žena umrije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatrum wína aintsruchu asaram, nekasampita turutsurme. \t Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear Pablo: Winajai tusa, ni wekaamurin pachis kichik kichik turamurincha mash ujaak: —Wikia Yuse chichamen ujaakun pujai, Yus judíochu ainauncha pengker nintimtikramiayi, —timiayi. \t Pošto ih pozdravi, stade im potanko izlagati što učini Bog među poganima po njegovoj službi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pablo aimiak: —¿Warukaya timiá juutkurmesha winasha napchausha nintimtikrarme? Wína Apuru Jesúsa naarin pachisar Jerusalénnumia ainau wína jingkiatawartas wakerutinakka turutawarti, tura mantuwartas wakerutinakka mantuwarti tusan tajarme, —timiayi. \t Nato on odvrati: \"Što plačete i parate mi srce? Ta spreman sam ne samo biti svezan nego i umrijeti u Jeruzalemu za ime Gospodina Isusa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ni inamuri turamunka nekatsui. Tura asamtai wína inatiruitrume tatsujrume. Antsu wína Apaachir turutmiaun mash atumin ujaku asan, wína amikruitrume tajarme. \t Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuiniar umis Simónkan chicharak: —Kanu kucha kunarin jukim, namak achiktasam rederam ujungta, —timiayi. \t Kada dovrši pouku, reče Šimunu: \"Izvezi na pučinu i bacite mreže za lov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka kakarar untsuminak: “Apuru, ameka nekasam tunaarinchau asam, ame tame nuka tuke umiame. Tura asam ¿warutam arusmek iin mantamawaru ainausha mash nungkanam pujuinausha yapaijkiatam?” tinaun antukmajai. \t Vikahu iza glasa: \"Ta dokle, Gospodaru sveti i istiniti! Zar nećeš suditi i osvetiti krv našu na pozemljarima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Demetriosha tura chikich aints nijai takainausha, chikich aints ainaun pachisar: Tunau turayi tusar, chicham nekaatai tusar wakerinamtaikia, chichaman nekamtikiartin ainaun jiisar, apu iruntramunam chichamnaka nekaawarti. \t Ako pak Demetrije i njegovi obrtnici imaju protiv koga kakvu tužbu, sudovi se sastaju, a tu su i prokonzuli. Neka se tuže!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai atumin tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash Yus tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichainaunka Yus mash tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai. \t \"Zato kažem vam: svaki će se grijeh i bogohulstvo oprostiti ljudima, ali rekne li tko bogohulstvo protiv Duha, neće se oprostiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai nayaimpinam pujuinautirmeka warastaram. Antsu juun iwianch nungkanam ujuarmau asa, ni pujustintri jumchik atin asamtai, nunaka nekau asa, nungkanam pujuinautirmin, tura juun entsanam wekautirmincha nukap kajertamau asamtai wait anentajrume,” taun antukmajai. \t Zato veselite se, nebesa i svi nebesnici! A jao vama, zemljo i more, jer Ðavao siđe k vama, gnjevan veoma, znajući da ima malo vremena!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken paan winitmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Yus uchirin chicharak: —Ameka wína Uchiruitme, wína aneetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. \t siđe na nj Duh Sveti u tjelesnom obličju, poput goluba, a glas se s neba zaori: \"Ti si Sin moj, Ljubljeni! U tebi mi sva milina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Pablo: —Ja ai, —tamati, suntara apuri iniak: —¿Amesha Egiptonmaya aints nuwik romanotin kajertamak: Maataram, tusa mangkartin ainaun cuatro warangkan (4,000) aints atsamunam jukimia nu aintschaukitam? —tu iniasmiayi. \t Ti dakle nisi onaj Egipćanin koji je prije nekoliko dana pobunio i u pustinju odveo one četiri tisuće bodežara?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nuwa nuwatsuk tsanirmatka tuke inaisataram. Chikich tunau ainaujai ii namangke pasemamtikrashtinuitji. Antsu aints nuwajai tunau takauka ni namangken pasemamtikui. \t umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati jiyainak: —Ameka nekas tunaarintin akiinayatmesha ¿warukaya iin nuikiartin ataj tame? —tusar judío juuntri irunu nu aintsun iruntai jeanmaya jiikiar akupkarmiayi. \t Odgovore mu: \"Sav si se u grijesima rodio, i ti nas da učiš?\" i izbaciše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Adánka uchiri, Abel naartin, Yusen nekasampita tinu asa ni Yusen susamuri ni yachí Caín Yusen susamuri nangkamasang pengker amiayi. Tura asamtai Yuska Abelan pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. Tura asamtai Abel yaanchuik jakau wainiatrik, Yusen nekasampita timiayi, tu nintimtusar pujaji. \t Vjerom Abel prinese Bogu bolju žrtvu nego Kain. Po njoj primi svjedočanstvo da je pravedan - Bog nad njegovim darovima posvjedoči - po njoj i mrtav još govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nupaa ainausha yamaikikia shiiram ainayat, kashin tsawaar aints ainau charukar jiinum epeawartinun wainiat, Yuska timiá pengker iwiarmamtikin asa, atumnasha entsatincha nuna nangkamasang shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Pa ako travu koja je danas u polju, a sutra se u peć baca Bog tako odijeva, koliko li će više vas, malovjerni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anturtuktaram. Wikia aints irastas taa, waitinam wajas untsumua nunisketjai. Tura asamtai aints wi untsumaurun antuk waitin uraawa nunisang: Nintirun wayaata tamatikia wikia wayaatatjai. Tura aints yutan yuwinawa nunisnak iruntratatjai. Tura wisha nijai tsaniasan pujustatjai. \t Evo, na vratima stojim i kucam; posluša li tko glas moj i otvori mi vrata, unići ću k njemu i večerati s njim i on sa mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Nunasha tajarme: ¿Numi jiisrum nerekuashi? tusaram paan nekaatnuitrume. Numi tenap piantramka pengker nereeyi. Antsu numi piantrachmauka mianchaun nereeyi. Atumsha nunisketrume. \t \"Ili uzmite: dobro stablo i plod mu je dobar. Ili uzmite: trulo stablo i plod mu je truo. Ta po plodu se stablo poznaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Timiá wake meseakun jata nekapeajai. Atumsha wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t Tada im reče: \"Duša mi je nasmrt žalosna. Ostanite ovdje i bdijte sa mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Jesucristo inatirinjai. Ii Apaachiri Yus Jesucriston ukunam atin aa nuna nekamtikiamu asa, niisha: Wína umirtin ainau nekaawarat tusa, ni awemamurin akupak, wina ju chichamnaka nekamtikruami. \t Otkrivenje Isusa Krista: njemu ga dade Bog da on pokaže slugama svojim ono što se ima dogoditi ubrzo. I on to označi poslavši svog anđela sluzi svomu Ivanu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío aints ainau Criston numi winangmanum maawaru asar, Cristonu ainautin pe kajertaminaji. Tura asaramtai aints atumin chichartaminak: Cristonu ayatrumek, tuke atumi nuwapchiri charuktaram turaminauka, judío ainaun shaminau asar, kajertamkarai tusar nunaka tinawai. \t Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uwijaya nunisarang pujuinau asaramtai, uwija wainin atsawa nunisarang wait wajainauncha, tura kuntuchu nintimsar pujuinauncha Jesús wainkau asa, wait anentramiayi. \t Vidjevši mnoštvo, sažali mu se nad njim jer bijahu izmučeni i ophrvani kao ovce bez pastira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jau ainauncha tsuwararat tusa, tura iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirkiar akupkarat tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun ni kakarmarin susamiayi. \t s vlašću da izgone đavle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judíochu ainaun: Judíowa nunisrumek uwemrau ataram timiau asar, Criston nekasampita tinau asaramtai, ni nintincha japiramiayi. \t Nikakve razlike nije pravio između nas i njih: vjerom očisti njihova srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia aints ningki nintimsar wishikinak: Yus tímia nunaka nangkami timiayi tuweenawai. Antsu junia aints nekaina nuka mianchawaitai tusa Yuska nekawai. Yuse nekamtairi junia aintsu nekamtairin nangkamakuitai. Cristo numi winangmanum jakamtai, junia aints ainau: Yuse kakarmaringkia atsawai tinau wainiat, Yuse kakarmari junia aintsu kakarmarinka nangkakawaitai. \t Tako i čašu po večeri govoreći: \"Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi. Ovo činite kad god pijete, meni na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Sala Cainánka uchiri ayayi. Nunia Cainán Arfaxada uchiri ayayi. Nunia Arfaxad Sema uchiri ayayi. Nunia Sem Noé uchiri ayayi. Nunia Noé Lamecka uchiri ayayi. \t Kenanov, Arpakšadov, Šemov, Noin, Lamekov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristonu asaram umirnain ataram. \t Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nase nintimrata. Nase ningki wakerak nasentui. Tura nase uutmausha antayatmek ¿tuniang winá? tura ¿tuki wea? tusamka nekatsme. Yuse Wakani naseya nunisang wainchati asamtai, Yuse Wakanijai akiinausha tuyapi akiinua tusamka nekaashtinuitme, —timiayi. \t Vjetar puše gdje hoće; čuješ mu šum, a ne znaš odakle dolazi i kamo ide. Tako je sa svakim koji je rođen od Duha.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam ataksha iniak: —¿Tura atumsha warí nintimsarmea maimiarme? —tu iniam nusha aiminak: —Juan aints ainaun nuiniarmia nu nintimsar maimiaji, —tiarmiayi. \t Nato će on: \"Kako ste onda kršteni?\" \"Krštenjem Ivanovim\", odvrate oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai judío juuntri ainau nukap kajerkarmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaunka maawartas wakeriarmiayi. \t Nato se oni razgnjeviše i htjedoše ih ubiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mangkartin aints nuni netimia nuka Jesúsan jiyaak: —Ame Yus akupkamu Mesíasaitkumka, watska amek uwemrata. Tura iincha uwemtikiarturta, —timiayi. \t Jedan ga je od obješenih zločinaca pogrđivao: \"Nisi li ti Krist? Spasi sebe i nas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainautikia tuke mash tunaarintin ainiaji. Tura asar Yus pujamunmaka jeachminuitji. \t Svi su zaista sagriješili i potrebna im je slava Božja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu entsaka tungkajin jinta yantamen wearun wainkamjai. Tura nu entsa mai yantamen numi tuke pujutan sukartin wajaun wainkamjai. Nu numi ainauka doce (12) nantujai metek nerekartin ainawai. Tura nu numi nukéjaingkia mash nungkanmaya ainau tsuwamarartinuitai. \t Posred gradskoga trga, s obje strane rijeke, stablo života što rodi dvanaest puta, svakog mjeseca svoj rod. A lišće stabla za zdravlje je narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram nangkamrum nintimsaram: Moisésa chichamen umirkau asan, tunau nepetkawaitjai tichamnawaitrume. Antsu Yus atumin wait anentramrau asamtai, yamaikia atumka tunauka nepetkatnuitrume. \t Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Anása jeen jukiarmiayi. Anáska Caifása juuntri ayayi. Tura Caifás nu musachtin sacerdote apuri ayayi. \t Odvedoše ga najprije Ani jer on bijaše tast Kajfe, velikoga svećenika one godine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Agripaka ayaak: —¿Wári Cristo umirkat tusamek wakerutam? —timiayi. \t Agripa će Pavlu: \"Zamalo pa me uvjeri te kršćaninom postah!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia Yuse chichame nekas aa nuka nekayatur, nunia iik wakerakur Criston tuke ajapajai takurningkia, ¿yáki ataksha ii tunaarin sakturmarat? Nu takurningkia ii tunaarinka Cristoka pengké sakturmarchatnuitji. \t Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka judíochu ayatrum, ¿waruka judío fiestarisha inangkartasrumsha wakerarme? Tu uwemrachmin ayatrum, kinta pachisrum, tura nantu pachisrum, tura musach pachisrum, tura fiesta ainausha pachisrum tuke nintimsarmesha pujarme. \t Dane pomno opslužujete, i mjesece, i vremena, i godine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Tura warutia iraakmincha, ii jeen pujusta timiaji? ¿Tura entsatiram yuumamnisha warutia susamiajme? \t Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yuska nuna wakerau asa, junia nungkanmaya ainau tunau turamun inaisarat tusa, iin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Cristo ii tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. \t koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Simeón uchin pachis tu chichaamtai, Josésha tura Jesúsa nukurisha nuna antukar nukap nintimrarmiayi. \t Otac njegov i majka divili se što se to o njemu govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinau asar Bernabén pachisar chichainak: —Juka ii yusri Júpiteraitai, —tiarmiayi. Tura Pablo chicharkartau asamtai, niin pachisar: —Juka ii yusri Mercuriowaitai, —tiarmiayi. \t I nazvaše Barnabu Zeusom, a Pavla Hermesom jer je Pavao vodio riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka aneenisrum pujakrumningkia, mash aints ainau: Nekasampi Jesúsa nuiniatiri ainawa tusar nekarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Po ovom će svi znati da ste moji učenici: ako budete imali ljubavi jedni za druge.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura wína aintsur ame surusume nuka pujut nangkankashtinun jukiarat tusam, ameka mash aints inarta tusam, kakarmaram surusuitme. \t i da vlašću koju si mu dao nad svakim tijelom dade život vječni svima koje si mu dao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yamaikia nunasha tajarme: Wikia atumin Yuse chichamen etsermatai, mash antuku ainautiram winaka ataksha waitkashtinuitrume, tusan nekajai. \t \"I sad, evo, znam: nećete više vidjeti lica moga, svi vi posred kojih prođoh propovijedajući Kraljevstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau tuke yawetsuk Yusen searti tusa, Jesús ataksha nuikiartamun etserkamiayi. \t Kaza im i prispodobu kako valja svagda moliti i nikada ne sustati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau pengke nintintin asar, Tesalónicanmaya ainau nangkamasarang Yuse chichamen pengker nintimsar antukarmiayi. Tura Yuse chichamen antukar: ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaujai metekash etserina? tusar kintajai metek Yuse chichamen aujsarmiayi. \t Ovi su Židovi bili plemenitiji od solunskih: primili su Riječ sa svom spremnošću i danomice istraživali Pisma, da li je to tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa, Jesús nungkanam usukmimiayi. Nunia usukijai nungkan kuta najana, nuna juki wainmichu jiin nujtukmiayi. \t To rekavši, pljune na zemlju i od pljuvačke načini kal pa mu kalom premaza oči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tama ni nemarnuri untsuri Jesúsan ukukiar niin nemartan inaisarmiayi. \t Otada mnogi učenici odstupiše, više nisu išli s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jakamtai nungka uurmatai, suntar ainau Jesúsan nakarmia nusha, tura ni kapitangkrisha nuna wainkar, tura chikich shamrumtin amia nunasha wainkar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —tiarmiayi. \t A satnik i oni koji su s njime čuvali Isusa vidješe potres i što se zbiva, silno se prestrašiše i rekoše: \"Uistinu, Sin Božji bijaše ovaj.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesús saduceo ainaujai chichaamun anumak antuku asa, tura Jesús nekas pengker aimkau asamtai, Jesúsan iniak: —¿Chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang nekas pengker aa nusha tuwaita? —timiayi. \t Tada pristupi jedan od pismoznanaca koji je slušao njihovu raspravu. Vidjevši da im je dobro odgovorio, upita ga: \"Koja je zapovijed prva od sviju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu untsumatai aints ainau untsuri: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t Mnogi ga ušutkivahu, ali on još jače vikaše: \"Sine Davidov, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Numi kanawe sankauka niisha tepeska nerekchamnawaitai. Atumsha nunisrumek wína nintimturtsuk pujakrumka, nekasrum pengker aa nuka turachminuitrume. Tura asaram wi atumjai tsaniasan pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke wijai tsaniasrum pujustaram. \t Ostanite u meni i ja u vama. Kao što loza ne može donijeti roda sama od sebe, ako ne ostane na trsu, tako ni vi ako ne ostanete u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuke inaitsuk chikich ainaun jiyainak pasé chicharin ainawai. \t usta im puna kletve i grkosti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tarach nenaamu ayaamas misa kurijai imairamu kungkuti kapartin kentsamu ayayi. Tura kaju juun numi najanamu yantamencha, tura nitkarininisha kuri nujtukmau ayayi. Nu kaju nitkarin muits tiuupich kuri najanamu ayayi. Nuni yutai nayaimpinmaya akupkamu, maná tutain engkeu armiayi. Nunia Aarónka wairi kukaru wainiat, Yus tsapamtikmia nuna nuni engkeu armiayi. Nunia kaya tauwa tumau Yus umirkatin chichaman Moisésan aatramia nuna nuni engkeu armiayi. \t u njoj zlatni kadionik i Kovčeg saveza, sav optočen zlatom, a u njemu zlatna posuda s manom i štap Aronov, koji je ono procvao, i ploče Saveza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau atumin metekchau nintimtikraminawai. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuachmau asar, ju nungkanam aa nunak nintiminawai. \t To su sijači razdora, sjetilnici koji nemaju Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsan nekasampita ticharu ainau chicharinak: —Iikia Abraham weawitji. Tura asar chikich ainau inatiri pengké wajaschamiaji. ¿Amesha waruka angkan pujustinuitrume tukartame? —tiarmiayi. \t Odgovore mu: \"Potomstvo smo Abrahamovo i nikome nikada nismo robovali. Kako to ti govoriš: 'Postat ćete slobodni?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati nunia iniinak: —Nuikiartinu ¿nusha warutik ati? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t Upitaše ga: \"Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints ainauka nekasar kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi Antioquía yaktanam pujai Pedro tamiayi. Tura taa judíochu ainau iruntramunam pachitsuk yuwamiayi. Tura Santiagonumia akupkamu ainau kaunkaramtai, Pedro nu aintsun wainak: Ameka judíotiatmesha tura nuwapchiram charukmautiatmesha ¿waruka judíochu ainaujaisha iruntram yuwame? turutiarai tusa, natsaamak judíochu Cristonu ainaujai iruntrar yutan yuwamu inaisau asamtai, wikia Pedron wainkan tupnik chicharkamiajai. \t A kad Kefa stiže u Antiohiju, u lice mu se usprotivih jer je zavrijedio osudu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "fariseo ainausha nu aintsun ataksha iniinak: —¿Yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. Tu tinam niisha aimiak: —Nungka kuta najanamujai jiirun yakatruramtai, nunia nijaran paan jiimjai, —timiayi. \t Farizeji ga počeše iznova ispitivati kako je progledao. On im reče: \"Stavio mi kal na oči i ja se oprah - i evo vidim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Tura Moisésa chichamesha pachisar warintajik? ¿Nuka paseekai? Atsa, nuka paseechawaitai. Moisésa aarmauri atsamtaikia, nuwaapita tunauka tusarkia nekaachminuyaji. Tura Moisésa aarmaurin nekachkurkia: “Chikichnau aa nu wakerukairap,” ta nuka nekaachminuyaji. \t Što ćemo dakle reći? Je li Zakon grijeh? Nipošto! Nego: grijeha ne spoznah doli po Zakonu jer za požudu ne bih znao da Zakon nije govorio: Ne poželi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai wína pachitsar chichaman etserkatnun jimiaran akupkatnuitjai. Wi akupkamu asar nuka jakmarar entsatin entsarar, aints ainau ni tunaarin inaisarat tusar, kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta wína pachitsar chichaman etserkartinuitai,” turutinaun antukmajai. \t I ja ću poslati dva svoja svjedoka da, obučeni u kostrijet, prorokuju tisuću dvjesta i šezdeset dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tama chikich diez (10) nuiniatiri ainauti nu antukar, Santiagosha tura Juansha kajerkamiaji. \t Kada su to čula ostala desetorica, razgnjeve se na dva brata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse awemamuri Marí pujamunam waya chicharak: —María, Yuse aneetiriya ¿pujamek? Apu Yus amincha pengker nintimturmau asamtai winitjame. Yuska amin chikich nuwa ainaun nangkamasang timiá pengker awajtamui, —timiayi. \t Anđeo uđe k njoj i reče: \"Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús chichaamtai, kuikian juu ainausha tura chikich tunaarintin ainausha mash antukmi tusar kautkarmiayi. \t Okupljahu se oko njega svi carinici i grešnici da ga slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia arakan arakminua nunisnak nuná eemkan Cristo chichamen etsernuyajai. Yumi jitachmatai aints árak araamu kajingkai tusa, yumijai ukatua nunisang Apolos Yuse chichamen kajinmakiarai tusa atumniaka nuitamramiarume. Antsu arakan tsapamtiknua nunisang ni chichamen atumin nintimtikramratnuka Yusketai. \t ne raduje se nepravdi, a raduje se istini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nuwa wejmakrin yamakijai engkermawa tumaun, tura kapantin akik aa nuna entsar, kuri akiknasha tura kaya akiknasha, tura shaak akiknasha iwiarmamar, pining kuri najanamun takakun wainkamjai. Nu piningnum ni aintsjai tunau turutiri piakun wainkamjai. \t Žena bijaše odjevena u grimiz i skrlet, sva u zlatu, dragom kamenju i biserju. U ruci joj zlatna čaša puna gnusobe i nečisti bluda njezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína aintsur ainaun uwijaya nunisnak untsuam, anturtukar nemartinawai. Tura winar asaramtai, nuwaapita tusan nekajai. \t Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura ii juuntri ainau Jacobo uchiri armia nuka ni yachiin Josén suwirpiaku jiinau asar: Egipto inatiri ati tusar surukarmiayi. Tura wainiat Yus Josénka pengker awajsamiayi. \t \"Rodozačetnici pak, iz zavisti, Josipa predadoše u Egipat. Ali Bog bijaše s njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: —Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t Ali da znate: vlastan je Sin Čovječji na zemlji otpuštati grijehe!\" Tada reče uzetomu: \"Ustani, uzmi nosiljku i pođi kući!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuwaashi turaminawai. Tura chikitcha Elíasashi turaminawai. Tura chikitcha Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaatsuash turaminawai, —tiarmiayi. \t Oni odgovoriše: \"Da si Ivan Krstitelj, drugi: da si Ilija, treći opet: da neki od drevnih proroka usta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuria nunisang Yusnau ainautin pachitmas tuke Yusen seatramji. \t imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu aintska chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t A onaj će: \"Sve sam to čuvao od mladosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka yumtinka nintimtsuk asataram. Antsu tuke Yus seakrum waring achat mash Yus ujaktaram. Tura Yus seakrum tuke maaketai titaram. \t Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu - molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem - očitujte svoje molbe Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesúsa nuiniatiri pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t I odjednom, obazrevši se uokolo, nikoga uza se ne vidješe doli Isusa sama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai jumchik arus ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai kanakar iik pujusar Jesús chicharkur: —¿Warukakrik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —timiaji. \t Tada učenici pristupiše nasamo k Isusu i rekoše: \"Zašto ga mi ne mogosmo izagnati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaisha wína naar pachisrumka wína Apaachirsha pengké seaatsrume. Antsu yamai nangkamsaram seataram. Atum seakrumningkia, niisha nukap warastaram tusa atumin waramtikramsatnuitrume,” Jesús turammiaji. \t Dosad niste iskali ništa u moje ime. Ištite i primit ćete da radost vaša bude potpuna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wisha Artemasan akuptuktasan nintimjai. Niin akupachkunka Tíquicon akuptuktatjame. Ni jeamtai, amesha wári wína ingkunkatasam Nicópolis yaktanam winita. Yumanch winamtaikia, nuni pujuschatjash tu nintimjai. \t Kad pošaljem k tebi Artemu ili Tihika, požuri se k meni u Nikopol jer sam odlučio ondje prezimiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Asianmaya juun ainau Pablo amikri asar chichaman akuptinak: —Anearta: Amin mantamawarai, auni juun ainau iruntramunam wayaawaip, —tiarmiayi. \t Čak i neki azijarsi, njegovi prijatelji, poslaše k njemu i zamoliše da ne dolazi u kazalište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu juun kanu jakur tuke mengkakamtaisha, aintska kichkisha jakashtatui. Tura asamtai yamaikia napchau nintimtsuk asataram. \t Sada vas pak opominjem: razvedrite se jer ni živa duša između vas neće stradati, nego samo lađa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints ainau atum pujamunam jear anangkraminak: Iisha atum yaingtasar wakeraji turaminayat, nunaka nekasar atumin yainmakartaska turaminatsui. Antsu wína pachitsar: Nuna chichame antutsuk asataram, antsu ii chichameng antuktaram tusar, atumnaka tu nintiminawai. \t Oni revnuju za vas, ne časno, nego - odvojiti vas hoće da onda vi za njih revnujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jerusalénnum Uwija Waiitiri tutainum nuni ayaamas maati amiayi. Nu maati naaringkia hebreo chichamejai Betesda tinu armiayi. Nu maati yantamen cinco (5) jea jeamkamunam jau ainau tepetiri armiayi. \t U Jeruzalemu se kod Ovčjih vrata nalazi kupalište koje se hebrejski zove Bethzatha, a ima pet trijemova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha amuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchamnawaitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura asa vinosha ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. \t \"I nitko ne ulijeva novo vino u stare mješine. Inače će novo vino proderati mješine pa će se i ono proliti i mješine će propasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints untsuri Pilatonam kaunkar chicharinak: —Ii seakrinkia musachjai metek kichik aints karsernumia jiikim akupnuyame nunismek ataksha ju fiesta kintati turata, —tiarmiayi. \t I uziđe svjetina te poče od Pilata iskati ono što im običavaše činiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Pascua fiesta jeamtai, atum wína seatkurmin kichik achikmaun jiikin akupnuyajai. ¿Yamaikia itiurkatjak? ¿Ju judío ainautirmin apurinash jiikin akupkataj? —timiayi. \t Rekavši to, opet iziđe pred Židove i reče im: \"Ja ne nalazim na njemu nikakve krivice. A u vas je običaj da vam o Pashi nekoga pustim. Hoćete li dakle da vam pustim kralja židovskoga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kinta judío ayamtai kinta asamtai, tura nu jakau iwiartaingkia arakchichu asamtai, Jesúsa namangken nuni iwiarsarmiayi. \t Ondje dakle zbog židovske Priprave, jer grob bijaše blizu, polože Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkir, entsa kaanmatkari arakchichu ai wekaasar, Regio yaktanam jeamiaji. Tura kashin tsawaarar, nase surnumanini nasentu asamtai, nunia jiinkir, jimiarchik kinta wekaasar, Puteoli yaktanam jeamiaji. \t Odande ploveći uz obalu, stigosmo u Regij. Sutradan okrenu južnjak te za dva dana stigosmo u Puteole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichkin cinco warangkan susa, tura kichnasha jimia warangkan susa, tura kichnasha kichik warangkan susa: ‘Ju kuikiajai sumakrum, tura surukrum kuik kiaungkataram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam yaja wemiayi. \t Jednomu dade pet talenata, drugomu dva, a trećemu jedan - svakomu po njegovoj sposobnosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai yuuminak pujuinau yaingkrumsha, chikich ainausha antukarat tusaram etserkairap. Antsu aints ainau wina mash jiirsar: Pengke aintsuitme, turutiarat tu nintimsar, iruntai jeanam wajasar tura jinta wekaasar: Yuuminak pujuinaun yayaajai, tusar etserinawai. Antsu wikia nekasan tajarme: Chikich ainau nuna jiisar: Nuka pengke aintsuitai tinau asaramtai, Yuska nu aintsnaka pengkerka awajsashtinuitai. \t Kada dakle dijeliš milostinju, ne trubi pred sobom, kako to u sinagogama i na ulicama čine licemjeri da bi ih ljudi hvalili. Zaista, kažem vam, primili su svoju plaću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aintsu nintin mash nekau asan, wína nekasampita turutinaunka, tura wína nekasampita turutinachunka akankartasan ju nungkanam taawitjai. Tura aints paanchaun nintimunka paan nintimtikratasan taawitjai. Tura chikich ainausha anangmamsar: Wikia paan nintimu weajai tu nintimturinaunka paanchau nintimtikratasan taawitjai, —timiayi. \t Tada Isus reče: \"Radi suda dođoh na ovaj svijet: da progledaju koji ne vide, a koji vide, da oslijepe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ujakaram Jesús ni tepamunam weri, uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai tsuweamuri karmachu michatramiayi. Tura michatar wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t On pristupi, prihvati je za ruku i podiže. I pusti je ognjica. I posluživaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wini wininauka wína chichamrun antinak, tura umirtinak pujuinauka ¿ya aintsua tumawaita? tusan nekamtikiatjarme. \t Tko god dolazi k meni te sluša moje riječi i vrši ih, pokazat ću vam kome je sličan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo nekasampita tinu asaram, kuikiartin jiisrum: Nuka pengkeraitai tiirap. Tura kuikiartichu jiisrum: Nuka mianchawaitai tiirap. \t Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani iin nintimtikramrau asamtai, iisha nunisrik nintimsar: Atum nuke umirkataram tusar tajirme. \t Zaključismo Duh Sveti i mi ne nametati vam nikakva tereta osim onoga što je potrebno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yukumchau ainauka taunum achimkar, tura chikich ainau warinchunam achimkar katingkiarti, —tusa akupkamiayi. Tu timiau asar, mash kukarnum achimkar iikia uwemramiaji. \t a ostali će, tko na daskama, tko na olupinama lađe. Tako svi živi i zdravi prispješe na kopno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumka miajuitjai tusaram, iruntai jeanmasha wayaaram, apu keemtainum timiá pengkernumsha keemsatasrum wakerarme. Tura jinta wekaakuram, aints ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusaram wakerarme. \t \"Jao vama farizeji! Volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kucha tumajin katingkiar, nuni Jesúsan wainkar iniinak: —Nuikiartinu ¿warutia junisha katingmame? —tiarmiayi. \t Kad ga nađoše s onu stranu mora, rekoše mu: \"Učitelju, kad si ovamo došao?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa akaamatai, ni nuiniatiri Jesúsan tariar chicharinak: —Yanchuk tsaa akaawai, antsu juni aintsu pujutiri pengké atsawai. \t A u kasni već sat pristupe mu učenici pa mu reknu: \"Pust je ovo kraj i već je kasno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha iniak: —¿Yaachia earme? —timiayi. Tu iniam ataksha aiminak: —Nazaretnumia Jesús eaji, —tiarmiayi. \t Ponovno ih tada upita: \"Koga tražite?\" Oni odgovore: \"Isusa Nazarećanina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura David yaanchuik Yusen chicharak tu aarmiayi: “Aintsti mianchau arincha, ¿waruka timiatcha anengkratme? Aintsti jakartin arincha ¿waruka timiatcha nintimkartusmesha pujame? \t Netko negdje posvjedoči: Što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohađaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai atumin kakamtikramrat tusar, tura itiurkachmin pujayatrum, napchau nintimtsuk jaimiasrum warasrum pujusmintrum tusar Yus seaji. \t osnaženi svakom snagom, po sili Slave njegove, za svaku postojanost i strpljivost;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak pujuinamtai, \t Odgovori im Isus: \"Zar niste čitali što učini David kad ogladnje on i njegovi pratioci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan atumnasha Roma yaktanam pujuinautirmincha uwemratin chichaman ujaktasan nukap wakerajrume. \t Odatle moja nakana da i vama u Rimu navijestim evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich araka jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeek nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumka ya aints asarmea Yuscha pajakrumsha aiktinuitrume? ¿Atumka itiur nintimrume? Nuwe pining najanam, nuwen najaniun chicharak: ¿Waruka aisha najatame timinkai? Atsa, nuka tichamnawaitai. \t Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: \"Što si me ovakvim načinio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsuru, ame ii Apuri Cristonu asam, wait aneasam pengker nintimsam Onésimo jeemin jukim nintir waramtikrusta. \t Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aya Crisponcha tura Gayoncha imaimiajai. Antsu kichnaka imaichmiajai. Tura atumka wína pachitsaram: Nu wína imiatin asamtai, wikia Pablo umirnuitjai turutiarai tusan, aintsun untsurinka imaichu asan, pengker nintimsan pujajai. \t Ne uči li nas i sama narav da je mužu sramota ako goji kosu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iruntai jea wainu apuri jeen jear, aints juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. \t I dođu u kuću nadstojnikovu. Ugleda buku i one koji plakahu i naricahu u sav glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús iniak: —¿Warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam ni ayaak: —Wi wakeramurka nuwaitai: Ami pujutrumin Apu pujakminkia wína uchir kichka ami untsurumnini pujus, kitcha menarminini pujus, mai apu arti tusan seajme, —timiayi. \t A on će joj: \"Što želiš?\" Kaže mu: \"Reci da ova moja dva sina u tvome kraljevstvu sjednu uza te, jedan tebi zdesna, drugi slijeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaa ainausha kakeenaun wainkamjai. Numí kanawe nase kakarman nasentak peaam, unuts kuwirach nungkanam kakeenawa nunisarang yaa ainau yakiya nungkanam kakeenaun wainkamjai. \t I zvijezde padoše s neba na zemlju kao što smokva smokvice stresa kad je potrese žestok vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chicharinak: —Apuru, nu yurumak pujut nangkankashtinun sukartin tame nuka tuke sukartusta, —tiarmiayi. \t Rekoše mu nato: \"Gospodine, daj nam uvijek toga kruha.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Cristo nuiniatiri Jerusalénnum pujuinau: Samarianmaya ainau Yuse chichamen umirinawai tinamun antukar, Pedroncha nunia Juannasha Samarianam akupkarmiayi. Tura akupamu asar, Samarianmaya ainaun Yuse Wakani piatkachmau ainayat, ii Apuri Jesúsan nemarkaru ainau imainiaru asaramtai, Pedro Juanjai Yusen seainak: Yuse Wakani Cristonu ainaun piatkati tusar seatiarmiayi. \t Kad su apostoli u Jeruzalemu čuli da je Samarija prigrlila riječ Božju, poslaše k njima Petra i Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni iwiarsatnunam pampa taimu yamarmanam iwiarsamiayi. Tura nuni iwiaras umis, waiitirin kaya juun najanamujai epenmiayi. \t i položi u svoj novi grob koji bijaše isklesao u stijeni. Dokotrlja velik kamen na grobna vrata i otiđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu Festo judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pablon chicharak: —Ami chichamin nuni nekartuwarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? —timiayi. \t Nato Fest hoteći ugoditi Židovima, odvrati Pavlu: \"Hoćeš li u Jeruzalem da ti se ondje za to sudi preda mnom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame pengké yapajiachmin asamtai, tura Yuscha pengké waitchau asamtai, iikia nekasar Yuse timiauri nintimsar: Jesús nayaimpinam pujau asamtai, iisha Jesúsnum achitkau asar, iincha ajaprama ukurmatsji tusar nekaatnuitji. \t Ona nam je kao pouzdano i čvrsto sidro duše što ulazi u unutrašnjost iza zavjese,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniamaitiat aints ainau untsuminak: —Atsa. Juka akupkaip. Antsu Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. Nu Barrabáska kasa aintsuyayi. \t Povikaše nato opet: \"Ne toga, nego Barabu!\" A Baraba bijaše razbojnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia pangkain jiikman, chikich wainchatin nayaimpinam wajaun wainkamjai. Wi wainkamja nuka juun pangkiya tumaun, turayat nawentin kapanniun wainkamjai. Tura siete (7) muuktinun kichik kichik muuken apu tsengkrutiria tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Turayat antiri diez (10) aun wainkamjai. \t I pokaza se drugo znamenje na nebu: gle, Zmaj velik, ognjen, sa sedam glava i deset rogova; na glavama mu sedam kruna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wait wajaktiniun shaminak wína umirtutan inaisaru ainauka, tura winaka nekasampita turutsuk pujuinausha, tura tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura mangkartin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura wishin ainausha, tura Yuschau waininayat waring achat mash: Nuka wína Yusruitai tinu ainausha, tura wait chichaman etserin ainausha, kucha ji azufrejai tuke keamunam wait wajakartinuitai. Nu kuchaka jiya tumau keamunam ujungmau ainauka jimia jakawa nunisarang artinuitai,” turutun antukmajai. \t Kukavicama pak, nevjernima i okaljanima, ubojicama, bludnicima, vračarima i idolopoklonicima i svim lažljivcima udio je u jezeru što gori ognjem i sumporom. To je druga smrt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii pujumiaji nuni nu isra apuri ajari arakchichu amiayi. Nu apuka Publio naartinuyayi. Nuka: Wína pujutirun winitaram, tusa iin wait anentramak kampatam kinta pengker awajtamsamiaji. \t U okolici onoga mjesta bilo je imanje prvaka otoka, imenom Publija. On nas je primio i tri dana uljudno gostio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Pedro Jesúsan akanak juki chicharak: —Apuru, Yus surimramkati. Aminka nunaka turutmacharti, —timiayi. \t Petar ga uze na stranu i poče odvraćati: \"Bože sačuvaj, Gospodine! Ne, to se tebi ne smije dogoditi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu timiau asa, Pedro nuna nintimias jiinki kakar juutmiayi. \t I iziđe te gorko zaplaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ni tsakarmaurin wemiayi. Tura nuni jea, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchati takatan turati tusasha, yáki kakarmarincha susaya? \t I dođe u svoj zavičaj. Naučavaše ih u njihovoj sinagogi te zapanjeni govorahu: \"Odakle ovomu ta mudrost i te čudesne sile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu Festo ni aintsri ainaujai chichasmiayi. Nunia Pablon chicharak: —Nekasam romano juun apuri César chichamrun nekartuati tau asakmin nuni akupkatatjame, —timiayi. \t Tada se Fest posavjetova s vijećem pa odgovori: \"Na cara si se prizvao, pred cara ćeš ići!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusen nintimtichu ainau mash nungkanam pujuinauka tuke inaitsuk: ¿Warinak yuwataj tura warinak amurtaj? tusar tuke nintimsar pujuinawai. Antsu atumka tuuka nintimtsuk asataram. Atumi Apaachiringkia atumi yuumamurin pachis mash nekau asamtai, atumi yutairisha, tura atumi amutirisha pachisrum napchau nintimtsuk asataram. \t \"Zato i vi: ne tražite što ćete jesti, što piti. Ne uznemirujte se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia aintsutiatnak, Yus akupkamu asamtai, atumka wína nekasampita turutu asaram, atumin nakitraminamtaisha, tura iruntai jeanmaya jiirmakiar japraminamtaisha, tura atumin katsekraminamtaisha, tura atumi naarin pachisar pasé chichartaminamtaisha warastinuitrume. \t Blago vama kad vas zamrze ljudi i kad vas izopće i pogrde te izbace ime vaše kao zločinačko zbog Sina Čovječjega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúscha ataksha napchau nintimias jakau iwiarsamunam jeamiayi. Pampanam iwiartai waa juun amanum kaya juun ututkamuyayi. \t Isus onda, ponovno potresen, pođe grobu. Bila je to pećina, a na nju navaljen kamen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau muuken achirkar, Yusen seainamtai, Yuse Wakani engketau asaramtai, Simón nuna wainak Pedron, tura Juannasha chicharak: —Winasha atumi kakarmari kuikiajai surustaram. Wisha aints ainaun páchitsuk uwejrujai achikian Yuse Wakanin engketami tusan tajarme, —timiayi. \t Kad Šimun vidje da se polaganjem ruku apostolskih daje Duh, ponudi apostolima novaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ame wijai kichkia nunisrik pujaji nunisarang niisha pujusarti tusam, wína pengker awajtusume. Tura asakmin wisha nunisnak niincha pengker awajinajai. \t I slavu koju si ti dao meni ja dadoh njima: da budu jedno kao što smo mi jedno -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai doce (12) aints irunun nijai wekaasarat tusa, tura Yuse chichamen etserkarat tusa akupkatas inaikiamiayi. \t I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai chicharak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai. Tura asamtai uchiá eemkar yuwaarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t A on joj govoraše: \"Pusti da se prije nasite djeca! Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri tsaa taakmaunumanini winaun wainkamjai. Nuka Yus tuke pujawa nuna inatiri ainau nijajin aatratnun takus winaun wainkamjai. Tura chikich cuatro (4) Yuse awemamurin nungkancha, tura juun entsancha mesrartin ainaun kakar chicharak: \t I vidjeh drugoga jednog anđela gdje uzlazi od istoka sunčeva s pečatom Boga živoga. On povika iza glasa onoj četvorici anđela kojima bi dano nauditi zemlji i moru:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —¿Warí tunauna turini? —tu iniamaitiat ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t A on upita: \"A što je zla učinio?\" Vikahu još jače: \"Neka se razapne!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína uwejrujai takakmasan, wi yuumamurun sumarminuyajai. Tura wijai tsaniasar wekainau yuumamurincha sumarnuyajai. Atumka nuka nekarme. \t Sami znate: za potrebe moje i onih koji su sa mnom zasluživale su ove ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Pérgamo yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Saapia tumaun yantamen mai eren tsakamun takakua nuka tawai tita: \t I anđelu Crkve u Pergamu napiši: \"Ovo govori Onaj u koga je mač dvosjek, oštar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus iin tu nuitamrau asamtai, miatrusrik umirkurningkia, Yus iin pengker nintimturmaji. Tura asamtai pengker nintimsar Yusnum pujustatjiapi tu nintimji. \t postojanost prokušanošću, prokušanost nadom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu etsermaun antukar wake mesekar, Pedron nunia Cristo nuiniatiri ainaun iniinak: —Yatsur ainau ¿iisha itiurkamnaukitaij? —tiarmiayi. \t Kad su to čuli, duboko potreseni rekoše Petru i drugim apostolima: \"Što nam je činiti, braćo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yaanchuik Israela uchiri Zabulón naartinu weari ainausha nunia Neftalí weari ainausha juun kucha yantamen puju armiayi. Nu nungkasha Galilea tutayi. Nuni Israelchau ainau untsuri pujusar, Jordán entsa majincha untsuri pujuinawai. \t Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, Put uz more, s one strane Jordana, Galileja poganska -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints mash nuni kaunkaru ainau niin wekaun wainkarmiayi. Tura ni chichaamurin anturkarmiayi. \t Sav ga narod vidje kako hoda i hvali Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Tura peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t Ivan je imao odjeću od devine dlake i kožnat pojas oko bokova; hranom mu bijahu skakavci i divlji med."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Saulo shamak kurangmaikiak: —Apuru ¿warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui, —timiayi. \t Nego ustani, uđi u grad i reći će ti se što ti je činiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin ininminamtaikia: Ja ai titasrum wakerakrumka tupnik: Ja ai titaram. Antsu atsa titasrum wakerakrumka tupnik: Atsa titaram. Nuna nangkamasrumek: Yusjai tajai takurmeka nuka paseetai,” Jesús timiayi. \t Vaša riječ neka bude: 'Da, da, - ne, ne!' Što je više od toga, od Zloga je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaa naaringkia Yapawaitai. Tura nu yaa entsa ainamunam iyaaramtai, entsa kampatam ainamunam kichik yapau najanaru asamtai, aints ainau nu entsanmaya yumin umurar untsuri jainaun wainkamjai. \t Zvijezdi je ime Pelin. I trećina se voda pretvori u pelin te mnoštvo ljudi poginu od zagorčenih voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu keemtainum ketun wainkan, kaya akik wincha jiitsumir jaspe tutai, nuniasha kaya kapantin akik aa nuna wainkamjai. Nunia tungkiangkua tumau, antsu kingkia kaya esmeralda tumau Yuse keemtairin tenteaun wainkamjai. \t Taj što sjede bijaše nalik na jaspis i sard. A uokolo prijestolja duga slična smaragdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska ii tunaarin sakturmartas, wína Uchirun maawarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura iincha nekas tunaachawa nunisrik pujarin jiirmastas wakerau asa, jakamunmaya Jesúsan inankimiayi. \t koji je predan za opačine naše i uskrišen radi našeg opravdanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Cristonu Jerusalénnum pujuinau nuna antukar, Bernabén Antioquía yaktanam nuna nekaat tusar akupkarmiayi. \t Vijest o tome doprije do Crkve u Jeruzalemu pa poslaše Barnabu u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Judío apuri ainausha, tura fariseo ainautisha kichkisha nu aints pachisar nekasampita tinajiash? \t Je li itko od glavara ili farizeja povjerovao u njega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka nekat yuumakrumka, Yus: Nekamtairam surusta tusaram seataram. Yus ni nekamtairin tuke surimtsuk sukartin asa: ¿Warukaya ataksha seatme? tutsuk, aints ainautin mash metek nekamtikramatnuitji. \t Nedostaje li komu od vas mudrosti, neka ište od Boga, koji svima daje rado i bez negodovanja, i dat će mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich jingkiajisha jangkinam kakeekamiayi. Tura jingkiajisha jangkijai mai metek tsapain asar pempearam jakamiayi. \t Drugo opet pade među trnje i trnje ga preraste i uguši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kársernum aints juun tunau Barrabás naartin engketu asamtai, nu aintsu turamurin aints mash nekaawarmiayi. \t Tada upravo bijaše u njih poznati uznik zvani Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya kuikiartin ainau chikichan anangkinawa nunisrumek pujakrumka ¿nayaimpinam nekas pengker pujustin takatcha itiurak takakmastaram? \t Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li će vam istinsko povjeriti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Marísha Yuse awemamurin wainak: ¿Warukang turuta? tusa nintimramiayi. \t Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Tura asamtai Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka junia apua tumawaitai. Nu apuka ni inatiri ainaun untsuk: ‘Tumashnum akirkataram,’ timiayi. \t \"Stoga je kraljevstvo nebesko kao kad kralj odluči urediti račune sa slugama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Weesha nekas pengkeraitai. Tura weesha michumarka, ¿itiur ataksha yapakting? Kuntinu namangke kaurai tusaram, weejai yakaarme nunisrumek atumsha mengkakai tusaram, pengker nintimtunisrum maanitsuk pujustaram,” Jesús timiayi. \t Dobra je sol. Ali ako sol postane neslana, čime ćete nju začiniti? Imajte sol u sebi, a mir među sobom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nuiniatiri pujuinamunam waketki taa, kanú tepeenaun wainak, Pedron shintar chicharak: —¿Atumka kichik horaksha wijai kanutsuk pujutka tujintarmek? \t I dođe učenicima i nađe ih pozaspale pa reče Petru: \"Tako, zar niste mogli jedan sat probdjeti sa mnom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura suntar matsatmanum jeatak wajasar, Pablo suntara apurin griego chichamejai chicharak: —Ame tsangkamrakminkia kichik chichaman amin titasan wakerajme, —timiayi. Tu tama ayaak: —¿Amesha griego chichame chichaukum? —tu iniasmiayi. \t Upravo na ulazu u vojarnu reče Pavao tisućniku: \"Smijem li nešto reći?\" On ga upita: \"Zar znaš grčki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu Melquisedec Salem yakta apuri ayayi. Nusha sacerdote asa, Yus nayaimpinam puja nuna umirnuyayi. Tura asamtai iinu yaanchuik juuntri Abraham ni aintsri ainaujai chikich nungkanmaya apu ainaun nepetak nunia waketki Melquisedecjai ingkiunik, Melquisedec Abrahaman Yus yainmakti tusa pengker awajsamiayi. \t Doista, taj Melkisedek, kralj šalemski, svećenik Boga Svevišnjega što je izašao u susret Abrahamu koji se vraćao s poraza kraljeva i blagoslovio ga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha antuktaram: Yus kuikiartichu ainauncha umirtuktaram tusa, nekas pengker awajsatas wakerawai. Tura wína uchir asaram, tura wína aneetir asaram, wína pujutirun pengker pujusmintrum wini winitaram. Tura nayaimpinam jearmeka: Atum chikich aints inarmintrum tusa Yuska wakerawai. \t Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka tuuka nintimrashtinuitrume. Atum eemkau ainautirmeka uchi ekeria nunisrumek atinuitrume. Tura inakratin akurmesha miajuitjai tumamtsuk, antsu aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Vi nemojte tako! Naprotiv, najveći među vama neka bude kao najmlađi; i predstojnik kao poslužitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nusha paaniunam jiitsumir wajaarmiayi. Tura Jesúsjai chichainak Jerusalénnum ni waitnas jakatniurin pachisar chichaarmiayi. \t Ukazali se u slavi i razgovarali s njime o njegovu Izlasku, što se doskora imao ispuniti u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína: Tuniayainme tusaram nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaamnawaitrume. Tura ni wainkau asaram, yamaikia yaachita nusha tusaram nekarme, —timiayi. \t Da ste upoznali mene, i Oca biste moga upoznali. Od sada ga i poznajete i vidjeli ste ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii aneetiri yachí Epafras nu chichamnaka atumin nekamtikramramiarume. Nuka iiya nunisang Cristo inatirintai. Tura Criston miatrusang umirkau asamtai, atumin akuptukmiajrume. \t kako ste naučili od ljubljenog Epafre, sluge zajedno s nama; on je umjesto nas, vjeran poslužitelj Kristov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Moisésan umiktin chichaman akuptukmau asa ¿eemak Abrahaman tímia nunaka umitsuk inaisamnaukai? Atsa, nuka umitskeka inaisachminuitai. Yus aints ainaun uwemtikratas Moisésan chichaman akuptukuitmatikia, aints ainau nu chichaman umirkar tunaarinchau pujusartin armiayi. Antsu aints ainauka tuuka uwemrachmin armiayi. Aints ainau tuke Wijai pujusarti tusangka, Moisésan umirkatin chichamnaka Yuska akuptukchamiayi. \t Zar je dakle Zakon protiv obećanja Božjih? Nipošto! Jer da je dan Zakon koji bi mogao oživljavati, pravednost bi doista proizlazila iz Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Herodes ni aintsri ainaun akupak: —Eaktaram, —timiayi. Tamaitiat ea eaka wainkartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asamtai kársera nakasaru ainaun: ¿Itiur jiinkimia? tusa inimiayi. Tu iniamaitiat aiminachmatai, kársera nakasaru ainau maataram tusa, ni suntari ainaun akupkamiayi. Nunia Herodes Judea nungkanmaya jiinki, Cesarea yaktanam jea nuni pujusmiayi. \t Herod ga stade tražiti, a kad ga ne nađe, sasluša stražare i naredi da se smaknu. Onda siđe iz Judeje u Cezareju i ondje osta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Juni wijai iruntrar pujuina nunak pachisnaka seatsjame. Antsu ukunam ju aints ainau chichamen antukar: Wína nekasampita turutiartin ainaun nunasha pachisan amin seajme. \t Ne molim samo za ove nego i za one koji će na njihovu riječ vjerovati u mene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pablo jiyaak: —Ameka jimiá chichamtin asakmin, aminak Yus awatamratatui. Wína tunaar nekaatasam: ¿Moisésa chichamen umirtsuash? tusam eketiatmesha ¿waruka Moisésa chichame umirtsuksha: Jangke awatitaram tame? —timiayi. \t Onda mu Pavao reče: \"Udarit će Bog tebe, zide obijeljeni! Ti li sjediš da me po Zakonu sudiš, a protuzakonito zapovijedaš da me biju?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo ainau tura chikich judío ainausha mash ni juuntri tuke nuiniarmau asar, tunaarinchau pujusartas tu pujutayi tusar, nukap kijmiarar yuwinawai. \t A farizeji i svi Židovi ne jedu ako prije temeljito ne operu ruke; drže se predaje starih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pai, kuikiaram jukim weta. Tura wi ukunam takakmasaru ainaun amijai metek akiktasan wakerajai. \t Uzmi svoje pa idi. A ja hoću i ovomu posljednjemu dati kao i tebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nu nangkamtaik mash aa nuna najanau asamtai, iikia Yuska wainchautiatrik, ni najanamuri mash wainu asar: Nekas Yus asa, ni kakarmari tuke nangkankashtinuitai tusar paan nekaatnuitji. Tura asamtai aints kichkisha: ¿Yus pujatsuash? Wikia nekatsjai, pengké tichatnuitai. \t Uistinu, ono nevidljivo njegovo, vječna njegova moć i božanstvo, onamo od stvaranja svijeta, umom se po djelima razabire tako da nemaju isprike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin Yus nekas chichaman tuke umiku asa, tunaun takau ainaun wait wajaktiniun susatnuitai tusar iisha nekaji. \t Znamo pak: Bog po istini sudi one koji takvo što čine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsjai pujuarmia nuka nuna wainkar: —Apuru ¿saapijai maaniktajiash? —tiarmiayi. \t A oni oko njega, vidjevši što se zbiva, rekoše: \"Gospodine, da udarimo mačem?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha atumnia aints Epafrascha chichaman akupturmarme. Nuka Cristo Jesúsa inatirintai. Tura tuke inaitsuk atumin pachitmas: Miatrusarang Yusen umirkarat tusa, tura Yus wakera nuna mash nekaawarat tusa Yusen seatramrume. \t Pozdravlja vas Epafra, vaš zemljak, sluga Krista Isusa; on se uvijek bori za vas u molitvama: da se održite, savršeni i ispunjeni, u posvemašnjoj volji Božjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tinamtai Pablo Bernabéjai nu aints ainaun kakarar chicharinak: —Tuuka atsui, —tiarmiayi. Tu tinau asar, metekka nintimracharmiayi. Tuminamtai Cristonu ainau Pabloncha, tura Bernabéncha: —Atumsha chikich aints ainaujai Jerusalénnum werum, Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntrisha nu chicham pachisrum: ¿Itiurkamnauki? tusaram nekaataram, —tiarmiayi. \t Kad između njih te Pavla i Barnabe nasta prepirka i raspra nemalena, odrediše da Pavao i Barnaba i još neki drugi između njih uzađu u Jeruzalem k apostolima i starješinama poradi tog pitanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar wake mesekar nintimrar kichik kichik: —¿Wiyashitaj? ¿Wiyashitaj? —tiarmiayi. \t Ožalošćeni, stanu mu govoriti jedan za drugim: \"Da nisam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat ni nukuri aints ainaun chicharak: —Atsa, ni naaringkia Juan atatui, —timiayi. \t no mati se njegova usprotivi: \"Nipošto, nego zvat će se Ivan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau numi neren jiisar: ¿Warí numiki? tusar nekainawa nunisrumek atumka aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tamaujai metek kuwishi uranin asamtai, nu aintska pengker antukmiayi. Tura ni inaji wewe ayat pengker wajasamtai paan chichakmiayi. \t I odmah mu se otvoriše uši i razdriješi spona jezika te stade govoriti razgovijetno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nayaimpinmaya yurumkan tuke pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai nu yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Mash nungkanmaya ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusan jakatnuitjai. Tura asan wi yurumkaitjai taja nunaka wína namangkrun pachisan tajai, —Jesús timiayi. \t Ja sam kruh živi koji je s neba sišao. Tko bude jeo od ovoga kruha, živjet će uvijeke. Kruh koji ću ja dati tijelo je moje - za život svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Davidcha Yuse chichamen Salmo tutainum ningki tu aarmiayi: Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. \t Ta sam David veli u Knjizi psalama: Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yurumkan nayaimpinmayan akupkamia nuna pachisan chichaajai. Yaanchuik atumi juuntri nayaimpinmayan yurumak akupkamun yuwariat jakarmiayi. Antsu yamaram yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t Ovo je kruh koji je s neba sišao, ne kao onaj koji jedoše očevi i pomriješe. Tko jede ovaj kruh, živjet će uvijeke.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tunau arumning, Yus atumin pengker awajtamsamiarume. Tura wait wajaktinnasha suramsachmiarume. Tura Yus atumin pengker awajtamsau wainiatrumek nuka nintimtsuk pujarme. Yus wait wajaktiniun suramtsuk: Nintimaurum yapajiaram, tunaarum inaisaram wína umirtuktaram tusa, iin wait anentramak nakarmak pujawai. Atumka nuka nintimtsuk pujarme. \t Ili prezireš bogatstvo dobrote, strpljivosti i velikodušnosti njegove ne shvaćajući da te dobrota Božja k obraćenju privodi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia nintimsan: Ju aintska maata, turutiaru wainiatnak, juun tunaunaka turichu asamtai, maachminuitjai tajai. Tura ningki: ‘Romano juun apuri César chichaman nekartuati,’ turutin asamtai, nuni akupkatasan nintimjai. \t Ali ja nađoh da nije učinio ništa čime bi zaslužio smrt pa kad se on sam prizvao na njegovo Veličanstvo, odlučih poslati mu ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinau tsuwakratnun yuuminawai. Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai, —timiayi. \t Čuvši to, Isus im reče: \"Ne treba zdravima liječnika, nego bolesnima! Ne dođoh zvati pravednike, nego grešnike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Simón Pedro Jesúsan iniak: —Apuru ¿tua wetatme? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Wi wetatja nuningkia yamaikikia winichminuitme. Antsu nukap arusam winingkia winitnuitme, —timiayi. \t Kaže mu Šimun Petar: \"Gospodine, kamo to odlaziš?\" Isus mu odgovori: \"Kamo ja odlazim, ti zasad ne možeš poći za mnom. No poći ćeš poslije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nu jeanmayangka tura nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktaram. Tura ukuakrum atumi nawe japirum: Nu aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram. \t Gdje vas ne prime i ne poslušaju riječi vaših, iziđite iz kuće ili grada toga i prašinu otresite sa svojih nogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin nu nungkanmaya ainaun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t da se ispuni što je rečeno po proroku Izaiji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame etserin Oseas naartin nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia Yus asan, wína aintsruchu ainaun wína aintsur arti titatjai. Tura aints wína anentsuk puju armia nunasha wína aneetir arti titatjai,” timiayi. \t Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Galilea nungkanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun jimiaran wainkamiayi. Nuka namakan achikiartas reden juun kuchanam ujungkarmiayi. Nu aintsu naaringkia Simón Pedroyayi. Nuna yachí naaringkia Andrésuyayi. \t Prolazeći uz Galilejsko more, ugleda dva brata, Šimuna zvanog Petar i brata mu Andriju, gdje bacaju mrežu u more; bijahu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai wisha eemkan jeayatun, iwiarsamunam wayaachu asan, wisha uku wayaan, tarach mash amia nuna wainkan: Nekasampi nantaki, tu nintimramiajai. \t Tada uđe i onaj drugi učenik koji prvi stiže na grob i vidje i povjerova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia apu Herodes Cristonu ainaun wait wajaktiniun susarat tusa ni aintsrin akupkamiayi. \t U to vrijeme uze Herod zlostavljati neke od Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich nungkanmaya ainau teenam pujuinau asar, paaniunam pujusarti tusa ju uchikia uwemtikratnuitai. Tura Israel ainautincha nekas pengker awajtamsatnuitji. Turatin asamtai ju uchinka wainkau asan, yamaikia jaaknasha pengker nintimsan jakatatjai, —timiayi. \t svjetlost na prosvjetljenje naroda, slavu puka svoga izraelskoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “Mash nungkanmaya ainautiram, Yuse aintsri ainaujai iruntraram warastaram.” \t I još veli: Kličite, puci, s njegovim narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Moisésa chichame etserin ainau yaanchuik kichik kichik yaktanam iruntai jeanam Moisésa aarmauri tuke aujsar yamaisha nunisrumek umirkataram tusar, ayamtai kintajai metek nu chichamnasha etserinau asaramtai, iikia papi aarar akupakur: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nunaka inaisarti. Nuniasha tsanirmatnasha inaisarti. Nunia niapir maamunka numpentin asamtai yuwacharti, nunia numpancha umutsuk asarti tusar, papi aarar akupkarmi, —Santiago timiayi. \t nego im poručiti da se uzdržavaju od mesa okaljana idolima, od bludništva, od udavljenoga i od krvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Jesús Simónka kanurin engkema: Jumchik japen nanaastajai, tamati Simón utsukmiayi. Tura kanu japen nanaasamtai, Jesús kanunam keemas aints kaanmatkanam pujuinaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Uđe u jednu od tih lađa; bila je Šimunova pa zamoli Šimuna da malo otisne od kraja. Sjedne te iz lađe poučavaše mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Ampliatoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri Cristonu asa wína aneetiruitai. \t Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Cristonu ainau Listranam pujuinau, tura Iconionmasha pujuinau Timoteon pachisar pengker chichasarmiayi. \t Uživao je dobar glas među braćom u Listri i Ikoniju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu nuikiartamun iin nuitamak: “Yuse aintsri ainausha aja takakminua nunisarang ainawai. Eemkar Yusen nemarkaru ainau ukunam nayaimpinam jeartinuitai. Tura ukunam Yusen nemarkaru ainau nuwá eemkar nayaimpinam jeartinuitai,” taku turammiaji. \t \"Tako će posljednji biti prvi, a prvi posljednji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin, Yus atumin: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, wait wajaktiniun suramataisha, napchauka nintimtsuk asataram. Uchi ni aparin umirtsuk pujam, ¿apari uchirin chichartsukek puja? Atsa. \t Poradi vašega odgajanja trpite. Bog s vama postupa kao sa sinovima: a ima li koji sin kojega otac stegom ne odgaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamu asamtai ii juuntrisha Moisésa chichamen umirkartatkama pengké tujinkarmiayi. Iisha nunisrik tujinuyaji. Tura itiurkachmin ayatrumsha, ¿warukaya judíochu ainau Moisésa chichamen mash umirkarti tuusha nintimrume? ¿Yus iin kajertamkat tusaram, nuka tatsurmeash? \t Što dakle sada iskušavate Boga stavljajući učenicima na vrat jaram kojeg ni oci naši ni mi nismo mogli nositi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús airmak: —Nuwan nuwatsuk pujustin pachis chichamnaka aints mash antukminka ainatsui. Antsu Yus nekamtikiamu ainauka ju chichaman antukmin ainawai. \t A on im reče: \"Ne shvaćaju toga svi, nego samo oni kojima je dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t Kruh naš svagdanji daji nam svaki dan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura suritinam Jesúsa nuiniatiri Santiago tura Juansha nuna antukaru asar, Jesúsan iniinak: —Apuru, ¿Yus jiin nayaimpinmaya akupak, Samarianmaya ainaun amukat tusar seatjiash? —tiarmiayi. \t Kada to vidješe učenici Jakov i Ivan, rekoše: \"Gospodine, hoćeš li da kažemo neka oganj siđe s neba i uništi ih?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jiistaram. Mash antinamunam chichau waininayat apu ainauka pachinatsui. ¿Nekasash Yus akupkamui tuuyash nintiminaj? \t A evo, posve otvoreno govori i ništa mu ne kažu. Da nisu možda i glavari doista upoznali da je on Krist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Israela weari ainau mashkia Yuse aintsrinchu ainawai. Tura wi wear ainau Yuse chichamen umikchau asaramtai, Yuska ukunam atiniun pachis tímia nunaka umikchawaitai tichamnawaitai. \t Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Jesús chicharak: “Tura atum nekas pengker pujustinun pachisrumsha ¿waruka atumek nekartsurme? \t \"Zašto sami od sebe ne sudite što je pravo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yus ni aintsri ainaun Egipto nungkanmaya jiikmiau ainayat, ukunam Yusen umirkacharu asar jakarmiayi. Nusha yanchuk mash nekau arumning nu kajinmakiram tusan ataksha aatjarme. \t Želim vas podsjetiti, premda jednom zauvijek sve znate, kako je Gospodin izbavio narod iz Egipta, a zatim uništio nevjerne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aintsu inatiri kuikian cinco warang jukimia nuka nu kuikiajai sumak tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian cinco warangkan juki irurmiayi. \t I otputova. Onaj koji je primio pet talenata odmah ode, upotrijebi ih i stekne drugih pet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juka wína uchir jakawa nunisang pujuyayi. Antsu yamaikia ataksha iwiaakun wainkajai. Juka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai,’ timiayi. Tu tinamu asar fiestan najanawarmiayi. \t jer sin mi ovaj bijaše mrtav i oživje, izgubljen bijaše i nađe se!' I stadoše se veseliti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ju nungkanmaya inakratin wináu asamtai, atumjaingkia nukapka chichasnaka pujuschatatjai. Antsu nuka wína inatratatkama pengké tujintrawai. \t Neću više s vama mnogo govoriti jer dolazi knez svijeta. Protiv mene ne može on ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús wantintukam, Marísha nuwik Jesúsjai tsaniasar wekaasarmia nuna jiistas wemiayi. Tura wake mesekar juutu pujuinaun wainak ni wainkamurin mash ujakmiayi. \t Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Tiatira yaktanam puja nuka ju chichamnasha nekaati tusam aarta: Yuse Uchiri jiingkia ji kapawa tumau jiimiaj puja nuka, nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar waja nuka tawai tusam aatrata: \t I anđelu Crkve u Tijatiri napiši: \"Ovo govori Sin Božji, Onaj u koga su oči kao plamen ognjeni, a noge mu nalik na mjed uglađenu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani nekas pengker aa nuka wake mesemtikairap. Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram paan nekaamamin arume. \t I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arak tsaamrar umisam, kanaisha tura iwiaisha kashisha tura tsawaisha árak tuke tsakaawai. Tura itiur tsakaawa tusangka nekatsui. \t Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaman yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia nekas Yus asan, pengke nungkanam tuke wijai angkan pujustinaka pengké tsangkatkashtatjarme.” Niin umirinachun nunaka timiayi. \t Kojima se zakle da neće ući u njegov počinak, ako li ne nepokornima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nu aintsun wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Tura namak achiarme nutiksarmek aints ainau wina chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t I kaže im: \"Hajdete za mnom, učinit ću vas ribarima ljudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akupkamu asar ni nuiniatiri wear, Jesús tímia nunisarang turuwarmiayi. \t Učenici odu i učine kako im naredi Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia iisha Cristo nemarchau asar tu pujuyaji, tura ii namangke wakera nuke najankur, tura ii nintijai wakeraji nuke nintimsar pujuyaji. Tura tunaanumia akiinau asar, chikich aints Yusen umirchau pujuina nunisrik pujuinau asar, Yuse kajekmauri jukitin amiaji. \t Među njima smo i mi nekoć živjeli u požudama tijela svoga, udovoljavajući prohtjevima tijela i ćudi, te po naravi bijasmo djeca gnjeva kao i drugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa ukuki, Jerusalénnumia jiinki, Betania yaktanam we nuni kanurmiayi. \t On ih ostavi, pođe iz grada u Betaniju te ondje prenoći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yamaikikia pengké yuumatsuk pujajai tu nintimiatrumek, ukunmaka yuumaktinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. “Yamaikikia wishiayatrumek ukunmaka wake mesekrum juutinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. \t Jao vama koji ste sada siti: gladovat ćete! Jao vama koji se sada smijete: jadikovat ćete i plakati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun tuke paan nintimtikin asa, aints teenam pujuinauka paan nintimrarti tusa tuke nintimtikui. Tura Yusen umirtan nakitinauka teenam pujuinau asar, nu paaniunam pujaunaka nepetkartatkama pengké tujinkarmiayi. \t i svjetlo u tami svijetli i tama ga ne obuze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura entsatir atsamtaisha atumka surusmiarume. Wi jaakun tepamtaisha, wína jiirsatasrum winitrimiarume. Tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka winiram jiirsamiarume,’ titinuitjai. \t gol i zaogrnuste me; oboljeh i pohodiste me; u tamnici bijah i dođoste k meni.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka péngke aints ainau tunaarinchau wainiatrumek nangkamrum mau arumning, atumin nepetamkartatkama tujintramkarmiayi. \t Osudiste i ubiste pravednika: on vam se ne suprotstavlja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamaitiat nu aintska aimkatatkama tujinkamiayi. Aints untsuri nuni wekajinamunam Jesúscha wári jiinki weau asamtai, nu tsuwaarama nusha yáki tusangka nekaachmiayi. \t No ozdravljenik nije znao tko je taj jer je Isus nestao u mnoštvu što se ondje nalazilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús ininmak: —¿Pangsha warutma takakrume? —tu ininmamtai iikia aimkur: —Siete (7) takakji, namakchisha jumchik takakji, —timiaji. \t A Isus im reče: \"Koliko kruhova imate?\" Oni će: \"Sedam, i malo riba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan nekas chichaman amincha nuitamrarmia nuna tenap nekamtikiatasan aatjame. \t da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri jimiar ama nu pupunan pupuntramtai, juun mura jiya tumau kapaun juun entsanam nangkimia ujungkarun wainkamjai. Turamtai juun entsa kampatam amanum kichik numpa najanarun wainkamjai. Turamtai juun entsanam mash iwiaaku ainau kampatam ainamunam kichik kajingkiarun wainkamjai. Tura kanu kampatam ainamunmasha kichik meserun wainkamjai. \t Drugi anđeo zatrubi. I nešto kao gora velika, ognjem zapaljena, bačeno bi u more. I trećina se mora pretvori u krv"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse jeen takakmastin kinta amukamtai, Zacaríaska ni jeen waketkimiayi. \t Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsnasha wainkartas wakerinak aints ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar chicharnainak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Jesúscha ju fiestanmasha tatimpiash? —tu ininisarmiayi. \t Iskahu dakle Isusa te se stojeći u Hramu zapitkivahu: \"Što vam se čini? Zar on ne kani doći na Blagdan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau mash aiminak: —Iikia ii weatak ju aints maamuka jiistatji. Tura asamtai nu aintsu numpe numparamtai, iisha ii weari ainausha wiasmamtikiatatji, —tiarmiayi. \t Sav narod nato odvrati: \"Krv njegova na nas i na djecu našu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich nemarnuri Jesúsan chicharak: —Apuru, jeemin waketkita tusam tsangkamrukta. Antsu wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka amincha nemarsatjame, —timiayi. \t Drugi mu od učenika reče: \"Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai judíochu ainau, tura judío ainausha ni juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —Nu aints ainau pasé awajsarmi, tura kayajai tukurarmi, —tinamtai, \t Pogani i Židovi sa svojim glavarima navališe da zlostave i kamenuju apostole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatrum kashin itiurak tsawaartaj tusaram, nuka nekaachminuitrume. Ii pujutringkia warimpita tusaram nintimrataram. Ii pujutringkia yurangmia tumawaitai. Yurangkim yamaikikia wainmaitiat jumchik arusang mengkawai. \t a ne znate što će sutra biti. Ta što je vaš život? Dašak ste što se načas pojavi i zatim nestane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia aya Jesucristonak pachisan atumjai chichastatjai tusan, tura Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nunak pachisan atumjai chichastatjai, tu nintimnuyajai. \t Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimias pujamtai, Jesús ni nintimaurin nekau asa chicharak: —Simónka, amin chichaman titasan wakerajme, —Jesús tama niisha ayaak: —Ayu turuttia, nuikiartinu, —timiayi. \t A Isus, da mu odgovori, reče: \"Šimune, imam ti nešto reći.\" A on će: \"Učitelju, reci!\" A on:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai ajartinu aintsri kichik nijai tsanias pujumiayi. Nuka ni aneamuri uchiri ayayi. Tura wína uchirnaka anturkarchatpiash, tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t \"Još jednoga imaše, sina ljubljenoga. Njega naposljetku posla k njima misleći: 'Poštovat će sina moga.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus Isaíasan chikich chichamnasha yaanchuik tu aamtikramiayi: “Yus nekas kakaram aa nuka aints ainautin jumchiksha uwemtikramrachamtaikia, iikia Sodoma yaktanam tura Gomorra yaktanam pujuarmia nunisrik mengkakatnuitji,” tu aarmiayi. \t Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad Vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum umiktin chichamnasha Moisés tu aarmiayi: Jimia aints mai metek ni wainkamurin pachisar tu amiayi tusar etserinamtaikia, nu chichamka nekasaintai titinuitrume. \t Ta i u vašem zakonu piše da je svjedočanstvo dvojice istinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jumchik arus sacerdote yaintrisha, Levita tutai, nu jinta weak, nuni aints jinta yantamen tepaun wainkayat, nusha nunisang tupnik nangkaikimiayi. \t A tako i levit: prolazeći onuda, vidje ga i zaobiđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa Jesúsan chicharak: Wisha winitjai tu iniamaitiat Jesús chicharak: \t A moljaše ga čovjek iz koga iziđoše zlodusi da može ostati s njim, ali ga on otpusti govoreći:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau wajamunam Nungkanmaya Pachim wainchatai takatan turati timiau asa, mash nungkanam pujuinaun anangkak, nu Juun Yawaaya Tumau muuken saapijai akarkamaitiat, ataksha iwiaaku pujuma nuna nakumkamuri najanawarti tusa, aints ainaun inaun wainkamjai. \t Tako zavodi pozemljare znamenjima koja joj je dano činiti u nazočnosti Zvijeri: svjetuje pozemljarima da načine kip Zvijeri koja bijaše udarena mačem, ali preživje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Macedonia nungkanmaya ainau tura Acaya nungkanmaya ainausha Jerusalénnum Cristonu ainau yuuminak pujuinaun yaingkiartas kuik akuptuktai tinau asaramtai, yamaikia Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun ni yuumamurin susartasan weajai. \t Ali sad idem u Jeruzalem da poslužim svetima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Nuka wína surustaram, —turammiaji. \t A on će im: \"Donesite mi ih ovamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turunatin asamtai, atumka winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. \t \"Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan wi Jesúsan: Yuwita tusan wína jearun jeemiajai. Turamtai wína jearun yuwinak pujuinai, Jesúsjai tsaniasar kuikian juu ainau untsuri, tura judío umirkatin chichaman umikchau ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha nijai iruntrar yuwaarmiayi. \t Dok je Isus bio u kući za stolom, gle, mnogi carinici i grešnici dođoše za stol s njime i njegovim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainau jakar, ataksha jakatniunmaka wait wajakchartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku neće nauditi druga smrt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwa tumau ame wainkame nuka nekas juun yaktaitai. Nu juun yaktanam pujuinau mash nungkanmaya apurin inaminawai,” turutun antukmajai. \t Žena koju vidje grad je veliki što kraljuje nad kraljevima zemaljskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiina nuka aints ainaun tunau awajmamtikui. \t Ništa što izvana ulazi u čovjeka ne može ga onečistiti, nego što iz čovjeka izlazi - to ga onečišćuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús nantaki nasen chicharkamiayi. Tura kucha tamparaun chicharak: —Miaaku asata, —timiayi. Tama nasesha majanmiayi. Tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: \"Utihni! Umukni!\" I smiri se vjetar i nasta velika utiha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu takamtaik uukrum chikich ainau yuumamuringkia susataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatnuitrume,” Jesús timiayi. \t da tvoja milostinja bude u skrovitosti. I Otac tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pengke nintintin ainauka Yus ni nintin japiramu asar, mash aa nuna pachisar pengker nintiminawai. Antsu Yusen nekasampita tichau ainauka pasé nintintin asar, ni nintimaurisha tuke paseetai. Tura Yusen umirchau asar, pengker aa nunaka nintiminatsui. \t Sve je čisto čistima; okaljanima pak i nevjernima ništa čisto, nego su im okaljani i razum i savjest."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿ni apuri warí kintatik tat? tura ¿warí uratik tat? tusa nekachu asamtai, aneachmau tari ni inatirin nakachmaun wainak, \t doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Simón Pedro reden kaanmatkanam japiki patai, namakan ciento cincuenta y tres (153) nekapmarmiayi. Antsu timiá untsurintiat redenka jaakchamiayi. \t Nato se Šimun Petar popne i izvuče na kraj mrežu punu velikih riba, sto pedeset i tri. I premda ih je bilo toliko, mreža se ne raskinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai judío ainauti ii nuwapchiri charukmau ayatrik, ii ninti yapajiachu asar, Yuse chichame aarmau nekayatrik, nu umirtsuk pujakrikia Yuse aintsrinchuitji. Antsu chikich aints Yuse Wakani ni nintimaurin yapaijtuamu asa, nuka Judíochutiat nekas Yuse aintsrintai. Tura waininayat chikich aints ainau: Nu aintska pengkeraitai tu weenatsui. Antsu Yusek nekas pengke aintsuitai titinuitai. \t Ta nije Židov tko je Židov naizvana i nije obrezanje ono izvana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Listra yaktanam aints wekaichau pujumiayi. Nuka akiinamunmaya tuke wekaichau ayayi. \t U Listri je sjedio neki čovjek uzetih nogu, hrom od majčine utrobe; nikada nije hodao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tu tinu asamtai, chikich nuiniatiri ainau wína pachitsar: Nekasam jakashtinuitme turutin armiayi. Antsu Jesúska: “Wi wakeraknaka juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai,” turutmiayi, antsu jakashtinuitme turutanka turutchamiayi. Tura Pedron: —¿Amesha waruka ausha tame? —nunak timiayi. \t Stoga se pronese među braćom glas da onaj učenik neće umrijeti. No Isus mu nije rekao: \"Neće umrijeti\", nego: \"Ako hoću da on ostane dok ne dođem, što je tebi do toga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kanta kantamar umisar, Olivo Muranam wemiaji. \t Otpjevavši hvalospjeve, zaputiše se prema Maslinskoj gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kaninamtai Jesús jiis ukuki, ataksha Yusen seatas we, nuwik Yusen seamia nunisang ataksha seamiayi. \t Opet ih ostavi, pođe i pomoli se po treći put ponavljajući iste riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t \"Doista, dođe Ivan. Nije jeo ni pio, a govori se: 'Ðavla ima.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nekasrum tu chichastinuitrume: Ii Apuri wakeramtaikia, tura iisha iwiaaku pujakrikia, nuka turatatji timinuitrume. \t Umjesto da govorite: \"Htjedne li Gospodin, živjet ćemo i učiniti ovo ili ono\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Tomás aimiak: —Nekasampi wína Apuruitme. Tura nekasampi wína Yusruitme, —timiayi. \t Odgovori mu Toma: \"Gospodin moj i Bog moj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo: Wikia Aso yaktanam kukarak wetaj tusa wakerimiayi. Tura iincha: —Atumka kanunam engkemraram wetaram, —turamkurin, iikia eemkar Asonam jear nakasmiaji. \t Mi pak pođosmo naprijed lađom: otplovismo u As. Odande smo imali povesti Pavla - tako je odredio kad se spremao poći pješice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Jesús nekas jean pachiska tichamiayi, antsu ni namangken pachis: Wi kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktinuitjai, taku timiayi. \t No on je govorio o hramu svoga tijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Israel ainau umirkatin chichaman umirkartas wakerinayat umirkatatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Yus niin tunaachawa nunisarang pujuinaun jiischamiayi. \t Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura pengké aints ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram, tura wína chichamur antuku asaram, nekasrum warastinuitrume,” Jesús turammiaji. \t A blago vašim očima što vide, i ušima što slušaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatrum iwianch ainau atumin umirtaminamtaisha warasairap. Antsu atumi naari nayaimpinam aarmau asamtai warastaram, —timiayi. \t Ali ne radujte se što vam se duhovi pokoravaju, nego radujte se što su vam imena zapisana na nebesima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkir Jesús ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam jeamiaji. Tura nuni jearin, Yus seatai juun jea iwiarami tusar kuikian juu ainau Pedron jiisar iniinak: —¿Yuse jee iwiaratnun akiimina nunasha atumi nuitamnusha akiimiaktimpiash? —tiarmiayi. \t Kad stigoše u Kafarnaum, pristupe Petru oni što ubiru dvodrahme pa mu rekoše: \"Učitelj vaš ne plaća dvodrahme?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsuru, amesha ii Apuri Jesús nekasampita tinu asakmin, tura Cristonu ainausha aneau asakmin, wikia amin nintimsan wina Yusrun seaknasha tuke maaketai tajai. \t Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura numi keaun kajinchau asamtai, Moisés nuna wainak: ¿Warukang kajintsu? tusa: Wisha wakemkan jiisnaka wainkainjapi, tu nintimias weri wakemak jiiai, Yus chichaun antukmiayi. \t Opazivši to, zadivi se Mojsije viđenju. Dok je prilazio da bolje promotri, eto glasa Gospodnjega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia aints ayatun, Yus akupkamu asan wi wantinmatai, mash nungkanmaya ainau ni wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Tura yurangmijai Yuse kakarmarijai, nunia Yuse paaniurijai nayaimpinmaya winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t \"I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tu aamtikramiame nuka nekasaintai. Ami uchiram Jesús akupkam: Wína Uchir asam aints ainau inarta tusam akupkamiame. Tura asakmin apu Herodes, romano apuri Poncio Pilatojai, tura chikich nungkanmaya aints ainaujai, tura Israel ainautijai ju yaktanmasha iruntrartas kaunkarmiayi. \t RotÄe se, uistinu, u ovome gradu na svetog Slugu tvoga Isusa, kog pomaza, rotÄe se Herod i Poncije Pilat zajedno s narodima i pucima izraelskim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iruntai jeanmasha mash wayaan, Cristonu irunun awatnuyajai. Criston umirtan nakitajai tiarat tusan turinuyajai. Tura Cristonu ainaun timiá kajerau asan, chikich nungkanam chikich yakat ainamunam wekaatinuyajai, —Pablo timiayi. \t i po svim ih sinagogama često mučenjem prisiljavao psovati i, prekomjerno bijesan na njih, progonio sam ih čak i u tuđim gradovima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Lota nuwari turunamuri nintimrataram. \t I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag. Sjetite se žene Lotove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi juutu pujamtai, kichik juun nuni ketun wainkamja nu wína chichartak: “Juutsuk asata. Anturtukta. Judánmaya ainau juun yawaaya nunisarang kakaram asaramtai, Cristo Judá weari asa, tura Apu Davidta weari asa, ni nemase ainaun mash nepetak, Yuse wakeramurin tuke mash miatrusang umikmia nuka, ju papi kantsejai nujtukmaun siete (7) aa nuna urak aujsamnawaitai,” turutun antukmajai. \t A jedan od starješina reče: \"Ne plači! Evo, pobijedi Lav iz plemena Judina, Korijen Davidov, on će otvoriti knjigu i sedam pečata njezinih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús tuke nuikiartak: “Ju nungkanmaya ainau numi neren jiisar, ¿warí numita? tusar nekainawai. Numi jangkirtin amataikia, higuera nerenka juwinatsui. Tura narajnumiangka uva nerenka juwinatsui. Tura asamtai numi pengker ainauka napchaunaka nereenatsui. Tura numi napchau ainauka pengkernaka nereenatsui. \t \"Nema dobra stabla koje bi rađalo nevaljalim plodom niti stabla nevaljala koje bi rađalo dobrim plodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni chichamen Jesucristo winaka nekamtikruau asamtai, wi wainkamja nunaka mash nekasaintai tajai. \t koji posvjedoči za riječ Božju i za svjedočanstvo Isusa Krista - za sve što vidje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yutan umisaramtai, Jesús piningkian ataksha achik chicharak: —Ju piningnum amuti yarakmau wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, atumin uwemtikratasan wína numparka numpartatui. Tura wi jakan, yamaram chichaman etsernuyaja nunaka mash umiktatjai. \t Tako i čašu, pošto večeraše, govoreći: \"Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi koja se za vas prolijeva.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau mash Jesúsa pengker chichaamurin antukaru asar, niin pachisar pengker chichasarmiayi. Tura nintimrar chicharnainak: —¿Juka José uchirinchukai? —tiarmiayi. \t I svi su mu povlađivali i divili se milini riječi koje su tekle iz njegovih usta. Govorahu: \"Nije li ovo sin Josipov?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Marí jeanmaya jiinki, Jesús pujamunam naka tikishmatar chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi, —timiayi. \t A kad Marija dođe onamo gdje bijaše Isus i kad ga ugleda, baci mu se k nogama govoreći: \"Gospodine, da si bio ovjde, brat moj ne bi umro.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Pablo juun ainaun iruntraun chicharkatas wakerau waininayat, Cristonu ainau nunaka surimkarmiayi. \t Kad je Pavao htio među narod, ne dopustiše mu učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau untsuri kautkaram, Jesús chicharak: “Aints yamai pujuinauka pasé ainawai. Tura Yusen umirchau ainayat wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Antsu yaanchuik Jonás turunamia nunisarang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t Kad je nagrnulo mnoštvo, poče im Isus govoriti: \"Naraštaj ovaj naraštaj je opak. Znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jonin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Bernabé Pablojai nuna nekaawar, Yuschau arining turaminaji tusar, nuka pengké paseetai tusar, wejmakrin jaakarmiayi. Tura nu aints ainaun chicharkartas ampukiar wear untsumkar: \t Kada su to dočuli apostoli Barnaba i Pavao, razdriješe haljine i uletješe u narod vičući:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau mash metek jingkiamua nunisarang Yusen umirkartatkamawar tujinkaru asaramtai, Yus aints ainaun mash wait anentak tunaunumia uwemtikratnuitai. \t Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Wína nekasar nintimtursar pujuinauka pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t Zaista, zaista, kažem vam: tko vjeruje, ima život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, tunau ainau teenam pasé turina nuka inaisarmi. Tura paaniunam pujuinawa nunisrik paan nintimsar tunau nepetkaru armi. \t Noć poodmače, dan se približi! Odložimo dakle djela tame i zaodjenimo se oružjem svjetlosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintiati Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar: —Atumajin katingtai, —timiayi. Tamati ayu tusar katiniarmiayi. \t Jednoga dana uđe u lađu on i učenici njegovi. I reče im: \"Prijeđimo na onu stranu jezera.\" I otisnuše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nu aints ainaujai pengké pachinkairap tajarme. \t Nemajte dakle ništa s njima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Betania yaktaka Jerusalénnumia kampatmachik kilómetro arakchichu ayayi. \t Betanija bijaše blizu Jeruzalema otprilike petnaest stadija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kakar untsumak: “Babilonia yakat juun aa nuka mash yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai. Tura iwianchi jee najanari. Tura pasé wakani pujutiri najanari. Tura asamtai nanamtin pasé ainau tura tsuutmai ainau nuni pasungminawai. \t On povika iza glasa: \"Pade, pade Babilon veliki - Bludnica - i postade prebivalištem zloduha, nastambom svih duhova nečistih, nastambom svih ptica nečistih mrskih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat kichik suntar ¿nekasash jaka? tusa nangkijai Jesúsa mijiarin ijiumiayi. Tura ijium numpasha, nunia yumisha kitamiayi. \t nego mu jedan od vojnika kopljem probode bok i odmah poteče krv i voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jeanam wayaakrum: Ju jeanam pujuinautirminka Yus atumin pengker awajtamsarti titaram. \t U koju god kuću uđete, najprije recite: 'Mir kući ovoj!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedro nuna wainak Jesús chichakmau nintimias Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu jiisia. Ame higuera tuke nerechu atatme timiame nuka yanchuk kangkaptuk jakayi, —timiayi. \t Petar se prisjeti pa će Isusu: \"Učitelju, pogledaj! Smokva koju si prokleo usahnu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati aints atsamunam ni nuiniatirijai iruntrar pujuinau asar, Jesús Yusen sea umis iniak: —Aints ainau wína pachitsar ¿warí aintsuita turutinawak? —tu iniasmiayi. \t Dok je jednom u osami molio, bijahu s njim samo njegovi učenici. On ih upita: \"Što govori svijet, tko sam ja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrumningkia juun apu Pilato nu chichaman antuk, atumin pasé awajtamsarai tusar, ii weri chichamka iwiaratatji, —tiarmiayi. \t Ako to dočuje upravitelj, mi ćemo ga uvjeriti i sve učiniti da vi budete bez brige.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar paaniunam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar pujusarmi. Tura nampetcha nampetsuk, tura jampetcha jampetsuk, tura tsanirmatcha tsanirmatsuk, tura jiyaanitcha jiyaanitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk asarmi. \t Kao po danu pristojno hodimo, ne u pijankama i pijančevanjima, ne u priležništvima i razvratnostima, ne u svađi i ljubomoru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia aints akiinawarua nunisarang ataksha akiinawaruka ainatsui. Tura junia aints uchin yajutmarua nunisarang ataksha yajutmarmauka ainatsui. Antsu Yus yajutmarmawa nunisarang Yuse uchiri ainawai. \t koji su rođeni ne od krvi, ni od volje tjelesne, ni od volje muževlje, nego - od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka wainmichu akurmeka, atumi tunaari nekachu asaram tunaarinchau aminuitrume. Antsu anangmamkuram: Ii tunaaringkia atsawai tinu asaram, atumi tunaari sakarchau ainiarme, —Jesús timiayi. \t Isus im odgovori: \"Da ste slijepi, ne biste imali grijeha. No vi govorite: 'Vidimo' pa grijeh vaš ostaje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu nuwa ainau shaminayat, nukap warasar iwiarsamun ukukiar: Jesúsa nuiniatiri ainau ujakmi tusar ampukiar waketkiarmiayi. \t One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo chipu numpen takuska, tura waaka uchiri numpen takuska, Yus seatai juun jeanam aints jeamkamunmaka wayaachmiayi. Antsu kichik kinta ningki wakerak numparu asa, aintstin tuke uwemtikramratas jarutramak nayaimpinam wemiayi. \t i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uđe jednom zauvijek u Svetinju i nađe vječno otkupljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nuwa tunaurin takainaunaka ni uchiria nunisarang asaramtai, nunaka maatnuitjai. Wi turamtai wína aintsur ainau iruntrar pujuinauka nunasha nekaawartinuitai. Aints ainau nintin nekarnunka wiitjai. Tura asan atumi pasé turamurijai metek wait wajaktinnasha susatatjarme. \t i djecu ću joj smrću pobiti. I znat će sve crkve: Ja sam Onaj koji istražuje bubrege i srca - i dat ću vam svakomu po djelima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukaru ainauka yaktanmaya jiinkiar, Jesús pujamunam wearmiayi. \t Oni iziđu iz grada te se upute k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura wainiatnak yamaikia ju nungkanmaya jiikiarta tusanka seatsjame. Antsu Satanás ju aints ainau nepetkai tusam, ayamrukta tusan seajme. \t Ne molim te da ih uzmeš sa svijeta, nego da ih očuvaš od Zloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús niin nintimtichu ainaun, tura niin suruktinua nunasha nu nangkamtaik nekau asa, ni nemarnuri ainautin chichartamak: —Atumjai iruntrar pujuinau winaka mashka nintimturinatsui. \t \"A ipak, ima ih među vama koji ne vjeruju.\" Jer znao je Isus od početka koji su oni što ne vjeruju i tko je onaj koji će ga izdati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "waa jiitamranam engkea, nunia tektutirijai tektuk, yawijai yawikun wainkamjai. Turamtai mash nungkanmaya ainaun anangkawai tusa, kichik warang musach nuni engkeamu pujustinuitai. Tura kichik warang musach nangkamaramtai, ataksha jumchik kinta atiá akupkatnuitai. \t Baci ga u Bezdan koji nad njim zatvori i zapečati da više ne zavodi narode dok se ne navrši tisuću godina. Nakon toga ima biti odriješen za malo vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Mesíasan pachisar aararmia nuka nekaschaukai? Yus akupkamutiat nayaimpinmaka watsuk ¿nekas wait wajakchatnukai? —timiayi. \t Nije li trebalo da Krist sve to pretrpi te uđe u svoju slavu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura aintsu inatiri ni apuri wakeramurinka pengker nekayat umikchangka iwiaaku pujus nukap wait wajaktinuitai. \t \"I onaj sluga što je znao volju gospodara svoga, a nije bio spreman ili nije učinio po volji njegovoj, dobit će mnogo udaraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Suntar ainausha nunisarang wishikinak, vino churiniun mukunat tusar aapawarmiayi. \t Izrugivali ga i vojnici, prilazili mu i nudili ga octom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat, nu aints ainauka tuke Yusen pachischaru asaramtai, nujang aneachmau mash amukmiayi. Wi tatin kintasha nunisang atinuitai. \t i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije - tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam nuka aimiak: ‘Atsa, turuwairap. Nupaa uweakrum trigo uweni tusaram inaisataram. \t A on reče: 'Ne! Da ne biste sabirući kukolj iščupali zajedno s njim i pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha Yus chichaak: “Musach untsuri nangkamaramtai, Israel ainaujai yamaram chichaman najatatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichaman mash ni nintin paan nekamtikiawartinuitjai. Tura asan ni Yusri atinuitjai. Tura asamtai niisha wína aintsur artinuitai. \t Nego, ovo je Savez kojim ću se svezati s domom Izraelovim nakon ovih dana - govori Gospodin: Zakone ću svoje staviti u dušu njihovu i upisati ih u njihova srca. I bit ću Bog njihov, a oni narod moj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Yus Abrahamjai chichaman eemak najanamia nuka umitskeka inaisachminuyayi. Tura Abraham jakamtai, cuatrocientos treinta (430) musach nangkamaramtai, Yus Moisésan umirkatin chichaman ukunam akuptukiat, Abrahaman nuná eemak tímia nunaka umitskeka inaisachmiayi. \t Ovo hoću kazati: Saveza koji je Bog valjano sklopio ne obeskrepljuje Zakon, koji je nastao četiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obećanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich araka jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Tura jangki pempearam araksha nerekchamiayi. \t Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chichas umisamtai, fariseo aints Jesúsan jearun yuwita tusa untsukmiayi. Turamtai Jesús jeanam waya, misanam yurumkan yuwatas keemsamiayi. \t Dok je on govorio, pozva ga neki farizej k sebi na objed. On uđe i priđe k stolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumka iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikrarti tusan akuptuktatjarme. \t Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús wekama burro uchirin wainak, Yuse chichame aarmawa nunisang keemsamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t A Isus nađe magarčića i sjede na nj kao što je pisano:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka: Aints ainau wína pengker turamurun wainkarat tu nintimsarmeka pengker aa nuka turuwairap. Tu nintimsaram chikich ainaun pengker awajsamin wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t \"Pazite da svoje pravednosti ne činite pred ljudima da vas oni vide. Inače, nema vam plaće u vašeg Oca koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichik aints Adán naartin Yusen umirkachu asamtai, aints untsuri tunau wajasarmiayi. Antsu Cristo aints wajas, Yusen miatrus umirkau asa, aints untsuri ni nekasampita tinu ainaunka tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume titinuitai. \t Doista, kao što su neposluhom jednoga čovjeka mnogi postali grešnici tako će i posluhom Jednoga mnogi postati pravednici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar: —Maj, auka nekas tunau aintsu jeen wayaayi, —tusar aujmatiarmiayi. \t A svi koji to vidješe stadoše mrmljati: \"Čovjeku se grešniku svratio!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha tajarme: Atumka anangmamkuram: Iikia nayaimpinam pujustatjiapi, ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme. Sodoma yaktanmaya ainau Yuse kakarmarijai wainchati takatan wainkachu ainayat, nuna wainkaramtaikia, ni yaktari yumpuntsuk yamaisha tuke atinuyayi. \t \"I ti, Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti! Doista, da su se u Sodomi zbila čudesa koja su se dogodila u tebi, ostala bi ona do danas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamai pujuinausha wína nekasampita turutinauka tuke jakarchatin ainawai. ¿Amesha nusha nekasaintai tamek? —timiayi. \t I tko god živi i vjeruje u mene, neće umrijeti nikada. Vjeruješ li ovo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yusen sea umis, Jesús ni nuiniatiri ainautijai entsawach Cedrón tutai katingkiar, numi arakmaunum wemiaji. \t To rekavši, zaputi se Isus sa svojim učenicima na drugu stranu potoka Cedrona. Ondje bijaše vrt u koji uđe Isus i njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse aintsri ainautikia ¿warí yuta nekas pengkeraita, tura warí umutiya nekas pengkeraita? tuuka nintimtsuji. Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Yusnum pujustasar tunau nintimtsuk Yus wakera nunisrik angkan pengker nintimsar pujustin asar tuke warastinuitji. \t Ta kraljevstvo Božje nije jelo ili piće, nego pravednost, mir i radost u Duhu Svetome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainautikia ii namangke wakera nuka, tura pasé turuti ainia nusha aints numi winangmanum jakamia nunisrik inaisawaitji. \t Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Apuru, uchir wait anentrata. Nukap wait wajawai. Tuke wichi wajaki, nuniangka ji kapaamunam ayaaweawai. Tura entsanmasha pe ayaaweawai. \t i reče: \"Gospodine, smiluj se sinu mojemu jer je mjesečar i zlo mu je. Često doista pada u oganj i često u vodu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Pang warutma takakrume? —tu iniam: —Siete (7) takakji, —tiarmiayi. \t On ih zapita: \"Koliko kruhova imate?\" Oni odgovore: \"Sedam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani nintirun piatruku asamtai, karanma nunisnak Yuse awemamuri aints atsamunam wína jurukin asamtai, nuwan ni entsamtairin kapanniunam entsamkaun wainkamjai. Tura ni entsamtairi namangken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. Tura entsamtairi siete (7) muuktinun wainkamja nuna antirisha diez (10) aun wainkamjai. \t I odnese me u duhu u pustinju. Tu vidjeh Ženu koja sjede na skrletnu Zvijer, punu bogohulnih imena, sa sedam glava i deset rogova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t Isus im odgovori: \"Ne treba zdravima liječnika, nego bolesnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yamaikia wena, wína akuptukmia nujai pujustasan waketjai. Turai waitiatrumek kichkitirmesha ¿tuwa weame? tusarmeka inintsurme. \t A sada odlazim k onome koji me posla i nitko me od vas ne pita: 'Kamo ideš?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau Judea nungkanam tura Galilea nungkanam tura Samaria nungkanam pujuinausha mash pengker nintimsar angkan pujusarmiayi. Tura Criston miatrusarang umirkar: Tunau wajasai tusar shaminak, Yuse Wakani kakarmarijai nukap yujararmiayi. \t Crkva je po svoj Judeji, Galileji i Samariji uživala mir, izgrađivala se i napredovala u strahu Gospodnjem te rasla utjehom Svetoga Duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai shamak nungká ayaar kuta antumkamiayi. Tura chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: —Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? \t Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: \"Savle, Savle, zašto me progoniš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús nuikiartutai chichaman etserak: —Antukta. Aints fiestan najanatas nu kintati yuwitaram tusa, aintsun untsurin chichaman akuptukmiayi. \t A on mu reče: \"Čovjek neki priredi veliku večeru i pozva mnoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo wekai, judío aints Apolos naartin Efesonam jeamiayi. Nuka Alejandría yaktanmaya aintsuyayi. Tura Yuse chichame aarmaun pengker nekau asa, pengker etsernuyayi. \t Uto neki Židov imenom Apolon, rodom Aleksandrijac, čovjek rječit i upućen u Pisma, stiže u Efez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kucha kaanmatkarin wemiayi. Turamtai Galilea nungkanmaya ainau untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t Isus se s učenicima povuče k moru. Za njim je išao silan svijet iz Galileje. I iz Judeje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuiniamtai aints ainau ni chichamen antukar nintiminak: “Juka Moisésa chichamen nuikiartin ainaun nangkamasang iincha Yuse kakarmarijai timiá pengker nuitamji,” tiarmiayi. \t Bijahu zaneseni njegovim naukom. Ta učio ih je kao onaj koji ima vlast, a ne kao pismoznanci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Cristo untsuringkai? Atumin uwemtikramrat tusarka, numi winangmanumka winaka mantuacharmiayi. Tura atumsha entsa maakrumsha, wína nemartustasrumka maichmiarume. \t Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura inati ainauncha, tura chikich ainau nakitin ainauncha, tura mianchau ainauncha: Wína uchir ataram tusa Yuska eakmiayi. Tura chikich aints nangkamiar: Wikia miajuitjai tinaunka Yuska: Mianchawaitai tusa pachiatsui. \t Neka se dakle svatko ispita pa tada od kruha jede i iz čaše pije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chichas umis Yuse awemamuri waketkiamtai, Cornelio ni inatirin jimiaran untsuk, nunia suntar Yusen umirkau pengke nintinnun untsukmiayi. Nu aintska tuke ni apurin umirnuyayi. \t Čim ode anđeo koji mu je govorio, pozove on dvojicu slugu i jednoga pobožna, privržena vojnika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Lázaro jaawai tamaun antukiat, wári wetsuk ni pujamunam jimiaran kanurmiayi. \t Ipak, kad je čuo za njegovu bolest, ostade još dva dana u onome mjestu gdje se nalazio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wína Yusru jeen painia nunisarang tuke jiintsuk nuni pujusartin ainawai. Tura wína Yusru naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína Yusru yaktarin Jerusalén yamaram aa nuka nayaimpinmaya taratnua nuna naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína naarun yamaram aa nuna ni namangkencha aatrartinuitjai. \t \"Pobjednika ću postaviti stupom u hramu Boga moga i odande on više neće izići i napisat ću na njemu ime Boga svoga i ime grada Boga svoga, novog Jeruzalema koji siđe s neba od Boga mojega, i ime moje novo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Maríkia uwija wainu timiaurin antuku asa, nintijai kajinmarchamin nintimiayi. \t Marija u sebi pohranjivaše sve te događaje i prebiraše ih u svome srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniamaitiat Pedro ataksha waitrak: —Atsa, —tamati atash shinimiayi. \t I Petar opet zanijeka, a pijetao odmah zapjeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Cristonu ainaujai nukap kinta iruntrar pujusarmiayi. \t I proveli su nemalo vremena s učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati suntara apuri: Ayu tama Pablo watainum wajas, aints ainaun itatmamtikiatas uwejen takui wajamtai, aints ainau mash itatkarmiayi. Tura itatkaramtai, Pablo hebreo chichamejai chichasmiayi. \t Kad mu on dopusti, Pavao stojeći na stubama mahnu rukom narodu pa kad nasta velika tišina, prozbori hebrejskim jezikom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwianchrintin ainau Jesúsan wainkar, naka tikishmatrar untsuminak: —Ameka nekasam Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. \t A nečisti duhovi, čim bi ga spazili, padali bi preda nj i vikali: \"Ti si Sin Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashik tsawaatsaing Pablo: Aints ainau yutan yuwarat tusa chicharak: —Yamaikia jimia tuming yurumak yutsuk pujarme. Tura asaram tunartatrume. \t Do pred svanuće nutkao je Pavao sve da uzmu hrane: \"Četrnaesti je danas dan, reče, što bez jela čekate, ništa ne okusivši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatun ame Yus seamka, waring achat mash tuke tsangkatramkatatui tusan nekajme, —Marta Jesúsan timiayi. \t Ali i sada znam: što god zaišteš od Boga, dat će ti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Chikich ainau yuumamurisha susataram. Turakrumningkia Yuska atum yuumamuncha suramsatatrume. Atumka chikich ainaun surittsuk suwakrum pengker nekapmarum, tura nuna nangkamasang nukap ati tusaram, aintsu pitakrin chumpiraram shitaram, nunia ataksha chumpiraram, aints ainau suarme nunisang Yuska atum yuumakrumnisha turutmatnuitrume,” Jesús timiayi. \t Dajite i dat će vam se: mjera dobra, nabijena, natresena, preobilna dat će se u krilo vaše jer mjerom kojom mjerite vama će se zauzvrat mjeriti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Judascha pangkan yuwa umis, tee amanum jiinki wemiayi. \t On dakle uzme zalogaj i odmah iziđe. A bijaše noć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna antukmin ainau nekaawarti tusa, Jesús nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaunka pengké ujakchamiayi. Antsu ni nuiniatiri ainaujai kanakar pujusar: Nuna takun tajai tusa, nuikiartutai chichaman nekamtiknuyayi. \t Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —timiayi. \t On kaže čovjeku usahle ruke: \"Stani na sredinu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin puusamunam nunaka etserkamiayi. Tura ni kintari jeachu asamtai, aints kichkisha Jesúsan achikcharmiayi. \t Te riječi rekao je Isus u riznici dok je naučavao u Hramu. I nitko ga ne uhvati jer još ne bijaše došao njegov čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, yamaikia junia aints ainau turamurin pachisan ujaajrume. Aints chikich aintsjai chichaman najanawar, nu chichaman papinum aarar, tura ni naarincha mai aarar umisar, nu chichamnaka yapaijtsuk umikiartin ainawai. Antsu: Nu aarmaun yapajian, chikich chichamnasha aartajai, pengké tichamnawaitai. \t Braćo, po ljudsku govorim: već i ljudski valjan savez nitko ne poništava niti mu što dodaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antuk nekas kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. \t Kad je on to čuo, ražalosti se jer bijaše silno bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iniinak: —¿Yaachia tepetiram jukim weta turamiaj? —tiarmiayi. \t Upitaše ga dakle: \"Tko je taj čovjek koji ti je rekao: 'Uzmi i hodi?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai. Tura aints akupamu ni akupamurinka nangkakashtinuitai. \t Zaista, zaista, kažem vam: nije sluga veći od gospodara niti poslanik od onoga koji ga posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nusha nintimrataram: Jeeniuka kasa aints tatinun nuna eemak nekawaitkungka kanutsuk anear, kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai, tame nuka ¿warí pachismea tame? Nuka paan ujakratkata, —timiayi. \t Petar prihvati i reče mu: \"Protumači nam tu prispodobu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús waitnas jarutramkau asa nunia nantaki, aints jintan jintamua nunisang ni Apaachiri pujamunam wakau asamtai, iikia yamaikia wayamnawaitji. \t put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnau ainau juuntri umirkataram. Nuka: Nekasrum Yus pengker umirkataram tusar, atumin waitminak pujuinawai. Nuka Yusnau asaramtai, ni chichamengka umirkataram. Atum pengker umirmaka, nusha warasar atumin pengker waitmakartinuitai. Antsu ni umirat nakitamka, nuka wake mesekar pujusartinuitai. Tu pujuinakka ¿atumin itiurak yainmakarti? \t Poslušni budite svojim glavarima i podložni jer oni bdiju nad vašim dušama kao oni koji će polagati račun; neka to čine s radošću, a ne uzdišući jer vam to ne bi bilo korisno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram nintinchau ainau turina nuka turuwairap. Antsu Yuse wakeramuri itiur awa tusaram nintimrataram. \t Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús tímia nunisarang ujakaram suritkacharmiayi. \t Oni im odvrate kako im reče Isus. I pustiše ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Felipe wári umis, nu jintan amak, aints atsamunam weai, Etiopíanmaya aints Jerusalénnum Yusen maaketai titas we, nunia kawai kárrun japiki weamunam engkema, nu jintanam ni nungkarin waketkitas weun wainkamiayi. Nu aintska Etiopíanmaya nuwa inakratniu kuikiarin wainuyayi. Nu aintska kárrunam weak yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin aujki wemiayi. \t On usta i pođe. Odjednom eto nekog Etiopljanina, dvoranina, visokog dostojanstvenika kandake, kraljice etiopske koji bijaše nad svom njezinom riznicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aarmau asamtai, jimiar ayat kichkia nunisketai. Tura Yus tu tinu asamtai, aints kichkisha nuwarin japashtinuitai, tura nuwasha kichkisha aishrin ukukchatnuitai, —Jesús timiayi. \t Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo. Što, dakle, Bog združi, čovjek neka ne rastavlja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin ainau tura Moiséscha: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusar etserkarmiayi. \t Uistinu, svi proroci i Zakon prorokovahu do Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wi weamtai, wína Apaachirka atumin yainmaktas ni Wakanin akupturmaktin asamtai, nu nekas Pengker Wakankia wi taja nuna warina takua tawa tusa mash nekamtikramatnuitrume, tura wi etserkamiaja nunasha mash atumin nintimtikramratnuitrume. \t Branitelj - Duh Sveti, koga će Otac poslati u moje ime, poučavat će vas o svemu i dozivati vam u pamet sve što vam ja rekoh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antuktaram. Aints waitrinak judío aintsuitjai tinayat, iwianchi apuri Satanásan umirinawai. Nuka atumsha waintrumning, winaka tikishmatruwarat tusan nunaka itatnuitjai. Wi atumin aneau asan, aints ainausha nekaawarti tusan turatnuitjai. \t Evo, dovest ću neke iz sinagoge Sotonine - koji sebe zovu Židovi, a nisu, nego lažu - evo, prisilit ću ih da dođu da ti se do nogu poklone te upoznaju da te ja ljubim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Judaska kuikiartichu ainaun yaingtaska nunaka tichamiayi. Nuka Jesúsa nuiniatiri kuikiarin wainin asa, kuik engketinam chumpiar susam, nuna kasamnuyayi. \t To ne reče zbog toga što mu bijaše stalo do siromaha, nego što bijaše kradljivac: kako je imao kesu, kradom je uzimao što se u nju stavljalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse wakeramurin miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína anangkrua surutkatniunka nukap wait anentajai, —Jesús timiayi. \t Sin Čovječji, istina, ide kako je određeno, ali jao čovjeku onomu koji ga predaje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Jesúsnum werum chichaakrum: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram, tusa akupkamiayi. \t i posla ih Gospodinu da ga pitaju: \"Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni Uchirin Jesucriston ii tunaarin sakarat tusa, akupturmaku asamtai, aints ainautikia mash Jesucristo nekasampita takurningkia, Yus yamaikia ii tunaarin sakturmaru asa: Nekasrum tunaachawa nunisrumek pujarme turamji. \t pravednost Božja po vjeri Isusa Krista, prema svima koji vjeruju. Ne, nema razlike!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai fariseo ainau, tura saduceo ainausha untsuri Juan aints ainaun imiaamun jiisartas kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Juan nu aints ainaun chicharak: —Atumka napia tumau ainarmincha ¿yaachia atumin mairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinnaka suruschaintapi ¿tu nintimsarmesha pujarme? \t Kad ugleda mnoge farizeje i saduceje gdje mu dolaze na krštenje, reče im: \"Leglo gujinje! Tko li vas je samo upozorio da bježite od skore srdžbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús chikich wainchati takatnasha untsuri turamia nusha ni nuiniatiri ainauti wainkamiaji. Antsu ju papinumka mashkia aarchamuitai. \t Isus je pred svojim učenicima učinio i mnoga druga znamenja koja nisu zapisana u ovoj knjizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Tura chingki ainausha keemtairin keemsar kaninawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak, aints ayatun kanurmintruka atsawai, —timiayi. \t Kaže mu Isus: \"Lisice imaju jazbine i ptice nebeske gnijezda, a Sin Čovječji nema gdje bi glavu naslonio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ii Apuri Cristo timiaurin nintimramjai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Juan aints ainaun nekas entsanam imaimiayi. Tura Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatrume,’ ii Apuri timiayi. \t Sjetih se tada riječi Gospodnje: 'Ivan je, govoraše on, krstio vodom, a vi ćete biti kršteni Duhom Svetim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiri nekasampita tusar nintimtinaunka ji kajintrashtinnumka pengké akupkashtinuitai. Antsu Yuse Uchiri kichik aa nuna nekasampita tusar nintimtinachu ainauka niin nekasampita tichau asar mengkaakartinuitai. \t Tko vjeruje u njega, ne osuđuje se; a tko ne vjeruje, već je osuđen što nije vjerovao u ime jedinorođenoga Sina Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿warukaya iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t \"Što ti imaš s nama, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas uništiš? Znam tko si: Svetac Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani aintsu nintin engkemtuamuka Yus niin nekamtikiatas wakera nunaka mash nekamtikiatnuitai. Antsu junia aints ainau Yuse aintsri nintimaurinka pengké nekaachartinuitai. \t Rekne li noga: \"Nisam ruka, nisam od tijela\", zar zbog toga nije od tijela?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujuarmiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t Bijaše tako sedmero braće. Prvi se oženi i umrije bez djece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yus seatai juun jeanam waya, Jesús aints ainaun nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejiya aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tiarmiayi. \t I uđe u Hram. Dok je naučavao, pristupiše mu glavari svećenički i starješine narodne te ga upitaše: \"Kojom vlašću to činiš? Tko ti dade tu vlast?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ningki nintimsar kuikian akupkartas wakeriarmiayi. Jerusalénnumia Cristonu ainau yaanchuik judíochu ainamunam Cristo chichame etsernun akupkarmia nutiksarang yamaikia judíochu ainausha Jerusalénnumia Cristonu ainau yuumamurincha susartinuitai. Nuka nekas pengkeraitai. \t Da, odlučiše, a i dužnici su im. Jer ako su pogani postali sudionicima njihovih duhovnih dobara, dužni su im u tjelesnima poslužiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jesucristo nekasampita tu nintimtakminkia, Yus aminka pengkeraitme turamtatui. Tura jangkemjai Jesucristo wína apuruitai takumka uwemratatme. \t Doista, srcem vjerovati opravdava, a ustima ispovijedati spasava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tuke iin wait anentramrau asamtai, iikia pengker nintimsar natsaamtsuk Yuska searmi. Tura ii tunaarin sakturmarti tusar, tura itiurkachmin pujakrincha, iin yainmakti tusar Yuska searmi. \t Pristupajmo dakle smjelo Prijestolju milosti da primimo milosrđe i milost nađemo za pomoć u pravi čas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia niin untsukmaurin chicharak: —Ameka aints ainau yuwitaram tusam untsuktasmeka, niisha winasha iiksang untsurkami tusamka, amikrumsha, nunia yachim ainausha, nunia chikich wearam ainausha, nunia amijai patasar kuikiartin irunusha: Wina jearun yuwita tusamka untsukaip. Ame nu aints miaju ainaun untsuamka, niisha amincha nunisarang yuwita tusar untsurminamtaikia, ni yutairingkia akiimiakmawa nunisang atinuitai. \t A i onome koji ga pozva, kaza: \"Kad priređuješ objed ili večeru, ne pozivaj svojih prijatelja, ni braće, ni rodbine, ni bogatih susjeda, da ne bi možda i oni tebe pozvali i tako ti uzvratili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: —Aints ni ajarin numi higuera tutain araamiayi. Tura nukap musach arus: Nerekchayash tusa jiistas werimiayi. Tura wainiat nerekchamiayi. Ataksha jiimaitiat atsumiayi. Nunia ataksha jiimaitiat atsumiayi. \t Nato im pripovjedi ovu prispodobu: \"Imao netko smokvu zasađenu u svom vinogradu. Dođe tražeć ploda na njoj i ne nađe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Cristonu ainau nuna nekaawar, Saulon maawarai tusar, Cesarea yaktanam jeeniar: —Ami yaktarmin Tarsonam weta, —tusar akupkarmiayi. \t Saznala to braća pa ga odvedoše u Cezareju i uputiše u Tarz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿waruka aitkarme? turaminamtaisha, ‘Apu yumau asamtai juwaji’ titaram, —timiayi. \t Upita li vas tko: 'Zašto driješite?', ovako recite: 'Gospodinu treba.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai nusha: Nazaretnumia Jesús winawai tamaun antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t Kad je čuo da je to Isus Nazarećanin, stane vikati: \"Sine Davidov, Isuse, smiluj mi se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo iin tunaanumia uwemtikramratas tura ii tunaarin mash sakturmartas: Wína aintsur ataram tusa, tura nekasrum pengker aa nuke turataram tusa ningki wakerak jarutramkamiaji. \t On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yurumkan yutsuk ijarmawar, mash iruntrar iinu Apuri Criston maaketai tiartas pujuinamtai, Yuse Wakani nu aints ainaun chicharak: —Yuse chichamen etserkarti tusaram, Bernabésha tura Saulosha akankaram akupkataram, —timiayi. \t Dok su jednom obavljali službu Božju i postili, reče Duh Sveti: \"De mi odlučite Barnabu i Savla za djelo na koje sam ih pozvao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu pasé wakantrintin wainchati takatnasha turinak, mash nungkanmaya ainau apuri: Yusjai maaniataram tiartas jiininaun wainkamjai. Nu maaniatin kinta jeamtai, Yus nekas kakaram asa nu apu ainaun nepetkatnuitai. \t To su dusi zloduha što čine znamenja, a pođoše sabrati kraljeve svega svijeta na rat za Dan veliki Boga Svevladara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu seam nu nuwaka ayaak: —¿Waruka Samarianmaya nuwa aisha, ame judíotiatmesha winasha yumi umurtincha seatme? —timiayi. Judío ainauka Samarianmaya ainaujai pengké aujnaichau asaramtai nunaka timiayi. \t Kaže mu na to Samarijanka: \"Kako ti, Židov, išteš piti od mene, Samarijanke?\" Jer Židovi se ne druže sa Samarijancima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu turachkursha pimpirun: ¿Wajakim wekaasata titinka yumtinkai? \t Ta što je lakše reći: 'Otpuštaju ti se grijesi' ili reći: 'Ustani i hodi'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus chichaak: “Nekas chichamrun pengké yapajiashtinuitjai tusan, aints ainau nuna nekaawarti tusan: Wikia Yus asan nekasan tajai,” timiayi. \t Tako i Bog: htio je baštinicima obećanja obilatije pokazati nepromjenljivost svoje odluke pa zato zajamči zakletvom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Marí japrukamtai, José nuna nekaa, pengker nintintin asa, aints ainau nuna nekaawarai tusa, takamtaik uuk inaisatas wakerimiayi. \t A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo Yuse chichamen etsermatai, natsa Eutico naartin wenurmau angkaakmaunum keemas antimiayi. Tura turaka kari nepeteam kanur, yakíya akaiki aanum ayaarmiayi. Tura nu jeaka kampatam pata yakiri amiayi. Tura nunia ayaaru asamtai, aints ainau kuankiar jiikma yanchuk natsaka jakaun wainkarmiayi. \t Na prozoru je sjedio neki mladić imenom Eutih. Kako je Pavao dulje govorio, utone on u dubok san. Svladan snom, pade s trećeg kata dolje. Digoše ga mrtva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Juun Pangki jangkenia entsa nujangkruati tusa yumin inaun wainkamjai. Tura entsa nukap nujangkrak nu nuwanka amur jukiti tusa wakerukmayi. \t I Zmija iz usta pusti za Ženom vodu poput rijeke da je rijeka odnese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints ainau: Wina turamurun wainkarat tusar wakerinauka uukarka turinatsui. Ame wainchati takat takaakmeka, mash aints ainau wainminamunam turata, —tiarmiayi. \t Ta tko želi biti javno poznat, ne čini ništa u tajnosti. Ako već činiš sve to, očituj se svijetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nungkarinia ainau nu aintsun nakitinau asar, chikich nungkanmaya apun ujakarti tusar: Nu aintska ii apuri ati tutaka nakitaji titaram, tusar aints ainaun akupkarmiayi. \t A njegovi ga građani mrzili te poslaše za njim poslanstvo s porukom: 'Nećemo da se ovaj zakralji nad nama.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau kantiin akawar chingnanmaka engkeenatsui, antsu yakí kentsar jeanam pujuinaun mash paan wainmamtikinawai. \t Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wína nuiniatirka wijai pujuinau asar, yamaikia ijarmawarka pujuinatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t Doći će već dani: kad im se ugrabi zaručnik, tada će postiti, u one dane!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jerusalén yaktanam pujuinau mash taetet wajaarmiayi. Tura ampukiar weriar Pablonka achikiar, Yus seatai juun jeanmaya japikiar jiikiarmiayi. Turinamtai nu jea waitirinka wári epeniarmiayi. \t Sav se grad uskomeša, nasta strka naroda. Pograbe Pavla i odvuku ga izvan Hrama pa odmah pozatvaraju vrata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kakarar chicharnainak wajainamtai, suntara apuri Pablon pachis: Nu aintsun achikiar japikiar maachartimpiash, tu nintimias: Nunaka turacharti tusa, suntar ainaun: Pablon jukiarti tusa, chichaman akuptukmiayi. Turamtai suntar ainau ni matsatmaunum ataksha jukiarmiayi. \t Kad razmirica posta još većom, poboja se tisućnik da Pavla ne rastrgaju pa zapovjedi da vojska siđe, otme ga ispred njih i povede u vojarnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun yutan maná tutain nayaimpinam uukmau aa nuna yuratnuitjai. Tura wína aintsur ainaunaka kayawach pújun susatnuitjai. Nu kayanam yamaram naaringkia aarmawaitai. Nuna naarinka kichkisha nekainatsui. Antsu ningki juwinak nekaawartin ainawai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t \"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku ću dati mane sakrivene i bijel ću mu kamen dati, a na kamenu napisano ime novo koje nitko ne zna doli onaj koji ga prima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu musachjai metek tangkun maawaru asar, aints ainau: Wina tunaaruka tuke sakarchawaitai, tu nintimrarti tusa Yus turataram tusa nu chichaman akupkamiayi. \t Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu nuwaka ni jeen waketkimiayi. Tura ni jeen waketki, iwianch nawantrinia jiinkin asamtai, nawantrin peaknum pengker nintimias tepaun wainkamiayi. \t I ode kući te nađe dijete gdje leži na postelji, a zloduh je bio izišao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t po onome što pak drugdje veli: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan atumniaka tajarme: Mash iruntraram metek nintimraram pujustaram. Tura metekchau nintimtsuk asataram. Antsu kichik nintiya nunisrumek chicham iwiararam, metek nintimtunisrum pujustaram. \t Zato žena treba da ima \"vlast\" na glavi poradi anđela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nukap nintimias: ‘Yamaikia nekasan nintimrajai. Jea árak ukutai nekas tuupich asamtai, nunaka yumpungkan, nekas nampurman jeamkatjai. Tura nuna jeamkan yurumkan juukan, tura araknasha juukan, tura warinchurnasha juukan, nuni mash matsaran, \t I reče: 'Evo što ću učiniti! Srušit ću svoje žitnice i podignuti veće pa ću ondje zgrnuti sve žito i dobra svoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pasé aa nuka mash inaisaram kajernaitasha, tura nakitnairatnusha, tura jiyaniktincha, tura katsekmaktincha, tura pasé chichamsha mash inaisataram. \t Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) ama nu pupunan pupuntraun antukmajai. Ni pupuntruamtai nayaimpinam kakar chichaun antukmajai. Tura wi antukmaja nuka nuwaitai. “Ju nungkanmaya inamu ainia nuka yamaikia ii Yusrinuitai, tura ii apuri Cristonuitai. Nuka tuke inaitsuk mash ainia nunaka inartinuitai,” taun antukmajai. \t I sedmi anđeo zatrubi. I na nebu odjeknuše silni glasovi: \"Uspostavljeno je nad svijetom kraljevstvo Gospodara našega i Pomazanika njegova i kraljevat će u vijeke vjekova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen etserinamtai, nu nungkanmaya ainau mash antukarmiayi. \t Riječ se pak Gospodnja pronese po svoj onoj pokrajini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap tusar suritraminamtaikia, nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. Tura ukuakrum atumi nawe japimiarum: Ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram, —tusa Jesús ni nuiniatirin akupak timiayi. \t Gdje vas ne prime, iziđite iz toga grada i stresite prašinu s nogu za svjedočanstvo protiv njih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké kichkisha yapaijnaiyashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai. \t Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning, wiyá eemkitatjai, —timiayi. \t Ali kad uskrsnem, ići ću pred vama u Galileju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu jeanam wayaamunmaka Tomás Jimiamramu naartin Jesúsa nuiniatirintiat iijaingkia iruntrachmiayi. \t Ali Toma zvani Blizanac, jedan od dvanaestorice, ne bijaše s njima kad dođe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat ¿warukakung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. \t Oni ne razumješe riječi koju im reče."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia numi arakmau Getsemaní tutainum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia Apaachirun aujsatasan weajai, —timiayi. \t I dođu u predio imenom Getsemani. I kaže Isus svojim učenicima: \"Sjednite ovdje dok se ne pomolim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús katiamtai Galileanmaya ainau mash: Ni tati tusar nakainau asar, niin wainkar warasarmiayi. \t Na povratku Isusa dočeka mnoštvo jer su ga svi željno iščekivali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúska tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatirintiat, Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura aints untsuri nijai wininauka saapin takusar tura numincha takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha akupkamu asar winiarmiayi. \t Uto, dok je on još govorio, stiže Juda, jedan od dvanaestorice, i s njime svjetina s mačevima i toljagama, poslana od glavara svećeničkih, pismoznanaca i starješina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii wait wajakrincha, Yuse Wakani iincha yainmaji. Iikia: ¿Itiur Yus seatnuitji? tusar nekachu arining, Yuse Wakani ii wait wajamurin nekau asa, iikia ¿warintua nuka? nekaatatkamar tujintarning, iin pachitmas Yusen chichartamji. \t Tako i Duh potpomaže našu nemoć. Doista ne znamo što da molimo kako valja, ali se sam Duh za nas zauzima neizrecivim uzdasima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iruntai jeanam pujuinau nu chichaman antukar, Jesúsan nukap kajerkarmiayi. \t Čuvši to, svi se u sinagogi napune gnjevom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu apu inatiri chikich ainau nuna wainkar napchau nintimrarmiayi. Tura apurin weriar, nu aintsu turamurin mash ujakarmiayi. \t \"Kad njegovi drugovi vidješe što se dogodilo, silno ražalošćeni odoše i sve to dojaviše gospodaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Pang cinco (5) amia nujai cinco warang (5,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? Tura ampintramuri ¿warutam changkina jukimiarume nusha aneaktsurmek? \t Zar još ne shvaćate, ne sjećate li se onih pet kruhova na pet tisuća i koliko košara nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kampatam hora nangkamaramtai, Ananíasa nuwari, aishri jakaunaka nekatsuk wayaamiayi. \t Nakon otprilike tri sata uđe njegova žena ne znajući što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia suut umpunmi iin chichartamak: —Yuse Wakani atumi nintin engkemati. \t To rekavši, dahne u njih i kaže im: \"Primite Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aints yachiijai kuikian suritnainamtai ¿yaachia ame susata tita tusasha inaitukma? —timiayi. \t Nato mu on reče: \"Čovječe, tko me postavio sucem ili djeliocem nad vama?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Yamai ju uwemratin chichaman Yus judíochu ainaun akuptawai. Tura junaka nekasar antukartatui, —Pablo timiayi. \t Neka vam je dakle svima znano: poganima je poslano ovo spasenje Božje; oni će poslušati!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kichik kintatik tunaun siete (7) túrumtikramayat ataksha: ‘Tunaar tsangkutrurta, ataksha turashtatjame,’ tusa siete (7) tarutrami turammataikia, tuke tsangkurataram,” Jesús timiayi. \t Pa ako se sedam puta na dan ogriješi o tebe i sedam se puta obrati tebi govoreći: 'Žao mi je!', oprosti mu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainaun chicharak: —Junia aints ainautiram, tsaa akaamunmanini yumi kajintramtai, yumi jiturtatui tusaram nekarme. Takurmin atum tarume nunisang jitawai. \t Zatim je govorio mnoštvu: \"Kad opazite da se oblak diže na zapadu, odmah kažete: 'Kiša će!' I bude tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka chingki jimiarchik kichik jiru kuikiajai sumakminuitrume. Chingki timiá akikchau sumakminun wainiat, atumi Apaachiri surimiamtaikia, chingki kichkisha nungká ayaarchamnawaitai. \t \"Ne prodaju li se dva vrapca za novčić? Pa ipak ni jedan od njih ne pada na zemlju bez Oca vašega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ame wína pachitsam chichaame nuka wiitjai, —timiayi. \t Kaže joj Isus: \"Ja sam, ja koji s tobom govorim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Apuru, juni saapikia jimiar takakji, —tinamtai, Jesús ayaak: —Ayu, maaketai, nuke ati, —timiayi. \t Oni mu rekoše: \"Gospodine, evo ovdje dva mača!\" Reče im: \"Dosta je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia yaanchuikia Cristo umirtan nakitin asan, mash Cristonu ainaun nangkamasnak mianchauyajai. Tura aing Yuska: Wína inatir wajasta tusa, ningki wakerutak tura wait anentrak, wína pengker awajtustas uwemtikruru asa, judíochu ainamunam wína chichamur etserkata tusa ni kakarmarin surusmiayi. Tura asamtai wi Cristo chichamen etserkun: Cristo ningki wakerutkau asa, wait anentramak iincha tuke uwemtikramratnuitji tusan, nu chichamka kuikian nangkamasang timiá pengker asamtai etserjai. \t kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nunia Pedro Jesúsan weri iniak: —Apuru, wína yatsur pasé awajtus pujamtaisha ¿warutmanak tsangkurataj? ¿Sietenkeash tsangkurataj? —timiayi. \t Tada pristupi k njemu Petar i reče: \"Gospodine, koliko puta da oprostim bratu svomu ako se ogriješi o mene? Do sedam puta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun jimiar ama nuna urakun wainkamjai. Nuna urakamtai chikich iwiaaku aa nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t Kad Jaganjac otvori drugi pečat, začujem drugo biće gdje govori: \"Dođi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jea, Canaánnumia nuwa judíochutiat, Jesúsan jiistas tari untsuak: —Apu Davidta weariya, wait anentrurta. Iwianch nawantru namangken engkemtuamu asa, nukap wait wajawai, —timiayi. \t I gle: žena neka, Kanaanka iz onih krajeva, iziđe vičući: \"Smiluj mi se, Gospodine, Sine Davidov! Kći mi je teško opsjednuta!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii juuntri David aints ainaun inarmia nunisang juka aints ainaun inartatui. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t Blagoslovljeno kraljevstvo oca našega Davida koji dolazi! Hosana u visinama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yakta apurin jeeniar tsanuminak: —Ju aintska judío asar, ii yaktarin taar, iin napchau nintimtikraminaji. \t Privedoše ih pretorima i rekoše: \"Ovi ljudi uznemiruju naš grad. Židovi su"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedron: Judío ainamunam weta, tímia nu Yusek winasha: Judíochu ainamunam weta tusa akuptukmiayi. \t jer Onaj koji je bio na djelu po Petrovu apostolstvu među obrezanima, bio je na djelu i po meni među poganima -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Atsa, antsu jeemin waketkim, Yus amin nekas pengker awajtamsau asamtai, mash aints ainau ujakarta, —timiayi. Tama: Ayu tusa waketki, Jesús niin pengker awajsamurin nu yaktanmaya ainaun mash ujakmiayi. \t \"Vrati se kući i pripovijedaj što ti učini Bog.\" On ode razglašujući po svem gradu što mu učini Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiinkiar Jesúsnum taar, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias pujaun wainkar shamkarmiayi. \t Dođu Isusu. Ugledaju opsjednutoga: sjedio je obučen i zdrave pameti - on koji ih je imao legiju. I prestraše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich chikich aintsu takatri nekas pengkerashi tusa, Cristo nekaatas taamtai, paan wainkartinuitai. Nu kinta jeamtai, chikich chikich aintsu takatri itiurak awa tusa Yuska jiistinuitai. \t A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nangkaamaun wainak, Juan iin chichartamak: —Jiistaram. Juwaitai Yus akupkamuitai. Juka nekas uwija uchiriya tumawaitai, —turammiaji. \t Ugleda Isusa koji je onuda prolazio i reče: \"Evo Jaganjca Božjega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuna umis, nunia tsaniasar wekaasar, chikich chikich yaktanam jear, nuni Cristo nuiniatiri tura Cristo nemarnu juuntri Jerusalénnum pujuinau papin aarar akupkarmia nuna ujarkuta wearmiayi. \t I kako su prolazili gradovima, predavali su im za opsluživanje odredbe koje su apostoli i starješine utvrdili u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi tunaarin sakaru asa, ii Apuri Jesucristo taatsaing, pengké tunaarinchau ataram tusa, atumin waitmaktinuitrume. \t Jer nije muž od žene, nego žena od muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrin Jesús pajas jiimias: —¿Atumsha yaachia earme? —turammiaji. Turammatai iisha: —Nuikiartinu ¿tunia pujame? —tu iniasmiaji. \t Isus se obazre i vidjevši da idu za njim, upita ih: \"Što tražite?\" Oni mu rekoše: \"Rabbi\" - što znači: \"Učitelju - gdje stanuješ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar Jesúsan ainak: —Juankun imiakratia tusasha yáki akupkaya tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tau asakrumin, yáki wína akuptukia tusancha, wisha nunisnak ujakchatatjarme, —timiayi. \t I odgovore Isusu: \"Ne znamo.\" A Isus će im: \"Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas ni wajerin nuwatkatnuitai. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t \"Učitelju! Mojsije nam napisa: Umre li bez djece čiji brat koji imaše ženu, neka njegov brat uzme tu ženu te podigne porod bratu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska nekas kichkitai. Tura asa aints ainautinka mash metek uwemtikramratnuitji. Judío ainauti Jesús nekasampita takurningkia, ii tunaarin sakturmartatji. Judíochu ainautirmincha Jesús nekasampita tusaram pujakrumningkia, atumi tunaarincha nunisang sakturmartatrume. \t Jer jedan je Bog: on će opravdati obrezane zbog vjere i neobrezane po vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainautijai Jerusalénnum weakur Betfagé yaktanam jeamiaji. Nu yaktaka Olivo Muranam yaatkauyayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri jimiaran akupak: \t Kad se približiše Jeruzalemu te dođoše u Betfagu, na Maslinskoj gori, posla Isus dvojicu učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus wína akatur akuptak: Wína aintsur ainamunam mash wína chichamur miatrusmek etserkum, Cristonu ainau inatiri ata tusa akuptuku asamtai, wikia atumi inatiri ajai. \t Njoj ja postadoh poslužiteljem po rasporedbi Božjoj koja mi je dana za vas da potpuno pronesem Riječ Božju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii jangkesha nunisketai. Ii jangkesha yairach ayat, tuke nampuram chichatayi. Jisha nintimrarmi: Ji tuupich ayat, epernasha mash keemaktinuitai. \t Tako i jezik: malen je ud, a velikim se može ponositi. Evo: kolicna vatra koliku šumu zapali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juun kuchan katingkiar, Genesaret nungkanam nujamkamiaji. \t Pošto preploviše, dođu na kraj, u Genezaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayat nase kakaram nasentun wainak Pedroka shamkamiayi. Tura shamau asa, kuchanam wayaak untsumak: —Apuru, uwemtikrurta, —timiayi. \t Ali kad spazi vjetar, poplaši se, počne tonuti te krikne: \"Gospodine, spasi me!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo mash aa nuna najanau asa, ni aintsri ainautinka inatmartin asamtai, iikia mash iruntrar Cristonuitji. Tura Cristonu asakrin, ni Wakanin ii nintin piatramkau asamtai, mash Cristojai iruntrarsha kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Josué ii yaanchuik juuntri ainaun pengke nungkanam jeeniar, nuni ayamtikrawaitmataikia, Yus ataksha: Chikich kintati angkan pengker nintimsaram tuke ayamsatnuitrume tichau ayi, antsu nukap arus Yus Davidtan tu aarta tusa, ju chichamnaka aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse chichame antukrumka, nakitsuk pengker antuktaram.” Tu aarmau asamtai ¿nu chicham warina takua tawa? tusar nekaawarmi. Yus ataksha chikich ayamtai kinta ati tusa tsangkamkamiayi. Nu kintaka yamai pujaji juwaitai. \t Zato Bog ponovno određuje jedan dan, Danas, u Davidu nakon toliko vremena govoreći, kako je već rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu timiau asa, kársera wainin Pabloncha tura Silasnasha kársera nitkarin tee amanum engkewarmiayi. Tura wajascharti tusa, tau jimiar amanum kangkajin kuinkachminun chanuntawarmiayi. \t Primivši takvu zapovijed, uze ih on i baci u nutarnju tamnicu, a noge im stavi u klade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainauka Cristojai tsaniasarka pujuinatsui. Antsu Cristo mash aa nuna apuri asa, ni aintsri ainautinka pengker waitmaji. Tura asa metek nintimsaram Yus wakera nunisrumek pujustaram tusa, ni aintsri ainautinka kichkia nunisang jiirmaji. Tura: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, ni kakarmarijai ni aintsri ainautinka yainmaji. \t a ne drži se Glave, Njega od kojeg sve Tijelo, zglobovima i svezama zbrinuto i povezano, raste rastom Božjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Abrahaman yaanchuik chicharak: Amincha nukap yujratatjame. Tura ami wearmincha nukap yujranka, mash nungkanam wína umirtin ainau ami uchirmea nunisarang artinuitai timiayi. Antsu Moisésan Yus chichaman akuptukmia nuna umirkaru ainaunka nunaka tichamiayi. Antsu wína nekasampita turutinaunka: Wína aintsur asaram, tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, Yus Abrahaman tura ni wearincha nunaka timiayi. \t Doista, obećanje da će biti baštinik svijeta nije Abrahamu ili njegovu potomstvu dano na temelju nekog zakona, nego na temelju pravednosti vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura jeentin turamu asamtai Abrahamsha, tura Isaacsha, tura Jacobsha, tura Yuse chichamen yaanchuik etserin ainausha mash Yus pujamunam pujuinau wainkaram, antsu atumka aanum japamu pujusrum nukap juutkuram naim esairam katertakrum kanaktinuitrume. \t \"Ondje će biti plač i škrgut zubi kad ugledate Abrahama i Izaka i Jakova i sve proroke u kraljevstvu Božjem, a sebe vani, izbačene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii wainkamiaji nuka Jesúsayayi. Nuka aints wajasu asamtai, Yuse awemamuri ainau jumchik musach Jesúsan nangkamasarang juun wajasarmiayi. Tura Yus aints ainautin timiá anenmau asa, Jesús jakati tusa wakerimiayi. Tura waitnas jarutramkau asamtai, yamaikia mash ainia nuna Apuri ati tusa, Yus Jesúsan inaikiamiayi. \t ali Njega, za malo manjeg od anđela, Isusa, vidimo zbog pretrpljene smrti slavom i časti ovjenčana da milošću Božjom bude svakome na korist što je on smrt okusio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikitcha nintimrarmi: Cristo umirin chichaak: Nu kintati Yus maaketai titasar iruntratnuitji, tu nintimui. Antsu chikichka: Kintajai metek tuke Yusen maaketai titasar pachitsuk iruntratnuitji, tu nintimui. Tura metekchau nintimsar pujuinayat, mai metek ¿ni nintimaurinka itiurak awa? tusar, ningki nekaamawartinuitai. \t Netko razlikuje dan od dana, nekomu je opet svaki dan jednak. Samo nek je svatko posve uvjeren u svoje mišljenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura olivo macharijai tura vinojai ni charurmaurin yakaramiayi. Tura tarachjai penuntramiayi. Tura ni entsamtairin kenas juki, irau kanutinam jea tenap wainkamiayi. \t pa mu pristupi i povije rane zalivši ih uljem i vinom. Zatim ga posadi na svoje živinče, odvede ga u gostinjac i pobrinu se za nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Ju aintska tunau turichuitmataikia, iikia aminka itachminuitji, —tiarmiayi. \t Odgovore mu: \"Kad on ne bi bio zločinac, ne bismo ga predali tebi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Estebankan wainkar sacerdote apuri iniak: —¿Ju amin pachitmasar turamina nuka nekaskai? —timiayi. \t Veliki svećenik upita: \"Je li to tako?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judíochu ainautirmin yamaikia nunasha tajarme: Yus wína atumin akuptuku asamtai, wikia Yuse chichamen tuke inaitsuk atumin ujaajrume. \t Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunia wekainawa nunisha aints ainaun wait wajaktiniun suwinak, tuke pasé awajin ainawai. \t razvaline i nevolja na njinim su putima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia tsaa nungka wajasai, ataksha ajanmaya jiinki yaktanam we, nuni aints nangkamiar wajainaun wainak: ‘¿Waruka pengké takakmatskesha wajarme?’ tu iniasmiayi. \t A kad izađe o jedanaestoj uri, nađe druge gdje stoje i reče im: 'Zašto ovdje stojite vazdan besposleni?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani wakera nuka aintsti namangke wakeramurijaingkia metekchawaitai. Yuse Wakani wakera nunaka ii namangkengka nakitawai. Tura ii namangke wakera nunaka Yuse Wakanisha nakitawai. Tura asamtai atumi namangke wakeramuri najankurmeka, Yuse Wakani wakera nuka turatatkamaram tujintarme. \t Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nangkamiar Yus juuntaitai tinayat, tura aintsu chichamen nuininayat: Yuse chichamen nuiniaji tinawai,’ Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati mash iniinak: —¿Nekasmek ame Yuse Uchirintam? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Ja ai, atum wína turutrume nuka nuwaitjai, —timiayi. \t Nato svi rekoše: \"Ti si, dakle, Sin Božji!\" On im reče: \"Vi velite! Ja jesam!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi aparingkia Satanásaitai. Tura atumka ni uchiri asaram, ni wakera nu turarme. Nu nangkamtaik tuke mangkartin ayayi. Tura nekas aa nunaka nakitau asa, nekas aa nunaka chichaa weatsui. Antsu tuke wait chichaman etserin asa, wait chichaman aparintai. Ni wait chichaman chichau asa, tuke ninu aa nunak chichaawai. \t Vama je otac đavao i hoće vam se vršiti prohtjeve oca svoga. On bijaše čovjekoubojica od početka i ne stajaše u istini jer nema istine u njemu: kad govori laž, od svojega govori jer je lažac i otac laži."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wina Apaachirka tuke puja nuka wína akuptak tuke pujustinun surusu asamtai, wína namangkrun nintimsar yuwinauka wi pujaja nunisarang wijai tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t Kao što je mene poslao živi Otac i ja živim po Ocu, tako i onaj koji mene blaguje živjet će po meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Andrés ni yachiin Simónkan juki, Jesús pujamunam jeemiayi. Turamtai Jesús Simónkan wainak: —Ameka Simónkaitme. Juanku uchirinme. Yamaikia ami naarmeka Cefas atatui, —timiayi. \t Dovede ga Isusu, a Isus ga pogleda i reče: \"Ti si Šimun, sin Ivanov! Zvat ćeš se Kefa!\" - što znači \"Petar - Stijena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik wína chichamrun umikcharu pujuarmia nuna tunaarinka mash sakturu asan kajinmatkitnuitjai,” timiayi. \t I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Atsa. ¿Atumka Yuse papiri aarmauringkia aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Nu nangkamtaik Yus aishmangnasha, tura nuwancha najanamiayi.’ \t On odgovori: \"Zar niste čitali: Stvoritelj od početka muško i žensko stvori ih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu David yaanchuik papi Salmo tutainum tu aarmiayi: ‘Ni jeenka itarak atinuitai. Tura kichkisha ni jeenka pujuschartinuitai,’ tu aarmiayi. Nunia ataksha: ‘Chikich aints ni takatrin takakmastinuitai,’ Judasan pachis tu aarmiayi. \t Pisano je doista u Knjizi psalama: Njegova kuća nek opusti, nek ne bude stanovnika u njoj! Njegovo nadgledništvo nek dobije drugi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Samaria nungkanam weakur, yakat Sicar tutainum jeatak wajasmiaji. Nu nungkaka yaanchuikia Jacobo nungkari ayayi, tura asa ni uchiri Josén susamuyayi. \t Dođe dakle u samarijski grad koji se zove Sihar, blizu imanja što ga Jakov dade svojemu sinu Josipu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum ii Yusrintai tayatrum atumka wainchawaitrume. Tura wikia wainjai. Antsu wainchawaitjai takunka, atumea nunisnak wait chichaman etserin aintjai. Turayatnak niin wainkau asan, ni chichamen miatrusnak umirnuitjai. \t no ne poznajete ga, a ja ga znam. Ako vam reknem da ga ne znam, bit ću lažac jednak vama. No znam ga i riječ njegovu čuvam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrin Romanmaya Cristonu ainau ii winamun pachisar antukaru asar, sumatinam “Apio Sumati” tutainum jear, nuni ingkiunikmiaji. Tura chikich ainau Romanmaya jiinkiar, “Kampatam Kanuti Jea” tutainum wininau nuni ingkiunikmiaji. Tura asamtai Pablo Yusen maaketai tusa pengker nintimias wajamiayi. \t Kada su tamošnja braća čula za nas, iziđoše nam u susret do Apijeva trga i Triju gostionica. Kad ih Pavao ugleda, zahvali Bogu i ohrabri se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat junia apu ainau nu nekatinka kichkisha nekainatsui. Antsu nuna nekawaruitkungka, ii Apuri ni kakarmarijai mash najanamia nunaka numi winangmanumka maacharminuyayi. \t Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jearamtai, Jesús nujamak aints timiá untsurin wainak wait anentramiayi. Tura asa jaun itaarmia nuna tsuwarmiayi. \t Kad on iziđe, vidje silan svijet, sažali mu se nad njim te izliječi njegove bolesnike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo Jesúsnau asan, wikia pengker nintimsan: Yuse wakeramurin najanau asan, ni takatrin miatrusnak takau ayajai timinuitjai. \t Imam se dakle čime dičiti u Kristu Isusu s obzirom na ono što je Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints kuchaprintin Jesúsan seatas tarimiayi. Tura taa tikishmatar seak: —Ame wakerutakmeka namangkrusha tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t I dođe k njemu neki gubavac, klekne i zamoli: \"Ako hoćeš, možeš me očistiti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Yus aints ainaun inawa nuka aints arakan tsaamua nunisketai. Aints arakan arakmak tsaamui. \t I govoraše im: \"Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikichan takakmatsuk pujaun wainak kuikian suak: Ju kuikianka nangkamniak suajme titinuitai. Yus pachisar nunisrik nintimratnuitji. Aints pengker aa nuna takaachiat: Yus wína tunaurun sakturati, tu nintimias pujamtaikia, Yus nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, tunaachawa nunisang pujaun jiiawai. \t Onomu tko ne radi, a vjeruje u Onoga koji opravdava bezbožnika, vjera se uračunava u pravednost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Etserkaramtai uwija wainu timiaurin antukaruka mash nintimrarmiayi. \t A svi koji su to čuli divili se tome što su im pripovijedali pastiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman wi etsermatai, atumka mash iruntraram wína yainkau asakrumin, tura yamaisha tuke yaintu asakrumin, nuna nintimsan warasan Yusen seatjarme. \t zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús Yuse awemamuri ainaun yaingtaj tusangka tachamiayi. Antsu ii Abrahama weari asakrin, mash aints ainautin yainmaktas tarutrammiaji. \t Ta ne zauzima se dašto za anđele, nego se zauzima za potomstvo Abrahamovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu ni nuiniatiri ainau paan nekaawarai tusa surimkau asamtai, Jesús tímia nuna ¿warinkung taj? tusarka nekaacharmiayi. Tura waringki tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t Ali oni nerazumješe te besjede, bijaše im skrivena te ne shvatiše, a bojahu se upitati ga o tome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kichik warang musach nangkamaramtai, Satanás ni achikmau pujamurinia ataksha jiikir akupamu atinuitai. \t A kad se navrši tisuću godina, Sotona će iz svoga zatvora biti pušten:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainak kakar untsuak: ‘Apaachiru Abraham, wait anentrurta. Turam juni Lázaro akupturkata. Wikia juni ji kajintrashtinnum waitnasan pujajai. Tura asamtai juni taruti, tura tsaranchikijai yumin chupir inairun jumchikia michatmamtikrutati,’ timiayi. \t pa zavapi: 'Oče Abrahame, smiluj mi se i pošalji Lazara da umoči vršak svoga prsta u vodu i rashladi mi jezik jer se strašno mučim u ovom plamenu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jairo nawantri jakayat nantakiamtai, ni aparisha tura ni nukurisha nukap nintimraramtai, Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. \t Njezini se roditelji začudiše, a on zapovjedi da nikome ne reknu što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai fariseo ainau nuna antukar chicharnainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebún umirnuitai. Tura asa nuna kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai, —tu nintimrarmiayi. \t A farizeji čuvši to rekoše: \"Ne može ovaj izgoniti đavle osim po Beelzebulu, poglavici đavolskom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia catorce (14) musach nangkamaramtai, wikia Bernabéjai ataksha Jerusalénnum wemiajai. Tura Tito wijai wekaasati tusan jukimiajai. \t Zatim nakon četrnaest godina opet uziđoh u Jeruzalem s Barnabom, a povedoh sa sobom i Tita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai judío ainau ni chichamen antukar nukap nintimrar: —Jusha papin nuimiarchau ayatcha ¿itiurak nunasha nekawa? —tunaiyarmiayi. \t Židovi se u čudu pitahu: \"Kako ovaj znade Pisma, a nije učio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajai, musachjai metek romano apuri aints achikmau kársernum engketun kichik jiiki akupnuyayi. ¿Tura yáki jiinkit? tu iniam: Nu aintska jiikim akupkata tu seainamka jiiki akupnuyayi. \t A o Blagdanu upravitelj je običavao svjetini pustiti jednoga uznika, koga bi već htjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, ii yaanchuik juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun yuratas Yus nayaimpinmaya yurumkan akupkamiayi,” —tiarmiayi. \t Očevi naši blagovaše manu u pustinji, kao što je pisano: Nahrani ih kruhom nebeskim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura niisha tunaarinchau pujutan tujintinau asar: Wína tunaarun Yus tsangkutrurat tusar, tura chikich ainauncha tunaarin tsangkurat tusar, Yusen seartas tangku ainaun maawar Yusen su armiayi. \t Zato mora i za narod i za sebe prinositi okajnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia tajarme: Ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumka nintimrairap. Antsu Yus wína nintimaurun yapaijturat tusaram tsangkamkataram. Tu pujau asaram Yuse wakeramuri nekas pengkeraitai tusaram, tura itiur Yusen pengker awajsatnuitja tusaram, tura ¿itiur Criston miatrusnak umirkatnuitja? tusaram nekaamnawaitrume. \t Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesúska aimtsuke wajamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainauti tarir chicharkur: —Iin nemartamas untsumkinij waja juka akupkata, —timiaji. \t Ali on joj ne uzvrati ni riječi. Pristupe mu na to učenici te ga moljahu: \"Udovolji joj jer viče za nama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Cristo ni tímia nunaka miatrusang umiktinuitai tusaram nu nekau asaram, nekasrum nijai tuke pujustinuitrume. Tura asaram waring achat mash turarme nu turakrumka, atumi inatmin umiriatrumek, ii Apuri Cristo inatiri asaram, ii Apuri pengker awajsatasrum, pengker nintimsaram nakimtsuk kakaram takakmastaram. \t Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai, antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai. Atumka jakau ainau nantakchartinuitai tinu asaram pe nuwá wearme, —Jesús timiayi. \t Nije on Bog mrtvih, nego živih. Uvelike se varate.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo numi winangmanum waitnas jarutramkau asa: Mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa, judío ainautincha tura judíochu ainautirmincha: Atumi kajernaiyamuri inaisataram tusa chichamnaka iwiaramiayi. \t te obojicu u jednome Tijelu izmiri s Bogom po križu, ubivši u sebi neprijateljstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aujmakratin ainawai, tura Yusen kajerin ainawai. Tura jiyaanitnasha jiyaanin ainawai, tura chikich ainaun pachisar: Nuka mianchawaitai, tura: Wikia miajuitjai, tinu ainawai, tura tunau turin ainawai, tura aparincha, tura nukurincha umirtsuk pujuinawai. \t klevetnici, mrzitelji Boga, drznici, oholice, preuzetnici, izmišljači zala, roditeljima neposlušni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai ¿nu chicham pachiachkurkia itiur uwemratjik? Nu nangkamtaik uwemtai chichaman etserkamia nuka ii Apurintai. Nunia ni chichamen antukaru ainauka nekasaintai tusar iincha ujatmakarmiaji. \t kako li ćemo mi umaći ako zanemarimo toliko spasenje? Spasenje koje je počeo propovijedati Gospodin, koje su nam potvrdili slušatelji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi juuntri Yuse chichamen etsernun mau wainiatrumek, atumka nu iwiarsamu shiiram iwiarau asaram, atumi juuntri turuwarmia nuka pengkeraitai tarume. \t Zato ste svjedoci i sumišljenici djela svojih otaca: oni ih ubiše, a vi spomenike podižete!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nu aints ainaun chicharak: —Mash jiinkitaram. Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. Tamati aints ainau: “Nangkami tawai,” tusar wishikiarmiayi. \t reče: \"Odstupite! Djevojka nije umrla, nego spava.\" Oni mu se podsmjehivahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatirin chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. Saapijai maanin ainauka saapijai jakartin ainawai. \t Kaže mu tada Isus: \"Vrati mač na njegovo mjesto jer svi koji se mača laćaju od mača i ginu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati Yuse chichame aarmawa nunisang mash umiktas niin umirchau ainaun Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Apaachirjai pujakun, wi wainkamiaja nunaka etserjai. Tura atumsha atumi apaachiri timiauringkia miatrusrumek umirume, —Jesús timiayi. \t Ja govorim što vidjeh kod Oca, a vi činite što čuste od svog oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juanku nuiniatiri ainau Jesús aints jakau inankimun antukaru asar Juannasha ujakarmiayi. Tura ujakam nusha antuk ni nuiniatirin jimiaran untsuk: \t Sve to dojaviše Ivanu njegovi učenici. On dozva dvojicu svojih učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Isaaca wearin nukap yujratnuitjai,” tinu asamtai, \t kome bi rečeno: Po Izaku će ti se nazivati potomstvo! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinau wainiatnak wikia pachiatsjai. Antsu mai metek Cristo chichamen etserkarti wikia tajai. Chikich ainau pasé nintijaisha, antsu chikich ainauka nekasar pengker nintijai Cristo chichamen etserinamtai, nuna nekaan wisha waraajai. Tura asan tuke warastatjai. \t Pa što onda? Samo se na svaki način, bilo himbeno, bilo istinito, Krist navješćuje. I tome se radujem, a i radovat ću se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju papikia Jesucristo pachisar aarmawaitai. Jesucristo Davidta weari ayayi. Tura Davidcha Abrahama weari ayayi. Tura Abrahama weari ainau, tura Davidta weari ainau naaringkia ju papinum aarmawaitai. \t Rodoslovlje Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse Wakani wína chichartak: Chikich chikich yaktanam amin achirmakar kársernum engketmawartas wakerutminawai. Tura wait wajaktatme turutin asamtai nunasha nekajai. \t osim što mi Duh Sveti u svakom gradu jamči da me čekaju okovi i nevolje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ami Wakanim nekas pengker aa nu ami inatiram David engketam tu aamtikramiame. ‘¿Waruka Yusen umirchau ainau Yusen kajerkar shininawa? ¿Tura warukaya nangkamiarsha nintiminawa? \t Ti si na usta oca našega, sluge svoga Davida, po Duhu Svetom rekao: Zašto se bune narodi, zašto puci ludosti snuju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nekas pengker aa nuna takau ainau nayaimpinam jearamtai, Yus judío ainaun eemak chicharak: Nekas pengker aa nu takau asaram, tuke wijai pujustaram tusa, angkan pengker pujustinnasha susartinuitai. Tura judíochu ainauncha nunisang turatnuitai. \t a slava, čast i mir svakomu koji čini dobro, Židovu najprije, pa Grku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia iincha aints ainau wait anentramau asar nukap yainmakarmiaji. Tura yumi jitau asamtai, micha amati jin keemakar: —Juni iruntraram ji yamitaram, —tusar untsurmakarmiaji. \t Urođenici nam iskazivahu nesvakidašnje čovjekoljublje. Zapališe krijes i okupiše nas oko njega jer je počela kiša i bilo zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha aints irunun akatinak: —Barrabásan jiikti, antsu Jesúsan maawarti titaram, —tu chichaarmiayi. \t Međutim, glavari svećenički i starješine nagovore svjetinu da zaište Barabu, a Isus da se pogubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tumingjai metek jimia kintan yutsuk ijiarmaan aminka seaweajme,’ ningki nintimias tu seamiayi. \t Postim dvaput u tjednu, dajem desetinu od svega što steknem.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati fariseo juuntri Jesúsan yuwita tusa untsuam, Jesús ni jeen wemiayi. Tura nuni jea, aintsu namangken imiurun wainkamiayi. Turamtai chikich fariseo irunu ¿itiurkanpi? tusar jiij pujuriarmiayi. \t Jedne subote dođe on u kuću nekoga prvaka farizejskog na objed. A oni ga vrebahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii juuntri Enoc Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus nayaimpinam iwiakmiayi. Tura Yus niin jukin asamtai wainkacharmiayi. Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Enoc nayaimpinam watsuk nungká pujusang Yusen pengker awajnuyayi.” \t Vjerom Henok bi prenesen da ne vidi smrti te iščeznu jer ga je prenio Bog. Doista, prije prijenosa primio je svjedočanstvo da omilje Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak: Aints ainau wína wakeramur ujakta tusa, ni awemamurin akupkamiayi. Antsu Abrahamjaingkia mia ningki chichasmiayi. \t Posrednika pak nema gdje je samo jedan. A Bog je jedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau wína anentu asar, ni jeencha ukukiar, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha, tura nungkarincha ukukin asar, ni ukukiarmia nuna nangkamasarang untsuri wainkartin ainawai, tura ukunmasha pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t I tko god ostavi kuće, ili braću, ili sestre, ili oca, ili majku, ili ženu, ili djecu, ili polja poradi imena mojega, stostruko će primiti i život vječni baštiniti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, tura Judas Iscariote, Jesúsan ukunam anangka surukmia nuwaitai. Ainchik: Wi akupkatnuitjarme tusa Jesús inaitamkamiaji. \t Šimun Kananaj i Juda Iškariotski, koji ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrin iin Jesús chichartamak: —Namak achikurme nu jumchik itataram, —turammiaji. \t Kaže im Isus: \"Donesite riba što ih sada uloviste.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju aintska atum juni itaarume nuka ii yusri jeenianka warinchun kichkisha kasamkachari. Tura ii yusrin pachisar paseeka chichaschari. \t Doveli ste ove ljude, a nisu ni svetokradice ni hulitelji naše božice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsan weriar nukap seainak: —Nu kapitanka chikich nungkanmayaintiat, ii ainautinka pengker nintimturmaji. Tura asa ii iruntai jearin jeartamkamiaji. Tura asamtai ni inatiri jaak tepa nu tsuwaram ukuita, —tiarmiayi. \t Kad oni dođoše Isusu, usrdno ga moljahu: \"Dostojan je da mu to učiniš"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasar chipuncha, tura waaka uchirincha maawar, nuna numpejai aintsu namangken patatkenak peashmatramu asar, tura waakan maawar, namangken epeawar, yukuu yumijai pachimrar nujai aints ainaunka peashmatin armiayi. \t Doista, ako već poškropljena krv jaraca i bikova i pepeo juničin posvećuje onečišćene, daje tjelesnu čistoću,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Lidanam tura Sarón yaktanam pujuinau nuna wainkar, ii Apurin umirkarmiayi. \t Vidješe to svi žitelji Lide i Šarona te se obratiše Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia atumjai metekka ainatsji. Iikia Cristonu asakrin: Nintinchau ainawai turaminaji. Antsu atumek nintimsaram: Cristo iin nekamtikramatas wakera nusha mash nekaji tatsurmeash. Iikia kakarmachuitji. Antsu atumek nintimsaram: Iikia kakarmaitji tatsurmeash. Atumin pachitmasar pengkeraitrume turaminawai. Antsu iin pachitmasar paseetrume turaminaji. \t Toliko, recimo, ima na svijetu vrsta glasova i - nijedan bez značenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Felipe Jesúsan chicharak: —Apuru, Apaachiram inakmasta. Turakmin ii wainkarkia maaketai titatji, —timiayi. \t Kaže mu Filip: \"Gospodine, pokaži nam Oca i dosta nam je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tama Jesús iin airmak: —Ja ai, nekajai. Nuka wína Apaachir nayaimpinam puja nuna aintsrinchu asaramtai, nupaa kangkaptuk uwerar japatnua nunisarang artinuitai. \t On im odgovori: \"Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo nuiniatiri ainau Yuse kakarmarijai ii Apuri Jesúsa nantakmiaurin pachisar tuke etserkarmiayi. Turinamtai Yus niincha nukap yaingmiayi. Turamtai Cristo umirin ainau mash metek nintimtunisarmiayi. Aints kichkisha: Winar aa nuka winaruketai ticharmiayi, antsu mash iinuitai tiarmiayi. \t U mnoštva onih što prigrliše vjeru bijaše jedno srce i jedna duša. I nijedan od njih nije svojim zvao ništa od onoga što je imao, nego im sve bijaše zajedničko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, umuti vino tutain yapaujai pachimrar umurat tusar susarmiayi. Jesús suamaitiat nuna nekapes nakitak umurchamiayi. \t dadoše mu piti vino sa žuči pomiješano. I kad okusi, ne htjede piti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pangkan susamtai, Satanás Judasa nintin engkemtuamiayi. Turamtai Jesús Judasan chicharak: —Ame turataj tame nuka yamaik turata, —timiayi. \t Tada umoči zalogaj, uze ga i dade Judi Šimuna Iškariotskoga. Nakon zalogaja uđe u nj Sotona. Nato mu Isus reče: \"Što činiš, učini brzo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asar, Cristo ni aintsri ainautin timiá anenma nunisarang nuwentin ainauka nekasar ni nuwarin aneenak ni namangkea nunisarang niincha pengker awajsartinuitai. ¿Yáki ni namangken nakitnui? ¿Antsu ni namangken pengker awajsatas yáki yutan yuwatsu? ¿Tura yáki ni namangken pengker awajmamtsu? Tura asamtai nuwentin ainau ni nuwarijai kichik namangkea nunisarang asar, nuwennuka ni namangken anea nunisang ni nuwarincha aneetnuitai. \t Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús iniasmi tunaiyakrin, nuna nekaa iin chichartamak: —Wi atumin chicharkun: ¿Jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume, nunia ataksha jumchik arusrum winaka waitkatatrume tajarme nu pachisrumek inintsatasrum wakeraram? \t Isus spozna da su ga htjeli pitati pa im reče: \"Pitate se među sobom o tome što kazah: 'Malo, i nećete me vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedron nunia Santiagoncha, nunia Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. Tura wakarai, aneachmau Jesús yapaijmiama jiitsumir wajasun wainkarmiayi. \t Nakon šest dana uze Isus sa sobom Petra, Jakova i Ivana i povede ih na goru visoku, u osamu, same, i preobrazi se pred njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi Yusen seakun, chikich aints ainau ami chichamin antukar nekasar Yusen nintimsar pujusarti tusan seajai. Tura Cristo iin pengker awajtamsamiaji nu mash nekamtikramati tusan Yusnaka seajai. \t Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo antukchamtai, iikia chicharkur: —Ii Apuri wakeramuri ati, —tusar itatkamiaji. \t A kako se nije dao nagovoriti, ušutjesmo rekavši: \"Gospodnja budi volja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrarmi: ¿Yáki chikich aintsu nintimaurincha nekamnawai? Chikich aintsu nintimauringkia pengké nekaachminuitai. Antsu iik nintimsarik ii nintimauri nekaamnawaitji. ¿Tura yáki Yuse nintimaurincha nekamnawai? Aints kichkisha Yuse nintimaurinka pengké nekaachminuitai. Antsu Yuse Wakani nuke Yuse nintimaurinka nekawai. \t A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaisha Yus mash najanamu ainauka nuwa jateema waitnawa nunisarang wait wajainawai. Iikia nuka nekaji. \t Jer znamo: sve stvorenje zajedno uzdiše i muči se u porođajnim bolima sve do sada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints pasé nintintin asaramtai, Jesús mash jiis kajerak wake mesekmiayi. Tura uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama uwejen kutsmar pengker wajasmiayi. \t A on, ražalošćen okorjelošću srca njihova, srdito ih ošinu pogledom pa reče tom čovjeku: \"Ispruži ruku!\" On ispruži - i ruka mu zdrava!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nekasan suntara apuri umirnuitjai. Tura suntar ainaun inau asan, kichan weta tama nusha weenawai. Tura kichan winita tama nusha wininawai. Tura wi inatirun takatan inam, nusha miatrusarang umirtinawai. Tura amesha nunismek Apu asam juni wajasam chichaamning inatir tsaartatui tawai titaram,” Jesúsan tiarmiayi. \t Ta i ja, premda sam vlasti podređen, imam pod sobom vojnike pa reknem jednomu: 'Idi' - i ode, drugomu: 'Dođi' - i dođe, a sluzi svomu: 'Učini to' - i učini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Aints ayatun Yus akupkamu asan, wikia jakamunmaya nantaatsain atum waitkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t Dok su silazili s gore, zapovjedi im Isus: \"Nikomu ne kazujte viđenje dok Sin Čovječji od mrtvih ne uskrsne.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turunamtai Jesús kakar untsumak: —Apaachia, wína wakantruka ame waitrukta, —tusa mayajin tak nangkankamiayi. \t I povika Isus iza glasa: \"Oče, u ruke tvoje predajem duh svoj!\" To rekavši, izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia Jesucristo taatsaing, Yus wári kajechu asa, aintsti tunaarintin arin wainiat, ii tunaarinka pachischamiayi. Tura ii tunaarin sakturmartas ni Uchirin maawarat tusa akupturmaku asa, numi winangmanum ajintram numparmiayi. Tura asamtai Jesucristo nekasampita tinautinka ii tunaarin sakturmarmiaji. Tura asamtai aints ainautikia nu mash nekainau asar: Yuska nekas pengkeraitai, titinuitji. Yus nekas pengker asa, ni Uchiri Jesúsan ii tunaarin sakarat tusa akupturmaku asamtai, Jesús nekasampita tusar niinu asar, yamaikia tunaachawa nunisrik pujustinuitji. Tura asamtai Yus nekas pengker asa, aints ainautin nunasha nekamtikramatas ni Uchirinka akupturmakmiaji. \t Njega je Bog izložio da krvlju svojom bude Pomirilište po vjeri. Htio je tako očitovati svoju pravednost kojom je u svojoj božanskoj strpljivosti propuštao dotadašnje grijehe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ataksha iniinak: —Tura Mesíaschawaitiatmesha, tura Elíaschawaitiatmesha, tura Yuse chichamen etserin tatinua nuchawaitiatmesha ¿waruka aints ainausha imiaame? —tiarmiayi. \t Oni prihvatiše riječ i upitaše ga: \"Zašto onda krstiš kad nisi Krist, ni Ilija, ni Prorok?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchichir irunutiram, yamaikia nukapka atumjaingkia pujuschatatjai. Atumka wína eatkatatrume. Antsu ii juuntrin timiaja nunisnak yamaikia atumnasha tajarme: Wi wetatja nuningkia winichminuitrume. \t Dječice, još sam malo s vama. Tražit ćete me, ali kao što rekoh Židovima, kažem sada i vama: kamo ja odlazim, vi ne možete doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jope yaktanam aints ainau akupkata. Nuka aints Simón naartin, chikich naari Pedro, tati tusar untsukarti. Nuka irastas taa chikich Simónjai, nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai,’ turutmiayi. \t Pošalji dakle u Jopu i dozovi Šimuna koji se zove Petar. On je gost u kući Šimuna kožara uz more.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu wajainai, judío ainau ni aintsrin Alejandro naartinun: Ame chichakta tusar shitakiar umarmiayi. Turinamtai aints ainaun: Itiatkataram tusa, uwejen takui wajas, judío ainaun ayamruktas aints ainaun chichastas wakerimiayi. \t Neki iz svjetine uputiše nekog Aleksandra jer su ga Židovi gurali naprijed. Aleksandar pak mahnu rukom i htjede se obraniti pred narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha uwemtikratas eaku asamtai, Cristo Yuse kakarmarin tura ni nekamtairincha nekamtikramji. \t zahvalivši razlomi i reče: \"Ovo je tijelo moje - za vas. Ovo činite meni na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tunau ainauka mash aintsu nintinia jiinu asar, aintsun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t Sva ta zla iznutra izlaze i onečišćuju čovjeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína Apaachir akatur akuptukmia nunaka aints ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa akuptukmiayi. Wikia nuna nekau asan, wína Apaachirka akatur akuptak: Tu tita turutmia nunisnak chichaajai, —Jesús timiayi. \t I znam: zapovijed njegova jest život vječni. Što ja dakle zborim, tako zborim kako mi je rekao Otac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin tari Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ame tuning wekaasatme nunisha amin nemarsatjame, —timiayi. \t I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: \"Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nuna antuk, apu Herodes wake mesekiat, irau ainausha mash antinamunam Yusjai tajai tinu asa, ayu timiayi. \t Ražalosti se kralj, ali zbog zakletve i sustolnika zapovjedi da se dade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, chikich aints pachisrum pasé chicharkairap. Cristonu ainaun pachis pasé chicharkaruka: Yus umirkatin chicham napchawaitai tawai. Tura Yus: Chikich ainau aneetaram tímia nu chichamnaka umirtsui. Atumka nu umirkatin chicham umirchau asaram: Nu chichamka napchawaitai tarume. \t Ne ogovarajte, braćo, jedni druge! Tko ogovara ili sudi brata svoga, ogovara i sudi Zakon. A sudiš li Zakon, nisi vršitelj nego sudac Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich ainau fariseo pujuinamunam wear, Jesús turamun etserkarmiayi. \t A neki od njih odu farizejima i pripovjede im što Isus učini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia nusha antuktaram. Atum chichaakrum: “Yamai wechanka, kashinkesha wena, chikich yaktanam wetatjai, tura nuni kichik musach pujusan, nuni warinchun untsuri sumarmakan, nunia ataksha surukan, kuikian nukap kiaungkatatjai,” tarume. \t De sada, vi što govorite: \"Danas ili sutra otići ćemo u taj i taj grad, provesti ondje godinu, trgovati i zaraditi\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi tunaarin pachisan nukap chichasminuitjai. Turayatun nunaka turashtatjai. Antsu wína akuptukmia nuka nekas chicham aa nunak tau asamtai, wikia ni tamaun antuku asan, mash nungkanmaya ainau nekaawarti tusan nunaka etserjai, —timiayi. \t \"Ta što da vam s početka opet zborim? Mnogo toga imam o vama zboriti i suditi; no onaj koji me posla istinit je, i što sam čuo od njega, to ja zborim svijetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainaujai papin akupkarmiayi. Nu papikia tu aarmauyayi: “Cristo nuiniatiri ainautikia, tura Cristo nemarnu juuntri ainautikia, atum judíochu ayatrum Cristonu asakrumin, Antioquíanam pujautirmin, nunia Siria nungkanam pujautirmin, nunia Cilicia nungkanam pujautirmincha chichaman akuptajrume. \t Po njima pošalju ovo pismo: \"Apostoli i starješine, braća, braći iz poganstva po Antiohiji, Siriji i Ciliciji - pozdrav!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwachinmaya iwianch jiinkin asamtai, ni inau ainau nuna nekaawar: Yamaikia kuik jukishtatji tusar, napchau nintimrar Pabloncha, tura Silasnasha kajerkar achikiar, yakta japen apu pujuinamunam jukiarmiayi. \t Kad njezini gospodari vidješe da im nesta nade u dobit, pograbiše Pavla i Silu te ih odvukoše na trg pred glavare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni namangkenak nintimina nuka tuke jakatniunam weenawai. Antsu Yusen nintimina nuka Yusjai tuke angkan pengker pujusartin ainawai. \t težnja je tijela smrt, a težnja Duha život i mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wejmak nekas pujun entsarar wijai pujusartinuitai. Tura nuna naaringkia wína papirun aatramu asaramtai pengké sakturchatnuitjai. Tura asan wína Apaachirnasha, tura ni awemamuri ainauncha: Juka wína aintsur ainawai titinuitjai. \t \"Tako će pobjednik biti odjeven u bijele haljine i neću izbrisati imena njegova iz knjige života i priznat ću ime njegovo pred Ocem svojim i anđelima njegovim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai yaanchuik Yuse chichame etserin: ‘Cristo taatsaing, Elías eemak tatinuitai,’ timiayi. Tura nu chichaman nekaatasrum wakerakrumka: Juanka Elíasa tumawaitai titinuitrume. \t Zapravo ako hoćete: on je Ilija koji ima doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai wishikrar awatrarmiayi, tura jirujai jingkiawar kársernum engkewarmiayi. \t Drugi su opet iskusili izrugivanja i bičeve, pa i okove i tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. ¿Nu pasé aints ainau pachisrum atumka Yuse papirin aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Apu Yus nunaka wakeruku asamtai, iisha nu nintimsar pujaji.’ Tu aarmawaitai. \t Kaže im Isus: \"Zar nikada niste čitali u Pismima: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni. Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiki wakerakun jakatnuitjai. Wi wakerachmataikia, kichkisha wínaka mantuwarchamnawaitai. Antsu wína Apaachirka: Nunaka turata tusa akuptuku asamtai, nunaka turatnuitjai,” Jesús timiayi. \t Nitko mi ga ne oduzima, nego ja ga sam od sebe polažem. Vlast imam položiti ga, vlast imam opet uzeti ga. Tu zapovijed primih od Oca svoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan nangkamiar suwirpiaku jiinak niin itaarmia nunaka nekau asa, Pilato nuna timiayi. \t Znao je doista da ga predadoše iz zavisti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama wainmachiat namaka saapea tumau ni jiinia ayaarmiayi. Tura asamtai Saulo ataksha paan wainmakmiayi. Tura wajaki Criston nemarkatas maaimiayi. \t I odmah mu s očiju spade nešto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich árak kayanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar, warasar wári umirinawai. Antsu árak kayanam kakeeramia nuka, kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. Tura itiurkachmin amatai tura Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. \t Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati jumchik arus nuni wajainau ataksha Pedron chicharinak: —Nekasmeapi aujai amesha wekainuyame. Galileanmaya aints asam, nunia aintsua nunismek chichaame, —tiarmiayi. \t On opet nijekaše. Domalo nazočni opet stanu govoriti Petru: \"Doista, i ti si od njih! Ta Galilejac si!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwa entsamtairi muuke wainkame nuka siete (7) apua tumawaitai. Antsu siete (7) apu ainayat, cinco (5) apu ainauka yanchuk mengkakaru ainawai. Tura kichik yamaikia pujayat, kichka wantintsui. Antsu ni taasha jumchik arus mengkakatnuitai. \t pet ih već pade, jedan jest, a jedan još ne dođe: kada dođe, ostati mu je zamalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska seayatrumek, napchau nintimsaram seau asaram, tura atumi wakeramuri najanatasrum seau asaram nuka juwatsrume. \t Ištete, a ne primate jer rđavo ištete: da u pohotama svojim potratite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu isranam Yuse chichamen etserkiar weenak atu yantamen yakat Pafos tutainum jear, judío aintsun Barjesús naartinun wainkarmiayi. Nuka wishnutiat: —Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, —nangkami anangmak tinuyayi. \t Pošto pak prođoše sav otok do Pafa, nađoše nekog vračara, nazoviproroka, Židova, imenom Barjesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Arquipon ju chichaman akuptakun: “Ami takatrumin ii Apuri suramsau asamtai, nu pengker umikta” tawai titaram. \t I recite Arhipu: \"Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajasai, romano apuri tuke kichik aints achikmau kársernum engketun jiiki akupnuyayi. Tura aints ainau: Nu aints jiikim akupkata tu seainamka, jiiki akupnuyayi. \t O Blagdanu bi im pustio uznika koga bi zaiskali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónka nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainau tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t Kraljica će Juga ustati na Sudu zajedno s ovim naraštajem i osuditi ga jer je s krajeva zemlje došla čuti mudrost Salomonovu, a evo, ovdje je i više od Salomona!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwaka Jesúsa turamurin antuku asa, tuntupenini taa: “Wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasaintja,” tu nintimias Jesúsa wejmakrin antingmiayi. \t Čuvši za Isusa, priđe mu među mnoštvom odostraga i dotaknu se njegove haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yusen nekas umirak pujakka, nekas pengker angkan pujusminuitai. Yuse chichamengka ispiya tumau asamtai, aints ispin jiiminawai nunisang aints Yuse chichamen tuke kajinmatsuk nintimias pujakka, tura miatrusang umirak pujakka, nekas pengker pujustinuitai. \t A koji se oglÄedÄa u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Jesús Yusen seak: “Apaachiru, ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: ‘Wikia nekau aintsuitjai,’ tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Tura asakmin maaketai tajame. \t U ono vrijeme reče Isus: \"Slavim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a objavio malenima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau nangkamiar pujusarai, tura chikich ainauncha pengker awajsarti, tura yuuminaun yaingtinasha nuimiararti tusan wakerajai. \t A i naši neka se uče prednjačiti dobrim djelima u životnim potrebama da ne budu neplodni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nintin piatkamu asa, Marí japrukmauri nekaa Elisabet kakar chicharak: —Yus chikich nuwa ainaun nuna nangkamasang aminak timiá pengker awajtamsau asa, ami uchiram akiinatata nunasha nekas pengker awajsatnuitai. \t i povika iz svega glasa: \"Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yakta wenukrin kaya juun doce (12) puusamuitai. Tura Uwija Uchiri nuiniatiri ainau doce (12) amia nuna naaringkia nu kayajai metek aatramun wainkamjai. \t Gradske su zidine imale dvanaest temelja, a na njima dvanaest imena dvanaestorice apostola Jaganjčevih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha kasa aintsun jimiaran, kichik Jesúsa untsurinini, tura kichnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t Tada razapeše s njime dva razbojnika, jednoga zdesna, drugoga slijeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainausha mash nukap shamkarmiayi. Tura chikich aints ainausha nu turunamun antukar nusha nunisarang nukap shamkarmiayi. \t I silan strah spopade cijelu Crkvu i sve koji su to čuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai suntar kársernum we, Juanku muuken chik akak puwatnum engkea itamiayi, tura pai tusa nawantan susamiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t donese je na pladnju i dade je djevojci, a djevojka materi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimsaram pujau asakrumin, Moisés nunaka tsangkamkamiayi. \t A Isus će im: \"Zbog okorjelosti srca vašega napisa vam on tu zapovijed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura untsumun antukmaja nuka nuwaitai: “Ame wainme nu papinum aarta. Tura Cristonu ainau siete (7) yakat ainamunam mash aatram akuptukarta. Nu yakta naaringkia nu ainawai: Efeso, nunia Esmirna, nunia Pérgamo, nunia Tiatira, nunia Sardis, nunia Filadelfia, nunia Laodicea,” turutun antukmajai. \t Govoraše: \"Što vidiš, napiši u knjigu i pošalji sedmerim crkvama: U Efez, Smirnu, Pergam, Tijatiru, Sard, Filadelfiju, Laodiceju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaakrumsha, ii Apuri Jesús nintimkamaikiakrum chichastaram. Tura takakmakrum pujakrumsha nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum takakmastaram. Waring achat mash turarme nusha tuke nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum turataram. Tura ii Apuri Jesúsa naari pachisrum iinu Apaachiri Yuska tuke maaketai titaram. \t I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuikiartutai chichaman wi taja nuka: ¿Warina takua tawa? tusaram yamaikia nekaataram. Aints untsuri nayaimpinam wayaawarti tusa Yus untsukmau ainayat jumchik wayaawartin ainawai, —Jesús timiayi. \t Doista, mnogo je zvanih, malo izabranih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nijai irutraru ainauka nuna wainkar mash shamkarmiayi. Tura Judea nungka murarinia ainau mash Zacaríasa turunamurin pachisar etseriarmiayi. \t Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintsnumia kichik jiintuki, Jesúsan kakar chicharak: —Nuikiartinu, wait aneasam uchir jiitrusta. Uchirsha juuchikitai. \t I gle, čovjek neki iz mnoštva povika: \"Učitelju, molim te pogledaj mi sina: jedinac mi je,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedroncha, tura Santiagoncha, tura ni yachiin Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. \t Nakon šest dana uze Isus sa sobom Petra, Jakova i Ivana, brata njegova, te ih povede na goru visoku, u osamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Nekasan tajarme: Ju waintrume juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —turammiaji. \t A on im reče: \"Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yus tura ii Apuri Jesucristo atumin yainmakarti tusan, tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsarti. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura karanma nunisnak kawai ainauncha, tura kawainum ketinauncha wainkamjai. Kawainum ketinau wejmakri jiru najanamu kapantin, nunia kingkia, nuniasha takum ainaun wainkamjai. Tura kawai muuken juun yawaa muukea tumaun wainkamjai. Tura kawai jangkenia jiisha, tura mukuntiusha, tura azufresha timiá tsuwer keenak jiininaun wainkamjai. \t Ovako u viđenju vidjeh konje i njihove jahače: imahu oklope ognjene, plavetne i sumporne boje; glave im kao u lavova, iz usta im sukljao oganj, dim i sumpor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar pengker nintimsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. Tura chichainak: —Yuska judíochu ainau ni nintimaurin yapajiawar nekasar pujut nangkankashtinun jukiarti tusa yaingkiari, —tiarmiayi. \t Kad su to čuli, umiriše se te stadoše slaviti Boga govoreći: \"Dakle i poganima Bog dade obraćenje na život!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Abrahaman: Nukap yujratatjame tinu ayat nekapsatas: ¿Wína miatrusang umirtukchatpiash? tusa: “Uchiram maam nunia jinam epeam wína surusta,” tinu asamtai, Abraham Yusen nekasampita tusa, ni uchirin maatnun surimkachmiayi. \t Vjerom Abraham, kušan, prikaza Izaka. Jedinca prikazivaše on koji je primio obećanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumsha itiurtukat tusarmea wakerutarme? ¿Awaturat tusarmek wakerutaram? ¿Turachkurmesha wait anentrurat tusarmek, tura yaitik aujtusat tusarmek winit tusaram wakerutaram? Atumek nintimrataram. \t U Zakonu je pisano: Drugim jezicima i drugim usnama govorit ću ovomu narodu pa me ni tako neće poslušati, govori Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. ¿Atumi nintin Yuse Wakani engkemamia nuka waruka engkemamiayi? ¿Atumka Moisés umirkatin chicham umirkau asakrumning, atumi nintin engkemamia? Atsa, antsu Cristo chichame antukrum nekasampita tinu asaram, Yuse Wakanisha jukimiarume. \t Ovo bih samo htio doznati od vas: jeste li primili Duha po djelima Zakona ili po vjeri u Poruku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nuwapchirin charutsuk pujau wainiat, Yus taa nuka nekasaintai timiau asa, Yus Abrahaman pachis: Tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, timiayi. Tura: Nuka wína aintsruitai tusan, aints ainau nuna mash nekaawarti tusa Yus Abrahaman: Nuwapchiram charukta timiayi. Tura asamtai chikich aints ainau ni nuwapchirin charukchariat, Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Tura asamtai Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiajai, Yuska tawai. \t I znak obrezanja primi kao pečat pravednosti koju je po vjeri zadobio još neobrezan, da bude ocem svih vjernika: neobrezanih - te im se uračuna pravednost -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús niin untsuak: —Uchi wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartinuitai. Tura asaram suritrukairap. \t A Isus ih dozva i reče: \"Pustite dječicu neka dolaze k meni i ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tinu asamtai Pilatoka: ¿Itiurak Jesúsan jiikin akupkaintaj? tu nintimmiayi. Antsu judío juuntri ainau chicharinak: —Ju aints akupkamka, juun apu Césari amikringkia achatatme. Aints ningki: Apuitjai tumamuka juun apu Césari nemasentai, —tiarmiayi. \t Od tada ga je Pilat nastojao pustiti. No Židovi vikahu: \"Ako ovoga pustiš, nisi prijatelj caru. Tko se god pravi kraljem, protivi se caru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura inakratin ainautirmincha tajarme: Atumsha Cristonu asaram, atumi inatiringkia yaishi yaintsuk asataram. Nusha nintimrataram: Cristo nayaimpinam puja nusha atumka umirkatnuitrume. Tura atumi inatirisha nunisarang niincha umirkartinuitai. Tura Cristoka mash ainia nuna inau asa, mash aints ainautin metek inatmaji. \t I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Aints kuikian juu tura fariseo aintcha mai Yusen seartas Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. \t \"Dva čovjeka uziđoše u Hram pomoliti se: jedan farizej, drugi carinik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau chicharnainak: Judea nungkanam tsuka amati, iisha Cristonu ainau yaingmi tusar, ii kuik tákakmauka kichik kichik miatrusrik susarmi tusar nintimrarmiayi. \t Stoga će svatko od učenika, odlučiše, koliko smogne poslati da se posluži braći u Judeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yatsur ainautiram, juun ainautirmesha, anturtuktaram. Wikia chicharmamkun: Nekas tunaunaka turatsjai tusan, paan ujaktasan tajarme, —timiayi. \t \"Braćo i oci, poslušajte što ću vam sad u svoju obranu reći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints untsuri anangkraminak: Wiitjai Mesías tusar wantinkartinuitai. Tura chikich ainausha: Yus akupkamu asan, Yuse chichamen etsernuitjai, anangkraminak turamtiartinuitai. Nusha aints ainaun anangkawartas aints wainchati takatnasha, tura aints tujintamu takatnasha turuwar, Yuse umirin ainaun anangkamin amataikia nuna anangkawartinuitai. \t Ustat će doista lažni kristi i lažni proroci i tvorit će znamenja i čudesa da, bude li moguće, zavedu izabrane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Apelesnasha chichaman akuptajai. Nuka Criston miatrusang umirkawaitai. Tura Aristóbulo jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Pozdravite Apela, prokušanoga u Kristu. Pozdravite Aristobulove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichaakur pujarin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka pang kajinmakmiau pachisrumsha chichaarme? ¿Waruka wína chichamrusha nintimtsuksha pujarme? \t Zamijetio to Isus pa reče: \"Što ste zamišljeni, malovjerni, da kruha nemate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) ama nu kichik kichik pupunan pupuntruwartas amiinaun wainkamjai. \t A sedam anđela sa sedam trubalja pripremiše se da zatrube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wisha nunisnak Satanásan nayaimpinmaya charpia nunisang akaikinun wainkamiajai. \t A on im reče: \"Promatrah Sotonu kako poput munje s neba pade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pablo suntara kapitangkrin, tura suntar ainaun ujaak: —Ju takakmin ainau kanunmaya jiinkiaramtaikia, atum juwakutirmeka uwemrashtatrume, —ti miayi. \t reče Pavao satniku i vojnicima: \"Ako ovi ne ostanu na lađi, vi se spasiti ne možete!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia yamaram chicham umiktaram tusan tajarme: Tuke mash aneenitaram. Wi atumin aneemiajrume nunisrumek aneenitaram. \t Zapovijed vam novu dajem: ljubite jedni druge; kao što sam ja ljubio vas tako i vi ljubite jedni druge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Pedrosha uku nemaras, sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya, aanum Yus seatai jean wainin ainaujai pachinak jiin ayamak pujumiayi. \t Petar je izdaleka išao za njim do u dvor velikog svećenika. Tu je sjedio sa stražarima i grijao se uz vatru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Kuikiartinu uchiri nampuaramtai, nu aints takaka nuka ukunam ninu uchirinu atinuitai. Antsu uchi akungka, ni apari inatiriya nunisketai. \t Hoću reći: sve dok je baštinik maloljetan, ništa se ne razlikuje od roba premda je gospodar svega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Moisésa aarmauri nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: ¿Moisésa aarmauri warina takua tawa? tusar nekamtikin ainawai. \t \"Na Mojsijevu stolicu zasjedoše pismoznanci i farizeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús chikich aints setenta y dos (72) niin nemarinaun wainak: —Mash yakat ainamunam wi wetatja nuni jimiarchik jimiarchik tsaniasrum eemajataram, —tusa akupkamiayi. \t Nakon toga odredi Gospodin drugih sedamdesetdvojicu učenika i posla ih po dva pred sobom u svaki grad i u svako mjesto kamo je kanio doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus: Mash najanamu ainaun wína umirtukarti tusa wakerawai. Tura ni uchiri ainaun mash ni pujutirin nayaimpinam jearti tusa wakerawai. Tura asamtai ni Uchiri Jesús mash aints ainauti uwemtikramratin aa nuna waitkasar maawarti tusa, Yus tsangkamkamiayi. \t Dolikovalo je doista da Onaj radi kojega je sve i po kojemu je sve - kako bi mnoge sinove priveo k slavi - po patnjama do savršenstva dovede Početnika njihova spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Pablo uwejen peaamtai, napi jinum epenamiayi. Tura najaimiatsuk pengker pujumiayi. \t Ali on otrese životinju u vatru i ne bi mu ništa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear, kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar: Yus juuntapita tiarmiayi. Maaketai. \t te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa tupin wajasai, mash nungka tee kajintramiayi. Nunia kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t A o šestoj uri tama nasta po svoj zemlji - sve do ure devete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai, atumniasha pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nawan cinco (5) irunu olivo macharin kajinmakiaru asar, chikich nawan cinco (5) kajinmakcharu ainaun seainak: ‘Kaichirua, winasha olivo machari jumchiksha yaratruktaram. Ii namparingkri kajinui,’ tiarmiayi. \t Lude tada rekoše mudrima: 'Dajte nam od svoga ulja, gase nam se svjetiljke!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak, \t On im reče: \"Niste li čitali što učini David kad ogladnje on i njegovi pratioci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa Pedro ni untsur uwejejai tap achik awajkimiayi. Turamtai nawesha, tura wanusesha kakaram wajasmiayi. \t I uhvativši ga za desnu ruku, pridiže ga: umah mu omoćaše noge i gležnjevi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ni kakarmarin surusu asamtai, Cristo wakera nunasha mash turamnawaitjai. \t Sve mogu u Onome koji me jača!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin chichamtikiatas mayatairin engketati tusa, Nungkanmaya Pachim ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura nu nakumkamun: Ameketme Yusem tutsuk pujuinaunka maawarti tusa kakarmarin suaun wainkamjai. \t I dano joj je udahnuti život kipu Zvijeri te kip Zvijeri progovori i poubija sve koji se god ne klanjaju kipu Zvijeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia Yuse takatrin juningkia mash umisu asan, tura untsuri musach atumin irastasan wakerau asan, \t Sad mi pak više nema mjesta u ovim krajevima, a živa mi je želja, ima već mnogo godina, doći k vama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Jinta weakrumsha pang nunia pitakrumsha jukirap. Tura uyuntrumin kuikiasha engketsuk wetaram. Antsu aintsarmek wai takusrum wetaram. \t I zapovjedi im da na put ne nose ništa osim štapa: ni kruha, ni torbe, ni novaca o pojasu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús nuwan chicharak: —Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinau asaramtai, Israelnumak wína Yus akuptukmiayi, —timiayi. \t On odgovori: \"Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu manchi waanam matsamnu apuri naaringkia hebreo chichamejaingkia Abadón naartinuitai. Tura griego chichamejaingkia Apolión naartinuitai. Nuka ii chichamejaingkia “meskartin” taku tawai. \t Nad njima je kralj, anđeo Bezdana, hebrejski mu ime Abadon, grčki Apolion - Upropastitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ututsuk tekenan jiikman, Jesúsa namangkenka waintsuk antsu ni kangkarmaurinak wainkamiajai. \t Sagne se i opazi povoje gdje leže, ali ne uđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujutiat nuniangka tsaarmiayi. \t Kad je Isus bio u Betaniji, u kući Šimuna Gubavca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni suntarin akatar akupak: —Juanku muuke akakrum itataram, —tama suntar ainau kársernum weriar muuken akakar, \t Posla odrubiti glavu Ivanu u tamnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuna tamati, Moisésa chichamen nuikiartin ainau, tura fariseo ainausha kakarman kajerkarmiayi. Tura suwirpiaku jiisar tsanumratai tusar: ¿Waring chichakaintai? tusar untsuri inintriarmiayi. \t Kad Isus izađe odande, stadoše pismoznanci i farizeji žestoko na nj navaljivati i postavljati mu mnoga pitanja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama uchin itarim, Jesús uchi namangkenia iwianchin jiiki jiyak akupkamiayi. Turam nu uchikia pengker wajasmiayi. \t I zaprijeti Isus zloduhu te on iziđe iz njega. I ozdravi dječak toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aishmang ainausha nunisarang chikich aintsjai mai aishmangtak natsanpiaku aa nuna turunawartas wakeruninawai. Tura nu tunauka timiá pasé asamtai, ni namangkencha pasemamtikrar wait wajaktinnasha juwinawai. \t a tako su i muškarci napustili naravno općenje sa ženom i raspalili se pohotom jedni za drugima te muškarci s muškarcima sramotno čine i sami na sebi primaju zasluženu plaću svoga zastranjenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni nujamkar Jesús kanunmaya jiinkiamtai, aints iwianchrintin jakau iwiartainumia waurki winimiayi. \t Čim iziđe iz lađe, odmah mu iz grobnica pohiti u susret neki čovjek s nečistim duhom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam arakchichu wear, Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu Olivo Mura tutainum jeatak wajasar, Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupkamiayi. \t Kad se približe Jeruzalemu, Betfagi i Betaniji, do Maslinske gore, pošalje dva učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai kársera wainin Pablon nu chichamnasha ujaak: —Yakta apuri ainau atumin jiirmakiartas chichaman akupturminawai. Tura asaramtai yamaikia jiinkiram angkan pengker nintimsaram wetaram, —timiayi. \t Tamničar to priopći Pavlu: \"Pretori, reče, poručiše da vas pustim. Iziđite dakle sad i pođite u miru!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Maj, ameka Samarianmaya aints asam, iwianchrinuitme, ii taji nuka nekasar taji, —tiarmiayi. \t Odgovoriše mu Židovi: \"Ne kažemo li pravo da si ti Samarijanac i da imaš zloduha?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar, nu yakta apuri ainau kársera wainunam: Nu aintsun jimiaran akupkati tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Kad se razdani, poslaše pretori liktore s porukom: \"Pusti te ljude!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Adán tunau turamujai aints mash tunau wajasar wait wajakarmiayi. Antsu Cristo pengker turamujai aints ainauti ni nekasampita tinu asakrin: Mash tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, pujut nangkankashtinun suramsamiaji. \t Dakle, grijeh jednoga - svim ljudima na osudu, tako i pravednost Jednoga - svim ljudima na opravdanje, na život!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Saulo ayaak: —Apuru ¿amesha yaachitme? —tu iniam ataksha nayaimpinmaya ayaak: —Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. Waaka kajek numin najar nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame, —timiayi. \t On upita: \"Tko si, Gospodine?\" A on će: \"Ja sam Isus kojega ti progoniš!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusjai tajai, ju nungkasha tuke nunisang au asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai takurmeka, ju nungkancha Yus wainu asamtai nuka tiirap. Tura Jerusalén yaktasha pachisrum: Jerusalén nekas Juun Apu yaktari asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai, Yusjai tajai tiirap. \t Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi aints ayatun, Yus akuptuku waitinayat, wína pachitsar pasé chichainamtaisha, nu tunaunasha tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka yamaisha tuke nu tunaunaka pengké tsangkurashtinuitai,” Jesús timiayi. \t I rekne li tko riječ protiv Sina Čovječjega, oprostit će mu se. Ali tko rekne protiv Duha Svetoga, neće mu se oprostiti ni na ovom svijetu ni u budućem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Asia nungkanam siete (7) yaktanam Cristonu ainau iruntraram pujautirmin chichaman akuptajrume. Yus yaanchuik tuke pujumia nuka yamaisha pujawai. Tura tuke pujuwitai. Nuka ni siete (7) Wakanijai, tura ni Uchiri Jesucristojai atumin nekas pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker nintimratnuncha suramsarti tusan tajarme. Jesucristo chichaman umiu aa nuka ni Apaachiri chichamen nekamtikramamiaji. Nunia jakayat, chikich ainaun nangkamasang nuwá eemak jakamunmaya nantakmiayi. Tura tuke jakashtin asa, junia apu ainaun inartinuitai. Tura iin anenmau asa, waitnas jaka numpar, ni numpejai ii tunaarinka japitramramiaji. \t Ivan sedmerim crkvama u Aziji. Milost vam i mir od Onoga koji jest i koji bijaše i koji dolazi i od sedam duhova što su pred Prijestoljem njegovim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wina yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Tura aintsun untsuri angkanmamtikiawartasan mantuwarti tusan taawitjai, —Jesús turammiaji. \t \"Tako i Sin Čovječji nije došao da bude služen, nego da služi i život svoj dade kao otkupninu za mnoge.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna umisaramtai, kashi wainiat kársera wainin ni numparmaurincha nijatramiayi. Tura nuniangka kársera wainin ni weari ainaujai mash Criston umirkartas mainiarmiayi. \t Te iste noćne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro iniak: —Apuru ¿ju nuikiartamu etserme nuka iin tukartakmek tam? Turachkumsha ¿aints ainau mash nekaawarat tusamek tam? —timiayi. \t Nato će Petar: \"Gospodine, govoriš li tu prispodobu samo za nas ili i za sve?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha mai metek jiawai. \t Ta u Boga nema pristranosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo Jesúsnau asakrin, Yuse Wakani pujutan sukartin aa nuka iin angkan awajtamsamiaji. Tura asa yamaikia ni kakarmarijai ii tunau wakerutinka nepeturmakmiaji. Tura asamtai Yus iinka: Tunau turau asaram, tuke jakatniunam wetaram turamtsuji. \t Ta zakon Duha života u Kristu Isusu oslobodi me zakona grijeha i smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsaamam, araka jingkiaji jinta kakeekamtai, chingki yakiiya kautkar yuwarmiayi. \t I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Nu chichamka nuwaitai. —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Niin pengker nintimtusan pujajai, —Yus timiayi. \t I eto glasa s neba: \"Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juan aints ainaun imiaamtai, aints untsuri pachitsuk: Winasha imiatti tusar taarmia nuna Juan chicharak: “Atumka napia tumau pasé ayatrumek ¿yaachia atumin maairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinaka suruschatnuapita ¿tu nintimsarmek pujaram? \t Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: \"Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nukap yujararai, chikich apu Josén wainchau Egipto apuri amiayi. \t dok ondje ne zavlada drugi kralj koji nije poznavao Josipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atash shinamtai, nu nuwasha Pedron ataksha wainak nuni pujuinaun chicharak: —Juwaapita ni aintsri, —timiayi. \t Sluškinja ga ugleda i poče opet govoriti nazočnima: \"Ovaj je od njih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ni najanamurin: Wína yusruitme tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmat inaisataram. Tu pujakrumka nekasrum pengker pujustatrume. Yus atumin yainmakarti.” Tu aarmauyayi. \t uzdržavati se od mesa žrtvovana idolima, od krvi, od udavljenoga i od bludništva. Budete li se toga držali, dobro ćete učiniti. Živjeli!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinau asaramtai, sacerdote juuntri ainau nuna wainkar, Pilaton jeariar chicharinak: —Ameka judío apurintai tuuka aatsuk ningki: ‘Judío apurinjai tumammiayi,’ tu aarta, —tiarmiayi. \t Nato glavari svećenički rekoše Pilatu: \"Nemoj pisati: 'Kralj židovski', nego da je on rekao: 'Kralj sam židovski.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen antukartatkama yuumatinauka muntsun muntsuawa nunisarang ainawai. \t Doista, tko je god još pri mlijeku, ne zna ništa o nauku pravednosti jer - nejače je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukukta, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia jiinak, nungkanam peet nangkimiamiayi. Turayat jumchiksha najuarchamiayi. \t Isus mu zaprijeti: \"Umukni i iziđi iz njega!\" Nato đavao čovjeka obori u sredinu te iziđe iz njega ne naudiv mu ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintska wína taruti chichartak: ‘Yatsuru Sauloa, yamaikia ataksha paan jiimsata,’ turutmatai, nu tamaujai metek niin paan wainkamiajai. \t dođe k meni, pristupi mi i reče: 'Savle, brate, progledaj!' I ja se u taj čas zagledah u nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Betania yaktanam jeatak wajasarin, Lázaroka yanchuk cuatro (4) kinta jakau asamtai, iwiarsari tinau antukmiaji. \t Kad je dakle Isus stigao, nađe da je onaj već četiri dana u grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína akuptuku yaachita tusar nekainachu asar, atumin wína aintsur asakrumin pasé awajtamsartinuitai. \t A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai arakchichu kúchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati chikich nuiniatiri Andrés, Simón Pedro yachí, Jesúsan chicharak: \t Kaže mu jedan od njegovih učenika, Andrija, brat Šimuna Petra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai, Jesús nu aints ainaun winitaram tusa untsukmiayi. Tura nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Iwianchi apuri Satanáska itiur ningkisha japmamating? \t A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: \"Kako može Sotona Sotonu izgoniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia namaknasha jumchik wainkarmia nunasha Jesús takus, Yusen maaketai tusa: Aints ainau mash susarat tusa, ni nuiniatiri ainauncha susamiayi. \t A imali su i malo ribica. Blagoslovi i njih te reče da i to posluže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang Yuse pujutirin jeaartin ainawai, tajarme. \t Zaista, kažem vam, između rođenih od žene ne usta veći od Ivana Krstitelja. A ipak, i najmanji u kraljevstvu nebeskom veći je od njega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai apu Herodeska sacerdote juuntri ainaun mash untsuk, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha mash irur: —¿Tuning akiinatnuita Cristoa? —tu iniasmiayi. \t Sazva sve glavare svećeničke i pismoznance narodne pa ih ispitivaše gdje se Krist ima roditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau wainin ainauka Yuse aintsrin wainkarti tusar inaikiamu ainawai. Tura asar ni wakeramurin najantsuk, tura katsuram nintimtsuk, wári kajechu nunia nampechu nunia maanichu artinuitai. Tura kuikiancha itiur nukapsha achiktajak tuuka nintimtsuk pujusartinuitai. \t Jer nadstojnik kao Božji upravitelj treba da bude besprigovoran: ne samoživ, ne jedljiv, ne vinu sklon, ni nasilju, ni prljavu dobitku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumka mash kichik namangkea tumau asaram, waitrutsuk nekas chicham aa nuke chichastaram. \t Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia mianchawaitjai titaram tusan, atumin nekaprakun aitkajrume. \t Primjer sam vam dao da i vi činite kao što ja vama učinih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinau wainiatnak Yus wakeramtaikia, wári atumin irastasan wakerajai. Tura miajuitjai tuweena nuna chichamen nekaatasnaka winishtatjai. Antsu nekasarash Yuse kakarmarijai Cristo takatrin takakmina tusan, nuna nekaatasan winitatjai. \t Ali draže mi je u Crkvi reći pet riječi po svojoj pameti, da i druge poučim, negoli deset tisuća riječi drugim jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ayamtai kinta pachis tu aarmawaitai: “Yus seis (6) kinta mash aa nunaka najana umis, nunia tsawaar ayamsamiayi.” \t Rekao je doista negdje o sedmom danu ovako: I počinu Bog sedmoga dana od svih djela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ju nungkanam aa nunaka nintimias tuke iwiaaku pujustas wakerayat tuke mengkakatnuitai. Antsu aints wína umirtuku asa, niin mainamsha, jakayat ataksha nantaki tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Tko god bude nastojao život svoj sačuvati, izgubit će ga; a tko ga izgubi, živa će ga sačuvati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Shaminamtai nusha chicharak: —Shamrukairap. Nazaretnumia Jesús numi winangmanum maawarma nu earme. Nuka jakayat nantakni. Juningkia tepatsui. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t A on će im: \"Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai apu papin aujas umis Pablon chicharak: —¿Amesha tunía aintsuitme? —tu iniam Pablo ayaak: —Wikia Cilicia nungkanmaya aintsuitjai, —timiayi. \t Pošto upravitelj pročita pismo, zapita iz koje je pokrajine. Kad sazna da je iz Cilicije:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Aints ataksha yakiya akiinachuka Yuse pujutirin waintancha pengké wainkachartinuitai, —timiayi. \t Odgovori mu Isus: \"Zaista, zaista, kažem ti: tko se ne rodi nanovo, odozgor, ne može vidjeti kraljevstva Božjega!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —María shamkaip. Yus aminka pengker nintimturmawai. \t No anđeo joj reče: \"Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia atumka fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha nangkamasrumek pengker pujachkurmeka, Yuse pujutirinka wayaashtinuitrume,” Jesús timiayi. \t \"Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka jemperuktaj takurmesha, atumkeka jemperukchatnuitrume. Tura atumi jemperi ataksha tuke shuwin ati tayatrumek nusha turachminuitrume. Tura atumi muuken pachisrum: Nekasnak waitrutsuk Yusjai tajai tiirap. Tura asaram atumek nintimsaram: Wi wakeraknaka nuna turatatjai titasrum: Yusjai tajai tiirap. \t Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iinu namangkesha warukuita tusar nintimrarmi. Iinu namangke kichkitiat muchitmau untsurintai. Tura metekchau ainawai. \t Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Nu yaktanmaya ainau titaram: Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nuna wainkachariat nu wainkarkia, yaanchuik ni nintimaurin yapajiawar Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar, Yusnum uwemin armiayi. \t \"Jao tebi, Korozaine! Jao tebi, Betsaido! Da su se u Tiru i Sidonu zbila čudesa koja su se dogodila u vama, odavna bi već, sjedeć u kostrijeti i pepelu, činili pokoru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchi muuken kichnasha kichnasha achik, Yusen seati umis, nuniangka jiinki wemiayi. \t I položi ruke na njih pa krene odande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus mash aa nuna ningki najanamu asar ninu ainawai. Tura mash najanamu ainau wína pengker awajtusarmi tusa Yuska najanamiayi. Tura asamtai iisha tuke inaitsuk Yus pengker awajsarmi tajarme. Nekasaintai. \t Jer sve je od njega i po njemu i za njega! Njemu slava u vjekove! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainau Pablon tariar tentakarmiayi. Turinam nantaki ataksha nu yaktanmak wayaamiayi. Tura kashin tsawaar, Bernabéjai nu yaktanmaya jiinkiar, chikich yaktanam Derbe tutainum wearmiayi. \t Kad ga pak okružiše učenici, usta on i uđe u grad. Sutradan ode s Barnabom u Derbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainaun pachis Yuse chichame etserin Isaías tímia nunaka mash umikuitai. Nu aarmauka nuwaitai. “Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata: Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. \t \"Tako se ispunja na njima proroštvo Izaijino koje govori: Slušat ćete, slušati - i nećete razumjeti; gledat ćete, gledati - i nećete vidjeti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Tura yaachia uchiri nujintan seamaitiat titingkin sua? \t Ili kad zaište jaje, zar će mu dati štipavca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús Marín iniak: —¿Warukaya juutme? ¿Yaachia eame? —timiayi. Tu iniam Marí: Ju aintska numi arakmaun wainutskita, tu nintimias: —Ame ni namangke jukinuitkumka, juni ukusmajai tusam ujatkata. Turakmin wi jurumkitjai, —timiayi. \t Kaže joj Isus: \"Ženo, što plačeš? Koga tražiš?\" Misleći da je to vrtlar, reče mu ona: \"Gospodine, ako si ga ti odnio, reci mi gdje si ga stavio i ja ću ga uzeti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinau waininayat fariseo ainau chichainak: —Iwianchi apuri kakarmarijai iwianchin jiiki akupawai, —tiarmiayi. \t A farizeji govorahu: \"Po poglavici đavolskome izgoni đavle.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu nangkamaramtai, nayaimpinam Yuse awemamuri siete (7) aa nu Yuse keemtairin nakainak wajainaun wainkamjai. Tura Yuse awemamuri siete (7) wajarma nuna kichik kichik pupunan suwaun wainkamjai. \t I vidjeh: sedmorici anđela što stoje pred Bogom dano je sedam trubalja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujaam, suntara apuri ni suntari ainaujai, tura kapitantri ainaujaisha Pablo katsuminamunam ampukiar wearmiayi. Turinamtai aints ainau nuna wainkar, Pablon katsuminayat inaisarmiayi. \t On odmah uze vojnike i satnike pa otrča dolje k njima. Oni pak kako ugledaše tisućnika i vojnike, prestadoše udarati Pavla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau etserinak: Yus akupkamu Mesías waitnas jakatnuitai. Turayat jakamunmaya nuwá eemak nantaktinuitai. Tura jakamunmaya nantakiamtai, judío ainauncha tura judíochu ainamunmasha chichaman etserinak: Paan nintimsaram pujusrum uwemrataram tusar, etserkartinuitai tiarmiayi,” Pablo timiayi. \t da će Krist trpjeti i da će on, prvouskrsli od mrtvih, svjetlost navješćivati narodu i poganima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti. Yaanchuik Yuse chichame etserin Daniel naartin papinum aak, nekas pasemamtikiartinun pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaachmin ayat nuni wayaamtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t \"I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto - tko čita, neka razumije - koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo tuke chichaak: “Nunia nukap arusan juni Jerusalénnum jean, Yus seatai juun jeanam wayaan, tura Yusen sean, karanma nunisnak \t \"Pošto se vratih u Jeruzalem, dok sam se jednom molio u Hramu, padoh u zanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. Tura Yus nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai timiayi. Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai. Antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai, —Jesús timiayi. \t Ja sam Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev? Nije on Bog mrtvih, nego živih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wina pachitsaram: Nekas Yuse chichamen pengker etsertsuash turutrumin wainiatnak wikia nunaka pachiatsjai. Tura Yusen nintimtichu ainausha wína pachitsar: Yuse chichamen nekas pengker etsertsuash turutinau wainiatnak nunaka pachiatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Nekasan Yuse chichamen pengker etsernuitjai tumamtsujai. \t Tko pak prorokuje, ljudima govori: izgrađuje, hrabri, tješi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints ni yachiin wainiat: Maawarat tusar surukartinuitai. Tura chikich ainausha ni uchirin: Maawarat tusar surukartinuitai.Tura chikich ainausha ni aparincha, tura ni nukurincha kajerinak: Maawarat tusar surukartinuitai. \t Predavat će na smrt brat brata i otac sina. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yusnau asaram, tura wína yainkau asakrumin, atumin nintimsan pujakun, wína Yusrunka maaketai tajai. \t Zahvaljujem Bogu svomu kad vas se god sjetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ame junia aints ainamunam wína akuptukmiame nunisnak wisha junia aints ainamunam niincha akupinajai. \t Kao što ti mene posla u svijet tako i ja poslah njih u svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiri wína anentu asa, wína uwemtikrurtas ningki wakerak numi winangmanum jarutruku asamtai, wikia Cristo nekasampita tinu asan, Cristojai numi winangmanum jakawa nunisnak tura nantaknua nunisnak nintimjai. Tura Cristo nekasampita tau asan, tura pujut nangkankashtinun jukin asan, yamaikia Cristonak nintimsan pujajai. \t Živim, ali ne više ja, nego živi u meni Krist. A što sada živim u tijelu, u vjeri živim u Sina Božjega koji me ljubio i predao samoga sebe za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nu yaktanmaya ainau untsuri warasarmiayi. \t Nasta tako velika radost u onome gradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka Cristo chichame tuke umirkau asakrumin, aints ainau nunasha mash nekainau asaramtai, wikia atumin nintimtusan waraajai. Tura pengker aa nuka turataram, tura pasé aa nuka nintimtsuk asataram tusan wisha wakerajai. \t Doista, vaša je poslušnost doprla do sviju. Zbog vas se dakle radujem i htio bih da budete mudri za dobro, a bezazleni za zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pablo Silasjai karsernumia jiinkiar, Lidia jeen wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaun chicharinak: —Pengker nintimsaram Cristo umirkataram, —tusar yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Izišavši iz tamnice, oni pođu k Lidiji, pogledaju i obodre braću pa odu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jeataj tusa, yakat juunnasha tura tuupchincha nangkaatsuk kichik kichik yaktanam aints ainaun nuiniaki wemiayi. \t Putujući tako u Jeruzalem, prolazio je i naučavao gradovima i selima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia junia apua nunisketjai. Apu arák irastas wetas, ni inatiri ainaun untsuk, kichik kichik ni takatrin akanak suawai. Tura jea wainuncha: Jear tenapkesam waitrukta tusa ukuawai. \t Kao kad ono čovjek neki polazeći na put ostavi svoju kuću, upravu povjeri slugama, svakomu svoj posao, a vrataru zapovjedi da bdije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu tsapaiyat tsaa sukuam kaarmiayi. Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Marí uchin jererai, Belén yaktanam arakchichu uwija wainin kashi tangkurin waininak aanum pujuarmiayi. \t A u tom kraju bijahu pastiri: pod vedrim su nebom čuvali noćnu stražu kod svojih stada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristonu asakrumin, ni nekas nintimtustinasha tura nuna nangkamasrumek wait wajaktinasha Cristo tsangkatramkawaitrume. \t Jer vama je dana milost: \"za Krista\", ne samo u njega vjerovati nego za njega i trpjeti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu nuwa chicharak: —Mesíaska chikich ainau Cristo tu weena nuka tatinuitai. Wisha nunaka nekajai. Tura ni taa, mash aa nunaka iin paan ujatmaktinuitji, —timiayi. \t Kaže mu žena: \"Znam da ima doći Mesija zvani Krist - Pomazanik. Kad on dođe, objavit će nam sve.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aintsu nuwaringkia takaschatnuitai tayatrumsha ¿waruka aishrinusha takarme? Tura chikich aintsu yusrin nakitayatrumsha, ¿waruka nu aintsu yusri jeeniangka warinchu kasamrume? \t Ti koji zabranjuješ preljub, preljub počinjaš! Ti komu su odvratni kumiri, pljačkaš hramove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainaun anangkatas jiinkitnuitai. Nu nungka apuringkia Gog naartinuitai. Tura ni aintsri ainau Magog naartinuitai. Nu aints ainau juun entsa naikmiria timiá untsuri asar, nujai mash iruntrar mesetan najanawartas jiinkiartinuitai. \t izići će zavesti narode sa četiri kraja zemlje, Goga i Magoga, i skupiti ih u boj. Bit će ih kao pijeska morskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumka Cristo Jesús nekasampita tinu asaram mash Yuse uchirintrume. \t Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Uchiru nintimrata. Ameka iwiaaku pujakum, yuumatsuk wait wajatsuk pujuyame. Antsu Lázaroka nukap wait wajaj pujuyayi, tura yamaikia juni ayamui. Tura ame atak iiksamek wait wajame. \t Reče nato Abraham: 'Sinko! Sjeti se da si za života primio dobra svoja, a tako i Lazar zla. Sada se on ovdje tješi, a ti se mučiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya. Turachkusha aintsuash akupkaya? —timiayi. \t krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus mash nungkanmaya ainauncha, judío ainautincha tura judíochu ainauncha, Niin umirinak pujuinaunka, tura pengker aa nuna turinaunka pengker nintimtus pujawai. \t nego - u svakom je narodu njemu mio onaj koji ga se boji i čini pravdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati yurangkim mikin wajasmiayi. Tura mikinnum wajainai, yurangminmaya Yus chicharak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” timiayi. \t I pojavi se oblak i zasjeni ih, a iz oblaka se začu glas: \"Ovo je Sin moj, Ljubljeni! Slušajte ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujarin, ayamtai kinta tsawaaramtai: ¿Yakta aarin judío ainau Yusen seainatsuash? tusar yaktanmaya jiinkir, entsa yantamen aanum Yus seatinam jear, nuni keemsar, nuwa ainau Yuse chichame ujakmiaji. \t U dan subotni iziđosmo izvan gradskih vrata k rijeci, gdje smo mislili da će biti bogomolja. Sjedosmo i stadosmo govoriti okupljenim ženama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka chikich yaktanam wearmiayi. \t I odoše u drugo selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai ii Apuri Jesús Pablon kashi karanma nunisang chicharak: —Wikia amijai pujajai. Tura asamtai amincha kichkisha paseeka awajtamsarchatatui. Ju yaktanam wína aintsur untsuri iruninau asaramtai, shamkartutsuk asata. Antsu tuke inaitsuk wína chichamur etserkim weta, —timiayi. \t Jedne noći reče Gospodin Pavlu u viđenju: \"Ne boj se, nego govori i ne daj se ušutkati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia chikich aints ainau nekashtai etserji. Yuska nungkan najantsaing, ukunam wína nekamtairun aints ainaun nekamtikiatnuitjai, tura tuke uwemtikratnuitjai tusa, Yuska nintimramiayi. \t A svakomu se daje očitovanje Duha na korist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsetsee juun atumi jiin engketu wainchayatrumek, atumi yachí chicharkuram: ‘Yatsuru, tsetsee jiimin engketun ashiirtajme, wait aneasam tsangkamkata’ ¿itiur nusha titarmek? Anangkartin ainautiram, nuwá eemkaram atumi jii tsetsee juun engketua nunisrumek atumi tunaaringkia japaram, nuniangka paan jiimua nunisrumek chikich aintsun ni tunaaringkia pachisrum chichastinuitrume,” Jesús timiayi. \t Kako možeš kazati bratu svomu: 'Brate, de da izvadim trun koji ti je u oku', a sam u svom oku brvna ne vidiš? Licemjere! Izvadi najprije brvno iz oka svoga pa ćeš onda dobro vidjeti izvaditi trun što je u oku bratovu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Aints Cristonu ainayat mianchau wajainauka iijai metek nintimtsuk pujuinau wainiatrik Cristo miatrusrik umirkautikia nu aints tunau nintimsarai tusar yaingtinuitji. Tura ii wakeramuringkia turashtinuitji. \t Mi jaki treba da nosimo slabosti slabih, a ne da sebi ugađamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tikishma kakar untsumak: —Apuru, ju tunau turina juka tsangkurata, —timiayi. Nuna tina nuniangka jakamiayi. \t Onda se baci na koljena i povika iza glasa: \"Gospodine, ne uzmi im ovo za grijeh!\" Kada to reče, usnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka judío ainau fiestan najanawaramtai, Jesús ataksha Jerusalénnum waketkimiayi. \t Nakon toga bijaše židovski blagdan pa Isus uziđe u Jeruzalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu aarmau asamtai: Itiur pujaji, tusaram nintimrataram. Yamaikia tunau ainau untsuri pujuinau wainiatrumek, atumka nintinchawa nunisrumka pujusairap. Tura ii jakatin kinta wári jeatin asamtai, kintajai metek Yuska pengker awajsataram. \t Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nunaka wainkachariat, nu wainkarkia yaanchuik: Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar Yusnum uwemin armiayi. \t \"Jao tebi, Korozaine! Jao tebi, Betsaido! Da su se u Tiru i Sidonu zbila čudesa koja su se dogodila u vama, odavna bi se već oni u kostrijeti i pepelu bili obratili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus chichaak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” —timiayi. \t A glas se začu iz oblaka: \"Ovo je Sin moj, Izabranik! Njega slušajte!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia iruntai jeanam waya: Jesús Yuse Uchirintai tusa etserkamiayi. \t te odmah stade po sinagogama propovijedati Isusa, da je on Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yumanch nantutin Jerusalénnum tuke fiestan najanin armiayi. Yaanchuik ii juuntri ainau Yus seatai jean ataksha iwiararun pachisar nintimtin armiayi. \t Svetkovao se tada u Jeruzalemu Blagdan posvećenja. Bila je zima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Martancha, tura nuna kaincha, tura umajin Lázaroncha nekas aneemiayi. \t A Isus ljubljaše Martu i njezinu sestru i Lazara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús sacerdote aintsri ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t Isus im prozbori: \"Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama da me uhvatite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iruntai jeanam wayaawar, wína jiirsarat tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta najanmaunumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yaingtaram. Tura aints iraak taamtaisha yurataram, tura wini kanurta titaram. \t Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, yaanchuik atumi juuntri Yuse chichame etserin ainaun mau wainiatrumek, nu iwiarsamu pengker nintimsaram iwiaruwearme. Tura pengke aints ainaun yaanchuik mau wainiatrumek, nu iwiarsamu ainausha nekas shiiram at tusaram iwiaruwearme. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Gradite grobnice prorocima i kitite spomenike pravednicima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun pachisan: Nu aintska pengkeraitai, tura chikich aintska paseetai tusa nekaatnun wína Apaachirka surusmiayi. \t i ovlasti ga da sudi jer je Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaun pachis Yus: “Wína aintsruchuitrume, timiaja nu aints ainaun ukunam: Nekasrum Yus iwiaaku pujustinun sukartinu uchirintrume titinuitjai,” timiayi. Oseas tu aarmiayi. \t Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska niin umirkartas wakerin ainaunka tuke inaitsuk wait anentratnuitai. \t Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan chicharak: —Ayu nuikiartinu, Yus kichkitai, tura asamtai chikich Yuska atsawai tame nuka nekasaintai. \t Nato će mu pismoznanac: \"Dobro, učitelju! Po istini si kazao: On je jedini, nema drugoga osim njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t A naučavajući u Hramu, uze Isus govoriti: \"Kako pismoznanci kažu da je Krist sin Davidov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumsha Moisésa chichame nuikiartin asaram aneartaram tajarme. Atumka aints chikich ainaun: Nekas meram aa nuka entsaktaram tayatrum, kichik uwejmijaisha yaiit nakitawa nunisketrume. Tura asaram atumek nintimsaram chicham pengké umikchamin akupkaram atumsha umiachiatrum chikich ainau: Ju chichamka pachitsuk umiktaram tuwearme. \t A on reče: \"Jao i vama, zakonoznanci! Tovarite na ljude terete nepodnosive, a sami ni da ih se jednim prstom dotaknete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Judá Tamaran nuwatak, ni uchirin Faresan tura chikich uchirin Zara naartinun yajutmarmiayi. Tura Fares Esroman yajutmarmiayi. \t Judi Tamara rodi Peresa i Zeraha. Peresu se rodi Hesron. Hesronu se rodi Ram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktanmasha Yuse paaniurijai mash paantin atin asamtai, tura Uwija Uchiri paaniurisha nukap atin asamtai, tsaa tsanmauncha tura nantu tsanmauncha yuumakchartinuitai. \t I gradu ne treba ni sunca ni mjeseca da mu svijetle. Ta Slava ga Božja obasjala i svjetiljka mu Jaganjac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Abrahama nuwari Sara juunchitiat, tura kaa ayat: Yus timia nunaka nekasampi umiktatua tinu asamtai, Yus uchin jurerti tusa kakarmarin susamiayi. \t Vjerom i Sara unatoč svojoj dobi zadobi moć da začne jer vjernim smatraše Onoga koji joj dade obećanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai sacerdote apuri, tura Yus seatai juun jea wainu apuri, tura sacerdote juuntri ainausha nuna antukar: —Maj ¿nusha tuning wainkaintaij? —tu nintimrarmiayi. \t Kad su hramski zapovjednik i veliki svećenici čuli te riječi, u nedoumici su se pitali što bi to moglo biti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ni tsakar Yuse chichamen etsermatai, Israel ainau untsuri ni Yusri wakeramurin ataksha umirkartinuitai. \t Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan Timoteon akuptajrume. Nuka wína aneetir uchirua tumawaitai. Nuka iinu Apuri chichame nekas pengker umirnuitai. Tura wi Cristo Jesúsan umirja nunaka mash kajinmakiram tusa atumin nintimtikramratatrume. Tura wi Cristonu ainaun chikich chikich yaktanam nuininuyaja nunisang atumin nuitamratatrume. \t Ti doduše lijepo zahvaljuješ, ali se drugi ne izgrađuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu apuka péngke aints ayayi. Tura ni weari ainaujai tunau wajasai tusar, shaminak Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Tura judío kuikiartichu ainaun yaingtas kuikian nukap suyayi. Tura tuke Yusen seayayi. \t pobožan i bogobojazan sa svim svojim domom. Dijelio je mnoge milostinje narodu i bez prestanka se molio Bogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu aints ainau apurin chicharinak: ‘Apuru ¿ju aints yanchuk timiá untsuri takakusha warukarik ataksha susatji?’ tiarmiayi. \t Rekoše mu: 'Gospodaru, ta već ima deset mna!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura maai entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Tura Yuse Wakani yapangma tumau ni muuken winaun wainkamiayi. \t I odmah, čim izađe iz vode, ugleda otvorena nebesa i Duha poput goluba gdje silazi na nj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu tu pujau asar natsaarchatnuitji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ni anengkratairin suramsamiaji. Tura asamtai Yus pujamunam pujustatjiapi tusar waraaji. \t Nada pak ne postiđuje. Ta ljubav je Božja razlivena u srcima našim po Duhu Svetom koji nam je dan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia yurumkan achik, Yusen maaketai tusa, nunia puurak, ni nuiniatiri ainaun suak: —Juka wína namangkrua tumawaitai. Atumin uwemtikratin asamtai, winaka mantuwartatui. Turutawartin asaramtai, wina nintimtursaram yuwataram, —timiayi. \t I uze kruh, zahvali, razlomi i dade im govoreći: \"Ovo je tijelo moje koje se za vas predaje. Ovo činite meni na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkitas waitinam wajamtai, chikich nuwa nuni wajainaun chicharak: —Ju aintska Nazaretnumia Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t Kad iziđe u predvorje, spazi ga druga i kaže nazočnima: \"Ovaj bijaše s Isusom Nazarećaninom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni pachim pujuinamunam cuarenta (40) kinta iwianchi apuri Satanásjai nekapnaisatas pujumiayi. Turamtai Yuse awemamuri ainau Jesúsan wainkartas tariarmiayi. \t I bijaše u pustinji četrdeset dana, gdje ga je iskušavao Sotona; bijaše sa zvijerima, a anđeli mu služahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumsha pengker aa nu chichaakrumningkia, Yuska atumin pengker awajtamsatnuitrume. Antsu pasé aa nu chichaakrumka wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t Doista, tvoje će te riječi opravdati i tvoje će te riječi osuditi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai judío juuntri ainau niin tentakar: —¿Mesías ayatmesha waruka nuwaitjai tusam, paan etseru weatsme? Ameka nekasam Mesías akumka, nuwaitjai tusam yamaikia paan etserkata, —tiarmiayi. \t Okružili ga Židovi i govorili mu: \"Dokle ćeš nam dušu držati u neizvjesnosti? Ako si ti Krist, reci nam otvoreno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pedro chicharak: —Ananíasa, Yuse Wakani anangkatasmesha ¿waruka iwianchi apuri Satanás nintirun engkemati tusamsha tsangkamakume? Nungkarmeka surukam kuik imiajapen akankam jukiyatmesha ¿waruka juketai tame? \t Petar mu reče: \"Ananija, zašto ti Sotona ispuni srce te si slagao Duhu Svetomu i odvojio od utrška imanja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Yuse awemamuri wína chichartak: “Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam ketu wainkame nuningkia nu juun entsa ainauka nuwaitai tusan nekamtikiatjame. Nuka untsuri nungkanmaya aints ainawai. Tura untsuri asar, niish niish chichainawai. \t I reče mi anđeo: \"Vode što ih vidje, na kojima Bludnica sjedi, to su puci i mnoštva i narodi i jezici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka Cristo chichame paan antuku asaram, tu pujusmintrum tusarkia nuiniarchamuitrume. \t Vi pak ne naučiste tako Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yanchuk Cristo tu umirkatin nekau asaram, tuke nunisrumek umirkataram tajarme. \t Samo, držimo se onoga do čega smo stigli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yuse Uchiri ayat, aintsua nunisang wait wajayayi. Tura wait wajau asa, ni Apaachirin umirtan nuimiarmiayi. \t premda je Sin, iz onoga što prepati, naviknu slušati"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakrumin iisha tuke inaitsuk Yus seakur, tura Yuse chichame etserkur pujustatji, —tiarmiayi. \t a mi ćemo se posvetiti molitvi i posluživanju Riječi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia aints ainautikia chikich aints uwemtikratasar jataka nakitaji. ¿Tura aints kichkisha chikich aints wait anengkratnun uwemtikratas jatan wakerawak? \t Zbilja, jedva bi tko za pravedna umro; možda bi se za dobra tko i odvažio umrijeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu akikiam Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t Otada je tražio priliku da ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Yamaikia nuikiartutai chichamka ujakratsuk, nekasam paan etseru weame. \t Kažu mu učenici: \"Evo, sad otvoreno zboriš i nikakvon se poredbom ne služiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau waketkiar, mash nungkanam Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asaramtai aints ainau Yuse chichamen nekasaintai tiarti tusa, ii Apurisha wainchatai takatnasha turuwarti tusa takamtiksamiayi. Maaketai. \t Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yamaikia chicham nekaachmin aa nuna amin nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuna wína untsur uwejrujai achikian takakai waitkame nuka nuwaitai, nunia ji keau siete (7) wainkame nusha nuwaitai tusan yamaikia nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau wainin siete (7) ainia nuwaitai. Tura ji keau siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau mash iruntrar siete (7) yaktanam pujuina nuwaitai,” turutmiayi. \t Glede tajne onih sedam zvijezda koje vidje u mojoj desnici i sedam zlatnih svijećnjaka: sedam zvijezda anđeli su sedam crkava, sedam svijećnjaka sedam je crkava.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo karanma nunisang nu aintsun wainkau asamtai, iikia nintimsar: Nekas Yus nu nungkanmaya ainaun Yusnum uwemratin chicham etserkataram, tusa untsurmaji tu nintimsar, Pablo iijai Macedonia nungkanam katingmi tusar umismiaji. \t Nakon viđenja nastojasmo odmah otputovati u Makedoniju, uvjereni da nas Bog zove navješćivati im evanđelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,” —timiayi. \t Tada mu reče Isus: \"Odlazi, Sotono! Ta pisano je: Gospodinu, Bogu svom se klanjaj i njemu jedinom služi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus iin nekamtikramatas wakerimia nuka nuwaitai. Yus wi turatnuitjai tímia nunaka mash umis, Cristo ataksha tatin kinta jeamtai, nayaimpinmaya ainauncha, tura nungkanmaya ainauncha mash irur, wína Uchir Cristo nunaka tuke inartinuitai tu nintimramiayi. \t da se provede punina vremena: uglaviti u Kristu sve - na nebesima i na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: Sara Abrahaman chicharak: “Ame jakakmin wína uchir aminu aa nunaka mash jukitnuitai. Antsu Agara uchiringkia nunaka jukishtinuitai. Tura asamtai wína inatir ni uchirijai jiikim akupkata,” timiayi. \t Nego, što veli Pismo? Otjeraj sluškinju i sina njezina jer sin sluškinje ne smije biti baštinik sa sinom slobodne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína turamurun wainkar, tuke inaitsuk nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai, tawai tusaram Juan ujaktaram, —timiayi. \t I blago onom tko se ne sablazni o mene.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar ampukiar yaktanam pujuinauncha, tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamuncha etserkarmiayi. \t Vidjevši što se dogodilo, svinjari pobjegoše i razglasiše gradom i selima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ii Apuri taatsaing, chikich ainau pachisrum: Nu aintska ni takatrinka tenapka takaatsui tutsuk asataram. Antsu nintinam ukusmau aa nuna chikich aints nekaachminun wainiat, ii Apuri taa paan nekamtikramatnuitji. Tura ame tu pujusmiame tusa, ni umikchamurinka paan nekamtikiatnuitai. Antsu pengker takau ainaun kichik kichik: Atumi takatri pengker takakmasurme ningki titinuitai. \t A htio bih da vi svi govorite drugim jezicima, ali većma da prorokujete. Jer veći je tko prorokuje, negoli tko govori drugim jezicima, osim ako protumači Crkvi radi izgrađivanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ataksha we, seamia nunisang Yusen seamiayi. \t Opet ode i pomoli se istim riječima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints tikishmarun chicharak: —Wajakim weta. Wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. \t A njemu reče: \"Ustani! Idi! Tvoja te vjera spasila!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jear, chikich aints Agabo naartin Cristonu ainau iruntramunam wajaki, Yuse Wakani niin nekamtikiamu asa: —Nekas mash nungkanam tsuka nukap atatui, —timiayi. Claudio romano juun apuri asamtai, nu timiauka nunisang uminkamiayi. \t Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "‘Pabloa, shamtsuk asata. Ameka romano juun apuri pujamunam jeatin asakmin, ju kanunam amijai wekainauka mash jakarchati tusa, Yus wainkatatui,’ turutui. \t te reče: 'Ne boj se, Pavle! Pred cara ti je stati i evo Bog ti daruje sve koji plove s tobom.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat chikich aintsun awatmia nuka Moisésan shitak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama? \t Ali ga onaj što je zlostavljao svoga bližnjega odbi riječima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Antioquíanam jear, Cristonu ainau iruntrarti tusar untsukarmiayi. Tura mash iruntraramtai, Yus niin kakamtikramu asar, chikich yaktanam turuwarmia nuna mash etserkarmiayi. Tura etserinak: Yus judíochu ainaun Jesúsan nekasampita tiarat tusa, nintimtikramu asar, nuna pachisar ujakarmiayi. \t Kada stigoše, sabraše Crkvu i pripovjediše što sve učini Bog po njima: da i poganima otvori vrata vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Nekas tu aarmawaitai: ‘Yusrum aminu apuram asamtai, nekasam ami nintimjai tuke aneen ata, tura ami kakarmarmijai tuke aneen ata, tura ami nintimaurumjaisha tuke aneen ata. Tura ami namangkem aneame nunismek chikich ainausha aneen ata,’ tu aarmawaitai, —timiayi. \t Odgovori mu onaj: Ljubi Gospodina Boga svojega iz svega srca svoga, i svom dušom svojom, i svom snagom svojom, i svim umom svojim; i svoga bližnjega kao sebe samoga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antuktaram. Cristoka yurangmijai taratnuitai. Turamtai aints ainau mash niin wainkartinuitai. Tura Criston maawarmia nusha niincha wainkartinuitai. Tura mash nungkanmaya Yusen umirchau ainau niin wainkar, wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Nekas turunatnuitai. \t Gle, dolazi s oblacima i gledat će ga svako oko, svi koji su ga proboli, i naricat će nad njim sva plemena zemaljska. Da! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína yatsur ainautiram: Iisha nuikiartin atai tusarmeka, nukapka wakerukairap. Nuikiartin ainauti Yuse chichame umitsuk pujakrinkia, Yuska iincha chikich ainaun nangkamasarang nukap wait wajaktiniun suramsatnuitji. \t Neka vas, braćo moja, ne bude mnogo učitelja! Ta znate: bit ćemo strože suđeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu Yuse chichame etserin jimiar ainauka ju nungkanam ii Apuri chichamen etserin asar, olivo machari keemati asamtai, numi olivo tutaiya tumau ainawai. Tura ji keemamua tumau ainawai. \t Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Apu Jesús chicharak: —Tutsuk weta. Nuka antukiatmek nu aintska wína inatir ati tusan, judíochu ainauncha, nunia apu ainauncha, nunia Israela weari ainauncha wína pachitas chicharkat tusan, wikia niin eakmajai. \t Gospodin mu odvrati: \"Pođi jer on mi je oruđe izabrano da ponese ime moje pred narode i kraljeve i sinove Izraelove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Saulo inaitsuk Cristonu ainaun kajerak maatas wakerimiayi. Tura asa sacerdote apuri jeen jea chicharak: \t Savao pak, sveudilj zadahnut prijetnjom i pokoljem prema učenicima Gospodnjim, pođe k velikomu svećeniku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai Apaachiru, yaanchuik nungka najanchamning wi amijai pujamtai, pengker awajtinuyame nunismek yamaisha pengker awajtusta. \t A sada ti, Oče, proslavi mene kod sebe onom slavom koju imadoh kod tebe prije negoli je svijeta bilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Chikich yaktanmaya ainau atumin mantamawartas wakerutminamtaikia, chikich yaktanam tupikiaktaram. Atumka Israel yakat ainamunam wína chichamur etserat umiatsrumning, wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha taratnuitjai. Wi taja nuka nekasaintai. \t \"Kad vas stanu progoniti u jednom gradu, bježite u drugi. Zaista, kažem vam, nećete obići gradova izraelskih prije nego što dođe Sin Čovječji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu nangkamtaik Galilea nungkanam Caná yaktanam nu wainchatai takatnaka turamiayi. Tura nu turamujai ni kakarmarin paan inakmasmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainautisha nu wainkau asar: “Juka nekas Yus akupkamuitai” timiaji. \t Tako, u Kani Galilejskoj, učini Isus prvo znamenje i objavi svoju slavu te povjerovaše u njega njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainauka nu uwemratin chichamnaka ujatkacharmiayi. Tura nu chichamnaka aints ainauka nuiturcharmiayi. Antsu Jesucristo wína wantinturkau asa, nu chicham etserkata tusa nekamtikruamiayi. \t niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wait wajaktin aa nuka shamkairap. Anturtuktaram. Satanás atumin mash nekapramsartas atumnia yaankesha achikiar kársernum engkewartinuitai. Turamtai atum diez (10) kinta wait wajaktinuitrume. Atumin mantaminamtai jaachkurmeka winaka inaitusairap. Tu pujakrumningkia, tuke pujustinun tsengkrutin susatnuitjarme. \t Ne boj se onoga što ti je trpjeti! Evo, Sotona, će neke od vas baciti u tamnicu da budete iskušani. Bit ćete u nevolji deset dana. Budi vjeran do smrti i dat ću ti vijenac života.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai, —timiayi. \t Zaista, zaista, kažem vam: ako tko očuva moju riječ, neće vidjeti smrti dovijeka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Salmón Rahaban nuwatak Boozan yajutmarmiayi. Tura Booz Rutan nuwatak Obedan yajutmarmiayi. Tura Obed Isaín yajutmarmiayi. \t Salmi Rahaba rodi Boaza. Boazu Ruta rodi Obeda. Obedu se rodi Jišaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura paan wainmakamtai, ni irutkamu ainauka, tura niin tuke wainmichu pujaun wainin ainau chicharinak: —¿Jinta pujus kuik surustaram tusa seamnia nuchaukai? —tunaiyarmiayi. \t Susjedi i oni koji su ga prije viđali kao prosjaka govorili su: \"Nije li to onaj koji je sjedio i prosio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusen nekachu ainau tuke inaitsuk tu nintimsar pujuinawai. Antsu atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumi yuumamurmin mash nekau asamtai, tuuka nintimtsuk asataram. \t Ta sve to pogani ištu. Zna Otac vaš nebeski da vam je sve to potrebno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuscha kichkitai: Nuka mash aints ainauti Apaachirintai. Tura asa mash aa nuna inawai. Tura mash aints ainau wina wakeramurun najanawarti tusa nintimtikrartinuitji. Tura asa ii nintin engkemturmawaitji. \t Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia aints ainau takaamuri nintimrarmi. Aints kuikian achiktas takakmasamtaikia, inau ni takakmamunam akiktinuitai. Tura takatan inau ni takakmamunam akiu asa: Ju kuikianka nangkamin suajme tichatnuitai. \t Onomu tko radi ne računa se plaća kao milost, nego kao dug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Miletonam jea, Efesonmaya Cristonu ainau juuntrin winiarti tusa untsukmiayi. \t Ipak iz Mileta posla u Efez po starješine Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yamai pujuinautisha nuna taku tawai tusar mash nintimratnuitji. Aints Yusen susartas tangkurin main ainayat: Wína tunaarunka Yus kajinmaki pujawapi, tuuka nintimrachmin armiayi. \t To je slika za sadašnje vrijeme: prinose se darovi i žrtve koje ne mogu u savjesti usavršiti bogoslužnika -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka jiimkaman, juun entsanam jakaru ainaun tura nungkanam iwiarsamu ainausha jiinkiarun wainkamjai. Aints tuning jakaria nuni ataksha nantakiar namangtuk wajainaun wainkamjai. Nuniangka papi ainaun urakmaun wainkamjai. Chikich papisha Yusnum tuke pujustin ainau naari aarmau aa nuna urakmaun wainkamjai. Chikich papinum aints ainau turamurisha mash aarmau asamtai, Yus nu aarmauncha jiis, apu ainausha tura mianchau ainausha Yuse keemtairin naka wajainamtai, ni tunaarijai metek wait wajakartintri tu awai tusar nekamtikun wainkamjai. \t I vidjeh mrtve, velike i male: stoje pred prijestoljem, a knjige se otvoriše. I otvori se jedna druga knjiga, knjiga života. I mrtvi bijahu suđeni po onome što stoji napisano u knjigama, po djelima svojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ayu tusar wearmiayi. Tura wear burron jinta yantamen jea waiitiri yantamen jingkiamun wainkarmiayi. Tura wainkar atiwarmiayi. \t Otiđoše i nađoše magare privezano uz vrata vani na cesti i odriješe ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatirin nuiniak: “Aints ainau: Iikia nekasar Yuse Wakani yuumaji, tu nintimsar pujuinauka Yusnum tuke pujusartin asar warasartinuitai. \t \"Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turawaramtai ajartin ataksha chikich inatirin akuptukmaitiat, nu aintsnasha nunisarang katsekar, nunia katsumkar uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t Nato on posla drugoga slugu. Ali oni i toga istukoše, izružiše i otposlaše praznih ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína Apaachirun aneajai, tura wína akuptukmia nunaka miatrusnak umirmaurun ju nungkanmaya ainau mash nekaawarti tusan, wína Apaachir turutmia nunaka mash umiajai. Yamaikia wajaktiaram. Juniangka jiinkir wearmi,” Jesús iin turammiaji. \t Ali neka svijet upozna da ja ljubim Oca i da tako činim kako mi je zapovjedio Otac. Ustanite, pođimo odavde!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kashin tsawaar ataksha Yus seatai juun jeanam jeamtai, aints ainau untsuri niin kautkarmiayi. Tura kautkaram, Jesús keemas nu aints ainaun nuiniarmiayi. \t U zoru eto ga opet u Hramu. Sav je narod hrlio k njemu. On sjede i stade poučavati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamaitiat Herodes: Wikia Yuschawaitjai tachau asamtai, arutsuk Yuse awemamuri sungkuran akuptukmiayi. Turamtai Herodes iwiaakutiat akarak jakamiayi. \t Umah ga, zbog toga što ne dade slavu Bogu, udari anđeo Gospodnji te on rascrvotočen izdahnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jope yaktanam nuwa Cristo umirin, Tabita naartin pujuyayi. Nuka griego chichamejai Dorcas taku tawai. Nu nuwaka tuke pengker aa nuna takaak, tuke yuuminauncha yainuyayi. \t U Jopi pak bijaše učenica imenom Tabita, što prevedeno znači Košuta. Bijaše ona bogata dobrim djelima i milostinjama što ih je dijelila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yusjai tuke nayaimpinam pujusartas wakerinaunka, tura Yusen pengker awajsartas pengker aa nuna tuke turinaunka Yus pujut nangkankashtinun susartinuitai. \t onima koji postojanošću u dobrim djelima ištu slavu, čast i neraspadljivost - život vječni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiimkaman nayaimpin uranniun wainkamjai. Tura kawai pújuncha wainkamjai. Tura kawainum entsamkaun wainkamjai. Ni naaringkia Yuse Chichamen Umirin tura Nekas Aa Nuna Turin naartinuitai. Tura mash aa nuna inakratin asa, tura tunaarinchau asa, ni umirchau ainaujai mesetan najanui. \t I vidjeh: nebo otvoreno - i gle, konj bijelac, a na nj sjeo On, zvani Vjerni i Istiniti, a sudi i vojuje po pravdi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints wína naarun pachis wainchati takatan turakka, wína pachitas pasé chichakchatnuitai. \t A Isus reče: \"Ne branite mu! Jer nitko ne može učiniti nešto silno u moje ime pa me ubrzo zatim pogrditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Yus tamati nu chichaman antukar, Jesúsa nuiniatiri ainau nukap shaminak pinakumrar tepesarmiayi. \t Čuvši glas, učenici padoše licem na zemlju i silno se prestrašiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash najanamuram ainau aintsti ainautin umirkarmi tusam najanamiame.” David tu aarmiayi. Tu aarmau asamtai, Yus mash najanamu ainauka niin umirkartinuitai. Turayatur yamaikia nuka waintsuji. \t njemu pod noge sve podloži. Kad mu, doista, sve podloži, ništa ne ostavi što mu ne bi bilo podloženo. Sad još ne vidimo da mu je sve podloženo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha chikich pachim nungkanmaya jiinun wainkamjai. Nuka uwija uchiriya nunisang antirin jimiar aun wainkamjai. Turayat nu Juun Pangki chichawa nunisang nampurman chichaun antukmajai. \t I vidjeh: druga jedna Zvijer uzlazi iz zemlje, ima dva roga poput jaganjca, a govori kao Zmaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apu wajastasrum wakerakrumka, chikich ainau umirin atinuitrume. \t I tko god hoće da među vama bude prvi, neka vam bude sluga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Ju jea kaya jeamkamuka juuntak jiam? Ju wainme juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai, tura kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t Isus mu odvrati: \"Vidiš li ta veličanstvena zdanja? Ne, neće se ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints wína anentu asa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas ni pujutirin ukuki, tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura aparincha, tura uchirincha, tura ajarincha ukuki, \t Reče Isus: \"Zaista, kažem vam, nema ga tko ostavi kuću, ili braću, ili sestre, ili majku, ili oca, ili djecu, ili polja poradi mene i poradi evanđelja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu mash nungkanmaya ainau nu yamaram chichaman umirinaun pachisar pasé chichainau asaramtai, ¿ame itiur nintime? nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Nego htjeli bismo od tebe čuti što misliš jer o toj sljedbi znamo samo da joj se posvuda proturječi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jear kaya juuntan iwiarsamu waarin ututkarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t Kamen nađoše otkotrljan od groba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turunatnunka pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Nangkamiar wína kajertukarmiayi.’ Nu aarmauka ii umirkatin chichamaitai tiarmia nunaka miatrusarang umikiarmiayi. \t No neka se ispuni riječ napisana u njihovu Zakonu: Mrze me nizašto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tau asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha tunaanumia uwemtikramramiarume. Antsu atumkeka nuka turunachmiarume. Antsu Yuska ningki wakerak kuikiachujai turamiayi. \t Ta milošću ste spašeni po vjeri! I to ne po sebi! Božji je to dar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nekasampita takurkia, Yuska wainchayatrik nekas pujawapi taji. Turamtai Yus: Wisha atumin pengker awajsatatjarme, tímia nunaka nekasampi umiktatua taji. \t A vjera je već neko imanje onoga čemu se nadamo, uvjerenost u zbiljnosti kojih ne vidimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pilato ayaak: ¿Wikia judíokitaj? Ami aintsrum ainau sacerdote juuntri ainaujai aminka juningkia itarmiari. ¿Warí tunaawa turamame? —timiayi. \t Pilat odvrati: \"Zar sam ja Židov? Tvoj narod i glavari svećenički predadoše te meni. Što si učinio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristonu ainau Judea nungkanam pujuinauka winaka waitkacharmiayi. \t Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka winaka timiá nintimturtsurme? —timiayi. Tamati niisha shamkar nukap nintimrar: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t A on će im: \"Gdje vam je vjera?\" A oni se prestrašeni u čudu zapitkivahu: \"Tko li je ovaj da i vjetrovima zapovijeda i vodi, i pokoravaju mu se?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinau asaramtai, aints ainau metekchau nintimrar kanararmiayi. \t Tako je u narodu nastala podvojenost zbog njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aarmaun aujas umis papin nukukmiayi. Tura iruntai jean wainiun papin wangtuki keemsamiayi. Keemsamtai aints nuni ketinauka mash niin jiijam wajiarmiayi. \t Tada savi knjigu, vrati je poslužitelju i sjede. Oči sviju u sinagogi bijahu uprte u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri kampatam ama nu pupunan pupuntramtai, nayaimpinam yaan juuntan yakiiya ayaarun wainkamjai. Nuka kantiiya tumau kapau entsa ainamunam, tura entsa kanaji kampatam ainamunam chikichnum ayaarun wainkamjai. \t Treći anđeo zatrubi. I pade s neba zvijezda velika - gorjela je kao zublja - pade na trećinu rijeka i na izvore voda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya kuankiar paka nungkanam pujuarmiayi. Tura nuni pujuinamtai, Judea nungkanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura juun entsa yantamenia Tironmaya tura Sidónnumia ainausha untsuri: Jesúsa chichame antuktai tusar, tura tsuwarat tusar kaunkarmiayi. \t Isus siđe s njima i zaustavi se na ravnu. I silno mnoštvo njegovih učenika i silno mnoštvo naroda iz cijele Judeje i Jeruzalema, iz primorja tirskog i sidonskog"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar chichachu ainausha chichainamtai, tura uweje kupirkamu pengker wajainamtai, tura wekaichau ainausha pengker wekainamtai, tura wainmichu ainausha pengker wainminamtai, nuna mash wainkar nintimrarmiayi. Tura Israel ainau Yusri nekas kakarmaitai tiarmiayi. \t Gledajući kako su nijemi progovorili, kljasti ozdravili, hromi prohodali, slijepi progledali, divilo se mnoštvo i slavilo Boga Izraelova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína pachitsar pasé chichainaunaka tsangkuratnuitjai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitjai. \t \"I tko god rekne riječ na Sina Čovječjega, oprostit će mu se. Ali tko pohuli protiv Duha Svetoga, neće mu se oprostiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ataksha kanujai katingkiamtai, aints untsuri nijai iruntrarmiayi. Tura kucha kaanmatkarin iruntraramtai, Jesús nuni wajasmiayi. \t Kad se Isus lađom ponovno prebacio prijeko, zgrnu se k njemu silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuni Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun nákainak jiij pujuriarmiayi. \t A bijahu ondje Marija Magdalena i druga Marija: sjedile su nasuprot grobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitak, kichan aneetnuitai. Tura kichkin umirak kichnaka pachischatnuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka, aya nuke aneetaram. Tura Yus aneakrumka, aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t \"Nitko ne može služiti dvojici gospodara. Ili će jednoga mrziti, a drugoga ljubiti; ili će uz jednoga prianjati, a drugoga prezirati. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nayaimpinam wakamia nuka Davidchawaitai. Tura asamtai David tu aarmiayi: ‘Yus wína Apurun chicharak: Apu keemtainum wína untsurunini keemsata. \t Ta David nije bio uznesen na nebesa, a veli: Reče Gospodin Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska yaanchuik Abrahaman chicharak: “Mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinauka, amijai metek wína aintsur artinuitai,” tinu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemtikratas Jesucriston akupturmakmiaji. Tura Yus: Wína nekasampita turutinaunka wína Wakantrun akuptukartinuitjai tinu asa, ni Wakanin iin akupturmakmiaji. \t da u Kristu Isusu na pogane dođe blagoslov Abrahamov: da Obećanje, Duha, primimo po vjeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama chicharinak: —Tura Moisés chichaak: Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuna nuwarin nu papin susa ukuktinuitai ¿waruka nuka timiayi? —tiarmiayi. \t Kažu mu: \"Zašto onda Mojsije zapovjedi dati otpusno pismo i - otpustiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram tu nintimsaram pujustaram: Yus aints ainaun mash aneayat, ni umirkacharu ainaunka wait wajaktiniun susatnuitai. Tura atumka Yus umirkuram pujakrumningkia, atumin wait anentramak ajapramangka ukurmakchatnuitrume. Antsu Yuse wait anengkratairi nintimtsuk, tura ni umirtsuk pujakrumningkia, wína wear ainaujai metek atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. \t Promotri dakle dobrotu i strogost Božju: strogost na palima, a dobrotu Božju na sebi ako ostaneš u toj dobroti, inače ćeš i ti biti odsječen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Wait chichaman etserin ainau nangkamiar: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tinauka wina anangkruwai tusaram aneartaram. Nuka uwijaya nunisarang winitraminayat, yawaa kajeawa nunisarang atumin mestamrartas winitramiartinuitai. \t \"Čuvajte se lažnih proroka koji dolaze k vama u ovčjem odijelu, a iznutra su vuci grabežljivi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints ainau Yuse chichamen nekasampita tutsuk, tura umirtsuk pujuinau wainiat ¿Yus ni timiaurin umitsuk inaisatniukai? \t Da, a što ako su se neki iznevjerili? Neće li njihova nevjernost obeskrijepiti vjernost Božju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yumi nukap jituriat, tura entsasha nujangkruayat, tura nasesha kakarman nasentiat, nu jea nungka pisunam jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću, ali ona ne pada. Jer - utemeljena je na stijeni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa ni tímia nunaka nekasampi umiktatua, tu nintimramiayi. \t posve uvjeren da on može učiniti što je obećao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai: ¿Yáki turuta? tusan, tuntuprunini pajasan jiimkaman, ji keaun kuri najanamun siete (7) aun wainkamjai. \t Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristoka ni wakeramurinka turachmiayi. Antsu Yuse chichame niin pachis aarmaunka mash umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Amin kajertaminak pasé chichartamkartas wakeriarmia nuka wína turutinak tiarmiayi,” timiayi. Tu aarmau asamtai chikich aints ainau Criston miatrusarang umirkarat tusar, ii wakeramuringkia najantsuk chikich ainau pengker awajsatnuitji. \t Svaki od nas neka ugađa bližnjemu na dobro, na izgrađivanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura romano ainau wína wishikrurar, nunia katsumrukar numi winangmanum maawarti tusar surutkartatui. Tura mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t i predati poganima da ga izrugaju, izbičuju i razapnu, ali on će treći dan uskrsnuti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka chingki cinco (5) ainia nusha jimiarchik jiru kuikiajai surukminuitrume. Tura wainiat Yuska nu chingkinka kichkisha pengké kajinmatsui. \t Ne prodaje li se pet vrapčića za dva novčića? Pa ipak ni jednoga od njih Bog ne zaboravlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati umaji irunu nuna antukar wári nantakiar, namparingkian keematan umisarmiayi. \t Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo ii tunaarin japitramrau asamtai, yamaikia Yus aujkurkia, nekasar pengker nintimsar: Yus nekas anturtawapi tusar, sacerdote ainau Yusen aujsartas yumi pakuichaujai ni namangken nijararmia nunisrik tunauka nintimtsuk Yus aujsatnuitji. \t Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints kichik tunaarinnun: Tunaarum inaisata tusa yaingtata nuka, nu tunaarintin tuke mengkakai tusa uwemtikratnuitai. Tura nu aintsu tunaari untsuri au wainiat Yus nunaka mash tsangkuratnuitai. Nuka nekaataram tusan tajarme. Maaketai. \t znajte: tko vrati grešnika s lutalačkog puta njegova, spasit će dušu njegovu od smrti i pokriti mnoštvo grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchirua Titoa amin aatkun pujajme. Wi taja nuka amesha nunismek nekasampita tau asakmin, wi yajutmarchayatnak: Ameka wína uchiruitme tajame. Yus ii Apaachiri, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nu amincha yainmakti. Tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsati tusan aminka aatjame. \t Titu, pravomu sinu po zajedničkoj vjeri, milost i mir od Boga i Krista Isusa, Spasitelja našega!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura weamtai, aints Jesúsan iniak: —Apuru ¿Yusnum uwemratin ainia nu jumchikiashi? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: \t Reče mu tada netko: \"Gospodine, je li malo onih koji se spasavaju?\" A on im reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia ju nungkanmaya ainau ni inatirin inawa nunisnaka inatsjai. Wikia ju nungkanmaya ainawa nunisnak wína nuiniatirun ínamtaikia, nuka maanikiartinuitai. Turamtaikia judío juuntri ainauka winaka achirkacharaintai. Antsu wi inamuka junianchuitai, —timiayi. \t Odgovori Isus: \"Kraljevstvo moje nije od ovoga svijeta. Kad bi moje kraljevstvo bilo od ovoga svijeta, moje bi se sluge borile da ne budem predan Židovima. Ali kraljevstvo moje nije odavde.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka nu nuwaka yumi shikitirin japa ukuki, yaktanam waketki aints ainaun ujaak: \t Žena ostavi svoj krčag pa ode u grad i reče ljudima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash aints antinamunam Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t I pred svim narodom reče svojim učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia miajuitjai tutsuk, tura nekapnaisatai tunaitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk pujusmi tu nintimtunistinuitji. \t Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiista, juwaitai Mesías,’ turaminamtaikia tura: ‘Ani Mesías pujawai,’ turaminamtaisha anturkairap. \t \"Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yamaram chichaman umirin ainaun maataj tusan: Aishmang ainausha, tura nuwa ainausha achikrum jingkiaram kársernum engkeataram, tusan akupin ayajai. \t Ovaj sam Put na smrt progonio, u okove bacao i predavao u tamnice muževe i žene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia aints ainau ni wakeramurin najanawaru wainiat, Yuska nunaka pachischamiayi. \t On je u prošlim naraštajima pustio da svi pogani pođu svojim putovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim mash aints ainaun, mianchau ainauncha, tura apu ainauncha, tura kuikiartin ainauncha, tura kuikiartichu ainauncha, tura aintsu inatirinchu ainauncha, tura aintsu inatiri ainauncha untsur uwejen aatrarti tusa, tura nijajin aatrarti tusa, inaun wainkamjai. \t Ona postiže da se svima - malima i velikima, bogatima i ubogima, slobodnjacima i robovima - udari žig na desnicu ili na čelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume. Pengker nintimsam weta. Numpem yamaikia numparchatatui, —timiayi. \t On joj reče: \"Kćeri, vjera te tvoja spasila! Pođi u miru i budi zdrava od svojega zla!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wantintukam Zacaríascha nuna wainak nukap shamkamiayi. \t Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainautikia irunat inaisashtinuitji. Chikich ainau inainamtaisha iikia tuke irunin armi. Tura irunkur kiakanirmi. Tura Cristo tatin kinta jeatak wajasu asamtai tuke inaitsuk iruntrarmi. \t te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuna turuawaramtai nuniangka: ‘Wína uchirnaka nekasar anturkarchanpiash,’ tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t \"Naposljetku posla k njima sina svoga misleći: 'Poštovat će mog sina.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujamtai Satanás: Watska, tunau turuwaintash tusa nekapsatas tarimiayi. Turamtai Jesús cuarenta (40) kinta yurumkan yutsuk pujau asa yaparmiayi. \t gdje ga je iskušavao đavao. Tih dana nije ništa jeo, te kad oni istekoše, ogladnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints mash yurumkancha yutsuk, untsuri kinta takakmasu asaramtai, Pablo mash aints ainamunam japen wajaki chicharak: —Juun ainautiram, anturtuktaram. Isar Cretanmaya jiintsuk nakasmi, wi timiaja nu umirtukuitkurminkia, juun kanusha meserchau ayi. Tura warinchu ainausha entsanam ujungchamu ayi. \t Ni jelo se već dugo nije. Onda usta Pavao posred njih i reče: \"Trebalo je, ljudi, poslušati me, ne se otiskivati od Krete i izbjeći ovu nepogodu i štetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonauchu ainau nunaka pengkeraitai tinayat, Cristonu ainaujai iruntrartatkamawar shamiarmiayi. \t Nitko se drugi nije usuđivao pridružiti im se, ali ih je narod veličao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi nekasan atumi Apuri asamtai, atumka winaka nekasrum: Nuikiartinu tura Apuru turutrume. \t Vi me zovete Učiteljem i Gospodinom. Pravo velite jer to i jesam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints ni wakeramurin najantan wakerau asa, ningki nintimias: Tunau turataj tusa, tunau turutan wakerawai. \t Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, tura uwija maatin asamtai, ni nuiniatiri Jesúsan iniinak: —Pascua fiestati yuwatin ¿tuni umismi tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t Prvoga dana Beskvasnih kruhova, kad se žrtvovala pasha, upitaju učenici Isusa: \"Gdje hoćeš blagovati pashu, da odemo i pripravimo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—¿Ame Yus seati juun jean yumpungtatjai, turan kampatam kintati ataksha jeamkatatjai tichamkum? Watska, yamaikia amek uwemrata. Yuse Uchirinkumka, numinmaya kuankita, —tiarmiayi. \t \"Ti koji razvaljuješ Hram i za tri ga dana sagradiš, spasi sam sebe! Ako si Sin Božji, siđi s križa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin mash nungkanmaya ainautirmin Yus atumin uwemtikramratnun akupturmaktata nu wainkatnuitrume.” Yaanchuik Isaías Juankun pachis tu aarmiayi. \t I svako će tijelo vidjeti spasenje Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia juun apu keemtainum ketu papi mai yantamen aarmaun penuarmaun ni untsur uwejejai takus ketun wainkamjai. Nu papinka urakarai tusar, senta kantsejai siete (7) nujtukmaun wainkamjai. \t I vidjeh: na desnici Onoga koji sjedi na prijestolju - knjiga, iznutra i izvana ispisana, zapečaćena sa sedam pečata!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash wína nintimturinau asar, kichik kichik aints ni weari ainauncha tura ni nungkarin puju ainauncha: Yus tu awai tusarka pengké nuiniarchartinuitai. Tura wína aintsur ainausha mash, uchi ainausha, tura juun ainausha, tura mianchau ainausha, tura apu ainausha winaka nekarawartinuitai. \t I neće više nitko učiti sugrađanina i nitko brata svoga govoreći: \"Spoznaj Gospodina\", ta svi će me poznavati, malo i veliko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Santiagosha, tura Juansha ayu tusar, kanunmaya jiinkiar ni aparinka ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wekaasarmiayi. \t Oni brzo ostave lađu i oca te pođu za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati juun jea wainu apuri ni aintsrijai jiismi tusar juun jeanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristo nuiniatirin wainkar, aints ainau iin kayajai tukurmiarai tusar, pasé awajtsuk itaarmiayi. \t Tada zapovjednik sa stražarima ode te ih dovede - ne na silu jer se bojahu da ih narod ne kamenuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia Agara uchiri Ismael, Yus wakerachmau akiinau asa, Sara uchirin Isaacan kajerak pasé awajnuya nunisarang yamaisha Yusen umirchau ainauka Yusnumia akiinau ainaunka tuke kajerin ainawai. \t I kao što je onda onaj po tijelu rođeni progonio onoga po duhu rođenoga, tako je i sada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tunau takainaun pachis tu aarmawaitai: “Jakawa nunisrumek kanurum tepakrumsha shintartaram. Turaram shintarum nantaktaram. Turakrumningkia Cristo atumin paan nintimtikramratnuitrume.” \t Zato veli: \"Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aneetir ainautiram, wikia tu chichaayatnak, atumin pengker nintimtakun: Nekasrum Cristonu asaram uwemratnuitrume tajarme. \t A uvjereni smo, ljubljeni, sve ako tako i govorimo, da je s vama dobro i da ste na putu spasenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa uwejejai nuwan takasmiayi. Turam nuwasha nakuinia tupin wajasmiayi. Tura pengker wajas, Yus juuntaitai timiayi. \t I položi na nju ruke, a ona se umah uspravi i poče slaviti Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t A on, čuvši to, reče: \"Ne treba zdravima liječnika, nego bolesnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram metek nintimsaram angkan pengker pujustaram. \t trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsa yachí ainau ni nukurijai Jesús pujamunam taarmiayi. Tura aanum wajasar, Jesús untsutruta tusar, chikich aintsun akupkarmiayi. \t I dođu majka njegova i braća njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainau wijai iruntrar pujuinausha Galacia nungkanam Cristonu ainautirmin chichaman akupturminawai. \t i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo wantintsaing Yus Imiakratin Juankun akupkamiayi. \t Bi čovjek poslan od Boga, ime mu Ivan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tajarme: Aints pengker aa nuna turatnun nekayat, nuna umitsuk pujakka tunau wajawai. \t Znati dakle dobro činiti, a ne činiti - grijeh je."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pedro ayaak: —Mash aints ainautiram, atumi yaanchuik nintimtai inaisakrumningkia, Yuska atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura asa ni Wakani nekas pengker aa nuna atumniaka suramsatatrume. Tura asamtai Jesucristo umirkatasrum maaitaram. \t Petar će im: \"Obratite se i svatko od vas neka se krsti u ime Isusa Krista da vam se oproste grijesi i primit ćete dar, Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t Naposljetku umrije i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau chichainak: Uwemratasrum wakerakrumka, nu yutasha yuwachminuitrume, tura nu umutisha umurchamnawaitrume, tura nusha takaschamnawaitrume tinawai. \t \"Ne diraj, ne kušaj, ne dotiči\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse aarmauri Egipto apurin pachis tu aarmawaitai. Yus faraónkan chicharak: “Wikia Yus asan, aints ainau wína kakarmarnasha wainkarti tusan, tura ami turamurmin nekaawar, wína naarun pachitsar mash nungkanmaya ainau: Yuska juuntapita turutiarti tusan, amin apu inaikiamiajme,” timiayi. \t Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kucha atumajin katingkiar Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t Stigoše na onu stranu mora, u kraj gerazenski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju aintsun amin akuptajme. Judío ainau niin achikiar maatai tinamtai, juka: Wikia romano aintsuitjai tamati, wikia nuna nekaan, wína suntarur ainaujai werin ayamrukmajai. \t Ovoga čovjeka Židovi uhvatiše i tek što ga ne smakoše kadli s vojskom pritrčah i istrgoh im ga kada doznah da je Rimljanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Sión yaktanmaya ainau antukarat tusaram titaram: Jiistaram. Atumi Apuri wikia miajuitjai tumamtsuk, burrochinam keemas winitramui. Nuka apua nuniska winitramtsui, antsu burro uchiri warinchu jutainum keemas winitramui,” tu aarmawaitai. \t Recite kćeri Sionskoj: Evo kralj ti tvoj dolazi, krotak, jašuć na magarcu, na magaretu, mladetu magaričinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu untsuminaun wainiat Jesús jeanam wayaamiayi. Tura jeanam wayaamtai, wainmichu irunu nemarkaram Jesús chicharak: —¿Atumka nekasampi iincha pengker tsuwarmartatji turutrumek? —tu iniam aiminak: —Ja ai, Apuru, —tiarmiayi. \t A kad uđe u kuću, pristupe mu slijepci. Isus im kaže: \"Vjerujete li da mogu to učiniti?\" Kažu mu: \"Da, Gospodine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wake mesekamtai Jesús nuna wainak chichaak: —Kuikiartin ni kuikiarin aneenau asar, Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujintinawai. \t Vidjevši ga, reče Isus: \"Kako li je teško imućnicima u kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk kajekmiayi. Tura chicharak: —Uchi ainau wini winiarti tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin jeartin ainawai. Tura asaramtai suritrukairap. \t Opazivši to, Isus se ozlovolji i reče im: \"Pustite dječicu neka dolaze k meni; ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pablo judío apuri ainaun jiis chicharak: —Wi wear ainautiram anturtuktaram. Wikia Yuse umirin asan, tuke inaitsuk tunau nintimtsuk pujuyajai, —timiayi. \t Pavao uprije pogled u Vijeće i reče: \"Braćo, ja sam posve mirne savjesti živio pred Bogom sve do dana današnjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang juuntaitai. Tura Cristo tuke inaitsuk Yuse aintsri ainautin waitmin asa, Cristonu ainauti Apurintai. Tura asamtai tuke inaitsuk Cristojai tsaniasar tuke nayaimpinam pujustatjiapi tusar, ni tatintri warasar nakakur pujakrikia, Yuse jea tumawaitji. \t ali Krist - kao Sin, nad kućom njegovom. Njegova smo kuća mi ako sačuvamo smjelost i ponos nade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nunia Anás: “Ju aints jingkiataram,” tusa Jesúsan sacerdote apuri Caifás naartinnum akupkamiayi. \t Ana ga zatim posla svezana Kajfi, velikom svećeniku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati kuikiartin ataksha chicharak: ‘Antsu Apaachiru Abrahama wait aneasam, Lázaroka aparu jeen akupturkata tusan tajame. \t \"Nato će bogataš: 'Molim te onda, oče, pošalji Lazara u kuću oca moga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanmasha waketsuk, tura entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pascua fiesta seis (6) kinta jeatak wajasamtai, Jesús Betania yaktanam wemiayi. Lázarosha Jesús inankimia nusha nu yaktanmasha pujumiayi. \t Šest dana prije Pashe dođe Isus u Betaniju gdje bijaše Lazar koga je Isus uskrisio od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Yus seatasrum wakerakrumka tu seataram: ‘Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha, tura nungkanmasha tuke ati. \t On im reče: \"Kad molite, govorite: 'Oče! Sveti se ime tvoje! Dođi kraljevstvo tvoje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ni kakarmarijai aints ainaun timiá untsuri tsuwaru asamtai, aints mash niin antingtai tusar wakeriarmiayi. \t Sve je to mnoštvo tražilo da ga se dotakne jer je snaga izlazila iz njega i sve ozdravljala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik ¿ya wína aintsur atatua? tusa mash nekau asa: Wína aintsur atatrume timiayi. Tura Yus ni Uchirin Apu ata tusa, nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. Tura Cristonu ainautinka: Cristoa nunisrumek wína uchir ataram tinu asa, jakamunmaya inantamkitnuitji. \t Jer koje predvidje, te i predodredi da budu suobličeni slici Sina njegova te da on bude prvorođenac među mnogom braćom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha chichainak: Tunau takasu asamtai jakati tusar, tura numi winangmanum maawarti tusar, romano apurin surukarmayi. Tura ni maamuri yamaikia kampatam kinta nangkamari. Antsu iikia Israel ainautin uwemtikramrashtajiash tu nintimrarmiaji. \t kako su ga glavari svećenički i vijećnici naši predali da bude osuđen na smrt te ga razapeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Patasaramtai Pedro Lida yaktanam arakchichu pujau asamtai, Cristonu ainau nuna antuku asar, jimia aintsun Pedron jiiwearat, tura nuni jear: Wári juni itaarat tusar akuptukarmiayi. \t A kako je Lida blizu Jope, učenici čuše da je Petar ondje i poslaše k njemu dva čovjeka s molbom: \"Dođi k nama, ne oklijevaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿yaachia uchiri namakan seamaitiat napin sua? \t Ili ako ribu zaište, zar će mu zmiju dati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro nu nungkanmasha wekaak, Lida yaktanam Cristo umirin pujuinamunam jeamiayi. \t Jednom Petar, obilazeći posvuda, siđe i k svetima u Lidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani Yuse aintsri ainautin pachitmas Yusen sea nunaka Yuska mash anturui, tura ii nintimaurincha mash nekau asa, ni Wakani Yuse wakeramurijai metek seatramkurin mash anturui. \t A Onaj koji proniče srca zna koja je želja Duha - da se on po Božju zauzima za svete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka nu nangkamtaik Yusjai tuke pujuyayi. \t Ona bijaše u početku u Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tamauka nekasaintai. Tura asamtai Cretanmaya ainau chicharkata: Judío ainau aujmatinamunka pachischarti. Tura nekas chichaman nakitin ainia nuna chichamenka antukcharti, antsu tuke Criston nekasampita tiarti tusam chicharkarta. \t Svjedočanstvo je to istinito. Zato ih karaj oštro da budu zdravi u vjeri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu nuwaka aimiak: —Apuru, wikia Yuse chichame etsernua nunin jiajme. \t Kaže mu žena: \"Gospodine, vidim da si prorok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus ni chichamen etserin ainaun akupkati tusaram Yus seataram, —Jesús turammiaji. \t Molite dakle gospodara žetve da pošalje radnike u žetvu svoju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Esaú jumchik arus atak nintimiar juutmiayi. Tura aparin Isaacan juutkamaikiak seam, apari ayaak: “Ameka Yusjai tajai timiame nuka yapajiachminuitme,” timiayi. Atumka nusha nekarme. \t Ta znate da je i poslije, kad je htio baštiniti blagoslov, odbačen jer nije našao mogućnosti promjene premda ju je sa suzama tražio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayu tusa tsangkatkamiayi. Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, nuka wakenam pisarar, kuchanam ayangkar, kijiakar mash kajingkiarmiayi. Nu kuchikia jimia warang achayawash. \t I on im dopusti. Tada iziđoše nečisti duhovi i uđoše u svinje. I krdo od oko dvije tisuće jurnu niz obronak u more i podavi se u moru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús aints nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura etserak: “Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam, mai we mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t Kad oni odoše, poče Isus govoriti mnoštvu o Ivanu: \"Što ste izišli u pustinju gledati? Trsku koju vjetar ljulja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésan akatar akupak: Mash najanata timiaja nuka tangku numpejai peashmarta tinu asamtai, sacerdote ainau miatrusarang umirin armiayi. Antsu Cristo ii tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, ii tunaarin japitramratas, Yus seatai juun jeanam aints jeamkarmia nuningkia wayaachmiayi. Antsu iin pachitmas ni Apaachirin tuke seatramtas Yus pujamunam nayaimpinam wemiayi. \t Ako se dakle time čiste slike onoga što je na nebu, potrebno je da se samo to nebesko čisti žrtvama od tih uspješnijima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jea, judío aintsun, Aquila naartinun wainkamiayi. Nuka Ponto nungkanmaya aintsuyayi. Tura Roma yaktanam pujai, romano apuri Claudio naartin judío ainaun nu yaktanmayan mash jiikmiayi. Tura asamtai Aquila ni nuwari Priscilajai Italia nungkanmaya jiinkiar, Corinto yaktanam jear, nuni pujusarmiayi. Tura asamtai Pablo Aquila jeen iraamiayi. \t Ondje nađe nekog Židova imenom Akvilu, rodom iz Ponta, koji netom bijaše došao iz Italije sa svojom ženom Priscilom jer je Klaudije naredio da svi Židovi napuste Rim. Pohodio ih je"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seakrumka, iincha pachikratsaram Yus seataram. Yaanchuikia aints ainau Cristo chichamen nekaachminu wainiat, Yus iinka nu chichamnaka nekamtikramamiaji. Tura asamtai nu chichamka ataksha aints ainau antumtikiatasar wakeraji. Antsu Cristo chichame etserin asan, wikia kársernum engkeamu pujajai. \t Molite ujedno i za nas: da nam Bog otvori vrata riječi te propovijedamo otajstvo Kristovo, za koje sam i okovan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuna tusa nuikiartak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai taarmiayi. Tura aints timiá untsuri Jesúsnum iruntraru asaramtai, Jesúsan jiisartatkamawar tujinkarmiayi. \t A majka i braća njegova htjedoše k njemu, ali ne mogoše do njega zbog mnoštva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús: —Yuwitaram, —turammiaji. Turammatai ni nuiniatiri ainautikia: Juka nekas iinu apurintai tu nintimu asar, kichkisha inintrutsuk: ¿Yaachitme? tichamiaji. \t Kaže im Isus: \"Hajde, doručkujte!\" I nitko se od učenika ne usudi upitati ga: \"Tko si ti?\" Znali su da je Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura Uwija Uchiriya nunisang Cristo jaka numpen numparu asamtai, Cristonu ainau Cristo numpejai Satanásan nepetkarmiayi. Tura Cristo naarin pachisar aints ainaun ujakaru asar jatancha shamtsuk mantinaksha mantuwarti tusar, tuke nekas chichaman etserinak Satanásan nepetkaru armiayi. \t Ali oni ga pobijediše krvlju Jaganjčevom i riječju svojega svjedočanstva: nisu ljubili života svoga - sve do smrti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai waje kuikiartichu tari, jiru kuikian jimiaran engkeamiayi. \t Dođe i neka siromašna udovica i baci dva novčića, to jest jedan kvadrant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tuke chichaak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai tsaasha tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. \t Nego, u one dane, nakon one nevolje, sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turakmin nekasan akiktatjame tusan, wína uwejrujai juna aarjai. Antsu ameka wína etsermaur antuku asam, tura pujut nangkankashtin jukin asakmin, tuke tumashitme timin ayatun wikia nunaka tatsujme. \t Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Ju chichamnaka wína uwejrujai aatjarme. Ju aarmauka wainkaram, nekas ni aarmaurintai tusaram nekaatnuitrume. Wikia kársernum pujau asamtai, kajinmatrutsuk Yus seatritaram. Yus atumniasha tuke pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Pozdrav mojom rukom, Pavlovom! Spominjite se mojih okova! Milost s vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints Yuse chichamen etsernun Yus akupkamu asamtai, ni jeen wayaati taunaka Yus ni chichamen etsernun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. Tura aints chikich aints pengke nintinnun: Jearun wayaata taunaka Yus pengke nintinnun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. \t Tko prima proroka jer je prorok, primit će plaću proročku; tko prima pravednika jer je pravednik, primit će plaću pravedničku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai Yuse awemamuri wajamunam werin: Ju papiwach surusta, tusan seamjai. Tu seam wína chichartak: “Pai jukita turam yuwata. Ju yuwamka apaam jangkemin wapasa tumau yumin wajatramkitatui. Antsu wakemin engkema yapau wajatramkitatui,” turutun antukmajai. \t Pristupim k anđelu i zamolim ga da mi dade knjižicu. A on će mi: \"Uzmi je i progutaj! Zagorčit će ti utrobu, ali će ti u ustima biti slatka kao med.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik arus, Marí Elisabetan jiistaj tusa, Judea nungka murarin wári wemiayi. Tura Zacarías pujamunam waya, Elisabetan: ¿Pujamek? timiayi. \t Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha wi turunamur mash nekau asaram etserkatnuitrume. \t Vi ste tomu svjedoci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kintamatai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautijai misanam yuwatasar keemsamiaji. \t Uvečer bijaše Isus za stolom s dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Judá weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Rubénka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Gada weari doce mil (12,000) ainawai. \t iz plemena Judina dvanaest tisuća opečaćenih, iz plemena Rubenova dvanaest tisuća, iz plemena Gadova dvanaest tisuća,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni nuwapchiri charukmau ainauka, tura ni nuwapchiri charutkachmau ainausha mai metek Cristo Jesúsnau asar, ii nuwap charutka pachischatnuitji. Antsu mash Cristo nekasampita tinu asar, chikich ainausha aneetnuitji. \t Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartin kinta jeau asamtai, atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t \"Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Chikich aints ainau: Mash aa nu páchitsuk yuwatnuitji tinawai. Antsu chikich ainau Cristonu ainayat tenapkesar nekainachu asar: Kuntinu namangken yuwanka, tunau wajasai tu nintimsar kuntinu namangken yutsuk pujuinawai. \t Netko vjeruje da smije sve jesti, slabi opet jede samo povrće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús winamtai, ni nuiniatiri ainauti nu wainkar shamakur kakarar chichaakur: —Wakanchawashi, —tunaimiaji. \t A učenici ugledavši ga kako hodi po moru, prestrašeni rekoše: \"Utvara!\" I od straha kriknuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaman najanawar Jesúsan jingkiawar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t I svezana ga odveli i predali upravitelju Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai jea waya: Itiatkataram titas, uwejen takuimiayi. Tura nuni pujuinaun chicharak: —Ii Apuri Cristo wína karsernumia jiirkini, —tusa etserkamiayi. Tura chichas umis: —Santiagosha tura chikich Cristonu ainausha ujaakrum: Yanchuk jiinkini tusaram ujaktaram, —timiayi. Nunia jiinki chikich yaktanam wemiayi. \t On im rukom mahnu neka šute pa im pripovjedi kako ga Gospodin izvede iz tamnice te dometnu: \"Javite to Jakovu i braći!\" Onda izađe i ode u drugo mjesto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan tajarme: Atumi tunaarijai jakatnuitrume. Atumka wína nekasampi Yus akupkamuitme turutchau akurmeka, atumi tunaarijai jakatnuitrume, —timiayi. \t Stoga vam i rekoh: 'Umrijet ćete u grijesima svojim.' Uistinu, ako ne povjerujete da Ja jesam, umrijet ćete u grijesima svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkarmeka, atumsha: Tatintri jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je, na vratima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Takurmin nu jeentin pata yakí amaunum jea tesaamun yanchuk umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —timiayi. \t I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište, prostrto i spremljeno. Ondje nam pripravite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yamaikia ii namangke wakera nuka wakerutsuk, antsu Yuse Wakani wakera nuke wakerau asar, yamaikia Yus umirkatin chicham miatrusrik umirnuitji. \t da se pravednost Zakona ispuni u nama koji ne živimo po tijelu nego po Duhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia Yus Abrahaman chicharak: ‘Wina chichamur umirtukta. Juwaitai wina chichamruka: Aishmang ainau akiina ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchiri mash charutkataram. Ami wearam wína aintsur asar, tuke inaitsuk ju akupamurun umirtukarti,’ timiayi. Tu timiau asa, Abrahama uchiri Isaaca akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, Abraham ni uchiri nuwapchirin charutkamiayi. Nunia Isaaca uchiri akiinamtai, nusha nunisang turamiayi. Tura Jacobsha nunisang turamiayi. Jacobo uchiri doce (12) amia nuka yaanchuik ii juuntri armiayi. \t Dade mu i Savez obrezanja. Tako rodi Izaka i obreza ga osmi dan, Izak Jakova, Jakov dvanaest rodozačetnika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asan nu nuwaka ni tunaarin inaisati tusan nukap nakasmajai. Turamaitiat ni tunaarinka tuke inaiyatsui. \t Dadoh joj vremena za obraćenje, ali ona neće da se obrati od bludnosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamaitiat nuka wína chichartak: “Aitkarawaip. Yusek ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisketjai. Tura chikich Yuse inatiri ainau ni chichamen etserina nujai metekaitjai. Tura ju papi aarmaun umirkaru ainaujai metek Yuse inatirinjai,” turutun antukmajai. \t A on će mi: \"Nipošto! Sluga sam kao i ti i braća tvoja proroci i svi koji čuvaju riječi ove knjige. Bogu se pokloni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seakrum: Wikia tunaawitjai titaram. Takurminkia Yuska atumniaka pengker awajtamsatnuitrume. \t Ponizite se pred Gospodinom i on će vas uzvisiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Wikia yaanchuik: Tunau inaisataram timiaja nuna wainkin: Ataksha tunau turataram takunka, wikia nekasan tunau wajasminuitjai. \t Doista, ako ponovno gradim što sam bio srušio, pokazujem da sam prijestupnik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa akaamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Tsaa akaawai. Juni aintsu pujutiri atsau asamtai, yakat arakchichu amaunum werum, yurumak sumaataram tusam aints ainau akupkarta, —timiaji. \t Uvečer mu pristupe učenici pa mu reknu: \"Pust je ovo kraj i već je kasno. Otpusti dakle svijet: neka odu po selima kupiti hrane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristo tu akiinamiayi. Jesúsa nukuri Marín nuwatkataj tusa, José niin chichasmiayi. Tu chichasar kanakar pujuinai, Yuse Wakani kakarmarijai Marí japrukmiayi. \t A rođenje Isusa Krista zbilo se ovako. Njegova majka Marija, zaručena s Josipom, prije nego se sastadoše, nađe se trudna po Duhu Svetom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jerusalénnum jeatak wajas, nu yaktan ukunam suntar ainau amukartin asaramtai, Jesús nuna nekau asa juutmiayi. \t Kad se približi i ugleda grad, zaplaka nad njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati kayan jurukiar: Tukur maatai tinam, Jesús uumak Yus seatai juun jeanmaya jiinki wemiayi. \t Nato pograbiše kamenje da bace na nj. No Isus se sakri te iziđe iz Hrama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai, Cristo aintsti tunaarin tuke sakturmaru asamtai yamaikia: Wína tunaarun Yus sakturati tusarkia, tangku Yus susatasrikia maachminuitji. \t A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau anumkar tunau turina nuna tunaaringkia pachisar chichastinka nekas natsanpiakuitai. \t jer što potajno čine, sramota je i govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yaktanmasha nuwa waje pujuyayi. Niisha chichaman iwiarniun jiistas weri chicharak: ‘Wait aneasam, aints wína pasé awajtusu chicharkata,’ tusa waketru pujuyayi. \t U tom gradu bijaše i neka udovica. Dolazila k njemu i molila: 'Obrani me od mog tužitelja!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai aints ainau untsuri jiistai tusar nemariarmiayi. Tura nuwasha untsuri Jesúsan wainkar, napchau nintimrar juutiarmiayi, tura wake mesekar untsumkiar Jesúsan nemariarmiayi. \t Za njim je išlo silno mnoštvo svijeta, napose žena, koje su plakale i naricale za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai fariseo ainau iruntai jeanmaya jiinkiar iruntrar chichainak: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t A farizeji iziđoše i održaše vijećanje protiv njega, kako da ga pogube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii yaanchuik juuntri David Yuse inatiri asamtai, ni weari ainautin Yus iin Uwemtikramratin nekas kakaram aa nuna akupturmakji. \t Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwik iwianchrintin pujuya nuna pengker pujaun wainkaru asar, yamai taaruncha ujakarmiayi. \t A očevici im ispripovijediše kako je opsjednuti ozdravio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aya entsanmak imiajrume, antsu ningkia Yuse Wakani atumi nintin engketramatnuitrume,” Juan timiayi. \t Ja vas krstim vodom, a on će vas krstiti Duhom Svetim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pascua fiesta jeatak wajasamtai, aints untsuri Jerusalénnum kaunkarmiayi. Tura kashin tsawaarar, Jesús tatatui tinamun antukarmiayi. \t Kad je sutradan silan svijet koji dođe na Blagdan čuo da Isus dolazi u Jeruzalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, aints untsuri tariarmiayi. Tura Jesúsa nuiniatiri Judas niyá eemkak Jesúsan mejeastas tarimiayi. \t Dok je on još govorio, eto svjetine, a pred njom jedan od dvanaestorice, zvani Juda. On se približi Isusu da ga poljubi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Yus ni chichame etsernun jimiaran ni kakarmarin susamu asar, Yuse chichame etserinak pujuinau yumi jiturchati tusar surimkartinuitai. Tura entsa ainauka numpa najanartinuitai. Tura ni wakerinak aints ainaun wait wajakartiniun pachitsuk susartinuitai. \t Oni imaju vlast zaključati nebo da ne pada kiša dok prorokuju; imaju vlast pretvoriti vode u krv i udariti zemlju kojim god zlom kad god htjednu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Asa Josafatan yajutmarmiayi. Tura Josafat Joraman yajutmarmiayi. Tura Joram Oseasan yajutmarmiayi. \t Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína wearun Herodiónan chichaman akuptajai. Tura Cristo umirin Narciso naartinu jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t Pozdravite Herodiona, rođaka moga. Pozdravite Narcisove koji su u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha Cristo jakamia nunisrumek yamaikia pujakrumka, junia aints ainau nintimina nuka umirkashtinuitrume. Tura asaram uwemrataj tayatrumsha ¿waruka ju nungkanmaya ainau chichame tuke umirkurmesha pujarme? \t Ako ste s Kristom umrli za počela svijeta, zašto se, kao da još u ovom svijetu živite, dajete pod propise:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arakchichu wekaasar, juun Zebedeo naartiniun ni uchiri Santiagojai, tura Juanjai ni rederin kanunam apainak pujuinaun wainkamiayi. Tura wainak Jesús chicharak: —Wína nemartustaram, —timiayi. \t Pošavši odande, ugleda druga dva brata, Jakova Zebedejeva i brata mu Ivana: u lađi su sa Zebedejem, ocem svojim, krpali mreže. Pozva i njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura: Chikich ainau wína miatrusarang umirtukarat tusaram kakamtikrataram, Yus turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainausha kakamtikratnuitji. Tura chikich ainau yuumamuri susataram, Yus turamataikia, wína pengker awajtusarat, tuuka nintimtsuk, yuuminak pujuinau ni yuumamurisha tuke susatnuitji. Tura Yus chikich ainau wainin ata turamataikia, wikia apuitjai, tuuka nintimtsuk, antsu Yus wakera nunisrik chikich ainausha wainkartinuitji. Tura Yus: Wait wajainau yaingtaram, turamataikia, iikia pengker nintimsar wait wajainausha yaingtinuitji. \t je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin mash Jesúsan pachisar etserkarmiayi. Tura Jesúsan nekasampita tinaunka ni tunaarin Jesús tsangkuratnuitai tiarmiayi, —Pedro etserak timiayi. \t \"Za nj svjedoče svi proroci: da tko god u nj vjeruje, po imenu njegovu prima oproštenje grijeha.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chicham akuptukmau asa, Jesús nuna antuk chicharak: —Nu jaak tepauka tukeka jakashtinuitai. Antsu aints ainau Yuse kakarmarincha wainkarat, tura Yuse Uchiri kakarmarin wainkarat tusa jaawai, —timiayi. \t Čuvši to, Isus reče: \"Ta bolest nije na smrt, nego na slavu Božju, da se po njoj proslavi Sin Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aints ainaun wait wajaktinnum akupkatasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tamiajai. Tura asamtai aints wína chichamrun antukiat umirtachmataisha, wikia nu aintsnaka wiasmamtikiashtinuitjai. \t I sluša li tko moje riječi, a ne čuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam došao suditi svijetu, nego svijet spasiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonam uwemratin chichamka timiá pengker asamtai, atumsha pengker aa nuke turataram. Tura asakrumin atumin jiisan, tura atumin jiitsuk yajá pujaknasha, atum pengker turamurmin anturkatasan wakerajrume. Tura mash metek iruntraram Cristo nekasampita tusaram chikich ainausha Cristonam uwemratin chicham mash metek nintimsaram ujaktaram. \t Samo se ponašajte dostojno evanđelja Kristova, pa - došao ja i vidio vas ili nenazočan slušao što je s vama - da mogu utvrditi kako ste postojani u jednome duhu i jednodušno se zajednički borite za evanđeosku vjeru"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t Podigoše oči, ali ne vidješe nikoga doli Isusa sama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai tusa, ii Apuri Jesucriston pachis shamkartutsuk aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai nu etsermaunaka etserkaip tusarka pengké suritkacharmiayi. Maaketai. \t propovijedao kraljevstvo Božje i naučavao o Gospodinu Isusu Kristu sa svom slobodom, nesmetano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai chikich ainau iin nakitraminak, tura wishikraminak pujuinamtaisha, Jesúsnasha nunisarang nakitrarmiayi tusar Jesús nintimraru armi. \t Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atsa, warí kintatiya tura warí nantutiya wína Apaachir ni kakarmarijai turatata nuka pengké nekaachminuitrume. \t On im odgovori: \"Nije vaše znati vremena i zgode koje je Otac podredio svojoj vlasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío juuntrin shaminau asar, paan antukarai tusar chichakcharmiayi. \t Ipak nitko nije otvoreno govorio o njemu zbog straha od Židova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nuikiartutai chichaman nuikiartak: “Aints kuikiartin arakan ni ajarinian nukap juukmiayi. \t Kaza im i prispodobu: \"Nekomu bogatu čovjeku obilno urodi zemlja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwar yaktanmaya jiikiar, kayajai tukuarmiayi. Tura aints ainau kayajai tukuartas ni wejmakrinka aimiakar: Natsa Saulo ii wejmakrin wainkati tusar, ni wajamunam tuktusarmiayi. \t Izbaciše ga iz grada pa ga kamenovahu. Svjedoci odložiše haljine do nogu mladića koji se zvao Savao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús kakar chichaak: —Aints wína nekasampita turutinauka winaka turutinatsui, antsu wína Apaachir wina akuptukmia nunasha tinawai. \t A Isus povika: \"Tko u mene vjeruje, ne vjeruje u mene, nego u onoga koji me posla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ni umirin ainautinka timiá nintimtikramrau asamtai, yamaikia judíochu ainausha, tura judío ainausha, tura ii nuwapchiri charukmau ainausha, tura nuwapchiri charukchamu ainausha, tura chikich nungkanmaya ainausha, tura papi nekachu ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash warí aintski tichatnuitji. Antsu Cristo mash najanamu asa, tura mash aints ainautin inatmin asa, ni aintsri ainauti nintin engkemturmau asamtai, Cristok nintimtustinuitji. \t Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints pachischarmau asa, Jesús ni nungkarinka Yuse kakarmarijaingkia wainchatai takatan turachmiayi. Antsu jau ainaun jumchik ni uwejejai achik tsuwarmiayi. \t I ne mogaše ondje učiniti ni jedno čudo, osim što ozdravi nekoliko nemoćnika stavivši ruke na njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Niisha mash aints ainaun nangkamasang juuntaitai tuke tiartinuitai. Antsu wikia nuna nangkamasnak tuke mianchau atinuitjai, —Juan timiayi. \t On treba da raste, a ja da se umanjujem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia juun yaktaka keemamu asamtai, mash nungkanmaya ainau waririn surin ainauka wake mesekar juutkamaikiak: “¿Yamaikia yáki ii waririn sumakarat?” tiartinuitai. \t I trgovci zemaljski plaču nad njom i tuguju jer im trga nitko više ne kupuje:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Nazaretnum jea, nuningkia pujuschamiayi, antsu nunia jiinki Zabulón nungkanam, tura Neftalí nungkanmasha Capernaum yaktanam juun kucha yantamen pujustas wemiayi. \t Ostavi Nazaret te ode i nastani se u Kafarnaumu, uz more, na području Zebulunovu i Naftalijevu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa ukuki, micha asamtai, sacerdote apuri inatiri irunu, tura Yus seatai jean wainin irunusha jin keemakar jinam ayaamsar wajasarmiayi. Tuminamtai Pedrosha nuni pachinak anumak wajasmiayi. \t A stajahu ondje sluge i stražari, raspirivahu žeravicu jer bijaše studeno i grijahu se. S njima je stajao i Petar i grijao se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan pachisar aujmatinak: —Auka tuke tunaarintin ainaun pengker awajui. Tura tuke nijai iruntrar yuweenawai, —tunaiyarmiayi. \t Stoga farizeji i pismoznanci mrmljahu: \"Ovaj prima grešnike, i blaguje s njima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nukap arus Israel ainau Yusen nekasampita tinu asar, siete (7) kinta yakat Jericó tutain tentakni wajainamtai, Yus wenuk wenukmarmaun yumpungmiayi. \t Vjerom zidine jerihonske padoše nakon sedmodnevnoga ophoda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse wakeramuri umirkaru ainau ni Apaachiri Yuse pujutirin jear, tsaa jiitsumir tsantua nunisarang pujusartinuitai. Atumka wi etsermaur antuku asaram nintimrataram,” Jesús turammiaji. \t Tada će pravednici zasjati poput sunca u kraljevstvu Oca svojega.\" \"Tko ima uši, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan ayasar weenamunam Pedrosha uku nemas sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya ¿Jesúsan itiurkarting? tusa, Yus seati jea wainujai tsanias pujusmiayi. \t A Petar je išao za njim izdaleka do dvora velikog svećenika; i ušavši unutra, sjedne sa stražarima da vidi svršetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu Yus nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t ali sjesti meni zdesna ili slijeva nisam ja vlastan dati - to je onih kojima je pripravljeno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha nayaimpinmaya chichaman antukmaja nuka nuwaitai: “Ju aarta. Ii Apurin umirinak yamai jakaru ainaunka, tura ukunam jakartin ainauncha Yus waramtiksartinuitai,” taun antukmajai. Tamati Yuse Wakani chichaak: “Nekasaintai. Yusen umirkaru asar, ni pengker turamurinka Yuska kajinmatsui. Tura Yuse takatrin takakmasaru asar ayamsartinuitai,” taun antukmajai. \t I začujem glas s neba: \"Piši! Od sada blaženi mrtvi koji umiru u Gospodinu! Da, govori Duh, neka otpočinu od svojih trudova! Jer prate ih djela njihova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo nu chichaman etserak wajamtai, apu Festo kakar chicharak: —Pabloa, nuka waurkum tame. Papi nukap nuimiaru asam waurme, —timiayi. \t Dok se on tako branio, Fest će mu u sav glas: \"Mahnitaš, Pavle! Veliko ti znanje mozgom zavrnulo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan arák winaun wainak, ampuki tari naka tikishmatramiayi. \t Kad izdaleka opazi Isusa, dotrči i pokloni mu se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainau iruntramunam nuwasha pujumiayi. Nu nuwaka yaanchuik iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach punus wekainuyayi. Tura asa nakuintancha pengké yuumatnuyayi. \t Kad eto žene koja je osamnaest godina imala duha bolesti. Bila je zgrbljena i nikako se nije mogla uspraviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jerusalénnum jearamtai, Cristonu ainau, tura Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntri ainausha pengker nintimtusar: Winitaram tiarmiayi. Tinamtai Pablo Bernabéjai Yuse turamurin mash etserkarmiayi. \t Kada pak stigoše u Jeruzalem, primi ih Crkva, apostoli i starješine. Ispripovjediše što sve Bog učini po njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t A oni opet povikaše: \"Raspni ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Pablo Silasjai wekaasar Anfípolis yaktan nangkaikiar, nunia Apolonia yaktan nangkaikiar, Tesalónica yaktanam jearmiayi. Nuni judío iruntai jea amiayi. \t Prošavši kroz Amfipol i Apoloniju, stigoše u Solun, gdje bijaše židovska sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai shamrukairap, —turammiaji. \t Isus im odmah progovori: \"Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jaakum tepamnisha, tura kársernum achirmakar engketminamtaisha, ¿warutia amin jiistasrisha winimiaji?’ \t Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i dođosmo k tebi?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías atumin pachis aarmia nuka nekasaintai. Nu aarmauka nuwaitai: \t Licemjeri, dobro prorokova o vama Izaija:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam jau aimiak: —Ja ai, natsa, antsu entsa miartamtai, aints wina imiatminka atsau asamtai, wikia maatsaing chikitcha eemkar maa weenawai. Tuminau asaramtai wikia juni tsaatsuk tuke tepajai, —timiayi. \t Odgovori mu bolesnik: \"Gospodine, nikoga nemam tko bi me uronio u kupalište kad se voda uzbiba. Dok ja stignem, drugi već prije mene siđe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura isar tuupich Cauda tutai tenteenkir, atu yantame nase jumchik majantiamtai, nuni wekaasar, kanu yairach nenakar wemiaji nu japikir waitnasar juun kanunam engkermiaji. \t Prolazeći ispod nekog otočića zvanog Kauda, jedva uspjesmo dohvatiti čamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Iinu yaanchuik juuntri ainaun Yus: Wi nunaka turatatjai tinu asa, ni tímia nunaka mash umiktas, tura judío ainautin nuna nekamtikramatas, ni Uchirin Criston judío ainautin yaingti tusa akupturmakmiaji. \t Krist je, velim, postao poslužitelj obrezanika za istinu Božju da ispuni obećanja dana ocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Cristo nuiniatirin untsukar awatrarmiayi. Nuna turuwar chicharinak: —Jesúsa naari pachisrum chichamka pengké etserkairap, —tusar akupkarmiayi. \t pa dozovu apostole, išibaju ih, zapovjede im da ne govore u ime Isusovo pa ih otpuste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo mash nekau asa, mash aa nunaka iin nintimtikramratnuitji, tura mash nekamtikramatnuitji. \t u kojem su sva bogatstva mudrosti i spoznaje skrivena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints nuna antukaru ainau chicharinak: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Koji su to čuli, rekoše: \"Pa tko se onda može spasiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumin inatsaartaj tusanka nunaka aatsujrume. Antsu wína aneetir uchirua nunisrumek asakrumin, atumin chicharkatasan nunasha aatjarme. \t Jer ako se drugim jezikom molim, moj se duh moli, ali um je moj neplodan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaarar Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya taar, untsuri aintsjai ingkunikiarmiayi. \t A kad su sutradan sišli s gore, pohiti mu u susret silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni jeamtai, suntar ainau jimia aintsun numi winangmanum ajinkarmiayi. Nunia Jesúsan japen ajinkarmiayi. \t Ondje ga razapeše, a s njim i drugu dvojicu, s jedne i druge strane, a Isusa u sredini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu aints ainau Yusen seainawa nunisrumka Yuska seairap. Atumka seatsrumning, atumi Apaachiri Yus atum yuumamuncha mash nekawai. \t Ne nalikujte na njih. Ta zna vaš Otac što vam treba i prije negoli ga zaištete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Anangkartin ainautiram, nayaim jiisrum yumi jiturtincha nuwá eemkaram nekayatrumsha, ju kintati wi chichaman atumin ujaajrume juka pachisrum: ¿Warina takua tawa tusaram waruka nintimtsurme? —Jesús timiayi. \t Licemjeri! Lice zemlje i neba umijete rasuditi, kako onda ovo vrijeme ne rasuđujete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia iwiaaku pujaknaka, Cristo ni takatrin wína surusmia nuna takaajai. Turayatnak ¿tukí timiá pengkerai? tusanka nekatsjai. \t A ako mi živjeti u tijelu omogućuje plodno djelovanje, što da odaberem? Ne znam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumka itiur nintimrume? Aints yaanchuik Criston nemartan nangkamayat nunia: Cristo pujut yamarman mash aints ainautin suramsatas jakau wainiat: Nangkami numparmiayi taunka, Yuse Wakani iin pengker awajtamsatas wakera nunaka pachis tsuutajai taunka, Yuse Uchirin tuke ajapajai taunka ¿Yus itiur wait wajaktinasha susashting? Moisésa chichamen umikcharun nangkamasang nu aints ainaunka wait wajaktiniun susartinuitai. \t Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Abrahaman: Nekas tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, Yus timiayi. \t Zato mu se i uračuna u pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsuru, Cristonu ainau aneau asakmin wisha waraajai. Tura Cristonu ainau pengker nintimtikrau asakmin, wisha pengker nintimsan pujajai. \t Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsawaarat tusar nakainai, kanunam takakmin ainau nintimsar: Kanunmaya iik jiinkir uwemrami, tusar kanu yairach juun kanunam jingkiamu tepemia nuna atiwar: Entsanam nanasti tusar, chapikjai akupkarmiayi. Nunia chichainak: —Juun kanu nujinini ancla nangkimiatasar weaji, —nangkamiar anangminak tiarmiayi. \t Kad su mornari bili naumili uteći iz lađe i počeli spuštati čamac u more pod izlikom da s pramca kane spustiti sidra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii apuri ati tusar, Jesúsan jukiartas wakerinam, Jesús nuna nekaa ataksha ningki muranam wakamiayi. \t Kad Isus spozna da kane doći, pograbiti ga i zakraljiti, povuče se ponovno u goru, posve sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pengké anturtamkachamtaikia, Yuse aintsri iruntramunam nu aints pachisrum chicharkataram. Tura nuni chicharmaitiat, tuke antukchamtaikia, nuka Yusen umirkachua nunisketai tusaram, tura kuikian kasamnua nunisketai, tu nintimsaram inaisataram. \t Ako ni njih ne posluša, reci Crkvi. Ako pak ni Crkve ne posluša, neka ti bude kao poganin i carinik.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen misanam yuwak pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujuutiat, nuniangka tsaarun waininayat tuke Kuchapruku Simón inaikiamuyayi. Tura Jesús nuna jeen pujai, nuwa taa muti kaya alabastro tutainum kungkutin engkea itamiayi. Nu kungkutikia nekas akik ayayi. Tura muti taparin intakar, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t I kad je u Betaniji, u kući Šimuna Gubavca, bio za stolom, dođe neka žena s alabastrenom posudicom prave skupocjene nardove pomasti. Razbi posudicu i poli ga po glavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura untsuam, nu nangkamtaik nukap tumashmiaun itaarmiayi. Nuka pengké akiimiakchamniaun tumashmiamiayi. \t Kad započe obračunavati, dovedoše mu jednoga koji mu dugovaše deset tisuća talenata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. Israela apurinkungka, nekas numinmaya kuankiamtaikia, iikia nekasampita tiinji. \t \"Druge je spasio, sebe ne može spasiti! Kralj je Izraelov! Neka sada siđe s križa pa ćemo povjerovati u nj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Saulo shamkartutsuk: Jesús nekas aints ainautin uwemtikramratnuitji tusa, Yuse kakarmarijai chichau asamtai, judío Damasconam pujuinau: Nekaschawaitai tiartatkamawar tujinkarmiayi. \t Savao pak, sve silniji, zbunjivaše Židove koji prebivahu u Damasku dokazujući: \"Ovo je Krist!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia aints ni uwijarin pengker wainua tumawaitjai. Uwija wainin nekas pengker aa nuka ni uwijari ainaun uwemtikratas jakatnuitai. \t \"Ja sam pastir dobri. Pastir dobri život svoj polaže za ovce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha tsukasha nukap atinuitai. Tura sungkur jatai ainausha yujarartinuitai. Nuniasha uusha untsuri uurkatnuitai. Nuka chikich chikich nungkanmasha turunatnuitai. \t Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints atumin mantaminamtaisha shamkairap. Atumi namangkenka mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. Antsu Yuska ni umirchau ainau namangkencha, tura wakanincha ji kajintrashtinnum tuke chumpiatin asamtai, aya Yusek shamkataram. \t \"Ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, ali duše ne mogu ubiti. Bojte se više onoga koji može i dušu i tijelo pogubiti u paklu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. Atumka aneartaram,” Jesús timiayi. \t Vi dakle budite na oprezu! Evo, prorekao sam vam sve!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ataksha wína nintimtursaram kuik akupturkau asakrumin wikia Apurun maaketai tusan warasmajai. Yaanchuikia nekasrum wína yainkatasrum wakerutayatrum yainkachmiarume. Tura wainiatun wi papin aaran: Wína kuikiar atsau asamtai yainkataram tusanka nunaka aatsujrume. Wi waring achat mash yuumayatnak, napchau nintimtsuk pujustinasha nuimiaruitjai. \t Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk nu aintsu chichamen nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme: Juni Israela nungkarin pujuinauka nu aintsua nunisarang: Yus tujinkachuitai tinaunaka kichkisha wainkachuitjai, —timiayi. \t Čuvši to, zadivi mu se Isus pa se okrenu mnoštvu koje je išlo za njim i reče: \"Kažem vam, ni u Izraelu na nađoh tolike vjere.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu anangkartin ainauka mash ainia nuna pachisar pasé chichainawai. Tura ni namangke wakeramurinak najanin ainawai. Tura wikia miajuitjai tumaminawai. Tura wína pengker nintimtursarat tusar, chikich ainaun anangkawartas: Ameka pengke aintsuitme tinawai. \t To su rogoborni nezadovoljnici koji hode putom svojih požuda, usta im zbore naduto, ulaguju se u lice radi dobitka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau jiij wajainai, Jesús yakí nayaimpinam yurangmijai wakamtai nuniangka wainkacharmiayi. \t Kada to reče, bi uzdignut njima naočigled i oblak ga ote njihovim očima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo iin jarutramkau asamtai, Cristo Jesús nemarkatasar entsanam maain asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan ayas, mura juunnum iwiakmiayi. Tura nuni pujus, mash nungka ainaun inaktusmiayi. \t I povede ga đavao na visoko, pokaza mu odjednom sva kraljevstva zemlje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wea weaka Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu mura Olivo tutainum jeatak wajasar Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupak: \t Kad se približi Betfagi i Betaniji, uz goru koja se zove Maslinska, posla dvojicu učenika"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia aints akiinayatun, Yus akuptuku asamtai, wína namangkur yuwachkurmeka, tura wina numpar umachkurmeka nekasrum pujut nangkankashtinka jukishtinuitrume. \t Reče im stoga Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: ako ne jedete tijela Sina Čovječjega i ne pijete krvi njegove, nemate života u sebi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wína aintsur ainautiram numi kanawea tumawaitrume. Tura aints wína Apaachiru wakeramurin umirkachu ainauka numi kanawe nerechua tumau ainawai. Numi araamu nereachmataikia, numi kanawen met charukar japin armayi. Tura chikich kanawe nereunaka nuna nangkamasang nukap nerekat tusar nasuin armayi. Numi kanawe pengker nereu ainauka wina chichamrun umirtukarua nunisarang ainawai. \t Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi juuntri chichame umirkatai tusaram, Yus wína chichamur umirtuktaram tusa akupkamia nuka inaisarume. \t Još im govoraše: \"Lijepo! Dokidate Božju zapovijed da biste sačuvali svoju predaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachirka jakau ainau tuke iwiaaku pujusarat tusa inankitin asamtai, wisha nunisnak wi wakeraknaka nunasha turamnawaitjai. \t Uistinu, kao što Otac uskrisuje mrtve i oživljava tako i Sin oživljava koje hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús Pedrojai kanunam engkemawaramtai, nasengka nangkamarmiayi. \t Kad uđoše u lađu, utihnu vjetar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo Bernabéjai nu tinamun anturmamkar, nu yaktanmaya jiinkiar, Licaonia nungkanam Listra yaktanam jear, nunia Derbe yaktanam wearmiayi. \t Kada to opaziše, prebjegoše oni u likaonske gradove Listru i Derbu i okolicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Fariseo pang pachimtairi jukii tusaram, tura Herodesa aintsri pang pachimtairi jukii tusaram wainkataram, —timiayi. \t Nato ih Isus opomenu: \"Pazite, čuvajte se kvasca farizejskog i kvasca Herodova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumi nintijaingkia pasé nintimsaram suwirpiaku jinisrum pujakrumka, tura wikia miajuitjai, tu nintimsaram pujakrumka: Wikia pengkeraitjai tiirap. Tu pujakrumka, nekas chicham aa nuka nintimchau asaram waitrarme. \t Ako u srcu imate gorku zavist i svadljivost, ne uznosite se i ne lažite protiv istine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiimkaman, juun entsa winchaan miamian ispiya tumaun, turayat jiya tumau keaun wainkamjai. Tura nuni aints ainau kitarra tumaun Yus susarma nuna takusar wajainaun wainkamjai. Nu aints ainauka iwianch Juun Yawaaya Tumauncha, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem ticharu asar, tura Juun Yawaaya Tumau naarisha, tura númerorisha ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau asar nuni wajainaun wainkamjai. \t I vidjeh kao neko more od prozirca pomiješano s ognjem. Oni koji pobijediše Zvijer i kip njezin i broj imena njezina stoje u moru od prozirca s citrama Božjim u ruci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: “Kanunam engkemaram katingkrum eemajataram. Wikia aints ainaun aujsan umisan winitatjai,” turammiaji. \t I odmah prisili učenike da uđu u lađu i da se prebace prijeko dok on otpusti mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus wína pengker awajtusu asa: Wina chichamur etserkata turutin asamtai, wisha atumin tajarme. Atumka nangkamrum: Wikia chikich ainaun nangkamasnak pengkeraitjai tuuka nintimrairap. Antsu tupin nintimsaram Yus: Wína nekasampita turuttiaram turamin asamtai, nu takatcha takakmastatji, titinuitrume. \t Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuna wainkaru ainauka nukap nintimrar: Yuska nekas juuntapita tiarmiayi. Aints mash ni turamurin nintimsar pujuinai, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t Svi se zapanjiše zbog veličanstva Božjega. Dok su se svi divili svemu što je činio, reče on učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wisha wína Apaachirjai kichkia nunisrikitji, —timiayi. \t Ja i Otac jedno smo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia ju papin aaran umisu asan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka ii Apuri Cristo pengker inatirintai. Nuka atumin jea, wína pachitas atumin ujatmak wi turamurnasha mash nekaamtikramatatrume. \t A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainkachu asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai takuram pe nuwaarme. \t Odgovori im Isus: \"U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ramá yaktanam nuwa kakar juutmau antuukatnuitai. Nuwa juutu puja nuka Raquelaitai. Ni uchiri mash amutkamu asa, jikiamak kakar juutui. Antsu jikiamtsuk asata tinamaitiat antatsui.” Tu aarmawaitai. Nu aarmauka apu Herodeska akiintsaing, ukunam atiniun pachis aarmawaitai. \t U Rami se glas čuje, kuknjava i plač gorak: Rahela oplakuje sinove svoje i neće da se utješi jer više ih nema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t \"Doista, tko se zastidi mene i mojih riječi, toga će se i Sin Čovječji stidjeti kada dođe u slavi svojoj i Očevoj i svetih anđela.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asaram wainmichua tumawaitrume. Tangku Yus susamu aa nuka Yusnawaitai. Tura tangku epetisha nunisang Yusnawaitai. Tura asamtai tangku Yus susamu tangku epetin nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t Slijepci! Ta što je veće: dar ili žrtvenik što dar posvećuje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati fariseo ainau nuna antukar, kuikian tuke aneenau asar, Jesúsan wishikrarmiayi. \t Sve su to slušali farizeji, srebroljupci, i rugali mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cinco (5) aa nu, piningnum engkeamun Juun Yawaaya Tumau keemtairin ukarun wainkamjai. Turamtai Juun Yawaaya Tumaun umirkaru ainau pujamurin tee wajatkinun wainkamjai. Turamtai nu aints ainauka nukap wait wajainau asar, inajin esainiar pujuinaun wainkamjai. \t Peti izli svoju čašu na prijestolje Zvijeri. I kraljevstvo joj prekriše tmine. Ljudi su grizli jezike od muke"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Onésimo yamaikia amijai tuke pujustin asa, jumchik kinta amincha ukurmakchamasha tu nintimsan pujajai. \t Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus seatai juun jea aarin Yusen umirchau ainau nuni pujusartin asaramtai nuka nekapmaraip. Nu aints ainau nekas pengker yaktancha Jerusalén tutain cuarenta y dos (42) nantu nuni pujusar mesrartinuitai. \t Vanjsko dvorište hrama mimoiđi, ne mjeri ga jer je dano poganima: gazit će svetim gradom četrdeset i dva mjeseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuwa ainausha Jesúsan nemariarmiayi. Nu nuwa ainausha Jesús yaanchuik tsuwarmau asar, chikich iwianchrintin pujuutiat iwianchrin jiirkir akuptukmau asar, Jesúsan nemariarmiayi. Magdalanmaya Marísha iwianchrin siete (7) jiirkimia nusha Jesúsjai tsanias wekaimiayi. \t i neke žene koje bijahu izliječene od zlih duhova i bolesti: Marija zvana Magdalena, iz koje bijaše izagnao sedam đavola;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús nu aintsun: Weajai tusa kanunam engkema Magdala nungkanam wemiayi. \t Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints nuni wajainaun chicharak: ‘Kuikian takaka nu jurukrum, chikich aints jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiaunkamia nu susataram,’ timiayi. \t Nato reče nazočnima: 'Uzmite od njega mnu i dajte onomu koji ih ima deset.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ekeri amia nu ni aparin chicharak: ‘Apaachia, ame jakaakmin kuikiar winar atata nu yamaik surusta,’ timiayi. Tu seam ni apari: Ayu tusa, japen akantuk ninu aa nuna susamiayi. \t Mlađi reče ocu: 'Oče, daj mi dio dobara koji mi pripada.' I razdijeli im imanje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintiminayat, aints mash Jesúsa chichamen pengker nintimsar anturinau asaramtai, maawartatkamawar arantukarmiayi. \t ali nikako naći što da učine jer je sav narod visio o njegovoj riječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai juun kanu Adramitio yaktanmaya jeamtai, nuni engkemramiaji. Nu kanuka Asia nungkanam wetin asamtai, iikia Cesareanmaya jiinkir, juun entsanam wekaasamiaji. Tura Macedonianmaya aints Aristarco naartin iijai wemiaji. Nuka Tesalónicanmaya aintsuyayi. \t Popesmo se na neku adramitsku lađu koja je imala ploviti u azijska mjesta pa otplovismo. S nama je bio Aristarh Makedonac, Solunjanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Wi Yuse Uchiri asan, wiki nintimsanak nunaka kichkisha turachminuitjai. Antsu wína Apaachir tura nuna wainkan nunaka turatnuitjai. Wína Apaachir tura nunaka wisha nunisnak mash turajai. \t Isus nato odvrati: \"Zaista, zaista, kažem vam: Sin ne može sam od sebe činiti ništa, doli što vidi da čini Otac; što on čini, to jednako i Sin čini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t Zaita, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji. \t Tko nije protiv nas, za nas je.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajai. Atumka jumchik ayatrumek, atumi kakarmarisha atsau wainiatrumek, wína chichamur miatrusrumek umirtukmiarume, tura wikia Cristo umirkachuitjai tichamiarume. Tura asakrumin atumin waaitinka uratinuitjarme. Nuna urainamtaikia, aints kichkisha epenchamnawaitai. \t Znam tvoja djela. Evo, otvorio sam pred tobom vrata kojih nitko zatvoriti ne može. Doista, malena je tvoja snaga, a očuvao si moju riječ i nisi zatajio mog imena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka pengker nintimsaram atumin inatmin umirkurmeka aintskeka umirtsurme, antsu ii Apuri Cristosha umirume. \t dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainau wishikinak: —¿Nampekar tinatsuash? —tiarmiayi. \t Drugi su pak, podrugujući se, govorili: \"Slatkog su se vina ponapili!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús akupkamu ainau ataksha Jesúsnum waketkiar, ni turamurin ujakarmiayi. Tura kaunkaramtai Jesús niin mash yaruak, aints atsamunam Betsaida yaktanam arakchichu amanum wearmiayi. \t Apostoli se vrate i ispripovjede što su učinili. Isus ih povede sa sobom i povuče se nasamo u grad zvani Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Siria nungkanmasha, tura Cilicia nungkanmasha wemiajai. \t Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse pupuntri kakarman pupuntramun Israel ainau antukarmiayi. Tura chichamnasha antukarmiayi. Chikich chichamsha Yus akupkamia nuka nuwaitai: “Aintcha, tura tangkusha kichkisha ju muranam wekaamtaikia, kayajai tura nangkijaisha maataram,” tu timiau asamtai, nu chichaman antukar shaminak Moisésan chicharinak: “Wait aneasam, amek Yuse chichame antukta. Antsu Yuska iijai chichatsuk asati,” jakai tusar tiarmiayi. \t ni ječanju trublje i tutnjavi riječi. - Koji su je slušali, zamoliše da im se više ne govori"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura wait wajaktin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau tunau asar, nukap wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha timiá wait wajakartin ainawai tajarme,” Jesús timiayi. \t Kažem vam: Sodomcima će u onaj dan biti lakše negoli tomu gradu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúska ni turatnurinka ningki nekayat ¿Felipe warintuk aimkain? tusa timiayi. \t To reče kušajući ga; jer znao je što će učiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Ananías we, Saulo pujamunam jea, nuni waya ni uwejejai muuken achik chicharak: —Yatsuru Sauloa, ame jinta winamin Apu Jesús wantinturmak amijai chichasma nuka amincha wainmamtikiat tusa, tura Yuse Wakani ami nintimin piatramkat tusa wina akuptuki, —timiayi. \t Ananija ode, uđe u kuću, položi na nj ruke i reče: \"Savle, brate! Gospodin, Isus koji ti se ukaza na putu kojim si išao, posla me da progledaš i napuniš se Duha Svetoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. ¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Maawarti, —tiarmiayi. \t Čuli ste hulu. Što vam se čini?\" Oni svi presudiše da zaslužuje smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik mash nekau asa, nukap arus mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinaunka wikia tunaarinchawa nunisarang pujuinaun jiistinuitjai tusa, nuná eemak Abrahaman uwemratin chichaman ujaak: “Ameka wína nekasampita turutu asam uwemratnuitme. Tura mash nungkanmaya ainau amea nunisarang wína nekasampita turutin ainaun nekasan pengker awajsatnuitjai,” timiayi. \t A Pismo, predvidjevši da Bog po vjeri opravdava pogane, unaprijed navijesti Abrahamu: U tebi će blagoslovljeni biti svi narodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jiisar: Ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia, Jesús tunau wajasi timi, tu nintimsar jiij pujuriarmiayi. \t A oni vrebahu hoće li ga Isus u subotu izliječiti, da ga optuže."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo jakamunmaya nantakin asa, ataksha pengké jakashtinuitai tusar nekaji. \t Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainau nuwapchirin charutkariat, Moisés umirkatin chichamnaka miatrusarka umirinatsui. Turayat atumi nuwapchirin charutramkartas wakerutminawai. Tura atumin pachisar: Au jiisia, au aintsu nuwapchiri charukmawaitai tiartas wakerinawai. \t Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nase nujinmanini kakar nasenmatai, Jesúsa nuiniatiri ainau kawi kawinmaka pimpikiarmiayi. Tuminamtai Jesús muranam wajas nuna wainkamiayi. Tura atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas, aints nangkamaktias wea nunisang wemiayi. \t Vidjevši kako se muče veslajući, jer im bijaše protivan vjetar, oko četvrte noćne straže dođe k njima hodeći po moru. I htjede ih mimoići."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Bereanmaya ainau Pablojai tsaniasar Atenas yaktanam jearmiayi. Tura jear waketinamtai, Pablo Silasan tura Timoteoncha: Wári winiarti, tusa chichaman akuptukmiayi. \t Pratioci dovedoše Pavla do Atene pa se vratiše noseći Sili i Timoteju zapovijed da što prije dođu k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu nuwachikia wári waketki, apu Herodesan chicharak: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam yamaik surusta tusan wakerajai, —timiayi. \t I odmah žurno uđe kralju te zaište: \"Hoću da mi odmah dadeš na pladnju glavu Ivana Krstitelja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsa turamuringkia untsurintai. Antsu ni turamuri kichik kichik aakrikia papi timiá untsuri aarminuitai. Timiá untsuri aarmaka mash nungkanmasha ukuschamin aminuitai. Maaketai. \t A ima još mnogo toga što učini Isus i kad bi se sve redom popisalo, sav svijet, mislim, ne bi obuhvatio knjiga koje bi se napisale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints muits tuupchinam vino churin atun wainak, uruchjai chupir, sapapjai mukunat tusa aapamiayi. \t A ondje je stajala posuda puna octa. I natakoše na izopovu trsku spužvu natopljenu octom pa je primakoše njegovim ustima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka wína pachitas atumin ujatmaktin asa, wína nekas pengker awajtustinuitai. \t On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iniinak: —¿Ju uchi tina nu antamek? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Ja ai, antajai. ¿Atumka Yuse chichame juna pachis aarmawa nuka aujchaukitrum? Tu aarmawaitai. David Yusen chicharak: ‘Uchi ainau tura kuwirach ainausha amin nekasar pengker awajtamsartas maaketai turamiarti tusam tsangkatu weame,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t mu rekoše: \"Čuješ li što ovi govore?\" Kaže im Isus: \"Da! A niste li čitali: Iz usta djece i dojenčadi sebi si pripravio hvalu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar wajaun wainkamjai. Tura ni chichamesha túna uutua tumaun antukmajai. \t noge mu nalik mjedi uglađenoj, kao u peći užarenoj, a glas mu kao šum voda mnogih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ami uchiram akiinatnua nuka Yusen miatrusang umirkatin asa, chikich ainaunka nangkakatnuitai. Tura ni akiinamtai, ame nekasam nukap warastinuitme. Turamtai aints ainau untsuri warasartinuitai. Ami uchiram vínoncha, tura amuti kariaunasha amurchatnuitai. Tura ni akiintsaing, Yuse Wakaningkia ni nintin engkemtuatnuitai. \t Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun nekas pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai, —Jesús turammiaji. \t I tko primi jedno ovakvo dijete u moje ime, mene prima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wi jakamtai atumka: Yus akupkamuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, winaka pengké waitkashtinuitrume. Wi ukukmiaka, atumi yaktari itarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram tajarme,” Jesús timiayi. \t Evo, napuštena vam kuća. A kažem vam, nećete me vidjeti dok ne dođe čas te reknete: \"Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Au iincha chichartamak: “Wina eatiatrumek, wi weaja nuni wechamin asaram, winaka waitkashtinuitrume,” ¿iin turamji nunasha warina takua tawa? —tunaiyarmiayi. \t Što li znači besjeda koju reče: 'Tražit ćete me i nećete me naći; gdje sam ja, vi ne možete doći'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni turamurinka nuitaminaji. Antsu iikia romano asar, nu chichamka antukchatnuitji. Tura ni turamuringkia turashtinuitji, —tiarmiayi. \t te šire običaje kojih mi Rimljani ne smijemo ni prihvatiti ni držati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai nu aints ainaun kajerkaran: Nuka tuke nintinchawa nunisarang asar, wína chichamrun umirtutan nakitinawai timiajai. \t četrdeset godina. Zato mi dodija naraštaj onaj pa rekoh: Uvijek su nestalna srca i ne proniču moje putove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu wishnuka ni apuri Sergio Paulojai tsanias pujuyayi. Tura nu apuka nintip asa, Yuse chichamen antuktas wakerimiayi. Tura asa: —Bernabésha, tura Saulosha tati, —tusa untsukmiayi. \t On bijaše uz namjesnika Sergija Pavla, čovjeka razborita. Sergije dozva Barnabu i Savla te zaiska čuti riječ Božju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen ataksha maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura susaram mash amurarmiayi. \t I uze čašu, zahvali i dade im. I svi su iz nje pili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura keemsaramtai, Jesús nuiniatan nangkamamiayi. \t On progovori i stane ih naučavati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna Jesús antuk wajas: —Untsuktaram, —timiayi. Tama jii kusurun untsukar: —Pengker nintimsam wajakta. Jesús untsurmawai, —tiarmiayi. \t Isus se zaustavi i reče: \"Pozovite ga!\" I pozovu slijepca sokoleći ga: \"Ustani! Zove te!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri Felipen wantintukmiayi. Tura chicharak: —Felipea, wári umisam ju yakat ukukim, Jerusalén nangkaikim yakat Gaza tutainum jinta amatkamunam nuni aints atsamunam wekaasata, —timiayi. \t Anđeo se Gospodnji obrati Filipu: \"Ustani i pođi na jug putom što iz Jeruzalema silazi u Gazu; on je pust.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat ni Jesúsnumia jiinki ni turunamurin pachitsuk aints ainaun mash ujakmiayi. Tura nuna mash antukaru asaramtai, Jesús kichik yaktanmasha paan wainkaram wayaatatkama tujinkamiayi. Antsu yakta aarin aints atsamunam pujumiayi. Turamtai mash yaktanmaya aints ainau jiinkiar Jesúsnum taarmiayi. \t Ali čim iziđe, stane on uvelike pripovijedati i razglašavati događaj tako da Isus više nije mogao javno ući u grad, nego se zadržavao vani na samotnim mjestima. I dolažahu k njemu odasvud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Irau taamtaisha, wainchau ayatrumek pengker awajsataram. Nuka kajinmakirap. Yaanchuik Yuse awemamuri iraak taamtai, Yuse umirin ainau: Nuka Yuse awemamurintai tusar, nekainachiat pengker awajsarmiayi. \t Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turam ayaatsuk wajaki, wekaatan nangkamamiayi. Nunia Pedrojai, tura Juanjai iruntrar Yus seatai juun jeanam waya ming ming wajak: Yus kakarmaitai timiayi. \t pa skoči, uspravi se, stane hodati te uđe s njima u Hram hodajući, poskakujući i hvaleći Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin: Jesúsan anangkan suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas werimiayi. \t A Juda Iškariotski, jedan od dvanaestorice, ode glavarima svećeničkim da im ga preda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin: ¿Yus atumin turama nuka kajinmakrumek pujaram? Nu aarmauka nuwaitai: “Ii Apuri ni uchirin aneau asa, pengke aints ati tusa wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asamtai uchiru, Apuram amin wait wajaktiniun suramsamtaisha, nunaka nakitajai tutsuk asata, tura napchauka nintimtsuk pujusta.” Tu aarmawaitai. \t Pa zar ste zaboravili opomenu koja vam je kao sinovima upravljena: Sine moj, ne omalovažavaj stege Gospodnje i ne kloni kad te on ukori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apuri Jesúsa kakarmarijai Yuse chichamen etserkaramtai, aints ainau untsuri Jesúsan nekasampita tusar ni kakarmarin inakmasarmiayi. \t TAko se snagom Gospodnjom Riječ širila i jačala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitai. \t \"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yamaikia aints Noé naartin nintimrarmi. Yumi jitatsaing: Nujang nukap nujangkruatatui, Yus Noén timiau asa, Noésha Yusen nekasampita tusa, ni wearijai uwemrarmi tusar, kanu juuntan najanawarmiayi. Tura kanun takakmak pujus, tuke aints ainaun mash chicharak: “Yus aints ainautin amutmaktatui,” tusa ujakmiayi. Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus Noén pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t Vjerom Noa, upućen u ono što još ne bijaše vidljivo, predano sagradi korablju na spasenje svoga doma. Time osudi svijet i postade baštinikom vjerničke pravednosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chicham untsuri antakmeka yaweraim tusan, wait aneasam wi chichaamtai, jumchiksha anturtukta tajame. \t Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko poslušaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharinak: —Ame nekasam judío apurinkumka amek uwemrata, —tiarmiayi. \t govoreći: \"Ako si ti kralj židovski, spasi sam sebe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Yus aints ainaun inawa nuka junia apua nunisketai. Apu uchiri nuwan nuwatkatin asamtai, fiestan najanamiayi. \t \"Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuna tamati, ni nemase ainau natsaararmiayi. Tura chikich aints ainau mash Jesúsa pengker turamurin wainkar warasarmiayi. \t Na te njegove riječi postidješe se svi protivnici njegovi, a sav se narod radovaše zbog svega čime se on proslavio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujainam Jesús chichaak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, yakí wetin kintarka jeatak wajasi. \t Isus im odgovori: \"Došao je čas da se proslavi Sin Čovječji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo Bernabéjai Iconio yaktanam jear, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura nuni etserinamtai, judío ainau, tura judíochu ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t U Ikoniju isto tako uđoše u židovsku sinagogu i govorahu tako da povjerova veliko mnoštvo Židova i Grka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura suritinam wake mesek nintimias: ¿Wina aparu jeen ni inatirisha warutmak pujuina? ¿Tura yutairisha warutmak ampinu wea? Antsu wikia juni tsukajai wait wajajai. \t \"Došavši k sebi, reče: 'Koliki najamnici oca moga imaju kruha napretek, a ja ovdje umirem od gladi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nungkanam wekaa wekaaka, Cristonu ainaun: Cristo miatrusrumek umirkataram tusa, nunia ukuki, Grecia nungkanam wemiayi. \t Prešavši one krajeve, hrabreći braću besjedom mnogom, dođe u Grčku"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa, nunia jiinki weai, aints untsuri niin nemariarmiayi. Turinamtai jainauncha mash tsuwarmiayi. \t Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je išlo mnoštvo. On ih sve ozdravi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Paaniunam pujuinauka pengker nintintin ainawai. Tura nekas pengker aa nuna turinak nekas aa nuna chichainawai. \t plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash nintimrar shaminak: —¿Juka warimpita? —tunaiyarmiayi. \t Svi su izvan sebe zbunjeno jedan drugog pitali: \"Što bi to moglo biti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Wi amin wait anentajme aintsamek chikich amin tumashmiarmausha waruka wait anentsuksha waitkame?’ timiayi. \t Nije li trebalo da se i ti smiluješ svome drugu, kao što sam se i ja tebi smilovao?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash kaunkaru asakrin, Jesús wajaki, pangkan achik suramsamiaji. Tura namaknasha nunisang suramsamiaji. \t Isus pristupi, uzme kruh i dade im, a tako i ribu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati yurangminam ketun wainkamja nuka ju nungkanmaya aints arakan kuchíjai charur juwawa nunisang juwaun wainkamjai. \t I onaj što sjedi na oblaku baci srp na zemlju i zemlja bi požnjevena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatun wikia aya ii Apuri Jesucristonak wararsatnuitjai. Antsu chikichan pachisnaka waraschatnuitjai. Ii Apuri jarutramkau asamtai, wikia numi winangmanum jakawa nunisnak ju nungkanmaya ainau wakeramurinka pachiatsjai. \t A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha Jesús chichaak: —Wikia wetatjai. Tura wi weamtai atum wína eatkatin ainiarme. Antsu wi weamunmaka winichminuitrume. Tura atumka tuke tunaarintin asaram jakatnuitrume, —timiayi. \t Reče im ponovno Isus: \"Ja odlazim, a vi ćete me tražiti i u svojem ćete grijehu umrijeti. Kamo ja odlazim, vi ne možete doći.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa Jesús aintstia nunisang amiayi. Tura aints wajas iin wait anentramau asa, tura ni Apaachirin miatrusang umirkau asa, tura ni jakamurijai aintsti tunaarin sakturmaru asa, sacerdote juuntria nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t Stoga je trebalo da u svemu postane braći sličan, da milosrdan bude i ovjerovljen Veliki svećenik u odnosu prema Bogu kako bi okajavao grijehe naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Judas kuikian wainin asa, kuik chumpitin takaku asamtai, chikich nuiniatiri ainau nintiminak: ¿Fiesta kintatin yuta yuumaktatji nuna sumakta tusash taj? tu nintimrarmiayi. Antsu chikich irunu: Nuna turachkusha ¿kuikiartichu irunun kuik susata tusash taj? tu nintimrarmiayi. \t Budući da je Juda imao kesu, neki su mislili da mu je Isus rekao: \"Kupi što nam treba za blagdan!\" - ili neka poda nešto siromasima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jakau tepamunam chiwiang kautinawai,” Jesús turammiaji. \t \"Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,” —timiayi. \t A on odgovori: \"Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što izlazi iz Božjih usta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen antinak nekasar pengker nintinam ukusar, nukap nintimrar pujuinaunka chikich chichamnasha nuna nangkamasang Yus paan nekamtikiatnuitai. Antsu chikich ainau wina chichamrun jumchik antinayat, antutan nakitinau asar, jumchik antukarmia nuka ataksha wári kajinmakiartinuitai. \t Doista, onomu tko ima dat će se i obilovat će, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints ainau Jesúsan pachisar etserkarai tusar, yamaikia jiyakar: Nu aintsu naari pachisrum aints kichkisha ujakairap, tu chicharkami tiarmiayi. \t ali da se još više ne razglasi u narod, zaprijetimo im da nikomu živom o tom Imenu više ne govore.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Mash nungkanmaya amin kajertamin ainauka ame kajerkatin kinta jeayi. Tura jakaru ainau inankim, ni turamuri jiistin kinta jeayi. Tura ami inatiram ainau, amin pachitmasar chichaman etserkarmia nu pengker awajsatin kinta jeayi. Tura ami aintsrum ainau aminak umirtaminak pujuarmia nusha mianchau ainausha, tura apu ainausha pengker awajsatin kinta yamaikia jeayi. Tura ju nungka pasemamtikin ainau ame amuktin kinta jeayi,” tinaun antukmajai. \t Gnjevili se narodi, ali dođe srdžba tvoja i čas da se sudi mrtvima i naplata dade slugama tvojim prorocima i svetima i svima koji se boje imena tvojega, malima i velikima; i da se unište oni koji kvare zemlju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainautikia jakatin asar, teenam pujakur tsawaarti tusar nakaji nunisrik ii Apuri tatintri nakaji. Tura asakrin ii Yusri timiá wait anentramau asa, tsaa jiinua nunisang wantinturmak iincha uwemtikramratnuitji. Tura angkan tuke pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramratnuitji,” tu Zacarías timiayi. \t darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem će nas pohoditi Mlado sunce s visine"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Jesúscha wajaki nuwanak wainak: —Nuwachi ¿aints amin jakati turamina nusha warukawarma? ¿Kichkisha juwakcharik? —timiayi. \t Isus se uspravi i reče joj: \"Ženo, gdje su oni? Zar te nitko ne osudi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya jiinki, judíochu aintsu jeen wayaamiayi. Nu aintska judío iruntai jeanam ayamas pujumiayi. Tura Yusen seayayi. Ni naaringkia Ticio Justoyayi. \t I ode odande te prijeđe u kuću nekoga bogobojazna čovjeka, imenom Ticija Justa, čija kuća bijaše tik do sinagoge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumin pasé awajtaminausha tsangkurchakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha atumin tsangkutramrashtatrume,” Jesús timiayi. \t Ako li vi ne otpustite ljudima, ni Otac vaš neće otpustiti vaših prijestupaka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar wina pachitsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. \t i slavile su Boga zbog mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura itaaramtai Jesús iwianchin jiiki akupkau asamtai, nu chichachu aints chichatan nangkamamiayi. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar: —Israel nungkanam pujautikia nu turamuka kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t Pošto izagna đavla, progovori njemak. Mnoštvo se čudom čudilo i govorilo: \"Nikada se takvo što ne vidje u Izraelu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinkir, kashin tsawaarar isar Quío tutai nangkaikir, nunia kashin tsawaarar Samos isranam jeamiaji. Nunia jiinkir kashin tsawaarar Mileto yaktanam jeamiaji. \t Odande odjedrismo sutradan i stigosmo nadomak Hija, prekosutra krenusmo u Sam, a idućeg dana stigosmo u Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik aints ainautin najatmatsuk, aints ainau uwemrarti tusa: Nukap arusan uchirun akupkatnuitjai, tu nintimrau asa, ni tímia nunisang ii Apuri Jesucriston akupturmakmiaji. \t zasnovana - po naumu o vjekovima - u Kristu Isusu Gospodinu našemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse keemtairin ayamsar cuatro (4) iwiaaku ainauncha tura veinticuatro (24) juun ainauncha naka wajatsar, ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainau yamaram kantan kantaminaun antukmajai. Tura nu kantanka aints kichkisha nuimiarchamin armiayi. Antsu mash nungka ainamunmaya nu ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) aints Yus uwemtikramu asar, nu yamaram kantanka nuimiaru armiayi. \t Pjevali su pjesmu novu pred prijestoljem i pred četiri bića i pred starješinama. Nitko ne mogaše naučiti te pjesme doli one sto četrdeset i četiri tisuće - otkupljeni sa zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Atunini yaktachinam wetaram. Tura nuni jearam, burro jingkiamu wainkatatrume. Nuka entsakrachawaitai. Nu atiaram juni itataram. \t i kaže im: \"Hajdete u selo pred vama. Čim u nj uđete, naći ćete privezano magare koje još nitko nije zajahao. Odriješite ga i vodite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tumakrin Jesús ataksha chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram. Wína Apaachir wína akuptukmia nunisnak wisha atumnasha akupkatatjarme, —turammiaji. \t Isus im stoga ponovno reče: \"Mir vama! Kao što mene posla Otac i ja šaljem vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ju nungkanam Criston umirchau ainau pujuinawa nunisrumek yaanchuikia atumsha pujuyarme. Tu pujau asaram atumsha iwianchi apuri Cristo umirtan nakitinau apuri aa nuna wakeramuri tuke umirkuram pujuyarme. \t u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna nekaa, Belén yaktanam awemak: —Nuni wetaram. Turaram uchi pujatsuash tusaram, tenapkesrum nekaataram. Tura wainkaram umisrum waketkiram winasha ujatkataram. Turakrumin wisha wena uchin: Ameka apu wajastatme, titasan wakerajai, —anangkak timiayi. \t Zatim ih posla u Betlehem: \"Pođite, reče, i pomno se raspitajte za dijete. Kad ga nađete, javite mi da i ja pođem te mu se poklonim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunaanum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai. Tu Yuska seataram. \t I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od Zloga!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikramrarat tusan akuptuktatjarme. \t Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujakrumka, chikich aintsu tunaari jumchik aa nu wainiatrumek ¿itiur nusha pachisrum chichastarmek? Chikicha tunaari pachisrum chichaakrumka, aints chikich aintsu jiin tsetsee tuupich engketu wainiatrum paan wainua tumawaitrume. Antsu aints ni jiin tsetsee juun engketunka wainchawa tumawaitrume. \t \"Što gledaš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opažaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha chikich Yuse chichame etserin aarmau nintimrarmi. Jesús iiya nunisang nintimias: “Yusen pengker nintimtustajai,” timiayi. Nunia ataksha: “Yus ni uchiri ainaun wína surusmia nujai wikia juni pujajai,” timiayi. Yuse chichame etserin Jesúsan pachis tu aarmiayi. \t I još: Ja ću se u njega uzdati, i još: Evo, ja i djeca koju mi Bog dade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nunasha tajarme: Aints ainau wína pachitsar aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruitai titinuitjai. \t \"Tko god se, dakle, prizna mojim pred ljudima, priznat ću se i ja njegovim pred Ocem, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuutas awajinam nisha ayaak: —¿Wi yanchuk timiajrume nuka antatsrumek? ¿Warukaya ataksha etserkata tusarmesha wakerutarme? ¿Atumsha nekasrumek ni umirkatasrum tarum? —timiayi. \t Odgovori im: \"Već vam rekoh i ne poslušaste me. Što opet hoćete čuti? Da ne kanite i vi postati njegovim učenicima?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi jeemin wayaamtai, pengker awajtustasmeka olivo macharijaingkia muukruka ukatrurchamame. Antsu juka nawerun kungkutijai ukatruri. \t Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomašću noge pomaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Betanianam jeamtai, yurumkan yuwartas inarkarmiayi. Tura Marta yurumkan ukaimiayi. Tura Lázarosha, tura chikich ainausha Jesúsjai misanam iruntrar yuwarmiayi. \t Ondje mu prirediše večeru. Marta posluživaše, a Lazar bijaše jedan od njegovih sustolnika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu kaju tuntupen Yuse ayamtairi kuri najanamu ayayi. Tura Yuse paaniuri nuni wantinkatin asamtai, tura aints ainau tunaarin nuni tsangkuratin asamtai, Yuse awemamuri nanamtiniun kuri najanamun jimiar kentsamu armiayi. Tura ni nanapejai Yuse ayamtairin nukú armiayi. Antsu nuka mash nekau asakrumin, nuna pachisnaka yamaikia aatrashtatjarme. \t povrh njega pak kerubi Slave što osjenjuju Pomirilište. O tom ne treba sada potanko govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iningkratmatai aimkur: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuchawashi turaminawai. Tura chikitcha Elíaschawashi turaminawai. Tura chikitcha: Jeremíaschawashi turaminawai, antsu nuchawaitkusha, chikich yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuwashi turaminawai, —timiaji. \t Oni rekoše: \"Jedni da je Ivan Krstitelj; drugi da je Ilija; treći opet da je Jeremija ili koji od proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aiminak: —Nazaretnumia aints Jesús eaji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús: —Wiitjai, —timiayi. Judascha Jesúsan suruktin asa, suntarnum pachinak wajamiayi. \t Odgovore mu: \"Isusa Nazarećanina.\" Reče im Isus: \"Ja sam!\" A stajaše s njima i Juda, njegov izdajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús wainchati takatan timiá untsuri turau waininayat, judío ainau niin nekasampita ticharmiayi. \t Iako je Isus pred njima učinio tolika znamenja, oni ne povjerovaše u njega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints mianchaun wainiat, wina nemartin asamtai, nu aintsun yumin shikirak aramtaikia, Yus nu aintsnasha nekas pengker awajsatnuitai,” Jesús turammiaji. \t Tko napoji jednoga od ovih najmanjih samo čašom hladne vode zato što je moj učenik, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimsar: Wikia miajuitjai, tura pengkeraitjai tinayat, Yusnaka tichamin ainawai. \t Jer tko jede i pije, sud sebi jede i pije ako ne razlikuje Tijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nintimraru aarmi. Ni aintsritin nangkamasang Yusen nekasampita timiayi. Tura: Wína nekasampita turutinaunka mash uwemtikratasan jakatatjai tusa, numi winangmaunum natsanpiaku jakatniunka surimiakchamiayi. Tura ukunam nukap warastin asa jarutramkamiaji. Nunia jaka nantaki, nayaimpinam waketki ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t Uprimo pogled u Početnika i Dovršitelja vjere, Isusa, koji umjesto radosti što je stajala pred njim podnese križ, prezrevši sramotu te sjedi zdesna prijestolja Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau atumin achirmakar, apu ainamunam surutmakartinuitai. Turinamtai iruntai jea ainamunam numijai awatamrartinuitai. Tura asaramtai wainkataram. \t Čuvajte se ljudi, jer će vas predavati vijećima i po svojim će vas sinagogama bičevati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu nungkanmaya untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Mnogi ondje povjerovaše u njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme: Wína yatsur mianchau irunu juni wajaina nuna kichkinak wait anentakrum nu turutau asaram, nekasrum wína anentu asaram turamiarme,’ titinuitjai. \t A kralj će im odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god učiniste jednomu od ove moje najmanje braće, meni učiniste!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, tura Cristonu ainau mash aneau asakrumin, iisha atum pachisar chicham antukar, Yus ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, atum pachisar seakur tuke maaketai taji. \t Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan Cristo jaka nantakmia nunisnak wisha jakamunmaya nantaktasan wakerinjai. \t ne bih li kako, suobličen smrti njegovoj, prispio k uskrsnuću od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Felipe Andrésun weri, nijai metek tsaniasar wear Jesúsan ujakarmiayi. \t Filip ode i kaže to Andriji pa Andrija i Filip odu i kažu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik turutirun turaknaka tuuka uwemrachminuitjai tusan nuna nekaan, tura nunaka mash inaisau asan, yamaikia pachischawaitjai. Antsu wína Apur Cristo Jesús itiurak awa tusan, nuna nekaatasan wakerajai. Tura Cristonu tuke ataj tusan, yaanchuik nintimnuyaja nunaka pachisan: Tsuwata nunisketai, tu nintimsan pujajai. \t Štoviše, čak sve gubitkom smatram zbog onoga najizvrsnijeg, zbog spoznanja Isusa Krista, Gospodina mojega, radi kojega sve izgubih i otpadom smatram: da Krista steknem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ajan wainin ni apurin chicharak: ‘Atsa apuru, ju musachkeka wajasti. Yamaikia nu numi nantujen aangtuan, tangku ijiincha matsatratjai. \t A on mu odgovori: 'Gospodaru, ostavi je još ove godine dok je ne okopam i ne pognojim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash kaunkaramtai, Pablo chicharak: —Wikia nu nangkamtaik Asia nungkanam jean, nunia atumjai pujusan, itiur pujuyaja nusha mash nekarme. \t Kad stigoše, reče im: \"Vi znate kako sam se sve vrijeme, od prvog dana kada stupih u Aziju, ponašao među vama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Zabulónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia José weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Benjamínka weari doce mil (12,000) ainawai, taun antukmajai. Tura nu aints ainau nijajin Yuse naarin aatramun wainkamjai. \t iz plemena Zebulunova dvanaest tisuća, iz plemena Josipova dvanaest tisuća, iz plemena Benjaminova dvanaest tisuća opečaćenih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Moisés Yusen nekasampita tusa, apu faraón kajeramaitiat shamkachmiayi. Tura Yusen wainchayat, Yusen wainua nunisang pengker nintimias Egiptonmaya jiinkimiayi. \t Vjerom napusti Egipat, ne bojeći se bijesa kraljeva, postojan kao da Nevidljivoga vidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni aintsri ainausha tura apu Herodesa nemarin ainausha Jesús iniam, ¿nisha warintintak? tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Chikich ainauka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tusamka ameka pachiatsme. \t Pošalju k njemu svoje učenike s herodovcima da ga upitaju: \"Učitelju! Znamo da si istinit te po istini putu Božjem učiš i ne mariš tko je tko jer nisi pristran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuikiartak: —Chikich yaktanam apu chichaman iwiarin pujuyayi. Nuka Yusnaka shamchauyayi. Tura aints ainauncha pachichuyayi. \t \"U nekom gradu bio sudac. Boga se nije bojao, za ljude nije mario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apuri wakeramtaikia, karsernumia wina jiirkiaramtaikia, atumin wáriapi wainkartatja, tu nintimsan pujajai. \t A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura apun chicharinak: —Ju aintska Yus umirkataram tayat, Moisésa chichamen nuitamtsuji, antsu metekchau nuitamji, —tiarmiayi. \t i rekoše: \"Ovaj potiče ljude da protiv zakona štuju Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jeanam jear, Jesús untsuri aints ainau jeanam wayaawartas wakerinau wainiat, aya Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha, nunia nuwachi aparincha, nunia nukurincha wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t Uđe u kuću, ali nikomu ne dopusti da s njim uđe osim Petra, Ivana, Jakova i djetetova oca i majke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchi kuwirach aya muntsunak muntsuwitai. Atumin chicham yumtichu antukminun ujayajrume nuka muntsua tumawaitai. Antsu chicham yumtin aa nuka kuntinu namangkea tumawaitai. Nu chichamnaka atumniaka ujakchamiajrume. Tura nu chichamsha yumtin asamtai, nintimratatkamaram yamaisha tuke tujintarme. \t Kad bih imao dar prorokovanja i znao sva otajstva i sve spoznanje; i kad bih imao svu vjeru da bih i gore premještao, a ljubavi ne bih imao - ništa sam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura kitcha kitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t Tako i drugi i treći, sve do sedmoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura turaka untsuri kinta untsumkinij wajamiayi. Tuke inaitsuk turamtai, Pablo yawetar ayanmatar iwianchin chicharak: —Jesucristo naarijai tajame: Ju nuwachikia ukukim, jiinkim weta, —akupak timiayi. Tamati nu tamaujai metek iwianchkia jiinki ukukmiayi. \t To je činila mnogo dana. Pavlu to napokon dodija pa se okrenu i reče duhu: \"Zapovijedam ti u ime Isusa Krista: iziđi iz nje!\" I iziđe toga časa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu amin ujatskeka nunaka turachmin nintimrajai. Turamtai ame wakerakmeka, amek nintimsam wait anentrakmeka: Ni amincha yainmakti tusam, Onésimoka ataksha winaka akupturkatnuitme. \t Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chichaman antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Pedroa, wajakim maam yuwata.’ \t Začuh i glas koji mi govoraše: 'Ustaj, Petre! Kolji i jedi!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Suntar ainau akupkamu asar, Jesúsan ni pujutirin jukiarmiayi. Tura chikich suntar ainaun mash untsukarmiayi. \t Vojnici ga odvedu u unutarnjost dvora, to jest u pretorij, pa sazovu cijelu četu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni kintari jeau asamtai, Yus ni Uchirin ju nungkanam akupkamu asa, nuwanam akiinamiayi. Tura aints wajas, Moisésa chichamen miatrusang umirnuyayi. \t A kada dođe punina vremena, odasla Bog Sina svoga: od žene bi rođen, Zakonu podložan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmatai wikia Cornelio ainaun Yuse chichamen ujaakun pujai, Yuse Wakani nu nangkamtaik iin engkemturmamiaji nunisang niincha engkemtuwarmayi. \t \"I kad počeh govoriti, siđe na njih Duh Sveti kao ono na nas u početku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinau asaramtai, yamaikia ii yusri nakumkamuri najaniatrik suruktatkamar yuumataji. Tura ii yusri Artemisaka nekas juuntan waininayat, aints ainau nuna jeenka pachischartinuitai. Tura Asianmaya ainau mash, tura chikich nungkanmayasha mash: Nuka ii Yusrintai tinu ainayat ukunam: Nuka Yuschawaitai tiartinuitai, —Demetrio timiayi. \t Tako prijeti opasnost ne samo da na zao glas dođe naše zanimanje, nego i to da se ništa neće držati do hrama velike božice Artemide te će nestati veličanstva one koju štuje sva Azija i sav svijet.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat Juan Jesúsan imaichmin nekapeak chicharak: —Ame nekasam wína imiatmin ayatum ¿wína imiatit tusam winam? —timiayi. \t Ivan ga odvraćaše: \"Ti mene treba da krstiš, a ti da k meni dolaziš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Ii umirkatin chicham tu aarmau asamtai, aintsu chichaamuri anturtsuk, tura ni turamurisha tenap nekartsuk pujakrikia, wait wajaktintri tu atinuitai pengké tichamnawaitji. ¿Nekaschaukai? —timiayi. \t \"Zar naš Zakon sudi čovjeku ako ga prije ne sasluša i ne dozna što čini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turunawaramtai Felipe Samaria nungkanam chikich yaktanam we, aints ainaun chicharak: —Yus atumin uwemtikramratnun akupkatatjai tímia nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t Filip tako siđe u grad samarijski i stade im propovijedati Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ami jeemin iruninauncha ju papin aaran akuptinajai. Tura ii umajin Apian, tura ii yachí Arquipon, iijai tsaniasar Yuse takatrin kakarman takakmasaru asaramtai, ju papin aaran akuptinajai. \t i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha tajarme: ¿Kamiyusha juun asa, akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —turammiaji. \t Ponovno vam velim: Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunia Pablo kanujai wekaas, Cesarea yaktanam nujamak, juun kanunmaya jiinki, Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun jiistas wemiayi. Nunia jiinki Antioquíanam wemiayi. \t Kad stiže u Cezareju, uziđe pozdraviti Crkvu pa onda siđe u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus aints ainautinka wait anentramau asa, mash uwemtikramratas wakerutmaji. \t Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Efeso yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Ni untsur uwejejai yaan siete (7) takaka nuka, tura ji keaun siete (7) kuri najanamunam japen wekaa nuka tawai tita: \t Anđelu Crkve u Efezu napiši: \"Ovo govori Onaj koji drži sedam zvijezda u desnici, Onaj koji stupa posred sedam zlatnih svijećnjaka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka weea tumawaitrume. Weesha tuke wakeruktinuitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? Wee michumangka, waríksha itiurkachmin asamtai, aints ainau nuna aanum aints wekaatainum japawar ukukmiaun nawejai najainawai. Turamu asaramtai atumsha Yus umirtsuk pujakrumningkia, Yuska atumin wee michu aanum japamua nunisang japrama ukurmaktinuitrume. \t \"Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau chichaman untsuri tsanumriarmiayi. \t I glavari ga svećenički teško optuživahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago, nunia Juansha ni nukurijai Jesúsnum jear, ni nukuri Jesúsan seatas tikishmatramiayi. \t Tada mu pristupi mati sinova Zebedejevih zajedno sa sinovima, pade ničice da od njega nešto zaište."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai nu etsermaun antukar, nukap nintimrar mai nuwamtak iniininak: —¿Nu uchisha nampuarsha warukuk ati? —tunaiyarmiayi. Yus nekas uchin pengker awajsau asamtai tu nintimrarmiayi. \t I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: \"Što li će biti od ovoga djeteta?\" Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yus tu timiau asa, Abraham Caldea nungkanmaya jiinki, Harán nungkanam pujustas wemiayi. Nunia ni apari jakamtai, Yus Abrahaman: Chikich nungkanam weta timiau asa, atumi nungkari yamai atum pujarme juni tamiayi. \t On nato iziđe iz zemlje kaldejske i nastani se u Haranu. Odande ga nakon smrti oca njegova Bog preseli u ovu zemlju u kojoj vi sada boravite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumin pachisan Yusen tu seajai: Yuse wakeramuri miatrusrumek umirkataram tusan, Yus atumin tuke mash pengker awajtamsarti. Jesucristo iincha tuke pengker nintimtikramrau asa, ni wakeramurin mash umisti tusar Cristoka tuke inaitsuk: Ameketme juuntam tiarmi. Tu ati. \t osposobio vas za svako dobro djelo da vršite volju njegovu, činio u nama što je njemu milo, po Isusu Kristu, komu slava u vijeke vjekova. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatrumek wini winiram nekasrum pujut nangkankashtin jutaka nakitarme. \t a vi ipak nećete da dođete k meni da život imate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jesús aints ainaun nuiniak pujai fariseo ainauka, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura Galilea nungkanmaya tura Judea nungkanmaya tura Jerusalénnumia kaunkaru ainauka Jesúsa chichamen antú pujuinai, Jesús Yuse kakarmarijai jau ainaun tsuwarmiayi. \t I jednog je dana on naučavao. A sjeđahu ondje farizeji i učitelji Zakona koji bijahu došli iz svih galilejskih i judejskih sela i Jeruzalema. A sila ga je Gospodnja nukala da liječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Nuniangka tsaanmasha, tura nantunmasha, tura yaanmasha aints pengké wainchati wantinkartinuitai. Tura juun entsa kakar tamparuktinuitai. Tura mash nungkanmaya ainau juun entsa uutmaurincha antukar, pachimian nintimrar nukap shamkartinuitai. \t \"I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati jiitamran waan urakamtai, nunia mukunit nekas shuwin jiinun wainkamjai. Tura mukunit jiinua nuka eper keemamua nunisang timiá shuwin jiinkin asamtai, tsaasha mushatmarun wainkamjai. \t Ona otvori zjalo Bezdanovo i vinu se iz zjala dim kao dim iz peći goleme te pomrča sunce i zrak od dima iz zjala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tu iniasarmiayi. \t I govorahu mu: \"Kojom vlašću to činiš? Ili tko ti dade tu vlast da to činiš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram napchau nintimtsuk asataram. \t \"Nemojte dakle zabrinuto govoriti: 'Što ćemo jesti?' ili: 'Što ćemo piti?' ili: 'U što ćemo se obući?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura taa, José Nicodemojai Jesúsa namangken jukiar, tarach sarmanam nu kungkutijai ukatrar, Jesúsa namangken kangkararmiayi. Judío ainautikia jakaru ainau tu iwiarniaji. \t Uzmu dakle tijelo Isusovo i poviju ga u povoje s miomirisima, kako je u Židova običaj za ukop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ni Apuri Cristojai tsaning puja nuka Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa, Cristo Wakanijai kichik wakania nunisketai. \t Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichame nekachu ainau wainmichua nunisarang teenam pujuinawa nuna nuininuitjai tatsurmeash. \t te si uvjeren da si vođa slijepih, svjetlo onih u tami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati uchin itariarmiayi. Tura itaramtai iwianch Jesúsan wainak, uchin wewerkaja jakramiayi. Turamtai wichiptur nungkanam ayaarmiayi. Tura nungkanam tepes, mai yanta mai yanta wajak, sauran jangkenia itakmiayi. \t I dovedoše ga k njemu. Čim zloduh ugleda Isusa, potrese dječakom i on se, oboren na zemlju, stane valjati i pjeniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichainak: “Chaj, nekas juun yaktanmaya ainauka shiirman iwiarmamrartas tarach akik lino tutain sumakar, tura tarach kapantakun tura kapantin aa nuna entsarar pujú armiayi. Tura kurijaisha, tura kaya timiá shiirmajaisha, tura shaak akik ainia nujaisha shiirman iwiarmamin armiayi. \t \"Jao, jao, grade veliki, odjeveni nekoć u lan tanan i grimiz i skrlet, nakićeni zlatom i dragim kamenjem i biserjem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tuntupenini tari, Jesúsa wejmakri ninukmaurin antingmiayi. Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. \t priđe odostrag i dotaknu se skuta njegove haljine i umah joj se zaustavi krvarenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juun yawaa shinawa tumaun kakar untsumun antukmajai. Tura untsummati, ipiamtancha siete (7) chichaun antukmajai. \t I kad povika, oglasi se sedam gromova tutnjavom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro Juanjai miatrusarang umirkarmiayi. Tura tsawaaramtai, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Yuse chichame nuikiartutan nangkamawarmiayi. Tuminai Cristo nuiniatiri karsernumia jiinkinun nekachu asar, sacerdote apuri ni aintsri ainaujai: Judío apuri ainausha mash kaunkarti tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai chichainak: —Jesúsa nuiniatiri ainau karsernumia jiikrum itataram, —tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t Poslušni, u praskozorje su ušli u Hram te naučavali. Uto stiže veliki svećenik i njegove pristaše, sazovu Vijeće i sve starješinstvo sinova Izraelovih pa pošalju u zatvor da ih dovedu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Yuse chichame etserin mai nayaimpinmaya: Juni wakataram, tusar untsuinamun antukarmayi. Tura antukar, ni nemasengka jiimiaj wajainai, yurangminam wakarun wainkamjai. \t I začuše glas s neba silan: \"Uziđite ovamo!\" I uziđoše na oblaku u nebo na očigled svojih neprijatelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan aints ainaun imiaak pujai, Jesús Nazaret yaktanmaya Galilea nungkanmaya jiinki: Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Onih dana dođe Isus iz Nazareta galilejskoga i primi u Jordanu krštenje od Ivana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia aneeniakur nekas chicham aa nu ujaniktinuitji. Tura ii Apuri Cristo miatrusrik umirkurkia, ni nintimia nunisrik nintimsar, Cristonu ainautikia uchi nampuarua nunisrik nintimrartinuitji. \t Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse keemtairin ayamas juun kucha ispiya tumau wincha miamian aun wainkamjai. Nuniasha iwiaaku ainau cuatro (4) ama nu juun apu keemtairin tentainun wainkamjai. Tura netsepeninisha, tura tuntupeninisha jii untsuri ainaujai jiimiam wajainaun wainkamjai. \t a pred prijestoljem kao neko stakleno more, nalik na prozirac. U sredini prijestolja, oko prijestolja, četiri bića, sprijeda i straga puna očiju:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Niisha nekau aintsuitjai tusar, entsatirin sarman entsarar jampesarang wekajin armiayi. Tura yaktanam wekainak: Wína jiirsar aujtusarat tusar wekainawai. Tura iruntai jeanmasha keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta amanumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t \"Čuvajte se pismoznanaca, koji rado hodaju u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima, prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Atsa, juka tunaarintin asaya ai akiinachuitai. Tura aparisha, nunia nukurisha tunaarintin ainamtaiya, ai akiinachuitai. Antsu Yus ni kakarmarin inakmastas wakerau asamtai, ai akiinawaitai. \t Odgovori Isus: \"Niti sagriješi on niti njegovi roditelji, nego je to zato da se na njemu očituju djela Božja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia yamaram yakat Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkau asamtai, nekas pengker aa nuna wainkamjai. Nuwa aintsun ninumkatas shiirman iwiarmamrawa nunisang nu yaktaka nekas pengker aun wainkamjai. \t I Sveti grad, novi Jeruzalem, vidjeh: silazi s neba od Boga, opremljen kao zaručnica nakićena za svoga muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamkurin ni nuiniatiri ainauti chicharnaiyakur: —Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash, —tunaimiaji. \t Oni zamišljeni među sobom govorahu: \"Kruha ne ponijesmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atsa, antsu iikia tunau arining, Cristo iin uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura jarutramkau asamtai, Yus iincha timiá anenmaji tusar nekaji. \t A Bog pokaza ljubav svoju prema nama ovako: dok još bijasmo grešnici, Krist za nas umrije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminai chikich ainauka Jesúsan achikiar jukiartas wakerinayat achikcharmiayi. \t Neki ga čak htjedoše uhvatiti, ali nitko ne stavi na nj ruke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura etserinamtai, nunia aints ainau mash ni yaktarinia jiinkiar, Jesúsnum jear niincha jiisar chicharinak: —Wait aneasam, ii nungkarinia jiinkim weta, —tusar Jesúsan searmiayi. \t I gle, sav grad iziđe u susret Isusu. Kad ga ugledaše, zamole ga da ode iz njihova kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ii wait wajaktiniun juki, numinam waitnas jarutramak uwemtikramrau asamtai, Moisésa chichame umirchau ainauka Yus kajerkamu ainawai, yamaikia turamtsuji. Yuse chichame aints numinam nenaamun pachis tu aarmawaitai: “Aints jakati tusar, numinam nenaamua nuka kajerkamuitai,” tu aarmau asamtai, Cristo ii tunaarin akiimiatramkatas numinam nenaawarmia nuka aints kajerkamuyayi. \t Krist nas otkupi od prokletstva Zakona, postavši za nas prokletstvom - jer pisano je: Proklet je tko god visi na drvetu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiri Jesucriston pachis pengker etserkamu tu nangkamamiayi. \t Početak Evanđelja Isusa Krista Sina Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, peem newarat tsantar tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha mash nungkanam wainta nunisnak paan wantinkatnuitjai. \t Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Lot Sodoma yaktanmaya jiinkiamtai, Yus yakiya kayan jiya tumaun kapainaun azufrejai pachimramun akupak, nu aints ainaun mash amukmiayi. \t A onog dana kad Lot iziđe iz Sodome, zapljušti s neba oganj i sumpor i sve uništi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia muuken achirkaramtai, nu aintsu nintin Yuse Wakani piatkamiayi. \t Tada polagahu ruke na njih i oni primahu Duha Svetoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jean, nu yaktanam Yus seatai juun jeanam wayaan, nunia iruntai jeanmasha wayaancha, aanumkesha aints kichkijaisha jiyaniamunka waitkacharmayi. Tura aints ainaujai taetet wajamuncha waitkacharmayi. \t A nisu me našli ni u Hramu da s kim raspravljam ili bunu podižem, ni u sinagogama, ni po gradu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka iin pachikratsaram: Nuka Cristo inatiri asar, tura Yus akupkamu asar, chikich ainau nekaachminun wainiat, Yuse chichamen iin nekamtikraminaji, tu nintimratnuitrume. \t Težite za ljubavlju, čeznite za darima Duha, a najvećma da prorokujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumnasha mash Yus pengker awajtamsarti. Maaketai. \t Milost sa svima vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turunatnunka yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t Sve se to dogodilo da se ispuni što Gospodin reče po proroku:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram, tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunauka nepetkashtatrume, —timiayi. \t Bdijte i molite da ne padnete u napast. Duh je, istina, voljan, no tijelo je slabo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuwaprun charuknaka uwemrainjapi, tichamnawaitji. Antsu Yuse Wakanijai Yus pengker awajkur: Yus juuntaitai taji. Tura Cristo Jesúsnau asar uwemratatjiapi tusar waraaji, antsu ii nuwapchiri charukmau asar uwemratatjiapi tatsuji. \t Jer mi smo obrezanje, mi koji u Duhu Božjemu obavljamo bogoslužje i dičimo se Kristom Isusom, a ne pouzdajemo se u tijelo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kapitanin chicharak: —Jeemin yamaikia waketkita. Ame wína inatir nekasampi tsuwartinuitme turutu asakmin nuke ati tajame, —Jesús timiayi. Tamati ni tamaujai metek kapitani inatiri pengker wajasmiayi. \t I reče Isus satniku: \"Idi, neka ti bude kako si vjerovao!\" I ozdravi sluga u taj čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman chicham yapajiachminun chicharak: “Wikia ami wearmin nukap arusan yujratnuitjai. Wikia Yus asan nekasan tajame,” timiayi. Yusen nangkamasang kichkisha pengké atsau asamtai ningki tumamiayi. \t Doista, kad je Bog Abrahamu davao obećanje, jer se nije imao kime većim zakleti, zakle se samim sobom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsa muuken sapapjai awatiarmiayi, nunia usukrarmiayi. Tura wishikrami tusar tikishmatrarmiayi. \t I udarahu ga trskom po glavi, pljuvahu po njemu i klanjahu mu se prigibajući koljena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Apaachiru, nekasam pengkeraitme. Ju nungkanmaya ainauka amin nekarminachu wainiatnak wikia wainjame. Tura ame wína surusmiame nusha mash wína pachitsar: Ameka Yus akupkamuitme tusar nekarinawai. \t Oče pravedni, svijet te nije upoznao, ja te upoznah; a i ovi upoznaše da si me ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ami wearmin wait wajaktiniun suwinaunka wisha wait wajaktiniun susartinuitjai. Nunia ami wearam nu nungkanmaya jiikiaran, ju nungkanam wína umirtukartinuitai,’ Yus timiayi. \t Ali narod kojemu budu robovali ja ću suditi, reče Bog. A nakon toga izići će i iskazati mi štovanje na ovome mjestu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo wínaka: Aints imaita tusangka akuptukchamiayi. Antsu uwemratin chicham etserkata tusa, winaka akuptukmiayi. Chikich nekau ainau aya ningki nintimsar chichaina nunisnaka chichaatsjai. Antsu Cristo iin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji, taja nuna aints ainau kajinmakiarai tusan nu chichamnaka etserjai. \t Kad već dajem ta upozorenja, ne mogu pohvaliti što se ne sastajete na bolje, nego na gore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha Pedro ayaak: —Apuru, takumka nawersha nijatruram uwejrusha kiiturta, tura muukrusha majetrurta, —timiayi. \t Nato će mu Šimun Petar: \"Gospodine, onda ne samo noge, nego i ruke i glavu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Pengker aimkame. Nu chicham umirkumka, Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitme, —timiayi. \t Reče mu na to Isus: \"Pravo si odgovorio. To čini i živjet ćeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich ainau wajakiar tsanuinak: \t Ustali su neki i lažno svjedočili protiv njega:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka ajartinua tumawaitai. Uva yurangke tsamaramtai, ajartin uva yurangken juuktas, aints ainaun ipiaatas kashik jiinkimiayi. \t \"Kraljevstvo je nebesko kao kad domaćin rano ujutro izađe najmiti radnike u svoj vinograd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainaun nuiniak: —Yus chichaak: “Wína jearka mash nungkanmaya aints ainau Yus seatai jeaitai,” timiayi. Tu aarmau wainiatrum, atumka aints kuikian juni kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t Učio ih je i govorio: \"Nije li pisano: Dom će se moj zvati Dom molitve za sve narode? A vi od njega načinili pećinu razbojničku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús nuikiartutai chichaman untsuri ujakmiayi. Tura aints ainaun nuiniartas chicharak: \t Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takakmasume. Wikia jumchik susamiajme nujai wi timiaja nunismek pengker takakmasu asakmin, diez (10) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t Reče mu: 'Valjaš, slugo dobri! U najmanjem si bio vjeran, vladaj nad deset gradova!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chicharam nu nuwachikia nantakmiayi. Tura nantaki wekaasamiayi. Nuka doce (12) musachrinuyayi. Tura asamtai aints nuna wainkar nukap nintimrarmiayi. \t I djevojka odmah usta i poče hodati. Bijaše joj dvanaest godina. I u tren ostadoše zapanjeni, u čudu veliku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús akatak: —Antukta. Ameka juka kichkisha etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem inakmasta. Tura pengker wajasu asam, aints ainau pengker wajasmaurumin nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —Jesús tusa akupkamiayi. \t Isus se otrese na nj i odmah ga otpravi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Chingki ainausha pasungminawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, kanurmintruka atsawai. Tura asamtai wijai wekaakmeka wait wajakainme, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Lisice imaju jazbine, ptice nebeske gnijezda, a Sin Čovječji nema gdje bi glavu naslonio.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Corneliojai chichasar jea wayaawar nuni aints untsuri iruntrar pujuinaun wainkamiayi. \t I razgovarajući s njime, uđe i nađe sabrane mnoge"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tu tinu asamtai, aints ni nuwarinka ukukchatnuitai, —timiayi. \t Što dakle Bog združi, čovjek neka ne rastavlja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asan wína wear mengkatatnunam wearai tusan, niin uwemtikrachmin ayatnak, niin uwemtikramnawaitkunka, wikia Cristonmaya kanakan ni wait wajaktintrincha juruktasan wakerin ajai. \t Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jakamtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakíya tseu jaankamiayi. Tura nungka uurkamiayi. Uurmatai pampa ainausha puuntrarmiayi. \t I gle, zavjesa se hramska razdrije odozgor dodolje, nadvoje; zemlja se potrese, pećine se raspukoše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati apu Jesús chicharak: —Chicham umichu ainautiram, ayamtai kintati tsuwamarairap tayatrumsha ¿ayamtai kintati atumi waakarisha, tura atumi burrorisha yumin aartaj tusaram atiaram juwatsrumek? \t Odgovori mu Gospodin: \"Licemjeri! Ne driješi li svaki od vas u subotu svoga vola ili magarca od jasala da ga vodi na vodu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nekas yurumkan nayaimpinmayan akupak, mash nungkanmaya aints ainaun pujut nangkankashtinun susatnua nuwaitai, —timiayi. \t jer kruh je Božji Onaj koji silazi s neba i daje život svijetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash aints ainau atumi yachiiya nunisarang asaramtai: Nuikiartinu turutiarat tuuka nintimsairap. Atumin nuitamnuka kichkitai. \t Vi pak ne dajte se zvati 'Rabbi', jer jedan je učitelj vaš, a svi ste vi braća."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Israela weari ainautin Yus: Wína uchir ataram tusa wakerimiayi. Tura asa Yus ni aintsri ainamunam ni paaniurijai wantintukmiayi. Tura: Wína aintsruitrume timiayi. Tura: Wína chichamur umirtuktaram tusa, Yus ni umirkatin chichaman Moisésnum akupkamiayi. Tura iruntai jeanam wijai iruntrataram timiayi. Tura ukunam atiniun pachis ii weari ainaun chichaman akuptukmiayi. \t Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waketki ni nuiniatiri kanú tepeenaun wainkamiayi. Tura Pedron shintartas chicharak: —Simónka ¿kanamek? ¿Kichik horaksha kanutsuk iwiastatkamarmeka tujintarmek? \t I dođe, nađe ih pozaspale pa reče Petru: \"Šimune, spavaš? Jedan sat nisi mogao probdjeti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints: Wikia pengker aa nuna takaachiatun, Yus wína tunaarun sakturau asa: Ameka tunaachawaitme turutin asamtai, nekasan waraajai titinuitai. Tura asamtai apu Davidcha nunisang nuna pachis tu aarmiayi: “Yus aintsu tunaarin mash sakar tsangkuramu asa, nu aintska waraawai. \t kao što i David blaženim proglašuje čovjeka kojemu Bog uračunava pravednost bez djela:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Simón Pedro ni uwejejai inakmas: Iniasta. ¿Yana takung taj? turutmiayi. \t Šimun Petar dade mu znak i reče: \"Pitaj tko je taj o kome govori.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash aints ainaun chicharak: —Aints wína nekas umirtuktas wakerakka, ni wakeramurin inais, mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurinka shamtsuk kintajai metek wina nemartusti. \t A govoraše svima: \"Hoće li tko za mnom, neka se odrekne samoga sebe, neka danomice uzima križ svoj i neka ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha Jesús iin nuitamak: “Yus aints ainaun inawa nuka kuikiartinua nunisketai. Kuikiartin arák nungkanam wetas, ni inatiri ainaun untsuk, ni kuikiarin kichik kichik akantuk susamiayi. \t \"Doista, kao kad ono čovjek, polazeći na put, dozva sluge i dade im svoj imetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yurumkan nayaimpinmayan pachisan taja nuka wiitjai. Aints yurumkan yuwa nunisarang nekasampita turutinauka tuke jakachartin ainawai. \t Ovo je kruh koji silazi s neba: da tko od njega jede, ne umre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia kashi atumin shishkamsan nekamtikiamiajrume nuka, aints ainau mash antukarti tusaram, tsawaisha paan etserkataram. \t Što vam govorim u tami, recite na svjetlu; i što na uho čujete, propovijedajte na krovovima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia tu nintimsan pujuu asan, nangkamin nintimnuyajai. Antsu yamaikia Cristonu asan, wi yaanchuik nukap nintimnuyaja nunaka yamaikia inaisawaitjai. \t Ali što mi god bijaše dobitak, to poradi Krista smatram gubitkom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nuna jiisan, Cristonam uwemratin chichaman mianak umirkacharu asaramtai, wikia mash antinamunam Pedron chicharkun: “Ameka judíotiatmesha nuwik judíochu ainawa nunisam pujayatmesha ¿waruka yamaikia judíochu Cristonu ainaun chicharkum: Judío ainau pujuina nunisrumek atumsha pujustaram tame?” timiajai. \t Ali kad vidjeh da ne hode ravno, po istini evanđelja, rekoh Kefi pred svima: \"Ako ti, Židov, poganski živiš, a ne židovski, kako možeš siliti pogane da se požidove?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Judas sacerdote juuntri ainaun, tura fariseo ainauncha ujaak: Suntarum tsangkatruktaram tamati, niisha suntar ainaun, tura Yus seatai juun jea wainin ainauncha Judasjai wearti tusar akupkarmiayi. Turinamtai nangkijai, tura saapijai, tura namparingjai, tura kantiinasha takusar, Jesúsan achikiartas tariarmiayi. \t Juda onda uze četu i od svećeničkih glavara i farizeja sluge te dođe onamo sa zubljama, svjetiljkama i oružjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Arak jangki amanum kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen paan antinayat, ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangki amanum kakeekamia nuka pengké nerekchatnuitai. \t Zasijani u trnje - to je onaj koji sluša Riječ, ali briga vremenita i zavodljivost bogatstva uguše Riječ, te ona ostane bez ploda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yuwinai Maríkia kungkuti nardo tutain, nekas akik aa nuna litro japchirin ita, Jesúsa nawen mash ukatramiayi. Nuniasha nawen ni intashijai japir mujturmiayi. Turamtai jeasha mash kungkuimiayi. \t Tada Marija uzme libru prave dragocjene nardove pomasti, pomaže Isusu noge i otare ih svojom kosom. I sva se kuća napuni mirisom pomasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi taja nuka nekasaintai. Moiséska atumi juuntri ainaun nayaimpinmaya yurumkanka susachmiayi. Antsu wína Apaachir nayaimpinmayan yurumak nekas aa nuna suramrume. \t Reče im Isus: \"Zaista, zaista, kažem vam: nije vam Mojsije dao kruh s neba, nego Otac moj daje vam kruh s neba, kruh istinski;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka jakatin, tura jakaru ainau matsamtairincha ji kucha tumau keamunam ujungmaun wainkamjai. Tura tuke Yusnum iwiaaku pujustin papinum nu aints ainau naari aatrachmau asar, kucha jiya tumau keamunam ujuinaun wainkamjai. Nu aints ainauka Yusnum pengké jeachartin asar, antsu ji kajintrashtinnum tuke wait wajakartin asar, jimia jakatnua nunisarang ainawai. \t A Smrt i Podzemlje bili su bačeni u jezero ognjeno. Jezero ognjeno - to je druga smrt:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kinta jeamtai, atumka wína anentu asaram, wína pachitsaram: Nekasampi iin anenmau asa, ni Apaachirinia jiinki iin tarutramji, tu nintimsaram pujau asakrumin, wína Apaachirka atumin anenmawai. Tura atumin anenmau asamtai, wikia atumin pachisan wína Apaachirun seatinuitjarme tatsujrume, antsu atumka wína naar pachisrum wína Apaachir seatnuitrume. \t U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai maaniamu pachisrum chicham antakrumsha, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamuka untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t \"A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nintimrarmi: ¿Nekau ainau nekamtairi nekakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura papi nekau ainau chichamen nintimtakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura junia chicharkartinu chichamen antukrikia uwemratnukitaij? Atsa. Junia aints ainau ningki nintimsar: Nekau aintsuitjai tinau wainiat Yuska: Nekas nintinchau ainawai tawai. \t Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jumchik arusar tsaa waakmaunum menanmanini aneachmau nase kakar nasenmiayi. \t Ali nedugo zatim razbjesni se žestok vjetar zvan sjeveroistočnjak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ataksha tajarme. Aints ni nuwapchirin charuk tu uwemratas wakerakka, umirkatin chichamnasha Moisés aarmawa nunaka tuke mash inaitsuk umirkatnuitai. \t I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Jerusalénnum tu nintimsan pujai, sacerdote juuntri ainau turata tusar inatraramtai, Cristonu ainaun mainamtai, wisha pengkeraitai tinuyajai. \t To sam i činio u Jeruzalemu: mnoge sam svete, pošto od velikih svećenika dobih punomoć, u tamnice zatvorio, dao svoj glas kad su ih ubijali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmataikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmataikia, teenam pujawa nunisketrume. Atum waintrume nuka atumi nintijai nintimu wearme. Atumi ninti pengkeraitmataikia paan nintimratnuitrume. Antsu atumi jiingkia pengker ayat, atumi ninti paseetmataikia, atumsha teenam pujawa nunisrumek nintimuwearme. Atum tu nintimsaram pujakrumka, nekasrum timiá pasé pujarme,” Jesús timiayi. \t \"Oko je tijelu svjetiljka. Ako ti je dakle oko bistro, sve će tijelo tvoje biti svijetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus umirkuram pujustaram. Turaram Satanása wakeramuri aa nuka umirkairap. Tu pujakrumningkia, Satanáska tujintramak atumniaka ukurmaktinuitai. \t Podložite se dakle Bogu! Oduprite se đavlu i pobjeći će od vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Jesús: —Kaya epenmiau uratkataram, —timiayi. Tamati jakau umaji Marta chicharak: —Maj, cuatro (4) kinta jakau asa kawaarak mejeawai, —timiayi. \t Isus zapovjedi: \"Odvalite kamen!\" Kaže mu pokojnikova sestra Marta: \"Gospodine, već zaudara. Ta četvrti je dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktanam yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse aintsri ainauncha tura chikich nungkanmaya ainauncha nangkamiar maawaru asaramtai, nu yaktaka mengkakatnuitai,” taun antukmajai. \t i u tebi se našla krv proroka i svetaca i svih zaklanih na zemlji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints wína Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin umirinauka wína yatsur nunia wína umaar nunia wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t Doista, tko god vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima, taj mi je brat i sestra i majka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaarar Pablojai Santiago jiistasar wemiaji. Tura nuni jear, Cristonu ainau juuntri mash iruntrar pujuinau wainkamiaji. \t Sutradan ode Pavao zajedno s nama k Jakovu. Nađoše se ondje i sve starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: “Weeka nekas pengkeraitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? \t \"Dobra je sol. Ali ako i sol obljutavi, čime će se ona začiniti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau tuke tunau turin asar, ni tunaarin nekaawarat tusa, Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramiayi. Antsu tunau timiá yujaru asamtai, Yus aints ainautin pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Yuska iincha timiá anenmaji tusar nekaatnuitji. \t A zakon nadođe da se umnoži grijeh. Ali gdje se umnožio grijeh, nadmoćno izobilova milost:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Niisha Yusnau ainaun, tura Yusen umirchau ainauncha akantratnuitai. Aints trigon pakawa nunisang turatnuitai. Trigo jingkiajincha, tura saapencha akankatas pear su su umpui jingkiajinak juwawai tura jeanam ukuawai. Antsu saapen epeawai. Yuscha nunisang niinu ainaunka ni jeen jukiartinuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai, —Juan etserak timiayi. \t U ruci mu vijača, pročistit će svoje gumno i skupiti žito u svoju žitnicu, a pljevu spaliti ognjem neugasivim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna wainak aints ainaun chicharak: —Nekasan tajarme: Ju wajeka kuikiartichutiat, chikich aints ainaun mash nangkamasang nukap engkeayi. \t I reče: \"Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turaminau asaramtai ¿iikia itiurkatjik? Aints ainau amin pachitmasar: Juni tayi tinaun antukarka tarutmiartatui. \t Što dakle? Čut će svakako da si došao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekas pengker ata takumka, ame wariram aa nu mash surukta. Tura kuikian yuuminau susata. Nunia wína nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Hoćeš li biti savršen, idi, prodaj što imaš i podaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainauka ni wakeramurinak tuke nintimu weenawai. Antsu Jesucristo wakeramurinka nintimu weenatsui. \t jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turinau asaramtai Yuska ii juuntri ainaun ukukmiayi. Turamtai ii juuntri ainau yaa ainaun Yus nayaimpinam ekentsau waininayat: Ii yusrintai tiarat tusa, Yuska tsangkatkamiayi. Yuse chichame etsernusha yaanchuik nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: ‘Israel ainautiram, cuarenta (40) musach aints atsamunam wekaakuram tangku ainau maaram, wína surustasrumka nekasrum turachmiarume. \t Bog se pak odvrati i prepusti ih da časte vojsku nebesku, kao što piše u Knjizi proročkoj: Prinosiste li mi žrtve i prinose četrdeset godina u pustinji, dome Izraelov?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etsernu aarmauri Jesúsan pachis ujaak: —Yus akupkamuka tu wait wajaktinuitai, nunia jakatnuitai, nunia jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmawaitai, —timiayi. Nunia Pablo ataksha chichaak: —Jesúsan pachisan atumin ujaajrume nuka nekas Mesíasaitai, —timiayi. \t Tumačio je i izlagao: \"Trebalo je da Krist trpi i uskrsne od mrtvih. Taj Krist jest Isus koga vam ja navješćujem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Galilea nungkanmaya jiinki, Jesús chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. Tura nuni jea, jeanam waya nuni pujus, nu nungkanmaya ainau: Pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. Turayat anumkatatkama tujinkamiayi. \t Odande otiđe u kraj tirski. I uđe u neku kuću. Htio je da nitko ne sazna, ali se nije mogao sakriti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína umirtuku asakrumin, aints ainau atumin jiyatminak, tura pasé awajtaminak, atumin pachitmasar waitrinak pasé chichainamtaisha warastinuitrume. \t \"Blago vama kad vas - zbog mene - pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura timiá kakaram asamtai, aints ainau nepetkamniauka atsuyayi. Jirujai nawencha tura uwejencha jingkiatamaitiat tuke nepetmakmiayi. Tura ataksha jirujai jingkiawarmaitiat, ataksha putirkaja tsurinuyayi. \t jer je već često bio i okovima i lancima svezan, ali je raskinuo okove i iskidao lance i nitko ga nije mogao ukrotiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nu nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar Jesúsan kajerinak: Yamaik achiktai tu nintimtinayat, aints ainaun shaminau asar achikcharmiayi. \t Pismoznanci i glavari svećenički gledahu da istog časa stave ruke na nj, ali se pobojaše naroda. Dobro razumješe da o njima kaza tu prispodobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha Jerusalénnum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús Yus seatai juun jeanam wayaamtai, sacerdote juuntri ainausha tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariarmiayi. \t I dođu opet u Jeruzalem. Dok je obilazio Hramom, dođu k njemu glavari svećenički, pismoznanci i starješine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu doce (12) aintsu naaringkia nu ainawai: Simón, chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi. \t Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura susaram, papin aujsar umisar pengker nintimsar warasarmiayi. \t Kad ga pročitaše, svi se obradovaše zbog ohrabrenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanmaya jiinkiamtai, kichik nuiniatiri chicharak: —Nuikiartinu jiista. Kaya au pengkerapita, tura Yuse jee juuntapita, —timiayi. \t Kad je izlazio iz Hrama, rekne mu jedan od njegovih učenika: \"Učitelju, gledaj! Kakva li kamenja, kakvih li zdanja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha tajarme: Apu ainau aints ainaun inararti tusa, Yus pujsamu ainawai. Tura Yus wakerau asamtai aints ainaun ínainawai. Tura asamtai atumka apu ainau mash umirkatnuitrume. \t Svaka duša neka se podlaže vlastima nad sobom. Jer nema vlasti doli od Boga: koje postoje, od Boga su postavljene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu tangku ainau wínaka surutsuk, chikich yus, Moloc tutai yuschau wainiatrum, nuka ii yusrintai tusaram, nunia yaa Refán tutai ii yusrintai tusaram, atumek nakumkaram tikishmatratasrum najanamiarume. Tura asamtai wikia atumin Babilonia nungkan nangkaikin akupkatnuitjarme,’ Yuska timiayi. Tu aarmawaitai. \t Poprimiste šator Molohov i zvijezdu boga Refana - likove koje napraviste da biste im se klanjali. Odvest ću vas stoga u progonstvo onkraj Babilona!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yamaikia wi wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau turutnaka nakitayatun, tunau wína nepetuku asamtai nu tunaunaka turajai. \t Onda to ne činim više ja, nego grijeh koji prebiva u meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar: Yus juuntapita tusar warasarmiayi. Nunia juun ainau Pablon chicharinak: —Yatsuru, ame tame nuka nekas pengkeraitai. Tura untsuri warang judío ainau Cristonu ainayat, Moisésa aarmauri miatrusrik umiktinuitji, mash tinawai. \t Pošto su ga oni poslušali, dadoše slavu Bogu pa mu rekoše: \"Vidiš, brate: deseci su tisuća Židova povjerovali i svi su revnitelji Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesús wína nekamtikruau asamtai, Yus najanamuka paseeka atsawai tusan nekajai. Antsu aints: Nu yutan yuwinauka tunau turinawai, tu nintimias pujayat, nu yutancha yuwakka nekas tunau nintimias yuwawai. \t Znam i uvjeren sam u Gospodinu: ništa samo od sebe nije nečisto. Samo je onomu nečisto tko to smatra nečistim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka teenam pujusairam tusan, wikia Yus akupkamu asan, paaniua nunisnak yamaikia jumchik kinta atumjaingkia pujustatjai. Tura asamtai atumsha Yuse uchiri wajasrum, paaniunam wekainawa nunisrumek paan nintimtursataram. Teenam wekainauka tuning wekaij tusarsha nekainatsui. \t Isus im nato reče: \"Još je malo vremena svjetlost među vama. Hodite dok imate svjetlost da vas ne obuzme tama. Tko hodi u tami, ne zna kamo ide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints achikmau ni turamurin nekatskeka nangkamrik juun apunam akupkachminuitji, tu nintimjai. Tura ju aintsun pachisan wína juun apurun warinak aatrataj tusanka nekatsjai. Tura asamtai atumsha mash antuktaram tusan, tura amesha apu Agripaya ju aintska iniasta tusan, amin itarjiame. Nuniasha paan antuknaka papinasha aartatjai, —timiayi. \t Ja nemam ništa pouzdano o njemu napisati Gospodaru. Zato ga izvedoh pred vas, ponajpače preda te, kralju Agripa, da bih nakon ove istrage imao što napisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichainak: —Iikia kársernum jear, waiti tuke yawikmau jeamji, tura kársera nakausha aanum wajatinau jear, tura urakar wayaar kichkisha engketu wainkachji, —tiarmiayi. \t \"Zatvor smo našli sa svom pomnjom zatvoren i čuvare na straži pred vratima, ali kad smo otvorili, nikoga unutra ne nađosmo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka mash nekaawarat tusar tatangkan aarar, Jesúsa muuke yakinini numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Juka Jesúsaitai, judío apurintai.” \t I staviše mu ponad glave krivicu napisanu: \"Ovo je Isus, kralj židovski.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka, aneetir ainautiram, Yus nekasampita tusaram tuke inaitsuk kakaram wajastaram. Tura Yuse Wakani kakarmarijai Yus seataram. \t A vi, ljubljeni, naziđujte se na presvetoj vjeri svojoj moleći se u Duhu Svetom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús aints ainaun ataksha untsuk: —Mash wína anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t Tada ponovno dozove mnoštvo i stane govoriti: \"Poslušajte me svi i razumijte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwianch uchirun engkemtua nungkanam ujuweawai. Tura jangkenia sauran itaweawai. Tura nain te esaweawai. Tura asa pimpi pimpi wajaweawai. Turamtai ami nuiniatirmin uchirun iwianchrin jiitrukiarat tusan searmajai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t Gdje ga god zgrabi, obara ga, a on pjeni, škripi zubima i koči se. Rekoh tvojim učenicima da ga izagnaju, ali ne mogoše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aintsti jangkesha jiya nunisketai. Aintsti jangke mash tunau ainia nuna nangkamasang nukap tunau turin asa, aints tuke tunau chichakti tusa iinka utsutmaji. Aintsti jangke tungkurua jiri keawa nunisang asa, mash pengker aa nuna mesturmaji. \t I jezik je vatra, svijet nepravda jezik je među našim udovima, kalja cijelo tijelo te, zapaljen od pakla, zapaljuje kotač života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Wikia ju uva yumirin juni ataksha amurchatatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, ataksha nekas yamarman amurtinuitjai, —Jesús timiayi. \t Zaista, kažem vam, ne, neću više piti od ovoga roda trsova do onoga dana kad ću ga - novoga - piti u kraljevstvu Božjem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, wikia nekawaitjai, tu nintimsaram pujusairap tusan nunasha tajarme. Chikich ainau nuna nekaachminun wainiat, Yus nu chichamnaka nekamtikruamiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Wína wear ainau jumchik Criston umirkaru pujuinaing, chikich ainau katsuram nintintin asar, Criston umirtan nakitinawai.” Tura judíochu ainautiram: Cristo umirkuram pujakrumningkia, wína wear ainausha katsuram nintimtain inaisar Criston umirkartinuitai. \t Jer ne bih htio, braćo, da budete sami po sebi pametni, a da ne znate ovo otajstvo: djelomično je otvrdnuće zadesilo Izraela dok punina pogana ne uđe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jearamtai, apu Pablon untsuam ni wayaamtai, Tértulo Pablon tsanumratas apun chicharak: —Apu Felixa, ameka nekas chicham nekamtikiartin asakmin, angkan pengker pujaji. Tura pengker inamin asam, ii nungkari nekas pengker iwiarin asakmin, mash ju nungkanam pujuinautikia tenukap maaketai taji. \t Pošto dozvaše Pavla, poče ga Tertul optuživati: \"Veliki mir što ga po tebi, vrli Felikse, uživamo i boljitak što tvojom providnošću narodu ovomu nastaje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun susam, nusha aints ainaun mash susarmiayi. \t A on uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, blagoslovi ih i razlomi pa davaše učenicima da posluže mnoštvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ii takatrinka metekchau ati tusa, ni wakera nunisang iin suramsau asamtai takat takakmastinuitji. Tura asakrin: Wína chichamur etserkata turamataikia, Yus nekasampita tinu asar, ni wakera nunisrik ni chichamengka etserkatnuitji. \t Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha nintimrataram. Ii jangkejaingkia Yuska juuntapita tayatrik, nunia aints ainau pachisar pasé chicharji nuka pengké turachminuitai. \t iz istih usta izlazi blagoslov i prokletstvo. Ne smije se, braćo moja, tako događati!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Yuse Wakani tarutmitatui. Tura yurangmia nunisang Yuse kakarmarijai amin tarutmiamtai japruktatme. Tura asamtai uchi akiinatata nuka nekas Yusnau asamtai Yuse Uchirintai tiartinuitai. \t Anđeo joj odgovori: \"Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote ainau mash kintajai metek Yusen umirkartas tuke inaitsuk tangku ainaun Yusen susartas main armiayi. Tura wainiatrik tuuka tunaarinchawa nunisrikia pujuschamnawaitji. \t I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai aints ainaun inartatja nunaka wijai juni tsaniasar pujuinauka jatsuk waitkartatui, —Jesús turammiaji. \t \"Zaista, kažem vam, neki od ovdje nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide Sina Čovječjega gdje dolazi sa svojim kraljevstvom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam aiminak: —Apu yumau asamtai juwaji, —tiarmiayi. \t Oni odgovore: \"Gospodinu treba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu chichamka juwaitai: Judíochu ainautirmesha judío ainautijai metek Cristo Jesúsnau asar, uwemratin chicham umirkar kichik aintsua nunisrik atinuitji. Tura Yuse uchiri asar, mash iruntrar Cristonu ainiaji. Judío ainautin Yuska yaanchuik ni chichamen akupturmak: Wijai tuke pujusmintrum tímia nunisang yamaikia judíochu ainautirmincha ju chichamnasha akupturmarme. \t da su pogani subaštinici i \"sutijelo\" i sudionici obećanja u Kristu Isusu - po evanđelju,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turarin fariseo irunu nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Jiisia, Moisés ayamtai kintati takakmasairap tusa, surimkau waininayat, ami nuiniatiram ainau aunka aitkinawai, —tiarmiayi. \t Vidjevši to, farizeji mu rekoše: \"Gle, učenici tvoji čine što nije dopušteno činiti subotom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati pengker wajasar paan wainmakaramtai, Jesús akatar akupak: —Pengké kichkisha etserkairap, —timiayi. \t I otvoriše im se oči. A Isus im poprijeti: \"Pazite da nitko ne dozna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi pengker turamurmincha nekajai. Nicolaítas turamuri atum nakitarme nuna wisha nunisnak nakitajai. \t Ali ovo imaš: mrziš nikolaitska djela koja i ja mrzim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai wekaakur aints akiinamunmaya wainmichu wainkamiaji. \t Prolazeći ugleda čovjeka slijepa od rođenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jumchik arusar wína umirtukcharu ainauka winaka waitkachartinuitai. Antsu atumka winaka waitkatnuitrume. Wi tuke pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke pujustinuitrume. \t Još malo i svijet me više neće vidjeti, no vi ćete me vidjeti jer ja živim i vi ćete živjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri ainau yaparinak trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t Jedne je subote prolazio kroz usjeve. Učenici su njegovi trgali klasje, trli ga rukama i jeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen sea umis, Pablo: —Winaka ataksha waitkashtinuitrume, —tau asamtai, wake mesekar mash juutkamaikiak Pablon minaksar mejeasarmiayi. Tura nunia nijai tsaniasar kanunam wearmiayi. \t Tad svi briznuše u velik plač, obisnuše Pavlu oko vrata i stadoše ga cjelivati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nunia jiinkiar mash yakat ainamunam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar wearmiayi. Tura jau ainauncha tsuwararmiayi. \t Oni krenuše: obilazili su po selima, navješćivali evanđelje i liječili posvuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura umaarun Trifenan, tura umaarun Trifosancha chichaman akuptinajai. Nuka ii Apurin umirin asar Yuse takatrin takakminawai. Tura ii aneetiri umaji Pérsidan chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri takatrin takaak wait wajamiayi. \t Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu tu tinayat metekka chichakcharmiayi. \t Ali ni u tom im svjedočanstvo ne bijaše složno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tajarme: Yus seakrumka, wi seaja nunaka nekas surustatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, mash suramsatatrume. \t Stoga vam kažem: Sve što god zamolite i zaištete, vjerujte da ste postigli i bit će vam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchin wainak japen pujsamiayi. Tura uchin minakas ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t I uzme dijete, postavi ga posred njih, zagrli ga i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani: Asia nungkanam Yuse chichame etserkairap, tusa surimkamiayi. Tura asamtai, Pablo Silasjai Frigia nungkanam nangkamakiar, nunia Galacia nungkanam nangkamakiar, \t Prođoše Frigiju i galacijski kraj jer ih je Duh Sveti spriječio propovijedati riječ u Aziji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai, tura ni yachí ainaujai, tura ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam wemiaji. Tura nuni jear, jumchik kinta pujusmiaji. \t Nakon toga siđe sa svojom majkom, s braćom i sa svojim učenicima u Kafarnaum. Ondje ostadoše nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumi weari yamai iwiaaku ainausha wait wajakartin ainawai. Nunaka nekasan tajarme,” Jesús timiayi. \t Zaista, kažem vam, sve će to doći na ovaj naraštaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinun pachisar etsermaun antinayat ¿warina takua tawa? tusar, tenapka nekainachu asaramtai, iwianch tari, ni antukmaurin nintin ukuscharti, antsu wári kajinmakiarti tusa kajinmamtikui. Nu aintska árak jinta kakeekaun chingki kautkar yuwamua nunisketai. \t Svakomu koji sluša Riječ o Kraljevstvu, a ne razumije, dolazi Zli te otima što mu je u srcu posijano. To je onaj uz put zasijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Arak nungkanam tsaamram, ningki pengker tsapaayi. Tura tsapai nukarui, nunia chiikruk árakka katsuawai. \t zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuke nunisang tepeu asamtai, Jesús nu aintsun wainak, tura timiá musach najaimiak tepeu nekau asa chicharak: —¿Ame pengker wajastasam wakeramek? —timiayi. \t Kad ga Isus opazi gdje leži i kada dozna da je već dugo u tome stanju, kaže mu: \"Želiš li ozdraviti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kinta jeamtai, aints untsuri wína umirtutan inaisartinuitai, tura mai nuwamtak kajernaikiar: Achiktaram tusar surunikiartinuitai. \t Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha iinu apari ainau nintimrarmi. Ii uchi akurningkia, anturtukat tusar awatamin armiaji. Turutmakrin umirnuyaji. Tura asakrin ii Apaachiri Yus tuke pujustinun suramsatin asamtai ¿warukarik Yuska umirtsuksha pujustajik? \t Zatim, tjelesne smo oce imali odgojiteljima i poštovali ih. Pa nećemo li se kudikamo više podlagati Ocu duhova te živjeti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujau asamtai, ni chichamen antukaru ainau ni tunaarin nintimrar, juun ainau nuwá eemkar jiinkiar, nunia chikich ainausha mash kichik kichik jiinkiar wearmiayi. Mash jiinkiaramtai, Jesús ningki nu nuwajai juwakmiayi. \t A kad oni to čuše, stadoše odlaziti jedan za drugim, počevši od starijih. Osta Isus sam - i žena koja stajaše u sredini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Joséya nantakta. Uchin maatas wakerimia nuka yanchuk jakau asamtai, uchi nukurijai jukim Israel nungkanam waketkita,” timiayi. \t \"Ustani, reče, uzmi dijete i njegovu majku te pođi u zemlju izraelsku jer su umrli oni koji su djetetu o glavi radili.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsawaikia wína akuptuku takatrin takakmastinuitjai. Antsu tee wajasamtai, aints kichkisha takakmaschartinuitai. \t \"Dok je dan, treba da radimo djela onoga koji me posla. Dolazi noć, kad nitko ne može raditi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wikia tsuwartasan winitatjai, —timiayi. \t Kaže mu: \"Ja ću doći izliječiti ga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau mash Criston pengker umirkarat tusan, tura aneenisar metek nintimtunisar pujusarat tusan wakerajai. Nu chichamnaka yaanchuikia aints ainauka nekaacharmiayi. Tura wainiat Yus: Nu chicham aints ainau nekamtikiata turutin asamtai, paan nekamtikiatasan wakerajai. Nu chichamka Cristo chichamentai. \t da se ohrabre srca njihova, povezana u ljubavi, te se vinu do svega bogatstva, punine shvaćanja, do spoznanja otajstva Božjega - Krista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni juraminamtaisha, wína pachitsaram chichaktinuitrume. \t Zadesit će vas to radi svjedočenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha etserak: —Yaanchuik wiki nintimsanak: Nazaretnumia Jesúsa umirkarunka kajerkatnuitjai, tinuyajai. \t \"Pa i ja sam nekoć smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazarećanina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pabloka jea ikiamsamunam jimia musach pujusmiayi. Tura nuni niin jiisartas winiarmia nunaka mash pengker nintimias: Wayataram, timiayi. \t Pavao osta pune dvije godine u svom unajmljenom stanu gdje je primao sve koji su dolazili k njemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Nekasan tajarme: Atumka yau pang yuwaram tutuaru asaram, wína eatrume. Turayatrum wainchatin turaja nuka nintimtsurme. \t Isus im odgovori: \"Zaista, zaista, kažem vam: tražite me, ali ne stoga što vidjeste znamenja, nego stoga što ste jeli od onih kruhova i nasitili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Antukta. Ami turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurun nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t Kaže mu Isus: \"Pazi, nikomu ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi dar što ga propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya mash jiinkiar, Yuse umirin judío ainau tura judíochu ainausha untsuri Pabloncha, tura Bernabéncha nemarkarmiayi. Nemarkaram nu aints ainaun chicharinak: —Yus atumin wait anentramrau asamtai, pengker nintimsaram tuke inaitsuk Cristo umirkataram, —tu akatrar ukukiarmiayi. \t A pošto se skup raspustio, mnogi Židovi i bogobojazne pridošlice pođoše za Pavlom i Barnabom koji su ih nagovarali ustrajati u milosti Božjoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nu nangkamtaik aints nuwatnaikiatnun pachis nunaka timiayi. Tura yaanchuikia nunaka nekaachminun wainiat, Yus wína nekamtikruau asamtai wisha tajarme: Ju chichamka Cristonu ainauti mash iruntrar kichik namangkea nunisrik pujuinaji taku tawai. \t Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nawan cinco (5) irunuka umikcharu asar, namparingkian takusar weenayat olivo machari amukamtai, ataksha yarakmi tutsuk kajinmakiar aintsarang wearmiayi. Antsu chikich nawan cinco (5) irunu kajinmakcharu asar, namparingkian umisar, olivo macharin mutinam yarakar takuarmiayi. \t Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachirka mash ainia nunaka nangkamasang timiá kakaram asamtai, wína aintsur ainaun wína Apaachir surusmia nuna kichkisha atantrukchartinuitai. \t Otac moj, koji mi ih dade, veći je od svih i nitko ih ne može ugrabiti iz ruke Očeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo chichame atumi nintijai tuke nintimin ataram. Tura nu chicham nekau asaram, Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nekapruniataram. Tura Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nintimtiknairataram. Tura Yuse chichame kantamataram. Tura Yus kanta kantamaram, Yuse Wakani atumin nintimtikramrau asamtai, yamaram kantasha kantamaram, Yuska maaketai titaram. \t Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nantakim tepetiram jukim weta, —timiayi. \t Kaže mu Isus: \"Ustani, uzmi svoju postelju i hodi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesúska ukunam atiniun mash nekayat, numi arakmaunumia jiintuki: —¿Yaachia earme? —timiayi. \t Znajući sve što će s njim biti, istupi Isus naprijed te ih upita: \"Koga tražite?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekasrum winar asaram, tuke inaitsuk winaka nemartusmarume. Tura wait wajayatrumek, yawetsuk pengker nintimsaram wína umirtutka tukeka inaituschamarume. \t Postojan si, podnio si za ime moje i nisi smalaksao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints nuna antuk ningki nintimias: Yusek nekas pengkeraitai, antsu aintstikia mash pasé ainiaji tinu asamtai ¿iikia warintajik? ¿Yus tunau ainaun wait wajaktiniun suwau asamtai paseetai titinkai? Wikia junia aints ainau nangkamiar nintimina nunisnak chichaajai. \t Ako pak naša nepravednost ističe Božju pravednost, što ćemo na to reći? Nije li onda - po ljudsku govorim - nepravedan Bog koji daje maha gnjevu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainau tunaunum pujuinau jinum epenau wakemtasrum wakerarme nunisrumek tunaanumia uwemtikrataram. Antsu aintsu entsatiri pakui maatrau tsuutarme nunisrumek nu aintsu tunaari nakitau asaram: Iisha tunaanum jeai tusaram, chikich aints wait anentrataram. \t druge spasavajte otimajući ih ognju, trećima se pak smilujte sa strahom, mrzeći i haljinu puti okaljanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turaram wári werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Jesús jakayat jakamunmaya nantakni. Tura atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam wetatui. Tura asamtai nuni weriram wainkatatrume tawai, ni ujatruktaram.’ Nunak tajarme, —timiayi. \t pa pođite žurno i javite njegovim učenicima da uskrsnu od mrtvih. I evo, ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti. Evo, rekoh vam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash aints ainau Yusnum uwemratin chichaman nekas kakaram aa nuna antukar, Criston nekasampita tusar uwemrarminuitai. Tura asamtai wikia nu chichaman etsertan pengké natsaamatsjai. Judío ainau nu chichaman eemkar antukaru asar uwemrarmin ainawai. Tura chikich nungkanmaya ainausha nu chichaman antukar uwemrarminuitai. \t Ne stidim se, uistinu, evanđelja: ono je snaga Božja na spasenje svakomu tko vjeruje - Židovu najprije, pa Grku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints pengker aa nuna nintimu asa, nekas pengker aa nunak chichaawai. Tura aints pasé aa nuna nintimu asa pasé aa nunak chichaawai. \t Dobar čovjek iz riznice dobre vadi dobro, a zao čovjek iz riznice zle vadi zlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayat wi nekasan Yusetjai tusa, aints ainautin mash nekaamtikramatas yumin jitumtikui. Tura árak araamusha pengker nerekti tusa, aints ainautin ii yutairinka nukap suramji. Tura warasarti tusa, iincha pengker awajtamji, —tiarmiayi. \t Ipak ne ostavi sebe neposvjedočena: dobročinstva iskazuje, s neba vam kišu daje i vremena plodonosna, napunja hranom i radošću srca vaša.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni nungkarin waketki ai, ukunam atiniun pachis chichaak: —Yuse chichame etsernun ni nungkarin pujuinau pachinatsui, —timiayi. \t Sam je Isus doduše izjavio da prorok nema časti u svom zavičaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedro chichaak: —Atumka nekarme: Judío ainautikia Moisésa aarmauri umirkau asar, judíochu ainautirmi jeen pengké iraschamnawaitji. Tura atumjai iruntrachminuitji. Tura wainiat Yuska winaka: ‘Aints kichkisha paseetai tutsuk asata, tura tsuutsuk asata,’ turutmiayi. \t te im reče: \"Vi znate kako je Židovu zabranjeno družiti se sa strancem ili k njemu ulaziti, ali meni Bog pokaza da nikoga ne zovem okaljanim ili nečistim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin Isaías naartin Juankun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai. “Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram. \t kao što je pisano u Knjizi besjeda Izaije proroka: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Akupamu asa, nu aintska jiinki, aneachmau ni apuri inatirin kichan wainkamiayi. Tura wainak, nu aintska jumchik tumashmiau asamtai, tsekengki suwenam achik chicharak: ‘Tumashmiame nuka yamaik akirkata,’ timiayi. \t \"A kad taj isti sluga izađe, naiđe na jednoga svoga druga koji mu dugovaše sto denara. Uhvati ga i stane ga daviti govoreći: 'Vrati što si dužan!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau nuna antukar untsuminak: —Au chichaa auka aintschawaitai, antsu Yusetai, —tiarmiayi. \t Narod izvikivaše: \"Božji glas, a ne ljudski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai, tsaangka tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitrartinuitai. \t \"A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti i zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai fariseo Cristonu ainau wajakiar chichainak: —Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, Cristonu judíochu ainausha nekasar nuwapchirin charutkarti, tura Moisésa chichamen miatrusarang umikiarti tusar nuiniarartinuitai, —tiarmiayi. \t Onda ustanu neki od onih što iz farizejske sljedbe bijahu prigrlili vjeru pa reknu: \"Treba ih obrezati i zapovjediti im da opslužuju Zakon Mojsijev.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia jakanka Cristojai tsaniasan pujustasan wakeraja nuka timiá pengkeraitai. Antsu atumi yainmakartin yuumau asakrumin, wikia iwiaaku pujusminuitjai. Tura asan ¿tukí timiá pengkerai? tusan nekaatatkaman tujintajai. \t Pritiješnjen sam od ovoga dvoga: želja mi je otići i s Kristom biti jer to je mnogo, mnogo bolje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waje jeencha atantin ainayat anangminak wína: Pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasarang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t proždiru kuće udovičke, još pod izlikom dugih molitava. Stići će ih to oštrija osuda!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jeatak wajasmiayi. \t Bližio se Blagdan beskvasnih kruhova zvan Pasha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni jakaramtai nukap arus, ni weari ainau José kunchinka jukiar, Siquem nungkanam iwiarsarmiayi. Abraham: Ii weari nuni iwiarsami tusa, nungka Hamora uchirinu amia nuna ni kuikiarijai sumaku asamtai, nuni iwiarsarmiayi. \t Preneseni su u Sihem i položeni u grob koji je Abraham za srebro kupio od sinova Hamorovih u Sihemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jiisar ni jeen waketkiar, Jesúsa namangke chikich kintati yakaarami tusar kungkutin pachimrarmiayi. Tura nu kintati aints kichkisha takakmascharti Moisés tu aarmau asamtai, nu chichaman umiinak ayamsarmiayi. \t Zatim se vrate i priprave miomirise i pomasti. U subotu mirovahu po propisu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "etserinak: —Ju aintska chichaak: ‘Yus seatai juun jean yumpungnasha, ataksha kampatam kintatik jeamkamnawaitjai,’ tu chichasmayi, —Jesúsan tsanuminak tiarmiayi. \t i reknu: \"Ovaj reče: 'Mogu razvaliti Hram Božji i za tri ga dana sagraditi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi namangke wakera nu umirkurmeka tuke jakatniunam wetinuitrume. Antsu Yuse Wakani atumin pujurtamkurmin, atumi namangke wakera nu nepetkarmeka, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitrume. Tura asamtai iikia ii namangke wakeramuringkia yamaikia pengké umirkashtinuitji. \t Dakle, braćo, dužnici smo, ali ne tijelu da po tijelu živimo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamka nerekchatpiash. Antsu tuke nereachmataikia, nuniangka ajaktatme,’ timiayi. \t Možda će ubuduće ipak uroditi. Ako li ne, posjeći ćeš je.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu pasé nekaatnuka Yusnumiangka winatsui, antsu junia nungkanmaya tura iwianchnumiayaintai. \t Nije to mudrost koja odozgor silazi, nego zemaljska, ljudska, đavolska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai chikich ainau aiminak: —Atsa, waurkungka chichaa weatsui. ¿Iwianch engkemtuamuka wainmichun tsuwarminkai? —tiarmiayi. \t Drugi su govorili: \"Nisu to riječi opsjednuta. Zar zloduh može slijepima oči otvoriti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wishikrurar, tura usukrurar, tura katsumrukar wína mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t izrugati i popljuvati. Izbičevat će ga, ubit će ga, ali on će nakon tri dana ustati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús aikchamiayi. Tura aitsuk wajamtai Pilato nintimramiayi. \t A Isus ništa više ne odgovori te se Pilat čudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka timiá kakaram asa, chikich ainau tujintina nunasha ningki turamiayi. Antsu ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tumaminaunka nepetkamiayi. \t Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchi ainautirmin tajarme: Ii Apuri Cristonu asaram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirin ataram. Nuka nekas pengkeraitai. \t Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsjai jeanam wayaawar, kanakar pujusar Jesúsan iniinak: —¿Warukarik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —tiarmiayi. \t Kad Isus uđe u kuću, upitaše ga učenici nasamo: \"Kako to da ga mi ne mogosmo izagnati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Nicodemon jiyainak: —¿Amesha Galileanmaya aintskitam? Galileanmaya aints Yuse chichamen etsernuka pengké atsutnuitai. Amesha Yuse chichame tenap aujsam nekaata, —tiarmiayi. \t Odgovoriše mu: \"Da nisi i ti iz Galileje? Istraži pa ćeš vidjeti da iz Galileje ne ustaje prorok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia papin akupkatas tu aarmiayi: \t Napisa i pismo ovoga sadržaja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Zacarías iniak: —Wisha juuntach asan, nuwarsha juuntach asamtai ¿ame tame nunaka nekasampi turunatatua itiur titajak? —timiayi. \t Nato Zaharija reče anđelu: \"Po čemu ću ja to razaznati. Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Yus seatai juun jeanam waya, tangku ainaun Yusen susartas surinaun wainak, aanum jiiki akupkamiayi. \t Ušavši u Hram, stane izgoniti prodavače."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? Iikia nu nekaatasar wakeraji. Nu ujakratkata, —tiarmiayi. \t pa mu dobace: \"Reci nam kojom vlašću to činiš ili tko ti dade tu vlast?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai tajarme: Yusnum tuke pujustinka atumin suritramak, chikich nungkanmaya ainau tuke Yusnum pujustinka tsangkamkamuitai. \t Zato će se - kažem vam - oduzeti od vas kraljevstvo Božje i dat će se narodu koji donosi njegove plodove! ("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamen umirtsuk pujuinamtai, aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha nu aints pasé turamurin wainkar, apu ainau ujakrum turataram, Yus tinu asamtai, nu aintsun wait anentsuk kayajai tukuar main armiayi. \t Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tajarme. \t Ali htio bih da znate: svakomu je mužu glava Krist, glava ženi muž, a glava Kristu Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura akupinam jiinkiar Siria nungkanam wekaasar, tura Cilicia nungkanmasha wekaasar, Cristonu ainaun kakamtikrarmiayi. \t proputova Siriju i Ciliciju, utvrđujući Crkve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa apu Felix suntara kapitangkrin untsuk chicharak: —Ju aintska wainkata, antsu jingkiatsuk jeanam pujsata. Antsu ni amikri taaramtai, Pablon yaingkiarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t Satniku pak naredi da se Pavao čuva, ali da uživa olakšice i da se nikomu od njegovih ne brani posluživati ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, kitcha tari chicharak: ‘Apuru, ame kuik surusmiame nujai takakmau asan, mash irumram kichik warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame,’ timiayi. \t Dođe i drugi govoreći: 'Mna je tvoja, gospodaru, donijela pet mna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias miajuitjai tumamunka Yuska mianchawaitai tawai. Antsu mianchawaitjai tumamunka Yuska miajuitai tawai. \t Tko se god uzvisuje, bit će ponižen, a tko se ponizuje, bit će uzvišen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichame yaanchuik Criston pachis tu aarmawaitai: “Ni nemase ainaun mash nepetak nayaimpinam wakamiayi, tura mash ainia nuna inartin asa, ningki wakerak aints ainaun metekchau kichik kichik ni kakarmarin susamiayi.” Tu aarmawaitai. \t Zato veli: Na visinu uzađe vodeći sužnje, dade dare ljudima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar shaminak: —¿Wakanchawashi? —tu nintimrarmiayi. \t Oni, zbunjeni i prestrašeni, pomisliše da vide duha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús jiinki, tuke tumin asa, Olivo Muranam wemiayi. Ni weamtai nuiniatiri ainausha nemarkarmiayi. \t Tada iziđe te se po običaju zaputi na Maslinsku goru. Za njim pođoše i njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich ainau: —Yuse chichame etserin Elíasaitai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, yaanchuik Yuse chichamen etserin pujuarmia tumawaitai, —tunaiyarmiayi. \t A drugi govorahu: \"Ilija je!\" Treći opet: \"Prorok, kao jedan od proroka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna wainak, ataksha chikich iwianchin siete (7) niin nangkamasang pasé ainaun juki mash nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura iwianch ainau nu aintsu nintin engkemtuamka, nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé nintimias pujustinuitai. Tura asamtai iwianch atumi ninti engkemawai tusaram wainkataram,” Jesús timiayi. \t Tada ode i uzme sa sobom sedam drugih duhova, gorih od sebe, te uđu i nastane se ondje. Na kraju bude onomu čovjeku gore nego na početku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanam waketsuk entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme ogrtač!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aneartaram. Wikia kampatam musach atumjai pujusan, tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk kichtirmincha: Tunaanum weram tusan, juutkamaikiakun chicharnuyajrume nuka atumka kajinmakirap. \t Zato bdijte imajući na pameti da sam tri godine bez prestanka noću i danju suze lijevajući urazumljivao svakoga od vas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aminu uchirmeka ami kuikiarmin nuwa kungkatip ainaujai tura ni wakeramurijai mash amukusha ¿waruka waaka uchiri apu aa nusha maamsha aitkame?’ kajes timiayi. \t A kada dođe ovaj sin tvoj koji s bludnicama proždrije tvoje imanje, ti mu zakla ugojeno tele.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme. Aints wína chichamrun antuk, tura miatrusang umirtak pujauka aints jea jeamtan nekau nungka pisu amanum jea jeamkamua tumawaitai. \t \"Stoga, tko god sluša ove moje riječi i izvršava ih, bit će kao mudar čovjek koji sagradi kuću na stijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainau untsuri Lázaro jakamunmaya nantakmiaun nekaawar, sacerdote ainaunka nemartan inaisar ukukiar, Jesúsan nekasampita tusar nemariarmiayi. Tura asaramtai sacerdote juuntri ainau mash iruntrar: Lázarosha maatai tusar chichaman najatawarmiayi. \t A glavari svećenički odlučiše i Lazara ubiti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama aiminak: —Ii yaanchuik juuntringkia Abrahamaitai, —tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús chicharak: —Atumka nekasrum Abrahama wearinkurmeka, ni turamia nunisrumek turamnawaitrume. \t Odgovoriše mu: \"Naš je otac Abraham\". Kaže im Isus: \"Da ste djeca Abrahamova, djela biste Abrahamova činili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Satanás Jesúsan ayas, pengker yaktanam Jerusalén tutainum umamiayi. Tura Yus seatai juun jea yakí wajakmanum iwiak, \t Ðavao ga tada povede u Sveti grad, postavi ga na vrh Hrama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramak: —Jusha mash umurtaram. \t I uze čašu, zahvali i dade im govoreći: \"Pijte iz nje svi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu etserinamtai, wikia itiurkatjak tusan, nekachu asan Pablon iniasan: Ami chichamin nekartamawarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? timiajai. \t Ne snalazeći se u takvoj raspravi, upitah bi li htio u Jeruzalem da mu se ondje za to sudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu untsuminamtai aints irunu niin jiyainak: Itatkataram tinamaitiat nuna nangkamasarang kakar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t Mnoštvo ih ušutkivalo, ali oni još jače viknuše: \"Gospodine, smiluj nam se, Sine Davidov!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi kársernum engkeamu pujamtai, Cristonu ainau untsuri ii Apurin umirkar, yamaikia pengker nintimsar, shamkartutsuk Yuse chichamen etserinawai. \t a većina braće u Gospodinu, ohrabrena mojim okovima, još se više usuđuje neustrašivo zboriti Riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ni sungkurmakmaurisha nekau asakrumin, Epafrodito nuna nekaa napchau nintimias, atumin jiirmastas wakerutmarme. \t Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska yamaisha tuke atumjai pujau asamtai, aints ainau nangkamiar: Yuska juni pujawai, tura anisha pujawai tichamnawaitai, —timiayi. \t Niti će se moći kazati: 'Evo ga ovdje!' ili: 'Eno ga ondje!' Ta evo - kraljevstvo je Božje među vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia tuke iwiaakuitjai. Wikia jakayatnak nantakin asan, yamaikia tuke iwiaaku pujajai. Tura jakar matsamsartin ainaun yawirinka wi takakjai. \t i Živi! Mrtav bijah, a evo živim u vijeke vjekova te imam ključe Smrti, i Podzemlja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wikia untsuri musach chikich nungka ainamunam wekaasau asan, kuikian yuuminak pujuinaun susatasan, tura Yusnau aa nuna Niin susatasan wína nungkarun tamajai. \t \"Nakon više godina dođoh da donesem milostinju za svoj narod i prinose;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum chichaakrumsha, chicham nakitamuka chichakairap. Antsu chikich aints ainaun pengker awajsamin aa nuke chichaktaram. Tura antujamniau chichau asaram, chikich ainausha miatrusarang Criston umirkarat tusaram, chicham pengker aa nuke chichastaram. \t Nikakva nevaljala riječ neka ne izlazi iz vaših usta, nego samo dobra, da prema potrebi saziđuje i milost iskaže slušateljima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristonu asaram, ni pachisrum nekas chicham pengker chichastaram tusa, Yus ni nekamtairin atumnasha suramsamiarume. \t Svaka pak žena koja se moli ili prorokuje gologlava sramoti glavu svoju. Ta to je isto kao da je obrijana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tama apu napchau nintimramiayi. Turayat: Yusjai nekasan tajame tinu asa, tura ni untsukarmau ainau mash nuna antukaru asaramtai, surimkatatkama yuumatkamiayi. \t Ožalosti se kralj, ali zbog zakletve i sustolnika na htjede je odbiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse chichamen etserin Eliseo pujai, Israel nungkanam kuchaprintin untsuri iruniarmiayi. Antsu nu nungkanmak kuchaprintin untsuri iruninau wainiat, Yus nu aints ainaunka mashkia tsuwarchamiayi. Antsu Siria nungkanmaya aintsun Naamán naartinun nunak tsuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t I mnogo bijaše gubavaca u Izraelu za proroka Elizeja. I nijedan se od njih ne očisti doli Naaman Sirac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús hebreo chichamejai kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejai “Yusru, Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme?” taku timiayi. \t O devetoj uri povika Isus iza glasa: \"Eli, Eli, lema sabahtani?\" To će reći: \"Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ameketme Apum. Ameketme Yusem. Ameka iwiaaku ainau mash najanamiame. Tura ame wakerau asakmin, mash iwiaaku ainawai. Tura asamtai amincha tuke mash pengker awajtamsarti. Tura: Ameketme pengkeram turamiarti. Tura: Ameketme kakarmam turamiarti,” tinaun antukmajai. \t \"Dostojan si, Gospodine, Bože naš, primiti slavu i čast i moć! Jer ti si sve stvorio, i tvojom voljom sve postade i bi stvoreno!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús napchau nintimias mayairuk: —¿Waruka ju aints ainauka Yuse kakarmarijai wainchatai takatan wainkartas wakerinawa? Nekasan atumin tajarme: Nuka pengké wainkashtatrume, —timiayi. \t On uzdahnu iz sve duše i reče: \"Zašto ovaj naraštaj traži znak? Zaista, kažem vam, ovome se naraštaju neće dati znak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun aujas umis, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. \t I pošto se rasta s ljudima, otiđe u goru da se pomoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pitakrumsha jukirap. Tura wejmak kichik entsarum wekaasataram. Tura sapatrumsha takutsuk tura waisha takutsuk aintsarmek wetaram. Atumka Yuse chichame takau asakrumin, aints ainau atumnasha ayurtamatnuitrume. \t ni putne torbe, ni dviju haljina, ni obuće, ni štapa. Ta vrijedan je radnik hrane svoje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chingki yakí nanamin ainau itiur pujuinawa tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang nukap anenmau asa ¿atum yuumamunka itiur suramsashting? \t \"Pogledajte ptice nebeske! Ne siju, ne žanju niti sabiru u žitnice, pa ipak ih hrani vaš nebeski Otac. Zar niste vi vredniji od njih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sacerdote juuntri Esceva naartinu uchiri siete (7) armia nuna tiarmiayi. \t To činjaše sedam sinova nekog Skeve, židovskoga velikog svećenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk, kajek wejmakrin japiki jaak: —Pai ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? \t Nato veliki svećenik razdrije haljine i reče: \"Što nam još trebaju svjedoci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya Simón naartiniun ajanmaya winaun wainkar, suntar ainau niin achikiar, numi winangmaun yanas Jesúsan nemarsati tusar nijai wekaasarmiayi. \t Kad ga odvedoše, uhvatiše nekog Šimuna Cirenca koji je dolazio s polja i stave na nj križ da ga nosi za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“¿Nuniasha pang siete (7) amia nujai cuatro warang (4,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? ¿Tura ampintramuri warutam changkina jukimiarume nuka aneaktsurmek? \t I onih sedam kruhova na četiri tisuće i koliko košara nakupiste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka aya chichasarang: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu nintijai yaja nintimsar, wínaka nintimturinatsui. \t Narod me ovaj usnama časti, a srce mu je daleko od mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kanunmaya jiinkiaramtai, nunia aints ainau Jesúsan wainkar: Auka Jesúsaitai tusar nekaawarmiayi. \t Kad iziđu iz lađe, ljudi ga odmah prepoznaju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsa nemarnuri untsuri nu chichaman antukaru asar, mai nuwamtak chicharnainak: —Ju chichamka nekas yumtinuitai. ¿Yáki junasha antukat? —tunaiyarmiayi. \t Mnogi od njegovih učenika čuvši to rekoše: \"Tvrda je to besjeda! Tko je može slušati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus timiau asa, Abraham nekas jaimias nakau asa, Yus tímia nunaka nukap arus wainkamiayi. \t I tako Abraham, strpljiv, postiže obećano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash etserak umis, ni nuiniatiri ainaujai iruntrar Betania yaktanmanini wearmiayi. Tura nuni wear, Jesús wajas ni uwejen takui: “Yamaikia pujustaram. Yus yainmakarti,” timiayi. \t Zatim ih izvede do Betanije, podiže ruke pa ih blagoslovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Apuru turutiarat tusaram wakerukairap. Atumi Apuringkia Cristoketai. \t I ne dajte da vas vođama zovu, jer jedan je vaš vođa - Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago Juanjai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ¿ii seatatji nuka ame nutiksamek turamnaukitam? —tiarmiayi. \t I pristupe mu Jakov i Ivan, sinovi Zebedejevi, govoreći mu: \"Učitelju, htjeli bismo da nam učiniš što te zaištemo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura waitiatrum nuningkia achirkachmarume. \t U taj čas reče Isus svjetini: \"Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama da me uhvatite? Danomice sjeđah u Hramu naučavajući i ne uhvatiste me.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío iruntai jeanam Apolos waya, shamtsuk Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai Priscila ni aishri Aquilajai ni chichaamurin antuku asar, Apolosan akankar jukiar, Yuse chichame nekas tu awai tusar miatrusarang ujakarmiayi. \t Poče on tako smjelo govoriti u sinagogi. Čuše ga Priscila i Akvila, uzeše ga k sebi i pomnije mu izložiše Put Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia tajarme: Iikia uwemratin chicham Cristo pachisrum etserkataram, Yus turamin wainiatur yapajiar etserkurningkia, Yus iinka wait wajaktiniun suramsatnuitji. Tura Yuse awemamurisha Yusnum uwemratin chichaman ii etsermiaji nuna yapajiawar etserinakka nusha nunisarang wiasmamkartin ainawai. \t Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jau ainaun tsuwarchamniaun wainiat, Jesús tsuwaru asamtai, chikich aints untsuri nuna wainkaru asar Jesúsan nemariarmiayi. \t Slijedilo ga silno mnoštvo jer su gledali znamenja što ih je činio na bolesnicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Nagai Maata uchiri ayayi. Nunia Maat Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Semeiya uchiri ayayi. Nunia Semei Joseca uchiri ayayi. Nunia Josec Judá uchiri ayayi. \t Mahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ajan takau ainaun untsuk, angkuanmatai nangkamawaru ainaun nuná eemak kichik kichik kuikian denario tutain akikmiayi. \t Dođu tako oni od jedanaeste ure i prime po denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints nuwan yamai nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai pujamtai, nusha nunisarang warainak yutsukka pujuschartin ainawai. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —timiayi. \t Doći će već dani kad će im se ugrabiti zaručnik i tada će postiti u onaj dan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau tariar, iisha nekaatai tusar Jesúsan chicharinak: —Yus nayaimpinam puja nuna kakarmarijai wainchatai takat turata. Iisha nu wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Tada istupiše farizeji i počeše raspravljati s njime. Iskušavajući ga, zatraže od njega znak s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainau mash Cristo nuiniatiri ainau nuiniarmia nuna antú pujuarmiayi. Tura mash iruntrar pujusar, Yusen sear Yuse misarin yuwarmiayi. \t Bijahu postojani u nauku apostolskom, u zajedništvu, lomljenju kruha i molitvama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: “Chikich nuikiartamu antuktaram: Aints uva naekrin ni ajarin araamiayi. Tura ajanka wenurmiayi. Tura uva yumiri juutai nu ajanmak najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura mash pengker iwiar, aints ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t \"Drugu prispodobu čujte! Bijaše neki domaćin koji posadi vinograd, ogradi ga ogradom, iskopa u njemu tijesak i podiže kulu pa ga iznajmi vinogradarima i otputova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash wajakiar Jesúsan romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t I ustade sva ona svjetina. Odvedoše ga Pilatu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús akupkamu ainau Jesúsnum ataksha iruntrarmiayi. Tura ni turamurin, tura aints ainaun nuiniarmaurincha Jesúsan mash ujakarmiayi. \t Uto se apostoli skupe oko Isusa i izvijeste ga o svemu što su činili i naučavali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu aintska nuna antuk kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. Tura Jesúsan ukukmiayi. \t On se na tu riječ smrkne i ode žalostan jer imaše velik imetak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asakrumin Yus mash nekawa nuka atumin pachis ju chichamnaka aamtikramiayi. Yus chichaak: ‘Wína chichamrun etserin ainaun, wína chichamrun akatran: Tu etserkataram tusan aints ainaun akupkatnuitjai. Wi turamtai chikichnaka maawartinuitai. Tura chikichnaka papeekiar pasé awajsartinuitai,’ timiayi. \t Zbog toga i kaza Mudrost Božja: 'Poslat ću k njima proroke i apostole. Neke će poubijati i prognati -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kashin tsawaarka ayamtai kinta atin asamtai, kintamrai tusa José Jesúsa namangken wári iwiarsamiayi. \t Bijaše dan Priprave; subota je svitala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Herodes Cesarea yaktanam pujus, Tiro nungkanmaya ainaun, tura Sidón nungkanmaya ainauncha kakarman kajerkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya aints ainau apu Herodesa nungkarinia ni yutairin sumarmin asar, chichaman iwiarartas wakeriarmiayi. Tura apu jeen wainiun Blasto naartiniun chicharinak: —Wait aneasam, iin pachikratsam apuram chichartakum: Iisha kajernaitsuk angkan pujustasar wakeraji, tinawai tita, —tusar chichasarmiayi. \t A bio je u žestoku sukobu s Tircima i Sidoncima. Oni zajednički dođoše k njemu i pošto pridobiše kraljevskoga komornika Blasta, zaiskaše mir, jer je njihova zemlja dobivala živež od kraljeve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau mash tunaarintin asar, Yus umirkatin chichaman kichkisha umirkacharmiayi. Tura asamtai Yus ni Uchiri iiya nunisang aints wajasti tusa, tura aints ainauti tunaarin mash sakturtas jakati tusa akupturmakmiaji. Tura asamtai Cristo jarutramak ii namangke tunau wakerutin nepeturmakmiaji. \t Uistinu, što je bilo nemoguće Zakonu, jer je zbog tijela onemoćao, Bog je učinio: poslavši Sina svoga u obličju grešnoga tijela i s obzirom na grijeh, osudi grijeh u tijelu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿suntar kawainum entsamkaru ainau warutmak iruna? tu iniam: Jimia pachak millón (200’000,000) ainawai tinaun antukmajai. \t A broj četa konjaničkih, kako sam čuo, bijaše dvije mirijade mirijada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju papi Yuse chichame aarmawa juna antukartin ainaun nunasha tajai: Pe wainkataram. Yuse chichame ju papin aarmaun aints ningki nintimias chikich chichaman patatkamtaikia, Yus ju papinum wait wajaktiniun pachis aarmawa nunaka niin susatnuitai. \t Ja svjedočim svakomu tko sluša riječi proroštva u ovoj knjizi: Tko ovomu što doda, Bog će njemu dodati zla napisana u ovoj knjizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai sacerdote apuri wajaki Jesúsan chicharak: —¿Waruka airtsume? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t Usta nato veliki svećenik i reče mu: \"Zar ništa ne odgovaraš? Što to ovi protiv tebe svjedoče?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujus nukap yaparmiayi. Tura asa yuwatas wakerimiayi. Tura yurumkan inarawarti tusa nakaj pujai, karanma nunisang \t Ogladnje i zaželje se jela. Dok mu pripremahu, pade on u zanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Paan etseru asamtai, Pedro Jesúsan akanak juki: “Tuuka chichatsuk asata,” tusa chicharkamiayi. \t Otvoreno im to govoraše. Petar ga uze u stranu i poče odvraćati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka wina aintsur asakrumin, atumin achirmakar iruntai jea ainamunmasha, tura tunau nekatinmasha, tura apu ainamunmasha juraminamtaikia, tura atumin ininminamtaisha, Yuse Wakani apu aiktinun atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura asamtai ¿warintuk aimkataj? tura ¿warintuk chichaktaj? tuuka nintimrairap,” Jesús timiayi. \t \"Nadalje, kad vas budu dovodili pred sinagoge i poglavarstva i vlasti, ne budite zabrinuti kako ćete se ili čime braniti, što li reći!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuwa antinak pujuinamunam Tiatira yaktanmaya nuwa, Lidia naartin pachinkamiayi. Nuka tarach shiirman kapantakun surinuyayi. Tura Yusen seauyayi. Nuka Pablo chichaamun antuk, ni etsermaurin nintimramiayi. Tumamtai Yus ni nintin uratmiayi. \t Slušala je tako i neka bogobojazna žena imenom Lidija, prodavačica grimiza iz grada Tijatire. Gospodin joj otvori srce, te ona prihvati što je Pavao govorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo aints Nicodemo naartin judío apuri ayayi. \t Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús juun kuchanam winamtai, ni nuiniatiri ainau nuna wainkar: ¿Wakanchawashi? tu nintimrar untsumkarmiayi. \t A oni, vidjevši kako hodi po moru, pomisliše da je utvara pa kriknuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai aints ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Hoteći ugoditi svjetini, Pilat im pusti Barabu, a Isusa izbičeva i preda da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ningki mash nekau asa, ni Uchirin Jesucriston akupturmaku asamtai, tuke inaitsuk: Yus pengker awajsarmi. Maaketai. \t jedinomu Mudromu, Bogu, po Isusu Kristu: Njemu slava u vijeke! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam niisha aimiak: —Tunaarinuashi tusanka nekatsjai. Antsu junak nekajai: Wikia yaanchuik wainmichu ayatun yamaikia paan jiimjai, —timiayi. \t Nato im on odgovori: \"Je li grešnik, ja ne znam. Jedno znam: slijep sam bio, a sada vidim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jeariar nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk ajapa ukuktinkai? —tiarmiayi. \t A pristupe farizeji pa, da ga iskušaju, upitaše: \"Je li mužu dopušteno otpustiti ženu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha nu nangkamtaik wijai pujau asaram, wína naar pachisrum aints ainau nekamtikiatnuitrume. \t I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kakarar untsumkar wejmakrin aimiakar, nungka tsetserin nangkiminak Pablon yukuararmiayi. \t Kako oni stadoše bučiti, odbacivati haljine i vitlati prašinu u zrak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka tacharu asaramtai, aints juni kaunkaru ainau wi nuwik judío apuri iruntramunam wajasan, tunau turamun wainkaru ainakka etserkarti. \t Ili neka ovi sami kažu: koji su zločin na meni našli kad sam stajao pred Vijećem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Judío ayamtai kinta nangkamaramtai, tumíng kintati kashik Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun jiisartas wearmiayi. \t Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayat kakarmachu ni kuikiari mash mengkakayi,” tinaun antukmajai. Tura juun kanu apuri ainausha, tura juun kanunam wekain ainausha, tura kanunam takakmin ainausha, tura kanurtin ainausha mash arák wajasar, \t U tren oka opustje toliko bogatstvo!\" I svi kormilari i putnici, svi mornari i moreplovci izdaleka stoje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai tura chikich judío apuri ainaujai chichaman nekaawartas iruntrarmiayi. Tura chichaman najanawar, Jesúsan jingkiawar jukiar Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t Odmah izjutra glavari svećenički zajedno sa starješinama i pismoznancima - cijelo Vijeće - upriličili su vijećanje pa Isusa svezali, odveli i predali Pilatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Pedro chikich aints Cristo nuiniatiri ainaujai wajaki aints ainaun kakar chicharak: —Judío ainautiram, Jerusalénnum mash matsamnutirmesha, wi taja nuka anturtukrum nintimrataram. \t A Petar zajedno s jedanaestoricom ustade, podiže glas i prozbori: \"Židovi i svi što boravite u Jeruzalemu, ovo znajte i riječi mi poslušajte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumin irastasan nukap wakerayatun winitatkaman tujinnuyajai. \t Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnumia aints ainaun chicharak: —Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichame etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarume. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: Uwemrataram tusan ¿wikia warutmak untsuyajrum? Turai wainiatrumek nakitrinuyarme. \t \"Jeruzaleme, Jeruzaleme, koji ubijaš proroke i kamenuješ one što su tebi poslani! Koliko li puta htjedoh okupiti djecu tvoju kao što kvočka okuplja piliće pod krila, i ne htjedoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nupaa ainau yamaikia shiiram au waininayat, kashin aints charukar jinum epeawartinun wainiat, Yuska shiirman iwiarmamtikin asa, atumnasha yangkuran nangkamasang entsatincha shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t Pa ako travu poljsku, koja danas jest a sutra se u peć baca, Bog tako odijeva, neće li još više vas, malovjerni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turatin asamtai mash nungkanmaya ainau niin pachisar: Wári tati tusar nakasartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t Ime njegovo nada je narodima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaram aishrintin ainauka: Aishrumsha tura uchirmesha aneetaram tusaram nuiniartaram. \t da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi nu aints ainaunka akupkau asamtai wajakim tarata. ¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta, —timiayi. \t De ustani, siđi i pođi s njima ne skanjujući se jer ja sam ih poslao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura numi pengker ainauka paseenaka nerenatsui. Tura numi pasé ainauka pengkernaka nerenatsui. \t Ne može dobro stablo donijeti zlih plodova niti nevaljalo stablo dobrih plodova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan jukiar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniaramtai, nuka Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t Dovedoše dakle Isusa pred upravitelja. Upita ga upravitelj: \"Ti li si kralj židovski?\" On odgovori: \"Ti kažeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar shamkar chichainak: —¿Juna chichamesha waringki? Chichamenka iwianchka anturinawapi. Ju aintska Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar niincha umirinawai, —tunaiyarmiayi. \t I nasta opće zaprepaštenje te se među sobom razgovarahu: \"Kakve li riječi! S vlašću i snagom zapovijeda nečistim dusima te izlaze!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nunia Mateo, nunia Tomás, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t i Mateja, i Tomu, i Jakova Alfejeva, i Šimuna zvanoga Revnitelj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tuke iwiaaku asa, ni chichamesha timiá pengkeraitai, tura timiá kakarmaitai. Saapi yantari mai ere tsakamua nuna nangkamasang Yuse chichame timiá pengkeraitai. Tura asa aintsu nintin waya, ni nintimaurincha mash, tura ni wakeramurincha mash tu awai tusa paan nekamtikui. \t Živa je, uistinu, Riječ Božja i djelotvorna; oštrija je od svakoga dvosjekla mača; prodire dotle da dijeli dušu i duh, zglobove i moždinu te prosuđuje nakane i misli srca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinam Jesús chicharak: —Wína Apaachiru kakarmarijai wainchati takatan nekas pengker aa nuna nukap takakmasu asamtai ¿tu takat pachisrumea wína kayajai tukur maatai turutrume? —timiayi. \t Isus im odgovori: \"Mnoga vam dobra djela Očeva pokazah. Za koje me od tih djela kamenujete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichaa chichaaka nu yaktanam jearmiayi. Tura Jesúska nangkamaki wetaj tusa wajamiayi. \t Uto se približe selu kamo su išli, a on kao da htjede dalje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Nu tupikiakiartin kinta yumanch achati tusaram, tura ayamtai kinta achati tusaram Yus seataram. Maj, nu kintati aints ainau nukap wait wajakartinuitai. Nu nangkamtaik nungka najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. \t \"I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Jiista. Yamaikia Yuska aints ainamunam pujawai. Tura níjai tuke pujustin asamtai, ni aintsri artinuitai. Tura ni aintsri asaramtai, ni Yusrijai tuke iruntrar pujusartinuitai. \t I začujem jak glas s prijestolja: \"Evo Šatora Božjeg s ljudima! On će prebivati s njima: oni će biti narod njegov, a on će biti Bog s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau wína nekasampi Yuse Uchirinme turutinauka mash tuke iwiaaku pujusartinuitai. Tura nu aints jakaramtai, nungka amukatin kinta jeamtai, wi inankitnuitjai. Nuwaitai wina Apaachiru wakeramuringkia, —Jesús timiayi. \t Da, to je volja Oca mojega da tko god vidi Sina i vjeruje u njega, ima život vječni i ja da ga uskrisim u posljednji dan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi tsukamamtaisha, atum yuwatniur surusmiarume. Tura wi kitamamtaisha, wína umutirsha surusmiarume. Tura wi jeenchau wekaamtaisha, atumi jeen jeetiram: Iijai pujusmi turutmiarume. \t Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti; ožednjeh i napojiste me; stranac bijah i primiste me;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura katinai nase kakarman nasenmiayi. Timiá nasenmatai, yumi kanunam yaranak piakmiayi. Turamaitiat Jesúska kanur tepemiayi. \t I gle, žestok vihor nasta na moru tako da lađu prekrivahu valovi. A on je spavao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wína nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t Tako Abraham povjerova Bogu i uračuna mu se u pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turuwaramtai, ajartin ataksha chikich inatirincha akuptukmaitiat, nunasha nunisarang charu charu najanawar ajanmaya jiikiarmiayi. \t Posla i trećega. A oni i njega izraniše i izbaciše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Romano suntari mesetnum weartas jirun entsarar weenawa nunisrumek atumsha Yuse kakarmarijai Satanáska nepetkatnuitrume. \t Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin Jesúsan anangka suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas wemiayi. \t Tada jedan od dvanaestorice, zvan Juda Iškariotski, pođe glavarima svećeničkim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Moisésa chichamen timiatruska umirkachu asa, nu aintska Jesúsan iniak: —¿Chikich aintcha itiur aneetnuitji? —timiayi. \t Ali hoteći se opravdati, reče on Isusu: \"A tko je moj bližnji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatun chicham nekas pengker aa nunaka mash pengker nintimsan atumin ujayajrume. Tura aints iruntramunam Yuse chichamen etserkun, nunia atumi jeen wayaan, nunisha Yuse chichamen ujayajrume. \t ništa korisno nisam propustio navijestiti vam i naučiti vas - javno i po kućama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, ni chichamen umirtsuk pujakka nangkami: Wikia Yusen umirnuitjai tawai. Tura Yusen umirnuitjai tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujau asa, jakawa nunisang pujawai. \t Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka aneartaram. Chikich aints nuinin ayatrumek Yuse chichame nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Atumka nuikiartakrum: ‘Aints: Yusjai tajai, Yuse jeen pachisan: Nunaka wikia turatatjai tayat, nunaka umitsuk ukukminuitai’ tarume. Antsu Yusjai tajai titas, Yuse jee kuri aa nuna pachis: ‘Ju kurikia Yus susamu asamtai, wikia nuna turatatjai tauka nunaka miatrusang umiktinuitai’ tarume. \t \"Jao vama! Slijepe vođe! Govorite: 'Zakune li se tko Hramom, nije ništa. Ali ako se zakune hramskim zlatom, veže ga zakletva.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka: Aints entsanam maii pakuichau pujawa nunisrumek nekasrum tunaarinchau ataram tusa, ii tunaarinka mash japitramramiaji. \t da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Cesarea Filipos nungkanam jinta weamunam Jesús iin ininmak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, chikich aints ainau wína pachitsar: ¿Warí aintsuita turutinawa? —tu ininmasmiaji. \t Kad Isus dođe u krajeve Cezareje Filipove, upita učenike: \"Što govore ljudi, tko je Sin Čovječji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram atumka: Wi turaja nuka pengkeraitai tarumning, chikich ainau atumi turamurin pachisar paseetai turutiarai tusaram inaisataram. \t Nemojte da se pogrđuje vaše dobro!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ataksha chichaun antukmiayi: —Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿waruka amesha paseetai tame? —timiayi. \t A glas će mu opet, po drugi put: \"Što Bog očisti, ti ne zovi okaljanim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachirka ju nungkanam akuptuku asamtai, wikia nekasan Yuse Uchirinjai tau aisha ¿waruka winasha: Yusetjai tau asam pasé chichaame turutrume? \t kako onda vi onome kog Otac posveti i posla na svijet možete reći: 'Huliš!' - zbog toga što rekoh: 'Sin sam Božji!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints wekaichau ainauncha, tura wainmichu ainauncha, tura chichachu ainauncha, tura uweje kupirkamu ainauncha, tura chikich najaiminak pujuinauncha Jesús pujamunam itaar, nawen ayaamsar pujsarmiayi. Nu jau ainaun itaaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t Tada nagrnu k njemu silan svijet s hromima, kljastima, slijepima, nijemima i mnogima drugima. Polože mu ih do nogu, a on ih izliječi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Ami nuiniatiram ainau ¿waruka yaanchuik ii juuntrin akupkamu umirtsuksha uwejen ikimiatskesha yuwinawa? —tiarmiayi. \t \"Zašto tvoji učenici prestupaju predaju starih? Ne umivaju ruku prije jela!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi atumin mash eaku asan, mash paan nekajrume. Tura asan atum ainautirmin wínaka mashkia umirtukuitrume tusanka tatsujrume. Antsu kichkin pachisan: Wina umirtukchawaitai tajarme. Tura asamtai Yuse chichame aarmawa nunisang nekas umiktinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Wijai yuya nuka wína nemasur wajasi,” tu aarmawaitai. \t \"Ne govorim o svima vama! Ja znam koje izabrah! Ali - neka se ispuni Pismo: Koji blaguje kruh moj, petu na me podiže.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii jangkejaingkia ii Apaachiri Yuska juuntapita taji. Tura nu jangkejaingkia aints ainau Yus niya tumaun najanamu wainiatrik pasé chicharji. \t Njime blagoslivljamo Gospodina i Oca, njime i proklinjemo ljude na sliku Božju stvorene:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha, sacerdote apuri Caifása jeen kaunkar, jea aarin iruntrarmiayi. \t Uto se sabraše glavari svećenički i starješine narodne u dvoru velikoga svećenika imenom Kajfe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apuri Jesús tuke puja nu Melquisedec naartinua nunisang sacerdote asa, chikich sacerdote ainaujai pengké metekchawaitai tusar iisha paan nekaji. \t To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ukunam aints ainau naarin papinum aatramunam chikich Galileanmaya aints, Judas naartin tamia nuna aints untsuri nemariarmiayi. Tura niincha mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiarmiayi. \t Nakon toga se u dane popisa podiže Juda Galilejac i odvuče narod za sobom. I on propade i sve mu se pristaše raspršiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura maaniamu atatui, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nusha eemak turunatnuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai, —timiayi. \t A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mai entsanmaya jiinkiaramtai, Yuse Wakani Felipen jukimiayi. Turamtai nuwa kuikiarin wainin Felipen waintsuk ningki juwakmiayi. Turayat waras kárrurin engkema ni nungkarin waketkimiayi. \t A kad iziđoše iz vode, Duh Gospodnji ugrabi Filipa te ga dvoranin više ne vidje. On radosno nastavi svojim putom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nekasan natsaamtsuk: Cristo wina Apuruitai tusan, tuke ni naarin pachisan aints ainaun paan ujakartasan wakerajai. Wi nuna turamtai, Cristo kakarmari wini puja nuna paan nekaawarat tusan wakerajai. Wína mantinachmataikia, tura wína mantinamtaisha wikia shamkashtatjai, tura asan aints ainau: Cristo nekas juuntapita tiarat tusan wakerajai. \t kako željno i očekujem i nadam se da se ni zbog čega neću smesti, nego da će se mojom posvemašnjom odvažnošću - kako uvijek tako i sada - Krist uzveličati u mome tijelu, bilo životom, bilo smrću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri tsaanam wajaun wainkamjai. Nuka nanamtin ainaun yakí nanaminaun kakar untsuak: “Yus atum yuwatniunka umisu asamtai kaunkataram. \t I vidjeh jednog anđela: stajaše na suncu vičući iza glasa svim pticama što nebom lete: \"Ovamo! Skupite se na veliku gozbu Božju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints mianchau ayat nangkami: Wikia miajuitjai tauka ningki anangmamui. \t Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nunia jiinki jinta weak winasha waitkamiayi. Wikia Mateowaitjai. Wikia apu akupkamu asan, apu akitinam keemsan, aints ainau kuikiarin apun susatasan juyajai. Wi turamtai Jesús nangkamak wína waitak: —Wína nemartusam wina nuiniatir ata, —turutmiayi. Turutmatai wikia: Ayu tusan wajakin Jesúsan nemarkamiajai. \t Odlazeći odande, ugleda Isus čovjeka zvanog Matej gdje sjedi u carinarnici. I kaže mu: \"Pođi za mnom!\" On usta i pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau kichik jeanmasha iruntrar kajernaikiar pujuinakka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t Ili: ako se kuća u sebi razdijeli, ona ne može opstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Ju chichamka wi amin aamtikramjame nuka nekasaintai. Tura asamtai juni mash aarmawa nunaka pachisar nekasampita tiartinuitai. Apu Yus ni chichame etserin ainaun nintimtikramia nuka ni inatiri ainaun ukunam atiniun pachis nekamtikiatas: Wári umistajai tusa, ni awemamurin akupkami,” turutun antukmajai. \t I reče mi: \"Ove su riječi vjerne i istinite jer Gospod Bog, nadahnitelj proroka, posla svoga anđela da on pokaže slugama njegovim što se ima dogoditi ubrzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína waitinauka wína akuptukun waininawa nunisarang winasha waitinawai. \t i tko vidi mene, vidi onoga koji me posla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash Yusen nekasampita tusar pengker awajsarmiayi. Antsu Yus: Wína aintsur ainaun susartatjai, tímia nunaka wainkacharmiayi. \t I svi oni po vjeri, istina, primiše svjedočanstvo, ali ne zadobiše obećano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Pablo: —Tu tunaarinchau pujustinuitji, tura ii wakeramuringkia tu nepetkatnuitji, tura ni kintari jeamtai, Yus tunaarintin ainaun jiistinuitai, —tusa ujaam, Felix shamak Pablon chicharak: —Yamaikia nuke ati tusam weta. Wikia chikich kintati angkan pujakun untsuktatjame, —timiayi. \t Kad Pavao stade raspravljati o pravednosti, uzdržljivosti i budućem Sudu, Feliks uplašen reče: \"Zasad idi, a kad nađem vremena, pozvat ću te.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia juun keemtainum ketuka wína chichartak: “Jiista, wikia mash aa nunaka yamarman najanuitjai. Ju chicham wi taja nuka nekas asamtai nuna pachisar nekasampita tiartinuitai. Tura asamtai jusha aatrurta,” turutun antukmajai. \t Tada Onaj što sjedi na prijestolju reče: \"Evo, sve činim novo!\" I doda: \"Napiši: Ove su riječi vjerne i istinite.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pengker wajasamtai, Jesús judío juuntri jeen jea, aints nuni pujuinau wake mesekar nangkun umpuinaun wainak, tura untsuminak juutinak pujuinaun wainak, \t I uđe Isus u kuću glavarovu. Ugleda svirače i bučno mnoštvo pa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich muukenka akakmawa tumautiat ataksha tsaarun wainkamjai. Tura tsaaru asamtai, mash nungkanmaya ainau nukap shaminak Juun Yawaaya Tumaun nemarkarun wainkamjai. \t Jedna joj glava bijaše kao na smrt zaklana, ali joj se smrtna rana zaliječila. Sva se zemlja, začuđena, zanijela za Zvijeri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints arakan juwiinaunaka akiinawai. Tura arakan araamia nujai metek warainawai. Tura uwemratin chichaman antukaru ainau nu árak juwaamua nunisarang artinuitai. Yuse chichamen etserin ainau arakan araina nunisarang, tura arakan juwiina nunisarang mai metek takakminau asar, mai metek nayaimpinam warasartin ainawai. \t Žetelac već prima plaću, sabire plod za vječni život da se sijač i žetelac zajedno raduju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tuke tumin asamtai, aints ainau Jesúsa chichamen antukartas Yus seatai jeanam kashik tariarmiayi. \t A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Aints chichaak: ‘Yuse jeen tangku epetin tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nuka tangku epetinka pachiska tatsui, antsu tangku epetinam patasmau asamtai, nunasha pachis tawai. \t Tko se dakle zakune žrtvenikom, kune se njime i svime što je na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Jesús Simónka tsatsari tsuweak tepamunam weri tsuntsumrua: Tsuweamuram michatrata, tama kakarmachu michatramiayi. Tura wári wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t On se nadvi nad nju, zaprijeti ognjici i ona je pusti. I odmah ustade i posluživaše im."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura fariseo ainau tuke iruntrar pujuinai, \t Kad se farizeji skupiše, upita ih Isus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaujai nu nungkanmaya jiinki, chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. \t Isus zatim ode odande i povuče se u krajeve tirske i sidonske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuska juuntapita tusar tuke maaketai tiarmi. Tu ati. \t komu slava u vijeke vjekova! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati mai nu wekaichaun wainkar, Pedro chicharak: —Jiirsata, —timiayi. \t Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reče: \"Pogledaj u nas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Moiséska ni weari ainaun chicharak: ‘Yus atumi aintsrin kichik: Wína chichamur etserin ata tusa, wiya nunisang atumin akupturmaktinuitrume,’ timiayi. \t To je onaj Mojsije koji reče sinovima Izraelovim: Proroka poput mene od vaše braće podići će vam Bog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Criston pachisar etserina nu antuku asaram nintimrume. \t Jer ako se žena ne pokriva, neka se šiša; ako li je pak ružno ženi šišati se ili brijati, neka se pokrije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura aints iruntrarun chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekaarachjai, —timiayi. \t Tada Pilat reče glavarima svećeničkim i svjetini: \"Nikakve krivnje ne nalazim na ovom čovjeku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nintimraram nijai chichastaram. Nu turakrumningkia, niisha atumniaka nintimturmastinuitrume. Tunau ainautiram, atum tunau turamuka inaisataram. Atum nintimkuram: ¿Nekasnash Yusen umirkataj? ¿Antsu ju nungkanam aa nunaka wakerukchatjash? tusaram nu yapajiasrumek mai nintim wajarme nuka inaisataram. Tura asaram Yus wína nintirun japitrurti tusaram seataram. \t Približite se Bogu i on će se približiti vama! Očistite ruke, grešnici! Očistite srca, dvoličnjaci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "‘¿Waruka aitkame? Uku takakmasaru ainau aya kichik uranak takakmasaru wainiatmesha ¿warukaya meteksha akikratkame? Antsu iikia kintajai metek tsaa sukutmau wainiatur takakmakur wait wajakmaji,’ tu jiyakarmiayi. \t 'Ovi posljednji jednu su uru radili i izjednačio si ih s nama, koji smo podnosili svu tegobu dana i žegu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii iruntramiaji nu jeanmaka pata yaki amaunum kantiin untsuri keemakarmiayi. \t U gornjoj sobi gdje smo se sabrali bijaše dosta svjetiljaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa aintsu neaikirin mash japiratnuitai. Yaanchuik amia nuka mash mengkakau asamtai jatasha atsutnuitai. Tura wake mesekar pujamusha, tura wait wajamusha, tura najaimiamusha pengké atsutnuitai.” \t I otrt će im svaku suzu s očiju te smrti više neće biti, ni tuge, ni jauka, ni boli više neće biti jer - prijašnje uminu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura higueran chicharak: —Tuke nerechu atatme, tura asakmin aints ainau neremin pengké yuwachartatui, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainau nuna antukarmiayi. \t Tada reče smokvi: \"Nitko nikada više ne jeo s tebe!\" Čuli su to njegovi učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar nuwan chicharinak: —Yamaikia ame chichaamu nuke antuku asar, nekasampita tatsuji, antsu iik ni chichame anturkau asar: Juka nekas mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t pa govorahu ženi: \"Sada više ne vjerujemo zbog tvoga kazivanja; ta sami smo čuli i znamo: ovo je uistinu Spasitelj svijeta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Ii yaanchuik juuntri Abraham nangkamasmek juunkitam? Abrahamsha, tura chikich Yuse chichamen etserin ainausha mash jakarmiayi. Tura asaramtai ¿waruku asamea nusha tame? —tiarmiayi. \t Zar si ti veći od oca našega Abrahama, koji je umro? Pa i proroci pomriješe. Kime se to praviš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus seatritaram. Iikia tuke pengker pujustasar wakerakur nekasar angkan nintimji, tu nintimsar pujaji. \t Molite za nas! Uvjereni smo doista da imamo dobru savjest i u svemu se želimo dobro ponašati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu tuke maaketai tiarmi. Nuke ati. \t Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, nunasha tajarme: Aints niish nintimsar Cristonu ainaun anangkinak: Kanakrum pujustaram tusar atumin pasé awajtaminamtaisha, nu aints ainau wainkataram. Ii atumin nuiniarmiaji nunaka nuininatsui. Tura ii Apuri Jesucristoncha umirinatsui. Antsu ni wakeramurinak najaninawai. Tura pengker chichainayat, papi nekachu ainaun anangkinawai. Tura asamtai nu aints ainau wainkaram, atumka nuwakai tusaram, tura kanakar pujusai tusaram, nu aints ainaujai iruntrairap. \t Zaklinjem vas, braćo, čuvajte se onih koji siju razdore i sablazni mimo nauk u kojem ste poučeni, i klonite ih se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Natanael chicharak: —¿Tunia winasha waitkamame? —tu iniam Jesús ayaak: —Felipe amin untsurmatsaing, numi higuera nantujen pujamin nekaamjame, —timiayi. \t Kaže mu Natanael: \"Odakle me poznaješ?\" Odgovori mu Isus: \"Vidjeh te prije negoli te Filip pozva, dok si bio pod smokvom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chichainak: “Nu yakta mukuntiuri tuke nangkantsuk yakí wakatin asamtai, Yuska maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t I ponove: \"Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints ainau chichainak: Wi wakeraja nunaka waring achat mash pachitsuk turamnawaitjai tina nuka nekasar tinawai. Antsu ni wakerina nuna mash turinakka, Yusen nekasar pengkerka awajinatsui. Nekasar ni wakerina nunaka waring achat mash pachitsuk turawartinuitai. Tura mash pachitsuk turinauka nuniangka inaisatatkamawar pengké tujintinawai. \t A što se tiče brata Apolona: mnogo sam ga nagovarao da ode k vama s braćom. I nikako mu ne bijaše s voljom da sada dođe, no doći će kad mu bude zgodno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus aintsu nintin mash nekau asa: Wikia judíochu ainauncha uwemtikratasan wakerajai tusa, Yuse Wakani nekas pengker aa nu ii nintin piatramkamiaji nunisang judíochu ainauncha piatkamiayi. \t I Bog, Poznavatelj srdaca, posvjedoči za njih: dade im Duha Svetoga kao i nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ju aints ainau wári akupkam, yakat arakchichu amanum aints pujuinamunam yurumkan sumakarat tusam akupkarta, —tiarmiayi. \t Otpusti ih da odu po okolnim zaseocima i selima i kupe sebi što za jelo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "anangkartin ainau ji kajintrashtinnum wait wajakarti tusa akupawa nunisang nu pasé aintsun nuni akupkatnuitai. Turamtai pasé ainau nuni engkemawar, wait wajainak juutinak, tura nai katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína Apaachirka wína akuptuku asa, wína pachitas: Wiitjai tusa paan nekamtikruamiayi. Tura wainiatrumek atumka ni chichamengka pengké anturchau ayarume, tura wina Apaachirsha waintasha wainchawaitrume. \t Pa i Otac koji me posla sam je svjedočio za mene. Niti ste glasa njegova ikada čuli niti ste lica njegova ikada vidjeli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka junia aints ainau nintimina nunisrumek tuke nintimu asakrumin, junia aints nintimina nunisnak atumin aatjarme. Yaanchuik atumi wakeramuri najanatasrum tuke inaitsuk tunau turin asaram tunau inatiri ayarme. Antsu yamaikia atumi tunaari mash inaisaram, Yus wakera nuke turatasrum Yuse inatiri ataram. \t Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir, sapapjai iju mukunat tusa aapamiayi. Nuna susa chicharak: —Turustaram. ¿Elías taa, niin kuaki jukishtimpiash? Nu wainkami, —timiayi. \t A jedan otrča, natopi spužvu octom, natakne na trsku i pruži mu piti govoreći: \"Pustite da vidimo hoće li doći Ilija da ga skine.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau niish niish chichainamtai, nuna antukar kautkarmiayi. Tura mash ninu chichamejaingkia chichainau asaramtai ¿warukang tina? tiarmiayi. \t Pa kad nasta ona huka, strča se mnoštvo i smetÄe jer ih je svatko čuo govoriti svojim jezikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tuke chicharnaisar, metekchau nintimtunisar: Wetai tinamtai, Pablo ataksha chicharak: —Yuse chichame etserin Isaías naartinun Yuse Wakani ii juuntri ainaun tímia nuka nekasaintai. Isaíasa chichame nuwaitai: \t Nesložni tako među sobom, stadoše se razilaziti kadli im Pavao reče još jednu riječ: \"Lijepo Duh Sveti po Izaiji proroku reče ocima vašim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t Ta što će koristiti čovjeku ako sav svijet stekne, a životu svojemu naudi? Ili što će čovjek dati u zamjenu za život svoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi nemase ainausha jumchiksha shamkairap. Atum shamtsuk pujakrumningkia, nu aints ainauka: Jiinmapi wetatja tinaunka nunaka Yus nekamtikiatnuitai. Tura Yus atumniasha nekamtikramau asamtai: Nekasnapi uwemratatja titinuitrume. \t ne plašeći se ni u čemu protivnika. To je njima najava njihove propasti, a vašega spasenja, i to od Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yusen sea umis, ataksha aints ainaun chicharak: “Wína Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak awa tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak awa tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu Yuse Uchiri asan, tu awai tusan paan nekajai. Tura aints ainaun: Wína Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiatnuitjai. \t Sve je meni predao Otac moj i nitko ne pozna Sina doli Otac niti tko pozna Oca doli Sin i onaj kome Sin hoće objaviti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína wear Criston umirchau asaramtai, wi wait anentakun tuke napchau nintimsan pujajai. \t silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich yaktanam jeakrumin, atum chicham etsermaun antutan nakitinamtaikia, jinta wajasrum titaram: \t A kad u neki grad uđete pa vas ne prime, iziđite na njegove ulice i recite:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Zacaríascha, tura Elisabetcha mai nekasar Yusen pengker umirin armiayi. Tura Yus umirkatin chichaman mash miatrusarang umirin armiayi. Tura asaramtai aints kichkisha niin pachisarka paseeka chicharchau armiayi. \t Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús wekaasamia nuni yakat tuupich ainamunam, tura yakat juun ainamunmasha, tura aints ajanam pujuinamunmasha jau ainaun itaar jintanam pujsarmiayi. Tura ni wejmakri ninukmaurin antingtaj tusar, Jesúsan searmiayi. Tura nuna antingkiaruka pengker wajasarmiayi. \t I kamo bi god ulazio - u sela, u gradove, u zaseoke - po trgovima bi stavljali bolesnike i molili ga da se dotaknu makar skuta njegove haljine. I koji bi ga se god dotakli, ozdravljali bi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tinau asar, nu kinta ataksha antukmi tusar waketkiarmiayi. Nu kinta tsawaaramtai, untsuri aints Pablo pujamunam kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Pablo kashik nangkama, Yuse chichamen etse etserka kiarai inaisamiayi. Tura Yus aints ainaun itiur inawa nuna pachis Moisésa aarmaurincha ujaak, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha ujaak, Jesúsan: Nekasampita tiarat tusa ujamiayi. \t Nato urekoše dan pa dođoše mnogi k njemu u stan. Izlagao im je i svjedočio o kraljevstvu Božjemu te ih od jutra do večeri iz Mojsijeva Zakona i Proroka uvjeravao o Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse awemamuri ainausha yaanchuik Yusen umirkariat, ni pujutirin nayaimpinmaya jiinkiaru asaramtai, Yus niincha jirujai jingkia, tee amanum tuke jiinkichminnum engkea, ni kintari jeamtai, ni wait wajaktintrin susartinuitai. \t I anđele, koji nisu čuvali svojeg dostojanstva nego su ostavili svoje prebivalište, sačuvao je za sud velikoga Dana, okovane u mraku vječnim okovima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —timiayi. \t I govoraše im: \"Sin Čovječji gospodar je subote!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Atsa, nuka nekas Juankuitai. Wi nuwik muuken akarkataram tusan, aintsun akuptukmiaja nuka nekasampi ataksha jakamunmaya nantaki, —timiayi. \t Herod pak na to govoraše: \"Uskrsnu Ivan kojemu ja odrubih glavu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Herodes: Kashin chicham nekaami timiau kintaka tsawaatsaing, kashi Pedro suntar jimiar ainamunam jape teema kanú tepemiayi, tura jimia jirujai jingkiamuyayi. Antsu chikich suntar ainauka kársera waitirin nakainak wajaarmiayi. \t One noći kad ga je Herod kanio privesti, spavao je Petar između dva vojnika, okovan dvojim verigama, a stražari pred vratima čuvahu stražu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t Nego, da reknemo 'od ljudi!'\" - Bojahu se mnoštva. Ta svi Ivana smatrahu doista prorokom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutmati wisha jiikman, chikich kawain kapanniun wainkamjai. Nu kawainum ketu mash nungkanam wekaas, aints ainau mesetan najanmamtikiat tusa akupkamuitai. Turamtai aints ainau mash pengker nintimtunitsuk kajernaikiar maaniawarti tusa, kawainum ketun saapi sarman suwaun wainkamjai. \t I iziđe drugi konj, riđan. I njegovu je konjaniku dano dignuti mir sa zemlje da se ljudi među sobom pokolju. I dan mu je mač velik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas jiinkimiayi. \t \"Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yamaikia tunaunumiangka uwemrau asaram, tunau inatiringkia atsurme. Antsu Yuse inatiri asaram, ni wakeramuri miatrusrumek umirkatnuitrume. Tura Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitrume. Nuka nekas pengkeraitai. \t Sada pak pošto ste oslobođeni grijeha i postali sluge Božje, imate plod svoj za posvećenje, a svršetak - život vječni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska nunaka turachmiayi. Antsu angkan pujustaram tusa, atumin untsurmaku asa: Ataksha Moisésa chichame umirkataram tichamiayi. \t Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaparinawa nunisarang tura kitaminawa nunisarang Yuse wakeramurin najanawartas wakerinauka, Yus turuwarti tusa yaingmau asar warasartinuitai. \t Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús aints ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: —Aints ni ajarin uva naekrin araamiayi. Tura araa umis, aints ainau takartusarti tusa ukukmiayi. Tura tatsuk arák puja pujakka, \t Zatim uze narodu kazivati ovu prispodobu: \"Čovjek posadi vinograd, iznajmi ga vinogradarima i otputova na dulje vrijeme.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jaimiasrum tsangkurnain ataram. Tura chikich aints ainausha atumin pasé awajtaminak pujuinau wainiatrumek, Cristo atumin tsangkutramrau asamtai, atumsha nunisrumek tsangkurnain ataram. \t te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar wetas jeeniun jimia kuikian suwak: ‘Pai, ju aintska pengker waitrukta. Tura ju jeachamtaikia, waketkun ni tumashrinka akiimiaktatjai,’ timiayi. \t Sutradan izvadi dva denara, dade ih gostioničaru i reče: 'Pobrini se za njega. Ako što više potrošiš, isplatit ću ti kad se budem vraćao.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tau waininayat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Atsa, antsu numi winangmaunum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t Ali oni vikahu: \"Raspni, raspni ga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juka atumin nukap nintimturmarme. Tura Laodicea yaktanam pujuinauncha, tura Hierápolis yaktanam pujuinauncha pachis nukap nintimui. Tura asamtai nuna nekau asan, nunasha atumin nekamtikiatasan wakerajrume. \t Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juan taa, pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t Doista, došao je Ivan Krstitelj. Nije kruha jeo ni vina pio, a velite: 'Ðavla ima!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nukap arus Moisés akiinamtai, apu faraón tutai Israel ainaun chicharak: “Uchi aishmang yamai akiinauka entsanam ujungtaram,” tusa chichaman akupkau waininayat, Moisésa aparisha tura nukurisha Yusen nekasampita tinu asar, apunka shamkacharmiayi. Tura asar uchiri nekas shiiram asamtai, kampatam nantu uukarmiayi. \t Vjerom su Mojsija netom rođena tri mjeseca krili njegovi roditelji jer vidješe da je djetešce lijepo i nisu se bojali kraljeve naredbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés umirkatin chichaman wikia umirkatatkaman pengké tujinnuyajai. Tura Moisés umirkatin chichaman umirkachu asan, jakamin nekapnuyajai. Tura yamaikia Yus wakera nunak umirkatasan, Moisés umirkatin chichamnaka pachischamnawaitjai. \t Ta po Zakonu ja Zakonu umrijeh da Bogu živim. S Kristom sam razapet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pang eemkar najanamuka Yus susam pengkeraitmataikia, nunia pang ukunam najamusha nunisang pengker atinuitai. Tura numi kangkape pengkeraitmataikia, kanawesha pengker ainawai. Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainau Yusen nekasampita tinu asar, Yuse aintsri wajasaru asaramtai, ni weari ainausha nunisarang ukunam: Yusen nekasampita tusar Yuse aintsri wajasartinuitai. \t Ako li su prvine svete, sveto je i tijesto; ako li je korijen svet, svete su i grane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iin chichartaminak: Judío yuuminak pujuinau yaingtaram turutinamtai, wikia nunaka wakerau asan tuke turinuyajai. \t Samo neka se sjećamo siromaha, što sam revno i činio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Judas Silasjai apatkar akupaji. Nuka ii timiaji nuna mash atumin ujatmaktatrume. \t Šaljemo vam dakle Judu i Silu. Oni će vam i usmeno priopćiti to isto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints nuni iwiaaku pujuinauka jakachartinuitai. \t Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu tuuka nintimtsuji. Ii Apuri Jesús iin wait anentramak jarutramkau asamtai, iikia nekasampita tinu asar uwemrawaitji. Tura asamtai judíochu ainausha iiya nunisarang uwemrartin ainawai, tu nintimji, —Pedro timiayi. \t Vjerujemo, naprotiv: po milosti smo Gospodina Isusa spašeni, baš kao i oni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai kuchi wainin ainau nuna wainkar ampukiar wear, yaktanam pujuinauncha tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamurin etserkarmiayi. Tura asamtai aints ainau: Nekaami tusar nu yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t Svinjari pobjegoše i razglasiše gradom i selima. A ljudi pođoše vidjeti što se dogodilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumi nintimtairi yapajiaram uchia nunisrumek wína nintimturchakrumka, Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeashtinuitrume. \t i reče: \"Zaista, kažem vam, ako se ne obratite i ne postanete kao djeca, nećete ući u kraljevstvo nebesko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa pujutan suramu asa, tura atumi namangken najanau asa, atumi yutairincha tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t Ta život je vredniji od jela i tijelo od odijela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristonu ainamunam kajernaiyamu amataikia ¿Yusen umirchau ainau Cristonu ainautirmin yainminachusha waruka chicham iwiaratai tusarmesha jiiarme? \t Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaarar nase tuke kakarman nasentu asamtai, juun kanu wampuptit tusar, warinchu meram ainaunka juun entsanam ujungkarmiayi. \t Budući da nas je oluja silovito udarala, sutradan se riješiše tovara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "tura mianchawaitjai tumamtin, tura ii wakeramuringkia turashtin, Yuse Wakani turamuri tu ainawai. ¿Nu turatnunka yáki surimkat? \t blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nayaimpinmanini jiimias wait anentak mayairuk: “Efata,” timiayi. Nuka “uraita” taku tawai. \t Upravi pogled u nebo, uzdahne i kaže mu: \"Effata!\" - to će reći: \"Otvori se!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Galileanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun Simón naartinun ni yachí Andrésjai nuni pujuinaun wainkamiayi. \t I prolazeći uz Galilejsko more, ugleda Šimuna i Andriju, brata Šimunova, gdje ribare na moru; bijahu ribari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia Yuse nemase arining, ni Uchirin ii tunaarin sakturmartas akupturmaku asamtai: Yusjai amikmataram, tusa jarutramkamiaji. Tura jaka nantaki, yamaisha tuke iwiaaku pujau asa, iincha nekas tuke uwemtikramratnuitji. \t Doista, ako se s Bogom pomirismo po smrti Sina njegova dok još bijasmo neprijatelji, mnogo ćemo se više, pomireni, spasiti životom njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikiartin ainautiram antuktaram. Atumka nukap wait wajaktin asaram, kakaram juutkamaikiakrum, wake mesekrum atumi wait wajaktintri nintimrataram. \t De sada, bogataši, proplačite i zakukajte zbog nevolja koje će vas zadesiti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés Yusen nekasampita tusa, Pascua fiesta kinta jeamtai, Israel ainaun akatar akupak: “Uwija numpejai jea waitiri yakartaram. Nu turachkurminkia, Yuse awemamuri atumi uchiri eemkaurin maatatui,” timiayi. Moisés tu tinu asamtai, Israel ainau miatrusarang umirkarmiayi. \t Vjerom je obavio pashu i škropljenje krvlju da Zatornik ne dotakne prvenaca Izraelovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints untsuri jiinkiaramtai, Jesúsjai juwakarmia nu tura ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: “¿Nu nuikiartutai chichamsha warimpita?” tiarmiayi. \t Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuwasha aimiak: —Wína aishruka atsawai, —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Ame: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame. \t Odgovori mu žena: \"Nemam muža.\" Kaže joj Isus: \"Dobro si rekla: 'Nemam muža!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani umirin ainautikia mash Yuse uchiri ainiaji. \t Svi koje vodi Duh Božji sinovi su Božji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska aints ainau tunaarin jiistin aa nuka tatanak wajasu asamtai atumka: Wait wajaktiniun surusai tusaram, napchauka aujmatnaitsuk pujustaram. \t Ne tužite se jedni na druge da ne budete osuđeni! Evo: sudac stoji pred vratima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Simón Pedro aimiak: —Ameka Mesíasaitme. Yus tuke iwiaaku puja nuna Uchirinme, —timiayi. \t Šimun Petar prihvati i reče: \"Ti si Krist-Pomazanik, Sin Boga živoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar ni namangke wakeramurinak nintiminauka Yusen pengker awajsartatkamawar pengké tujintinawai. \t Oni pak koji su u tijelu, ne mogu se Bogu svidjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "iwiarsamunmaya jiinkiartinuitai. Aints pengker aa nuna takasaru ainauka pujut nangkankashtinnum weartas nantakiartinuitai. Antsu tunau takasaru ainauka jinam tuke wait wajakartinnum weartas nantakiartinuitai, —Jesús timiayi. \t I izići će: koji su dobro činili - na uskrsnuće života, a koji su radili zlo - na uskrsnuće osude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse wakeramurisha nekarme. Tura Yus umirkatin chicham nuimiaru asaram, nekas pengker aa nu nuwaapita tusaram nekarme. \t koji poznaješ Volju i iz Zakona poučen razlučuješ što je bolje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús aints ainaun ukuki, jea wayaamtai, ni nuiniatiri ainautisha jea wayaar Jesús chicharkur: “Nupaa trigojai pachimramu ajanam araamu nuikiartutai chichamka nuwaitai tusam ujakratkata,” timiaji. \t Tada otpusti mnoštvo i uđe u kuću. Pristupe mu učenici govoreći: \"Razjasni nam prispodobu o kukolju na njivi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints ainau Yus seatai juun jeanam wajasar, kaya ainaun shiirman iwiarinaun jiisar, tura warinchu shiirman Yus susamun jiisar chicharnainak: —Yus seatai juun jea juka shiirmapita, —tunaiyarmiayi. Tu tinamtai Jesús chicharak: \t I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunasha nekasan tajarme: Uwemratin kinta jeatatui timiaja nuka yanchuk jeayi. Nu kinta jeau asamtai, wi Yuse Uchiri asan ataksha winamtai, wina untsummaurun antukartin ainauka jakaru ainayat, tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t Zaista, zaista, kažem vam: dolazi čas - sada je! - kad će mrtvi čuti glas Sina Božjega i koji čuju, živjet će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiar tura nangkia tumaun karisan untsurinini taksarmiayi. Nunia nangkamiar wishikrami tusar tikishmatrar: —Judío apuriya, pengker pujusta, —tiarmiayi. \t Spletoše zatim vijenac od trnja i staviše mu na glavu, a tako i trsku u desnicu. Prigibajući pred njim koljena, izrugivahu ga: \"Zdravo, kralju židovski!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, pang ampintrauncha tura namak ampintrauncha changkin doce (12) amia nuni chumpiawar jukiarmiayi. \t I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka aneenimi tusaram, iruntraram fiesta najankurmeka, nu anangkartin ainau natsaamtsuk nakunakut nukap yuwinawai, tura nukap uminawai. Tura Yuse chichamen etsernuitjai tinayat, Yuse aintsri ainaunka waininatsui. Tura mukunit yumi jiturchatatiat nase nasentak mukuntiun juwawa nunisarang, nu aints ainausha nangkamiar chichaj pujuwenawai. Tura numi neretiri jeau wainiat, neretsuk waja nunisarang nangkamiar pujuwenawai. Tura asar numi kangkaptuk jaka kukarua nunisarang ainawai. \t Oni su ljage na vašim agapama, bezobzirno se s vama gosteći i napasajući se; oblaci bezvodni što ih vjetrovi raznose, stabla besplodna u kasnoj jeseni, dvaput usahla, iskorijenjena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nekasampi anturtawa, tu nintimsar Yusen seainamtaikia jausha tsaartinuitai. Tura jau tunauri amatikia, Yus ni tunaarinka tsangkuratnuitai. \t pa će molitva vjere spasiti nemoćnika; Gospodin će ga podići, i ako je sagriješio, oprostit će mu se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau kaunkar ni namangken jukiar, aints iwiartainum iwiarsarmiayi. Nuna turuwar Jesúsan ujakartas wearmiayi. \t A učenici njegovi dođu, uzmu njegovo tijelo i pokopaju ga pa odu i jave Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tamati judío mai nuwamtak iniininak: —¿Ausha tu weamtaik iisha wainkashtai? ¿Judío ainau arák griego ainaujai pachinkar pujuinamunam wetinun nu aints ainaun nuiniartas tatsuash? \t Rekoše nato Židovi među sobom: \"Kamo to ovaj kani da ga mi nećemo naći? Da ne kani poći raseljenima među Grcima i naučavati Grke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Apu Jesús Simón Pedron chicharak: —Simónka wainkata. Aints trigo jingkiajin juuk pakar peawa nunisang Satanás atumin pachimian nintimtikramratas Yusen iniasi. \t \"Šimune, Šimune, evo Sotona zaiska da vas prorešeta kao pšenicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesucristo judíochu ainamunam wína chichamur paan etserkata tusa akuptuku asamtai, tura Yuse Wakani nintirun engkemturau asamtai: Yus pengker awajsaram nekasrum ninu atinuitrume tusan, Yus nu chichaman judíochu ainaun nekamtikiatas wakerau asamtai, wikia Yusnum uwemratin chichaman ujayajai. \t da budem bogoslužnik Krista Isusa među poganima, svećenik evanđelja Božjega te prinos pogana postane ugodan, posvećen Duhom Svetim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús nuikiartamun etserak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinamtai, yutsukek pujuina? \t Reče im Isus: \"Ne možete svatove prisiliti da poste dok je zaručnik s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo atumin: Angkan pujustaram tusa untsurmaku asamtai, yamaikia atumi namangke wakera nuka nintimtsuk asataram. Antsu Yus umirkatin chichamka mash kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Tu aarmau asamtai, nekasrum aneeniakrum yainiktaram. \t Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Yanchuk wiitjai tajarme. Wína achirkatasrum eatkurmeka, ju aints wijai wajainauka wearat tusaram akupkataram, —timiayi. \t Isus odvrati: \"Rekoh vam da sam ja. Ako dakle mene tražite, pustite ove da odu\" -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu anangkartin ainauka juun entsa tamparamuria nunisarang ainawai. Tura tuke natsanpiaku aa nuna turin asar, entsa tamparak sauran entsa yantamen ajapa ukukmiawa nunisarang japnatin ainawai. Tura yaa nayaimpinmaya teenam ayaarua nunisarang tuke mengkakartin ainawai. \t bijesno morsko valovlje što ispjenjuje svoje sramote, zvijezde lutalice kojima je spremljena crna tmina dovijeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintimsar Criston umirtsuk pujuinaunka Yuska nekas wait wajaktiniun susartinuitai. \t Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia wína nintirjaingkia chichachuyajai. Antsu wína Apaachirka ningki wína akuptuku asa: Tu chichasta tusa, akatur akuptukmiayi. \t Jer nisam ja zborio sam od sebe, nego onaj koji me posla - Otac - on mi dade zapovijed što da kažem, što da zborim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo kichik jatanak jarutramak ni aintsri ainautin tunaarin tuke sakturmarmiaji. \t Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia wi winakun, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikrartasan wakerau asan, wína awemamur ainaun akupkan: Pupun kakaram pupuntruataram tusan, mash nungkanmayan irurat tusan akupkartinuitjai. \t I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura ¿warukaya atumi entsatiri pachisrum: Warinak entsartaj tusaram, nangkamrumsha nintimsarmesha pujarme? Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. \t I za odijelo što ste zabrinuti? Promotrite poljske ljiljane, kako rastu! Ne muče se niti predu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiringkia Yuse awemamuri nayaimpinam pujuinaun nangkamasketai. Nekas Yuse Uchiri asa, Yus ni Uchirin: Mash aa nuna apuri ati tusa inaikiamiayi. \t postade toliko moćniji od anđela koliko je uzvišenije nego oni baštinio ime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro Cristo nuiniatiri ainaujai aiminak: —Aints ainauka umirtsuk Yusek umirkamnawaitji. \t Petar i apostoli odvrate: \"Treba se većma pokoravati Bogu negoli ljudima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai burron jukiar Jesúsnum jear, ni wejmakrin aimiakar Jesús keemsati tusar awantsam keemsamiayi. \t I dovedu magare Isusu, prebace preko njega svoje haljine i on zajaha na nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumsha iiya nunisrumek nekas uwemratin chicham Criston pachisrum antuku asaram, Cristo nekasampita timiarume. Tura asamtai Yus: Wína Wakantrun aints ainau nintin engketatatjai tinu asa, ni Wakanin nekas pengker aa nuna atumi nintin engketramamiarume. Tura asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram, atumek nekamatnuitrume. \t U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine - evanđelje spasenja svoga - u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nungka meseatsaing, uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainamunam etserkartinuitai. \t A treba da se najprije svim narodima propovijeda evanđelje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu kawai ainau jangkenia wait wajaktiniun akupinaun wainkamjai. Tura kawai juké ainausha napia nunisarang aints ainaun esainaun wainkamjai. \t Doista, snaga je ovim konjima u ustima i repovima: repovi im kao u zmija, s glavama kojima ude."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram chikitirmesha tunau wajasai tusaram, tura Yus kajertukai tusaram, yamaisha Yus atumi tunaarin tsangkutramratin asamtai, tuke kintajai metek pengker nintimtunisrum pujustaram. \t Pače hrabrite jedni druge dan za danom dok još odjekuje ono Danas da ne otvrdne tko od vas zaveden grijehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai pang cinco (5) amia nuna ampintramuri doce (12) changkin chumpiamiaji. \t Skupili su dakle i napunili dvanaest košara ulomaka što od pet ječmenih kruhova pretekoše onima koji su blagovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura wainkar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t Oni odu, nađu kako im je rekao i priprave pashu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Nekasan tajame: Yus nayaimpin uraamtai, wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, atumsha Yuse awemamuri nayaimpinmaya wi pujamunam tarutiar, nunia nayaimpinam waketinau wainkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t I nadoda: \"Zaista, zaista, kažem vam: gledat ćete otvoreno nebo i anđele Božje gdje uzlaze i silaze nad Sina Čovječjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Sardis yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta. Yuse Wakani siete (7) akupa nuka, tura yaa tumaun siete (7) aa nuna inawa nuka nunasha tawai tita: Atum turamurmin itiur awa tusan mash nekajrume. Atumek nintimtumasrumka iwiaakuitji tarumning, wikia atumniaka jakawa nunisrumek pujarmin jiiajrume. \t I anđelu Crkve u Sardu napiši: \"Ovo govori Onaj koji ima sedam duhova Božjih i sedam zvijezda: Znam tvoja djela: imaš ime da živiš, a mrtav si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia Cristo umirchau asaram, teenam pujuinawa nunisrumek pujuyarme. Antsu yamaikia ii Apuri Cristonu asaram, paaniunam pujuinawa nunisrumek pujarme. Tura asaram tuke inaitsuk paaniunam pujusrum Cristosha umirin ataram. \t Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni atumin jeamtai, ii Apuri Cristo maaketai tusaram, nukap warasrum wainkataram. Chikich ainau niya nunisarang Criston pengker umirkar pujuinausha pengker awajsataram. \t Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nu jintanam nangkamaktin asamtai, Zaqueo jiistaj tusa eemak ampuki we numinam wakamiayi. \t Potrča naprijed, pope se na smokvu da ga vidi jer je onuda imao proći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, arutsuk karanma nunisnak Yuse keemtairin nayaimpinam wainkamjai. Tura nu keemtainum ketun wainkamjai. \t I odmah se u duhu zanijeh kad gle: prijestolje stajaše na nebu i na prijestolje Netko sjede."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Apu asan, wina untsurunini wajainaun chicharkun: ‘Wína Apaachir atumin pengker awajtamsau asamtai, atumka winitaram. Yus nungkan najanak atum pujustinaka yaanchuik umismawaitai. \t \"Tada će kralj reći onima sebi zdesna: 'Dođite, blagoslovljeni Oca mojega! Primite u baštinu Kraljevstvo pripravljeno za vas od postanka svijeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau Pablon eteawar nemarsar: —Maataram, —tusar untsumkarmiayi. Tura judío ainau kajerinau asaramtai, suntar ainau watainum jear, Pablonka nanasar iwiakarmiayi. \t Kad se Pavao pojavi na stubama, morali su ga vojnici nositi zbog silovitosti svjetine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints Yuse wakeramurin najaninak wait wajainauka tuke nangkantsuk Yusnum pujusartin asar warasartinuitai. \t Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristo nuiniatiri doce (12) armia nuka: Cristonu ainau mash kaunkarat tusar untsukarmiayi, nunia mash kaunkaramtai chicharnainak: —Aintsu yuumamuri susatasar, Yuse chichame etsertsuk pujakrikia napchawaitai. \t Dvanaestorica nato sazvaše mnoštvo učenika i rekoše: \"Nije pravo da mi napustimo riječ Božju da bismo služili kod stolova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati tsaa nungkaanmatai, Yus seatai hora jeau asamtai, Pedro Juanjai Yus seatai juun jeanam Yusen seartas wearmiayi. \t Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati kapitán akupkamu ainau ni jeen waketkiar, kapitani inatiri yanchuk pengker wajasun wainkarmiayi. \t Kad se oni koji su bili poslani vratiše kući, nađoše slugu zdrava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau: Yus akupkamu Mesías tutai wait wajaktinuitai tusa, ni chichamen etsernun Yus nunaka aamtikramiayi. Tura asamtai atum Jesús mau asaram, nu chichamka umikuitrume. \t Ali Bog tako ispuni što unaprijed navijesti po ustima svih proroka: da će njegov Pomazanik trpjeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayat Jesús jaka nantaknunka aints mashkia wainkacharmiayi. Antsu Yus yaanchuik iin: Nu wainkau ataram tusa, eemak eatmaku asamtai, iinak wantinturmakmiaji. Jesús jakamunmaya nantakiamtai, iisha nijai yurumak yuwamiaji, tura amutisha amurmiaji. \t ne svemu narodu, nego svjedocima od Boga predodređenima - nama koji smo s njime zajedno jeli i pili pošto uskrsnu od mrtvih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Jerusalénnum weamtai, ni nuiniatiri ainauti Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisang umirui, tuuka nintimrachmiaji. Tura ukunam nayaimpinam waketkiamtai, Jesús turatnun pachisar yaanchuik aarmawa nunaka nekas miatrusang umiawapi tusar nintimramiaji. \t To učenici njegovi isprva ne razumješe. Ali pošto je Isus bio proslavljen, prisjetiše se da je to bilo o njemu napisano i da mu baš to učiniše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Ni entsatirin sarman entsarar: Wisha nekasan papi nekau aintsuitjai tusar, jampesarang yaktanam wekajinak: Wína jiirsar aujtusarat, tu nintimsar wekajin armayi. \t A on im u pouci svojoj govoraše: \"Čuvajte se pismoznanaca, koji rado idu u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni namangke wakerina nunak tuke nintimsar pujuinau asar, ni namangkengka ni Yusrintai. Tura tunau takainau asar, natsanpiaku aa nunaka natsaamtsuk: Nuka pengkeraitai tinawai. Tura ju nungkanmaya ainau nintiminawa nunisarang nintiminawai. Tura asar tuke mengkaakartin ainawai. \t Svršetak im je propast, bog im je trbuh, slava u sramoti - jer misle na zemaljsko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai aneartaram. Turaram nu nangkamtaik wína anenkuram pujumiarme nunisrumek ataksha pujustaram. Turachkurminkia wikia atumin jean, atumi yaktarinia ji keaa nunaka juruktatjarme. Tura asamtai wína umirtuku ainau atumi yaktarin iruntrachartinuitai. Antsu atumi ninti yapajiaram, ataksha miatrusrumek wína anenkurminkia nunaka turashtinuitjarme. \t Spomeni se dakle odakle si pao, obrati se i čini prva djela. Inače dolazim k tebi i - uklonit ću tvoj svijećnjak s mjesta njegova ako se ne obratiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, waring achat itiurkachmin pujakrumsha pengker nintimsaram tuke warastaram. \t Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "untsuri chichainak: —Aunka iwianch engkemtawai. ¿Waurak tausha waruka anturu wearme? —tiarmiayi. \t Mnogi su od njih govorili: \"Zloduha ima pa mahnita! Što ga slušate?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tu turamin asamtai, iisha pengker nintimsar: “Ii Apuri wína yaintu asamtai, ¿aints turutawartata nunasha warukanak shamkataj?” timinuitji. \t Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Junia aints ainau ningki nintimsar, ii akupkachmau ainayat, atumin jear: ‘Nuwapchiram charuktaram, tura Moisés umirkatin chicham mash umiktaram,’ tusar atumin itit awajtaminau asaramtai, atum napchau nintimsar pujamusha antukmaji. \t \"Budući da smo čuli kako vas neki od naših, ali bez našega naloga, nekakvim izjavama smetoše i duše vam uznemiriše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pengker aa nuna turinauka apu ainaun shamkarchatnuitai. Antsu pasé aa nuna turinauka apu ainaun shamkartinuitai. Apu ainaun shamtsuk pujustasrum wakerakrumka, pengker aa nu turataram. Turakrumin apu atumin pengker nintimturmastinuitrume. \t Vladari doista nisu strah i trepet zbog dobra, nego zbog zla djela. Hoćeš li se ne bojati vlasti? Dobro čini pa ćeš imati pohvalu od nje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nuna tina ukuki Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsa amajin Judea nungkanam wemiayi. \t Kad Isus završi ove besjede, ode iz Galileje i dođe u judejski kraj s onu stranu Jordana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nekasan tajarme: Atumka Yus seatai juun jean nintimtarme nuna nangkamasrumek wína nintimtursatnuitrume. \t A velim vam: veće od Hrama jest ovdje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús: “Wiitjai yurumak nayaimpinmaya akupkamunka,” tinu asamtai, judío ainau Jesúsan pachisar pasé chichatan nangkamawarmiayi. \t Židovi nato mrmljahu protiv njega što je rekao: \"Ja sam kruh koji je sišao s neba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yusen umirchau ainau Yuse nekamtairinka ni Wakani sukarta nunaka juwinatsui. Nu nekamtainka nekaawartatkamawar yuumatinau asar, ningki nintimsar Yuse nemarin ainaun pachisar nintinchawa nunisarang chichainawai tinawai. \t Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿waruka iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Ameka Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t \"Hej, što ti imaš s nama, Isuse Nazarećanine? Došao si da nas uništiš! Znam ja tko si ti: Svetac Božji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamaitiat Jesús jakau uwejen achik kakar chicharak: —Nawantru nantaktia, —timiayi. \t On je uhvati za ruku i povika: \"Dijete, ustani!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat chikich ainau Yuse chichamen umirtan nakitinau asar, nu yamaram etsermaun pachisar pasé chichasarmiayi. Tura pasé chichainamtai, Pablo nunia jiinki, Cristonu ainaun yaruak, aints Tirano naartinu papi aujtainum waya, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. \t Ali kako neki, okorjeli i nepokorni, ocrnjivahu ovaj Put pred mnoštvom, odstupi od njih, odvoji učenike i danomice raspravljaše u školi nekog Tirana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwaramtai aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak muuken pearar pasé chicharinak: \t A prolaznici su ga pogrđivali mašući glavama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri doce amia nujai untsuri yakat ainamunam wekaakamaikiak Jesús Yusnum uwemratin chichaman etserak: Aints ainau Yusen tu umirkartinuitai tusa etserki wekaimiayi. \t Zatim zareda obilaziti gradom i selom propovijedajući i navješćujući evanđelje o kraljevstvu Božjemu. Bila su s njim dvanaestorica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Azor Sadócan yajutmarmiayi. Tura Sadóc Aquiman yajutmarmiayi. Tura Aquim Eliudan yajutmarmiayi. \t Azoru se rodi Sadok. Sadoku se rodi Akim. Akimu se rodi Elijud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sumatinmaya waketkiar, nekasar pakuichau wajastaj tusar, maatskeka yuwashtinuitji tu weenawai. Nunia pining ainaun, tura muits ainauncha, tura jirumang ainauncha, tura peaknasha tu nijarartinuitai tinawai. Tura judío ainau chikich turamurin untsuri tu nuiniarmau asar, nunaka tuke mash umirinawai. \t Niti s trga što jedu ako prije ne operu. Mnogo toga još ima što zbog predaje drže: pranje čaša, vrčeva i lonaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, yaanchuik pujumiaja nuni waketkiamtaikia ¿warukawaintrumek? \t A što ako vidite Sina Čovječjega kako uzlazi onamo gdje je prije bio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Aints ningki nintimsang wikia miajuitjai taunka Yuska nakitawai. Antsu wikia mianchawaitjai tumamunka Yuska pengker awajui.” Tu aarmau asamtai: Iikia mianchawaitji takurningkia, Yus iincha wait anentramak nukap yainmaji. \t A daje on i veću milost. Zato govori: Bog se oholima protivi, a poniznima daje milost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichik aintsu namangkea nunisrik aji. Tura Cristonu asar mai nuwamtak yuumaniaji. \t tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mai metek tsakararti tajarme. Tura mai metek tsakaramtai, juuktin kinta jeamtai, chikich ajan takau ainaun akupkan: Nupaa eemkar uwerar irumrar jingkiawar epeewarti. Nuniasha trigon juukar chumpiwar, jeanam ukusarti tusan akupkatatjai,’ ajartin timiayi.” Jesús tu nuikiartutai chichamjai iin nuitamramiaji. \t Pustite nek oboje raste do žetve. U vrijeme žetve reći ću žeteocima: Pokupite najprije kukolj i svežite ga u snopove da se spali, a žito skupite u moju žitnicu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii juuntri ainau Yusen nekasampita tinau asar Yusen pengker awajsarmiayi. \t Zbog nje stari primiše svjedočanstvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri Yuse jeenia jiininaun wainkamjai. Nuka wejmakan lino tutain najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura ni wejmakrincha pakuichau wincha ainaun wainkamjai. Tura kachumtai kuri najanamun netsepea miai kachumawar wajainaun wainkamjai. Nuka siete (7) wait wajaktiniun akupkartin ainawai. \t Iziđe sedam anđela sa sedam zala iz hrama; odjeveni bijahu u blistav bijeli lan, oko prsiju opasani zlatnim pojasom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumin Yuse Wakani engkemturma, Yus ni kakarmari suramsatatrume, tura asamtai juni Jerusalénnum pujusrum, nunia Judea nungkanam wekaakurmesha, nunia Samaria nungkanam wekaakurmesha, nunia arák wekaakurmesha, mash nungka ainamunam wína pachitsaram etserkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t Nego primit ćete snagu Duha Svetoga koji će sići na vas i bit ćete mi svjedoci u Jeruzalemu, po svoj Judeji i Samariji i sve do kraja zemlje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi kársernum engkeman pujai, aints untsuri Cristonam uwemratin chichaman antukari. Nu nekaataram tusan wisha wakerajai. \t A hoću da znate, braćo: ovaj se moj udes pače okrenuo u napredovanje evanđelja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayat Yuse chichamen etserin ainaun chikich nungkanmaka maacharmiayi, antsu tuke Jerusalénnumak maawarmiayi. Winasha nunisarang Jerusalénnum mantuwartin asaramtai, jumchik kinta arusan nuni jeatatjai. \t Ali danas, sutra i prekosutra moram nastaviti put jer ne priliči da prorok pogine izvan Jeruzalema.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchiru amincha tajame: Yus nekas yakí puja nuka aminka: Wína chichamur etsernuitme turamtinuitai. Tura Apu tatintri iwiarata tusa, ame eemkir akupkamuitme. \t A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia awangtuktatjame. Ameka wína wait anentrau asam, Onésimo wiya nunismek jeemin jukita. \t Šaljem ti ga - njega, srce svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus chichaak: Nungka amukatin jeatak wajamtai, mash aints ainamunam yumi yaranua nunisnak wína Wakantrunka akupkatnuitjai. Tura asamtai atumi uchirisha, tura atumi nawantrisha wína chichamrun etseriartinuitai. Tura natsa ainausha ni jiijaingkia winaka waitinachu wainiatnak, paan nintimtikrartinuitjai. Nuniasha atumi juuntri wína pachitsar karamrurartinuitai. \t \"U posljednje dane, govori Bog: Izlit ću Duha svoga na svako tijelo i proricat će vaši sinovi i kćeri, vaši će mladići gledati viđenja, a starci vaši sne sanjati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia yakta wenukrin nekapmar yakiri sesenta y cuatro (64) metro jeaun nekapmarmayi. Nu yaktanka Yuse awemamuri nekapmarma nuka aintsti nekapma weaji nunisang nekapmaun wainkamjai. \t Izmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu niisha chikich nungkan nayaimpinam atinua nunak nintimtiarmiayi. Tuminamtai Yus ni yaktarin iwiartur nakau asa: Wikia ni Yusrinjai tutanka natsaamatsui. \t Ali sada oni čeznu za boljom, to jest nebeskom. Stoga se Bog ne stidi zvati se Bogom njihovim: ta pripravio im je Grad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau tsaa sukuam timiá wait wajainayat, ni tunaarinka inaisacharun wainkamjai. Tura Yusnaka: Juuntaitme tutsuk, antsu Yus nu wait wajaktiniun susarmaitiat, Yusen pasé chicharinaun antukmajai. \t I silna je žega palila ljude te su hulili ime Boga koji ima vlast nad tim zlima, ali se ne obratiše da mu slavu dadu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ii juuntri ainau Moisésan chicharinak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama?’ tusar nakitraru wainiat, Yus ni awemamurin numi jangkirtin keamunam Moisésan wantintukti tusa akuptukmiayi. Tura Moiséska Israel ainau apuri ati, tura ayamrukti tusa akupkamiayi. \t \"Toga Mojsija - kojega su se odrekli rekavši: Tko te postavi glavarom i sucem? - toga im Bog kao glavara i otkupitelja posla po Anđelu koji mu se ukaza u grmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura arutsuk wajakiar jeanmaya jiinkiar, wári Jerusalénnum waketkiarmiayi. Tura waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) ainau chikich nemarnuri irunujai iruntrar pujuinaun wainkarmiayi. \t U isti se čas digoše i vratiše u Jeruzalem. Nađoše okupljenu jedanaestoricu i one koji bijahu s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Waaka nungka tsaitin japiinamtai, waakartin nungkan tsaikmaikiak wekaayat, tuntupenini jiimkungka, nu takatan pengkerka umikchamnawaitai. Tura asamtai aints Yuse chichamen etsertan wakerayat, ni wearin ukukchamin nekapeakka, Yus aints ainaun inawa nuna takatrinka takaschamnawaitai, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Nitko tko stavi ruku na plug pa se obazire natrag, nije prikladan za kraljevstvo Božje.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati kajerinak: —Ameka nekas nu aints nemarnuitme. Antsu iikia Moisés nemarnuitji. \t Nato ga oni izgrdiše i rekoše: \"Ti si njegov učenik, a mi smo učenici Mojsijevi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati sacerdote apuri chikich inatiri Malco naartinun Pedro kuwishin charutkamia nuna weari Pedron chicharak: —¿Numi arakmanum aujai wajamin wi wainkachmakjam? —timiayi. \t Nato će jedan od slugu velikog svećenika, rođak onoga komu je Petar bio odsjekao uho: \"Nisam li te ja vidio u vrtu s njime?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Jasón chikich Cristonu ainaujai apu ainaun chicharinak: —Iikia nu aints ainaun ii yaktarinia jiinkiarti tusar awematji. Pai, kuik ukuaji, nunia iinu yaktarina jiinkiaramtaikia, ataksha wainkimnuram. Antsu jiininachmataikia kuik tuke jukitaram, —tiarmiayi. Tinamtai yakta apuri Jasónkan nunia chikich Cristonu ainauncha akupkarmiayi. \t te oni od Jasona i ostalih uzeše jamčevinu pa ih pustiše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka Samarianmaya aintsuyayi. Tura Jesúsan tari tikishmatar tsuntsumrua nungkan antitak wajas Jesúsan maaketai timiayi. \t Baci se ničice k Isusovim nogama zahvaljujući mu. A to bijaše neki Samarijanac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujai tsaa nungkaanmatai, Cornelio karanma nunisang Yuse awemamuri ni pujamunam wayaun paan wainkamiayi. Tura wainkam chicharak: —Corneliowa, —timiayi. \t U viđenju negdje oko devete ure dana ugleda on jasno anđela Božjega gdje dolazi k njemu i veli mu: \"Kornelije!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai, antsu nu aintska tuke wait wajakartinuitai,” Jesús timiayi. \t No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesucristo mash aints ainautirmin yainmakarti. Nuke atí. Maaketai. \t Milost Gospodina Isusa sa svima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichaamtai aints ainau aanum nakainak wajainau: ¿Waruka taatsua? tu nintimrarmiayi. \t Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu turunatniun nangkamawar, aints ainau wait wajainayat, nuna nangkamasarang wait wajakartiniun yamaik nangkamawartinuitai. \t Ali sve je to samo početak trudova.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar, \t Jednog dana dok je naučavao narod u Hramu i naviještao evanđelje, ispriječe se glavari svećenički i pismoznanci sa starješinama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati suntara apuri uchi uwejen achik, iik kanakar pujusar nekaami tusa chicharak: —¿Warí ujatkatasmea wakerutame? —tu iniasmiayi. \t Tisućnik ga prihvati za ruku, povede nasamo pa ga upita: \"Što mi imaš dojaviti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus ni awemamuri ainaun kichkisha: “Wína untsurunini Apu keemtainum keemsam nakarsata. Ami nemasem ainaun nepetkan, amin umirtamkarti tusan susatatjame,” pengké tichamiayi. Antsu ni Uchirinak nunaka timiayi. \t Za koga pak od anđela ikad reče: Sjedi mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin untsurmak: “Iwianchrintin jiirkiram akupkataram, tura sungkurintin ainausha, tura najaiminak pujuinausha mash tsuwartaram,” tusa ni kakarmarin suramsamiaji. \t Dozva dvanaestoricu svojih učenika i dade im vlast nad nečistim dusima: da ih izgone i da liječe svaku bolest i svaku nemoć."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Juka tau takakminchaukai? ¿Marí uchirinchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, nunia José, nunia Judas, nunia Simón naartinchaukai? Ni umajisha iijai pujuinauka wainiaji, —tiarmiayi. Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. \t Nije li ovo drvodjelja, sin Marijin, i brat Jakovljev, i Josipov, i Judin, i Šimunov? I nisu li mu sestre ovdje među nama?\" I sablažnjavahu se o njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Aishmangkua, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Vidjevši njihovu vjeru reče on: \"Čovječe, otpušteni su ti grijesi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Judea nungkanmaya ainausha, tura nuna nangkamasarang timiá arák pujuinausha Jesúsa turamurin mash nekaawarmiayi. \t I proširi se taj glas o njemu po svoj Judeji i po svoj okolici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo taachmataikia, iikia uchia nunisrik pujuyaji. Tura asar uchi ni wakeramurin najantsuk pujusarti tusa, ni apari inatirin umirak pujawa nunisrik Moisésa chichame umirkur pujuyaji. \t Tako i mi: dok bijasmo maloljetni, robovasmo počelima svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Waruka wi taja nuka timiá nintimtsurme? Wi taja nu nakitau asaram, wína chichamruka antatsrume. \t Zašto moje besjede ne razumijete? Zato što niste kadri slušati moju riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. Ameka tuke iwiaaku pujusmi takumka Yus: Wína chichamur umirtuktaram tímia nuka miatrusmek umirkata, —timiayi. \t A on mu reče: \"Što me pitaš o dobrome? Jedan je samo dobar! Ali ako hoćeš u život ući, čuvaj zapovijedi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinai Yuse awemamuri aneachmau kársernum engkemtua paantin awajsamiayi. Tura Pedro kának tepaun mijiarnum achik shintarmiayi. Tura Pedro shintaramtai: —Wári nantakta, —timiayi. Tamati Pedro ni uwejen jingkiamun atiachmaitiat, ningki sayat atimiamiayi. \t Kad eto: pojavi se anđeo Gospodnji te svjetlost obasja ćeliju. Anđeo udari Petra u rebra, probudi ga i reče: \"Ustaj brzo!\" I spadoše mu verige s ruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kayuk suwen surin ainaun chicharak: —Juka mash jiiktaram. Wína Apaachiru jeenka surutai jeaka najanawairap, —timiayi. \t a prodavačima golubova reče: \"Nosite to odavde i ne činite od kuće Oca mojega kuću trgovačku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatnuitai, tu nintimias pujakka, \t \"No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Niisha taa, nu pasé takau ainaun maatnuitai. Nunia chikich aints ainaun eak: ‘Ajarun takakmasarti’ tusa susatnuitai, —Jesús timiayi. Tamati nuna antukaru ainau chicharinak: —Atsa, pengké turachminuitai, —tiarmiayi. \t Doći će i pogubiti te vinogradare i dati vinograd drugima.\" Koji ga slušahu rekoše: \"Bože sačuvaj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umirak pujamtaikia, ni inamin taa nuna wainak, ni inatirin waramtiksatnuitai. \t Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Ausha warukinakua? Ii chichamencha chichatan nekachu ainayatcha, miatrusarang paan chichainausha antaji. \t Pa kako to da ih svatko od nas čuje na svojem materinskom jeziku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinau wainiat nunia jaka nantakin asa, mash iruna nuna ni kakarmarijai inartas nayaimpinam wakamiayi. \t Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tunainamtai Jesús chicharak: —Ju nungkanmaya apu ainauka ni aintsri ainaun akatrar pe akupin armiayi. Tura aintsu akupin ainaun pachisar: ‘Pengker turinuitai,’ tinawai. \t A on im reče: \"Kraljevi gospoduju svojim narodima i vlastodršci nazivaju sebe dobrotvorima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka nu mukuntiunmaya ijukratin manchia tumau nekas juuntan jiininaun wainkamjai. Tura jiinkiar titing aints ainaun ijuinawa nunisarang aints ainaun ijuarti tusa kakarmarin susamuitai. \t Iz dima pak iziđoše na zemlju skakavci i dana im je moć kakvu imaju štipavci zemaljski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha aints pujuinamunam jearamtai, aints tari Jesúsan naka tikishmatramiayi. Tura chicharak: \t Kada dođoše k mnoštvu, pristupi mu čovjek, padne pred njim na koljena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk kajerak wejmakrin japiki jaak: —Pai, ju aintska Yusen pachis: Nuna Uchirinjai nangkami tinu asa pasé chichasi. ¿Tura warí chicham antuktasrik nakastaij? Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. \t Nato veliki svećenik razdrije haljine govoreći: \"Pohulio je! Što nam još trebaju svjedoci! Evo, sada ste čuli hulu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, wait aneasrum jumchiksha yuwataram, jakairam tusan tajarme. Antsu yuwakrumka, kichkisha jakashtatrume, —timiayi. \t Stoga vas molim: založite nešto jer to je za vaš spas. Ta nikome od vas ni vlas s glave neće propasti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Akirkata tusa, apu pujamunam jeetamiartas achirmakaramtaikia, nijai tsaniasrum jinta weakrum chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aints kársernum engkeataram titinuitai. \t \"Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chicharak: —Yus ayamtai kinta aints ainau ayamrarti tusa najanamiayi. Antsu aints ainau wait wajakarti tusangka, Yus ayamtai kintanka najanachmiayi. \t I govoraše im: \"Subota je stvorena radi čovjeka, a ne čovjek radi subote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Cristo junia apu ainaun nukap nangkakawaitai. Ni kakarmarisha nayaimpinam pujuinau kakarmarincha nukap nangkakawaitai. Tura ii wainji nunasha mash ni kakarmarijai inamui. Tura ii waintsuji nunasha pachitsuk mash inamui. Cristo tuke iwiaaku asa, yamai pujuina nunasha, tura ukunam pujusartinua nunasha mash nukap nangkakawaitai. \t iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ju chichaman wári umiktin asamtai, aints ainau ju chichaman ukunam atiniun pachisar aujina nuka nekasar warasartinuitai. Tura ju chichaman antinauka, tura ju aarmaunaka mash umirinauka warasartinuitai. \t Blago onomu koji čita i onima što slušaju riječi ovog proroštva te čuvaju što je u njem napisano. Jer vrijeme je blizu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu apu ainau mash metek nintimrar: Juun Yawaaya Tumau iincha mash inatmarti tusar wakeriartinuitai. \t Jedne su misli: svu svoju silu i vlast predati Zvijeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka pengke nintintin asa, tura ii Apuri Jesúsan pachis chichaman antuku asa, nu chichaman paan antumain aints ainaun nuiniarmiayi. Turayat imiakratin Juan aints ainaun imiaimun pachis nunak nekau ayayi. \t On bijaše upućen u Put Gospodnji pa je vatrene duše govorio i naučavao pomno o Isusu, premda je znao samo za Ivanovo krštenje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu nuikiartamun iin pachitmas turamji tu nintimsar, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha: Jesús achiktai tu nintiminayat, aints ainau shaminau asar, Jesúsan ukukiar wearmiayi. \t I tražili su da ga uhvate, ali se pobojaše mnoštva. Razumješe da je protiv njih izrekao prispodobu pa ga ostave i odu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Yaau Egipto aints maamame nunismek winasha mantuatasam turutsumek?’ timiayi. \t Kaniš li ubiti i mene kao što si jučer ubio onog Egipćanina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich ainaun wait anentin ainaunka Yuscha niincha nunisang wait anentamu asar warasartinuitai. \t Blago milosrdnima: oni će zadobiti milosrđe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai uchin eemkaurin jurermiayi. Tura tarachjai pempearmiayi. Antsu iraakur kanutai jea angkanchau asamtai, uchin tangku ayurtainum tuksamiayi. \t I porodi sina svoga, prvorođenca, povi ga i položi u jasle jer za njih nije bilo mjesta u svratištu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu judío ainau kajerinak nu yaktanmaya juuntri ainausha, tura nuna nuwari ainausha, judío iruntai jeanam tuke winiarmia nuna: —Atumsha Pablo Bernabéjai ii nungkarinia jiinkiarti tusaram pasé awajsataram, —tusar chichaman najatiarmiayi. \t Ali Židovi potakoše ugledne bogobojazne žene i prvake gradske te zametnuše progon protiv Pavla i Barnabe pa ih izbaciše iz svoga kraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Yuse inatiri asan, tuke kintajai metek ii Apurin umirnuyajai. Tura miajuitjai tumamtsuk, aints ainau Yusen umirtan nakitinamtai, juutkamaikiakun takakminuyajai. Tura judío ainau wína pasé awajtusartas wakerutinau asaramtai wait wajayajai. \t služio sam Gospodinu sa svom poniznošću u suzama i kušnjama koje me zadesiše zbog zasjeda židovskih;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachir pujamunam atum pujustin nukap angkan awai. Nu nekaschawaitmatikia atumnasha ujakchainjarme. Tura asan atum pujustintrumin umistasan weajai. \t U domu Oca mojega ima mnogo stanova. Da nema, zar bih vam rekao: 'Idem pripraviti vam mjesto'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesúsa nukuri, ni kai Cleofasa nuwari Maríjai, nunia Magdalanmaya Maríjai Jesús nenaamunam arakchichu wajaarmiayi. \t Uz križ su Isusov stajale majka njegova, zatim sestra njegove majke, Marija Kleofina, i Marija Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Abraham apu ainaun nepetak warinchurin cien (100) jurukin asa, diezan (10) Melquisedecan susamiayi. Melquisedeca naari iiti chichamejaingkia: Pengker inakratin taku tawai. Tura asa ni yaktari Salem inaikiamuyayi. Nuka Angkan pengker pujuti taku tawai. Tura Melquisedec Salema apuri asa, Angkan pengker pujuti apuri taku tawai. \t i komu Abraham odijeli desetinu od svega; on koji u prijevodu znači najprije \"kralj pravednosti\", a zatim i kralj šalemski, to jest \"kralj mira\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha anís tutain, tura chikich áraksha cominos tutain timiá tuupich au wainiatrum, diez (10) juukrum kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Turayatrum nuna nangkamasrumek chikich chichaman Yus umiktaram tímia nuka umiatsrume. Nekas Yus nintimtustincha, tura chikich aints wait anentratnusha, tura nekas pengker aa nu turatnusha umiktinuitrume. \t \"Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Namirujete desetinu od metvice i kopra i kima, a propuštate najvažnije u Zakonu: pravednost, milosrđe, vjernost. Ovo je trebalo činiti, a ono ne propuštati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t A tko mene zaniječe pred ljudima, bit će zanijekan pred anđelima Božjim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints niin pasé awajsartas wakerinaunka ni jangkenia jiin akuptinawai. Tura nu jijai ni nemase ainaun amuinaun wainkamjai. Tura asaramtai aints niin pasé awajsartas wakerinauka jakartinuitai. \t Ako im tko hoće nauditi, oganj suče iz usta njihovih i proždire njihove neprijatelje. Doista, htjedne li im tko nauditi, tako treba da pogine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ainaun mash untsuk, tura ni nuiniatirincha mash untsuk chicharak: —Aints wína umirtuktas wakerakka, ni wakeramurinka inais, tura wikia mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentu asa, tura uwemratin chichaman aneau asa, jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t Tada dozva narod i učenike pa im reče: \"Hoće li tko za mnom, neka se odrekne samoga sebe, neka uzme svoj križ i neka ide za mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nintinchau ainautiram ¿yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha waruka nekasampita tutsuksha pujarme? \t A on će im: \"O bezumni i srca spora da vjerujete što god su proroci navijestili!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína tunaarusha awash tusanka nekatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Tunau turachmiajai tumammataisha, nunasha ii Apuri nuke nekawai. Ningki: Aminu tunaarumka atsawai turutinuitai. \t Tko govori drugim jezikom, sam sebe izgrađuje, a tko prorokuje, Crkvu izgrađuje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turau wainak Pedro: ¿Warukanak auncha wainkaj? tu nintimias pujai, Cornelionmaya akupkamu ainau: —¿Simónka jee tuwaita? —tusar inintrukiar inintrukiar taarmiayi. \t Dok se Petar dvoumio što bi imalo značiti viđenje koje vidje, eto ljudi koje je poslao Kornelije: pošto se raspitaše za Šimunovu kuću, pojave se na vratima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Iikia Cristo Jesúsnau asakrin, Yus yamaikia iinka pengké mengkaatmakchatnuitji. \t Nikakve dakle sada osude onima koji su u Kristu Isusu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús aujsatasar tarir chicharkur: —¿Fariseo ainau chicharkum tame nuna antukar kajertamina nu nekamek? —timiaji. \t Tada pristupe k njemu učenici i kažu mu: \"Znaš li da su se farizeji sablaznili kad su čuli tu riječ?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha chicharak: “Atum antu wearme nu nintimrataram. Yuse chichame jumchik antukrumka jumchik nekaatnuitrume. Antsu Yuse chichame nukap antukakrumningkia, Yuska atumin nuna nangkamasang nukap nekaataram tusa nekamtikramatnuitrume. \t I govoraše im: \"Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chichaman kakarman Yuse jeenia Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna akupkatas chicharun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Yuse kajekmauri siete (7) piningnum engkeamu ainau nungkanam ukartaram,” taun antukmajai. \t I začujem iz hrama jak glas koji viknu sedmorici anđela: \"Hajdete, izlijte sedam čaša gnjeva Božjega na zemlju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu chichaman wi antukamtai, uutmausha uutun antukmajai. Tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Nunia uu nekas kakarman uurun wainkamjai. Aints nu nangkamtaik pujuinausha, tura yamai pujuinausha timiá kakaram uurunka pengké wainkacharmiayi. \t I udariše munje i glasovi i gromovi i nasta potres velik, kakva ne bijaše otkako je ljudi - tako bijaše silan potres taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Cristo akupkamu asan, wi wakeraknaka: Nu turata timinuitjame. Antsu wi amin aneau asan, nunaka tajame: Wikia juuntach asan, tura Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum engkeamu pujau asan: Onésimo wait anentrata tusan seajme. Wi kársernum pujai, Onésimo juni taa, wi etsermaurun antuku asa, yamaikia Cristonuitai. Tura asa winia uchirua nunisketai. \t Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchiru, amesha pengke aints akumningkia, chikich aints irunusha ame pengker turamurmin waitmakar amin pachitmasar: Pengkerapi pujawa turamiartinuitai. Tura nuiniakum, pengker nintimsam nakurutsuk pujusam aints ainauka nuiniarta. \t U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus akupkamu asa, Juan Jordán entsa yantamen yakat amaunum wekaas, tsupias pujuinaun chicharak: “Atumka: Yus wína tunaarun sakturat tusaram, atumi pasé nintimtairi yapajiaram maitiaram,” timiayi. \t On obiđe svu okolicu jordansku propovijedajući obraćeničko krštenje na otpuštenje grijeha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse aintsri ainau tsawaisha, tura kashisha Yusen sea seamka, Yus nu chichaman iwiarniun nangkamasang pengker asa ¿ni aintsri ainaun anturtsuk inaisatniukai, tura yaitsuk inaisatniukai? \t Neće li onda Bog obraniti svoje izabrane koji dan i noć vape k njemu sve ako i odgađa stvar njihovu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Simeónka uchiri ayayi. Nunia Simeón Judá uchiri ayayi. Nunia Judá José uchiri ayayi. Nunia José Jonamka uchiri ayayi. Nunia Jonam Eliaquima uchiri ayayi. \t Šimunov, Judin, Josipov, Jonamov, Elijakimov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia mianchawaitjai tusa ni Apaachirin umirkau asamtai, mangkartinua nunisarang numi winangmanum natsanpiakun maawarmiayi. \t ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iwianchi apuri Satanás wári nepetkataram tusa, Yus nekas angkan pengker nintimratnun sukartin aa nuka atumin kakamtikramratatrume. Ii Apuri Jesús atumin yainmakarti tajarme. \t Bog mira satrt će ubrzo Sotonu pod vašim nogama. Milost Gospodina Isusa s vama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wajatkiar, Jesúsan yaktanmaya jiikiar, mura arakchichu amanum iwiakar: “Wakenam shitakar ujuartai,” tusar jukiarmiayi. \t ustanu, izbace ga iz grada i odvedu na rub brijega na kojem je sagrađen njihov grad da ga strmoglave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska ju nungkanam pujuinaunka nukap wait wajaktiniun susatin asamtai, nuwa jamtin ainaunka, tura uchin muntsak pujuinaunka wait anentinajai. \t \"Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Paan wainmakamtai, Jesús chicharak: —Yaktanmaka waitsuk, tura aintcha kichkisha ujatsuk, jeemin tupnik waketkita, —tusa akupkamiayi. \t Tada ga posla kući i reče mu: \"Ne ulazi u selo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse awemamuri peema timianu paan tsantramiayi. Tura ni entsatiri nekas puju jiitsumir amiayi. \t Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aneachmau napin achikiariat jakachartinuitai. Tura amuti jatain amurarsha jakachartinuitai. Nunia jau ainaun ni uwejejai antingkiaram tsaarartinuitai, —Jesús timiayi. \t zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Ejipto nungkanam pujuinai cuatrocientos cincuenta (450) musach nangkamaramtai, Yus ni aintsri ainaun inartas chichaman nekamtikin ainaun akupkamiayi. Nunia Yuse chichame etserin, Samuel naartin akiinamiayi. \t za kakve četiri stotine i pedeset godina. Nakon toga dade im suce - do Samuela proroka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nekasan tajarme: Nuka atumi amikrintiat yuumamurmin suramsatas nantaachmataikia, atumka nekasrum yuumakrum seaj pujakrumningkia, yuumamurmin suramsatnuitrume. \t Kažem vam: ako i ne ustane da mu dadne zato što mu je prijatelj, ustat će i dati mu što god treba zbog njegove bezočnosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kuikiartichu pujaknasha: Kuikiartichu ainau itiur pujuinawa tusancha nekauyajai. Tura kuikiartin pujaknasha kuikiartin ainau itiur pujuinawa tusancha, nunasha nekauyajai. Yutair nukap amatikia, tutuaran pengker nintimnuyajai. Tura yutair atsamtaisha, yaparaknasha nunisnak pengker nintimnuyajai. Yuumatsuk pujaknaka tura yuumaknasha, pachitsuk pengker nintimsan pujustinasha nuimiaruitjai. \t Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yamaikia ame pujamunam winitatjai. Tura juni pujusan wi waraaja nunisarang wína aintsur ainausha warasarti tusan seajme. \t A sada k tebi idem i ovo govorim u svijetu da imaju puninu moje radosti u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Atumsha nuka paan nekaamnawaitrume. \t Shvatite dakle: oni od vjere, to su sinovi Abrahamovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura surnumia nase yaitas nasenmatai: Yamaikia Fenicenam jeatatji, tu nintimsar pujusarmiayi. Tura Pengker Nujamtainumia jiinkir isar Creta yantamen arakchichu wekaasamiaji. \t Uto duhne blagi južnjak i oni, misleći da bi mogli ostvariti naum, digoše sidro i zaploviše tik uz Kretu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nunia Satanás Jesúsan ataksha ayas, mura nekas juunnum iwiakmiayi. Tura nuni mash nungka aa nuna, tura nu nungkanmaya yakat ainauncha, nekas pengker aa nunasha mash inaktusmiayi. \t Ðavao ga onda povede na goru vrlo visoku i pokaza mu sva kraljevstva svijeta i slavu njihovu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich aints ainau chichainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupuweawai, —tiarmiayi. \t A neki od njih rekoše: \"Po Beelzebulu, poglavici đavolskom, izgoni đavle!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nunia kuikian juu ainausha Juan imiatit tusar jiisartas weriar iniinak: —Nuikiartinu, ¿wisha warukatjak? —tiarmiayi. \t Dođoše krstiti se i carinici pa ga pitahu: \"Učitelju, što nam je činiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, tuke wína nintirjai wakerakun, wína wear ainau uwemrarat tusan Yusen seatinajai. \t Braćo! Želja je srca moga i molitva Bogu za njih: da se spase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nunia Judas Iscariotencha: Wina nuiniatir ata tusa Jesús inaikiamiayi. Antsu nu Judaska ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t i Judu Iškariotskoga, koji ga izda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wi atumin timiaja nunaka ataksha tajarme: Wina waitkayatrum: Nekasam Yus akupkamuitme turutsurme. \t No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wisha ju nungkanam tuke pujuschatin asamtai, jusha nunisarang ju nungkanmaka tuke pujuschartin ainawai. \t Oni nisu od svijeta kao što ni ja nisam od svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu manchia tumaun wainkamja nuka nekasar kawai mesetnum wetasar umismawa tumaun wainkamjai. Tura tsengkruti kuri najanamua tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Tura yapiincha aintsu yapiiya tumaun wainkamjai. \t Skakavci bijahu izgledom nalik na konje za boj spremne. Na glavama im kao neki zlatni vijenci, lica im kao u ljudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nunia jiinkir ii pujutirin waketkimiaji. \t Potom se učenici vratiše kući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, atumsha yawetsuk nakastaram. Tura pengker nintimsaram kakaram wajastaram. \t Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu fiestanmaka judío Yuse umirin ainau mash nungkanmaya kaunkar Jerusalénnum pujuarmiayi. \t A u Jeruzalemu su boravili Židovi, ljudi pobožni iz svakog naroda pod nebom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainak, Antioquía yaktanam jukimiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaujai kichik musach pujusar, aintsun untsuri Yuse chichamen nuiniararmiayi. Tura asamtai Antioquía yaktanam nuna eemkar Cristonu ainaun pachisar: “Cristonu ainawai,” tiarmiayi. \t Kad ga nađe, odvede ga u Antiohiju. Punu su se godinu dana sastajali u toj Crkvi i poučavali poveće mnoštvo te se u Antiohiji učenici najprije prozvaše kršćanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura asamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiistaram, Mesías ani aints atsamunam pujawai,’ turaminamtaisha nuka jiisairap. Tura: ‘Jiistaram, juni jea tesaamunam uumak pujawai,’ turaminamtaisha nuka anturkairap. \t \"Reknu li vam dakle: 'Evo, u pustinji je!', ne izlazite; 'Evo ga u ložnicama!', ne vjerujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji, —timiayi. \t Reče mu Isus: \"Ne branite! Ta tko nije protiv vas, za vas je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi.’ Tu aarmawaitai. \t On je onaj o kome je pisano: Evo, ja šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da pripravi put pred tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? Turachkusha ¿aintsuash akupkaya? Nu airkataram, —timiayi. \t Krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi? Odgovorite mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kuikiarin wainak ni amikri ainauncha untsuk, tura ni irutkamurincha untsuk: ‘Kuikian mengkakmaja nunaka wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t A kad je nađe, pozove prijateljice i susjede pa će im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh drahmu što je bijah izgubila.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atum nuikiartamu pachisrum, tura atumi juuntri naari pachisrum, tura chichaman atumi juuntri akupkarmia nu pachisrum tau asaram, atumek iwiarataram. Wikia nu chichamnaka nekatan nakitajai, —timiayi. \t je li pak raspra o riječi i imenima i o nekom vašem zakonu, proviđajte sami; u tome ja ne želim biti sudac.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Chipre isranmaya, nunia Cirene nungkanmayasha Cristonu ainau Antioquía yaktanam jear, judíochu ainaun chichasar, ii Apuri Jesúsan pachisar uwemratin chichaman etserkarmiayi. \t Neki su od njih bili Ciprani i Cirenci. Kad stigoše u Antiohiju, propovijedahu i Grcima navješćujući evanđelje: Gospodina, Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Bernabé: Ayu tusa, Juan Marcos iijai ataksha wekaasati tusa ayatas wakerimiayi. \t Barnaba je htio povesti i Ivana zvanog Marko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jinta tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka inaktursatnuitme. Tura tuke wijai pujau asam waramtikrustinuitme.’ David yaanchuik tu aarmiayi. \t Pokazat ćeš mi stazu života, ispuniti me radošću lica svoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam apu aimiak: ‘Aints nukap takakmasuka nukap takakui. Tura nukap takakmasu asamtai, nuna nangkamasrik susatnuitji. Antsu tákakchauka takatan pengké nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. \t Kažem vam: svakomu koji ima još će se dati, a od onoga koji nema oduzet će se i ono što ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura atumin pengker awajtaminauk nuke aneakrumka, nekasrum pengker aa nuka turatsrume. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak aneenawai. \t \"Ako ljubite one koji vas ljube, kakvo li vam uzdarje? Ta i grešnici ljube ljubitelje svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Herodescha nunisang ni tunaarincha nekarachu asa, ataksha juni akupturmakji. Tura asamtai ju aintsnaka maawarti tichamnawaitjai. Atumsha nusha nekarme. \t A ni Herod jer ga posla natrag nama. Evo, on nije počinio ništa čime bi zaslužio smrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús iniak: —¿Yuse chichame etserin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar aararmia nuka yana weariya atinuita? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Mesíaska Davidta weari atinuitai, —tiarmiayi. \t \"Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?\" Kažu mu: \"Davidov.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka numi neré jiisrum: ¿Warí numita? tusaram nekaatnuitrume. Tura asaram nu aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume. Numi jangkirtincha jiisrum, uva yurangkenka juukchamnawaitrume. Tura higo ainau narajnumianka juukchamnawaitrume. \t Po njihovim ćete ih plodovima prepoznati. Bere li se s trnja grožđe ili s bodljike smokve?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi taja nuka nintimraru armi. Jesús chikich sacerdote apuri nangkamasang juun asa, nayaimpinam ni Apaachiri Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas sacerdote apuria nunisang ni Apaachirin seatramji. \t A glavno u ovom izlaganju jest: takva imamo Velikog svećenika koji sjede zdesna prijestolja Veličanstva na nebesima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainaun juun entsa yantamen wajainau ukukir, kanunam engkemrar, tupnik isar Cos tutainum wemiaji. Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, isar Rodas tutainum jeamiaji. Nunia jiinkir Pátara yaktanam jeamiaji. \t Pošto se otrgosmo od njih, zaplovismo. Jedreći ravno, stigosmo na Kos, a sutradan na Rod pa odande u Pataru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura umaar Marínasha chichaman akuptajai. Nuka atumin yainmaktas nukap takakmasmiayi. \t Pozdravite Mariju koja se mnogo trudila za vas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiri jarutramak ii tunaarin sakturmaru asa iin uwemtikramramiaji. \t u kome imamo otkupljenje, otpuštenje grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waurtsuk pengker nintimin ataram. Tura atumi jeen pujuinauka pengker wainkataram. Tura chikich ainausha wait anentrataram. Tura aishrumsha umirin ataram tusam ujakarta. Nuwa tu pujuinamtaikia, chikich aints ainausha Yuse chichamen pachisarka: Paseetai tichartinuitai. \t neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Moisésa aarmauri nintimtsuk pujau asan: Pengkeraitjai tu nintimtumasan pujuyajai. Antsu nukap arusan, Moisésa aarmaurin tenap nintimran: Wikia timiá tunaawapitja tusan, \t Da, ja sam nekoć živio bez zakona. Ali kad je došla zapovijed, grijeh oživje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turunamtai apuka nuna wainak, ii Apuri chichame etsermaun antuk nintimrau asa, Criston nekasampita timiayi. \t Videći što se dogodilo, povjerova tada namjesnik, zanesen naukom Gospodnjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Pedro mash aints antinamunam chichaak: —Atsa, antsu ame turutme nunaka pengké nekatsjai, —timiayi. \t On pred svima zanijeka: \"Ne znam što govoriš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka junia nungkanmayaintrume. Antsu wikia nayaimpinmayaintjai. Atumka nekasrum ju nungkanmayaintrume. Antsu wikia junianchuitjai. \t A Isus nastavi: \"Vi ste odozdol, ja sam odozgor. Vi ste od ovoga svijeta, a ja nisam od ovoga svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yusnum uwemratin chicham nekas aa nu antuku asaram, nayaimpinam pujustatjiapi tinu asakrumin, iisha atum pachisar tuke maaketai taji. \t poradi nade koja vam je pohranjena u nebesima. Za nju ste već čuli u Riječi istine -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash iwiaaku ainauti pujusarti tusa, ningki ii mayatairincha, tura ii yuumamurincha suramji. Tura ningkia yuumichu asamtai, aintstikia warinchuka Yuska susachminuitji. \t i ne poslužuju ga ljudske ruke, kao da bi što trebao, on koji svima daje život, dah i - sve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wikia atumjai pujaknaka Yuse Wakani piatkamu ainaun chicharja nunisnak atumniasha chicharkatatkaman tujinkamiajrume. Antsu atumka kuwirchia nunisrumek nintimu asakrumin, ju nungkanam aa nuna nintiminaun chicharja nunisnak atumniaka chicharnuyajrume. \t Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kinta jeatata nuka yamaikia jeayi. Aints ainau ii Apaachiri Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka, tuke nintijai Yusen nekasar nintimrartinuitai. Antsu aints ainau niin nekasar tuke nintijai: Ameketme juuntam turutiarat tusa Yuska wakerawai. \t Ali dolazi čas - sada je! - kad će se istinski klanjatelji klanjati Ocu u duhu i istini jer takve upravo klanjatelje traži Otac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich aints uchin yajutmarchamnausha akiinawaru ainawai. Tura kitcha uchin yajutmarchami tusar kaamtikiamu ainawai. Antsu kitcha Yuse takatrin takakmasartas nuwan tuke nuwatsuk pujuinawai. Ju chichaman antukarmin ainauka antukarti tajarme, —turammiaji. \t Doista, ima za ženidbu nesposobnih koji se takvi iz utrobe materine rodiše. Ima nesposobnih koje ljudi onesposobiše. A ima nesposobnih koji sami sebe onesposobiše poradi kraljevstva nebeskoga. Tko može shvatiti, neka shvati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Wakani Jesúsan engkemtuau asa, aints atsamunam Jesús Satanásjai nekapnaisati tusa akupkamiayi. \t Duh tada odvede Isusa u pustinju da ga đavao iskuša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu asaram, atumi nuwapchiri aints charukchamu wainiat Cristo: Atumi wakeramuri tuke inaisataram tusa, atumi tunaarinka nakakar ashiniar japinawa nunisang mash atumi nintiniancha jiiki, Cristoka atumniaka pengker awajtamsamiarume. \t U njemu ste i obrezani obrezanjem nerukotvorenim - svukoste tijelo puteno - obrezanjem Kristovim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi atumin aatramjarme nunak ataksha tajarme: Nuwentin ainautiram atumi nuwarisha atumi namangkea nunisrumek aneetaram. Tura aishrintin ainautirmesha atumi aishri anturin ataram. \t Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura timiá najaiminau asar, tura kuchaprukar wait wajainau asar, Yus nayaimpinam puja nuna pachisar pasé chicharinaun antukmajai. Tura ni tunau turamurincha pengké inaisacharun wainkamjai. \t i hulili Boga nebeskoga zbog muka i čireva, ali se ne obratiše od djela svojih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wininamtai Jesúsnum jeainatsaing, Judas nu aints ainaun chicharak: —Wainkataram. Wi juwaitai tusan mejeastatjai. Turamtai awaapita tusaram achikrum metataram, tura jukitaram, —timiayi. \t A izdajica im njegov dade znak: \"Koga poljubim, taj je! Uhvatite ga i oprezno odvedite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu sekmatinam pachim ainau cuatro (4) nawentin, tura napi ainausha, tura nanamtin yuchati ainausha engketinaun wainkamiayi. \t U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura juun kanunam engkemamiaji nuningkia jimia pachak, nunia setenta y seis (276) aints armiaji. \t A svih nas je u lađi bilo dvjesta sedamdeset i šest duša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro Juanjai nu aints ainaun Jesúsa turamurin ujakar, tura Yuse chichamen etserkar umisar, Samaria nungkanam wekaasar, chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t Oni pak pošto posvjedočiše i dorekoše riječ Gospodnju, vratiše se u Jeruzalem navješćujući evanđelje mnogim selima samarijskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat ii juuntri ainau: ‘Atsa, akupkairap,’ turutiarmiayi. Wína turutinamtai, wikia ayaakun: Antsu judío ainaun pachisan pasé chichaschamin ayatun, romano juun apuri chichamrun nekartuati timiajai. \t Kako se Židovi tome opriješe, bio sam prisiljen prizvati se na cara; ne dakle stoga što bih imao bilo za što tužiti svoj narod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pablo kampatam kinta Roma yaktanam pujus, nunia tsawaarak Romanmaya judío juuntri ainaun untsuk mash ikiaanak chicharak: —Yatsur ainautiram anturtuktaram. Wikia judío ainaunka paseeka awajchauyajai. Tura ii juuntri akupamurincha pachisnaka paseeka chicharchauyajai. Tura waitinayat, Jerusalénnum wína achirkar, romanonam surutkarmiayi. \t Nakon tri dana sazva on židovske prvake. Kad se sabraše, reče im: \"Ja, braćo, ne učinih ništa protiv naroda ni običaja otačkih, a ipak me okovana u Jeruzalemu predadoše u ruke Rimljana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Umaimikia ataksha nantaki iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t Kaza joj Isus: \"Uskrsnut će brat tvoj!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai chikich ainau ni timiaurin antukar: Nekasaintai tiarmiayi. Antsu chikich ainauka: Nekasaintai ticharmiayi. \t I jedne uvjeriše njegove riječi, a drugi nisu vjerovali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Israel ainau Yusen umirkarti tusa, Moisés Leví weari ainaun tuke sacerdote arti tusa inaikiamiayi. Yus nuná eemak Moisésan: Yachim Aarón sacerdote juuntri ati tusa chichaman akuptukmiayi. Tura asamtai nu sacerdote takatrijai tunaun nekas sakarminuitmatikia, nuniangka chikich sacerdotekia Aarónka wearinchuka inaikiachminuyayi. Turayat Jesús tuke pujau asamtai, Yus Jesúsan chikich sacerdote Melquisedeca tumaun tuke nayaimpinam sacerdote ati tusa inaikiamiayi. \t Da se dakle savršenstvo postiglo po levitskom svećeništvu - jer na temelju njega narod je dobio Zakon - koja bi onda bila potreba da se po redu Melkisedekovu postavi drugi svećenik i da se ne imenuje po redu Aronovu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Yuse aarmaurijai metek nintimratnuitji. Cristo nekasampita titaram tusar, chicham ii etserji nuka nuwaitai: “Yuse chichame umirtaka yumtichuitai. Nintimjaisha Yus nekasampita tusam, tura jangkemjaisha Yus nekasampita tusam ujaktinuitme,” tu aarmawaitai. \t Nego što veli? Blizu ti je Riječ, u ustima tvojim i u srcu tvome - to jest Riječ vjere koju propovijedamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura amesha chicham akupturkau asakmin, wisha nakimtsuk winijai. Tura asan ¿warukang untsura? tusan nekaatasan wakerajai, —timiayi. \t Stoga, pozvan, i dođoh bez pogovora. Da čujemo dakle zbog čega me pozvaste!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu Yus amin turamia nu nekasampi umiktatua tinu asakmin, Yus aminka waramtikramsatatui, —Elisabet timiayi. \t Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichkia nunisrik mash iruntrar metek nintimtunisar, miatrusrik aneenisar yainiktinuitji. Tura asar Cristo ni takatri metekchau ati tusa iin suramsau asamtai, Cristo kakarmarijai mash iruntrar Cristo miatrusrik umirkatnuitji. \t od kojega sve Tijelo, usklađeno i povezano svakovrsnim zglobom zbrinjavanja po djelotvornosti primjerenoj svakomu pojedinom dijelu, promiče svoj rast na saziđivanje u ljubavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak, nunia ataksha iwiak, nunia ataksha akupak, nunia tuke nayaimpinam iwiakmiayi. \t To se ponovi do triput, a onda je posuda ponesena na nebo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum ainautirmesha nunisrumek, wína nemartustasrum wakerayatrum, atumnau aa nu mash inait nakitakrumka, winaka nemartuschatnuitrume,” Jesús timiayi. \t \"Tako dakle nijedan od vas koji se ne odrekne svega što posjeduje, ne može biti moj učenik.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tsaa nungká wajasai, jau ainauncha tura iwianchrintin ainauncha mash Jesúsan itariarmiayi. \t Uvečer, kad sunce zađe, donošahu preda nj sve bolesne i opsjednute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich chichaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wína aintsur ainautiram, nu yaktanmaya tunau jurumakrum wait wajakairam tusan jiinkitaram tajarme. \t Začujem i drugi glas s neba: \"Iziđite iz nje, narode moj, da vas ne zadese zla njezina te ne budete suzajedničari grijeha njezinih!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura jakau asamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t I drugi je uze te umrije ne ostavivši poroda. I treći jednako tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kaanmatkanam jear, ji kapaamunam namak jiyamu pangjai wainkamiaji. \t Kad iziđu na kraj, ugledaju pripravljenu žeravicu i na njoj pristavljenu ribu i kruh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t Tada im pusti Barabu, a Isusa, izbičevana, preda da se razapne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichaakrin Jesús nuikiartamun etserak: —¿Tsawaarka doce (12) horas paanchaukai? Ju nungkanam pujuinautisha tsawai wekaakur, paan wainmau asar tukumkashtinuitji. \t Odgovori Isus: \"Nema li dan dvanaest sati? Hodi li tko danju, ne spotiče se jer vidi svjetlost ovoga svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Inati ainausha ujakta: Inatmin pengker umirkataram. Tura ni wakeramuri mash umirkuram aitsuk pujustaram. \t Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainau ni namangke wakeramurinak nintimina nuka Yuse chichamen umitan nakitinau asar, Yuse nemase ainawai. Tu nintimsar pujuinauka Yusen umirkartatkamawar pengké tujintinawai. \t Jer težnja je tijela protivna Bogu: zakonu se Božjemu ne podvrgava, a i ne može."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpinam Yuse jeen nekas juun amia nuna uranniun wainkamjai. Yaanchuik Yuse ayamtairi tesaamu amia nu nayaimpinam aun wainkamjai. \t Nakon toga vidjeh: otvori se hram Šatora svjedočanstva na nebu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús niin jiis kakar chicharak: —¿Atumi ninti warukuki tusarmeka nekaamatsrumek? Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, aints ainaun mesratasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tawitjai, —timiayi. \t No on se okrenu i prekori ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Moiséska Israel ainaun Egipto nungkarinia jiikmiayi. Tura Egipto nungkanam, tura juun entsa Kapantin Entsa tutainum, tura aints atsamunam cuarenta (40) musach wekaas, Yuse kakarmarijai ningkikia turachmin ayat, wainchati takatnaka turamiayi. \t On ih izvede učinivši čudesa i znamenja u zemlji egipatskoj, u Crvenome moru i u pustinji kroz četrdeset godina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ame ju aints inim, ningki etsermatai, ii taji nuka nekasaintai tusam nekaatatme, —Tértulo timiayi. \t Od njega, ako ga o svemu tomu ispitaš, možeš saznati za što ga mi optužujemo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri ainauti jiinisar: —¿Yanak takung taj? tu nintimramiaji. \t Učenici se zgledahu među sobom u nedoumici o kome to govori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ni uwejejai kuchapruku namangken takas: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t Isus pruži ruku i dotakne ga se govoreći: \"Hoću, očisti se!\" I odmah se očisti od gube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia iik nintimsarkia iwiaaktsuji. Antsu Yus wakerau asamtai iisha iwiaakji. Tura Yusnau asar: Nu kintatiapi jakatatja tumamchatnuitji. \t Jer nitko od nas sebi ne živi, nitko sebi ne umire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aneetir ainautiram, yaanchuik wi atumjai pujakun, Yuse chichame etsermatai antukrum umirtukmiarume nuna nangkamasrumek yamaisha arák pujai wainiatrumek pengker umirtuktaram. Atumka: Yuse wakeramuri najanatatjai titaram tusa, atumin yainmaktinka Yusketai. Tura ni wakeramuri takamtikramsatnuka Yusketai. \t Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka Yuse chichamen nekatan nakitinau asar paanka nintiminatsui. Tura nintinchau asar pengker pujustinun Yus sukarta nunaka nintiminatsui. \t zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich aintsnasha chicharak: —Nemartusta, —timiayi. Tamati chicharak: —Ayu Apuru, turayat wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka aminka nemarsatatjame. Nu tsangkatrukta, —timiayi. \t Drugomu nekom reče: \"Pođi za mnom!\" A on će mu: \"Dopusti mi da prije odem i pokopam oca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Tuna wi napchaunasha chichaaja? Tura wi taja nuka pengker wainiatmesha ¿waruka awattame? —timiayi. \t Odgovori mu Isus: \"Ako sam krivo rekao, dokaži da je krivo! Ako li pravo, zašto me udaraš?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumka pengker nintimsaram chikich ainau wait anentakrum ni yuumamuri susataram. Antsu: Uwejrun kijmiarnaka nekasan Yusen pengker awajsatatjapi tuuka nintimrashtinuitrume. \t Nego, dajte za milostinju ono iznutra i gle - sve vam je čisto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nungkaka mash amukatin asamtai, juningkia tukeka pujuschatnuitji. Antsu Yuse pujutirin ukunmaka pujustinuapitji tu nintimraru armi. \t jer nemamo ovdje trajna grada, nego onaj budući tražimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína Apaachir: Wína Wakantrun akuptuktatjarme tinu asamtai, nuka nayaimpinmaya taatsaing, juni Jerusalénnum pujustaram. Tura taa ni kakarmarin suramsatatrume, —Jesús timiayi. \t I evo, ja šaljem na vas Obećanje Oca svojega. Ostanite zato u gradu dok se ne obučete u Silu odozgor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutiaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumniasha nakastajrume? Watska, uchiram juni itata, —timiayi. \t Isus odvrati: \"O rode nevjerni i opaki, dokle mi je biti s vama i podnositi vas? Dovedi ovamo svoga sina!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautin ininmak: —¿Atumsha nunisrumek jiinkiram wetasrum wakerarmek? —turammiaji. \t Reče stoga Isus dvanaestorici: \"Da možda i vi ne kanite otići?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse paaniuri jiirun kusumtikruru asamtai, wikia nantakin wainmaktatkaman tujinkamiajai. Tura wainmachu asamtai, wijai wekajinau uwejrun tap achirkar Damasconam umatiarmiayi. \t Kako od sjaja one svjetlosti obnevidjeh, pratioci me povedoše za ruku te stigoh u Damask.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ¿Cristo anengkratairi itiurak aa? tusaram ¿tura aints ainautin waruka timiá anenmaji? tusaram miatrusrumek nekaachminun wainiat, Yus atumin nintimtikramrat tusan seatjarme. \t te spoznati nadspoznatljivu ljubav Kristovu da se ispunite do sve Punine Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. Uwija waiitinam wainawa nunisarang wína umirtukaru ainauka tuke uwemrartin ainawai. Uwija wenuknum wayaawar, nunia jiinkiar chirichrin yuwina nunisarang wína umirtukaru ainau wini wininau asaramtai, wikia niin tuke wainkartinuitjai. \t Ja sam vrata. Kroza me tko uđe, spasit će se: i ulazit će i izlaziti i pašu nalaziti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nuwasha ayaak: —Amesha yumi shikitisha takaktsume. ¿Tura yumi shikiti timiá nitkasha tuniang yumi tuke pujutan sukartincha surustame? \t Odvrati mu žena: \"Gospodine, ta nemaš ni čime bi zahvatio, a zdenac je dubok. Otkuda ti dakle voda živa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam nisha aimiak: ‘Olivo macharin cien (100) tarrun tumashmiamjai,’ timiayi. Tamati kuikian wainin chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, wári keemsam chikich papinum: Cincuenta (50) tarrun tumashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t A on će mu: 'Uzmi svoju zadužnicu, sjedni brzo, napiši pedeset.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekas pengker aa nunaka mash ii Apaachiri nayaimpinam puja nuka iin akupturmaji. Ni nekas pengker asa, pengker aa nuna suramji. Niisha paaniuncha ningki mash najanamiayi. Antsu niinka teeka atsau asamtai, tuke yapaijmiamtsuk paaniunam pujawai. \t Svaki dobar dar, svaki savršen poklon odozgor je, silazi od Oca svjetlila u kome nema promjene ni sjene od mijene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío juuntri ainau nuna nekaawar: “Ayamtai kintan pachiatsui, tura Yus wína Apaachiruitai tinu asa, Yus wijai metekaitai, tu nintimias pujatsuash,” tusar Jesúsan nuna nangkamasarang kajerkar maawartas wakeriarmiayi. \t Zbog toga su Židovi još više gledali da ga ubiju jer je ne samo kršio subotu nego i Boga nazivao Ocem svojim izjednačujući sebe s Bogom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka, Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartinuitai, —Jesús timiayi. \t \"A kažem vam uistinu: neki od nazočnih neće okusiti smrti dok ne vide kraljevstva Božjega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Yáki iin nangkatamsangsha ati? —tunaiyarmiayi. \t Uto nasta među njima prepirka tko bi od njih bio najveći."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tama nu natsaka iniak: —¿Tu chichama nekas umiktinuita? —tama Jesús ayaak: —Nu umiktin chichamka nuwaitai: Mangkartuwairap. Tura tsanirmawairap. Tura kasamkairap. Tura aints kichkisha pachisrum tsanurairap. \t Upita ga: \"Koje?\" A Isus reče: Ne ubij! Ne čini preljuba! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus wína wear ainaun ajapa ukukiat, mash nungkanmaya ainaun wait anentak: Wína aintsur ataram tinu asa, Yus wína wear ainaun ataksha: Wína aintsur ataram, tamatikia, nuka yaanchuik jakarua nunisarang pujuinayat, jakamunmaya nantaknua nunisarang nekasar pengker nintimsar warasartinuitai. \t Jer ako je njihovo odbačenje izmirenje svijeta, što li će biti njihovo prihvaćanje ako ne oživljenje od mrtvih?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni jea, kampatam nantun pujus, judío ainau: Pablo maataj tinam, Pablo Siria nungkanam wetas kanunam engkemtsaing, nuna nekaa: Kanunmaka engkemtsuk ataksha kukarak Macedonia nungkanam wetajai, tu nintimramiayi. \t i provede ondje tri mjeseca. Upravo kad je htio otploviti u Siriju, postaviše mu Židovi zasjedu pa odluči vratiti se preko Makedonije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha, tura nuwarincha, tura uchirincha, tura yachiincha, tura umajincha wína nangkamasarang aneau asa, tura winasha nemartak wait wajatan nakitajai tauka wínaka nemartuschatnuitai. \t \"Dođe li tko k meni, a ne mrzi svog oca i majku, ženu i djecu, braću i sestre, pa i sam svoj život, ne može biti moj učenik!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia: Ii Apuri Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusar, nu chichamka etserji. Judío ainau nuna antukar: Nuka natsanpiakuitai tuweenawai. Tura judíochu ainau nu chichamnasha antukar wishikinak: Nintinchau ainawai tuweenawai. \t Doista, ja od Gospodina primih što vama predadoh: Gospodin Isus one noći kad bijaše predan uze kruh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waketki ni jeen jeatak wajasai, ni inatiri ainau jeanmaya jiinkiar ingkiungkar ujainak: —Uchirmeka pengker wajasi, —tiarmiayi. \t Dok je on još silazio, pohite mu u susret sluge s viješću da mu sin živi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Andrésnasha, nunia Felipencha, nunia Bartoloméncha, nunia Mateoncha, nunia Tomásnasha, nunia Alfeo uchirin Santiagoncha, nunia Tadeoncha, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai chikich fariseo aints, Gamaliel naartin, nu iruntramunam pujumia nuka Moisésa chichamen nuikiartin asamtai, aints ainau niincha pengker anturin armiayi. Tura asamtai judío juuntri iruntrar pujuinamunam wajaki, Pedroncha tura Juannasha pachis: Nu aints ainau jiiktaram tama aanum jiikiarmiayi. \t Ali ustade u Vijeću neki farizej imenom Gamaliel, zakonoznanac, kojega je poštovao sav narod. On zapovjedi da ljude načas izvedu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam nuka ayaak: —Atsa, wína nekamtikruatnuka atsau asamtai ¿itiur nekaatjak? —timiayi. Tura: —Juni wakam, wijai keemsam ujatkata, —tamati Felipesha warukmiayi. \t On odvrati: \"Kako bih mogao ako me tko ne uputi?\" Onda zamoli Filipa da se uspne i sjedne uza nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints atumin itit awajtaminak: Atumi nuwapchiri charutsuk pujakrumka, nekasrum uwemrashtinuitrume, tinauka niinun ningki charukarti tusan wakerajai. \t Uškopili se oni koji vas podbunjuju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Marí wári wajaki jeanmaya jiinki weamtai, jeanam Marín pengker nintimtikrartas pujuinausha nuna wainkar: Iwiarsamunam juutias weatsuash tusar nemariarmiayi. \t Kad Židovi, koji su s Marijom bili u kući i tješili je, vidješe kako je brzo ustala i izišla, pođoše za njom; mišljahu da ide na grob plakati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nu aintsu jeen wayaaram nuning tuke pujustaram. \t Ulazeći u kuću, zaželite joj mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Yamaikia nukap napchau nintimsan pujajai. ¿Wisha warintajak? Apaachi, ¿wína mantuwartas wakerutina nunaka inaitusarti titajash? Atsa, nunaka pengké tichatatjai. Antsu turutawarti tusan taawitjai. \t \"Duša mi je sada potresena i što da kažem? Oče, izbavi me iz ovoga časa? No, zato dođoh u ovaj čas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka chichaakrum: Wikia kuikiartinuitjai. Tura asan warinchun untsurin takakjai. Tura asan pengké yuumatsuk pujajai tayatrum, wínaka umirtutsuk pujau asaram, kuikiartin ayatrumek, nekasrum yuumakrum pujarme. Tura nekasrum pengkerka pujatsrume. Tura wainmichua nunisrumek, tura misu wajawa nunisrumek pujarme. Antsu nuka nekapmamtsurme. \t Govoriš: 'Bogat sam, obogatih se, ništa mi ne treba!' A ne znaš da si nevolja i bijeda, i ubog, i slijep, i gol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints ni weari ainaun pachis chichaak: “Cretanmaya ainau mash wait chichamtin irunui. Tura yukartinua nunisarang ainawai. Takakmichu ainayat tuke yuj pujuinawai,” timiayi. \t Reče netko od njih, njihov vlastiti prorok: \"Krećani uvijek lašci, opake zvijeri, trbusi dangubni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nangkamrum chichaakrum: ‘Iikia ii juuntrijai pujuwaitkurkia, iikia Yuse chichame etserin ainau maawarti tusarkia yaingchatnuyaji,’ tarume. \t te govorite: 'Da smo mi živjeli u dane otaca svojih, ne bismo bili njihovi sudionici u prolijevanju krvi proročke.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ami nuiniatirmin iwianchrin jiirkit tusan seamjai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t Molio sam tvoje učenike da ga izagnaju, ali ne mogoše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Yuse awemamuri taa, kungkuti engketin kuri najanamun takus, misa kungkuti keematinam naka wajaun wainkamjai. Tura kungkutin nukap keemaktas wajaun wainkamjai. Tura juki, misa kungkuti keematinam kuri najanamunam kentsamu kungkuti keemamun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri ainau seamurintai taku tawai. Nu misa kungkuti keematingkia Yuse keemtairi ayamas aun wainkamjai. \t I drugi jedan anđeo pristupi i sa zlatnom kadionicom stane na žrtvenik. I dano mu je mnogo kada da ga s molitvama svih svetih prinese na zlatni žrtvenik pred prijestoljem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha tura wína yatsursha? —timiayi. \t On im odgovori: \"Tko je majka moja i braća moja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Pedro Juanjai aiminak: —¿Atum umirkatasar Yus umirtsuk pujusminkai? ¿Yus nunasha wakerawak? Atumek nintimrataram. \t Ali im Petar i Ivan odgovoriše: \"Sudite je li pred Bogom pravo slušati radije vas nego Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichik kichik yantamen kampatam waiti aun wainkamjai, tsaa taakmaunumaninisha kampatam, tura pajeninisha kampatam, tura tu pajeninisha kampatam, tura tsaa jeatinmaninisha kampatam aun wainkamjai. \t Od istoka vrata troja, od sjevera vrata troja, od juga vrata troja, od zapada vrata troja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Moisés ji keaun wainak, tura mukuntiuncha wainak kuraimiayi. Tura chichaak: “Wikia timiá shamau asan kuraajai,” timiayi. \t I prizor bijaše tako strašan da Mojsije reče: \"Strah me je i dršćem!\" -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t I Isus reče njima: \"Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, atumi tunaaringkia inaisaram ukuktaram. \t Donosite dakle plod dostojan obraćenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka tunía pujarme nunasha wikia nekajai. Satanás ni aintsrin inartas puja nuni atumka pujarme. Nunia wína nekas pengker umirtin, Antipas naartin atumjai pujus wína pachitas chichaman etsermia nunaka maawaru wainiatrumek, atumka tuke wina umirtakrum pujuyarume. Tura wína tuke umirtutka inaituschamarume. \t Znam gdje prebivaš - ondje gdje je Sotonino prijestolje - a čvrsto se držiš moga imena te nisi zanijekao moje vjere ni u one dane kad je Antipa, moj svjedok, vjerni moj, ubijen kod vas - gdje Sotona prebiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka ii juuntri ainaun anangka pasé awajsamiayi. Tura: Israela uchiri jakarti tusa chichaman akupak: ‘Atumi uchiri yamai akiinauka mash entsanam ujungtaram,’ timiayi. \t Lukav prema rodu našemu, tlačio je on oce naše da bi djecu svoju izlagali da ne ostanu na životu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juanka mash aints ainaun paan nintimtiknuka achayayi. Antsu nu paaniun pachis etserkat tusa, Yus akupkamuyayi. \t Ne bijaše on Svjetlo, nego - da posvjedoči za Svjetlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo iin miatrusang anenmau asamtai ¿yáki iincha akantamkatnuitaij? Ii wait wajakrincha, tura itiurkachmin pujakrincha, Cristo iincha tuke anenmaji. Chikich ainau iin pasé awajtamsartas wakerutminakrincha, tura tsukajai wait wajakrincha, tura entsati yuumakrincha, tura shamrumtinnum pujakrincha, tura iin mantamawartas wakerutminakrincha, Cristo iinka tuke inaitamtsuk anenmaji. \t Tko će nas rastaviti od ljubavi Kristove? Nevolja? Tjeskoba? Progonstvo? Glad? Golotinja? Pogibao? Mač?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Pilato ayaak: —Wi aarja nuke ati, —timiayi. \t Pilat odgovori: \"Što napisah, napisah!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Atsa. Sietik tsangkurata tatsujme, antsu pachitsuk tsangkurata tajame, —timiayi. \t Kaže mu Isus: \"Ne kažem ti do sedam puta, nego do sedamdeset puta sedam.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús aak pujamtai, tuke itattsuk iniinam, wajaki chicharak: —Ayu, watska, aints tunaun pengké turichu akungka, kayan achik ju nuwanka eemak tukuti, —timiayi. \t A kako su oni dalje navaljivali, on se uspravi i reče im: \"Tko je od vas bez grijeha, neka prvi na nju baci kamen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Eliud Eleazaran yajutmarmiayi. Tura Eleazar Matánan yajutmarmiayi. Tura Matán Jacobon yajutmarmiayi. \t Elijudu se rodi Eleazar. Eleazaru se rodi Matan. Matanu se rodi Jakov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainau kaunkar untsuri ni yaanchuik tunau turamurin etserkarmiayi. \t Mnogi pak od onih koji su povjerovali dolazili su ispovijedati i očitovati svoja djela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchi ainautiram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha tuke umirin ataram. Ii Apuri Cristo: Nu turataram tusa wakerawai. \t Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Juan ataksha chichaak: —Wína akuptuku chichartak: ‘Yuse Wakani yampitsa tumau yakiya nanaaki taa aintsnum ketu wainkatatme. Turamtai juwaapita aintsu nintin Yuse Wakani engkemtuatnua tusam nekaatatme,’ wína turutmiayi. Nuna wainchaknaka yáki tusancha nekaachmiajai. Turayatun Yuse Wakani yampitsa tumau nayaimpinmaya tara, aintsnum ketu wainkau asan, nuniangka juwaapita tusan nekaamjai. \t I posvjedoči Ivan: \"Promatrao sam Duha gdje s neba silazi kao golub i ostaje na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi,’ tu aarmawaitai. \t On je onaj o kome je pisano: Evo, šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da pripravi put pred tobom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jerusalénnumia Jesúsan tariarmiayi. \t Skupe se oko njega farizeji i neki od pismoznanaca koji dođoše iz Jeruzalema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeak nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t Nešto opet pade na kamenito tlo, gdje nemaše dosta zemlje, i odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai wi atumjai pujaisha, tura wi atsaisha, chikich ainau atumin nekasar yainmakartas wakerutminakka nuka nekas pengker araintai. \t Dobro je da se za vas revnuje u dobru uvijek, a ne samo kad sam nazočan kod vas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni taar, untsuri kinta pujuinai, Festo Pablon pachis apu Agripan ujaak: —Apu Felix aintsun achik juni ukukmiau tuke pujawai. \t Kako se ondje zadržaše nekoliko dana, izloži Fest kralju to o Pavlu: \"Ima neki čovjek, reče, što ga je Feliks ostavio uznikom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri once (11) ainauti Galileanam wemiaji. Tura Jesús nu muranam wakataram timiau asar, nuni wakamiaji. \t Jedanaestorica pođoše u Galileju na goru kamo im je naredio Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pintraramtai Jesús chicharak: —Yamaikia jumchik shikikrum jeentin susataram, —tamati shikikiar jeeniun susarmiayi. \t Tada im reče: \"Zagrabite sada i nosite ravnatelju stola.\" Oni odnesu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nunia Simón Pedro saapin takaku asa, saapin engketirinia kuinak sacerdote juuntri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. Nu aintsu naaringkia Malcoyayi. \t A Šimun Petar isuče mač koji je imao uza se pa udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho. Sluga se zvao Malho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿warukaya kuik irumtainum kuikiarka ukutruschamiame? Turakminka chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wi ataksha tana, kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai,’ timiayi. \t Zašto onda nisi uložio moj novac u novčarnicu? Ja bih ga po povratku podigao s dobitkom.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse chichamen pengké antukcharu ainau nekaawartinuitai. Tura pengké antukcharu ainau nu chichamnaka tu awai tusar nintimrartinuitai.” Nu aarmawa nunisnak wikia chikich aints Cristo chichamen yaanchuik etserkarmia nuningkia etsertan nakitnuyajai, antsu Cristo chichamen antukcharu ainamunam uwemratin chichaman tuke etserkatasan wakerinuyajai. \t i to tako da sam se trsio navješćivati evanđelje ne gdje se već spominjao Krist - da ne bih gradio na temeljima drugih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuwa ainau nuna antukar shaminak kurainak, iwiarsamunmaya jiinkiar ampukiar waketkiarmiayi. Tura timiá shamkaru asar, jinta wekajinaun wainkarsha, pengké kichkisha ujakcharmiayi. \t One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii nemase ainauncha, tura iin kajertaminak pujuinauncha nepetak uwemtikramratnuitji. \t spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pujusar, chikich kintati Yus seatinam wearin, nuwawach wakantrintin iin ingkunmakmiaji. Aints ainau nu nuwachin: ¿Ukunam itiur pujustatja? tu iniinam, iwianch niin nekamtikmau asa, ni pujustintrincha paan etsernuyayi. Tura nu nuwawach aints ainau inatiri asamtai, nu nuwachin inauya nunaka nukap akiu armiayi. \t Jednom nas na putu u bogomolju sretne neka ropkinja koja je imala duha vračarskoga i gatajući donosila veliku dobit svojim gospodarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikitcha nintimrataram: Apu chikich nungkanmaya apurijai mesetan najanatas wakerak maanitan nangkamtsaing, ni suntari ainaun mash irumrar diez warang (10,000) amataikia, chikich apu veinte warang (20,000) suntarjai winawa nuna nepetkainjash tusa nintimui. \t Ili koji kralj kad polazi da se zarati s drugim kraljem, neće prije sjesti i promisliti da li s deset tisuća može presresti onoga koji na nj dolazi s dvadeset tisuća?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristonu ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar, metek nintimsar chikich tesaamu Salomón jeamkamunam tuke mash kaunkarmiayi. Turinamtai Cristo nuiniatiri ainau wainchati takatnasha, tura aints ningkikia turachminun untsuri Yuse kakarmarijai turuwarmiayi. \t Po rukama se apostolskim događala mnoga znamenja i čudesa u narodu. Svi su se jednodušno okupljali u Trijemu Salomonovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak, muuken pearar pasé chicharinak: —Jiisia ¿amesha Yus seatai juun jean yumpungtatjai, tura ataksha kampatam kintati jeamkatatjai tichamkum? \t Prolaznici su ga pogrđivali mašući glavama: \"Ej, ti, koji razvaljuješ Hram i sagradiš ga za tri dana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína aintsur asakrumin atumin achirmakar, apu ainamunam juraminamtaikia ¿itiurak chichaktaj? tura ¿warintuk aiktaj? tuuka nintimrairap. Antsu aneachmau Yus chichamtikramkatatrume. \t Kad vas predadu, ne budite zabrinuti kako ili što ćete govoriti. Dat će vam se u onaj čas što ćete govoriti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints Pablo naartin chichaak: Aintsu yusri ni uwejejai najanamu ainauka Yuschau ainawai. Tura juni Efesonam wekaakusha tura Asia nungkanam wekaakusha, tuke nunisang chichaawai. Tu chichau asamtai aints untsuri ni timiaurin antukar: Nekasaintai tinawai. \t A vidite i čujete da je taj Pavao ne samo u Efezu nego gotovo i u svoj Aziji uvjerio i preokrenuo poveliko mnoštvo govoreći da nema bogova rukama izdjeljanih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ajan chuprat tusa yumin jitumtikui. Tura aja takau ainau yutancha yuwaarti tusa, árak araamu pengker tsapait tusa, Yus nungkanka pengker awajui. \t Jer zemlja koja se napije kiše što na nju često pada i rađa raslinjem korisnim onima za koje se i obrađuje, prima blagoslov od Boga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu nuwaka Jesúsan naka tikishmatar seak: —Apuru, yainkata, —timiayi. \t Ali ona priđe, pokloni mu se ničice i kaže: \"Gospodine, pomozi mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Pablo kawainum keemsatin umirsataram. Nuka apu Felixnum pengker jeati tusaram turataram, —tusa akupkamiayi. \t Neka se pripravi živina na koju će se posaditi Pavao te živ i zdrav dovesti k upravitelju Feliksu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu iwianchrinnuka jakau iwiartainum tuke pujuyayi. Tura asamtai jirujai jingkiawartatkamawar tujinkarmiayi. \t Obitavalište je imao u grobnicama. I nitko ga više nije mogao svezati ni lancima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, wina Yusur mash ainia nuna najanau asa, atumi yuumamurin mash suritramtsuk suramsatnuitrume. \t A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "ni nuiniatirin chicharak: —Aints wína anentuka ju uchi ai mianchauchin wainiat pengker awajkungka, winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui. Atumek nintimsarmeka: Juka nekas mianchawaitai tarume juka mash aints ainaun nangkamasketai, —Jesús timiayi. \t i reče im: \"Tko god primi ovo dijete u moje ime, mene prima. A tko mene prima, prima onoga koji me je poslao. Doista, tko je najmanji među vama svima, taj je velik!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús untsuri aintsun tsuwaru asamtai, jau ainau mash: Jesús antingmi tusar shitanikiar wajarmiayi. Aints untsuri kautkaram, chanuntawarai tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun: Kanu umistaram tusa akupkamiayi. \t Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Watska, iijai wemi. Tura wi pujamur wainkamniuram, —turammiaji. Turammatai ayu tusar, nijai weri Jesúsa pujamuri wainkamiaji. Tura tsaa nungka wajasu asamtai, iisha nuni wayaar kintamramiaji. \t Reče im: \"Dođite i vidjet ćete.\" Pođoše dakle i vidješe gdje stanuje i ostadoše kod njega onaj dan. Bila je otprilike deseta ura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Cristojai jakamunmaya nantaknua nunisrumek pujau asaram, nayaimpinam iruna nu wakerin ataram. Nuni Cristo Yuse untsurinini pujawai. \t Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuka nekas jaachak wajakin asamtai, wisha wake mesekmajai. Tura wainiat Yus wait anentak tsuwarmayi. Ni jakawaitmataikia, wikia nuna nangkamasnak wake mesekan pujuschajash. Tura Yus winasha wait anentruru asa niincha tsuwarmayi. \t I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tu aarmau asamtai chikich aints Judasa takatrin takasat tusar inaikiami. Nu aintska nu nangkamtaik Juan Jesúsan imiaamun wainkau asa, nunia ii Apuri Jesúsjai wekajin asa, nunia ni jakamunmaya nantakmiaurincha wainkau asa, tura nayaimpinam wakamurin wainkamia nu aintska Judasa takatrin takakmasat tusar inaikiami,” Pedro timiayi. \t Jedan dakle od ovih ljudi što bijahu s nama za sve vrijeme što je među nama živio Gospodin Isus -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuuminak pujuinauncha yuumamurin nukap susamiayi. Antsu kuikiartin ainaunka aintsangsha pujusarti tusa inaisamiayi. \t Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints ainau tariar, aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. Tura Jesús pujamunam wayaawartas wakerinayat, \t I gle, ljudi doniješe na nosiljci čovjeka koji bijaše uzet. Tražili su da ga unesu i stave preda nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turatin asaram, wait wajaktinuitrume. Nu nangkamtaik Caín ni yachí Abel péngke aintsun wainiat maamiayi. Nuniasha ukunam Berequíasa uchiri Zacarías naartin Yuse jeen tangku epetinam ayaamas wajaun waininayat maawarmiayi. Tura atumi juuntri péngke aints ainau numpen ukararu asaramtai, atumsha nunisrumek turatin asaram wait wajaktinuitrume. \t da tako na vas dođe sva pravedna krv, prolivena na zemlji od krvi Abela pravednoga pa do krvi Zaharije, sina Barahijina, kojega ubiste između Hrama i žrtvenika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wi doce (12) aints ainautirmin wina nuiniatir ataram tusan inaikiamiajrume. Turayat atumnia kichik iwianchrintin pachitkawai, —Jesús timiayi. \t Odgovori im Isus: \"Nisam li ja vas dvanaestoricu izabrao? A ipak, jedan je od vas đavao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nintimrataram. Aints yamai nuwan nuwatmatai, ni amikrisha taa, nu mai tsaniasar wajainaun wainak, tura ni amikri etsermaun antuk nukap waraawai. Atumsha Jesús pachisrum etseru wearme nuna antukan, wisha nunisnak nekasan nukap waraajai. \t Tko ima zaručnicu, zaručnik je. A prijatelj zaručnikov, koji stoji uza nj i sluša ga, klikće od radosti na glas zaručnikov. Ta se moja radost upravo ispunila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin sacerdote apuria nunisang ni aintsri ainautin yaingkiarti tusa akupturmaku asa, Jesúska Moisésa nunisang ni Apaachirin miatrusang umirkauyayi. \t on je ovjerovljen kod Onoga koji ga postavi kao ono i Mojsije u svoj kući njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai waaka uchiri maarkia, tura chipusha maarkia, nuna numpejaingkia aintsti tunaaringkia tuke sakarchamnawaitji. \t Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii Apuri Jesucristo wína namangkur wakeramun nepeturkatin asamtai, Yusnak maaketai tajai. Tura asan nunasha nekajai: Wiki nintimsanak wína namangkur wakera nuna umirkun, tuke tunau inatiria nunisnak ajai. Antsu paan nintimran Yuse wakeramurin umirkatasan wakerin ajai. \t Hvala Bogu po Isusu Kristu Gospodinu našem! Ja, dakle, umom ja služim zakonu Božjemu, a tijelom zakonu grijeha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia atumi yaktarin wainkan, atumi yusri aints najanamu wainiatrumek: Wína yusruitme tarume, nunaka mash wainkan, nunia atumi yusri susatasrum atumi tangkuri maar epetincha wainkajai. Tura nu aarmaunasha wainkajai: ‘Juka nekashtai Yusnawaitai.’ Tu aarmaun wainkau asan, atumi Yusri nekachiatrum tikishmatrume nuna pachisan nuwaitai tusan, atumin nekamtikiatjarme. \t Doista, prolazeći i promatrajući vaše svetinje nađoh i žrtvenik s natpisom: Nepoznatom Bogu. Što dakle ne poznajete, a štujete, to vam ja navješćujem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia tuke pujutan sukartin asan, yurumkaria tumawaitjai. \t Ja sam kruh života."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse awemamuri ainau nayaimpinam waketkiaramtai, uwija wainin mai nuwamtak chicharnainak: —Watska, Belénnum weartai. Tura chichaman Apu Yus iin nekamtikramaji nu nekaatai, —tiarmiayi. \t Čim anđeli otiđoše od njih na nebo, pastiri stanu poticati jedni druge: \"Hajdemo dakle do Betlehema. Pogledajmo što se to dogodilo, događaj koji nam obznani Gospodin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Jesús chicharak: —Aints Yuse chichamen antukar umirinak pujuinauka wína nukur tura wína yatsur tura wína umaar ainawai, —timiayi. \t A on im odgovori: \"Majka moja, braća moja - ovi su koji riječ Božju slušaju i vrše.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusnau ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa, Yuska pengké waitrichu asa, yaanchuik aintsnaka najantsuk nunaka timiayi. \t u nadi života vječnoga što ga, prije vremena vjekovječnih, obeća Bog, On koji ne laže,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nu aintska tikishmatar chicharak: —Apuru, nekasampitme tajame, —timiayi. \t A on reče: \"Vjerujem, Gospodine!\" I baci se ničice preda nj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nuna nekaawar Santiagosha, nunia Pedrosha, nunia Juansha Cristonu ainau juuntri asar, wína pachitsar: Nekas Cristo akupkamuitai, tu nintimtursar, winasha tura Bernabéncha: Nekasar metek nintimji tusar, ii untsur uwejen achirtamkar: Atumka judíochu ainamunam werum, Cristo chichame etserkataram. Antsu iikia judío ainamunam weri, Cristo chichame etserkatatji turammiarmiaji. \t i spoznavši milost koja mi je dana, Jakov, Kefa i Ivan, smatrani stupovima, pružiše meni i Barnabi desnice zajedništva: mi ćemo među pogane, a oni među obrezane!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Tomásan chicharak: —Tomása, ami tsaranchikmijai wína uwejur ijumur inukam takasta. Tura uwejmijai mijiarur inukam jiitrusta. Tura nekaschawaitai turutsuk, antsu nekasampita turuttia, —timiayi. \t Zatim će Tomi: \"Prinesi prst ovamo i pogledaj mi ruke! Prinesi ruku i stavi je u moj bok i ne budi nevjeran nego vjeran.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna wainak Pedro Jesúsan chicharak: —Apuru, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Ame wakerakminkia, kampatam jeawach jeamkami, kichik aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t A Petar prihvati i reče Isusu: \"Gospodine, dobro nam je ovdje biti. Ako hoćeš, načinit ću ovdje tri sjenice, tebi jednu, Mojsiju jednu i Iliji jednu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainau winasha tura wína Apaachirnasha nekainachu asar turutmawartinuitai. \t A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus pengké waitchau asa: “Wi turatatjai,” tímia nu chichamnaka yapajiashtinuitai. Tura: “Wikia Yus asan nekasan tajai,” tímia nu chichamnasha nunisang yapajiashtinuitai. Tura asamtai Cristonu ainautikia Yus seakur: Uwemtikrurta tinu asar, pengker nintimsar shamtsuk: Yus waitchau asa, Ni tímia nunaka nekas umiktatuapi titinuitji. Tura uwemrau asar, Yusnum jear iikia ayamsatnuitji titinuitji. \t da bismo po dva nepromjenljiva čina - u kojima je nemoguće da bi Bog prevario - mi pribjeglice imali snažno ohrabrenje da se držimo ponuđene nade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mura Gólgota tutainum wearmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t I dođoše na mjesto zvano Golgota, to jest Lubanjsko mjesto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainau ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkaram, nuka kuraat shintarar: ¿Warintinjik? tinaksha nintimracharmiayi. \t Ponovno dođe i nađe ih pozaspale. Oči im se sklapale i nisu znali što da mu odgovore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seakrumka, nekasampi wina surustatua, tu nintimsaram seataram. Antsu: Chaj suritruktimpiash, wisha nekatsjai, tu nintimsaram Yus seakrumka, nase nasenmatai entsa tamparamuri mai waket mai waket wajawa nunisrumek nintimsaram searme. \t Ali neka ište s vjerom, bez ikakva kolebanja. Jer kolebljivac je sličan morskom valovlju, uzburkanu i gonjenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judío ainautikia judíochu ainaujai metek tunaarintin asar: Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, angkantaitji takurkia nuka nekasar taji. ¿Antsu Cristoka iinka: Judíochua nunisrumek tunau turataram turamjik? Atsa, pengké turamtsuji. \t Ako se pak po tome što zaiskasmo opravdati se u Kristu očitovalo da smo i mi grešnici, nije li onda Krist u službi grijeha? Nipošto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchin chichas umis: Atumnasha Yus yainmakarti timiayi. Nunia Marín chicharak: —Nintimrata, uchiram Yuse kakarmarijai wainchati takatan turamtai, \t Šimun ih blagoslovi i reče Mariji, majci njegovoj: \"Ovaj je evo postavljen na propast i uzdignuće mnogima u Izraelu i za znak osporavan -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus wína yainkau asamtai, tuke inaitsuk apu ainauncha, tura mianchau ainauncha Yuse chichamen ujayajai. Tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ukunam atiniun pachisar etserkarmia nuna, tura Moisés ukunam atiniun pachis etserkamia nunak etsernuyajai. \t Ali s pomoću Božjom sve do dana današnjega svjedočim, evo, malu i veliku, ne govoreći ništa osim onoga što Proroci govorahu i Mojsije da se ima zbiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kintajai metek Yus seatai juun jeanam iruntrarmiayi. Nunia Cristonu ainau jeencha kichik kichik wayaawar, nuni iruntrar pengker nintimtunisar warasar yuwarmiayi. \t Svaki bi dan jednodušno i postojano hrlili u Hram, u kućama bi lomili kruh te u radosti i prostodušnosti srca zajednički uzimali hranu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Tura nu nekau asar warintajik? Yus iin yainmakrinka, ¿yáki iincha nepetamkataij? \t Što ćemo dakle na to reći? Ako je Bog za nas, tko će protiv nas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nayaimpinmaya ainauncha tura nungkanmaya ainauncha mash najanau asamtai, iikia junia aints ainauti ii aparijai chichaaji nunisrik Yuska seakur: “Apaachia,” titinuitji. \t od koga ime svakom očinstvu na nebu i na zemlji:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nuna turakun, judío ainauti tuke turaji nunisnak pengker nijaamaran, aintsun jumchik ayasan, Yus seatai juun jeanam wayaamjai. Antsu taetet wajamuka atsumi. Tura Asianmaya judío ainau nuni wayaawar, wína waitkarma nu juni taar, wi tunau turawaitmataikia, auka tunau turami turutiaraintai. Antsu nuka taarchayi. \t dok sam ih prinosio, nađoše me posvećena u Hramu, a ne sa svjetinom ni u metežu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yaktanmasha jear, Yusnum uwemratin chichaman etserkarmiayi. Turinamtai aints untsuri Criston nemarkaramtai, nu yaktancha ukukiar, Listranam ataksha waketkiar, nunia Iconionam jear, Pablo Bernabéjai Antioquíanam waketkiarmiayi. \t Pošto navijestiše evanđelje tomu gradu i mnoge učiniše učenicima, vratiše se u Listru, u Ikonij i u Antiohiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau: “Watska, achikiar kársernum engkeatai,” tinayat ni achiktin kintari jeachu asamtai achikcharmiayi. \t Židovi su otad vrebali da ga uhvate. Ipak nitko ne stavi na nj ruke jer još nije bio došao njegov čas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints ainau nuni surinak tura suminak wajainaun aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinau misarin ayanturmiayi. Tura kayuk suwen surinaun tutangkrincha ayanturmiayi. \t Isus uđe u Hram i izagna sve koji su prodavali i kupovali u Hramu. Mjenjačima isprevrta stolove i prodavačima golubova klupe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yusen umirchau ainauka, tura wishin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura mangkartin ainausha, tura Yuschau waininayat, waring achat: Nuka wína yusruitai tinu ainausha, tura aintsun anangtan wakerin ainausha, tura wait chichaman tuke etserin ainauka nu yaktanmaka pujuschartinuitai. \t Vani pak ostaju psi i vračari, bludnice, ubojice i idolopoklonici i tko god ljubi i čini laž.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús aints atsamunam we, nuni ni Apaachirin seamiayi. \t A on se sklanjao na samotna mjesta da moli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainauka Yus seatai juun jea tarach jeamkamunam Yusen seau armiayi. Antsu Jesúska nayaimpinam iin pachitmas ni Apaachiri Yusen seatramji. \t kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi ami nemasmin nepettsaing juni ayaamsam pujusta.’ Tu aarmawaitai. \t dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash ainia nu Cristonka umirkartinuitai. Tura mash ni umirin ainautin inarti tusa, Yus Cristonak inaikiamiayi. Tura asamtai Cristo aintsri ainautikia kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t Sve mu podloži pod noge, a njega postavi - nad svime - Glavom Crkvi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus juuntaitai tiarmiayi. Tinamtai aints ainau mash Cristonu ainaun pengker nintimtiarmiayi. Tuminau asaramtai kintajai metek Yus aints ainaun uwemtikramiayi. Tura asamtai Cristonu ainauka kintajai metek yujararmiayi. \t hvaleći Boga i uživajući naklonost svega naroda. Gospodin je pak danomice zajednici pridruživao spasenike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska nekas pengker chichaman mash nungkanam pujuinaun nekamtikiatas wakerayat, nu nangkamtaikia aints ainautin nekamtikramachmiaji. Antsu yamaikia Yus nu chichamnaka Cristonu ainautinka nekamtikramji. Nu chichamka nuwaitai: Mash nungkanam Cristonu ainautin ni Wakanin engketramau asamtai, Cristo atumi nintin pujau asamtai, nijai tsaniasrum tuke iwiaaku pujustinuitrume. \t otajstvo pred vjekovima i pred naraštajima skriveno, a sada očitovano svetima njegovim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Abrahaman pachis aarmauka iincha pachitmas aarmawaitai. Ii Apuri Jesús jakau wainiat, Yus jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai iisha nunisrik: Jesús nekasampita takurningkia, Yus iincha pachitmas: Ni tunaarin sakaru asan, nekas tunaachawa nunisang pujaun jiiajai turamji. \t Ali nije samo za nj napisano: Uračuna mu se,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus Moisésan chicharak: “Wi Yus asan, wiki nintimsanak aintsun wait anentratasan wakeraknaka wait anentratnuitjai. Tura aintsun pengker awajsatasan wakeraknaka turatnuitjai,” timiayi. \t Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar maawar, namangkencha ajanmaya jiikiar iwiartsuk ajapawarmiayi. \t I pograbe ga, ubiju i izbace iz vinograda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau nuna antukar Juankun iniinak: —¿Tura iisha imiaimu asar warukatjik? —tiarmiayi. \t Pitalo ga mnoštvo: \"Što nam je dakle činiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apaachi, amin naarmin pachisar: Ameketme juuntam turamiarti tusan wakerajai, —timiayi. Jesús tamati iikia nayaimpinmaya chicham antukmiaji. Nu chichamka nuwaitai: —Wína naarun pachitsar: Ameketme juuntam turutiarti tusan, yanchuk aints ainaun nintimtikramiajai. Tura ataksha nintimtikratatjai. \t Oče, proslavi ime svoje!\" Uto dođe glas s neba: \"Proslavio sam i opet ću proslaviti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanam wekaimiayi. Tura Judea nungkanam judío juuntri Jesús maatai tinau asaramtai, nuni wetan nakitmiayi. \t Nakon toga Isus je obilazio po Galileji; nije htio u Judeju jer su Židovi tražili da ga ubiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Judasaitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura Santiago yachiinjai. Ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus: Wína aintsur ataram tusa atumin anenmarme. Tura Jesucristojai tuke pujustaram tusa atumniaka waitmarme. \t Juda, sluga Isusa Krista, brat Jakovljev: ljubljenima u Bogu, Ocu, čuvanima za Isusa Krista - pozvanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ataksha Jesús chicharak: “¿Yuse aintsri ainau itiur yujainawa? tusan, nuikiartutai chichamjai nuiniartajrume. Anturtuktaram. \t I govoraše: \"Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kiarai Jesús taa ni doce (12) nuiniatiri ainaujai iruntrarmiayi. \t A uvečer dođe on s dvanaestoricom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yaktanam wariri untsurin surukar kuikiartin wajasaruka nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar wake mesekar juutiartinuitai. \t Trgovci što svim tim trgovahu, što ih ona obogati, izdaleka će stajati, prestrašeni mukama njezinim, plakat će i tugovati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, tura chikitcha chikitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t onda treći; i tako redom sva sedmorica pomriješe ne ostavivši djece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi wainkam wína chichartak: ‘Ii juuntri Yusen searmia nuka ii Yusri asa, ni wakeramurin amin nekamtikramatas aitkarmayi. Tura ni Uchiri timiá pengker aa nu wainkata tusa, tura ni chichame antukta tusa aitkarmayi. \t A on će: 'Bog otaca naših predodredi te da upoznaš volju njegovu, da vidiš Pravednika i čuješ glas iz usta njegovih"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Apuru Yus ¿yaachik amincha shamramtsuksha: Ameketme juuntam turamtsuksha inaitamsarti? Ameka pengké tunaarinchau asakmin, ame pengker turamurmin wainkaru asar, mash nungkanmaya ainau amin kautramkar: Ameketme juuntam turamiartinuitai,” tu kantaminaun antukmajai. \t Tko da te se ne boji, Gospodine, tko da ne slavi ime tvoje! Ti si jedini svet! I zato svi će narodi doći i klanjati se pred tobom jer se očitovahu pravedna djela tvoja!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Jesúsnau asan atumi yachiinjai. Atumsha Jesucristonu asaram, wait wajarme nunisnak wisha wait wajajai. Tura ukunam iruntrar Jesúsnum pujusar chikich aints ainaun inartinuitji. Tura ni tati tusar, iisha nakaji. Jesucristo Yuse chichamen wína nekamtikruamia nuna etseru asamtai, isar Patmos tutainum achikmau pujajai. \t Ja, Ivan, brat vaš i suzajedničar u nevolji, kraljevstvu i postojanosti, u Isusu: bijah na otoku zvanu Patmos radi riječi Božje i svjedočanstva Isusova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrin atumin Yuse chichamen ujatminak pujusarmia nuka nintimrataram. Nu aints ainauka Criston nekasampita tusar, atumin Yuse chichamen ujatmakaru asar, ni Criston nintimsar pujuarmia nunisrumek atumsha pujustaram. \t Spominjite se svojih glavara koji su vam nevješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atum wi timiaja nu tuke inaitsuk pengker nintimsaram umirtuku asakrumin, wisha nukap wait wajaktinnumka uwemtikratnuitjarme. Mash nungkanmaya ainau nu wait wajaktiniun wainkartinuitai. Tura nekasash wína umirtina tusan nekapsatnuitjai. \t Budući da si očuvao moju riječ o postojanosti, i ja ću očuvati tebe od časa kušnje koji ima doći na sav svijet da se iskušaju svi pozemljari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jinta kanurar kashin tsawaarar Cesareanam jearmiayi. Turinamtai nuni Cornelioka ni weari ainaun, tura ni amikri ainauncha winiarti tusa untsukmau asar, nusha nijai iruntrar nakasarmiayi. \t Drugi dan stiže u Cezareju. Kornelije ih je čekao sazvavši rodbinu i prisne prijatelje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína pujutirun pujusrum wijai yuwatnuitrume, tura wijai umurtinuitrume. Tura apu keemtairi doce (12) ainamunam pujusrum, Israela weari inartinuitrume,” Jesús timiayi. \t da jedete i pijete za mojim stolom u kraljevstvu mojemu i sjedite na prijestoljima sudeći dvanaest plemena Izraelovih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia micha kaya tumau mermari cuarenta (40) kilo jeatak nayaimpinmaya aints ainamunam iyaarinaun wainkamjai. Tura micha iyaaramtai, aints timiá wait wajainayat, Yusen kajerinak tuke pasé chicharinaun antukmajai. \t a iz neba se spusti na ljude tuča velika, poput talenta. Ljudi su hulili Boga zbog zla tuče jer zlo njezino bijaše silno veliko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia mash Cristonu ainautirmincha nunasha tajarme: Tuke inaitsuk Yus seataram. Tura tuke kajinmatsuk Yus seakrum maaketai titaram. \t U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha atumin aneau asan, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura wi etsermaur antuku asaram, Cristo miatrusrumek umirkau arume. Tura asakrumin wisha tuke waraajai. Atumka wína aneetir asaram, tuke Cristo umirkuram kakaram wajastaram tajarme. \t Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako - čvrsto stojte u Gospodinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia akiintsain, Yus wait anentrak wína eatkau asa: \t Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta jeau asamtai, nu fiesta Pascua tutainum uwija uchirin maawar yu armiayi. \t Kada dođe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nu nuwaka aints atsamunam ni pujustintrin nanami jeati tusa, Yus kukui nanapea tumaun jimiaran susamu asa, nujai ni pujustintrin jeatas nanaaki weaun wainkamjai. Tura nuni kampatam musach nunia japchiri yurmau asa uwemrawaitai. \t No Ženi bijahu dana dva velika krila orlujska da odleti u pustinju, u svoje sklonište gdje se, sklonjena od Zmije, hrani jedno vrijeme i dva vremena i polovicu vremena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintska aya akikiam takakmin asa, uwija ainau warukati tusangka nintimtsuk tupikini. \t najamnik je i nije mu do ovaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni wakaramtai, uu kakarman uurun wainkamjai. Tura uurak jea diez (10) amaunum kichik yumpunkaun wainkamjai. Tura jea yumpunmaunum siete mil (7,000) aints jakarun wainkamjai. Tura timiá untsuri jakaramtai ampintrau ainau shaminak: Yus nayaimpinam puja nuka timiá juuntaitai tinaun antukmajai. \t U taj čas nasta velik potres: pade desetina grada, a u potresu poginu sedam tisuća ljudi. Preživjele spopade strah te proslaviše Boga nebeskoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yutan umis, Jesús Simón Pedron iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿ju ainau nangkamasmek timiá wína anentam? —timiayi. Tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, wikia aminka pengker nintimtusan pujajme. Amesha nuka nekame, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka uwija uchiri wainua nunismek wína umirtin ainau waitrukta, —timiayi. \t Nakon doručka upita Isus Šimuna Petra: \"Šimune Ivanov, ljubiš li me više nego ovi?\" Odgovori mu: \"Da, Gospodine, ti znaš da te volim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jimia musach nangkamaramtai, Felix apu pujayat jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Porcio Festo apu wajasmiayi. Antsu Felix: Judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pabloka tuke achikmau pujusti tusa ukukmiayi. \t Nakon dvije godine dobi Feliks za nasljednika Porcija Festa. Hoteći ugoditi Židovima, ostavi Feliks Pavla u okovima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iikia yamaram Jerusalénnum, nayaimpinmaya akupkatin aa nuni pujustin asar nunia aintsuitji. Tura asar nu nayaimpinmaya Jerusalénnumia uchia nunisketji, nuniasha angkantaitji. \t Onaj pak Jeruzalem gore slobodan je; on je majka naša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Zacarías Yus seatai juun jeanam ningki waya, nuni kungkutin keemakamtai, aints mash aanum wajainau Yusen searmiayi. \t Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu setenta y dos (72) aints Jesús akupkamu asar, Yuse chichamen etserkar waketkiar Jesúsnum kaunkar warasar chicharinak: —Apuru, iikia ami naaram pachisar iwianch ainau jiikir akupamsha iincha umirtamkamji, —tiarmiayi. \t Vratiše se zatim sedamdesetdvojica radosni govoreći: \"Gospodine, i zlodusi nam se pokoravaju na tvoje ime!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints ainautiram ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t \"Tko ima uši, neka čuje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kantaminai aneachmau kakaram uurkamiayi. Tura uurak kársera wenukrincha kaya najanamun nukap peakmiayi. Turamtai kársera waitiri ningki mash uranmiayi. Tura aints achikmau ainau jirujai jingkiamuri ningki mash tsurararmiayi. \t Odjednom nasta potres velik te se poljuljaše temelji zatvora, umah se otvoriše sva vrata, i svima spadoše okovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus seatai juun jean pasemamtikratas wakerau asamtai achikmaji. \t da je čak i Hram pokušao oskvrnuti pa ga uhitismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Wikia trigo jingkiajiya nunisketjai. Jingkiaji araachmauka tsapachu asa yujachayi. Antsu jingkiaji araamka, kauriat tsapain asa nukap yujaayi. Wisha nunisnak jakan nunia nantakin, untsuri nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitjai. \t Zaista, zaista, kažem vam: ako pšenično zrno, pavši na zemlju, ne umre, ostaje samo; ako li umre, donosi obilat rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesúsan iniinak: —Moisésa chichame nuikiartin ainausha ¿warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t pa ga upitaju: \"Zašto pismoznanci govore da prije treba da dođe Ilija?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Pilatoka aints ainaun ataksha chicharak: —Antsu nekasnaka Jesúsan akupkatjai, —timiayi. \t Pilat im stoga ponovno progovori hoteći osloboditi Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús: Ayu tusa wári wajaki, ni nuiniatiri ainautijai tsaniasar judío juuntrijai wemiaji. \t Isus usta te s učenicima pođe za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai. \t i dvoje njih bit će jedno tijelo. Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Moisés aints ainaun tunaarintin ainau wainiat, tura jakartin ainau wainiat, sacerdote apuri arti tusa inaikiamiayi. Antsu ukunam untsuri musach nangkamaramtai, Yus chicham yapajiachminun ni uchirin pachis chichaak: “Wi Yus asan nekasan tajai: Uchir pengké tunaarinchau asa, tura tuke iwiaaku asa, tuke sacerdote apuri ati,” tusa uchirin inaikiamiayi. \t Zakon doista postavi za velike svećenike ljude podložne slabosti, a riječ zakletve - nakon Zakona - Sina zauvijek usavršena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kanu wetsuk nanatu asamtai, jiru meram ancla tutai, nuna jirurin met charutkar, mash juun entsanam japawar ukukiarmiayi. Nunia juun kawin jingkiamuri ataksha atiwar, nunia tarach juuntan chapikrin japikiar, tarachin yakí nenawarmiayi. Tura nase kakaram nasentu asamtai, juun kanu kaanmatkanam nujamtanak wajasmiayi. \t Odriješe sidra i ostave ih u moru. Istodobno popuste i spone kormila, razapnu prvenjaču prema vjetru pa udare k obali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedro chichamen antuku asa waras, waitin uratsuk waketki: —Pedro aanum wajawai, —timiayi. \t Kad prepozna Petrov glas, od radosti i ne otvori vrata, nego utrča i javi da je Petar pred vratima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wiitjai jakaru ainaun inannunka. Tura Wiitjai pujut nangkankashtinun sukartinnaka. Aints wína nekasampita turutinauka jakariat tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t Reče joj Isus: \"Ja sam uskrsnuće i život: tko u mene vjeruje, ako i umre, živjet će."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo nu nangkamtaik tuke iwiaaku pujuu asa, ni aintsri ainauti apurintai. Tura mash aa nuna inau ati tusa, Yus ni Uchirin chikich aints ainaun nangkamasang nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. \t On je Glava Tijela, Crkve; on je Početak, Prvorođenac od mrtvih, da u svemu bude Prvak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia Yuse chichame etserin Samuelsha nunisang yamai turatnun pachis yaanchuik etserkamiayi. Nunia chikich Yuse chichame etserin ainausha yamai turatnuncha pachisar mash etserkarmiayi. \t \"I svi Proroci koji su - od Samuela dalje - govorili, također su navijestili ove dane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar arutsuk ni rederin japawar ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t Oni odmah ostaviše mreže i pođoše za njim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesúsan pachisar chichainaun antuk, kapitán judío juuntri ainaun chicharak: —Jesúsnum werum: Kapitani inatiri jaawai. Tura wait aneas, inatirun tsuwatriti tawai titaram, —tusa akupkamiayi. \t Kad je satnik čuo za Isusa, posla k njemu starješine židovske moleći ga da dođe i ozdravi mu slugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajarme: Mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka tuke ju nuwa turamurincha etserkartinuitai. Tura asaramtai ju turamunka pengké kajinmakchartinuitai, —Jesús turammiaji. \t Zaista, kažem vam, gdje se god bude propovijedalo ovo evanđelje, po svem svijetu, navješćivat će se i ovo što ona učini - njoj na spomen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Aints ainau: Wína chichamur etserkata tusarka akuptukcharmiayi. Tura Yus chikich aintsun akatak: Pablo wína chichamrun etserin ati tusam inaikiata tusangka, wínaka akuptukchamiayi. Antsu ii Apaachiri Yus ni Uchiri Jesucriston jakamunmaya inankimia nu: Wína chichamur etserin ata tusa akuptukmiayi. \t Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Imiakratin Juan chichaak: ‘Pujutrum tu yapajiaram uwemratnuitrume,’ tusa atumin nuitamratas winitramu wainiatrum nekasampita tichamiarume. Antsu kuikian juu ainau tura kungkatip ainausha Juanku chichamen antukar nekasampita tiarmiayi. Atumka nuka nekayatrumek, ni umirkatasrumka atumi tunaaringkia inaisachmiarume, —Jesús timiayi. \t Doista, Ivan dođe k vama putom pravednosti i vi mu ne povjerovaste, a carinici mu i bludnice povjerovaše. Vi pak, makar to vidjeste, ni kasnije se ne predomisliste da mu povjerujete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni inatiri ainau jiinkiar, yakta jintin wekajinaun pasé ainauncha tura pengker ainauncha mash untsukarmiayi. Tura asar apu jeen piakarmiayi. \t \"Sluge iziđoše na putove i sabraše sve koje nađoše - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína aneetir ainaun mash chicharkun: Chichamur miatrusrumek umirtuktaram tusan, wína umirtutsuk pujuinauncha wait wajaktinasha suajai. Tura asamtai atumi nintimauri yapajiaram, miatrusrumek umirtuktaram tajarme. \t Ja korim i odgajam one koje ljubim. Revan budi i obrati se!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints mash jingkiamua nunisarang tunau ainawai.” Tu aarmau asamtai, iikia Jesucristo nekasampita takurkia, Yus yaanchuik Abrahaman tímia nunisrik uwemratnuitji. \t Ali je Pismo sve zatvorilo pod grijeh da se, po vjeri u Isusa Krista, obećano dade onima koji vjeruju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamai mianchau ainausha ukunam Yusnum chikich ainaun nangkamasarang artinuitai. Tura: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tumamin ainau ukunam mianchau artinuitai,” Jesús timiayi. \t Evo, ima posljednjih koji će biti prvi, ima i prvih koji će biti posljednji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura trigo tsapaamtai, nupaasha tsapaimiayi. Tura nupaa tsapaamtai, aja takau ainau nuna wainkar, ajartinun weriar iniinak: ‘Apua ¿ameka pengke trigo araachmakum? ¿Tura nupaasha pasé aa nusha itiurak tsapaiya?’ tiarmiayi. \t Kad usjev uzraste i isklasa, tada se pokaza i kukolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ii waketkiarin, Marí taa, Jesús iwiarsamunam ayaamas juutu wajamiayi. Tura juutak tekenas iwiarsamun jiistaj tusa, \t A Marija je stajala vani kod groba i plakala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yusen sea umis ataksha chichaak: —Wina Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak a tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak a tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu wikia Yuse Uchiri asan, tu awai tusan, paan nekajai. Tura aints ainaun: Wina Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiamnawaitjai, —Jesús timiayi. \t Sve mi preda Otac moj i nitko ne zna tko je Sin - doli Otac; niti tko je Otac - doli Sin i onaj kome Sin hoće da objavi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) yuwarmiayi. Tura yuwaar umisaramtai, ampintrausha doce (12) changkin chumpiar jukimiaji. \t I jeli su svi i nasitili se. Od preteklih ulomaka nakupiše dvanaest punih košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia tajarme: Nu kinta jeatatui timiaja nuka yamaikia tsawaatnak wajasi. Tura asamtai atumka mash wína ukurkiram kanartatrume. Antsu wína Apaachirka wijai pujau asamtai, wikikia juwakchatatjai. \t Evo dolazi čas i već je došao: raspršit ćete se svaki na svoju stranu i mene ostaviti sama. No ja nisam sam jer Otac je sa mnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Zaqueoka Jesúsan wainkatas wakerayat sutarach asa, aints untsuri Jesúsan jiisartas kawengkaramtai, wainkatatkama pengké wainkachmiayi. \t Želio je vidjeti tko je to Isus, ali ne mogaše od mnoštva jer je bio niska stasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "jeanam aints untsuri piaku asamtai, wayaawartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asar jea yakí pata amanum wakar, patan urakar, aints ainau kak piak pujuinamunam Jesús wajamunam pimpirun tampunam engketun yakiya itararmiayi. \t Budući da zbog mnoštva nisu našli kuda bi ga unijeli, popnu se na krov te ga između crepova s nosiljkom spuste u sredinu pred Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinamtaikia, Yus: Ataksha wína aintsur ataram titinuitai. Tura asamtai wína wear ainau yamaikia Yusen umirkacharu ainayat, ataksha Yuse aintsri wajasartinuitai. \t A i oni, ako ne ostanu u nevjeri, bit će pricijepljeni; ta moćan je Bog da ih opet pricijepi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai nu antukar ni nuiniatiri jimiar ayatrik, Juanka ukukir Jesús nemarkamiaji. \t Te njegove riječi čula ona dva njegova učenika pa pođoše za Isusom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kintari jeamtai, kuikiartichuka jakamiayi. Tura jakamtai, Yuse awemamuri tariar, ni wakani Abrahamjai tsanias pujusti tusar, Yusen umirkau jakaru matsamtainum jukiarmiayi. Kuikiartichu jakau ai, kuikiartincha ukunam jakamiayi. Tura jakamtai namangken iwiarsarmiayi. \t \"Kad umrije siromah, odnesoše ga anđeli u krilo Abrahamovo. Umrije i bogataš te bude pokopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ningki nintimias: Wikia sacerdote apuri wajastaj tichamnawaitai. Antsu Yusek: Nu ati tusa inaikiatnuitai. Tura asa Aarónkan: Sacerdote apuri ati tusa, Yus ningki inaikiamiayi. \t I nitko sam sebi ne prisvaja tu čast, nego je prima od Boga, pozvan kao Aron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha iincha nunismek tsangkukratkata. \t I opusti nam duge naše kako i mi otpustismo dužnicima svojim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchin wainkaru asar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nuna mash etserkarmiayi. \t Pošto sve pogledaše, ispripovijediše što im bijaše rečeno o tom djetetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Ju aints ainauka wecharminuitai. Antsu atumek ni yuwatniuri susataram, —turammiaji. \t A Isus im reče: \"Ne treba da idu, dajte im vi jesti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaarar aints tumajin juwakaru ainau kanu atsau wainkar: Ni nuiniatiri ainau Jesúsnaka ayacharmapi tu nintimrarmiayi. \t Sutradan mnoštvo, koje osta s onu stranu mora, zapazi da ondje bijaše samo jedna lađica i da Isus nije bio ušao zajedno sa svojim učenicima u lađicu, nego da oni odoše sami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Zacarías, Yuse Wakani piatkamu asa, tura Yus tita timiau asa chichaak: \t A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu yaktanam jeatak wajasar, aints jakaun iwiarsartas weenaun wainkarmiayi. Nu jakau nukuringkia wajeyayi. Tura uchirisha jakamia nukeyayi. Turamtai jakaun iwiarsatai tusar, nu yaktanmaya ainau untsuri nemarsarmiayi. \t Kad se približi gradskim vratima, gle, upravo su iznosili mrtvaca, sina jedinca u majke, majke udovice. Pratilo ju mnogo naroda iz grada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai nu yaktanam pujuinau metekchau nintimsar, chikich ainau judío Cristo umirchau ainau chichamen umiriarmiayi. Antsu chikich ainausha Cristo akupkamu ainau chichamen umiriarmiayi. \t Mnoštvo se gradsko podvoji: jedni bijahu za Židove, drugi za apostole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni aints Galión naartin Acaya nungka apuri inaikiamu pujai, judío mash iruntrar Pablon achikiar, chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. \t Ali dok je Galion bio prokonzul Ahaje, navališe Židovi jednodušno na Pavla, dovukoše ga u sudnicu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati kiarai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumajin katingtai, —timiayi. \t Uvečer istoga dana kaže im: \"Prijeđimo prijeko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "juun yakat keamtai, mukuntiurin jiisar juutinak: “¿Tu yaktak ju yaktajaisha meteksha at? Ju yaktajai metekka kichkisha atsuyi,” tinaun antukmajai. \t i, gledajući dim njezina požara, zapomažu: \"Koji li je grad sličan gradu ovom velikom?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints nuna nintimtsuk waurtus jean jeamkatas nangkamayat, antsu kuikiarin amuak, jean jeamtan umitsuk inaisamtaikia, aints ainau nuna wainkar wishikinak: \t da ga ne bi - pošto već postavi temelj, a ne mogne dovršiti - počeli ismjehivati svi koji to vide:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? Tu uwemrachminun waininayat, wína wear ainau nangkamiar: Wi tuke pengker aa nuna turaknaka uwemratatjapi, tu nintimrarmiayi. Antsu Yus ni eakmau ainautinka uwemtikramramiaji. Antsu chikich ainau Yusen nekasampita ticharu asaramtai, katsuram nintintin arti tusa Yus tsangkamkamiayi. \t Što dakle? Što Izrael ište, to nije postigao, ali izabrani postigoše. Ostali pak otvrdnuše,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Abrahaman chicharak: “Amin nekasan pengker nintimtajme. Tura asan nekasan pengker awajsatatjame. Tura asan nukap arusan ami wearmin timiá untsuri yujratnuitjai,” timiayi. \t Uistinu, blagosloviti, blagoslovit ću te i umnožiti, umnožit ću te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Publio apari tsuwea tsuweaka ijarak jaak tepemiayi. Turamtai Pablo jiistaj tusa, ni tepamurin waya, nuni Yusen seamiayi. Tura Yusen sea umis, uwejejai muuken achirkam pengker wajasmiayi. \t A Publijeva je oca uhvatila ognjica i srdobolja pa je ležao. Pavao uđe k njemu, pomoli se, stavi na nj ruke i izliječi ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus ningki wakerak aintsun wait anentratnuitai. Tura kichnasha: Nuka wína nintimturchau asa, nuna nangkamasang nintimturchau ati tusa pachischatnuitai. \t Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yus chicharak: ‘Nungka wajame auka winaruitai. Tura asamtai sapatrum kuinkam ukuktia. \t A Gospodin će mu: Izuj obuću s nogu! Jer mjesto na kojem stojiš, sveto je tlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Yusru, Yusru ¿waruka japruamsha ukurme?” taku timiayi. \t O devetoj uri povika Isus iza glasa: \"Eloi, Eloi lama sabahtani?\" To znači: \"Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kajernaikiaram tunau nintimsarmeka kanurairap. Antsu chikich ainaujaisha tsangkurnairaram angkan kanurtaram. \t Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia kanu juun nintimrarmi. Kanu juun ayat, nase kakarman nasenmatikia, kanu anuntrutiri kawin yairach ayat: Ju weti tusa anuntramu asa nunak umirui. \t Evo i lađa: tolike su i silni ih vjetrovi gone, a neznatno ih kormilo upravlja kamo kormilarova volja hoće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nukap arus ni anengkratairincha, tura iin pengker awajtamsatnurincha nekamtikramatas turamiayi. \t da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram atumka chichaakrumsha atumek nintimsarmeka chichakchatatrume, antsu atumi Apaachiri Wakani atumin chichamtikramkatatrume. \t Ta ne govorite to vi, nego Duh Oca vašega govori u vama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai ni jii uranua nunisarang: Nekasampi Jesúsaita tusar paan nekaawarmiayi. Paan nekaawaram Jesúska mengkakamiayi. \t Uto im se otvore oči te ga prepoznaše, a on im iščeznu s očiju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai untsuri nuikiartutai chichamjai aints ainaun nuiniartas chicharak: “Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas ni jeenia jiinkimiayi. \t I zborio im je mnogo u prispodobama: \"Gle, iziđe sijač sijati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsan awatinamtai, Pedroka aanum wajai, nuwa sacerdote inatiri amia nu tari Pedron wainak chicharak: —Amesha Galileanmaya aints Jesús naartinjai wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t A Petar je sjedio vani u dvorištu. I pristupi mu jedna sluškinja govoreći: \"I ti bijaše s Isusom Galilejcem.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ainau tariar chicharinak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —tiarmiayi. \t Dok je Isus još govorio, eto nadstojnikovih s porukom. \"Kći ti je umrla. Čemu dalje mučiti učitelja?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Israel ainauti fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, chikich yaktanmaya ainau untsuri Jerusalénnum wearmiayi. Tura Pascua fiestaka jeatsaing, Moisés turataram timiau asar, ni namangken nijarartas, tura ni nintin iwiarartas kaunkarmiayi. \t Bijaše blizu židovska Pasha i mnogi iz toga kraja uziđoše prije Pashe u Jeruzalem da se očiste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus iincha nukap anenmau asa, ni Uchirin akupturmaku asamtai, ii tunaarin akiimiatramkatas, Cristo jarutramak ni numpe numparmiayi. \t u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupa po bogatstvu njegove milosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu tunau takaunaka iwianchi apuri Satanás ni namangken pasemamtikrati tusaram tsangkatkataram. Tura asaram ii Apuri Jesús taamtai, nu aintska uwemrati tusaram turataram. \t ukaza se Kefi, zatim dvanaestorici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Pabloka: Warintajak tusangka yuumatkachmiayi. Tura chichaak: —Wikia tunaanaka kichkisha turachmiajai. Tura Moisésa chichame judíoti tuke umirji nunasha umirkawaitjai. Tura Yus seatai juun jeancha paseeka awajsachmiajai. Tura romano juun apurin pachisnaka paseenaka chicharkachmiajai, —timiayi. \t Pavao se branio: \"Ničim se nisam ogriješio ni o židovski Zakon, ni o Hram, ni o cara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat nu wait wajamunam jakacharu ainau ni tunaarin inaitsuk, tuke tunau takainaun wainkamjai. Tura iwianch ainaun tuke ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura ni yusri ainau kuri najanamusha, tura kuik najanamusha, tura jiru najanamusha, tura kaya najanamusha, tura numi najanamusha, wainmatnasha wainminachu, tura antutnasha antinachu, tura wekaatancha wekainachu waininayat tuke inaitsuk: Ameketme Yusem tinaun antukmajai. \t Ipak, preostali ljudi, što ne poginuše od tih zala, ne obratiše se od djela ruku svojih, da se više ne klanjaju zlodusima i kumirima - ni zlatnima, ni srebrnima, ni mjedenima, ni kamenima ni drvenima koji niti vide niti čuju nit hodaju -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus nekas timiá pengker asa, ni aneetiri Uchirin iin akupturmaku asa, wait anentramak iin pengker awajtamsamiaji. Yus nuna turau asamtai, ni aintsri ainautikia mash iin pengker awajtamsamuri nintimsar: Yus juuntapita taji. \t na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Namak timiá untsuri kanunam chumpiamu wainkar, Simón ni amikri ainaujai shamkarmiayi. Tura Simón Pedro Jesúsan tikishmatar: —Apuru, wikia nekas tunau asamtai ¿itiurak wijaisha pujustam? Wait aneasam ukurkita, —timiayi. \t Vidjevši to, Šimun Petar pade do nogu Isusovih govoreći: \"Idi od mene! Grešan sam čovjek, Gospodine!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia Apu Yus aints ainaun wait anentawai tusam, etserkata tusa akuptukmiayi. Isaías tu aarmiayi, —timiayi. \t proglasiti godinu milosti Gospodnje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kungkatip Rahab naartin Yusen nekasampita tusa, Israel aints anangkan wekaatinaun shamtsuk ni jeen pujusarti tusa uukmiayi. Tura asa Yusen umirchau ainaujaingkia jakachmiayi. \t Vjerom Rahaba, bludnica, ne propade zajedno s nepokornicima jer s mirom primi uhode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekau asa, uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —tama nu aintska wajaki japen wajasmiayi. \t A on je znao njihove namjere pa reče čovjeku s usahlom rukom: \"Ustani i stani na sredinu!\" On usta i stade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia Yusen tuke seakun: Apaachiru, ame wakerakmeka Romanam akuptukchainmeash tusan tuke seakun pujajai. \t u svojim molitvama neprekidno spominjem i uvijek molim ne bi li mi se već jednom s voljom Božjom nekako posrećilo doći k vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu iin kajertamkarai tusar akiimiakmi. Ame tsau jukim kuchanam weta. Tura nangkimiam namak nu nangkamtaik tsaun yuwa nu wakemim, jangke iwiankam kuik engketu wainkatatme. Nu kuik jukim, Yus seatai jeanam weme, jean iwiararti tusam, aminusha tura winarusha ati tusam akiimiakta, —Jesús timiayi. \t Ali da ih ne sablaznimo, pođi k moru, baci udicu i prvu ribu koja naiđe uzmi, otvori joj usta i naći ćeš stater. Uzmi ga pa im ga podaj za me i za se.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni wakeramurin nintimtinak tuke tunau wajasar, jimiar tsaningkiar natsanpiaku aa nuna turinau asaramtai, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t Zato ih je Bog po pohotama srdaca njihovih predao nečistoći te sami obeščašćuju svoja tijela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ayamtai kinta jeamtai, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints untsuri Jesúsa chichamen anturkar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchatai takatan turati tusasha yáki kakarmarincha susaya? \t I kada dođe subota, poče učiti u sinagogi. I mnogi što su ga slušali preneraženi govorahu: \"Odakle to ovome? Kakva li mu je mudrost dana? I kakva se to silna djela događaju po njegovim rukama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, ni nuiniatiri ainaun inakmas: —Juka wína yatsur tura wína nukur ainawai. \t I pruži ruku prema učenicima: \"Evo, reče, majke moje i braće moje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jimiar aints tsaniasar wekainai, Jesús wantinkamiayi. \t Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína nintimtursaram wína naar pachitsaram nekasampita tusaram seatkurminka, aints ainau mash wína Apaachirun: Ameketme juuntam tiarat tusan, nunaka turatatjai. \t I što god zaištete u moje ime, učinit ću, da se proslavi Otac u Sinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich ainaun wait anenchaunaka Yus ni kintari jeamtai, wait anentsuk wait wajaktinnum akupkatnuitai. Antsu chikich ainaun wait anenniunka Yus niincha nunisang wait anentratnuitai. \t Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati Jesús ni nuiniatiri ainautin ni jakatniurin pachis ujatmatan nangkamamiayi. Tura ujatmak: —Wikia Jerusalénnum wetin ajai. Tura nuni wi jeamtai, judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nukap wait wajakti tusar, wína mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t Otada poče Isus upućivati učenike kako treba da pođe u Jeruzalem, da mnogo pretrpi od starješina, glavara svećeničkih i pismoznanaca, da bude ubijen i treći dan da uskrsne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesúsa wearisha nuna nekaawar: ¿Waurtsuash? tu nintimsar Jesúsan jukiartas tariarmiayi. \t Čuvši to, dođoše njegovi da ga obuzdaju jer se govorilo: \"Izvan sebe je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka tujintachkumka yaingta turutme? Aints Yusen nekasampita tauka mash tujinkachminuitai, —timiayi. \t Nato mu Isus reče: \"Što? Ako možeš? Sve je moguće onomu koji vjeruje!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura warasar kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar, nunia chikich aintsu jeencha wayaawar, tuke inaitsuk Cristo Jesúsan pachisar nuiniararmiayi, tura Yusnum uwemratin chichamnasha etseriarmiayi. \t I svaki su dan u Hramu i po kućama neprestance učili i navješćivali Krista, Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Ju papi aarmau aa nuka wári umiktin asamtai, ju chichamka uutsuk aints ainau mash nekamtikiata. \t A zatim će mi: \"Ne zapečati riječi proroštva ove knjige jer - vrijeme je blizu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse Uchiri Cristo nungkancha najantsaing tuke pujuyayi. Tura asa mash najanamu apurintai. Yuska wainchamaitiat, ni Uchiri aints wajasu asa, aints ainau wainkarat tusa wantinmamtikiamiayi. \t On je slika Boga nevidljivoga, Prvorođenac svakog stvorenja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Moisésa aarmauri nekasampita tichau asaram ¿wína chichamrusha itiurak nekasampita titaram? —Jesús timiayi. \t Ali ako njegovim pismima ne vjerujete, kako da mojim riječima vjerujete?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Asonam ingkiunikiar Pablosha kanunam engkemramtai, Mitilene yaktanam nijai jeamiaji. \t Kad nam se u Asu pridruži, uzesmo ga i stigosmo u Mitilenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, chikich aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Neće tako biti među vama! Naprotiv, tko hoće da među vama bude najveći, neka vam bude poslužitelj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antukar Pablon awatrartas wajainauka awattsuk ukukiarmiayi. Tura Pablo romano aintsuitjai, tinu asamtai, suntara apuri: Pablo jingkiataram tinu asa shamkamiayi. \t Brže stoga odstupe od njega oni koji su ga imali ispitivati. I tisućnik se preplaši kad sazna da je Pavao Rimljanin, a on ga bijaše okovao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura uchi apari Jesúsan kakar chicharak: —Nekasan amin nintimtajme. Yus tujinkashtimpiash tayatun, amin nuna nangkamasnak nekasampita titasan yainkata tajame, —timiayi. \t Dječakov otac brže povika: \"Vjerujem! Pomozi mojoj nevjeri!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t Drugi uze njegovu ženu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesucristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wikia wári winitatjai. Ju papi aarmawa juna umirkaru ainaunka nekasan waramtiksartatjai,” turutun antukmajai. \t I evo, dolazim ubrzo! Blago onomu koji čuva riječi proroštva ove knjige!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintiminamtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkanka wári mesratnuitai. Tura aints ainau chikich yaktanam, tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka, nu jeancha tura nu yaktancha wári ukukiartinuitai. \t A on, znajući njihove misli, reče im: \"Svako kraljevstvo u sebi razdijeljeno opustjet će i svaki grad ili kuća u sebi razdijeljena neće opstati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, aints timiá untsuri pengké nekapmarchamnaun wejmak pujun entsarar, nunia chapi nukea tumaun takusar, Uwija Uchirin naka wajatinaun wainkamjai. Nu mash nungkanmaya ainau \t Nakon toga vidjeh: eno velikoga mnoštva, što ga nitko ne mogaše izbrojiti, iz svakoga naroda, i plemena, i puka, i jezika! Stoje pred prijestoljem i pred Jaganjcem odjeveni u bijele haljine; palme im u rukama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni jiingkia nekas ji kapawa tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin untsurin tsengkrakun wainkamjai. Chikich naarisha aatramun wainkamjai. Antsu warina takua tawa nunaka ningki nekawai. \t oči mu plamen ognjeni, na glavi mu mnoge krune; nosi napisano ime kojeg nitko ne zna doli on sam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Judea nungkanam ataksha waketkimi, —Jesús iin turammiaji. \t Istom nakon toga reče učenicima: \"Pođimo opet u Judeju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus yaanchuik ni Wakanin pachis tímia nunaka atumin turamrume, nunia atumi uchirincha, tura mash nungkanam arák pujuinauncha nunaka tawai. Tura ii Apaachiri Yuska: Winar ataram tusa, aints ainaun untsuktas wakerau asa tawai, —Pedro timiayi. \t Ta za vas je ovo obećanje i za djecu vašu i za sve one izdaleka, koje pozove Gospodin Bog naš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jope yaktanam nu turamun aints ainau mash nekaawarmiayi. Tura aints untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t Dozna se za to po svoj Jopi te mnogi povjerovaše u Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiatrik atum Yusnum uwemratin chicham antukmiarume nuka tuke yapaijtsuk antuktaram tusar, nu aints ainauka iikia pengké pachischamiaji. \t Ne, ni načas im nismo popustili, nismo se podložili: da istina evanđelja ostane kod vas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna timiau asa, Magdalanmaya Marí waketki, Jesúsa nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wi nekasan ii Apurin wainkajai. Tura tita tusa akaturmayi, —turammiaji. \t Ode dakle Marija Magdalena i navijesti učenicima: \"Vidjela sam Gospodina i on mi je to rekao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ju nuwaka chikich aintsjai tepau wainkaji. \t i kažu mu: \"Učitelju! Ova je žena zatečena u samom preljubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atumin nukap ujakmin ayatun, atumka yamaikikia warina takua tawa tusaram nekaachminuitrume. \t Još vam mnogo imam kazati, ali sada ne možete nositi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura wi wena atumin yainmaktinun wína Apaachirun puja nuna akuptuktatjarme. Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartinka nuwaitai. Nuka Yusnumia taa, wína pachitas aints ainaun nintimtikratnuitai. \t A kada dođe Branitelj koga ću vam poslati od Oca - Duh Istine koji od Oca izlazi - on će svjedočiti za mene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yus akupkatnuitjai tímia nukítam? Nu paan etserkata, —tiarmiayi. Tu iniinamaitiat Jesús ayaak: —Wikia nekasan Mesíasaitjai tamatisha, atumsha nekasampita turutchatatrume. \t i rekoše: \"Ako si ti Krist, reci nam!\" A on će im: \"Ako vam reknem, nećete vjerovati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús chicharak: —Jimia aints kuikian ikiamsar tumashmawarmiayi. Kichik cinco pachak (500) kuikian tumashmamiayi. Chikitcha aya cincuenta (50) kuikian tumashmamiayi. \t \"Neki vjerovnik imao dva dužnika. Jedan mu dugovaše pet stotina denara, drugi pedeset."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati nuna antuk Ananías ayaak: —Apuru, nu aintsun pachisar wína untsuri ujatkarmayi, tura Jerusalénnum amin umirtaminak pujuinaun nu aintska pasé awajsamurin untsuri ujatinaun antukmajai. \t Ananija odgovori: \"Gospodine, od mnogih sam čuo o tom čovjeku kolika je zla tvojim svetima učinio u Jeruzalemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha aneetir ainautiram, ii Apuri Jesucristo nuiniatiri ainau chichaman eemkar etserkarmia nu nintimrataram. \t A vi, ljubljeni, sjetite se riječi što ih prorekoše apostoli Gospodina našega Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Wi timiaja nuka mash umismawaitai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. Yumi akikchaujai suwina nunisnak aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka wijai tuke iwiaaku pujusarti tusan surittsuk susatnuitjai. \t I još mi reče: \"Svršeno je! Ja sam Alfa i Omega, Početak i Svršetak! Ja ću žednomu dati s izvora vode života zabadava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni suntari ainaun akupkam jiinkiaramtai, nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: ‘Nuwenmau fiesta mash umismawaitai. Antsu nuwik untsukmau ainauka pasé aints asar winicharmin ainawai. \t \"Tada kaže slugama: 'Svadba je, evo, pripravljena ali uzvanici ne bijahu dostojni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu aintska ayu tusa, Decápolis nungkanam waketki, Jesús niin pengker awajsamurin etserkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya ainau nuna antukar mash nukap nintimrarmiayi. \t On ode i poče razglašavati po Dekapolu što mu učini Isus. I svi su se divili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aintsu chichame ni jangkenia jiina nuka nintinia jiinkin asa, nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asakrumin Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yusen umirchau ainau atum tunau turamun wainkar, Yuse naarin pachisar pasé chichainawai.” \t Doista, kako je pisano, ime se Božje zbog vas huli među narodima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints Yus nintimtikramu asa, nusha chichaak: Wikia nayaimpinam Jesúsjai pujustasan wakerajai tayat, tura Yuse Wakani ni nintin engkemau wainiat, \t Zaista, onima koji su jednom prosvijetljeni, i okusili dar nebeski, i postali dionici Duha Svetoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Judío ainauti iikik warastinui? Atsa. ¿Tura judíochu ainausha nunisar warasartinkai? Ja ai. Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t Ide li dakle ovo blaženstvo samo obrezane ili i neobrezane? Ta velimo: Vjera se Abrahamu uračuna u pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikichnum tunaunumia uwemratnuka pengké atsawai. Mash nungka ainamunam chikicha naari pachisar uwemratnuka atsau asamtai, iin uwemtikramratnuka aya Jesucristoketai, —Pedro timiayi. \t I nema ni u kome drugom spasenja. Nema uistinu pod nebom drugoga imena dana ljudima po kojemu se možemo spasiti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mesíaska ii juuntri Davidta weari asa, Davidcha Belénnum akiinau asamtai, nisha nunisang Belénnum akiinatnuitai, —tiarmiayi. \t Ne kaže li Pismo da Krist dolazi iz potomstva Davidova, i to iz Betlehema, mjesta gdje bijaše David?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asa Egipto nungkanam pengké yuumatsuk nakuru pujuutiat, nu aints ainau Yusen umirchau asaramtai, nujai tsanias pujutan nakitmiayi. Antsu Yuse aintsri ainaujai metek wait wajaktas wakerimiayi. \t Radije izabra biti zlostavljan zajedno s Božjim narodom, nego se časovito okoristiti grijehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ukunam chikich nuiniatiri irunuti Tomás ujaakur: —Ii Apuri wainkaji, —timiaji. Tu ujaamaitiat Tomás iin chichartamak: —Atsa, ni uwejen jirujai jinkamurin takaschanka, tura nangkijai ijumurin uwejrujai inurkachnaka, nekasampita tichatatjai, —turammiaji. \t Govorili su mu dakle drugi učenici: \"Vidjeli smo Gospodina!\" On im odvrati: \"Ako ne vidim na njegovim rukama biljeg čavala i ne stavim svoj prst u mjesto čavala, ako ne stavim svoju ruku u njegov bok, neću vjerovati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura yamaikia atumsha Cristonu asaram, chikich nungkanmaya aintsua tumauchuitrume. Antsu Cristonu ainaujai mash iruntraram Yuse aintsrintrume. \t Tako dakle više niste tuđinci ni pridošlice, nego sugrađani ste svetih i ukućani Božji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai aints irunun Jesús chicharak: —Ju aintsu turunamuri kichkisha etserkairap, —tu akatramiayi. Tamaitiat aints ainau pachischarmiayi. Antsu nuna nangkamasarang untsurin ujakarmiayi. \t A Isus im zabrani da nikome ne kazuju. No što im je on više branio, oni su to više razglašavali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai atumin tajarme: Aints ni nuwarin kichjai pujachu wainiat, niin ajapa ukuki chikich nuwan nuwatkungka, tunau wajastinuitai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkungka, nusha nunisang tunau wajastinuitai, —Jesús timiayi. \t A ja vam kažem: Tko otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - pa se oženi drugom, čini preljub.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse inatiri Moisésa kantarin, tura Uwija Uchiri kantarin kantaminaun antukmajai. Nu kantaka nuwaitai: “Apuru Yus, Ameka mash tujinkachuitme. Ami kakarmarmijai najanamiame nuka nekas shiirmaitai, tura nekas pengkeraitai. Ameka nekasam mash nungkanmaya ainau Apurinme, tura pengker aa nuke turau asam ameka nekasainme. \t Pjevaju pjesmu Mojsija, sluge Božjega, i pjesmu Jaganjčevu: \"Velika su i čudesna djela tvoja, Gospodine, Bože, Svevladaru! Pravedni su i istiniti putovi tvoji, Kralju naroda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsan ataksha itarim, Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura judío juuntri ainauncha, tura chikich aints ainauncha mash irurmiayi. \t A Pilat dade sazvati glavare svećeničke, vijećnike i narod"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurincha nekau asa chicharak: —Anangkartin ainautiram ¿waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerarme? \t Znajući njihovu opakost, reče Isus: \"Zašto me iskušavate, licemjeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Abraham: “Wi uchirun maamtaisha, Yus jakamunmaya ataksha inankitnuitai,” tu nintimramiayi. Tura asa Abraham Isaacan maachiat, nekas jakamunmaya nantaknua nunisang ni jeen jukimiayi. \t uvjeren da Bog može i od mrtvih uskrisiti. Zato ga u predslici i ponovno zadobi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Moisés pengker awajsarmiaji nuna nangkamasrik Jesúska timiá pengker awajsatnuitji. Jea jeamin nintimrarmi. Jean jeamnuka jean nangkamasang pengkeraitai. Yus mash aa nuna najanau asa, aints jean jeamnua nunisketai. Tura Jesús Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang pengkeraitai. \t Dostojan je doista toliko veće slave od Mojsija koliko veću čast od kuće ima onaj tko ju je sagradio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatun atum kajinmakiram tusan, atumin nintimtikratasan nekasan paan aarmajai. Yus wína chichamur etserkata tusa, akuptuku asamtai nunaka aatjarme. \t Ipak vam djelomično smionije napisah da vas na poznato nekako podsjetim poradi milosti koja mi je dana od Boga -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. \t I jeli su svi i nasitili se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni wejmakrincha jiitsumir aun wainkarmiayi. Ju nungkanam wejmak timiá pújuka atsawai. \t I haljine mu postadoše sjajne, bijele veoma - nijedan ih bjelilac na zemlji ne bi mogao tako izbijeliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias: Wikia wait chichaman etsermataikia, chikich aints ainau wína wait chichaamurun antukar, Yus pengkeraitai tinamtaikia, ¿warukang winasha tunaawaitai turutiarting? \t Ako je, doista, istina Božja po mojoj lažljivosti obilno zasjala njemu na slavu, zašto da ja još budem suđen kao grešnik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam, Yuse chichamen etserin tu aarmau asamtai aiminak: —Belén yaktanam Judá nungkanam nuni akiinatnuitai. Cristo akiinatniuri pachis aarmauka nuwaitai: \t Oni mu odgovoriše: \"U Betlehemu judejskome jer ovako piše prorok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yuse chichame aya antukrum umirtsuk pujusairap. Aya antukrum umirtsuk pujakrumka, atumek anangmamrume. Antsu Yuse chichame antuku asaram tuke umirkataram. \t Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Juun Pangki nungkanam ujuarmau asa, nuwa aishmangkun jurerun papeaun wainkamjai. \t Kad Zmaj vidje da je zbačen na zemlju, stade progoniti Ženu koja rodi muškića."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Juun ainautiram, yamai wekaakurkia, nekasar sapij wait wajaktatji, tu nintimjai. Nekas juun kanusha jakurtatui. Tura warinchu ainausha jeekatatji. Tura aintstisha kajingminuitji, —tu chicharkamiayi. \t \"Ljudi, govorio im je, vidim da će plovidba biti nezgodna i na veliku štetu ne samo za tovar i lađu nego i za naše živote.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii wayaakrin, Cornelio iin ujatmak: ‘Wína jearun Yuse awemamuri wajaun wainkamjai. Tura nisha chichartak: Aints ainau Jope yaktanam akupkam, aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusam untsukta. \t On nam pripovjedi kako je u svojoj kući vidio anđela koji je stao preda nj i rekao: 'Pošalji u Jopu i dozovi Šimuna nazvanog Petar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús ni nuiniatiri jimiaran akatar akupak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni jearam, aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkatatrume. Turaram nu aints nemarsataram. \t On pošalje dvojicu učenika i rekne im: \"Idite u grad i namjerit ćete se na čovjeka koji nosi krčag vode. Pođite za njim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Atum ainautiram, juun jea kayajai jeamkatasrum wakerakrumka, nuka nángkamtsuk ¿kuikian warutmak japawaintaj? ¿Kuikiar jeatpiash? tu nintimsaram jeamu wearme. \t \"Tko od vas, nakan graditi kulu, neće prije sjesti i proračunati troškove ima li čime dovršiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Epafras, Cristo Jesúsnau asa, wijai kársernum engkeamu puja nusha: Pengker pujusti tusa chichaman akupturmawai. \t Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu, Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumi juuntri yaanchuik pujú ainaun: Wijai wekaasataram tusan, Egipto nungkanmaya jiikiaran, wína chichamrun umirtukarti tusan, chichaman najanamiaja nunisnaka ataksha nu chichamnaka najanashtinuitjai. Wikia Moisésan chicharkun: Wína chichamrun aints ainau umirtukarti tusan timiaja nunaka tuke umikchau asaramtai, wikia ni juuntri ainaunka pachischamiajai,” Yus tawai. \t Ne Savez kakav učinih s ocima njihovim u dan kad ih uzeh za ruku da ih izvedem iz zemlje egipatske jer oni ne ustrajaše u mom Savezu pa i ja zanemarih njih - govori Gospodin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya ainau turina nuka aints jaka inaiyawa nunisrumek tuke mash inaisataram. Tura nuwa nuwatkashtatiatrum tsanirmatka tuke inaisataram. Tura tunau wakeruktincha mash inaisataram. Tura chikichnau aa nu wakerutisha inaisataram. Chikichnau aa nuna tímia wakerin ainauka ni Yusria nunisarang nintimtinawai. \t Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jimia pachak kuikiajai pang sumakrisha, kichik kichik aints jumchik suwamsha jeachminuitai, —timiayi. \t Odgovori mu Filip: \"Za dvjesta denara kruha ne bi bilo dosta da svaki nešto malo dobije.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainau Yus tímia nuna umiatsaing Yusen nekasampita tukamaikiak jakarmiayi. Tura Yus tímia nuna umikchau waininayat: Ii weari ainau ukunam nukap yujarartatuapi tusar warasarmiayi. Tura nintiminak: Iikia ju nungkanmaka iraawa nunisketji tiarmiayi. \t U vjeri svi su oni umrli, a da nisu zadobili obećanja, već su ih samo izdaleka vidjeli i pozdravili priznavši da su stranci i pridošlice na zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuse awemamuri nekas kakaram aa nu chichaun antukmajai. Nuka kakar chichaak: “¿Yaa miajuk ju papi kantsejai nujtukmauncha urakainta?” tu inintraun antukmajai. \t I vidjeh snažna anđela gdje iza glasa proglašuje: \"Tko je dostojan otvoriti knjigu i otpečatiti pečate njezine?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni aintsri ainautin tuke japrama ukurmakmakiaj? Atsa, ukurmakchamiaji. ¿Wikia Israel aintschaukitaj? ¿Tura Abrahama wearinchukitaj? ¿Tura Benjamínka wearinchukitaj? \t Pitam dakle: Zar je Bog odbacio narod svoj? Nipošto? Ta i ja sam Izraelac, iz potomstva Abrahamova, plemena Benjaminova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turamtai mash nungkanmaya ainau wini winíar iruntrartinuitai. Turinamtai uwija wainin uwija ainaunka untsurinini mash irur, tura chipu ainaunka menanmanini mash irur akanua nunisnak wína aintsur ainauncha, tura wina aintsruchu ainauncha akankartinuitjai. \t I sabrat će se pred njim svi narodi, a on će ih jedne od drugih razlučiti kao što pastir razlučuje ovce od jaraca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeraitjai tumamtas wakerakka, nunaka tutsuk Criston ningki nekas pengkeraitai titinuitai.” \t Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Cristo taachmataikia Criston nekasampita tichamin armiayi. Tura Yus Moisésan umirkatin chichaman akupkau asamtai, iisha jingkiamua nunisrik nu chicham umirin ayaji. Antsu Cristo ukunam taa: Wína nekasampita turutkurmeka nekasrum uwemratnuitrume tusa iincha nekamtikramamiaji. \t Prije dolaska vjere, pod Zakonom zatvoreni, bili smo čuvani za vjeru koja se imala objaviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nase nujinmanini kakarman nasenmatai, kanu iikiatatkamar tujinkar, waketkichmin asar: Aintsarkesha wemi tusar wemiaji. \t Zahvati lađu te mu nije mogla odoljeti pa se prepustismo da nas nosi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pascua fiesta jeamtai, chikich nungkanmaya ainau Yus juuntaitai tiartas Jerusalénnum untsuri kaunkarmiayi. Griego ainausha jumchik iruntrarmiayi. \t A među onima koji su se došli klanjati na Blagdan bijahu i neki Grci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t Reče Gospod Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitkartinuitai. \t a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wenurmaunumia mash jiiki ayas wekaini. Turamtai uwija ainau waintairi chichamenka anturin asar, ni untsuam nemarin armayi. \t A kad sve svoje izvede, pred njima ide i ovce idu za njim jer poznaju njegov glas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wína anentuka wi taja nuna umirtuktinuitai. Turamtai wína Apaachirsha nu aintsnaka aneetnuitai. Tura iijai tuke tsanias pujau asamtai, iisha nu aintsu nintin engkemtuar, nijai tsaniasar pujustinuitji. \t Odgovori mu Isus: \"Ako me tko ljubi, čuvat će moju riječ pa će i Otac moj ljubiti njega i k njemu ćemo doći i kod njega se nastaniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Antsu wikia uwija wainin nekas pengker aa tumawaitjai. Tura asan uwija wainin uwijan uwemtikratas jakatnua nunisnak wisha jakatnuitjai. Wína Apaachirka winaka nekaru asamtai, wisha wína Apaachirnasha nekajai. Tura wína aintsur ainauka uwijaya nunisarang ainau asaramtai nekajai. Tura niisha winasha nekarinawai. \t Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu ikiatsata turaminamtaisha, ataksha awangturkitatuapi tu nintimtusrum suakrumka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang: Awangturkita tusar, chikich pasé ainauncha sunain ainawai. \t Ako pozajmljujete samo onima od kojih se nadate dobiti, kakvo li vam uzdarje? I grešnici grešnicima pozajmljuju da im se jednako vrati.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Pedro chicharak: —Wayaataram. Turaram juni kanurtaram, —timiayi. Tamati jea wayaawar nuni kanurarmiayi. Tura kashin tsawaarar Pedrojai waketkiarmiayi. Tura Cristonu ainau Jopenam pujuinausha warumchik nemariarmiayi. \t Tada ih Petar pozva unutra i ugosti. Sutradan usta i krenu s njima; pratila ga neka braća iz Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha wi wear ayatrum, wína chichamur antutka nakitarme. Tura asan tajarme: Yaanchuikia Yuse chichame etserin Elías naartin pujai, kampatam musach nunia japchiri yumi jitachu asamtai, Israel nungkanam aints ainau mash tsukajai nukap waitnasarmia nuni waje untsuri iruniarmiayi. \t Uistinu, kažem vam, mnogo bijaše udovica u Izraelu u dane Ilijine kad se na tri godine i šest mjeseci zatvorilo nebo pa zavladala velika glad po svoj zemlji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús numi winangmanum jakamia nuna ayaamas numi arakmau ainau wajaarmiayi. Nuni jakau iwiartai pampa najanamu yamaram amiayi. Tura yamaram asamtai, aints kichkisha nuni iwiarsachmauyayi. \t A na mjestu gdje je Isus bio raspet bijaše vrt i u vrtu nov grob u koji još nitko ne bijaše položen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yusen nekasampita tinu asa, Isaac ni uchirin Jacobon nunia Esaúncha ukunam atiniun pachis: “Yuska nukap yujtamrartinuitai” timiayi. \t Vjerom baš u pogledu budućnosti Izak blagoslovi Jakova i Ezava."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Judea nungkanmayasha, tura Jerusalén yaktanmayasha, tura Idumea nungkanmayasha, tura Jordán entsa majiniasha, tura Tiro yaktanmayasha, tura Sidón yaktanmayasha aints untsuri Jesús wainchatai takat turamun nekaawaru asar, Jesúsnum kaunkarmiayi. \t iz Jeruzalema, iz Idumeje, iz Transjordanije i iz okolice Tira i Sidona - silno je mnoštvo čulo što čini i nagrnulo k njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai Simón Pedro aimiak: —Atsa Apuru ¿yanumak wetaij? Ami chichamijai tuke iwiaaku pujustinuitji. Amek nu chichamka etseru weame. \t Odgovori mu Šimun Petar: \"Gospodine, kome da idemo? Ti imaš riječi života vječnoga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kungkuti keematinmaya jiinun wainkamjai. Nuka jiin akupnuyayi. Tura chikich Yuse awemamuri kuchí tseengkan ére aa nuna takakun kakar untsuak: “Nungkanam uva nere yanchuk tsamaku asamtai, kuchírum ere takakme nunajai charuram juukta,” taun antukmajai. \t I od žrtvenika iziđe drugi anđeo - onaj koji ima vlast nad ognjem - pa povika iza glasa onomu, s oštrim srpom: \"Mahni oštrim srpom i poberi grozdove u vinogradu zemaljskom jer sazri grožđe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Betania nungkanam Jordán entsa tumajin Juan aints ainaun imiaamunam nunaka timiayi. \t To se dogodilo u Betaniji s onu stranu Jordana, gdje je Ivan krstio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Samarianmaya aints nu jintak winimiayi. Tura nu aintsun wainak wait anentramiayi. \t Neki Samarijanac putujući dođe do njega, vidje ga, sažali se"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumka wi wainchati takatan takai wainchakrumka, nekasampita turutsurme, —timiayi. \t Nato mu Isus reče: \"Ako ne vidite znamenja i čudesa, ne vjerujete!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aintsu inatiri akurmeka, atumin inatmin nakitsuk umirkatnuitrume. Atumka nusha nekarme. Tura aints tunau tuke takau asamtai, tunauka ni apuria nunisketai. Tura asamtai aints tunau tuke turin asa, tunau inatirintai. Tura aints tunau wajasu asa jakatnuitai. Antsu atumka Yus umirkuram pujakrumka, Yuse inatiri ainiarme. \t Ne znate li: ako se komu predate za robove, na poslušnost, robovi ste onoga koga slušate: bilo grijeha - na smrt, bilo poslušnosti - na pravednost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia juun kanunmaya jiinkir, Filipos yaktanam wemiaji. Nu yaktaka Macedonia nungka juun yaktayayi. Nuka romano yaktarisha ayayi. Iikia nu yaktanam jear, nuni jumchik kinta pujusmiaji. \t a odande u naseobinu Filipe - grad prvog dijela Makedonije. U tom se gradu zadržasmo nekoliko dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesúsa namangke atsayat, Yuse awemamuri jimiar wejmakan pujun entsarinaun, kichka nuwik Jesúsa namangke tepamunam muukenini pujaun, tura kitcha nawenini pujaun wainkamiayi. \t Zaplakana zaviri u grob i ugleda dva anđela u bjelini kako sjede na mjestu gdje je ležalo tijelo Isusovo - jedan kod glave, drugi kod nogu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii juuntri ainamunmaya ni weari ainiaji. Tura Mesíaska Israela weari ainamunam akiina aints wajasmiayi. Tura Mesíaska Yuse Uchiri asa, mash aa nuna apuri asamtai tuke: Ameketme Yusem titinuitji. Nuka nekasaintai. \t njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ujaak pujai, cuatro aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. \t I dođu noseći k njemu uzetoga. Nosila ga četvorica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama aints ainau kajerkar kakarar shinukiar, kuwishin epetkar irunturar Estebankan achikiarmiayi. \t Vičući iza glasa, oni zatisnuše uši i navališe jednodušno na njega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam nuka ujaak: —Judío juuntri ainau chichaman najaninak: ‘Kashin Pablo jukim judío juuntri iruntramunam akupturkakmin, nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji,’ tusar amin anangkramawartas ininmasartatui. \t \"Židovi su se, reče on, dogovorili da te zamole da im sutra Pavla dovedeš u Vijeće kao da se kane točnije raspitati o njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús ataksha chicharak: —Ju nuikiartutai chicham nintimrataram. Aintsu uchiri jimiar pujú armiayi. Tura asaramtai nu aintska uchirin kichkin chicharak: ‘Uchiru, ajarun weme uva yurangke juuta,’ tusa akupkamiayi. \t \"A što vam se čini? Čovjek neki imao dva sina. Priđe prvomu i reče: 'Sinko, hajde danas na posao u vinograd!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nuna antukaru ainau nukap shamkarmiayi, tura iniinak: —¿Tu amataisha yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t Oni se još većma snebivahu te će jedan drugome: \"Pa tko se onda može spasiti?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni papin aujki weamtai, Yuse Wakani Felipen chicharak: —Au kárru wea au mankiata, —timiayi. \t Duh reče Filipu: \"Pođi i pridruži se tim kolima!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar ¿warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai, —Jesús timiayi. \t Ali opravda se Mudrost pred svom djecom svojom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turammatai nu antukar wake mesekar nintimrar, kichik kichik iniakur: —Apuru ¿wiyashitaj? —timiaji. \t Silno ožalošćeni, stanu mu jedan za drugim govoriti: \"Da nisam ja, Gospodine?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús iijai tuke nuni iruntrau asamtai, Judascha niin suruktas wakerau asa, nu numi arakmaunaka nuwaapita tusa nekauyayi. \t A poznavaše to mjesto i Juda, njegov izdajica, jer se Isus tu često sastajao sa svojim učenicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai amesha nu aints ainaujai Yus seatai juun jeanam wayaam, ii judíoti: ‘Yus wína pengker awajtusti,’ tusar nijaamaji nunismek amesha nijaamarta. Nunia Moisés tímia nunisarang ni muuken awamrarti tusam, nunia kuik akiimiaktin aa nu amek akiimiakta. Nu turakminka, aints mash amin turamurmin waitmakar, amin pachitmasar aujmatramina nuka nekasar nangkamiar tinawai, tu nintimrartatui. Tura amincha pachitmasar: Nisha nekas Moisésa aarmaurin miatrusang umirui turamiartatui. \t Njih uzmi, s njima se zajedno posveti, plati za njih da se ošišaju pa će svi spoznati da nema ništa od onoga što im je o tebi dojavljeno, nego da si i ti na pravu putu i da opslužuješ Zakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Wikia Gabrielaitjai. Yuse inatirinjai. Tura asan wína akuptukamtai, wikia pengke chichaman ami uchiram akiinatniun pachisan amin ujaktasan tarijme. \t Anđeo mu odgovori: \"Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Jesús burronam keemas weamtai, jinta wetinnum aints ainau: Ii Apurinme tiartas ni wejmakrin aimiakar nungkanam aitkarmiayi. \t I kuda bi on prolazio, prostirali bi po putu svoje haljine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuni iruntrar chichainai, Tiberias yaktanmaya ainau chikich kanujai taarmiayi. Tura yau Jesús Yusen maaketai tusa, pangkan aints ainaun yuramia nuni arakchichu nujamkaramtai, aints nuni juwakaru ainau Jesúsnasha waintsuk, tura ni nuiniatiri ainautincha waitmakchau asar, nu kanunam engkemawar: Jesús eaktai tusar, Capernaum yaktanam wearmiayi. \t Iz Tiberijade pak stigoše druge lađice blizu onog mjesta gdje jedoše kruh pošto je Gospodin izrekao zahvalnicu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka nuwan chicharak: —Ami tunaarumka mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t A ženi reče: \"Oprošteni su ti grijesi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka chichaakrum: Yus kichkitai tarume nuka nekas pengkeraitai, antsu iwianch ainausha Yus kichkitai tinayat, Yusen shaminak kurainawai. \t Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús kakar untsumak jakamtai, suntara kapitantri Jesúsan jiij wajamia nuka: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —timiayi. \t A kad satnik koji stajaše njemu nasuprot vidje da tako izdahnu, reče: \"Zaista, ovaj čovjek bijaše Sin Božji!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yus wínaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich aints pachisrum pasé chichakairap. \t \"Ne sudite da ne budete suđeni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nayaimpinam maaninaun wainkamjai. Yuse awemamuri juuntri Miguel naartin chikich Yuse awemamuri ainaujai iruntrar Juun Pangkijai, tura ni inatiri ainaujai iruntrar maaninaun wainkamjai. \t I nasta rat na nebu: Mihael i njegovi anđeli zarate se sa Zmajem. Zmaj uđe u rat i anđeli njegovi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna nintimias, Pedro pajas jiiras Jesúsan iniak: —Apuru ¿jusha warukatnuki? —turutmiayi. \t Vidjevši ga, Petar kaže Isusu: \"Gospodine, a što s ovim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wakaarai, Jesús aneachmau yapaijmiama jiitsumir wajaun wainkarmiayi. Tura yapiisha tsaa tsantua nunisang tura entsatirisha nekas puju tsaa tsantua nunisang jiitsumir amiayi. \t i preobrazi se pred njima. I zasja mu lice kao sunce, a haljine mu postadoše bijele kao svjetlost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaram suntar iwiarmaminak sapatun wejina nunisrumek chikich ainamunam wetasrum, angkan pengker pujustin chicham etserkatin iwiarnartaram. \t potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tsawaarkuram: ‘Mukunit nukap au asamtai, tura nayaim kapantin wajasamtai yumi jiturtatui,’ tinuitrume. Nayaim jiisrumka: Kinta tu atatui tusaram nekaamnawaitrume. Antsu wi turaja nuka wainkayatrumek, Yus atumin nekamtikramatas wakera nuka nintimtsurme. \t A ujutro: 'Danas će nevrijeme, nebo se tamno zacrvenjelo.' Lice neba znadete rasuditi, a znakove vremena ne znate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atenasnum pujuinauka, tura chikich yaktanmaya ainausha, nuni iruntrartas taaru ainauka tuke yamaram chichaman ujakartas tura antukartas wakerin armiayi. Tura asar ni juuntri ainau iruntramunam, Areópago tutainum Pablon jeeniarmiayi. Tura nuni jeeniar chicharinak: —Yamaram chicham ame tame nu iisha nekaatasar wakeraji. Ame tame nuka antichu asar, nunaka takun tajai takumin nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t Onda su ga uzeli i odveli na Areopag i upitali: \"Bismo li mogli znati kakav to nov nauk naučavaš?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uchirtin ainautirmincha tajarme: Atumi uchiri nangkamrumka kajkairap. Antsu pengker nuiniakmaikiakrum, tunau wajasaim tusaram, tura Yusen pengker nintimtusarat tusaram, Cristo wakera nunisrumek tsakatmartaram. \t A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesúsan jukiar, jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun ajanmaya winaun wainkarmiayi. Nuka Alejandro nunia Rufo apari ayayi. Simón ajanmaya winamtai, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t I prisile nekog prolaznika koji je dolazio s polja, Šimuna Cirenca, oca Aleksandrova i Rufova, da mu ponese križ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus iincha nayaimpinam juramkitas wakerau asa, Yuse aintsri ainau yaanchuik jakaramtaisha, arumkeka jakamunmayanka inankichmiayi. Antsu nuka iijai metek jakamunmaya nantakiartinuitai, Yus tímia nuka iikia nukap arusar wainkartinuitji. \t jer Bog je za nas predvidio nešto bolje da oni bez nas ne dođu do savršenstva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Maj, atumka Yus aneatsrume tusan wikia nekajrume. \t ali vas dobro upoznah: ljubavi Božje nemate u sebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuwaka Yuse aintsri ainauncha, tura Jesúsa chichamen etserkaru ainauncha mau asa, ni numpen umur nampekua tumaun wainkamjai. Tura nuna wainkan nukap nintimramjai. \t I vidjeh: Žena je pijana od krvi svetih i od krvi svjedoka Isusovih. Kad je vidjeh, čudom se silnim začudih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu Yus ni uchiri ainaun mash chicharui. Yuscha atumin chichartamtsuk pujamtaikia, atumka Yuse uchirinchuitrume, antsu chikicha uchiri arume. \t Pa ako niste pod stegom, na kojoj su svi imali udjela, onda ste kopilad, a ne djeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Abrahaman pachis Moisés tu aarmiayi: “Abraham Yusen nekasampita tinuyayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Nekas péngke aintsuitai timiayi.” Yus tu tinu asamtai, aints ainau Abrahaman pachisar: Yuse amikrintai tiarmiayi. \t te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu nuikiartamun etsertan umis, ii Apuri ataksha chichaak: —¿Nu chichaman iwiarin pasé ayat tímia nuka antukurmek? \t Nato reče Gospodin: \"Čujte što govori nepravedni sudac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ataksha iin nuitamak: “Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainau wina tentatkaramtai, wi winaknaka apu wajasan, Yuse keemtairin nekas juunnum keemsatnuitjai. \t \"Kad Sin Čovječji dođe u slavi i svi anđeli njegovi s njime, sjest će na prijestolje slave svoje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yus nayaimpinam puja nuka nekas kakarmaitai. Tura mash nungkanam pujuinaun Yuska pengker awajsatas wakerau asamtai, nekasar pengker nintimsar angkan pujusarti,” tiarmiayi. \t \"Slava na visinama Bogu, a na zemlji mir ljudima, miljenicima njegovim!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna tusa chichas umis tikishmar, Cristonu ainaujai Yusen seamiayi. \t Kada to doreče, klekne te se zajedno sa svima njima pomoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atum chichaakrum, Yus nayaimpinam puja nujai tajai, nangkamrumka tiirap. Tura ju nungkanam aa nu pachisrumka, tura chikich warinchu ainau pachisrumka, nangkamrum Yuse naari pachisrum Yusjai tajai tiirap. Antsu ja ai titasrum wakerakrumsha tupnik: Ja ai titaram. Tura atsa titasrum wakerakrumsha tupnik: Atsa titaram. Nuke ati. Wikia wait wajaktiniun jurumaki tusaram, tu chichastaram tajarme. \t Prije svega, braćo moja, ne zaklinjite se ni nebom ni zemljom, ni ikojom drugom zakletvom. Vaše \"da\" neka bude \"da\", i \"ne\" - \"ne\", da ne padnete pod sud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tuming kinta kashik paantratsaing, Magdalanmaya Marí Jesúsa iwiarsamurin jiistas wemiayi. Tura nuni jea, kaya juuntan waanam ututkarmia nuna urankaun wainkamiayi. \t Prvog dana u tjednu rano ujutro, još za mraka, dođe Marija Magdalena na grob i opazi da je kamen s groba dignut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Ananías kuikian imiajapen akanak chikich akankamun juki, Cristo nuiniatiri ainaun weri: Juketai tusa, ni nawenini pujtusmiayi. Tura nuwarisha nunaka mash nekaamiayi. \t pa u dogovoru sa ženom odvoji nešto od utrška, a samo jedan dio donese i postavi pred noge apostolima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pinakumar Jesúsan nukap seak: —Wína nawantur jarutui. Tura asamtai wait aneasam wári winita. Tura tsaar pengker pujusat tusam, uwejmijai antintrukta, —timiayi. \t pa ga usrdno moljaše: \"Kćerkica mi je na umoru! Dođi, stavi ruke na nju da ozdravi i ostane u životu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai shamakun nungka ayaaran, kuta antumkamiajai. Tura chichaman antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo ¿waruka wína waitkaratasmesha wekaaturme?’ \t Sruših se na tlo i začuh glas što mi govoraše: 'Savle, Savle, zašto me progoniš?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek aujmatru wearme. Tura wainiatun wikia aintsun kichkisha pachisnaka aujmatu weatsjai. \t Vi sudite po tijelu; ja ne sudim nikoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo taamtai, aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha ii Apuri Cristo ni pengker turamurijai metek kichik kichik pengker awajsatnuitai. \t znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t i baciti ih u peć ognjenu, gdje će biti plač i škrgut zubi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. \t On im odgovori: \"Zato što je vama dano znati otajstva kraljevstva nebeskoga, a njima nije dano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wejmak jiru najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura nanamtin asar nanaminaksha kawai mesetnum weenak, kárrun japinam teteer wajainawa tumaun antukmajai. \t Imahu oklope kao od željeza, a šum krila njihovih kao štropot bojnih kola s mnogo konja što u boj jure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Apaachiru, ameka nungkaka najantsuk winaka tuke anentin asam, aints wína surusmiame nuka mash wainkata turutin asakmin, wína kakarmarsha ame surusmiame nunaka niisha wainkarti tusan wakerajai. \t Oče, hoću da i oni koje si mi dao budu gdje sam ja, da i oni budu sa mnom: da gledaju moju slavu, slavu koju si mi dao jer si me ljubio prije postanka svijeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Tura Yuska aintsun kichkin najana, mash nungkanam yujarar pujusarti tusa najanamiayi. Tura aintsnaka najantsuk eemak nintimias: Warutik pujusarat tusa, tura tuning pujusarat tusa nekaamiayi. \t Od jednoga sazda cijeli ljudski rod da prebiva po svem licu zemlje; ustanovi određena vremena i međe prebivanja njihova"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia ni inatiri mianchau aing, Yus timiá juun aa nuka ni wakeramurin umiktas winaka pengker awajtusi. Tura asamtai yamai nangkamasang mash nungkanmaya ainau wina pachitsar: Yuska nekas pengker awajsayi tuke turutiartinuitai. Yuse naarin pachisan nekas pengkerapita tajai. \t što pogleda na neznatnost službenice svoje: odsad će me, evo, svi naraštaji zvati blaženom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ningkikia jiiktatkamawar tujintinak, ni amikri chikich kanunam engketinaun: Yaintitaram tusar uwejejai untsukarmiayi. Turinamtai niisha tariar, kanunam namakan met chumpiawar, kanuka mai yarantanak wajasarmiayi. \t Mahnuše drugovima na drugoj lađi da im dođu pomoći. Oni dođoše i napuniše obje lađe, umalo im ne potonuše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turamtai nu isranam chikich sungkurintin ainau Pablon jiisartas kautkaru ainauka tsaararmiayi. \t Nakon toga su dolazili i drugi koji na otoku bijahu bolesni te ozdravljali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai. Tura asamtai atumsha werum Yuse chichame aarmawa nu nekaaram, nunaka taku tawai tusaram nuimiartaram. Nu chichamka nuwaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t Hajdete i proučite što znači: Milosrđe mi je milo, a ne žrtva. Ta ne dođoh zvati pravednike, nego grešnike.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi Yuse Wakanin akupkamtai, ni taa ju nungkanmaya ainau tunaarin pachis nekamtikiatnuitai. Tura Yuse wakeramurincha nekamtikiatnuitai. Tura Yus tunaarintin ainaun wait wajaktiniun susatnuncha nekamtikiatnuitai. \t A kad on dođe, pokazat će svijetu što je grijeh, što li pravednost, a što osuda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu aints mashkia uwemratin chichaman Criston pachisar nekasampita ticharmiayi. Yaanchuik nuna pachis Isaías tu aarmiayi: “Apuru ¿yáki ii etserkamun antukaria?” \t Ali nisu svi poslušali blagovijesti - evanđelja! Zaista, Izaija veli: Gospodine, tko povjerova našoj poruci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Pai, yamaikia ameka iwianchrinuitme tusar paan nekaaji. Abrahamsha tura chikich aints Yuse chichamen etserin ainausha jakaru wainiatmek, wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai tukartame. \t Rekoše mu Židovi: \"Sada vidimo da imaš zloduha. Abraham umrije, tako i proroci, a ti kažeš: 'Ako tko čuva moju riječ, neće okusiti smrti dovijeka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati judío ainau jumchik Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tiarmiayi. Tura Pablojai, tura Silasjaisha iruntrarmiayi. Tura griego ainau untsuri Yusen searmia nusha Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura nu yakta juuntri nuwari ainausha untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t Neki se od njih uvjeriše pa se pridružiše Pavlu i Sili; tako i veliko mnoštvo bogobojaznih Grka i nemalo uglednih žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yaktan yumpungkartin asaramtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam anumkartas tupikiakiartinuitai. Tura juni Jerusalénnum pujuinauka juniangka jiinkiartinuitai. Tura ajanam takakminak pujuinauka yaktanmaka waketkichartinuitai. \t Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamaitiat Pedro kakar chicharak: —Nangkamrum tarume. Yusjai tajai: Atum nu aints pachisrum chichaawearme nunaka nekatsjai, —waitrak timiayi. \t On se tada stane kleti i preklinjati: \"Ne znam čovjeka o kom govorite!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uwija wainin taamtai, waiiti wainin waiitin uraktinuitai. Tura uwija ni waintairi chichamenka pengker antin asamtai, nisha uwija naarin kichik kichik inaituk untsuuyi. Tura ni uwijarin mash chirichrin yuwaarat tusa jiiyi. \t Tome vratar otvara i ovce slušaju njegov glas. On ovce svoje zove imenom pa ih izvodi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia cuarenta (40) musach nangkamaramtai, Moisés aints atsamunam mura Sinaí tutainum jeatak wajasai, numi jangkirtin keamunam Yuse awemamuri wantintukmiayi. \t \"Nakon četrdeset godina ukaza mu se Anđeo u pustinji brda Sinaja u rasplamtjeloj vatri jednoga grma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús wait anentar uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. \t Isus ganut pruži ruku, dotače ga se pa će mu: \"Hoću, budi čist!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nusha atumin chichartaminak: “Nungka meseatsaing, aints ainau Yusen wishikinak pujusar, ni wakeramurin najanawartin ainawai,” tiarmiayi. \t Oni vam govorahu: \"U posljednje će vrijeme biti podrugljivaca koji će se povoditi za bezbožnim požudama svojim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu yuwitaram tusam, aints ainau untsuktasam wakerakmeka, kuikiartichu ainausha, nunia uweje mutchau ainausha, nunia wekaichau ainausha, nunia wainmichu ainausha yuwitaram tusam untsukta. \t Nego kad priređuješ gozbu, pozovi siromahe, sakate, hrome, slijepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iikia iruntrar pujarin, Simón Pedro iin chichartamak: —Namakan achiktasan weajai, —turammatai iisha: —Iijai wemi, —tusar jeanmaya jiinkir kanu juunum engkemrar, kashi red ujua ujuaka namak kichkisha achikchamiaji. \t Kaže im Šimun Petar: \"Idem ribariti.\" Rekoše: \"Idemo i mi s tobom.\" Izađoše i uđoše u lađu, ali te noći ne uloviše ništa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nekasan tajame: Ame natsa akumka wejmakrum entsaram, ame tuningsha wekaasatasam wakerakmeka pachitsuk wekainuyame. Turayatum juuntach wajasakminkia, ami kunturam kutsmarakmin, chikich aints wejmakrumin antstamrartin ainawai. Tura ame nuni weta nakitamin waitminayat, amin achirmakar juramkiartinuitai, —timiayi. \t \"Zaista, zaista kažem ti: Dok si bio mlađi, sam si se opasivao i hodio kamo si htio; ali kad ostariš, raširit ćeš ruke i drugi će te opasivati i voditi kamo nećeš.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame yaanchuik Jesúsan pachis: Jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmau wainiatrik, nu tarach wainchakrikia: Nekasampi nantaki tuuka nintimtsuk pujumiaji. \t Jer oni još ne upoznaše Pisma da Isus treba da ustane od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju nuwaka ni wakeramurin mash umiki. Tura asa wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing wína namangkrun kungkutijai ukatruri. \t Učinila je što je mogla: unaprijed mi pomaza tijelo za ukop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Yuse chichamen antinayat, ¿Yusen kajerinak: Waketkimi tiarmia nusha yaa aintsua armiayi? Ii juuntri ainau Moisés Egiptonmaya jiikmia nu aints armiayi. \t Jer, koji su to čuli pa se pobunili? Zar ne svi koji su pod Mojsijem izašli iz Egipta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus iin ininmakrin, ii turamu pachisar kichik kichik iik ujaktinuitji. \t Svaki će dakle od nas za sebe Bogu dati račun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniasha Yusen nekasampita tinu ainauka untsuri puju armiayi. Gedeónsha, tura Baracsha, tura Sansónsha, tura Jeftésha, tura Davidcha, tura Samuelsha, chikich Yuse chichame etserin ainaujaisha Yusen nekasampita tiarmiayi. Antsu nu aints ainaun pachisnaka kinta atsau asamtai aarchatatjai. \t I što još da kažem? Ta ponestat će mi vremena, počnem li raspredati o Gideonu, Baraku, Samsonu, Jiftahu, Davidu, pa Samuelu i prorocima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura judíochu ainau tsaa taakmanumaninisha, tura tsaa pajeninisha, tura tsaa jeamunmaninisha tura atu pajeninisha, mash metek kaunkar Yus pujamunam yuwaartinuitai. \t I doći će s istoka i zapada, sa sjevera i juga i sjesti za stol u kraljevstvu Božjem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu ujainam nuna antukar, mash iruntrar Yusen seainak: —Apuru, ame nayaimpisha, tura nungkasha, tura juun entsasha waring achat mash amek najanawaitme. \t Kad su oni to čuli, jednodušno podigoše glas k Bogu i rekoše: \"Gospodine, ti si stvorio nebo i zemlju i more i sve što je u njima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tura nekasampi Yuse Uchirinta titaram tusan, tura tu nintimtakrum pujut nangkankashtin jukimnuram tusan, ju papinaka aatjarme. \t A ova su zapisana da vjerujete: Isus je Krist, Sin Božji, i da vjerujući imate život u imenu njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta nangkamaramtai, iikia Filiposnum juun kanunam engkemar, nunia cinco kinta kanujai wekaasar, Troasnum jear, ii amikri kukarak eemkar wearmia nujai ingkiunikmiaji. Tura nuni siete (7) kinta iruntrar pujusmiaji. \t Mi pak nakon dana Beskvasnih kruhova otplovismo iz Filipa i nakon pet dana dođosmo k njima u Troadu gdje proboravismo sedam dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ujaak: —Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam, tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkaramtai, maataram tusar judíochu ainamunam surutkartatui. \t \"Evo, uzlazimo u Jeruzalem i Sin Čovječji bit će predan glavarima svećeničkim i pismoznancima. Osudit će ga na smrt, predati poganima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yakta wenukri juuntan, tura sarmancha wainkamjai. Tura wenuknum waiti doce (12) aa nuna wainkamjai. Tura Yuse awemamurin waitijai metek wajatinaun wainkamjai. Tura Israela uchiri doce (12) amia nuna naaringkia waitijai metek aatramun wainkamjai. \t okružen zidinama velikim i visokim, sa dvanaest vrata: na vratima dvanaest anđela i napisana imena dvanaest plemena Izraelovih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus judío ainautincha: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiaji. Tura judíochu ainautirmincha nunisang: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiarume. \t na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "atumin paan ujaktatjarme. Israel ainautirmesha nusha mash paan nekaataram tusan tajarme: Ju aintska nuwik wekaichau pujuya juka yamaikia pengker wajasu wainkarume juka Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai tsaari. Atumka Jesucristo numi winangmanum ajinkaram maamiarume, tura wainiat Yus ataksha jakamunmaya inankimia nuna kakarmarijai tsaari. \t Neka bude znano svima vama i svemu narodu Izraelovu: po imenu Isusa Krista Nazarećanina, kojega ste vi raspeli, a kojega Bog uskrisi od mrtvih! Po njemu ovaj stoji pred vama zdrav!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai Pilato Jesúsan numinam ajinkar maawarat tusa akupkamiayi. Tura akupkamtai suntar ainau Jesúsan jukiarmiayi. \t Tada im ga preda da se razapne. Uzeše dakle Isusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tarutiaramtai Yuse Wakani wína chichartak: ‘¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta,’ turutun antukmajai. Tura Cristonu ainau seis (6) juni wijai jearu ainaujai Cesareanam jear, Cornelio jeen mash iruntrar wayaamji. \t A Duh mi reče da pođem s njima ništa ne premišljajući. Sa mnom pođoše i ova šestorica braće te uđosmo u kuću tog čovjeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ameka Apaachiru wína pujurtame. Tura wisha amin pujaja nunisarang niisha iijai pujusarti tusan seajme. Tura mash iruntrar kichkia nunisarang nintimsar pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar, nekasar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan seajme. \t da svi budu jedno kao što ti, Oče, u meni i ja u tebi, neka i oni u nama budu da svijet uzvjeruje da si me ti poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t A nakon svih umrije i žena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar, jakamunmaya nantakiar ¿nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t Komu će biti žena o uskrsnuću, kad uskrsnu? Jer sedmorica su je imala za ženu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo iin uwemtikramratas angkan awajtamsamiaji. Tura asamtai yamaikia angkan pujau asaram kakaram wajastaram. Tura uwemratasrumka ataksha Moisés umirkatin chicham umirkami tiirap. \t Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse Wakani Jesúsan aints atsamunam ayamiayi. \t I odmah ga Duh nagna u pustinju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash aa nu pachisrum ii Apuri Jesucristo naari nintimtusrum, tuke ii Apaachiri Yus maaketai titaram. \t Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wiitjai jintaitjai, tura asan wiitjai nekasainjai. Tura tuke iwiaaku pujau asan, pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai aints ningkikia Apaachirun pengké jeachartinuitai, antsu wijaingkia jeartinuitai. \t Odgovori mu Isus: \"Ja sam Put i Istina i Život: nitko ne dolazi Ocu osim po meni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuwaramtai Yuse awemamuri kashi tari, kársera waitirin urak, Pedron Juanjai jiiki chicharak: \t Ali anđeo Gospodnji noću otvori vrata tamnice, izvede ih i reče:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jasón nu aints ainaun: Wína jearun pujusarti tusa untsuki. Tura nu aints ainau juun apu Césara chichamenka umirinatsui, antsu chikich apu Jesús naartin awai turaminaji, —tiarmiayi. \t Jason ih je ugostio. Svi oni rade protiv carskih odredaba: tvrde da postoji drugi kralj - Isus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan cinco (5) achik, nunia namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini jiimias Yusen maaketai timiayi. Tura pangkan puuk, ni nuiniatiri ainaun susa, nunia namaknasha puuk: Aints mash susataram tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. \t On uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, izreče blagoslov pa razlomi kruhove i davaše učenicima da posluže ljude. Tako i dvije ribe razdijeli svima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Israel ainausha untsuri niin nakitrartinuitai. Antsu ju uchi pengker nintimtusar pujuinautinka Yuska pengker awajtamsatnuitji. Uchirmin nakitinamtai, aints ainau kichik kichik itiur nintiminawa nuka paan nekaatnuitme. Tura nangkijai ijumua nunismek nintim najamrutmitnuitai, —tu ujak Simeón Marín ukukmiayi. \t a i tebi će samoj mač probosti dušu - da se razotkriju namisli mnogih srdaca!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska nekas Wakanitai. Tura Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka Yuse Wakani wakera nunisarang tupin nintimsar: Ameketme juuntam tiartinuitai, —Jesús timiayi. \t Bog je duh i koji se njemu klanjaju, u duhu i istini treba da se klanjaju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Mash iruntraramtai, Jesús pangkan takus, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha nuni pujuinau mash susarmiaji. Tura namaknasha pachitsuk yuwarti tusar susarmiaji. \t Isus uze kruhove, izreče zahvalnicu pa razdijeli onima koji su posjedali. A tako i od ribica - koliko su god htjeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinu asaramtai, Pablo juun ainau iruntramunam japen wajas chicharak: “Atenasnumia juun ainautiram, atumi yusri ainau miatrusrumek nintimtarme tusan wainjarme. \t Tada Pavao stade posred Areopaga i reče: \"Atenjani! U svemu ste, vidim, nekako veoma bogoljubni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu pujakrumka atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuna wakeramuri umiu asaram, nekasrum ni uchiri ainiarme. Yus aints ainaun mash wait anentau asa, pasé aints ainamunmasha, tura pengke aints ainamunmasha tsaa tsantrati tusa tuke tsangkatawai. Tura Yusen umirin ainamunmasha, tura Yusen umirchau ainamunmasha yumi jiturti tusa yumincha tuke akupawai. \t da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Betania yaktanam aints Lázaro naartin jaak tepemiayi. Nuka nu yaktanam ni umaji Maríjai, tura chikich umaji Martajai iruntrar puju armiayi. \t Bijaše neki bolesnik, Lazar iz Betanije, iz sela Marije i sestre joj Marte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia iwiarsamunmaya waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) amia nuna wainkar, tura chikich irununcha wainkar, nu turunamun mash etserkarmiayi. \t vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia ii juuntri ainauncha, tura Abrahamnasha, tura ni weari ainauncha nunaka wi turatatjai tímia nunisang Israel ainautin Yuse inatiri asakrin, tuke inaitamtsuk wait anentramak yainmakaruitji,” Marí timiayi. \t Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Neri Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Adi uchiri ayayi. Nunia Adi Cosama uchiri ayayi. Nunia Cosam Elmadama uchiri ayayi. Nunia Elmadam Era uchiri ayayi. \t Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai wajakti tusa, Pedro Tabita uwejen achik awajkimiayi. Nunia Cristonu ainauncha, tura waje ainauncha mash untsuam, nusha wayaawar iwiaaku pujaun wainkarmiayi. \t On joj pruži ruku i pridiže je. Onda pozove svete i udovice pa im je pokaza živu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Sacerdote apuri musachjai metek Yus seatai juun jea nitkarin wayaatin kinta jeamtai, tangku numpen yarak takus waiinuyayi. Antsu sacerdote apuringkia numparchamiayi. Antsu Cristoka ningki numparu asa, tangku numpen yarak takuska nayaimpinmaka jeachmiayi. Tura asamtai nu nangkamtaiknumia aints ainau tuke tunaarintin asaramtai, Yus aints ainau tunaarin sakartas uchirin musachjai metek waitnas jakati tichamiayi. Antsu arut chicham amukatin kinta jeamtai, Jesús aints wajas ningki wakerak: “Aints ainau tunaarin mash sakturtaj,” tusa waitnas jarutramkamiaji. \t Ne da mnogo puta prinosi samoga sebe kao što veliki svećenik svake godine ulazi u Svetinju s tuđom krvlju;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam, tsanumin ainau: Ayu tusar, chikich aints ainaun, tura ni juuntri ainauncha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha Estebankan pachisar pasé nintimtikrarmiayi. Nunia Estebankan achikiar judío apuri iruntrar pujuinamunam jeeniarmiayi. \t Podjare i narod, starješine i pismoznance pa priđu, zgrabe ga i odvuku u Vijeće."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura jukencha titingki jukea tumaun wainkamjai. Nu jukejai aints ainaun cinco nantu ijuar waitkawartin ainawai. \t Repovi im kao u štipavaca, sa žalcima, a u repovima im moć da ude ljudima pet mjeseci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juun Pangki Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, cuarenta y dos (42) nantu: Wikia miajuitjai tusa, Yusen pachis pasé chichasti tusa tsangkatkaun wainkamjai. \t I dana su joj usta da govori drskosti i hule i dana joj je vlast da to čini četrdeset i dva mjeseca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: “Aints kuikiartin ni inatirin: ‘Jear waitrukta,’ tusa ukukmiau waininayat aints ainau kuikiartinun ujainak: ‘Jeemin wainuka kuikiarmin nangkami japui,’ tiarmiayi. \t Govoraše i svojim učenicima: \"Bijaše neki bogat čovjek koji je imao upravitelja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Chikich kintati Felix ni nuwari Drusilajai ataksha tamiayi. Ni nuwaringkia judío nuwa ayayi. Tura Pablo itataram timiayi. Jesucristo itiur umirkatnuita tusa, nuna ujatkat tusa apu Felix Pablon untsukmiayi. \t Nakon nekoliko dana stigne i Feliks sa svojom ženom Druzilom koja bijaše Židovka; posla po Pavla i posluša ga o vjeri u Isusa Krista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iisha yaanchuik Yuse chichame etserin armia nuna wearinji. Tura asakrin Yus atumin pengker awajtamsatas wakerau asa, Abrahaman chicharak: ‘Kichik ami wearam akiinatata nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai,’ timiayi. Tu tinu asamtai atumsha Abrahama weari asakrumin, Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmarme. \t \"Vi ste sinovi proroka i Saveza koji sklopi Bog s ocima vašim govoreći Abrahamu: Potomstvom će se tvojim blagoslivljati sva plemena zemlje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Cristo iin kakamtikramrau asamtai, iikia mash metek Cristo miatrusrik umirkarmi tusar, tura Yuse Uchiri tu awai tusar, miatrusrik nekaami tusar yainiktinuitji. Tu pujakrikia mash metek Cristoa nunisrik nintimrartinuitji. Tura Cristoa nunisrik nintimrar, Cristo wakeramuringkia tuke najanatnuitji. \t dok svi ne prispijemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do čovjeka savršena, do mjere uzrasta punine Kristove:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Turamtai aints atumin anangkraminak: Jiista, juwaitai Mesías turaminamtaikia, tura chikich aints anangkraminak: Jiistaram, ani pujawai turaminamtaisha anturkairap. \t Ako vam tada tko rekne: 'Evo Krista ovdje! Eno ondje!' - ne vjerujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Tura yuwaar umisar ampintraun doce (12) changkinan chumpiawarmiayi. \t Jeli su i svi se nasitili. I od preteklih ulomaka nakupilo se dvanaest košara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints nuikiartiniun nakitinamtaikia, ni nuiniatirincha nakitrartinuitai. Tura aints inakratnuncha nakitinamtaikia, ni inatiri ainauncha nakitrartinuitai. Tura asamtai wína pachitsar aujmatrinak: Iwianchi apurintai tinauka wína umirtin ainauncha nunisarang aujmatinak pasé chichasartinuitai,” Jesús turammiaji. \t Dosta je da učenik bude kao njegov učitelj i sluga kao njegov gospodar. Ako su domaćina Beelzebulom nazvali, koliko će više njegove ukućane?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chicharak: —Yamaikia entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta, —timiayi. Siloésha iiti chichamejaingkia “Akupkamu” taku tawai. Jesús tamati wainmichu nuni we, ni jiin nijarmiayi. Tura ni jiin nijar umis, ni jeen waketki paan wainmakmiayi. \t I reče mu: \"Idi, operi se u kupalištu Siloamu!\" - što znači \"Poslanik.\" Onaj ode, umije se pa se vrati gledajući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat suntara kapitangkri Pablo chichamenka anturtsuk, kanu anuntrinu chichamen, tura kanurtinu chichamenak anturkamiayi. \t Ali je satnik više vjerovao kormilaru i brodovlasniku negoli Pavlovim riječima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turinamtai Judascha, tura Silascha Yuse chichamen etserin asar, Cristonu ainaun chichaman untsuri ujakar pengker nintimtikrarmiayi. Tura Cristo miatrusrumek umirkataram tusar kakamtikrarmiayi. \t Juda i Sila, i sami proroci, mnogim riječima ohrabriše i utvrdiše braću."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus susatasrum wakerarme nuka ukukrum, atumi yachí jiistaram. Tura nijai chichasrum tsangkurnairataram. Nuniangka waketkiram, Yus susatasrum wakerarme nuka Ni susataram. \t ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pabloka nu yaktanam kichik musach nunia jape pujusmiayi. Tura aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t Tako se zadrža godinu i šest mjeseci naučavajući među njima riječ Božju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia olivo muranmaya Jerusalénnum waketkiarmiayi. Ayamtai kintati wekaasatin aya kichik kilómetrok arakchichu ayayi. \t Onda se vratiše u Jeruzalem s brda zvanoga Maslinsko, koje je blizu Jeruzalema, udaljeno jedan subotni hod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turuawaramtai nu nuwanka aints atsamunam pujusti tusar, tura Yuse awemamuri niincha kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta yurawarti tusa, aints atsamunam tupikiaki nuni uukti tusa nuwan iwiakarun wainkamjai. \t A Žena pobježe u pustinju gdje joj Bog pripravi sklonište da se ondje hrani tisuću dvjesta i šezdeset dana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Judea nungkanam weri nuni pujusar, aints ainau imaimiaji. \t Poslije toga ode Isus sa svojim učenicima u Judejsku zemlju. Tu je boravio s njima i krstio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura asamtai Cristo wína eatak, Yusnum uwemratin chicham etserkata tusa akuptukmiayi. \t Pavao, sluga Krista Isusa, pozvan za apostola, odlučen za evanđelje Božje -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumka natsaamatsrumek? tusan tajarme. ¿Atumningkia Cristonu ainau chichaman iwiaramniauka kichkisha atsawak? \t A k vama ću doći kad prođem Makedoniju; Makedonijom ću samo proći,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro ataksha iniak: —Apuru ¿waruka yamaikikia winichminuitme turutme? Wisha amin ayamruktasan jatan wakerajai, —timiayi. \t Nato će mu Petar: \"Gospodine, a zašto sada ne bih mogao poći za tobom? Život ću svoj položiti za tebe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Ataksha tajarme: Aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha wína nintimtursar iruntrar pujuinamtaikia, wisha nijai tsaniasan pujustinuitjai. Tura asamtai ju nungkanmasha wína nintimtursaram pujautirmeka, jimiarchiksha metek nintimsaram pujusrum wína Apaachir nayaimpinam puja nu seakrumningkia, atum searme nunaka mash umiktinuitai,” Jesús turammiaji. \t \"Nadalje, kažem vam, ako dvojica od vas na zemlji jednodušno zaištu što mu drago, dat će im Otac moj, koji je na nebesima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints yamai kintati: Nuna wakerajai tusa, antsu kashin: Nunaka wakeratsjai takungka, nekas jimiaran nintimu asa, tuke nunisang pujawai. Aints tu nintimkungka: Yus nekas winaka nunaka surustatuapi tuuka nintimrashtinuitai. \t Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jean wainu apuri nuna nekaa chichaak: ‘Timiá anangkartinka timiá nintipiapi awita,’ timiayi.” Jesús nu nuikiartamun umis paan etserak: “Yusen umirchau ainau Yuse uchiri ainau nangkamasarang nintip ainawai. \t \"I pohvali gospodar nepoštenog upravitelja što snalažljivo postupi jer sinovi su ovoga svijeta snalažljiviji prema svojima od sinova svjetlosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman aarmawa nunaka mash umirkachu ainauka Yus kajerkamu ainawai.” Tu aarmau asamtai, aints ainau Moisés umirkatin chichaman mash miatrusarang umikcharu asaramtai, tuke Yus kajerkamu ainawai. \t Doista, koji su god od djela Zakona, pod prokletstvom su. Ta pisano je: Proklet tko se god ne drži i tko ne vrši svega što je napisano u Knjizi Zakona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki, ataksha Tiberias kucha kaanmatkarin wekaas, ni nuiniatiri ainautin wantinturmakmiaji. \t Poslije toga očitova se Isus ponovno učenicima na Tiberijadskome moru. Očitova se ovako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nintimsar: Imiakratin Juankun pachisampi tawa tusar nekaawarmiayi. \t Tada razumješe učenici da im to reče o Ivanu Krstitelju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chichas umisamtai, Moisésa chichame nuikiartin ainaujai metekchau, antsu Yuse kakarmarijai nuikiartau asamtai, aints Jesúsa chichamen antukaruka nukap nintimrarmiayi. \t Kad Isus završi ove svoje besjede, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu fiestati iruntrar aints untsuri Jesúsan pachisar chichainak: —Nu aintska nekas pengkeraitai, —tunaiyarmiayi. Tinamtai chikich ainau: —Atsa, nuka paseetai. Aints ainaun anangkatas wekainuitai, —tunaiyarmiayi. \t I među mnoštvom o njemu se mnogo šaptalo. Jedni govorahu: \"Dobar je!\" Drugi pak: \"Ne, nego zavodi narod.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Pedroncha, tura Zebedeo uchirin mai ayas juki, arakchichu wear, Jesús napchau nintimias wake mesekmiayi. \t I povede sa sobom Petra i oba sina Zebedejeva. Spopade ga žalost i tjeskoba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Urbanoncha chichaman akuptajai. Nuka wijai Cristo takatrin takakminuyayi. Tura wína aneetir Estaquisnasha chichaman akuptajai. \t Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints uwijan nangkamasketai. Tura asamtai ayamtai kintati aints wait anentamuka nekas pengkeraitai, —timiayi. \t A koliko je čovjek vredniji od ovce! Tako, slobodno je subotom činiti dobro!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu nintiminamtai Jesús nuna nekaa chichaak: —Wína Apaachir ju kintatisha tuke takakmasu asamtai, wisha nunisnak takakmajai, —timiayi. \t Isus im odgovori: \"Otac moj sve do sada radi pa i ja radim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo Jesús iin uwemtikramrau asamtai, Cristonu ainautikia mash ninu asar, Yuska nekasar tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tu ati. \t Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovječnoga! Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia inangnamunam chichaak: —Atumnasha tajarme: Nu aintsua nunisrumek atumi yachí ainau tuke napchau nintimtusrum tsangkurtsuk pujakrumningkia, nu apua nunisang wína Apaachir nayaimpinam puja nuka atumnasha tsangkutramrashtinuitrume, —Jesús turammiaji. \t Tako će i Otac moj nebeski učiniti s vama ako svatko od srca ne oprosti svomu bratu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu nu nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiikiar akupinawa? Tura nisha Satanása kakarmarijai turichuitji tinu asaramtai, atumka pe nuwaarme tusar nekamtikinawai. \t Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim đavle, po kome ih vaši sinovi izgone? Zato će vam oni biti suci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau Yuse chichame aarmawa nunisarang niin nekasar pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t Ali, velim vam: Ilija je već došao i oni učiniše s njim što im se prohtjelo, kao što piše o njemu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha ni nintijai: ¿Yusek tunaunaka sakarchatnukai? ¿Nangkami ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yuschautiat Yusetjai tumama ausha warí aintsuita? tu nintimtusarmiayi. \t Pismoznanci i farizeji počeše mudrovati: \"Tko je ovaj što huli? Tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turutin asamtai, mash nungka ainamunam werum, wína nuiniatir wajasarti tusaram, aints ainau nuiniartaram. Tura wína Apaachiru Yuse naari pachisrum, tura Yuse Uchiri naari pachisrum, tura Yuse Wakani naari pachisrum aints ainau imiaitaram. \t Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nekas turuatatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, nunaka mash turuatnuitai, —turammiaji. \t I sve što zaištete u molitvi vjerujući, primit ćete.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Jesús chikich chikich yaktanam Yuse kakarmarijai wainchatai takatan untsuri takasu waininayat, nu yaktanmaya ainau ni tunaarin inaisacharu asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharkamiayi. Tura chicharak: \t Tada stane prekoravati gradove u kojima se dogodilo najviše njegovih čudesa, a oni se ne obratiše:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuscha nunisang aints noventa y nueve (99) wina tunaaruka atsawai tinaun wainkangka miatruska waraatsui. Antsu kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen: tsangkutrurta tamatikia, Yuska nu aintsun wainak, kichik au wainiat, noventa y nueve nangkamasang warastinuitai tajarme,” Jesús timiayi. \t Kažem vam, tako će na nebu biti veća radost zbog jednog obraćena grešnika nego li zbog devedeset i devet pravednika kojima ne treba obraćenja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai Yus: “Pengker nintimsaram wijai angkan pujustinuitrume,” iin turamu wainiatrumek, Yusnum ayamsatnun nuwakai tusaram aneartaram. \t Bojmo se dakle da se, dok ostaje obećanje o ulasku u njegov Počinak, za koga od vas ne bi utvrdilo kako je zakasnio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunaka cuarenta (40) aints nangkamasang tiarmiayi. \t Bilo je više od četrdeset onih koji su skovali tu zavjeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau pengker nintimtikrartas chicharinak: —Kakaram wajasrum, Cristo tuke inaitsuk nekasampita titaram. Iikia Yuse pujutirin nukap wait wajakur jeamnawaitji, —tiarmiayi. \t Učvršćivali su duše učenika bodreći ih da ustraju u vjeri jer da nam je kroz mnoge nevolje ući u kraljevstvo Božje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nunasha takun tajai tusa, nuikiartamun nuikiartak: “Numi higuera tutai tura chikich numi ainausha nintimrataram. \t I reče im prispodobu: \"Pogledajte smokvu i sva stabla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus: Wína uchir asaram, wi wakeramur najanataram tusa, iinka eatmaku asamtai, iikia Yus aneen asakrin, tuke iincha pengker awajtamji. Tura asamtai Yus wakera nuka mash pengkeraitai tusar nekaji. \t Znamo pak da Bog u svemu na dobro surađuje s onima koji ga ljube, s onima koji su odlukom njegovom pozvani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yus seatai juun jean tarachin jeamkar umisar, sacerdote ainau kintajai metek tesaamu pengker tutainum wayaawar, waring achat mash wainkar, nunia aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. \t Pošto je to tako uređeno, u prvi Šator stalno ulaze svećenici obavljati bogoslužje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús nu muranmaya wangkenmatai, aints ainau untsuri nemariarmiayi. \t Kad je Isus sišao s gore, pohrli za njim silan svijet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Pedro chicharak: —Apuru, nekasam ametkumka, ame wekaame ani winasha winita turutta, —timiayi. \t Petar prihvati i reče: \"Gospodine, ako si ti, zapovjedi mi da dođem k tebi po vodi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mura wakaar, Jesús nuiniatirin chicharak: —Tunau nepetukai tusaram Yus seataram, —timiayi. \t Kada dođe onamo, reče im: \"Molite da ne padnete u napast!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainaun ujaak: “Wína ukurun winá nuka nekas wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t I propovijedao je: \"Nakon mene dolazi jači od mene. Ja nisam dostojan sagnuti se i odriješiti mu remenje na obući."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wikia nekawitjai tinayat nintinchau ainawai. \t Gradeći se mudrima, poludješe i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nuna turachmataikia aints kichkisha uwemrachminuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t \"I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamengka umirkachu asar shamakur: Tuke wait wajaktinuapitji tu nintimnuyaji. Antsu Cristo jarutramkau asamtai, yamaikia Cristojai jakar nantaknua nunisrikitji. Tura asar yamaikia arut chicham yaanchuik aarmawa nuka nintimtsuji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, yamarma nunisrik Yuse wakeramuri umirkatasar angkan pujaji. \t sada pak umrijevši onomu što nas je sputavalo, riješeni smo Zakona te služimo u novosti Duha, a ne u stareži slova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inawa tusan, chikich aints ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu chikich aints ainau wína chichamrun antutan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat, nekaawartatkamawar tujinkarti tusan, aya nuikiartutai chichaman ujainajai,” Jesús timiayi. \t A on im reče: \"Vama je dano znati otajstva kraljevstva Božjega, a ostalima u prispodobama - da gledajući ne vide i slušajući ne razumiju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cinco (5) ama nuna urakamtai wikia jiikman, Yuse chichame etserin ainaun maawarmia nuna wakanin wainkamjai. Nuka tuke inaitsuk: Cristonuitji tinau asaramtai niincha maawarmiayi. Nu jakaru ainau wakanin misa kungkuti keemaktin aa nuna wamketinini ayaminak pujuinaun wainkamjai. \t Kad Jaganjac otvori peti pečat, vidjeh pod žrtvenikom duše zaklanih zbog riječi Božje i zbog svjedočanstva što ga imahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wina Uchir itiur awa tusa, paan nekamtikruau asa: Judíochu ainamunam uwemratin chicham wína pachitsam etserkata tusa akuptuku asamtai, wikia chikich ainaun warinak etserkaintaj tutsuk, nunaka inintrutsuk pujuyajai. \t otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka untsuri ayatrumek, kichik namangkea nunisrumek pujau asaram, Yus wina aintsur ataram tusa, atumin untsurmaku asamtai, angkan pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura Yus tuke maaketai titaram. \t I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús tsawai Yus seatai jeanam waya aints ainaun nuinimiayi. Tura kashiti Olivo Muranam pujustas, Jerusalénnumia jiinkimiayi. \t Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kichik kichik aintsun ni turamurijai metek tunau takau ainaun wait wajakartiniun susartinuitai. Antsu pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartinuitai. \t koji će uzvratiti svakom po djelima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tinamtai Judas Yus seatai juun jeanam nu kuikian nangkimiá japa ukuki, nunia jiinki we, naekjai kuntujen jingkiama, nunia tsekengki nema iyaar jakamiayi. \t I bacivši srebrnjake u Hram, ode te se objesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints: ¿Nu aarmauka itiurak ainta? tusa nekaatas wakerakka, nukap nekatan yumiartinuitai. Juun Yawaaya Tumau númerorin nekau ainauka nekaawarti: Seiscientos sesenta y seis (666) aintsu númerorintai. Nu númeroka aintsu nijajin tura uwejen aarchamu ainauka, tura nu páchimia naari ni uwejen tura ni nijajin aarchamu ainauka sumatnasha sumakchartinuitai, tura surutnasha surukchartinuitai tusa, Nungkanmaya Pachim nu aints ainaun surimiaun wainkamjai. \t i da nitko ne mogne kupovati ili prodavati osim onog koji nosi žig s imenom Zvijeri ili s brojem imena njezina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia aints untsuri Jesúsan nemariarmiayi. Tuminamtai pajas jiis, Jesús nu aints ainaun chicharak: \t S njim je zajedno putovalo silno mnoštvo. On se okrene i reče im:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "nu nuwaka tuke wína waitkangka turutu asamtai, ataksha winamtai kajertukai tusan yaingtajai’ timiayi, —Jesús timiayi. \t jer mi udovica ova dodijava, obranit ću je da vječno ne dolazi mučiti me.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yus nekas kakaram aa nuka tuke pujau waininayat, niin umirtan inaisarmiayi. Tura aints jakatin ainayat, ni nakumkamurin najanawar: Wína Yusruitai tusar searmiayi. Tura nanamtin ainau nakumkamuncha, tura napi ainau nakumkamuncha, tura pachim nakumkamuncha najanawar: Wína yusruitai tusar searmiayi. \t zamijeniše slavu neraspadljivog Boga likom, obličjem raspadljiva čovjeka, i ptica, i četveronožaca, i gmazova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska nekas tunaarinchau asa tupin nintimias, tunaarintin ainaun ni tunaarijai metek wait wajaktiniun suawai. Tura asa nu yaktanmaya ainausha juun kungkatpia nunisarang tuke mash nungkanmaya ainaun tunau takamtiksaru asaramtai, ni wait wajaktintrin susayi. Tura Yuse inatiri ainaun maawaru asaramtai, niisha jakaarat tusa yapaijkiayi,” tinaun antukmajai. \t Doista, istiniti su i pravedni sudovi njegovi jer osudi veliku Bludnicu, što pokvari zemlju bludom svojim, i osveti na njoj krv slugu svojih!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri nayaimpinmaya Yuse jeenia jiinun wainkamjai. Nuka yurangminam keemas nunia kakar untsuak: “Nungkanam árak yanchuk tsamaku asamtai, juuktin kinta jeayi. Tura asamtai kuchírumjai charukam juukta,” taun antukmajai. \t I drugi jedan anđeo iziđe iz hrama vičući iza glasa onomu što sjedi na oblaku: \"Mahni srpom i žanji jer dođe čas žetvi, zrela je žetva zemaljska!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints arakan tsaamramia nuka Yuse chichamen etsernua nunisketai. \t Sijač sije Riječ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai wainin ainausha, tura judío apuri ainausha Jesúsan achikiartas taarmia nuna chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha saapisha, tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t Nato Isus reče onima koji se digoše na nj, glavarima svećeničkim, zapovjednicima hramskim i starješinama: \"Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pedro tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t A on im zaprijeti da toga nikomu ne kazuju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu cuatro aints pimpirun akupinak: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekaa, pimpirun chicharak: —Natsachi, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t Vidjevši njihovu vjeru, kaže Isus uzetome: \"Sinko! Otpuštaju ti se grijesi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram: Tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunau nepetkashtatrume, —Jesús timiayi. \t Bdijte i molite da ne padnete u napast! Duh je, istina, voljan, no tijelo je slabo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Fariseo ainau Jesúsan iniinak: —¿Yuska ju nungkanmaya ainaun inartin kinta warutik at? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Yus aints ainaun inartin kintaka paanka nekaachminuitrume. \t Upitaju ga farizeji: \"Kad će doći kraljevstvo Božje?\" Odgovori im: \"Kraljevstvo Božje ne dolazi primjetljivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aints ainauka nuwajai tunaun takascharu asar pengker ainawai. Tura asar Uwija Uchiri tuni wekaawa nunisha niincha nemarsar wekajinawai. Nu aints ainauka ju nungkanmaya uwemraru asar, nuwá eemkar Yusnau tura Uwija Uchirinu armiayi. \t Ti se ne okaljaše sa ženama, djevci su! Oni prate Jaganjca kamo god pođe. Otkupljeni su od ljudi kao prvine Bogu i Jaganjcu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asar Aarónkan chicharinak: ‘¿Ainusha Moiséska iin Egiptonmaya jiirmakmiaji nusha tutsuk werumi? Iikia nekatsji. Tura asamtai ii yusri najatruata. Nuka eemak wekaamtai, iisha nemarsatatji,’ tiarmiayi. \t rekavši Aronu: 'Napravi nam bogove koji će ići pred nama! Ta ne znamo što se dogodi s tim Mojsijem koji nas izvede iz zemlje egipatske.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Cristo wakera nunisnak nu chichamnaka aints ainaun paan nekamtikiatasan wakerajai. Tura asamtai nu pachisrum Yus seatritaram. \t da ga očitujem propovijedajući kako treba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai suntar ainau tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. Nunia apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t A vojnici spletoše vijenac od trnja i staviše mu ga na glavu; i zaogrnuše ga grimiznim plaštem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Gayo chichaman akupturmarme. Wikia nuna jeen pujajai. Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ni jeen tuke kauninawai. Tura ju yakta kuikiari wainusha, Erasto naartin, tura ii yachi Cuarto atumnasha chichaman akupturminawai. \t Pozdravlja vas Gaj, gostoprimac moj i cijele Crkve. Pozdravlja vas Erast, gradski blagajnik, i brat Kvart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura japen wajaun aintsutiat nayaimpinmaya akupkamua tumaun wainkamjai. Tura wejmakan sarman nawejai metek entsar, tura kachumtain kuri najanamun netsepejai metek pea wajaun wainkamjai. \t a posred svijećnjaka netko kao Sin Čovječji, odjeven u dugu haljinu, oko prsiju opasan zlatnim pojasom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nijai iruntrar jeanam pujus, pangkan achik Yusen sea: Maaketai tusa, puurak niincha susamiayi. \t Dok bijaše s njima za stolom, uze kruh, izreče blagoslov, razlomi te im davaše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ami inatiram Esteban naartin amin pachitmas aints ainaun ujaku asamtai, nu aintsun mainamtai, wikia nuni wajasan: Nuna turuwarti tusan, Estebankan maawarmia nuna wejmakrin nakasmiajai,’ Jesúsan timiajai. \t I dok se prolijevala krv Stjepana, svjedoka tvoga, i ja sam ondje stajao i odobravao te čuvao haljine onih koji ga ubijahu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. Nuniasha: —Nuwawach yurataram, —timiayi. \t On im dobro poprijeti neka toga nitko ne dozna; i reče da djevojci dadnu jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesús ni kakarmarijai nu nuwa tsuwarmaurin nekapmamramiayi. Tura nekaa pajas jiis: —¿Yáki wejmakrun antinkama? —tu inintrimiayi. \t Isus odmah u sebi osjeti da je iz njega izišla sila pa se okrenu usred mnoštva i reče: \"Tko se to dotaknu mojih haljina?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo tatin kinta nakau asaram, Yus atumin suramsa nuka yuumatsuk pujarme. \t A muž ne mora pokrivati glave, ta slika je i slava Božja; a žena je slava muževa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints untsuri nijai chichasartas kauninamtai, nisha angkan pujusartatkamawar tujinkarmiayi. Tura yuwartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints atsamunam iijai wemi. Auni jumchik ayamrami, —timiayi. \t I reče im: \"Hajdete i vi u osamu na samotno mjesto, i otpočinite malo.\" Jer mnogo je svijeta dolazilo i odlazilo pa nisu imali kada ni jesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunaka wikia nekasan wainkau asan etserjai. Atumsha nekaaram nekasampita titaram tusan ujaajrume. Wi nekasan nuna wainkau asan, wi taja nuka nekasaintai. \t Onaj koji je vidio svjedoči i istinito je svjedočanstvo njegovo. On zna da govori istinu da i vi vjerujete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuniangka Apaachirin chicharak: “Yusru, wína pachitas papinum aarmawa nunisnak, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai timiajai,” Jesús timiayi. Tu aarmawaitai. \t Tada rekoh: \"Evo dolazim!\" U svitku knjige piše za mene: \"Vršiti, Bože, volju tvoju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aishrintin ainautiram atumi aishringkia umirin ataram. Ii Apuri nuna wakerau asamtai turataram. \t Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati namak inaramun yuwati tusar susarmiayi. \t Oni mu pruže komad pečene ribe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai Jesúsan ingkiung Marta chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi. \t Marta reče Isusu: \"Gospodine, da si bio ovdje, brat moj ne bi umro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wi wena atum pujustinun umisan, atumin yaruaktasan ataksha taratnuitjai. Tura wi pujamunam atumsha nuni pujusmintrum tusan tajarme. \t Kad odem i pripravim vam mjesto, ponovno ću doći i uzeti vas k sebi da i vi budete gdje sam ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Laodicea yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Nekas chichaman tuke chichaa nuka, ni chichamen paan nekamtikiartin asa, nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuna apuri asa tawai tita: \t I anđelu Crkve u Laodiceji napiši: \"Ovo govori Amen, Svjedok vjerni i istiniti, Početak Božjeg stvorenja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai Estebankan suwirpiaku jiisar, chikich ainaun wainkar, kanakar pujusar kuikian susar: —Atumka tsanumkuram chicharkuram: Au aintska Moisésan pachis pasé chichasmayi, tura Yusen pachis pasé chichasmayi titaram, —tusar akikiarmiayi. \t Onda podmetnuše neke ljude koji rekoše: \"Čuli smo ga govoriti pogrdne riječi protiv Mojsija i Boga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Tu timiau asar, nuna antukar nu yaktanmaya ainausha mash, tura yakta apuri ainausha mash pasé nintimrarmiayi. \t Time uzbuniše svjetinu i glavare koji su to čuli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska pengké tujinchau asamtai, ami kana kaim Elisabetcha juunchitiat japruki. Aints ainau niin pachisar: Uchinka jurerchatnuitai tinamaitiat, ni japrukmauringkia seis nantu awai, —timiayi. \t A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints ni amikrin itiurkamnawaita tusar nintimrarmi. Atumsha amikrintin akurmeka, amikrum kashi japeng yajaya irastas taamtai, chikich amikrumi jeen weakrum, waiti kiramunam jearam chicharkuram: ‘Amikchi, aints arakia aneachmau wina jearun irastas tayi. Tura wainiatun yuwatniuri winaruka pengké atsau asamtai, pang kampatmachik tsangkatrukta’ tu seamaitiat, \t I reče im: \"Tko to od vas ima ovakva prijatelja? Pođe k njemu o ponoći i rekne mu: 'Prijatelju, posudi mi tri kruha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni Uchirin atumin akupturmak: Atumi tunauri mash inaisataram tusa, atumin pengker awajtamsatas ni Uchirin eemak akupturmakmiarume,” Pedro timiayi. \t Vama najprije podiže Bog Slugu svoga i posla ga blagoslivljati vas da se svatko obrati od opačina svojih.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu papi aarmaun juki, jinta weaun Damasco yaktanam jeatak wajaun aneachmau nayaimpinmaya paantin Saulon tenteamiayi. \t Kad se putujući približi Damasku, iznenada ga obasja svjetlost s neba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. ¿Yus akupkamun pachis Yuse chichame itiur aarmawaita? Nukap wait wajaktinuitai. Tura niin suwirpiaku jiisar nakitrartinuitai. ¿Tu aarchamukai? \t A on im reče: \"Ilija će, doduše, prije doći i sve obnoviti. Pa kako ipak piše o Sinu Čovječjem da će mnogo pretrpjeti i biti prezren?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiimkaman, chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Ni kakarmari nukap au asamtai, nungkasha nukap paan wajaknun wainkamjai. \t Nakon toga vidjeh: jedan drugi anđeo silazi s neba s moći velikom! Sva se zemlja zasvijetlila od njegova sjaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuikia atumi wakeramuri nintimkuram anangmamkuram tuke inaitsuk tunau nintimin ayarme. Tura asaram mengkakatnunam pujuyarme. Antsu yamaikia nu arut nintimtaingkia inaisaram, Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, yamaram nintiminawa nunisrumek pujustaram. \t da vam je odložiti prijašnje ponašanje, starog čovjeka, koga varave požude vode u propast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Wi atumjai tuke pujau asan, nunaka ujaajrume. \t To sam vam govorio dok sam boravio s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ni untsur uwejejai yaa tumaun siete (7) aun achik takakun wainkamjai. Tura saapia tumau yantamen mai ere tsakamun jangkenia jiinun wainkamjai. Yapiisha tsaa tupin wajas tsantua tumaun wainkamjai. \t u desnici mu sedam zvijezda, iz usta mu izlazi mač dvosječan, oštar, a lice mu kao kad sunce sjaji u svoj svojoj snazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints iwiartai ainausha ningki urankaru asaramtai, Yuse umirin jakaru ainau untsuri nantakiarmiayi. \t grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin tura chikich aints ainauncha chicharak: \t Tada Isus prozbori mnoštvu i svojim učenicima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wi amin higuera numi nantujen pujamin nekaamjame tamau asam, ¿ameka nekasampi Yuse Uchirinme turutmek? Antsu wi taja nuna nangkamasmek wainchati takat turamusha wainkatnuitme tajame, —timiayi. \t Odgovori mu Isus: \"Stoga što ti rekoh: 'Vidjeh te pod smokvom', vjeruješ. I više ćeš od toga vidjeti!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha etserak: —Wikia yaanchuik uchi akunka wína nungkarun pujaknasha, tura nampuaran Jerusalénnumsha itiur pujuyaja nunaka judío ainauka mash nekarinawai. \t \"Dakle, život moj od najranije mladosti proveden u narodu mojem, u Jeruzalemu, znaju svi Židovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —tu iniasmiayi. \t Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nuna turuwar Bernabéncha, tura Saulonasha Cristo umirnu juuntrin kuikian suwearat tusar Judea nungkanam akupkarmiayi. \t To i učiniše te poslaše starješinama po Barnabi i Savlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wi akiinamur ocho (8) kinta nangkamaramtai, Moisés chichaman akupkamia nunisarang nuwapchirun charutrukarmiayi. Wikia nekasan Israela weari asan, Benjamínka wearinjai. Tura wína wear ainausha tuke hebreo chichamen chichau asaramtai wisha nunisnak nunasha chichayajai. Tura fariseo aints asan, Moisésa aarmaurin tuke umirnuyajai. \t obrezan osmog dana, od roda sam Izraelova, plemena Benjaminova, Hebrej od Hebreja; po Zakonu farizej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nu aints ainau Troas yaktanam eemkar jear iin nakarmasarmiaji. \t Oni odoše prije te nas dočekaše u Troadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nintinchau ainawai, tura wi nuna turatatjai, tinayat nunaka umichu ainawai, tura anengkratchau ainawai, tura chikich ainaun tsangkurtan nakitinak wait anentsuk puju ainawai. \t nerazumni, nevjerni, bešćutni, nemilosrdni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Pablo tamati, apu Agripa apu Festojai mai wajakiar, tura Berenicesha nijai pujuarmia nujai mash wajakiarmiayi. \t Nato usta kralj, upravitelj, Berenika i oni koji su s njima zasjedali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniska pengkerka iwiarmamrachmiayi tusan tajarme. \t Promotrite ljiljane, kako niti predu niti tkaju, a kažem vam: ni Salomon se u svoj svojoj slavi ne zaodjenu kao jedan od njih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wishin asa, aints ainaun anangkau asamtai, nu yaktanmaya kuikiartin ainausha, tura kuikiartichu ainausha niin mash pachiarmiayi. Tura páchinak: —Nu aintska Yuse kakarmari jukin asa, timiá kakarmaitai, —tiarmiayi. \t Priklanjalo mu se sve, malo i veliko, te govorilo: \"Ovaj je Snaga Božja, zvana Velika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Yuse awemamuri nungkanam tari ni kuchírijai uva neren charuk juwaun wainkamjai. Tura uva yumirin juukartas, yakta aarin uva nere irumtainum chumpiamu asamtai, uva neren nájainaun wainkamjai. Tura uva yumiri jiinun wainkatatkaman, numpa jiinun wainkamjai. Tura numpa entsa tumaun kampatam pachak (300) kilómetros pajamar kawai jangkejai metek kuna wajasun wainkamjai. Wi wainkamja nuka aints Yusen umirtan nakitin ainaunka Yus kajerak amuktinuitai taku tawai. \t I anđeo baci srp na zemlju i obra vinograd zemaljski, a obrano baci u veliku kacu gnjeva Božjega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yus wakeramtaikia, wisha atumin jean, atumjai iruntran warasan jumchik ayamsatnuitjai. Nu pachisrum Yus seatritaram. \t te s Božjom voljom radosno dođem k vama i s vama zajedno odahnem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama Jesús nijai wemiayi. Weamtai aints untsuri niin nemarkiar Jesúsnaka teawar wearmiayi. \t I pođe s njima. A za njim je išao silan svijet i pritiskao ga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu yakta waitiri doce (12) kichkin kichkin wainkan, kichik kaya juun entsanmaya jukimu, nekas akik najanamun wainkamjai. Tura nu yaktanam tungkajin jinta kuria tumau najanamutiat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t Dvanaest vrata - dvanaest bisera: svaka od svoga bisera. A gradski trg - čisto zlato, kao prozirno staklo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "¿Atumsha waruka maaniwearme? ¿Tura waruka jiyaanisha pujuwearme? Atum pasé wakeramu nukap wakerau asaram turarme. \t Odakle ratovi, odakle borbe među vama? Zar ne odavde: od pohota što vojuju u udovima vašim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu iniam Pedro aimiak: —Nekasar chikich ainau kuikiarin juriinawai, —tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Ii nungkarin akiinautikia akiimiakchatnuitji. \t Kad on odgovori: \"Od tuđih!\", reče mu Isus: \"Sinovi su, dakle, oslobođeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Tíquicojai ii aneetiri yachí Onésimon akuptuktatjarme. Nuka atumniayaintai. Nu jimiar aintska: Ii itiur pujaji nuna pachis mash ujatmaktatrume. \t Šaljem ga s Onezimom, vjernim i ljubljenim bratom, koji je vaš zemljak: oni će vam priopćiti kako je ovdje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati kuikiartin Abrahaman ayaak: ‘Apaachir Abrahama nekasam tame. Antsu aints jakamunmaya nantaki, nuni we chichaman etsermataikia, ni tunaarin inaisar nintin yapajiawarchaintash’ timiayi. \t A on će: 'O ne, oče Abrahame! Nego dođe li tko od mrtvih k njima, obratit će se.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Abrahama wearisha mashkia Yuse aintsringkia wajascharmiayi. Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Ami uchirmi Isaaca weari ainauk nekasar wína aintsur wajasartinuitai,” timiayi. \t i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ju aints ainau nampekar tinawai, tu nintimtarme nuka nangkamrum tarume. ¿Tsaa yamai waakaisha itiur nampekarting? \t Nisu ovi pijani, kako vi mislite - ta istom je treća ura dana -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wisha wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujau asamtai, nunia wína Apaachirsha tuke wijai tsanias pujau asamtai, atumsha nekasampita turuttiaram. Antsu wína nekasampitme turuchamin nekapeakrumka, wi takaamursha wainkau asaram, nekasampita tusaram nintimtursataram. \t Vjerujte mi: ja sam u Ocu i Otac u meni. Ako ne inače, zbog samih djela vjerujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atum ikiamsamu tenapkesrum wainchakrumningkia ¿Yus atumin suramsatas wakera nunaka itiur suramsatrume? \t I ako u tuđem ne bijaste vjerni, tko li će vam vaše dati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai nunia aints ainau Pablo turamurin wainkar, Licaonia nungkanmaya chichamejai untsumkar: —Ii yusri aintsua tumau iin tarutmiji, —tiarmiayi. \t Kad mnoštvo ugleda što učini Pavao, povika likaonski: \"Bogovi u ljudskom obličju siđoše k nama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuni pengké wechamin asamtai, wait wajakir nu isra tsakarin tenteenkir chikich nujamtainum, “Pengker Nujamtai” tutainum jeamiaji. Nuniangka yakat Lasea tutaingkia arakchichuyayi. \t pa jedva jedvice ploveći uza nju, stigosmo na neko mjesto zvano Dobra pristaništa, blizu kojega je grad Laseja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura sacerdote apuri Anás naartin, nunia Caifás, nunia Juan, nunia Alejandro, nunia sacerdote apuri wearisha mash iruntrar pujuarmiayi. \t i veliki svećenik Ana, i Kajfa, i Ivan, i Aleksandar, i svi od roda velikosvećeničkoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tama nu aintsun wait anentar tumashrin mash tsangkur: ‘Akirtsuksha weta,’ tusa inatirin angkan akupkamiayi. \t Gospodar se smilova tomu sluzi, otpusti ga i dug mu oprosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, mash aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t Nije tako među vama! Naprotiv, tko hoće da među vama bude najveći, neka vam bude poslužitelj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu kintati Marí ni aishrijai uchin itaar: Moisés aarmia nunisrik umiktai tusar, Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. Tura wayaawaramtai, nekas pengke aints Simeón naartin, Yuse umirkau Jerusalénnum pujú asa, Yuse Wakani: Yus seatai juun jeanam weta timiau asa nuni wemiayi. Nuka Yus Israel ainaun uwemtikrartinun nakauyayi. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa: Apu Yus Mesíasan akupkatata nuka waintsukka jakashtatme tusa, yaanchuik nekamtikiamu asa, nu kintati Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. \t Živio tada u Jeruzalemu čovjek po imenu Šimun. Taj čovjek, pravedan i bogobojazan, iščekivaše Utjehu Izraelovu i Duh Sveti bijaše na njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Leví akiintsaing, Abraham Melquisedecjai ingkiunik Yusnau aa nuna susau asamtai, tura Leví Abrahama tirangki asamtai, Melquisedecka Leví nangkamasang juuntaitai. Tura Leví weari ainau sacerdote asar, Yusnau aa nuna Israel ainamunmaya jukiaru wainiat, ii yaanchuik juuntri Abraham nuwá eemak Yusnau aa nuna Melquisedecan susau asamtai, Melquisedec chikich sacerdote ainaun nangkamasang juuntaitai. \t I u Abrahamu se, tako reći, ubire desetina i od Levija koji inače desetinu prima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu chikich ainau suwirpiakuka jiisairap. Tura: Miajuitjai tuuka nintimtumasairap. Antsu mianchawaitjai, tu nitimtumasrum pujustaram. Tura chikich ainausha pachisrum: Nuka timiá pengkeraitai tu nintimsaram pujustaram. \t nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego - u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nayaimpisha papi penuarar juwamua nunisang mengkakaun wainkamjai. Tura mura ainausha, tura isar ainausha muchitkar yaja pujnasarun wainkamjai. \t Nebo iščeznu kao savijena knjiga, a sve se planine i otoci pokrenuše s mjesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Saulo, chikich naari Pablo, nuka Yuse Wakani piatkamu asa, wishnun jiij pujurmiayi. \t Savao pak, zvan i Pavao, pun Duha Svetoga, ošinu ga pogledom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura atumin untsuri chingkin nangkamasang Yuska timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús timiayi. \t A vama su i vlasi na glavi sve izbrojene. Ne bojte se! Vredniji ste nego mnogo vrabaca!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura mash nungkanmaya uwemraru ainau pengker nintintin asar, nuni wayaawar warasartinuitai. \t U nj će se donijeti slava i čast naroda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura árak péngke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka nekasar pengke nintintin asar, Yuse chichamen antukar nintin ukuinawai, tura tuke inaitsuk miatrusarang umirinawai. Tura asar cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu slušaju Riječ, zadrže je i donose rod u ustrajnosti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Yuska ni Wakanin akupturmak, ni nintimaurincha nekamtikramamiaji. Ni Wakani mash nekau asa, chikich aints ainau pengké nekaachminun wainiat, mash paan nekaawarti tusa iincha nekamtikramamiaji. \t drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tu tinamtai chikich ainausha chicharinak: —Atsa, antsu Mesías tu weena nuwaitai, —tiarmiayi. Tu tinamaitiat chikich ainau aiminak: —Atsa ¿Mesíaska Galileanmaya tatinkai? \t Drugi govorahu: \"Ovo je Krist.\" A bilo ih je i koji su pitali: \"Pa zar Krist dolazi iz Galileje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nantakin asa, wína nemartin ainau waitkarti tusa, untsuri kinta Galilea nungkanmaya ainaun nijai Jerusalénnum tsaniasar jearmia nunasha wantintukmiayi. Tura asamtai nu aints ainau yamaisha chikich ainauncha Jesúsan pachisar ujainawai. \t On se mnogo dana ukazivao onima koji s njim bijahu uzašli iz Galileje u Jeruzalem. Oni su sada njegovi svjedoci pred narodom.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumsha wiya nunisrumek Cristonu asaram wait wajarme. Yaanchuik wi wait wajamurka waitkamiarume. Tura yamaisha wait wajamurka tuke antarme. \t isti boj bijući koji na meni vidjeste i sada o meni čujete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Antsu Yuse chichamen antukar miatrusarang umirinauka nuna nangkamasarang timiá warasartinuitai tajame, —timiayi. \t On odgovori: \"Još blaženiji oni koji slušaju riječ Božju i čuvaju je!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "—Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —Jesús timiayi. \t \"Tebi zapovijedam, ustani, uzmi postelju i pođi kući!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar chichainak: —Nekas Yuse chichamen etserin tatinuitai tiarmia nuka juwaitai, —tiarmiayi. \t Kad su neki iz naroda čuli te riječi, govorahu: \"Ovo je uistinu Prorok.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirinauka wína yatsur tura wína umaar tura wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wína Apaachiru chichamen tuke umiru asan, tuke ni aneetirinjai. Atumsha nunisrumek wína umirtuktin chicham tuke umirtakrumka, wína aneetiruitrume. \t Budete li čuvali moje zapovijedi, ostat ćete u mojoj ljubavi; kao što sam i ja čuvao zapovijedi Oca svoga te ostajem u ljubavi njegovoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri wi wainkamja nuna ataksha kichik wainkamjai. Tura wi wainkam chichartak: “Winita. Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam keta nuna wait wajaktintrin amin inaktustasan wakerajme. \t I dođe jedan od sedam anđela što nose sedam čaša i prozbori mi: \"Dođi pokazat ću ti sud nad Bludnicom velikom što sjedi nad vodama velikim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Justo, chikich naari Jesús, atumin chichaman akupturmarme. Ju kampatam aints irunuka Yusen nemarin asar, wijai tsaniasar Yuse chichamen etserkarmia nuka judío aints ainawai. Chikich judío wijai pujauka atsawai. Antsu juka winaka pengker nintimtikrurarmayi. \t Pozdravlja vas i Isus, zvani Just. Od onih koji su iz obrezanja samo su mi ovi suradnici na kraljevstvu Božjemu, oni mi bijahu utjehom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimiayi. \t Ali Bog ga uskrisi od mrtvih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wayaamtai Pedro aanum juwakmiayi. Turamtai nu Jesúsa nuiniatiri nuwa waiitin wainin wajamia nuna Pedron pachis aujak: —Jusha wayaati, —tamati nuwa: Ayu tusa Pedron wejaamiayi. \t Petar osta vani kod vrata. Tada taj drugi učenik, znanac velikoga svećenika, iziđe i reče vratarici te uvede Petra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Asera weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Neftalía weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Manasésa weari doce mil (12,000) ainawai. \t iz plemena Ašerova dvanaest tisuća, iz plemena Naftalijeva dvanest tisuća, iz plemena Manašeova dvanaest tisuća,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yaanchuik atum akiintsurmining, Yuse chichamen etserin ainauncha nunisarang pasé awajin armiayi. Tura asar atumnasha nunisarang pasé awajtaminamtaisha, atumsha nunisrumek wait wajau asaram, nayaimpinam Yusnum pujustinuitrume. Tura asaram pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram,” Jesús timiayi. \t Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Ni aparisha, tura ni nukurisha, tura ni weari ainausha yáki tusar nekaachminuitji. ¿Tura warutik akiinaya? tura ¿nekasash jakaya? tusarsha nekaachminuitji. Tura jakamuri nekachu asar, tuke jakachua nunisrik nintimratnuitji. Tura Yuse Uchiri tuke aints ainaun pachis sacerdotea nunisang Yusen seau asamtai, Yuse Uchirisha Melquisedeca nunisketai. \t on, bez oca, bez majke, bez rodoslovlja; on, kojemu dani nemaju početka ni život kraja - sličan Sinu Božjemu, ostaje svećenik zasvagda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura kantan kantamawar umisar, Olivo Muranam wearmiayi. \t Otpjevavši hvalospjeve, zaputiše se prema Maslinskoj gori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Jesús nekasampita takurkia, ¿Yus umirkatin chicham ajapatnukitaij? Atsa, ajapashtinuitai. Antsu Yus umirkatin chicham nekas pengkeraitai taji. \t Obeskrepljujemo li dakle Zakon po vjeri? Nipošto! Naprotiv, Zakon utvrđujemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai José shintar, Yuse awemamuri timiaun miatrusang umikmiayi. Tura Marín ni jeen jukimiayi. \t Kad se Josip probudi oda sna, učini kako mu naredi anđeo Gospodnji: uze k sebi svoju ženu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints kichkisha nuna pachis nekaschawaitai tichamnawaitai. Tura asamtai atumka yamaikia itatkataram. Atumka tenap nintimtsukka pasé aa nuka kichkisha turuwairap. \t Budući dakle da je to neporecivo, valja da budete mirni te ništa brzopleto ne činite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Nekasan tajarme: Wína chichamrun antukaru ainau wína akuptukmia nuna nekasampita tinu asar, pujut nangkankashtinun juwinawai. Tura jinam wait wajaktinnumka wechartinuitai, antsu yaanchuik jakawa nunisarang pujuinayat, pujut nangkankashtinun jukin asar, Yusnum tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t \"Zaista, zaista, kažem vam: tko sluša moju riječ i vjeruje onomu koji me posla, ima život vječni i ne dolazi na sud, nego je prešao iz smrti u život."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ii juuntri Jacob: Egipto nungkanam trigo awai tamaun antuk, ni uchiri ainaun: Nuni werum trigo sumaataram tusa akupkamiayi. Turamtai wear yutan sumakar waketkiarmiayi. \t Kad Jakov doču da u Egiptu ima žita, posla onamo najprije oce naše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu wikia nekasan Yuse takatrin takakmamtaikia, winaka nekasampita turutiaram. Tura wina nakitrakrumsha, wi turaja nu pachisrum: Nekasampi nuka Yuse takatrin takaawai titaram. Nu takurmeka, wína Apaachirka wijai metekaitai, tura wisha wína Apaachirjai metekaitjai tusaram, paan nekaataram tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t Ali ako činim, sve ako meni i ne vjerujete, djelima vjerujte pa uvidite i upoznajte da je Otac u meni i ja u Ocu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Aints ainau wína pengker awajtusarat tusaram nu wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. Nu chichamnaka Moiséscha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin puju armia nusha mash umiktaram tusar aararmiayi,” Jesús timiayi. \t \"Sve, dakle, što želite da ljudi vama čine, činite i vi njima. To je, doista, Zakon i Proroci.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia jiinki Jesús jinta weak apu akitinam jea nangkamak, aints Leví naartinun, chikich naari Mateo, nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarat tusa kuikian juuyayi. Tura Levín wainak chicharak: —Wína nuiniatir ata, —Jesús timiayi. \t Nakon toga iziđe i ugleda carinika imenom Levija gdje sjedi u carinarnici. I reče mu: \"Pođi za mnom!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura nuna wainkar Jesúsa nuiniatiri shamkarmiayi. Tura Pedrosha ¿warintajak? tusa nintimrachmiayi. Tura asa Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkami, kichka aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t A Petar prihvati i reče Isusu: \"Učitelju, dobro nam je ovdje biti! Načinimo tri sjenice: tebi jednu, Mojsiju jednu i Iliji jednu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus ni Uchirin aneau asa, ninu aa nuna mash inarti tusa akupkamiayi. \t Otac ljubi Sina i sve je predao u ruku njegovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) aa nuka inangnamu wait wajaktiniun piningnum engkeamun takakun wi nuwik wainkamja nuka ataksha wína chichartak: “Winita. Uwija Uchiri nuwarin inaktustasan wakerajme,” turutun antukmajai. \t I dođe jedan od sedam anđela što imaju sedam čaša punih zala konačnih te progovori sa mnom: \"Dođi, pokazat ću ti Zaručnicu, Ženu Jaganjčevu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Antsu fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Juan imiaichmau asar, Yus niin pengker awajsatas wakerinamaitiat pachischarmiayi, —Jesús timiayi. \t Naprotiv, farizeji i zakonoznanci ometoše što je Bog s njima naumio jer ne htjedoše da ih Ivan krsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura aints ainau mash tutuararamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nangkamiar japawarai tusaram, ampirmau jukitaram, —turammiaji. \t A kad se nasitiše, reče svojim učenicima: \"Skupite preostale ulomke da ništa ne propadne!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yuska aints ainautin mengkaakarti tusangka ni Uchirinka akupturmakchamiaji. Antsu mash aints ainautin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmakmiaji. \t Ta Bog nije poslao Sina na svijet da sudi svijetu, nego da se svijet spasi po njemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia kashincha, kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrum nuningkia achirkachmarume. Tura Yuse chichame wína pachitas aarmawa nu umiktasrum aitkararme, —Jesús timiayi. \t Danomice bijah vam u Hramu, naučavah i ne uhvatiste me. No neka se ispune Pisma!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wearamtai tsaa tupin wajasamtai, nunia tsaa yantantiamtai, ajartin ataksha jiinki aints ainaun: ‘Atumsha takakmastaram,’ tusa akupkamiayi. \t I oni odoše. Izađe opet o šestoj i devetoj uri te učini isto tako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Kashin tsawaar jinta weenak, numi higuera yaau wainkarma nuna nángkainak, kangkaptuk kukarun wainkarmiayi. \t Kad su ujutro prolazili mimo one smokve, opaze da je usahla do korijena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Pedro kakar chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan, amincha pengké natsantrashtatjame, —timiayi. Pedro tamati chikich nuiniatiri mash nunisarang tiarmiayi. \t Ali on je upornije uvjeravao: \"Bude li trebalo i umrijeti s tobom - ne, neću te zatajiti.\" A tako su svi govorili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wainkaram nuka chicharinak: —Galilea nungkanmaya ainautiram, ¿warukaya nayaimpisha timiá jiisha wajarme? Jesúska atumnia nayaimpinam waka nuka ataksha nunisang taratnuitai. Turamtai atum wainkamarme nunisrumek ataksha wainkatnuitrume, —tiarmiayi. \t i rekoše im: \"Galilejci, što stojite i gledate u nebo? Ovaj Isus koji je od vas uznesen na nebo isto će tako doći kao što ste vidjeli da odlazi na nebo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati ni tímia nunisarang mash pujusarmiayi. \t I učine tako: sve ih posjedaju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Jesús chicharak: —María, —timiayi. Tamati nuna pajas jiis, judío chichamejai chicharak: —Rabuni, —timiayi. Nuka iiti chichamejaingkia nuikiartinu taku tawai. \t Kaže joj Isus: \"Marijo!\" Ona se okrene te će mu hebrejski: \"Rabbuni!\" - što znači: \"Učitelju!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu turunatin kinta jeamtai, wi taja nu nintimrataram tusan, ju chichaman ujaajrume,” Jesús turammiaji. Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Yaanchuikia atumjai tuke pujau asan, nunaka ujakchamiajrume. \t Govorio sam vam ovo da se, kada dođe vrijeme, sjetite da sam vam rekao.\" \"S početka vam ne rekoh ovo jer bijah s vama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Aints iruntramunam Jesús chichaak wajai, nuwa kichik Jesúsan kakarman chicharak: —Nukuram amin juretmarmia nuka mumuntstamka tsakatmarmaru asa nekas warastinuitai, —timiayi. \t Dok je on to govorio, povika neka žena iz mnoštva: \"Blažena utroba koja te nosila i prsi koje si sisao!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura winasha Yus seatritaram. Tura Yus winia chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukuitai. Wikia ni chichamen etserin asan kársernum engkeamuitjai. Tura kársernum engketiatun, warinak titaj tusan, yamaikia nekaachmin ayatun, shamtsuk tura natsaamtsuk Yusnum uwemratin chicham nekas pengker aa nuna paan etserkatnun Yus wína nekamtikiati tusaram seatritaram tajarme. \t i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, pengker aa nunaka takatsuk pujaunaka Yuska pengkeraitai tatsui. Antsu aints Yusen nekasampita taunaka, tura pengker aa nuna takaunaka Yuska pengkeraitai tawai. \t Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka Yus wakera nunisrumek pujakrumka, wína Apaachirsha nekasrum pengker awajsatnuitrume. Tura asakrumin chikich ainau atumin waitmakar: Nekasar Jesúsa nuiniatirintai tusar nekarmawartinuitai. \t Ovim se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura wína nemasur ainau: Apu wajaschati tusar nakitruru asaramtai, yaruakrum mash juni itataram. Tura itaram wisha jiiaing maataram,’ apu timiayi,” Jesús tusa ni tatintrin pachis nu nuikiartamun etserkamiayi. \t A moje neprijatelje - one koji me ne htjedoše za kralja - dovedite ovamo i smaknite ih pred mojim očima!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram yaanchuik itiur pujuyaji tusaram nintimrataram. Judíochu akiinautiram Yuska umirchau asakrumin, judíoti ainauti atum pachisar: ¿Warí, ni nuwapchiri charutkamukai? tsuutakur tinuyaji. Antsu judíotikia ii uwejejai ii uchiri nuwapchirin charutin asar, iik nintimsarik: Iikia Yusnawaitji tu nintimnuyaji. \t Spominjite se stoga da nekoć bijaste neznabošci u tijelu - neobrezanicima su vas zvali oni koji se zovu obrezani, rukom, na tijelu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura Juannum wear tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, wikia Mesíaschawaitjai, —timiayi. \t on prizna; ne zanijeka, nego prizna: \"Ja nisam Krist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turayatun nekasan wi juun tunau turamtaikia, wína mantuatasam wakerakmeka mantuata. Wikia jatanka shamatsjai. Antsu wína tsanumrutinak etserturina nuka nekaschawaitmataikia, winaka judío ainamunmaka surutkachminuitme. Tura asamtai romano juun apuri César chichaman nekartuati tusan tajame, —timiayi. \t Ako sam pak doista što skrivio i učinio štogod što zavređuje smrt, ne izmičem smrti; ako li pak ne stoji ono za što me ovi tuže, nitko me ne može njima izručiti. Na cara se prizivljem!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Turamtai kársera wainin kuraat shintar, kársera waitirin urankaun wainak: Achikmau ainau mash tupikiakcharmasha, tu nintimias ningki maamatas saapirin achikmiayi. \t Tamničar se prenu oda sna pa kad ugleda tamnička vrata otvorena, trgnu mač i samo što se ne ubi misleći da su uznici pobjegli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú naartinu kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai turutrume. Antsu nuka nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiiru weenawa? ¿Atumka nusha Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weenawai tatsurmeash? Tura nisha: Satanása kakarmarijai turichuitji tinau asaramtai ¿itiurak winasha: Satanása kakarmarijai turawai turutiaram? Atumka tau asaram nuwaarme. \t I ako ja po Beelzebulu izgonim đavle, po kome ih sinovi vaši izgone? Zato će vam oni biti suci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura ataksha jeanam wayaawar, ni nuiniatiri ainau nu chichaman nekaawartas Jesúsan iniasarmiayi. \t U kući su ga učenici ponovno o tome ispitivali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Nunasha tajarme: Wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura winasha anturtinauka wína akuptukuncha anturinawai. \t \"Tko vas prima, mene prima; a tko prima mene, prima onoga koji je mene poslao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsa winchaan nekas pakuichaun inaktursami. Nu entsaka tuke iwiaaku pujustinun sukartawai. Nu entsanka Yus Uwija Uchirijai ketinamunmaya jiinun wainkamjai. \t I pokaza mi rijeku vode života, bistru kao prozirac: izvire iz prijestolja Božjeg i Jaganjčeva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati wikia jiikman, kawain yangkutakun wainkamjai. Tura nu kawainum ketu jatan sukartin inaikiamuyayi. Tura nuna ukurin winauka aints ainaun juki, jakaru ainau matsatmaunum juyayi. Tura mash aints ainau iruntramunam aints cuatro (4) irunar pujuina nuni kichkin maati tusa kakarmarin susamuitai. Tura aints ainaun mesetjai, tura tsukajaisha, tura sungkurjaisha, tura pachim ainaujaisha jakrami tusa kakarmarin susamuitai. \t Pogledam, a ono konj sivac; konjaniku njegovu ime je \"Smrt\" i prati ga Podzemlje. Dana im je vlast nad četvrtinom zemlje: ubijati mačem i glađu i smrću i zvijerima zemaljskim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati Cornelio Yuse awemamurin wainak shamak jiij wajatmiayi. Tura: —Apuru ¿warí turuttiasme winame? —timiayi. Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingtasam turamame nunaka Yuska kajinmatramtsui. \t Zagleda se u nj pa mu prestrašen reče: \"Što je, Gospodine?\" A on njemu: \"Molitve su tvoje i milostinje uzišle kao žrtva podsjetnica pred Boga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Iwianch nu aintsun ataksha ataksha achik nepetnuyayi. Tura asamtai uwejencha, tura nawencha jirujai jingkiamaitiat, niisha jiruncha tsuriau asamtai, metawartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai iwianch nu aintsun jukiar, aints atsamunam umaarmiayi. Tura asamtai Jesús nu aintsun wainak, iwianch nu aintsu namangken engkemtuau ainaun chicharak: —Jiinkiram ju aintska ukuktiaram, —timiayi. Tamati nu aintska Jesúsan tikishmatar kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna uchiriya ¿warukaya winasha tarutniume? Wait aneasam winaka waitkaip, —timiayi. \t Kad opazi Isusa, zastenja, pade ničice preda nj i u sav glas povika: \"Što ti imaš sa mnom, Isuse, Sine Boga Svevišnjega? Molim te, ne muči me!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu amin chichartamak: Ami wearmijai itiur uwemratnuitrume tusa amin ujatmaktatui,’ turutun antukmajai tusa ujatmakmaji. \t on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Yus tu pujajai tusa, iin nekamtikramau asamtai, aints ainauti: Yus itiur pujawa tusar, paan nekaawartinuitji. \t Jer što se o Bogu može spoznati, očito im je: Bog im očitova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum achikmau pujajai. Tura ii yachí Timoteosha wijai pujawai. Yatsur Filemónka, ame wijai metek Yuse takatri takakmin asam, iinu aneetiri yachiinme. Tura asakmin ju papin amin aatjame. \t Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "“Apuru, ami chichammin etserin ainaun mash maawaru asaramtai, wiki ampintrajai. Tura tangku epetincha mash mesrari. Tura asar winasha mantuwartas wakerutinawai,” timiayi. \t Gospode, proroke tvoje pobiše, žrtvenike tvoje porušiše; ja ostadoh sam i još mi o glavi rade."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia pengké yamai nuwan nuwatkau asan winichmin nekapeajai,’ timiayi. \t Treći reče: 'Oženio sam se i zato ne mogu doći.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Uwija Uchiri nuwenatin kintaka yanchuk jeayi. Tura asamtai ni nuwaringkia yanchuk mash umisi. Tura asamtai yamaikia warasarmi. Tura nukap warasar Yuska pengker awajsarmi. \t Radujmo se i kličimo i slavu mu dajmo jer dođe svadba Jaganjčeva, opremila se Zaručnica njegova!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia nuwa juuntach ochenta y cuatro (84) musachrintin, Yusen pachis aints ainaun ujaya nuka, Ana naartin nuni pujuyayi. Nu nuwaka Fanuéla nawantri ayayi, tura Jacobo uchiri Aser naartinu weari ayayi. Nuka yamai tsakaru aintsun ninumak, siete (7) musach nijai tsanias pujus wajemamiayi. Tura wajema pujus, Yus seatai juun jeanam tsawaisha, tura kashisha tuke jiintsuk Yusen seak pujuyayi. Tura yurumkanka yutsuk ijiarma pujus, Yusen tuke seayayi. \t A bijaše neka proročica Ana, kći Penuelova, iz plemena Ašerova, žena veoma odmakla u godinama. Nakon djevojaštva živjela je s mužem sedam godina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura waininayat nu jimia aints chicharinak: —Atsa, nangkamakip. Iijai pujusta. Tsaa yanchuk nungká wajasi, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa, nijai pujustas jeanam wayaamiayi. \t No oni navaljivahu: \"Ostani s nama jer zamalo će večer i dan je na izmaku!\" I uniđe da ostane s njima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura iwiarsamunam wayaawar, ni wajainamunam untsurinini natsa entsatin pújun sarman entsar pujaun wainkarmiayi. Tura wainkar shamkarmiayi. \t I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nu aintska nungka pisunam jea jeamkamua tumawaitai. Tura nukap taimu asamtai, entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatmaitiat, nungka pisu amanum jea jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t sličan je čovjeku koji gradi kuću pa iskopa u dubinu i postavi temelj na kamen. A kad bude poplava, nahrupi bujica na tu kuću, ali je ne može uzdrmati jer je dobro sagrađena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Simón Pedro iin chichartamak: Yus nu nangkamtaik: Wína aintsur ataram tusa, judíochu ainauncha eakmiayi. Nuna iincha ujatmaji. \t Šimun je izložio kako se Bog već na početku pobrinu između pogana uzeti narod imenu svojemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Nunia Jesús Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi. Tura asamtai atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t Otada je Isus počeo propovijedati: \"Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tamati iwiarsamunam kaya ututun jurukiaramtai, Jesús nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: —Apaachiru, ame tuke anturtau asakmin, maaketai tajame. \t Odvališe dakle kamen. A Isus podiže oči i reče: \"Oče, hvala ti što si me uslišao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura numi nere pasé amataikia, aints ainau numin ajakar kanawen jinum epeenawai. \t Svako stablo koje ne rađa dobrim plodom siječe se i u oganj baca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Jesús ataksha kucha kaanmatkarin aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Aints untsuri iruntraramtai, kanunam engkema pujamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin pujusarmiayi. \t I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia nekasan atumin tajarme: Aintsun eemkan untsukarmaja nuka wijaingkia kichkisha yuwachartinuitai,’ timiayi, —Jesús timiayi. \t A kažem vam: nijedan od onih pozvanih neće okusiti moje večere.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Wikia chicham nekas aa nuna Yusnumia nuimiaru asan, atumin ujayajrume. Tura nu chichamka antuku ayatrumek, wína mantuatasrum wakerutarme. Abrahamka tuuka nintimchauyayi. \t A eto, tražite da ubijete mene, mene koji sam vam govorio istinu što sam je od Boga čuo. Takvo što Abraham nije učinio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-hr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - hr", "text": "Tura asaramtai arumak kashi Cristonu ainau Pabloncha Silasnasha Bereanam akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Berea yaktanam jear, judío iruntai jeanam wearmiayi. \t Braća su pak brže-bolje noću odaslala Pavla i Silu u Bereju. Kad su stigli, odoše u židovsku sinagogu."}