{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. \t En ég segi yður: Jafnvel Salómon í allri sinni dýrð var ekki svo búinn sem ein þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone sija juyong, ya ilegña: Señores, jafa jufatinas para jusatbo? \t Síðan leiddi hann þá út og sagði: \"Herrar mínir, hvað á ég að gjöra til að verða hólpinn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y testimoniomo sija mansenmagajet: sinantosja conbiene gui jalom guimamo, O Jeova, para taejinecog. \t Vitnisburðir þínir eru harla áreiðanlegir, húsi þínu hæfir heilagleiki, ó Drottinn, um allar aldir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija. \t Og fræðimennirnir, er komnir voru ofan frá Jerúsalem, sögðu: \"Beelsebúl er í honum. Með fulltingi höfðingja illra anda rekur hann út illu andana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya. \t \"Ég hefi losað herðar hans við byrðina, hendur hans eru sloppnar við burðarkörfuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y finañagüe Jeova tunas, janafanmamagof y corason: y tinago Jeova claro, janafanmalag y atadogsija. \t Fyrirmæli Drottins eru rétt, gleðja hjartað. Boðorð Drottins eru skír, hýrga augun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña. \t Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede uno gui güije sija na jaane, anae jafananagüe y taotao sija gui templo, ya japredidica y ibangelio; manmato guiya güiya y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t Svo bar við einn dag, er hann var að kenna lýðnum í helgidóminum og flutti fagnaðarerindið, að æðstu prestarnir og fræðimennirnir ásamt öldungunum gengu til hans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafanagüe sija megae pot acomparasion, ya ilegña nu sija gui finanagüeña. \t Hann kenndi þeim margt í dæmisögum og sagði við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jasangan y numeron y pution sija; jafanaan todo sija ni y naanñija. \t Hann ákveður tölu stjarnanna, kallar þær allar með nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Seguro todo y taotao sija ni y umitde condisioñija manjinaja; ya y managquilo condisioñija, un dinague; yanguin manmapolo gui balansa, todos manñajlalangña qui y jinaja. \t Hégóminn einn eru mennirnir, tál eru mannanna börn, á metaskálunum lyftast þeir upp, einber hégómi eru þeir allir saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 13 35900 ¶ Ya jumanao talo gui oriyan tase, ya todo y linajyan taotao manmato guiya güiya, ya jafanagüe sija. \t Aftur fór hann út og gekk með vatninu, og allur mannfjöldinn kom til hans, og hann kenndi þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso. \t Þegar þú ferð með andstæðingi þínum fyrir yfirvald, þá kostaðu kapps um það á leiðinni að ná sáttum við hann, til þess að hann dragi þig ekki fyrir dómarann, dómarinn afhendi þig böðlinum, og böðullinn varpi þér í fangelsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang. \t Ég líkist pelíkan í eyðimörkinni, er sem ugla í rústum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na sija manguentos contra si Yuus; ilegñija: Ada siña si Yuus jafamaulequejit lamasa gui desierto? \t og töluðu gegn Guði og sögðu: \"Skyldi Guð geta búið borð í eyðimörkinni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila. \t Dýrlega er talað um þig, þú borg Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y ray ninalalalo; ya jatago y sendaluña sija na ujapuno todo ayo y mamuno sija, ya ujasonggue y siudaña. \t Konungur reiddist, sendi út her sinn og lét tortíma morðingjum þessum og brenna borg þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y pumuneyo gui menan taotao sija, guajo locue jupune güe gui menan y tatajo ni y gaegue gui langet. \t En þeim sem afneitar mér fyrir mönnum, mun og ég afneita fyrir föður mínum á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo sumaga apmam, yan ayo y chumatlie y pas. \t Nógu lengi hefir sál mín búið hjá þeim er friðinn hata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije. \t Niðjar þjóna hans munu erfa það, og þeir er elska nafn hans, byggja þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña. \t Trúfesti mín og miskunn skulu vera með honum, og fyrir sakir nafns míns skal horn hans gnæfa hátt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo. \t Eftir þetta komu aðrir þeir, er sjúkir voru á eynni, og voru læknaðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae macumple todo ayo y esta matugue pot güiya, machule papa guinin y jayo, ya mapolo gui jalom y naftan. \t En er þeir höfðu fullnað allt, sem um hann var ritað, tóku þeir hann ofan af krossinum og lögðu í gröf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA si Saulo, sisigueja di jumagong juyong y amenaso yan matadura contra y disipulon y Señot, ya mapos para y magas mamale, \t En Sál blés enn ógnum og manndrápum gegn lærisveinum Drottins. Gekk hann til æðsta prestsins"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago. \t Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao chamo umangongoco jao nu sija: sa esta y manmannanangga pot güiya, mas di cuarenta na taotao ni y manmanjula na ti ufañocho, yan ti ufanguimen astaqui mapuno güe; ya pago umananggañiñija y promesamo. \t En lát þú ekki að vilja þeirra, því að menn þeirra, fleiri en fjörutíu, sitja fyrir honum og hafa svarið þess eið að eta hvorki né drekka fyrr en þeir hafi vegið hann. Nú eru þeir viðbúnir og bíða eftir, að svarið komi frá þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo. \t Þeir launa mér elsku mína með ofsókn, en ég gjöri ekki annað en biðja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Janao, ya inlie. Ya anae jatungo sija, ilegñija: Sinco, yan dos na güijan. \t Jesús spyr þá: \"Hve mörg brauð hafið þér? Farið og gætið að.\" Þeir hugðu að og svöruðu: \"Fimm brauð og tvo fiska.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jusangane jamyo na ti juguimen otro biaje ni y tinegcha ubas, asta qui ufato y raenon Yuus. \t Því ég segi yður: Héðan í frá mun ég eigi drekka af ávexti vínviðarins, fyrr en Guðs ríki kemur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este yuje sija y oriyan chalan, anae manmatanme y finijo; lao despues di jajungog, mato si Satanas, enseguidas, ya janajanao y finijo ni matanme gui corasonñija. \t Það hjá götunni, þar sem orðinu er sáð, merkir þá sem heyra, en Satan kemur jafnskjótt og tekur burt orðið, sem í þá var sáð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y sargento sija jasangane y manmagas ni este na sinangan: ya ninafanmaañao anae jajungog na taotao Roma sija. \t Vandsveinarnir fluttu höfuðsmönnunum þessi orð. En þeir urðu hræddir, er þeir heyrðu, að þeir væru rómverskir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ti intingo asta pago? \t Og hann sagði við þá: \"Skiljið þér ekki enn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y publicano gaegue na tumotojgue gui chago; ya ti jaguesjatsa y atadogña julo gui langet; lao jaseseco y pechoña, ya ilelegña: Yuus, gaease nu guajo, sa taotao isaoyo. \t En tollheimtumaðurinn stóð langt frá og vildi ekki einu sinni hefja augu sín til himins, heldur barði sér á brjóst og sagði: ,Guð, vertu mér syndugum líknsamur!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guajo Señotmiyo yan Maestronmiyo, guinin jufagase y adengmiyo, debe jamyo locue infanafagase y adengmiyo uno yan otro. \t Fyrst ég, sem er herra og meistari, hef nú þvegið yður um fæturna, þá ber yður einnig að þvo hver annars fætur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta. \t En það er sáð var í góða jörð, merkir þann, sem heyrir orðið og skilur það. Hann er sá, sem ber ávöxt og gefur af sér hundraðfalt, sextugfalt eða þrítugfalt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafañopchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae güe para uguimen. \t Jafnskjótt hljóp einn þeirra til, tók njarðarvött og fyllti ediki, stakk á reyrstaf og gaf honum að drekka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame. \t Hví hylur þú auglit þitt, gleymir eymd vorri og kúgun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jutungo esta jafa jufatinas, para yanguin manajanaoyo gui mayetdomujo, jumaresibeyo gui guimañija. \t Nú sé ég, hvað ég gjöri, til þess að menn taki við mér í hús sín, þegar ég verð sviptur ráðsmennskunni.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Aje, ni si Herodes: sa junafalag iya güiya, ya, estagüe, ni jafa na ufanmerese na finatae pot y guinin finatinasña. \t Ekki heldur Heródes, því hann sendi hann aftur til vor. Ljóst er, að hann hefur ekkert það drýgt, er dauða sé vert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije y Tata jatungo yo, taegüijija locue guajo jutungo y tata; ya jupolo y linâlâjo pot y quinilo sija. \t eins og faðirinn þekkir mig og ég þekki föðurinn. Ég legg líf mitt í sölurnar fyrir sauðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jechuraña parejo yan y lamlam, ya y magaguña apaca calang niebe. \t Hann var sem elding ásýndum og klæðin hvít sem snjór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae y tatanmiyo tumientayo, machagueyo, yan malie y chechojo. \t þegar feður yðar freistuðu mín, reyndu mig, þótt þeir sæju verk mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo magajet na jutagpange jamyo yan janom; lao güiya infantinagpange ni Espiritu Santo. \t Ég hef skírt yður með vatni, en hann mun skíra yður með heilögum anda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo jutayuyute sija; ti y tano jutayuyute, lao sija y unnaeyo, sa sija iyomo. \t Ég bið fyrir þeim. Ég bið ekki fyrir heiminum, heldur fyrir þeim sem þú hefur gefið mér, því að þeir eru þínir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ni uno gui gaponulonmiyo ufalingo. \t en ekki mun týnast eitt hár á höfði yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo. \t Látið hvort tveggja vaxa saman fram að kornskurði. Þegar komin er kornskurðartíð, mun ég segja við kornskurðarmenn: Safnið fyrst illgresinu og bindið í bundin til að brenna því, en hirðið hveitið í hlöðu mína.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio. \t Rís þú upp, dómari jarðar, endurgjald ofstopamönnunum það er þeir hafa aðhafst!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumalom talo gui palasyo ya ilegña as Jesus: Jago, taotao mano jao? Ya si Jesus taya inepeña. \t Hann fór aftur inn í höllina og segir við Jesú: \"Hvaðan ertu?\" En Jesús veitti honum ekkert svar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 41 43310 ¶ Ya manjajanao sija tataña todo y sacan asta Jerusalem gui guipot y pascua. \t Foreldrar hans ferðuðust ár hvert til Jerúsalem á páskahátíðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo. \t Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, todo y angjetña: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y inetnon sendaluña. \t Lofið hann, allir englar hans, lofið hann, allir herskarar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña. \t Þeir sögðu við hana: \"Þú ert frávita.\" En hún stóð fast á því, að svo væri sem hún sagði. \"Það er þá engill hans,\" sögðu þeir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa esta güiya uje y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagang ni umagang gui desierto: Famauleg y chalan y Señot, natunas y chalanña. \t Jóhannes er sá sem svo er um mælt hjá Jesaja spámanni: Rödd hrópanda í eyðimörk: Greiðið veg Drottins, gjörið beinar brautir hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejoja locue yan este sija y manmatanme gui jilo acho; anae majungog y finijo, enseguidas maresibe todo ni y minagofñija; \t Eins það sem sáð var í grýtta jörð, það merkir þá sem taka orðinu með fögnuði, um leið og þeir heyra það,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña. \t Sá sem sver við altarið, sver við það og allt, sem á því er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Iyon Sesat. Ayo nae ilegña nu sija: Nae si Sesat ni iyon Sesat, ya si Yuus ni iyon Yuus. \t Þeir svara: \"Keisarans.\" Hann segir: \"Gjaldið þá keisaranum það, sem keisarans er, og Guði það, sem Guðs er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si nanaña ilegña ni manmañeñetbe: Fatinas todo y tinagoña. \t Móðir hans sagði þá við þjónana: \"Gjörið það, sem hann kann að segja yður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo. \t Synir þjóna þinna munu búa kyrrir og niðjar þeirra standa stöðugir fyrir augliti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate. \t Þeir glenna upp ginið í móti mér sem bráðsólgið, öskrandi ljón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jaresibe si Jason; ya todo este sija cumocontra y tinago Sesat; ilegñija na guaja otro ray, si Jesus. \t og Jason hefur tekið á móti þeim. Allir þessir breyta gegn boðum keisarans, því þeir segja, að annar sé konungur og það sé Jesús.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus jabiragüe ya anae malie güe ilegña: Jagajo, angoco, y jinengguemo unninajomlo. Ya y palaoan ninajomlo desde ayo na ora. \t Jesús sneri sér við, og er hann sá hana, sagði hann: \"Vertu hughraust, dóttir, trú þín hefur bjargað þér.\" Og konan varð heil frá þeirri stundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae cantaye si Jeova: sa jafatinas y mauleg guiya guajo. \t Ég treysti á miskunn þína; hjarta mitt fagnar yfir hjálp þinni. Ég vil syngja fyrir Drottni, því að hann hefir gjört vel til mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y gachongña dumimo papa, ya tinayuyutgüe ilegña: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. \t Samþjónn hans féll þá til fóta honum og bað hann: ,Haf biðlund við mig, og ég mun borga þér.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Pablo pot güiyaja, ilegña: Ni contra y lay y Judios, ni contra y templo, ni contra si Sesat, ti juisagüe. \t En Páll varði sig og sagði: \"Ekkert hef ég brotið, hvorki gegn lögmáli Gyðinga, helgidóminum né keisaranum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga. \t Feður vorir í Egyptalandi gáfu eigi gætur að dásemdarverkum þínum, minntust eigi þinnar miklu miskunnar og sýndu Hinum hæsta þrjósku hjá Hafinu rauða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo. \t Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso jamyo ni y manñalang pago: sa ufanjaspog. Mandichoso y manatanges: sa ufañaleg. \t Sælir eruð þér, sem nú hungrar, því að þér munuð saddir verða. Sælir eruð þér, sem nú grátið, því að þér munuð hlæja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo julie ya manae yo testimonio nu y güiya y Lajin Yuus. \t Þetta sá ég, og ég vitna, að hann er sonur Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato gui as Jesus, ya malie na güiya esta matae, ti julog y adengña: \t Þegar þeir komu að Jesú og sáu, að hann var þegar dáinn, brutu þeir ekki fótleggi hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg na finatinasmo, mauleg jao na tentago. Pot y tunas jao gui didide, guaja ninasiñamo gui jilo y dies na siuda. \t Konungur sagði við hann: ,Gott, þú góði þjónn, þú varst trúr í mjög litlu og því skaltu ráða fyrir tíu borgum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin siete biaje gui un jaane umisao contra jago, ya siete biaje mafato guiya jago, ya ilelegña: Mañotsotyo, un asie. \t Og þótt hann misgjöri við þig sjö sinnum á dag og snúi sjö sinnum aftur til þín og segi: ,Ég iðrast,' þá skalt þú fyrirgefa honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña as Tomas: Namamaela güine mague y calolotmo, ya unlie y canaejo; ya namamaela güine mague y canaemo, ya unnajalom gui calaguagmo; ya chamo tataeinangoco, lao unjonggue. \t Síðan segir hann við Tómas: \"Kom hingað með fingur þinn og sjá hendur mínar, og kom með hönd þína og legg í síðu mína, og vertu ekki vantrúaður, vertu trúaður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minaaseco yan y guimegüeco y iyoco tore na taquilo, yan y munalibreyo; y patangjo, yan y anae juangocoyo; ni y pumolo y taotaojo gui papajo. \t Miskunn mín og vígi, háborg mín og hjálpari, skjöldur minn og athvarf, hann leggur þjóðir undir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jaanen y chinatsagaco juagangjao: ya jago y unopeyo. \t Þegar ég er í nauðum staddur ákalla ég þig, því að þú bænheyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae; \t En hver sem heyrir þessi orð mín og breytir ekki eftir þeim, sá er líkur heimskum manni, er byggði hús sitt á sandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y tinasmo locue, O Yuus, sumentaquilo; jagasja unfatinas y mandangculo na güinaja sija: O Yuus, jaye uparejumo? \t Máttur þinn og réttlæti þitt, ó Guð, nær til himins, þú sem hefir framið stórvirki, Guð, hver er sem þú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA si Jesus, bula Espirita Santo, tumato guato gui Jordan, ya quinene ni Espiritu asta y desierto. \t En Jesús sneri aftur frá Jórdan, fullur af heilögum anda. Leiddi andinn hann um óbyggðina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ti gumaeya yo, ti jaadaje y sinanganjo; ya y sinangan nu y injingog, ti sinanganjo, lao iyon y Tata ni tumago yo. \t Sá sem elskar mig ekki, varðveitir ekki mín orð. Orðið, sem þér heyrið, er ekki mitt, heldur föðurins, sem sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guaja capon sija na y mafañago capon guine y jalom tuyan nanañija; ya guaja capon na ninafancapon ni y taotao sija; ya guaja capon na jacapon maesaja sija pot rason di y raenon langet. Y siña rumesibe este, güiya uresibe. \t Sumir eru vanhæfir til hjúskapar frá móðurlífi, sumir eru vanhæfir gjörðir af manna völdum, sumir hafa sjálfir gjört sig vanhæfa vegna himnaríkis. Sá höndli, sem höndlað fær.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso y taotao ni y ti jacatgaye si Jeova ni tinaelaye, ni uguaja gui espirituña dinague. \t Sæll er sá maður er Drottinn tilreiknar eigi misgjörð, sá er eigi geymir svik í anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janae y espada ni y taotaoña: yan ninabubo ni y erensiaña. \t Hann seldi lýð sinn undir sverðseggjar og reiddist arfleifð sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule ya jacano gui menanñija. \t og hann tók það og neytti þess frammi fyrir þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta ngaean sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að dyljast, á reiði þín ætíð að brenna sem eldur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Lajijo, siempre jumijitaja; ya todo y güinajajo iyomo. \t Hann sagði þá við hann: ,Barnið mitt, þú ert alltaf hjá mér, og allt mitt er þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Didide na tiempo y candet ugaegue gui entalonmiyo. Fanmamocat mientras guaguaja y candet para jamyo, sa no sea infanguinacha ni y jemjom; sa y jumajanao gui jemjom, ti jatungo para mano nae y jinanaoña. \t Þá sagði Jesús við þá: \"Skamma stund er ljósið enn á meðal yðar. Gangið, meðan þér hafið ljósið, svo að myrkrið hremmi yður ekki. Sá sem gengur í myrkri, veit ekki, hvert hann fer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti matungo asta qui mañago ni lajiña finenana; ya nae y naanña si Jesus. \t Hann kenndi hennar ekki fyrr en hún hafði alið son. Og hann gaf honum nafnið JESÚS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas y mina dos biaje umoo y gayo. Jajaso si Pedro y sinangan, jaftaemano si Jesus nu güiya ilegña: Antes que uoo y gayo dos biaje, undagueyo tres biaje. Ya anae jajaso, tumanges. \t Um leið gól hani annað sinn, og Pétur minntist þess, er Jesús hafði mælt við hann: \"Áður en hani galar tvisvar muntu þrisvar afneita mér.\" Þá fór hann að gráta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na puru suabe magaguña? Estagüe, ayo sija y manminagagago ni y malagno magago yan manlalâlâ gui guinatbo, gui palasyon y ray nae mañasaga. \t Hvað fóruð þér að sjá? Prúðbúinn mann? Nei, í konungssölum er þá að finna, sem skartklæðin bera og lifa í sællífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y oriyan y sadog Babilonia nae infanmatachong, magajet na manangesjit yanguin injaso Sion. \t Við Babýlons fljót, þar sátum vér og grétum, er vér minntumst Síonar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y tase upalalangpang yan y binilaña; y tano yan y mañasaga gui sanjalomña; \t Hafið drynji og allt sem í því er, heimurinn og þeir sem í honum lifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus manope qüe: Esta mamatugue, na ti y panja munalâlâ y taotao. \t Og Jesús svaraði honum: \"Ritað er: ,Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat ñgaean nae inliijao malango, pat y calaboso, ya manmatojam guiya jago? \t Og hvenær sáum vér þig sjúkan eða í fangelsi og komum til þín?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilelegña: Guaja gui un siuda un jues, na ti maañao as Yuus, ni urespeta ni jaye na taotao: \t \"Í borg einni var dómari, sem hvorki óttaðist Guð né skeytti um nokkurn mann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y disipuluña sija mafaesen güe ya ilegñija: Jafa nae na ilegñija y escriba sija na si Elias ufato finena? \t Lærisveinarnir spurðu hann: \"Hví segja fræðimennirnir, að Elía eigi fyrst að koma?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo pumopolo ya ufato contra guajo y patas y sobetbio: ni y canae y manaelaye unasuja yo. \t Lát eigi fót hins hrokafulla troða á mér né hönd óguðlegra hrekja mig burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O jamyo y gumaeya si Jeova, jachatlie y daño: güiya umadaje y anten y mañantosña: güiya munafanlibre sija juyong gui canae y manaelaye. \t Drottinn elskar þá er hata hið illa, hann verndar sálir dýrkenda sinna, frelsar þá af hendi óguðlegra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya managang cada uno, ilegñija: Nasuja juyong enao na taotao ya umasotta si Barabas: \t En þeir æptu allir: \"Burt með hann, gef oss Barabbas lausan!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao na jucone jamyo para testigo pago na jaane, na guajo gasgasyo guinin todo y jâgâ y taotao sija. \t Þess vegna vitna ég fyrir yður nú í dag, að ekki er mig um að saka, þótt einhver glatist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O jago ni y jumungog y utinaetae, todo y catne ufanmato guiya jago. \t Þú sem heyrir bænir, til þín kemur allt hold."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina magof y corasonjo ya magof y inenrajo: locue y catneco sumaga seguro. \t Fyrir því fagnar hjarta mitt, sál mín gleðst, og líkami minn hvílist í friði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jatungo gui senturion; janae si José ni y tataotao. \t Og er hann varð þess vís hjá hundraðshöfðingjanum, gaf hann Jósef líkið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya un taotao na coja desde y jalom y tiyan nanaña, ya machuchule, ya mapopolo cada jaane gui pettan y guimayuus, ni y mafanaan Bonita, para ufangagao limosna ni y manjajalom gui guimayuus. \t Þá var þangað borinn maður, lami frá móðurlífi, er dag hvern var settur við þær dyr helgidómsins, sem nefndar eru Fögrudyr, til að beiðast ölmusu hjá þeim, er inn gengu í helgidóminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti judingo jamyo güetfano: jumamaela guiya jamyo. \t Ekki mun ég skilja yður eftir munaðarlausa. Ég kem til yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge. \t Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao mona didide, dumimo papa gui jilo oda, ya manaetae, na yanguin siña, ufalofan y ora guiya güiya. \t Þá gekk hann lítið eitt áfram, féll til jarðar og bað, að sú stund færi fram hjá sér, ef verða mætti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: \t Farið því og gjörið allar þjóðir að lærisveinum, skírið þá í nafni föður, sonar og heilags anda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inefresen ninae ti yamo: y talangajo jagasja unbaba: inefresen sinenggue ya y ninae pot y isao, ti jagasja ungagao. \t Á sláturfórnum og matfórnum hefir þú enga þóknun, - þú hefir gefið mér opin eyru - brennifórnir og syndafórnir heimtar þú eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae injingog este sija, parejoja jame yan ayo y mañasaga güije na lugat, matayuyut güe na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t Þegar vér heyrðum þetta, lögðum vér og heimamenn að Páli að fara ekki upp til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yanguin injingog y guera sija, yan y atboroto, chamiyo faninespápanta: sa nesesita ufanmato este sija finena; lao y uttimo ti enseguidas. \t En þegar þér spyrjið hernað og upphlaup, þá skelfist ekki. Þetta á undan að fara, en endirinn kemur ekki samstundis.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago bumira y inigongjo gui baela: ya unpula y lutojo ya unnaquinereasyo ni y minagof; \t Þú breyttir grát mínum í gleðidans, leystir af mér hærusekkinn og gyrtir mig fögnuði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 7 26400 ¶ Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye. \t Biðjið, og yður mun gefast, leitið, og þér munuð finna, knýið á, og fyrir yður mun upp lokið verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "tinagoña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Upphaf speki er ótti Drottins, hann er fögur hyggindi öllum þeim, er iðka hann. Lofstír hans stendur um eilífð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus. \t En þeim sem afneitar mér fyrir mönnum, mun afneitað verða fyrir englum Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Marta esta inestotba pot megae sinetbeña, ya mato guiya güiya, ya ilegña: Señot, ada ti unlie y chelujo na upaloyo ya jufañeñetbeja na maesa? Tago ya uayudayo. \t En Marta lagði allan hug á að veita sem mesta þjónustu. Og hún gekk til hans og mælti: \"Herra, hirðir þú eigi um það, að systir mín lætur mig eina um að þjóna gestum? Seg þú henni að hjálpa mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin innaayao na ayo sija ni y guaja ninanggamo para infanresibe, jafa na grasia guajanmiyo: sa y manisao janaayao y manisao para ufanmanresibe taegüije talo. \t Og þótt þér lánið þeim, sem þér vonið að muni borga, hvaða þökk eigið þér fyrir það? Syndarar lána einnig syndurum til þess að fá allt aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ufanmamanue na si Jeova goftunas: güiya y achojo ya taya tinaelaye guiya güiya. \t Þeir kunngjöra, að Drottinn er réttlátur, klettur minn, sem ekkert ranglæti er hjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 19 34650 ¶ Ya anae estaba güe na matatachong gui tribuna, y asaguaña manago nu güiya, ilegña: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui güinife pot güiya. \t Meðan Pílatus sat á dómstólnum, sendi kona hans til hans með þessi orð: \"Láttu þennan réttláta mann vera, þungir hafa draumar mínir verið í nótt hans vegna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafañaguña. \t Og þér mun veitast gleði og fögnuður, og margir munu gleðjast vegna fæðingar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya infanfinanue ni y dangculo na aposento gui sanjilo todo cabales: ayonae innalisto. \t Hann mun þá sýna ykkur loftsal mikinn, búinn hægindum. Hafið þar viðbúnað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 3 40370 ¶ Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naanña Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres, \t Þá er hann sat á Olíufjallinu gegnt helgidóminum, spurðu hann einslega þeir Pétur, Jakob, Jóhannes og Andrés:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja. \t Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Taemano y jasangane y mañaenata), as Abraham yan y semiyaña para todo y tiempo. \t eins og hann talaði til feðra vorra, við Abraham og niðja hans ævinlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 24 62370 ¶ Este güiya y disipulo ni manae testimonio nu este sija na güinaja, ya jatugue este sija na güinaja: ya tatungo na y testimonioña, güiya magajet. \t Þessi er lærisveinninn, sem vitnar um allt þetta og hefur skrifað þetta. Og vér vitum, að vitnisburður hans er sannur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya todo y guima Israel ujatungo magajet, na si Yuus fumatinas güe y Señot yan Cristo; este uje y inatane gui quiluus. \t Með öruggri vissu viti þá öll Ísraels ætt, að þennan Jesú, sem þér krossfestuð, hefur Guð gjört bæði að Drottni og Kristi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "HE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ninacajulo as Yuus gui mina tres na jaane, ya japolo ya ufinanue güe senclaroja, \t En Guð uppvakti hann á þriðja degi og lét hann birtast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Jesús sagði við þá: \"Gætið yðar, varist súrdeig farísea og saddúkea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na acomparasion mansinangane as Jesus: lao sija ti jatungo jafa sija mansingane sija. \t Þessa líkingu sagði Jesús þeim. En þeir skildu ekki hvað það þýddi, sem hann var að tala við þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija japotfia, ilegñija: Jaatbororota y taotao sija, mamananagüe guiya Judea todo, jatutujon desde Galilea asta esteja na lugat. \t En þeir urðu því ákafari og sögðu: \"Hann æsir upp lýðinn með því, sem hann kennir í allri Júdeu, hann byrjaði í Galíleu og er nú kominn hingað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin ufato ayo y Espiritun minagajet, güiya infanfinanue jamyo todo y minagajet; sa ti usangan pot güiyaja, lao todosija, jiningogña, ayosija usangan: yan ayosija y umasusede despues, inninafanmanatungo jamyo. \t En þegar hann kemur, andi sannleikans, mun hann leiða yður í allan sannleikann. Hann mun ekki mæla af sjálfum sér, heldur mun hann tala það, sem hann heyrir, og kunngjöra yður það, sem koma á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jacojajatgüe, janatunog, megae na manaeninasiña mamodong gui gaesisiña na iyoña. \t Kraminn hnígur hann niður, hinn bágstaddi fellur fyrir klóm hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña nu sija: Magajet na infanguimen gui copajo; lao infanmatachong gui agapa na canaejo pat y acagüe, ti guajo jufannae, na para ayo sija y esta manmaprepara pot y Tatajo. \t Hann segir við þá: \"Kaleik minn munuð þið drekka. En mitt er ekki að veita, hver situr mér til hægri handar eða vinstri. Það veitist þeim, sem það er fyrirbúið af föður mínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus ni y munamamajlao jamyo yan y pumetsigue jamyo, \t En ég segi yður: Elskið óvini yðar, og biðjið fyrir þeim, sem ofsækja yður,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo ni y manotojgue gui oriyaña, anae majungog güe, ilegñija: Estagüe na jaaagang si Elias. \t Nokkrir þeirra, er hjá stóðu, heyrðu þetta og sögðu: \"Heyrið, hann kallar á Elía!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 17 63910 ¶ Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochongña (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo. \t Þá hófst æðsti presturinn handa og allur sá flokkur, sem fylgdi honum, saddúkearnir. Fullir ofsa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa pago ufatinas y magas y fangualuan? Ufato, ya uyulang todo y manmachochocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. \t Hvað mun nú eigandi víngarðsins gjöra? Hann mun koma, tortíma vínyrkjunum og fá öðrum víngarðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linachiña jaye utiningo? ya y linache na ti jutungo, nalibreyo. \t En hver verður var við yfirsjónirnar? Sýkna mig af leyndum brotum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejoja talo y mina dos, yan y mina tres, asta y mina siete. \t Eins varð um næsta og þriðja og þá alla sjö."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jatungoja y jinasonñija; ya ilegña ni ayo na taotao y anglo canaeña: Cajulo ya untojgue gui tálolo! ya tumojgue julo. \t En hann vissi hugsanir þeirra og sagði við manninn með visnu höndina: \"Statt upp, og kom hér fram.\" Og hann stóð upp og kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae maninepe as Jesus, ilegña: Manabag jamyo sa ti intingo y Tinigue sija, ni y ninasiñan Yuus. \t En Jesús svaraði þeim: \"Þér villist, því að þér þekkið ekki ritningarnar né mátt Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegco: Aje, Señot: sa taya comun, pat áplacha guinin jumalom gui jalom pachotjo. \t En ég sagði: ,Nei, Drottinn, engan veginn, því að aldrei hefur neitt vanheilagt né óhreint komið mér í munn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jamyo yumute y tinago Yuus para inadaje y tradisionmiyo. \t Enn sagði hann við þá: \"Listavel gjörið þér að engu boð Guðs, svo þér getið rækt erfikenning yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija. \t Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet; ti parejo yan y tatanmiyo ni cumano y mana ya manmatae: y cumano este na pan ulâlâ para taejinecog. \t Þetta er það brauð, sem niður steig af himni. Það er ekki eins og brauðið, sem feðurnir átu og dóu. Sá sem etur þetta brauð, mun lifa að eilífu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel. \t Drottinn endurreisir Jerúsalem, safnar saman hinum tvístruðu af Ísrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya tumago y mapagajes guinin y sanjilo; yan jababa y pettan langet. \t Og hann bauð skýjunum að ofan og opnaði hurðir himinsins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco. \t Æ, Drottinn, víst er ég þjónn þinn, ég er þjónn þinn, sonur ambáttar þinnar, þú leystir fjötra mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya uno gui ayo y taelaye finatinasñija ilegna: Yaguin jago si Cristojao? Satban maesajao yan jame. \t Annar þeirra illvirkja, sem upp voru festir, hæddi hann og sagði: \"Ert þú ekki Kristur? Bjargaðu sjálfum þér og okkur!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pot y jusangane jamyo nu estesija y pinite esta bula y corasonmiyo. \t En hryggð hefur fyllt hjarta yðar, af því að ég sagði yður þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae palo manmajetog, ya ti manmalago manmanjonggue, ya manguecuentos taelaye pot ayo na Chalan gui menan y linajyan taotao, sumuja si Pablo guiya sija, ya janafañuja y disipulo sija, ya manadingan cada jaane gui escuelan Tiranno. \t En nokkrir brynjuðu sig og vildu ekki trúa. Þegar þeir tóku að illmæla veginum í áheyrn fólksins, sagði Páll skilið við þá, greindi lærisveinana frá þeim, og síðan talaði hann daglega í skóla Týrannusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jatungoja si Jesus na manmalago na umafaesen güe, ya ilegña nu sija: Manafaesen entre jamyo jafa y ilelegco: Dididija na tiempo ya ti inlie yo; ya otro biaje, dididija na tiempo inlie yo? \t Jesús vissi, að þeir vildu spyrja hann, og sagði við þá: \"Eruð þér að spyrjast á um það, að ég sagði: ,Innan skamms sjáið þér mig ekki, og aftur innan skamms munuð þér sjá mig'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija. \t Þá sleppti ég þeim í þrjósku hjartna þeirra, þeir fengu að ganga eftir eigin geðþótta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog. \t Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ninafanmanman nu y finanagüeña; sa y sinanganña gaeninasiña. \t Undruðust menn mjög kenningu hans, því að vald fylgdi orðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya esta mafanue güe nu y Espiritu Santo, na ti ulie finatae, antes na ulie Cristo, y Señot. \t Honum hafði heilagur andi vitrað, að hann skyldi ekki dauðann sjá, fyrr en hann hefði séð Krist Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano. \t Skógargeltirnir naga hann, og öll dýr merkurinnar bíta hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña; gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo, ti maañaoyo; jafa ufatinas y catne guiya guajo? \t Með Guðs hjálp mun ég lofa orð hans, Guði treysti ég, ég óttast eigi. Hvað getur hold gjört mér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafatinas y mannamanman na chechoña para umajajaso: si Jeova cariñoso yan bula ni y minaase. \t Hann hefir látið dásemdarverka sinna minnst verða, náðugur og miskunnsamur er Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco. \t Þeir launa mér gott með illu og elsku mína með hatri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon. \t Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe. \t Lát tortíming koma yfir þá, er þá varir minnst, lát netið, er þeir hafa lagt leynt, veiða sjálfa þá, lát þá falla í þeirra eigin gryfju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este na ungüento siña mabende pot dangculo na presio, ya ufanmanae y mamoble. \t Þetta hefði mátt selja dýru verði og gefa fátækum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel. \t og gaf lönd þeirra að erfð, að erfð Ísrael, lýð sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya bae jufanue ni y na manman gui sanjilo gui langet, yan señat gui sanpapa gui tano; jâgâ yan guafe yan y asgon y aso: \t Og ég mun láta undur verða á himnum uppi og tákn á jörðu niðri, blóð og eld og reykjarmökk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este todo y taotao ufanmatungo na jamyo disipulujo, yaguin infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Á því munu allir þekkja, að þér eruð mínir lærisveinar, ef þér berið elsku hver til annars.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija y mañocho ni pan, sinco mit na lalaje sija. \t En þeir, sem brauðanna neyttu, voru fimm þúsund karlmenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y naan y dose apostoles sija este sija: Y finenana, si Simon na mafanaan si Pedro, yan si Andres cheluña: si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña; \t Nöfn postulanna tólf eru þessi: Fyrstur Símon, sem kallast Pétur, og Andrés bróðir hans, þá Jakob Sebedeusson og Jóhannes bróðir hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, un taotao na y naanña si Jairo, ya güiya locue magas y sinagoga; mato ya jatombagüe papa gui adeng Jesus, ya jagagao na ujalom gui guimaña. \t Þá kom þar maður, Jaírus að nafni, forstöðumaður samkundunnar. Hann féll til fóta Jesú og bað hann koma heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y enimigujo manadingan contra guajo; yan ayo sija y numanangga y antijo, manafaesen entre sija. \t Því að óvinir mínir tala um mig, þeir er sitja um líf mitt, bera ráð sín saman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y taquilo na alabansa gui as Yuus ya ugaegue gui pachotñija, yan y espada ni y malagtos dos banda gui canaeñija; \t með lofgjörð Guðs á tungu og tvíeggjað sverð í höndum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 12 25380 ¶ Anae jajungog si Jesus na si Juan esta mapongle, tumalo guato Galilea. \t Þegar hann heyrði, að Jóhannes hefði verið tekinn höndum, hélt hann til Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai. \t Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "RESH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ninámanman ni ti manmanjongguenñija; ya malilicue gui y sengsong sija mananagüe. \t Og hann undraðist vantrú þeirra. Hann fór nú um þorpin þar í kring og kenndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dos na taotao jumanao julo gui templo para ujafanaetae: Y un Fariseo, ya y otro publicano. \t \"Tveir menn fóru upp í helgidóminn að biðjast fyrir. Annar var farísei, hinn tollheimtumaður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae sija managang ni y dangculo na inagangñija, yan jatampe y talanganñija, ya manmalago guato guiya güiya; \t Þá æptu þeir hástöfum, héldu fyrir eyrun og réðust að honum, allir sem einn maður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa gui corason nae manjujuyong y taelaye na jinaso, manpegno taotao, adulterio, inabale, saque, ti manmagajet na testimonio, chatfino contra si Yuus. \t Því að frá hjartanu koma illar hugsanir, manndráp, hórdómur, saurlifnaður, þjófnaður, ljúgvitni, lastmælgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajatsa y pedaso sija dose na canastra manbula; yan pedaso y güijan sija locue. \t Þeir tóku saman brauðbitana, er fylltu tólf körfur, svo og fiskleifarnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago intingo na jago untungo todosija; ya ti unnesesita ni jaye unfinaesenjao: pot este injenggue na jago mamaela guinin as Yuus. \t Nú vitum vér, að þú veist allt og þarft eigi, að nokkur spyrji þig. Þess vegna trúum vér, að þú sért út genginn frá Guði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na umanae grasia y naanmo, ni y manunas: y manunas ufañaga gui menamo. \t Vissulega skulu hinir réttlátu lofa nafn þitt, hinir hreinskilnu búa fyrir augliti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este. \t Ég lofa þig fyrir það, að ég er undursamlega skapaður, undursamleg eru verk þín, það veit ég næsta vel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Matungojayo desde y tutujonña, yaguin manmalago masangan, na taemanoja y mas tunas na secta y religionta, jumajanaoyo taegüije y Fariseo. \t Það vita þeir um mig, vilji þeir unna mér sannmælis, að ég var farísei frá fyrstu tíð, fylgdi strangasta flokki trúarbragða vorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guiya un bitgen, nobia y un laje naanña si José, familian David; ya y naan y bitgen si Maria. \t til meyjar, er var föstnuð manni, sem Jósef hét, af ætt Davíðs, en mærin hét María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jatatampe y langet ni y mapagages, ya jalilisto y ichan para y tano, ya janafandodoco y chaguan gui jilo ogso sija. \t Hann hylur himininn skýjum, býr regn handa jörðinni, lætur gras spretta á fjöllunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope ilegñija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ilegña nu sija: Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasiña na jufatinas este. \t Og þeir svöruðu Jesú: \"Vér vitum það ekki.\" Hann sagði við þá: \"Ég segi yður þá ekki heldur, með hvaða valdi ég gjöri þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Yanguin ti maecungog si Moises, yan y profeta sija; ti ufanmaosgon achogja uguaja cajulo guinin y manmatae. \t En Abraham sagði við hann: ,Ef þeir hlýða ekki Móse og spámönnunum, láta þeir ekki heldur sannfærast, þótt einhver rísi upp frá dauðum.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija. \t því að Drottinn réttir hlut þjóðar sinnar og aumkast yfir þjóna sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaañao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho. \t Þá fór varðforinginn með þjónunum og sótti þá. Beittu þeir samt ekki ofbeldi, því þeir óttuðust, að fólkið grýtti þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Judas jalilis, gui as Tamar, si Fares yan si Sara; ya si Fares jalilis si Esrom; ya si Esrom jalilis si Aram; \t Júda gat Peres og Sara við Tamar, Peres gat Esrom, Esrom gat Ram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naanña si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guimaña jijot gui sinagoga. \t Og hann fór þaðan og kom í hús manns nokkurs, er hét Títus Jústus og dýrkaði Guð. Hús hans var hjá samkunduhúsinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña. \t Enginn sýni honum líkn, og enginn aumkist yfir föðurlausu börnin hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija muna fanataelaye y taotao; lao y chumocho yan y ti mafagase canaeña, ti ninatataelaye y taotao. \t Þetta er það, sem saurgar manninn. En að eta með óþvegnum höndum saurgar engan mann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo. \t Hann gjörði það að reglu í Jósef, þá er hann fór út í móti Egyptalandi. Ég heyri mál, sem ég þekki eigi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Pilato ilegña nu güiya: Ti unjujungog cuanto na güinaja nae manmadeclara contra jago? \t Þá spurði Pílatus hann: \"Heyrir þú ekki, hve mjög þeir vitna gegn þér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija janae un pedason güijan na mapeja. \t Þeir fengu honum stykki af steiktum fiski,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae matungo na Judio güe, todos managang gui un inagang buente dos oras, ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Þegar menn urðu þess vísir, að hann var Gyðingur, lustu allir upp einu ópi og hrópuðu í nærfellt tvær stundir: \"Mikil er Artemis Efesusmanna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe, na anae japanag y acho, manjuyong y janom, ya y minilalag manmachuchuda. Ada siña güe manae pan locue? umafamauleg catne para y taotaoña? \t Víst sló hann á klettinn, svo að vatnið vall upp og lækir streymdu, en skyldi hann líka geta gefið brauð eða veitt lýð sínum kjöt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Matatias nu y lajin Amos, nu y lajin Nalum, nu y lajin Eslí, nu y lajin Nagé, \t sonar Mattatíass, sonar Amoss, sonar Naúms, sonar Eslí, sonar Naggaí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato un palaoan Samaria para ufanlupog janom; ya si Jesus ilegña nu güiya: Naeyo ya juguinem. \t Samversk kona kemur að sækja vatn. Jesús segir við hana: \"Gef mér að drekka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae mato y señot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? \t Hvað mun nú eigandi víngarðsins gjöra við vínyrkja þessa, þegar hann kemur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y finijo sija ni y unnae yo, jusangane sija; ya jaresibe, yan jatungo magajet na mamaela yo guinin jago; ya jajonggue na jagoyo tumago. \t því ég hef flutt þeim þau orð, sem þú gafst mér. Þeir tóku við þeim og vita með sanni, að ég er frá þér út genginn, og trúa því, að þú hafir sent mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cumuecuentos y dos mona pot todo estesija y masusede. \t Þeir ræddu sín á milli um allt þetta, sem gjörst hafði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae ni ayo sija locue y umuusa y magica jachule y leblonñija, ya jasonggue gui menan todo y taotao: ya matufong y balenñija, ya masoda na sincuenta mil na pidason salape, \t Og allmargir er farið höfðu með kukl, komu með bækur sínar og brenndu þær að öllum ásjáandi. Þær voru samtals virtar á fimmtíu þúsundir silfurpeninga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan. \t Góður og réttlátur er Drottinn, þess vegna vísar hann syndurum veginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 12 59570 ¶ Anae munjayan manfinagase y adengñija, jachule y magagoña ya tumalo matachong otro biaje, ya mansinangane: Yntingo y finatinasjo? \t Þegar hann hafði þvegið fætur þeirra, tekið yfirhöfn sína og setst aftur niður, sagði hann við þá: \"Skiljið þér, hvað ég hef gjört við yður?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ. \t Þegar eyjarskeggjar sáu kvikindið hanga á hendi hans, sögðu þeir hver við annan: \"Það er víst, að þessi maður er manndrápari, fyrst refsinornin lofar honum ekki að lifa, þótt hann hafi bjargast úr sjónum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña na sija: Yaguin manmanaetae jamyo alog: Tata, Umatuna y naanmo. Umamaela y raenomo, \t En hann sagði við þá: \"Þegar þér biðjist fyrir, þá segið: Faðir, helgist þitt nafn, til komi þitt ríki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Jeova, yan y linalalomo; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo: ya magmata pot guajo untago y sentensia. \t Rís þú upp, Drottinn, í reiði þinni, hef þig gegn ofsa fjandmanna minna og vakna mér til hjálpar, þú sem hefir fyrirskipað réttan dóm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao despues ti apmam na tiempo cajulo un dangculon manglo contra y batco, na mafanaan Euroclydon; \t En áður en langt leið, skall á af landi ofan fárviðri, hinn illræmdi landnyrðingur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo. \t Sælir eru þeir, sem gæta réttarins, sem iðka réttlæti alla tíma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña: Ada locue trabia jamyo ti intitingoja? \t Hann svaraði: \"Eruð þér líka skilningslausir ennþá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tata tunas jao, y tano ti jatungo jao; lao guajo tumungo jao, ya estesija jatungo na jago tumagoyo. \t Réttláti faðir, heimurinn þekkir þig ekki, en ég þekki þig, og þessir vita, að þú sendir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye: magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague. \t Já, hann getur illsku, er þungaður af ranglæti og elur tál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela. \t Hyggið að múrgirðing hennar, skoðið hallir hennar, til þess að þér getið sagt komandi kynslóð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jusangane jamyo, na este y esta matugue, nesesita na umacumple guiya guajo: Ya matufong gui entalo y manaelaye sija: sa y güinaja sija pot guajo, umanafanfagpo. \t Því ég segi yður, að þessi ritning á að rætast á mér: ,með illvirkjum var hann talinn.' Og nú er að fullnast það sem um mig er ritað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae y senturion jajungog na masasangan si Jesus, jatago y manamco na Judios, para umagagao na ufato ya unajomlo y tentagoña. \t Þegar hundraðshöfðinginn heyrði um Jesú, sendi hann til hans öldunga Gyðinga og bað hann koma og bjarga lífi þjóns síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa gosjanasiña macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo. \t því hann hrakti skarplega rök Gyðinga í allra áheyrn og sannaði af ritningunum, að Jesús væri Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo. \t Eins og illgresinu er safnað og brennt í eldi, þannig verður við endi veraldar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Davíðssálmur. Drottinn, heyr þú bæn mína, ljá eyra grátbeiðni minni í trúfesti þinni, bænheyr mig í réttlæti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao gui todo na nasion masqueseaja jaye ni y maaañao nu güiya, yan jafatitinas y tininas, ayo jaguaeya. \t Hann tekur opnum örmum hverjum þeim, sem óttast hann og ástundar réttlæti, hverrar þjóðar sem er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus munafañaga y taeparientes gui familia sija: güiya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat mañagaja gui anglo na tano. \t Guð lætur hina einmana hverfa heim aftur, hann leiðir hina fjötruðu út til hamingju, en uppreisnarseggir skulu búa í hrjóstrugu landi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue güine. \t En ég segi yður: Hér er meira en musterið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova y dangculo na Yuus, yan y dangculo na Ray gui jilo todo yuus. \t Því að Drottinn er mikill Guð og mikill konungur yfir öllum guðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegco: Señot, jatungoja sija na manpresoyo yan mañaulag gui cada sinagoga ni ayo sija y jumonggue jao; \t Ég sagði: ,Drottinn, þeir vita, að ég hef verið að hneppa í fangelsi þá, sem trúðu á þig, og láta húðstrýkja þá í samkunduhúsunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya umadingan ni guima tataotaoña. \t En hann var að tala um musteri líkama síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa untagam güe nu y bendision y minauleg: y coronan oro nu y fino, unpolo gui jilo y iluña. \t Því að þú kemur í móti honum með hamingjublessunum, setur gullna kórónu á höfuð honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ti siña manmato guiya güiya pot y linajyan taotao, manajanao y atof anae estaba güe, ya anae munjayan mababa, manatunog y cama anae mapopolo y paralitico. \t Þegar þeir gátu ekki komist með hann til Jesú fyrir fólkinu, rufu þeir þekjuna uppi yfir honum, grófu þar í gegn og létu síga ofan rekkjuna, sem hinn lami lá í."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jafajam mina ti siña inyite juyong? \t Þá komu lærisveinarnir til Jesú og spurðu hann einslega: \"Hvers vegna gátum vér ekki rekið hann út?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 27 54990 ¶ Ya pot este manmato y disipuluña ya ninafanmanman pot y umadingan yan y palaoan: ya ni uno siña umalog: Jafa finaesesenmo? pat, pot jafa uncuentutuse güe? \t Í sama bili komu lærisveinar hans og furðuðu sig á því, að hann var að tala við konu. Þó sagði enginn: \"Hvað viltu?\" eða: \"Hvað ertu að tala við hana?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Eftir Davíð. Drottinn, hjarta mitt er eigi dramblátt né augu mín hrokafull. Ég fæst eigi við mikil málefni, né þau sem mér eru ofvaxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Ef þér fyrirgefið mönnum misgjörðir þeirra, þá mun og faðir yðar himneskur fyrirgefa yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta qui jupolo y enemigumo sija para fañajangan y adengmo. \t þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus. \t Því að þú ert mikill og gjörir furðuverk, þú einn, ó Guð!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemano incanta y cantan Jeova gui ti tanomame? \t Hvernig ættum vér að syngja Drottins ljóð í öðru landi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 8 69080 ¶ Ya jumalom si Pablo gui sinagoga, ya cumuentos libre tres meses; jasangan yan y animo gui raenon Yuus. \t Páll sótti nú samkunduna í þrjá mánuði og talaði þar djarflega og reyndi að sannfæra menn um Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña. \t En hinn, sem veit hann ekki, en vinnur til refsingar, mun barinn fá högg. Hver sem mikið er gefið, verður mikils krafinn, og af þeim verður meira heimtað, sem meira er léð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo. \t En þú, Drottinn Guð, breyt við mig eftir gæsku miskunnar þinnar, frelsa mig sakir nafns þíns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya mamaela para testimonio, para ufannae testimonio nu y candet, para ufanmanjonggue todo y taotao pot güiya. \t Hann kom til vitnisburðar, til að vitna um ljósið, svo að allir skyldu trúa fyrir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta. \t Hann hefir eigi breytt við oss eftir syndum vorum og eigi goldið oss eftir misgjörðum vorum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus lumálamodong gui tiningoña yan y linecaña yan y grasia gui as Yuus yan y taotao sija. \t Og Jesús þroskaðist að visku og vexti, og náð hjá Guði og mönnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y güinaeyamo gaegue gui menan atadogjo; ya gui minagajetmo nae jumajanaoyo. \t Því að ég hefi elsku þína fyrir augum, og ég geng í sannleika þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanope as Jesus: Jame semiyan Abraham, ya ti infanmañetbe ni jaye; jafa muna ilegmo: Jamyo unafanlibre? \t Þeir svöruðu honum: \"Vér erum niðjar Abrahams og höfum aldrei verið nokkurs manns þrælar. Hvernig getur þú þá sagt: ,Þér munuð verða frjálsir'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ae ae guajo, ni taotao tumanoyo guiya Meseg, ya sumagayo gui tiendan Kedar. \t Vei mér, að ég dvel hjá Mesek, bý hjá tjöldum Kedars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña sija, ilegña: Janamaaseyo y linajyan taotao, sa esta tres na jaane na manjame, ya taya nañija: ya mungayo munafanjanao sin ufañocho, sa no seaja ufanlalango gui chalan. \t Jesús kallaði til sín lærisveina sína og sagði: \"Ég kenni í brjósti um mannfjöldann. Þeir hafa nú hjá mér verið þrjá daga og hafa ekkert til matar. Ég vil ekki láta þá fara fastandi frá mér, þeir gætu örmagnast á leiðinni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano. \t Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y taotao anae majungog güe, yan y publicano sija, jajustifica si Yuus ya manmatagpange ni y tinagpangen Juan. \t Og allur lýðurinn, sem á hlýddi, og enda tollheimtumenn, viðurkenndu réttlæti Guðs og létu skírast af Jóhannesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa magajet jusangane jamyo: Jayeja y umalog ni este y egso, janao ya unyutejao gui tase; ya ti bumuebuente gui corasonña, lao jajonggue na umafatinas ayo y sinanganña; uguaja. \t Sannlega segi ég yður: Hver sem segir við fjall þetta: ,Lyft þér upp, og steyp þér í hafið,' og efar ekki í hjarta sínu, heldur trúir, að svo fari sem hann mælir, honum mun verða að því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni umasajguane locue y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero sa y boteyan cuero umafag ya umachuda y bino, ya manmalingo y boteyan cuero; lao umasajguane y nuebo na bino gui nuebo na boteyan cuero, ya uchamaog y dos. \t Ekki láta menn heldur nýtt vín á gamla belgi, því þá springa belgirnir, og vínið fer niður, en belgirnir ónýtast. Menn láta nýtt vín á nýja belgi, og varðveitist þá hvort tveggja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo. \t skunda til liðs við mig, Drottinn, þú hjálp mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago si Pedro yan Juan, ilegña: Janao ya innalisto y pascua para jita, para utafañocho. \t sendi Jesús þá Pétur og Jóhannes og sagði: \"Farið og búið til páskamáltíðar fyrir oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina jamyo locue fanlisto, sa y Lajin taotao ufato güije na ora gui anae ti injajaso. \t Verið þér og viðbúnir, því að Mannssonurinn kemur á þeirri stundu, sem þér ætlið eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y canaeña jafanue minetgot; janafañuja y sobetbio sija gui jinason y corasonñija. \t Máttarverk hefur hann unnið með armi sínum og drembilátum í hug og hjarta hefur hann tvístrað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. \t Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar! Þér farið um láð og lög til að snúa einum til yðar trúar, og þegar það tekst, gjörið þér hann hálfu verra vítisbarn en þér sjálfir eruð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo mamodong gui mauleg na tano, ya manmanogcha, ya mangajulo ya manmegae; ya uno manogcha treinta, y otro sesenta, y otro ciento. \t En sumt féll í góða jörð, kom upp, óx og bar ávöxt, það gaf þrítugfaldan, sextugfaldan og hundraðfaldan ávöxt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe. \t Hans nánustu fréttu það og fóru út og vildu ná honum, enda sögðu þeir, að hann væri frá sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tingo na si Jeova, güiya si Yuus: güiyaja y fumatinas jit, yan jita iyoña; jita y taotaoña yan y quinilo sija gui pastajiña. \t Vitið, að Drottinn er Guð, hann hefir skapað oss, og hans erum vér, lýður hans og gæsluhjörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán. \t Guðs fjall er Basansfjall, tindafjall er Basansfjall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa iyajago nae gaegue y bebô y linâlâ: ya y ininamo nae infanmalie inina. \t Hjá þér er uppspretta lífsins, í þínu ljósi sjáum vér ljós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae mangagao candet sija, ya tumayog jalom, ya mato manlalaolao ni y minaañao, ya podong gui menan Pablo yan Silas, \t En hann bað um ljós, stökk inn og féll óttasleginn til fóta Páli og Sílasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo jumajanao yo yan y tininasso: nalibreyo, ya gaease ni guajo. \t En ég geng fram í grandvarleik, frelsa mig og líkna mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. \t Snörur dauðans umkringdu mig, angist Heljar mætti mér, ég mætti nauðum og harmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jasangan este, tumalo tate, ya jalie si Jesus, güije na tomotojgue, lao ti jatungo cao güiya si Jesus. \t Að svo mæltu snýr hún sér við og sér Jesú standa þar. En hún vissi ekki, að það var Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 46 42560 ¶ Entonses ilegña si Maria: Janadangculo y antijo y Señot, \t Og María sagði: Önd mín miklar Drottin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina si Jesus jatungo todosija na ufanmato guiya güiya, ya jumuyong güe gui menanñija, ya ilegña nu sija: Jaye inaliligao? \t Jesús vissi allt, sem yfir hann mundi koma, gekk fram og sagði við þá: \"Að hverjum leitið þér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja ninanggaco as Yuus, taegüije iya sija locue, na uguaja quinajulo guinin manmatae; parejoja y manmauleg yan y manaelaye. \t Og þá von hef ég til Guðs, sem þeir og sjálfir hafa, að upp muni rísa bæði réttlátir og ranglátir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 44 59390 ¶ Si Jesus umagang ilegña: Y jumonggue yo, guajoja, ti jajonggue lao ayo y tumago yo. \t En Jesús hrópaði: \"Sá sem trúir á mig, trúir ekki á mig, heldur þann sem sendi mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaesen güe locue nu y sendalo sija, ilegñija: Ya jame, jafajam infatinas? Ya mansinangane: Chamiyo mumatratrata ni jaye ni infanmanchiguit, ya magof jamyo nu y apasmiyo. \t Hermenn spurðu hann einnig: \"En hvað eigum vér að gjöra?\" Hann sagði við þá: \"Hafið ekki fé af neinum, hvorki með ofríki né svikum. Látið yður nægja mála yðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo. \t En þú, Drottinn, ert hlífiskjöldur minn, þú ert sæmd mín og lætur mig bera höfuð mitt hátt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera. \t Drottinn Guð, mín máttuga hjálp, þú hlífir höfði mínu á orustudeginum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Juan ilegña as Herodes: Ti cabales na uncone y asaguan y chelumo. \t en Jóhannes hafði sagt við Heródes: \"Þú mátt ekki eiga konu bróður þíns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, un taotao gui entalo y linajyan, na umagang ilegña: Maestro jutayuyut jao na unlie y lajijo; sa y unoja patgonjo: \t Og maður nokkur úr mannfjöldanum hrópar: \"Meistari, ég bið þig að líta á son minn, því að hann er einkabarnið mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 5 47270 ¶ Ya ilegña nu sija: Jaye guiya jamyo y gaeamigo uno, ya ufinatoigüe gui tatalopuenge, ya ualog nu güiya: Amigo naayaoyo tres pan; \t Og hann sagði við þá: \"Nú á einhver yðar vin og fer til hans um miðnætti og segir við hann: ,Vinur, lánaðu mér þrjú brauð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis. \t Það mun Drottni líka betur en uxar, ungneyti með hornum og klaufum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sinanangane as Jesus: Cajulojao, jatsa y camamo ya unjanao! \t Jesús segir við hann: \"Statt upp, tak rekkju þína og gakk!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova ufangobietna para taejinecog; y Yuusmo, O Sion, para todo y generasion. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Drottinn er konungur að eilífu, hann er Guð þinn, Síon, frá kyni til kyns. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos. \t Þá lofuðu himnarnir dásemdarverk þín, Drottinn, og söfnuður heilagra trúfesti þína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ujocog y taelayen manaelaye, lao nafitme y manunas: sa si Yuus, ni tinas, jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom. \t Lát endi á verða illsku óguðlegra, en styrk hina réttlátu, þú, sem rannsakar hjörtun og nýrun, réttláti Guð!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo. \t Slíkt hefir þú gjört, og ég ætti að þegja? Þú heldur, að ég sé líkur þér! Ég mun hegna þér og endurgjalda þér augljóslega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y chumochogüe y dinague ti siña sumaga gui jalom guimajo: ya ayo y sumasagan y mandague ti siña numafitme gui menan y atadogjo. \t Enginn má dvelja í húsi mínu, er svik fremur. Sá er lygar mælir stenst eigi fyrir augum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui entalo tituca sija; y jumungog y finijo; \t Öðru var sáð meðal þyrna. Það merkir þá sem heyra orðið,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao. \t En allur fólksfjöldinn var fyrir utan á bæn, meðan reykelsisfórnin var færð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija. \t þá vil ég vitja afbrota þeirra með vendinum og misgjörða þeirra með plágum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya amanoja nae jumalom, alog ni y taotao guma: Y Maestro, ilegña: Mangue y aposento ni y anae para infañocho gui pascua yan y disipulujo? \t og þar sem hann fer inn, skuluð þið segja við húsráðandann: ,Meistarinn spyr: Hvar er herbergið, þar sem ég get neytt páskamáltíðarinnar með lærisveinum mínum?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malagoyo na jutungo pot jafa na mafaaela güe, ya jucone guato gui inetnonñija: \t En ég vildi vita, fyrir hverja sök þeir ákærðu hann, og fór með hann niður í ráð þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti maresibe güe, sa y mataña meton para ujananao para Jerusalem. \t En þeir tóku ekki við honum, því hann var á leið til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao ilegñija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea. \t Fólkið svaraði: \"Það er spámaðurinn Jesús frá Nasaret í Galíleu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chule y iyomo ya unjanao: guajo malagoyo na junae este y uttimo, parejo yan jago. \t Taktu þitt og farðu leiðar þinnar. Ég vil gjalda þessum síðasta eins og þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo. \t En Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña. \t Lofið Drottin, allar hersveitir hans, þjónar hans, er framkvæmið vilja hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato pues gui un siudan Samaria, na mafanaan Sicar, jijot gui fangualuan na si Jacob janae si José, lagiña. \t Nú kemur hann til borgar í Samaríu, er Síkar heitir, nálægt þeirri landspildu, sem Jakob gaf Jósef syni sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sisigueja y güinaeyamo para y tumungo jao; ya y tininasmo para manunas na corason. \t Lát miskunn þína haldast við þá er þekkja þig, og réttlæti þitt við þá sem hjartahreinir eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya munalibreyo todo gui chinatsaga: sa y atadogjo jagasja jalie y minalagojo contra y enemigujo. \t því að það hefir frelsað mig úr hverri neyð, og auga mitt hefir svalað sér á að horfa á óvini mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija. \t Ó að þú, Guð, vildir fella níðingana. Morðingjar! Víkið frá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago yumulang y manguecuentos mandague: ya y taotao cajâgâ yan y dinague, si Jeova jaguefchatlie. \t Þú tortímir þeim, sem lygar mæla, á blóðvörgum og svikurum hefir Drottinn andstyggð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga. \t dásemdarverk í landi Kams, óttaleg verk við Hafið rauða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya ni uno jaconsiente na ufañule baso gui templo. \t Og engum leyfði hann að bera neitt um helgidóminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umamigo si Pilatos yan Herodes güijeja na jaane: sa guinin umachatlie y dos. \t Á þeim degi urðu þeir Heródes og Pílatus vinir, en áður var fjandskapur með þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjaspog ilegña ni disipuluña sija: Joca todo y dinidide ni y tetenjan, sa munga guaja malingo. \t Þegar þeir voru mettir, segir hann við lærisveina sína: \"Safnið saman leifunum, svo ekkert spillist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti ualog nu güiya finena: Nalisto y senajo para juchocho, ya undudog jao, ya unsetbeyo asta qui munjayanyo chumocho, yan gumimen: ya despues nae unchocho, ya unguimen? \t Segir hann ekki fremur við hann: ,Bú þú mér kvöldverð, gyrð þig og þjóna mér, meðan ég et og drekk, síðan getur þú etið og drukkið.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya japolo y sábanas, ya malago sin magago. \t en hann lét eftir línklæðið og flýði nakinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong. \t Já, þú hreifst sál mína frá dauða, auga mitt frá gráti, fót minn frá hrösun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, y egaan unjungog y vosso; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago, ya jubébela. \t Drottinn, á morgnana heyrir þú rödd mína, á morgnana legg ég bæn mína fram fyrir þig, og ég bíð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y ti rumesibe jamyo, yan ti jaecungog y sinanganmiyo, fanjanao güije na guma pat suida, ya insacude contra sija todo y petbos gui adengmiyo. \t Og taki einhver ekki við yður né hlýði á orð yðar, farið þá úr því húsi eða þeirri borg og hristið dustið af fótum yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t þakkið Drottni drottnanna, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova mauleg; y minaaseña ugagaegue para taejinecog; yan y minagajet para todo y generasion sija. \t Því að Drottinn er góður, miskunn hans varir að eilífu og trúfesti hans frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tinagpangen Juan, guinen y langet, pat guinen y taotao sija? epeyo. \t Var skírn Jóhannesar frá himni eða frá mönnum? Svarið mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas ninafalag y desierto ni Espiritu. \t Þá knúði andinn hann út í óbyggðina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae estaba yo manjajame gui tano, juadadajeja sija pot y naanmo; ayo sija ni y unnaeyo ya juadadajeja ya taya ni uno malilingo, lao unoja esta malingo, güiya patgon yinilang; para ujacumple y tinigue sija. \t Meðan ég var hjá þeim, varðveitti ég þá í nafni þínu, sem þú hefur gefið mér, og gætti þeirra, og enginn þeirra glataðist nema sonur glötunarinnar, svo að ritningin rættist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca. \t Skynjið þér ekki enn? Minnist þér ekki brauðanna fimm handa fimm þúsundum og hve margar körfur þér tókuð saman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ti umaañao ni y manaelaye na notisia sija: y corasonña meton ya jaangoco si Jeova. \t Hann óttast eigi ill tíðindi, hjarta hans er stöðugt og treystir Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble; ufanmachule gui finababa y manmajajaso. \t Hinn óguðlegi ofsækir hina hrjáðu í hroka sínum, þeir flækjast í vélum þeim, er þeir hafa upp hugsað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y atadogcoja lumie y güinaeyaco gui enimigujo sija yan y talangajoja jumungog y güinaeyaco ni chumogüe y taelaye ni y mangajulo contra guajo. \t Auga mitt lítur með gleði á fjandmenn mína, eyra mitt heyrir með gleði um níðingana, er rísa gegn mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae esta pupuenge manunog y disipuluña sija gui tase. \t Þegar kvöld var komið, fóru lærisveinar hans niður að vatninu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie si Pedro yan Juan na jumajalom gui guimayuus, ya jagagao limosna. \t Er hann sá þá Pétur og Jóhannes á leið inn í helgidóminn, baðst hann ölmusu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y disipulo, ti dangculoña qui y maestro, yan y tentago qui y amuña. \t Ekki er lærisveinn meistaranum fremri né þjónn herra sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 14 42040 ¶ Despues di ayo, manmalie yan y onse gui anae mañochocho, ya jalalatde ni y ti manjengguenñija, yan y majetog corasonñija, sa ti majonggue ayo sija y lumie güe despues di cumajulo. \t Seinna birtist hann þeim ellefu, þegar þeir sátu til borðs, og ávítaði þá fyrir vantrú þeirra og harðúð hjartans, að þeir hefðu ekki trúað þeim, er sáu hann upp risinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 25 6 71170 ¶ Ya anae sumaga güije mas di dies na jaane, mapos papa Sesarea; ya y inagpaña matachong gui tribunal, ya manago na umaconie as Pablo. \t Festus dvaldist þar ekki lengur en í átta daga eða tíu. Síðan fór hann ofan til Sesareu. Daginn eftir settist hann á dómstólinn og bauð að leiða Pál fram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog. \t Munnur minn skal mæla orðstír Drottins, allt hold vegsami hans heilaga nafn um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng. \t Þú settir öll takmörk jarðarinnar, sumar og vetur hefir þú gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NACHADIG, O Yuus, para unalibreyo: nachadig umayudayo, O Yuus. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Minningarljóð. Guð, lát þér þóknast að frelsa mig, Drottinn, skunda mér til hjálpar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope y taelaye na espiritu, ilegña: Si Jesus jutungo, yan si Pablo jutungo; lao jaye jamyo? \t En illi andinn sagði við þá: \"Jesú þekki ég, og Pál kannast ég við, en hverjir eruð þér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ualog y taotao: Magajet na guaja apasñija y manunas: magajet guaja si Yuus ni y manjujusga gui tano. \t Þá munu menn segja: Hinn réttláti hlýtur þó ávöxt; það er þó til Guð, sem dæmir á jörðunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y mangaegue guiya Judea, manmalago para y taquilo na jalomtano; \t \"þá flýi þeir, sem í Júdeu eru, til fjalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña. \t Sannlega segi ég yður: Nokkrir þeirra, sem hér standa, munu eigi dauða bíða, fyrr en þeir sjá Mannssoninn koma í ríki sínu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao tisiña macontra y tiningo, yan y Espiritu ni y jasangan. \t En þeir gátu ekki staðið gegn visku þeirri og anda, sem hann talaði af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este na güinaja jumuyong esta para umacumple y tinigue na ilegña: Ni un tolang guiya güiya umajulog. \t Þetta varð til þess, að ritningin rættist: \"Ekkert bein hans skal brotið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t hægri hönd Drottins upphefur, hægri hönd Drottins vinnur stórvirki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Rescatayo ya nalibreyo gui canae y manaotao juyong, ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija y dacon na canae agapa. \t Hríf mig burt og bjarga mér af hendi útlendinganna. Munnur þeirra mælir tál, og hægri hönd þeirra er lyginnar hönd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya unalibre Israel todo gui tinaelayeña. \t Hann mun leysa Ísrael frá öllum misgjörðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya jaope sija ilegña: Todo tinanom ni y ti jatanom y Tatajo na gaegue gui langet, umajajleg. \t Hann svaraði: \"Sérhver jurt, sem faðir minn himneskur hefur eigi gróðursett, mun upprætt verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmañule entonses acho, para umadagas güe: lao si Jesus mapos gui templo, ti matungo. \t Þá tóku þeir upp steina til að grýta Jesú. En hann duldist og fór út úr helgidóminum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si David anae munjayan jasetbe y generasionña pot y pinagat Yuus, maego ya mapolo manafandaña yan y mañaenaña, ya jalie y minitong. \t Davíð þjónaði sinni kynslóð að Guðs ráði. Síðan sofnaði hann, safnaðist til feðra sinna og varð rotnun að bráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus: Guajo tae anite yo; lao juonra si Tata, ya jamyo indesonra yo. \t Jesús ansaði: \"Ekki hef ég illan anda. Ég heiðra föður minn, en þér smánið mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y angjet y Señot jacuentuse si Felipe ilegña: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto. \t En engill Drottins mælti til Filippusar: \"Statt upp og gakk suður á veginn, sem liggur ofan frá Jerúsalem til Gasa.\" Þar er óbyggð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila. \t Hver er sá, er lifi og sjái eigi dauðann, sá er bjargi sálu sinni úr greipum Heljar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja talangañija; lao ti manmanjujungog; ni uguaja jinagong gui pachotñija. \t þau hafa eyru, en heyra ekki, og eigi er heldur neinn andardráttur í munni þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YLEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus: sija manpotlilo, jafatinas y chatliion na chocho: taya ni uno ni y fumatitinas y mauleg. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Heimskinginn segir í hjarta sínu: \"Guð er ekki til.\" Ill og andstyggileg er breytni þeirra, enginn gjörir það sem gott er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo. \t Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YUTTIMO na ora y sabalo, gui egaan anae mumanánaná y finénana na jaane gui semana, mato si Maria Magdalena yan y otro Maria, para ujalie y naftan. \t Að liðnum hvíldardegi, þegar lýsti af fyrsta degi vikunnar, komu þær María Magdalena og María hin til að líta á gröfina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y linajyan taotao na estaba mañisija, anae jaagang juyong si Lasaro gui naftan, ya janacajulo gui entalo manmatae, janae testimonio nu güiya. \t Nú vitnaði fólkið, sem með honum var, þegar hann kallaði Lasarus út úr gröfinni og vakti hann frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija. \t þá skyldi ég skjótt lægja óvini þeirra, og snúa hendi minni gegn fjendum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña locue ni y mangaegue gui acagüeña: Fanjanao guiya guajo, jamyo matdito, fanmalag y taejinecog na guafe, ni esta manalisto ni anite yan y anjetña sija; \t Síðan mun hann segja við þá til vinstri handar: ,Farið frá mér, bölvaðir, í þann eilífa eld, sem búinn er djöflinum og árum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya siña ni uno umope güe. Ya desde ayo na jaane taya umatrebe güe para umafaesesen güe ni jafa. \t Enginn gat svarað honum einu orði, og frá þeim degi þorði enginn að spyrja hann neins framar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae unnatunas y taotao nu y linalatde, pot y tinaelaye, ninalachae y bonituña taegüije y puliya: senmagajet na todo y taotao taebale. \t Þá er þú beitir hirtingu við manninn fyrir misgjörð hans, lætur þú yndisleik hans eyðast, sem mölur væri. Andgustur einn eru allir menn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Yaguin ti taelaye finatinasña, ti inentregao. \t Þeir svöruðu: \"Ef þetta væri ekki illvirki, hefðum vér ekki selt hann þér í hendur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope güi ilegña: Ti mauleg na tachule y pan y famaguon ya tayute y galago sija. \t Hann svaraði: \"Ekki sæmir að taka brauð barnanna og kasta því fyrir hundana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y idolos y nasion sija, salape yan oro, y checho y canae y taotao sija. \t Skurðgoð þjóðanna eru silfur og gull, handaverk manna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taegüenao mumegagaeña y ninasiñan y sinangan Yuus. \t Þannig breiddist orð Drottins út og efldist í krafti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao senturion manope ya ilegña: Señot, ti siña na guajojao junafato gui papa atufjo, lao sanganja un palabra ya ujomlo y tentagojo. \t Þá sagði hundraðshöfðinginn: \"Herra, ég er ekki verður þess, að þú gangir inn undir þak mitt. Mæl þú aðeins eitt orð, og mun sveinn minn heill verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo. \t Því að hundar umkringja mig, hópur illvirkja slær hring um mig, hendur mínar og fætur hafa þeir gegnumstungið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña si Agripa as Festo: Este na taotao, umanalibre, yaguin ti jagagao jinisgaña gui as Sesat. \t En Agrippa sagði við Festus: \"Þennan mann hefði mátt láta lausan, ef hann hefði ekki skotið máli sínu til keisarans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jamyo ti injenggue, sa ti jamyo quinilojo; (taegüine guinin jusangane jamyo). \t en þér trúið ekki, því að þér eruð ekki úr hópi sauða minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin lalangoyo yaguin ti jujonggue na guaja nae julie y minauleg Jeova gui tano ni y manlâlâlâ. \t Ég treysti því að fá að sjá gæsku Drottins á landi lifenda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa inefresijo ni y minalagojo bae junaejao; bae jualaba y naanmo, O Jeova, sa mauleg. \t Þá vil ég færa þér sjálfviljafórnir, lofa nafn þitt, Drottinn, að það sé gott,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija. \t Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña. \t en sjálfum sér hefir hann búið hin banvænu vopn, skotið brennandi örvum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 37 40270 ¶ David jafanaan güe Señot; ya jaftaemano na y lajiña? Ya manmagof y dangculon linajyan taotao sija anae majungog. \t Davíð kallar hann sjálfur drottin. Hvernig getur hann þá verið sonur hans?\" Og hinn mikli mannfjöldi hlýddi fúslega á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Esta unlie güe ya ayo y umadingangange jao, güiya güe. \t Jesús sagði við hann: \"Þú hefur séð hann, hann er sá sem er nú að tala við þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang. \t Börn hans fari á flæking og vergang, þau verði rekin burt úr rústum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 24 40580 ¶ Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, \t En á þeim dögum, eftir þrenging þessa, mun sólin sortna og tunglið hætta að skína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ninasiñan y ray locue jaguaeya y juisio: jago pumolo y tininas; jago fumatinas y juisio yan y tininas gui as Jacob. \t Þú ert voldugur konungur, sem elskar réttinn, þú hefir staðfest réttvísina, rétt og réttlæti hefir þú framið í Jakob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Señot, estagüeja dos na espada. Ya ilegña nu sija: Esta najong. \t En þeir sögðu: \"Herra, hér eru tvö sverð.\" Og hann sagði við þá: \"Það er nóg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Jaye iyo este na imagen yan y tinigue ni y gaigue gui jiloña? \t Hann spyr: \"Hvers mynd og yfirskrift er þetta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas matogüe gui as Jesus, ya ilegña nu güiya: Minagof, Maestro! ya jachico. \t Hann gekk beint að Jesú og sagði: \"Heill, rabbí!\" og kyssti hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masasangang taebale cada uno gui tiguangña: yan labios na jaande, yan doble na corason jasasangan. \t Lygi tala þeir hver við annan, með mjúkfláum vörum og tvískiptu hjarta tala þeir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato ya manmagagao sija, ya anae manatanjuyong, manmagagao na ufanjuyong gui siuda. \t og komu og friðmæltust við þá, leiddu þá út og báðu þá að fara burt úr borginni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae na Judio sija tumaetae este na tinigue, sa y lugat anae maatane si Jesus, jijot gui siuda, ya esta matugue gui Hebreo, yan Griega, yan Lating. \t Margir Gyðingar lásu þessa yfirskrift, því staðurinn, þar sem Jesús var krossfestur, var nærri borginni, og þetta var ritað á hebresku, latínu og grísku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti y canaejo fumatinas todo este sija na güinaja? \t Hefur ekki hönd mín skapað allt þetta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masqueseaja mano na guma nae manjalom jamyo, finenana in alog: Pas para este na guma. \t Hvar sem þér komið í hús, þá segið fyrst: ,Friður sé með þessu húsi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus y tinas na jues: magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane. \t Guð er réttlátur dómari, hann reiðist illskunni dag hvern."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 55 58930 ¶ Ya y pascuan Judio sija estaba jijot; ya megae gui tano mangajulo guiya Jerusalem antes di pascua para ujanagasgas sija. \t Nú nálguðust páskar Gyðinga, og margir fóru úr sveitinni upp til Jerúsalem fyrir páskana til að hreinsa sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inagang Jeova munamayengyong y jalomtano: janameyeyengyong si Jeova y jalomtano guiya Cades. \t Raust Drottins lætur eyðimörkina skjálfa, Drottinn lætur Kadeseyðimörk skjálfa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato y Lajin taotao ya chumocho yan gumimen, ya ilegñija: Estagüe un taotao na gachumocho, yan gagumimem, amigon y publicano sija yan y manisao; lao y tiningo manacabales ni y finatinasña. \t Mannssonurinn kom, át og drakk, og menn segja: ,Hann er mathákur og vínsvelgur, vinur tollheimtumanna og bersyndugra!' En spekin sannast af verkum sínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae chumocho ninametgot. Ya si Saulo güije sija na jaane dumisipulo guiya Damasco. \t Síðan neytti hann matar og styrktist. Sál var nokkra daga hjá lærisveinunum í Damaskus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon. \t Mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur, mikilleikur hans er órannsakanlegur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ecungog y vos y inagangjo, Ray jo, yan Yuusso: sa jago jutaetaetaye. \t Hlýð þú á kveinstafi mína, konungur minn og Guð minn, því að til þín bið ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magaguña, ya ilegña nu sija: Y jâgâmiyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles. \t En er þeir stóðu í gegn og lastmæltu, hristi hann dustið af klæðum sínum og sagði við þá: \"Blóð yðar komi yfir höfuð yðar. Ekki er mér um að kenna. Upp frá þessu fer ég til heiðingjanna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin iyon y tano jamyo y tano uguaeya iyoña: lao ti iyon y tano jamyo, ya guajo jamyo umayig gui tano, ayo muna manchinatlie jamyo nu y tano. \t Væruð þér af heiminum, mundi heimurinn elska sitt eigið. Heimurinn hatar yður af því að þér eruð ekki af heiminum, heldur hef ég útvalið yður úr heiminum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija. \t Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y estaba yan y magalajen y tano, si Sergio Paulo, gaetiningo na taotao; ya jaaagang si Barnabé yan Saulo, sa malago na ujungog y sinangan Yuus. \t Hann var hjá landstjóranum Sergíusi Páli, hyggnum manni, sem hafði boðað þá Barnabas og Sál á fund sinn og fýsti að heyra Guðs orð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña. \t En augu Drottins hvíla á þeim er óttast hann, á þeim er vona á miskunn hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña. \t Ef einhver óttast Drottin, mun hann kenna honum veg þann er hann á að velja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina si Pilato ilegña nu sija: Chile güe jamyo ya injisga jaftaemano y laymiyo. Ylegñija y Judio sija nu güiya: Ti tunas na jame, infanmannae finatae ni jaye. \t Pílatus segir við þá: \"Takið þér hann, og dæmið hann eftir yðar lögum.\" Gyðingar svöruðu: \"Oss leyfist ekki að taka neinn af lífi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa mapreso pot un jatsamiento yan mamuno ni y jafatinas gui siuda. \t En honum hafði verið varpað í fangelsi fyrir upphlaup nokkurt, sem varð í borginni, og manndráp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada jinasomo na ti siñayo jutayuyut si Tata pago, ya güiya unaeyo enseguidas mas di dose legion na angjet sija? \t Hyggur þú, að ég geti ekki beðið föður minn að senda mér nú meira en tólf sveitir engla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija. \t Því að hann bauð og þá kom stormviðri, sem hóf upp bylgjur þess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras manotojgue y disipulo sija gui oriyaña, cumajulo ya jumalom gui siuda; ya y inagpaña güije, jumanao yan si Barnabé manmalag Derbe. \t En lærisveinarnir slógu hring um hann, og reis hann þá upp og gekk inn í borgina. Daginn eftir fór hann þaðan með Barnabasi til Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Judas mañule y inetnon sendalo, yan y ofisiat sija ni manmagas na mamale yan y Fariseo, mamalag ayo na lugat, manmañuñule falot, yan candet, yan atmas. \t Júdas tók með sér flokk hermanna og verði frá æðstu prestum og faríseum. Þeir koma þar með blysum, lömpum og vopnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo gui pachotto canta na mannuebo, junggan, y alabansa gui Yuusta. Megae lumie ya manmaañao, ya ufanangoco as Jeova. \t Hann lagði mér ný ljóð í munn, lofsöng um Guð vorn. Margir sjá það og óttast og treysta Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumuyong taegüije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyanña; si Elisabet bula Espiritu Santo, \t Þá varð það, þegar Elísabet heyrði kveðju Maríu, að barnið tók viðbragð í lífi hennar, og Elísabet fylltist heilögum anda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Janao, sa y lajimo lâlâ! Jajonggue y taotao y sinangan Jesus ni y sinangane güe, ya mapos. \t Jesús svaraði: \"Far þú, sonur þinn lifir.\" Maðurinn trúði því orði, sem Jesús mælti til hans, og fór af stað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 23 72370 ¶ Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge. \t Þeir tóku til dag við hann, og komu þá mjög margir til hans í herbergi hans. Frá morgni til kvölds skýrði hann og vitnaði fyrir þeim um Guðs ríki og reyndi að sannfæra þá um Jesú, bæði eftir lögmáli Móse og spámönnunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo. \t Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija. \t sakir þess, að hann mundi eigi eftir að sýna elsku, heldur ofsótti hinn hrjáða og snauða og hinn ráðþrota til þess að drepa hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae machulie guato, ilegña nu sija: Iyon jaye este na imagen yan tinigue? Ylegñija nu güiya: Iyon Sesat. \t Þeir fengu honum pening. Hann spyr: \"Hvers mynd og yfirskrift er þetta?\" Þeir svöruðu: \"Keisarans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jagan Tiro yan y ninae ugaegue güije; asta y manrico gui entalo y taotao unmagaogao ni y fabotmo. \t Frá Týrus munu menn koma með gjafir, auðugustu menn lýðsins leita hylli þinnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnatungoyo ni y chalan y linâlâ: binilan minagof y gaegue gui menamo: ya y agapa na canaemo guaja minagof para siempre. \t Kunnan gjörir þú mér veg lífsins, gleðignótt er fyrir augliti þínu, yndi í hægri hendi þinni að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao. \t Gegn þér einum hefi ég syndgað og gjört það sem illt er í augum þínum. Því ert þú réttlátur, er þú talar, hreinn, er þú dæmir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entaloñija, \t Hann kallaði til sín lítið barn, setti það meðal þeirra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gui oriyan chalan ayo sija y jagas jumungog; ya despues mato y manganite ya janasuja y sinangan gui corasonñija sa ti mojon ufanmanjonggue ya ufanmasatba. \t Það er féll hjá götunni, merkir þá, sem heyra orðið, en síðan kemur djöfullinn og tekur það burt úr hjarta þeirra, til þess að þeir trúi ekki og verði hólpnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Herodes tetrarca jajungog masangan este sija na finatinas, ya estaba guefinestotba ni y sinañgan palo na si Juan esta cumajulo guinin manmatae. \t En Heródes fjórðungsstjóri frétti allt, sem gjörst hafði, og vissi ekki, hvað hann átti að halda, því sumir sögðu, að Jóhannes væri risinn upp frá dauðum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ufato jaane na y nobio umana suja; ayo nae ufanayunat güije na jaane sija. \t En koma munu þeir dagar, er brúðguminn verður frá þeim tekinn, þá munu þeir fasta á þeim dögum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao locu fanmalag y fangualuanjo, ya junae jamyo ni y cabales. Ya manmapos. \t Hann sagði við þá: ,Farið þér einnig í víngarðinn, og ég mun greiða yður sanngjörn laun.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti güiya si Yuus y manmatae, na si Yuus y manlâlâlâ; enaomina ninafangoslache jamyo. \t Ekki er hann Guð dauðra heldur lifenda. Þér villist stórlega.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapupulanja yan manmanago na umaespipia, para ujafaquemanunas sija na taotao, ya uquefanmañule ni y sinanganña, ya umaqueentrega güe gui inaregla yan ninasiñan y gobietno. \t Þeir höfðu gætur á honum og sendu njósnarmenn, er létust vera einlægir. Þeir áttu að hafa á orðum hans, svo að þeir mættu framselja hann í hendur og á vald landstjórans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija. \t Hann gaf þá á vald heiðingjum, og hatursmenn þeirra drottnuðu yfir þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manunog papa guine y finabeca, si Jesus mantinago ya ilegña: Chamiyo fanmañangangane ni jaye ni liniimiyo, asta qui y Lajin taotao esta cajulo gui entalo manmatae. \t Á leiðinni ofan fjallið bauð Jesús þeim og mælti: \"Segið engum frá sýninni, fyrr en Mannssonurinn er risinn upp frá dauðum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jagasja jufanaan jamyo tentago sija, sa y tentago ti jatungo jafa checho y magasña; lao jufanaan jamyo amigo sija; sa todosija ni jujungog gui as Tata, junatungoja jamyo. \t Ég kalla yður ekki framar þjóna, því þjónninn veit ekki, hvað herra hans gjörir. En ég kalla yður vini, því ég hef kunngjört yður allt, sem ég heyrði af föður mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago. \t En Pétur tók hann á einmæli og fór að átelja hann: \"Guð náði þig, herra, þetta má aldrei fyrir þig koma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 32 52840 ¶ Ya macone locue dos palo na taelaye finatinasñija para ufanmapuno yan güiya. \t Með honum voru og færðir til lífláts aðrir tveir, sem voru illvirkjar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumunog papa si Pablo ya dumimo gui jiloña, ya jatogtog ilegña: Chamiyo ninafañachatsaga, sa y linâlâña gaegueja gui sanjalomña. \t Páll gekk ofan, varpaði sér yfir hann, tók utan um hann og sagði: \"Verið stilltir, það er líf með honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo, na enseguidas unafanlibre. Lao anae ufato y Lajin taotao, ufañoda jinenggue gui jilo tano? \t Ég segi yður: Hann mun skjótt rétta hlut þeirra. En mun Mannssonurinn finna trúna á jörðu, þegar hann kemur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe. \t Frá þér kemur lofsöngur minn í stórum söfnuði, heit mín vil ég efna frammi fyrir þeim er óttast hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya parejoja y magas mamale locue numaeyo testimonio, yan todo y manada y manamco: guinin iya sija locue nae manresibeyo catta para y mañelo, ya jumanaoyo para Damasco, para jucone ayo sija ni y sinedajo güije ya jugode guato Jerusalem para ufanmasapet. \t Æðsti presturinn og allt öldungaráðið geta borið mér vitni um þetta. Hjá þeim fékk ég bréf til bræðranna í Damaskus og fór þangað til að flytja einnig þá, er þar voru, í böndum til Jerúsalem, að þeim yrði refsað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova tunaegüe: güiya umutut y cuetdas y manaelaye. \t en Drottinn hinn réttláti hefir skorið í sundur reipi óguðlegra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y taotaoña gui güije na tano machatlie güe, ya manmanago un compañia guato guiya güiya, ilegñija: Mungajam na ufangobietna este na taotao gui jilo mame. \t En landar hans hötuðu hann og gerðu sendimann á eftir honum til að segja: ,Vér viljum ekki, að þessi maður verði konungur yfir oss.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses jabira güe si Pedro ya jalie ayo na disipulo na güinaeya as Jesus dinalalag güe; ya locue umason gui pichon gui sena, ya sinangane, Señot jaye uje y umentregao? \t Pétur sneri sér við og sá lærisveininn, sem Jesús elskaði, fylgja á eftir, þann hinn sama, sem hallaðist að brjósti hans við kvöldmáltíðina, og spurði: \"Herra, hver er sá, sem svíkur þig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo. \t Þú vökvar fjöllin frá hásal þínum, jörðin mettast af ávexti verka þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este y minalagon Tata, na todo ayo y jalie y Lajiña ya jinenggue guiya güiya, uguaja linâlâña taejinecog; ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Því sá er vilji föður míns, að hver sem sér soninn og trúir á hann, hafi eilíft líf, og ég mun reisa hann upp á efsta degi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan. \t ég þjáist allan daginn, og á hverjum morgni bíður mín hirting."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taegüenao, na jatagoyo y Señot. \t og keyptu fyrir þá leirkerasmiðs akurinn eins og Drottinn hafði fyrir mig lagt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof. \t og færa þakkarfórnir og kunngjöra verk hans með fögnuði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaatborota todo y taotao yan y manmagas y siuda anae majungog este sija. \t Og þeir vöktu óhug með fólkinu og einnig borgarstjórunum með þessum orðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya malago Pablo na ujasija jumanao: ya quinene ya ninamasirconsida, sa pot y Judio sija ni y mangaegue güije na lugat: sa todoja tumungo na y tataña Griego. \t Páll vildi hafa hann með sér og umskar hann sökum Gyðinga, er voru í þeim byggðum, því að allir vissu þeir, að faðir hans var grískur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minaañao as Jeova gasgas, sumaga para taejinecog; y sentensian Jeova magajet, ya todo tunas. \t Ótti Drottins er hreinn, varir að eilífu. Ákvæði Drottins eru sannleikur, eru öll réttlát."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija. \t Jesús sneri sér við og mælti til Péturs: \"Vík frá mér, Satan, þú ert mér til ásteytingar, þú hugsar ekki um það, sem Guðs er, heldur það, sem manna er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaguadog y tipo, ya janatadong: ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja. \t Hann gróf gröf og gjörði hana djúpa, en sjálfur fellur hann í gryfjuna er hann gjörði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo? \t Hví útskúfar þú, Drottinn, sálu minni, hylur auglit þitt fyrir mér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayo na jaane sija y antes di y dilubio, estaba mañochocho yan manguiguimen, ya manasagua, yan manafanaasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, \t Dagana fyrir flóðið átu menn og drukku, kvæntust og giftust allt til þess dags, er Nói gekk í örkina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y mañaque. \t og mælti við þá: \"Ritað er: ,Hús mitt á að vera bænahús,' en þér gjörið það að ræningjabæli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 53 41240 ¶ Ya macone si Jesus para y magas na pale: ya mandaña y manmagas mamale yan y manamco, yan y escriba sija. \t Nú færðu þeir Jesú til æðsta prestsins. Þar komu saman allir æðstu prestarnir, öldungarnir og fræðimennirnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "palaoan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Hún var skírð og heimili hennar og hún bað oss: \"Gangið inn í hús mitt og dveljist þar, fyrst þér teljið mig trúa á Drottin.\" Þessu fylgdi hún fast fram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, intingo na unsasangan yan mamananagüe jao tunas, ya ti numanasajnge jao taotao, lao mamananagüe jao ni y magajet na chalan Yuus. \t Þeir spurðu hann: \"Meistari, vér vitum, að þú talar og kennir rétt og gjörir þér engan mannamun, heldur kennir Guðs veg í sannleika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo. \t Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae si Jesus jalie na tumatanges, yan y Judio sija ni manamamamaela yan güiya manatanges, umugong gui espiritu, ya inestotba, \t Þegar Jesús sá hana gráta og Gyðingana gráta, sem með henni komu, komst hann við í anda og varð hrærður mjög"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. \t En ef ég rek illu andana út með Guðs anda, þá er Guðs ríki þegar yfir yður komið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo majo pot si Yuus, pot y lalâlâ na Yuus; ngaean nae jufato, ya juanog gui menan Yuus? \t Sál mína þyrstir eftir Guði, hinum lifanda Guði. Hvenær mun ég fá að koma og birtast fyrir augliti Guðs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ni uno guiya sija nesesitao; sa todo ayo sija y mangaeiyo tano pat guma, jabende ya jachule y balen ayo y binendenñija, \t Eigi var heldur neinn þurfandi meðal þeirra, því að allir landeigendur og húseigendur seldu eign sína, komu með andvirðið"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na cuentosmimiyo uno yan otro, anae manajanao jamyo, ya mañaga ya ninafantriste? \t Og hann sagði við þá: \"Hvað er það, sem þið ræðið svo mjög á göngu ykkar?\" Þeir námu staðar, daprir í bragði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anite sija manjuyong locue guiya megae, na manaagang ya ilegñija: Jago, y Lajin Yuus! Lao güiya jalalatde ya ti japolo ya ufanguentos, sa matungo güe na güiya si Cristo. \t Þá fóru og illir andar út af mörgum og æptu: \"Þú ert sonur Guðs.\" En hann hastaði á þá og bannaði þeim að tala, því að þeir vissu, að hann var Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot ayo na manjulayo gui binibujo, ya sija ti siña majalom gui descansoco. \t Þess vegna sór ég í reiði minni: \"Þeir skulu eigi ganga inn til hvíldar minnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Señot, y tentagojo gaegue guiyajame na umaason sa malango paralitico, ya gogosninachatsaga sa adit. \t \"Herra, sveinn minn liggur heima lami, mjög þungt haldinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase. \t Sama dag gekk Jesús að heiman og settist við vatnið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O guma Levi, bendise si Jeova: jamyo ni y manmaañao as Jeova, bendise si Jeova. \t Leví ætt, lofið Drottin, þér sem óttist Drottin, lofið hann!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaganayo y tinaelaye sija; lao y isaomame, jago umasie. \t Margvíslegar misgjörðir urðu mér yfirsterkari, en þú fyrirgafst afbrot vor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao aya sija y enemigujo, ni y ti manmalago na jufangobietna gui jiloñija, cone mague, ya ufanmadegüeya gui menajo. \t En þessa óvini mína, sem vildu ekki að ég yrði konungur yfir sér, færið þá hingað og höggvið þá frammi fyrir mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taegüije ja locue as Santiago yan si Juan, famaguon Sebedeo, ya sija mangachong Simon. Ya ilegña si Jesus as Simon: Chamo maaaño: sa desde pago ufangone jao y taotao. \t Eins var um Jakob og Jóhannes Sebedeussyni, félaga Símonar. Jesús sagði þá við Símon: \"Óttast þú ekki, héðan í frá skalt þú menn veiða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo. \t Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae numalo y jinasoña, ilegña: Cuanto na jotnaleron tata, mangaena pan, ya manmañoñobblaja, ya guajo güine jumatae ñalang! \t En nú kom hann til sjálfs sín og sagði: ,Hve margir eru daglaunamenn föður míns og hafa gnægð matar, en ég ferst hér úr hungri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Israel nangga si Jeova, desde pago ya para taejinecog. \t Vona, Ísrael, á Drottin, héðan í frá og að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ninafañuja as Pedro, ya dumimo ya manaetae; ya jabira güe guato gui tataotao, ya ilegña: Tabita, cajulo. Ya jababa y atadogña: ya anae jalie si Pedro matachong julo. \t En Pétur lét alla fara út, féll á kné og baðst fyrir. Síðan sneri hann sér að líkinu og sagði: \"Tabíþa, rís upp.\" En hún opnaði augun, sá Pétur og settist upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y rumesibe este na tinago, manpinelo sija guiya jalolom na calaboso, ya jaguesgode y adengñija gui sipo. \t Þegar hann hafði fengið slíka skipun, varpaði hann þeim í innsta fangelsið og felldi stokk á fætur þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y mamobble siempre gagaegue guiya jamyo; lao guajo taegüeyo guiya jamyo. \t Fátæka hafið þér ætíð hjá yður, en mig hafið þér ekki ávallt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JEOVA, jago guinin ninamagof jao ni y tanomo: sa unnafanalo mague y manmacautiba sija gui as Jacob. \t Til söngstjórans. Kóraíta-sálmur. Þú hefir haft þóknun á landi þínu, Drottinn, snúið við hag Jakobs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin manmachaguejam pago na jaane pot y mauleg finatinas para y malango na taotao, sa jafa muna manajomlo; \t með því að við eigum í dag að svara til saka vegna góðverks við sjúkan mann og gera grein fyrir því, hvernig hann sé heill orðinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato guiya güiya linajyan taotao, na guaja guiya sija cojo, bachet, udo, mangco, yan palo sija megae na manmalango, ya manmapolo gui adeng Jesus; ya janafanjomlo. \t Menn komu til hans hópum saman og höfðu með sér halta menn og blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra og lögðu þá fyrir fætur hans, og hann læknaði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña si Jesus ni y magas mamale, yan y capitan sija gui templo, yan y manamco sija ni y manmato guiya güiya: Manmato jamyo yan espada yan galute, taegüije y contra y saque? \t Þá sagði Jesús við æðstu prestana, varðforingja helgidómsins og öldungana, sem komnir voru á móti honum: \"Eruð þér að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog. \t af því ég verð að heyra spott og lastmæli og horfa á óvininn og hinn hefnigjarna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mabendas y atadogña, mafaesen ilelegñija: Sangan; jaye jao munalamen? \t huldu andlit hans og sögðu: \"Spáðu nú, hver það var, sem sló þig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo. \t Því að ég er að falli kominn, og þjáningar mínar eru mér æ fyrir augum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA guaja un taotao Fariseo na naanña si Nicodemo, prinsipe y Judiosija. \t Maður hét Nikódemus, af flokki farísea, ráðsherra meðal Gyðinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA malofan anae si Jesus munjayan este sija na finanagüeña, jumanao guiya Galilea, ya mato gui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan. \t Þegar Jesús hafði mælt þessum orðum, fór hann úr Galíleu og hélt til byggða Júdeu handan Jórdanar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae güiya ti siña jaapase, y amuña manago na umabende güe, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan todo y güinajaña, ya umaapasegüe. \t Sá gat ekkert borgað, og bauð konungur þá, að hann skyldi seldur ásamt konu og börnum og öllu, sem hann átti, til lúkningar skuldinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y tininas ya unalamenyo, este y minauleg; ya ureprendeyo, ya utaegüije y laña gui jilo y ilujo: chamo na ilujo urechasa: sa asta anae manaelaye sija, y tinayuyutto ugagaegueja. \t Þótt réttlátur maður slái mig og trúaður hirti mig, mun ég ekki þiggja sæmd af illum mönnum. Bæn mín stendur gegn illsku þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cada pupuenge, jumanao juyong gui siuda. \t Þegar leið að kvöldi, fóru þeir úr borginni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamyo locue infanmannae testimonio, sa guinin manjijita desde y tutujonña. \t Þér skuluð einnig vitni bera, því þér hafið verið með mér frá upphafi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y palo ilegñija: Este güiya si ayo na Cristo: Y palo despues ilegñija: Jafa? guinin Galilea umamaela si Cristo? \t Aðrir mæltu: \"Hann er Kristur.\" En sumir sögðu: \"Mundi Kristur þá koma frá Galíleu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ilegña: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jiloña y famaguon Israel; \t Þá rættist það, sem sagt var fyrir munn Jeremía spámanns: \"Þeir tóku silfurpeningana þrjátíu, það verð, sem sá var metinn á, er til verðs var lagður af Ísraels sonum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Nafanbula este sija lauyan janom. Ya manafanbula asta y pachot. \t Jesús segir við þá: \"Fyllið kerin vatni.\" Þeir fylltu þau á barma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Jesus, umagang, ya jatombagüe gui menaña ya ilegña ni dangculo na inagang: Para jafayo nu jago Jesus, Lajin Yuus Gueftaquilo? Jusuplica jao na chamoyo sumasapet. \t Þegar hann sá Jesú, æpti hann, féll fram fyrir honum og hrópaði hárri röddu: \"Hvað vilt þú mér, Jesús, sonur Guðs hins hæsta? Ég bið þig, kvel þú mig eigi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA manjijijot guato guiya güiya, todo y publicano, yan y manisao, para umaecungog güe. \t Allir tollheimtumenn og bersyndugir komu til Jesú að hlýða á hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe sija as Jesus: Injenggue pago? \t Jesús svaraði þeim: \"Trúið þér nú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo. \t Sjá, þú hefir þóknun á hreinskilni hið innra, og í fylgsnum hjartans kennir þú mér visku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog. \t Hann breiddi út álmur sínar til hafsins og teinunga sína til Fljótsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija si Maria Magdalena yan si Juana, yan si Maria nanan Santiago; yan y pumalo palaoan ni mangachongñija, sumangane y apostoles nu estesija. \t Þessar konur voru þær María Magdalena, Jóhanna og María móðir Jakobs og hinar, sem voru með þeim. Þær sögðu postulunum frá þessu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae sija jajungog este, manmañiente gui corasonñija, ya ilegñija as Pedro yan y palo na apostoles sija: Mañelujo lalaje, jafajam infatinas? \t Er þeir heyrðu þetta, var sem stungið væri í hjörtu þeirra, og þeir sögðu við Pétur og hina postulana: \"Hvað eigum vér að gjöra, bræður?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija ti matungo na güiya y jacuentuse sija ni pot Tata. \t Þeir skildu ekki, að hann var að tala við þá um föðurinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanmetgot jamyo, ya inafanmatatnga y corasonmiyo, todo y numanangga si Jeova. \t Verið öruggir og hughraustir, allir þér er vonið á Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na jaane, ayo y gaegue gui jilo guma ya y güinajaña gaegue gui jalom guma, chaña tumutunog ya uchule; parejoja locue yan y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate. \t Sá sem þann dag er á þaki uppi og á muni sína í húsinu, fari ekki ofan að sækja þá. Og sá sem er á akri, skal ekki heldur hverfa aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut. \t Því að þeir sem Drottinn blessar, fá landið til eignar, en hinum bannfærðu verður útrýmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmasusuug y taotao sija na ujaalog: Injingogja güe na jasangan y chinatfino contra si Moises, yan contra si Yuus. \t Þá fengu þeir menn nokkra til að segja: \"Vér höfum heyrt hann tala lastmæli gegn Móse og Guði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya mananaye nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: ya no sea, y bino ni nuebo uyinamag y boteyan cuero, ya y bino umachuda, ya y boteyan cuero ufalingo. \t Og enginn lætur nýtt vín á gamla belgi, því þá sprengir nýja vínið belgina og fer niður, en belgirnir ónýtast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Josias jalilis si Joaquim; si Joaquim jalilis si Jeconias, yan y mañeluña anae manmacone guiya Babilonia. \t Jósía gat Jekonja og bræður hans á tíma herleiðingarinnar til Babýlonar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo y amigujo sija, yaguin infatinas jafa y jutago jamyo. \t Þér eruð vinir mínir, ef þér gjörið það, sem ég býð yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie y jinengguenñija yuje sija, ilegña: Taotao, y isaomo umaasie. \t Og er hann sá trú þeirra, sagði hann: \"Maður, syndir þínar eru þér fyrirgefnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 25 47050 ¶ Ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Lögvitringur nokkur sté fram, vildi freista hans og mælti: \"Meistari, hvað á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estabayo gui siuda guiya Joppe na mananaetae; ya anae lalangoyo, julie y vision, un nayan tumunog, taegüije y dangculo na sabanas, ni mapolo pot cuatro punta ni y tumunog guinin y langet; ya mato guiya guajo: \t \"Ég var að biðjast fyrir í borginni Joppe og sá, frá mér numinn, sýn, hlut nokkurn koma niður, eins og stór dúkur væri látinn síga á fjórum skautum frá himni, og hann kom til mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus, ya ilegña: Esta matugue na y Señot Yuusmo unadora, ya güiyaja unsetbe. \t Jesús svaraði honum: \"Ritað er: Drottin, Guð þinn, skalt þú tilbiðja og þjóna honum einum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janafanjomlo y manmayulang na corason, ya jabee y chetnotñija. \t Hann læknar þá, er hafa sundurkramið hjarta, og bindur um benjar þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 10 68480 ¶ Ya anae puenge enseguidas matago ni y mañelo si Pablo yan Silas para Berea; ya anae manmato, manjalom gui sinagogan y Judios. \t En bræðurnir sendu þá Pál og Sílas þegar um nóttina til Beroju. Þegar þeir komu þangað, gengu þeir inn í samkunduhús Gyðinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gode y espadamo gui cháchagamo, O gosbalente jao, yan y langetmo yan y minagasmo. \t Gyrð lendar þínar sverði, þú hetja, ljóma þínum og vegsemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof. \t Þegar ég er í nauðum, leita ég Drottins, rétti út hendur mínar um nætur og þreytist ekki, sál mín er óhuggandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangaegue locue sija famalaoan, na maaatan gui chago, ya entre sija estaba si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago y patgon, yan si José, yan si Salome; \t Þar voru og konur álengdar og horfðu á, meðal þeirra María Magdalena, María, móðir þeirra Jakobs yngra og Jóse, og Salóme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jacumple cuarenta años, mato guiya güiya un angjet gui jalomtano gui egso Sinae, gui mañila y guafe gui jalom y trongcon chaguan. \t Að fjörutíu árum liðnum ,birtist honum engill í eyðimörk Sínaífjalls í logandi þyrnirunna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Sa tayajam tumatratos. Güiya ilegña nu sija: Janao locue fanmalag y fangualuanjo. \t Þeir svara: ,Enginn hefur ráðið oss.' Hann segir við þá: ,Farið þér einnig í víngarðinn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña. \t Því að Drottinn hefir útvalið Síon, þráð hana sér til bústaðar:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y ray gui tano unmannae jao grasias, O Jeova, sa jagasja majungog y sinangan y pachotmo. \t Allir konungar á jörðu skulu lofa þig, Drottinn, er þeir heyra orðin af munni þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatalo tumago y otro, ya mapuno; yan otro megae ya palo manmasaulag yan palo manmapuno. \t Enn sendi hann annan, og hann drápu þeir, og marga fleiri ýmist börðu þeir eða drápu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente. \t Á þeim rætist spádómur Jesaja: Með eyrum munuð þér heyra og alls ekki skilja, og sjáandi munuð þér horfa og ekkert sjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 13 39180 ¶ Ya machulie guato guiya güiya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija. \t Menn færðu börn til hans, að hann snerti þau, en lærisveinarnir átöldu þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion. \t En vér, lýður þinn og gæsluhjörð þín, munum lofa þig um eilífð, kunngjöra lofstír þinn frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maentrega, gui magas mamale yan y magalajenmame para umasentensia ni y finatae, ya maatane gui quiluus. \t hvernig æðstu prestar og höfðingjar vorir framseldu hann til dauðadóms og krossfestu hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo. \t Þegar ég hugsaði: \"Mér skriðnar fótur,\" þá studdi mig miskunn þín, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija na jaane, mumalango, ya matae; ya anae munjayan mafagase, mapolo gui aposento gui san jilo. \t En á þeim dögum tók hún sótt og andaðist. Var hún lauguð og lögð í loftstofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera. \t Þú hefir og látið sverðseggjar hans hörfa undan og eigi látið hann standast í bardaganum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macuentuse, ilegñija nu güiya: Sangane jam, jafa na ninasiña na unfatitinas este sija na güinaja? Pat jaye numae jao ni este na ninasiña? \t og sögðu: \"Seg þú oss, með hvaða valdi gjörir þú þetta? Hver hefur gefið þér þetta vald?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA enseguidas y egaan güije, y magas mamale yan y manamco, yan y escriba sija, yan todo y inetnon ofisiat manaconseja entaloñija, ya magode si Jesus, ya macone, ya maentrega si Pilato. \t Þegar að morgni gjörðu æðstu prestarnir samþykkt með öldungunum, fræðimönnunum og öllu ráðinu. Þeir létu binda Jesú og færa brott og framseldu hann Pílatusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapos güe, ya jasangane ayo y guinin mangachochongña, ni y mantriste, yan manatanges. \t Hún fór og kunngjörði þetta þeim, er með honum höfðu verið og hörmuðu nú og grétu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David. \t Ég hefi einu sinni svarið við heilagleik minn og mun aldrei svíkja Davíð:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manafangalamten y taotao sija, yan y manamco, yan y escribasija; ya manmato guiya güiya, ya macone güe guato gui sinedrio, \t Þeir æstu upp fólkið, öldungana og fræðimennina, og þeir veittust að honum, gripu hann og færðu hann fyrir ráðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo ayo y lâlâ ya jumonggue yo, ti umatae para todo y tiempo. Unjonggue este? \t Og hver sem lifir og trúir á mig, mun aldrei að eilífu deyja. Trúir þú þessu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato si Jesus gui guima ayo na magas, ya jalie y mandadandan nu y flauta yan y taotao sija manboruruca, \t Þegar Jesús kom að húsi forstöðumannsins og sá pípuleikara og fólkið í uppnámi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya y palo disipulo: Y Señot guinin talie. Lao ilegña nu sija: Yaguin ti julie gui canaeña y señat y lilog sija, ya junajalom y calalotjo gui señat y lilog, yan ti junajalom y canaejo gui calaguagña, ti jujonggue. \t Hinir lærisveinarnir sögðu honum: \"Vér höfum séð Drottin.\" En hann svaraði: \"Sjái ég ekki naglaförin í höndum hans og geti sett fingur minn í naglaförin og lagt hönd mína í síðu hans, mun ég alls ekki trúa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano. \t honum sem lægir ofstopa höfðingjanna, sem ógurlegur er konungum jarðarinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Juan ti malago, ilegña: Nesesita yo matagpange pot jago, enaojao na mamaela guiya guajo? \t Jóhannes vildi varna honum þess og sagði: \"Mér er þörf að skírast af þér, og þú kemur til mín!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti mauleg para y tano, ni para fanyútian basula; masenyuteja ni y taotao. Jaye y gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Hvorki er það hæft á tún né taðhaug. Því er fleygt. Hver sem eyru hefur að heyra, hann heyri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 26 65570 ¶ Ya anae mato güe Jerusalem, malago na udañae y disipulo sija; lao sija manmaañao nu güiya, ya ti majonggue na disipulo güe. \t Þá er hann kom til Jerúsalem, reyndi hann að samlaga sig lærisveinunum, en þeir hræddust hann allir og trúðu ekki, að hann væri lærisveinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inepe as Jesus ya ilegña: Un taotao tumunog guinin Jerusalem asta Jerico, ya podong gui entalo y manaque; y machule y magaguña ya manachetnudan güe, ya manjanao ya mapolo cana matae. \t Því svaraði Jesús svo: \"Maður nokkur fór frá Jerúsalem ofan til Jeríkó og féll í hendur ræningjum. Þeir flettu hann klæðum og börðu hann, hurfu brott síðan og létu hann eftir dauðvona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas. \t Þetta er hlið Drottins, réttlátir menn fara inn um það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t En nær þú biðst fyrir, skaltu ganga inn í herbergi þitt, loka dyrunum og biðja föður þinn, sem er í leynum. Faðir þinn, sem sér í leynum, mun umbuna þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tumalo ilegña nu güiya y mina dos biaje: Simon, lajin Juan, unguaeya yo? Ylegña nu güiya: Si Señot, untungoja na juguflie jao. Ylegña nu güiya: Adaje y gajo quinilo. \t Jesús sagði aftur við hann öðru sinni: \"Símon Jóhannesson, elskar þú mig?\" Hann svaraði: \"Já, Drottinn, þú veist, að ég elska þig.\" Jesús segir við hann: \"Ver hirðir sauða minna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova. \t þegar þjóðirnar safnast saman og konungsríkin til þess að þjóna Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para infañocho yan infanguimen, gui lamasajo gui raenoco; ya infanmatachong gui trono sija ya injisga y dose na tribo guiya Israel. \t að þér megið eta og drekka við borð mitt í ríki mínu, sitja í hásætum og dæma tólf ættkvíslir Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye y mato guiya guajo ya jaecungog y sinanganjo ya jafatinas; jufanue jaye parejuña: \t Ég skal sýna yður, hverjum sá er líkur, sem kemur til mín, heyrir orð mín og breytir eftir þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof. \t Og ég segi við sálu mína: Sála mín, nú átt þú mikinn auð til margra ára, hvíl þig nú, et og drekk og ver glöð.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña? \t Hver getur sagt frá máttarverkum Drottins, kunngjört allan lofstír hans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat. \t Misgjörðir mínar ganga mér yfir höfuð, sem þung byrði eru þær mér of þungar orðnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. \t Þá segir hann: ,Ég vil hverfa aftur í hús mitt, þaðan sem ég fór.' Og er hann kemur og finnur það tómt, sópað og prýtt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas. \t Þeir segja: \"Komið, látum oss uppræta þá, svo að þeir séu ekki þjóð framar, og nafns Ísraels verði eigi framar minnst!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajuto y canaeña gui disipuluña, ya ilegña: Estagüe, y nanajo yan y mañelujo. \t Og hann rétti út höndina yfir lærisveina sína og sagði: \"Hér er móðir mín og bræður mínir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya. \t Eins og faðir sýnir miskunn börnum sínum, eins hefir Drottinn sýnt miskunn þeim er óttast hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 22 70410 ¶ Ya majungog güe asta este na sinangan, ya entonses jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Najanao ayo na taotao gui jilo tano, sa ti combiene na ulâlâ. \t Allt að þessu orði hlýddu þeir á hann, en nú hófu þeir upp raust sína og hrópuðu: \"Burt með slíkan mann af jörðinni! Eigi hæfir, að hann lifi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmapos si Pedro yan y otro disipulo, ya manmato gui naftan. \t Pétur fór þá út og hinn lærisveinninn, og þeir komu til grafarinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito y naan Jeova, desde este na tiempo yan para taejinecog. \t Nafn Drottins sé blessað héðan í frá og að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 6 70550 ¶ Lao anae jatungo si Pablo na y un patte Saduseo, ya y otro Fariseo, umagang juyong gui inetnon: Mañelo, Guajo Fariseo, lajin un Fariseo: gui ninangga yan y quinajulo guinen manmatae na mafafaesenyo. \t Nú vissi Páll, að sumir þeirra voru saddúkear, en aðrir farísear, og hann hrópaði upp í ráðinu: \"Bræður, ég er farísei, af faríseum kominn. Ég er lögsóttur fyrir vonina um upprisu dauðra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. \t Þegar þér biðjist fyrir, skuluð þér ekki fara með fánýta mælgi að hætti heiðingja. Þeir hyggja, að þeir verði bænheyrðir fyrir mælgi sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao. \t Betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta mönnum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Galión, ti jaatituye ayo sija na güinaja. \t Þá tóku þeir allir Sósþenes samkundustjóra og fóru að berja hann fyrir framan dómstólinn, og lét Gallíón sig það engu skipta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Þakkið Guði himnanna, því að miskunn hans varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegñija nu güiya: Señot naejam siempre ni este na pan! \t Þá sögðu þeir við hann: \"Herra, gef oss ætíð þetta brauð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Y esta mafagase, ti guaelaye yaguin adengña esta mafagase, lao esta gasgas todo. Ya jamyo mangasgas pago, achogja ti todos. \t Jesús segir við hann: \"Sá sem laugast hefur, þarf ekki að þvost nema um fætur. Hann er allur hreinn. Og þér eruð hreinir, þó ekki allir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila. \t Þú hefir stytt æskudaga hans og hulið hann skömm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, güije un taotao na y naanña si Saqueo, magas y publicano, na rico güe. \t En þar var maður, er Sakkeus hét. Hann var yfirtollheimtumaður og auðugur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan. \t Hann lætur hina hrjáðu ganga eftir réttlætinu og kennir hinum þjökuðu veg sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na finijo jasangan si Jesus gui tesoro mamanagüe gui templo; ya taya cumone güe; sa asta pago ti mafato y oraño. \t Þessi orð mælti Jesús hjá fjárhirslunni, þegar hann var að kenna í helgidóminum. Enginn lagði hendur á hann, því stund hans var ekki enn komin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo nae manmato gui jiloñija dinga na jula sija, taegüije y guafe, ya sumaga gui jilo cada uno guiya sija. \t Þeim birtust tungur, eins og af eldi væru, er kvísluðust og settust á hvern og einn þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye; \t Mannssonurinn mun senda engla sína, og þeir munu safna úr ríki hans öllum, sem hneykslunum valda og ranglæti fremja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 7 25160 ¶ Ya jalie megae na Fariseo yan Saduseo sija na manmamaela para y tinagpangeña ya ilegña: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insujaye y binibo ni mamaela? \t Þegar hann sá, að margir farísear og saddúkear komu til skírnar, sagði hann við þá: \"Þér nöðru kyn, hver kenndi yður að flýja komandi reiði?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie este y Fariseo ni y umagange güe, cumuentos gui sumanjalomña, ilelegña: Este na taotao yaguin profeta güe, jatungo jafa este na palaoan y pumapacha güe sa güiya miisao. \t Þegar faríseinn, sem honum hafði boðið, sá þetta, sagði hann við sjálfan sig: \"Væri þetta spámaður, mundi hann vita, hver og hvílík sú kona er, sem snertir hann, að hún er bersyndug.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa megae manmannae ti manmagajet na testimonio contra güiya: lao y testimonioñija ti manparejo. \t Margir báru þó ljúgvitni gegn honum, en framburði þeirra bar ekki saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 40 35720 ¶ Ya un ategtog mato guiya güiya, tinayuyut güi ya dumimo, ya ilegña: Yaguin malagojao, siña unnagasgasyo. \t Maður nokkur líkþrár kom til hans, féll á kné og bað hann: \"Ef þú vilt, getur þú hreinsað mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nae si Jeova ni y minalag sa uiyon y naanña: chule y ninae ya maela sanjalom gui sagaña. \t Tjáið Drottni dýrð þá, er nafni hans hæfir, færið gjafir og komið til forgarða hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye. \t Þú horfir aðeins á með augunum, sér hversu óguðlegum er endurgoldið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae innafanmatompo; ya ufanaentrega unos y otros, ya ufanachatlie unos y otros. \t Margir munu þá falla frá og framselja hver annan og hata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao nii maapapase, ya ti pastot; ya ti gaña y quinilo sija, an jalie y lobo ni y mamaela, japolo y quinilo sija ya malago guato; ya y lobo maquinene ya manchinalapon sija quinilo: \t Leiguliðinn, sem hvorki er hirðir né sjálfur á sauðina, sér úlfinn koma og yfirgefur sauðina og flýr, og úlfurinn hremmir þá og tvístrar þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija jusangane jamyo, para minagofjo usaga guiya jamyo, ya y minagofmiyo ubula. \t Þetta hef ég talað til yðar, til þess að fögnuður minn sé í yður og fögnuður yðar sé fullkominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inagpaña na jaane, jafanue sija nu güiya anae managuaguat, ya malago na unaunoja talo sija, ilegña: Señores, jamyo mañelo; jafa na mananataelaye y uno yan y otro? \t Næsta dag kom hann að tveim þeirra, sem slógust. Hann reyndi að stilla til friðar með þeim og sagði: ,Góðir menn, þið eruð bræður, hví eigist þið illt við?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo. \t Minnst þess, Drottinn, að óvinurinn lastmælir, og heimskur lýður smánar nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija: Estagüe, taegüenao jaguflie güe! \t Gyðingar sögðu: \"Sjá, hversu hann hefur elskað hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo guinin numae sija ni y sinanganmo; ya y tano manchinatlie sija; sa sija ti iyon y tano, parejoja yan guajo ti iyon y tano. \t Ég hef gefið þeim orð þitt, og heimurinn hataði þá, af því að þeir eru ekki af heiminum, eins og ég er ekki af heiminum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tayuyut y Señot y cosecha ya utago y manfáfachocho gui cosechaña. \t Biðjið því herra uppskerunnar að senda verkamenn til uppskeru sinnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüine na majatsa gui agapa na canae Yuus, ya guinen jaresibe guine y Tata y promesan Espiritu Santo, güiya chumuda este y inlie pago yan y injingog. \t Nú er hann upp hafinn til Guðs hægri handar og hefur af föðurnum tekið við heilögum anda, sem fyrirheitið var, og úthellt honum, eins og þér sjáið og heyrið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova sentaquilo yan namaañao; Güiya mas dangculo na ray gui jilo todo y tano. \t Því að Drottinn, Hinn hæsti, er ógurlegur, voldugur konungur yfir gjörvallri jörðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato chadeg, ya jasoda si Maria yan José, yan y diquique na patgon umaason gui cajon sacate. \t Og þeir fóru með skyndi og fundu Maríu og Jósef og ungbarnið, sem lá í jötu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco. \t Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang. \t Drottinn! Hjálpa konunginum og bænheyr oss, er vér hrópum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae. \t Drottinn hefir hirt mig harðlega, en eigi ofurselt mig dauðanum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NAFAMAGPAG y canaemiyo todo jamya na taotao; agang si Yuus ni y inagang guinana. \t Til söngstjórans. Kóraítasálmur. Klappið saman lófum, allar þjóðir, fagnið fyrir Guði með gleðiópi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Saulo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t En Barnabas tók hann að sér, fór með hann til postulanna og skýrði þeim frá, hvernig hann hefði séð Drottin á veginum, hvað hann hefði sagt við hann og hversu einarðlega hann hefði talað í Jesú nafni í Damaskus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae masoda gui otro bandan tase, ilegñija nu güiya: Rabi Ngaean nae mato jao güine? \t Þeir fundu hann hinum megin við vatnið og spurðu hann: \"Rabbí, nær komstu hingað?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 37 32720 ¶ Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo! \t Jerúsalem, Jerúsalem! Þú sem líflætur spámennina og grýtir þá, sem sendir eru til þín! Hversu oft vildi ég safna börnum þínum, eins og hænan safnar ungum sínum undir vængi sér, og þér vilduð eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet. \t Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga. \t Til söngstjórans. Eftir Kóraíta. Fyrir kvenraddir. Ljóð. Guð er oss hæli og styrkur, örugg hjálp í nauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 18 25440 ¶ Ya anae jumajanao si Jesus gui tasen Galilea, jalie dos chumelo; si Simon mafanaan Pedro yan si Andres cheluña, na janatutunog y lagua gui tase sa manpescadot. \t Hann gekk með Galíleuvatni og sá tvo bræður, Símon, sem kallaður var Pétur, og Andrés, bróður hans, vera að kasta neti í vatnið, en þeir voru fiskimenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma. \t Þar hittum vér bræður, og báðu þeir oss að dveljast hjá sér í viku. Síðan héldum vér til Rómar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na taotao, macone ni y Judios ya para ujapuno: ya matoyo yan y sendalujo ya junalibre güe, sa jutungo na Romano güe. \t Mann þennan höfðu Gyðingar tekið höndum og voru í þann veginn að taka af lífi, er ég kom að með hermönnum. Ég komst að því, að hann var rómverskur, og bjargaði honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon. \t Og ég muldi þá sem mold á jörð, tróð þá fótum sem saur á strætum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas. \t Það segi ég yður, vinir mínir: Hræðist ekki þá, sem líkamann deyða og fá að því búnu ekki meira að gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae japacha y atadogñija ya ilegña: Parejoja y jinengguenmiyo umafatinas. \t Þá snart hann augu þeirra og mælti: \"Verði ykkur að trú ykkar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guinin juchulie guato y disipulumo, lao tisiña manajomio. \t Ég fór með hann til lærisveina þinna, en þeir gátu ekki læknað hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija. \t Þú sendir lindir í dalina, þær renna milli fjallanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico. \t létu þeir taka postulana höndum og varpa í fangelsið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo, ya mapos para as tataña. Lao chagoja trabia, si tataña linie güe, ya ninamaase, ya finalagüe, ya tinegtog, ya chinicogüe. \t Og hann tók sig upp og fór til föður síns. En er hann var enn langt í burtu, sá faðir hans hann og kenndi í brjósti um hann, hljóp og féll um háls honum og kyssti hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo. \t Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae mato para uliiyo, jasangan y taebale; y corasonña nae mandaña y tinaelaye pot güiyaja; anae jumanao juyong jasangan ayo. \t Og ef einhver kemur til þess að vitja mín, talar hann tál. Hjarta hans safnar að sér illsku, hann fer út og lætur dæluna ganga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae matatachong güe gui sabana Olibo, manmato guiya güiya y disipulo sija, ya ilegñija: Sangane jam ngaean ufanjuyong estesija na güinaja, yan jafa taemano na señat y finatomo, yan y jinecog y tiempo? \t Þá er hann sat á Olíufjallinu, gengu lærisveinarnir til hans og spurðu hann einslega: \"Seg þú oss, hvenær verður þetta? Og hvert mun tákn komu þinnar og endaloka veraldar?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao muna ilegñija nu güiya? Jago, jayejao? Si Jesus ilegña nu sija: Nae matutujon jusangane jamyo locue. \t Þeir spurðu hann þá: \"Hver ert þú?\" Jesús svaraði þeim: \"Sá sem ég hef sagt yður frá upphafi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija nu güiya. Pago nae intingo na gaeanite jao. Si Abraham matae yan y profeta sija; ya jago sumangan: Yanguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Þá sögðu Gyðingar við hann: \"Nú vitum vér, að þú hefur illan anda. Abraham dó og spámennirnir, og þú segir, að sá sem varðveitir orð þitt, skuli aldrei að eilífu deyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona. \t Til söngstjórans. Liljulag. Asafs-vitnisburður. Sálmur. Hirðir Ísraels, hlýð á, þú sem leiddir Jósef eins og hjörð, þú sem ríkir uppi yfir kerúbunum, birst þú í geisladýrð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog. \t Ofursel eigi villidýrunum sál turtildúfu þinnar, gleym eigi um aldur lífi þinna hrjáðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa maañaoyo nu jago, sa recto jao na taotao: unchuchule y ti unpolo, ya uncococo y ti untanom. \t því að ég var hræddur við þig, en þú ert maður strangur og tekur það út, sem þú lagðir ekki inn, og uppsker það, sem þú sáðir ekki.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajoja, yan y megagae y minaasemo, bae jalom gui guimamo: ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo. \t En ég fæ að ganga í hús þitt fyrir mikla miskunn þína, fæ að falla fram fyrir þínu heilaga musteri í ótta frammi fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti junaatog y tininasmo gui jalom corasonjo; y minagajetmo yan satbasionmo jagas jusangan: ti jupune y minaasemo yan y minaulegmo gui dangculon inetnon taotao. \t Ég leyndi eigi réttlæti þínu í hjarta mér, ég kunngjörði trúfesti þína og hjálpræði og dró eigi dul á náð þína og tryggð í hinum mikla söfnuði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 30 37540 ¶ Ya y apostoles mandaña gui as Jesus, ya masangane güe todo ni chechoñija, yan y finanagüenñija. \t Postularnir komu nú aftur til Jesú og sögðu honum frá öllu því, er þeir höfðu gjört og kennt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 46 39510 ¶ Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipuluña yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao. \t Þeir komu til Jeríkó. Og þegar hann fór út úr borginni ásamt lærisveinum sínum og miklum mannfjölda, sat þar við veginn Bartímeus, sonur Tímeusar, blindur beiningamaður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 25 28010 ¶ Ayo na tiempo nae, manope si Jesus ilegña: Grasias junaejao, Tata, Señot y langet yan y tano, sa unnafanatog estesija gui manmalate yan manmejnalom, ya unfanue y famaguon. \t Á þeim tíma tók Jesús svo til orða: \"Ég vegsama þig, faðir, herra himins og jarðar, að þú hefur hulið þetta spekingum og hyggindamönnum, en opinberað það smælingjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao muna y Judio sija manamanman ya ilegñija: Jafa muna jatungo este letra na ti umeeyag? \t Gyðingar urðu forviða og sögðu: \"Hvernig hefur þessi maður orðið lærður og hefur þó ekki fræðslu notið?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña: \t Nú rættist það, sem sagt var fyrir munn Jeremía spámanns:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y magas mamale jatago y taotao sija, na ujagagao na si Barabas umasotta. \t En æðstu prestarnir æstu múginn til að heimta, að hann gæfi þeim heldur Barabbas lausan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO sija na jaane, mato si Juan Bautista ya sumetmon gui desierton Judea, \t Á þeim dögum kemur Jóhannes skírari fram og prédikar í óbyggðum Júdeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO na tiempo si Herodes y tetrarca jajungog y faman Jesus; \t Um þessar mundir spyr Heródes fjórðungsstjóri tíðindin af Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 24 68960 ¶ Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naanña si Apolos, mafañagon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui Tinigue sija. \t En Gyðingur nokkur, Apollós að nafni, ættaður frá Alexandríu, kom til Efesus. Hann var maður vel máli farinn og fær í ritningunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo. \t Minnst þú miskunnar þinnar, Drottinn, og kærleiksverka, því að þau eru frá eilífð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot ayo, ti chatmatagoyo, O ray Agripa, para y vision y langet: \t Fyrir því gjörðist ég, Agrippa konungur, eigi óhlýðinn hinni himnesku vitrun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jajungog, cajulo gusisija ya jumanao asta guiya güiya. \t Þegar María heyrði þetta, reis hún skjótt á fætur og fór til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya manope ilegña: Matugue esta: Ti y panja uninalâlâ y taotao, lao y todo y sinangan ni y jumuyong gui pachot Yuus. \t Jesús svaraði: \"Ritað er: ,Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af Guðs munni.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atungo yan y contrariumo enseguidas, mientros gaegue jamyo gui chalanmiyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso. \t Vertu skjótur til sátta við andstæðing þinn, meðan þú ert enn á vegi með honum, til þess að hann selji þig ekki dómaranum í hendur og dómarinn þjóninum og þér verði varpað í fangelsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "anae para ujanao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Daginn eftir tók hann upp tvo denara, fékk gestgjafanum og mælti: ,Lát þér annt um hann og það sem þú kostar meiru til, skal ég borga þér, þegar ég kem aftur.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janasuja y capaña, y cajulo, ya malag as Jesus. \t Hann kastaði frá sér yfirhöfn sinni, spratt á fætur og kom til Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja ñinalang: estesija tutujon y pinite. \t Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verða landskjálftar á ýmsum stöðum og hungur. Þetta er upphaf fæðingarhríðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tininas sa bae jujanao para y Tata, ya jocog nae inliiyo; \t réttlætið, að ég fer til föðurins, og þér sjáið mig ekki lengur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija entre sija: Jaye uninagalileg y acho gui pettan y naftan? \t Þær sögðu sín á milli: \"Hver mun velta fyrir oss steininum frá grafarmunnanum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya jucodisia ni jaye na taotao, salape pat oro, pat magago. \t Eigi girntist ég silfur né gull né klæði nokkurs manns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jeova jagobiebietna; polo ya y taotao sija ufanlaolao; matatachong güe guijilo y querubin: polo ya y tano ufangalamten. \t Drottinn er konungur orðinn! Þjóðirnar skjálfi. Hann situr uppi yfir kerúbunum, jörðin nötri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao. \t Hann telur sig sælan meðan hann lifir: \"Menn lofa þig, af því að þér farnast vel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Maria ilegña: Estagüe y tentagon Señot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya güiya. \t Þá sagði María: \"Sjá, ég er ambátt Drottins. Verði mér eftir orðum þínum.\" Og engillinn fór burt frá henni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses y angjet ilegña nu güiya: Maria, chamo maaañao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus. \t Og engillinn sagði við hana: \"Óttast þú eigi, María, því að þú hefur fundið náð hjá Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y patgon na taotao ilegña nu güiya: Todo este sija juadaje: Jafa trabia fattaco? \t Þá sagði ungi maðurinn: \"Alls þessa hef ég gætt. Hvers er mér enn vant?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este mato güijija na ora ya janae si Yuus maase, ya jacumuentuse pot güiya todo sija y manmannangga ni linibre guiya Jerusalem. \t Hún kom að á sömu stundu og lofaði Guð. Og hún talaði um barnið við alla, sem væntu lausnar Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mano yo guato, intingo y chalan. \t Veginn þangað, sem ég fer, þekkið þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong sa gaegüenao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. \t og sagði við þá: \"Farið í þorpið hér framundan ykkur, og jafnskjótt munuð þið finna ösnu bundna og fola hjá henni. Leysið þau og færið mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña. \t Þá trúðu þeir orðum hans, sungu honum lof."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten. \t Þeir binda þungar byrðar og leggja mönnum á herðar, en sjálfir vilja þeir ekki snerta þær einum fingri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo: naparejoyo yan y jotnalerumo sija. \t Ég er ekki framar verður að heita sonur þinn. Lát mig vera sem einn af daglaunamönnum þínum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda. \t Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie. \t Þá kallaði Heródes vitringana til sín á laun og grófst eftir því hjá þeim, nær stjarnan hefði birst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago tumungo yo, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Því að þú hefir myndað nýru mín, ofið mig í móðurlífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña su sija: Maela jamyo apatte gui un lugat desierto, ya infandescansa didide; sa megae sija manjajanao, yan manmafato, ya manaelugat mañocho. \t Hann sagði við þá: \"Komið þér nú á óbyggðan stað, svo að vér séum einir saman, og hvílist um stund.\" En fjöldi fólks var stöðugt að koma og fara, svo að þeir höfðu ekki einu sinni næði til að matast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago jamyo yan y dinaña, fanatungo yan y magas y inetnon ya infanmaconie agupa, ya inquetungo palo mas magajet pot güiya; ya jame infamaulegjam para, yaguin esta jijot, inpino. \t Nú skuluð þér og ráðið leggja til við hersveitarforingjann, að hann láti senda hann niður til yðar, svo sem vilduð þér kynna yður mál hans rækilegar. En vér erum við því búnir að vega hann, áður en hann kemst alla leið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot. \t Tjáið Drottni lof, þér kynkvíslir þjóða, tjáið Drottni vegsemd og vald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sinedaña na jagonja; ya ilegña: Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. \t Hann sá fíkjutré eitt við veginn og gekk að því, en fann þar ekkert nema blöðin tóm. Hann segir við það: \"Aldrei framar vaxi ávöxtur á þér að eilífu.\" En fíkjutréð visnaði þegar í stað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Drottinn, þú rannsakar og þekkir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede na manjalom gui sinagogan y Judios guiya Iconio, ya taegüenao manguentos na un dangculo na linajyan Judios yan Griegos manman jonggue. \t Í Íkóníum gengu þeir á sama hátt inn í samkundu Gyðinga og töluðu þannig, að mikill fjöldi Gyðinga og Grikkja tók trú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jaftaemano pago na manliigüe, ti intingo; pat jaye bumaba y atadogña, ti intingo; faesen güe; guaja sacanña: Güiya usangan pot güiyaja namaesa. \t En hvernig hann er nú orðinn sjáandi, vitum við ekki, né heldur vitum við, hver opnaði augu hans. Spyrjið hann sjálfan. Hann hefur aldur til. Hann getur svarað fyrir sig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maañaoyo, ya maposyo ya junaatog y talentomo gui jalom y tano: estagüe ni iyomo. \t Ég var hræddur og fól talentu þína í jörð. Hér hefur þú þitt.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Caefas manae consejo ni y Judio sija, na janesisita un taotao para umatae pot y taotao sija. \t En Kaífas var sá sem gefið hafði Gyðingum það ráð, að betra væri, að einn maður dæi fyrir lýðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janafañuja gui tribunal. \t Og hann rak þá burt frá dómstólnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ilegñija: y finenena. Ylegña si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. \t Hvor þeirra tveggja gjörði vilja föðurins?\" Þeir svara: \"Sá fyrri.\" Þá mælti Jesús: \"Sannlega segi ég yður: Tollheimtumenn og skækjur verða á undan yður inn í Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije y manajanao y aso, taegüijeja yute sija: taegüije y maderite y danges gui menan guafe, taegüijeja manmalingoñija y manaelaye gui menan Yuus. \t Eins og reykur eyðist, eyðast þeir, eins og vax bráðnar í eldi, tortímast óguðlegir fyrir augliti Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay jamyo ni esta manjaspog pago! sa infanñalang. Ay jamyo ni mañachaleg pago! sa jamyo infanugong yan infananges. \t Vei yður, sem nú eruð saddir, því að yður mun hungra. Vei yður, sem nú hlæið, því að þér munuð sýta og gráta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canaeña gui as Yuus. \t Það koma sendiherrar frá Egyptalandi, Bláland færir Guði gjafir hröðum höndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Hvernig má það vera, að þér skynjið ekki, að ég var ekki að tala um brauð við yður. Varist súrdeig farísea og saddúkea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija y manotojgue gui fionña, ilegñija: Yyon Yuus y magas na pale unlalalatde? \t Þeir, sem hjá stóðu sögðu: \"Smánar þú æðsta prest Guðs?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa disipulomo na ti jaosgue y tradision y manbijo? sa ti jafagagase y canaeñija anae mañocho pan? \t \"Hvers vegna brjóta lærisveinar þínir erfikenning forfeðranna? Þeir taka ekki handlaugar, áður en þeir neyta matar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago. \t Fyrir því er hrokinn hálsfesti þeirra, þeir eru sveipaðir ofríki eins og yfirhöfn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo. \t Svo vildi til, að faðir Públíusar lá sjúkur með hitaköstum og blóðsótt. Páll gekk inn til hans, baðst fyrir, lagði hendur yfir hann og læknaði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Abraham ilegña: Laje, jaso na anae lalâlâ jao unresibe todo y manmauleg na güinajamo; taegüenaoja locue si Lasaro jaresibe y manaelaye na güinaja: lao pago, güiya mamagof güine, ya jago masasapet. \t Abraham sagði: ,Minnstu þess, barn, að þú hlaust þín gæði, meðan þú lifðir, og Lasarus böl á sama hátt. Nú er hann hér huggaður, en þú kvelst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y gaegue gui jilo atof, ti ufanunog ya ujachule jafa gui guimaña; \t Sá sem er uppi á þaki, fari ekki ofan að sækja neitt í hús sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot didideja guaja linalaloña; gui finaboreseña nae guaja linâlâ: yaguin y pupuenge majon sumaga y tinanges; y egaan mato y minagof. \t Andartak stendur reiði hans, en alla ævi náð hans. Að kveldi gistir oss grátur, en gleðisöngur að morgni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Moises yan Aaron gui entalo mamale, yan si Samuel manisija yan ayo y umaagang y naanña; sija umaagang si Jeova, ya güiya umope sija. \t Móse og Aron eru meðal presta hans, Samúel meðal þeirra er ákalla nafn hans, þeir ákalla Drottin og hann bænheyrir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Yuus y mañaenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo. \t Guð feðra vorra hefur upp vakið Jesú, sem þér hengduð á tré og tókuð af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija. \t Þeir römbuðu og skjögruðu eins og drukkinn maður, og öll kunnátta þeirra var þrotin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña. \t Hinir réttvísu sjá það og gleðjast, og öll illska lokar munni sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 10 51530 ¶ Ayo nae ilegña nu sija: Y nasion sija ufangajulo contra y nasion, ya y raeno contra raeno: \t Síðan sagði hann við þá: \"Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña. \t Þaðan sigldum vér í sveig og komum til Regíum. Að degi liðnum fengum vér sunnanvind og komum á öðrum degi til Púteólí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 57 35030 ¶ Ya anae este pupuenge güije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naanña si José, na güiya locue disipulon Jesus. \t Um kvöldið kom auðugur maður frá Arímaþeu, Jósef að nafni, er sjálfur var orðinn lærisveinn Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao? \t ég minnist strengjaleiks míns um nætur, ég hugleiði í hjarta mínu, og andi minn rannsakar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manpasensianmiyo nae, inganaye y antenmiyo. \t Verið þrautseigir og þér munuð ávinna sálir yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mañochocho güiya ilegña: Magajet jusangane jamyo, na uno guiya jamyo uentregayo. \t Og er þeir mötuðust, sagði hann: \"Sannlega segi ég yður: Einn af yður mun svíkja mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "guima, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Steinninn sem smiðirnir höfnuðu er orðinn að hyrningarsteini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Injatingo pot y tinegchañija. Ada y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan? \t Af ávöxtum þeirra skuluð þér þekkja þá. Hvort lesa menn vínber af þyrnum eða fíkjur af þistlum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chago guiya sija estaba un manada na gosmegae na babue mañochocho. \t En langt frá þeim var mikil svínahjörð á beit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova gaegue gui santos na temploña; si Jeova, y tronuña gaegue gui langet; y atadogña manlilie yan y babaliña jachachague y famaguon y taotao. \t Drottinn er í sínu heilaga musteri, hásæti Drottins er á himnum, augu hans sjá, sjónir hans rannsaka mennina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe, y manaelaye na jaaregla y atcos: jafamauleg y flecha gui taliña para uflecha gui jinemjom y manunas na corason. \t Því að nú benda hinir óguðlegu bogann, leggja örvar sínar á streng til þess að skjóta í myrkrinu á hina hjartahreinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro. \t Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano. \t Með munni sínum snerta þeir himininn, en tunga þeirra er tíðförul um jörðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin malefayo nu jago, O Jerusalem! polo ya umalefa y agapa na canaejo ni y tiningoña. \t Ef ég gleymi þér, Jerúsalem, þá visni mín hægri hönd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y adengta ufanojgue gui jalom y trangcamo, O Jerusalem. \t Fætur vorir standa í hliðum þínum, Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegña nu guiya: Polo finena ya ufanjaspog y famaguon sija; sa ti mauleg machule y pan y famaguon, ya ufanmayotte y galago sija. \t Hann sagði við hana: \"Lofaðu börnunum að seðjast fyrst, ekki sæmir að taka brauð barnanna og kasta því fyrir hundana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janamannae y linibre para y taotaoña; ya jatago y tratuña para taejinecog: sinantos yan inenra y naanña. \t Hann hefir sent lausn lýð sínum, skipað sáttmála sinn að eilífu, heilagt og óttalegt er nafn hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo. \t gómur minn er þurr sem brenndur leir, og tungan loðir föst í munni mér. Og í duft dauðans leggur þú mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yaguin inguaeya y gumaeya jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jaguaeya y gumaeya sija. \t Og þótt þér elskið þá, sem yður elska, hvaða þökk eigið þér fyrir það? Syndarar elska þá líka, sem þá elska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pilatos finaesen ilegña: Jago y Ray y Judio sija? ya inepe ya ilegña: Jago umalog. \t Pílatus spurði hann þá: \"Ert þú konungur Gyðinga?\" Jesús svaraði: \"Þú segir það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen. \t Þeir bjuggu til kálf hjá Hóreb og lutu steyptu líkneski,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y nasion ni y manmancautiba, bae jujusga, ilegña si Yuus; na despues di ayo, ufanmamaela juyong ya guajo jumasetbe güine na lugat. \t ,En þjóðina, sem þrælkar þá, mun ég dæma,' sagði Guð, ,og eftir það munu þeir fara þaðan og þjóna mér á þessum stað.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo. \t Ég er beygður og mjög bugaður, ráfa um harmandi daginn langan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Y güinaja ni y ti mansiña para y taotao sija; mansiña para as Yuus. \t Hann mælti: \"Það sem mönnum er um megn, það megnar Guð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo; ya ti unlilie y jayo gui atadogmo? \t Hví sérð þú flísina í auga bróður þíns, en tekur ekki eftir bjálkanum í auga sjálfs þín?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inasagua talo ni y miná tres; yan taegüenaoja locue todo y siete manmatae ya taya famaguonñija. \t og síðan hinn þriðji að eiga hana og eins allir sjö, og létu þeir engin börn eftir sig, er þeir dóu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "mayulang sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Asafs-sálmur. Guð, heiðingjar hafa brotist inn í óðal þitt, þeir hafa saurgað þitt heilaga musteri og lagt Jerúsalem í rústir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae macone puenge ni y disipulo, ya masajguane gui un canastra, ya manatunog gui quelat. \t En lærisveinarnir tóku hann um nótt og komu honum út fyrir borgarmúrinn með því að láta hann síga ofan í körfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse. \t Byrg eigi auglit þitt fyrir mér, þegar ég er í nauðum staddur, hneig að mér eyra þitt, þegar ég kalla, flýt þér að bænheyra mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao. \t Þá vil ég lofa þig í miklum söfnuði, vegsama þig í miklum mannfjölda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija. \t Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pues mañocho, ya manjaspog; ya majatsa y pidaso sija ni sebbla, siete canastra. \t Menn neyttu og urðu mettir. Síðan tóku þeir saman leifarnar, sjö körfur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masquesea jayeja y numae uno güine nu este sija y mandiquique, unoja bason janom ni y fresco, pot y naan y disipulo, magajet jusangane jamyo na ti ufalingo y premiuña. \t Og hver sem gefur einum þessara smælingja svaladrykk vegna þess eins, að hann er lærisveinn, sannlega segi ég yður, hann mun alls ekki missa af launum sínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pedro jatutujon ilegña nu güiya: Estagüejamja na indingo todo, ya indadalalagjao. \t Þá sagði Pétur við hann: \"Vér yfirgáfum allt og fylgdum þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue. \t Þú hefir ekki þóknun á sláturfórnum - annars mundi ég láta þær í té - og að brennifórnum er þér ekkert yndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Se Jesus ilegña nu sija: Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Señot ya janafanmanman y atadogta? \t Og Jesús segir við þá: \"Hafið þér aldrei lesið í ritningunum: Sá steinn, sem smiðirnir höfnuðu, er orðinn hyrningarsteinn. Þetta er verk Drottins, og undursamlegt er það í augum vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago? \t Mun dómstóll spillingarinnar vera í bandalagi við þig, hann sem býr öðrum tjón undir yfirskini réttarins?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni umasetbe ni y canae taotao sija, taegüije y guaja janesesita; sa güiya mannae todo linâlâ, yan jinagong, yan todo y güinaja; \t Ekki verður honum heldur þjónað með höndum manna, eins og hann þyrfti nokkurs við, þar sem hann sjálfur gefur öllum líf og anda og alla hluti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo, ya mapos; ya estagüe un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasiña na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya güiya encatgao todo ni y güinajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora. \t Hann hlýddi og fór. Þá bar að mann frá Eþíópíu. Hann var hirðmaður og höfðingi hjá Kandake, drottningu Eþíópa, og settur yfir alla fjárhirslu hennar. Hann hafði farið til Jerúsalem til að biðjast fyrir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jumajalom gui corasonña na y tiyanña ya malolofan gui secreto; taegüenao janagasgas todo y nengcano. \t Því að ekki fer það inn í hjarta hans, heldur maga og út síðan í safnþróna.\" Þannig lýsti hann alla fæðu hreina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin mannae yo testimonio nu guajo namaesa, y testimoniojo ti magajet. \t Ef ég vitna sjálfur um mig, er vitnisburður minn ekki gildur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipuluña, \t Þegar þeir nálguðust Jerúsalem og komu til Betfage við Olíufjallið, sendi Jesús tvo lærisveina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pablo tumojgue julo ya mañeñas ni y canaeña, ilegña: Taotao Israel, yan jamyo ni y manmaañao as Yuus, ecungog. \t Þá stóð Páll upp, benti til hljóðs með hendinni og sagði: \"Ísraelsmenn og aðrir þér, sem óttist Guð, hlýðið á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mamofefea ni y sendalo sija, manmato guiya güiya, ya mafanunue ni y binagle. \t Eins hæddu hann hermennirnir, komu og báru honum edik"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña uno: Estagüe, si nanamo, yan y mañelumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao. \t Einhver sagði við hann: \"Móðir þín og bræður standa hér úti og vilja tala við þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo para pas, lao, anae cumuentosyo, sija para guera. \t Þótt ég tali friðlega, vilja þeir ófrið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ilegña: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo. \t Þegar hann heyrði, að þar færi Jesús frá Nasaret, tók hann að hrópa: \"Sonur Davíðs, Jesús, miskunna þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este ti jujaso na dignoyo na jufato guiya jago; lao sanganja ya ujomlo y tentagojo. \t Þess vegna hef ég ekki heldur talið sjálfan mig verðan þess að koma til þín. En mæl þú eitt orð, og mun sveinn minn heill verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jinasonmame na mandañajam unoja, para innafanjanao y manmaayeg na taotao para jamyo, yan y güinaeyanmame as Pablo yan Barnabé, \t Því höfum vér einróma ályktað að kjósa menn og senda til yðar með vorum elskuðu Barnabasi og Páli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue: \t En hann sagði: \"Hver ert þú, herra?\" Þá var svarað: \"Ég er Jesús, sem þú ofsækir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Aumenta y dinangculoco; yan birajao ya unamamagofyo. \t Þú munt auka við tign mína og aftur veita mér huggun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jinanaoña, susede na matogüe jijot Damasco; ya enseguidas manina gui oriyaña y candet guinen y langet; \t En þegar hann var á ferð sinni kominn í nánd við Damaskus, leiftraði skyndilega um hann ljós af himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija manmanope ilegñija nu güiya: Jago mafañago jao gui isao sija! Ada jago fumanagüe jam? Ya mayute juyong. \t Þeir svöruðu honum: \"Þú ert syndum vafinn frá fæðingu og ætlar að kenna oss!\" Og þeir ráku hann út."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Mano nae gaegue jinengguenmiyo? Ya sija manmaañao ya ninafanmanman, ilegñija uno yan otro: Jaye este, na asta y manglo yan y janom jatago ya maoosgueja? \t Og hann sagði við þá: \"Hvar er trú yðar?\" En þeir urðu hræddir og undruðust og sögðu hver við annan: \"Hver er þessi? Hann skipar bæði vindum og vatni og hvort tveggja hlýðir honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima. \t Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo? \t Drottinn, Guð hersveitanna, hversu lengi ætlar þú að vera reiður þrátt fyrir bænir lýðs þíns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ti jajonggue sija pot minagofñija, ya ninafanmanman, güiya ilegña nu sija: Guaja güine jafa para utacano? \t Enn gátu þeir ekki trúað fyrir fögnuði og voru furðu lostnir. Þá sagði hann við þá: \"Hafið þér hér nokkuð til matar?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na jaane infanmangagao pot y naanjo: lao ada ti jusangane jamyo na guajo jutayuyute jamyo gui Tata; \t Á þeim degi munuð þér biðja í mínu nafni. Ég segi yður ekki, að ég muni biðja föðurinn fyrir yður,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija. \t Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FATINAS y minagof na inagang as Jeova: jamyo tano todos. \t Þakkarfórnar-sálmur. Öll veröldin fagni fyrir Drottni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso. \t En Sál gjörði sér allt far um að uppræta söfnuðinn. Hann óð inn í hvert hús, dró þaðan bæði karla og konur og lét setja í varðhald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija: Diningogüe as Yuus: petsigue ya enchilegüe; sa taya para ulinibregüe. \t \"Guð hefir yfirgefið hann. Eltið hann og grípið hann, því að enginn bjargar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janauchan catne locue gui jiloñija taegüije y petbos; yan y pajaro ni gaepapa taegüije inae gui tase; \t Hann lét kjöti rigna yfir þá sem dufti og vængjuðum fuglum sem sjávarsandi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y manmejnalom manmañule laña gui baso, yan y lamparañija. \t en hinar hyggnu tóku olíu með á könnum ásamt lömpum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija. \t Því að hjarta lýðs þessa er sljótt orðið, og illa heyra þeir með eyrum sínum, og augunum hafa þeir lokað, svo að þeir sjái ekki með augunum né heyri með eyrunum og skynji með hjartanu og snúi sér, og ég lækni þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija jatutujon manmanjaso, ya ilegñija: Jaye güe este na usangan chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, na si Yuusja? \t Þá tóku fræðimennirnir og farísearnir að hugsa með sér: \"Hver er sá, er fer með slíka guðlöstun? Hver getur fyrirgefið syndir nema Guð einn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manunas ufanmagof sija gui as Jeova, ya ujaangoco nu güiya; yan todo y manunas na corason, ufanmalag. \t Hinn réttláti mun gleðjast yfir Drottni og leita hælis hjá honum, og allir hjartahreinir munu sigri hrósa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jusangane jamyo: Ti juchocho mas, asta qui macumple gui raenon Yuus. \t Því ég segi yður: Eigi mun ég framar neyta hennar, fyrr en hún fullkomnast í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y tentagoña sija, na ujaagange y manmaconbida gui guipot; lao ti manmalago manmato. \t Hann sendi þjóna sína að kalla til brúðkaupsins þá, sem boðnir voru, en þeir vildu ekki koma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues di y pan sinlibadura, manmaudaejam gui batco desde Filipos, infatoigüe sija guiya Troas gui mina sinco na jaane; ya mañagajam güije siete na jaane. \t En vér sigldum eftir daga ósýrðu brauðanna frá Filippí og komum til þeirra í Tróas á fimmta degi. Þar stóðum vér við í sjö daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija entonses y Judio sija; Upuno maesa güe? sa ilegña mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Nú sögðu Gyðingar: \"Mun hann ætla að fyrirfara sér, fyrst hann segir: ,Þangað sem ég fer, getið þér ekki komist'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ualog: Jusangane jamyo, na ti jutungo manguinemano jamyo: fañuja guiya guajo, todos jamyo ni y chumogüe y tinaelaye. \t Og hann mun svara: ,Ég segi yður, ég veit ekki, hvaðan þér eruð, farið frá mér allir illgjörðamenn!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato y finenana, ilegña: Señot, y minamo mangana dies na mina mas. \t Hinn fyrsti kom og sagði: ,Herra, pund þitt hefur ávaxtast um tíu pund.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nae si Jeova y inenra ni mauleg para y naanña: adora si Jeova ni guinatbon y sinantosña. \t Tjáið Drottni dýrð þá er nafni hans hæfir, fallið fram fyrir Drottni í helgum skrúða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede, anae matachong gui lamasa yan sija, jachule y pan ya jabendise, ya jaipe ya manninae. \t Og svo bar við, er hann sat til borðs með þeim, að hann tók brauðið, þakkaði Guði, braut það og fékk þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo. \t Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano. \t Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y ray ninatriste; lao pot causa y juramentoña yan y mangachongña na mangaegue gui lamasa, manago na umanae. \t Konungur varð hryggur við, en vegna eiðsins og gesta sinna bauð hann að veita henni þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago. \t þá myndi þó myrkrið eigi verða þér of myrkt og nóttin lýsa eins og dagur, myrkur og ljós eru jöfn fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Judas yan Silas manprofeta locue, ya japagat y mañelo ni y megae na sinangan, yan janafitme sija. \t Júdas og Sílas, sem sjálfir voru spámenn, hvöttu bræðurna með mörgum orðum og styrktu þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja guiya sija y manmalago na ujacone, lao taya uno siña minajalom canaeña guiya güiya. \t Nokkrir þeirra vildu grípa hann, en þó lagði enginn hendur á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone guato gui as Jesus: ya japolo y magagoñija gui jilo y patgon bulico, ya manmaudae si Jesus, \t og fóru síðan með hann til Jesú. Þeir lögðu klæði sín á folann og settu Jesú á bak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 21 57170 ¶ Ya ilegña talo nu sija si Jesus: Guajo bae janao, ya inaligao yo, ya y isaomiyo nae infanmatae; mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela. \t Enn sagði hann við þá: \"Ég fer burt, og þér munuð leita mín, en þér munuð deyja í synd yðar. Þangað sem ég fer, getið þér ekki komist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ni uno umadingan gui publico pot güiya, sa manmaañao ni Judio sija. \t Þó talaði enginn opinskátt um hann af ótta við Gyðinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yegña nu güiya si Jesus: Yaguin malagojo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? Dalalag yo. \t Jesús svarar: \"Ef ég vil, að hann lifi, þangað til ég kem, hverju skiptir það þig? Fylg þú mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato as Jesus, guefmagagao ilegñija: Dignogüe na unfatinas este pot güiya: \t Þeir komu til Jesú, báðu hann ákaft og sögðu: \"Verður er hann þess, að þú veitir honum þetta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat yan guinagao un chada, ada unnae un alacran? \t eða sporðdreka, ef hann biður um egg?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya utaegüije y acaleja ni y madirite ya umalofan: taegüije y taetiempo na mañagon palaoan, ni y ti guinin lumilie y atdao. \t eins og snigillinn, sem rennur í sundur og hverfur, ótímaburður konunnar, er eigi sá sólina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jucastiga sija gui sinagoga, ya juprocura na junafanman chatfino contra si Yuus; ya pot gogoslalaloyo contra sija, jupetsigue sija achogja asta otro siuda sija. \t Og í öllum samkundunum reyndi ég þrásinnis með pyndingum að neyða þá til að afneita trú sinni. Svo freklega æddi ég gegn þeim, að ég fór til borga erlendis að ofsækja þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jajungog masasangan güe un palaoan na y diquique na jagaña, guaja un áplacha na espiritu, mato ya jatomba güe gui adengña: \t Kona ein frétti þegar af honum og kom og féll honum til fóta, en dóttir hennar hafði óhreinan anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 34 51770 ¶ Ya inguesadaje jamyo na ufanbula y corasonmiyo ni y pinadog mañocho yan inelacho, yan y inadajen este na linâlâ, ya ufato guiya jamyo ayo na jaane derepente, \t Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña si Pablo nu güiya: Si Yuus unpinatmada, apaca na padet: sa matachong jao para unjusgayo pot y lay; ya manago jao na jumapatmada contra y lay? \t Þá sagði Páll við hann: \"Guð mun ljósta þig, kalkaði veggur. Hér situr þú til að dæma mig samkvæmt lögmálinu og skipar þó þvert ofan í lögmálið að slá mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO nae quinene si Jesus ni Espiritu para y jalomtano para umatienta ni anite; \t Þá leiddi andinn Jesú út í óbyggðina, að hans yrði freistað af djöflinum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae anae esta manayunat yan manmanayuyut yan japolo y canaeñija gui jilo ayo sija, jatago sija na ufanjanao. \t Síðan föstuðu þeir og báðust fyrir, lögðu hendur yfir þá og létu þá fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo pumarérejo yan y cabayo, pat y mula ni taya tiningoñija: na nesesita y modasa yan y freno para umantiene; yaguin taya estesija ti malago guaguato guiya jago. \t Verið eigi sem hestar eða skynlausir múlar; með taum og beisli verður að temja þrjósku þeirra, annars nálgast þeir þig ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y fumatitinas y pas, sa sija ufanmafanaan famaguon Yuus. \t Sælir eru friðflytjendur, því að þeir munu Guðs börn kallaðir verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe. \t Vegur Guðs er lýtalaus, orð Drottins er hreint, skjöldur er hann öllum þeim sem leita hælis hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 26 62080 ¶ Ya despues di manmalofan ocho na jaane, anae disipulo sija mangaegue talo gui sanjalom, mañisija yan si Tomas. Mato si Jesus, macandalo y petta, ya sumaga gui entalo ya ilegña: Pas ugaegue guiya jamyo. \t Að viku liðinni voru lærisveinar hans aftur saman inni og Tómas með þeim. Dyrnar voru læstar. Þá kemur Jesús, stendur mitt á meðal þeirra og segir: \"Friður sé með yður!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y aninengña ufanjinemeja palo guiya sija. \t Menn báru jafnvel sjúka út á strætin og lögðu þá á rekkjur og börur, ef verða mætti, er Pétur gengi hjá, að alltént skugginn af honum félli á einhvern þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae malag as Simon Pedro; ya este ilegña nu güiya: Señot jago fumagase y adengjo? \t Hann kemur þá að Símoni Pétri, sem segir við hann: \"Herra, ætlar þú að þvo mér um fæturna?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gosmapot manmalofanjam umoriya inanaco güije na tase, manmatojam gui un lugat na mafanaan Bonito-Puerto, na jijot gui siuda Lasea. \t Vér beittum þar hjá með naumindum og komumst á stað einn, sem kallast Góðhafnir, í grennd við borgina Laseu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga. \t þau er varir mínar hétu og munnur minn nefndi, þá er ég var í nauðum staddur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Najuyong y antijo gui calaboso, ya junae grasias y naanmo: ujaoriyayeyo y manunas; sa unfatinas pot guajo gosmegae. \t Leið mig út úr dýflissunni, að ég megi lofa nafn þitt, hinir réttlátu skipast í kringum mig, þegar þú gjörir vel til mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo ileco y nalulajo: Juutut yo gui menan atadogmo; lao magajet na jago jumungog y vos y guinagaojo anae juagangjao. \t Ég hugsaði í angist minni: \"Ég er burtrekinn frá augum þínum.\" En samt heyrðir þú grátraust mína, er ég hrópaði til þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y asaguamo utaegüije y trongcon ubas ni y bula tinegcha gui jalom guimamo: y famaguonmo manparejo yan y tinanom olibo gui oriyan y lamasamo. \t Kona þín er sem frjósamur vínviður innst í húsi þínu, synir þínir sem teinungar olíutrésins umhverfis borð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato guiya güiya un palaoan, na guaja un boteya alabastron ungüento na dangculo baliña, ya jachuda gui jilo iluña, anae estaba gui lamasa na matatachong: \t Kom þá til hans kona og hafði alabastursbuðk með dýrum smyrslum og hellti yfir höfuð honum, þar sem hann sat að borði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 18 59630 ¶ Ti umadingan yo nu jamyo todo: guajo tumungo sija y inayigco; lao para umacumple y tinigue sija: Y chumocho pan yan guajo, güiya cumajulo contra guajo y dedegoña. \t Ég tala ekki um yður alla. Ég veit, hverja ég hef útvalið. En ritningin verður að rætast: ,Sá sem etur brauð mitt, lyftir hæli sínum móti mér.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo un dangculon pagyon manglo, ya jinatme ni napo sija y jalom batco, ya ninabula. \t Þá brast á stormhrina mikil, og féllu öldurnar inn í bátinn, svo við lá, að hann fyllti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SHIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya lâlâ patgon na taotao, ya ti didide ninafanmagof. \t En þeir fóru með sveininn lifandi og hugguðust mikillega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña; \t Tré Drottins mettast, sedrustrén á Líbanon, er hann hefir gróðursett"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo. \t Hann frelsaði þá af hendi hatursmanna þeirra og leysti þá af hendi óvinanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo, O Jeova, y minaañao guiya sija: polo ya utungo y nasion na sija taotaoja. \t Skjót lýðunum skelk í bringu, Drottinn! Lát þá komast að raun um, að þeir eru dauðlegir menn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie. \t Lít á, hversu margir óvinir mínir eru, með rangsleitnishatri hata þeir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan. \t Dagar mínir eru sem hallur skuggi, og ég visna sem gras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija. \t En ég vil fagna að eilífu, lofsyngja Jakobs Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga. \t Fagnaðar- og siguróp kveður við í tjöldum réttlátra: Hægri hönd Drottins vinnur stórvirki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 46 55180 ¶ Mato, otro biaje, si Jesus, guiya Cana siuda guiya Galilea, nae y jafatinas bino y janom: ya guaja güije un magalaje na y lajiña malango guiya Capernaum. \t Nú kom hann aftur til Kana í Galíleu, þar sem hann hafði gjört vatn að víni. Í Kapernaum var konungsmaður nokkur, sem átti sjúkan son."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumalo guato y tentago, ya janatungo y senotña nu este sija. Ayo nae y magas y guima ninagoslalalo, ya ilegña ni y tentagoña: Janao, lasajyao falag y caye sija yan y chalan gui siudad, ya uncone mague y mamoble, yan y mancojo, yan y manbachet, yan y manmanco. \t Þjónninn kom og tjáði herra sínum þetta. Þá reiddist húsbóndinn og sagði við þjón sinn: ,Far þú fljótt út á stræti og götur borgarinnar, og leið inn hingað fátæka, örkumla, blinda og halta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gaegue güije, jijot gui jalomtano sija, un dangculo na manadan babue na mañochocho. \t En þar í fjallinu var mikil svínahjörð á beit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 3 29170 ¶ Sa si Herodes esta jacone si Juan, ya jagode, ya japolo gui calaboso, pot si Herodias, asaguan Felipe y cheluña. \t En Heródes hafði látið taka Jóhannes höndum, fjötra hann og varpa í fangelsi vegna Heródíasar, konu Filippusar bróður síns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya infanmanjungog guera yan sinangan nu y guera; atan ya chamiyo ninafañachatsaga; sa nesesita na todo este ufanjuyong, lao trabia ti y jinecog. \t Þér munuð spyrja hernað og ófriðartíðindi. Gætið þess, að skelfast ekki. Þetta á að verða, en endirinn er ekki þar með kominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie y linajyan taotao sija na si Jesus taegüe güije, ni y disipuluña sija; manjalom sija locue gui sajyan diquique, ya manmapos para Capernaum, maaliligao si Jesus. \t Nú sáu menn, að Jesús var ekki þarna fremur en lærisveinar hans. Þeir stigu því í bátana og komu til Kapernaum í leit að Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae cajulo guinin manaetae, ya mato gui disipuluña, jasoda na manmamaego sa mantriste, \t Hann stóð upp frá bæn sinni, kom til lærisveinanna og fann þá sofandi, örmagna af hryggð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae machuda y jâgâ Esteban ni y testigomo, estabajayo na tumotojgue gui oriya, ya jucousienteja y mapunoña, ya juadaje y magagon ayo sija y pumuno güe. \t Og þegar úthellt var blóði Stefáns, vottar þíns, stóð ég sjálfur þar hjá og lét mér vel líka og varðveitti klæði þeirra, sem tóku hann af lífi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano. \t Þeir hugsuðu með sjálfum sér: \"Vér skulum tortíma þeim öllum.\" Þeir brenndu öll samkomuhús Guðs í landinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo yan si Tata, jame unoja. \t Ég og faðirinn erum eitt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem, \t Þegar Jesús var fæddur í Betlehem í Júdeu á dögum Heródesar konungs, komu vitringar frá Austurlöndum til Jerúsalem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 19 42090 ¶ Enao y Señot, despues di mansinangane sija, rinisibe ni y langet, ya matachong gui agapa Yuus. \t Þegar nú Drottinn Jesús hafði talað við þá, var hann upp numinn til himins og settist til hægri handar Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umacumple y sinangan Jesus ni jasangan, janamatungo jafa na finataeña nae umatae. \t Þannig rættist orð Jesú, þegar hann gaf til kynna, með hvaða hætti hann átti að deyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano. \t Þú birtist dýrlegur, ógurlegri en hin öldnu fjöll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame. \t Og þó hefir þú útskúfað oss og látið oss verða til skammar og fer eigi út með hersveitum vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus. \t Ljóð. Asafs-sálmur. Guð, ver eigi hljóður, ver eigi þögull og hald eigi kyrru fyrir, ó Guð!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sen magajet y minauleg yan y minaase madalalagyo todo nu sija gui jaanen linâlâjo: ya y guima Jeova jusaga para taejinecog na jaane. \t Já, gæfa og náð fylgja mér alla ævidaga mína, og í húsi Drottins bý ég langa ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya puerto nae siña para ufañaga y tiempon manenggeng, ya mas megae majaso na ufanmalofan güije gui tase locue, para ujaquelie jaftaemano nae siña manmato Fenix, ya ayo nae ufañaga güije y tiempon manenggeng, gui puerton Creta, ni y jadalalalaque y sanjaya gui sanlichan yan y sanlago gui sanlichan. \t Höfnin var óhentug til vetrarlegu. Því var það flestra ráð að halda þaðan, ef þeir mættu ná Fönix og hafa þar vetrarlegu. Sú höfn er á Krít og veit til útsuðurs og útnorðurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este uninamalag si Tatajo, ya infanmanogcha megae; ya taegüenao jamyo y udisipulojo. \t Með því vegsamast faðir minn, að þér berið mikinn ávöxt, og verðið lærisveinar mínir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog si Jesus manopegüe: Chamo maaañao; jonggueja sa güiya ujomlo. \t En er Jesús heyrði þetta, sagði hann við hann: \"Óttast ekki, trú þú aðeins, og mun hún heil verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Pot y unlie yo, Tomas, na unjonggue yo: mandichoso ayo sija y ti manmanlie, lao manmanjonggue. \t Jesús segir við hann: \"Þú trúir, af því þú hefur séð mig. Sælir eru þeir, sem hafa ekki séð og trúa þó.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao mafaesen güe ya ilegñija: Pues jafajam infatinas? \t Mannfjöldinn spurði hann: \"Hvað eigum vér þá að gjöra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 11 70600 ¶ Ya anae puenge, y Señot tumojgue gui oriyaña, ya ilegña: Namauleg inangocomo Pablo: sa taemanoja y ninamatungomo nu guajo guiya Jerusalem, taegüijeja locue nae unnamatungo guiya Roma. \t Nóttina eftir kom Drottinn til hans og sagði: \"Vertu hughraustur! Svo sem þú hefur vitnað um mig í Jerúsalem eins ber þér og að vitna í Róm.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guajo jumusga, y juisioco, güiya magajet; sa ti guajoja; lao guajo yan Tata ni tumago yo. \t En ef ég dæmi, er dómur minn réttur, því ég er ekki einn, með mér er faðirinn, sem sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese. \t Heimskingjar, er vegna sinnar syndsamlegu breytni og vegna misgjörða sinna voru þjáðir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija. \t þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanaliligao ni y tinaelaye; ilegñija na tacumple guse y inaligaota: cada uno guiya sija manacjalom jinasonñija yan corasonñija manadong. \t Þeir upphugsa ranglæti: \"Vér erum tilbúnir, vel ráðin ráð!\" því að hugskot hvers eins og hjarta er fullt véla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jeova ilegña ni y señotto, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enimigo para fañajangan adengmo. \t Davíðssálmur. Svo segir Drottinn við herra minn: \"Sest þú mér til hægri handar, þá mun ég leggja óvini þína sem fótskör að fótum þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae munjayan jasangan: Guajo yo; manalo guato ya mamodong gui tano. \t Þegar Jesús sagði við þá: \"Ég er hann,\" hopuðu þeir á hæl og féllu til jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo. \t að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae. \t Svo mikill mannfjöldi safnaðist að honum, að hann varð að stíga í bát og sitja þar. En allt fólkið stóð á ströndinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti jajaso y canaeña; ni jaane anae ninafanlibre gui contrario. \t Þeir minntust eigi handar hans, eður dags þess, er hann frelsaði þá frá fjandmönnum þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta. \t En þeir fagna yfir hrösun minni og safnast saman, útlendingar og ókunnugir menn safnast saman móti mér, mæla lastyrði og þagna eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Señot, guajaja güe dies na mina. \t En þeir sögðu við hann: ,Herra, hann hefur tíu pund.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie dos batco na estaba jijot gui oriyan y jagoe; ya y manpescadot manunog güije, ya jafagase y laguañija. \t Þá sá hann tvo báta við vatnið, en fiskimennirnir voru farnir í land og þvoðu net sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao taebale jaadorayo, manmamananagüe ni finanagüe ni tinago taotao sija. \t Til einskis dýrka þeir mig, er þeir kenna þá lærdóma, sem eru mannasetningar einar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo. \t Ég þarf ekki að taka uxa úr húsi þínu né geithafra úr stíu þinni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin y guima jamerese, y pasmiyo usaga guiya güiya; lao yaguin ti jamerese, y pasmiyo utaloja guato guiya jamyo. \t og sé það verðugt, skal friður yðar koma yfir það, en sé það ekki verðugt, skal friður yðar aftur hverfa til yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña. \t Guð vor kemur og þegir ekki. Eyðandi eldur fer fyrir honum, og í kringum hann geisar stormurinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao manmalago jamyo pago para inpino yo, taotao na jagas jusangane jamyo ni magajet, ayo y jujungog gui as Yuus; si Abraham ti fumatinas este. \t En nú leitist þér við að lífláta mig, mann sem hefur sagt yður sannleikann, sem ég heyrði hjá Guði. Slíkt gjörði Abraham aldrei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija. \t Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 7 63810 ¶ Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asaguaña, ti jatungo jafa guinin mafatinas. \t Að liðnum svo sem þrem stundum kom kona hans inn og vissi ekki, hvað við hafði borið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo. \t Til söngstjórans. Kóraítamaskíl. Guð, með eyrum vorum höfum vér heyrt, feður vorir hafa sagt oss frá dáð þeirri, er þú drýgðir á dögum þeirra, frá því, er þú gjörðir forðum daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumuyong dangculon minaguaguat, ya manadisapatta; ya si Barnabé jacone si Marcos, ya mangama gui batco para Chipre; \t Varð þeim mjög sundurorða, og skildi þar með þeim. Tók Barnabas Markús með sér og sigldi til Kýpur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao uno gui sendalo sija, janaadotgan gui calaguagña y lansaña, ya jumuyong y jâgâ yan janom. \t En einn af hermönnunum stakk spjóti sínu í síðu hans, og rann jafnskjótt út blóð og vatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Ég greiði Drottni heit mín, og það í augsýn alls lýðs hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja uno cheluña palaoan na y naanña si Maria, na locue matatachongja gui adeng Jesus, ya jaecungogja y sinanganña. \t Hún átti systur, er María hét, og settist hún við fætur Drottins og hlýddi á orð hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija jatienta si Yuus gui corasonñija, yan mangagagao catne pot y güinaeyañija. \t Þeir freistuðu Guðs í hjörtum sínum, er þeir kröfðust matar þess er þeir girntust"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Señot Jesus). \t því að enn var hann ekki kominn yfir neinn þeirra. Þeir voru aðeins skírðir til nafns Drottins Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo. \t Þín vegna ber ég háðung, þín vegna hylur svívirðing auglit mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuusso, yya jago nae gaegue y inangococo: Satbayo todo gui pumetsisigue yo, ya nalibre yo. \t Davíðssálmur, er hann kvað fyrir Drottni sakir Kús Benjamíníta. Drottinn, Guð minn, hjá þér leita ég hælis, hjálpa mér undan öllum ofsækjendum mínum og bjarga mér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga. \t Þeir hófust til himins, sigu niður í djúpið, þeim féllst hugur í neyðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 14 38310 ¶ Ya manmalefa ti manmañule pan, ya taya na unoja na pan gui batco. \t Þeir höfðu gleymt að taka brauð, höfðu ekki nema eitt brauð með sér í bátnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago bumira y taotao para y yinilang; ya ilelegmo: Fanalo guato, jamyo famaguon taotao. \t Þú lætur manninn hverfa aftur til duftsins og segir: \"Hverfið aftur, þér mannanna börn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para untungo na taya trabia mas di dose años, desde qui cajuloyo Jerusalem para jufanadora. \t Þú getur og gengið úr skugga um, að ekki eru nema tólf dagar síðan ég kom upp til Jerúsalem að biðjast fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas. \t og verið líkir þjónum, er bíða þess, að húsbóndi þeirra komi úr brúðkaupi og þeir geti lokið upp fyrir honum um leið og hann kemur og knýr dyra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija. \t Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 30 36700 ¶ Ya ilegña: Jafajit nae tanaparejo y raenon Yuus? pat jafa na acomparasion nae taacompara? \t Og hann sagði: \"Við hvað eigum vér að líkja Guðs ríki? Með hvaða dæmi eigum vér að lýsa því?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manunas ufanmagof yanguin jalilie y inemog; ufagase y adengña gui jâgâ y taelaye. \t Þá mun hinn réttláti fagna, af því að hann hefir fengið að sjá hefndina, hann mun lauga fætur sína í blóði hinna óguðlegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Juan managpange gui desierto, ya jasetmon y tinagpangen minañotsot para inasiin isao sija. \t Þannig kom Jóhannes skírari fram í óbyggðinni og prédikaði iðrunarskírn til fyrirgefningar synda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae taya magagojo, innaminagago yo. Anae malangoyo, inbesita yo; anae gaegue yo gui calaboso, manmato jamyo guiya guajo. \t nakinn og þér klædduð mig, sjúkur og þér vitjuðuð mín, í fangelsi var ég, og þér komuð til mín.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, uecungog) \t [Ef einhver hefur eyru að heyra, hann heyri!]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Todo y taotao janafofona y mauleg na bino; ya yaguin esta manjaspog, ayo nae y mas manaelaye: lao jago unnanana y mauleg na bino asta pago. \t og sagði: \"Allir menn bera fyrst fram góða vínið og síðan hið lakara, er menn gjörast ölvaðir. Þú hefur geymt góða vínið þar til nú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, ni ti maninecungog jamyo, fanjanao güije, sacude y petbos ni gaegue gui papa adengmiyo para testimonio contra sija. Magajet jusangane jamyo, na mas sungunon na castigon Sodoma, yan Gomora gui jaanin y sentensia, qui ayo na sidua. \t En hvar sem ekki er tekið við yður né á yður hlýtt, þaðan skuluð þér fara og hrista dustið af fótum yðar þeim til vitnisburðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Maria sumaga yan güiya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija. \t En María dvaldist hjá henni hér um bil þrjá mánuði og sneri síðan heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan jalachae y guima y biuda sija, yan manmamanunue ni y anaco tinaetaeñija pot taya; estesija ujaresibe mandangculo na sinentensia. \t Þeir eta upp heimili ekkna og flytja langar bænir að yfirskini. Þeir munu fá því þyngri dóm.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapolo gui iluña un corona na mafatinas ni títuca sija, yan un piao gui agapa na canaeña; ya mandimo gui menaña, ya mamofefea, ilegñija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija! \t fléttuðu þyrnikórónu og settu á höfuð honum, en reyrsprota í hægri hönd hans. Síðan féllu þeir á kné fyrir honum og höfðu hann að háði og sögðu: \"Heill þú, konungur Gyðinga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao. \t Nú gekk Jesús niður af fjallinu, og fylgdi honum mikill mannfjöldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ. \t Þar er hafið, mikið og vítt á alla vegu, þar er óteljandi grúi, smá dýr og stór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yanguin quinenbida jao, janao ya fatachong gui mas tagpapa na lugat; sa yanguin mato y cumonbida jao, ualog nu jago: Amigo, janao falag iya jululo; ya ayonae unguaja inenra gui menan ayo sija y mangachongmo ni y manmatachong gui lamasa. \t Far þú heldur, er þér er boðið, og set þig í ysta sæti, svo að sá sem bauð þér segi við þig, þegar hann kemur: ,Vinur, flyt þig hærra upp!' Mun þér þá virðing veitast frammi fyrir öllum, er sitja til borðs með þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya jamantiene y canaeña ya jaagang ilegña: Patgon palaoan, cajulo. \t Hann tók þá hönd hennar og kallaði: \"Stúlka, rís upp!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 14 27100 ¶ Ayo nae y disipulon Juan manmato guiya güiya ya ilegñija: Jafa jame yan y Fariseo sija na manayuyunat megae; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Þá koma til hans lærisveinar Jóhannesar og segja: \"Hví föstum vér og farísear, en þínir lærisveinar fasta ekki?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova: sa mauleg na utacantaye alabansa sija gui Yuusta; sa magof este; ya y alabansa respetao. \t Halelúja. Það er gott að leika fyrir Guði vorum, því að hann er yndislegur, honum hæfir lofsöngur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 10 48450 ¶ Ya estaba na mamananagüe gui un sinagoga, gui sabado na jaane. \t Jesús var að kenna á hvíldardegi í samkundu einni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni injaso na mauleg para jita sa un taotao matae pot y taotao sija, para munga na todo y nasion ufanmalingo. \t og hugsið ekkert um það, að yður er betra, að einn maður deyi fyrir lýðinn, en að öll þjóðin tortímist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Onra si tatamo, yan si nanamo; Ya güaeya y tiguangmo calang jago maesaja. \t heiðra föður þinn og móður, og þú skalt elska náunga þinn eins og sjálfan þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 53 29090 ¶ Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije. \t Þegar Jesús hafði lokið þessum dæmisögum, hélt hann þaðan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina manope si Jesus: Ayo uje ni junafotgue ni pan ya junae güe. Ya janafotgon y pan, ya janae si Judas Iscariote, lajin Simon. \t Jesús svaraði: \"Það er sá sem ég fæ bita þann, er ég dýfi nú í.\" Þá dýfði hann í bitanum, tók hann og fékk Júdasi Símonarsyni Ískaríots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo gui adeng y apostoles sija: ya manmapapatte cada taotao jafataemano y janesesita. \t og lögðu fyrir fætur postulanna. Og sérhverjum var úthlutað eftir því sem hann hafði þörf til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y finenana na sinangan, jutugue, O Teofilo, pot todo ayo sija, na si Jesus jatutujon fumatinas, yan mamanagüe. \t Fyrri sögu mína, Þeófílus, samdi ég um allt, sem Jesús gjörði og kenndi frá upphafi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa tumotojgue gui oriyajo pago na puenge y angjet Yuus, ni y jayeyo, yan jaye y jusetbe. \t Því að á þessari nóttu stóð hjá mér engill þess Guðs, sem ég heyri til og þjóna, og mælti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taloane, O ray, julie gui chalan y candet guinin y langet, na malagña qui y ininan y atdao, ya manina gui oriyajo yan ayo y mangachochongjo manjanao. \t sá ég, konungur, á veginum um miðjan dag ljós af himni sólu bjartara leiftra um mig og þá, sem mér voru samferða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalanmo: ya osgaejonyo, gui chalan yano, pot rason y enimigujo. \t Vísa mér veg þinn, Drottinn, leið mig um slétta braut sakir óvina minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta jijot gui pettan y siuda, estagüe na macocone un matae, güiyaja lajin nanaña, ya biuda locue, ya linajyan taotao siuda mangachongchongña. \t Þegar hann nálgaðist borgarhliðið, þá var verið að bera út látinn mann, einkason móður sinnar, sem var ekkja, og mikill fjöldi úr borginni var með henni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un patgon gaegue güine na guaja sinco pan sebada yan dos güijan na diquique: Lao jafa na estesija, gui entalo y este na minegae? \t \"Hér er piltur, sem er með fimm byggbrauð og tvo fiska, en hvað er það handa svo mörgum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta? \t Hver er Guð nema Drottinn, og hver er hellubjarg utan vor Guð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na guaja palo sija ni mangaegue güine na ti ujaguaeya finatae, asta que jalie y raenon Yuus na mato yan ninasiña. \t Og hann sagði við þá: \"Sannlega segi ég yður: Nokkrir þeirra, sem hér standa, munu eigi dauða bíða, fyrr en þeir sjá Guðs ríki komið með krafti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti jatungo asta qui mato y dilubio, ya manchinile todos sija; taegüijija locue y minamaelan y Lajin taotao. \t Og þeir vissu ekki, fyrr en flóðið kom og hreif þá alla burt. Eins verður við komu Mannssonarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaesen güe, ilegñija: Y escriba sija ilegñija, si Elias nesesita ufato finenana. \t Og þeir spurðu hann: \"Hví segja fræðimennirnir, að Elía eigi fyrst að koma?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto; \t Þeir gleymdu Guði, frelsara sínum, þeim er stórvirki gjörði í Egyptalandi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y mamoble gui Espiritu, sa uiyonñija y raenon langet. \t \"Sælir eru fátækir í anda, því að þeirra er himnaríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe sija taotao na macocone un taotao gui jilo un cama na paralitico; ya maaliligao mano nae mañule jalom para umapolo gui menaña. \t Komu þá menn með lama mann í rekkju og reyndu að bera hann inn og leggja hann fyrir framan Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus gui langet tumalag pápapa y famaguon taotao sija; para ulie cao guaja gaetiningo, ni y umaliligao si Yuus. \t Guð lítur af himni niður á mennina til þess að sjá, hvort nokkur sé hygginn, nokkur sem leiti Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ay jamyo ni manrico! sa esta guaja consuelonmiyo. \t En vei yður, þér auðmenn, því að þér hafið tekið út huggun yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas. \t Verði þeir afmáðir úr bók lifenda og eigi skráðir með réttlátum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadingo y linajyan taotao, ya macone güe mañija, anae gaegue güe sui jalom batco. Ya guaja locue palo diquique na batco mañisija. \t Þeir skildu þá við mannfjöldann og tóku hann með sér, þar sem hann var, í bátnum, en aðrir bátar voru með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses ilegñija nu guiya: Mano nae gaegue si Tatamo? Manope si Jesus: Ti intingo yo yan ti intingo y Tatajo; yaguin intingo yo, y Tatajo locue intingo. \t Þeir sögðu við hann: \"Hvar er faðir þinn?\" Jesús svaraði: \"Hvorki þekkið þér mig né föður minn. Ef þér þekktuð mig, þá þekktuð þér líka föður minn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 13 36180 ¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya. \t Síðan fór hann til fjalls og kallaði til sín þá er hann sjálfur vildi, og þeir komu til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo. \t Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jilajo locue jasasangan y tininasmo todot dia: sa innafanmamajlao yan innafaninestotba ayo y umaliligao y dañujo. \t Þá skal og tunga mín tala um réttlæti þitt liðlangan daginn, því að þeir urðu til skammar, já hlutu kinnroða, er óskuðu mér ógæfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninafangosmanman, ilegñija: Mauleg finatinasña todo: janafanmanjungog y mananga, ya y manudo janafanguentos. \t Menn undruðust næsta mjög og sögðu: \"Allt gjörir hann vel, daufa lætur hann heyra og mállausa mæla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janao fanmalag y mafapoposgüe na chalan, ya inagange para y guipot umasagua todo y inseda. \t Farið því út á vegamót, og bjóðið í brúðkaupið hverjum þeim sem þér finnið.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y inadajen este y tano, yan y dinaguen y güinaja sija, yan y minalago ni guaja gui palo güinaja sija, manjalom ya machiguet y finijo ya jumuyong ti manogcha. \t en áhyggjur heimsins, tál auðæfanna og aðrar girndir koma til og kefja orðið, svo það ber engan ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Chamo yo pumapacha; sa asta pago ti cajulo yo gui as Tata; lao janao para y mañelujo ya unsangane sija, na jucajulo gui Tatajo ya yan Tatamiyo, y Yuusjo yan y Yuusmiyo. \t Jesús segir við hana: \"Snertu mig ekki! Ég er ekki enn stiginn upp til föður míns. En farðu til bræðra minna og seg þeim: ,Ég stíg upp til föður míns og föður yðar, til Guðs míns og Guðs yðar.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya manaagang uno yan otro ya ilegñija: Indadane jamyo flauta, y ti manbaela jamyo, manuugonge jamyo, ya ti manatanges jamyo. \t Líkir eru þeir börnum, sem á torgi sitja og kallast á: ,Vér lékum fyrir yður á flautu, og ekki vilduð þér dansa. Vér sungum yður sorgarljóð, og ekki vilduð þér gráta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y taotao juyong sija mangajulo contra guajo, yan y taotao ni y fijon y minatatgañija maaliligao y antijo; sija jagasja ti japopolo si Yuus gui menanñija. Sila. \t Því að erlendir fjandmenn hefjast gegn mér og ofríkismenn sækjast eftir lífi mínu, eigi hafa þeir Guð fyrir augum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y minalalamen y tiguangña, jachonegñaejon, ilegña: Jaye munamagas jao gui jilo mame? \t En sá sem beitti náunga sinn órétti, hratt honum frá sér og sagði: ,Hver skipaði þig höfðingja og dómara yfir okkur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 18 35950 ¶ Ya y disipulon Juan, yan y disipulon Fariseo sija manayunat: ya manmato, ya ilegñija nu güiya: Jafa muna y disipulon Juan yan y disipulon Fariseo sija manayuyunat; ya y disipulumo ti manayuyunat? \t Lærisveinar Jóhannesar og farísear héldu nú föstu. Þá koma menn til Jesú og spyrja hann: \"Hví fasta lærisveinar Jóhannesar og lærisveinar farísea, en þínir lærisveinar fasta ekki?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya jaope ilegña: Ti guajo matago na y manmalingo na quinilo gui guima Israel. \t Hann mælti: \"Ég er ekki sendur nema til týndra sauða af Ísraelsætt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, ecungog y inagangjo: polo ya talangamo sija uegueng gui inagang y guinagaojo. \t Drottinn, heyr þú raust mína, lát eyru þín hlusta á grátbeiðni mína!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anea munjayan japolo y canaeña gui jiloñija, mapos güije. \t Og hann lagði hendur yfir þau og fór þaðan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y mangagao uresibe; ya y manaligao usoda; ya y manayajo, umababaye. \t Því að hver sá öðlast, sem biður, sá finnur, sem leitar, og fyrir þeim, sem á knýr, mun upp lokið verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Yuus este na taotao iya Israel, jaayeg y mañaenata, yan jajatsa y taotao sija anae mañasaga taegüije y taotao juyong guiya Egipto, ya ni y taquilo na canaeña jacone sija juyong güije. \t Guð lýðs þessa, Ísraels, útvaldi feður vora og hóf upp lýðinn í útlegðinni í Egyptalandi. Með upplyftum armi leiddi hann þá út þaðan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jufamocat gui chalan y anineng y finatae, ti maañao yo ni jafa na taelaye, sa jago gaegue guiya guajo: y baramo yan y bastonmo unnae yo minagof. \t Jafnvel þótt ég fari um dimman dal, óttast ég ekkert illt, því að þú ert hjá mér, sproti þinn og stafur hugga mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 21 43110 ¶ Ya anae esta macumple y ocho na jaane, para umasirconsida güe mafanaan naanña si Jesus, taegüije y finanaan nu y angjet antes qui umamapotgueñaejon gui tiyan nanaña. \t Þegar átta dagar voru liðnir, skyldi umskera hann, og var hann látinn heita Jesús, eins og engillinn nefndi hann, áður en hann var getinn í móðurlífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Eftir Davíð. Ég vil lofa þig af öllu hjarta, lofsyngja þér frammi fyrir guðunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este ilegña, ti pot inadajiña ni mamobble; lao pot guiya y saque, ya guaja y betsaña, ya jachuchule ayo y sinajguanña. \t Ekki sagði hann þetta af því, að hann léti sér annt um fátæka, heldur af því, að hann var þjófur. Hann hafði pyngjuna og tók það, sem í hana var látið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na unlie y famaguon y famaguonmo. Pas ugaegue guiya Israel. \t og sjá sonu sona þinna. Friður sé yfir Ísrael!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija. \t Þá hugði hann á að tortíma þeim, ef Móse, hans útvaldi, hefði eigi gengið fram fyrir hann og borið af blakið, til þess að afstýra reiði hans, svo að hann skyldi eigi tortíma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa manago, ya sija manfatinas. \t Þau skulu lofa nafn Drottins, því að hans boði voru þau sköpuð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija. \t Þú gjörir oss að orðskvið meðal lýðanna, lætur þjóðirnar hrista höfuðið yfir oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin quinenbida jao ni un taotao para y guipot, chamo fatatachong gui mas tagquilo na tachong; sa ufato otro na mas onrao qui jago, ni y quinenbidaña locue; \t \"Þegar einhver býður þér til brúðkaups, þá set þig ekki í hefðarsæti. Svo getur farið, að manni þér fremri að virðingu sé boðið,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este mina ti siña sija majonggue, sa tomalo jasangan si Isaias: \t Þess vegna gátu þeir ekki trúað, enda segir Jesaja á öðrum stað:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus. \t Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises jatuguiejam, na yanguin dos chumelo na laje, ya y uno guaja asaguaña, ya matae taya patgonña; ayo y cheluña uniasagua y palaoan, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t \"Meistari, Móse segir oss í ritningunum, að deyi maður kvæntur, en barnlaus, skuli bróðir hans ganga að eiga ekkjuna og vekja honum niðja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 27 51230 ¶ Ya manmato guiya güiya Saduseo sija, ni y sumangan na taya quinajulon manmatae; ya mafaesen güe, \t Þá komu nokkrir saddúkear, en þeir neita því, að upprisa sé til, og sögðu við hann:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo. \t Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo: Mano nae este na ebangelio na umapredica gui todo y tano, uguajaja locue este y finatinasña este na palaoan, masangan para memoriasña. \t Sannlega segi ég yður: Hvar sem fagnaðarerindi þetta verður flutt, um heim allan, mun þess og getið verða, sem hún gjörði, til minningar um hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. Sila. \t Hjá Drottni er hjálpin, blessun þín komi yfir lýð þinn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 21 69210 ¶ Ya despues di este sija, jajaso si Pablo gui espirituña, anae malofan inanaco Masedonia yan Acaya na ujanao para Jerusalem, ilegña: Yaguin esta matoyo güije, nesesita yo na julie locue Roma. \t Þá er þetta var um garð gengið, tók Páll þá ákvörðun að ferðast um Makedóníu og Akkeu og fara síðan til Jerúsalem. Hann sagði: \"Þegar ég hef verið þar, ber mér líka að sjá Róm.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para guinin y tataotaoña nae umachule paño sija para y manmalango, ya y chetnot ufañuja guiya sija; yan y manaelaye na espiritu ufanjuyong guiya sija. \t Það bar við, að menn lögðu dúka og flíkur af Páli á sjúka, og hurfu þá veikindi þeirra, og illir andar fóru út af þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae umaalog: Jaye ufanuejit jafa minauleg? Jatsa gui jilonmame, O Jeova, y minalag y matamo. \t Margir segja: \"Hver lætur oss hamingju líta?\" Lyft yfir oss ljósi auglitis þíns, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jaye guiya jamyo, ujaso manjatsa un tore, ya ti ufatachong finena ya utufong y para gastoña cao siña uninafunjayan? \t Hver yðar sest ekki fyrst við, ef hann ætlar að reisa turn, og reiknar kostnaðinn, hvort hann eigi nóg til að ljúka verkinu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso jamyo yaguin y taotao sija infanchinatlie, yan ujaapatta sija guiya jamyo ya ujalalatde jamyo ya ujayute juyong y naanmiyo pot taelaye pot causa y Lajin taotao. \t Sælir eruð þér, þá er menn hata yður, þá er þeir útskúfa yður og smána og bera út óhróður um yður vegna Mannssonarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maope güe ni Judio sija ilegñija: Pot y mauleg na chechomo ti infagas jao; lao pot ayo y chatfino contra si Yuus; sa jago, taotaojao, mama Yuusjao. \t Gyðingar svöruðu honum: \"Vér grýtum þig ekki fyrir góð verk, heldur fyrir guðlast, að þú, sem ert maður, gjörir sjálfan þig að Guði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manesesita na umasotta uno gui guipot. \t [En skylt var honum að gefa þeim lausan einn bandingja á hverri hátíð.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jubendise si Jeova, ni y japagat yo: ya an puenge nae jafananagüe yo y jinasoco gui san jalomjo. \t Ég lofa Drottin, er mér hefir ráð gefið, jafnvel um nætur er ég áminntur hið innra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmaaañao: inaliligao si Jesus Nasareno, ni y maatane gui quiluus: esta cajulo; taegüe güine; liija y lugat anae mapopolo güe. \t En hann sagði við þær: \"Skelfist eigi. Þér leitið að Jesú frá Nasaret, hinum krossfesta. Hann er upp risinn, hann er ekki hér. Sjá, þarna er staðurinn, þar sem þeir lögðu hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago un senturion na uadaje si Pablo, yan unae linibre ya chaña chumochoma y manatungoña na ufanmato guiya güiya, pat umasetbe. \t Hann bauð hundraðshöfðingjanum að hafa Pál í vægu varðhaldi og varna engum félaga hans að vitja um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este na ilegña: Un taotao na magas, jumanao para y chago na tano para uresibe y raeno, yan para utaloja guato. \t Hann sagði: \"Maður nokkur tiginborinn fór í fjarlægt land til þess að taka við konungdómi og koma síðan aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 47 50950 ¶ Ya mamanagüe gui templo cada jaane. Lao y magas mamale sija, yan y escriba, yan y manmagas y taotao sija, maaliligao para umaqueyulang. \t Daglega var hann að kenna í helgidóminum, en æðstu prestarnir og fræðimennirnir svo og fyrirmenn þjóðarinnar leituðust við að ráða hann af dögum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso jamyo, yaguin manmamatdise jamyo, yan manmapetsigue jamyo, yan manmasangane jamyo todo taelaye pot y naanjo, ya manmandague. \t Sælir eruð þér, þá er menn smána yður, ofsækja og ljúga á yður öllu illu mín vegna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila. \t Þar braut hann sundur leiftur bogans, skjöld og sverð og hervopn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya, malago na unatunas maesa güe, ilegña as Jesus: Ya jaye tiguangjo? \t En hann vildi réttlæta sjálfan sig og sagði við Jesú: \"Hver er þá náungi minn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta y jaane anae maresibe gui sanjilo, despues di munjayan jatago pot y Espiritu Santo y apostoles sija ni y inayegña: \t allt til þess dags, er hann gaf postulunum, sem hann hafði valið, fyrirmæli sín fyrir heilagan anda og varð upp numinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel. \t Þú Betlehem, í landi Júda, ekki ertu síst meðal hefðarborga Júda. Því að höfðingi mun frá þér koma, sem verður hirðir lýðs míns, Ísraels.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jasangane sija todo ni este na güinaja, jatago sija para Joppe. \t sagði þeim frá öllu og sendi þá til Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan. \t Þegar þeir stigu á land, sáu þeir fisk lagðan á glóðir og brauð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses ayo y guine matae, jumuyong, magogode dos canaeña yan y adeng nu y bendas; ya y mataña mafalulutan nu y sudario. Ylegña nu sija si Jesus: Pula ya inpilo ya ujanao. \t Hinn dáni kom út vafinn líkblæjum á fótum og höndum og með sveitadúk bundinn um andlitið. Jesús segir við þá: \"Leysið hann og látið hann fara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago. \t Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo. \t Komið, hlýðið til, allir þér er óttist Guð, að ég megi segja frá, hvað hann hefir gjört fyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin infatinas mauleg ni y fumamamauleg jamyo, jafa na grasia guajanmiyo? sa y manisao locue jafatitinasja taegüenao. \t Og þótt þér gjörið þeim gott, sem yður gjöra gott, hvaða þökk eigið þér fyrir það? Syndarar gjöra og hið sama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen. \t og kasta þeim í eldsofninn. Þar verður grátur og gnístran tanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 18 28740 ¶ Ecungog jamyo y acomparision y tátanom. \t Heyrið þá hvað dæmisagan um sáðmanninn merkir:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya manope, ilegna; Magajet jusangane jamyo na ti jutungo jamyo. \t En hann svaraði: ,Sannlega segi ég yður, ég þekki yður ekki.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüiya y pan ni tumunog guine y langet, para jaye y cumano güe, ti umatae. \t Þetta er brauðið, sem niður stígur af himni. Sá sem etur af því, deyr ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y guima Tatajo nae guaja megae na sagayan: yaguin ti utaegüine mojon jagas jusagane jamyo. Bae jujanao ya jufamauleg y saga para jamyo. \t Í húsi föður míns eru margar vistarverur. Væri ekki svo, hefði ég þá sagt yður, að ég færi burt að búa yður stað?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus nanggajao, O antijo; sa guinin güiya y ninanggaco. \t Bíð róleg eftir Guði, sála mín, því að frá honum kemur von mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija. \t því að hann kenndi þeim eins og sá, er vald hefur, og ekki eins og fræðimenn þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao palo mandaña guiya güiya, manmanjonggue: ya y palo güije sija, si Dionisio, taotao Areopago, yan un palaoan na y naanña Dámaris, yan palo mangachongñiñija. \t En nokkrir menn slógust í fylgd hans. Þeir tóku trú. Meðal þeirra var Díónýsíus, einn úr Areopagus-dóminum, og kona nokkur, Damaris að nafni, og aðrir fleiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ninafanmaañao ya manecon papa gui eda, ilegñija nu sija: Jafa muna inaliligao y lâlâ gui entalo y manmatae? \t Þær urðu mjög hræddar og hneigðu andlit til jarðar. En þeir sögðu við þær: \"Hví leitið þér hins lifanda meðal dauðra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 11 68090 ¶ Ya anae mangagamajam guinin Troas, manmatojam gui tunas na chalan para Samotrasia, ya y inagpaña na jaane manmatojam Neapolis; \t Nú lögðum vér út frá Tróas og sigldum beint til Samóþrake, en næsta dag til Neapólis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuusso, yaguin jufatinas este: yaguin guaja gui canaejo taelaye; \t Drottinn, Guð minn, hafi ég gjört þetta: sé ranglæti í höndum mínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo todo sija y manmauleg minagofñija, mañocho locue. \t Urðu nú allir hressari og fóru líka að matast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet munaclaro y minalag Yuus; ya y fineda mamanue y checho canaeña. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Himnarnir segja frá Guðs dýrð, og festingin kunngjörir verkin hans handa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibre yo gui todo y tinaelayeco, chamoyo pumopolo na jumanamamajlao gui taetiningo. \t Frelsa mig frá öllum syndum mínum, lát mig eigi verða heimskingjum að spotti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija. \t Því að hjarta lýðs þessa er sljótt orðið, og illa heyra þeir með eyrum sínum, og augunum hafa þeir lokað, svo að þeir sjái ekki með augunum né heyri með eyrunum og skilji með hjartanu og snúi sér, og ég lækni þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni ujaalog ayo sija y manmalolofan, Y bendision Jeova usaga gui jilomo; jame bumendise jao pot y naan Jeova. \t og þeir sem fram hjá fara skulu ekki segja: \"Blessun Drottins sé með yður.\" Vér blessum yður í nafni Drottins!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 35 52160 ¶ Ya ilegña nu sija: Anae jutago jamyo sin botsa, yan sin maleta, yan sin sapatos, guaja fattanmiyo? Ya ilegñija: Taya. \t Og hann sagði við þá: \"Þegar ég sendi yður út án pyngju og mals og skólausa, brast yður þá nokkuð?\" Þeir svöruðu: \"Nei, ekkert.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasanganejam ni y liniiña ni y angjet ni y tumotojgue gui jalom gumaña, ya jaftaemano ilegña nu güiya: Fanago taotao para Joppe, ya uncone si Simon ni y apiyiduña Pedro; \t Hann sagði oss, hvernig hann hefði séð engil standa í húsi sínu, er sagði: ,Send þú til Joppe og lát sækja Símon, er kallast Pétur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA ilegña locue ni y disipuluña sija: Guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña. \t Enn sagði hann við lærisveina sína: \"Maður nokkur ríkur hafði ráðsmann, og var sá sakaður við hann um það, að hann sóaði eigum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin ti guinin manunas jamyo gui ti magajet na güinaja, jaye infaninangoco gui magajet na güinaja? \t Ef þér reynist ekki trúir í hinum rangláta mammón, hver trúir yður þá fyrir sönnum auði?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae. \t Hann gekk til Pílatusar og bað hann um líkama Jesú. Pílatus bauð þá að fá Jósef hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; \t Fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y cuarenta años ni tiempo, jasungon ni y costumbreñija gui jalomtano. \t Og um fjörutíu ára skeið fóstraði hann þá í eyðimörkinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa. \t Hver sá er á þig vonar, mun eigi heldur verða til skammar, þeir verða til skammar, er ótrúir eru að raunalausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti manmajijila. \t Og hví eruð þér áhyggjufullir um klæði? Hyggið að liljum vallarins, hversu þær vaxa. Hvorki vinna þær né spinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Pot diquique na jinengguenmiyo: sa magajet jusangane jamyo, na yanguin mangaejinenggue jamyo, calang y pepitas mostasa, injaalog ni este na jalom tano: Janao güine; ya ujanao, ya taya ti siña para jamyo. \t Hann svaraði þeim: \"Vegna þess að yður skortir trú. Sannlega segi ég yður: Ef þér hafið trú eins og mustarðskorn, getið þér sagt við fjall þetta: Flyt þig héðan og þangað, og það mun flytja sig. Ekkert verður yður um megn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pedro ilegña: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Señot! estagüiyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong. \t Pétur mælti þá við hana: \"Hvernig gátuð þið orðið samþykk um að freista anda Drottins? Þú heyrir við dyrnar fótatak þeirra, sem greftruðu mann þinn. Þeir munu bera þig út.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina dos parejoja yan este: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. \t Annað er þessu líkt: ,Þú skalt elska náunga þinn eins og sjálfan þig.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay, ay jamyo Fariseo! sa ingüaeya etmas manaquilo na tachong gui sinagoga, yan y sinaluda sija gui metcado. \t Vei yður, þér farísear! Yður er ljúft að skipa æðsta bekk í samkundum og láta heilsa yður á torgum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Yuus manago, ilegña: Onra si tatamo, yan si nanamo; ya y mumatdise si tataña, pat si nanaña, magajet na umatae. \t Guð hefur sagt: ,Heiðra föður þinn og móður,' og: ,Hver sem formælir föður eða móður, skal dauða deyja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 57 34280 ¶ Ya ayo sija y cumone si Jesus, macone güe guato gui as Caefas, magas na pale, anae manestaba y escriba sija yan y manamco na mandadaña. \t Þeir sem tóku Jesú höndum, færðu hann til Kaífasar, æðsta prests, en þar voru saman komnir fræðimennirnir og öldungarnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña y tentago: Señot, esta mafatinas y tinagomo, ya trabia guaguajaja lugat. \t Og þjónninn sagði: ,Herra, það er gjört, sem þú bauðst, og enn er rúm.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo. \t Frelsa mig frá dauðans háska, Guð hjálpræðis míns, lát tungu mína fagna yfir réttlæti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "na jâgâ sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hann skóp og af einum allar þjóðir manna og lét þær byggja allt yfirborð jarðar, er hann hafði ákveðið setta tíma og mörk bólstaða þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae. \t þeim bauð við hverri fæðu og voru komnir nálægt hliðum dauðans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae munjayan manmatae todosija, matae y palaoan locue. \t Síðast allra dó konan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin manmaentrega jamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan; so ayoja na ora infanmanae jafa para insangan. \t En þá er menn draga yður fyrir rétt, skuluð þér ekki hafa áhyggjur af því, hvernig eða hvað þér eigið að tala. Yður verður gefið á sömu stundu, hvað segja skal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet y magajet jusangane jamyo: Yaguin y taotao jaadaje y sinanganjo, ti ulie finatae para taejinecog. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Sá sem varðveitir mitt orð, skal aldrei að eilífu deyja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija. \t Fjandmenn þínir grenjuðu inni á samkomustað þínum, reistu upp hermerki sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo. \t Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmalago pumapacha güe y linajyan taotao: sa manjujuyong guiya güiya ninasiña ya janafanmamagong todo sija. \t Allt fólkið reyndi að snerta hann, því að frá honum kom kraftur, er læknaði alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras mananaetae güe, y jechuran mataña tolaeca; ya y magaguña jumuyong apaca ya malag. \t Og er hann var að biðjast fyrir, varð yfirlit ásjónu hans annað, og klæði hans urðu hvít og skínandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija. \t Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jatungo na gaegue gui sisiñan Herodes, janamanajanao asta as Herodes, sa estaba güe locue guiya Jerusalem güije sija na jaane. \t Og er hann varð þess vís, að hann var úr umdæmi Heródesar, sendi hann hann til Heródesar, er þá var og í Jerúsalem á þeim dögum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo. \t Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y taotao lumie güi na mamomocat, yan jaalalaba si Yuus; \t Allt fólkið sá hann ganga um og lofa Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus ni y fumatinas y tano yan todo y güinaja ni y mangaegue gui sumanjalomña; güiya Señot gui langet yan y tano, ti sumasaga gui templo ni y finatinas canae; \t Guð, sem skóp heiminn og allt, sem í honum er, hann, sem er herra himins og jarðar, býr ekki í musterum, sem með höndum eru gjörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede, anae gaegue sija güije, y jaaniña ni para ufañago esta macumple; \t En meðan þau voru þar, kom sá tími, er hún skyldi verða léttari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas. \t Lofa þú Drottin, sála mín! Drottinn, Guð minn, þú ert harla mikill. Þú ert klæddur hátign og vegsemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tumagoyo, güiya gaegue guiya guajo; ti jadingo yo maesaja sa jufatitinas siempre minagofña. \t Og sá sem sendi mig, er með mér. Hann hefur ekki látið mig einan, því ég gjöri ætíð það sem honum þóknast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unguaeya y tininas, ya unchatlie y tinaelaye; enaomina si Yuus ni y Yuusmo, pinalaejao ni y lañan minagof, mas qui y mangachongmo. \t Þú elskar réttlæti og hatar ranglæti, fyrir því hefir Guð, þinn Guð, smurt þig með fagnaðarolíu framar félögum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña. \t Frelsa Ísrael, ó Guð, úr öllum nauðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses maentrega güe guiya sija para umatane gui quiluus. Ya sija cumone si Jesus! \t Þá seldi hann þeim hann í hendur, að hann yrði krossfestur. Þeir tóku þá við Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae? \t Hann svaraði honum: \"Maður, hver hefur sett mig dómara eða skiptaráðanda yfir ykkur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae mapolo canae sija gui jiloña ya macone. \t En hinir lögðu hendur á hann og tóku hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este macumple y sinangan: uno manananom ya y otro mangongoco. \t Hér sannast orðtakið: Einn sáir, og annar sker upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin si David finanaan güe Señot, jafa taemano lajiña? \t Fyrst Davíð kallar hann drottin, hvernig getur hann þá verið sonur hans?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija. \t Fyrir orð Drottins voru himnarnir gjörðir og öll þeirra prýði fyrir anda munns hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yanguin ilegmame: Guinin y taotao sija; infanmamagas nu y acho ni y taotao, sa pineloñija na profeta si Juan. \t Ef vér svörum: Frá mönnum, mun allur lýðurinn grýta oss, því að hann er sannfærður um, að Jóhannes sé spámaður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin intingo jafa este ilelegña, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. \t Ef þér hefðuð skilið, hvað felst í orðunum: ,Miskunnsemi vil ég, ekki fórnir,' munduð þér ekki hafa sakfellt saklausa menn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato si José, taotao Arimatea, mauleg na taotao na pápagat, ni y jananangga locue y raenon Yuus; ya mapos yan atrebe malag as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Þá kom Jósef frá Arímaþeu, göfugur ráðsherra, er sjálfur vænti Guðs ríkis. Hann dirfðist að fara inn til Pílatusar og biðja um líkama Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo este sija na tinaelaye, manguine jalom ya janatataelaye y taotao. \t Allt þetta illa kemur innan að og saurgar manninn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Margir höstuðu á hann, að hann þegði, en hann hrópaði því meir: \"Sonur Davíðs, miskunna þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue. \t Sumir létu sannfærast af orðum hans, en aðrir trúðu ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, gui minetgotmo ninamagof y ray; ya gui satbasionmo ninamagof megae! \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Drottinn, yfir veldi þínu fagnar konungurinn, hve mjög kætist hann yfir hjálp þinni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Matusalem, nu y lajin Enog, nu y lajin Jared, nu y lajin Mahalaleel, nu y lajin Cainan, \t sonar Metúsala, sonar Enoks, sonar Jareds, sonar Mahalalels, sonar Kenans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija na taotao, anae jalie y señat ni jafatinas si Jesus, ilegñija: Este senmagajet na güiya y profeta ni para umamaela gui tano. \t Þegar menn sáu táknið, sem hann gjörði, sögðu þeir: \"Þessi maður er sannarlega spámaðurinn, sem koma skal í heiminn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa esta matugue gui leblon y Salmos: Polo ya y sagaña umayulang ya taya taotao sumagaye: ya y ofisioña otro chumule. \t Ritað er í Sálmunum: Bústaður hans skal í eyði verða, enginn skal í honum búa, og: Annar taki embætti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 17 44410 ¶ Ya susede gui un jaane na estabagüe mamanagüe; ya mangaegue y Fariseo sija yan y magas y lay, manmatatachong, sa sija manmato guinen y sengsong Galilea, yan Judea, yan y ya Jerusalem; ya y ninasiñan y Señot gaegue güije para unamagong. \t Dag nokkurn var hann að kenna. Þar sátu farísear og lögmálskennendur, komnir úr hverju þorpi í Galíleu og Júdeu og frá Jerúsalem, og kraftur Drottins var með honum til þess að lækna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije serenon Hermon, ni y mamopodong gui jilo ogso guiya Sion; sa ayo nae mañago si Jeova y bendision, güiya taejinecog na linâlâ. \t eins og dögg af Hermonfjalli, er fellur niður á Síonfjöll. Því að þar hefir Drottinn boðið út blessun, lífi að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y pedong gui jalom tituca, este sija y jumungog; ya mientras jumanao gui chalanñija, manchiniguit ni inadajeñiñija, yan y güinaja, yan y minagof tano gui este linâlâ, ya ti jumuyong tinegchañija cabales. \t Það er féll meðal þyrna, merkir þá er heyra, en kafna síðan undir áhyggjum, auðæfum og nautnum lífsins og bera ekki þroskaðan ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Þeir sem treysta Drottni eru sem Síonfjall, er eigi bifast, sem stendur að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jame testigo ni este sija na güinaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue. \t Vér erum vottar alls þessa, og heilagur andi, sem Guð hefur gefið þeim, er honum hlýða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janae locue ninasiñaña para ufatinas juisio, sa güiya y Lajin taotao. \t Og hann hefur veitt honum vald til að halda dóm, því að hann er Mannssonur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cone sija, ya unnagasgas jao yan sija, ya unfangata pot sija ya ufanmadasae ilunñija; ya todo utiningo na ayo sija y matungo pot jago taya guaja; lao jago locue dalalag jaftaemano y tinago, ya unadaje y lay. \t Tak þá með þér, lát hreinsast með þeim og ber kostnaðinn fyrir þá, að þeir geti látið raka höfuð sín. Þá mega allir sjá, að ekkert er hæft í því, sem þeim hefur verið sagt um þig, heldur gætir þú lögmálsins sjálfur í breytni þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot. \t Því að dagar mínir hverfa sem reykur, bein mín brenna sem eldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Jeova Yuus, güiya y atdao yan y patang: si Jeova unfannae grasia yan minalag: ti jachoma y manmauleg na güinaja ni y mammamomocat gui tininas. \t Því að Drottinn Guð er sól og skjöldur, náð og vegsemd veitir Drottinn. Hann synjar þeim engra gæða, er ganga í grandvarleik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaagang dangculo na inagang ilegña: Tojgue julo tunas ni y adengmo. Ya guiya mangope julo, ya mamocat. \t og sagði hárri raustu: \"Rís upp og stattu í fæturna!\" Hann spratt upp og tók að ganga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pablo ilegña. Malagoyo as Yuus, na ti jagoja, lao todo ayo sija y jumungogyo pago na jaane, ufantaegüine iya guajo, fuera di y mapresujo. \t En Páll sagði: \"Þess bið ég Guð, hvort sem lengur dregst eða skemur, að ekki einungis þú, heldur og allir, sem til mín heyra í dag, verði slíkir sem ég er, að frátöldum fjötrum mínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafa mas guse masangan: Y isaomo unmaasie: pat masangan: Cajulo ya unfamocat? \t Hvort er auðveldara að segja: ,Syndir þínar eru fyrirgefnar' eða: ,Statt upp og gakk'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija señat yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasiña, asta y manmaayig. \t Því að fram munu koma falskristar og falsspámenn, og þeir munu gjöra tákn og undur til að leiða afvega hina útvöldu ef orðið gæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae ayo todo janasiña manafanmachalapon y ray sija guiya güiya: taegüije anae mamodong nieve guiya Salmón. \t Þegar Hinn almáttki tvístraði konungunum, þá snjóaði á Salmon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago bumendise para taejinecog: unnamagof güe yan minagof gui menamo. \t Já, þú hefir veitt honum blessun að eilífu, þú gleður hann með fögnuði fyrir augliti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y disipulo sija jatungo na mansinangane sija as Juan Bautista. \t Þá skildu lærisveinarnir, að hann hafði talað við þá um Jóhannes skírara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase; \t Þótt ég lyfti mér á vængi morgunroðans og settist við hið ysta haf,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, jajatsa y inagangñija para as Yuus, ilegñija: O Señot, jago Yuus, ni y fumatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y mangae gui sanjalomñija; \t Þegar þeir heyrðu það, hófu þeir einum huga raust sína til Guðs og sögðu: \"Herra, þú sem gjörðir himin, jörð og haf og allt, sem í þeim er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y egso sija manmadirite taegüije y danges gui menan Jeova, gui menan y Señot y tano todo. \t Björgin bráðna sem vax fyrir Drottni, fyrir Drottni gjörvallrar jarðarinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot ayo na jadingo y tabetnaculo guiya Silo, yan y tienda ni y japolo gui entalo taotao sija. \t Hann hafnaði bústaðnum í Síló, tjaldi því, er hann hafði reist meðal mannanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae puenge, jalie si Pablo un vision, na un taotao Masedonia, tumotojgue güije ya gumagagao güe ilegña: Mamaela mague guiya Masedonia ya unayudajam. \t Um nóttina birtist Páli sýn: Maður nokkur makedónskur stóð hjá honum og bað hann: \"Kom yfir til Makedóníu og hjálpa oss!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago sija na ujafanmatagpange ni y naan Jesucristo. Ya matayuyut güe na ufañaga unos cuantos na jaane. \t Og hann bauð, að þeir skyldu skírðir verða í nafni Jesú Krists. Síðan báðu þeir hann að standa við í nokkra daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaañao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na güinaja. \t Þegar Ananías heyrði þetta, féll hann niður og gaf upp öndina, og miklum ótta sló á alla þá, sem heyrðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estira y canaemo guinin jilo; rescatayo yan nalibreyo gui manadan janom, gui canae y manaotao juyong. \t Rétt út hönd þína frá hæðum, hríf mig burt og bjarga mér úr hinum miklu vötnum, af hendi útlendinganna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y catne ulie y satbasion Yuus. \t Og allir menn munu sjá hjálpræði Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t tunglið og stjörnurnar til þess að ráða nóttunni, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y pale y Jupiter ni y temploña estaba gui menan y siuda, mangone toro sija, yan mañule coronan flores guato gui pettan y trangca, ya malago na ufanmamatinas inefrese, yan y linajyan taotao sija. \t En prestur í hofi Seifs utan borgar kom með naut og kransa að borgarhliðunum og vildi færa fórnir ásamt fólkinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo Judios na manaesagañija, taotao binanggelio, japrocura na jasangan nu ayo sija y manguaja taelaye na espiritu y naan y Señot Jesus, ilegñija: Innafanjula jao pot si Jesus, ni y japredidica si Pablo. \t En nokkrir Gyðingar, er fóru um og frömdu andasæringar, tóku og fyrir að nefna nafn Drottins Jesú yfir þeim, er höfðu illa anda. Þeir sögðu: \"Ég særi yður við Jesú þann, sem Páll prédikar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle. \t Útlendingar dragast upp og koma skjálfandi fram úr fylgsnum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute, \t Og nú segi ég yður: Látið þessa menn eiga sig og sleppið þeim. Sé þetta ráð eða verk frá mönnum, verður það að engu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjalom julo gui batco, y manglo quieto. \t Þeir stigu í bátinn, og þá lægði vindinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O tago y mananamo, yan y minagajetmo; ya uesgaejonyo: ya uchuleyo asta y santos na egsomo, yan y tabetnaculumo. \t Send ljós þitt og trúfesti þína, þau skulu leiða mig, þau skulu fara með mig til fjallsins þíns helga, til bústaðar þíns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña. \t Fyrir því galt Drottinn mér eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna fyrir augliti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este sija y jaanin inemog, sa para umacumple todo y güinaja ni y esta manmatugue. \t Því þetta eru refsingardagar, þá er allt það rætist, sem ritað er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamantiene y canae y patgon palaoan, ya ilegña: Talitha cumi; cumequeilegña: Patgon palaoan, jago jucuentutuse, cajulo. \t Og hann tók hönd barnsins og sagði: \"Talíþa kúm!\" Það þýðir: \"Stúlka litla, ég segi þér, rís upp!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 66 52470 ¶ Ya anae manana mandaña sija y inetnon manamco na taotao sija y magas y mamale yan y escribas: ya macone guato gui tribunatñija, ilegñija: \t Þegar dagur rann, kom öldungaráð lýðsins saman, bæði æðstu prestar og fræðimenn, og létu færa hann fyrir ráðsfund sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 22 29360 ¶ Enseguidas si Jesus janafanjalom y disipuluña sija gui un batco, ya manjanao manmofona, manmalag y otro bandan sadog, y tiempo nae güiya janafanjanao y linajyan taotao. \t Tafarlaust knúði hann lærisveina sína að fara í bátinn og halda á undan sér yfir um, meðan hann sendi fólkið brott."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong. \t Vér höfum syndgað ásamt feðrum vorum, höfum breytt illa og óguðlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas. \t Gef gætur að hinum ráðvanda og lít á hinn hreinskilna, því að friðsamir menn eiga framtíð fyrir höndum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio. \t Mörhjörtum sínum hafa þeir lokað, með munni sínum mæla þeir drambsamleg orð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jagüaeya y nasionmame ya japlantaye jam sinagoganmame. \t því að hann elskar þjóð vora, og hann hefur reist samkunduna handa oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya manatan gui oriya para ulie y fumatinas este. \t Hann litaðist um til að sjá, hver þetta hefði gjört,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin ti matoyo, ya ti jusangane sija, taya isaoñija; lao pago taya escusañija pot y isaoñija. \t Hefði ég ekki komið og talað til þeirra, væru þeir ekki sekir um synd. En nú hafa þeir ekkert til afsökunar synd sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao adaje jamyo: Sa estagüeja, na jusangane jamyo todos antes. \t Verið varir um yður. Ég hef sagt yður allt fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yajo para jufatinas y minalagomo, O Yuusso: magajet na y laymo gaegue gui jalom corasonjo. \t Að gjöra vilja þinn, Guð minn, er mér yndi, og lögmál þitt er hið innra í mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, güiya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. \t Ef hann skeytir þeim ekki, þá seg það söfnuðinum, og skeyti hann ekki söfnuðinum heldur, þá sé hann þér sem heiðingi eða tollheimtumaður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos. \t Þú heldur uppi augnalokum mínum, mér er órótt og ég má eigi mæla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Pedro: Señot, sa jafa na ti siña judalalag jao pago? jupolo y linâlâjo guiya jago. \t Pétur segir við hann: \"Herra, hví get ég ekki fylgt þér nú? Ég vil leggja líf mitt í sölurnar fyrir þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manmanjonggue gui Señot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan; \t Og enn fleiri urðu þeir, sem trúðu á Drottin, fjöldi karla og kvenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo si Jesus, ya ilegña nu güiya: Palaoan, mano nae mangaegue sija? taya ni uno nientensia jao? \t Hann rétti sig upp og sagði við hana: \"Kona, hvað varð af þeim? Sakfelldi enginn þig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 35 48110 ¶ Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo; \t Verið gyrtir um lendar, og látið ljós yðar loga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manope si Judas, ni umentrega güe, ilegña: Guajo buente Rabi? Ylegña nu güiya: Jago guinin sumangan. \t En Júdas, sem sveik hann, sagði: \"Rabbí, ekki er það ég?\" Jesús svaraði: \"Þú sagðir það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA manmato palo taotao sija guinin Judea, ya jafanagüe y mañelo ilegñija: Yaguin ti manmasirconsida jamyo taemano y costumbren Moises, ti siña jamyo mansatbo. \t Þá komu menn sunnan frá Júdeu og kenndu bræðrunum svo: \"Eigi getið þér hólpnir orðið, nema þér látið umskerast að sið Móse.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan mapredica y sinangan guiya Petga, manunog guiya Atalia; \t Þeir fluttu orðið í Perge, fóru til Attalíu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña. \t Dagar hans verði fáir, og annar hljóti embætti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jafatinas taegüine gui un nasion: ya y juisioña, sija ti manmatungo sija. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Svo hefir hann eigi gjört við neina þjóð, þeim kennir hann ekki ákvæði sín. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umasusede na masquesea jaye ni y umagang y naan y Señot, ufansatbo. \t En hver sá, sem ákallar nafn Drottins, mun frelsast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña. \t Því að Drottinn hrindir eigi burt lýð sínum og yfirgefur eigi arfleifð sína,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanagüeyo ya jufatinas y minalagomo: sa jago y Yuusso: y espiritumo mauleg; osgaejonyo gui tano y manunas. \t Kenn mér að gjöra vilja þinn, því að þú ert minn Guð. Þinn góði andi leiði mig um slétta braut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas mato y boruca guinen y langet, taegüije y güinaefen y dangculo na manglo, ya ninabula todo y guima anae manmatatachong sija. \t Varð þá skyndilega gnýr af himni eins og aðdynjanda sterkviðris og fyllti allt húsið, þar sem þeir voru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jalie na dangculo na manglo, ninamaañao; ya anae jatutujon dimafondo, jaagang, ilegña: Señot, nalibreyo. \t En sem hann sá rokið, varð hann hræddur og tók að sökkva. Þá kallaði hann: \"Herra, bjarga þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago, Jeova, unnamagofyo nu y chechomo: ya bae junagana pot y checho y canaemo. \t Þú hefir glatt mig, Drottinn, með dáð þinni, yfir handaverkum þínum fagna ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao manquinentra as Elymas, taotao na cacana (taegüine nae comequilegña y naanña), jaaliligao na unamabira guinin jinenggue y magalaje. \t Gegn þeim stóð Elýmas, töframaðurinn, en svo er nafn hans útlagt. Reyndi hann að gjöra landstjórann fráhverfan trúnni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato un escriba ya ilegña nu güiya: Maestro, judalalag jao mano y malagomo guato. \t Þá kom fræðimaður einn til hans og sagði: \"Meistari, ég vil fylgja þér, hvert sem þú ferð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña ni palaoan: Y jinengguemo unsinatba; janao yan pas. \t En hann sagði við konuna: \"Trú þín hefur frelsað þig, far þú í friði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanmagof jam, segun na jaane anae unnafanpinite jam, yan y sacan anae inlie y taelaye: \t Veit oss gleði í stað daga þeirra, er þú hefir lægt oss, ára þeirra, er vér höfum illt reynt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova anae guaja delubio matachong calang un ray; magajet na matatachong si Jeova calang ray na taejinecog. \t Drottinn situr í hásæti uppi yfir flóðinu, Drottinn mun ríkja sem konungur að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg. \t Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manjajamyoja yan y mamobble siempre; ya ngaeanja nae manmalago jamyo, infatinasja mauleg guiya sija: lao guajo ti tafanjijitaja siempre. \t Fátæka hafið þér jafnan hjá yður og getið gjört þeim gott, nær þér viljið, en mig hafið þér ekki ávallt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Señotto. \t Hvaðan kemur mér þetta, að móðir Drottins míns kemur til mín?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco. \t En Drottinn er mér háborg og Guð minn klettur mér til hælis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay. \t og sögðu: \"Maður þessi tælir menn til að dýrka Guð gagnstætt lögmálinu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina, jaftaemano y malagomiyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, taegüijija infatitinas locue nu sija; sa este y lay yan y profeta sija. \t Allt sem þér viljið, að aðrir menn gjöri yður, það skuluð þér og þeim gjöra. Þetta er lögmálið og spámennirnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda. \t Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui menan Jeova: sa güiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano, gui tininas yan y taotao sija gui minagajet. \t fyrir Drottni sem kemur til að dæma jörðina. Hann dæmir heiminn með réttlæti og þjóðirnar með réttvísi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma. \t Því að reiði mannsins verður að lofa þig, leifum reiðinnar gyrðir þú þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja. \t Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya iya jamyo locue nae ufangajulo sija taotao na jasasangan y manaelaye na güinaja sija, para ufanmangone disipulo sija para udalalag sija. \t Og úr hópi sjálfra yðar munu koma fram menn, sem flytja rangsnúna kenningu til að tæla lærisveinana á eftir sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja tanoña, ya jabende, ya jachule y salape, ya japolo gui adeng apostoles sija. \t átti sáðland og seldi, kom með verðið og lagði fyrir fætur postulanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. \t Þegar Jesús hafði lokið þessari ræðu, undraðist mannfjöldinn mjög kenningu hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo. \t Þvo mig hreinan af misgjörð minni, hreinsa mig af synd minni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Megae na tiempo na manjita, ya asta pago ti untungo yo Felipe? Y lumiiyo, jaliija y Tata. Ya jafa muna ilegmo: Fanue jam nu y Tata? \t Jesús svaraði: \"Ég hef verið með yður allan þennan tíma, og þú þekkir mig ekki, Filippus? Sá sem hefur séð mig, hefur séð föðurinn. Hvernig segir þú þá: ,Sýn þú oss föðurinn'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada unlalalaloja nu jame para taejinecog? Ada unnajujuyong y linâlâlomo para todo y generasion? \t Ætlar þú að vera oss reiður um eilífð, láta reiði þína haldast við frá kyni til kyns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti juguimen talo ni y tinegcha ubas, asta ayo na jaane, na juguimen nuebo gui raenon Yuus. \t Sannlega segi ég yður: Héðan í frá mun ég eigi drekka af ávexti vínviðarins til þess dags, er ég drekk hann nýjan í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae jujaso y sinangan y Señot, ni y ilegña: Si Juan, magajet na managpapange ni y janom; lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo. \t Ég minntist þá orða Drottins, er hann sagði: ,Jóhannes skírði með vatni, en þér skuluð skírðir verða með heilögum anda.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya sinanganña sumaga guiya jamyo; sa ti injenggue na güiya manago. \t Og orð hans býr ekki í yður, því að þér trúið ekki þeim, sem hann sendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone un patgon, ya japolo gui entaloñija; ya jajogüe gui canaeña, ya ilegña nu sija: \t Og hann tók lítið barn, setti það meðal þeirra, tók það sér í faðm og sagði við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya munaatogyo gui tabernacoluña gui jaanen pinite: ya janaatogyo gui fanatog y tabernacoluña: ya japoloyo julo gui jilo y acho. \t Því að hann geymir mig í skjóli á óheilladeginum, hann felur mig í fylgsnum tjalds síns, lyftir mér upp á klett."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Señotmame: jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano. \t Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija talo: Pas ugaegue guiya jamyo; taemanoja si Tata ni tumago yo, taegüije locue jutago jamyo. \t Þá sagði Jesús aftur við þá: \"Friður sé með yður. Eins og faðirinn hefur sent mig, eins sendi ég yður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jaayeg tribon Juda, ayo ogso Sion ni y güinaeyaña. \t heldur útvaldi hann Júda kynkvísl, Síonfjall, sem hann elskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manope si Simon, ya ilegña: Tayuyuteyo gui Señot, ya chañija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo. \t Símon sagði: \"Biðjið þér fyrir mér til Drottins, að ekkert komi það yfir mig, sem þér hafið mælt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin mañaga jamyo guiya guajo, ya y finojo sumaga guiya jamyo, infanmangagao todo y malagomiyo ya jufatinas para jamyo. \t Ef þér eruð í mér og orð mín eru í yður, þá biðjið um hvað sem þér viljið, og yður mun veitast það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo! \t Heyr, lýður minn, að ég megi áminna þig, ó, að þú, Ísrael, vildir heyra mig!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Nei, segi ég yður, en ef þér gjörið ekki iðrun, munuð þér allir farast eins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija. \t Nálgast sál mína, leys hana, frelsa mig sakir óvina minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo: \t Þeir fóru norður þangað og báðu fyrir þeim, að þeir mættu öðlast heilagan anda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. Sila. \t þegar Guð reis upp til dóms til þess að hjálpa öllum hrjáðum á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya otro uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, nae yo lisensia ya jujanao finena ya jujafot y tatajo. \t Annar, úr hópi lærisveinanna, sagði við hann: \"Herra, leyf mér fyrst að fara og jarða föður minn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo. \t Tak skjöld og törgu og rís upp mér til hjálpar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano. \t fallið fram fyrir Drottni í helgum skrúða, titrið fyrir honum, öll lönd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina anae jajungog este, y Señot ninabubo: ya umasonggue y guafe contra as Jacob, yan y linalalo locue cajulo contra Israel; \t Fyrir því reiddist Drottinn, er hann heyrði þetta, eldur bálaði upp gegn Jakob og reiði steig upp gegn Ísrael,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda. \t Rugla, Drottinn, sundra tungum þeirra, því að ég sé kúgun og deilur í borginni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Saulo lumalametgotja, yan janafangadon y Judio sija ni y mañasaga Damasco, sa jafanue na este si Cristo. \t En Sál efldist æ meir og gjörði þá Gyðinga, sem bjuggu í Damaskus, rökþrota, er hann sannaði, að Jesús væri Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmachule guato Siquem, ya manmapolo gui naftan, ni y finajan Abraham pot salape, gui famaguon Emmor guiya Siquem. \t Þeir voru fluttir til Síkem og lagðir í grafreitinn, er Abraham hafði keypt fyrir silfur af sonum Hemors í Síkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegco as Jeova: Jago y Yuusso: ecungog y inagang y tinayuyutto, O Jeova. \t Ég sagði við Drottin: Þú ert Guð minn, ljá eyra, Drottinn, grátbeiðni minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie dos angjet na minagagon apaca, na manmatatachong, y uno gui para y ilo, y otro para y adeng, anae y tataotao Jesus guine mapolo. \t og sá tvo engla í hvítum klæðum sitja þar sem líkami Jesú hafði legið, annan til höfða og hinn til fóta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Salomon fumatinase güe un guma. \t En Salómon reisti honum hús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog. \t Hann veitir konungi sínum mikla hjálp og auðsýnir miskunn sínum smurða, Davíð og niðjum hans að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao: \t en sá sem lastmælir gegn heilögum anda, fær eigi fyrirgefningu um aldur, hann er sekur um eilífa synd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda. \t Þú hefir riftað sáttmálanum við þjón þinn, vanhelgað kórónu hans og fleygt henni til jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague. \t Þú hleypir munni þínum út í illsku, og tunga þín bruggar svik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa magajet na gui este siuda contra y santos na Tentagomo as Jesus, ni y unpalalae; todo si Herodes, yan Poncio Pilato, yan y Gentiles yan y taotao guiya Israel, mandaña, \t Því að sannarlega söfnuðust saman í borg þessari gegn hinum heilaga þjóni þínum, Jesú, er þú smurðir, þeir Heródes og Pontíus Pílatus ásamt heiðingjunum og lýðum Ísraels"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujafatinas jafa y tinancho antes y canaemo, yan y consejumo para ususede. \t til að gjöra allt það, er hönd þín og ráð hafði fyrirhugað, að verða skyldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa guaja guiya jago, O tase, na malagojao? Jago Jordan ni y masugon tate? \t Hvað er þér, haf, er þú flýr, Jórdan, er þú hörfar undan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendesido si Jeova ni y Yuus Israel, ni y taejinecog, yan taejinecog. Amen, Amen. \t Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Amen. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "GUAJO ileco bae juadaje y chalanjo, para chajo umiisao pot y jilajo: bae juadaje y pachotto ni freno, anae y manaelaye mangaegue gui menajo. \t Til söngstjórans, eftir Jedútún. Davíðssálmur. Ég sagði: \"Ég vil gefa gætur að vegum mínum, að ég drýgi eigi synd með tungunni, ég vil leggja haft á munn minn, meðan hinn illgjarni er í nánd við mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao si Jesus, ya jalie y dangculo na linajyan taotao: ya ninamaase ni ayo sija, ya janafanjomlo y manmalango sija. \t Þegar Jesús steig á land, sá hann þar mikinn mannfjölda, og hann kenndi í brjósti um þá og læknaði þá af þeim, er sjúkir voru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo na fandadaña yan y maniisao y antijo, ni y jaanijo yan y taotao cájaga. \t Hríf eigi sál mína burt með syndurum né líf mitt með morðingjum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese. \t \"Safnið saman dýrkendum mínum, þeim er gjört hafa sáttmála við mig með fórnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 5 42150 ¶ Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naanña si Sacharias, y clasen Abias; y asaguaña guinin sija jagan Aaron ya y naaña si Elisabet. \t Á dögum Heródesar, konungs í Júdeu, var uppi prestur nokkur að nafni Sakaría, af sveit Abía. Kona hans var og af ætt Arons og hét Elísabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "magofyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya jagosencatga sija na taya ujanatungo: ya manago na umanachocho y patgon palaoan. \t En hann lagði ríkt á við þá að láta engan vita þetta og bauð að gefa henni að eta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafaja si Yuus munadaña, y taotao ti unadesapatta. \t Það sem Guð hefur tengt saman, má maður eigi sundur skilja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanueyo ni y señat para y mauleg: para ujalie ayo sija y chumatliiyo ya ufanmamajlao: sa jago, Jeova, y umayudayo yan cumonsuelayo. \t Gjör þú tákn til góðs fyrir mig, að hatursmenn mínir megi horfa á það sneyptir, að þú, Drottinn, hjálpar mér og huggar mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora güe gui santos na ogsoña: sa si Jeova, ni y Yuusta, santos güe. \t Tignið Drottin Guð vorn, og fallið fram fyrir hans heilaga fjalli, því að heilagur er Drottinn, Guð vor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Felipe, yan si Bartolome; si Tomas, yan si Mateo y publicano; si Santiago, lajin Alfeo, yan si Lebeo, na y apiyiduña si Tadeo; \t Filippus og Bartólómeus, Tómas og Matteus tollheimtumaður, Jakob Alfeusson og Taddeus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao, sangane ayo na sora, na estagüe, na juyute juyong y anite sija, yan manaamteyo pago na jaane yan agupa, ya y mina tres na jaane ufonjayanyo. \t Og hann sagði við þá: \"Farið og segið ref þeim: ,Í dag og á morgun rek ég út illa anda og lækna og á þriðja degi mun ég marki ná.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas guaja güije gui sinagogañija un taotao na guaja áplacha na espiritu, ya güiya umagang, \t Þar var í samkundu þeirra maður haldinn óhreinum anda. Hann æpti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ti pinetmite, lao ilegña un güiya: Janao falag iyajamyo gui amigumo sija; ya unsangane sija na dangculon güinaja y Señot finatinasña nu jago, yan guaja minaaseña nu jago. \t En Jesús leyfði honum það eigi, heldur sagði: \"Far heim til þín og þinna, og seg þeim, hve mikið Drottinn hefur gjört fyrir þig og verið þér miskunnsamur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Rescata mamoble yan y mannesesitao: nafanlibre sija gui canae y manaelaye. \t bjargið bágstöddum og snauðum, frelsið þá af hendi óguðlegra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg. \t Treyst Drottni og gjör gott, bú þú í landinu og iðka ráðvendni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fañañaque; chamo sumanganñaejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. \t Þú kannt boðorðin: ,Þú skalt ekki morð fremja, þú skalt ekki drýgja hór, þú skalt ekki stela, þú skalt ekki bera ljúgvitni, þú skalt ekki pretta, heiðra föður þinn og móður.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan si Yuus, ni y tumungo y corason, janafantestigo sija, yan janae ni y Espiritu Santo, jaftaemanoja y jafatinas guiya jita; \t Og Guð, sem hjörtun þekkir, bar þeim vitni, er hann gaf þeim heilagan anda eins og oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Achogja todos maninefende; lao guajo aje. \t Þá sagði Pétur: \"Þótt allir hneykslist, geri ég það aldrei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija si Nicodemo (ayo y mato gui as Jesus antes güiya uno guiya sija), \t Nikódemus, sem kom til hans fyrrum og var einn af þeim, segir við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Dalalag yo ya junafanpescadot taotao jamyo. \t Hann sagði við þá: \"Komið og fylgið mér, og mun ég láta yður menn veiða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho; \t En ef sá þjónn segir í hjarta sínu: ,Það dregst, að húsbóndi minn komi,' og tekur að berja þjóna og þernur, eta og drekka og verða ölvaður,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Þær umkringdu mig á alla vegu, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo, manmanaliligao lugat para umaentrega güe. \t Upp frá þessu leitaði hann færis að framselja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jame mantestigo todo y güinaja ni y finatinasña gui tano Judios, yan iya Jerusalem; ayo y japuno sija, ya jacana gui trongcon jayo: \t Vér erum vottar alls þess, er hann gjörði, bæði í landi Gyðinga og í Jerúsalem. Og hann hengdu þeir upp á tré og tóku af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y ti jumujame, contra guajo yuje; ya ayo y ti rumecocoge guiya guajo machalapon. \t Hver sem er ekki með mér, er á móti mér, og hver sem safnar ekki saman með mér, hann sundurdreifir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jatungoja na pot embidiañija muna maentrega güe. \t Hann vissi, að þeir höfðu fyrir öfundar sakir framselt hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae. \t Fyrir ógnun þinni, Jakobs Guð, hnigu bæði vagnar og hestar í dá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa mañeluña sija locue ti majonggue güe. \t Því jafnvel bræður hans trúðu ekki á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y secreto na finajiyunge y tiguangña, güiya bae juyulang: ya ayo y taquilo y inatanña yan y sobetbio na corason ti siña jusungon. \t Rægi einhver náunga sinn í leyni, þagga ég niður í honum. Hver sem er hrokafullur og drembilátur í hjarta, hann fæ ég ekki þolað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Fariseo sija ilegñija: Jafa na infatitinas y ti tunas na umafatinas gui sabado na jaane: \t Þá sögðu farísear nokkrir: \"Hví gjörið þér það, sem er ekki leyfilegt á hvíldardegi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maestro, jatuguiejam si Moises: Yanguin y chelun un taotao matae, ya y palaoan ni y asaguaña sumaga ya taya patgonña, ayo y laje ni y chelun y matae, uasagua talo y palaoan, ya ufamasemiya gui cheluña. \t \"Meistari, Móse segir oss í ritningunum, ,að deyi maður barnlaus, en láti eftir sig konu, skuli bróðir hans ganga að eiga ekkjuna og vekja honum niðja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo. \t Vandlæting vegna húss þíns hefir uppetið mig, og smánanir þeirra er smána þig, hafa lent á mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manalo tate ya matienta si Yuus; ya macase y Santosgüe guiya Israel. \t Og aftur freistuðu þeir Guðs og móðguðu Hinn heilaga í Ísrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatungo si Jesus na y Tata jagasja janae todo ni güinaja gui canaeña, ya mato güe guinin as Yuus, ya as Yuus guaguato; \t Jesús vissi, að faðirinn hafði lagt allt í hendur honum, að hann var frá Guði kominn og var að fara til Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y ramas guiya guajo nu y taetinegcha, janajanao; ya todo ayo y ramas nu y gaetinegcha, janagasgas, para umegae tinegchaña. \t Hverja þá grein á mér, sem ber ekki ávöxt, sníður hann af, og hverja þá, sem ávöxt ber, hreinsar hann, svo að hún beri meiri ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ufañago un laje ya ufanaan si Jesus; sa güiya unafanlibre y taotaoña nu y isaoñija. \t Hún mun son ala, og hann skaltu láta heita Jesú, því að hann mun frelsa lýð sinn frá syndum þeirra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila. \t Hefir Guð gleymt að sýna líkn, byrgt miskunn sína með reiði?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafatinas y sinantos na sagaña taegüije y manaquilo na sagayan sija, taegüije y tano na japlanta para taejinecog. \t Hann reisti helgidóm sinn sem himinhæðir, grundvallaði hann að eilífu eins og jörðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti ilegmiyo: Guaja trabia cuatro na meses nae ufato y quineco? Estagüe na jusangane jamyo: Fanalagquilo y matanmiyo ya inatan y fangualuan sija, sa esta manapaca para quineco. \t Segið þér ekki: Enn eru fjórir mánuðir, þá kemur uppskeran? En ég segi yður: Lítið upp og horfið á akrana, þeir eru hvítir til uppskeru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Egueng papa guiya guajo y talangamo, nalibreyo guse: jago y para guajo acho ni y fitme, pot y guima lumijing nae para unnalibreyo. \t hneig eyru þín til mín, frelsa mig í skyndi, ver mér verndarbjarg, vígi mér til hjálpar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang sija, ya jaencatga na senchañija sumasangan, ni ufanmamanagüe ni y naan Jesus. \t Síðan kölluðu þeir þá fyrir sig og skipuðu þeim að hætta með öllu að tala eða kenna í Jesú nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo. \t Já, þú leiddir mig fram af móðurlífi, lést mig liggja öruggan við brjóst móður minnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija. \t Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya an pupuenge, polo ya ufanalo guato, ya unfanboruca taegüije y galago ya umalilicue y siuda. \t Á hverju kveldi koma þeir aftur, ýlfra eins og hundar og sveima um borgina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na manmaañao jamyo, taotao na didide jinengguenmiyo? Ayo nae cajulo ya jachoma y manglo yan y tase, ya dangculo na minalinao guaja. \t Hann sagði við þá: \"Hví eruð þér hræddir, þér trúlitlir?\" Síðan reis hann upp og hastaði á vindinn og vatnið, og varð stillilogn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof. \t Sál mín hrósar sér af Drottni, hinir hógværu skulu heyra það og fagna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 43 55150 ¶ Ya depues di dos na jaane, jumanao güije ya malag Galilea. \t Eftir þessa tvo daga fór hann þaðan til Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña: Pot y manmajetog corasonmiyo, si Moises na japetmite na inyite y asaguanmiyo, lao y tutujonña ti taegüenao. \t Hann svarar: \"Vegna harðúðar hjartna yðar leyfði Móse yður að skilja við konur yðar, en frá upphafi var þetta eigi þannig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo. \t Stöðuglega stendur smán mín mér fyrir sjónum, og skömm hylur auglit mitt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y ray ninagostriste; lao pot y juramentoña, yan ayo sija y mangachongña gui lamasa, ti malago japune. \t Konungur varð hryggur við, en vegna eiðsins og gesta sinna vildi hann ekki synja henni þessa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña. \t En ég segi yður: Hver sem horfir á konu í girndarhug, hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae magmata si José gui minaegoña, jafatinas taegüije y tinago y angjet, ya jaresibe y asaguaña. \t Þegar Jósef vaknaði, gjörði hann eins og engill Drottins hafði boðið honum og tók konu sína til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo. \t Bæt sök við sök þeirra og lát þá eigi ganga inn í réttlæti þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 36 33100 ¶ Lao ayo na jaane yan ayo na ora, taya tumungo, ni y angjet sija gui langet ni y Lajiña, na y Tatajoja. \t En þann dag og stund veit enginn, hvorki englar á himnum né sonurinn, enginn nema faðirinn einn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chechoña y onra yan minagas: yan y tininasña gagaegue para taejinecog. \t Tign og vegsemd eru verk hans og réttlæti hans stendur stöðugt að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tentago ti usago gui guima para todo tiempo; lao y lajiña sumaga para todo y tiempo. \t En þrællinn dvelst ekki um aldur í húsinu, sonurinn dvelst þar um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ada ti untaetae, jafa finatinasña si David, anae ñalang yan y mangachogña? \t Hann svaraði þeim: \"Hafið þér eigi lesið, hvað Davíð gjörði, þegar hann hungraði og menn hans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo sija y bumira sija ya malag y echong na chalanñija, si Yuus ufaninesgaejon yan ayo sija y manmamatitinas tinaelaye. Pas ugaegue guiya Israel. \t En þá er beygja á krókóttar leiðir mun Drottinn láta hverfa með illgjörðamönnum. Friður sé yfir Ísrael!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti cabales na jufatinas jafa y malagojo ni y iyoco? Pat ada taelaye y atadogmo, sa guajo mauleg? \t Er ég ekki sjálfur fjár míns ráðandi? Eða sérðu ofsjónum yfir því, að ég er góðgjarn?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco. \t Ég var lýtalaus fyrir honum og gætti mín við misgjörðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña. \t Guð er ægilegur í hópi heilagra, mikill er hann og óttalegur öllum þeim, sem eru umhverfis hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane, ya tinienta as Satanas; yan mañisija y manmachaleg na gâgâ sija; ya y angjet sija masetbe güe. \t og hann var í óbyggðinni fjörutíu daga, og Satan freistaði hans. Hann hafðist við meðal villidýra, og englar þjónuðu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo. \t Drottinn varðveitir varnarlausa, þegar ég var máttvana hjálpaði hann mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajanagüe todo y siuda sija, manmanae para ujaadaje, y tinago sija, ni y tinago y apostoles yan y manamco ni y mangaegue guiya Jerusalem. \t Þeir fóru nú um borgirnar, fluttu mönnum þær ályktanir, sem postularnir og öldungarnir í Jerúsalem höfðu samþykkt, og buðu að varðveita þær."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan. \t Á tilsettum degi klæddist Heródes konungsskrúða, settist í hásæti og flutti þeim ræðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ninafangostriste, ya sigue di ilegñija cada uno nu güiya: Buente guajo, Señot? \t Þeir urðu mjög hryggir og sögðu við hann, einn af öðrum: \"Ekki er það ég, herra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 41 56130 ¶ Enaomina y Judio sija mamofea güe anae jasangan: Guajo y pan ni tumunog guine y langet. \t Nú kom upp kurr meðal Gyðinga út af því, að hann sagði: \"Ég er brauðið, sem niður steig af himni,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo ilegco: Jeova gaease nu guajo: najomlo y antijo; sa umisaoyo contra jago. \t Ég sagði: \"Ver mér náðugur, Drottinn, lækna sál mína, því að ég hefi syndgað móti þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo. \t Frelsa mig úr gini ljónsins, frá hornum vísundarins. Þú hefir bænheyrt mig!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mañocho sija, sinco mit na lalaje, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t En þeir, sem neytt höfðu, voru um fimm þúsund karlmenn, auk kvenna og barna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ilegñija: Nachinadeg y igos anglo! \t Lærisveinarnir sáu þetta, undruðust og sögðu: \"Hvernig gat fíkjutréð visnað svo fljótt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taemanoja y Señot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija. \t \"Þannig hefur Drottinn gjört við mig, er hann leit til mín að afmá hneisu mína í augum manna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y tintago ti güiya magasña na y senotña; ni y matago, ti güiya magasña na y tumago güe. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Þjónn er ekki meiri en herra hans né sendiboði meiri þeim, er sendi hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuusso nu y minaaseña, ugaegue gui menajo: si Yuus unaliiyo y minalagojo, gui jilo y enemigujo sija. \t Guð kemur í móti mér með náð sinni, Guð lætur mig sjá óvini mína auðmýkta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato, ya jasoda talo sija na manmamaego; sa y atadogñija manmacat. \t Þegar hann kom aftur, fann hann þá enn sofandi, því drungi var á augum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin inadadaje y tinagojo sija, jamyo infañañaga gui güinaeyaco; parejoja yan guajo juadadaje y tinago y Tatajo ya sumasasaga yo gui güinaeyaña. \t Ef þér haldið boðorð mín, verðið þér stöðugir í elsku minni, eins og ég hef haldið boðorð föður míns og er stöðugur í elsku hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 47 58850 ¶ Ayo nae y manmagas y mamale yan y Fariseo sija, mandaña ya janaetnon y sinedrio ya ilegñija: Jafa tafatinas? Sa este na taotao mamatitinas megae na señat sija? \t Æðstu prestarnir og farísearnir kölluðu þá saman ráðið og sögðu: \"Hvað eigum vér að gjöra? Þessi maður gjörir mörg tákn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 15 55870 ¶ Ayo na tiempo jatungo si Jesus, na ufanmamaela para umacone pot minetgot, ya jafatinas y ray, tumalo guato gui un jalomtano güigüiyaja namaesa. \t Jesús vissi nú, að þeir mundu koma og taka hann með valdi til að gjöra hann að konungi, og vék því aftur upp til fjallsins einn síns liðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog. \t Snauðir munu eta og verða mettir, þeir er leita Drottins munu lofa hann. Hjörtu yðar lifni við að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 17 69580 ¶ Ya desde Mileto manago guato Efeso na ufanmaagange y manamco gui guimayuus. \t Frá Míletus sendi hann til Efesus og boðaði til sín öldunga safnaðarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naejam pago cada jaane ni y nengcanomame. \t gef oss hvern dag vort daglegt brauð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao. \t Ég skyldi gefa þér hið kjarnbesta hveiti að eta og seðja þig á hunangi úr klettunum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao muna si David finanaan güe Señot, ya jaftaemano mina ulajiña? \t Davíð kallar hann drottin, hvernig getur hann þá verið sonur hans?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto. \t Þá er þú rannsakar hjarta mitt, prófar það um nætur, reynir mig í eldi, þá finnur þú engar illar hugsanir hjá mér, munnur minn heldur sér í skefjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, cabales. \t Verið þér því fullkomnir, eins og faðir yðar himneskur er fullkominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janafangajujulo y asgon sija guinin y uttimon y tano; janalalamlam para uuchan; janachinile y manglo gui güinajaña. \t Hann lætur skýin uppstíga frá endimörkum jarðar, gjörir eldingarnar til að búa rás regninu, hleypir vindinum út úr forðabúrum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y mamajlao nu guajo yan y sinaganjo, gui sanmenan este y generasion ábale yan gaeisao, unimamajlaogüe locue ni Lajin taotao y tiempo nae mato gui minalag y Tataña, yan y mañantos na angjetña sija. \t En þann sem blygðast sín fyrir mig og mín orð hjá þessari ótrúu, syndugu kynslóð, mun Mannssonurinn blygðast sín fyrir, er hann kemur í dýrð föður síns með heilögum englum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y pineloña na señatña guiya Egipto: yan y ninamanmanña gui fangualuan Soan: \t hann sem gjörði tákn sín í Egyptalandi og undur sín í Sóanhéraði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Juan minagagon pulon cameyo, yan sinturon cuero gui senturaña; ya y naña, apacha yan miet monte. \t En Jóhannes var í klæðum úr úlfaldahári, með leðurbelti um lendar sér og át engisprettur og villihunang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija. \t Ég elska Drottin, af því að hann heyrir grátbeiðni mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo, \t Þér rannsakið ritningarnar, því í þeim hyggist þér eiga eilíft líf. Og það eru þær, sem vitna um mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya finenana machule guato as Annas; sa güiya y suegron Caefas, na magasja na pale güije na año. \t og færðu hann fyrst til Annasar. Hann var tengdafaðir Kaífasar, sem var æðsti prestur það ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano. \t Þeir hafa gefið lík þjóna þinna fuglum himins að fæðu og villidýrunum hold dýrkenda þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya nae intaetae este na tinigue: Y acho, ni y jarechasa y manmanmatitinas ni y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina. \t Hafið þér eigi lesið þessa ritningu: Sá steinn, sem smiðirnir höfnuðu, er orðinn hyrningarsteinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todos ufanmaasne yan guafe; (ya todo y inefrese ufanmaasne yan asiga). \t Sérhver mun eldi saltast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Uuchan y casiyas gui jilo y manaelaye: guafe yan asufre ya y manglo na mañila y patteña gui basuña. \t Á óguðlega lætur hann rigna glóandi kolum, eldur og brennisteinn og brennheitur vindur er þeirra mældi bikar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Saduseo ilegñija na taya quinajulo guinin manmatae, ni angjet, ni espiritu; lao y Fariseo jasasanganja todo. \t Því saddúkear segja, að ekki sé til upprisa, englar né andar, en farísear játa allt þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. \t Halelúja! Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui menan Jeova, sa güiya umamamaela; sa guiya umamamaela para ujusga y tano: ujusga y tano gui tininas, yan y taotao sija gui minagajetña. \t fyrir Drottni, því að hann kemur, hann kemur til þess að dæma jörðina. Hann mun dæma heiminn með réttlæti og þjóðirnar eftir trúfesti sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Mauleg inepemo: fatinas este, ya unlâlâ. \t Jesús sagði við hann: \"Þú svaraðir rétt. Gjör þú þetta, og þú munt lifa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao sija manotojgue ya maaatanja. Ya mabotlelea ni y magas sija locue, ya ilelegñija: Ufañatba otrosija: palo ya usatban maesagüe, yaguin este si Cristo, ni guine as Yuus. \t Fólkið stóð og horfði á, og höfðingjarnir gjörðu gys að honum og sögðu: \"Öðrum bjargaði hann, bjargi hann nú sjálfum sér, ef hann er Kristur Guðs, hinn útvaldi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo magajet na jujaso gui jinalomjo, na nesesitayo jufatinas megae contra y naan Jesus Nasareno. \t Sjálfur taldi ég mér skylt að vinna af öllu megni gegn nafni Jesú frá Nasaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana? \t Hversu lengi, Drottinn, eiga illir menn, hversu lengi, Drottinn, eiga illir menn að fagna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Simon Selote, yan si Judas Iscariote, ni y umintrega güe locue. \t Símon vandlætari og Júdas Ískaríot, sá er sveik hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jasangan estesija, ya despues di este ilegña nu sija: Lasaro, amigonmame maego: ya bae janao para uyayajo gui maegoña. \t Þetta mælti hann, og sagði síðan við þá: \"Lasarus, vinur vor, er sofnaður. En nú fer ég að vekja hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Annas ninamacone güe mangode para as Caefas, magas na pale. \t Þá sendi Annas hann bundinn til Kaífasar æðsta prests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inagpaña na jaane, manmatojam Sidon: ya si Julio jagosgüaeya si Pablo, ya janae linibre na ujanao para y manamiguña para unamagof güe. \t Á öðrum degi lentum vér í Sídon. Júlíus sýndi Páli þá mannúð að leyfa honum að fara á fund vina sinna og þiggja umönnun þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo y manmanyute jalom, pot y minegaeñijaja; lao güiya pot y minalagoñaja na jayute jalom todo y güinajaña; asta y sustentoña todo. \t Allir gáfu þeir af allsnægtum sínum, en hún gaf af skorti sínum allt sem hún átti, alla björg sína.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este mato gui as Jesus gui puenge ya ilegna nu güiya: Rabi, jame intingo na jago maestro guine as Yuus, sa taya siña fumatinas este sija na señat, ni unfatitinas, yaguin ti sumisija yan Yuus. \t Hann kom til Jesú um nótt og sagði við hann: \"Rabbí, vér vitum, að þú ert lærifaðir kominn frá Guði. Enginn getur gjört þessi tákn, sem þú gjörir, nema Guð sé með honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña. \t Allar skipanir hans hefi ég fyrir augum, og boðorðum hans þokaði ég eigi burt frá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ufanmatugue gui padron yan si Maria, asaguaña umacamo yan güiya, anae estaba dangculo sa mapotgue, \t að láta skrásetja sig ásamt Maríu heitkonu sinni, sem var þunguð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. \t snörur Heljar luktu um mig, möskvar dauðans féllu yfir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas. \t \"Þegar mér þykir tími til kominn, dæmi ég réttvíslega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo y atungoña yan y famalaoan ni tumatitiye güe desde Galilea, manestaba manlachago maatanja este sija. \t En vinir hans allir sem og konurnar, er fylgdu honum frá Galíleu, stóðu álengdar og horfðu á þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taotaomo ufanmalago na ufanmanofrese nu sija gui jaanen y ninasiñamo: gui guinatbon sija y sinantos, guinin y tiyan y agaan, ungae serenon y pinatgonmo. \t Þjóð þín kemur sjálfboða á valdadegi þínum. Í helgu skrauti frá skauti morgunroðans kemur dögg æskuliðs þíns til þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco. \t Sakir kveinstafa minna er ég sem skinin bein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae manguecuentos yan y taotao sija, y magas na mamale yan y magas y templo, yan y Saduseosija, manmato guiya sija, \t Meðan þeir voru að tala til fólksins, komu að þeim prestarnir, varðforingi helgidómsins og saddúkearnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafatinas si Levi un dangculon gupot gui guimaña: ya guaja un dangculon linajyan publicano sija, yan otro sija manmatachong gui lamasa yan sija. \t Leví bjó honum veislu mikla í húsi sínu, og þar sat að borði með þeim mikill fjöldi tollheimtumanna og annarra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae. \t Jafnskjótt laust engill Drottins hann, sökum þess að hann gaf ekki Guði dýrðina. Hann varð ormétinn og dó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin tapolo taegüenao, todo y taotao manmanjonggue guiya güiya: ya ufanmamaela y Romano sija ya u janajanao y sagata yan y tanota. \t Ef vér leyfum honum að halda svo áfram, munu allir trúa á hann, og þá koma Rómverjar og taka bæði helgidóm vorn og þjóð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jeova ilegña: Bae chule talo guinin Basán, bae chule sija talo, guinin y tádodong na tase. \t Drottinn hefir sagt: \"Ég vil sækja þá til Basan, flytja þá frá djúpi hafsins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maatane güe gui quiluus, manafacae ni magaguña; ya manrifa jaye uchinile cada uno. \t Þá krossfestu þeir hann. Og þeir skiptu með sér klæðum hans og köstuðu hlutum um, hvað hver skyldi fá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Þeir hafa fjandskapast mjög við mig frá æsku, - skal Ísrael segja -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Nataniel ya ilegña: Rabi, jago uje y lajin Yuus, jago uje y ray guiya Israel. \t Þá segir Natanael: \"Rabbí, þú ert sonur Guðs, þú ert konungur Ísraels.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pablo ilegña: Ti caducoyo Festo; lao jusasangan y sinangan ni y magajet yan y tinas. \t Páll svaraði: \"Ekki er ég óður, göfugi Festus, heldur mæli ég sannleiks orð af fullu viti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo. \t Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie. \t Þeir glenna upp ginið í móti mér, segja: \"Hæ, hæ! Nú höfum vér séð það með eigin augum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa injingog na palo ni y manjanao guinin iya jame, maninatborota jamyo ni y sinangan, janataelaye y antenmiyo; lao ti manmannae jam ni enao na tinago: \t Vér höfum heyrt, að nokkrir frá oss hafi óróað yður með orðum sínum og komið róti á hugi yðar, án þess vér hefðum þeim neitt um boðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, chamo yo munamámamajlao; sa jagasja juaagangjao: polo y manaelaye ya ufanmamajlao: polo sija ya ufanmamatquilo gui naftan. \t Ó Drottinn, lát mig eigi verða til skammar, því að ég ákalla þig. Lát hina guðlausu verða til skammar, hverfa hljóða til Heljar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija ti jaatituye, ya manmapos, y uno para y fangualuaña, y otro para y cometsioña. \t En þeir skeyttu því ekki. Einn fór á akur sinn, annar til kaupskapar síns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo. \t en bjargar aumingjanum úr eymdinni og gjörir ættirnar sem hjarðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye. \t En leitið fyrst ríkis hans og réttlætis, þá mun allt þetta veitast yður að auki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jasangan este, manfinanue ni y canaeña yan y adengña. \t Þegar hann hafði þetta mælt, sýndi hann þeim hendur sínar og fætur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija. \t Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 23 25490 ¶ Ya jalilicue si Jesus iya Galilea mamanagüe gui sinagoga sija ya sumetmetmon ni raenon y evangelio, ya janafanjomlo todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao; \t Hann fór nú um alla Galíleu, kenndi í samkundum þeirra, prédikaði fagnaðarerindið um ríkið og læknaði hvers kyns sjúkdóm og veikindi meðal lýðsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magaguñija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan; \t Fjöldamargir breiddu klæði sín á veginn, en aðrir hjuggu lim af trjánum og stráðu á veginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo gui corason miyo, na chamiyo jumajaso finena jafa para inepe: \t En festið það vel í huga að vera ekki fyrirfram að hugsa um, hvernig þér eigið að verjast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Taya nae intaetae jafa checho David anae janesesita, ya ñalang yan y mangachongña? \t Hann svaraði þeim: \"Hafið þér aldrei lesið, hvað Davíð gjörði, er honum lá á, þegar hann hungraði og menn hans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na jamyo ni dumadalalagyo, y tiempon finamauleg, anae matachong y Lajin taotao gui tronon y langetña, jamyo locue infanmatachong gui jilo y dose na trono para injisga y dose na tribu guiya Israel. \t Jesús sagði við þá: \"Sannlega segi ég yður: Þegar allt er orðið endurfætt og Mannssonurinn situr í dýrðarhásæti sínu, munuð þér, sem fylgið mér, einnig sitja í tólf hásætum og dæma tólf ættkvíslir Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jusangane jamyo, na masqueseaja jaye y guaja iyoña, umanae; lao y taya iyoña, achogja y guajaña umanasuja guiya guiya. \t Ég segi yður: Hverjum sem hefur, mun gefið verða, og frá þeim sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það, sem hann hefur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tinago sija pot si Moises esta manae, lao y grasia yan y minagajet, pot si Jesucristo namanmato. \t Lögmálið var gefið fyrir Móse, en náðin og sannleikurinn kom fyrir Jesú Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta. \t Guð er upp stiginn með fagnaðarópi, með lúðurhljómi er Drottinn upp stiginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y palo ilegñija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre. \t Hinir sögðu: \"Sjáum til, hvort Elía kemur að bjarga honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus jumalom Jerusalem, ya jumalom gui templo; ya anae munjayan jalie todo y güinaja, ya y pupuenge, mapos yan y dose, manmalag Betania. \t Hann fór inn í Jerúsalem og í helgidóminn. Þar leit hann yfir allt, en þar sem komið var kvöld, fór hann til Betaníu með þeim tólf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago guinin umasie y tinaelayen y taotaomo: yan untampe todo y isaoñija. Sila. \t þú hefir fyrirgefið misgjörð lýðs þíns, hulið allar syndir þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot enao ilegñija entre sija: Mungajit umipe, lao tapolo suette gui jiloña, jaye gaeyo güe: para umacumple y tinigue na ilegña: Mapatte entre sija y magagujo, ya y tunico na magagojo mafatinas y suette. Estesija y sendalo fumatinas. \t Þeir sögðu því hver við annan: \"Rífum hann ekki sundur, köstum heldur hlut um, hver skuli fá hann.\" Svo rættist ritningin: Þeir skiptu með sér klæðum mínum og köstuðu hlut um kyrtil minn. Þetta gjörðu hermennirnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede y un sabado, jumajanao si Jesus gui fangualuan maies; ya y disipuluña sija, manmanjajala ni y masotcan maies, ya jacano, jagugugan ni y canaeñija. \t En svo bar við á hvíldardegi, að hann fór um sáðlönd, og tíndu lærisveinar hans kornöx, neru milli handanna og átu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe sija: Jusangane jamyo esta, ya ti injingog: Jafa muna manmalago jamyo injingog talo? Ada manmalago jamyo buente locue disipuluña? \t Hann svaraði þeim: \"Ég er búinn að segja yður það, og þér hlustuðuð ekki á það. Hví viljið þér heyra það aftur? Viljið þér líka verða lærisveinar hans?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y manadan janom ujanafamapagpag canaeñija: polo ya y egso sija manganta pot y minagof. \t Fljótin skulu klappa lof í lófa, fjöllin fagna öll saman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ILEGÑA y taetiningo gui corasonña: Taya Yuus. Manpotlilo sija, mafatinas y chatliion na tinaelaye; taya ni uno ni fumatitinas mauleg. \t Til söngstjórans. Með makalatlagi. Davíðs-maskíl. Heimskinginn segir í hjarta sínu: \"Enginn Guð er til!\" Ill og andstyggileg er breytni þeirra, enginn gjörir það sem gott er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matungo este todo ni y Judios, yan y Griego sija yan ayo sija y mañasaga Efeso; ya podong y minaañao gui jiloñija todos, ya manadangculo y naan y Señot Jesus. \t Þetta varð kunnugt öllum Efesusbúum, bæði Gyðingum og Grikkjum, og ótta sló á þá alla, og nafn Drottins Jesú varð miklað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este sija na señat ufantinattitiye ayo sija y manmanjonggue: Pot y naanjo ujayute juyong y anite sija; ufanguentos ni y nuebo na finijo; \t En þessi tákn munu fylgja þeim, er trúa: Í mínu nafni munu þeir reka út illa anda, tala nýjum tungum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya intitujon umalog: Guinin mañochojam yan manguimenjam gui menamo, yan mamanagüe jam gui cayenmame. \t Þá munuð þér segja: ,Vér höfum þó etið og drukkið með þér, og þú kenndir á götum vorum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ilegña: Yaguin jupacha y magaguñaja, uguajayo jinemlo. \t Hún hugsaði: \"Ef ég fæ aðeins snert klæði hans, mun ég heil verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras sija sumesetbe y Señot, yan manayuyunat, y Espiritu Santo ilegña: Abatta guiya guajo Barnabé yan Saulo para y checho anae guinin juagange sija. \t Eitt sinn er þeir voru að þjóna Drottni og föstuðu sagði heilagur andi: \"Skiljið frá mér til handa þá Barnabas og Sál til þess verks, sem ég hef kallað þá til.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este ilegña, janatungo jafa na finatae nae siña namalag si Yuus. Ya anae jasangan este, ilegña nu güiya: Dalalag yo. \t Þetta sagði Jesús til að kynna, með hvílíkum dauðdaga Pétur mundi vegsama Guð. Og er hann hafði þetta mælt, sagði hann við hann: \"Fylg þú mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jamyo yuje sija y innafanunas maesa jamyo gui menan y taotao sija; lao si Yuus jatungoja y corasonmiyo: sa ayo y guesmaguaeya gui entalo y taotao sija y chinatlie para y menan Yuus. \t En hann sagði við þá: \"Þér eruð þeir, sem réttlætið sjálfa yður í augum manna, en Guð þekkir hjörtu yðar. Því það, sem hátt er að dómi manna, er viðurstyggð í augum Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegchaña. \t Þess vegna segi ég yður: Guðs ríki verður frá yður tekið og gefið þeirri þjóð, sem ber ávexti þess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y quinilo yan y nobiyo todo ayo: taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan. \t sauðfénað allan og uxa, og auk þess dýr merkurinnar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane; \t Eigi þarft þú að óttast ógnir næturinnar, eða örina, sem flýgur um daga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yuusso, y antijo esta dumilog gui jinalomjo; pot enao na jujajasojao desde y tano guiya Jordan, yan Hermonitas, desde y egso Misar. \t Guð minn, sál mín er beygð í mér, fyrir því vil ég minnast þín frá Jórdan- og Hermonlandi, frá litla fjallinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 7 69860 ¶ Ya anae inquimple y jinanaomame desde Tiro, manmatojam Tolemaida, ya insaluda y mañelo, ya mañagajam güije yan sija un jaane. \t Vér komum til Ptólemais frá Týrus og lukum þar sjóferðinni. Vér heilsuðum bræðrunum og dvöldumst hjá þeim einn dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel. \t þá nötraði jörðin, og himnarnir drupu fyrir Guði, Drottni frá Sínaí, fyrir Guði, Ísraels Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa masqueseaja jaye y malago na usatba y linâlâña, ufinalingaeguan; ya masquesea jaye y malingo y linâlâña pot y naanjo, güiya usatba. \t Því að hver sem vill bjarga lífi sínu, mun týna því, og hver sem týnir lífi sínu mín vegna, hann mun bjarga því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo. \t Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña. \t Drottinn er öllum góður, og miskunn hans er yfir öllu, sem hann skapar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe un palaoan, na guaja un espiritun malango guiya güiya esta diesiocho años, ya esta ninaojlo, ya tisiña tumacho. \t Þar var þá kona nokkur. Í átján ár hafði hún verið haldin sjúkleiks anda og var kreppt og alls ófær að rétta sig upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 7 37310 ¶ Ya jaagang y dose sija, y jatutujon tumago dos en dos, ya janae ninasiñañija gui jilo manáplacha na espiritu sija; \t Og hann kallaði þá tólf til sín, tók að senda þá út, tvo og tvo, og gaf þeim vald yfir óhreinum öndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña: \t Þér lýðir, lofið Guð vorn og látið hljóma lofsöng um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses manmanjaso y disipuluña ni estaba matugue: Ynigo y guimamo cumano yo. \t Lærisveinum hans kom í hug, að ritað er: \"Vandlæting vegna húss þíns mun tæra mig upp.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae jumajanaoyo, ya esta jijotyo para Damasco gui taloane, enseguidas manina güije guinin y langet un dangculon candet gui oriyajo, \t En á leiðinni, er ég nálgaðist Damaskus, bar svo við um hádegisbil, að ljós mikið af himni leiftraði skyndilega um mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y umadadaje si Pablo, macone asta Atenas; ya manresibe tinago para si Silas yan Timoteo, na ujalaguse guato guiya güiya, ya manmapos. \t Leiðsögumenn Páls fylgdu honum allt til Aþenu og sneru aftur með boð til Sílasar og Tímóteusar að koma hið bráðasta til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe. \t Þú kipptir upp vínvið úr Egyptalandi, stökktir burt þjóðum, en gróðursettir hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja seite lalaje na mañelu: y finenana umasagua, ya matae ti mapolo semiya: \t Nú voru sjö bræður. Sá fyrsti tók sér konu, en dó barnlaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo. \t Ég er ókunnur orðinn bræðrum mínum og óþekktur sonum móður minnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este. \t og lýð sem enn er ófæddur mun boðað réttlæti hans, að hann hefir framkvæmt það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla. \t Vötnin huldu fjendur þeirra, ekki einn af þeim komst undan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues, matae y pebble ni y umógagao limosna, ya macone ni y angjet sija asta y pechon Abraham; matae locue y rico na taotao, ya majafot; \t En nú gjörðist það, að fátæki maðurinn dó, og báru hann englar í faðm Abrahams. Ríki maðurinn dó líka og var grafinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Ya anae majungog na mancuinentuse sija ni y fino Hebreo, ninafanmamatquilo mas;) ya ilegña: \t En er þeir heyrðu hann ávarpa sig á hebresku, urðu þeir enn hljóðari. Hann heldur áfram:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan locue palo famalaoan ni mangachongmame janamanman jam sa manmato gui naftan gui taftataf gui egaan; \t Þá hafa og konur nokkrar úr vorum hóp gjört oss forviða. Þær fóru árla til grafarinnar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova uinayuda güe jilo camaña ni y pinitiña; unfatinas todo y camaña anae malango. \t Drottinn styður hann á sóttarsænginni, þegar hann er sjúkur, breytir þú beð hans í hvílurúm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. \t Hver sem auðmýkir sjálfan sig eins og barn þetta, sá er mestur í himnaríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina ilegñija nu güiya: Jaye jao? para siñajam infanmanope ni y tumago jam. Jafa ilelegmo nu jago namaesa? \t Þá sögðu þeir við hann: \"Hver ertu? Vér verðum að svara þeim, er sendu oss. Hvað segir þú um sjálfan þig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas ayo na patgon palaoan cajulo, ya mamocat; sa sacaña y dose años. Ya enseguidas ninafanmanman ni gosdangculo na namanman. \t Jafnskjótt reis stúlkan upp og fór að ganga um, en hún var tólf ára. Og menn urðu frá sér numdir af undrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmagof y langet sija, yan senmagof y tano; ya y tase palalangpang, yan y binilaña. \t Himinninn gleðjist og jörðin fagni, hafið drynji og allt sem í því er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüe güine; sa esta cajulo, taegüine guinin jasangan. Maela ya inlie y lugat anae guinin umaason y Señot; \t Hann er ekki hér. Hann er upp risinn, eins og hann sagði. Komið og sjáið staðinn, þar sem hann lá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja yo megae na güinaja trabia para jusangane jamyo; lao ti siña jamyo insingon pago. \t Enn hef ég margt að segja yður, en þér getið ekki borið það nú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago Jeova, gaease nu guajo, ya unacajuloyo, para juapase sija. \t En þú, Drottinn, ver mér náðugur og lát mig aftur rísa á fætur, að ég megi endurgjalda þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Juana, asaguan Chusa, mayetdomon Herodes; yan si Susana yan megae ni pumalo ni jasesetbe ni güinajañija: \t Jóhanna, kona Kúsa, ráðsmanns Heródesar, Súsanna og margar aðrar. Þær hjálpuðu þeim með fjármunum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibre y taotaomo ya bendise y erensiamo: ya nafañocho sija ya unmantiene sija para taejinecog. \t Hjálpa lýð þínum og blessa eign þína, gæt þeirra og ber þá að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano. \t Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa mato yo para jupolo inaguaguat y laje contra y tataña, ya y jaga contra y nanaña, ya y yetna contra y suegraña. \t Ég er kominn að gjöra ,son andvígan föður sínum, dóttur móður sinni og tengdadóttur tengdamóður sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 50 34960 ¶ Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu. \t En Jesús hrópaði aftur hárri röddu og gaf upp andann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo. \t Þá munt þú hafa þóknun á réttum fórnum, á brennifórn og alfórn, þá munu menn bera fram uxa á altari þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina enseguidas junamaagange jao; ya mauleg finatinasmo sa mato jao. Pago estagüejit todos gui menan Yuus, para injingog todo y tinago jao as Señot. \t Því sendi ég jafnskjótt til þín, og vel gjörðir þú að koma. Nú erum vér hér allir fyrir augsýn Guðs til að heyra allt, sem Drottinn hefur boðið þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jita, tasigueja fitme y manmanaetae, yan y sinetbe y sinangan. \t En vér munum helga oss bæninni og þjónustu orðsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta junae jamyo mauleg na ejemplo gui todosija, jaftaemano ya guaja obligasionmiyo na inadaje y manaemetgot yan injaso y sinangan y Señot Jesus, ni y ilegña: Mas dichoso y mannae qui y manresibe. \t Í öllu sýndi ég yður, að með því að vinna þannig ber oss að annast óstyrka og minnast orða Drottins Jesú, að hann sjálfur sagði: ,Sælla er að gefa en þiggja.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 12 44360 ¶ Ya susede anae gaegue güe gui uno gui siuda sija, estagüe un taotao na bula ategtog: güiya anae jalie si Jesus, podong gui mataña gui menaña ya jagagao, ilegña: Señot, yaguin malagojao, siñajao unnagasgasyo? \t Svo bar við, er hann var í einni borginni, að þar var maður altekinn líkþrá. Hann sá Jesú, féll fram á ásjónu sína og bað hann: \"Herra, ef þú vilt, getur þú hreinsað mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Nataniel: Guine manu na untungo yo? Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Antes di si Felipe uninagang, na gaegue jao gui papa y ygos, guajo julie jao. \t Natanael spyr: \"Hvaðan þekkir þú mig?\" Jesús svarar: \"Ég sá þig undir fíkjutrénu, áður en Filippus kallaði á þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo. \t Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo sija famalaoan ni guinin nanafanmagong ni manaelayen espiritu yan y chetnot sija; si Maria ni mafanaan magdalena ni jumuyong guiya güiya siete na manganite, \t og konur nokkrar, er læknaðar höfðu verið af illum öndum og sjúkdómum. Það voru þær María, kölluð Magdalena, er sjö illir andar höfðu farið úr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues di este ilegña ni y disipuluña: Nije tafanmalag Judea talo. \t Að þeim liðnum sagði hann við lærisveina sína: \"Förum aftur til Júdeu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo ayo y dumingo y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y abale; ya y umasagua ayo na palaoan ni y diningo ni y asaguañalaje, jafatinas y abale. \t Hver sem skilur við konu sína og gengur að eiga aðra, drýgir hór, og hver sem gengur að eiga konu, sem skilin er við mann, drýgir hór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom. \t Þegar beiskja var í hjarta mínu og kvölin nísti hug minn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija. \t Hann sagði við þá: \"Þannig er sérhver fræðimaður, sem orðinn er lærisveinn himnaríkis, líkur húsföður, sem ber fram nýtt og gamalt úr forðabúri sínu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manananom, palo mamodong gui oriyan chalan; ya mato y pajaron y aire ya macano. \t og þá er hann sáði, féll sumt hjá götunni, og fuglar komu og átu það upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naaña ni y dansa: ya umacantaye güe gui atpa yan pandireta. \t Þeir skulu lofa nafn hans með gleðidansi, leika fyrir honum á bumbur og gígjur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa injingogja gue ilegña, na este y as Jesus taotao Nasaret uyulang este na lugat, yan utulaeca, y costumbre ni y jaentregajit si Moises. \t Vér höfum heyrt hann segja, að þessi Jesús frá Nasaret muni brjóta niður musterið og breyta þeim siðum, sem Móse hefur sett oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, yutejao güine papa, sa matugue esta: Y angjet sija uninadje ya unquinajat ni canaeñija, para chaña y adengmo umatotpe contra y acho. \t og segir við hann: \"Ef þú ert sonur Guðs, þá kasta þér ofan, því að ritað er: Hann mun fela þig englum sínum, og þeir munu bera þig á höndum sér, að þú steytir ekki fót þinn við steini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina anae mandaña guine, sinjufannangga, y inagpaña matachongyo gui tribunal, ya managoyo na jumaconie. \t Þeir urðu nú samferða hingað, og lét ég engan drátt á verða, heldur settist daginn eftir á dómstólinn og bauð að leiða fram manninn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gaegue güije un nayan na bula y binagle: Ya sija nabula y espongja y binagle ya mapolo gui jilo un jayo na naanña y hisopo, ya manafalag y pachotña. \t Þar stóð ker fullt af ediki. Þeir settu njarðarvött fylltan ediki á ísópslegg og báru að munni honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo guiya sija gui batco, ya y manglo mapos: ya sija ninafangosmanman; \t Og hann sté í bátinn til þeirra og lægði þá vindinn. Og þeir urðu öldungis agndofa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 24 38040 ¶ Ya cajulo güije, mapos para y oriyan Tiro yan Sidon; ya jumalom gui guima, malagoña na taya utiningo; lao ti siña unatog. \t Hann tók sig upp þaðan og hélt til byggða Týrusar. Þar fór hann inn í hús og vildi engan láta vita. En eigi fékk hann dulist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon; \t En miskunn Drottins við þá er óttast hann varir frá eilífð til eilífðar, og réttlæti hans nær til barnabarnanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matutujon matayuyut güe na ujanao gui tanoñija. \t Og þeir tóku að biðja Jesú að fara burt úr héruðum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo. \t Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda. \t Sumt féll í grýtta jörð, þar sem var lítill jarðvegur, og það rann skjótt upp, því það hafði ekki djúpa jörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso. \t Ég á Gíleað og ég á Manasse, og Efraím er hlíf höfði mínu, Júda veldissproti minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre. \t Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, ninamaañaojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, güiya numae minetgot yan ninasiña y taotaoña: Bendito si Yuus. \t Ógurlegur er Guð í helgidómi sínum, Ísraels Guð veitir lýðnum mátt og megin. Lofaður sé Guð!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya magajet na y Lajin taotao ujanao, ni y esta manfagpo, lao ay ay ayo na taotao uinentrega! \t Mannssonurinn fer að sönnu þá leið, sem ákveðin er, en vei þeim manni, sem því veldur, að hann verður framseldur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ZAIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas? \t En Jesús kallaði þá til sín og mælti við þá í líkingum: \"Hvernig getur Satan rekið Satan út?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope güe ya ilegña: Jaye enao Señot, para guajo umajonggue güe? \t Hinn svaraði: \"Herra, hver er sá, að ég megi trúa á hann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen. \t Þeir fengu mér malurt til matar, og við þorstanum gáfu þeir mér vínsýru að drekka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na un atafja unnae y jaanijo; ya y sacanjo calangja taya gui menamo: sen magajet na todo y taotao taebale anae guaja mas balotña. \t Sjá, örfáar þverhendur hefir þú gjört daga mína, og ævi mín er sem ekkert fyrir þér. Andgustur einn eru allir menn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Intingo na dos na jaane talo umafatinas y guipot; ya y Lajin taotao umaentrega para umatane gui quiluus. \t \"Þér vitið, að eftir tvo daga eru páskar. Þá verður Mannssonurinn framseldur til krossfestingar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago jamyo locue magajet na infantriste; lao yaguin manaliijit talo, ufanmagof corasonmiyo, ya taya siña munajanao y minagofmiyo guiya jamyo. \t Eins eruð þér nú hryggir, en ég mun sjá yður aftur, og hjarta yðar mun fagna, og enginn tekur fögnuð yðar frá yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña: Salape yan oro, tayayo; lao jafa y güinajajo junae jao. Pot y naan Jesucristo Nasareno, cajulo ya unfamocat. \t Pétur sagði: \"Silfur og gull á ég ekki, en það sem ég hef, það gef ég þér: Í nafni Jesú Krists frá Nasaret, statt upp og gakk!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 25 65160 ¶ Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Señot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija. \t Er þeir höfðu nú vitnað og talað orð Drottins, sneru þeir aftur áleiðis til Jerúsalem og boðuðu fagnaðarerindið í mörgum þorpum Samverja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña. \t Væri ég hungraður, mundi ég ekki segja þér frá því, því að jörðin er mín og allt sem á henni er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Condena sija, O Yuus, polo y ufamodong pot y pinagatñija: gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago. \t Dæm þá seka, Guð, falli þeir sakir ráðagjörða sinna, hrind þeim burt sakir hinna mörgu afbrota þeirra, því að þeir storka þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 11 61930 ¶ Ya si Maria gaegue güije gui san jiyong, jijot y naftan ya tumatanges; ya tumanges, ñumejon papa y jaatan y sanjalom y naftan; \t En María stóð úti fyrir gröfinni og grét. Grátandi laut hún inn í gröfina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija. \t Auglit Drottins horfir á þá er illa breyta, til þess að afmá minningu þeirra af jörðunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Simon Pedro: Señot, ti adengjoja, lao locue asta y canaejo yan y ilujo. \t Símon Pétur segir við hann: \"Herra, ekki aðeins fætur mína, líka hendurnar og höfuðið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Tata mangüinaeya jamyo, sa esta inguaeya yo, ya injenggue na mamaela yo guinin as Yuus. \t því sjálfur elskar faðirinn yður, þar eð þér hafið elskað mig og trúað, að ég sé frá Guði út genginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todot dia y enemigujo manmalago na ujapañotyo; sa megae mamumujo ya mansobetbio. \t Fjandmenn mínir kremja mig liðlangan daginn, því að margir eru þeir, sem berjast gegn mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jacob jalilis si José, asaguan Maria, na finañago si Jesus na mafanaan si Cristo. \t og Jakob gat Jósef, mann Maríu, en hún ól Jesú, sem kallast Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede na estaba güe matachong para uchocho gui lamasa gui guima ayo, ya megae sija na publicano yan manisao sija manmatatachong mañisija locue yan si Jesus, yan y disipoluña sija; sa guaja megae dumadalalag güe. \t Svo bar við, að Jesús sat að borði í húsi hans, og margir tollheimtumenn og bersyndugir sátu þar með honum og lærisveinum hans, en margir fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago, sija na ujanafanmatachong todos pot mangachong gui jilo y manbetde na chaguan. \t Þá bauð hann þeim að láta alla setjast í grængresið og skipta sér í hópa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este mina y linajyan taotao ninafanmanman, anae jalie na y udo manguentos, ya y mangco manjomlo, ya y cojo manmamocat, ya y bachet manmanlie; ya ninamaonra si Yuus Israel. \t Fólkið undraðist, þegar það sá mállausa mæla, fatlaða heila, halta ganga og blinda sjá. Og þeir lofuðu Guð Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus. \t Hinir auðmjúku sjá það og gleðjast, þér sem leitið Guðs - hjörtu yðar lifni við."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 7 72210 ¶ Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane. \t Í grennd við stað þennan átti búgarð æðsti maður á eynni, Públíus að nafni. Hann tók við oss og hélt oss í góðu yfirlæti þrjá daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo. \t Sá mesti meðal yðar sé þjónn yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija. \t Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae si Pilato jajungog este na sinangan, jachule si Jesus juyong ya matachong gui tribuna, gui lugat na mafanaan Piso, ya y Hebreo na finojo Gábbatta. \t Þegar Pílatus heyrði þessi orð, leiddi hann Jesú út og settist í dómstólinn á stað þeim, sem nefnist Steinhlað, á hebresku Gabbata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chañija fanaegüigüije y tatañija; un generasion ni managuaguat yan ti manmalago manmanosgue: y generasion ni y ti japolo y corasonñija gui tinas, yan ayo na espirituñija y ti manfitme gui as Yuus. \t og eigi verða sem feður þeirra, þrjósk og ódæl kynslóð, kynslóð með óstöðugu hjarta og anda sem var Guði ótrúr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y ray jatungoja estesija, cumuentosyoja gui menaña locue libre; sa seguroyo na taya güine sija na güinaja umanaatog guiya güiya; sa estesija, ti manmafatinas gui rincon. \t Konungur kann skil á þessu, og við hann tala ég djarflega. Eigi ætla ég, að honum hafi dulist neitt af þessu, enda hefur það ekki gjörst í neinum afkima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija: Jago jumajalom jao gui ti manmasirconsida, yan manjajamyo mañocho. \t \"Þú hefur farið inn til óumskorinna manna og etið með þeim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y atdao jomjom, ya y cottinan templo maipe gui talo. \t því sólin missti birtu sinnar. En fortjald musterisins rifnaði sundur í miðju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin esta jasoda, jaagange y manamigaña, yan y tiguangña ya mandaña, ya ilelegña: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y pidason salape ni y guinin malingo. \t Og er hún hefur fundið hana, kallar hún saman vinkonur sínar og grannkonur og segir: ,Samgleðjist mér, því að ég hef fundið drökmuna, sem ég týndi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija entre y dos: Ada ti sinenggue y corasonta gui sumanjalomta mientras jacuentutusejit gui chalan, yan anae jababayejit ni y tinigue? \t Og þeir sögðu hvor við annan: \"Brann ekki hjartað í okkur, meðan hann talaði við okkur á veginum og lauk upp fyrir okkur ritningunum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Cuanto na pan guajata? Ya sija ilegñija: Siete, yan didide güijan diquique. \t Jesús spyr: \"Hve mörg brauð hafið þér?\" Þeir svara: \"Sjö, og fáeina smáfiska.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet. \t því að ég hefi sagt: Náð þín er traust að eilífu, á himninum grundvallaðir þú trúfesti þína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 33 28890 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho. \t Aðra dæmisögu sagði hann þeim: \"Líkt er himnaríki súrdeigi, er kona tók og fól í þrem mælum mjöls, uns það sýrðist allt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija. \t Þau gengu yfir fjöllin, steyptust niður í dalina, þangað sem þú hafðir búið þeim stað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 33 31760 ¶ Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposgüe malag otro tano. \t Heyrið aðra dæmisögu: Landeigandi nokkur plantaði víngarð. Hann hlóð garð um hann, gróf fyrir vínþröng og reisti turn, seldi hann síðan vínyrkjum á leigu og fór úr landi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 17 61570 ¶ Ya güiya chumuchuchule y quiluusña, jumanao para ayo na lugat na mafanaan y sagan calabera, cumequeilegña gui Hebreo na finijo, Golgota; \t Og hann bar kross sinn og fór út til staðar, sem nefnist Hauskúpa, á hebresku Golgata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda. \t Hve þröngt er það hlið og mjór sá vegur, er liggur til lífsins, og fáir þeir, sem finna hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 47 34180 ¶ Ya y tiempoja anae cumuecuentos güe, estagüe si Judas, uno gui dose, mato mañisija yan un dangculon linajyan taotao, manmañuñule espada yan galute, tinago y prinsipen y mamale sija yan y manamco na taotao sija. \t Meðan hann var enn að tala, kom Júdas, einn þeirra tólf, og með honum mikill flokkur frá æðstu prestunum og öldungum lýðsins, og höfðu þeir sverð og barefli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaye y tiguang entre y tres, pot ayo y pedong gui entalo y manaque? \t Hver þessara þriggja sýnist þér hafa reynst náungi þeim manni, sem féll í hendur ræningjum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 42 44220 ¶ Ya anae esta taftaf y jaane, jumanao para un jalomtano: ya y linajyan taotao sija maaliligao güe ya manmafato guiya güiya ya manmalago sija ufanmantiene güe para munga mapos guiya sija. \t Þegar dagur rann, gekk hann burt á óbyggðan stað, en mannfjöldinn leitaði hans. Þeir fundu hann og vildu aftra því, að hann færi frá þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jago, O Yuus, ni y yumute jam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t Þú hefir útskúfað oss, ó Guð, og þú, Guð, fer eigi út með hersveitum vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jilo acho, ayo sija y anae jajungog, jaresibe y sinangan nu y minagof; lao estesija manaejale; sa jajonggue un ratoja, lao anae mato tentasion mamodong. \t Það er féll á klöppina, merkir þá, sem taka orðinu með fögnuði, er þeir heyra það, en hafa enga rótfestu. Þeir trúa um stund, en falla frá á reynslutíma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso si Jeova, sa ti mannae nu jita para güinaja y nifenñija. \t Lofaður sé Drottinn, er ekki gaf oss tönnum þeirra að bráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janafanfitmeja sija gui na jinasuye taelaye: manmanafaesen para ujananaplinanta y laso; ya ilegñija: Jaye ufanlinie? \t til þess að skjóta í leyni á hinn ráðvanda, skjóta á hann allt í einu, hvergi hræddir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo. \t Hann frelsaði mig frá hinum sterku óvinum mínum, frá fjandmönnum mínum, er voru mér yfirsterkari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA ilegña ni y disipuluña sija: Ti siña ti ufato y escandalo; lao ay, ay ayo y munafato! \t Hann sagði við lærisveina sína: \"Eigi verður umflúið, að til ginninga komi, en vei þeim er veldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña, gui jilo tano, para umaasie isao; (ayo nae ilegña nu y paralitico), Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t En til þess að þér vitið, að Mannssonurinn hefur vald á jörðu að fyrirgefa syndir, þá segi ég þér\" - og nú talar hann við lama manninn: \"Statt upp, tak rekkju þína, og far heim til þín!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo. \t Ég hata þá fullu hatri, þeir eru orðnir óvinir mínir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye y tifáfababa yan y malate na tentago, ni y señotña ninamagasgüe gui guimaña, para uninanae sija nañija gui tiempo? \t Hver er sá trúi og hyggni þjónn, sem húsbóndinn hefur sett yfir hjú sín að gefa þeim mat á réttum tíma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David. \t því að þar standa dómarastólar, stólar fyrir Davíðs ætt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanbela, yan infanmanaetae; para chamiyo fanjajalom gui tentasion: Y Espiritu magajet na malago; lao y catne echecho. \t Vakið og biðjið, að þér fallið ekki í freistni. Andinn er reiðubúinn, en holdið veikt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Unlie y linayan taotao na machichiguetjao, ya ilegmo: Jaye pumachayo? \t Lærisveinar hans sögðu við hann: \"Þú sérð, að mannfjöldinn þrengir að þér, og spyrð þó: Hver snart mig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unguaeyaña y daño mas qui y mauleg; yan y mandague, mas qui cumuentos ni y tininas. Sila. \t Þú elskar illt meir en gott, lygi fremur en sannsögli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 35 53960 ¶ Y siguiente na jaane tumalo manmatojgue si Juan yan dos gui disipuluña. \t Daginn eftir var Jóhannes þar aftur staddur og tveir lærisveinar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso. \t Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaope sija ilegña: Jaye guiya jamyo, yanguin guaja gaña asno pat guaca, podong gui jalom tupo, ada ti enseguidas ujatsa gui sabado na jaane? \t Og Jesús mælti við þá: \"Nú á einhver yðar asna eða naut, sem fellur í brunn, mun hann ekki óðara draga það upp, þótt hvíldardagur sé?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todosija mananges ya matogtog y agâgâ Pablo ya machico. \t Allir tóku að gráta sáran, féllu um háls Páli og kysstu hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umagang ilegña: Tata Abraham, gaease nu guajo, ya tago si Lasaro, para usupog y puntan calolotña gui janom ya unafresco y jilajo; sa estagüe na masasapetyo güine na mañila. \t Þá kallaði hann: ,Faðir Abraham, miskunna þú mér, og send Lasarus, að hann dýfi fingurgómi sínum í vatn og kæli tungu mína, því ég kvelst í þessum loga.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 57 46750 ¶ Ya anae manjajanao sija, un taotao ilegña nu güiya gui chalan: Señot, bae judalalagjao manoja y unjanao guato. \t Þegar þeir voru á ferð á veginum, sagði maður nokkur við hann: \"Ég vil fylgja þér, hvert sem þú ferð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija. \t Þú hefir gjört oss að þrætuefni nágranna vorra, og óvinir vorir gjöra gys að oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 5 51480 ¶ Yan pot y manguecuentos palo pot y templo, ni y maadotna manbonito na acho sija yan ninae sija, ilegña: \t Einhverjir höfðu orð á, að helgidómurinn væri prýddur fögrum steinum og heitgjöfum. Þá sagði Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y canaemo usoda todo y enimigumo: y agapa na canaemo usoda todo y chumatlie jao. \t Hönd þín nær til allra óvina þinna, hægri hönd þín nær til allra hatursmanna þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija. \t sem gjörir fætur mína sem hindanna og veitir mér fótfestu á hæðunum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este finatinasña y palaoan megae na jaane. Lao si Pablo gosninaestotba ya jabira güe ya ilegña ni y espiritu: Jutago jao pot y naan Jesucristo na unjuyong guiya güiya. Ya jumuyong güijeja na ora. \t Þetta gjörði hún dögum saman. Páli féll það illa. Loks sneri hann sér við og sagði við andann: \"Ég býð þér í nafni Jesú Krists að fara út af henni.\" Og hann fór út á samri stundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmamatinas tinegcha digno ni y sinetsot. \t Berið þá ávöxt samboðinn iðruninni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope ilegña as tataña: Estagüe, megae na año nae jusesetbe jao, ya taya nae ti jaosgue jafa na tinagomo: lao taya nae unnaeyo un patgon chiba para infanmagof yan y manamigujo sija: \t En hann svaraði föður sínum: ,Nú er ég búinn að þjóna þér öll þessi ár og hef aldrei breytt út af boðum þínum, og mér hefur þú aldrei gefið kiðling, að ég gæti glatt mig með vinum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae guaja dangculon inaguaguat, ya y magas y inetnon maañao na nosea umapidaso si Pablo nu sija, manago ni y sendalo na ujafanjanao papa, ya ujacone si Pablo guiya sija fuetsao, ya umacone jalom gui castiyo. \t Deilan harðnaði og hersveitarforinginn fór að óttast, að þeir ætluðu að rífa Pál í sundur. Því skipaði hann herliðinu að koma ofan, taka hann af þeim og færa hann inn í kastalann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae estaba umagoninias, mas fejman manaetae: ya y masajalomña taegüije y mandangculo na gotan jâgâ, mamopodong papa gui eda. \t Og hann komst í dauðans angist og baðst enn ákafar fyrir, en sveiti hans varð eins og blóðdropar, er féllu á jörðina.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inagpaña, mapolo y manquinababayo na ujafanjanao yan güiya, ya manalo guato gui castiyo. \t Daginn eftir sneru þeir aftur til kastalans, en létu riddarana fara með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae elegñija as Pilato y manmagas na mamale yan y Judio sija: Chamo titigue: Ray y Judio sija: lao güiya umalog: Guajo y Ray y Judio sija. \t Þá sögðu æðstu prestar Gyðinga við Pílatus: \"Skrifaðu ekki ,konungur Gyðinga', heldur að hann hafi sagt: ,Ég er konungur Gyðinga'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Simon Pedro: Señot, jayejam injanao güe? Jago nae guaja sija y sinangan ni taejinecog na linâlâ. \t Símon Pétur svaraði honum: \"Herra, til hvers ættum vér að fara? Þú hefur orð eilífs lífs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ti siñayo manlie pot y minalag y candet, mapipetyo ni ayo sija y guinin mangachochongjo, ya maconeyo guato Damasco. \t En með því að ég var blindaður af ljóma þessa ljóss, urðu förunautar mínir að leiða mig, og þannig komst ég til Damaskus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. \t Látið hann ekki finna yður sofandi, þegar hann kemur allt í einu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jaatan, ninamaañao, ya ilegña: Jafa Señot? Ya ilegña nu güiya: Y tinayuyutmo yan y limosnamo, manmato julo para umajaso gui menan Yuus. \t Hann starði á hann, varð óttasleginn og sagði: \"Hvað er það, herra?\" Engillinn svaraði: \"Bænir þínar og ölmusur eru stignar upp til Guðs, og hann minnist þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova ninamamagof güe ni y manmaañao nu güiya, ni y umangoco sija gui minaaseña. \t Drottinn hefir þóknun á þeim er óttast hann, þeim er bíða miskunnar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija. \t Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüiya y tentagojo ni y juayig, y güinaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jiloña, ya jasangane Gentiles y juisio. \t Sjá þjón minn, sem ég hef útvalið, minn elskaða, sem sál mín hefur þóknun á. Ég mun láta anda minn koma yfir hann, og hann mun boða þjóðunum rétt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya umayig y erensiata ni y para jita: y minagas gui as Jacob ni y güinaeyaña. Sila. \t Hann útvaldi handa oss óðal vort, fremdarhnoss Jakobs, sem hann elskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantan David anae Gagaegue gue gui Liyang; un Tinayuyut. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Maskíl eftir Davíð, er hann var í hellinum. Bæn. Ég hrópa hátt til Drottins, hástöfum grátbæni ég Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajatsa y inagangñija, ya ilegñija: Jesus, Maestro, gaease nu jame. \t hófu upp raust sína og kölluðu: \"Jesús, meistari, miskunna þú oss!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo. \t Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanueyo nu y salape. Jaye gaeimagen este yan este na tinigue? Ya manmanope ilegñija: Iyon Sesat. \t \"Sýnið mér denar. Hvers mynd og yfirskrift er á honum?\" Þeir sögðu: \"Keisarans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y sebblan pedaso sija na maipe, bula dose na canastra. \t Og þeir neyttu allir og urðu mettir. Og þeir tóku saman brauðbitana, er af gengu, tólf körfur fullar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus. \t Lærisveinarnir fóru og gjörðu sem Jesús hafði boðið þeim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manatungo y sendalo sija, na ujapuno todo y preso sija, na nosea uguaja guiya sija tumungo numango ya uescapa. \t Hermennirnir ætluðu að drepa bandingjana, svo að enginn þeirra kæmist undan á sundi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manmaañao ya manmajngang ya jinasonñija na manmanlie sija un espiritu. \t En þeir skelfdust og urðu hræddir og hugðust sjá anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmangue carta pot sija, taegüine: Y apostoles yan manamco na mañelo, jasaluda y mañelo na Gentiles ni y mangaegue guiya Antioquia yan Siria yan Silisia: \t Þeir rituðu með þeim: \"Postularnir og öldungarnir, bræður yðar, senda bræðrunum í Antíokkíu, Sýrlandi og Kilikíu, er áður voru heiðnir, kveðju sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Jesus maninepe: Si tatajo jafatitinas asta pago, yan guajo locue jufatitinas. \t En hann svaraði þeim: \"Faðir minn starfar til þessarar stundar, og ég starfa einnig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujafatinas gui jiloñija y matugue na juisio: este na inenra para todo y mañantosña. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t til þess að fullnægja á þeim skráðum dómi. Það er til vegsemdar öllum dýrkendum hans. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 36 67930 ¶ Ya anae malofan palo jaane, ilegña si Pablo as Barnabé: Nije tajanao talo ya tabisita ya mañeluta gui cada siuda anae y guinin tapredica y sinangan y Señot, ya utalie jafa chechoñija. \t Eftir nokkra daga sagði Páll við Barnabas: \"Förum nú aftur og vitjum bræðranna í hverri borg, þar sem vér höfum boðað orð Drottins, og sjáum, hvað þeim líður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA jumalom si Jesus, ya malofan inanaco Jerico. \t Jesús kom til Jeríkó og gekk gegnum borgina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manbetde na chaguan nae janaason yo: ya y quieto na janom nae jaosgaejon yo. \t Á grænum grundum lætur hann mig hvílast, leiðir mig að vötnum, þar sem ég má næðis njóta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janae si Pedro ni y canaeña, ya jinatsa güe julo; ya si Pedro jaagang todo y mañantos yan y manbiuda, ya japresenta na lâlâ. \t Og hann rétti henni höndina og reisti hana á fætur, kallaði síðan á hina heilögu og ekkjurnar og leiddi hana fram lifandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija. \t Síonfjall gleðst, Júdadætur fagna vegna dóma þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gui todo estesija; esta mapolo fitme gui entalota un dangculon joyo na chojfe, para todo y manmalago manmalofan güine asta iya jamyo ti ufansiña; ni ufanmalofan y manmalago güenao manmalag iya jamyo. \t Auk alls þessa er mikið djúp staðfest milli vor og yðar, svo að þeir, er héðan vildu fara yfir til yðar, geti það ekki, og eigi verði heldur komist þaðan yfir til vor.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano. \t Þjóðir gnúðu, ríki riðuðu, raust hans þrumaði, jörðin nötraði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "jinanaomiyo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Biðjið, að það verði ekki um vetur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao mañantos sija ni manmamaego, mangajulo; \t grafir opnuðust og margir líkamir helgra látinna manna risu upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo. \t Hann endurleysir sál mína og gefur mér frið, svo að þeir geta eigi nálgast mig, því að mótstöðumenn mínir eru margir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña: Y Lajin taotao nesesita ufamadese megae, ya umarechasa ni y manamco sija, yan y manmagas y mamale yan y escriba sija, ya umapuno ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t og mælti: \"Mannssonurinn á margt að líða, honum mun útskúfað verða af öldungum, æðstu prestum og fræðimönnum, hann mun líflátinn, en upp rísa á þriðja degi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 11 38280 ¶ Ya manmato y Fariseo sija, ya matutujon manafaesen yan güiya, manmanaliligao guiya güiya un señat guine y langet, matietienta güe. \t Þangað komu farísear og tóku að þrátta við hann, þeir vildu freista hans og kröfðu hann um tákn af himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo y yuus y nasion sija manidolo: lao si Jeova fumatinas y langet sija. \t Því að allir guðir þjóðanna eru falsguðir, en Drottinn hefir gjört himininn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 25 56680 ¶ Ylegñija locue palo gui taotao Jerusalem: Ti güiya este y manmaliligao para upuno. \t Þá sögðu nokkrir Jerúsalembúar: \"Er þetta ekki sá, sem þeir sitja um að lífláta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao para ujalie y mafatinas; ya manmato gui as Jesus; ya masoda y taotao ni anae guinin jumuyong y manganite, na minagagago ya guaja jinasoña cabales, ya matatachong gui adeng Jesus; ya ninafanmaañao. \t Menn fóru þá að sjá, hvað gjörst hafði, komu til Jesú og fundu manninn, sem illu andarnir höfðu farið úr, sitja klæddan og heilvita við fætur Jesú. Og þeir urðu hræddir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom? \t Hver vill fara með mig í örugga borg, hver vill flytja mig til Edóm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palaoan manope: Magajet Señot; lao y galago sija, mañochochoja ni andesmorona ni mamopodong gui lamasan y amuñijo. \t Hún sagði: \"Satt er það, herra, þó eta hundarnir mola þá, sem falla af borðum húsbænda þeirra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 30 55550 ¶ Ti siña yo namaesa mamatinas jafa: taemanoja y jiningogco, ayoja jujusga, sa y juisioco tunas, sa ti jualiligao y minalagojo; lao y minalago y tata ni tumago yo. \t Ég megna eigi að gjöra neitt af sjálfum mér. Ég dæmi samkvæmt því, sem ég heyri, og dómur minn er réttvís, því að ég leita ekki míns vilja, heldur vilja þess, sem sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae manmato guiya güiya ya ilegñija: Si Juan magajet na ni un señat jafatinas; ya magajet todo y sinangan Juan nu este na taotao jumuyong magajet. \t Margir komu til hans. Þeir sögðu: \"Víst gjörði Jóhannes ekkert tákn, en allt er það satt, sem hann sagði um þennan mann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo. \t Hann leiddi mig út á víðlendi, frelsaði mig, af því að hann hafði þóknun á mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmañule segurida gui as Jason yan y pumalo, manmasotta. \t Slepptu þeir ekki þeim Jasoni fyrr en þeir höfðu látið þá setja tryggingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie ni y mangachongña, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amuñija y susede. \t Þegar samþjónar hans sáu, hvað orðið var, urðu þeir mjög hryggir og sögðu herra sínum allt, sem gjörst hafði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña: Ti mato este na inagang pot y causaco lao pot y causanmiyo. \t Jesús svaraði þeim: \"Þessi rödd kom ekki mín vegna, heldur yðar vegna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y guaja, umanae: ya y taya, esta y güinajaña, unajanao. \t Því að þeim, sem hefur, mun gefið verða, og frá þeim, sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það sem hann hefur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si tatanmiyo, jacano y mana gui jalomtano ya manmatae. \t Feður yðar átu manna í eyðimörkinni, en þeir dóu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae manmanjonggue güije nu güiya. \t Og þarna tóku margir trú á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maase yo ni linajyan taotao sa esta tres jaane na manjame; ya taya jafa nañija. \t \"Ég kenni í brjósti um mannfjöldann. Þeir hafa nú hjá mér verið þrjá daga og hafa ekkert til matar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye gui profeta ti japetsigue y mañaenanmiyo? ya japuno ayo sija y manmañangangane antes ni y mamamaela Uno na Tunas; ya jamyo pago inentrega, yan inpino; \t Hver var sá spámaður, sem feður yðar ofsóttu eigi? Þeir drápu þá, er boðuðu fyrirfram komu hins réttláta, og nú hafið þér svikið hann og myrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este y lajijo guinin matae, ya lâlâ talo; guinin malingo, ya masoda. Ya jatutujon sija manmagof. \t Því að þessi sonur minn var dauður og er lifnaður aftur. Hann var týndur og er fundinn.' Tóku menn nú að gjöra sér glaðan dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dos na taotao ugaegue gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t [Tveir verða á akri, annar mun tekinn, hinn eftir skilinn.]\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña: Tata, asie estesija; sa ti jatungo jafa jachochogüe. Ya manafacae entre sija y magaguña, ya marifa. \t Þá sagði Jesús: \"Faðir, fyrirgef þeim, því að þeir vita ekki, hvað þeir gjöra.\" En þeir köstuðu hlutum um klæði hans og skiptu með sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina yaguin todo y tataotaomo bula manana, ni mano na lugat nae guaja jomjom, cabales na ubula manana, taegüije y yanguin malag ininaña y candet ya inina jao. \t Sé því líkami þinn allur bjartur og hvergi myrkur í honum, verður hann allur í birtu, eins og þegar lampi lýsir á þig með loga sínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalilicue si Jesus todo y siuda sija yan y sengsong, mamananagüe gui guima Yuusñija, ya jasesetmon y ebangelion y raeno, yan janafanmamagong todo y chetnot yan todo y pinite gui taotao sija. \t Jesús fór nú um allar borgir og þorp og kenndi í samkundum þeirra. Hann flutti fagnaðarerindið um ríkið og læknaði hvers kyns sjúkdóm og veikindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago, estagüe na jutungo jamyo todos, ya ni uno guiya jamyo ni y anae guinin jupredica y raenon Yuus, ulinie y matajo mas. \t Nú veit ég, að þér munuð ekki framar sjá mig, engir þér, sem ég hef komið til og boðað ríkið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y disipuluña ilegñija: Estagüe, pago na unsangan claro, ya taya acomparasion unsangan. \t Lærisveinar hans sögðu: \"Nú talar þú berum orðum og mælir enga líking."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago. \t frelsa líf mitt undan sverðinu og sál mína undan hundunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, og hann leiddi þá úr angist þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y palaoan anae jalie na ti siña janaatog, mato ya manlalaolao, ya jatombagüe gui menaña, ya jasangan gui menan y taotao sija todos, pot jafa na japacha, yan jaftaemano na ninajomlo enseguidas. \t En er konan sá, að hún fékk eigi dulist, kom hún skjálfandi, féll til fóta honum og skýrði frá því í áheyrn alls lýðsins, hvers vegna hún snart hann, og hvernig hún hafði jafnskjótt læknast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot magmata taegüije y uno ni y guinin mamaego, yan taegüije y matatñga na taotao ni y ninaaagang pot rason di y bino. \t Þá vaknaði Drottinn eins og af svefni, eins og hetja, sem hefir látið sigrast af víni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tatalopuenge majungog un inagang, na ilegña: Estagüe y nobio na mamamaela! fanjuyong ya inresibe! \t Um miðnætti kvað við hróp: ,Sjá, brúðguminn kemur, farið til móts við hann.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Y Yuus mañaenata umayegjao, na para untungo y minalagoña, ya unlie Ayo Tunas, yan unjungog y inagang y pachotña. \t En hann sagði: ,Guð feðra vorra hefur útvalið þig til að þekkja vilja sinn, að sjá hinn réttláta og heyra raustina af munni hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo. \t Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto; \t Hann vaknaði, tók barnið og móður þess um nóttina og fór til Egyptalands."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nanalo, O Jeova, nalibre y antijo: satbayo pot causa y minaasemo. \t Snú þú aftur, Drottinn, frelsa sálu mína, hjálpa mér sakir elsku þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya como jijot Lydda guiya Joppe, ya majungog ni y disipulo sija na gaegue güije si Pedro, matago dos taotao para iya güiya, para umagagao: munga atrasao na ufato guiya jame. \t Nú er Lýdda í grennd við Joppe, og höfðu lærisveinarnir heyrt, að Pétur væri þar. Sendu þeir tvo menn til hans og báðu hann: \"Kom án tafar til vor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Megae na biuda sija guaja gui Israel gui jaanin Elias, anae y langet majuchom tres años yan saes mesas, anae guaja dangculo na ñinalang gui todo y tano; \t En satt segi ég yður, að margar voru ekkjur í Ísrael á dögum Elía, þegar himinninn var luktur í þrjú ár og sex mánuði, og mikið hungur í öllu landinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo, yaguin guajo umajatsayo guine y tano, jucone todo para guajoja. \t Og þegar ég verð hafinn upp frá jörðu, mun ég draga alla til mín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago talo y otro tentagoña; ya mapoca y iluña, ya manataelaye güe gosdangculo. \t Aftur sendi hann til þeirra annan þjón. Hann lömdu þeir í höfuðið og svívirtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica. \t Leikið fyrir Drottni á gígju, á gígju með lofsöngshljómi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Cajulo ya janao falag y caye ni y mafanaan tunas, ya unaligao y guima Judas, uno na y naanña Saulo, taotao Tarso, sa estagüe na mananaetae, \t Drottinn sagði við hann: \"Far þegar í stræti það, sem kallað er Hið beina, og í húsi Júdasar skaltu spyrja eftir manni frá Tarsus, er heitir Sál. Hann er að biðja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 45 37690 ¶ Ya enseguidas jaapura y disipuluña sija na ufangajulo gui batco, ya ufanjanao gui menaña gui otro banda guiya Betsaida, mientras janajanao y linajyan taotao. \t Tafarlaust knúði hann lærisveina sína að fara í bátinn og halda á undan yfir til Betsaídu, meðan hann sendi fólkið brott."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pachotto usinangan y tininasmo, yan y satbasionmo todot dia: sa ti jutungo y minegaeña. \t Munnur minn skal segja frá réttlæti þínu, frá hjálpsemdum þínum allan daginn, því að ég veit eigi tölu á þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae mapos, ya mangone talo gachongña siete na espiritu na mas taelaye qui güiya, ya manjalom ya mañaga güije; ya mas taelaye uttimoña yuje na taotao qui y finenaña. Taegüineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. \t fer hann og tekur með sér sjö aðra anda sér verri, og þeir fara inn og setjast þar að, og verður svo hlutur þess manns verri eftir en áður. Eins mun fara fyrir þessari vondu kynslóð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jasasangan este sija na güinaja megae jumongguegüe. \t Þegar hann mælti þetta, fóru margir að trúa á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya infanmacone guato gui menan magalaje yan ray pot y naanjo, para testimonio contra sija yan y Gentiles. \t Þér munuð leiddir fyrir landshöfðingja og konunga mín vegna þeim og heiðingjunum til vitnisburðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 21 36610 ¶ Ylegña nu sija locue: Esta machule y candet para umapolo gui papa medida, pat gui papa cama? Ya ti para umapolo gui jilo lamasa? \t Og hann sagði við þá: \"Ekki bera menn ljós inn og setja það undir mæliker eða bekk? Er það ekki sett á ljósastiku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, guaja un taotao guiya Jerusalem, na naanña si Simeon, ya este na taotao, cabales ya guefmanjonggue na jananangga y quinensuela y Israel: ya y Espiritu Santo gaegue gui jiloña. \t Þá var í Jerúsalem maður, er Símeon hét. Hann var réttlátur og guðrækinn og vænti huggunar Ísraels, og yfir honum var heilagur andi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde y jaanin Juan Bautista asta pago, y raenon langet gaeninasiña; ya y manmatatnga sija uamot. \t Frá dögum Jóhannesar skírara og til þessa er ríki himnanna ofríki beitt, og ofríkismenn vilja hremma það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya ujaalaba y naan Jeova: sa y naanñaja guefmanataquilo: y minalagña gui jilo tano yan y langet. \t Þau skulu lofa nafn Drottins, því að hans nafn eitt er hátt upp hafið, tign hans er yfir jörð og himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inepe ni ayo y uno ni y naanña si Cleofas ya ilegña nu güiya: Ada sumagaja jao guiya Jerusalem, ya ti untungo jafa manmalofan güine sija na jaane? \t og annar þeirra, Kleófas að nafni, sagði við hann: \"Þú ert víst sá eini aðkomumaður í Jerúsalem, sem veist ekki, hvað þar hefur gjörst þessa dagana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae malie ni y manmachóchocho, manasangane ilegñija: Estagüe y heredero; nije tapuno, ya usaga y inereda guiya jita. \t En er vínyrkjarnir sáu hann, báru þeir saman ráð sín og sögðu: ,Þetta er erfinginn. Drepum hann, þá fáum vér arfinn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adajeyo gui laso ni y maplanta para guajo, yan y ecodon y chumagüe y taelaye. \t Varðveit mig fyrir gildru þeirra, er sitja um mig, og fyrir snörum illvirkjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jumanao gui minauleg, ya y fumatitinas y tininas, yan y cumuecuentos magajet gui jalom corasonña. \t Sá er fram gengur í flekkleysi og iðkar réttlæti og talar sannleik af hjarta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo anae si Jesus mapos juyong, jachuchule y coronan tituca yan y magagon agaga. Ya ilegña nu sija si Pilato: Estagüe y taotao! \t Jesús kom þá út fyrir með þyrnikórónuna og í purpurakápunni. Pílatus segir við þá: \"Sjáið manninn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya podong gui jalom un lugat anae umasoda y dos tase, ya malago y batco gui jilo tano; ya y sanmena na patte cheton, ya sumagaja ti siña calamten, lao y santate na patte mayamag ni y finijom y napo sija. \t Þeir lentu á rifi, skipið strandaði, stefnið festist og hrærðist hvergi, en skuturinn tók að liðast sundur í hafrótinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo. \t Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina y espiritujo, lalango gui sumanjalomjo: y corasonjo gui sumanjalomjo triste. \t Andi minn örmagnast í mér, hjarta mitt er agndofa hið innra í mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jacone mapos y todo iyoña sija, güiya jumanao gui sanmenañija: ya quinilo sija madalalag güe, sa matungo y inagangña. \t Þegar hann hefur látið út alla sauði sína, fer hann á undan þeim, og þeir fylgja honum, af því að þeir þekkja raust hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Tomas manope ya ilegña nu güiya: Señotjo yan Yuusjo. \t Tómas svaraði: \"Drottinn minn og Guð minn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 23 26850 ¶ Ya anae jumalom gui un sajyan, y disipuluña sija madalalag güe. \t Nú fór hann í bátinn og lærisveinar hans fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae sija manapos gui naftan, manmaañao yan mangosmagof, yan manmalalago para umannae notisia y disipuluña sija. \t Og þær fóru í skyndi frá gröfinni, með ótta og mikilli gleði, og hlupu að flytja lærisveinum hans boðin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tinina unanangga jao guiya Sion, O Yuus; iya jago nae umapase y promesa. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Ljóð. Þér ber lofsöngur, Guð, á Síon, og við þig séu heitin efnd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CHAMIYO ninafañachatsaga corasonmiyo: injenggue si Yuus, jenggue yo locue. \t \"Hjarta yðar skelfist ekki. Trúið á Guð og trúið á mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja locue jamyo, yaguin inlie todo este sija na güinaja, intingoja na esta jijot gui petta sija. \t Eins skuluð þér vita, þegar þér sjáið allt þetta, að hann er í nánd, fyrir dyrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova: sa juaagang jao todot dia. \t Ver mér náðugur, Drottinn, því þig ákalla ég allan daginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña y magalage nu güiya: Señot, tunog lasajyao, antes qui umatae y lajijo! \t Konungsmaður bað hann: \"Herra, kom þú áður en barnið mitt andast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 20 59150 ¶ Ya guaja sija na taotao Griego ni gui ayo sija na mangajulo para uadodora gui guipot: \t Grikkir nokkrir voru meðal þeirra, sem fóru upp eftir til að biðjast fyrir á hátíðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y mañasaga guiya Lyyda yan. Saron, malie güe; ya jabira sija para y Señot. \t Allir þeir, sem áttu heima í Lýddu og Saron, sáu hann, og þeir sneru sér til Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego. \t Nei, hann blundar ekki og sefur ekki, hann, vörður Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 13 57680 ¶ Macone guato gui Fariseo sija y guinin manbachet. \t Þeir fara til faríseanna með manninn, sem áður var blindur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 36 27320 ¶ Anae jalie y linajyan taotao, ninamaase nu sija, sa manadingo ya manmachalapon calang y quinilo nu y taya pastotñija. \t En er hann sá mannfjöldann, kenndi hann í brjósti um þá, því þeir voru hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "PE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya. \t Því að það er eigi óvinur sem hæðir mig - það gæti ég þolað, og eigi hatursmaður minn er hreykir sér yfir mig - fyrir honum gæti ég farið í felur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafañachatsaga ni y manáplacha na espiritu: yan manafanjomlo sija. \t Einnig kom fjöldi fólks frá borgunum umhverfis Jerúsalem og flutti með sér sjúka menn og þjáða af óhreinum höndum. Þeir læknuðust allir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro yan y dos lajin Sebedeo, ya jatutujon mantriste yan manmajalang. \t Hann tók með sér þá Pétur og báða sonu Sebedeusar. Og nú setti að honum hryggð og angist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnafangosbula janom y sutcoñija: unnafitme a pujañija güije; ya unnamañaña ni y ichan; ya unbendise y sinisoñija. \t Þú hefir vökvað plógför þess, jafnað plóggarða þess, með regnskúrum hefir þú mýkt það, blessað gróður þess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan janauchan papa y mana gui jiloñija para ujacano, yan janae sija ni y maies y langet. \t lét manna rigna yfir þá til matar og gaf þeim himnakorn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 31 65620 ¶ Ya mangaepas todo y iglesia sija guiya Judea, yan Galilea, yan Samaria, ya manmamanagüe, ya manmamomocat gui minaañao as Señot, yan y minagof y Espiritu Santo, lumamegae. \t Nú hafði kirkjan frið um alla Júdeu, Galíleu og Samaríu. Hún byggðist upp og gekk fram í ótta Drottins og óx við styrkingu heilags anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Simeon, nu y lajin Juda, nu y lajin José, nu y lajin Jonan, nu y lajin Eliaquim, \t sonar Símeons, sonar Júda, sonar Jósefs, sonar Jónams, sonar Eljakíms,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao desde pago para mona y Lajin taotao gaegue na matatachong gui agapa gui ninasiñan Yuus. \t En upp frá þessu mun Mannssonurinn sitja til hægri handar Guðs kraftar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na taotao, mafanagüe ni y chalan y Señot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananagüe claro ni y chalan y Señot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningoña: \t Hann hafði verið fræddur um veg Drottins, og brennandi í andanum talaði hann og kenndi kostgæfilega um Jesú. Þó þekkti hann aðeins skírn Jóhannesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe. \t Hann sendi þá síðan til Betlehem og sagði: \"Farið og spyrjist vandlega fyrir um barnið, og er þér finnið það látið mig vita, til þess að ég geti einnig komið og veitt því lotningu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion. \t Skáli hans er í Salem og bústaður hans á Síon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na jaane sabado anae si Jesus jafatinas y fachae, ya jababa y atadogña sija. \t En þá var hvíldardagur, þegar Jesús bjó til leðjuna og opnaði augu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 18 43600 ¶ Ya mamagat megae na sinangan ya japredica y taotao sija ni ibangelio. \t Með mörgu öðru áminnti hann og flutti lýðnum fagnaðarboðin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Lao pago, y gaebotsa, uchuleja, yan taegüenaoja locue y maleta: ya jaye y taya espadaña, ubende y magaguña ya ufamajan uno. \t Þá sagði hann við þá: \"En nú skal sá, er pyngju hefur, taka hana með sér og eins sá, er mal hefur, og hinn, sem ekkert á, selji yfirhöfn sína og kaupi sverð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jame innanangga sa güiya y para unafanlibre y Israel. Junggan, yan mas qui todo este, pago esta mina tres na jaane desde que masusede estesija. \t Vér vonuðum, að hann væri sá, er leysa mundi Ísrael. En nú er þriðji dagur síðan þetta bar við."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula. \t Ég er Drottinn, Guð þinn, sem leiddi þig út af Egyptalandi, opna munn þinn, að ég megi seðja þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jaatan sija ya ilegña: Jafa nae este y esta matugue: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina? \t Jesús horfði á þá og mælti: \"Hvað merkir þá ritning þessi: Sá steinn, sem smiðirnir höfnuðu, er orðinn hyrningarsteinn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pago bae jujanao para ayo y tumago yo; ya taya uno guiya jamyo ufaesen yo: Para mano jao? \t En nú fer ég til hans, sem sendi mig, og enginn yðar spyr mig: ,Hvert fer þú?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jatancho y manamco gui cada guimayuus, yan manaetae, yan umayunat, yan jatayuyute sija gui as Yuus ni manmanjonggue. \t Þeir völdu þeim öldunga í hverjum söfnuði, fólu þá síðan með föstum og bænahaldi Drottni, sem þeir höfðu fest trú á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na jaane y inaregla y pascua, ya pago manana gui sabado. \t Það var aðfangadagur og hvíldardagurinn fór í hönd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya chumule sija juyong, ya despues manfinanue ni y namanman, yan señat sija gui tano Egipto, yan y Tasen Agaga, yan y jalomtano cuarenta anos. \t Það var Móse, sem leiddi þá út og gjörði undur og tákn á Egyptalandi, í Rauðahafinu og á eyðimörkinni í fjörutíu ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nita yulang y guinideña, ya nasuja guiya jita y godeña. \t \"Vér skulum brjóta sundur fjötra þeirra, vér skulum varpa af oss viðjum þeirra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA despues di manmalofan estesija, si Jesus jumanao para Galilea: ya ti malago mamocat guiya Judea, sa y Judio sija maaliligao güe para umapuno. \t Eftir þetta fór Jesús um Galíleu. Hann vildi ekki fara um Júdeu, sökum þess að Gyðingar sátu um líf hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta tiempo, jatago uno gui tentagoña para ayo y manmachochocho, para ujaresibe guinen manmachochocho y tinegcha y fangualuan ubas. \t Á settum tíma sendi hann þjón til vínyrkjanna að fá hjá þeim hlut af ávexti víngarðsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jagasja unnalibre y antijo gui finatae; ti siempre unnalibre y adengjo an podong? para jufamocat gui menan Yuus gui candet y manlálâlâ. \t af því þú hefir frelsað sál mína frá dauða og fætur mína frá hrösun, svo að ég megi ganga frammi fyrir Guði í ljósi lífsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila. \t En mína sál mun Guð endurleysa, því að hann mun hrífa mig úr greipum Heljar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA mangaegue güije na tiempo taotao sija, ni masangane güe pot y Galileo sija, ni si Pilatos janadaña y jâgâñija yan y inefresenñija. \t Í sama mund komu einhverjir og sögðu honum frá Galíleumönnunum, að Pílatus hefði blandað blóði þeirra í fórnir þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Moises ilegña: Onra si tatamo yan si nanamo; ya y mumatdise y tata pat y nana, seguro na umatae. \t Móse sagði: ,Heiðra föður þinn og móður þína.' og ,Hver sem formælir föður eða móður, skal dauða deyja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Jesus: Unsasangan este pot jagoja namaesa, pat otro sija sumangangane jao pot guajo? \t Jesús svaraði: \"Mælir þú þetta af sjálfum þér, eða hafa aðrir sagt þér frá mér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y tiempo para ufamauleg y pascua: jijot y ora gui las saes. Entonses ilegña ni y Judio sija: Estagüe y Raymiyo! \t Þá var aðfangadagur páska, um hádegi. Hann sagði við Gyðinga: \"Sjáið þar konung yðar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tase iyoña yan güiya fumatinas: yan y canaeñaja fumatinas y anglo na tano. \t Hans er hafið, hann hefir skapað það, og hendur hans mynduðu þurrlendið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo. \t Brimöldur dauðans umkringdu mig, elfur glötunarinnar skelfdu mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova y umadadajejao: si Jeova nujongmo gui agapa na canaemo. \t Drottinn er vörður þinn, Drottinn skýlir þér, hann er þér til hægri handar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus. \t Ljónin öskra eftir bráð og heimta æti sitt af Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja sagaña gui jalom naftan sija, ya taya siña gumode güe nu y cadenaja: \t Hann hafðist við í gröfunum, og enginn gat lengur bundið hann, ekki einu sinni með hlekkjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog, O Jeova, anae juagang ni inagangjo, gaease locue ni guajo ya unopeyo. \t Heyr, Drottinn, ég hrópa hátt, sýn mér miskunn og svara mér!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 33 44570 ¶ Ya ilegñija nu güiya: Y disipulon Juan manayuyunat megae na biaje, ya jafatitinas tinayuyut; parejoja yan y disipulon Fariseo sija; ya iyoco mañochocho yan manguiguimen? \t En þeir sögðu við hann: \"Lærisveinar Jóhannesar fasta oft og fara með bænir og eins lærisveinar farísea, en þínir eta og drekka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufantaegüije y chaguan gui jilo guma, ni y anglo antes di udoco: \t Þeir skulu verða sem gras á þekju, er visnar áður en það frævist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Y sora sija mangaeliyang, ya y pajaro sija gui langet mangaechenchon; lao y Lajin taotao taya sangaña ni anae para upolo y iluña. \t Jesús sagði við hann: \"Refar eiga greni og fuglar himins hreiður, en Mannssonurinn á hvergi höfði sínu að að halla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jufatitinas y ti iyon Tata, munga injenggue yo. \t Ef ég vinn ekki verk föður míns, trúið mér þá ekki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane. \t Sjá, þessir menn eru guðlausir, og þó lifa þeir ætíð áhyggjulausir og auka efni sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija. \t Hann uppfyllir ósk þeirra er óttast hann, og hróp þeirra heyrir hann og hjálpar þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon. \t Ég segi við hina hrokafullu: Sýnið eigi hroka! og við hina óguðlegu: Hefjið eigi hornin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y fangualuan senmagof yan todo y mangaegue gui sanjalomña: ayonae todo y trongco sija gui jalomtano mangantapot y minagof. \t foldin fagni og allt sem á henni er, öll tré skógarins kveði fagnaðaróp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanlinachae, ayo y contrarion y antijo; polo sija ya ufantinampe nii minamajlao yan y sinala, y umaliligao y dañujo. \t Lát þá er sýna mér fjandskap farast með skömm, lát þá íklæðast háðung og svívirðing, er óska mér ógæfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Felipe jasoda si Nataniel ya ilegña nu güiya: Esta tasoda ayo y jatugue si Moises gui tinago yan y profeta, Jesus, taotao Nasaret y patgon José. \t Filippus fann Natanael og sagði við hann: \"Vér höfum fundið þann, sem Móse skrifar um í lögmálinu og spámennirnir, Jesú frá Nasaret, son Jósefs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo sumangane jamyo, na ufanmato megae guine y sancatan, yan guine y sanlichan; ya ufanmatachong yan si Abraham yan si Ysaac yan si Jacob gui raenon langet; \t En ég segi yður: Margir munu koma frá austri og vestri og sitja til borðs með Abraham, Ísak og Jakob í himnaríki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus ni dose: Manmalago jamyo manjanao locue? \t Þá sagði Jesús við þá tólf: \"Ætlið þér að fara líka?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang dos na senturion, ya ilegña: Nalisto dosientos na sendalo para ufanjanao para Sesarea, yan setenta ni y manquinababayo, yan dosientos ni y manmanlalansa, para y mina tres na ora gui puenge; \t Hann kallaði fyrir sig tvo hundraðshöfðingja og sagði: \"Látið tvö hundruð hermenn vera tilbúna að fara til Sesareu eftir náttmál, auk þess sjötíu riddara og tvö hundruð léttliða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este y minalagoña ayo y tumago yo, na todo y janae yo ti siña junafalingo taya, lao junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t En sá er vilji þess, sem sendi mig, að ég glati engu af öllu því, sem hann hefur gefið mér, heldur reisi það upp á efsta degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan mañeluña lalaje, yan mañeluña famalaoan, yan nanaña, yan famaguonña, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y mámamaela na siglo, taejinecog na linâlâ. \t án þess að hann fái hundraðfalt aftur, nú á þessum tíma heimili, bræður og systur, mæður, börn og akra, jafnframt ofsóknum, og í hinum komandi heimi eilíft líf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manatateja y linajyan taotao, ya manaagangja ilegñija: Fañuja yan guiya. \t en múgur manns fylgdi eftir og æpti: \"Burt með hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano. \t Og ég vil gjöra hann að frumgetning, að hinum hæsta meðal konunga jarðarinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si José asaguaña, sa mauleg na taotao, ti malago pinelo güe gui ninamamajlao, lao malagoña upinelo güe gui secreto. \t Jósef, festarmaður hennar, sem var grandvar, vildi ekki gjöra henni opinbera minnkun og hugðist skilja við hana í kyrrþey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae jajuto magagoñija gui chalan: yan palo y ramas jayo na manmanuutot gui fangualuan. \t Og margir breiddu klæði sín á veginn, en aðrir lim, sem þeir höfðu skorið á völlunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo. \t Nei, hann sér, að vitrir menn deyja, að fífl og fáráðlingar farast hver með öðrum og láta öðrum eftir auðæfi sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog; ya anae majoca y pedaso sija na maipe ni y sebbla; bula siete na canastra. \t Allir neyttu og urðu mettir. Síðan tóku þeir saman leifarnar, sjö körfur fullar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Señot, naeyo nu este na janom para ti siñayo majo, ni jutalo mague para jufanlupog. \t Þá segir konan við hann: \"Herra, gef mér þetta vatn, svo að mig þyrsti ekki og ég þurfi ekki að fara hingað að ausa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y taotao sija anae mañuja, güiya mapos jalom, ya jamantiene canaeña; ya y patgon palaoan cajulo. \t Þegar fólkið hafði verið látið fara, gekk hann inn og tók hönd hennar, og reis þá stúlkan upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jasangan este na sinangan pot y Espiritu, ni para uresibe ayo sija y manmanjonggue guiya güiya: sa trabia taya mananae ni Espiritu Santo, sa si Jesus ti rumesibe y minalagña, \t Þarna átti hann við andann, er þeir skyldu hljóta, sem á hann trúa. Því enn var andinn ekki gefinn, þar eð Jesús var ekki enn dýrlegur orðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unasiijam ni isaomame; sa jame locue inasisie todo ayo y dumidibe jam. Ya chamojam pumopolo gui tentasion. \t Fyrirgef oss vorar syndir, enda fyrirgefum vér öllum vorum skuldunautum. Og eigi leið þú oss í freistni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jufatinas este locue guiya Jerusalem; ya megae na mañantos jupreso, anae manresibeyo ninasiña guinin y magas mamale; ya anae para ufanmapuno, junae vosso contra sija. \t Það gjörði ég og í Jerúsalem, hneppti marga hinna heilögu í fangelsi með valdi frá æðstu prestunum og galt því jákvæði, að þeir væru teknir af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ilegña: Si Juan naanña. Ya todo sija ninafanmanman. \t Hann bað um spjald og reit: \"Jóhannes er nafn hans,\" og urðu þeir allir undrandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jujaso estesija, machuda juyong y antijo guiya guajo, anae manmalofan y linajyan taotao, maposyo, ya jucone sija asta y guimayuus; yan y minagof, yan y tinina; un linajyan na umadadaje y guipot na jaane. \t Um það vil ég hugsa og úthella sál minni, sem í mér er, hversu ég gekk fram í mannþrönginni, leiddi þá til Guðs húss með fagnaðarópi og lofsöng, með hátíðaglaumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo; na y mas songunon tano Sodoma, qui para jago gui jaanin y sentensia. \t En ég segi yður: Landi Sódómu mun bærilegra á dómsdegi en þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae y manaelaye lachog taegüije y chaguan, yan anae todo y chumogüe y tinaelaye manlajyan: ayo mina ufanmayulang para taejinecog: \t Þegar óguðlegir greru sem gras og allir illgjörðamennirnir blómguðust, þá var það til þess að þeir skyldu afmáðir verða að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo. \t Blindu leiðtogar, þér síið mýfluguna, en svelgið úlfaldann!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion. \t Ég segi: Guð minn, tak mig eigi burt á miðri ævinni. Ár þín vara frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tinatiye güe as Simon, yan y mangachochongña. \t Þeir Símon leituðu hann uppi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japuno todo y finenena na finañagon guiya Egipto, y mas magas naminetgotñija gui jalom y tiendan Cam! \t Hann laust alla frumburði í Egyptalandi, frumgróða styrkleikans í tjöldum Kams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan. \t Í þrengingunni ákallaði ég Drottin, hann bænheyrði mig og rýmkaði um mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na taotao jajungog si Pablo na cumuentos: ya enseguidas na inatan, tiningo na guaja jinenggueña para umanajomlo, \t Maður þessi heyrði á mál Páls, en Páll horfði á hann og sá, að hann hafði trú til þess að verða heill,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. \t Jesús sagði við hann: \"Hví kallar þú mig góðan? Enginn er góður nema Guð einn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pilato manope: Guajo Judio yo? Nasionmo, ya y manmagas na mamale, maentrega yo nu jago: Jafa finatinasmo? \t Pílatus svaraði: \"Er ég þá Gyðingur? Þjóð þín og æðstu prestarnir hafa selt þig mér í hendur. Hvað hefur þú gjört?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inepeña si Jesus: Guajo sumangan claro gui tano; guajo siempre mamanagüe guiya sinagogo yan y templo anae manetnon todo y Judio sija; ya taya jucuentuse gui secreto. \t Jesús svaraði honum: \"Ég hef talað opinskátt í áheyrn heimsins. Ég hef ætíð kennt í samkundunni og í helgidóminum, þar sem allir Gyðingar safnast saman, en í leynum hef ég ekkert talað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo nafalag y tataelaye na güinaja y corasonjo, ya ufatinas y taelaye na chocho yan ayo sija na taotao y chumogüe tinaelaye: ya chamo na jucanoyo ni y mannge na nañija. \t Lát eigi hjarta mitt hneigjast að neinu illu, að því að fremja óguðleg verk með illvirkjum, og lát mig eigi eta krásir þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Maria uje y pumalae inggüente y Señot, ya jasaosao y adengña ni y gaponiluña, ya y cheluña, as Lasaro, estaba malango. \t En María var sú er smurði Drottin smyrslum og þerraði fætur hans með hári sínu. Bróðir hennar, Lasarus, var sjúkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamoyo yumuyute gui tiempo y inamcojo: yaguin minetgotto esta jocog chamoyo dumidingo. \t Útskúfa mér eigi í elli minni, yfirgef mig eigi, þá er þróttur minn þverrar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao taya jaleñija, ya ti jadura apmam; sa anae cajulo y triniste, pat y pinetsigue pot y finijo, enseguidas maninefende. \t en hafa enga rótfestu. Þeir eru hvikulir og er þrenging verður síðan eða ofsókn vegna orðsins, bregðast þeir þegar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüenao tinagoña si Yuus nu jita, ilegña: Jupolo jamyo para candet y Gentiles, na jamyo siña para satbasion asta y uttimon patte y tano. \t Því að svo hefur Drottinn boðið oss: Ég hef sett þig til að vera ljós heiðinna þjóða, að þú sért hjálpræði allt til endimarka jarðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta que jupolo y enemigumo para fañajangan y adengmo. \t þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe. \t Bæn Davíðs. Heyr, Drottinn, á réttvíst málefni, hlýð á hróp mitt, ljá eyra bæn minni, er ég flyt með tállausum vörum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y magas y mamale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Cumuentos chatfino contra si Yuus: jafa mas na utanesesita testigo sija? Estagüe esta pago na injingog y chinatfino contra si Yuus. \t Þá reif æðsti presturinn klæði sín og sagði: \"Hann guðlastar, hvað þurfum vér nú framar votta við? Þér heyrðuð guðlastið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato gui sengsong ni jajananagüe güije; ya jasigue para mas chago jinanaoña. \t Þeir nálguðust nú þorpið, sem þeir ætluðu til, en hann lét sem hann vildi halda lengra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac. \t sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Na nesesita na y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija ni manisao, y umaatane gui quiluus, ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t Hann sagði, að Mannssonurinn skyldi framseldur verða í hendur syndugra manna og krossfestur, en rísa upp á þriðja degi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya cumuentutuse sija gui jalom y jaliguen y mapagajes: sija umadaje y tinagoña, yan y otden ni y mannae sija. \t Hann talar til þeirra í skýstólpanum, því að þeir gæta vitnisburða hans og laganna, er hann gaf þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas. \t En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Este na rasan anite sija, taya siña munajanao, na y tinayuyut. \t Hann mælti: \"Þetta kyn verður eigi út rekið nema með bæn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 16 35480 ¶ Ya mamomocat gui oriyan tasen Galilea, jalie si Simon, yan si Andres chelun Simon, na jayuyute y lagua gui tase, sa sija manpescadot. \t Jesús var á gangi með Galíleuvatni og sá Símon og Andrés, bróður Símonar, vera að kasta netum í vatnið, en þeir voru fiskimenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija. \t Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. \t Sannlega segi ég yður: Hvað sem þér bindið á jörðu, mun bundið á himni, og hvað sem þér leysið á jörðu, mun leyst á himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Það mæli þeir sem óttast Drottin: \"Því að miskunn hans varir að eilífu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jujungog locue y inagang na ilegña nu guajo: Cajulo Pedro; puno ya uncano. \t og ég heyrði rödd segja við mig: ,Slátra nú, Pétur, og et!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t sólina til þess að ráða deginum, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago polo, Señot, y tentagomo ya jumanao yan pas, taemanoja y sinanganmo. \t \"Nú lætur þú, Drottinn, þjón þinn í friði fara, eins og þú hefur heitið mér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo. \t Þú þekkir háðung mína og skömm og svívirðing, allir fjendur mínir standa þér fyrir sjónum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe y angjet y señot tumotojgue guiya sija; y minalag Yuus jaina gui oriyañija; ya guaja dangculo na minaañao. \t Og engill Drottins stóð hjá þeim, og dýrð Drottins ljómaði kringum þá. Þeir urðu mjög hræddir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jita y rasan Yuus, mungajit jumaso na y yiniusan Yuus parejo yan oro, pat salape, pat acho, pat y finatinas y jinason y taotao. \t Fyrst vér erum nú Guðs ættar, megum vér eigi ætla, að guðdómurinn sé líkur smíði af gulli, silfri eða steini, gjörðri með hagleik og hugviti manna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila. \t Hann ríkir um eilífð sakir veldis síns, augu hans gefa gætur að þjóðunum, uppreistarmenn mega eigi láta á sér bæra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae esta munjayan estesija, jutalo mague, ya jujatsa y tabernaculon David, ni y podong; yan jujatsa talo y manmayulang güije, yan juplanta julo; \t Eftir þetta mun ég aftur koma og endurreisa hina föllnu tjaldbúð Davíðs. Ég mun reisa hana úr rústum og gjöra hana upp aftur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jabiragüe guato gui disipulo sija, ya ilegña: Mandichoso y atadog ni manmanlie nu estesija ni y liniinmiyo: \t Og hann sneri sér að lærisveinum sínum og sagði við þá einslega: \"Sæl eru þau augu, sem sjá það sem þér sjáið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot y namaañao na güinaja nae unopejam gui tininas; O Yuus y satbasionmame; jago y ninangga gui uttimon puntan tano todo, yan asta todo ayo sija y manlachago, ni y mangaegue gui jilo y tase. \t Með óttalegum verkum svarar þú oss í réttlæti, þú Guð hjálpræðis vors, þú athvarf allra jarðarinnar endimarka og fjarlægra stranda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon? \t En Guð sagði við hann: ,Heimskingi, á þessari nóttu verður sál þín af þér heimtuð, og hver fær þá það, sem þú hefur aflað?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot todo y enimigujo, jumuyongyo mamajlao, magajet na sentaegüijeja a para y tiguangjo yan y minaañao ni y manatungoyo: ya y lumiliiyo gui sanjiyong mañuja guiya guajo. \t Ég er að spotti öllum óvinum mínum, til háðungar nábúum mínum og skelfing kunningjum mínum: þeir sem sjá mig á strætum úti flýja mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ADAJE yo, O Yuus: sa iya jago nae gaegue y inangococo. \t Davíðs-miktam. Varðveit mig, Guð, því að hjá þér leita ég hælis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae esta malofan y sabado, si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago, yan si Salome, manmamajan paopao, para ufato ya umapalalae güe. \t Þá er hvíldardagurinn var liðinn, keyptu þær María Magdalena, María móðir Jakobs og Salóme ilmsmyrsl til að fara og smyrja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina nuebe na ora, janagosagang si Jesus ilegña: Eli, Eli, lama sabactani? cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa muna undingoyo? \t Og á nóni kallaði Jesús hárri röddu: \"Elóí, Elóí, lama sabaktaní!\" Það þýðir: Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "inasagua y palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Gekk þá annar bróðirinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus namaesa, ti jaangoco güe guiya sija, sa güiya jatungo todo taotao, \t En Jesús gaf þeim ekki trúnað sinn, því hann þekkti alla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo estesija umafatinas guiya jamyo pot causan y naanjo; sa ti matungo ayo y tumagoyo. \t En allt þetta munu þeir yður gjöra vegna nafns míns, af því að þeir þekkja eigi þann, sem sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA otro biaje güiya jumalom guiya Capernaum, despues di malofan ti megae na jaane sija; ya majungog na gaegue güe gui jalom guma. \t Nokkrum dögum síðar kom hann aftur til Kapernaum. Þegar fréttist, að hann væri heima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago guinin y guinegüeco, yan y guiman lumijing guinin y enemigo. \t Leið mig, því að þú ert orðinn mér hæli, öruggt vígi gegn óvinum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo jagas ileco anae lumálaguaja yo: ti jucalamten talo taejinecog. \t En ég uggði eigi að mér og hugsaði: \"Aldrei skriðnar mér fótur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yaguin y atadogmo ninaquepodong jao, lagnos; maulegña na unjalom gui raenon Yuus, yan un atadogja, qui uguaja dos atadogmo ya unyenite para sasalaguan. \t Og ef auga þitt tælir þig til falls, þá ríf það úr. Betra er þér eineygðum inn að ganga í Guðs ríki en hafa bæði augu og verða kastað í helvíti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na uninamagasgüe todo gui iyoña. \t Sannlega segi ég yður: Hann mun setja hann yfir allar eigur sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujaflecha gui secreto y cabales; ya derepente manflecha güe, ya ti maañao. \t er hvetja tungur sínar sem sverð, leggja örvar sínar, beiskyrðin, á streng"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 36 65670 ¶ Ya guaja un disipulo guiya Joppe, na y naanña Tabita: na comequeilegña Dorcas; este na palaoan bula manmauleg na chocho, yan limosna sija ni y finatinasña. \t Í Joppe var lærisveinn, kona að nafni Tabíþa, á grísku Dorkas. Hún var mjög góðgerðasöm og örlát við snauða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jumungog jamyo, jajungogyo; ya y dumesecha jamyo, jadesechayo; ya y dumesechayo, jadesecha y tumagoyo. \t Sá sem á yður hlýðir, hlýðir á mig, og sá sem yður hafnar, hafnar mér. En sá sem hafnar mér, hafnar þeim er sendi mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matungo todo guiya Joppe; ya megae manmanjonggue ni y Señot. \t Þetta varð hljóðbært um alla Joppe, og margir tóku trú á Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pilato manope sija, ilegña: Manmalago jamyo na jusottaye jamyo y Ray Judios? \t Pílatus svaraði þeim: \"Viljið þér, að ég gefi yður lausan konung Gyðinga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janafanmalagtos y jilañija taegüije y serpiente; binenon y culebbla guaja gui jalom y labiosñija. Sila. \t Þeir gjöra tungur sínar hvassar sem höggormar, nöðrueitur er undir vörum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jasangan estesija, todo y enemiguña ninafan mamajlao; ya todo y taotao sija ninafanmagof, pot todo y sennamagof na güinaja ni y machogüe pot güiya. \t Við þessi orð hans urðu allir mótstöðumenn hans sneyptir, en allur lýður fagnaði yfir öllum þeim dýrðarverkum, er hann gjörði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ufanjusga gui entalo y nasion sija, janabula y sagayan sija ni y tataotao y manmatae; unamagomgom y ilo gui jilo y megae na tano sija. \t Hann heldur dóm meðal þjóðanna, fyllir allt líkum, hann knosar höfuð um víðan vang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y anae manmajatsa julo, ya manmaayuda, magode y batco gui sampapa; ya manmaañao na umayute gui Sirte, manatunog y layag ya ayonae manmachule ni y manglo. \t Þeir náðu honum upp og gripu til þeirra ráða, sem helst máttu til bjargar verða, og reyrðu skipið köðlum. Þeir óttuðust, að þá mundi bera inn í Syrtuflóa; því felldu þeir segl og létu reka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Silas ninamagof na ufañasagaja güije. \t (OMITTED TEXT)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya nafanjomlo y manmalango ni guaja güije, ya inalog nu sija: y raenon Yuus esta mato guiya jamyo. \t Læknið þá, sem þar eru sjúkir, og segið þeim: ,Guðs ríki er komið í nánd við yður.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña ni y lancheruña: Esta guaja tres años ni matoyo güine na trongcon igos, manegagayo tinegcha, ya taya nae mañodayo; utut papa; para jafa na jaocucupa y tano? \t Hann sagði þá við víngarðsmanninn: ,Í þrjú ár hef ég nú komið og leitað ávaxtar á fíkjutré þessu og ekki fundið. Högg það upp. Hví á það að spilla jörðinni?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe. \t Innan stundar eru engir guðlausir til framar, þegar þú gefur gætur að stað þeirra, eru þeir horfnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan mamofeagüe, manajanao y púrpura, ya manaminagago ni y magaguñaja. Ya macone güe para umaatane gui quiluus. \t Þegar þeir höfðu spottað hann, færðu þeir hann úr purpuraskikkjunni og í hans eigin klæði. Þá leiddu þeir hann út til að krossfesta hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taquilo jao, O Jeova, yan y minetgotmo: incantaye yan inalabaye y ninasiñamo. \t Hef þig, Drottinn, í veldi þínu! Vér viljum syngja og kveða um máttarverk þín!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Esta matugue: Y gumajo, uguma manaetae; lao jamyo infaliyang saque. \t og mælti við þá: \"Ritað er: Hús mitt á að vera bænahús, en þér hafið gjört það að ræningjabæli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na ilegñija, Este na taotao ilegña: Guajo siña juyulang papa este na gumayuus, ya junacajulo gui tres na jaane. \t og sögðu: \"Þessi maður sagði: ,Ég get brotið niður musteri Guðs og reist það aftur á þrem dögum.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao este na famaña gui todo yya Judea yan todo oriya y tano. \t Og þessi fregn um hann barst út um alla Júdeu og allt nágrennið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jafaacho y jagoe janom, ya jafagagot y tutujon janom sija. \t hans sem gjörir klettinn að vatnstjörn, tinnusteininn að vatnslind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mamaudaejam gui batco manlayagjam papa jijot Chipre, desde ayo, sa y manglo contra. \t Þaðan létum vér í haf og sigldum undir Kýpur, því að vindar voru andstæðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta jaencatga sija mas, jasotta, sa taya siña jafa ujasoda para ujacastiga, pot causa y taotaosija; sa todo mumalag si Yuus pot ayo y mafatinas. \t En þeir ógnuðu þeim enn frekar og slepptu þeim síðan, þar sem þeir sáu enga leið vegna fólksins að hegna þeim, því allir lofuðu Guð fyrir þennan atburð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo. \t því að ég er hrjáður og snauður, hjartað berst ákaft í brjósti mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jaf taemano mababaña y atadogmo? \t Þá sögðu þeir við hann: \"Hvernig opnuðust augu þín?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus jatungo y jinasonñija; manope ya ilegña nu sija: Jafa injajaso gui corasonmiyo? \t En Jesús skynjaði gjörla hugsanir þeirra og sagði við þá: \"Hvað hugsið þér í hjörtum yðar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jiloña nae podong, umapedasitos. \t [Sá sem fellur á þennan stein, mun sundur molast, og þann sem hann fellur á, mun hann sundur merja.]\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg. \t Ung ljón eiga við skort að búa og svelta, en þeir er leita Drottins fara einskis góðs á mis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña. \t Drottinn er réttlátur á öllum sínum vegum og miskunnsamur í öllum sínum verkum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña. \t Ég sá hinn óguðlega í ofstopa sínum og þenja sig út sem grænt tré á gróðrarstöðvum sínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae esta majasuye na para infanmaudae gui batco para Italia, maentrega si Pablo, yan otro manpreso gui uno na y naanña si Julio, senturion gui sendalon Augusto. \t Þegar ákveðið var, að vér skyldum sigla til Ítalíu, voru Páll og nokkrir bandingjar aðrir seldir í hendur hundraðshöfðingja, er Júlíus hét, úr hersveit keisarans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gaetalanga para unfanjungog, güiya ujungog. \t Hver sem eyru hefur, hann heyri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija. \t Niðjar hans verði afmáðir, nafn hans útskafið í fyrsta ættlið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y escriba yan y Fariseo sija maaatan güe, cao unajomlo gui sabado na jaane; para uquefanmañoda jafa ya umafaaela. \t En fræðimenn og farísear höfðu nánar gætur á Jesú, hvort hann læknaði á hvíldardegi, svo að þeir fengju tilefni að kæra hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este jausa y malamañaña gui manparientesta, yan jatrata taelaye y mañaenata, sa janafanmayute y famaguonñija ni y pago finañago para chañija fanlalâlâ. \t Hann beitti kyn vort slægð og lék feður vora illa. Hann lét þá bera út ungbörn sín, til þess að þjóðin skyldi eigi lífi halda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule si José y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas, \t Jósef tók líkið, sveipaði það hreinu línklæði"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo. \t Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Festo: Ray Agripa, yan todo y taotao ni y mangaegue güine na manjijita; inlie este na taotao ni y todo y linajyan Judios maqueja yan guajo guiya Jerusalem yan güine, elegñija na ti umanalâlâ mas. \t Festus mælti: \"Agrippa konungur og þér menn allir, sem hjá oss eruð staddir. Þarna sjáið þér mann, sem veldur því, að allir Gyðingar, bæði í Jerúsalem og hér, hafa leitað til mín. Þeir heimta hástöfum, að hann sé tekinn af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo sija masusede para umacumple y esta jasangan y Señot pot y profeta, ni ilegña: \t Allt varð þetta til þess, að rætast skyldu orð Drottins fyrir munn spámannsins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 32 33060 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos. Yanguin y ramasña mañaña ya manjagon, intingo na jijot y fañomnagan. \t Nemið líkingu af fíkjutrénu. Þegar greinar þess fara að mýkjast og laufið að springa út, þá vitið þér, að sumar er í nánd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jaye na taotao umalog nu jago: Estagüe si Cristo, pat ayo; chamo jumojonggue. \t Ef einhver segir þá við yður: ,Hér er Kristur' eða ,þar', þá trúið því ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atdao ti unninasague gui jaane, ni y pilan gui puenge. \t Um daga mun sólarhitinn eigi vinna þér mein, né heldur tunglið um nætur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y canaemo nae gaegue y tiempoco: nalibre yo gui canae y enimigujo yan y pumetsisigueyo. \t Í þinni hendi eru stundir mínar, frelsa mig af hendi óvina minna og ofsækjenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel. \t því að Drottni heyrir skjöldur vor, konungur vor Hinum heilaga í Ísrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus jatutujon ilegña nu sija: Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. \t En Jesús tók að segja þeim: \"Varist að láta nokkurn leiða yður í villu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo. \t Hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það, og alla vegu mína gjörþekkir þú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija. \t Þú ræður yfir ofstopa hafsins, þegar öldur þess hefjast, stöðvar þú þær."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo. \t Enginn heilbrigður blettur er á líkama mínum sakir reiði þinnar, ekkert heilt í beinum mínum sakir syndar minnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ilegñija: Jaye mas dangculo gui raenon langet? \t Á þeirri stundu komu lærisveinarnir til Jesú og spurðu: \"Hver er mestur í himnaríki?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus, inagang sija guiya güiya ya ilegña: Intingo na y magas y taotaojuyong sija, manmamanda gui jiloñija; ya mandangculo jafatinas ninasiñanñija gui jiloñija. \t En Jesús kallaði þá til sín og mælti: \"Þér vitið, að þeir, sem ráða fyrir þjóðum, drottna yfir þeim, og höfðingjar láta menn kenna á valdi sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae manmamatinas insulto y Judios yan y Gentiles, yan y magasñija, para ufanmacase sija, yan ufanmafagas ni y ocho, \t Heiðingjar og Gyðingar gjörðu ásamt yfirvöldum sínum samblástur um að misþyrma þeim og grýta þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso y taotao ni y minetgotña gaegue guiya jago: yan y chalan para jago gaegue gui corasonña. \t Sælir eru þeir menn, sem finna styrk hjá þér, er þeir hugsa til helgigöngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo. \t Ég molaði þá sundur, þeir máttu eigi upp rísa, þeir hnigu undir fætur mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inepe as Jesus ilegña: Diejaloja, sa taegüenao mauleg para utacumple y todo na tininas. Ayo nae pinelo. \t Jesús svaraði honum: \"Lát það nú eftir. Þannig ber okkur að fullnægja öllu réttlæti.\" Og hann lét það eftir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae mato este na lajimo ni y jalachae todo y güinajamo gui manputa sija; unpunueja ni y mas yomog na tatnero. \t En þegar hann kemur, þessi sonur þinn, sem hefur sóað eigum þínum með skækjum, þá slátrar þú alikálfinum fyrir hann.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo jamyo sumangane, na jayeja y yumute y asaguaña ya ti pot y inabale, ya umasagua yan otro, umabale; ya y umasagua yan y umayute, umabaleja. \t Ég segi yður: Sá sem skilur við konu sína nema sakir hórdóms og kvænist annarri, drýgir hór.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco. \t Ég hefi þjáð mig með föstu, en það varð mér til háðungar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: mamaela ya unlie. Manmamaela ya jalie manu nae sumaga ya mañagaja yan güiya, güije na jaane, sa jijut y ora y mina dies. \t Hann segir: \"Komið og sjáið.\" Þeir komu og sáu, hvar hann dvaldist, og voru hjá honum þann dag. Þetta var síðdegis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 17 65910 ¶ Ya mientras bumuebuente gui sumenjalom si Pedro ni y jafa liniiña na vision, estagüiya sija y taotao ni y manmatago guinin as Cornelio, na manmamamaesen ni y guima Simon ya manotojgue gui trangca. \t Meðan Pétur var að reyna að ráða í, hvað þessi sýn ætti að merkja, höfðu sendimenn Kornelíusar spurt uppi hús Símonar. Nú stóðu þeir fyrir dyrum úti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova bumababa y atadogñija y bachet: si Jeova jumajatsa ayo sija y manetecon; si Jeova jaguaeguaeya y manunas. \t Drottinn opnar augu blindra, Drottinn reisir upp niðurbeygða, Drottinn elskar réttláta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 18 31610 ¶ Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, ñalang. \t Árla morguns hélt hann aftur til borgarinnar og kenndi hungurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises; \t \"Á stóli Móse sitja fræðimenn og farísear."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus jaagang y disipuluña, ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo: Este y pebble na biuda, mas megae yiniteña jalom qui ni todo ayo sija y guinen manmanyute jalom gui cajon. \t Og hann kallaði til sín lærisveina sína og sagði við þá: \"Sannlega segi ég yður, þessi fátæka ekkja gaf meira en allir hinir, er lögðu í fjárhirsluna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode. \t Hann knúði hurð fordyrisins, og stúlka að nafni Róde gekk til dyra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. \t Gef þeim, sem biður þig, og snú ekki baki við þeim, sem vill fá lán hjá þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija japolo y lagua sija ya madalalag güe. \t Og þegar í stað yfirgáfu þeir netin og fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lachae sija ni y binibumo, lachae sija, para sija ti ufangaegue talo: ya ujatungo na si Yuus mangobiebietna gui as Jacob, asta y uttimon y tano. Sila. \t Afmá þá í reiði, afmá þá, uns þeir eru eigi framar til, og lát þá kenna á því, að Guð ríkir yfir Jakobsætt, allt til endimarka jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo. \t Þetta er dagurinn sem Drottinn hefir gjört, fögnum, verum glaðir á honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 23 65540 ¶ Ya anae manmalofan megae na jaane, mandaña y Judio sija para umapuno güe. \t Að allmörgum dögum liðnum réðu Gyðingar með sér að taka hann af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Tomas: Señot, ti intingo para mano jao; ya jafa taemano tungomame nu y chalan? \t Tómas segir við hann: \"Herra, vér vitum ekki, hvert þú ferð, hvernig getum vér þá þekkt veginn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya tiningoñija ni chumogüe inechong? ni y macano y taotaojo sija, taegüije yan mañochocho pan: ya ti maagang si Yuus. \t Skyldu þeir ekki fá að kenna á því, illgjörðamennirnir, þeir er eta lýð minn sem brauð væri og ákalla eigi Guð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Y finanagüeco, ti iyoco lao iyon ayo y tumago yo. \t Jesús svaraði þeim: \"Kenning mín er ekki mín, heldur hans, er sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para junajungog y inagang y grasias yan para jusangan todo y ninamanmanmo. \t til þess að láta lofsönginn hljóma og segja frá öllum þínum dásemdarverkum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Señot jasangane y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo gui papâ adengmo. \t Drottinn sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar, þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 49 48250 ¶ Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila? \t Ég er kominn að varpa eldi á jörðu. Hversu vildi ég, að hann væri þegar kveiktur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova. \t Blessaður sé sá sem kemur í nafni Drottins, frá húsi Drottins blessum vér yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom. \t \"Fangelsið fundum vér að öllu tryggilega læst, og varðmennirnir stóðu fyrir dyrum, en er vér lukum upp, fundum vér engan inni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo. \t Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Herodes, ayo magalaje tetrarca, linalatde as Juan, pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, yan pot todo y tinaelaye sija ni jafatinas si Herodes, \t Hann vítti Heródes fjórðungsstjóra vegna Heródíasar, konu bróður hans, og fyrir allt hið illa, sem hann hafði gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo y mauleg na pastot: sa jutungo y iyoco, ya y iyoco matungo yo. \t Ég er góði hirðirinn og þekki mína, og mínir þekkja mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag. \t Drottinn, Guð hefndarinnar, Guð hefndarinnar, birst þú í geisladýrð!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 6 41490 ¶ Ya ayo na gupot, y costumbre masosotta un preso, yanguin jagagao jaye y malagoñija. \t En á hátíðinni var hann vanur að gefa þeim lausan einn bandingja, þann er þeir báðu um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya. \t Því að hvorki frá austri né vestri né frá eyðimörkinni kemur neinn, sem veitt geti uppreisn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa unmannae jao, pat jafa mas unmafatinas guiya jago y dacon: na jula? \t Hversu mun fara fyrir þér nú og síðar, þú tælandi tunga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pablo ilegña: Guajo Judioyo, taotao Tarso, siuda Silisia--taotao un siuda ti diquique: ya jutayuyut jao na unpoloyo ya jucuentuse y taotao sija. \t Páll sagði: \"Ég er Gyðingur, frá Tarsus í Kilikíu, borgari í ekki ómerkum bæ. Ég bið þig, leyf mér að tala til fólksins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tomalo jafaesen sija: Jaye inaliligao? Ya ilegñija: Si Jesus Nasareno. \t Þá spurði hann þá aftur: \"Að hverjum leitið þér?\" Þeir svöruðu: \"Að Jesú frá Nasaret.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña? \t Mun Drottinn þá útskúfa um eilífð og aldrei framar vera náðugur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manope si Jesus, ilegña: Palaoan! dangculo jinengguemo: umafatinas guiya jago jafa y malagomo. Ya jomlo y jagaña desde ayo na ora. \t Þá mælti Jesús við hana: \"Kona, mikil er trú þín. Verði þér sem þú vilt.\" Og dóttir hennar varð heil frá þeirri stundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso. \t Því að á þig, Drottinn, vona ég, þú munt svara mér, Drottinn minn og Guð minn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa enao mina jatunanmaesagüe y taelaye, ni y minalago y antiña: ya y manlagga jarechasa; junggan, jadespresia si Jeova. \t Hinn óguðlegi lofar Guð fyrir það, er sála hans girnist, og hinn ásælni prísar Drottin, sem hann fyrirlítur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo fumanue güe cuanto mandangculon güinaja, na janesesita umasapet pot y naanjo. \t og ég mun sýna honum, hversu mikið hann verður að þola vegna nafns míns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este y jâgâjo gui Nuevo Testamento, ni y machuda para megae, para inasiin y isao. \t Þetta er blóð mitt, blóð sáttmálans, úthellt fyrir marga til fyrirgefningar synda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone güe quinene julo, ya finanue güe todo y raeno gui jilo y tano gui un momento y tiempo, \t Þá fór hann með hann upp og sýndi honum á augabragði öll ríki veraldar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ileco: Estagüe na matoyo: gui finalulon y leblo nae esta matugue pot guajo. \t Þá mælti ég: \"Sjá, ég kem, í bókrollunni eru mér reglur settar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Jaftaemanoja y matuque gui lay y Señot: todo laje na jababa y tiyan, umafanaan santos para y Señot); \t en svo er ritað í lögmáli Drottins: \"Allt karlkyns, er fyrst fæðist af móðurlífi, skal helgað Drottni,\" -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumuyong, ya mapos, taegüijeja y costumbreña, para y egso Olibo; ya matatiye locue ni y disipuluña. \t Síðan fór hann út og gekk, eins og hann var vanur, til Olíufjallsins. Og lærisveinarnir fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Juan trabia ti mapopolo gui catset. \t Þá var ekki enn búið að varpa Jóhannesi í fangelsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova. \t Ó að mál mitt mætti falla honum í geð! Ég gleðst yfir Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manmañotsot ni y setmon Jonas; ya estagüeja, uno güine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. \t Nínívemenn munu koma fram í dóminum ásamt kynslóð þessari og sakfella hana, því að þeir gjörðu iðrun við prédikun Jónasar, og hér er meira en Jónas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo taegüije y ninamanman gui linajyan; lao jago y megot na guinegüeco. \t Ég er mörgum orðinn sem undur, en þú ert mér öruggt hæli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo. \t Ég þekki alla fugla á fjöllunum, og mér er kunnugt um allt það sem hrærist á mörkinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 30 31390 ¶ Ya estagüe dos bachet na matatachong gui oriyan chalan, ya anae jajungog na para ufalofan si Jesus, managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Tveir menn blindir sátu þar við veginn. Þegar þeir heyrðu, að þar færi Jesús, hrópuðu þeir: \"Herra, miskunna þú okkur, sonur Davíðs!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato locue y famalaoan ni y tumatitiye desde Galilea, ya malie y naftan yan jaftaemano mapoloña y tataotaoña. \t Konur þær, er komið höfðu með Jesú frá Galíleu, fylgdu eftir og sáu gröfina og hvernig líkami hans var lagður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie ni disipuluña sija na mamomocat gui jilo tase, ninafañatsaga, ya ilegñija: Fafañagüe este; ya managang ni y minaañaoñija. \t Þegar lærisveinarnir sáu hann ganga á vatninu, varð þeim bilt við. Þeir sögðu: \"Þetta er vofa,\" og æptu af hræðslu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina mañelo, aligao entre jamyo siete na taotao ni y manmauleg, ni y manbula Espiritu, yan minejnalom, ya tapolo para este na chocho. \t Finnið því, bræður, sjö vel kynnta menn úr yðar hópi, sem fullir eru anda og visku. Munum vér setja þá yfir þetta starf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juchatlie ayo sija y numanangga y taebale na dinague: lao guajo si Jeova juangongoco. \t Ég hata þá, er dýrka fánýt falsgoð, en Drottni treysti ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Jafa na ninafanestotba jamyo? Ya jafa na cumajulo y jinasonmiyo gui corasonmiyo? \t Hann sagði við þá: \"Hví eruð þér óttaslegnir og hvers vegna vakna efasemdir í hjarta yðar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Partos, yan Medos, yan Elamitas, yan sija y mañasaga guiya Mesopotamia, yan Judea, yan Capadosia, yan Ponto, yan Asia, \t Vér erum Partar, Medar og Elamítar, vér erum frá Mesópótamíu, Júdeu, Kappadókíu, Pontus og Asíu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pedro ilegña nu güiya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya güiya ilegña: Junggan pot ayo na tanto. \t Þá spurði Pétur hana: \"Seg mér, selduð þið jörðina fyrir þetta verð?\" En hún svaraði: \"Já, fyrir þetta verð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato y niñalangña, ya malago na uchocho: ya mientras mafamaulilique naña nu sija, malingo y jinasoña. \t Kenndi hann þá hungurs og vildi matast. En meðan verið var að matreiða, varð hann frá sér numinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japuno y enimiguña sija ni y mañasaga gui santate: yan japolo sija güi taejinecog na minamajlao. \t Hann barði fjandmenn sína á bakhlutina, lét þá sæta eilífri háðung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom. \t frjósamt land að saltsléttu sakir illsku íbúanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t Drottinn, Guð hersveitanna, snú oss til þín aftur, lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "layña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Frá fornu fari hafa menn prédikað Móse í öllum borgum. Hann er lesinn upp í samkundunum hvern hvíldardag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija. \t hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para unbaba y atadogñija, yan unbira sija gui jemjom para y manana, yan y ninasiñan Satanas para as Yuus, ya ujaresibe y inasiin y isaoñija, yan erensia gui entalo ayo sija y manafangasgas pot y jinenggue ni y gaegue guiya guajo. \t að opna augu þeirra og snúa þeim frá myrkri til ljóss, frá Satans valdi til Guðs, svo að þeir öðlist fyrir trú á mig fyrirgefningu syndanna og arf með þeim, sem helgaðir eru.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron. \t Þú leiddir lýð þinn eins og hjörð fyrir Móse og Aron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo. \t Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije juatan jao gui templo para julie y ninasiñamo yan y minlagmo. \t Þannig hefi ég litast um eftir þér í helgidóminum til þess að sjá veldi þitt og dýrð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ESTESIJA jusangane jamyo para chamiyo, fanmatotompo. \t Þetta hef ég talað til yðar, svo að þér fallið ekki frá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago y ninanggaco, O Jeova Yuus: jago y inangococo desde y pinatgonjo. \t Því að þú ert von mín, þú, Drottinn, ert athvarf mitt frá æsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija manmato gui as Felipe taotao Betsaida guiya Galilea, ya magagao güe, ilegñija: Señot, manmalagojam inlie si Jesus! \t Þeir komu til Filippusar frá Betsaídu í Galíleu, báðu hann og sögðu: \"Herra, oss langar að sjá Jesú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato un jaane na si Herodes gumupot ni mafañaguña, ya mamatinas sena para y prinsipeña sija yan y capitan sija, yan y manmagas sija guiya Galilea; \t En nú kom hentugur dagur; á afmæli sínu gjörði Heródes veislu gæðingum sínum, hershöfðingjum og fyrirmönnum Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AS Jeova nae juangocoyo: jafa na ilegmo ni antijo: Gupo gui egsomo calang pajaro? \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Hjá Drottni leita ég hælis. Hvernig getið þér sagt við mig: \"Fljúg sem fugl til fjallanna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y mangasgas corasonñija, sa sija ujalie si Yuus. \t Sælir eru hjartahreinir, því að þeir munu Guð sjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusangane jamyo, na desde pago ti juguimen mas y tinegcha ubas, asta ayo na jaane anae para juguimen nuebo yan jamyo gui raenon Tata. \t Ég segi yður: Héðan í frá mun ég eigi drekka af þessum vínviðar ávexti til þess dags, er ég drekk hann nýjan með yður í ríki föður míns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, na bae jutago y promesan y Tatajo gui jilo miyo: lao jamyo fañaga gui siuda guiya Jerusalem, asta que manminagago jamyo ni y ninasiña guinin iya jululo. \t Sjá, ég sendi fyrirheit föður míns yfir yður, en verið þér kyrrir í borginni, uns þér íklæðist krafti frá hæðum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie, maadoragüe; lao y palo buebuente. \t Þar sáu þeir hann og veittu honum lotningu. En sumir voru í vafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone gachongña si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, ya jatutujon manmajalang, yan mangostriste, \t Hann tók með sér þá Pétur, Jakob og Jóhannes. Og nú setti að honum ógn og angist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manalo guato yan pupuenge: ya manboruruca taegüije y galago, ya malilicucue y siuda. \t Á hverju kvöldi koma þeir aftur, ýlfra eins og hundar og sveima um borgina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jajungog estesija, ninágostriste; sa gosrico güe. \t En er hann heyrði þetta, varð hann hryggur við, enda auðugur mjög."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo. \t Hann breytti stormviðrinu í blíðan blæ, svo að bylgjur hafsins urðu hljóðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae juangoco: chamoyo munamamamajlao para taejinecog: nalibreyo gui tininasmo. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Hjá þér, Drottinn, leita ég hælis, lát mig aldrei verða til skammar. Bjarga mér eftir réttlæti þínu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo. \t Niðjar hans skulu haldast við um aldur og hásæti hans sem sólin fyrir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA jaagang ya mandaña y dose disipuluña ya janae ninasiña gui jilo y manganite todo, yan para ufanmanamte nu y chetnot sija. \t Hann kallaði saman þá tólf og gaf þeim mátt og vald yfir öllum illum öndum og til að lækna sjúkdóma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 9 59040 ¶ Entonses, dangculo na linajyan taotao, gui Judio sija, jatungo na gaegue güe güije, ya manmato, ti pot causan si Jesusja, lao locue para umalie si Lasaro ni guinin janacajulo guine y entelo manmatae. \t Nú komst allur fjöldi Gyðinga að því, að Jesús væri þarna, og þeir komu þangað, ekki aðeins hans vegna, heldur og til að sjá Lasarus, sem hann hafði vakið frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjuyong gui sinagoga, jagagao na umapredica este na sinangan guiya sija gui siguiente sabado. \t Þegar þeir gengu út, báðu menn um, að mál þetta yrði rætt við þá aftur næsta hvíldardag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe. \t En Síon kallast móðirin, hver þeirra er fæddur í henni, og hann, Hinn hæsti, verndar hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao, ya jatituye gui un taotao güije na tano: ya tinago para y fangualuanña, para unachocho babue sija. \t Fór hann þá og settist upp hjá manni einum í því landi. Sá sendi hann út á lendur sínar að gæta svína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo. \t Ég er hrjáður og aðþrengdur frá æsku, ég ber skelfingar þínar og er ráðþrota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 38 61780 ¶ Despues di malofan estesija, si José taotao Arimatea, ya disipulon Jesus, lao gui secreto sa maañao ni Judio sija, jagagao si Pilato na güiya unajanao y tataotao Jesus: entonses si Pilato japolo. Ya mato güe ya janajanao y tataotaoña. \t Jósef frá Arímaþeu, sem var lærisveinn Jesú, en á laun af ótta við Gyðinga, bað síðan Pílatus að mega taka ofan líkama Jesú. Pílatus leyfði það. Hann kom þá og tók ofan líkama hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito y Señot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotaoña, \t Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, því að hann hefur vitjað lýðs síns og búið honum lausn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajayo palo quinilo locue ni taegüe güine na colat, ayo sija locue nesesita yo juchule, ya sija ujajungog y inagangjo; ya uguaja un manadanquinilo yan un pastot. \t Ég á líka aðra sauði, sem eru ekki úr þessu sauðabyrgi. Þá ber mér einnig að leiða, þeir munu heyra raust mína. Og það verður ein hjörð, einn hirðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na jâgâ. Lao sija ilegñija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje. \t og mælti: \"Ég drýgði synd, ég sveik saklaust blóð.\" Þeir sögðu: \"Hvað varðar oss um það? Það er þitt að sjá fyrir því.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entaloñija taegüije iya Sinae, iya santos na sagaña. \t Hervagnar Guðs eru tíþúsundir, þúsundir á þúsundir ofan. Hinn alvaldi kom frá Sínaí til helgidómsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija: Señot sija, jafa na infatinas este sija? Jame locue manaotaojam, manparejojajit, ya insangane jamyo na inbira jamyo güine gui este sija manaesetbe, ya infanmalag y lalâlâ na Yuus, ni y jafatinas y langet, yan y tano, yan y tase, yan todo y sinajguanña: \t \"Menn, hví gjörið þér þetta? Menn erum vér sem þér, yðar líkar, og flytjum yður þau fagnaðarboð, að þér skuluð hverfa frá þessum fánýtu goðum til lifanda Guðs, sem skapaði himin, jörð og haf og allt, sem í þeim er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang. \t Hann frelsar þá frá dauða og heldur lífinu í þeim í hallæri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus. \t við sem vorum ástúðarvinir, sem gengum í eindrægni saman í Guðs hús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufaninistotba ni y umaliligao y antijo: polo sija ya ufanalo tate yan ufanmamajlao ni y manmagof nii desonraco. \t Lát þá verða til skammar og hljóta kinnroða, er sitja um líf mitt, lát þá hverfa aftur með skömm, er óska mér ógæfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong. \t Þú lést jörðina gnötra og rofna, gjör við sprungur hennar, því að hún reikar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae japuno sija, ayo nae manafaesen pot güiya yan jabira sija ya maaligao guse si Yuus. \t Þegar hann deyddi þá, leituðu þeir hans, sneru sér og spurðu eftir Guði"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jalie y vision, enseguidas manmalagojam na manjanao para Masedonia, ya pinelonmame na y Señot umagangjam para inpredica y ibangelio guiya sija. \t En jafnskjótt og hann hafði séð þessa sýn, leituðum vér færis að komast til Makedóníu, þar sem vér skildum, að Guð hafði kallað oss til þess að flytja þeim fagnaðarerindið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, y fottunajo upodong gui lugat na magof: magajet na bonito na ineredajo. \t Mér féllu að erfðahlut indælir staðir, og arfleifð mín líkar mér vel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, manago na umautot y ilon Juan gui calaboso. \t Hann sendi í fangelsið og lét hálshöggva Jóhannes þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja. \t Allt þetta stunda heiðingjarnir, og yðar himneski faðir veit, að þér þarfnist alls þessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro. \t heldur er Guð sá sem dæmir, hann niðurlægir annan og upphefur hinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañoda güije un taotao na y naanña si Eneas, na esta ocho años gui cama, sa malango paralitico. \t Þar fann hann mann nokkurn, Eneas að nafni, er í átta ár hafði legið rúmfastur. Hann var lami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae esta munjayan este, janaye y janom gui palangana diquique, ya jatutujon fumagase y adeng y disipulo sija, ya jasaosao nu y toaya na jaafuyut güe. \t Síðan hellti hann vatni í mundlaug og tók að þvo fætur lærisveinanna og þerra með líndúknum, sem hann hafði um sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina jutatayuyut jamyo na infañocho, sa este para linâlâmiyo: sa ni uno gui gapon ulonmiyo ufalingo guiya jamyo. \t Það er nú mitt ráð, að þér fáið yður mat. Þess þurfið þér, ef þér ætlið að bjargast. En enginn yðar mun einu hári týna af höfði sér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo. \t Af Guði hrósum vér oss ætíð og lofum nafn þitt að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos. \t Og neyði einhver þig með sér eina mílu, þá far með honum tvær."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas. \t Ríkulegu regni dreyptir þú, ó Guð, á arfleifð þína, það sem vanmegnaðist, styrktir þú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 13 40030 ¶ Ya manmatago guato guiya güiya palo gui Fariseo sija yan taotao Herodes; para umaquegacha gui sinanganña. \t Þá sendu þeir til hans nokkra farísea og Heródesarsinna, og skyldu þeir veiða hann í orðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 15 30590 ¶ Yaguin y chelumo inisagüejao, janao, ya unsangane ni y linachiña, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. \t Ef bróðir þinn syndgar [gegn þér], skaltu fara og tala um fyrir honum, og sé það ykkar einna í milli. Láti hann sér segjast, hefur þú unnið bróður þinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y guafe yan graniso; niebe yan asgon: manglo pagyo ni y cumumple y sinanganña: \t eldur og hagl, snjór og reykur, stormbylurinn, sem framkvæmir orð hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tinaelaye jajajaso gui jilo camaña: japolo maesa güe gui un chalan ni y ti mauleg: ti jachatlie y inacacha. \t Í hvílu sinni hyggur hann á tál, hann fetar vonda vegu, forðast eigi hið illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan manafanmagong ayo sija y munafanachatsaga ni y espiritun áplacha. \t er komið hafði til að hlýða á hann og fá lækning meina sinna. Einnig voru þeir læknaðir, er þjáðir voru af óhreinum öndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. \t Þótt ég stigi upp í himininn, þá ertu þar, þótt ég gjörði undirheima að hvílu minni, sjá, þú ert þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion. \t En þú, Drottinn, ríkir að eilífu, og nafn þitt varir frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog. \t Hatursmenn Drottins skyldu hræsna fyrir honum og ógæfutími þeirra vara að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumalom gui sinagogañija todo Galilea, sesetmon ya jayuyute juyong y anite sija. \t Og hann fór og prédikaði í samkundum þeirra í allri Galíleu og rak út illa anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Matugue esta gui profeta sija: Ya todo ayo sija ufanmafanagüe finanagüen Yuus. Enaomina cada uno ni jumungog y Tata ya jatungo y mafanagüeña, ufato guiya guajo. \t Hjá spámönnunum er skrifað: ,Þeir munu allir verða af Guði fræddir.' Hver sem hlýðir á föðurinn og lærir af honum, kemur til mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Judas, ti si Iscariote: Señot, jafa muna unfanue jam nu jago namaesa ya ti unfanue y tano? \t Júdas - ekki Ískaríot - sagði við hann: \"Herra, hverju sætir það, að þú vilt birtast oss, en eigi heiminum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 45 58830 ¶ Pot este megae na Judio sija na manmato gui as Maria ya jalie y finatinas Jesus, majonggue güe. \t Margir Gyðingar, sem komnir voru til Maríu og sáu það, sem Jesús gjörði, tóku nú að trúa á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga. \t en Drottinn ofurselur hann honum ekki og lætur hann ekki ganga sekan frá dómi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jutungo na y tinagoña, güiya linâlâ taejinecog: enaomina ayo sija jusangan; taegüije si Tata guinin jasangane yo, taegüijeja jusasangan. \t Og ég veit, að boðorð hans er eilíft líf. Það sem ég tala, það tala ég því eins og faðirinn hefur sagt mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jenggue na gaegue yo gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo: yaguin ti pot este, jenggueyo pot y checho sija. \t Trúið mér, að ég er í föðurnum og faðirinn í mér. Ef þér gerið það ekki, trúið þá vegna sjálfra verkanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion. \t Konungdómur þinn er konungdómur um allar aldir og ríki þitt stendur frá kyni til kyns. Drottinn er trúfastur í öllum orðum sínum og miskunnsamur í öllum verkum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin ayo na jaane sija ti manafangadada, ni un catne usiña ninalibre; lao pot y manmaayig, ayo sija na jaane umanafangadada. \t Ef dagar þessir hefðu ekki verið styttir, kæmist enginn maður af. En vegna hinna útvöldu munu þeir dagar styttir verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t með sterkri hendi og útréttum armlegg, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula. \t því að óguðlegan og svikulan munn opna þeir í gegn mér, tala við mig með ljúgandi tungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa asta y langet, dangculo y minaasemo, yan asta y mapagajes y minagajetmo. \t því að miskunn þín nær til himna og trúfesti þín til skýjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae juatan ayo, ya jujaso, julie y cuatro patasña na gâgâ gui tano, yan manmachaleg sija na gâgâ, yan y mangucunanaf na gâgâ, yan y pajaro sija gui aire. \t Ég starði á hann og hugði að og sá þá ferfætt dýr jarðar, villidýr, skriðdýr og fugla himins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin y magas y guima jayasja cajulo ya jajuchom y petta, ya intitujon jamyo manmanojgue gui sumanjiyong ya inyajo y petta, ya ilegmi miyo: Señot, babayejam: ya ufanope ya ualog nu jamyo: Ti jutungo manguinemano jamyo: \t Þegar húsbóndinn stendur upp og lokar dyrum og þér takið þá að standa fyrir utan og knýja á dyr og segja: ,Herra, ljúk þú upp fyrir oss!' mun hann svara yður: ,Ég veit ekki, hvaðan þér eruð.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Trabia dididija na tiempo, ti inlie yo talo; ya y otro biaje dididija na tiempo inlie yo. \t Innan skamms sjáið þér mig ekki lengur, og aftur innan skamms munuð þér sjá mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Japetsisigue y enimigujo y antijo, ya jachule; magajet, na jagacha gui tano y jaanijo: ya y onraco japolo gui eda. Sila. \t þá elti mig óvinur minn og nái mér, troði líf mitt til jarðar og varpi sæmd minni í duftið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y cadidug y flechan y matatnga, yan y pinigan gago. \t Örvar harðstjórans eru hvesstar með glóandi viðarkolum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manaelaye, manaotao juyong desde y jalom tuyan: enseguidas qui manmafañago, manabag manguecuentos ni y mandague. \t Hinir illu eru frá móðurlífi viknir af leið, lygarar fara villir vegar frá móðurskauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 10 30540 ¶ Atan ya chamiyo dumesprenesia uno güine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjetñija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Varist að forsmá nokkurn þessara smælingja. Ég segi yður, að englar þeirra á himnum sjá jafnan auglit míns himneska föður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan manguentos si Festo yan y taotao inetnon, jaope si Pablo ilegña: Gui as Sesat nae malagojao jinisgamo? Unfalag as Sesat. \t Festus ræddi þá við ráðunauta sína og mælti síðan: \"Til keisarans hefur þú skotið máli þínu, til keisarans skaltu fara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y cottinan y templo, masisen dos pedaso, y sanjilo asta y sanpapa. \t Og fortjald musterisins rifnaði í tvennt, ofan frá allt niður úr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pas jupoluye jamyo; y pasjo junae jamyo; ti taegüine y ninaen y tano na ninaejo. Chamiyo ninafañachatsaga corasonmiyo ni infanmaañao. \t Frið læt ég yður eftir, minn frið gef ég yður. Ekki gef ég yður eins og heimurinn gefur. Hjarta yðar skelfist ekki né hræðist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ilegña: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeilegña: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo? \t Og um nón kallaði Jesús hárri röddu: \"Elí, Elí, lama sabaktaní!\" Það þýðir: \"Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jumonggue güe, ti umasapit; ayo y ti jumonggue güe ayo umasapit, sa ti manjonggue ni naan unoja na Lajin Yuus. \t Sá sem trúir á hann, dæmist ekki. Sá sem trúir ekki, er þegar dæmdur, því að hann hefur ekki trúað á nafn Guðs sonarins eina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo. \t Ég hefi gjört sáttmála við minn útvalda, unnið Davíð þjóni mínum svolátandi eið:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao ya masoda jaftaemano y mansinangane sija; ya manalisto para y pascua. \t Þeir fóru og fundu allt eins og hann hafði sagt og bjuggu til páskamáltíðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmato guiya güiya manmangongone un paralitico, na macocone ni cuatro. \t Þá er komið með lama mann, og báru fjórir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste. \t Hann frelsar þig úr snöru fuglarans, frá drepsótt glötunarinnar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y labiosso sendangculo minagofña anae jucantayejao tinina; yan y antijo ni jago munalilibre. \t Varir mínar skulu fagna, er ég leik fyrir þér, og sál mín er þú hefir leyst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo. \t Bænheyr mig, Drottinn, sakir gæsku náðar þinnar, snú þér að mér eftir mikilleik miskunnar þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo. \t Þú umlykur mig á bak og brjóst, og hönd þína hefir þú lagt á mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t En margir hinir fyrstu munu verða síðastir og hinir síðustu fyrstir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya jatungo y jinason ayo sija ya ilegña nu sija: Todo y raeno umadibide contra güiyaja, uyulang; ya y guima umadibide contra guma, upodong. \t En hann vissi hugrenningar þeirra og sagði við þá: \"Hvert það ríki, sem er sjálfu sér sundurþykkt, leggst í auðn, og hús fellur á hús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Salmon Alabansa; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Davíðs-lofsöngur. Ég vil vegsama þig, ó Guð minn, þú konungur, og prísa nafn þitt um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mamodongjam todo gui jilo oda, jujungog y inagang na jacuentuseyo gui fino Hebreo, ilegña: Saulo, Saulo, jafa na unpetsisigueyo? mapot para jago y unfamateg contra y títuca. \t Vér féllum allir til jarðar, og ég heyrði rödd, er sagði við mig á hebresku: ,Sál, Sál, hví ofsækir þú mig? Erfitt verður þér að spyrna móti broddunum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya infanfinanue un dangculo na cuatto; esta mafamauleg yan listo; ayo nae famauleg para jita. \t Hann mun þá sýna ykkur loftsal mikinn, búinn hægindum og til reiðu. Hafið þar viðbúnað fyrir oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya gaegue gui tutujonña yan si Yuus. \t Hann var í upphafi hjá Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jagosencatga, ya jatago na ujanao, \t Og Jesús lét hann fara, lagði ríkt á við hann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y bachet manmanlie, y mancojo manmamocat, y manategtog mangasgas, y mananga manmanjungog: y manmatae manafangajulo ya y mamoble manmasangane ni y evangelio. \t Blindir fá sýn og haltir ganga, líkþráir hreinsast og daufir heyra, dauðir rísa upp, og fátækum er flutt fagnaðarerindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae. \t Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan ilegña: Y jumujuyong gui taotao, ayo munatataelaye y taotao. \t Og hann sagði: \"Það sem fer út frá manninum, það saurgar manninn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 27 71970 ¶ Ya anae mato y mina catorse na puenge, taegüigüijeja jachuchulejajam papa yan julo tasen Adratico, ya y buente tatalopuenge, jinasonñija y marinero sija na esta manjijot gui un tano. \t Á miðnætti, þegar vér höfðum hrakist um Adríahaf í hálfan mánuð, þóttust skipverjar verða þess varir, að land væri í nánd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda. \t og ég gekk fram hjá, og sjá, hann var þar ekki framar, ég leitaði hans, en hann fannst ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon, ni jayulang, anae taya jaye uninalibre. \t svo að þeir rífi mig ekki í sundur eins og ljón, tæti mig í sundur og enginn bjargi mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata güiyaja. \t En þann dag eða stund veit enginn, hvorki englar á himni né sonurinn, enginn nema faðirinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y mansobetbio na janom manmalofan gui jilo y antita. \t þá hefðu gengið yfir oss hin beljandi vötn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pablo, anae jagagao na umanasaga, para y jinisgan Augusto, managoyo na umanasaga asta qui junajanao para as Sesat. \t En hann skaut máli sínu til keisarans og krafðist þess að vera hafður í haldi, þar til hans hátign hefði skorið úr. Því bauð ég að hafa hann í haldi, þangað til ég gæti sent hann til keisarans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo. \t Þá sá í mararbotn, og undirstöður jarðarinnar urðu berar fyrir ógnun þinni, Drottinn, fyrir andgustinum úr nösum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya. \t Sat nú Pétur í fangelsinu, en söfnuðurinn bað heitt til Guðs fyrir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe sija palo escriba na ilegñija gui sanjalomñija: Este chumatfino contra si Yuus. \t Nokkrir fræðimenn sögðu þá með sjálfum sér: \"Hann guðlastar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao yan si Jesus. Ya anae esta manjijot gui guima y senturion jatago y amiguña sija para ualog as Jesus: Señot chamo ninachachatsaga; sa ti dignoyo na junajalom jao gui papa atofjo; \t Jesús fór með þeim. Þegar hann átti skammt til hússins, sendi hundraðshöfðinginn vini sína til hans og lét segja við hann: \"Ómaka þig ekki, herra, því að ég er ekki verður þess, að þú gangir inn undir þak mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ilegña: Polo y famaguon, ya chamiyo chumochoma, na ufanmamaela guiya guajo; sa iyon este sija y raenon langet. \t En Jesús sagði: \"Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er himnaríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao este ayo y guinen masangan pot y profeta Joel: \t Hér er að rætast það, sem spámaðurinn Jóel segir:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jufagase y canaejo ni y tinaeisao: taegüije juoriya gui attatmo, O Jeova. \t Ég þvæ hendur mínar í sakleysi og geng í kringum altari þitt, Drottinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estesija infanfinatinas, sa ti jatungo y Tata, ni guajo. \t Þetta munu þeir gjöra, af því þeir þekkja hvorki föðurinn né mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao. \t En hann tók brauðin fimm og fiskana tvo, leit upp til himins, þakkaði Guði fyrir þau og braut og gaf lærisveinunum að bera fram fyrir mannfjöldann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague. \t Því að frið tala þeir eigi, og móti hinum kyrrlátu í landinu hugsa þeir upp sviksamleg orð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo. \t Veit mér aftur fögnuð þíns hjálpræðis og styð mig með fúsleiks anda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mumamayama sija, güiya maego; ya manguaefe un dangculon, pagyo y manglo gui jagoe; ya bula y batco janom ya mangaegue sija gui peligro. \t En sem þeir sigldu, sofnaði hann. Þá skall stormhrina á vatnið, svo að nær fyllti bátinn og voru þeir hætt komnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Setbe si Jeova ni y minagof: maela gui menaña ya fanganta. \t Þjónið Drottni með gleði, komið fyrir auglit hans með fagnaðarsöng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadadalag si Pablo yan jame, ya umaagang ilegña: Este sija na taotao y tentago y Gueftaquilo na Yuus ni y fumanuejit ni y chalan y satbasion. \t Hún elti Pál og oss og hrópaði: \"Menn þessir eru þjónar Guðs hins hæsta, og boða þeir yður veg til hjálpræðis!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo y quinilo sija gui agapaña, ya y chiba gui acagüeña. \t Sauðunum skipar hann sér til hægri handar, en höfrunum til vinstri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüine mantestigo jamyo, ya inconsienteja y checho y tatanmiyo; sa sija magajet pumuno, ya jamyo fumatinas y naftanñija. \t Þannig berið þér vitni um athafnir feðra yðar og samþykkið þær. Þeir líflétu þá, en þér hlaðið upp grafirnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manmatae ni y ufannacajulo; ti untaetae gui leblon Moises, jaftaemano si Yuus gui jalomtano guiya trongcon jayo ni y ilegña as Moises: Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? \t En um þá dauðu, að þeir rísa upp, hafið þér ekki lesið það í bók Móse, í sögunni um þyrnirunninn? Guð segir við Móse: ,Ég er Guð Abrahams, Guð Ísaks og Guð Jakobs.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y minaaseña dangculo guiya jita; yan y minagajet Jeova gagaegue para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t því að miskunn hans er voldug yfir oss, og trúfesti Drottins varir að eilífu. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y yumute gumaña, pat cheluña laje, pat cheluña palaoan, pat tataña, pat nanaña, pat lajiña, pat tanoña pot y naanjo, ufanresibe cien biaje, ya umaereda ni y taejinecog na linâlâ. \t Og hver sem hefur yfirgefið heimili, bræður eða systur, föður eða móður, börn eða akra sakir nafns míns, mun fá margfalt aftur og öðlast eilíft líf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Señot, yan todo y guimaña: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange. \t Krispus samkundustjóri tók trú á Drottin og allt heimili hans, og margir Korintumenn, sem á hlýddu, tóku trú og létu skírast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija enseguidas janadangculo inagangñija, ya magagao na umaatane gui quiluus. Ya y inagangñija mangana. \t En þeir sóttu á með ópi miklu og heimtuðu, að hann yrði krossfestur. Og hróp þeirra tóku yfir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mangaegue mandadaña si Simon Pedro yan si Tomas, na mafananaan si Didimo, yan si Nataniel, taotao Cana guiya Galilea, yan y famaguon Sebedeo, yan otro dos disipuluña. \t Þeir voru saman: Símon Pétur, Tómas, kallaður tvíburi, Natanael frá Kana í Galíleu, Sebedeussynirnir og tveir enn af lærisveinum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 36 63730 ¶ Ayonae si José, ni y mafanaan ni y apostoles Barnabé (ni y comoqueilegña, lajin consuelo) ni y Lebita, taotao Chipre, \t Jósef levíti, frá Kýpur, sem postularnir kölluðu Barnabas, það þýðir huggunar sonur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija. \t Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umayute papa gui jilo oda yan y famaguonmo ni y mangaegue gui sumanjalommo; ya ti unmapoluye un acho gui jilo y otro; sa ti untungo y tiempon y mabisitamo. \t Þeir munu leggja þig að velli og börn þín, sem í þér eru, og ekki láta standa stein yfir steini í þér, vegna þess að þú þekktir ekki þinn vitjunartíma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ti manope ni jafa; ayo mina ninamanman si Pilato. \t En Jesús svaraði engu framar, og undraðist Pílatus það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 27 27230 ¶ Anae mafapos si Jesus güije, madalalag güe dos taotao na bachet na umaagang ilegñija: Gaease nu jame, jago, Lajin David. \t Þá er Jesús hélt þaðan, fóru tveir blindir menn eftir honum og kölluðu: \"Miskunna þú okkur, sonur Davíðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo pumupuno sija, sa trabia ti manmalelefa y taotaojo; chalapon sija pot y ninasiñamo; ya unchule sija papa, O Jeova, patangmame. \t Drep þá eigi, svo að lýður minn gleymi eigi, lát þá reika fyrir veldi þínu og steyp þeim af stóli, þú Drottinn, skjöldur vor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaease ni guajo, O Jeova, sa estagüe yo gui chinatsaga: sa y atadogjo linachae ni y pinite, junggan, y antijo yan y tataotaojo. \t Líkna mér, Drottinn, því að ég er í nauðum staddur, döpruð af harmi eru augu mín, sál mín og líkami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao taya güine na güinaja unacalamtenyo, ni ti junaguaguan y linâlâjo para guajo, lao guefmalago yo na junafunjayan y chechojo, yan y obligasionjo ni y juresibe gui Señot Jesus, para junamatungo y ebangelion y grasian Yuus. \t En mér er líf mitt einskis virði, fái ég aðeins að fullna skeið mitt og þá þjónustu, sem Drottinn Jesús fól mér: Að bera vitni fagnaðarerindinu um Guðs náð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña. \t syngið um hans dýrlega nafn, gjörið lofstír hans vegsamlegan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Macone guato gui as ray, yan y magaguña ni y mabotda: y bitgen sija mangachongña ni y tumattitiye, sija unquinenie guato. \t Í glitofnum klæðum er hún leidd fyrir konung, meyjar fylgja henni, vinkonur hennar eru færðar fram fyrir þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel. \t En sveinninn óx og varð þróttmikill í anda. Hann dvaldist í óbyggðum til þess dags, er hann skyldi koma fram fyrir Ísrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maope güe ni y Judio sija: Jame guaja laymame, ya segun y laymame, debe umatae, sa jafa na güiya jafatinas maesa güe Lajin Yuus. \t Gyðingar svöruðu: \"Vér höfum lögmál, og samkvæmt lögmálinu á hann að deyja, því hann hefur gjört sjálfan sig að Guðs syni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Señotmame, jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano: ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet. \t Til söngstjórans. Á gittít. Davíðssálmur. Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina! Þú breiðir ljóma þinn yfir himininn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti matutungo trabia y tinigue, na janesesita na güiya ucajulo guine entalo manmatae. \t Þeir höfðu ekki enn skilið ritninguna, að hann ætti að rísa upp frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila. \t Hann mettar þig gæðum, þú yngist upp sem örninn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña nu sija: Jufaesen locue jamyo un finaesen, ya sanganeyo; \t Hann svaraði þeim: \"Ég vil og leggja spurningu fyrir yður. Segið mér:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia. \t Um þessar mundir lét Heródes konungur leggja hendur á nokkra úr söfnuðinum og misþyrma þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias. \t Á mér hvíla, ó Guð, heit við þig, ég vil gjalda þér þakkarfórnir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam. \t Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae O Jeova, y ninamanmanmo ni unfatinas: yan y jinasomo para jame; ti siña maaregla sija gui menamo: yaguin guajo judeclara ya jusangang sija, tisiña matufong sa gosmegae. \t Mörg hefir þú, Drottinn, Guð minn, gjört dásemdarverk þín og áform þín oss til handa, ekkert kemst í samjöfnuð við þig. Ef ég ætti að boða þau og kunngjöra, eru þau fleiri en tölu verði á komið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos. \t Vond og ótrú kynslóð heimtar tákn, en eigi verður henni annað tákn gefið en tákn Jónasar.\" Síðan skildi hann við þá og fór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas. \t Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule y siete na pan yan y güijan sija, ya janae grasias, ya jaipe, ya janae y disipuluña sija, ya y disipuluña janae y linajyan taotao. \t tók brauðin sjö og fiskana, gjörði þakkir og braut þau og gaf lærisveinunum, en lærisveinarnir fólkinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüine y Tata, ni lalâlâ, janamamaela yo, ya guajo lalâlâ pot si Tata; taegüineja locue y cumano yo, güiya locue ulâlâ pot guajo. \t Eins og hinn lifandi faðir sendi mig og ég lifi fyrir föðurinn, svo mun sá lifa fyrir mig, sem mig etur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Þegar Drottinn sneri við hag Síonar, þá var sem oss dreymdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta mañule gui tano y batcoñija; todo jayute ya madalaggüe. \t Og þeir lögðu bátunum að landi, yfirgáfu allt og fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo gui Fariseo sija, manestaba gui entalo y linajyan taotao ilegñija nu güiya: Maestro, reprende y disipulumo sija. \t Nokkrir farísear í mannfjöldanum sögðu við hann: \"Meistari, hasta þú á lærisveina þína.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayo na guaja ninasiña, jafatinas guiya guajo dangculo na güinaja; ya santos y naanña. \t Því að mikla hluti hefur hinn voldugi við mig gjört, og heilagt er nafn hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo. \t \"Af því að hann leggur ást á mig, mun ég frelsa hann, ég bjarga honum, af því að hann þekkir nafn mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jubasia y quejaco gui menaña, jufanue gui menaña ni y chinatsagaco. \t Ég úthelli kveini mínu fyrir honum, tjái honum neyð mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya manope ilegña nu sija: y generasion manaelaye yan manábale manmanaliligao y señat, lao taya señat ufanmanae, na y señat Jonas profeta. \t Hann svaraði þeim: \"Vond og ótrú kynslóð heimtar tákn, en eigi verður henni annað tákn gefið en tákn Jónasar spámanns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae utago y angjetña sija na ujarecoje y inayigña sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. \t Og hann mun senda út englana og safna sínum útvöldu úr áttunum fjórum, frá skautum jarðar til himinskauta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Lao jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? Ya manope si Simon Pedro ya ilegña: Si Cristo, gui as Yuus. \t Og hann sagði við þá: \"En þér, hvern segið þér mig vera?\" Pétur svaraði: \"Krist Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin manmafanaan Yuus, sija na mamaela gui jiloñija y finijo Yuus (ya y tinigue ti siña maipe); \t Ef það nefnir þá guði, sem Guðs orð kom til, - og ritningin verður ekki felld úr gildi, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. \t Og þér munuð hataðir af öllum vegna nafns míns. En sá sem staðfastur er allt til enda, mun hólpinn verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya utago y angetña sija yan y dangculo na catin y trompeta ya ujanadaña y inayigñija guine y cuatro manglo, desde y un punta gui langet asta y otro. \t Hann mun senda út engla sína með hvellum lúðri, og þeir munu safna hans útvöldu úr áttunum fjórum, himinskauta milli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles, ya uncorona güe ni y minalag yan inenra. \t Þú lést hann verða litlu minni en Guð, með sæmd og heiðri krýndir þú hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y manmaprometa y dose tribus, masestbeja si Yuus jaane yan puenge, mananangga na ufato. Ya pot ayo na ninangga ray Agripa, na mafaaelayo ni y Judio sija. \t og vorar tólf kynkvíslir vona að öðlast með því að dýrka Guð án afláts nótt sem dag. Fyrir þessa von er ég nú ákærður, konungur, og það af Gyðingum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya dumilog talo papa ya manugue gui tano ni y calolotña. \t Og aftur laut hann niður og skrifaði á jörðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janaetnon yan todo y manmachochocho ni y taegüije, ya ilegña: Señores, intingoja na este na chocho nae manmañoñodajit güinajata. \t Hann stefndi þeim saman og öðrum, sem að slíku unnu, og sagði: \"Góðir menn, þér vitið, að velmegun vor hvílir á þessari atvinnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan. \t En þar sem þeir fengu bendingu í draumi að snúa ekki aftur til Heródesar, fóru þeir aðra leið heim í land sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mamanagüe, ilegña nu sija: Ada ti matugue na y guimajo umafanaan guma manaetae ni y todo nasion sija? lao jamyo fumatinas y liyang mañañaque. \t Og hann kenndi þeim og sagði: \"Er ekki ritað: ,Hús mitt á að vera bænahús fyrir allar þjóðir?' En þér hafið gjört það að ræningjabæli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Onra yan minagas mangaegue gui menaña: minetgot yan guinatbo mangaegue gui jalom y santos na sagaña. \t Heiður og vegsemd eru fyrir augliti hans, máttur og prýði í helgidómi hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus jaumugong talo guiya güiya, ya mato gui naftan. Güiya un liyang ya mapoluye un acho gui sanjiloña. \t Jesús varð aftur hrærður mjög og fór til grafarinnar. Hún var hellir og steinn fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ufanmato manguinen y sancatan yan y sanlichan, yan y sanlago yan y sanjaya; ya ufanmatachong gui raenon Yuus. \t Þá munu menn koma frá austri og vestri, frá norðri og suðri og sitja til borðs í Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo. \t Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo. \t Drottinn er með mér með hjálp sína, og ég mun fá að horfa á ófarir hatursmanna minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot. \t En ungu mennirnir stóðu upp og bjuggu um hann, báru hann út og jörðuðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yaguin y palaoan yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. \t Og ef kona skilur við mann sinn og giftist öðrum, drýgir hún hór.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmalago gui oriyan todo ayo na tano, ya matutujon mañule gui todo y patte, manmalango sija gui cama, mano nae majungog na estaba güije. \t Og fólk tók að streyma fram og aftur um allt það hérað og bera sjúklinga í burðarrekkjum hvert þangað, sem þeir heyrðu, að hann væri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya y lámpara ni masonggue ya maniina; ya jamyo infanmalago manmagof didide na tiempo gui candetña. \t Hann var logandi og skínandi lampi. Þér vilduð um stund gleðjast við ljós hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann bjargaði þeim úr angist þeirra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pot jafa injanagüe jamyo? Para inlie un profeta? Junggan, jusangane jamyo, mas qui y profeta. \t Til hvers fóruð þér? Að sjá spámann? Já, segi ég yður, og það meira en spámann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. \t Jesús svaraði þeim: \"Sannlega segi ég yður: Ef þér eigið trú og efist ekki, getið þér ekki aðeins gjört slíkt sem fram kom við fíkjutréð. Þér gætuð enda sagt við fjall þetta: ,Lyft þér upp, og steyp þér í hafið,' og svo mundi fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago chumule sija taegüije y minilag y janom; manaegüije y minaego: ya y egaan manaeguije y chaguan ni y manlacho julo. \t Þú hrífur þá burt, sem í svefni, þá er að morgni voru sem gróandi gras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses japolo ya canaeña talo gui atadogña ya jaguefatan; ya jomlo, ya manlie claro todo. \t Þá lagði hann aftur hendur yfir augu hans, og nú sá hann skýrt, varð albata og heilskyggn á allt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y jumungog, ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t En þeir, sem á hlýddu, spurðu: \"Hver getur þá orðið hólpinn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y güinaja jaentrega yo si Tata; ya taya tumungo y Lajiña na si Tataja: ni taya tumungo, si Tata na y lajiñaja, ya ayoja y lajiña malagoña unafanungo. \t Allt er mér falið af föður mínum, og enginn þekkir soninn nema faðirinn, né þekkir nokkur föðurinn nema sonurinn og sá er sonurinn vill opinbera hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo. \t Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusga y mamoble yan y manaesaena: ya nafanunas y manpinite yan y mannesesitao. \t Rekið réttar bágstaddra og föðurlausra, látið hinn þjáða og fátæka ná rétti sínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malofan jalie si Levi, lajin Alfeo, na matatachong gui bancon y tributo sija, ya ilegña nu güiya: Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t Og er hann gekk þar, sá hann Leví Alfeusson sitja hjá tollbúðinni, og hann segir við hann: \"Fylg þú mér!\" Og hann stóð upp og fylgdi honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo. \t Þá sagði ég: \"Þetta er kvöl mín, að hægri hönd Hins hæsta hefir brugðist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jajungog si Juan, gui guima presuña, y finatinas Jesucristo; jatago. dos gui disipuluña, \t Jóhannes heyrði í fangelsinu um verk Krists. Þá sendi hann honum orð með lærisveinum sínum og spurði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo; \t Guð vor, gjör þá sem rykmökk, sem hálmleggi fyrir vindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo. \t Í öndverðu grundvallaðir þú jörðina, og himnarnir eru verk handa þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cretensija, yan Arabsija: tajujungog sija manguecuentos ni y finota, y namanman na checho Yuus sija. \t Hér eru bæði Gyðingar og þeir sem tekið hafa trú Gyðinga, Kríteyingar og Arabar. Vér heyrum þá tala á vorum tungum um stórmerki Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninafanmaaañao todosija, ya maalaba si Yuus ilegñija: Dangculo na profeta esta cajulo entre yya jita: ya, si Yuus jagas jabisita taotaoña. \t En ótti greip alla, og þeir vegsömuðu Guð og sögðu: \"Spámaður mikill er risinn upp meðal vor,\" og \"Guð hefur vitjað lýðs síns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag. \t Lát mig heyra fögnuð og gleði, lát kætast beinin sem þú hefir sundurmarið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya güiya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na güinaja. \t \"Konungar hersveitanna flýja, þeir flýja, en hún sem heima situr skiptir herfangi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa sen taeminapot masangan: Y isaomo unmaasie; pat masangan: Cajulo ya unfanmocat? \t Hvort er auðveldara að segja: ,Syndir þínar eru þér fyrirgefnar,' eða segja: ,Statt upp og gakk'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jumalom enseguidas gui ray ya jagagao, ilegña: Malagoyo pago na unnaeyo gui un plato ni ilun Juan Bautista. \t Jafnskjótt skundaði hún til konungs og bað hann: \"Gef mér þegar á fati höfuð Jóhannesar skírara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jaope ya ilegña: Ada ti intaetae na y fumatinas desde y tutujon, laje yan palaoan jafatinas sija; \t Hann svaraði: \"Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DICHOSO y taotao, ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye, ni y ti sumasaga gui chalan manisao, ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea. \t Sæll er sá maður, er eigi fer að ráðum óguðlegra, eigi gengur á vegi syndaranna og eigi situr í hópi þeirra, er hafa Guð að háði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre. \t Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 37 51800 ¶ Ya mamananagüe cada jaane gui templo; yan cada puenge jumajanao, ya sumasaga gui un ogso na mafanaan ogso Olibo. \t Á daginn var hann að kenna í helgidóminum, en fór og dvaldist um nætur á Olíufjallinu, sem svo er nefnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa tisiña inpelo na ti insangan y liniimame yan y jiningogmame. \t Vér getum ekki annað en talað það, sem vér höfum séð og heyrt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat. \t Og þeir hneyksluðust á honum. En Jesús sagði við þá: \"Hvergi er spámaður minna metinn en í landi sínu og með heimamönnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui entalo estesija na taotao y mangachochongta todo y tiempo anae y Señot Jesus jumalom yan jumuyong guiya jita, \t Einhver þeirra manna, sem með oss voru alla tíð, meðan Drottinn Jesús gekk inn og út vor á meðal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago pumolo sija taegüije y jetnon guafe gui tiempon binibumo: si Jeova yumulang sija anae lalalo, ya y guafe ufanlinachae. \t Þú gjörir þá sem glóandi ofn, er þú lítur á þá. Drottinn tortímir þeim í reiði sinni, og eldurinn eyðir þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya mandaña guiya güiya todo y manadan sendalo sija. \t Hermenn landshöfðingjans fóru nú með hann inn í höllina og söfnuðu um hann allri hersveitinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 22 54580 ¶ Despues di estesija, mato si Jesus yan y disipuluña sija, gui un tano Judea ya gaegue güije yan sija managpange. \t Eftir þetta fór Jesús og lærisveinar hans út í Júdeuhérað. Þar dvaldist hann með þeim og skírði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo. \t Sálmur Davíðs, þá er hann flýði fyrir Absalon syni sínum. Drottinn, hversu margir eru mótstöðumenn mínir, margir eru þeir er rísa upp í móti mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Marta, anae jajungog na si Jesus mamamaela, jajanao güe para urisibe: ya estaba si Maria matatachong gui guima. \t Þegar Marta frétti, að Jesús væri að koma, fór hún á móti honum, en María sat heima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato ayo y rumesibe sinco na talento, yan mañuñule talo sinco talento, ya ilegña: Señot, sinco na talento unnaeyo; estagüe talo sinco na junafangana. \t Sá með fimm talenturnar gekk þá fram, færði honum aðrar fimm og sagði: ,Herra, fimm talentur seldir þú mér í hendur, hér hef ég grætt aðrar fimm.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin manchinatlie jamyo nu y tano, intingoja na guajo finena chinatlie antes qui jamyo. \t Ef heimurinn hatar yður, þá vitið, að hann hefur hatað mig fyrr en yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumaga güije tres na jaane, ni manatan, yan ni chumocho, yan ni gumimen. \t Þrjá daga var hann sjónlaus og át hvorki né drakk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Desde jâgâ Abel, asta y jâgâ Sacharias, ni y matae gui entalo y attat yan y templo; magajet, jusangane jamyo na umanesesita machule guinin este na generasion. \t frá blóði Abels til blóðs Sakaría, sem drepinn var milli altarisins og musterisins. Já, segi ég yður, þess mun krafist verða af þessari kynslóð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa. \t Æðstu prestarnir og öldungarnir báru á hann sakir, en hann svaraði engu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYONAE jumalom si Festo gui provinsia, ya anae malofan tres na jaane cumajulo desde Sesarea asta Jerusalem. \t Þrem dögum eftir að Festus hafði tekið við umdæmi sínu, fór hann frá Sesareu upp til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña y señot y fangualuan: Jafa jufatinas? Bae jutago y guefyajo na lajijo, sa buente ufangaerespeto nu güiya. \t Þá sagði eigandi víngarðsins: ,Hvað á ég að gjöra? Ég sendi son minn elskaðan. Má vera, þeir virði hann.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae masanganeyo jafa y Judios ninangganñiñija pot y taotao, enseguidas jutago para iya jago, ya fanago para ayo sija y fumaaela y ujasangan gui menamo jafa guaja guiya sija contra güiya. Adios. \t En þar sem ég hef fengið bendingu um, að setið sé um líf mannsins, sendi ég hann tafarlaust til þín. Ég hef jafnframt boðið ákærendum hans að flytja mál sitt gegn honum fyrir þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y ora mamamaela, ya pago esta; na y manmatae sija ujajungog y inagang Lajin Yuus; ya ayo sija y jumungog, ufanlâlâ. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Sú stund kemur og er þegar komin, að hinir dauðu munu heyra raust Guðs sonarins, og þeir, sem heyra, munu lifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje jamyo nu y taotao sija; sa infaninentrega gui inetnon ofisiat, ya infanmasaolag gui sinagogañija; \t Varið yður á mönnunum. Þeir munu draga yður fyrir dómstóla og húðstrýkja yður í samkundum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija. \t hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jumonggue y Lajiña guaja taejinecog na linâlâ; ya ayo y ti manjonggue y Lajiña, ti ulie linâlâ, lao y binibon Yuus gaegue gui jiloña. \t Sá sem trúir á soninn, hefur eilíft líf, en sá sem óhlýðnast syninum, mun ekki sjá líf, heldur varir reiði Guðs yfir honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot jafa jadespresia y taelaye si Yuus; ya ilegña gui corasonño: Jago ti ugagao. \t Hvers vegna á hinn óguðlegi að sýna Guði fyrirlitningu, segja í hjarta sínu: \"Þú hegnir eigi\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 19 51150 ¶ Ya y magas mamale, yan y escriba sija, maaliligao para umaqueguot güije na ora; lao manmaañao nu y taotao sija, sa matungoja na jasangan este na acomparasion, contra sija. \t Fræðimennirnir og æðstu prestarnir vildu leggja hendur á hann á sömu stundu, en óttuðust lýðinn. Þeir skildu, að hann átti við þá með dæmisögu þessari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 18 26800 ¶ Ya anae jalie si Jesus y linajyan taotao gui oriyaña, manago na ufanmalag y otro banda y sadog. \t En þegar Jesús sá mikinn mannfjölda kringum sig, bauð hann að fara yfir um vatnið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na disipulo y güinaeya as Jesus, umadingane si Pedro: Güiya y Señot. Entonses si Simon Pedro anae jajungog na güiya y Señot jadudog güe nu y magagon pescadot (sa taemagago güe), ya tumayog gui tase. \t Lærisveinninn, sem Jesús elskaði, segir við Pétur: \"Þetta er Drottinn.\" Þegar Símon Pétur heyrði, að það væri Drottinn, brá hann yfir sig flík - hann var fáklæddur - og stökk út í vatnið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Manoja na guma nae manjalom jamyo; fañaga güije, asta gui manjanao jamyo güije na lugat. \t Og hann sagði við þá: \"Hvar sem þér fáið inni, þar sé aðsetur yðar, uns þér leggið upp að nýju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 3 40740 ¶ Ya anae estaba guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, ya matachong gui lamasa para uchocho; mato un palaoan mañuñule un alabastro na boteyan inggüenten puro nardo, na gosguaguan; ya mafag y boteya, ya jachuda gui jilo y ilon Jesus. \t Hann var í Betaníu, í húsi Símonar líkþráa, og sat að borði. Þá kom þar kona og hafði alabastursbuðk með ómenguðum, dýrum nardussmyrslum. Hún braut buðkinn og hellti yfir höfuð honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jutungo pago, todo y ungagao si Yuus, ninaejao as Yuus. \t En einnig nú veit ég, að Guð mun gefa þér hvað sem þú biður hann um.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya taegüije y nobio ni jumujuyong guinin y cuattoña, ya jamagof taegüije y matatnga na taotao, para ufalago gui finalago. \t Hann er sem brúðguminn, er gengur út úr svefnhúsi sínu, hlakkar sem hetja til að renna skeið sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao si Jesus güije, malag y oriyan Tiro yan Sidon. \t Þaðan hélt Jesús til byggða Týrusar og Sídonar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este yuje y munjayan matugue: Estagüe na junajanao y taotao y tinagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Hann er sá, sem um er ritað: Sjá, ég sendi sendiboða minn á undan þér, er greiða mun veg þinn fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo. \t Hversu mörg eru verk þín, Drottinn, þú gjörðir þau öll með speki, jörðin er full af því, er þú hefir skapað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Taelaye jao na tentago, y guinin y pachotmo nae jujusga jao. Untungoja na recto yo na taotao, juchuchuleja y ti jupolo, ya jucococoja y ti jutanme: \t Hann segir við hann: ,Illi þjónn, eftir orðum þínum dæmi ég þig. Þú vissir, að ég er maður strangur, sem tek það út, sem ég lagði ekki inn, og uppsker það, sem ég sáði ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 24 71620 ¶ Ya anae cumuecuentos, umagang si Festo ni y dangculo na inagangña, ilegña: Caduco jao Pablo: megae na tiningo ninacaduco jao. \t Þegar Páll var hér kominn í vörn sinni, segir Festus hárri raustu: \"Óður ert þú, Páll. Þitt mikla bókvit gjörir þig óðan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmaudaejam gui batco megae na jaane, sa mumayayama senñateng, yan canaja ti manmatojam guato Gnido, ti japolojam y manglo, ya manmayama jijot papa Creta, guiya Salmon; \t Siglingin gekk tregt allmarga daga. Komumst vér með herkjum móts til Knídus, en þar bægði vindur oss. Þá sigldum vér undir Krít við Salmóne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y estaba güije saes lauyan acho, parejoja yan y guinasgasñija y Judios, na manulat, cada uno, dos pat tres cantaro. \t Nú voru þar sex vatnsker úr steini samkvæmt reglum Gyðinga um hreinsun, og tók hvert þeirra tvo mæla eða þrjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ngaean nae inliijao taotaojuyong, ya innajalom jao? pat anae taya magagomo, ya innaminagago jao? \t Hvenær sáum vér þig gestkominn og hýstum þig, nakinn og klæddum þig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Fariseo sija locue mafaesen güe talo: Jafa muna manlie güe. Ya ilegña nu sija: Janaye ni fachae y sanjilo gui atadogco, ya jufagase yo, ya manlie yo. \t Farísearnir spurðu hann nú líka, hvernig hann hefði fengið sjónina. Hann svaraði þeim: \"Hann lagði leðju á augu mín, ég þvoði mér, og nú sé ég.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninafalago si Moises ni este na sinangan, ya tumaotao juyong gui tano Madian, gui anae jalilis y dos na lajiña. \t Við þessi orð flýði Móse og settist að sem útlendingur í Midíanslandi. Þar gat hann tvo sonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus; Munjayanyo jusangane jamyo na guajo yo: Yaguin guajo inaliligao, polo ya ufanjanao este sija: \t Jesús mælti: \"Ég sagði yður, að ég væri hann. Ef þér leitið mín, þá lofið þessum að fara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato gui lugat, ilegña nu sija: Fanmanaetae, ya chamiyo fanjajalom gui tentasion. \t Þegar hann kom á staðinn, sagði hann við þá: \"Biðjið, að þér fallið ekki í freistni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O maela nije taadora ya tafanecon papa, nije tafandimo gui menan Jeova ni y fumatinasjit. \t Komið, föllum fram og krjúpum niður, beygjum kné vor fyrir Drottni, skapara vorum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato gui tateña ya japacha y madoblan magaguña, ya enseguidas esta bumasta y jâgâña. \t Hún kom að baki honum og snart fald klæða hans, og jafnskjótt stöðvaðist blóðlát hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Todo este sija junaejao yaguin dumimojao ya unadora yo. \t og segir: \"Allt þetta mun ég gefa þér, ef þú fellur fram og tilbiður mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Pot este na rason jusangane jamyo: na taya siña mato guiya guajo, yaguin ti ninae ni Tatajo. \t Og hann bætti við: \"Vegna þess sagði ég við yður: Enginn getur komið til mín, nema faðirinn veiti honum það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungogyo enseguidas, O Jeova: sa malayo y antijo: chamo na naaatog y matamo guiya guajo; sa noseaja juparejo yan ayo sija y mannunog gui jalom joyo. \t Flýt þér að bænheyra mig, Drottinn, andi minn örmagnast, byrg eigi auglit þitt fyrir mér, svo að ég verði ekki líkur þeim, er gengnir eru til grafar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña, Estagüe na julie y langet na mababa, ya y Lajin taotao tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t og sagði: \"Ég sé himnana opna og Mannssoninn standa til hægri handar Guði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Herodes: Si Juan guajo dumegüeya; ya jaye este nae jujungog sija na güinaja? Ya japrocura lumie güe. \t Heródes sagði: \"Jóhannes lét ég hálshöggva, en hver er þessi, er ég heyri þvílíkt um?\" Og hann leitaði færis að sjá hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janafamulan guma y ti fafañago na palaoan, ya jumuyong gofmagof na nanan famaguon. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Hann lætur óbyrjuna í húsinu búa í næði sem glaða barnamóður. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guefpaguñajao qui y famaguon y taotao sija: y grasia machúchuda jalom gui labiosmo; enaomina binendisejao as Yuus, para taejinecog. \t Fegurri ert þú en mannanna börn, yndisleik er úthellt yfir varir þínar, fyrir því hefir Guð blessað þig að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Injingog y ilegña: Juyulang este na templo, ni y mafatinas nu canae, ya y tres na jaane, janacajulo talo otro na ti finatinas canae. \t \"Vér heyrðum hann segja: ,Ég mun brjóta niður musteri þetta, sem með höndum er gjört, og reisa annað á þrem dögum, sem ekki er með höndum gjört.' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye guiya jamyo ucombense yo ni y isao? Yaguin jusangan y magajet, pot jafa muna jamyo ti injenggue yo? \t Hver yðar getur sannað á mig synd? Ef ég segi sannleikann, hví trúið þér mér ekki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junanangga si Jeova, y antijo mannanangga, ya y sinanganña junanangga. \t Ég vona á Drottin, sál mín vonar, og hans orðs bíð ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninatan as Jesus, ya ilegña nu sija: Yan y taotao sija, ti siña este; lao yan si Yuus, todo siña. \t Jesús horfði á þá og sagði: \"Fyrir mönnum eru engin ráð til þessa, en Guð megnar allt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja locue güije na siuda un biuda ni y mato guiya güiya ya ilelegña: Areglajam yan y enemigujo. \t Í sömu borg var ekkja, sem kom einlægt til hans og sagði: ,Lát þú mig ná rétti á mótstöðumanni mínum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija. \t betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta tignarmönnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa mato si Juan ya ti chumocho ni gunimen, ya ilegñija: Gaeanite güe. \t Jóhannes kom, át hvorki né drakk, og menn segja: ,Hann hefur illan anda.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendise y mumatdise jamyo, ya infanmanaetae pot y namamajlao jamyo. \t blessið þá, sem bölva yður, og biðjið fyrir þeim, er misþyrma yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede mientras estataba si Apolos guiya Corinto, si Pablo malofan gui managquilo na costa ya mato Efeso: ya mañoda palo disipulo sija güije. \t Meðan Apollós var í Korintu, fór Páll um upplöndin og kom til Efesus. Þar hitti hann fyrir nokkra lærisveina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao talo ya manaetae ya ayoja mismo na sinangan. \t Aftur vék hann brott og baðst fyrir með sömu orðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija. \t Þá veitti hann þeim bæn þeirra og sendi þeim megurð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ANAE juagangjao, opeyo, O Yuus y tininasso: anae chatsagayo jago munadangculoyo: maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo. \t Til söngstjórans. Með strengjaleik. Davíðssálmur. Svara mér, er ég hrópa, þú Guð réttlætis míns! Þá er að mér kreppti, rýmkaðir þú um mig, ver mér náðugur og heyr bæn mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y jaane umamaela, ya güiya güe pago, nae y magajet na manmanadododora, uje adodora si Yuus Tata gui espiritu yan y minagajet; sa si Yuus Tata, locue jaaliligao ayo sija y umadodora güe. \t En sú stund kemur, já, hún er nú komin, er hinir sönnu tilbiðjendur munu tilbiðja föðurinn í anda og sannleika. Faðirinn leitar slíkra, er þannig tilbiðja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo güije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. \t Þegar menn taka yður og draga fyrir rétt, hafið þá ekki fyrirfram áhyggjur af því, hvað þér eigið að segja, heldur talið það, sem yður verður gefið á þeirri stundu. Þér eruð ekki þeir sem tala, heldur heilagur andi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jananangga locue na uninae as Pablo salape para usinetta; enaomina jatago na ufafato cada rato, ya ujaatungo. \t Meðfram gjörði hann sér von um, að Páll mundi gefa sér fé. Því var það, að hann lét alloft sækja hann og átti tal við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na y jilo y tentagojo lalaje, yan y tentagojo famalaoan nae bae juchuda güije na jaane y Espiritujo; ya sija ujaprofetisa. \t Jafnvel yfir þræla mína og ambáttir mínar mun ég á þeim dögum úthella anda mínum, og þau munu spá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae tumalag jilo si Jesus, jalie na guaja mamamaela para iya güiya, un linajyan na taotao, ilegña as Felipe: Manu nae tafanmamajan pan para ufañocho este sija? \t Jesús leit upp og sá, að mikill mannfjöldi kom til hans. Hann segir þá við Filippus: \"Hvar eigum vér að kaupa brauð, að þessir menn fái að eta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatomba güe papa gui fion adeng si Jesus, ya janae grasias: este na taotao, Samaritano. \t Hann féll fram á ásjónu sína að fótum Jesú og þakkaði honum. En hann var Samverji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus. \t Þá gaf hann þeim Barabbas lausan, en lét húðstrýkja Jesú og framseldi hann til krossfestingar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mauleg para ayo na taotao ni y fumatitinas y cariño, yan numanaayao: güiya umantiene y causaña gui juisio. \t Vel farnast þeim manni, sem er mildur og fús að lána, sem framkvæmir málefni sín með réttvísi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin junajujuyong y manganite pot si Beetsebub, pot jaye y famaguonmiyo ufanyinite sija juyong? Enaomina sija ufanjues para jamyo. \t En reki ég illu andana út með fulltingi Beelsebúls, með hverju reka þá yðar menn þá út? Því skulu þeir vera dómarar yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo; \t ef þeir vanhelga lög mín og varðveita eigi boðorð mín,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jugueffamatquilo ya juquieto gui minauleg: ya y pinitijo manatbororota. \t Ég var hljóður og þagði, en kvöl mín ýfðist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemanoja y flecha gui canae y matatnga na taotao; taegüijeja locue y famaguon y manpatgon. \t Eins og örvar í hendi kappans, svo eru synir getnir í æsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya locue jumajanao, ya janafanataelaye y guimayuus: ya inquene güe sa manmalagojam na injisga jaftaemanoja y layta. \t Hann reyndi meira að segja að vanhelga musterið, og þá tókum vér hann höndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet. \t Þá komu farísear og saddúkear, vildu freista hans og báðu hann að sýna sér tákn af himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 30 71680 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, cumajulo y ray yan y magalaje, yan Bernise, yan ayo sija y mangachongñiñija manmatachong. \t Þá stóð konungur upp og landstjórinn, svo og Berníke og þeir, er þar sátu með þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie nu sija, na mamómocat gui jilo tase, jinasoñija na pantasma, ya managang; \t Þegar þeir sáu hann ganga á vatninu, hugðu þeir, að þar færi vofa, og æptu upp yfir sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas mauleg güije sija gui manmauleg, O Jeova, yan ayo sija y manunas corasonñija. \t Gjör þú góðum vel til, Drottinn, og þeim sem hjartahreinir eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya intingo y minagajet ya y minagajet inninafanlibre jamyo. \t og munuð þekkja sannleikann, og sannleikurinn mun gjöra yður frjálsa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot enao jusangane jamyo na infanmatae gui isaomiyo; sa yaguin ti injenggue na guajo yo; y isaomiyo nae infanmatae. \t Þess vegna sagði ég yður, að þér munduð deyja í syndum yðar. Því ef þér trúið ekki, að ég sé sá sem ég er, munuð þér deyja í syndum yðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Infanmayute juyong gui sinagoga sija; junggan, y tiempo ufato nae jayeja y pumuno jamyo, jinasoña na jafatinas y checho Yuus. \t Þeir munu gjöra yður samkunduræka. Já, sú stund kemur, að hver sem líflætur yður þykist veita Guði þjónustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao, cajulo ya untojgue; sa jufatoigüe jao pot este na jinaso, para junaministro jao yan untestigo ni este sija na güinaja y liniimo, yan ayo sija y pot y jufatoigüe jao; \t Rís nú upp og statt á fætur þína. Til þess birtist ég þér, að ég vel þig til þess að vera þjónn minn og vitni þess, að þú hefur séð mig bæði nú og síðar, er ég mun birtast þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin y canaemo ninaquepodong jao, utut; maulegña na unjalom gui linâlâ mangco, qui uguaja dos canaemo, ya unjanao para sasalaguan, y guafe ni ti siña mapuno. \t Ef hönd þín tælir þig til falls, þá sníð hana af. Betra er þér handarvana inn að ganga til lífsins en hafa báðar hendur og fara til helvítis, í hinn óslökkvanda eld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Jafa jinasonmiyo as Cristo? jaye gaelaje güe? Sija ilegñija: Lajin David. \t \"Hvað virðist yður um Krist? Hvers son er hann?\" Þeir svara: \"Davíðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo. \t Skapa í mér hreint hjarta, ó Guð, og veit mér nýjan, stöðugan anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya. \t Finnið og sjáið, að Drottinn er góður, sæll er sá maður er leitar hælis hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija. \t hann sendi út orð sitt og læknaði þá og bjargaði þeim frá gröfinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae matolae y mataña yan patmada güe; ya y palo manafañetnot nu y dinemo; \t Og þeir hræktu í andlit honum og slógu hann með hnefunum, en aðrir börðu hann með stöfum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jacob jumanao papa Egipto, ya matae güije yan y mañaenata sija. \t og Jakob fór suður til Egyptalands. Þar andaðist hann og feður vorir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Potjafa na si Jesus mismo manae testimonio, na y profeta gui tanoña taya onraña. \t En sjálfur hafði Jesús sagt, að spámaður væri ekki metinn í föðurlandi sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija. \t Hann geldur þeim misgjörð þeirra og afmáir þá í illsku þeirra, Drottinn, Guð vor, afmáir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo. \t Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumanao para y tano, umasoda yan un taotao gui jiyong y siuda na gaemanganite; ya apmam na tiempo ti minagagago ni usaga gui guima, na y naftanja. \t Er hann sté á land, kom á móti honum maður nokkur úr borginni, sem haldinn var illum öndum. Langan tíma hafði hann ekki farið í föt né dvalist í húsi, heldur í gröfunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo ufanmañoda guiya guajo ocasion inale pago na puenge; sa matugue esta: Junafañetnot y pastot, ya y quinilo sija manmachalapon gui manada. \t Þá segir Jesús við þá: \"Á þessari nóttu munuð þér allir hneykslast á mér, því að ritað er: ,Ég mun slá hirðinn, og sauðir hjarðarinnar munu tvístrast.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya un palaoan na y naanña si Lydia, na manbebende purpura gui siudad Tiatira, ni y jaadodora si Yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y Señot para uatituye y jasasangan si Pablo. \t Kona nokkur guðrækin úr Þýatíruborg, Lýdía að nafni, er verslaði með purpura, hlýddi á. Opnaði Drottinn hjarta hennar, og hún tók við því, sem Páll sagði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet. \t Ég mun fá þér lykla himnaríkis, og hvað sem þú bindur á jörðu, mun bundið á himnum, og hvað sem þú leysir á jörðu, mun leyst á himnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot guiya güiya y magas y petta; ya y quinilo sija jajungog y inagangña: ya y gaña quinilo sija jaagang pot y naana, ya jacone sija gui san jiyong. \t Dyravörðurinn lýkur upp fyrir honum, og sauðirnir heyra raust hans, og hann kallar á sína sauði með nafni og leiðir þá út."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina señores, namauleg y inangoconmiyo; sa jujonggue na si Yuus, utaegüijeja y esta jasanganeyo. \t Verið því vonglaðir, góðir menn. Ég treysti Guði, að svo muni fara sem við mig hefur verið mælt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y atadogco, mangaegue guiya jago, O Yuus Jeova: iya jago nae gagaegueja y inangococo: chamo dumidingo y antijo namaesa. \t Til þín, Drottinn, mæna augu mín, hjá þér leita ég hælis, sel þú eigi fram líf mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova uninadaje yan jumujuyongjao yan jumajalomjao, desde pago na tiempo yan para taejinecog. \t Drottinn mun varðveita útgöngu þína og inngöngu héðan í frá og að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco: unfatachong gui trono, ya unjusga y tinas. \t Já, þú hefir látið mig ná rétti mínum og flutt mál mitt, setst í hásætið sem réttlátur dómari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña. \t Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona: \t Dýrð Drottins vari að eilífu, Drottinn gleðjist yfir verkum sínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago na ujapredica y raenon Yuus, yan unafanjomlo y manmalango. \t Hann sendi þá að boða Guðs ríki og græða sjúka"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae sija jachule y salape ya jafatinas jafa y manmafanagüe sija: ya esta na sinangan mapublilica ni Judio sija asta pago na jaane. \t Þeir tóku við fénu og gjörðu sem þeim var sagt. Þessi sögusögn hefur verið borin út meðal Gyðinga allt til þessa dags."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo? \t Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui atadogña ninadespresiao ni y taotao áplacha, lao y maañao as Jeova jaonra: y manjula para dañoña namaesa ya ti jatolaeca. \t sem fyrirlítur þá er illa breyta, en heiðrar þá er óttast Drottin, sá er sver sér í mein og bregður eigi af,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat. \t Því að fyrir þína hjálp brýt ég múra, fyrir hjálp Guðs míns stekk ég yfir borgarveggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNGOG y inagangjo, O Yuus, gui quejaco: adaje y linâlâjo ni y minaañaoña ni y enemigo. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya. \t heldur svo hár sem himinninn er yfir jörðunni, svo voldug er miskunn hans við þá er óttast hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña. \t Þá gefur og Drottinn gæði, og land vort veitir afurðir sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos. \t En er menn voru í svefni, kom óvinur hans, sáði illgresi meðal hveitisins og fór síðan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. Sila. \t Reiði þín hvílir á mér, og alla boða þína hefir þú látið skella á mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob. \t Þú einn ert konungur minn, ó Guð, bjóð út hjálp Jakobsætt til handa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña nu sija: Jafa na si David gui Espiritu finanaan güe Señot, ilegña: \t Hann segir: \"Hvernig getur þá Davíð, innblásinn andanum, kallað hann drottin? Hann segir:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 34 66080 ¶ Ayonae si Pedro, jababa y pachotña, ya ilegña: Jutungo magajet na si Yuus taya janasasajnge taotao. \t Þá tók Pétur til máls og sagði: \"Sannlega skil ég nú, að Guð fer ekki í manngreinarálit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pablo segun costumbreña, jumalom güije sija, ya tres sabado jaadingane sija ni y Tinigue. \t Eftir venju sinni gekk Páll inn til þeirra, og þrjá hvíldardaga ræddi hann við þá og lagði út af ritningunum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, si Elisabet, parentesmo, locue güiya mapotgue un laje gui inamcoña; ya este y mina saes na mes nu güiya na mafanaan tifáfañago. \t Elísabet, frændkona þín, er einnig orðin þunguð að syni í elli sinni, og þetta er sjötti mánuður hennar, sem kölluð var óbyrja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y asiga mauleg; lao yanguin malingo y asiga maasenña, jaftaemano manasne? \t Saltið er gott, en ef saltið sjálft dofnar, með hverju á þá að krydda það?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este na sinapit, na y inina malag y tano, ya y taotao sija gaonñija y jemjom qui y inina, sa y finatinasñija taelaye. \t En þessi er dómurinn: Ljósið er komið í heiminn, en menn elskuðu myrkrið fremur en ljósið, því að verk þeirra voru vond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Juan manope ilelegña: Guajo managpagpange an janom; mas y entalo miyo, guaja uno na ti intingo. \t Jóhannes svaraði: \"Ég skíri með vatni. Mitt á meðal yðar stendur sá, sem þér þekkið ekki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ujaope sija, ilegña: Magajet jusangane jamyo, na taemanoja ti infatinas nu uno güine gui mas mandiquique, ti infatinas nu guajo. \t Hann mun þá svara þeim: ,Sannlega segi ég yður: Það allt sem þér gjörðuð ekki einum hinna minnstu bræðra minna, það hafið þér ekki heldur gjört mér.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta? \t Segið því ekki áhyggjufullir: ,Hvað eigum vér að eta? Hvað eigum vér að drekka? Hverju eigum vér að klæðast?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo manae testimomio pot guajoja, yan manae yo testimonio si Tata ni tumago yo. \t Ég er sá, sem vitna um sjálfan mig, og faðirinn, sem sendi mig, vitnar um mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo y petta: ya y jumalom guiya guajo, güiya umasatba, y ujalom yan ujuyong ya usoda y pasto. \t Ég er dyrnar. Sá sem kemur inn um mig, mun frelsast, og hann mun ganga inn og út og finna haga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pot este na sinangan, ninaestotba güe, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda. \t En hún varð hrædd við þessi orð og hugleiddi, hvílík þessi kveðja væri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guiya jafaesen sija: Cuanto na pan guaja jamyo? Ylegñija, siete. \t Hann spurði þá: \"Hve mörg brauð hafið þér?\" Þeir sögðu: \"Sjö.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Taegüijija na jasasangan gui pachot y mañantos na profetaña, ni esta gaegue guinin tutujonña y tano), \t eins og hann talaði fyrir munn sinna heilögu spámanna frá öndverðu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ilegñija: Ada ti este yuje y lajin David? \t Allt fólkið varð furðu lostið og sagði: \"Hann er þó ekki sonur Davíðs?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija. \t Drottinn hefir kunngjört hjálpræði sitt, fyrir augum þjóðanna opinberaði hann réttlæti sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague. \t þá varðveit tungu þína frá illu og varir þínar frá svikatali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus jaagang sija, ya ilegña: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo, ya chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t En Jesús kallaði þau til sín og mælti: \"Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynagang ni umaagang gui desierto: Fanmauleg y chalan y Señot: natunas y cayejonña. \t Rödd hrópanda í eyðimörk: Greiðið veg Drottins, gjörið beinar brautir hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo locue fanyóase, taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet yóase. \t Verið miskunnsamir, eins og faðir yðar er miskunnsamur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "GIMEL sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot enao jafaande maesa güe gui atadogña, ya ti usoda y taelayeña ya umachatlie gue. \t Hún smjaðrar fyrir honum í augum hans og misgjörð hans verður uppvís og hann verður fyrir hatri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t og deyddi volduga konunga, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao ayo sija y manmatago, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija. \t Þeir sem sendir voru, fóru og fundu svo sem hann hafði sagt þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na güinaja. \t En fyrst það eru þrætur um orð og nöfn og lögmál yðar, þá ráðið sjálfir fram úr því. Dómari í þeim sökum vil ég ekki vera.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este parejo yan y mauleg na laña gui ilo, ni y mimilalag gui batbas, asta y batbas Aaron; ya jumajnanao papa asta y cueyon magaguña; \t eins og hin ilmgóða olía á höfðinu, er rennur niður í skeggið, skegg Arons, er fellur niður á kyrtilfald hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso y taotao ni y unayeg, ya unnaguaguato guiya jago, para usaga gui sagamo: manjaspogjam ni y minauleg y guimamo, asta y santos na lugat gui templomo. \t Sæll er sá er þú útvelur og lætur nálægjast þig til þess að búa í forgörðum þínum, að vér megum seðjast af gæðum húss þíns, helgidómi musteris þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo. \t Frá himnum gjörðir þú dóm þinn heyrinkunnan, jörðin skelfdist og kyrrðist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro yan Juan manope ilegñija: Jusga, cao tunas gui menan Yuus na inosgueña jamyo qui si Yuus; \t Pétur og Jóhannes svöruðu: \"Dæmið sjálfir, hvort það sé rétt í augum Guðs að hlýðnast yður fremur en honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus: Taya y un jaane dose ora? y jumajanao gui jaane, ti siña matompo, sa manlilie y candet este na tano. \t Jesús svaraði: \"Eru ekki stundir dagsins tólf? Sá sem gengur um að degi, hrasar ekki, því hann sér ljós þessa heims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este yuje y esta matugue: Estagüe na jatago y tentagojo gui menan matamo, ni para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Hann er sá sem um er ritað: Sjá, ég sendi sendiboða minn á undan þér, er greiða mun veg þinn fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog? \t Hversu lengi, ó Guð, á fjandmaðurinn að hæða, á óvinurinn að spotta nafn þitt um aldur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumalom güine gui un batco ya y iyon Simon; ya jagagao na unafalag y tano didide. Ya matachong ya mamanagüe desde y batco ni linajyan taotao. \t Hann fór út í þann bátinn, er Símon átti, og bað hann að leggja lítið eitt frá landi, settist og tók að kenna mannfjöldanum úr bátnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 27 47490 ¶ Ya susede anae jasangan estesija, un palaoan gui linajyan taotao, umagang ilegña nu güiya: Dichoso ayo na tuyan y chumuchulejao, yan ayo na pecho y anae sumususo jao. \t Er hann mælti þetta, hóf kona ein í mannfjöldanum upp rödd sína og sagði við hann: \"Sæll er sá kviður, er þig bar, og þau brjóst, er þú mylktir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y malago ufinenana gui entaloñmiyo, güiya tentagonmiyo. \t Og sá er vill fremstur vera meðal yðar, sé þræll yðar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 45 47670 ¶ Ya manope un magas y lay, ilegña nu güiya: Maestro, yaguin unsangan estesija unlatdejam locue. \t Þá tók lögvitringur einn til orða: \"Meistari, þú meiðir oss líka með því, sem þú segir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti para todo y taotao, lao para y testigo sija ni y manmaayeg antes as Yuus; junggan, para jita, ni y guinin manjita mañocho yan manguimen despues di cajulo guinin y manmatae. \t ekki öllum lýðnum, heldur þeim vottum, sem Guð hafði áður kjörið, oss, sem átum og drukkum með honum, eftir að hann var risinn upp frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo. \t Já, þú lætur lampa minn skína, Drottinn, Guð minn, þú lýsir mér í myrkrinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ECUNGOG, O taotaojo, y tinagojo: na inecungog ni y talanganmo y sinangan y pachotto. \t Asafs-maskíl. Hlýð þú, lýður minn, á kenning mína, hneigið eyrun að orðum munns míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa na sinangan na ayo y esta masangan: Inaligao yo ya ti inseda yo, ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Hvað var hann að segja: ,Þér munuð leita mín og eigi finna, og þér getið ekki komist þangað sem ég er'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Atan ya chamo sumangangane ni jaye jafa; lao sigueja gui jinanaomo ya unfanue y pale nu jago, ya unofrese ni guinasgasmo ni si Moises manago, para testimonioñija. \t og sagði: \"Gæt þess að segja engum neitt, en far þú, sýn þig prestinum og fórna fyrir hreinsun þína því, sem Móse bauð, þeim til vitnisburðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Y cosecha megae, lao y manmachochocho didide; enaomina gagao y Señot y cosecha, ya ufanago ni manmachochocho para y cosechaña. \t Og hann sagði við þá: \"Uppskeran er mikil, en verkamenn fáir. Biðjið því herra uppskerunnar að senda verkamenn til uppskeru sinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti güiya Yuus manmatae, na manlâlâ: sa todosija manlala guiya güiya. \t Ekki er hann Guð dauðra, heldur lifenda, því að honum lifa allir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña nu sija: Jafa sija? Ya ilegñija nu güiya: Ayo sija iyon si Jesus Nasareno, ni profeta güe ni gaeninasiña gui checho yan y sinangan gui menan Yuus yan todo y taotao sija; \t Hann spurði: \"Hvað þá?\" Þeir svöruðu: \"Þetta um Jesú frá Nasaret, sem var spámaður, máttugur í verki og orði fyrir Guði og öllum lýð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Þakkið Guði guðanna, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Tata taya jaye jajujusga, lao todo y juisio, janae y Lajiña. \t Enda dæmir faðirinn engan, heldur hefur hann falið syninum allan dóm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, guaja inaguaguat gui entalo y Fariseo yan y Saduseo: ya manmadibide y inetnon taotao. \t Þegar hann sagði þetta, varð deila milli farísea og saddúkea, og þingheimur skiptist í flokka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 37 59320 ¶ Lao achogja jafatinas megae na señat gui menanñija ti majonggue güe. \t Þótt hann hefði gjört svo mörg tákn fyrir augum þeirra, trúðu þeir ekki á hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña. \t Þó hjálpaði hann þeim sakir nafns síns til þess að kunngjöra mátt sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CHAMIYO fanmanjusga para ti infanmajusga. \t Dæmið ekki, svo að þér verðið ekki dæmdir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta y petbos ni jachetune y adengmame güine gui siudanmiyo, insacude contra jamyo; lao tingo este na y raenon Yuus mato jijot guiya jamyo. \t ,Jafnvel það dust, sem loðir við fætur vora úr borg yðar, þurrkum vér af oss handa yður. Vitið samt þetta, að Guðs ríki er komið í nánd.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Munjayan jasangan este, tumola gui tano, ya jafatinas fache nu y tela, ya y fache japalae y atadog y bachet, \t Að svo mæltu skyrpti hann á jörðina, gjörði leðju úr munnvatninu, strauk leðju á augu hans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope y tata ya, ilegñija: Yntingo na este patgonmame, ya bachet guinin y mafañagoña: \t Foreldrar hans svöruðu: \"Við vitum, að þessi maður er sonur okkar og að hann fæddist blindur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo. \t Fimm þeirra voru fávísar, en fimm hyggnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 32 41030 ¶ Ya manmato un lugat na y naaña Gethsemane: ya ilegña ni y disipuluña sija: Fanmatatachong güine, mientras mananaetaeyo. \t Þeir koma til staðar, er heitir Getsemane, og Jesús segir við lærisveina sína: \"Setjist hér, meðan ég biðst fyrir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, jago jagasja fumanagüe yo desde y pinatgonjo; yan asta pago jusangan claro nii ninamanman y chechomo. \t Guð, þú hefir kennt mér frá æsku, og allt til þessa kunngjöri ég dásemdarverk þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na lugat nae maatane gui quiluus, guaja un güetta, ya y güetta nae guaja un naftan nuebo, ya asta pago taya nae mapoluye. \t En á staðnum, þar sem hann var krossfestur, var grasgarður og í garðinum ný gröf, sem enginn hafði enn verið lagður í."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumospiros gostadong gui espirituña, ya ilegña: Jafa na mangagagao señat este na generasion? Magajet jusangane jamyo, na ti umanae señat este na generasion. \t Hann andvarpaði þungan innra með sér og mælti: \"Hví heimtar þessi kynslóð tákn? Sannlega segi ég yður: Tákn verður alls ekki gefið þessari kynslóð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate? \t Takið eftir, þér hinir fíflsku meðal lýðsins, og þér fáráðlingar, hvenær ætlið þér að verða hyggnir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija. \t Þegar hann hafði handtekið hann, lét hann setja hann í fangelsi og fól fjórum fjögurra hermanna varðflokkum að gæta hans. Ætlaði hann eftir páska að leiða hann fram fyrir lýðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Aftur barst honum rödd: \"Eigi skalt þú kalla það vanheilagt, sem Guð hefur lýst hreint!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para y manlilie, jalie ya ti jasiente; ya y manecungog, manmanjungog, lao ti jatungo; sa no sea ufanmabra talo, ya ufanmmaasie ni isaoñija. \t að sjáandi sjái þeir og skynji ekki, heyrandi heyri þeir og skilji ekki, svo þeir snúi sér eigi og verði fyrirgefið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya jumanao juyong gui tano y Chaldeosija, ya sumaga Charran: ya desde ayo, anae matae si tataña, ninamalofangüe as Yuus güine mague na tano anae mañasaga jamyo pago. \t Þá fór hann burt úr Kaldealandi og settist að í Haran. En eftir lát föður hans leiddi Guð hann þaðan til þessa lands, sem þér nú byggið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña: ya y binibuña ninafañatsaga sija. \t Því næst talar hann til þeirra í reiði sinni, skelfir þá í bræði sinni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ilegña nu güiya: Judas, pot un chicoja na unentrega y Lajin taotao? \t Jesús sagði við hann: \"Júdas, svíkur þú Mannssoninn með kossi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masquesea güiya ti jadingo güe sin testigo, sa mauleg finatinasña, ya janaejit uchan guinin y langet, yan megae na tinegcha, janafanbula y corasonta nengcano yan minagof. \t En þó hefur hann vitnað um sjálfan sig með velgjörðum sínum. Hann hefur gefið yður regn af himni og uppskerutíðir. Hann hefur veitt yður fæðu og fyllt hjörtu yðar gleði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel. \t Þér sem óttist Drottin, lofið hann! Tignið hann, allir niðjar Jakobs! Dýrkið hann, allir niðjar Ísraels!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumalom manu nae estaba güe, ya ilegña: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Señot gaegue guiya \t Og engillinn kom inn til hennar og sagði: \"Heil vert þú, sem nýtur náðar Guðs! Drottinn er með þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses ayo na palaoan ni y jaadaje y petta ilegña as Pedro: Ti jago locue disipulon este na taotao? Güiya ilegña: Aje, ti guajo. \t Þernan við dyrnar sagði þá við Pétur: \"Ert þú ekki líka einn af lærisveinum þessa manns?\" Hann sagði: \"Ekki er ég það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot enao si Marta ilegña as Jesus: Señot yaguin mojon gaeguejao güine y chelujo ti umatae. \t Marta sagði við Jes�: \"Herra, ef þú hefðir verið hér, væri bróðir minn ekki dáinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao, manlinalatde, para ufanmamatquilo: lao sija mas managang, ilegñija: Señot, Lajin David, gaease nu jame. \t Fólkið hastaði á þá, að þeir þegðu, en þeir hrópuðu því meir: \"Herra, miskunna þú okkur, sonur Davíðs!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junatungo jao ya jufanagüe jao ni y chalan anae jumajanao: jupagat jao nu y atadogco. \t Ég vil fræða þig og vísa þér veginn, er þú átt að ganga, ég vil kenna þér og hafa augun á þér:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na jungogyo ni y cariñoso na güinaeyamo gui egaan; sa jagoja nae juangocoyo: natungoyo ni y chalan anae para jufamocat; sa jujatsa julo y antijo guiya jago. \t Lát þú mig heyra miskunn þína að morgni dags, því að þér treysti ég. Gjör mér kunnan þann veg, er ég á að ganga, því að til þín hef ég sál mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipuluña sija, manmato ya machule y tataotaoña, ya majafot, ya manmapos, ya masangane si Jesus. \t Lærisveinar hans komu, tóku líkið og greftruðu, fóru síðan og sögðu Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña. \t Óvini hans vil ég íklæða skömm, en á honum skal kóróna hans ljóma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya umanina y candetmiyo gui menan y taotao sija, para ujalie y mauleg chechonmiyo, ya innamagof y tatanmiyo ni y gaegue gui langet. \t Þannig lýsi ljós yðar meðal mannanna, að þeir sjái góð verk yðar og vegsami föður yðar, sem er á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan: ni unnae y santosmo para ulie y minitong. \t því að þú ofurselur Helju eigi líf mitt, leyfir eigi að þinn trúaði sjái gröfina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "y enemigujo jasangan y taelaye contra guajo ilegñija: Ngaean umatae, ya ufalingo y naanña? \t Óvinir mínir biðja mér óbæna: \"Hvenær skyldi hann deyja og nafn hans hverfa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sena munjayan ya y anite esta jumalom gui corason Judas Iscariote, lajin Simon, ni umentrega güe; \t Kvöldmáltíð stóð yfir. Djöfullinn hafði þegar blásið því í brjóst Júdasi Símonarsyni Ískaríots að svíkja Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 50 67270 ¶ Lao y Judio sija, janafangalamten y mandebota yan y manonra na famalaoan, yan y manmagas na taotao sija gui siuda, ya janafangajulo pinetsigue contra si Pablo yan Barnabé, ya janafanmayute juyong gui tanoñija. \t En Gyðingar æstu upp guðræknar hefðarkonur og fyrirmenn borgarinnar og vöktu ofsókn gegn Páli og Barnabasi og ráku þá burt úr byggðum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. \t En láti hann sér ekki segjast, skaltu taka með þér einn eða tvo, að ,hvert orð sé staðfest með framburði tveggja eða þriggja vitna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale. \t Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya innae si Yuus nu y iyon Yuus. \t En hann sagði við þá: \"Gjaldið þá keisaranum það sem keisarans er og Guði það sem Guðs er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jusangane jao güinajan tano, ya ti unjonggue, jafa taemano unjonggue yaguin jusangane jao güinajan langet? \t Ef þér trúið eigi, þegar ég ræði við yður jarðnesk efni, hvernig skylduð þér þá trúa, er ég ræði við yður um hin himnesku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y senotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae: jalom gui minagof y señotmo. \t Húsbóndi hans sagði við hann: ,Gott, þú góði og trúi þjónn. Yfir litlu varstu trúr, yfir mikið mun ég setja þig. Gakk inn í fögnuð herra þíns.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jatungoja y mañañija, ya ilegña nu sija: \t En hann merkti flærð þeirra og sagði við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae maaatan, malie na esta managalileg y acho, sa gosdangculo. \t En þegar þær líta upp, sjá þær, að steininum hafði verið velt frá, en hann var mjög stór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa megae manmaagang; lao didide manmaayig. \t Því að margir eru kallaðir, en fáir útvaldir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses y Fariseo sija maninepe: Jamyo locue manabag gui chalan? \t Þá sögðu farísearnir: \"Létuð þér þá einnig leiðast afvega?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Inquene mague guiya guajo este na taotao na janaquequelache y taotao sija; ya, estagüe, na jufaesen gui menanmiyo, ya taya jusoda ni jafa na isao güine na taotao pot y finaaelamimiyo sija. \t og mælti við þá: \"Þér hafið fært mér þennan mann og sagt hann leiða fólkið afvega. Nú hef ég yfirheyrt manninn í yðar viðurvist, en enga þá sök fundið hjá honum, er þér ákærið hann um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatagojit na tapredica gui taotao sija, yan tanamatungo na güiya tinancho as Yuus para ujuyong Jues y manlalâlâ yan y manmatae. \t Og hann bauð oss að prédika fyrir lýðnum og vitna, að hann er sá dómari lifenda og dauðra, sem Guð hefur fyrirhugað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija, jasacude y petbos gui adengñija contra sija, ya manjanao para Iconio. \t En þeir hristu dustið af fótum sér móti þeim og fóru til Íkóníum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y cheloja uinentrega y cheluña para umapuno, ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra tatañija, ujanamapuno. \t Bróðir mun selja bróður í dauða og faðir barn sitt. Börn munu rísa gegn foreldrum og valda þeim dauða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malago guato guiya güiya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ilegña: Untungo jafa tinaetataemo? \t Filippus skundaði þangað og heyrði manninn vera að lesa Jesaja spámann. Hann spurði: \"Hvort skilur þú það, sem þú ert að lesa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat. \t Ætlið þér, að ég sé kominn að færa frið á jörðu? Nei, segi ég yður, heldur sundurþykki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro gaegue gui sanjiyong y petta. Entonses ayo y otro disipulo ni y atungo y magas na pale jumuyong, ya jasangane y pottera, ya janajalom si Pedro. \t En Pétur stóð utan dyra. Hinn lærisveinninn, sem var kunnugur æðsta prestinum, kom út aftur, talaði við þernuna, sem dyra gætti, og fór inn með Pétur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña: Guesadaje jamyo ya chamiyo fanmafabábaba: sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Güiya yo ya y tiempo esta jijijot; chamiyo dumalálalaque sija. \t Hann svaraði: \"Varist að láta leiða yður í villu. Margir munu koma í mínu nafni og segja: ,Það er ég!' og ,Tíminn er í nánd!' Fylgið þeim ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro! \t Hyggið að hröfnunum. Hvorki sá þeir né uppskera, eigi hafa þeir forðabúr eða hlöðu, og Guð fæðir þá. Hve miklum mun eruð þér fremri fuglunum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y adengmo siña umanaatunog gui jâgâ ya y jila y gamo galago siña patten y enimigumo. \t að þú megir troða þá til bana, að tungur hunda þinna megi fá sinn hlut af óvinunum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 16 41590 ¶ Ya maosgaejon ni y sendalo sija, guato gui patio mafanaan Pretorio; ya madaña todo y mangachong. \t Hermennirnir fóru með hann inn í höllina, aðsetur landshöfðingjans, og kölluðu saman alla hersveitina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija jaadora ya manalo guato Jerusalem yan y dangculon minagofñija; \t En þeir féllu fram og tilbáðu hann og sneru aftur til Jerúsalem með miklum fögnuði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot: \t Jerúsalem, þú hin endurreista, borgin þar sem öll þjóðin safnast saman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan. \t Þeir sem dreifst höfðu, fóru víðs vegar og fluttu fagnaðarerindið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gaegue gui guimayuus un taotao na guaja anite ináplacha; ya umagang dangculo na inagang. \t Í samkunduhúsinu var maður nokkur, er haldinn var óhreinum, illum anda. Hann æpti hárri röddu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti ufitme gui tano y cumuecuentos ni y taelaye: y tinaelaye jaaliligao y taelaye na taotao para uninaatlibes güe. \t Illmáll maður skal eigi fá staðist í landinu, ofríkismanninn skal ógæfan elta með sífelldum höggum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malago na upinino güe, maañao ni y linajyan taotao; sa pineloñija na si Juan profeta güe. \t Heródes vildi deyða hann, en óttaðist lýðinn, þar eð menn töldu hann vera spámann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago. \t Bæn hrjáðs manns, þá er hann örmagnast og úthellir kveini sínu fyrir Drottni. Drottinn, heyr þú bæn mína og hróp mitt berist til þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y Señot ilegña nu güiya: Janao unjanao; sa güiya y inayeg na nayan guiya guajo, para uchule y naanjo gui menan y Gentiles, yan y ray sija, yan y famaguon Israel: \t Drottinn sagði við hann: \"Far þú, því að þennan mann hef ég valið mér að verkfæri til þess að bera nafn mitt fram fyrir heiðingja, konunga og börn Ísraels,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. \t Dauðinn komi yfir þá; stígi þeir lifandi niður til Heljar, því að illska er í bústöðum þeirra, í hjörtum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña! \t En hversu torskildar eru mér hugsanir þínar, ó Guð, hversu stórkostlegar eru þær allar samanlagðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Judas locue, ni y umentrega güe, jatungo ayo na lugat; sa megae na biaje si Jesus jumanao güije yan y disipuluña. \t Júdas, sem sveik hann, þekkti líka þennan stað, því Jesús og lærisveinar hans höfðu oft komið þar saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña. \t því að Drottinn byggir upp Síon og birtist í dýrð sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jusoda na taya finatinasñajafa na umerese y finatae, ya anae güiyaja locue malago jinisgaña gui as Augusto, jujaso na junajanao. \t Mér varð ljóst, að hann hefur ekkert það framið, er dauða sé vert, en sjálfur skaut hann máli sínu til hans hátignar, og þá ákvað ég að senda hann þangað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo. \t Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo. \t Gef eigi oss, Drottinn, eigi oss, heldur þínu nafni dýrðina sakir miskunnar þinnar og trúfesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo. \t Lifi Drottinn, lofað sé mitt bjarg, og hátt upp hafinn sé Guð hjálpræðis míns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SA y raenon langet parejoja yan un taotao, tatan un familia na jumanao taftaf gui egaan para ufantratos manfáfachocho, para y fangualuanña ubas. \t Líkt er um himnaríki og húsbónda einn, sem gekk út árla morguns að ráða verkamenn í víngarð sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong. \t þeir hafa séð verk Drottins og dásemdir hans á djúpinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti pot ayoja na nasion; lao locue para ufandaña gui unoja y famaguon Yuus ni y jagas manmachalapon. \t og ekki fyrir þjóðina eina, heldur og til að safna saman í eitt dreifðum börnum Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Saulo ni y naanña locue Pablo, bula ni y Espiritu Santo, inaatanja güe, \t En Sál, sem og er nefndur Páll, hvessti á hann augun og sagði, fylltur heilögum anda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todos manlache; manjuyong potlilo todo; taya jaye fumatitinas y mauleg, taya ni uno. \t Allir eru viknir af leið, allir spilltir, enginn gjörir það sem gott er - ekki einn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan; \t Og þegar þeir leiða yður fyrir samkundur, höfðingja og yfirvöld, hafið þá ekki áhyggjur af því, hvernig eða með hverju þér eigið að verja yður eða hvað þér eigið að segja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo, na entre ayo sija y manmafañago gui famalaoan, taya dangculoña qui si Juan; lao y diquiqueja gui raenon Yuus dangculoña qui güiya. \t Ég segi yður: Enginn er sá af konu fæddur, sem meiri sé en Jóhannes. En hinn minnsti í Guðs ríki er honum meiri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga. \t sem hreif mig úr höndum óvina minna. Og yfir mótstöðumenn mína hófst þú mig, frá ójafnaðarmönnum frelsaðir þú mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumaga güije tres meses, ya manananggaja para ucone ni y Judios, anae maudae gui batco ya janao para Siria, jajaso na utalo guato Masedonia. \t Dvaldist hann þar þrjá mánuði. Þá bjóst hann til að sigla til Sýrlands, en þar eð Gyðingar brugguðu honum launráð, tók hann til bragðs að hverfa aftur um Makedóníu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Yuus tumotojgue gui inetnon Yuus; ya jajusga gui entalo yuus sija. \t Asafs-sálmur. Guð stendur á guðaþingi, heldur dóm mitt á meðal guðanna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente? \t Eða höggorm, þegar hann biður um fisk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo. \t Þeir freista mín, smána og smána, nísta tönnum í gegn mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manfinanue ni canaeña yan y calaguagña. Ayo nae manmagof y disipulo sija anae malie y Señot. \t Þegar hann hafði þetta mælt, sýndi hann þeim hendur sínar og síðu. Lærisveinarnir urðu glaðir, er þeir sáu Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y siete, ti mapolo semiyañijo; despues di todos, matae y palaoan locue. \t og allir sjö urðu barnlausir. Síðast allra dó konan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafayo probechoco gui jâgâjo, anae tumunog yo gui naftan? Ada uinalabajao ni y petbos? Ada usangan y minagajetmo? \t \"Hver ávinningur er í dauða mínum, í því að ég gangi til grafar? Getur duftið lofað þig, kunngjört trúfesti þína?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manana, ti matungo y tano: lao masoda un diquique na sadog na guaja oriyaña; ya jinasoñija na ujanajalom y batco. \t Þegar dagur rann, kenndu þeir ekki landið, en greindu vík eina með sandfjöru. Varð það ráð þeirra að reyna að hleypa þar upp skipinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane. \t Hann mun láta réttlæti þitt renna upp sem ljós og rétt þinn sem hábjartan dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 10 36500 ¶ Ya anae estaba güe güiyaja, y manestaba gue oriyaña yan y dose, mafaesen güi ni y acomparasion sija. \t Þegar hann var orðinn einn, spurðu þeir tólf og hinir, sem með honum voru, um dæmisögurnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija todo mañasagaja gui un jinasoja na tinaetae, yan manmangagagao fitme, yan y palo famalaoan sija yan si Maria nanan Jesus, yan y mañeluña lalaje sija. \t Allir þessir voru með einum huga stöðugir í bæninni ásamt konunum. María, móðir Jesú, var líka með þeim og bræður hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe. \t því að hann tekur ekkert af því með sér, þegar hann deyr, auður hans fer ekki niður þangað á eftir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ilegñija nu güiya: Taya güine guaja na sincoja na pan, ya dos na güijan. \t Þeir svara honum: \"Vér höfum hér ekki nema fimm brauð og tvo fiska.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo. \t Lát þá er sitja um líf mitt hljóta smán og svívirðing, lát þá hverfa aftur með skömm, er ætla að gjöra mér illt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepeña y linajyan taotao: Jame injingog y lay na si Cristo ugaegue para todo y tiempo. Jafa mina unsangan: Na y Lajin taotao nesesita umajatsa? Jaye güe este Lajin taotao? \t Mannfjöldinn svaraði honum: \"Lögmálið segir oss, að Kristur muni verða til eilífðar. Hvernig getur þú sagt, að Mannssonurinn eigi að verða upp hafinn? Hver er þessi Mannssonur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato un inagang gui mapagajes na ilegña: Este y lajijo, inayigco; ecungog güe. \t Og rödd kom úr skýinu og sagði: \"Þessi er sonur minn, útvalinn, hlýðið á hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umafanue y minaaseña gui mañaenata, ya umajaso y santos na tratoña; \t Hann hefur auðsýnt feðrum vorum miskunn og minnst síns heilaga sáttmála,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago, estagüe y Espiritu na janajanaoyo para Jerusalem, ti jutungo jafa ufanmato guiya guajo güije. \t Og nú er ég á leið til Jerúsalem, knúinn af andanum. Ekki veit ég, hvað þar mætir mér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y tentagoña gui oran sena, na ualog ni ayo sija y manmaconbida: Nije; sa esta todo listo. \t Er stundin kom, að veislan skyldi vera, sendi hann þjón sinn að segja þeim, er boðnir voru: ,Komið, nú er allt tilbúið.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todosija y iyomo, iyoco; ya y iyoco, iyomo; ya guajayo minalag guiya sija. \t og allt mitt er þitt og þitt er mitt. Í þeim er ég dýrlegur orðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 11 72250 ¶ Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux. \t Að liðnum þrem mánuðum lögðum vér til hafs á skipi frá Alexandríu, sem legið hafði við eyna um veturinn og bar merki Tvíburanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mañeluña sija pot este na rason ilegñija nu güiya: Falofan güine, ya unjanao para Judea, para y disipulumo sija locue ujalie y chechomo sija ni unfatitinas. \t Þá sögðu bræður hans við hann: \"Flyt þig héðan og farðu til Júdeu, til þess að lærisveinar þínir sjái líka verkin þín, sem þú gjörir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro. \t Og hann leit í kring á þá með reiði, sárhryggur yfir harðúð hjartna þeirra, og sagði við manninn: \"Réttu fram hönd þína.\" Hann rétti fram höndina, og hún varð heil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae manmato guiya guajo y chumogüe taelaye para u jacano y catneco, y contrariojo yan y enimigujo, sija manmatompo ya manmatomba. \t Þegar illvirkjarnir nálgast mig til þess að fella mig, þá verða það andstæðingar mínir og óvinir, sem hrasa og falla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita. \t Nú sem vér vorum heilir á land komnir, fengum vér að vita, að eyjan hét Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Luego mandague talo si Pedro. Y enseguidas y gayo umoo. \t Aftur neitaði Pétur, og um leið gól hani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüine y Tata guaja linâlâfia guiya güiyaja; taegüineja janae locue y Lajiña, para uguaja linâlâña guiya güiyaja: \t Eins og faðirinn hefur líf í sjálfum sér, þannig hefur hann og veitt syninum að hafa líf í sjálfum sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya quinene talo guiya Jerusalem ya pinelo gui sumanjilo y templo, ya ilegña nu güiya: Yaguin jago Lajin Yuus, yutejao güine papa: \t Þá fór hann með hann til Jerúsalem, setti hann á brún musterisins og sagði við hann: \"Ef þú ert sonur Guðs, þá kasta þér hér ofan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja. \t Þú lýkur upp hendi þinni og seður allt sem lifir með blessun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija nu güiya y disipulo sija: Rabi, pago didide nae maquequechague jao ni Judio sija na unmafagas ni y acho: Ada untalo guato güije? \t Lærisveinarnir sögðu við hann: \"Rabbí, nýlega voru Gyðingar að því komnir að grýta þig, og þú ætlar þangað aftur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion: ya umagof yo gui satbasionmo. \t að ég megi segja frá öllum lofstír þínum, fagna yfir hjálp þinni í hliðum Síonardóttur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus pot anão ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Yaguin ti incano y catnen y Lajin taotao, ya ti inguimen y jâgâña, taya linâlâ guiya jamyo. \t Þá sagði Jesús við þá: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Ef þér etið ekki hold Mannssonarins og drekkið blóð hans, hafið þér ekki lífið í yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Yaguin untungo y ninaeña si Yuus yan jaye güe y sumangane jao, naeyo ya juguinem: jago ungagao güe ya güiya unninae janom lalâlâ. \t Jesús svaraði henni: \"Ef þú þekktir gjöf Guðs og vissir, hver sá er, sem segir við þig: ,Gef mér að drekka,' þá mundir þú biðja hann, og hann gæfi þér lifandi vatn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y senturion, yan y mangaegue yan güiya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaañao ya ilegñija: Sumen magajet na Lajin Yuus este. \t Þegar hundraðshöfðinginn og þeir, sem með honum gættu Jesú, sáu landskjálftann og atburði þessa, hræddust þeir mjög og sögðu: \"Sannarlega var þessi maður sonur Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NAEGUENG papa y talangamo, O Jeova, ya unopeyo: sa pobleyo yan nesesitaoyo. \t Davíðs-bæn. Hneig eyra þitt, Drottinn, og bænheyr mig, því að ég er hrjáður og snauður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang. \t Drottinn varðveitir alla þá er elska hann, en útrýmir öllum níðingum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y binibon Yuus mato gui jiloñija, ya japuno y mas manyomog guiya sija, yan jayute papa y patgon na taotao sija guiya Israel. \t þá steig reiði Guðs upp í gegn þeim. Hann deyddi hina gildustu meðal þeirra og lagði að velli æskumenn Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y señat ni y finatinasña. \t Menn hlýddu með athygli á orð Filippusar, þegar þeir heyrðu hann tala og sáu táknin, sem hann gjörði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y canaeñija unquilile sa chamo matompo y adengmo gui acho. \t og: þeir munu bera þig á höndum sér, að þú steytir ekki fót þinn við steini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este jucantaye y naanmo para taejinecog, para jufatinas y prinimetijo cada jaane. \t Þá vil ég lofsyngja nafni þínu um aldur, og efna heit mín dag frá degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo jagas jusangan y tininas gui jalom y dangculo na inetnon taotao: estagüe, na ti junaquiequeto y labiosso, O Jeova, jago tumungo. \t Ég hefi boðað réttlætið í miklum söfnuði, ég hefi eigi haldið vörunum aftur, það veist þú, Drottinn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y escriba sija gui entalo y Fariseo sija, anae jalie na mañochocho yan y manisao yan y publicano sija, ilegñija ni disipoluña sija: Jafa este na güiya chomocho yan gumiguimen, yan y publicano sija yan y manisao? \t Fræðimenn af flokki farísea, sem sáu, að hann samneytti bersyndugum og tollheimtumönnum, sögðu þá við lærisveina hans: \"Hann etur með tollheimtumönnum og bersyndugum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo. \t Guð, snú oss til þín aftur og lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculoña qui y finenana. \t Bjóð því, að grafarinnar sé vandlega gætt allt til þriðja dags, ella gætu lærisveinar hans komið og stolið honum og sagt fólkinu: ,Hann er risinn frá dauðum.' Þá verða síðari svikin verri hinum fyrri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 66 56380 ¶ Ayo nae, megae gui disipoluña sija manalo tate, ya ti mañija talo manjanao yan güiya. \t Upp úr þessu hurfu margir af lærisveinum hans frá og voru ekki framar með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato güije na lugat ni mafanaan Calabera, maatane gui quiluus güije yan ayo y dos ni y taelaye finatinasñija, uno gui agapa ya y otro gui acagüe. \t Og er þeir komu til þess staðar, sem heitir Hauskúpa, krossfestu þeir hann þar og illvirkjana, annan til hægri handar, hinn til vinstri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Guajo inagang yo nu y umaagang gui desierto; natunas y chalan señot, taegüije ilegña si Esaias profeta. \t Hann sagði: \"Ég er rödd hrópanda í eyðimörk: Gjörið beinan veg Drottins, eins og Jesaja spámaður segir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo y pan y linâlâ. \t Ég er brauð lífsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ilegña nu sija: Y manjomlo ti janesesita medico, na y manmalango. Ti matoyo para juagang y manunas, na y manisao sija. \t Jesús heyrði þetta og svaraði þeim: \"Ekki þurfa heilbrigðir læknis við, heldur þeir, sem sjúkir eru. Ég er ekki kominn til að kalla réttláta, heldur syndara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Pago na jaane mato y satbasion güine na guma; sa güiya locue Lajin Abraham. \t Jesús sagði þá við hann: \"Í dag hefur hjálpræði hlotnast húsi þessu, enda er þessi maður líka Abrahams sonur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mapupula y patgon bulico, ilegña y gaega nu sija: Jafa muna inpípila y patgon bulico. \t Og er þeir leystu folann, sögðu eigendur hans við þá: \"Hvers vegna leysið þið folann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y Judio sija pot y inigoñija, palo manaelaye na taotao gui mancanaya; ya mandaña un linajyan taotao jaatborota y siuda; ya maataca y guima Jason, ya maprocura manmaquecone sija juyong gui menan taotao. \t En Gyðingar fylltust afbrýði og fengu með sér götuskríl, æstu til uppþota og hleyptu borginni í uppnám. Þustu þeir að húsi Jasonar og vildu færa þá fyrir lýðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija. \t og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus mangobiebietna gui jilo y nasion sija; si Yuus matatachong gui tronon y sinantosña. \t Guð er orðinn konungur yfir þjóðunum, Guð er setstur í sitt heilaga hásæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo locue un taotao gui papa ninasiña, ya guaja sendalojo gui papa ninasiñajo; ya yaguin ilegco nu este na taotao: Janao, ya jumanao; yan ilegco ni otro: Maela, ya mamaela, yan ilegco ni tentagojo: Chogüe este, ya jachogüe. \t Því að sjálfur er ég maður, sem verð að lúta valdi og ræð yfir hermönnum, og ég segi við einn: ,Far þú,' og hann fer, og við annan: ,Kom þú,' og hann kemur, og við þjón minn: ,Gjör þetta,' og hann gjörir það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia. \t lenti í Sesareu, fór upp eftir til Jerúsalem og heilsaði söfnuðinum. Síðan hélt hann norður til Antíokkíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y pumalo ilegñija: Si Elias jumuyong talo; ya otros umalog; na uno gui manamco na profeta lâlâ talo. \t aðrir, að Elía væri kominn fram, enn aðrir, að einn hinna fornu spámanna væri risinn upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manago señat sija yan mannamanman gui talo guiya jago, O Egipto: gui as Faraon yan todo y tentagoña. \t sendi tákn og undur yfir Egyptaland, gegn Faraó og öllum þjónum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba, O tentago Jeova sija. Fanmanalaba y naan Jeova. \t Halelúja. Þjónar Drottins, lofið, lofið nafn Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naanña si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao. \t Reis þá upp í ráðinu farísei nokkur, Gamalíel að nafni, kennari í lögmálinu, virtur af öllum lýð. Hann bauð, að mennirnir væru látnir fara út stundarkorn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y mangaegue gui batco, maadora güe ilegñija: Magajet na jago Lajin Yuus. \t En þeir sem í bátnum voru, tilbáðu hann og sögðu: \"Sannarlega ert þú sonur Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo jagas injingogja jafa y jusagane jamyo, bae jujano, ya jutalo güine mague guiya jamyo. Yaguin inguaeya yo, magajet infanmagof, sa bae jujanao ya jufalag as Tata; sa si Tata dangculoña qui guajo. \t Þér heyrðuð, að ég sagði við yður: ,Ég fer burt og kem til yðar.' Ef þér elskuðuð mig, yrðuð þér glaðir af því, að ég fer til föðurins, því faðirinn er mér meiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Þeir sem óttast Drottin treysta Drottni, hann er hjálp þeirra og skjöldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo. \t Og er hann fann eina dýrmæta perlu, fór hann, seldi allt, sem hann átti, og keypti hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 26 52780 ¶ Ya anae macocone güe maguot si Simon, taotao Sirene, ni guinin y fangualuan, ya manae ni quiluus na uapagaye gui taten Jesus. \t Þegar þeir leiddu hann út, tóku þeir Símon nokkurn frá Kýrene, er kom utan úr sveit, og lögðu krossinn á hann, að hann bæri hann eftir Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y yugojo gui jilomiyo, ya infaneyag guiya guajo, sa guajo manso yan umitde gui corasonjo; ya infanmañoda descanso para y antinmiyo. \t Takið á yður mitt ok og lærið af mér, því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur, og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña: Adaje ya chamiyo fanmadadague ni jaye. \t Jesús svaraði þeim: \"Varist að láta nokkurn leiða yður í villu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova. \t Þá öfunduðust þeir við Móse í herbúðunum, við Aron, hinn heilaga Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie este, todos mangonggong, ilegñija: Mapos, para usaga gui isao na taotao. \t Þeir er sáu þetta, létu allir illa við og sögðu: \"Hann fer til að gista hjá bersyndugum manni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalomñija ilegñija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? \t Hvaðan var skírn Jóhannesar? Frá himni eða frá mönnum?\" Þeir ráðguðust hver við annan og sögðu: \"Ef vér svörum: ,Frá himni,' spyr hann: ,Hví trúðuð þér honum þá ekki?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo: \t Veit mér lið, Drottinn, Guð minn, hjálpa mér eftir miskunn þinni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo jujungog jafa usangan si Yuus Jeova: sa güiya usangan y pas gui taotaoña, yan y mañantos sija: lao chañija natalo guato gui binaba. \t Ég vil hlýða á það sem Guð Drottinn talar. Hann talar frið til lýðs síns og til dýrkenda sinna og til þeirra, er snúa hjarta sínu til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija matungoja na güiya ayo y matatachong, ni y umogagao limosna gui Bonita na Petta gui guimayuus: ya sija manbula ni y namanman, yan minaañao, ni ayo y jumuyong guiya güiya. \t Þeir þekktu, að hann var sá er hafði setið fyrir Fögrudyrum helgidómsins til að beiðast ölmusu. Urðu þeir furðu lostnir og frá sér numdir af því, sem fram við hann hafði komið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom. \t - Þér hlið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr, að konungur dýrðarinnar megi inn ganga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña. \t Dag og nótt ganga þær um á múrum hennar, en ógæfa og armæða eru þar inni fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 9 35210 ¶ Ya estagüe si Jesus na manasoda ya ilegña nu sija: Fanmagof todos! Ya sija manmato, ya manmagote y adengña ya maadora güe. \t Og sjá, Jesús kemur á móti þeim og segir: \"Heilar þið!\" En þær komu, féllu fram fyrir honum og föðmuðu fætur hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo. \t en þú sem ert á hæðum, ert til að eilífu, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufaninestotba ayo y umaliligao y antijo para uyulang: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao, ni y yañija y munataelaye yo. \t Lát þá verða til skammar og hljóta kinnroða, er sitja um líf mitt, lát þá hverfa aftur með skömm, er óska mér ógæfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jumuyong este na sinangan entre y mañelo na ayo na disipulo ti umatae: lao si Jesus sinangane, na ti umatae; lao yaguin malagoyo na güiya ugagaegue asta qui mato yo, jafa y uguaja guiya jago? \t Því barst sá orðrómur út meðal bræðranna, að þessi lærisveinn mundi ekki deyja. En Jesús hafði ekki sagt Pétri, að hann mundi ekki deyja. Hann sagði: \"Ef ég vil, að hann lifi, þangað til ég kem, hverju skiptir það þig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 12 40830 ¶ Ya y finenana na jaane y taelibadura na pan, anae maofrese y pascua, y disipuluña ilegñija nu güiya; Manojam malagomo guato ya infamauleg nae para unchocho gui pascua? \t Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna, þegar menn slátruðu páskalambinu, sögðu lærisveinar hans við hann: \"Hvert vilt þú, að vér förum og búum þér páskamáltíðina?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y sumoda finaborese gui menan Yuus, yan jagagao na ualiligao tabernaculo para si Yuus Jacob. \t Hann fann náð hjá Guði og bað, að hann mætti finna bústað fyrir Jakobs Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo. \t Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima. \t og Júdas Ískaríot, þann er sveik hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija: \t heldur lögðu þeir lag sitt við heiðingjana og lærðu athæfi þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano. \t þú rýmdir til fyrir honum, hann festi rætur og fyllti landið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, ilegña as Simon: Juyong gui tadong na tase ya innatunog y laguanmiyo para un quinene. \t Þegar hann hafði lokið ræðu sinni, sagði hann við Símon: \"Legg þú út á djúpið, og leggið net yðar til fiskjar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa mato si Juan Bautista ni uchocho pan ni uguimen bino, ya ilelegmiyo: Guaja anitiña. \t Nú kom Jóhannes skírari, át ekki brauð né drakk vín, og þér segið: ,Hann hefur illan anda.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 23 54340 ¶ Ya, güiya gaegue guiya Jerusalem gui pascua, y jaane ni guipot, ya megae manmanjonggue ni naanña, anae malie sija y señatña sija ni jafatinas. \t Meðan hann var í Jerúsalem á páskahátíðinni, fóru margir að trúa á nafn hans, því þeir sáu þau tákn, sem hann gjörði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O, polo y nasion sija ya ufanmagof yan ufanganta ni y minagof: sa jago siempre jumusga y taotao gui tininas yan ungobietna y nasion sija gui jilo y tano. Sila. \t Gleðjast og fagna skulu þjóðirnar, því að þú dæmir lýðina réttvíslega og leiðir þjóðirnar á jörðunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta manmamogsae gui tase calang bente sinco pot trenta estadio, malie si Jesus na mamomocat gui jilo y tase ya lumalajijot guato gui sajyan: ya manmaañao sija. \t Þegar þeir höfðu róið hér um bil tuttugu og fimm eða þrjátíu skeiðrúm, sáu þeir Jesú gangandi á vatninu og nálgast bátinn. Þeir urðu hræddir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 11 24970 ¶ Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira. \t þeir gengu inn í húsið og sáu barnið og Maríu, móður þess, féllu fram og veittu því lotningu. Síðan luku þeir upp fjárhirslum sínum og færðu því gjafir, gull, reykelsi og myrru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manmaañaojam, na nosea infanbasnag gui jilo y acho, ya mayute cuatro na angcla juyong gui popa, ya madesesea na umanana. \t Þeir óttuðust, að oss kynni að bera upp í kletta, og köstuðu því fjórum akkerum úr skutnum og þráðu nú mest, að dagur rynni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya madingo, ya manmalago todos. \t Þá yfirgáfu hann allir lærisveinar hans og flýðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaayeg si David locue na tentagoña, yan jacone güe guinin y quelat y quinilo, \t Hann útvaldi þjón sinn Davíð og tók hann frá fjárbyrgjunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca? \t Eða brauðanna sjö handa fjórum þúsundum og hve margar körfur þér tókuð saman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo. \t Sakir nafns þíns, Drottinn, fyrirgef mér sekt mína, því að hún er mikil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Pedro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hann sagði við þá: \"Þér vitið, að Gyðingi er bannað að eiga samneyti við annarrar þjóðar mann eða koma til hans. En Guð hefur sýnt mér, að ég á engan að kalla vanheilagan eða óhreinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 14 37940 ¶ Ya jaagang talo guiya güiya todo y linajyan taotao ya ilegña: Ecungog jamyo todos, ya intingo. \t Aftur kallaði hann til sín mannfjöldann og sagði: \"Heyrið mig allir, og skiljið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maosgaejon asta Asia, si Sopater patgon Pirro guiya Berea, yan iya Tesalónica, si Aristarcho yan si Segundo, yan si Gayo guiya Derbe, yan si Timoteo: ya iya Asia, si Tiquico yan si Trófimo. \t Í för með honum voru þeir Sópater Pýrrusson frá Beroju, Aristarkus og Sekúndus frá Þessaloníku, Gajus frá Derbe, Tímóteus og Asíumennirnir Týkíkus og Trófímus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na güiya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe güe sin minaañao, \t að hrífa oss úr höndum óvina og veita oss að þjóna sér óttalaust"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "manjuyong sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Myrra og alóe og kassía eru öll þín klæði, frá fílabeinshöllinni gleður strengleikurinn þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija. \t tvístra niðjum þeirra meðal þjóðanna og dreifa þeim um löndin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na taotao, guaja cuatro jagaña na vitgen na manmanprofetisa. \t Hann átti fjórar ógiftar dætur, gæddar spádómsgáfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Nicodemo manope ya ilegña: Jafa muna siña este? \t Þá spurði Nikódemus: \"Hvernig má þetta verða?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y canaemo nae, junae ni y espiritujo: unnalibreyo, O Jeova, jago Yuus minagajet. \t Í þínar hendur fel ég anda minn, þú frelsar mig, Drottinn, þú trúfasti Guð!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Pedro ilegña nu sija: Fanmañotsot, ya infanmatagpange cada uno guiya jamyo, ni y naan Jesucristo, para inasiin y isaomiyo, yan inresibe y ninaen y Espiritu Santo. \t Pétur sagði við þá: \"Gjörið iðrun og látið skírast hver og einn í nafni Jesú Krists til fyrirgefningar synda yðar; þá munuð þér öðlast að gjöf heilagan anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatutujon manafaesen entre sija, jae guiya sija ufinatinas este. \t Og þeir tóku að spyrjast á um það, hver þeirra mundi verða til þess að gjöra þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot ilegña: Ecungog jafa y ti tunas na jues ilelegña. \t Og Drottinn mælti: \"Heyrið, hvað rangláti dómarinn segir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet. \t Þú munt leiða mig eftir ályktun þinni, og síðan munt þú taka við mér í dýrð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macháchatgue güe, sa matungoja na esta matae. \t En þeir hlógu að honum, þar eð þeir vissu að hún var dáin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae na triniste para y manaelaye: lao y numaangongoco si Jeova, minaase umoriyayayegüe. \t Miklar eru þjáningar óguðlegs manns, en þann er treystir Drottni umlykur hann elsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 17 40880 ¶ Ya y pupuenge mato yan y dose. \t Um kvöldið kom hann með þeim tólf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang. \t Syngið honum nýjan söng, knýið strengina ákaft með fagnaðarópi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jatucho y guima y biuda sija, ya janafananaco tinaetaeñija ni y dinague: este sija ujaresibe dangculo na sentensia. \t Þeir eta upp heimili ekkna og flytja langar bænir að yfirskini. Þeir munu fá því þyngri dóm.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae cumuecuentos y dos, jumalom, ya jasoda megae ni y manmato ya mandaña; \t Og hann ræddi við hann og gekk inn og fann þar marga menn saman komna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na, estotbajao gui jinalomjo? Nangga si Yuus, sa bae jutuna güe, ni y ayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Hví ert þú beygð, sál mín, og ólgar í mér? Vona á Guð, því að enn mun ég fá að lofa hann, hjálpræði auglitis míns og Guð minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmalefa ni y chechoña, yan y ninamanmanña ni y manfinanue sija. \t Þeir gleymdu stórvirkjum hans og dásemdum hans, er hann hafði látið þá horfa á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 20 49880 ¶ Ya anae mafaesen ni y Fariseo sija, ngaean nae ufato y raenon Yuus, jaope ilegña: Y raenon Yuus, ti matungo finatoña. \t Farísear spurðu hann, hvenær Guðs ríki kæmi. Hann svaraði þeim: \"Guðs ríki kemur ekki þannig, að á því beri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y manunas ufansénmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagofñija. \t En réttlátir gleðjast, fagna fyrir augliti Guðs og kætast stórum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 26 33970 ¶ Ya mientras mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae y disipoluña sija, ya ilegña: Chule, ya cano; este y tataotaojo. \t Þá er þeir mötuðust, tók Jesús brauð, þakkaði Guði, braut það og gaf lærisveinunum og sagði: \"Takið og etið, þetta er líkami minn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot enao Fariseo sija ilegñija entre sija: Lie na taya probechonmiyo: Estagüe na todo gui jilo y tano manjanao ya dalalag güe. \t Því sögðu farísear sín á milli: \"Þér sjáið, að þér ráðið ekki við neitt. Allur heimurinn eltir hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya nesesida na jaye unae testimonio ni taotao, sa güiya tumungo y guaja gui jalom taotao. \t Hann þurfti þess ekki, að neinn bæri öðrum manni vitni; hann vissi sjálfur, hvað í manni býr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 39 55110 ¶ Ya megae na taotao Samaria, taotao güije na siuda, manmanjonggue nu güiya pot y sinangan y palaoan, sa manae testimonio na ilegña: Jasangane yo todo ni y finatinasjo. \t Margir Samverjar úr þessari borg trúðu á hann vegna orða konunnar, sem vitnaði um það, að hann hefði sagt henni allt, sem hún hafði gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanago para Joppe, ya umaagange si Simon, ni y apiyiduña Pedro: na sumasaga gui guima un Simon titumo, gui oriyan tase; \t Nú skalt þú senda til Joppe eftir Símoni, er kallast Pétur. Hann gistir í húsi Símonar sútara við sjóinn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafaesen megae na sinangan: lao taya inepe güe. \t Hann spurði Jesú á marga vegu, en hann svaraði honum engu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges. \t Ég et ösku sem brauð og blanda drykk minn tárum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusangane jamyo talo, na mas guse un cameyo malofan gui matan jaguja, qui un rico ujalom gui raenon Yuus. \t Enn segi ég: Auðveldara er úlfalda að fara gegnum nálarauga en auðmanni að komast inn í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan japredica y ibangelio güije na siuda, yan mamadisipulo megae; tumalo guato Listra, yan Iconio, yan Antioquia, \t Þegar þeir höfðu boðað fagnaðarerindið í þeirri borg og gjört marga að lærisveinum, sneru þeir aftur til Lýstru, Íkóníum og Antíokkíu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas. \t Vissulega hefi ég til ónýtis haldið hjarta mínu hreinu og þvegið hendur mínar í sakleysi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta macumple y jaanin y guinasgas, jaftaemanoja y lay Moises, sija macone güe guiya Jerusalem para umanae gui Señot. \t En er hreinsunardagar þeirra voru úti eftir lögmáli Móse, fóru þau með hann upp til Jerúsalem til að færa hann Drottni, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjuyong sija gui batco, enseguidas matungo güe. \t Um leið og þeir stigu úr bátnum, þekktu menn hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagangña gui chalan. \t Eigi mun hann þrátta né hrópa, og eigi mun raust hans heyrast á strætum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo. \t Lát eigi þann er kúgun sætir, snúa aftur með svívirðing, lát hina hrjáðu og snauðu lofa nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti mabende dos gorrión na pájaro pot un coble? yan ni uno guiya sija upodong gui tano sin utungo si tatanmiyo. \t Eru ekki tveir spörvar seldir fyrir smápening? Og ekki fellur einn þeirra til jarðar án vitundar föður yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentagoña sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. \t Þegar ávaxtatíminn nálgaðist, sendi hann þjóna sína til vínyrkjanna að fá ávöxt sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejo yan y granon y semiyan mustasa, ni y jachule y taotao, ya jatanme gui jalom jardinña; ya docó, ya jumuyong trongcon jayo; ya esta y pajaro sija gui langet mañaga gui ramasña. \t Líkt er það mustarðskorni, sem maður tók og sáði í jurtagarð sinn. Það óx og varð tré og fuglar himins hreiðruðu sig í greinum þess.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus, güiya Espiritu, ya y umadora güe, siempre jaadora güe y espiritu yan y minagajet. \t Guð er andi, og þeir, sem tilbiðja hann, eiga að tilbiðja í anda og sannleika.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manestaba güije megagae na manmalango: bachet, mangojo, yan mansogsog. \t Í þeim lá fjöldi sjúkra manna, blindra, haltra og lamaðra [sem biðu hræringar vatnsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyoja innae testimonio na guinin jusangan: Ti guajo si Jesucristo, lao guajo matago gui menaña. \t Þér getið sjálfir vitnað um, að ég sagði: ,Ég er ekki Kristur, heldur er ég sendur á undan honum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo. \t Þar vil ég láta Davíð horn vaxa, þar hefi ég búið lampa mínum smurða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y escriba ilegña nu güiya. Magajet Maestro, mauleg na unsangan na güiya unoja; ya taya otro na güiyaja. \t Fræðimaðurinn sagði þá við hann: \"Rétt er það, meistari, satt sagðir þú, að einn er hann og enginn er annar en hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nije taufanmato gui menaña yan y grasias, ya tafatinas y minagof na inagang nu y salmos. \t Komum með lofsöng fyrir auglit hans, syngjum gleðiljóð fyrir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatutujon desde as Moises, yan y profeta sija, y jasangangane claro todo ni tinigue ni y pot güiya. \t Og hann byrjaði á Móse og öllum spámönnunum og útlagði fyrir þeim það, sem um hann er í öllum ritningunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga. \t Þeir reikuðu um eyðimörkina, um veglaus öræfin, og fundu eigi byggilegar borgir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanope todo y taotao sija ilegñija: Y jâgâña usaga guiya jame, yan y famaguonmame. \t Og allur lýðurinn sagði: \"Komi blóð hans yfir oss og yfir börn vor!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 24 30410 ¶ Ya anae manmato guiya Capernaum, manmato gui as Pedro ayosija y manmangongobbla y medio siclo, y tributo, ya ilegñija: Ada ti manapapase y maestronmiyo y medio siclo y tributo? \t Þá er þeir komu til Kapernaum, gengu menn þeir, sem heimta inn musterisgjaldið, til Péturs og spurðu: \"Geldur meistari yðar eigi musterisgjaldið?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo na jaane manafaesen entre para sija umapuno. \t Upp frá þeim degi voru þeir ráðnir í að taka hann af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na malago mas que y oro, magajet mas que y megae na oro ni y manfino: mames mas que y miet, que y titijo gui sagan miet. \t Þau eru dýrmætari heldur en gull, já, gnóttir af skíru gulli, og sætari en hunang, já, hunangsseimur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y mafañago ni guine catne, catneja güe; ya y mafañago guine Espiritu, espirituja güe. \t Það sem af holdinu fæðist, er hold, en það sem af andanum fæðist, er andi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Japrocura sija para macone güe, lao taya uno mato canaeña guiya güiya, sa y oraña trabia ti mafato. \t Nú ætluðu þeir að grípa hann, en enginn lagði hendur á hann, því stund hans var enn ekki komin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malofan otro biaje si Jesus gui un batco para y otro banda, mandaña guiya güiya un dangculo na linajyan taotao; ya gaegue güe gui oriyan tase. \t Þegar Jesús kom aftur yfir um á bátnum, safnaðist að honum mikill mannfjöldi, þar sem hann var við vatnið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ilegña: \t Þetta varð, svo að rættist það, sem sagt er fyrir munn spámannsins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA estaba güije un taotao guiya Sesarea na y naanña si Cornelio, ya senturion y inetnon sendalo na mafanaan, inetnon Italiano. \t Maður nokkur var í Sesareu, Kornelíus að nafni, hundraðshöfðingi í ítölsku hersveitinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo. \t Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya sinangan, ni finijo; ti siña umajungog y vosñija. \t Engin ræða, engin orð, ekki heyrist raust þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO na tiempo, saes na jaane antes de pascua, si Jesus malag Betania anae estaba si Lasaro, ayo y guinin matee, ya si Jesus munacajulo guine y entelo manmatae. \t Sex dögum fyrir páska kom Jesús til Betaníu, þar sem Lasarus var, sá er hann vakti frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta. \t Augu þín sáu mig, er ég enn var ómyndað efni, ævidagar voru ákveðnir og allir skráðir í bók þína, áður en nokkur þeirra var til orðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yaguin manninae sija locue as Yuus y ninae, taegüije y janaejit anae jumongguejit y Señot Jesucristo, ya jayeyo na siña jucontra si Yuus? \t Fyrst Guð gaf þeim nú sömu gjöf og oss, er vér tókum trú á Drottin Jesú Krist, hvernig var ég þá þess umkominn að standa gegn Guði?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan si Judas chelun Santiago, yan si Judas Iscariote ni y traidot; \t og Júdas Jakobsson og Júdas Ískaríot, sem varð svikari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jaanen y sacanmame setenta años, ya y pot y minetgot siña gagaegue asta ochenta años; lao y sobetbiañija y checho yan y trineste; sa munaguse manmapos: yan jame mangupo. \t Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo güije y ninaimo gui menan y attat, ya unjanao finena ya inatungo yan y chelumo, ya ayo nae untalo guato ya unnaenñaejon y ninaimo. \t þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 37 47590 ¶ Ya mientras cumuecuentos, un Fariseo siniplicagüe na usija chumocho, ya jumalom ya matachong gui lamasa. \t Þá er hann hafði þetta mælt, bauð farísei nokkur honum til dagverðar hjá sér. Hann kom og settist til borðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 17 31260 ¶ Ya anae si Jesus cajulo guiya Jerusalem, jacone y dose na disipoluña gui sumajnge ya ilegña nu sija gui chalan: \t Jesús hélt nú upp til Jerúsalem, og á leiðinni tók hann þá tólf afsíðis og sagði við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. \t Því af orðum þínum muntu sýknaður, og af orðum þínum muntu sakfelldur verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 3 34490 ¶ Ayo nae si Judas, y umentrega güe, jalie na esta umayogua, ya mañotsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija, \t Þegar Júdas, sem sveik hann, sá, að hann var dæmdur sekur, iðraðist hann og skilaði æðstu prestunum og öldungunum silfurpeningunum þrjátíu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin as Yuus, ti siña inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus. \t en sé það frá Guði, þá megnið þér ekki að yfirbuga þá. Eigi má það verða, að þér berjist við sjálfan Guð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet. \t Þér skuluð ekki kalla neinn föður yðar á jörðu, því einn er faðir yðar, sá sem er á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina si Jesus ilegña nu güiya: Yaguin ti inlie señat sija, yan y ninamanman sija, ti injenggue. \t Þá sagði Jesús við hann: \"Þér trúið ekki, nema þér sjáið tákn og stórmerki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Pedro nu güiya: Eneas, si Jesucristo unninajomlo: cajulo ya unfamauleg y camamo. Ya enseguidas cajulo. \t Pétur sagði við hann: \"Eneas, Jesús Kristur læknar þig, statt upp og bú um þig.\" Jafnskjótt stóð hann upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manalo sija guato gui guima y manmanago, jasoda na jomlo y tentago ni estaba malango. \t Sendimenn sneru þá aftur heim og fundu þjóninn heilan heilsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pilato, malago na ufanmagof y taotao sija, jasottaye sija si Barabas, ya maentrega si Jesus, anae munjayan masaulag, para umaatane gui quiluus. \t En með því að Pílatus vildi gjöra fólkinu til hæfis, gaf hann þeim Barabbas lausan. Hann lét húðstrýkja Jesú og framseldi hann til krossfestingar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae si Pedro jalie este, ilegña as Jesus: Señot, jafa jumuyong para este? \t Þegar Pétur sér hann, segir hann við Jesú: \"Drottinn, hvað um þennan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y as Jesus ni y ninacajulo as Yuus, ya enaomina jita todos mantestigo. \t Þennan Jesú reisti Guð upp, og erum vér allir vottar þess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom, Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom! \t En sé auga þitt spillt, verður allur líkami þinn dimmur. Ef nú ljósið í þér er myrkur, hvílíkt verður þá myrkrið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enseguidas y famaña manamamta todo gui tano oriyan Galilea. \t Og orðstír hans barst þegar um alla Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y señot ilegña ni y tentagoña: Janao falag y dangculo na chalan yan y lugat ni y guaja ngangao, ya unafuetsas sija, ya ufanjalom para ubula y guimajo. \t Þá sagði húsbóndinn við þjóninn: ,Far þú út um brautir og gerði og þrýstu þeim að koma inn, svo að hús mitt fyllist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y lumie sija na manjanao megae, ya matungo güe; ya manmalalago para ayo megae manmamomocat gui siuda sija, ya manmato antes qui sija, ya mandaña guiya güiya. \t Menn sáu þá fara, og margir þekktu þá, og nú streymdi fólk þangað gangandi úr öllum borgunum og varð á undan þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janae ni y minetgotña y cautibo, ya y minalagña gui canae y contrario. \t hann ofurseldi hernáminu vegsemd sína og fjandmannshendi prýði sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gumaeya y tataña pat y nanaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo; ya y gumaeya y lajiña pat y jagaña mas qui guajo, ti ufanmerese nu guajo. \t Sá sem ann föður eða móður meir en mér, er mín ekki verður, og sá sem ann syni eða dóttur meir en mér, er mín ekki verður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Janesesita y Señot. \t Þeir svöruðu: \"Herrann þarf hans við,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina fanmañotsot, ya inbira talo jamyo, ya y isaomiyo ufanmafunas, para siña ufato y tiempon y refresco guinen menan Yuus; \t Gjörið því iðrun og snúið yður, að syndir yðar verði afmáðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na jusangane jamyo antes. \t Sjá, ég hef sagt yður það fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y Fariseo sija ilegñija: Pot y ninasiña y prinsipen anite, janajanao y anite sija. \t En farísearnir sögðu: \"Með fulltingi höfðingja illra anda rekur hann út illu andana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mababa y talangaña; ya mapula y gumogode y jilaña, ya cumuentos mauleg. \t Og eyru hans opnuðust, og haft tungu hans losnaði, og hann talaði skýrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumalom, ilegña nu sija: Jafa na manatborotao jamyo, yan manatanges jamyo? Y patgon na palaoan ti matae, na mamaego. \t Hann gengur inn og segir við þá: \"Hví hafið þér svo hátt og grátið? Barnið er ekki dáið, það sefur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tateña: ya güiya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon. \t Eftir hann kom fram Júdas frá Galíleu á dögum skrásetningarinnar og sneri fólki til fylgis við sig. Hann fórst líka, og þeir dreifðust allir, sem fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este ilegñija nu güiya y Judio sija: Asta pago taya jao sincuenta años, ya unlie si Abraham? \t Nú sögðu Gyðingar við hann: \"Þú ert ekki enn orðinn fimmtugur, og hefur séð Abraham!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae jabira güe ya manlinalatde. \t En hann sneri sér við og ávítaði þá [og sagði: \"Ekki vitið þið, hvers anda þið eruð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tinas lâlâ taegüije y trongcon palma: lumadangculo güe taegüije y trongcon sedro gui Libano. \t Hinir réttlátu gróa sem pálminn, vaxa sem sedrustréð á Líbanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 52 56240 ¶ Managuaguat entre sija y Judio sija, ilegñija: Jafa muna usiña este na taotao unaejit ni catneña para utacano? \t Nú deildu Gyðingar sín á milli og sögðu: \"Hvernig getur þessi maður gefið oss hold sitt að eta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat jaye y ray, anae jajanao para uguera contra y otro ray, ti ufatachong finena, ya ufañangane cao siña güe yan y dies mit, utagam y mamamaela yan veinte mit contra güiya? \t Eða hvaða konungur fer með hernaði gegn öðrum konungi og sest ekki fyrst við og ráðgast um, hvort honum sé fært að mæta með tíu þúsundum þeim er fer á móti honum með tuttugu þúsundir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 37 46550 ¶ Ya susede inagpaña güije na jaane, anae manunog guinin y egso, ya y dangculon linajyan taotao masoda güe. \t Daginn eftir, er þeir fóru ofan af fjallinu, kom mikill mannfjöldi á móti honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano. \t Öll jörðin óttist Drottin, allir heimsbúar hræðist hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. \t En fyrst á að prédika öllum þjóðum fagnaðarerindið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentagoña as David, \t Hann hefur reist oss horn hjálpræðis í húsi Davíðs þjóns síns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Hver sem gjörir vilja föður míns, sem er á himnum, sá er bróðir minn, systir og móðir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatutujon cada uno umescusa güe. Y fenenana ilegña: Mamajanyo un pidason tano, ya nesesitayo jujanao ya julie; jugagao jao na unescusayo. \t En þeir tóku allir að afsaka sig einum munni. Hinn fyrsti sagði við hann: ,Ég hef keypt akur og verð að fara og líta á hann. Ég bið þig, haf mig afsakaðan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa noseaja yanguin esta japolo y simiento, ya ti siña janafunjayan; todo y lumie jatutujon manmanbotlea nu güiya, \t Ella má svo fara, að hann leggi undirstöðu, en fái ekki við lokið, og allir, sem það sjá, taki að spotta hann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ninamalofan ni anite gui santa na siuda; pinelo gui jilo torren diquique, iyon y templo. \t Þá tekur djöfullinn hann með sér í borgina helgu, setur hann á brún musterisins"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manmamocat yan y anaco na magago, yan yanñija manmasaluda gui plasa, yan y finénana na tachong gui sinagoga sija; yan y finénana na saga gui guipot; \t \"Varist fræðimennina, sem fýsir að ganga í síðskikkjum og er ljúft að láta heilsa sér á torgum, vilja skipa æðsta bekk í samkundum og hefðarsæti í veislum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija. \t Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses y Judio sija ilegñija entre sijaja: Para mano este, para ti siñajit tasoda güe? Mapos buente para y manmachapon sija anae mangaegue sija gui entalo y Griego sija, ya mamnanagüe ni y Griego sija? \t Þá sögðu Gyðingar sín á milli: \"Hvert skyldi hann ætla að fara, svo að vér finnum hann ekki? Hann ætlar þó ekki að fara til Gyðinga, sem dreifðir eru meðal Grikkja og kenna Grikkjum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya ti umanacalamten para taejinecog: y manunas para taejinecog: ufanmajajasoja. \t því að hann mun eigi haggast að eilífu, hins réttláta mun minnst um eilífð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 16 32510 ¶ Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe. \t Vei yður, blindir leiðtogar! Þér segið: ,Ef einhver sver við musterið, þá er það ógilt, en sverji menn við gullið í musterinu, þá er það gildur eiður.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague. \t - Sá er hefir óflekkaðar hendur og hreint hjarta, eigi sækist eftir hégóma og eigi vinnur rangan eið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y chumatliiyo manañangon entre sija contra guajo; contra guajo nae majaso y tinaelayeco. \t Allir hatursmenn mínir hvískra um mig, þeir hyggja á illt mér til handa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña. \t Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masodayo yan estesija, gasgas gui jalom y guimayuus, ya taya linajyan taotao, ni atboroto; lao guaja palo Judios ni y manguinin Asia: \t Þetta var ég að gjöra í helgidóminum og hafði látið hreinsast, og enginn var þá mannsöfnuður né uppþot, þegar menn komu að mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa nae umafatinas? Magajet na ujajungog na mato jao. \t Hvað á nú að gjöra? Víst mun það spyrjast, að þú ert kominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Y antijo sentriste asta qui jumatae; fañaga güine, ya iafanmamulan. \t Hann segir við þá: \"Sál mín er hrygg allt til dauða. Bíðið hér og vakið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 26 70750 ¶ Claudio Lysias para y mas magas na magalaje as Felix, jusaluda jao. \t \"Kládíus Lýsías sendir kveðju hinum göfuga Felix landstjóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 22 55940 ¶ Y inagpaña na jaane, y linajyan taotao ni gaegue gui otro bandan tase, jalilie na taya güije mas na unoja na sajyan diquique, ya jatungo na si Jesus ti jumalom gui sajyan yan y disipuloña sija, lao y disipuloña sija esta manmapos sijaja; \t Daginn eftir sá fólkið, sem eftir var handan vatnsins, að þar hafði ekki verið nema einn bátur og að Jesús hafði ekki stigið í bátinn með lærisveinum sínum, heldur höfðu þeir farið burt einir saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jayute gui jiloñija y fijom na binibuña; binibo, linalalo, yan chinatsaga; y manadan manaelaye na angjet sija. \t Hann sendi heiftarreiði sína í gegn þeim, æði, bræði og nauðir, sveitir af sendiboðum ógæfunnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y minaaseña gaegue gui generasion taotao sija, gui jiloñija ni manmaañao nu güiya. \t Miskunn hans við þá, er óttast hann, varir frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija. \t Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo. \t Þú situr og bakmælir bróður þínum og ófrægir son móður þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangajulo palo ni manmannae contra güiya y testimonio na ti manmagajet, ilegñija: \t Þá stóðu nokkrir upp og báru ljúgvitni gegn honum og sögðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.) \t [Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar! Þér etið upp heimili ekkna og flytjið langar bænir að yfirskini. Þér munuð fá því þyngri dóm.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manfitme sija para taejinecog yan taejinecog, yan mamafatinas gui minagajet yan y tininas. \t örugg um aldur og ævi, framkvæmd í trúfesti og réttvísi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tinegchaña unyulang gui jilo y tano, ya y semiyaña gui entalo y famaguon y taotao. \t Ávöxtu þeirra afmáir þú af jörðunni og afkvæmi þeirra úr mannheimi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo. \t Þar dvaldist hann þangað til Heródes var allur. Það sem Drottinn sagði fyrir munn spámannsins, skyldi rætast: \"Frá Egyptalandi kallaði ég son minn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija. \t Skurðgoð þeirra eru silfur og gull, handaverk manna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüineja locue jasusede gui jaanin Lot: mañocho, manguimen, manmamajan, manmanbende, manmananom, yan manmanjatsa guma; \t Eins var og á dögum Lots: Menn átu og drukku, keyptu og seldu, gróðursettu og byggðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae manjanao jamyo, setmon ya alog: Y raenon langet mato jijot. \t Farið og prédikið: ,Himnaríki er í nánd.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui y mapagajes yan y ninasiña yan y dangculon minalag. \t Þá munu menn sjá Mannssoninn koma í skýi með mætti og mikilli dýrð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjalom gui un sajyan, ya manchinichile ni tase para Capernaum. Ya pago jomjom, ya si Jesus ti manfinatotoe sija. \t stigu út í bát og lögðu af stað yfir um vatnið til Kapernaum. Myrkur var skollið á, og Jesús var ekki enn kominn til þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta munjayan y jaanin y ministroña, jumanao para y guimaña. \t Og er þjónustudagar hans voru liðnir, fór hann heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe. \t Þeir skulu lofa nafn þitt, hið mikla og óttalega. Heilagur er hann!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan. \t En þeir sögðu við hana: \"Enginn er í ætt þinni, sem heitir því nafni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajoca todo, ya janabula dose na canastran dangculo ni y dinidide, dinididin y sincoja na pan sebada, y tejnan ayo sija y mañocho. \t Þeir söfnuðu þeim saman og fylltu tólf körfur með leifum byggbrauðanna fimm, sem af gengu hjá þeim, er neytt höfðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova unae minetgot y taotaoña: si Jeova jabendise y taotaoña ni y pas. \t Drottinn veitir lýð sínum styrkleik, Drottinn blessar lýð sinn með friði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo manmatago para as Juan, ya güiya mannae testimonio ni magajet; \t Þér hafið sent til Jóhannesar. Hann bar sannleikanum vitni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este masangan para umatungo jafa na finatae nae umatae. \t Þetta sagði hann til að gefa til kynna, með hvaða hætti hann átti að deyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Senmagajet na calang anineng jumajanao todo y taotao: senmagajet na taesetbe y atborotoñija: Sa manrecocoje y güinaja ya ti jatungo jaye y chinile. \t Sem tómur skuggi gengur maðurinn um, gjörir háreysti um hégómann einan, hann safnar í hrúgur, en veit eigi hver þær hlýtur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao este na testimonioñija, locue ti manparejo. \t En ekki bar þeim heldur saman um þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija. \t Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova. \t Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa na manmamaego jamyo? fangajulo ya infanmanaetae, sa noseaja infanjalom gui tentasion. \t Og hann sagði við þá: \"Hví sofið þér? Rísið upp og biðjið, að þér fallið ekki í freistni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Fariseo tumojgue, ya taegüine tinaetaeña gui sumanjalomña: Junae jao grasias Yuus, sa ti parejoyo yan y pumalo na taotao, ni y manáplacha, yan manábale, ni y este publicano. \t Faríseinn sté fram og baðst þannig fyrir með sjálfum sér: ,Guð, ég þakka þér, að ég er ekki eins og aðrir menn, ræningjar, ranglátir, hórkarlar eða þá eins og þessi tollheimtumaður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya, malofan gui entaloñija, ya mapos. \t En hann gekk gegnum miðja mannþröngina og fór leiðar sinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y jago locue, sa y antimo na umadotgan nu y espada, ya para jinasoñija y megae na corason nae umatungo. \t og sjálf munt þú sverði níst í sálu þinni. Þannig munu hugsanir margra hjartna verða augljósar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y palo macone y tentagoña ya manamamajlao, ya manmapuno. \t en hinir tóku þjóna hans, misþyrmdu þeim og drápu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin si Jeova ti guinin estaba gui bandata, anae y taotao sija mangajulo contra jita: \t hefði það ekki verið Drottinn sem var með oss, þegar menn risu í móti oss,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano. \t Syngið Drottni nýjan söng, syngið Drottni öll lönd!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmaplanta gui menan y apostoles: ya anae munjayan manmanaetae, japolo y canaeñija gui jiloñija. \t Þeir leiddu þá fram fyrir postulana, sem báðust fyrir og lögðu hendur yfir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malago malofan Acaya, y mañelo mananima güe ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe güe: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia: \t Hann fýsti að fara yfir til Akkeu. Bræðurnir hvöttu hann til þess og rituðu lærisveinunum þar að taka honum vel. Hann kom þangað og varð til mikillar hjálpar þeim, sem fyrir Guðs náð höfðu tekið trú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa macase güe ya mannalalalo pot y sagañija ni taquilo ya masuog güe ya manafanugo ni y imageñija ni tinaga. \t Þeir egndu hann til reiði með fórnarhæðum sínum, vöktu vandlæti hans með skurðgoðum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jasoda, jaapagaye ya jamagogofgüe. \t Og glaður leggur hann sauðinn á herðar sér, er hann finnur hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag. \t Rís þú upp, Drottinn, hjálpa mér, Guð minn, því að þú hefir lostið fjandmenn mína kinnhest, brotið tennur illvirkjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo: sa jagoja Jeova, unnasagayo seguro. \t Í friði leggst ég til hvíldar og sofna, því að þú, Drottinn, lætur mig búa óhultan í náðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu guiya si Pedro: Achogaja junesesita matae yan jago, lao ti judaguejao. Yan todo y palo disipulo sija, taegüenaoja ilegñija locue. \t Pétur svarar: \"Þótt ég ætti að deyja með þér, þá mun ég aldrei afneita þér.\" Eins töluðu allir lærisveinarnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes. \t Drottinn, til himna nær miskunn þín, til skýjanna trúfesti þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe. \t Þér segið: ,Ef einhver sver við altarið, þá er það ógilt, en sverji menn við fórnina, sem á því er, þá er það gildur eiður.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajanagüe inanaco ayo sija na lugat, ya janae sija megae na consejo, mapos malag Gresia. \t Hann fór nú um þau héruð og uppörvaði menn með mörgum orðum. Síðan hélt hann til Grikklands."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t og keyrði Faraó og her hans út í Rauðahafið, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jajonggue si Yuus, yan ti jaangoco sija gui satbasionña. \t af því að þeir trúðu eigi á Guð né treystu hjálp hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Asor jalilis si Sadog; si Sadog jalilis si Achim; si Achim si Eliud; \t Asór gat Sadók, Sadók gat Akím, Akím gat Elíúd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo ni y gaetongjo tiso, yan ti manmasirconsida y corason yan y talanga, sa siempre incontra y Espiritu Santo; taegüije y checho y mañaenanmiyo inchechegüe. \t Þér harðsvíraðir og óumskornir í hjörtum og á eyrum, þér standið ávallt gegn heilögum anda, þér eins og feður yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA si Jesus jumuyong gui templo ya mapos; manmato y disipuluña sija, para umafanue ni y mafatinas y templo. \t Jesús gekk út úr helgidóminum og hélt brott. Þá komu lærisveinar hans og vildu sýna honum byggingar helgidómsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya mato gui iyoña ya iyoña ti marisibe güe. \t Hann kom til eignar sinnar, en hans eigin menn tóku ekki við honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Jeova; O Yuus, jatsa y canaemo: chamo malelefa ni y mamoble. \t Rís þú upp, Drottinn! Lyft þú upp hendi þinni, Guð! Gleym eigi hinum voluðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y munafañochocho y babue manmalago ya manmalag y siuda, ya jasangan todo y guaja, ya jafa susede yan y mangaemanganite. \t En hirðarnir flýðu, komu til borgarinnar og sögðu öll tíðindin, líka frá mönnunum, sem haldnir voru illum öndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo. \t Ég skyldi flýta mér að leita mér hælis fyrir þjótandi vindum og veðri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ufanchenancleta; ya munga manminagago dos na magago. \t Þeir skyldu hafa skó á fótum, en ekki tvo kyrtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo ti umaliligao inenrajo; guaja ayo na umaliligao ya jajujusga. \t Ég leita ekki míns heiðurs. Sá er til, sem leitar hans og dæmir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha. \t Ég hverf sem hallur skuggi, ég er hristur út eins og jarðvargar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este yuje ileo, na y tateco mamamaela un laje y dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Þar er sá er ég sagði um: ,Eftir mig kemur maður, sem var á undan mér, því hann er fyrri en ég.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan matotne y guafe gui talo gui patio, ya mandaña manmatachong, matachong si Pedro gui entaloñija. \t Menn höfðu kveikt eld í miðjum garðinum og sátu við hann, og Pétur settist meðal þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fañaga güije na guma, fañocho yan infanguimen todo y manmanaenmiyo; sa y machochoeho ufanmerese nu y apasña. Chamiyo fanjajanao guma pot guma. \t Verið um kyrrt í sama húsi, neytið þess, sem þar er fram boðið í mat og drykk. Verður er verkamaðurinn launa sinna. Eigi skuluð þér flytjast hús úr húsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob. \t fyrr en ég hefi fundið stað fyrir Drottin, bústað fyrir hinn volduga Jakobs Guð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegmiyo ni ayo y jaconsagra y Tata ya matgo guato gui tano: Jago chumatfino as Yuus, sa jusangan: Guajo Lajin Yuus? \t segið þér þá við mig, sem faðirinn helgaði og sendi í heiminn, að ég guðlasti, af því ég sagði: ,Ég er sonur Guðs'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof. \t Prestar þínir íklæðist réttlæti og dýrkendur þínir fagni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya manaatog ya ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umatungo, ujuyong gui manana. \t Því að ekkert er hulið, sem eigi verður opinbert, né leynt, að eigi verði það kunnugt og komi í ljós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin jaye na taotao umalog nu jamyo; Jafa na infatinas este? Sangane: Señot janesesita: ya enseguidas umanajanao mague. \t Ef einhver spyr ykkur: ,Hvers vegna gjörið þið þetta?' Þá svarið: ,Herrann þarf hans við, hann sendir hann jafnskjótt aftur hingað.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jaadingane pot y tininas, yan y minauleg, yan y jinisga ni ufato, ninamaañao si Felix, ya manope ilegña: Janao unjanao pago, ya yaguin guaja mauleg na lugat junamaagagange jao. \t En er hann ræddi um réttlæti, sjálfsögun og komandi dóm, varð Felix skelkaður og mælti: \"Far burt að sinni. Ég læt kalla þig, þegar ég fæ tóm til.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA jumalom gui un batco, mapos güe, ya malag y otro banda ya mato gui suidaña. \t Þá sté Jesús í bát og hélt yfir um og kom til borgar sinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo güe, ya jalalatde y manglo, ya ilegña ni tase: Pacaca famatquilo. Ya bumasta y manglo, ya guaja dangculo na catma. \t Hann vaknaði, hastaði á vindinn og sagði við vatnið: \"Þegi þú, haf hljótt um þig!\" Þá lægði vindinn og gerði stillilogn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo. \t En þú, ó Drottinn, ver eigi fjarri! þú styrkur minn, skunda mér til hjálpar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y guinin minamagong güe, ti jatungo jaye; sa si Jesus esta mapos, sa gaegue güije na lugat, un linajyan taotao. \t En læknaði maðurinn vissi ekki, hver hann var, því að Jesús hafði leynst brott, enda var þröng á staðnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan mangaegue y magas y mamale yan y escribas na manmatatachong ya mafaaela güe fijom. \t Æðstu prestarnir og fræðimennirnir stóðu þar og ákærðu hann harðlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta pupuenge, maconie güe megae na maninanite, ya janajanao guiya sija todo y anite pot y sinanganña, yan janafanjomlo todo y manmalango. \t Þegar kvöld var komið, færðu menn til hans marga, er haldnir voru illum öndum. Illu andana rak hann út með orði einu, og alla þá, er sjúkir voru, læknaði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao siña guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo güine na siuda. \t ég er með þér. Enginn skal ráðast að þér og vinna þér mein, því að ég á margt fólk í þessari borg.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo. \t Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae na tiempo nae manapiniteyo desde y pinatgonjo: lao trabia ti mangana ni y ninasiñañija contra guajo. \t þeir hafa fjandskapast mjög við mig frá æsku, en þó eigi borið af mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, y mansobetbio mangajulo contra guajo, yan y inetnon y managuaguat na taotao jagasja maaliligao y antijo: yan ti mapolo jao gui menañija. \t Ofstopamenn hefjast gegn mér, ó Guð, og hópur ofríkismanna sækist eftir lífi mínu, eigi hafa þeir þig fyrir augum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa un ejemplo junae jamyo, sa taemanoja guajo jufatinase jamyo, jamyo locue infatitinas. \t Ég hef gefið yður eftirdæmi, að þér breytið eins og ég breytti við yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Najanao guiya guajo y sinaulagmo: sa pot y tinetpen y canaemo lumachaeyo. \t Lát plágu þína víkja frá mér, ég verð að engu fyrir krafti handar þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatalo tumago y mina tres na tentago: ya manaerida, ya mayute juyong. \t Og enn sendi hann hinn þriðja, en þeir veittu honum einnig áverka og köstuðu honum út."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang uno gui tentago sija, ya jafaesen jafa ayo sija. \t Hann kallaði á einn piltanna og spurði, hvað um væri að vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila. \t Þú kallaðir í neyðinni, og ég frelsaði þig, ég bænheyrði þig í þrumuskýi, reyndi þig hjá Meríbavötnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot causan guma Jeova Yuusso nae jualigao y minaulegmo. \t Sakir húss Drottins, Guðs vors, vil ég leita þér hamingju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya patgonñija; sa si Elisabet tifáfañago; yan y dos megae jaaniñija. \t En þau áttu ekki barn, því að Elísabet var óbyrja, og bæði voru þau hnigin að aldri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo infangajulo güine na gupot; guajo ti jucajulo güine na gupot; sa y tiempoco trabia ti macumple. \t Þér skuluð fara upp eftir á hátíðina. Ég fer ekki til þessarar hátíðar, því minn tími er ekki enn kominn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo. \t þeir bregða á slæg ráð gegn lýð þínum, bera ráð sín saman gegn þeim er þú geymir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin ayo y taelaye na tentago ilegña gui corasonña: Y amujo ufato atrasao; \t En ef illur þjónn segir í hjarta sínu: ,Húsbónda mínum dvelst,'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo. \t En ég bið til þín, Drottinn, á stund náðar þinnar. Svara mér, Guð, í trúfesti hjálpræðis þíns sakir mikillar miskunnar þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jamyo infanmanresibe y ninasiña anae si Espiritu Santo ufato gui jilo miyo: yan jamyo utestigojo sija, iya Jerusalem yan todo iya Judea yan Samaria, yan asta y uttimon y tano. \t En þér munuð öðlast kraft, er heilagur andi kemur yfir yður, og þér munuð verða vottar mínir í Jerúsalem og allri Júdeu, í Samaríu og allt til endimarka jarðarinnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jaadadaje y taotao juyong sija; jamantietiene y taya tatañija yan y manbiuda; lao y chalan y tinaelaye, janaopop. \t Drottinn varðveitir útlendingana, hann annast ekkjur og föðurlausa, en óguðlega lætur hann fara villa vegar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 28 28040 ¶ Maela guiya guajo todo y manyayas, yan y menoson, ya guajo junafandescansa. \t Komið til mín, allir þér sem erfiði hafið og þungar byrðar, og ég mun veita yður hvíld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog. \t Sannlega segi ég yður: Margir spámenn og réttlátir þráðu að sjá það, sem þér sjáið, en sáu það ekki, og heyra það, sem þér heyrið, en heyrðu það ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, jago y Yuusso; taftaf jualigao jao; y antijo majo pot jago, y catneco majalang nu jago, gui anglo an majo na tano, anae taya janom; \t Sálmur eftir Davíð, þá er hann var í Júda-eyðimörk. Drottinn, þú ert minn Guð, þín leita ég, sál mína þyrstir eftir þér, hold mitt þráir þig, í þurru landi, örþrota af vatnsleysi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan. \t og létu vegsemd sína í skiptum fyrir mynd af uxa, er gras etur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao. \t Veit oss lið gegn fjandmönnunum, því að mannahjálp er ónýt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña. \t Hann sveigði himininn og steig niður, og skýsorti var undir fótum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago O Yuus guinin jumungog y promesajo; jago guinin numaeyo ni y erensian ayo sija y manmaañao ni y naanmo. \t Því að þú, ó Guð, hefir heyrt heit mín, þú hefir uppfyllt óskir þeirra er óttast nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maguot güe ya macone guato gui guima y magas mamale. Ya tinatitiyeja as Pedro lachago. \t En þeir tóku hann höndum og leiddu brott og fóru með hann í hús æðsta prestsins. Pétur fylgdi eftir álengdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo. \t Hann sagði: ,Nei, með því að tína illgresið, gætuð þér slitið upp hveitið um leið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja otro na mannanae testimonio. nu guajo; ya guajo jutungo na y testimonioña, ni y ninaiña pot guajo, magajet. \t Annar er sá sem vitnar um mig, og ég veit, að sá vitnisburður er sannur, sem hann ber mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo dangculo na napon pot rason un dangculo na manglo na manguaefe. \t Vind gerði hvassan, og tók vatnið að æsast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame. \t Þú hefir útskúfað oss, ó Guð, og þú, Guð, fer eigi út með hersveitum vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manunog yan sija ya tumojgue gui un lugat ni yano; yan y dangculon linajyan disipuluña sija, yan y dangculon linajyan taotao, guinin todo yya Judea, yan yya Jerusalem, yan y tano Tiro yan yya Sidon, ni manmato para umaecungog, yan para uninafanmagong y chetnotñija; \t Hann gekk ofan með þeim og nam staðar á sléttri flöt. Þar var stór hópur lærisveina hans og mikill fjöldi fólks úr allri Júdeu, frá Jerúsalem og sjávarbyggðum Týrusar og Sídonar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. \t því að sál mín er mett orðin af böli, og líf mitt nálægist Hel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jumagof ya jusenmagof gui minaasemo: sa jagas unlie y pinitijo: ya jagas untungo y antijo gui chinatsaga. \t Ég vil gleðjast og fagna yfir miskunn þinni, því að þú hefir litið á eymd mína, gefið gætur að sálarneyð minni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija, mannesesita ufangaegue güine gui menamo, ya ujasangan cao guaja jafa contra guajo. \t Þar voru Gyðingar nokkrir frá Asíu. Þeir hefðu átt að koma fyrir þig og bera fram kæru, hefðu þeir fundið mér eitthvað til saka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 21 47010 ¶ Ya ayoja na ora magof si Jesus gui Espiritu Santo ya ilegña: Junae jao grasia, O Tata, Señot y langet yan y tano, sa unana este sija na güinaja gui manmejnalom yan manmanungo, ya unfanue gui mandiquique; junggan Tata, sa taegüine nae senmagof gui menamo. \t Á sömu stundu varð hann glaður í heilögum anda og sagði: \"Ég vegsama þig, faðir, herra himins og jarðar, að þú hefur hulið þetta spekingum og hyggindamönnum, en opinberað það smælingjum. Já, faðir, svo var þér þóknanlegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este. \t Fel Drottni vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na tiempo magagagao güe ni disipulo sija, ilegñija: Rabi, chocho! \t Meðan þessu fór fram, báðu lærisveinarnir hann: \"Rabbí, fá þér að eta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? \t Hann spurði þá: \"Hvað viljið þið, að ég gjöri fyrir ykkur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y tinayuyutto ya umaplanta gui menamo taegüije y insensio; ya y jinatsaco julo ni y canaejo utaegüije y inefresen pupuenge. \t Bæn mín sé fram borin sem reykelsisfórn fyrir auglit þitt, upplyfting handa minna sem kvöldfórn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "LAO un taotao naanña si Ananias, yan si Safira asaguaña, na jabende güinajanñija, \t En maður nokkur, Ananías að nafni, seldi ásamt Saffíru, konu sinni, eign"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Pablo: Gaegueyo gui tribunal Sesat anae debe di jumajusga: para y Judios, taya taelaye na finatinaso; ungostungoja. \t Páll svaraði: \"Ég stend nú fyrir dómstóli keisarans, og hér á ég að dæmast. Gyðingum hef ég ekkert rangt gjört, það veistu fullvel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todot dia mabira y sinanganjo; sa todo y jinasoñija contra guajo para tinaelaye. \t Þeir spilla málefnum mínum án afláts, allt það er þeir hafa hugsað í gegn mér, er til ills."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin este ti guine as Yuus, ti siña jafatinas jafa. \t Ef þessi maður væri ekki frá Guði, gæti hann ekkert gjört.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Ti jaconsiente y pinagatñija ni y finatinasñija:) Taotao Arimatea, gui Siuda y Judiosija, ya güiya locue jananangga y raenon Yuus. \t og hafði ekki samþykkt ráð þeirra né athæfi. Hann var frá Arímaþeu, borg í Júdeu, og vænti Guðs ríkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija gui mina tres biaje: Sa jafa? jafa na taelaye finatinasña este na taotao? Taya ni jafa na causa para umapuno jusoda guiya güiya. Pot este na rason bae jucastigaja ya jusotta. \t Í þriðja sinn sagði Pílatus við þá: \"Hvað illt hefur þá þessi maður gjört? Enga dauðasök hef ég fundið hjá honum. Ætla ég því að hirta hann og láta hann lausan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayo nae mangajulo y tribosija, magajet na y tribon y Jeova, pot y testimonio guiya Israel, para ujanae grasias y naan Jeova. \t þangað sem kynkvíslirnar fara, kynkvíslir Drottins - það er regla fyrir Ísrael - til þess að lofa nafn Drottins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo. \t Og um mátt ógnarverka þinna tala þær: \"Ég vil segja frá stórvirkjum þínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janafanbachet y atadogñija, ya janamajetog y corasoñija: Sa ti manmalie ni y atadogñija, ni ujatungo ni y corasonñija, ya sigue mamañotsot, ya guajo juamte sija. \t Hann hefur blindað augu þeirra og forhert hjarta þeirra, að þeir sjái ekki með augunum né skilji með hjartanu og snúi sér og ég lækni þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mangaegue güije y tentago sija yan y ofisiat, sija, manotojgue, ya jafatinas y guafin pinigan; sa manenggeng; ya janafanmamaepe sija: ya esta tomotojgue mañisija yan Pedro janamamaepe güe. \t Þjónarnir og varðmennirnir höfðu kveikt kolaeld, því kalt var, og stóðu við hann og vermdu sig. Pétur stóð hjá þeim og ornaði sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo ya tunog papa, chamo bumuebuente na unjanao yan sija, sa guajo tumago sija. \t Flýt þér nú ofan og far hiklaust með þeim, því að ég hef sent þá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan. \t Þegar einhver heyrir orðið um ríkið og skilur ekki, þá kemur hinn vondi og rænir því, sem sáð var í hjarta hans. Það sem sáð var við götuna, merkir þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog y lajin y chelun Pablo y ninangganñiñija, mapos ya jumalom gui castiyo, ya jasangane si Pablo. \t En systursonur Páls heyrði um fyrirsátina. Hann gekk inn í kastalann og sagði Páli frá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 11 35230 ¶ Anae manmapos sija, estagüe palo gui guatdia sija na manmato gui siuda, ya janatungo y prinsipen y mamale sija, todo y munjayan manmafatinas. \t Meðan þær voru á leiðinni komu nokkrir varðmenn til borgarinnar og sögðu æðstu prestunum allt, sem gjörst hafði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova. \t Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña. \t Og sá sem sver við himininn, sver við hásæti Guðs og við þann, sem í því situr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie ni y linajyan taotao sija y finatinas Pablo, jajatsa y inagangñija ilegñija gui cuentos Licaonia: Y yuus sija ni manparejo yan taotao, manunog guiya jita. \t Múgurinn sá, hvað Páll hafði gjört, og tók að hrópa á lýkaónsku: \"Guðirnir eru í manna líki stignir niður til vor.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corasonñija ya ilegñija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya güiya. \t Og allir, sem þetta heyrðu, festu það í huga sér og sögðu: \"Hvað mun barn þetta verða?\" Því að hönd Drottins var með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña. \t Drottinn hlær að honum, því að hann sér að dagur hans kemur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses ilegñija talo: Jafa finatinasña nu jago? Jaftaemano jababa y atadogmo? \t Þá sögðu þeir við hann: \"Hvað gjörði hann við þig? Hvernig opnaði hann augu þín?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Juan ilegña nu güiya: Ti tunas na un guaja jao nu este na palaoan. \t því Jóhannes hafði sagt við hann: \"Þú mátt ekki eiga hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pues este ayo na acomparasion: Y semiya y sinangan Yuus. \t En dæmisagan þýðir þetta: Sæðið er Guðs orð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa udangculo güe gui menan Señot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulagüe Espiritu Santo, guinin y tiyan nanaña. \t Því að hann mun verða mikill í augliti Drottins. Aldrei mun hann drekka vín né áfengan drykk, en fyllast heilögum anda þegar frá móðurlífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ilegña: junggan, lao dichosuña ayo y jumungog y sinangan Yuus, ya jaadaje. \t Hann sagði: \"Já, því sælir eru þeir, sem heyra Guðs orð og varðveita það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat. \t Drottinn er Guð, hann lætur oss skína ljós. Tengið saman dansraðirnar með laufgreinum, allt inn að altarishornunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Guaeya y Señot Yuusmo con todo y corasonmo, yan todo y antimo, yan todo y jinasomo. \t Hann svaraði honum: \",Elska skalt þú Drottin, Guð þinn, af öllu hjarta þínu, allri sálu þinni og öllum huga þínum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo locue bae jualaba jao yan y guitala: magajet, y minagajetmo, O Yuusso: yyajago nae jucantaye yan y atpa, O jagoja na Santos guiya Israel. \t Þá vil ég lofa trúfesti þína með hörpuleik, Guð minn, leika á gígju fyrir þér, þú Hinn heilagi í Ísrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapos, ya manmasangane y palo disipulo: lao ti majonggue. \t Þeir sneru við og kunngjörðu hinum, en þeir trúðu þeim ekki heldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 28 40620 ¶ Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramasña, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. \t Nemið líkingu af fíkjutrénu. Þegar greinar þess fara að mýkjast og laufið að springa út, þá vitið þér, að sumar er í nánd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede un rato despues na jajanaogüe y siuda sija yan y sengsong sija manpredidica, yan numanafanungo nu y ibangelion y raenon Yuus; ya mañisija yan y dose, \t Eftir þetta fór hann um, borg úr borg og þorp úr þorpi, prédikaði og flutti fagnaðarerindið um Guðs ríki. Með honum voru þeir tólf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 11 50590 ¶ Ya mientras majujungog este sija, jaaumenta ya jasangan un acomparasion, sa pot y esta jijijot Jerusalem, yan pot y jinasonñija na enseguidas ufato y raenon Yuus. \t Meðan þeir hlýddu á, bætti hann við dæmisögu, því að hann var í nánd við Jerúsalem, og þeir ætluðu, að Guðs ríki mundi þegar birtast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamyo testigo nu estesija na güinaja. \t Þér eruð vottar þessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija y manmananom yan lago: ufanmangoco yan minagof. \t Þeir sem sá með tárum, munu uppskera með gleðisöng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na güiya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. \t Eins skuluð þér vita, þegar þér sjáið þetta verða, að hann er í nánd, fyrir dyrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui as Yuus nae jagasja jupolo y inangococo; ya siempre ti jumaañao; jafa y taotao ufatinas guiya guajo? \t Guði treysti ég, ég óttast eigi, hvað geta menn gjört mér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo. \t Til söngstjórans. Lag: Hind morgunroðans. Davíðssálmur. Guð minn, Guð minn, hví hefir þú yfirgefið mig? Ég hrópa, en hjálp mín er fjarlæg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña. \t Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Janao agange y asaguamo, ya unmamaela güine mague. \t Hann segir við hana: \"Farðu, kallaðu á manninn þinn, og komdu hingað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 12 39690 ¶ Ya y inagpaña anae manmato guinen Betania, ñalang. \t Á leiðinni frá Betaníu morguninn eftir kenndi hann hungurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Magajet ya magajet jusagane jamyo, antes qui si Abraham, esta guajo. \t Jesús sagði við þá: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Áður en Abraham fæddist, er ég.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 7 48770 ¶ Ya jasangan un acomparasion ni y manmaconbida, anae jaatituye ni y jaayig y mas managquilo na tachong gui lamasa; ya ilegña nu sija: \t Jesús gaf því gætur, hvernig þeir, sem boðnir voru, völdu sér hefðarsætin, tók dæmi og sagði við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 10 30890 ¶ Ylegñija y disipuluña sija nu güiya: Yaguin taegüenao nu y laje yan y asaguana, ti mauleg na umasagua. \t Þá sögðu lærisveinar hans: \"Fyrst svo er háttað stöðu karls gagnvart konu, þá er ekki vænlegt að kvænast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija y manmasirconsida ni y manmanjonggue, ninafanmanman, ya megae manmato as Pedro, sa asta y Gentiles locue manmachudae ni y ninaen y Espiritu Santo. \t Hinir trúuðu Gyðingar, sem komið höfðu með Pétri, urðu furðu lostnir, að heilögum anda, gjöf Guðs, skyldi einnig úthellt yfir heiðingjana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y antijo esta senchatsaga: Ya jago, O Jeova, asta ngaean? \t Sál mín er óttaslegin, en þú, ó Drottinn - hversu lengi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa. \t Munnur þeirra mælir tál, og hægri hönd þeirra er lyginnar hönd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa mas manbaliñaja jamyo qui y megae na pájaro. \t Verið því óhræddir, þér eruð meira verðir en margir spörvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malofan una ora, otro jagosasegura ilegña: Magajet na sumisija este yan ayo, sa taotao Galilea locue este. \t Og að liðinni um það bil einni stund fullyrti enn annar þetta og sagði: \"Víst var þessi líka með honum, enda Galíleumaður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Linachae ni y guafe y manpatgon na lalaje; ya y manpatgon na famalaoan taya cantan umasagua. \t Æskumönnum hans eyddi eldurinn og meyjar hans misstu brúðsöngs síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus manope: Este y finenana na tinago: Jingog O Israel: Y Señot Yuusta, unoja na Señot: \t Jesús svaraði: \"Æðst er þetta: ,Heyr, Ísrael! Drottinn, Guð vor, hann einn er Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae güiya esta sumangan este, uno gui ofisiat sija na mangaegue güije, japatmada si Jesus ya ilegña: Taegüenao unope y magas na pale? \t Þegar Jesús sagði þetta, rak einn varðmaður, sem þar stóð, honum löðrung og sagði: \"Svarar þú æðsta prestinum svona?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae si Pedro jalie ayo, jaope y taotao sija ilegña: Taotao Israel, sa jafa na ninafanmanman jamyo ni este? pat jafa na ingueguesatanjam taegüije y pot ninasiñanmameja, pat pot y dinebotonmameja na innafamocat este na taotao? \t Þegar Pétur sá það, ávarpaði hann fólkið: \"Ísraelsmenn, hví furðar yður á þessu eða hví starið þér á okkur, eins og við hefðum af eigin mætti eða guðrækni komið því til leiðar, að þessi maður gengur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija. \t Hinir harðsvíruðu urðu öðrum að herfangi, þeir sofnuðu svefni sínum, og hendurnar brugðust öllum hetjunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Frelsa mig, Drottinn, frá illmennum, vernda mig fyrir ofríkismönnum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña uno gui disipuluña, si Judas Iscariote lajin Simon, ayo y umintrega güe, \t Segir þá Júdas Ískaríot, einn lærisveina hans, sá er mundi svíkja hann:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 36 53440 ¶ Ya mientras manguecuentos nu este sija, güiya tumojgueja gui entaloñija, y ilegña nu sija: Pas guiya jamyo. \t Nú voru þeir að tala um þetta, og þá stendur hann sjálfur meðal þeirra og segir við þá: \"Friður sé með yður!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isaoñija? \t Eða hafið þér ekki lesið í lögmálinu, að prestar vanhelga hvíldardaginn í musterinu á hvíldardögum, og eru þó án saka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y dos na tinago chinileja todo y lay yan y profeta. \t Á þessum tveimur boðorðum hvílir allt lögmálið og spámennirnir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y marinero cumequefanmalago gui batco anae esta manatunog y bote gui tase, ya jinasonñija na siña ujayute y angcla gui proa. \t En hásetarnir reyndu að strjúka úr skipinu. Þeir settu bátinn útbyrðis og þóttust vera að færa út akkeri úr framstafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 43 25940 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemigomo. \t Þér hafið heyrt, að sagt var: ,Þú skalt elska náunga þinn og hata óvin þinn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato guiya güiya y angjet y Señot, na gaegue gui agapa y attat y paopao. \t Birtist honum þá engill Drottins, sem stóð hægra megin við reykelsisaltarið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manfamaguon na lalaje, yan famalaoan: y manamco na taotao, yan famaguon: \t bæði yngismenn og yngismeyjar, öldungar og ungir sveinar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña. \t En sál mín skal kætast yfir Drottni, gleðjast yfir hjálpræði hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA y apostoles yan y mañelo ni y manestaba Judea, jajungog na y Gentiles jaresibe locue y sinangan Yuus. \t En postularnir og bræðurnir í Júdeu heyrðu, að heiðingjarnir hefðu einnig tekið við orði Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog. \t Þótt hold mitt og hjarta tærist, er Guð bjarg hjarta míns og hlutskipti mitt um eilífð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme. \t því að hann talaði - og það varð, hann bauð - þá stóð það þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guaeya jamyo y enimigunmiyo ya infatinas mauleg nu sija: ya innaaayao, ya chamiyo fantataeninangga, ya udangculo y premionmiyo yan infanfamaguon y Gueftaguilo: sa güiya cariñoso nu y ingrato sija, yan y taelaye. \t Nei, elskið óvini yðar, og gjörið gott og lánið án þess að vænta nokkurs í staðinn, og laun yðar munu verða mikil, og þér verða börn hins hæsta, því að hann er góður við vanþakkláta og vonda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion. \t Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae. \t Þeir dýrkuðu Baal Peór og átu fórnir dauðra skurðgoða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 13 26460 ¶ Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe. \t Gangið inn um þrönga hliðið. Því að vítt er hliðið og vegurinn breiður, sem liggur til glötunar, og margir þeir, sem þar fara inn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jumalomgüe guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ilegñija: Jaye este? \t Þegar hann kom inn í Jerúsalem, varð öll borgin í uppnámi, og menn spurðu: \"Hver er hann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minalago y manumitde jago jumungog, O Jeova: jago dumespopone y corasonñija, ungueguesecungog ni y talangamo: \t Þú hefir heyrt óskir hinna voluðu, Drottinn, þú eykur þeim hugrekki, hneigir eyra þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y taotao juyong, sija ti madalalag güe, lao manmalago guato guinin menaña: sa ti jatungo y inagangña ni taotaoj uyong sija. \t En ókunnugum fylgja þeir ekki, heldur flýja frá honum, því þeir þekkja ekki raust ókunnugra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mañantos ni mangaegue gui tano, sija manmagas ya todo y minalagojo gaegue guiya sija. \t Á hinum heilögu sem í landinu eru og hinum dýrlegu - á þeim hefi ég alla mína velþóknun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña. \t Þú hefir hafið hægri hönd fjenda hans, glatt alla óvini hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 20 44000 ¶ Ya jajuchom y leblo ya anae janatalo y ministro, matachong; ya todo y mangaegue gui guimayuus, güiyaja manatan. \t Síðan lukti hann aftur bókinni, fékk hana þjóninum og settist niður, en augu allra í samkundunni hvíldu á honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Full tvö ár var Páll þar í húsnæði, sem hann hafði leigt sér, og tók á móti öllum þeim, sem komu til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo? \t Skyldi sá er agar þjóðirnar eigi hegna, hann sem kennir mönnunum þekkingu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Jesus ilegña nu y senturion: Janao, parejoja y unjonggue, umafatinas guiya jago; ya y tentagoña jumonlo güije na ora. \t Þá sagði Jesús við hundraðshöfðingjann: \"Far þú, verði þér sem þú trúir.\" Og sveinninn varð heill á þeirri stundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajungog si Jesus, ilegña: Este na chetnot ti güiya y para matae, lao para minalag gui as Yuus, para y Lajin Yuus umaonra pot güiya. \t Þegar hann heyrði það, mælti hann: \"Þessi sótt er ekki banvæn, heldur Guði til dýrðar, að Guðs sonur vegsamist hennar vegna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jago ti jumujuchomyo gui canae y enimigujo: jagas unpolo y adengjo gui dangculo na sagayan. \t og eigi ofurselt mig óvinunum, en sett fót minn á víðlendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Ti unjungog jafa este ilegñiñija? Si Jesus ilegña nu sija: Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y mañususo, unnacabales y tinina? \t og sögðu við hann: \"Heyrir þú, hvað þau segja?\" Jesús svaraði þeim: \"Já, hafið þér aldrei lesið þetta: ,Af barna munni og brjóstmylkinga býrðu þér lof.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo janananggaja si Yuus; sa guinin güiya nae mamaela y satbasionjo. \t Til söngstjórans. Fyrir Jedútún. Davíðssálmur. Bíð róleg eftir Guði, sála mín, frá honum kemur hjálpræði mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y linajyan taotao ni mandaña anae manmalofan este sija, anae malie y jagas sinesede, natumalo guato ya jaseco pechonñija. \t Og fólkið allt, sem komið hafði saman að horfa á, sá nú, hvað gjörðist, og barði sér á brjóst og hvarf frá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo. \t Drottinn fer með mig eftir réttlæti mínu, eftir hreinleik handa minna geldur hann mér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet y gorrión mañoda gumaña, yan y golondrina chenchonña para güiya, anae siña mapolo y famaguonña, esta y jalom y attatmo, O Señot y inetnon sendalo, Rayjo yan Yuusso. \t Jafnvel fuglinn hefir fundið hús, og svalan á sér hreiður, þar sem hún leggur unga sína: ölturu þín, Drottinn hersveitanna, konungur minn og Guð minn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan. \t En þeir ræddu sín á milli, að þeir hefðu ekki tekið brauð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus manope ya ilegña nu sija: Jinasonmiyo na este sija na Galileo, mas manisao qui todo Galileo sija na japadese ayo sija? \t Jesús mælti við þá: \"Haldið þér, að þessir Galíleumenn hafi verið meiri syndarar en allir aðrir Galíleumenn, fyrst þeir urðu að þola þetta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 28 46460 ¶ Ya susede mina ocho na jaane, despues di estesija na sinangan, jacone mañija yan Pedro, yan si Juan, yan si Santiago, ya cajulo gui egso ni taquilo para ufanaetae. \t Svo bar við um átta dögum eftir ræðu þessa, að hann tók með sér þá Pétur, Jóhannes og Jakob og gekk upp á fjallið að biðjast fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DESPUES di y saes na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan cheluña, ya jacone julo gui un taquilo na finabeca, na sumajnge. \t Eftir sex daga tekur Jesús með sér þá Pétur, Jakob og Jóhannes, bróður hans og fer með þá upp á hátt fjall, að þeir væru einir saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao calang y jaanin Noe, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Eins og var á dögum Nóa, svo mun verða við komu Mannssonarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa parejoja chechoñiñija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y chechoñiñija manmamatitinas y guima tienda. \t og af því hann stundaði sömu iðn, settist hann að hjá þeim og vann með þeim. Þeir voru tjaldgjörðarmenn að iðn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjajanao para umapuno si Pablo, mato notisia gui magas y inetnon, na todo iya Jerusalem man atborotao. \t Þeir ætluðu að lífláta hann, en hersveitarforingjanum var tjáð, að öll Jerúsalem væri í uppnámi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao talo gui mina saes, yan y mina nuebe na ora, ya jafatinasja taegüije. \t Þeir fóru. Aftur gekk hann út um hádegi og nón og gjörði sem fyrr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende. \t Þekking þín er undursamlegri en svo, að ég fái skilið, of háleit, ég er henni eigi vaxinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo. \t \"Heyr, þjóð mín, og lát mig tala, Ísrael, og lát mig áminna þig, ég er Drottinn, Guð þinn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ni uguaja satbasion gui otro; sa taya otro naan gui papa y langet, manmanae y taotao sija, para usiña utafansatbo. \t Ekki er hjálpræðið í neinum öðrum. Og ekkert annað nafn er mönnum gefið um víða veröld, sem getur frelsað oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manutujo gui jilo y pastaje sija gui desierto: ya y mandiquique na sabana madudog ni y minagof. \t Það drýpur af heiðalöndunum, og hæðirnar girðast fögnuði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jabira güe si Jesus ya jalie na madadalalag güe nu sija ya ilegña nu sija: Jafa inaliligao? Ya sija ilegñija: Rabi (este finijo comequeilegña, gui chamorro, Maestro) manu sagamo? \t Jesús sneri sér við, sá þá koma á eftir sér og sagði við þá: \"Hvers leitið þið?\" Þeir svara: \"Rabbí (það þýðir meistari), hvar dvelst þú?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ugumaeya güe contodo y corason, yan contodo y tiningo, yan contodo y minetgot, yan ugumaeya y tiguangña parejo yan güiya, mas qui todo y inefrese, yan y ninae sija. \t Og að elska hann af öllu hjarta, öllum skilningi og öllum mætti og elska náungann eins og sjálfan sig, það er öllum brennifórnum og sláturfórnum meira.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija. \t Þau hafa hendur, en þreifa ekki, fætur, en ganga ekki, þau tala eigi með barka sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ti utaegüine guiya jamyo; ya jayeja y malago dumangculo gui entalonmiyo, güiya ministronmiyo. \t En eigi sé svo meðal yðar, heldur sé sá, sem mikill vill verða meðal yðar, þjónn yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masondalea, ya masoda biente brasa; ya anae manjanao didide mona, masondalea talo, ya masoda quinse brasa. \t Þeir vörpuðu grunnsökku, og reyndist dýpið tuttugu faðmar. Aftur vörpuðu þeir grunnsökku litlu síðar, og reyndist dýpið þá fimmtán faðmar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y ray ilegña ni y manmañeñetbe: Gode y adengña, yan y canaeña, ya inchile, ya inyite juyong gui jalom jomjom: ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t Konungur sagði þá við þjóna sína: ,Bindið hann á höndum og fótum og varpið honum í ystu myrkur. Þar verður grátur og gnístran tanna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "TZADE sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija. \t Allir þeir er sjá mig gjöra gys að mér, bregða grönum og hrista höfuðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mangajulo y minalag sija, O Jeova, ya y minalag sija mangajulo y inangangñija; y minalag sija mangajulo y napoñija. \t Straumarnir hófu upp, Drottinn, straumarnir hófu upp raust sína, straumarnir hófu upp dunur sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija: Jafa tafatinas ni este sija na taotao? sa magajet na afamao na milagro mafatinas pot sija, ya manmamatungo esta ni todo ayo sija y mañasaga Jerusalem; ya ti siña tapune. \t \"Hvað eigum vér að gjöra við þessa menn? Því að augljóst er öllum Jerúsalembúum, að ótvírætt tákn er orðið af þeirra völdum. Vér getum ekki neitað því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña ni palaoan: Pot este na sinangan, janao y anite jumanao gui jagamo. \t Og hann sagði við hana: \"Vegna þessara orða skaltu heim snúa, illi andinn er farinn úr dóttur þinni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tatalo puenge manaetae si Pablo yan Silas, yan jacantaye si Yuus alabansa sija: ya manjiningog ni ayo sija y manmaprereso. \t Um miðnætti báðust þeir Páll og Sílas fyrir og lofsungu Guði, en bandingjarnir hlustuðu á þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 38 44180 ¶ Ya jacajulo jumanao juyong gui guimayuus ya jumalom gui guiman Simon; ya y suegran Simon esta umaason, malingo nu y dangculo na calenturaña; ya matayuyutgüe pot güiya. \t Úr samkundunni fór hann í hús Símonar. En tengdamóðir Símonar var altekin sótthita, og báðu þeir hann að hjálpa henni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jago un maestro guiya Israel ya ti untungo este? \t Jesús svaraði honum: \"Þú ert lærifaðir í Ísrael og veist ekki þetta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya güiya, anae estaba mamananagüe, ya ilegñija: Jafa na ninasiña na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasiñamo? \t Hann gekk í helgidóminn. Þá komu æðstu prestarnir og öldungar lýðsins til hans, þar sem hann var að kenna, og spurðu: \"Með hvaða valdi gjörir þú þetta? Hver gaf þér þetta vald?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede anae y linajyan taotao manoriya yan machichiguet güe ya jaecungog y sinangan Yuus, na güiya gaegue tumotojgue gui oriyan jagoe Genesaret. \t Nú bar svo til, að hann stóð við Genesaretvatn og mannfjöldinn þrengdist að honum til að hlýða á Guðs orð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para unafanmatachong yan y prinsepe sija magajet, yan y prinsepen y taotaoña sija. \t og leiðir hann til sætis hjá tignarmönnum, hjá tignarmönnum þjóðar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ilegña: Ay ay jamyo locue y manmagas y lay! sa innafanmangangatga y taotao sija ni ayo na catga y macat para uchule, ya ni un calolotmiyo innainete para inayuda. \t En Jesús mælti: \"Vei yður líka, þér lögvitringar! Þér leggið á menn lítt bærar byrðar, og sjálfir snertið þér ekki byrðarnar einum fingri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janao infanjanao, ya insangane y disipuluña, yan si Pedro: Güiya jumanao gui menanmiyo guiya Galilea; ayo nae inlie güe, ni y guinin mansinangane jamyo. \t En farið og segið lærisveinum hans og Pétri: ,Hann fer á undan yður til Galíleu. Þar munuð þér sjá hann, eins og hann sagði yður'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña. \t Enginn getur brotist inn í hús hins sterka og rænt föngum hans, nema hann bindi áður hinn sterka, þá getur hann rænt hús hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjungog sija, manjajanao juyong uno yan uno, matutujon gui mansenbijo asta y manuttimo; ya si Jesus sumaga yan y palaoan ni y gaegue gui entalo. \t Þegar þeir heyrðu þetta, fóru þeir burt, einn af öðrum, öldungarnir fyrstir. Jesús var einn eftir, og konan stóð í sömu sporum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ti intingo jafa ingagagao. Siña jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? \t Jesús sagði við þá: \"Þið vitið ekki, hvers þið biðjið. Getið þið drukkið þann kaleik, sem ég drekk, eða skírst þeirri skírn, sem ég skírist?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot este sija na maconeyo ni y Judios gui guimayuus para jumapuno. \t Sakir þessa gripu Gyðingar mig í helgidóminum og reyndu að ráða mér bana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufansennajong ni y minegae y guimamo: ya jago unnafanguimen ni y sadog y minagofmo. \t Þau seðjast af feiti húss þíns, og þú lætur þau drekka úr lækjum unaðsemda þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jasoda, jacone guato Antioquia. Ya un año di mandadañaja güije yan iglesia, ya manmamananagüe megae na taotao; ya y disipulo sija manmafanaan finena mangilisyano guiya Antioquia. \t Þegar hann hafði fundið hann, fór hann með hann til Antíokkíu. Þeir voru síðan saman heilt ár í söfnuðinum og kenndu fjölda fólks. Í Antíokkíu voru lærisveinarnir fyrst kallaðir kristnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo jumusga, sa ti infanjinisga: chamiyo sumetetensia, sa ti infansinentensia: nafanlibre, ya y ninafanlibre: \t Dæmið ekki, og þér munuð eigi dæmdir verða. Sakfellið eigi, og þér munuð eigi sakfelldir verða. Sýknið, og þér munuð sýknaðir verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble. \t Sannlega segi ég þér: Eigi munt þú komast út þaðan, fyrr en þú hefur borgað síðasta eyri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses mafaesen güe: Jaye enao na taotao y sumangane jao, na unjatsa y camamo yan unjanao? \t Þeir spurðu hann: \"Hver er sá maður, sem sagði þér: ,Tak hana og gakk'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao nesesita jufamocat pago yan agupa yan y inagpaña, sa ti siña na ufalingo y profeta gui Jerusalem. \t En mér ber að halda áfram ferð minni í dag og á morgun og næsta dag, því að eigi hæfir, að spámaður bíði dauða annars staðar en í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague. \t Því að þú hefir rannsakað oss, ó Guð, hreinsað oss, eins og silfur er hreinsað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanjomlo y manmalango, nafan gasgas y manategtog, nafangajulo y manmatae, nafanjanao y anite sija: pot grasia na inresibe, fanmannae pot grasia. \t Læknið sjúka, vekið upp dauða, hreinsið líkþráa, rekið út illa anda. Gefins hafið þér fengið, gefins skuluð þér láta í té."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junggan, ya esta matugue gui tinagomiyo na y testimonio y dos taotao, güiya magajet. \t Og í lögmáli yðar er ritað, að vitnisburður tveggja manna sé gildur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago talo y palo tentagoña sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taegüije. \t Aftur sendi hann aðra þjóna, fleiri en þá fyrri, og eins fóru þeir með þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 5 49730 ¶ Ya y apostoles, ilegñija nu y Señot: Aumenta, y jinengguenmame. \t Postularnir sögðu við Drottin: \"Auk oss trú!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 37 70160 ¶ Ya anae para umacone si Pablo gui castiyo, ilegña nu y magas inetnon: Siñajit cumuentos? ya ilegña: Untungo Griego? \t Um leið og fara átti með Pál inn í kastalann, segir hann við hersveitarforingjann: \"Leyfist mér að tala nokkur orð við þig?\" Hann svaraði: \"Kannt þú grísku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Þá munu réttlátir skína sem sól í ríki föður þeirra. Hver sem eyru hefur, hann heyri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taotao cumano y na y manmetgot: güiya numae sija catne para ufanjaspog. \t englabrauð fengu menn að eta, fæði sendi hann þeim til saðningar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na tutujon y señatña sija, jafatinas si Jesus, guiya Cana suidan Galilea, ya janamatungo y minalagña; ya y disipuluña sija majonggue güe. \t Þetta fyrsta tákn sitt gjörði Jesús í Kana í Galíleu og opinberaði dýrð sína, og lærisveinar hans trúðu á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janalibre y palo, ya ti siñagüe janalibre na maesa. Güiya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue güe. \t \"Öðrum bjargaði hann, sjálfum sér getur hann ekki bjargað. Hann er konungur Ísraels, stígi hann nú niður af krossinum, þá skulum vér trúa á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu güiya: Janao Satanas, sa matugue esta, y Señot Yuusmo na güiyaja unadora yan güiyaja unsetbe. \t En Jesús sagði við hann: \"Vík brott, Satan! Ritað er: ,Drottin, Guð þinn, skalt þú tilbiðja og þjóna honum einum.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jijot y guipot pascua, guipot y Judio sija. \t Þetta var laust fyrir páska, hátíð Gyðinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato, ilegñija nu güiya: Maestro, intingo na jago magajetjao; ya taya unadadaje ni un taotao; sa ti guaelaye nu jago y finaboresen taotao, lao mamananagüejao ni y magajet na chalan Yuus. Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t Þeir koma og segja við hann: \"Meistari, vér vitum, að þú ert sannorður og hirðir ekki um álit neins, enda gjörir þú þér engan mannamun, heldur kennir Guðs veg í sannleika. Leyfist að gjalda keisaranum skatt eða ekki? Eigum vér að gjalda eða ekki gjalda?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Suja gui tanomo yan y manparientesmo, ya maela jalom gui tano ni y finanuejo nu jago. \t og sagði við hann: ,Far þú burt úr landi þínu og frá ættfólki þínu til landsins, sem ég mun vísa þér á.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti ninae güe jafa na erensiaña güije, aje, taya ni para upolo y adengña gui jiloña: lao prinemete güe na uninae para güinajaña, yan y semiyaña despues di güiya, sa güiyaja trabia tataepatgon. \t Ekki gaf hann honum óðal hér, ekki eitt fótmál. En hann hét honum að gefa honum landið til eignar og niðjum hans eftir hann, þótt hann væri enn barnlaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras jajajaso si Pedro y vision, y Espiritu ilegña nu güiya: Estagüe tres taotao na maaliligao jao. \t Pétur var enn að hugsa um sýnina, þegar andinn sagði við hann: \"Menn eru að leita þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya linie talo ni y palaoan, ya jatutujon sumangane ayo sija y manotojgue gui oriyaña: Este uno guiya sija. \t Þar sá þernan hann og fór enn að segja við þá, sem hjá stóðu: \"Þessi er einn af þeim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan. \t Þú hefir látið menn ganga yfir höfuð vor, vér höfum farið gegnum eld og vatn, en nú hefir þú leitt oss út á víðan vang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jijot gui oriya manjajanao y manaelaye: anae esta nacajulo y tinaelaye gui entalo y famaguon taotao. \t Hinir guðlausu vaða alls staðar uppi, og hrakmenni komast til vegs meðal mannanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y siuda mandaña gui petta. \t og allur bærinn var saman kominn við dyrnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ay ay para y manmapotgue, yan y mannanasuso, güije na jaane! \t Vei þeim sem þungaðar eru eða börn hafa á brjósti á þeim dögum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo. \t Snú þér til mín og líkna mér, því að ég er einmana og hrjáður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y ray umagof gui as Yuus; ya todo y manmanjula pot güiya unfanmagof: sa y pachot ayo sija y manmandadague ufanmajuchom. \t Konungurinn skal gleðjast yfir Guði, hver sá er sver við hann, skal sigri hrósa, af því að munni lygaranna hefir verið lokað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jualog as Yuus, y achojo: Jafa na malefajao nu guajo? Jafa mina na tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Ég mæli til Guðs: \"Þú bjarg mitt, hví hefir þú gleymt mér? hví verð ég að ganga harmandi, kúgaður af óvinum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, mapos si Jesus malag y otro banda y tasen Galilea, na ayo y tasen Tiberias. \t Eftir þetta fór Jesús yfir um Galíleuvatn eða Tíberíasvatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu güiya, sa ilegña: Güajo Lajin Yuus. \t Hann treystir Guði. Nú ætti Guð að frelsa hann, ef hann hefur mætur á honum. Eða sagði hann ekki: ,Ég er sonur Guðs'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin jufatinas, achogja ti injenggue yo, jenggue y checho sija: para siña jamyo intingo ya injenggue na si Tata gaegue guiya guajo, ya guajo gaegue guiya Tata. \t en ef ég vinn þau, þá trúið verkunum, þótt þér trúið mér ekki, svo að þér skiljið og vitið, að faðirinn er í mér og ég í föðurnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña ni y ayo na taotao: Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. \t Síðan segir hann við manninn: \"Réttu fram hönd þína.\" Hann rétti fram höndina, og hún varð heil sem hin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y lamlamña maninina y tano: ya y tano malie ya ninalaolao. \t Leiftur hans lýsa um jarðríki, jörðin sér það og nötrar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafaesen sija, ilegña! Jafana manafaesen jamyo yan sija? \t Hann spurði þá: \"Um hvað eruð þér að þrátta við þá?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manafaesen gui entalo sija, ilegña: Pot y taya panta. \t En þeir ræddu sín á milli, að þeir hefðu ekki brauð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ilegña: Chamo maaañao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo: \t En Drottinn sagði við Pál um nótt í sýn: \"Óttast þú eigi, heldur tala þú og þagna ekki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y piluña nii amariyo calang oro. \t Hvort viljið þér liggja milli fjárgirðinganna? Vængir dúfunnar eru lagðir silfri og fjaðrir hennar íbleiku gulli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao antes di todo este sija, ujapolo y canaeñija gui jilomiyo, ya infanmapetsigue, yan infanmaentrega gui sinagoga sija, yan y catset, yan infanmacone guato gui ray sija, yan y manmagas pot y naanjo. \t En á undan öllu þessu munu menn leggja hendur á yður, ofsækja yður, færa yður fyrir samkundur og í fangelsi og draga yður fyrir konunga og landshöfðingja sakir nafns míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe un taotao na majlog y canaeña; ya mafaesen ilegñija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela güe. \t Þar var maður með visna hönd. Og þeir spurðu Jesú: \"Er leyfilegt að lækna á hvíldardegi?\" Þeir hugðust kæra hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 39 42490 ¶ Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda; \t En á þeim dögum tók María sig upp og fór með flýti til borgar nokkurrar í fjallbyggðum Júda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae. \t En óguðlegir farast, og óvinir Drottins eru sem skraut vallarins: þeir hverfa - sem reykur hverfa þeir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nae jao taemanoja y minalago y corasonmo, ya cumple todo y pinagatmo. \t Hann veiti þér það er hjarta þitt þráir, og veiti framgang öllum áformum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa, \t og varðveit það sem hægri hönd þín hefir plantað, og son þann, er þú hefir styrkvan gjört þér til handa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juagang si Yuus Gueftaquilo; si Yuus ni y jafatinas todo y güinaja para guajo. \t Ég hrópa til Guðs, hins hæsta, þess Guðs, er kemur öllu vel til vegar fyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya ni uno umasajguane y nuebo na bino gui bijo na boteyan cuero: sa y nuebo na bino uyamag y boteyan cuero sija, ya umachuda y bino, ya y boteyan cuero manmalingo; lao y nuebo na bino, y nuebo na boteyan cuero nae umasajguane. \t Og enginn lætur nýtt vín á gamla belgi, því þá sprengir vínið belgina, og vínið ónýtist og belgirnir. Nýtt vín er látið á nýja belgi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na güinaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. \t Enn segi ég yður: Hverja þá bæn, sem tveir yðar verða einhuga um á jörðu, mun faðir minn á himnum veita þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y disipulo sija, cada uno jaftaemano y güinajaña, jadetetmina para umanamamaela inayuda para y mañelo ni y mañasaga Judea: \t En lærisveinarnir samþykktu þá, að hver þeirra skyldi eftir efnum senda nokkuð til hjálpar bræðrunum, sem bjuggu í Júdeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae tumojgue si Pablo gui talo gui Areopago, ya ilegña; Jamyo ni y lalajen Atenas, julie na guefdeboto jamyo. \t Þá sté Páll fram á miðri Aresarhæð og tók til máls: \"Aþeningar, þér komið mér svo fyrir sjónir, að þér séuð í öllum greinum miklir trúmenn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas anog yan y angjet y linajyan y sendalo gui langet, na manmantutuna as Yuus, ya ilegñija: \t Og í sömu svipan var með englinum fjöldi himneskra hersveita, sem lofuðu Guð og sögðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo. \t Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan manmanaetae, y lugat anae mandadaña mayengyong; ya todos manbula ni y Espiritu Santo, ya manmatatnga jasangan y sinangan Yuus. \t Þegar þeir höfðu beðist fyrir, hrærðist staðurinn, þar sem þeir voru saman komnir, og þeir fylltust allir heilögum anda og töluðu orð Guðs af djörfung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manasodajam Asos, inquene güe, ya manmatojam Mitilene. \t Þegar hann hafði hitt oss í Assus, tókum vér hann á skip og héldum til Mitýlene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estagüe si Cristo: pat ayogüe guato; chamiyo jumojonggue. \t Og ef einhver segir þá við yður: ,Hér er Kristur,' eða: ,Þar,' þá trúið því ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye: y taelaye ti usaga guiya jago. \t Þú ert eigi sá Guð, er óguðlegt athæfi líki, hinir vondu fá eigi að dveljast hjá þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin unlalatde y nasion sija, guinin unyulang y manaelaye, guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog. \t Þú hefir hastað á þjóðirnar, tortímt hinum óguðlegu, afmáð nafn þeirra um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangaegue güije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe. \t Þar voru og margar konur, sem álengdar horfðu á, þær höfðu fylgt Jesú frá Galíleu og þjónað honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae jajaso si Pedro ya ilegña nu güiya: Rabi, estagüe y trongcon igos ni y unmatdise na anglo todo. \t Pétur minntist þess, sem gerst hafði, og segir við hann: \"Rabbí, sjáðu! fíkjutréð, sem þú formæltir, er visnað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin un taotao ti sumaga guiya guajo, umanajanao güe parejoja yan y ramas, ya umalayo, ya jajojoca, ya japopolo gui guafe, ya ufanmasonggue. \t Hverjum sem er ekki í mér, verður varpað út eins og greinunum, og hann visnar. Þeim er safnað saman og varpað á eld og brennt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fansenmagof güije na jaane; yan infanayog ni minagofmiyo: sa, estagüe, y premionmiyo dangculo gui langet; sa taegüenaoja jafatitinas y tatañija ni y profeta sija. \t Fagnið á þeim degi og leikið af gleði, því laun yðar eru mikil á himni, og á sama veg fóru feður þeirra með spámennina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninafanmagof, ya matratos na umanae salape. \t Þeir urðu glaðir við og hétu honum fé fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmamananagüe costumbre ni y ti combiene para jita na utaresibe, ni utaadaje, sa jita taotao Roma. \t og boða siði, sem oss, rómverskum mönnum, leyfist hvorki að þýðast né fylgja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo disipulo sija manmato yan y sajyan (sa ti chago gui tano, lao guaja dosientos codo) machule y lagua, na bula ni güijan. \t En hinir lærisveinarnir komu á bátnum, enda voru þeir ekki lengra frá landi en svo sem tvö hundruð álnir, og drógu netið með fiskinum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na señat yanguin para todo estesija nae ufanmacumple? \t \"Seg þú oss, hvenær verður þetta? Og hvert mun tákn þess, að allt þetta sé að koma fram?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadague talo ya manjula ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. \t En hann neitaði sem áður og sór þess eið, að hann þekkti ekki þann mann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadague, ilegña: Palaoan, ti jutungo güe. \t Því neitaði hann og sagði: \"Kona, ég þekki hann ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmayute papa y juesñija gui anae acho na lugat; ya ujajungog y sinanganjo sija, sa manmames. \t Þegar höfðingjum þeirra verður hrundið niður af kletti, munu menn skilja, að orð mín voru sönn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y inresibe y tinago pot y inareglan y angjet, ya ti inadaje. \t Þér sem lögmálið fenguð fyrir umsýslan engla, en hafið þó eigi haldið það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na todo ayo y fumatinas y isao, güiya tentago y isao. \t Jesús svaraði þeim: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Hver sem syndina drýgir, er þræll syndarinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog sija estesija, manmamatquilo, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Magajet na janae locue si Yuus y Gentiles sinetsot para linâlâ. \t Þegar þeir heyrðu þetta, stilltust þeir, og þeir vegsömuðu Guð og sögðu: \"Guð hefur þá einnig gefið heiðingjunum afturhvarf til lífs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae malofan sinco na jaane, si Ananias y mas magas na pale tumunog yan y manamco, yan un gacumuentos na naanña si Tertulo; mamacuentos gui magalaje contra si Pablo. \t Fimm dögum síðar fór Ananías æðsti prestur ofan þangað og með honum nokkrir öldungar og Tertúllus nokkur málafærslumaður. Þeir báru sakir á Pál fyrir landstjóranum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 27 52790 ¶ Ya matatitiye ni y dangculon linajyan taotao yan famalaoan sija ni mangacasao yan manatangis pot güiya. \t En honum fylgdi mikill fjöldi fólks og kvenna, er hörmuðu hann og grétu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso y taotao ni jaangoco gui as Jeova: ya ti jaaatan y mansobetbio ni y manabag manmalag y mandague. \t Sæll er sá maður, er gjörir Drottin að athvarfi sínu og snýr sér eigi til hinna dramblátu né þeirra er snúist hafa afleiðis til lygi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso. \t því að ég hefi varðveitt vegu Drottins og hefi ekki reynst ótrúr Guði mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jei! pelojam! para jafajam nu jago, Jesus Nasareno? Matojao para unyulangjam? jutungojao jayejao; jago ayo na Santos gui as Yuus! \t \"Æ, hvað vilt þú oss, Jesús frá Nasaret? Ert þú kominn að tortíma oss? Ég veit, hver þú ert, hinn heilagi Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña ni disipuluña: Magajet jusangane jamyo, na y manrico mapot jumalom gui raenon langet. \t En Jesús sagði við lærisveina sína: \"Sannlega segi ég yður: Torvelt verður auðmanni inn að ganga í himnaríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manlalalango y taotao sija, pot y manmaañaoñija, yan pot y ninanangga ni ayo sija y manmamamaela para y tano: sa manmayengyong y ninasiñan y langet sija. \t Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija. \t Edómtjöld og Ísmaelítar, Móab og Hagrítar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 46 46640 ¶ Ya jumuyong manafaesen entre sija, jaye guiya sija udangculoña. \t Sú spurning kom fram meðal þeirra, hver þeirra væri mestur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 16 45780 ¶ Ni uno ni mañoñonggue candet, utampe nu y batde pat upolo gui papa catre, lao upolo gui jilo lamasa para y jumajalom ulie y manana. \t Enginn kveikir ljós og byrgir það með keri eða setur undir bekk, heldur láta menn það á ljósastiku, að þeir, sem inn koma, sjái ljósið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan guaja locue palo mandiquique na güijan sija; ya anae jabendise, jatago na ujaplanta locue gui menanñija. \t Þeir höfðu og fáeina smáfiska. Hann þakkaði Guði og bauð, að einnig þeir skyldu fram bornir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo. \t Þeir munu bera þig á höndum sér, til þess að þú steytir ekki fót þinn við steini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge. \t en þá fer maðurinn út til starfa sinna, til vinnu sinnar fram á kveld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña. \t Ég er talinn með þeim, sem gengnir eru til grafar, ég er sem magnþrota maður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maninepe as Jesus, ilegña nu sija: Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasiña muna jufatitinas este. \t Jesús svaraði þeim: \"Ég vil og leggja eina spurningu fyrir yður. Ef þér svarið mér, mun ég segja yður, með hvaða valdi ég gjöri þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco. \t Þá sagði hann þeim dæmisögu þessa: \"Maður nokkur ríkur átti land, er hafði borið mikinn ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ti fafajiyunge ni jilaña, ni ti jafatitinas taelaye gui amiguña, ni usigue sumangan y minamajlao contra y tiguangña. \t sá er eigi talar róg með tungu sinni, eigi gjörir öðrum mein og eigi leggur náunga sínum svívirðing til;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tano Sabulon yan y tano Neftalim, chalan tase yan para otro banda guiya Jordan, Galilea y Gentiles. \t Sebúlonsland og Naftalíland við vatnið, landið handan Jórdanar, Galílea heiðingjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit, y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga. \t Og Drottinn er vígi orðinn hinum kúguðu, vígi á neyðartímum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya y palaoan: Señot, pineloco nu jago, profeta jao. \t Konan segir við hann: \"Herra, nú sé ég, að þú ert spámaður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmagof anae maresibe gui sajyan; ya ensiguidas mato y sajyan gui tano ni y jajananao güe. \t Þeir vildu þá taka hann í bátinn, en í sömu svifum rann báturinn að landi, þar sem þeir ætluðu að lenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Y jumungog y sinanganjo, ya jumonggue ayo y tumago yo, guaja linâlâfia taejinecog; ya ti ufato gui sinapet; lao esta malofan guine y finatae para y linâlâ. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Sá sem heyrir orð mitt og trúir þeim, sem sendi mig, hefur eilíft líf og kemur ekki til dóms, heldur er hann stiginn yfir frá dauðanum til lífsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na sagaña. \t Hann er faðir föðurlausra, vörður ekknanna, Guð í sínum heilaga bústað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso. \t Drottinn, sveig þú himin þinn og stíg niður, snertu fjöllin, svo að úr þeim rjúki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; janao ya sangane mañelujo na ufanjanao para Galilea; ya ayo nae ujaliiyo güije. \t Þá segir Jesús við þær: \"Óttist ekki, farið og segið bræðrum mínum að halda til Galíleu. Þar munu þeir sjá mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa maulegña na unjalom gui linâlâmo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. \t Og ef auga þitt tælir þig til falls, þá ríf það úr og kasta frá þér. Betra er þér eineygðum inn að ganga til lífsins en hafa bæði augu og verða kastað í eldsvítið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na jaane uguaja dos gui fangualuan; y uno umacone, ya y otro umapolo: \t Þá verða tveir á akri, annar mun tekinn, hinn eftir skilinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye. \t eldur kviknaði í flokki þeirra, loginn brenndi hina óguðlegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa pinelonmimiyo? Sija manmanope ilegñija: Jamerese y finatae. \t Hvað líst yður?\" Þeir svöruðu: \"Hann er dauðasekur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Ya manmato sija y sajyan diquique guine Tiberias, jijot güije na lugat anae mañocho ni pan, despues di y Señot janae si Yuus grasias.) \t Aðrir bátar komu frá Tíberías í nánd við staðinn, þar sem þeir höfðu etið brauðið, þegar Drottinn gjörði þakkir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 44 66180 ¶ Ya mientras jasanganja trabia si Pedro este sija na sinangan, y Espiritu Santo podong gui jilo ayo sija todo y jumujungog y sinangan. \t Meðan Pétur var enn að mæla þessi orð, kom heilagur andi yfir alla þá, er orðið heyrðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Dichoso y taotao ni maañao as Jeova, yan ninasendangculo y minagofña ni y tinagoña sija. \t Halelúja. Sæll er sá maður, sem óttast Drottin og hefir mikla unun af boðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae y mangaegue guiya Judea, ufanmalago para y egso sija; ya ayo sija y mangaegue gui entaloña ufanjuyong; ya y mangaegue gui fangualuan, chañija fanjajalom güije. \t Þá flýi þeir, sem í Júdeu eru, til fjalla, þeir sem í borginni eru, flytjist burt, og þeir sem eru á ekrum úti, fari ekki inn í hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo. \t Þar eru illgjörðamennirnir fallnir, þeim er varpað um koll og þeir fá eigi risið upp aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe as Jesus ilegña: Magajet ya magajet jusangane jamyo; na inaliligao yo, ti pot y liniimiyo ni señat sija; lao pot y quinanomiyo ni pan, y ninafanjaspog jamyo. \t Jesús svaraði þeim: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Þér leitið mín ekki af því, að þér sáuð tákn, heldur af því, að þér átuð af brauðunum og urðuð mettir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao. \t Ég vil kunngjöra bræðrum mínum nafn þitt, í söfnuðinum vil ég lofa þig!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso. \t Augu mín mæna ætíð til Drottins, því að hann greiðir fót minn úr snörunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao? \t Þú ert ógurlegur, og hver fær staðist fyrir þér, er þú reiðist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae masoda güe, ilegñija nu güiya: Todo umaliligaojao. \t og þegar þeir fundu hann, sögðu þeir við hann: \"Allir eru að leita að þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo. \t Þá ákallaði ég nafn Drottins: \"Ó, Drottinn, bjarga sál minni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo mamodong gui jilo acho, anae ti megae na oda; ya enseguidas mandoco, sa ti tadong gui eda. \t Sumt féll í grýtta jörð, þar sem var lítill jarðvegur, og það rann skjótt upp, því það hafði ekki djúpa jörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umapredica este y ebangelion y raeno gui todo y tano, para testimonio gui todo y nasion, ya ayo nae ufato y jinecog. \t Og þetta fagnaðarerindi um ríkið verður prédikað um alla heimsbyggðina öllum þjóðum til vitnisburðar. Og þá mun endirinn koma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masangane, ilegñija nu güiya: Si nanamo yan y mañelumo manmatotojgue gui sanjiyong na manmalago na unmalie. \t Var honum sagt: \"Móðir þín og bræður standa úti og vilja finna þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Yanguin untungo, pago gui jaanimo, jagoja, y güinaja ni y iyon y pas! lao pago esta maatogüe y atadogmo. \t og sagði: \"Ef þú hefðir aðeins vitað á þessum degi, hvað til friðar heyrir! En nú er það hulið sjónum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina anae y taotao Samaria manmato guiya güiya, magagao na usaga ya ufandaña; ya güiya sumaga güije dos na jaane. \t Þegar því Samverjarnir komu til hans, báðu þeir hann að staldra við hjá sér. Var hann þar um kyrrt tvo daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ti jaope sinangan: Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya magagao güe ilegñija: Tago güe ya ujanao, sa esta jame jaagang. \t En hann svaraði henni engu orði. Lærisveinar hans komu þá og báðu hann: \"Láttu hana fara, hún eltir oss með hrópum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija, \t hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija, \t Eins og þau eru, verða smiðir þeirra, allir þeir er á þau treysta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja minaañao gui jiloñija todo y mañasaga gui oriyañija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan. \t En ótta sló á alla nágranna þeirra og þótti þessi atburður miklum tíðindum sæta í allri fjallbyggð Júdeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.) \t Lausnargjaldið fyrir líf þeirra mundi verða of hátt, svo að hann yrði að hætta við það að fullu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mamocat mona didide, tumecon ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin siña, nafalofan este na copa guiya guajo: lao ti según y minalagojo, na según y minalagomo. \t Þá gekk hann lítið eitt áfram, féll fram á ásjónu sína, baðst fyrir og sagði: \"Faðir minn, ef verða má, þá fari þessi kaleikur fram hjá mér. Þó ekki sem ég vil, heldur sem þú vilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova, gui agapa na canaemo, upanag todo y ray sija gui jaanin y binibuña. \t Drottinn er þér til hægri handar, hann knosar konunga á degi reiði sinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inagang Jeova yumuyulang y trongcon y sedrosija: magajet na jayulang si Jeova y trongcon sedrosija y Líbano. \t Raust Drottins brýtur sundur sedrustré, Drottinn brýtur sundur sedrustrén á Líbanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 2 38570 ¶ Anae esta malofan y sais na jaane, si Jesus jacone si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, janafañajnge sijaja gui un taquilo na ogso; ya jaago güe gui menanñija. \t Eftir sex daga tekur Jesús með sér þá Pétur, Jakob og Jóhannes og fer með þá upp á hátt fjall, að þeir væru einir saman. Þar ummyndaðist hann fyrir augum þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova gueftaquilo gui jilo todo y nasion yan y minalagña gui jilo y langet sija. \t Drottinn er hafinn yfir allar þjóðir og dýrð hans yfir himnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija. \t Ég gjörði hærusekk að klæðnaði mínum, og ég varð þeim að orðskvið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ufangaegue güije: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Og menn syngja eins og þeir er stíga dans: \"Allar uppsprettur mínar eru í þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manpinetmite as Jesus. Ya manjuyong ayo sija y manáplacha na espiritu, ya manjalom gui babue sija; ya y manada manmalago papa gui un didog na lugat asta y jalom tase, ya guaja sija dos mit; ya manmatmos gui tase. \t Hann leyfði þeim það, og fóru þá óhreinu andarnir út og í svínin, og hjörðin, nær tveim þúsundum, ruddist fram af hamrinum í vatnið og drukknaði þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanalaba as Jeova; sa si Jeova mauleg güe: fanganta y alabansa sija ni y naanña; sa magof este. \t Lofið Drottin, því að Drottinn er góður, leikið fyrir nafni hans, því að það er yndislegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya jaecungog sija, yan jananangga na uresibe jafa na güinaja guiya sija. \t Hann starði á þá í von um að fá eitthvað hjá þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina tres na ora, anae maatane güe gui quiluus. \t En það var um dagmál, er þeir krossfestu hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelogüe, ya inasie ni y dibiña. \t Og herra þjónsins kenndi í brjósti um hann, lét hann lausan og gaf honum upp skuldina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. \t En þegar þú gefur ölmusu, viti vinstri hönd þín ekki, hvað sú hægri gjörir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 8 52600 ¶ Ya si Herodes anae jalie si Jesus, ninasenmagof: sa jagasja jadesea na ulie, sa jajujungog guinin güiya, megae na güinaja: ya jananangga na ufanlie guinin güiya y milagro. \t En Heródes varð næsta glaður, er hann sá Jesú, því hann hafði lengi langað að sjá hann, þar eð hann hafði heyrt frá honum sagt. Vænti hann nú að sjá hann gjöra eitthvert tákn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog. \t Á hverjum degi vil ég prísa þig og lofa nafn þitt um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin y áplacha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti mañoda. \t Þegar óhreinn andi fer út af manni, reikar hann um eyðihrjóstur og leitar hælis, en finnur ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na mas songunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t En ég segi ykkur: Týrus og Sídon mun bærilegra á dómsdegi en ykkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pula y sapatosmo gui adengmo; sa y lugat anae tumotojgue jao, santos na oda. \t En Drottinn sagði við hann: ,Leys af þér skó þína, því að staðurinn, sem þú stendur á, er heilög jörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus: Yaguin junamalagyo maesa, y minalagjo taya guaja; güiya si Tata y numanamalag yo: ya ilegmiyo na güiya si Yuusmiyo. \t Jesús svaraði: \"Ef ég vegsama sjálfan mig, er vegsemd mín engin. Faðir minn er sá, sem vegsamar mig, hann sem þér segið vera Guð yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimiguña yan y cácagong y manmipe ayo y sisigueja gui isaoña. \t Já, Guð sundurmolar höfuð óvina sinna, hvirfil þeirra, er ganga í sekt sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y beca sija manayog taegüije y quinilo laje yan y mandiquique ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija. \t Fjöllin hoppuðu sem hrútar, hæðirnar sem lömb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa gaegue gui oriyajo y tinaelaye asta ti tufungon: jajiguef yo y tinaelayeco sija, ya ti siña juatan julo; megaeña mas que y gapotulo gui ilujo, ya y corasonjo yafae esta. \t Því að ótal hættur umkringja mig, misgjörðir mínar hafa náð mér, svo að ég má eigi sjá, þær eru fleiri en hárin á höfði mér, mér fellst hugur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo gui sena ya janajanao y magagoña, ya jachule un toaya, ya jaafuyut güiya namaesa. \t Hann stóð upp frá máltíðinni, lagði af sér yfirhöfnina, tók líndúk og batt um sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajanmiyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo. \t Því hvar sem fjársjóður þinn er, þar mun og hjarta þitt vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel. \t Hann tók sig upp og fór til Ísraelslands með barnið og móður þess."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija. \t Mörgum sinnum bjargaði hann þeim, en þeir sýndu þrjósku í ráði sínu og urðu að lúta sakir misgjörðar sinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tutujonña gaegue y Finijo, ya y Finijo güiya yan si Yuus; ya y Finijo güiya si Yuus. \t Í upphafi var Orðið, og Orðið var hjá Guði, og Orðið var Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guiya lay Jeova, ayo y minagofña, ya y layña jajaso, jaane yan puenge. \t heldur hefir yndi af lögmáli Drottins og hugleiðir lögmál hans dag og nótt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot causan y mañelujo yan y mangachongjo, jualog pago: Pas ugaegue gui sanjalommo. \t Sakir bræðra minna og vina óska ég þér friðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija. \t \"Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y famaguon Efraim, guaja atmas yan manmañule y atcos sija, manalo tate gui jaanen y guera. \t Niðjar Efraíms, herbúnir bogmenn, sneru við á orustudeginum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chamiyo jumajaso sumangan gui sanjalommiyo, na si Abraham tatata; ya guajo sumangane jamyo, na siña si Yuus janacajulo este sija na acho famaguon gui as Abraham. \t Látið yður ekki til hugar koma, að þér getið sagt með sjálfum yður: ,Vér eigum Abraham að föður.' Ég segi yður, að Guð getur vakið Abraham börn af steinum þessum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues di ayo sija, manninae sija jues sija asta qui mato y profeta Samuel. \t Svo stóð um fjögur hundruð og fimmtíu ára skeið. Eftir þetta gaf hann þeim dómara allt til Samúels spámanns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Eftir Davíð. Hefði það ekki verið Drottinn sem var með oss, - skal Ísrael segja -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae jababa si Felipe y pachotña, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica güe si Jesus. \t Filippus tók þá til orða, hóf máls á ritningu þessari og boðaði honum fagnaðarerindið um Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 23 63600 ¶ Ya anae masotta na ujanao, manjanao para y mangachongñija, ya jasangane todo ni y mansinangane sija ni y magas mamale yan y manamco. \t Er þeim hafði verið sleppt, fóru þeir til félaga sinna og greindu þeim frá öllu því, sem æðstu prestarnir og öldungarnir höfðu við þá talað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina megae guiya sija manmanjonggue; yan y manjulon locue na famalaoan Griego, yan y lalaje ti didide. \t Margir þeirra tóku trú og einnig Grikkir ekki allfáir, tignar konur og karlar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae inquimple todo esta ayo sija na jaane, manjanaojam ya insigue y jinanaomame, ya manmaosgaejonjam ni y asaguanñija yan y famaguonñija, asta qui manjuyongjam gui siuda: ya mandimojam gui oriyan tase ya manmanayuyutjam. \t Að þessum dögum liðnum lögðum vér af stað. Fylgdu þeir oss allir á veg með konum og börnum út fyrir borgina. Vér féllum á kné í fjörunni og báðumst fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 35 39400 ¶ Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame. \t Þá komu til hans Jakob og Jóhannes, synir Sebedeusar, og sögðu við hann: \"Meistari, okkur langar, að þú gjörir fyrir okkur það sem við ætlum að biðja þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guefprocura mangejalom gui maiot na potta; sa jusangane jamyo na megae prumocucura mangejalom, lao ti mansiña. \t \"Kostið kapps um að komast inn um þröngu dyrnar, því margir, segi ég yður, munu reyna að komast inn og ekki geta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, un palaoan gui siuda, na miisao, ya anae jatungo na gaegue si Jesus matatachong gui lamasa gui guima y Fariseo, mañule un boteyan alabastro na ingüente. \t En kona ein í bænum, sem var bersyndug, varð þess vís, að hann sat að borði í húsi faríseans. Kom hún þá með alabastursbuðk með smyrslum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao trabia sisigueja mas isagüegüe, ya manmanembeste contra Gueftaquilo gui desierto. \t Þó héldu þeir áfram að syndga í gegn honum, að rísa í gegn Hinum hæsta í eyðimörkinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan cumuentos, janajanao y dinaña. \t Að svo mæltu lét hann mannsöfnuðinn fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña. \t Látum oss ganga til bústaðar Guðs, falla fram á fótskör hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO nae jaagang y dose na disipuluña, ya janae ninasiñañija contra y manaplacha na espiritu, para ujayute juyong; yan unafanmagong todo y chetnot, yan todo y manpinite. \t Og hann kallaði til sín lærisveina sína tólf og gaf þeim vald yfir óhreinum öndum, að þeir gætu rekið þá út og læknað hvers kyns sjúkdóm og veikindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova unacabales y gaegue guiya guajo: y minaasemo, O Jeova, gagaegue para taejinecog: chamo dumidingo y checo y canaemo. \t Drottinn mun koma öllu vel til vegar fyrir mig, Drottinn, miskunn þín varir að eilífu. Yfirgef eigi verk handa þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija? \t Þá komu lærisveinarnir til hans og spurðu: \"Hvers vegna talar þú til þeirra í dæmisögum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 14 28200 ¶ Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra güiya para umapuno güe. \t Þá gengu farísearnir út og tóku saman ráð sín gegn honum, hvernig þeir gætu náð lífi hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo tumatanga, magajet na asta ninamalango pot y sagan y Jeova: y corasonjo yan y catneco agagange y lâlâlâ na Yuus. \t Sálu mína langaði til, já, hún þráði forgarða Drottins, nú fagnar hjarta mitt og hold fyrir hinum lifanda Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mañocho, yan manguimen, yan manasagua, yan manafanasagua, asta ayo na jaane anae jumalom si Noe gui atca, ya mato y dilubio ya manyinilang sija todo. \t Menn átu og drukku, kvæntust og giftust allt til þess dags, er Nói gekk í örkina, og flóðið kom og tortímdi öllum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo. \t Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumuja guiya sija, gui un inagüit acho; ya dumimo, ya manaetae, \t Og hann vék frá þeim svo sem steinsnar, féll á kné, baðst fyrir og sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na si Yuus umayuyudayo; si Jeova mañisija yan ayo y mumantietene y antijo. \t Sjá, Guð er mér hjálpari, það er Drottinn er styður mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo anae cajulo si Simon Pedro ya jajala y lagua para y tano, bula dangculon güijan sija, siento y sincuenta y tres; ya achogja taegüenao y minegaeña, y lagua ti matitig. \t Símon Pétur fór í bátinn og dró netið á land, fullt af stórum fiskum, eitt hundrað fimmtíu og þremur. Og netið rifnaði ekki, þótt þeir væru svo margir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao. \t Mikill fjöldi sat í kringum hann, og var honum sagt: \"Móðir þín, bræður og systur eru hér úti og spyrja eftir þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom. \t Jörðin opnaðist og svalg Datan og huldi flokk Abírams,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Julie si Satanas taegüije y lamlam ni y pedong guinin y langet. \t En hann mælti við þá: \"Ég sá Satan hrapa af himni sem eldingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog ni tiguangña yan y parientesña, na si Yuus janadangculo y minaaseña guiya güiya; ya manmagof yan güiya. \t Og nágrannar hennar og ættmenn heyrðu, hversu mikla miskunn Drottinn hafði auðsýnt henni, og samfögnuðu henni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lalatde y dadao na gâgâ gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adengñija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera. \t Ógna þú dýrinu í sefinu, uxaflokkunum ásamt bolakálfum þjóðanna, sem troða menn fótum sökum ágirndar sinnar á silfri. Tvístra þú þjóðum, er unna ófriði!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para usiña matungo y chalanmo gui jilo y tano yan y satbasionmo gui nasion todos: \t svo að þekkja megi veg þinn á jörðunni og hjálpræði þitt meðal allra þjóða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 46 45090 ¶ Ya jafa na infananaanyo Señot, Señot, ya ti infatitinas y jusangangane jamyo? \t En hví kallið þér mig herra, herra, og gjörið ekki það, sem ég segi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanlapoble sija, pot y minamajlaoñija, ni y umaalog ni guajo: Ja, ja. \t Lát þá verða forviða yfir smán sinni, er hrópa háð og spé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti siña jafatinas güije jafa na námanman, na japolo y canaeña gui jilo palo manmalango sija, ya janajomlo. \t Og hann gat ekki gjört þar neitt kraftaverk, nema hann lagði hendur yfir nokkra sjúka og læknaði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem skapaði stóru ljósin, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, jafa y taotao na unatituye y tiningoña? pat y lajin taotao na uncuecuenta güe? \t Drottinn, hvað er maðurinn þess, að þú þekkir hann, mannsins barn, að þú gefir því gaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago. \t Og þú, ó Guð, munt steypa þeim niður í grafardjúpið. Morðingjar og svikarar munu eigi ná hálfum aldri, en ég treysti þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas? \t Hví dæmið þér ekki af sjálfum yður, hvað rétt sé?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano, bumendise jao guiya Sion. \t Drottinn blessi þig frá Síon, hann sem er skapari himins og jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo. \t að ég megi horfa með unun á hamingju þinna útvöldu, gleðjast yfir gleði þjóðar þinnar, fagna með eignarlýð þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 50 53020 ¶ Ya estagüe, un taotao na y naanña si José, un taotao na pápagat, mauleg na taotao yan tunas: \t Maður er nefndur Jósef. Hann var ráðsherra, góður maður og réttvís"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Yaguin si Yuus tatanmiyo, magajet na inguflie yo; sa guajo jumuyong yan mato yo guinin as Yuus; ti jumuyong yo guinin guajoja, lao güiya tumago yo. \t Jesús svaraði: \"Ef Guð væri faðir yðar, munduð þér elska mig, því frá Guði er ég út genginn og kominn. Ekki er ég sendur af sjálfum mér. Það er hann, sem sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jayute y aesña calang andesmorona sija: jaye siña tumojgue gui menan y manengjengña? \t Hann sendir hagl sitt sem brauðmola, hver fær staðist frost hans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jutungo na si Jeova dangculo güe: ya y Señotta taquiloña qui todo y Yuus. \t Já, ég veit, að Drottinn er mikill og að Drottinn vor er öllum guðum æðri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses jumalom locue ayo y otro disipulo, ni guine mato finenana gui naftan; ya jalie yan jajonggue. \t Þá gekk einnig inn hinn lærisveinninn, sem komið hafði fyrr til grafarinnar. Hann sá og trúði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Gueftaquilo, ti sumasaga gui guima sija ni y finatinas canae; taegüije y sinangan y profeta. \t En eigi býr hinn hæsti í því, sem með höndum er gjört. Spámaðurinn segir:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña. \t Og að morgni: ,Illviðri í dag, himinninn er rauður og þungbúinn.' Útlit loftsins kunnið þér að ráða, en ekki tákn tímanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan pot y cariñoso na güinaeyamo utut y enemigujo sija, ya unyulang todo sija y munapinite y antijo: sa guajo tentagomo. \t Lát þú óvini mína hverfa sakir trúfesti þinnar, ryð þeim öllum úr vegi, er að mér þrengja, því að ég er þjónn þinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 31 61710 ¶ Entonses y Judio sija, sa ayo na jaane y jaanen Preparasion; para y tataotao sija taya usaga gui quiluus gui sabado na jaane (sa dangculo ayo na jaane y sabado), manmangagao as Pilato na ufanmajulog y adengñija ya umanafanjanao güije. \t Nú var aðfangadagur, og til þess að líkin væru ekki á krossunum hvíldardaginn, báðu Gyðingar Pílatus að láta brjóta fótleggi þeirra og taka líkin ofan, enda var mikil helgi þess hvíldardags."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña. \t Svikull er víghestur til sigurs, með ofurafli sínu bjargar hann ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae sija janajanao y acho, Ya si Jesus tumalag julo ya ilegña: Tata, grasias junaejao sa guinin unjungog yo. \t Nú var steinninn tekinn frá. En Jesús hóf upp augu sín og mælti: \"Faðir, ég þakka þér, að þú hefur bænheyrt mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 12 44750 ¶ Ya susede gui ayo sija na jaane, jumanao para ufanaetae gui un ogso ya todo y puenge jasigue di manaetaeja para as Yuus. \t En svo bar við um þessar mundir, að hann fór til fjalls að biðjast fyrir og var alla nóttina á bæn til Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo fanmaañao; sa taya matatampe, para ti umalie: yan manaatog para ti umatungo. \t Óttist þá því eigi. Ekkert er hulið, sem eigi verður opinbert, né leynt, er eigi verður kunnugt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo, \t Ég kem í hús þitt með brennifórnir, efni heit mín við þig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno. \t akurinn er heimurinn, góða sæðið merkir börn ríkisins, en illgresið börn hins vonda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo. \t Davíðssálmur. Minningarljóð. Drottinn, refsa mér ekki í reiði þinni og tyfta mig ekki í gremi þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y amuña inagang güe, ya ilegña: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: \t Konungurinn kallar þá þjóninn fyrir sig og segir við hann: ,Illi þjónn, alla þessa skuld gaf ég þér upp, af því að þú baðst mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos. \t Hálli en smjör er tunga hans, en ófriður er í hjarta hans, mýkri en olía eru orð hans, og þó brugðin sverð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 31 38110 ¶ Ya tumalo jumanao gui oriyan Tiro yan malofan guiya Sidon, ya mato gui tasen Galilea; ya malofan gui entalo y oriyan Decapolis. \t Síðan hélt hann úr Týrusarbyggðum, um Sídon og yfir Dekapólisbyggðir miðjar til Galíleuvatns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo. \t Leið þín lá gegnum hafið, stígar þínir gegnum mikil vötn, og spor þín urðu eigi rakin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DESPUES di manmalofan este sija, guaja gupot y Judio sija ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Þessu næst var hátíð Gyðinga. Þá fór Jesús upp til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico. \t svo að menn verði ekki varir við, að þú fastar, heldur faðir þinn, sem er í leynum. Og faðir þinn, sem sér í leynum, mun umbuna þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapos, ya mapredica y sinangan gui todo y lugat, mañisija manmachocho yan y Señot, ya manafitme y sinangan ni y umatitiye na señat. Amen. \t Þeir fóru og prédikuðu hvarvetna, en Drottinn var í verki með þeim og staðfesti boðun þeirra með táknum, sem henni fylgdu.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jachule y copa, ya janae si Yuus grasias, ya janae sija ni y copa, ilegña: Fanguimen jamyo todo. \t Og hann tók kaleik, gjörði þakkir, gaf þeim og sagði: \"Drekkið allir hér af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye? \t Hver rís upp mér til hjálpar gegn illvirkjunum, hver gengur fram fyrir mig gegn illgjörðamönnunum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jatungo si Jesus y jinasoñija, ilegña: Jafa na manmanjajaso jamyo taelaye gui corasonmiyo? \t En Jesús þekkti hugsanir þeirra og sagði: \"Hví hugsið þér illt í hjörtum yðar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen. \t Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu. [Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu, amen.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanmamajlao todo ayo sija y sumesetbe y imagen sija ni tinaga, ni y tunanmaesaja sija y ídolo sija: Adora güe todo jamyo ni y yuus. \t Allir skurðgoðadýrkendur verða til skammar, þeir er stæra sig af falsguðunum. Allir guðir falla fram fyrir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo: Manoja este na ebangelio nae mapredica, gui todo y tano, este locue y finatinasña umasangan, para memoriasña. \t Sannlega segi ég yður: Hvar sem fagnaðarerindið verður flutt, um heim allan, mun og getið verða þess, sem hún gjörði, til minningar um hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao. \t En ég er maðkur og eigi maður, til spotts fyrir menn og fyrirlitinn af lýðnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen. \t og kennið þeim að halda allt það, sem ég hef boðið yður. Sjá, ég er með yður alla daga allt til enda veraldar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao todo y taotao para ninatugue y naanñija gui padron, cada uno gui siudaña. \t Fóru þá allir til að láta skrásetja sig, hver til sinnar borgar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Jesus: Y raenoco, ti ujuyong gui sanjilo este na tano: Yaguin y raenoco ujuyong gui sanjilo este na tano, y tentagojo sija ufanmumo, pot guajo, ya ti jumaentrega gui Judio sija: lao pago y raenoco ti ujuyong güine. \t Jesús svaraði: \"Mitt ríki er ekki af þessum heimi. Væri mitt ríki af þessum heimi, hefðu þjónar mínir barist, svo ég yrði ekki framseldur Gyðingum. En nú er ríki mitt ekki þaðan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 33 25840 ¶ Injingogja locue y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa jao; lao unfatinas ni y Señot gui jinilamo. \t Enn hafið þér heyrt, að sagt var við forfeðurna: ,Þú skalt ekki vinna rangan eið, en halda skaltu eiða þína við Drottin.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus. \t Svo fer þeim er safnar sér fé, en er ekki ríkur hjá Guði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang? \t Er sagt frá miskunn þinni í gröfinni, frá trúfesti þinni í undirdjúpunum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmamalo testigo na ti magajet, ni ilegñija: Este na taotao ti malago bumasta cumuentos chinatfino contra este y santos na lugat, yan contra y tinago: \t Þá leiddu þeir fram ljúgvotta, er sögðu: \"Þessi maður er alltaf að tala gegn þessum heilaga stað og lögmálinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inseda un batco na jumajanao para Finesia, ya manmaudaejam, ya manjanaojam. \t Þar hittum vér á skip, er fara átti til Fönikíu. Stigum vér á það og létum í haf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jamyo cumone mague este sija na taotao, na ti mañaque gui guimayuus, ni ujachatfino contra y yuusmiyo. \t Þér hafið dregið þessa menn hingað, þótt þeir hafi hvorki framið helgispjöll né lastmælt gyðju vorri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea, \t Jesús fór með lærisveinum sínum út að vatninu, og fylgdi mikill fjöldi úr Galíleu og úr Júdeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija. \t Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo. \t Þú knosaðir skrímslið eins og veginn mann, með þínum volduga armi tvístraðir þú óvinum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y batco pago estaba gui talo gui tase, pinapada ni napo, sa y manglo contra. \t En báturinn var þegar kominn langt frá landi og lá undir áföllum, því að vindur var á móti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajatsa y atadogñija, taya jalie na si Jesusja. \t En er þeir hófu upp augu sín, sáu þeir engan nema Jesú einan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre. \t Ef réttlátir hrópa, þá heyrir Drottinn, úr öllum nauðum þeirra frelsar hann þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae na biaje nae yinite gui jalom guafe, yan y jalom janom para upinino; lao yaguin siña jao ayudajam, gaemaase nu jame. \t Og oft hefur hann kastað honum bæði í eld og vatn til að fyrirfara honum. En ef þú getur nokkuð, þá sjá aumur á okkur og hjálpa okkur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Pot jafa na ninasiña na unfatitinas estesija? yan jayejao numae ni este na ninasiña, para unfatinas estesija? \t og segja við hann: \"Með hvaða valdi gjörir þú þetta? Hver gaf þér það vald, að þú gjörir þetta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila. \t - Þessi er sú kynslóð er leitar Drottins, stundar eftir augliti þínu, þú Jakobs Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo. \t Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujoña y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan; \t samkvæmt því, sem oss hafa flutt þeir menn, er frá öndverðu voru sjónarvottar og þjónar orðsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija: Este sija y manuttimo, taya chechoñija na un oraja, ya unnafanparejoja yan jame, na jame cumatga y catga yan todo y minaepen y jaane. \t Þeir sögðu: ,Þessir síðustu hafa unnið aðeins eina stund, og þú gjörir þá jafna oss, er höfum borið hita og þunga dagsins.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y famaguonmame lalaje ufantaegüije y tinanom yanguin mandoco ya mangajulo gui pinatgonñija; ya y jaganmame ufantaegüije y mapopolo gui punta na acho, ni y malabla taegüije y palasyo. \t Synir vorir eru sem þroskaðir teinungar í æsku sinni, dætur vorar sem hornsúlur, úthöggnar í hallarstíl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago umope sija, O Jeova Yuusmame: jago si Yuus ni y umasie sija, achogja jago chumule y inemog gui chechoñija. \t Drottinn, Guð vor, þú bænheyrir þá, þú reynist þeim fyrirgefandi Guð og sýknar þá af gjörðum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magagagao finaborese contra si Pablo, na unajanao para Jerusalem; ya mananangga gui chalan para umapuno. \t að veita sér að málum gegn honum og gera sér þann greiða að senda hann til Jerúsalem. En þeir hugðust búa honum fyrirsát og vega hann á leiðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie ayo si Moises, ninagosmanman ni y liniiña; ya anae lumajijot para ugueslie, y inagang y Señot mato guiya güiya, \t Móse undraðist sýnina, gekk nær og vildi hyggja að. Þá hljómaði rödd Drottins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus, ilegña nu güiya: Yaguin siña jao, todo siña para y manjonggue. \t Jesús sagði við hann: \"Ef þú getur! Sá getur allt sem trúir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y ilun ayo sija y umoriyayeyo, polo ya utinampe sija ni y taelayen labiosñija. \t Þeir skulu eigi hefja höfuðið umhverfis mig, ranglæti vara þeirra skal hylja sjálfa þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo. \t því að þann sem þú hefir lostið, ofsækja þeir og auka þjáningar þeirra er þú hefir gegnumstungið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule y posuelo, ya anae munjayan janae grasia, janae sija: ya todos manguimen. \t Og hann tók kaleik, gjörði þakkir og gaf þeim, og þeir drukku af honum allir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mañaga güije megae na jaane, si Festo jadeclaraye si ray ni y causan Pablo, ilegña: Un taotao maprereso pot si Felix, \t Þegar þau höfðu dvalist þar nokkra daga, lagði Festus mál Páls fyrir konung og sagði: \"Hér er fangi nokkur, sem Felix skildi eftir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame. \t Hví eiga heiðingjarnir að segja: \"Hvar er Guð þeirra?\" Lát fyrir augum vorum kunna verða á heiðingjunum hefndina fyrir úthellt blóð þjóna þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago jutungo na si Jeova jaadadaje y pinalaeña: güiya uinepe gue guinin santos y langetña yan y minetgot y satbasion gui agapaña. \t Nú veit ég, að Drottinn veitir hjálp sínum smurða, svarar honum frá sínum helga himni, í máttarverkum kemur fulltingi hægri handar hans fram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao chamiyo ninafanmamagof pot este, pot y espiritu sija ni insujejeta; lao fanmagof jamyo pot y naanmiyo ni esta matugue gui langet. \t Gleðjist samt ekki af því, að andarnir eru yður undirgefnir, gleðjist öllu heldur af hinu, að nöfn yðar eru skráð í himnunum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y semiyan este na taotao nae, unacajulo si Yuus guiya Israel y Satbadot Jesus jaftaemanoja y promesa: \t Af kyni hans sendi Guð Ísrael frelsara, Jesú, samkvæmt fyrirheiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio. \t að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Utafangana gui satbasionmo, ya y naan y Yuusmame injatsa julo y banderanmame: ucumple si Jeova todo y guinagaomo. \t Ó að vér mættum fagna yfir sigri þínum og veifa fánanum í nafni Guðs vors. Drottinn uppfylli allar óskir þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y baran y manaelaye ti usaga gui jilo y fottuna y manunas; sa noseaja ujajuto mona canaeñija y manunas gui tinaelaye. \t Því að veldissproti guðleysisins mun eigi hvíla á landi réttlátra, til þess að hinir réttlátu skuli eigi rétta fram hendur sínar til ranglætis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nangga si Jeova: nametgotjao ya polo ya unamatatnga y corasonmo: magajet, na nangga jao si Jeova. \t Vona á Drottin, ver öruggur og hugrakkur, já, vona á Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Fanmañotsot sa y raenon langet jumijijot. \t Hann sagði: \"Gjörið iðrun, himnaríki er í nánd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 32 63690 ¶ Ya y inetnon güije sija ni y manmanjonggue, manunoja na corason yan unoja na ante: ni uno guiya sija ualog iyoña ayo y jasagagaye; lao todo y güinaja manparejo iyonñija. \t En í þeim fjölda, sem trú hafði tekið, var eitt hjarta og ein sál, og enginn þeirra taldi neitt vera sitt, er hann átti, heldur höfðu þeir allt sameiginlegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, y famaguon erensian Jeova: ya yi tinegcha y tiyan, apasiña. \t Sjá, synir eru gjöf frá Drottni, ávöxtur móðurkviðarins er umbun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estagüeja uno güine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. \t Drottning Suðurlanda mun rísa upp í dóminum ásamt þessari kynslóð og sakfella hana, því að hún kom frá endimörkum jarðar að heyra speki Salómons, og hér er meira en Salómon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na taotao mapos, ya jasangane Judio sija na si Jesus ninamagong y chetnotña. \t Maðurinn fór og sagði Gyðingum, að Jesús væri sá sem læknaði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae munjayan jatago si Jesus y dose disipuluña, jumanao para ufamanagüe, yan usetmom gui siudañija. \t Þá er Jesús hafði mælt svo fyrir við lærisveina sína tólf, hélt hann þaðan að kenna og prédika í borgum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA mandaña guiya güiya y Fariseo sija, yan palo gui escriba sija ni manmato guine Jerusalem, \t Nú safnast að honum farísear og nokkrir fræðimenn, komnir frá Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova ubinendisejao gui Sion; ya unlie y minauleg guiya Jerusalem todo y jaanin y linâlâmo. \t Drottinn blessi þig frá Síon, þú munt horfa með unun á hamingju Jerúsalem alla ævidaga þína,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jesus malag y egso Olibo. \t En Jesús fór til Olíufjallsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Señot janesesita; ya infanmanae enseguidas. \t Ef einhver hefur orð um, þá svarið: ,Herrann þarf þeirra við,' og mun hann jafnskjótt senda þau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo. \t Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sobetbio sija janaatog y laso yan y cuetdas para guajo: matiende y lagua gui oriyan chalan; manmanplanta ocodo para guajo. Sila. \t Ofstopamenn hafa lagt gildrur í leyni fyrir mig og þanið út snörur eins og net, hjá vegarbrúninni hafa þeir lagt möskva fyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 33 34790 ¶ Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeilegña, y sagan calabera, \t Og er þeir komu til þess staðar, er heitir Golgata, það þýðir hauskúpustaður,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa pago mina intietienta si Yuus, para inpelo y yugo gui agaga y disipulo sija, na ni y mañaenata ni jita tisiña jacatga? \t Hví freistið þér nú Guðs með því að leggja ok á háls lærisveinanna, er hvorki feður vorir né vér megnuðum að bera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa. \t þeir skipta með sér klæðum mínum og kasta hlut um kyrtil minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña. \t faðir við son og sonur við föður, móðir við dóttur og dóttir við móður, tengdamóðir við tengdadóttur sína og tengdadóttir við tengdamóður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Maria anae mato gui lugat anae estaba si Jesus ya jalie, japodong gui adengña, ya ilegña: Señot yaguin gaeguejao güine ti umatae y chelujo. \t María kom þangað, sem Jesús var, og er hún sá hann, féll hún honum til fóta og sagði við hann: \"Herra, ef þú hefðir verið hér, væri bróðir minn ekki dáinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y taotao ni y aguaguat ti jatungo: ni y caduco ti jatutungo este. \t Fíflið eitt skilur eigi, og fáráðlingurinn einn skynjar eigi þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tanae testimonio, nu y lumie ya jajungog, ya taya rumesibe y testimonioña. \t og vitnar um það, sem hann hefur séð og heyrt, og enginn tekur á móti vitnisburði hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmatachong, ya maadadaje güe güije. \t sátu þar svo og gættu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan, lao y finojo ti ufalofan. \t Himinn og jörð munu líða undir lok, en orð mín munu aldrei undir lok líða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin mato y Consoladot, ni y junamamaela guinin as Tata, y Espiritu y minagajet nu y mamaela guinin as Tata, güiya infanninae testimonio pot guajo. \t Þegar hjálparinn kemur, sem ég sendi yður frá föðurnum, sannleiksandinn, er út gengur frá föðurnum, mun hann vitna um mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Herodes sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Heródes hafði verið harla gramur Týrverjum og Sídóningum. Komu þeir saman á fund hans, fengu Blastus, stallara konungs, til fylgis við sig og báðust friðar, en land þeirra var háð landi konungs um vistaföng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 32 65630 ¶ Ya susede anae malofan si Pedro gui todo y lugat, na matogüe locue gui mañantos ni y mañasaga Lydda. \t Svo bar við, er Pétur var að ferðast um og vitja allra, að hann kom og til hinna heilögu, sem áttu heima í Lýddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 25 23 71340 ¶ Ya y inagpaña mato si Agripa yan Bernise, yan y minagasñija, ya jumalom gui tribunal, yan y mas magas y inetnon yan y mas manmagas gui siuda, ya manago si Festo na umacone si Pablo. \t Daginn eftir komu Agrippa og Berníke með mikilli viðhöfn og gengu ásamt hersveitarforingjum og æðstu mönnum borgarinnar inn í málstofuna. Var þá Páll leiddur inn að boði Festusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo. \t Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija; \t Þeir sem fóru um hafið á skipum, ráku verslun á hinum miklu vötnum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae susede na manadingojam, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui tinas na chalan para Coos, ya y inagpaña na jaane manmatojam Rodas, ya desde ayo asta Pátara. \t Þegar vér höfðum slitið oss frá þeim, létum vér í haf og héldum beina leið til Kós, næsta dag til Ródus og þaðan til Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Señot, Yuusñija. \t Og mörgum af Ísraels sonum mun hann snúa til Drottins, Guðs þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmajatsa y angcla ya masotta gui tase, ya manmapula y tale y timon, ya jajatsa y layag para y manglo, ya jatutujon manjanao para y oriyan tase. \t Þeir losuðu akkerin og létu þau eftir í sjónum, leystu um leið stýrisböndin, undu upp framseglið og létu berast undan vindi til strandar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae uguaja cumasao, yan chegcheg nifen, yanguin inlie si Abraham, yan si Ysaac, yan si Jacob, yan todo y profeta sija, gui raenon Yuus; ya jamyo infanmachoneg juyong. \t Þar verður grátur og gnístran tanna, er þér sjáið Abraham, Ísak og Jakob og alla spámennina í Guðs ríki, en yður út rekna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y catneco, güiya y magajet na nengcano; ya y jâgâjo, güiya y magajet na guimen. \t Hold mitt er sönn fæða, og blóð mitt er sannur drykkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo. \t Þá sagði engillinn við hann: \"Gyrð þig og bind á þig skóna!\" Hann gjörði svo. Síðan segir engillinn: \"Far þú í yfirhöfn þína og fylg mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof. \t Bölvi þeir, þú munt blessa, verði þeir til skammar, er rísa gegn mér, en þjónn þinn gleðjist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para infamamanue ni y minauleg güinaeyamo gui egaan yan y minagajetmo cada puenge. \t að kunngjöra miskunn þína að morgni og trúfesti þína um nætur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo juananangga todo y tiempo, yan junalala megae y tininajo guiya jago. \t En ég vil sífellt vona og auka enn á allan lofstír þinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña ni un rescate para unafanlibre megae. \t Því að Mannssonurinn er ekki kominn til þess að láta þjóna sér, heldur til að þjóna og gefa líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo sija y jusangane jamyo gui jemjom, sanganñaejon gui manana: ya todo sija y injingog gui talanga, sanganñaejon desde y jilo guma. \t Það sem ég segi yður í myrkri, skuluð þér tala í birtu, og það sem þér heyrið hvíslað í eyra, skuluð þér kunngjöra á þökum uppi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynaligao yo, ya ti inseda yo; ya mano nae gaegue yo, jamyo ti siña manmamaela. \t Þér munuð leita mín og eigi finna. Þér getið ekki komist þangað sem ég er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof. \t presta hans vil ég íklæða hjálpræði, hinir guðhræddu er þar búa skulu kveða fagnaðarópi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya uno guaja güinaeyaña mas dangculo qui este, na y taotao japolo y linâlâfia pot y amiguña sija. \t Enginn á meiri kærleik en þann að leggja líf sitt í sölurnar fyrir vini sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y ninanggañiñija, matungo gui as Saulo. Ya sija japupulanja y trangcasija, jaane yan puenge para umaquepuno güi. \t En Sál fékk vitneskju um ráðagjörð þeirra. Þeir gættu borgarhliðanna nótt og dag til að ná lífi hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "MAGAJET ya magajet y jusangane jamyo, na ti jumalon gui pettan y guelat y quinilo sija, lao ucajulo gui otro lugat, ayo y ladron yan saque. \t \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Sá sem kemur ekki um dyrnar inn í sauðabyrgið, heldur fer yfir annars staðar, hann er þjófur og ræningi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa mina ti mabende este na inggüente pot tres siento denario na salape, ya unumae y mamobble? \t \"Hví voru þessi smyrsl ekki seld fyrir þrjú hundruð denara og gefin fátækum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya. \t Þeir þrjóskast gegn þér með svikum og leggja nafn þitt við hégóma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y candet y taotao, y atadog; yaguin y atadogmo sensiyo todo y tataotaomo maninina; lao yaguin taelaye, y tataotaomo locue bula jomjom. \t Auga þitt er lampi líkamans. Þegar auga þitt er heilt, þá er og allur líkami þinn bjartur, en sé það spillt, þá er og líkami þinn dimmur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 13 29270 ¶ Ya anae jajungog este si Jesus, mapos güije gui un batco para y desierto na lugat na sumajnge: ya anae majungog ni y linajyan taotao sija, madalalague güe, manmamocatja desde siuda sija. \t Þegar Jesús heyrði þetta, fór hann þaðan á báti á óbyggðan stað og vildi vera einn. En fólkið frétti það og fór gangandi á eftir honum úr borgunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña. \t Ský og sorti eru umhverfis hann, réttlæti og réttvísi eru grundvöllur hásætis hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae y maestrosala jachague y janom na mafatimas bino, ya ti jatungo guine mano: (lao y manmañeñetbe tumungo, na jachule y janom), y maestrosala jaagange y nobio; \t Veislustjóri bragðaði vatnið, sem var orðið vín, og vissi ekki, hvaðan það var, en þjónarnir, sem vatnið höfðu ausið, vissu það. Þá kallaði veislustjóri á brúðgumann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y otro ilegña: Umasaguayo, ya enaomina ti siñayo mato. \t Og enn annar sagði: ,Konu hef ég eignast, ekki get ég komið.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem breiddi jörðina út á vötnunum, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña. \t gekk um harmandi, sem vinur eða bróðir ætti í hlut, var beygður eins og sá er syrgir móður sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 11 49790 ¶ Ya susede anae jumanao para Jerusalem, ya malofan gui inanaco Samaria, yan Galilea. \t Svo bar við á ferð hans til Jerúsalem, að leið hans lá á mörkum Samaríu og Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Señot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanaoña sumenmagof. \t En er þeir stigu upp úr vatninu, hreif andi Drottins Filippus burt. Hirðmaðurinn sá hann ekki framar og fór fagnandi leiðar sinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija. \t Drottinn, nafn þitt varir að eilífu, minning þín, Drottinn, frá kyni til kyns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 21 35530 ¶ Ya manjalom Capernaum; ya enseguidas, gui sábado na jaane, jumalom gui sinagoga ya mamanagüe. \t Þeir komu til Kapernaum. Og hvíldardaginn gekk Jesús í samkunduna og kenndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija. \t Því að Guð veitir Síon hjálp og reisir við borgirnar í Júda, og menn skulu búa þar og fá landið til eignar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 6 48410 ¶ Ya jasangan este na acomparasion: Un taotao guaja y trongcon igos na matanme gui fangualuanña; ya anae mato para uegaga cao guaja tinegchaña, ti mañoda. \t En hann sagði þessa dæmisögu: \"Maður nokkur átti fíkjutré gróðursett í víngarði sínum. Hann kom og leitaði ávaxtar á því og fann ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo ni y manotojgue gui jalom guma Jeova, y jalom pateo y guimayuus. \t er standið í húsi Drottins, í forgörðum húss Guðs vors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y chechoña na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao. \t að það féll í hans hlut, samkvæmt venju prestdómsins, að ganga inn í musteri Drottins og fórna reykelsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe as Jesus: Taegüe güi tinigue gui tinagonmiyo, Guajo umalog: Yuus jamyo? \t Jesús svaraði þeim: \"Er ekki skrifað í lögmáli yðar: ,Ég hef sagt: Þér eruð guðir'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujuto mona y canaejo guiya jago: y antijo majo nu jago, taegüije y anglo na tano. Sila. \t Ég breiði út hendurnar í móti þér, sál mín er sem örþrota land fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova. \t Sæll er sá lýður, sem þekkir fagnaðarópið, sem gengur í ljósi auglitis þíns, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago. \t Lífið er meira en fæðan og líkaminn meira en klæðin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manaejinaso jamyo, ada ayo y fumatinas gui sumanjiyong, ti güiya locue y fumatinas gui sumanjalom? \t Þér heimskingjar, hefur sá, sem gjörði hið ytra, ekki einnig gjört hið innra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija. \t Þá upptendraðist reiði Drottins gegn lýð hans, og hann fékk viðbjóð á arfleifð sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya ni uno lumimendanñañaejon y nuebo na magago gui bijo na bestido; sa ayo y nuebo na limenda ujanao gui bijo, ya mas taelaye y matiteg. \t Enginn saumar bót af óþæfðum dúk á gamalt fat, því þá rífur nýja bótin af hinu gamla og verður af verri rifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pilatos janae sentensia na ufatinas taemano y guinagaoñiñija. \t Þá ákvað Pílatus, að kröfu þeirra skyldi fullnægt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo sija y jumujungog ninafanmanman ni tiningoña yan y inepeña. \t En alla, sem heyrðu til hans, furðaði stórum á skilningi hans og andsvörum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma. \t Því mun allt það, sem þér hafið talað í myrkri, heyrast í birtu, og það, sem þér hafið hvíslað í herbergjum, mun kunngjört á þökum uppi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanope palo gui escriba sija ilegñija: Maestro, mauleg sinanganmo. \t Þá sögðu nokkrir fræðimannanna: \"Vel mælt, meistari.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya lie na umadingan jafa malagoña, ya taya sumangan jafa nu güiya. Siña na y magalaje sija jatungo magajet, na este si Cristo? \t Og nú er hann að tala á almannafæri, og þeir segja ekkert við hann. Skyldu nú höfðingjarnir hafa komist að raun um, að hann sé Kristur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mauleg na taotao, ni y mauleg na guinaja gui corasonña, mañuñule mauleg; ya y taelaye na taotao, ni y taelaye na güinaja gui corasonña, mañuñule taelaye: sa y minegae y corason jasasangan y pachotña. \t Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði hjarta síns, en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði. Af gnægð hjartans mælir munnur hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato locue si Nicodemo, na jagas mato gui as Jesus gui puenge, mañuñule un dinañan mira yan chaguan na jajatot, na y minacatña sien libra. \t Þar kom líka Nikódemus, er fyrrum hafði komið til hans um nótt, og hafði með sér blöndu af myrru og alóe, nær hundrað pundum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. \t Stjörnurnar munu hrapa af himni og kraftar himnanna bifast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y rumesibe y uno, jumuyong ya jaguadog y eda, ya janaatog y salape y senotña. \t En sá sem fékk eina, fór og gróf fé húsbónda síns í jörð og faldi það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia. \t Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Joana, nu y lajin Resa, nu y lajin Sorobabel, nu y lajin Salatiel, nu y lajin Neri, \t sonar Jóhanans, sonar Hresa, sonar Serúbabels, sonar Sealtíels, sonar Nerí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago bumisita y tano yan unriega; unnagosrico; y sadog Yuus bula janom: unnafanmauleg y maies para sija yanguin esta unnalisto y tano taegüije. \t Þú hefir vitjað landsins og vökvað það, blessað það ríkulega með læk Guðs, fullum af vatni, þú hefir framleitt korn þess, því að þannig hefir þú gjört það úr garði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu y janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y manmauleg; ya janauchan gui jilo y manunas yan y timanunas. \t svo að þér reynist börn föður yðar á himnum, er lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo jutungo na siempre unjungungog yo; lao pot y linajyan taotao ni gaegue gui oriyajo, jusangan este, para ujajonggue na jagoyo tumago. \t Ég vissi að sönnu, að þú heyrir mig ávallt, en ég sagði þetta vegna mannfjöldans, sem stendur hér umhverfis, til þess að þeir trúi, að þú hafir sent mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet. \t Drottinn er nálægur öllum sem ákalla hann, öllum sem ákalla hann í einlægni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jame todos ni y manestaba gui batco, dosientos setenta y saes na taotao sija. \t Alls vorum vér á skipinu tvö hundruð sjötíu og sex manns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon. \t Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato güe guiya Sesarea. \t En Filippus kom fram í Asdód, fór um og flutti fagnaðarerindið í hverri borg, uns hann kom til Sesareu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Yuus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t og síðan verið ekkja fram á áttatíu og fjögra ára aldur. Hún vék eigi úr helgidóminum, en þjónaði Guði nótt og dag með föstum og bænahaldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este mafatinas tres biaje: ya todo manmachule talo guato gui langet. \t Þetta gjörðist þrem sinnum, og aftur var allt dregið upp til himins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa yaguin inlie y Lajin taotao cajulo anae gaegue antes? \t En ef þér sæjuð Mannssoninn stíga upp þangað, sem hann áður var?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya y lumie mannae testimonio, ya y testimonioña, güiya magajet: ya güiya tumungo na jafa, ilegña magajet, para jamyo locue injenggue. \t Sá er séð hefur, vitnar þetta, svo að þér trúið líka og vitnisburður hans er sannur. Og hann veit, að hann segir satt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaegüinaja ujalom gui raenon Yuus. \t Auðveldara er úlfalda að fara gegnum nálarauga en auðmanni að komast inn í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya para umanae inefrese jaftaemanoja y masangan y lay y Señot, un pares na tortola pat dos patgon na paluma. \t og til að færa fórn eins og segir í lögmáli Drottins, \"tvær turtildúfur eða tvær ungar dúfur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan. \t Þá skildi hann við mannfjöldann og fór inn. Lærisveinar hans komu til hans og sögðu: \"Skýrðu fyrir oss dæmisöguna um illgresið á akrinum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y taotao sija ufanmaañao; ya ujasangan y checho Yuus: sa ujaguesjaso y finatinasña. \t Þá mun hver maður óttast og kunngjöra dáðir Guðs og gefa gætur að verkum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilelegña: Cornelio, y tinayuyutmo majungog, yan y limosnamo manmajaso gui menan Yuus. \t og mælti: ,Kornelíus, bæn þín er heyrð, og Guð hefur minnst ölmusugjörða þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O, na y satbasion Israel mojon ujuyong guiya Sion! anae si Yuus janatalo y quinautiba y taotaoña; ayo nae umagof si Jacob, yan ufanmagof y Israel. \t Ó að hjálpræði Ísraels komi frá Síon! Þegar Guð snýr við hag lýðs síns, skal Jakob fagna, Ísrael gleðjast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chamiyo fanmaañao ni upinino y tataotao; sa ti siña japuno y ante: lao fanmaañaoñao ni ayo y siña yumute y tataotao yan y ante guato guiya sasalaguan. \t Hræðist ekki þá, sem líkamann deyða, en fá ekki deytt sálina. Hræðist heldur þann, sem megnar að tortíma bæði sálu og líkama í helvíti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayoja na ora gui puenge nae jacone ya jafagase y sinaulagñija: ya matagpange güe enseguidas yan todo y iyoña. \t Á þessari sömu næturstund tók hann þá með sér og laugaði meiðsli þeirra eftir höggin, og var hann þegar skírður og allt hans fólk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija todo manbula ni y Espiritu Santo, yan jatutujon sumangan y otro na finijo, taegüijija y Espiritu numae sija na ujasangan. \t Þeir fylltust allir heilögum anda og tóku að tala öðrum tungum, eins og andinn gaf þeim að mæla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magofyo ray, Agripa, sa jufanope pot guajo gui menamo pago na jaane, pot todo y mafaaelajo ni y Judio sija. \t \"Lánsamur þykist ég, Agrippa konungur, að eiga í dag í þinni áheyrn að verja mig gegn öllu því, sem Gyðingar saka mig um,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jananalo y antijo: jaosgaejon yo gui chalan tininas pot y naanña. \t Hann hressir sál mína, leiðir mig um rétta vegu fyrir sakir nafns síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas y chetnot y ategtog mapos guiya güiya ya gasgas güe. \t Jafnskjótt hvarf af honum líkþráin, og hann varð hreinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inataugüe as Pedro yan Juan, ya ilegñija: Atanjam. \t Þeir horfðu fast á hann, og Pétur sagði: \"Lít þú á okkur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandaña ya manatog maesasija; ya magueguesatituye y pinecatjo, anae jagas mananangga sija y antijo. \t Þeir áreita mig, þeir sitja um mig, þeir gefa gætur að ferðum mínum, eins og þeir væntu eftir að ná lífi mínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo. \t Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 4 66810 ¶ Ya manmatago sija pot y Espiritu Santo, ya manunog para Seleusia; ya desde ayo mumamaya para Chipre. \t Þeir fóru nú, sendir af heilögum anda, til Selevkíu og sigldu þaðan til Kýpur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JEOVA, jaye usaga gue tabernaculumo? jaye usaga gui santos na ogsomo. \t Davíðssálmur Drottinn, hver fær að gista í tjaldi þínu, hver fær að búa á fjallinu þínu helga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jamyo umayig yo, lao guajo jamyo umayig ya jutago jamyo, na infanjanao ya infanmanogcha, ya y tinegchanmiyo usaga; sa todosija y ingagao si Tata pot y naanjo, güiya infanninae. \t Þér hafið ekki útvalið mig, heldur hef ég útvalið yður. Ég hef ákvarðað yður til að fara og bera ávöxt, ávöxt, sem varir, svo að faðirinn veiti yður sérhvað það sem þér biðjið hann um í mínu nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion: namatungo gui entalo taotao sija y checoña. \t Lofsyngið Drottni, þeim er býr á Síon, gjörið stórvirki hans kunn meðal þjóðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae na ategtog locue guaja guiya Israel gui tiempon y profeta Eliseo; lao taya guiya sija esta magasgas, na si Naaman taotao Siro. \t Og margir voru líkþráir í Ísrael á dögum Elísa spámanns, og enginn þeirra var hreinsaður, heldur aðeins Naaman Sýrlendingur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 13 63500 ¶ Ya anae malie y minatatngan Pedro yan Juan, ya jinasonñija na manaetiningo ya manlanga na taotao, ninafanmanman, ya ayonae matungo na guinin mañisija yan si Jesus. \t Þegar þeir sáu djörfung Péturs og Jóhannesar og skildu, að þeir voru ólærðir leikmenn, undruðust þeir. Þeir könnuðust og við, að þeir höfðu verið með Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasionña sija, jinasonñija na pot sija na jasasangan. \t Þegar æðstu prestarnir og farísearnir heyrðu dæmisögur hans, skildu þeir, að hann átti við þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg. \t Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tase jalie ayo, yan malago; Jordan masugon tate. \t Hafið sá það og flýði, Jórdan hörfaði undan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus jaope sija: Ti juayig jamyo dose, ya y uno guiya jamyo anite? \t Jesús svaraði þeim: \"Hef ég eigi sjálfur útvalið yður tólf? Þó er einn yðar djöfull.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya manope ilegña: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo. \t Hinn svaraði honum: \"Meistari, alls þessa hef ég gætt frá æsku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo. \t En þér skuluð ekki láta kalla yður meistara, því einn er yðar meistari og þér allir bræður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo. \t Kvöld og morgna og um miðjan dag harma ég og styn, og hann heyrir raust mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo na taotao anae guinun manjuyong y manganite, siniplica güe para usaga guiya güiya; lao janajanao ya ilegña: \t Maðurinn, sem illu andarnir höfðu farið úr, bað hann að mega vera með honum, en Jesús lét hann fara og mælti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot ilegña nu güiya: Pago jamyo ni Fariseo, y sumanjiyongja gui copa yan plato innagagasgas, lao y sumanjalommiyo bula inamot an tinaelaye. \t Drottinn sagði þá við hann: \"Þér farísear, þér hreinsið bikarinn og fatið utan, en hið innra eruð þér fullir yfirgangs og illsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion. \t Þetta allt talaði Jesús í dæmisögum til fólksins, og án dæmisagna talaði hann ekki til þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Mano nae unpolo güe? Ilegñija nu güiya: Señot, maela ya unlie. \t og sagði: \"Hvar hafið þér lagt hann?\" Þeir sögðu: \"Herra, kom þú og sjá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae mapolo si Jesus, sa ayo na jaane y jaanin Preparasion y Judio sija (sa ayo na naftan estaba jijot). \t Þar lögðu þeir Jesú, því það var aðfangadagur Gyðinga, og gröfin var nærri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo. \t Þú hefir máttugan armlegg, hönd þín er sterk, hátt upphafin hægri hönd þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guaja finaesenñija contra güiya, pot y superstisionñija, pot y religionñija yan pot y un Jesus ni y matae, ya jaasegura si Pablo na lâlâ. \t heldur áttu þeir í einhverjum deilum við hann um átrúnað sjálfra þeirra og um Jesú nokkurn, látinn mann, sem Páll segir lifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague. \t Ver hljóður fyrir Drottni og vona á hann. Ver eigi of bráður vegna þeirra er vel gengur, vegna þess manns er svik fremur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo munaaatog y matamo guiya guajo; chamo munasusuja yan y binibumo y tentagomo: jago guinin ayudajo; chamoyo yumuyute ya chamoyo dumidingo, O Yuus gui satbasionjo. \t Hyl eigi auglit þitt fyrir mér, vísa þjóni þínum eigi frá í reiði. Þú hefir verið fulltingi mitt, hrind mér eigi burt og yfirgef mig eigi, þú Guð hjálpræðis míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. \t Hver sem tekur við einu slíku barni í mínu nafni, tekur við mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y iglesia sija nae mumemetgot y jinenggue, ya lumalamegae y numero cada jaane. \t En söfnuðirnir styrktust í trúnni og urðu fjölmennari dag frá degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jaanin y guipot, costumbreña y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malagoñija. \t Á hátíðinni var landshöfðinginn vanur að gefa lýðnum lausan einn bandingja, þann er þeir vildu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse. \t sem æfir hendur mínar til hernaðar, svo að armar mínir benda eirbogann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jafa taemano siñayo yaguin taya fumanagüeyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong. \t Hinn svaraði: \"Hvernig ætti ég að geta það, ef enginn leiðbeinir mér?\" Og hann bað Filippus stíga upp í og setjast hjá sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao: ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo. \t Söfnuður þjóðanna umkringi þig, og tak þú sæti uppi yfir honum á hæðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña si Pablo: Ti jutungo, mañelo cao güiya y magas na pale: sa esta matugue, Chamo sumasangan taelaye gui magalajen y tanomo. \t Páll svaraði: \"Ekki vissi ég, bræður, að hann væri æðsti prestur, því ritað er: ,Þú skalt ekki illmæla höfðingja lýðs þíns.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Abraham jalilis si Ysaac; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis si Judas yan y mañeluña. \t Abraham gat Ísak, Ísak gat Jakob, Jakob gat Júda og bræður hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo. \t Lofaður sé Drottinn, hrópa ég, og ég frelsast frá óvinum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato gui as Juan, ya ilegñija nu güiya: Rabi, ayo y gaegue güije guinin iya jago, gui otro banda Jordan ni unnae testimonio, estagüe! na jatagpange, yan y todo y taotao manmato guiya güiya. \t Þeir komu til Jóhannesar og sögðu við hann: \"Rabbí, sá sem var hjá þér handan við Jórdan og þú barst vitni um, hann er að skíra, og allir koma til hans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pajaro gui langet, yan y güijan gui tase: ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase. \t fugla loftsins og fiska hafsins, allt það er fer hafsins vegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila. \t \"Ég vil staðfesta ætt þína að eilífu, reisa hásæti þitt frá kyni til kyns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenao jago tumago yo gui tano, parejoja guajo locue munajutago sija gui tano. \t Ég hef sent þá í heiminn, eins og þú sendir mig í heiminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Siento na medidan laña. Ayonae ilegña nu güiya: Chule y cuentamo ya unfatachong guse ya untugue sincuenta. \t Hann svaraði: ,Hundrað kvartil viðsmjörs.' Hann mælti þá við hann: ,Tak skuldabréf þitt, set þig niður og skrifa sem skjótast fimmtíu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo mismo na ora, janafanjomlo megae ni y manmalango yan y mangaechetnotsija yan espiritun manaelaye; yan megae na manbachet ninafanmanlie. \t Á þeirri stundu læknaði hann marga af sjúkdómum, meinum og illum öndum og gaf mörgum blindum sýn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas. \t þeirra er varðveita sáttmála hans og muna að breyta eftir boðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nadangculojao, O Yuus, gui jilo y langet: yan y minalagomo gui san jilo todo y tano. \t Sýn þig himnum hærri, ó Guð, og dýrð þín breiðist yfir gjörvalla jörðina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina mas sungunon Tiro yan Sidon qui para jamyo gui jaanin y sentensia. \t En Týrus og Sídon mun bærilegra í dóminum en ykkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jafaesen sija: Ya jamyo, jaye ilegmiyo nu guajo? Inepe as Pedro ilegña: Jago si Cristo jao. \t Og hann spurði þá: \"En þér, hvern segið þér mig vera?\" Pétur svaraði honum: \"Þú ert Kristur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 16 26150 ¶ Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija. \t Þegar þér fastið, þá verið ekki daprir í bragði, eins og hræsnarar. Þeir afmynda andlit sín, svo að engum dyljist, að þeir fasta. Sannlega segi ég yður, þeir hafa tekið út laun sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatojgue gui jijutña, ya jalalatde y calentura ya y calentura pinelo; ya güiya cajulo ensiguidas ya jasetbe. \t Hann gekk að, laut yfir hana og hastaði á sótthitann, og fór hann úr henni. En hún reis jafnskjótt á fætur og gekk þeim fyrir beina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme. \t Því að hann hefir grundvallað hana á hafinu og fest hana á vötnunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao unoja manesesita; ya si Maria jaayig ayo mauleg na patte ni ti umachule guiya güiya. \t en eitt er nauðsynlegt. María valdi góða hlutskiptið. Það verður ekki frá henni tekið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajanagüe todo inanaco y isla asta Pafo, jasoda un taotao na cacana, fatso na profeta, Judio, na y naanña si Bar-Jesus: \t Þeir fóru um alla eyna, allt til Pafos. Þar fundu þeir töframann nokkurn og falsspámann, Gyðing, er hét Barjesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo? \t Þeir segja: \"Hvernig ætti Guð að vita og Hinn hæsti að hafa nokkra þekkingu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang y linajyan taotao yan y disipuluña sija, ya ilegña nu sija; Jaye y malago tumatiye yo, upune maesa güe, ya uchule y quiluusña ya udalalagyo. \t Og hann kallaði til sín mannfjöldann ásamt lærisveinum sínum og sagði við þá: \"Hver sem vill fylgja mér, afneiti sjálfum sér, taki kross sinn og fylgi mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia. \t Drottinn frelsar líf þjóna sinna, enginn sá er leitar hælis hjá honum, mun sekur dæmdur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas jaagang; ya jadingo si tatanñija as Sebedeo gui batco yan y manmachocho sija, ya madalalag güe. \t Jesús kallaði þá, og þeir yfirgáfu Sebedeus föður sinn hjá daglaunamönnunum í bátnum og fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo sija y umaliligao y antijo, para umayulang, sija ufanjanao para y mas tadong na joyo gui tano. \t Þeir sem sitja um líf mitt sjálfum sér til glötunar, munu hverfa í djúp jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina ilegñija nu güiya: Jafa tafatinas, para utafatinas y checho Yuus? \t Þá sögðu þeir við hann: \"Hvað eigum vér að gjöra, svo að vér vinnum verk Guðs?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya locue ilegña nu güiya: Jago gui jilo sinco na siuda. \t Hann sagði eins við hann: ,Þú skalt og vera yfir fimm borgum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janajanao y sinanganña, ya jadirite: janafanguaefe y mangloña, ya y janom sija manmilalag. \t Hann sendir út orð sitt og lætur ísinn þiðna, lætur vind sinn blása, og vötnin renna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan. \t Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija. \t Samt leit hann á neyð þeirra, er hann heyrði kvein þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo. \t Ég treysti eigi boga mínum, og sverð mitt veitir mér eigi sigur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 9 41990 ¶ Lao anae cajulo si Jesus, taftataf gui egaan gui finenana na jaane gui semana, umalie finena, yan Maria Magdalena, ni y guinin janajuyong siete na anite. \t [Þegar hann var upp risinn árla hinn fyrsta dag vikunnar, birtist hann fyrst Maríu Magdalenu, en út af henni hafði hann rekið sjö illa anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y ray ualog ni mangaegue gui agapaña: Maela jamyo mandichoso gui Tatajo, ya inereda y raeno ni esta listo para jamyo desde y mafatinas y tano; \t Og þá mun konungurinn segja við þá til hægri: ,Komið þér, hinir blessuðu föður míns, og takið að erfð ríkið, sem yður var búið frá grundvöllun heims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae y secretario y inetnon magalalaje munjayan janaquieto y taotao, ilegña nu sija: Jamyo ni y taotao Efeso, jafa na taotao ayo y ti jatungo na y siuda Efesios manmanadodora ni y dangculo na yuus Diana, yan y imagen ni y podong guinin y Jupiter? \t En borgarritarinn gat sefað fólkið og mælti: \"Efesusmenn, hver er sá maður, að hann viti ekki, að borg Efesusmanna geymir musteri hinnar miklu Artemisar og steininn helga af himni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña. \t Hann íklæddist bölvuninni sem kufli, hún læsti sig þá inn í innyfli hans sem vatn og í bein hans sem olía,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jocog y jaane sija, manalo sija, ya sumaga y patgon, Jesus, guiya Jerusalem taetiningo nu y tataña sija. \t Þau voru þar út hátíðisdagana. En þegar þau sneru heimleiðis, varð sveinninn Jesús eftir í Jerúsalem, og vissu foreldrar hans það eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede na ayo sija na jaane, jumuyong un bando guinen as Augusto Sesat, para todo y tano na mataotagüe, na y naanñija ufanmatugue gui padron. \t En það bar til um þessar mundir, að boð kom frá Ágústus keisara, að skrásetja skyldi alla heimsbyggðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus taegüije y diquique na patgon, ti ujalom güije. \t Sannlega segi ég yður: Hver sem tekur ekki við Guðs ríki eins og barn, mun aldrei inn í það koma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija. \t Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo. \t Þú frelsaðir mig úr fólkorustum, gjörðir mig að höfðingja þjóðanna, lýður sem ég þekkti ekki þjónar mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet. \t Hann gjörði myrkur að skýli sínu, regnsorta og skýþykkni að fylgsni sínu allt um kring."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo. \t Ég í huga fyrri daga, ár þau sem löngu eru liðin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 11 63220 ¶ Ya y anae güiya quinequene as Pedro yan Juan, todo y taotao manmalago ya mandaña guiya sija gui coridot ni y mafanaan Salomon ya dangculo na ninamanmanñija. \t Hann hélt sér að Pétri og Jóhannesi, og þá flykktist allt fólkið furðu lostið til þeirra í súlnagöngin, sem kennd eru við Salómon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui binilaña manmañulijit todo, yan y grasia pot y grasia. \t Af gnægð hans höfum vér allir þegið, náð á náð ofan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya achogja ti jasoda sija jafa na causa guiya güiya na umapuno, lao magagao si Pilatos na umapuno. \t Þótt þeir fyndu enga dauðasök hjá honum, báðu þeir Pílatus að láta lífláta hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa taemano jalomña gui guimayuus anae si Abiatar magas na pale, ya jacano y pan ni inefrese, ni ti para macano, na para y pale sija; ya janae locue y mangachongña sija? \t Hann fór inn í Guðs hús, þegar Abíatar var æðsti prestur, og át skoðunarbrauðin, en þau má enginn eta nema prestarnir, og gaf líka mönnum sínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo iyon tatanmiyo anite: jamyo ya y guinâumabale y tatanmiyo intatanga na infatinas. Güiya y mamuno desde y tutujoña; ya ti sumaga gui minagajet, sa taya minagajet gaegue guiya güiya. Yaguin jasangan mandague, y iyoña jasangan; sa dacon güe, ya tatan dacon güe. \t Þér eigið djöfulinn að föður og viljið gjöra það, sem faðir yðar girnist. Hann var manndrápari frá upphafi og aldrei í sannleikanum, því í honum finnst enginn sannleikur. Þegar hann lýgur fer hann að eðli sínu, því hann er lygari og lyginnar faðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija y manmachochocho, ilegñija gui sumanjalomñija. Estagüe y eredero; nije tapuno, ya y fangualuan uiyota. \t En vínyrkjar þessir sögðu sín á milli: ,Þetta er erfinginn. Förum og drepum hann, þá fáum vér arfinn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña. \t Þú hefir brotið niður alla múrveggi hans og lagt virki hans í eyði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manaminagago púrpura, ya matufog un coronan tituca. \t Þeir færa hann í purpuraskikkju, flétta þyrnikórónu og setja á höfuð honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 29 32640 ¶ Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas, \t Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar! Þér hlaðið upp grafir spámannanna og skreytið leiði hinna réttlátu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujaso sija y apmam na jaane; jujaso todo y chechomo; jujajaso y checho y canaemo. \t Ég minnist fornra daga, íhuga allar gjörðir þínar, ígrunda verk handa þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo. \t Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 5 26040 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija. \t Og þegar þér biðjist fyrir, þá verið ekki eins og hræsnararnir. Þeir vilja helst standa og biðjast fyrir í samkundum og á gatnamótum, til þess að menn sjái þá. Sannlega segi ég yður, þeir hafa tekið út laun sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manjujusga un taotao y iyota na tinago, yaguin y finenana ti majungog guiya güiya ya matungo jafa y finatinasña? \t \"Mundi lögmál vort dæma mann, nema hann sé yfirheyrður áður og að því komist, hvað hann hefur aðhafst?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide. \t Og hann blessar þá, svo að þeir margfaldast stórum og fénað þeirra lætur hann eigi fækka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo dangculo na tinatitiye jao: y agapa na canaemo mumantieteneyo. \t Sál mín heldur sér fast við þig, hægri hönd þín styður mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga. \t Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, jachule y pan ya janae grasia si Yuus gui menañija todos: ya anae jaipe, jatutujon cumano. \t Að svo mæltu tók hann brauð, gjörði Guði þakkir í allra augsýn, braut það og tók að eta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti guinin jusangane jao na guin manjonggue jao, unlie y minalag Yuus. \t Jesús segir við hana: \"Sagði ég þér ekki: ,Ef þú trúir, munt þú sjá dýrð Guðs'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato un inagang guiya güiya, ilegña: Cajulo Pedro: puno ya uncano. \t Og honum barst rödd: \"Slátra nú, Pétur, og et!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umanafandaña gui menaña todo y nasion sija; ya umanafañajnge y uno gui otro, calang y pastot yan janasajnge y quinilo sija gui chiba; \t Allar þjóðir munu safnast frammi fyrir honum, og hann mun skilja hvern frá öðrum, eins og hirðir skilur sauði frá höfrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa magajet na si Moises ilegña: Y Señot Yuus, unacajulo un profeta guiya jamyo, gui entalo mañelunmiyo, taegüine iya guajo; iya guiya nae injingog todo y güinaja ni y mansinangane jamyo. \t Móse sagði: ,Spámann mun Drottinn, Guð yðar, uppvekja yður af bræðrum yðar eins og mig. Á hann skuluð þér hlýða í öllu, er hann talar til yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jujungog jao yaguin manmato locue ayo sija y fumaaela jao. Ya manago na umaadaje gui tribunal gui palasyo Herodes. \t Þá mælti hann: \"Ég mun rannsaka mál þitt, þegar kærendur þínir koma.\" Og hann bauð að geyma hann í höll Heródesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya munacajulo y testimonio gui as Jacob, yan japolo tinago guiya Israel, ni y janatungo sija y famaguonñija. \t Hann setti reglu í Jakob og skipaði lögmál í Ísrael, sem hann bauð feðrum vorum að kunngjöra sonum þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya ni un taotao lumimendanñaejon y nuebo na magago gui mamagagonñañajeon ni y bijo; sa ayo na lemenda usuja gui magago, ya y minatitegña sentaelaye. \t Enginn lætur bót af óþæfðum dúk á gamalt fat, því þá rífur bótin út frá sér og verður af verri rifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jadague ilegña: Ti jutungo, ni jutungo jafa ilelegmo. Ya mapos juyong gui cajida; ya umoo y gayo. \t Því neitaði hann og sagði: \"Ekki veit ég né skil, hvað þú ert að fara.\" Og hann gekk út í forgarðinn, [en þá gól hani.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan palo mamodong gui jalom tituca; ya mandoco mañija y tituca, ya chiniguit. \t Og sumt féll meðal þyrna, og þyrnarnir spruttu einnig og kæfðu það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yya jago, O Jeova, juaagangjao: ya si Jeova jutayuyut. \t Til þín, Drottinn, kallaði ég, og Drottin grátbændi ég:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat. \t Réttlæti fer fyrir honum, og friður fylgir skrefum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo; \t Veit mér athygli og svara mér. Ég kveina í harmi mínum og styn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na jufamatquilo yo yan junaquietoyo; taegüije y patgon yan ninasusu as nanaña: y antijo guiya guajo parejo yan y patgon ni y sumususu. \t Sjá, ég hefi sefað sál mína og þaggað niður í henni. Eins og afvanið barn hjá móður sinni, svo er sál mín í mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 20 27960 ¶ Ayo nae jatutujon lumalalatde y siuda sija nae guinin jafatinas sumenmegae na namanman Sa ti manmanjonggue, ilegña: \t Þá tók hann að ávíta borgirnar, þar sem hann hafði gjört flest kraftaverk sín, fyrir að hafa ekki gjört iðrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ufanmanope locue sija, ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, pat majo, pat taotaojuyong, pat taya magagomo, pat malango, pat gui calaboso, ya ti insetbejao? \t Þá munu þeir svara: ,Herra, hvenær sáum vér þig hungraðan eða þyrstan, gestkominn eða nakinn, sjúkan eða í fangelsi, og hjálpuðum þér ekki?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato un pobble na buida; ya manyute jalom dos cobble na bale buente un centavos. \t Þá kom ekkja ein fátæk og lét þar tvo smápeninga, eins eyris virði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mañocho sija, buente cuatro mit; ya jadespide. \t En þeir voru um fjórar þúsundir. Síðan lét hann þá fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegña nu güiya: Polo y manmatae ya ufanajafot y manmataeñija; lao jago janao ya unpredica y raenon Yuus. \t Jesús svaraði: \"Lát hina dauðu jarða sína dauðu, en far þú og boða Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japredica matatnga ni y naan Señot Jesus: ya jasangan managuaguat yan y Helenista sija; lao maquequepunoja güe nu sija. \t Hann talaði og háði kappræður við grískumælandi Gyðinga, en þeir leituðust við að ráða hann af dögum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo ileco: Jamyo yuus; yan todo jamyo y famaguon y Gueftaquilo. \t Ég hefi sagt: \"Þér eruð guðir og allir saman synir Hins hæsta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juadajeyo ni y malate gui cabales na jinanao. O ngaean nae unfato jao guiya guajo? bae jufamocat gui jalom guimajo yan y cabales na corason. \t Ég vil gefa gætur að vegi hins ráðvanda - hvenær kemur þú til mín? Í grandvarleik hjartans vil ég ganga um í húsi mínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yaguin y betde na jayo jafatinas estesija, y anglo, jafa uchogüe? \t Því að sé þetta gjört við hið græna tréð, hvað mun þá verða um hið visna?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago. \t Drottinn, öll mín þrá er þér kunn og andvörp mín eru eigi hulin þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo. \t Drottinn, ég elska bústað húss þíns og staðinn þar sem dýrð þín býr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 9 65830 ¶ Ya y inagpaña anae manjajanao gui jinanaoñija, ya manjijot gui siuda, cajulo si Pedro gui jilo guma para ufanaetae, gui mina saes na ora. \t Daginn eftir, er þeir voru á leiðinni og nálguðust bæinn, gekk Pétur upp á húsþakið um hádegi til að biðjast fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y famaña masanganñaejon todo y lugat sija gui oriyaña ayona. \t Og orðstír hans barst út til allra staða þar í grennd. *Jesús læknar*"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae na candet gui sanjilo na cuatto anae estabajam na mandadaña. \t Mörg ljós voru í loftstofunni, þar sem vér vorum saman komnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ecungog: Estagüe y tatanom na jumuyong para ufananom. \t \"Hlýðið á! Sáðmaður gekk út að sá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo; \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Þú Guð lofsöngs míns, ver eigi hljóður,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago dangculoña qui si tatanmame as Abraham ni esta matae? Yan y profeta manmatae. Jaye jao fumatinas namaesa? \t Ert þú meiri en faðir vor, Abraham? Hann dó, og spámennirnir dóu. Hver þykist þú vera?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janana palo gui baliña, ya y asaguaña jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles. \t og dró undan af verðinu með vitund konu sinnar, en kom með nokkuð af því og lagði fyrir fætur postulanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato y taotao sija guiya güiya, ilegñija: Si Juan Bautista tumagojam para yya jago, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t Mennirnir fóru til hans og sögðu: \"Jóhannes skírari sendi okkur til þín og spyr: ,Ert þú sá sem koma skal, eða eigum vér að vænta annars?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja locue un tinigue gui jiloña: ESTE GUIYA Y RAY Y JUDIO SIJA. \t Yfirskrift var yfir honum: ÞESSI ER KONUNGUR GYÐINGA."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti jatungo todo y fumatitinas y taelaye? ni y jacacano y taotaojo, taegüije y chumochocho pan? ya si Jeova ti jaaagang. \t Skyldu þeir ekki fá að kenna á því, allir illgjörðamennirnir, þeir er eta lýð minn sem brauð væri og ákalla eigi Drottin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue. \t Sannlega segi ég yður: Allt verður mannanna börnum fyrirgefið, allar syndir þeirra og lastmælin, hve mjög sem þeir kunna að lastmæla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo. \t fyrir hinum guðlausu, er sýna mér ofbeldi, fyrir gráðugum óvinum, er kringja um mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog. \t Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Ananias, un taotao na deboto jaftaemanoja y lay, ya guaja mauleg na testimonio para todo y Judios sija ni y mañasaga güije, \t En Ananías nokkur, maður guðrækinn eftir lögmálinu og í góðum metum hjá öllum Gyðingum, er þar bjuggu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo jamyo tumago para infanmangoco ya ti jamyo chumogüe; otro manmachocho ya jamyo manjalom gui chechoñija. \t Ég sendi yður að skera upp það sem þér hafið ekki unnið við. Aðrir hafa erfiðað, en þér eruð gengnir inn í erfiði þeirra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ni uno guiya sija nae, esta matago si Elias, na as Sarepta, guiya tanon Sidon, guiya un palaoan biuda. \t og þó var Elía til engrar þeirra sendur, heldur aðeins til ekkju í Sarepta í Sídonlandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan macanta un himno, manmapos manmalag y finabeca Olibo. \t Þegar þeir höfðu sungið lofsönginn, fóru þeir til Olíufjallsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matayuyut güe ni ayo todo sija na anite, ilegñija: Tagojam para y babue sija para infanjalom guiya sija. \t Og þeir báðu hann: \"Send oss í svínin, lát oss fara í þau!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo: Ti ufapos este na generasion, asta qui todo sija manmacumple. \t Sannlega segi ég yður: Þessi kynslóð mun ekki líða undir lok, uns allt er komið fram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y anae janafanmalofan gui inanaco bayen tinangis jafatinase tupo sija; ya y taftaf na ichan locue tinampe ni y bendision. \t Er þeir fara gegnum táradalinn, umbreyta þeir honum í vatnsríka vin, og haustregnið færir honum blessun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mangosmanmaañao sija gui anae taya minaañao: sa si Yuus janafanmachapon adisapatta y telang ayo y tumotojgue contra jago; jago jagas unnafanmamajlao, sa si Yuus manrenechasa sija. \t Þá skulu þeir verða mjög óttaslegnir, þar sem ekkert er að óttast, því að Guð tvístrar beinum þeirra, er setja herbúðir móti þér. Þú lætur þá verða til skammar, því að Guð hefir hafnað þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog sija, maalaba y Señot, ya ilegñija nu güiya: Unlie chelujo cuantos miles na Judios y manmanjonggue, yan maneggo ni y tinago: \t Þeir vegsömuðu Guð fyrir það, sem þeir heyrðu, og sögðu við hann: \"Þú sérð, bróðir hve margir tugir þúsunda það eru meðal Gyðinga, sem trú hafa tekið, og allir eru þeir vandlátir um lögmálið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao. \t Þinn er dagurinn og þín er nóttin, þú gjörðir ljós og sól."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y umadingan pot güiyaja, ualiligao y minalagña namaesa; lao y umaligao y minalag iyon ayo y tumago güe, güiya magajet ya taya tinaelaye gaegue guiya güiya. \t Sá sem talar af sjálfum sér, leitar eigin heiðurs, en sá sem leitar heiðurs þess, er sendi hann, er sannorður og í honum ekkert ranglæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago: ya y naftan nae jaye numannae jao grasias? \t Því að enginn minnist þín í dánarheimum, hver skyldi lofa þig hjá Helju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus mapos malag y templo, gui corredot Salomon. \t Jesús gekk um í súlnagöngum Salómons í helgidóminum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo. \t Hjálpa þú oss, Drottinn, Guð vor, og safna oss saman frá þjóðunum, að vér megum lofa þitt heilaga nafn, víðfrægja lofstír þinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina si Jesus ilegña: Trabia didide na tiempo gaegue yo guiya jamyo, ya despues bae falag ayo y tumago yo. \t Þá sagði Jesús: \"Enn verð ég hjá yður skamma stund, og þá fer ég aftur til þess, sem sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Moises, maeyag ni y todo y tiningo y taotao Egipto, ya mangaeninasiñaña y finoña yan y chechoña sija. \t Móse var fræddur í allri speki Egypta, og hann var máttugur í orðum sínum og verkum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya na manaatog, ti umafatanñaejon; ni gae gui secreto ya ti umababa. \t Því að ekkert er hulið, að það verði eigi gjört opinbert, né leynt, að það komi ekki í ljós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija. \t og segið: Ef vér hefðum lifað á dögum feðra vorra, hefðum vér ekki átt hlut með þeim í lífláti spámannanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA jatutujon otro biaje mananagüe gui oriyan tase; ya mandaña guiya güiya dangculo na linajyan taotao, enao mina jumalom gui un batco, ya matachong gui tase; ya todo y linajyan taotao manestaba gui jilo tano gui oriyan tase. \t Aftur tók hann að kenna við vatnið. Svo mikill mannfjöldi safnaðist að honum, að hann varð að stíga í bát og sitja þar, úti á vatninu. En allt fólkið var á landi við vatnið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chuleyo gui lagua ni y munanaaatogyo gui ti umatungo: sa jago y seguro na sagajo. \t Þú munt draga mig úr neti því, er þeir lögðu leynt fyrir mig, því að þú ert vörn mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres. \t Upp frá þessu verða fimm í sama húsi sundurþykkir, þrír við tvo og tveir við þrjá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. Sila. \t Þótt jörðin skjálfi með öllum þeim, er á henni búa, þá hefi ég samt fest stoðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Si Abraham tatata. Si Jesus ilegña nu sija: Yaguin famaguon Abraham jamyo; y chechon Abraham infatinas jamyo. \t Þeir svöruðu honum: \"Faðir vor er Abraham.\" Jesús segir við þá: \"Ef þér væruð börn Abrahams, munduð þér vinna verk Abrahams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jasaluda sija, jasanganen adumidide ni y finatinas Yuus gui entalo Gentiles pot y chechoña. \t Páll heilsaði þeim og lýsti síðan nákvæmlega öllu, sem Guð hafði gjört meðal heiðingjanna með þjónustu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiyaja si Herodes manago na umamantiene si Juan, ya umapreso gui catset pot si Herodias, asaguan y cheluña as Felipe, sa jacone para asaguaña. \t En Heródes hafði sent menn að taka Jóhannes höndum, fjötra hann og varpa í fangelsi vegna Heródíasar, konu Filippusar, bróður síns. Hann hafði gengið að eiga hana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ilegña nu sija: Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. \t Þegar Jesús sá það, sárnaði honum, og hann mælti við þá: \"Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi, því að slíkra er Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya mamananagüe gui guimayuusñija, ya ninafanonra nu y todo. \t Hann kenndi í samkundum þeirra, og lofuðu hann allir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjanaojam gui tasen jijot Silisia yan Pamfilia, manmatojam Mira, gui siudad Lisia. \t Þá sigldum vér yfir hafið undan Kilikíu og Pamfýlíu og komum til Mýru í Lýkíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije. \t Sæll er sá þjónn, er húsbóndinn finnur breyta svo, er hann kemur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mansinangane ni lumie, jafa taemano manamagongña ayo y guinin jinatme manganite. \t Sjónarvottar sögðu þeim frá, hvernig sá, sem haldinn var illum öndum, hafði orðið heill."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taftataf gui egaan, gui finenana na jaane gui semana, manmato gui naftan gui quinajulo y atdao. \t Og mjög árla hinn fyrsta dag vikunnar, um sólarupprás, koma þær að gröfinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si Jeova, sa jajungong y inagang y guinagaojo. \t Lofaður sé Drottinn, því að hann hefir heyrt grátbeiðni mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog? \t Er miskunn hans lokið um eilífð, fyrirheit hans þrotin um aldir alda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegna: Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canaeña ya jochule? \t Hann svarar þeim: \"Nú á einhver yðar eina sauðkind, og hún fellur í gryfju á hvíldardegi. Mundi hann ekki taka hana og draga upp úr?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Yuus janacajulo, ya japula y piniten finatae; sa ayo ti siña maguut güe. \t En Guð leysti hann úr nauðum dauðans og reisti hann upp, enda gat það aldrei orðið, að dauðinn fengi haldið honum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo. \t Þeir gleðjast yfir nafni þínu alla daga og fagna yfir réttlæti þínu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, y ti chumule y quiluusña ya udalalagyo, ti ufanmerese nu guajo. \t Hver sem tekur ekki sinn kross og fylgir mér, er mín ekki verður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule si Jesus ayo sija na pan ya anae janae si Yuus grasias, jaipie todo ayo y manaason; taegüijija locue ni y güijan sija, jaf taemanoja y minalagoñija. \t Nú tók Jesús brauðin, gjörði þakkir og skipti þeim út til þeirra, sem þar sátu, og eins af fiskunum, svo mikið sem þeir vildu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu sija: Y manaechetnot ti janesesita medico; lao y manmalango. \t Og Jesús svaraði þeim: \"Ekki þurfa heilbrigðir læknis við, heldur þeir sem sjúkir eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo ni y beca sija ni y manayog taegüije y quinilo laje; yan jamyo di quique na ogso sija taegüije y manpatgon na quinilo sija? \t þér fjöll, er þér hoppið sem hrútar, þér hæðir sem lömb?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo. \t þá var ég fáráðlingur og vissi ekkert, var sem skynlaus skepna gagnvart þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame. \t því að þú ert þeirra máttug prýði, og sakir velþóknunar þinnar munt þú hefja horn vort,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 22 47980 ¶ Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago. \t Og hann sagði við lærisveina sína: \"Því segi ég yður: Verið ekki áhyggjufullir um líf yðar, hvað þér eigið að eta, né heldur um líkama yðar, hverju þér eigið að klæðast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus, taya taotao lumie, taya na tiempo, ayo na Lajiña, y linilisja, na gaegue san jalom y pechon tata, güiya jafanue jit nu güiya. \t Enginn hefur nokkurn tíma séð Guð. Sonurinn eini, Guð, sem er í faðmi föðurins, hann hefur birt hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y gaegue gui sumanjalom ufanope, ya ualog: Chamo umatbororotayo; sa esta majuchom y petta, ya estagüejam gui cama yan y famaguonjo; ti siñayo cajulo ya junae jao. \t Mundi hinn þá svara inni: ,Gjör mér ekki ónæði. Það er búið að loka dyrum og börn mín og ég komin í rúmið. Ég get ekki farið á fætur að fá þér brauð'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yaguin guajo jamyo fumaesen, ti inepeyo. \t og ef ég spyr yður, svarið þér ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Yuus munacajulo guinen y manmatae: \t En Guð vakti hann frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na Finijo mamacatne ya sumaga guiya jita (ya talie y minalagña, ayo na minalag taegüije y linilisja gui tata), bula y grasia yan y minagajet. \t Og Orðið varð hold, hann bjó með oss, fullur náðar og sannleika, og vér sáum dýrð hans, dýrð, sem sonurinn eini á frá föðurnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe, y enimigumo, O Jeova, sa, estagüe, y enimigumo na ufanmalingo; yan todo y chumochogüe y tinaelaye ufanmachalapon. \t Því sjá, óvinir þínir, Drottinn, því sjá, óvinir þínir farast, allir illgjörðamennirnir tvístrast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanmagof todos y umangngocojao, polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija, polo ya ufanmagof ni jago, y gumaeya y naanmo. \t Allir kætast, er treysta þér, þeir fagna að eilífu, því að þú verndar þá. Þeir sem elska nafn þitt gleðjast yfir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom. \t Þú hefir fjarlægt frá mér ástvini og félaga og gjört myrkrið að kunningja mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo. \t Daginn langan smána óvinir mínir mig, fjandmenn mínir formæla með nafni mínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog. \t Og honum var reiknað það til réttlætis, frá kyni til kyns, að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manoja nae mañaga y tataotao y matae, ayo locue nae ufandaña y aguila sija. \t Þar munu ernirnir safnast, sem hræið er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taegüe gui ninasiñamo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus. \t Var landið ekki þitt, meðan þú áttir það, og var ekki andvirði þess á þínu valdi? Hvernig gastu þá látið þér hugkvæmast slíkt tiltæki? Ekki hefur þú logið að mönnum, heldur Guði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pedro ilegña: Taotao, ti jutungo jafa ilelegmo. Ya mientras cumecuentos, enseguidas umoo y gayo. \t Pétur mælti: \"Ekki skil ég, hvað þú átt við, maður.\" Og jafnskjótt sem hann sagði þetta, gól hani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña: Jagajo, y jinengguemo unninajomlo; janao yan minagof, ya unjomio ni chetnotmo. \t Jesús sagði við hana: \"Dóttir, trú þín hefur bjargað þér. Far þú í friði, og ver heil meina þinna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: O generasion na ti manjonggue yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? Chulie yo fan mague. \t Jesús svaraði: \"Ó, þú vantrúa og rangsnúna kynslóð, hversu lengi á ég að vera hjá yður? Hversu lengi á ég að umbera yður? Færið hann hingað til mín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ti masoda mano nae umapolo pot causa y linajyan taotao, mangajulo gui jilo guma ya guinin y atof nae manatunog yan camaña gui entalo, asta y gui menan Jesus. \t En vegna mannfjöldans sáu þeir engin ráð til að komast inn með hann og fóru því upp á þak og létu hann síga í rekkjunni niður um helluþekjuna beint fram fyrir Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 6 62440 ¶ Enao mina, ayo sija y mandaña, finaesen güe, ilegñija: Señot, malago jao unnatalo guato y raeno guiya Israel? \t Meðan þeir voru saman, spurðu þeir hann: \"Herra, ætlar þú á þessum tíma að endurreisa ríkið handa Ísrael?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro jasigue sumangane sija claro y sinesede, ilegña: \t En Pétur sagði þeim þá alla söguna frá rótum og mælti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot. \t Guð hefir sagt í helgidómi sínum: \"Ég vil fagna, ég vil skipta Síkem, mæla út Súkkót-dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto. \t en miskunn mína mun ég ekki frá honum taka og eigi bregða trúfesti minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa. \t Þeir er sitja um líf mitt, leggja snörur fyrir mig, þeir er leita mér meins, mæla skaðræði og hyggja á svik allan liðlangan daginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog. \t En sæl eru augu yðar, að þau sjá, og eyru yðar, að þau heyra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malofan este na fama todo güije na tano. \t Og þessi tíðindi bárust um allt það hérað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña. \t Það sem sáð var í grýtta jörð, merkir þann, sem tekur orðinu með fögnuði, um leið og hann heyrir það,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO nae si Pilato jachule si Jesus, ya jasaulag. \t Þá lét Pílatus taka Jesú og húðstrýkja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Jesus ilegña: Jayeyo pumacha? Lao anae todos japune ilegña si Pedro yan y mangachongña: Maestro, y linajyan taotao umanoriya jao yan machichiguit jao, \t Jesús sagði: \"Hver var það, sem snart mig?\" En er allir synjuðu fyrir það, sagði Pétur: \"Meistari, mannfjöldinn treðst að þér og þrýstir á.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae. \t Guðlaus maður tekur lán og borgar eigi, en hinn réttláti er mildur og örlátur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo. \t þar sem þú þó hatar aga og varpar orðum mínum að baki þér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo? \t Sá Guð sem gyrðir mig styrkleika og gjörir veg minn sléttan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Achogja un taotao mato guiya guajo, ya ti jachatlie si tataña, yan si nanaña, yan y asaguaña, yan y famaguonña, yan mañeluña lalaje, yan y mañeluña famalaoan, yan y linâlâña locue, ti siñagüe disipulujo. \t \"Ef einhver kemur til mín og hatar ekki föður sinn og móður, konu og börn, bræður og systur og enda sitt eigið líf, sá getur ekki verið lærisveinn minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Y sora sija guaja liyangñija, ya y pajaro gui langet guaja chenchonñija: lao y Lajin taotao taya mano nae unaason y iluña. \t Jesús sagði við hann: \"Refar eiga greni og fuglar himins hreiður, en Mannssonurinn á hvergi höfði sínu að að halla.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magas mamale yan y escriba sija maaliligao jaftaemano para umapuno güe; lao manmaañao ni y taotaosija. \t Og æðstu prestarnir og fræðimennirnir leituðu fyrir sér, hvernig þeir gætu ráðið hann af dögum, því að þeir voru hræddir við lýðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija jusagane jamyo anae manjijita. \t Þetta hef ég talað til yðar, meðan ég var hjá yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo mamodong gui entalo tituca sija; ya mandoco y tituca sija, ya chiniguet, ya ti manogcha. \t Og sumt féll meðal þyrna, og þyrnarnir uxu og kæfðu það, og það bar ekki ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija sisigueja fitme, yan unoja corasonñija todo y jaane, gui guimayuus, yan an maipe y pan sija gui iyasija, ya jacano nañija ni y mainagof, yan sensiyo y corasonñija. \t Daglega komu þeir saman með einum huga í helgidóminum, þeir brutu brauð í heimahúsum, neyttu fæðu saman í fögnuði og einlægni hjartans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ninae lisensia, tumojgue si Pablo gui guaot, ya jaseñas y taotao sija ni y canaeña. Ya anae manmamatquilo jacuentuse sija ni cuentos Hebrea, ilegña: \t Hann leyfði það. Páll bandaði hendi til fólksins, þar sem hann stóð á þrepunum. Þegar hann hafði fengið gott hljóð, mælti hann til þeirra á hebreska tungu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao inepe ni otro, ya linalatde ilegña: Ti maañao jao as Yuus, sa gaegue jao gui mismo sinentensia? \t En hinn ávítaði hann og sagði: \"Hræðist þú ekki einu sinni Guð, og ert þó undir sama dómi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tunas na infanmanaejam si Sesat tributo, pat aje? \t Leyfist oss að gjalda keisaranum skatt eða ekki?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 34 27680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para jupolo pas gui tano: ti matoyo para jupolo pas, lao espada. \t Ætlið ekki, að ég sé kominn að færa frið á jörð. Ég kom ekki að færa frið, heldur sverð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este na rason, y Judio sija madulalag si Jesus, sa y jafatinas este na güinaja gui sabado na jaane. \t Nú tóku Gyðingar að ofsækja Jesú fyrir það, að hann gjörði þetta á hvíldardegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija. \t Ég greiði Drottni heit mín, og það í augsýn alls lýðs hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ESTESIJA jasangan si Jesus ya tumalag jilo gui langet, ya ilegña: Tata, esta mato y ora; namalag y Lajimo, sa y Lajimo unninamalag locue. \t Þetta talaði Jesús, hóf augu sín til himins og sagði: \"Faðir, stundin er komin. Gjör son þinn dýrlegan, til þess að sonurinn gjöri þig dýrlegan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 31 44110 ¶ Ya mato papa guiya Capernaum, siudan Galilea, ya ayo nae mamananagüe gui sabado na jaane: \t Hann kom nú ofan til Kapernaum, borgar í Galíleu, og kenndi þeim á hvíldardegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo. \t Bein þú skrefum þínum til hinna endalausu rústa: Öllu hafa óvinirnir spillt í helgidóminum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Intingo todo jamyo, yan todo y taotao guiya Israel, na pot y naan Jesucristo, y Nasareno, ni y inatane gui quiluus, ni y ninacajulo as Yuus guinin y manmatae; pot güiyaja este na taotao na tumojgue gui menan miyo ya jomlo. \t þá sé yður öllum kunnugt og öllum Ísraelslýð, að í nafni Jesú Krists frá Nasaret, þess er þér krossfestuð, en Guð uppvakti frá dauðum, í hans nafni stendur þessi maður heilbrigður fyrir augum yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina ilegña ni y linajyan taotao na manmato para ufanmatagpange pot güiya: Rasan culebla, jaye jamyo fumanagüe na insuaye y binibo ni y mamamaela? \t Við mannfjöldann, sem fór út til að skírast af honum, sagði hann: \"Þér nöðru kyn, hver kenndi yður að flýja komandi reiði?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong. \t En þegar þér talið, sé já yðar já og nei sé nei. Það sem umfram er, kemur frá hinum vonda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jusangane finenana ayo sija y mangaegue Damasco, yan iya Jerusalem, yan todo y tano Judea, yan y Gentiles, na ufanmañotsot ya ujabira sija para as Yuus, yan ufanmachocho y chechoñija ni y para mañotsot. \t heldur boðaði ég fyrst þeim í Damaskus og í Jerúsalem, síðan um alla Júdeubyggð og heiðingjunum að iðrast og snúa sér til Guðs og vinna verk samboðin iðruninni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso. \t Þeir ausa úr sér drambyrðum, allir illvirkjarnir rembast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae linie ni y Señot ninamaase nu güiya, ya ilegña nu güiya: Chamo cumacasao. \t Og er Drottinn sá hana, kenndi hann í brjósti um hana og sagði við hana: \"Grát þú eigi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 12 57080 ¶ Mansinangane as Jesus talo ilegña nu sija: Guajo candet y tano: y dumalalag yo ti ufamocat gui jemjon; ya guajaja candet y linâlâ. \t Nú talaði Jesús aftur til þeirra og sagði: \"Ég er ljós heimsins. Sá sem fylgir mér, mun ekki ganga í myrkri, heldur hafa ljós lífsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 9 27050 ¶ Ya anae malofan si Jesus güije, jalie un taotao na matatachong gui bancon y tributo, na y naanña si Mateo, ya ilegña nu güiya, Dalalagyo. Ya cajulo ya dinalalag güe. \t Þá er hann gekk þaðan, sá hann mann sitja hjá tollbúðinni, Matteus að nafni, og hann segir við hann: \"Fylg þú mér!\" Og hann stóð upp og fylgdi honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus manope ilegña nu sija: Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t Jesús svaraði honum: \"Sérðu þessar miklu byggingar? Ekki mun eftir látinn steinn yfir steini, er eigi sé niður brotinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe as Jesus: Megae manmauleg na finatinas jufanue jamyo guine as Tatajo; pot jafa na chechoña inquequefagas yo ni y acho? \t Jesús mælti við þá: \"Ég hef sýnt yður mörg góð verk frá föður mínum. Fyrir hvert þeirra verka viljið þér grýta mig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y manyóase, sa sija ufantinaca ni minaase. \t Sælir eru miskunnsamir, því að þeim mun miskunnað verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo: bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo. \t Til söngstjórans. Almút labben. Davíðssálmur. Ég vil lofa þig, Drottinn, af öllu hjarta, segja frá öllum þínum dásemdarverkum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao. \t Þú hefir fjarlægt frá mér kunningja mína, gjört mig að andstyggð í augum þeirra. Ég er byrgður inni og kemst ekki út,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni ayo locue y jafanue nu güiya lalâlâ, anae munjayan mapinito pot y megae na señat, liniiñija cuarenta na jaane yan manguecuentos güinaja sija ni y mangaegue gui raenon Yuus: \t Þeim birti hann sig lifandi eftir písl sína með mörgum órækum kennimerkjum, lét þá sjá sig í fjörutíu daga og talaði um Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Alog, y disipuluña sija manmato gui anae puenge, ya masaque güe, anae manmamaegojam. \t \"Segið þetta: ,Lærisveinar hans komu á næturþeli, meðan vér sváfum, og stálu honum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago y fumanuejam mandangculo na pinite yan chinatsaga, siempre unnalâlâjam talo, yan unchulejam talo julo guinin y tinadong y tano. \t Þú sem hefir látið oss horfa upp á miklar nauðir og ógæfu, þú munt láta oss lifna við að nýju og láta oss aftur stíga upp úr undirdjúpum jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y pan Yuus ayo y tumunog guine y langet, ya jananae linâlâ y tano. \t Brauð Guðs er sá, sem stígur niður af himni og gefur heiminum líf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 15 61150 ¶ Ya madalalag si Jesus si Simon Pedro, taegüenao yan otro disipulo. Ya ayo y otro disipulo atungo y magas na pale; ya jumalom yan si Jesus; gui quelat y palasyon y magas na pale. \t Símon Pétur fylgdi Jesú og annar lærisveinn. Sá lærisveinn var kunnugur æðsta prestinum og fór með Jesú inn í hallargarð æðsta prestsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jalie y matajo y satbasionmo, \t því að augu mín hafa séð hjálpræði þitt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija. \t Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pagoja y gachae gaegueja gui jale y trongcon jayo sija: todo y trongcon jayo na ti mauleg tinegchañija, umautut ya umayute gui guafe. \t Öxin er þegar lögð að rótum trjánna og hvert það tré, sem ber ekki góðan ávöxt, verður upp höggvið og í eld kastað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe. \t Þú gjörir vindana að sendiboðum þínum, bálandi eld að þjónum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 30 67870 ¶ Ya anae manajanao, manmato Antioquia: ya janafandaña y linajyan taotao, maentrega y catta; \t Þeir voru nú sendir af stað og komu norður til Antíokkíu, kölluðu saman söfnuðinn og skiluðu bréfinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo. \t Tak þig upp, Drottinn, og far á hvíldarstað þinn, þú og örk máttar þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin este, si Pilato jaaligao y lugat para unalibre gue: lao y Judio sija managang ilegñija: Yaguin unnalibre este na taotao, ti amigon Sesat jao; sa ayo y umanaray, jasangan contra si Sesat. \t Eftir þetta reyndi Pílatus enn að láta hann lausan. En Gyðingar æptu: \"Ef þú lætur hann lausan, ert þú ekki vinur keisarans. Hver sem gjörir sjálfan sig að konungi, rís á móti keisaranum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya utatcalon gui talanganmiyo este sija na sinangan: sa umaentrega y Lajin taotao gui canae taotao sija. \t \"Festið þessi orð í huga: ,Mannssonurinn verður framseldur í manna hendur.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Pot este y laje upolo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña, ya sija na dos unoja catneñija? \t og sagði: ,Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog. \t Á vondum tímum verða þeir eigi til skammar, á hallæristímum hljóta þeir saðning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago, fanago lalaje para Joppe, ya umacone mague si Simon ni y apeyiduña Pedro: \t Send þú nú menn til Joppe og lát sækja Símon nokkurn, er kallast Pétur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago janataquiloyo y ilujo gui jilo y enimigujo gui oriyajo: ya junae gui tabernacoluña inefresen minagof; bae jucantae, magajet, jucantaye alabansa sija si Jeova. \t Þess vegna hefst upp höfuð mitt yfir óvini mína umhverfis mig, að ég með fögnuði megi færa fórnir í tjaldi hans, syngja og leika Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palaoan uttimo matae locue. \t Síðast dó og konan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo. \t Byrg auglit þitt fyrir syndum mínum og afmá allar misgjörðir mínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jinatsa as Pedro, ya ilegña: Tojgue julo, sa guajo taotaojayo locue. \t Pétur reisti hann upp og sagði: \"Statt upp, ég er maður sem þú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus mato ya manpinacha, ilegña: Fangajulo ya chamiyo fanmaaañao. \t Jesús gekk til þeirra, snart þá og mælti: \"Rísið upp, og óttist ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ANAE jalie si Jesus y linajyan taotao, cajulo gui un sabana, ya matachong; ya y disipuluña manmato guiya güiya. \t Þegar hann sá mannfjöldann, gekk hann upp á fjallið. Þar settist hann, og lærisveinar hans komu til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y mangachochongjo jalie magajet y candet, ya ninafanmaañao; lao ti jajungog y inagang ayo y cumuentuseyo. \t Þeir, sem með mér voru, sáu ljósið, en raust þess, er við mig talaði, heyrðu þeir ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cumajulo y dos güije na ora, ya tumalo guato Jerusalem: ya masoda y onse mandadaña, yan y manestaba mangachongñiñija, \t Þeir stóðu samstundis upp og fóru aftur til Jerúsalem. Þar fundu þeir þá ellefu og þá, er með þeim voru, saman komna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin si Demetrio yan y palo ni y mangachongña guaja quejanñija contra y otro taotao: guaja tribunal y lay: ya guaja y jues; polo ya ufanafaaela uno y otro. \t Eigi nú Demetríus og smiðirnir, sem honum fylgja, sök við nokkurn, þá eru þingdagar haldnir, og til eru landstjórar. Eigist þeir lög við."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ninamatolaeca y mataña ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae güinajaña. \t En hann varð dapur í bragði við þessi orð og fór burt hryggur, enda átti hann miklar eignir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye si Jeova ni y finatinas grasias; cantaye alabansa sija gui atpa, para y Yuusta. \t Syngið Drottni með þakklæti, leikið á gígju fyrir Guði vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanbela ya infanmanaetae, para chamiyo fanjajalom gui tentasion: y espiritu magajet na malago lao y catne echecho. \t Vakið og biðjið, að þér fallið ekki í freistni. Andinn er reiðubúinn, en holdið veikt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija. \t og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CANTAYE si Jeova ni y nuebo na canta; sa güiya fumatinas y mannamanman na güinaja: sa y agapa na canaeña, yan y santos na canaeña fumatinas y satbasion para güiya. \t Sálmur. Syngið Drottni nýjan söng, því að hann hefir gjört dásemdarverk, hægri hönd hans hjálpaði honum og hans heilagi armleggur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija: \t Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo. \t En Gyðingar mæltu á móti, og neyddist ég til að skjóta máli mínu til keisarans, þó eigi svo að skilja, að ég sé að kæra þjóð mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaañao gui jiloña. \t Sakaría varð hverft við sýn þessa, og ótta sló á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo, gui quinabalesso unmantieneyo; ya unpoloyo gui menamo para taejinecog. \t Vegna sakleysis míns hélst þú mér uppi og lætur mig standa frammi fyrir augliti þínu að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo. \t Þitt hæli er Drottinn, þú hefir gjört Hinn hæsta að athvarfi þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña. \t Lofið Drottin, þér englar hans, þér voldugu hetjur, er framkvæmið boð hans, er þér heyrið hljóminn af orði hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope, ilegña nu sija: Y guaja dos magaguña, unae y taya iyoña: ya y guaja naña ufatinas taegüijija. \t En hann svaraði þeim: \"Sá sem á tvo kyrtla, gefi þeim, er engan á, og eins gjöri sá er matföng hefur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 35 68330 ¶ Ya anae egaan na jaane, manmanago y manmagas sargento sija ilegñija: Setta ayo sija na taotao ya ufanjanao. \t Þegar dagur rann, sendu höfuðsmennirnir vandsveina og sögðu: \"Lát þú menn þessa lausa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae sigue di cumuentosyo, podong y Espiritu Santo gui jiloñija, taegüijeja gui jilota gui tutujonña. \t En þegar ég var farinn að tala, kom heilagur andi yfir þá, eins og yfir oss í upphafi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Maria ilegña ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje. \t Þá sagði María við engilinn: \"Hvernig má þetta verða, þar eð ég hef ekki karlmanns kennt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo umescapa taegüije y pajaro yan umescapa güe gui lason y tiradot: magtos y laso, ya manescapajam. \t Sál vor slapp burt eins og fugl úr snöru fuglarans. Brast snaran, burt sluppum vér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao. \t Þá talaðir þú í sýn til dýrkanda þíns og sagðir: \"Ég hefi sett kórónu á kappa, ég hefi upphafið útvaldan mann af lýðnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae japolo y canaeñija gui jiloñija, ya maresibe y Espiritu Santo. \t Nú lögðu þeir hendur yfir þá, og fengu þeir heilagan anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo. \t Hvort sem ég sit eða stend, þá veist þú það, þú skynjar hugrenningar mínar álengdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Talo guato guiya jamyo ya unfañangane jaftaemano na dangculon güinaja finatinasña si Yuus nu jago. Ya guiña jumanao, ya jasanganñaejon todo gui siuda jaftaemano finatinasña si Jesus nu güiya. \t \"Far aftur heim til þín, og seg þú frá, hve mikið Guð hefur fyrir þig gjört.\" Hann fór og kunngjörði um alla borgina, hve mikið Jesús hafði fyrir hann gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco. \t Bræðurnir þar fréttu um oss og komu til móts við oss allt til Appíusartorgs og Þríbúða. Þegar Páll sá þá, gjörði hann Guði þakkir og hresstist í huga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmacone guato gui manmagas y lay, ilegña: Este sija na taotao. Judios ya jaatbororota y siudata, \t Þeir færðu þá til höfuðsmannanna og sögðu: \"Menn þessir gjöra mestu óspektir í borg vorri. Þeir eru Gyðingar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guaja gaetalanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Ef einhver hefur eyru að heyra, hann heyri!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija ti jatungo ni uno gui este sija: ya este na sinangan manaatog guiya sija, ya ni ti jatungo jafa sija y masangan. \t En þeir skildu ekkert af þessu, orð þessi voru þeim hulin, og þeir skynjuðu ekki það, sem sagt var."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Munga yo na jusangan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ekki er það svo, að nokkur hafi séð föðurinn. Sá einn, sem er frá Guði, hefur séð föðurinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus. \t Þeir fóru burt frá ráðinu, glaðir yfir því, að þeir höfðu verið virtir þess að þola háðung vegna nafns Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe na guaja manuttimo ya ufanfinenana, y guaja manfinenana ya ufanuttimo. \t En til eru síðastir, er verða munu fyrstir, og til eru fyrstir, er verða munu síðastir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus yan y disipuluña maagange locue para y guipot umasagua. \t Jesú var og boðið til brúðkaupsins og lærisveinum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope y palaoan ya ilegña nu güiya: Taya asaguajo. Ylegña nu güiya si Jesus: Mauleg sinanganmo na ilegmo. Taya asaguajo. \t Konan svaraði: \"Ég á engan mann.\" Jesús segir við hana: \"Rétt er það, að þú eigir engan mann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t \"Nú förum vér upp til Jerúsalem. Þar verður Mannssonurinn framseldur æðstu prestum og fræðimönnum. Þeir munu dæma hann til dauða og framselja hann heiðingjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti undingo y antijo gui naftan, ni ti unnae y Santosmo para ulie y minitong. \t Því að ekki munt þú skilja sálu mína eftir í helju og eigi láta þinn heilaga verða rotnun að bráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova. \t Færið réttar fórnir og treystið Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae y áplacha na espiritu tiniteg güe, ya ninaagang gosdangculo na inagang, jumuyong guiya güiya. \t Þá teygði óhreini andinn manninn, rak upp hljóð mikið og fór út af honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago. \t Ástvinir mínir og kunningjar hörfa burt fyrir kröm minni, og frændur mínir standa fjarri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan mangaegue si Annas, magas y mamale, yan si Caefas, yan si Juan, yan si Alejandro, yan ayosija parientes y magas mamale, \t Þar voru Annas, æðsti prestur, Kaífas, Jóhannes, Alexander og allir, sem voru af æðsta prests ættum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago. \t Þeir svöruðu: \"Vér höfum ekki fengið bréf um þig frá Júdeu, og eigi hefur heldur neinn bræðranna komið hingað og birt eða talað nokkuð illt um þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todoja manmannae testimonio ya esta ninafanmanman nu minauleg sinangan ni manjujuyong, gui pachotña; ya ilegñija: Ti güiya ini y lajin José. \t Og allir lofuðu hann og undruðust þau hugnæmu orð, sem fram gengu af munni hans, og sögðu: \"Er hann ekki sonur Jósefs?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Namagof y anten y tentagomo; sa iya jago, O Jeova, nae jujatsa julo y antijo. \t Gleð þú sál þjóns þíns, því að til þín, Drottinn, hef ég sál mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Innae, pat mungajam numae? Lao si Jesus jatungoja y quinadoñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna na intietientayo? maela un denarion salape ya julie. \t En hann sá hræsni þeirra og sagði við þá: \"Hví freistið þér mín? Fáið mér denar, látið mig sjá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo. \t Ég er sokkinn niður í botnlausa leðju og hefi enga fótfestu, ég er kominn ofan í vatnadjúp og bylgjurnar ganga yfir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ufannae yo minalag sa mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Hann mun gjöra mig dýrlegan, því af mínu mun hann taka og kunngjöra yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago jagas jusangane jamyo antes qui umasusede, para yanguin jasusede, jamyo injenggue. \t Nú hef ég sagt yður það, áður en það verður, svo að þér trúið, þegar það gerist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jagagao catta, para Damasco gui sinagoga, para yaguin jasoda jaye güine na Jinanaoña, masqueseaja, laje pat palaoan, siña ucone preso para Jerusalem. \t og beiddist bréfa af honum til samkundanna í Damaskus, að hann mætti flytja í böndum til Jerúsalem þá, er hann kynni að finna og væru þessa vegar, hvort heldur karla eða konur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña. \t Já, fyrir honum munu öll stórmenni jarðar falla fram, fyrir honum munu beygja sig allir þeir er hníga í duftið. En ég vil lifa honum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija! \t Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mañaque sija, y manlatga, y manaelaye, y dinague, y inábale, y taelaye na atadog, y chinatfino contra si Yuus, y sobetbio, y bababa: \t hórdómur, ágirnd, illmennska, sviksemi, taumleysi, öfund, lastmælgi, hroki, heimska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 9 51050 ¶ Ya jatutujon sumangane sija ni este na acomparasion; Un taotao, manplanta un fangualuan ubas, ya japoluye ni manfáfachocho, ya jumanao para y chago na tano, apmam na tiempo. \t Og hann tók að segja lýðnum dæmisögu þessa: \"Maður nokkur plantaði víngarð og seldi hann vínyrkjum á leigu, fór síðan úr landi til langdvala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 13 54240 ¶ Y estaba güije jijot y pascuan y Judios, ya si Jesus cajulo guiya Jerusalem. \t Nú fóru páskar Gyðinga í hönd, og Jesús hélt upp til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe. \t lát þá ekki segja í hjarta sínu: \"Hæ! Ósk vor er uppfyllt!\" lát þá ekki segja: \"Vér höfum gjört út af við hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago guato guiya güiya y disipuloñija yan iyon Herodes, ilegñija: Maestro, intingo na jago magajetjao, ya mamananagüejao na magajet y chalan Yuus; ya taya unadadaje ni jaye; sa ti uno na guaelaye guiya jago y finaboresen taotao. \t Þeir senda til hans lærisveina sína ásamt Heródesarsinnum, og þeir segja: \"Meistari, vér vitum, að þú ert sannorður og kennir Guðs veg í sannleika, þú hirðir ekki um álit neins, enda gjörir þú þér engan mannamun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso jamyo y sinangan ni munjayan jusangane jamyo: Y tentago ti dangculoña qui y magasña. Yaguin mapetsigue yo, infanmapetsigue jamyo locue; yaguin manadaje y sinanganjo, umanadaje y sinanganmiyo locue. \t Minnist orðanna, sem ég sagði við yður: Þjónn er ekki meiri en herra hans. Hafi þeir ofsótt mig, þá munu þeir líka ofsækja yður. Hafi þeir varðveitt orð mitt, munu þeir líka varðveita yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae cajulo y atdao, sinenggue, sa taejaleñija manmalayo. \t En er sól hækkaði, visnaði það, og sökum þess að það hafði ekki rætur, skrælnaði það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya munajanao guiya guajo, lao jupolo pot guajo na maesa. Guaja yo ninasiñajo para jupolo yan guajayo ninasiñajo para jutalo chumule. Este na tinago juresibe guine y Tatajo. \t Enginn tekur það frá mér, heldur legg ég það sjálfur í sölurnar. Ég hef vald til að leggja það í sölurnar og vald til að taka það aftur. Þessa skipan fékk ég frá föður mínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafaesen y tataña; cuanto tiempo esta desde qui mato este guiya güiya? Güiya ilegña: Desde qui diquique: \t Jesús spurði þá föður hans: \"Hve lengi hefur honum liðið svo?\" Hann sagði: \"Frá bernsku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasoda gui guimayuus manmanbebende y nubiyo yan y quinilo, yan y paluma, yan y manmanulalaeca manmatatachong: \t Þar sá hann í helgidóminum þá, er seldu naut, sauði og dúfur, og víxlarana, sem sátu þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanuejam ni y minaasemo, O Jeova, ya unnaejam ni y satbasionmo. \t Lát oss, Drottinn, sjá miskunn þína og veit oss hjálpræði þitt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo. \t Hið illa mun fjandmönnum mínum í koll koma, lát þá hverfa af trúfesti þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo. \t Hver, sem gjörir vilja Guðs, sá er bróðir minn, systir og móðir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumajanao, jababa y magagoñija gui chalan. \t En þar sem hann fór, breiddu menn klæði sín á veginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus ubendisejit: yan todo y uttimon y tano umaañao nu güiya. \t Guð blessi oss, svo að öll endimörk jarðar megi óttast hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumuyong, ti siña umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao güiya sigue di fumatinas y señatja; ya sumaga udo. \t En er hann kom út, gat hann ekki talað við þá, og skildu þeir, að hann hafði séð sýn í musterinu. Hann gaf þeim bendingar og var mállaus áfram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao. \t Reiðarþrumur þínar kváðu við, leiftur lýstu um jarðríki, jörðin skalf og nötraði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninamanman si Pilato, cao esta matae; ya jaagang y senturion, ya jafaesen cao esta matae algun tiempo. \t Pílatus furðaði á, að hann skyldi þegar vera andaður. Hann kallaði til sín hundraðshöfðingjann og spurði, hvort hann væri þegar látinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña: Ti todo siña rumesibe este na sinangan: na ayoja sija y manmanae. \t Hann svaraði þeim: \"Þetta er ekki á allra færi, heldur þeirra einna, sem það er gefið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya manope, ilegña: Guaeya y Señot Yuosmo contodo gui corasonmo, yan contodo y antimo, yan contodo y minetgotmo, yan contodo y tiningomo; yan y tiguangmo taegüije iya jago namaesa. \t Hann svaraði: \"Elska skalt þú Drottin, Guð þinn, af öllu hjarta þínu, allri sálu þinni, öllum mætti þínum og öllum huga þínum, og náunga þinn eins og sjálfan þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo ni y manmalate gui finanagüe y Epicureo yan Estoicosija, managuaguat yan güiya, ya palo ilegñija: Jafa cumequeilegña este na caducon cuicuentos? Otro palo ilegñija: Buente mannae notisia y nuebo na yuus; sa jasangane sija as Jesus, yan y quinajulo talo. \t En nokkrir heimspekingar, Epíkúringar og Stóumenn, áttu og í orðakasti við hann. Sögðu sumir: \"Hvað mun skraffinnur sá hafa að flytja?\" Aðrir sögðu: \"Hann virðist boða ókennda guði,\" - því að hann flutti fagnaðarerindið um Jesú og upprisuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo; \t En ég hugsaði um, hvernig ég ætti að skilja það, það var erfitt í augum mínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin ufanogcha, mauleg; yanguin aje, siempre, unutut. \t Má vera að það beri ávöxt síðan. Annars skaltu höggva það upp.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Serug, nu y lajin Ragau, nu y lajin Peleg, nu y lajin Heber, nu y lajin Sela, \t sonar Serúgs, sonar Reú, sonar Pelegs, sonar Ebers, sonar Sela,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y langet, sa raenon Yuus; \t En ég segi yður, að þér eigið alls ekki að sverja, hvorki við himininn, því hann er hásæti Guðs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem leiddi lýð sinn gegnum eyðimörkina, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus manopegüe ya ilegña: Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ilegña nu güiya: Raboni, nafanliiyo. \t Jesús spurði hann: \"Hvað vilt þú, að ég gjöri fyrir þig?\" Blindi maðurinn svaraði honum: \"Rabbúní, að ég fái aftur sjón.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie y magalaje jafa y mafatinas, jajonggue ya ninasenmanman ni y finanagüen y Señot. \t Þegar landstjórinn sá þennan atburð, varð hann gagntekinn af kenningu Drottins og tók trú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejo yan y libadura, ni jachule un palaoan, ya janaatog gui tres medidan arina, asta qui todo manespongja. \t Líkt er það súrdeigi, er kona tók og fól í þrem mælum mjöls, uns það sýrðist allt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao yan Jesus, ya megae na taotao sija madalalag güe, ya machiguet güe. \t Jesús fór með honum. Og mikill mannfjöldi fylgdi honum, og var þröng um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina gui sinagoga jaadingane y Judio sija, yan y mandeboto na taotao sija, yan todo y asodaña gui plasa todo y jaane. \t Hann ræddi þá í samkundunni við Gyðinga og guðrækna menn, og hvern dag á torginu við þá, sem urðu á vegi hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus enseguidas jatungo guiya güiyaja, na ninasiña jumuyong guiya güiya, jabira güe guato gui linajyan taotao, ya ilegña: Jaye pumacha y magagujo? \t Jesús fann þegar á sjálfum sér, að kraftur hafði farið út frá honum, og hann sneri sér við í mannþrönginni og sagði: \"Hver snart klæði mín?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmatatachong ya mañochocho, si Jesus ilegña: Magajet jusangane jamyo: Uno guiya jamyo umentregayo; güiyaja uchumocho yan guajo. \t Þegar þeir sátu að borði og mötuðust sagði Jesús: \"Sannlega segi ég yður: Einn af yður mun svíkja mig, einn sem með mér etur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 23 36000 ¶ Ya manmapos este, malolofan güe gui jalom fangualuan trigo gui sabado na jaane; ya y disipoluña sijas igue di manmanjala ni espiga sija. \t Svo bar við, að Jesús fór um sáðlönd á hvíldardegi, og lærisveinar hans tóku að tína kornöx á leiðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya finaesen as Jesus: Jaye naanmo? Ya güiya ilegña: Linajyan; sa megae na manganite manjalom guiya güiya. \t Jesús spurði hann: \"Hvað heitir þú?\" En hann sagði: \"Hersing\", því að margir illir andar höfðu farið í hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña nu y disipuluña: Magajet na y cosecha megae: lao y manfáfachocho didide. \t Þá sagði hann við lærisveina sína: \"Uppskeran er mikil, en verkamenn fáir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao ayo na lugat anae matungo güe, manmanago y oriyan todo ayo na tano, na umacone guato todo y manmalango. \t Fólkið á þeim stað þekkti hann og sendi boð um allt nágrennið, og menn færðu til hans alla þá, er sjúkir voru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro. \t Þegar dagur rann, kom ekki lítið fát á hermennina út af því, hvað af Pétri væri orðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ogso sija yan todo y sabana; manmanogcha na trongcon jayo yan todo y sedrosija; \t fjöllin og allar hæðir, ávaxtartrén og öll sedrustrén,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot esteja y un inagang, anae estabayo gui entaloñija, ya umagangyo: Pot y quinajulo guinin y manmatae na jumafaesen pago na jaane pot jamyo. \t Nema það sé þetta eina, sem ég hrópaði, þegar ég stóð meðal þeirra: ,Fyrir upprisu dauðra er ég lögsóttur í dag frammi fyrir yður.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo. \t En ég er ætíð hjá þér, þú heldur í hægri hönd mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufanmangajat culebla sija, ya, yanguin manguimen jafa na beneno; ti uninafanlamen: ya ujapolo y canaeñija gui manmalango sija, ya ujanafanjomlo. \t taka upp höggorma, og þó að þeir drekki eitthvað banvænt, mun þeim ekki verða meint af. Yfir sjúka munu þeir leggja hendur, og þeir verða heilir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe un dangculon linao; sa y angjet y Señot tumunog guine y langet, ya janagalileg y acho gui petta, ya matachong gui sumanjilo. \t Þá varð landskjálfti mikill, því engill Drottins sté niður af himni, kom og velti steininum og settist á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay jamyo yaguin todo y taotao sija manguecuentos mauleg nu jamyo! sa taegüenaoja ujafatinas y tatañija ni y manfatso na profeta. \t Vei yður, þá er allir menn tala vel um yður, því að á sama veg fórst feðrum þeirra við falsspámennina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, un vos guinin y langet na ilegña: Estagüiya y lajijo ni y guefyajo. \t Og rödd kom af himnum: \"Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye. \t Því að hver sá öðlast, sem biður, sá finnur, sem leitar, og fyrir þeim, sem á knýr, mun upp lokið verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago? \t Ætti ég eigi, Drottinn, að hata þá, er hata þig, og hafa viðbjóð á þeim, er rísa gegn þér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, dos taotao na cumuecuentos yan güiya; ya si Moises, yan Elias, \t Og tveir menn voru á tali við hann. Það voru þeir Móse og Elía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jupolo y inangococo: ya chajo mamámajlao para taejinecog. \t Hjá þér, Drottinn, leita ég hælis, lát mig aldrei verða til skammar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. Sila. \t Assúr hefir einnig gjört bandalag við þá og ljær armlegg sinn Lots-sonum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena. \t Sakir þessa hef ég kallað yður hingað, að ég mætti sjá yður og tala við yður, því vegna vonar Ísraels ber ég þessa hlekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y juisio sa y magas este y tano esta jajusga. \t og dómurinn, að höfðingi þessa heims er dæmdur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 9 71790 ¶ Ya anae megae na tiempo malofan, ya senpiligro y jinanaomame, sa y Ayunat esta malofan, ya si Pablo mansinangane sija, \t Enn leið drjúgur tími, og sjóferðir voru orðnar hættulegar, enda komið fram yfir föstu. Páll vildi því vara þá við"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede anae mananaetae güe gui un lugat, ya magpo, uno gui disipuluña ilegña nu güiya: Señot, fanagüejam manmanaetae, taegüije locue as Juan ni jafanagüe y disipuluña! \t Svo bar við, er Jesús var á stað einum að biðjast fyrir, að einn lærisveina hans sagði við hann, þá er hann lauk bæn sinni: \"Herra, kenn þú oss að biðja, eins og Jóhannes kenndi lærisveinum sínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y prinsipen y taotao sija mandaña ufantaotao y Yuus Abraham; sa y patang y tano, iyon Yuus: Güiya y sentaquilo. \t Göfugmenni þjóðanna safnast saman ásamt lýð Abrahams Guðs. Því að Guðs eru skildir jarðarinnar, hann er mjög hátt upphafinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ninamaase, ya japacha y atadogñija, ya manmanlie y atadogñija, ya madalalague güe. \t Jesús kenndi í brjósti um þá og snart augu þeirra. Jafnskjótt fengu þeir sjónina og fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanae ni y suertenñija; ya y suerte podong gui as Matias; ya güiya matufong gui onse na apostoles. \t Þeir hlutuðu um þá, og kom upp hlutur Mattíasar. Var hann tekinn í tölu postulanna með þeim ellefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyoña carruaje ya jataetae y profeta Isaias. \t og var á heimleið, sat í vagni sínum og las Jesaja spámann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 8 67370 ¶ Ya estaba güije guiya Listra un taotao na taeninasiña y adengña, sa cojo desde y jalom tuyan nanaña; ya taya nae mamocat: \t Í Lýstru var maður nokkur máttvana í fótum, lami frá móðurlífi, og hafði aldrei getað gengið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mapos y augjet ni y cumuentutuse güe jaagang dos gui tentagoña gui guimaña yan un sendalo na deboto guiya sija, ni y maayuyuda güe siempre; \t Þegar engillinn, sem talaði við hann, var farinn, kallaði hann á tvo heimamenn sína og guðrækinn hermann, einn þeirra, er honum voru handgengnir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti y jumajalom gui pachot, muna natataelaye y taotao; na ayo y jumujuyong gui pachot, ayo muna natataelaye y taotao. \t Ekki saurgar það manninn, sem inn fer í munninn, hitt saurgar manninn, sem út fer af munni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "TAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye y taotao, para uguaja guiya güiya jinaso? yan lajin taotao para ubinesita güe. \t hvað er þá maðurinn þess, að þú minnist hans, og mannsins barn, að þú vitjir þess?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tronumo taejinecog, yan taejinecog, O Yuus: y bariyan y raenomo, tunas na bariya. \t Hásæti þitt er Guðs hásæti um aldur og ævi, sproti ríkis þíns er réttlætis-sproti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo. \t En ég hrópa til þín, Drottinn, og á morgnana kemur bæn mín fyrir þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina sija maagange talo y taotao ni y guinin bachet, ya ilegñija nu guiya: Nae minalag si Yuus: Jita tumungo na este na taotao güiya taotao isao güe. \t Nú kölluðu þeir í annað sinn á manninn, sem blindur hafði verið, og sögðu við hann: \"Gef þú Guði dýrðina. Vér vitum, að þessi maður er syndari.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Simon, guaja para jasangane jao. Ya güiya ilegña: Sangan Maestro. \t Jesús sagði þá við hann: \"Símon, ég hef nokkuð að segja þér.\" Hann svaraði: \"Seg þú það, meistari.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na ufato y ora, ya esta mato pago, na cada uno ujanao para y iyoña, ya indingo yo namaesaja; lao trabia ti guajoja namaesaja sa jumajame an Tata. \t Sjá, sú stund kemur og er komin, að þér tvístrist hver til sín og skiljið mig einan eftir. Þó er ég ekki einn, því faðirinn er með mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda. \t Því að hver sem vill bjarga lífi sínu, mun týna því, og hver sem týnir lífi sínu mín vegna, mun finna það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este. \t reykur gekk fram úr nösum hans og eyðandi eldur af munni hans, glóðir brunnu út frá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Herodes yan y sendaluña, madespresia yan mabotlea, yan manaminagago ni lamlam na magago, ya manatalo guato as Pilatos. \t En Heródes óvirti hann og spottaði ásamt hermönnum sínum, lagði yfir hann skínandi klæði og sendi hann aftur til Pílatusar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 15 39720 ¶ Ya manmato Jerusalem; ya jumalom y templo, ya sigue di jayute juyong todo ayo sija y manmanbebende, yan y manmamamajan gui templo, yan janafanalinquin y lamasan salape y manmanulalaeca, yan y tachong y man manbebende paluma: \t Þeir komu til Jerúsalem, og hann gekk í helgidóminn og tók að reka út þá, sem voru að selja þar og kaupa, og hratt um borðum víxlaranna og stólum dúfnasalanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato gui guima y prinsipen y sinagoga, ya jalie y atboroto yan y manatanges yan y manugung. \t Þeir koma að húsi samkundustjórans. Þar sér hann, að allt er í uppnámi, grátur mikill og kveinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jubaba y pachotto gui acomparasion: bae jusangan sinangan na gui jemjom gui ampmam na tiempo. \t Ég vil opna munn minn með orðskviði, mæla fram gátur frá fornum tíðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye parejuña si Jeova ni y Yuusta, ni y japolo y tachongña gui sanjilo. \t Hver er sem Drottinn, Guð vor? Hann situr hátt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nafannajong jam taftaf ni y minaasemo: ya insiña manmagof yan infansenmagof todo gui jaaninmame. \t Metta oss að morgni með miskunn þinni, að vér megum fagna og gleðjast alla daga vora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja. \t Því sjá, konungarnir áttu með sér stefnu, héldu fram saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña: Mañelujo lalaje yan mañaena, ecungog. Si Yuus y minalag fumatoigüe y tatata as Abraham anae estatabaja guiya Mesopotamia, antes di usaga Charran. \t Stefán svaraði: \"Heyrið mig, bræður og feður. Guð dýrðarinnar birtist föður vorum, Abraham, er hann var enn í Mesópótamíu, áður en hann settist að í Haran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa unpolo y tinaelayenmame gui menamo, yan y ti matungo na isaomame gui minananan y matamo. \t Þú hefir sett misgjörðir vorar fyrir augu þér, vorar huldu syndir fyrir ljós auglitis þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jumalom gui guimayuus, ya jachule ya jacano y pan ni y mafamamauleg, yan janae locue y mangachongña: ni y ti tunas na ucano na para y mamaleja? \t Hann fór inn í Guðs hús, tók skoðunarbrauðin og át og gaf mönnum sínum, en þau má enginn eta nema prestarnir einir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Chile pago ya innae y maestrosala; ya machule. \t Síðan segir hann: \"Ausið nú af og færið veislustjóra.\" Þeir gjörðu svo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 12 31550 ¶ Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma; \t Þá gekk Jesús í helgidóminn og rak út alla, sem voru að selja þar og kaupa, hratt um borðum víxlaranna og stólum dúfnasalanna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña: Guajo; ya umamaela y tiempo anae inlie y Lajin taotao matatachong gui agapa y gaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes y langet. \t Jesús sagði: \"Ég er sá, og þér munuð sjá Mannssoninn sitja til hægri handar máttarins og koma í skýjum himins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 18 45300 ¶ Ya y disipulon Juan masangane güe todo estesija. \t Lærisveinar Jóhannesar sögðu honum frá öllu þessu. Hann kallaði þá til sín tvo lærisveina sína,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tinago Moises jatagojam na infagas ni y acho enao sija. Jago, jafa unsangan? \t Móse bauð oss í lögmálinu að grýta slíkar konur. Hvað segir þú nú?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña. \t Hann skulu lofa himinn og jörð, höfin og allt sem í þeim hrærist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan? \t Jesús varð þess vís og sagði: \"Hvað eruð þér að tala um það, trúlitlir menn, að þér hafið ekki brauð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya masoda tumalo mague para unae si Yuus grasias, na esteja y taotao juyong. \t Urðu engir til þess að snúa aftur að gefa Guði dýrðina nema þessi útlendingur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manmaañao na ujafaesen güe. \t En þeir skildu ekki það sem hann sagði og þorðu ekki að spyrja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae manbinendise, jaapatte güe guiya sija ya machule julo gui Langet. \t En það varð, meðan hann var að blessa þá, að hann skildist frá þeim og var upp numinn til himins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Mansiñajam. Ayonae ilegña si Jesus nu sija: infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; \t Þeir sögðu við hann: \"Það getum við.\" Jesús mælti: \"Þann kaleik, sem ég drekk, munuð þið drekka, og þið munuð skírast þeirri skírn, sem ég skírist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo gumagagao mas ni y esta jamyo manmatago. \t En hann sagði við þá: \"Heimtið ekki meira en fyrir yður er lagt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuusso, juagangjao ya unnajomloyo. \t Drottinn, Guð minn, ég hrópaði til þín og þú læknaðir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae diningo ni anite, ya y angjet sija manmato ya masetbe güe. \t Þá fór djöfullinn frá Jesú. Og englar komu og þjónuðu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog este y Gentiles, ninafansenmagof, ya maalaba y sinangan Yuus: ya megae manmanjonggue ni ayo sija y manmatancho para y taejinecog na linâlâ. \t En er heiðingjar heyrðu þetta, glöddust þeir og vegsömuðu orð Guðs, og allir þeir, sem ætlaðir voru til eilífs lífs, tóku trú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 41 32300 ¶ Ya enae estaba y Fariseo sija mandadaña, si Jesus manfinaesen sija; \t Meðan farísearnir voru saman komnir, spurði Jesús þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin ti jufatinas gui entaloñija chochosija na taya ni uno fumatinas, taya isaoñija; lao pago esta jalie ya jachatlie yo yan si Tata. \t Hefði ég ekki unnið meðal þeirra þau verk, sem enginn annar hefur gjört, væru þeir ekki sekir um synd. En nú hafa þeir séð þau og hata þó bæði mig og föður minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusangane jamyo: Achogja ti ucajulo ya uninae pot y amiguña: lao pot y magagaoña, ucajulo ya unae jaftaemano y janesesita. \t Ég segi yður, þótt hann fari ekki á fætur og fái honum brauð vegna vinfengis þeirra, þá fer hann samt fram úr sakir áleitni hans og fær honum eins mörg og hann þarf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo. \t Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya pattemo ni suertemo güine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus. \t Eigi átt þú skerf né hlut í þessu, því að hjarta þitt er ekki einlægt gagnvart Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y Fariseo yan y manmagas y lay, jarechasa y consejon Yuus contra sijaja; sa ti manmatagpange pot güiya. \t En farísear og lögvitringar gjörðu að engu áform Guðs um þá og létu ekki skírast af honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet sumangan claro y tininasña, yan todo y taotao guinin malie y minalagña. \t Himnarnir kunngjöra réttlæti hans, og allar þjóðir sjá dýrð hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo injisga taemanoja y liniinmiyo, lao injisga taemanoja y cabales na juisio. \t Dæmið ekki eftir útliti, dæmið réttlátan dóm.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta ngaean nae unjusga ti tunas, yan unresibe y taotao sija ni y manaelaye? Sila. \t \"Hversu lengi ætlið þér að dæma með rangsleitni og draga taum hinna óguðlegu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atanja y canaejo yan y adengjo, sa guajo mismoyo: pacha yan inlie sa y espiritu taecatne ni tolang, taegüije inliija na guajayo, \t Lítið á hendur mínar og fætur, að það er ég sjálfur. Þreifið á mér, og gætið að. Ekki hefur andi hold og bein eins og þér sjáið að ég hef.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti guaelaye na ujaonra si tataña. Enaomina innataelaye y Sinangan Yuus pot y tradisionmiyo. \t hann á ekki að heiðra föður sinn [eða móður]. Þér ógildið orð Guðs með erfikenning yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gumaeya y linâlâña ufinalaguaejon; y chumatlie y linâlâña güine gui tano, pinipilanja y taejinecog na jaane. \t Sá sem elskar líf sitt, glatar því, en sá sem hatar líf sitt í þessum heimi, mun varðveita það til eilífs lífs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija jutago jamyo, na infanaguaeya entre jamyo uno yan otro. \t Þetta býð ég yður, að þér elskið hver annan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob. \t Drottinn grundvallaði borg sína á heilögum fjöllum, hann elskar hlið Síonar framar öllum bústöðum Jakobs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jabira güe y Señot ya jaaatan si Pedro. Ayonae jajaso si Pedro y sinangan y Señot, ni y ilegña nu güiya: Antes que uoo y gayo pago na jaane, undagueyo tres biaje. \t Og Drottinn vék sér við og leit til Péturs. Þá minntist Pétur orða Drottins, er hann mælti við hann: \"Áður en hani galar í dag, muntu þrisvar afneita mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya mapos, ya jatutujon munamatungo, yan janagosmamta y checho; pot este, si Jesus ti siña jumalom matungo nu güiya gui siuda; lao sumasagaja gui sumanjiyong gui lugat desierto sija, ya manmato guiya güiya guinin todo y patte sija. \t En maðurinn gekk burt og ræddi margt um þetta og víðfrægði mjög, svo að Jesús gat ekki framar komið opinberlega í neina borg, heldur hafðist við úti á óbyggðum stöðum. En menn komu til hans hvaðanæva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya y mina tres na biaje: Simon, lajin Juan, unguflie yo? Ninatriste si Pedro na sinangane güe asta tres biaje: Unguflie yo? ya ilegña nu güiya: Señot, jago tumungo todosija: jago tumungo na juguflie jao. Ylegña nu güiya si Jesus: Pasto y gajo quinilo. \t Hann segir við hann í þriðja sinn: \"Símon Jóhannesson, elskar þú mig?\" Pétur hryggðist við, að hann skyldi spyrja hann þriðja sinni: \"Elskar þú mig?\" Hann svaraði: \"Drottinn, þú veist allt. Þú veist, að ég elska þig.\" Jesús segir við hann: \"Gæt þú sauða minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses y escriba yan y Fariseo sija, macocona un palaoan na masoda gui adulterio, ya mapolo güe gui entalo, \t Farísear og fræðimenn koma með konu, staðna að hórdómi, létu hana standa mitt á meðal þeirra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Alaba si Jeova, O Jerusalem; alaba si Yuusmo, O Sion. \t Vegsama Drottin, Jerúsalem, lofa þú Guð þinn, Síon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem skapaði himininn með speki, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao maninagang as Jesus ya ilegña nu sija: Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jiloñija; ya y manmagas, jafatinas ninasiña gui jiloñija. \t En Jesús kallaði þá til sín og mælti: \"Þér vitið, að þeir, sem teljast ráða fyrir þjóðum, drottna yfir þeim, og höfðingjar þeirra láta menn kenna á valdi sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae matanme, doco, ya güiya mas dangculo qui todo na golae, ya manramas ni mandangculo na ramasña; ya pot este y pajaron y aire siña mañaga gui papa y nijongña. \t En eftir að því er sáð tekur það að spretta, það verður öllum jurtum meira og fær svo stórar greinar, að fuglar himins geta hreiðrað sig í skugga þess.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo. \t Þú lést mig sjá bak óvina minna, og fjendum mínum eyddi ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayo na tiempo uguaja dangculo na pininite, ya desde y tutujon y tano asta pago, taya nae guaja; ya taya mas na uguaja asta jinecog. \t Þá verður sú mikla þrenging, sem engin hefur þvílík verið frá upphafi heims allt til þessa og mun aldrei verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi. \t Ég segi þér, eigi munt þú komast út þaðan, fyrr en þú hefur borgað síðasta eyri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ. \t Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este si Herodias uninaguaguat contra güiya, ya jadesesao na upuno, lao ti janasiña. \t Þess vegna lagði Heródías fæð á Jóhannes og vildi deyða hann, en gat ekki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato talo guato ya jasoda sija manmaego, ya ilegña as Pedro: Simon mamaegojao? ti siñajao bumela un oraja? \t Hann kemur aftur og finnur þá sofandi. Þá sagði hann við Pétur: \"Símon, sefur þú? Gastu ekki vakað eina stund?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija. \t Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae ti manmagajet na profeta ufangajulo, ya ujadague megae. \t Fram munu koma margir falsspámenn og leiða marga í villu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Najanao sija para ufanmalag y campo yan y sengsong sija gui oriya, ya ujafanmamajan pan para sija. \t Lát þá fara, að þeir geti náð til býla og þorpa hér í kring og keypt sér eitthvað til matar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 50 53580 ¶ Ya manquinene juyong asta Betania; ya jajatsa y canaeña ya manbinendise sija. \t Síðan fór hann með þá út í nánd við Betaníu, hóf upp hendur sínar og blessaði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae na jaane na ti anog y atdao, ni y pution sija, ya ti didide na pagyo mato guiya jame, ya todo y ninangganmamame na infansatbo, malingo. \t Dögum saman sá hvorki til sólar né stjarna, og ekkert lát varð á ofviðrinu. Tók þá að þrjóta öll von um það, að vér kæmumst af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandadaña pot y naanjo, gaegue yo güije gui entaloñija. \t Því að hvar sem tveir eða þrír eru saman komnir í mínu nafni, þar er ég mitt á meðal þeirra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye: sa si Jeova jajungog y vos y casaojo. \t Farið frá mér, allir illgjörðamenn, því að Drottinn hefir heyrt grátraust mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 24 34700 ¶ Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, mañule janom ya jafagase y canaeña gui menan y taotao sija, ya ilegña: Taeisaoyo gui jâgâ este y tunas na taotao: lie jamyo. \t Nú sér Pílatus, að hann fær ekki að gjört, en ólætin aukast. Hann tók vatn, þvoði hendur sínar frammi fyrir fólkinu og mælti: \"Sýkn er ég af blóði þessa manns! Svarið þér sjálfir fyrir!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y güinaja sija jagasja jaentregayo y Tatajo; ya taya tumungo jaye y Lajiña, na y Tataja; ya jaye y Tata, na y Lajiñaja, yan ayo y minalago y lajiña ufinanue. \t Allt er mér falið af föður mínum, og enginn veit, hver sonurinn er, nema faðirinn, né hver faðirinn er, nema sonurinn og sá sem sonurinn vill opinbera hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña. \t Glötun er inni í henni, ofbeldi og svik víkja eigi burt frá torgi hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 24 42340 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asaguaña as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ilegña: \t En eftir þessa daga varð Elísabet kona hans þunguð, og hún leyndi sér í fimm mánuði og sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ujanaogüe gui menan y mataña nu y espiritu yan y ninasiñan Elias, para unanalo y corasonñija y mañaena guiya y famaguon, yan y manchátmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Señot y taotao, ni y esta fanmauleg para güiya. \t Og hann mun ganga fyrir honum í anda og krafti Elía til að snúa hjörtum feðra til barna og óhlýðnum til hugarfars réttlátra og búa Drottni altygjaðan lýð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa uunafanmanjujungogjam ni y güinaja ni tatnae injingog, enaomina manmalagojam intingo jafa estesija. \t Því að eitthvað nýstárlegt flytur þú oss til eyrna, og oss fýsir að vita, hvað þetta er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y gaegue gui jilo guma, chaña tumutunog ni ujalom ya ufañule jafa na güinaja gui jalom gumaña. \t Sá sem er uppi á þaki, fari ekki ofan og inn í húsið að sækja neitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Alaba güe ni y agang na batingting: alaba güe ni gosagang na sonidon batingting. \t Lofið hann með hljómandi skálabumbum, lofið hann með hvellum skálabumbum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 32 27280 ¶ Ya anae manmapos sija; estagüe, machule guiya güiya un taotao na udo, na gaeanite. \t Þegar þeir voru að fara, var komið til hans með mállausan mann, haldinn illum anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo. \t Ég metta hann með fjöld lífdaga og læt hann sjá hjálpræði mitt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya utunog y ichan yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya ubinate ayo na guma, ya upodong; ya gosdangculo y pinedongña. \t Steypiregn skall á, vatnið flæddi, stormar blésu og buldu á því húsi. Það féll, og fall þess var mikið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo. \t Drottinn, bjarg mitt og vígi og frelsari minn, Guð minn, hellubjarg mitt, þar sem ég leita hælis, skjöldur minn og horn hjálpræðis míns, háborg mín!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo Israel ya umagof ni y fumatinas güe: polo y famaguon Sion ya ufanmagof ni y Rayñija. \t Ísrael gleðjist yfir skapara sínum, synir Síonar fagni yfir konungi sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y quinajulon manmatae, jaye gaeasagua y palaoan? sa inasagua todo ni y siete. \t Kona hvers þeirra verður hún í upprisunni? Allir sjö höfðu þeir átt hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe. \t En hann lagði ríkt á við þá, að þeir gjörðu hann eigi kunnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jutayuyut jao na unnajanao gui tano, lao unadaje sija gui tinaelaye. \t Ég bið ekki, að þú takir þá úr heiminum, heldur að þú varðveitir þá frá hinu illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janesesita na umalofan inanaco Samaria. \t Hann varð að fara um Samaríu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe: \t Hönd mín mun gjöra hann stöðugan og armleggur minn styrkja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana. \t því að mín eru öll skógardýrin og skepnurnar á fjöllum þúsundanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tumalo ninamalofan ni anite gui un sabana na sentáquilo ya jafanue todo y raeno sija gui jilo y tano yan y minagofñija, \t Enn tekur djöfullinn hann með sér upp á ofurhátt fjall, sýnir honum öll ríki heims og dýrð þeirra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya depues di jatago dos para Masedonia ni y sumesetbe güe, si Timoteo yan Erasto, güiya sumagaja Asia un rato. \t Hann sendi tvo aðstoðarmenn sína, þá Tímóteus og Erastus, til Makedóníu, en dvaldist sjálfur um tíma í Asíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa jamyo na gosmanmaañao? Taye jinengguenmiyo trabia? \t Og hann sagði við þá: \"Hví eruð þér hræddir, hafið þér enn enga trú?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Yaguin y taotao ilegña ni tataña pat nanaña: Y Cotban (cumequeilegña y ninae) na jago umaprobecha pot guajo, güiya sumaga libre. \t En þér segið: Ef maður segir við föður sinn eða móður: ,Það, sem þér hefði getað orðið til styrktar frá mér, er korban,' það er musterisfé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae. \t Sá þjónn, sem veit vilja húsbónda síns og hefur ekki viðbúnað né gjörir vilja hans, mun barinn mörg högg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mandaña yan sija, ya jatago sija na chañija fanjajanao Jerusalem, lao ujanangga y promesan y Tata ni y, ilegña, injingog guiya guajo: \t Er hann var með þeim, bauð hann þeim að fara ekki burt úr Jerúsalem, heldur bíða eftir fyrirheiti föðurins, \"sem þér,\" sagði hann, \"hafið heyrt mig tala um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon. \t Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO nae y raenon langet parejo yan dies na bitgen, ni jachule y lamparañija ya manmapos para ujatagam y nobio. \t Þá er líkt um himnaríki og tíu meyjar, sem fóru til móts við brúðgumann með lampa sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja sija ninafanbubo sanjalomñija, ya ilegñija: Jafa este na inggüente na manalalastimaja? \t En þar voru nokkrir, er gramdist þetta, og þeir sögðu sín á milli: \"Til hvers er þessi sóun á smyrslum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmamatquilo, manope si Santiago ilegña: Mañelo lalaje, ecungogyo. \t Þegar þeir höfðu lokið máli sínu, sagði Jakob: \"Bræður, hlýðið á mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SATBAYO, O Yuus, pot y naanmo, ya unjusgayo pot y minetgotmo. \t Til söngstjórans. Með strengjaleik. Maskíl eftir Davíð, þá er Sifítar komu og sögðu við Sál: Veistu að Davíð felur sig hjá oss? Hjálpa mér, Guð, með nafni þínu, rétt hlut minn með mætti þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa muna dangculo y minaulegmo ni unadadaje para y mumaañaogüe jao, na unfatinas para y umangocojao gui menan y famaguon y taotao. \t Hversu mikil er gæska þín, er þú hefir geymt þeim er óttast þig, og auðsýnir þeim er leita hælis hjá þér frammi fyrir mönnunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Linâlâ na guinagaoña unnae: y anaco na jaane, para siempre taejinecog. \t Um líf bað hann þig, það veittir þú honum, fjöld lífdaga um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe. \t Nú koma móðir hans og bræður, standa úti og gera honum orð að koma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malofan ayo na inagang, esta masoda si Jesucristo güigüiyaja namaesa; ya sija manmamatquiloja, ya güije sija na jaane, taya jasangane ni jaye pot y liniiñija. \t Er röddin hafði talað, var Jesús einn. Og þeir þögðu og sögðu á þeim dögum engum frá neinu því, sem þeir höfðu séð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taegüije mafatinas, ya mannafamatachong todos. \t Þeir gjörðu svo og létu alla setjast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y naan Jeova umayuyudajam, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Hjálp vor er í nafni Drottins, skapara himins og jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin inseda jamyo jafa pot otro sija, umafatinas gui inetnon y magalalaje taemanoja y lay. \t En ef þér hafið annars að krefja, má gjöra út um það á löglegu þingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña. \t Þannig ber sérhvert gott tré góða ávöxtu, en slæmt tré vonda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jaconfesatñaejon ya ti japune, lao jaconfesatñaejon, ilegña: Guajo ti Jesucristo yo. \t Hann svaraði ótvírætt og játaði: \"Ekki er ég Kristur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo. \t Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ray sija y tano yan todo y taotao sija. Prinsipe sija, yan todo y jues y tano: \t konungar jarðarinnar og allar þjóðir, höfðingjar og allir dómendur jarðar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y rumesibe pot y naanjo uno ni manaegüine na famaguon, jaresibe yo, ya y rumesibe yo, ti guajo jaresibe, na y tumago yo. \t \"Hver sem tekur við einu slíku barni í mínu nafni, tekur við mér, og hver sem tekur við mér, tekur ekki aðeins við mér, heldur og við þeim er sendi mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho. \t Þeir fóru og gengu tryggilega frá gröfinni og innsigluðu steininn með aðstoð varðmannanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumaga si Jesus, ya maninagang, ilegña: Jafa malagomiyo na jufatinas para jamyo? \t Jesús nam staðar, kallaði á þá og sagði: \"Hvað viljið þið að ég gjöri fyrir ykkur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibiña. \t En hann vildi ekki, heldur fór og lét varpa honum í fangelsi, uns hann hefði borgað skuldina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro ilegña: Aje Señot; sa guajo ti guinen juchocho ni jafa na güinaja ni y comun pat áplacha. \t Pétur sagði: \"Nei, Drottinn, engan veginn, aldrei hef ég etið neitt vanheilagt né óhreint.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufamodong y manaelaye gui jalom y laguañija, mientras umescacapayo. \t Hinir óguðlegu falli í sitt eigið net, en ég sleppi heill á húfi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Desde pago jusangane jamyo antes di ujuyong, para yaguin jumujuyong, injenggue na guajo yo. \t Ég segi yður þetta núna, áður en það verður, svo að þér trúið, þegar það er orðið, að ég er sá sem ég er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Síhon Amorítakonung, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan. \t Fleiri en hárin á höfði mér eru þeir er hata mig að ástæðulausu, fleiri en bein mín þeir sem án saka eru óvinir mínir. Því sem ég hefi eigi rænt, hefi ég samt orðið að skila aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inagpaña, manjanaojam yan si Pablo para as Santiago: ya todo y manamco manestaba. \t Næsta dag gekk Páll með oss til Jakobs, og allir öldungarnir komu þangað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna: \t Gjör þá, göfugmenni þeirra, eins og Óreb og Seeb, og alla höfðingja þeirra eins og Seba og Salmúna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya jañaca güe. \t Hann fleygði þá silfrinu inn í musterið og hélt brott. Síðan fór hann og hengdi sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo. \t En ég hrópa til Guðs, og Drottinn mun hjálpa mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemano majusga y tijongguiyon entre jamyo, na si Yuus janacajulo y manmatae? \t Hvers vegna teljið þér það ótrúlegt, að Guð veki upp dauða?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña: \t lofa þú Drottin, sála mín, og gleym eigi neinum velgjörðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 47 52990 ¶ Ya anae jalie y senturion estesija y manmalofan, janamalag si Yuus, ilegña: Sen magajet este na taotao na tunas. \t Þegar hundraðshöfðinginn sá það, er við bar, vegsamaði hann Guð og sagði: \"Sannarlega var þessi maður réttlátur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafaja y ingagaoyo pot y naanjo, bae jufatinas ayo. \t Ef þér biðjið mig einhvers í mínu nafni, mun ég gjöra það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajaso si Pedro y sinangan Jesus ni ilegña: Antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. Ya mapos juyong ya gueftumanges. \t Og Pétur minntist þess, er Jesús hafði mælt: \"Áður en hani galar, muntu þrisvar afneita mér.\" Og hann gekk út og grét beisklega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Betania jijot guiya Jerusalem, buente quince na estadio. \t Betanía var nálægt Jerúsalem, hér um bil fimmtán skeiðrúm þaðan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y manataquilo maesa güe, unaumitde güe ya y umunaumitde güe, umanataquilo. \t Því að hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong. \t Lögmál Guðs hans er í hjarta hans, eigi skriðnar honum fótur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 19 45810 ¶ Ayonae manmato guiya güiya si nanaña yan y mañeluña, lao tisiña manlatguato guiya güiya pot y linajyan taotao. \t Móðir hans og bræður komu til hans, en gátu ekki náð fundi hans vegna mannfjöldans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae megae na inaguaguat yan finaesen as Pablo yan Barnabé yan sija, y maneio jaayeg si Pablo yan si Barnabé, yan palo guiya sija, para ujafanjanao julo Jerusalem guiya apostoles yan manamco pot este na finaesen. \t Varð mikil misklíð og þræta milli þeirra og Páls og Barnabasar, og réðu menn af, að Páll og Barnabas og nokkrir þeirra aðrir færu á fund postulanna og öldunganna upp til Jerúsalem vegna þessa ágreinings."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "POT y guaja megae y umapolo y canaeñija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na güinaja na esta guefmaasegura gui entalo jame, \t Margir hafa tekið sér fyrir hendur að rekja sögu þeirra viðburða, er gjörst hafa meðal vor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sangan y minetgot Yuus: y minagasña gaegue gui jilo Israel, yan y minetgotña gaegue gui jalom y mapagages. \t Tjáið Guði dýrð, yfir Ísrael er hátign hans og máttur hans í skýjunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusangane jamyo: Fanmamamauleg amigonmiyo pot y güinajan y timanunas; sa yanguin manfatta jamyo, infanrinesibe gui taejinecog na saganñija. \t Og ég segi yður: Aflið yður vina með hinum rangláta mammón, svo að þeir taki við yður í eilífar tjaldbúðir, þegar honum sleppir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 15 62280 ¶ Anae munjayan mañocho, si Jesus ilegña as Simon Pedro: Simon lajin Juan, unguaeya yo mas qui este sija? Sinangane güe: Si Señot, jago tumungo na juguaeya jao. Ylegña nu güiya: Pasto y gajo patgon quinilo. \t Þegar þeir höfðu matast, sagði Jesús við Símon Pétur: \"Símon Jóhannesson, elskar þú mig meira en þessir?\" Hann svarar: \"Já, Drottinn, þú veist, að ég elska þig.\" Jesús segir við hann: \"Gæt þú lamba minna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y umeecungog ya ti jafatinas; parejo yan y taotao ni y manjatsa guma gui jilo oda ya ti janaye simiento; ya anae milag y sadog ya chineneg, enseguidas upodong; ya dangculo y yinilang ayo na guma. \t Hinn, er heyrir og gjörir ekki, er líkur manni, sem byggði hús á jörðinni án undirstöðu. Flaumurinn skall á því, og það hús féll þegar, og fall þess varð mikið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña. \t Allir vegir Drottins eru elska og trúfesti fyrir þá er gæta sáttmála hans og vitnisburða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y matunaña matungo todo guiya Siria; ya maquenenee güe guato todo manmalango, ni guaja todo clasen chetnot yan pinite; y maninanite yan y manbababa yan y manparalitico; ya janafanjomlo. \t Orðstír hans barst um allt Sýrland, og menn færðu til hans alla, sem þjáðust af ýmsum sjúkdómum og kvölum, voru haldnir illum öndum, tunglsjúka menn og lama. Og hann læknaði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem laust mikla konunga, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong. \t Þú hefir lagt mig í gryfju undirheima, í myrkrið niðri í djúpinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti innafanatog sija guinin y famaguonñija, masangangane y generasion ni y manmamamaela ni y tinina sija gui Señot, yan y minetgotña yan y mannamanman na chechoña ni y jachogüe. \t það viljum vér eigi dylja fyrir niðjum þeirra, er vér segjum seinni kynslóð frá lofstír Drottins og mætti hans og dásemdarverkum og þeim undrum er hann gjörði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y sumungon asta y jinecog, este usatba. \t En sá sem staðfastur er allt til enda, mun hólpinn verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jatacayo y inayudan Yuus, ya jusisigueja asta pago na jaane, mannanaeyo testimonio parejoja y diquique yan y dangculo; taya jusasangan na ayo y ufato ni y sinangan Moises yan y proteta sija; \t En Guð hefur hjálpað mér, og því stend ég allt til þessa dags og vitna bæði fyrir háum og lágum. Mæli ég ekki annað en það, sem bæði spámennirnir og Móse hafa sagt að verða mundi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao malago si Festo na unafanmagof y Judios; jaope si Pablo ilegña: Malago jao jumanao julo Jersalem, ya unmajusga pot este sija gui menajo? \t Festus vildi koma sér vel við Gyðinga og mælti við Pál: \"Vilt þú fara upp til Jerúsalem og hlíta þar dómi mínum í máli þessu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao este juconfesatñaejon guiya jago, na y jinanao ni y mafananaan un Secta, taegüenao nae jusesetbe si Yuus mañaenata; jujonggue todo y güinaja ni y manmatugue gui Lay yan y profeta sija. \t En hitt skal ég játa þér, að ég þjóna Guði feðra vorra samkvæmt veginum, sem þeir kalla villu, og trúi öllu því, sem skrifað stendur í lögmálinu og spámönnunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Maat, nu y lajin Matatias, nu y lajin Simei, nu y lajin José, nu y lajin Juda, \t sonar Maats, sonar Mattatíass, sonar Semeíns, sonar Jóseks, sonar Jóda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa magajet jusangane jamyo, nu y langet yan y tano ufalingo; lao ni un punto ni un pongpong gui tinago ufalingo, asta qui güiya todo macumple. \t Sannlega segi ég yður: Þar til himinn og jörð líða undir lok, mun ekki einn smástafur eða stafkrókur falla úr lögmálinu, uns allt er komið fram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNATAQUILO jao, O Jeova; sa jago unnajatsa yo julo: ya ti unnafanmagof y enimigujo guiya guajo. \t Musterisvígsluljóð. Davíðssálmur. Ég tigna þig, Drottinn, því að þú hefir bjargað mér og eigi látið óvini mína hlakka yfir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija manmalofan inanaco guinin Petga, manmato Antioquia guiya Pisidia; ya manjalom gui sinagoga gui sabado na jaane ya manmatachong. \t Sjálfir héldu þeir áfram frá Perge og komu til Antíokkíu í Pisidíu, gengu á hvíldardegi inn í samkunduhúsið og settust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti unalibre si Yuus y inayigña, ni y maaagang güe jaane, yan puenge, ya apmam na jasungon pot sija? \t Mun Guð þá ekki rétta hlut sinna útvöldu, sem hrópa til hans dag og nótt? Mun hann draga að hjálpa þeim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jayeja y sumanganyo gui menan taotao, güajo locue jusangangüe gui menam y tatajo ni gaegue gui langet. \t Hvern þann sem kannast við mig fyrir mönnum, mun og ég við kannast fyrir föður mínum á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa anae ñalangyo, ti innachocho yo; anae majoyo, ti innaguimen yo; \t Því hungraður var ég, en þér gáfuð mér ekki að eta, þyrstur var ég, en þér gáfuð mér ekki að drekka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova. \t Ég lyfti upp bikar hjálpræðisins og ákalla nafn Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Asa jalilis si Josafat; ya si Josafat jalilis si Joram; ya si Joram jalilis si Osias; \t Asaf gat Jósafat, Jósafat gat Jóram, Jóram gat Ússía,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dangculo y Yuusta, yan matatnga gui ninasiña; tiningoña taeuttimo. \t Mikill er Drottinn vor og ríkur að veldi, speki hans er ómælanleg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta ngaean nae jujaso y pinagat gui antijo, anae guaja pinite gui corasonjo todo y jaane? Asta ngaean nae ufangajulo y enimigujo guiya guajo? \t Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að gleyma mér með öllu? Hversu lengi ætlar þú að hylja auglit þitt fyrir mér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya ufanalo tate para apas y minamajlaoñija ja ni y ilegñija: Aha, Aha. \t Lát þá hörfa undan sakir smánar sinnar, er hrópa háð og spé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janafangoschatsagajam y pinagyo, ya y inagpaña na jaane, jayute gui tase y catga, manachadeg y batco, \t Daginn eftir hrakti oss mjög undan ofviðrinu. Þá tóku þeir að ryðja skipið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatatanga na unabula tiyanña ni y lasas frijoles ni y jacacano y babue sija; ya taya ni un taotao numanaegüe. \t Þá langaði hann að seðja sig á drafinu, er svínin átu, en enginn gaf honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; \t En nær þú fastar, þá smyr höfuð þitt og þvo andlit þitt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Utago y para uinayudajao guinin y santuario, ya guinin y Sion unninametgotjao. \t Hann sendi þér hjálp frá helgidóminum, styðji þig frá Síon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y chalan, yan y minagajet, yan y linâlâ; taya malag y Tata, yan ti pot guajo. \t Jesús segir við hann: \"Ég er vegurinn, sannleikurinn og lífið. Enginn kemur til föðurins, nema fyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masoda y acho na esta managalileg gui pettan y naftan. \t Þær sáu þá, að steininum hafði verið velt frá gröfinni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manotojgue y ray sija gui tano, ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova, yan contra y pinalaeña, ilegñija: \t Konungar jarðarinnar ganga fram, og höfðingjarnir bera ráð sín saman gegn Drottni og hans smurða:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 38 47180 ¶ Ya anae jumajanao, jumalom gui un songsong; ya un palaoan na y naanña si Marta rinesibegüe gui guimaña. \t Á ferð þeirra kom Jesús í þorp nokkurt, og kona að nafni Marta bauð honum heim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo. \t En ég mun sakir réttlætisins skoða auglit þitt, þá er ég vakna, mun ég mettast af mynd þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos. \t Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taegüije janafañocho sija segun y tininas y corasonña; yan jaesgaejon sija pot y tiningon y canaeña. \t Og Davíð var hirðir fyrir þá af heilum hug og leiddi þá með hygginni hendi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Injingogja y chinatfinoña contra si Yuus: Jafa jinasonmimiyo? Ya todos manmañentensia para umapuno. \t Þér heyrðuð guðlastið. Hvað líst yður?\" Og þeir dæmdu hann allir sekan og dauða verðan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog. \t Drottinn þekkir daga ráðvandra, og arfleifð þeirra varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y gamame nobiyo sija ufanmangotga mauleg; ya chañija rumorompe jalom ni juyong, ya taya inagang pot pinite gui cayenmame. \t uxar vorir klyfjaðir, ekkert skarð og engir hernumdir og ekkert óp á torgum vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pilato ilegña nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ilegñija: Umatane gui quiluus. \t Pílatus spyr: \"Hvað á ég þá að gjöra við Jesú, sem kallast Kristur?\" Þeir segja allir: \"Krossfestu hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae mato y jaanen y Pentecostes, estaba todos na mandadaña gui un sagayan. \t Þá er upp var runninn hvítasunnudagur, voru þeir allir saman komnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo manmanae y misterion raenon Yuus; lao y mangaegue gui sumanjiyong, pot acomparasion nae umafatinas todo estesija; \t Hann svaraði þeim: \"Yður er gefinn leyndardómur Guðs ríkis. Hinir, sem fyrir utan eru, fá allt í dæmisögum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canaeñija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape, \t En er Símon sá, að heilagur andi veittist fyrir handayfirlagning postulanna, bauð hann þeim fé og sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo. \t Ef ég hefði haft í hyggju að tala þannig, sjá, þá hefði ég brugðið trúnaði við kyn barna þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nae sija taemanoja y chechoñija: ya taemanoja y taelayen chechoña. Nae sija taemanoja y finatinas y canaeñija: apase ni y para ujamarese. \t Launa þeim eftir verkum þeirra, eftir þeirra illu breytni, launa þeim eftir verkum handa þeirra, endurgjald þeim það er þeir hafa aðhafst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan Samaria: Jaftaemano na jago y Judio jao, ya untagojit najunaguinemjao, ya guajo palaoan Samaria? (Sa y Judio sija ti manatungo yan y taotao Samaria). \t Þá segir samverska konan við hann: \"Hverju sætir, að þú, sem ert Gyðingur, biður mig um að drekka, samverska konu?\" [En Gyðingar hafa ekki samneyti við Samverja.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Chamo maaañao Pablo; sa nesesita unmacone guato gui menan Sesat; ya estagüeja na ninae jao as Yuus ni ayo sija y mangachochongmo gui batco. \t ,Óttast þú eigi, Páll, fyrir keisarann átt þú að koma. Og sjá, Guð hefur gefið þér alla þá, sem þér eru samskipa.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo. \t Og þó hefir þú útskúfað og hafnað og reiðst þínum smurða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe, un espiritu na quinene, ya enseguidas umagang; ya ninalaolao güe ya numanajuyong buo, ya aapmam na pinadese na sumuja guiya güiya, na ninalalamenja, \t Það er andi, sem grípur hann, og þá æpir hann skyndilega. Hann teygir hann svo að hann froðufellir, og víkur varla frá honum og er að gjöra út af við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo y jumungog güe, ninafanmanman ya ilegñija: Ada ti este ayo y yumulang ayo sija y umagang este na naan guiya Jerusalem? ya guinin mato güine pot enao na jinaso, para ucone ya ugode guato gui magas mamale. \t Allir þeir, sem heyrðu það, undruðust stórum og sögðu: \"Er þetta ekki maðurinn, sem í Jerúsalem hugðist eyða þeim, er ákölluðu þetta nafn? Kom hann ekki hingað til að fara með þá í böndum til æðstu prestanna?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo. \t Allra augu vona á þig, og þú gefur þeim fæðu þeirra á réttum tíma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chico y laje, no sea ulalálalo, ya unfanmalingo jamyo gui chalan, sa gusisija y linalaloña sinenggue. Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya. \t Hyllið soninn, að hann reiðist eigi og vegur yðar endi í vegleysu, því að skjótt bálast upp reiði hans. Sæll er hver sá er leitar hælis hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 14 65050 ¶ Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan; \t Þegar postularnir í Jerúsalem heyrðu, að Samaría hefði tekið við orði Guðs, sendu þeir til þeirra þá Pétur og Jóhannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilelegña nu guiya: Amigo, jafa na jumalomjao güine ya taya magagumo magagon gupot? Lao güiya ti cumuentos. \t Hann segir við hann: ,Vinur, hvernig ert þú hér kominn og ert ekki í brúðkaupsklæðum?' Maðurinn gat engu svarað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao cajulo ya janao falag y siuda, ya ayonae unmasangane jafa unfatinas. \t En statt upp og gakk inn í borgina, og þér mun verða sagt, hvað þú átt að gjöra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Fariseo sija, ilegñija: Atanja, jafa na jafatitinas gui sabado na jaane y ti mauleg para umafatinas? \t Farísearnir sögðu þá við hann: \"Lít á, hví gjöra þeir það, sem er ekki leyfilegt á hvíldardegi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y tata ilegña ni y tentagoña sija: Chule y mas mauleg na magago ya umanaminagago; ya umapolo y aniyu gui calolotña, yan y sapatos gui adengña: \t Þá sagði faðir hans við þjóna sína: ,Komið fljótt með hina bestu skikkju og færið hann í, dragið hring á hönd hans og skó á fætur honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yayasyo nu y todo y siningonjo: todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo: junafotgon y catreco nu y lagojo. \t Ég er þreyttur af andvörpum mínum, ég lauga rekkju mína í tárum, læt hvílu mína flóa hverja nótt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila. \t Ó Guð, þegar þú fórst út á undan lýð þínum, þegar þú brunaðir fram um öræfin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Antes de najuyong y egso sija ya unfatinas y tano todo yan y mañasaga: sa desde y tutujonña yan asta y taejinecog, jagoja si Yuus. \t Áður en fjöllin fæddust og jörðin og heimurinn urðu til, frá eilífð til eilífðar ert þú, ó Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano. \t Til söngstjórans. Ljóð. Sálmur. Fagnið fyrir Guði, gjörvallt jarðríki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Numae grasias ayo na tentago, sa jafatinas y matagoña? Jinasoco na aje. \t Og er hann þakklátur þjóni sínum fyrir að gjöra það, sem boðið var?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañaga güije yan y disipulo sija, apmam na tiempo. \t Dvöldust þeir nú alllengi hjá lærisveinunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tata yaña y Lajiña ya todo y güinaja japolo gui canaeña. \t Faðirinn elskar soninn og hefur lagt allt í hönd honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fangajulo na nije tafanjanao; estagüe esta mato y umentregayo. \t Standið upp, förum! Í nánd er sá, er mig svíkur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y janafanmalagtos y jilañija taegüije y espada, yan janafanapunta y flechañija, ni manmalaet na sinangan. \t Skýl mér fyrir bandalagi bófanna, fyrir óaldarflokki illvirkjanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 17 25680 ¶ Chamiyo jumajaso na mato yo para juyulang y tinago pat y profeta sija; ti mato yo para juyulang, lao para jucumple. \t Ætlið ekki, að ég sé kominn til að afnema lögmálið eða spámennina. Ég kom ekki til að afnema, heldur uppfylla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y palo sija manmanbotlelea ilegñija: Estesija na taotao manbula nuebo na bino. \t En aðrir höfðu að spotti og sögðu: \"Þeir eru drukknir af sætu víni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura? \t Og er hann sá, að Gyðingum líkaði vel, lét hann einnig taka Pétur. Þá voru dagar ósýrðu brauðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato guiya güiya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo. \t Blindir og haltir komu til hans í helgidóminum, og hann læknaði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Pedro yan Juan, dumaña jumanao julo gui guimayuus para ujafanaetae, gui oran a las nuebe. \t Pétur og Jóhannes gengu upp í helgidóminn til síðdegisbæna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus, ilegña nu sija: Achoja guajoja manae testimonio nu guajo, magajet na testimoniojo; sa jutungo guine mano yo, yan para mano yo; lao jamyo ti intingo guine mano yo, yan para mano yo. \t Jesús svaraði þeim: \"Enda þótt ég vitni um sjálfan mig, er vitnisburður minn gildur, því ég veit hvaðan ég kom og hvert ég fer. En þér vitið ekki, hvaðan ég kem né hvert ég fer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija. \t Drag mig upp úr leðjunni, svo að ég sökkvi eigi, lát mig björgun hljóta frá hatursmönnum mínum og úr hafdjúpinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y ti cumatga y quiluusña, ya dumalalag yo; ti siñagüe disipulojo. \t Hver sem ber ekki sinn kross og fylgir mér, getur ekki verið lærisveinn minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya. \t Sæl er sú þjóð er á Drottin að Guði, sá lýður er hann hefir kjörið sér til eignar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. \t Ég skal sýna yður, hvern þér eigið að hræðast. Hræðist þann, er hefur vald að deyða og að því búnu varpa í helvíti. Já, ég segi yður, hræðist hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manaetiningo, jachule y lamparañija, ya ti manmañule laña. \t Þær fávísu tóku lampa sína, en höfðu ekki olíu með sér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas, (magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa:) \t hafi ég illt gjört þeim er lifðu í friði við mig, eða gjört fjandmönnum mínum mein að ástæðulausu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y candit para ufanmatungo y nasion sija, yan y minalag para y taotaomo, Israel. \t ljós til opinberunar heiðingjum og til vegsemdar lýð þínum Ísrael.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNGOG y inaganjo, O Yuus; atituye y tinaetaejo. \t Til söngstjórans. Með strengjaleik. Eftir Davíð. Heyr, ó Guð, hróp mitt, gef gaum bæn minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: Fanmamaela ya infañocho. Ya ni uno gui disipulo sija fumaesen güe: Jago, jaye jao? matungo na güiya y Señot. \t Jesús segir við þá: \"Komið og matist.\" En enginn lærisveinanna dirfðist að spyrja hann: \"Hver ert þú?\" Enda vissu þeir, að það var Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjuyong y manganite gui taotao, manjalom gui babue ya y inetnon manmanunugo sajyao guato gui un didog gui jagoe ya manmatmos. \t Illu andarnir fóru þá úr manninum og í svínin, og hjörðin ruddist fram af hamrinum í vatnið og drukknaði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. \t Himinn og jörð munu líða undir lok, en orð mín munu aldrei undir lok líða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo. \t Til söngstjórans. Fyrir Jedútún. Asafs-sálmur. Ég kalla til Guðs og hrópa, kalla til Guðs, að hann megi heyra til mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Pilato ilegña nu güiya: Jago pues un ray jao? Ynepe as Jesus: Jago umalog na guajo un ray. Guajo minamafañago yo, pot este, yan minamamaela yo gui tano pot este, para umanae testimonio ni minagajet. Todo ayo y iyon minagajet, jajungog y inagangjo. \t Þá segir Pílatus við hann: \"Þú ert þá konungur?\" Jesús svaraði: \"Rétt segir þú. Ég er konungur. Til þess er ég fæddur og til þess er ég kominn í heiminn, að ég beri sannleikanum vitni. Hver sem er af sannleikanum, heyrir mína rödd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio. \t Munnur réttláts manns mælir speki og tunga hans talar það sem rétt er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y linalalomo nae lumachaejam, yan y binibumo nae munafañatsagajam. \t Vér hverfum fyrir reiði þinni, skelfumst fyrir bræði þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya finitme gui pachotñija; ya sanjalomñija senmanaelaye: naftan mababa y agagañija; yan y jilañija finande: \t Einlægni er ekki til í munni þeirra, hjarta þeirra er glötunardjúp. Kok þeirra er opin gröf, með tungu sinni hræsna þeir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya tumayog julo, ya tumojgue, ya jatutujon mamocat; ya jumalom yan sija gui jalom y guimayuus, mamomocat yan tumatayog, yan jaalalaba si Yuus; \t hann spratt upp, stóð í fætur og tók að ganga. Hann fór inn með þeim í helgidóminn, gekk um og stökk og lofaði Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso güi taegüije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos mandaña sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue güe manmachalapon ya manjuyong sin jafa. \t Ekki alls fyrir löngu kom Þevdas fram og þóttist vera eitthvað. Hann aðhylltust um fjögur hundruð manns. En hann var drepinn, og allir þeir, sem fylgdu honum, tvístruðust og hurfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo. \t Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pumatmada y un banda fasumo, naeja locue ni y otro, ya y chumule y capamo, chamo chumochoma na uchule y chininamo locue. \t Slái þig einhver á kinnina, skaltu og bjóða hina, og taki einhver yfirhöfn þína, skaltu ekki varna honum að taka kyrtilinn líka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo. \t Ljúgvottar rísa upp, þeir spyrja mig um það sem ég veit ekki um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y magas sinagoga lalalo sa si Jesus, numanajomlo gui sabado na jaane, ya manope ilegña nu y linajyan taotao sija: Guaja saes na jaane para ufanmachocho y taotao sija: ya este nae mauleg mato para numajomlo; lao ti y sabado na jaane. \t En samkundustjórinn reiddist því, að Jesús læknaði á hvíldardegi, og mælti til fólksins: \"Sex daga skal vinna, komið þá og látið lækna yður og ekki á hvíldardegi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magas mamale, yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao testimonio contra si Jesus para umapuno; lao taya masoda. \t Æðstu prestarnir og allt ráðið leituðu vitnis gegn Jesú til að geta líflátið hann, en fundu eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "jajatsa sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t En hann er miskunnsamur, hann fyrirgefur misgjörðir og tortímir eigi, hann stillir reiði sína hvað eftir annað og hleypir eigi fram allri bræði sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja na jucanta alabansa sija yan todo y minalagjo. \t Ljóð. Davíðssálmur. Hjarta mitt er stöðugt, ó Guð, ég vil syngja og leika, vakna þú, sála mín!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija, \t Þá talaði Jesús til mannfjöldans og lærisveina sinna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atan pues sa y manana ni y gaegue guiya jago, munga jomjom. \t Gæt því þess, að ljósið í þér sé ekki myrkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo. \t Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo. \t Þú hefir séð það, Drottinn, ver eigi hljóður, Drottinn, ver eigi langt í burtu frá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg. \t Þeir gjalda mér gott með illu, sýna mér fjandskap, af því ég legg stund á það sem gott er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t og lét Ísrael ganga gegnum það, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae estaba manjijitaja cada jaane gui templo, taya nae inestira y canaenmiyo contra guajo: lao este oranmiyo, yan y ninasiñan jinemjom. \t Daglega var ég með yður í helgidóminum, og þér lögðuð ekki hendur á mig. En þetta er yðar tími og máttur myrkranna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 18 54290 ¶ Y Judio sija manmanope ya ilegñija; Jafa na señat unfanuejam taegüije ayo, sa jago unfatinas este sija na güinaja? \t Gyðingar sögðu þá við hann: \"Hvaða tákn getur þú sýnt oss um það, að þú megir gjöra þetta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t í forgörðum húss Drottins, í þér, Jerúsalem. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mamatquiquiloja, taya inepeña. Tumalo y magas na pale finaesen ilegña: Jago si Jesucristo Lajin y Bendito? \t En hann þagði og svaraði engu. Enn spurði æðsti presturinn hann: \"Ertu Kristur, sonur hins blessaða?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay ay jamyo y manmagas y lay! sa innajanao y yaben tiningo; ya ti infanjalom jamyo yan y mangequejalom inchechema. \t Vei yður, þér lögvitringar! Þér hafið tekið brott lykil þekkingarinnar. Sjálfir hafið þér ekki gengið inn, og þeim hafið þér varnað, sem inn vildu ganga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ufato y cumonbida jao ya ualog nu jago: Nae este lugat y este taotao; ya ayonae untutujon mumamajlao yanguin sumaga jao gui mas uttimo na lugat. \t og sá komi, er ykkur bauð, og segi við þig: ,Þoka fyrir manni þessum.' Þá verður þú með kinnroða að taka ysta sæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya: Si Señot, guinin jujonggue na jago ayo na Cristo, Lajin Yuus, güiya na para umamaela gui tano. \t Hún segir við hann: \"Já, herra. Ég trúi, að þú sért Kristur, Guðs sonur, sem koma skal í heiminn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija. \t uns ég kom inn í helgidóma Guðs og skildi afdrif þeirra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe un palaoan, taotao Cananea, na jumanao gui ayo sija na oriya, ya umaagang, ilegña: Señot, Lajin David, gaemaase nu guajo; y jagajo ninachatsaga fefman ni anite. \t Þá kom kona nokkur kanversk úr þeim héruðum og kallaði: \"Miskunna þú mér, herra, sonur Davíðs! Dóttir mín er mjög kvalin af illum anda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao manope si Festo, na si Pablo umanasagaja Sesarea, ya güiyaja ujanao enseguidas. \t Festus svaraði, að Páll væri í varðhaldi í Sesareu, en sjálfur mundi hann bráðlega fara þangað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon Salomon. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Eftir Salómon. Ef Drottinn byggir ekki húsið, erfiða smiðirnir til ónýtis. Ef Drottinn verndar eigi borgina, vakir vörðurinn til ónýtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan. \t En Pétur hélt áfram að berja, og þegar þeir luku upp, sáu þeir hann og urðu furðu lostnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya como sisigue mafaesen, manatunasgüe ya ilegña nu sija: Yaguin uno guiya jamyo taeisao, fumagas nu y güiya, y finenana na acho. \t Og þegar þeir héldu áfram að spyrja hann, rétti hann sig upp og sagði við þá: \"Sá yðar, sem syndlaus er, kasti fyrstur steini á hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin y tutujon y tano, taya nae majungog, ni uno mababa atadogña ni mafañago bachet. \t Frá alda öðli hefur ekki heyrst, að nokkur hafi opnað augu þess, sem blindur var borinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Despues di apmam na tiempo, mato y señot ayo sija na tentago, ya manacuentas yan sija. \t Löngu síðar kom húsbóndi þessara þjóna og lét þá gjöra skil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja locue un pobble na umógagao limosna, y naanña si Lasaro, na bula chetnot, ni y estaba mapolo gui pettan y rico. \t En fátækur maður, hlaðinn kaunum, lá fyrir dyrum hans og hét sá Lasarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmalago ya japrepara sija, sin y linachijo; fagmata, ya unayudayo, ya unlie. \t Þótt ég hafi eigi misgjört, hlaupa þeir að og búast til áhlaups. Vakna þú mér til liðveislu og lít á!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taotao sija guiya Ninibe, ufangajulo gui jaanin juisio yan este na generasion ya manquinendena; sa manmañotsot pot y prenedican Jonas; ya estagüe uno mas dangculoña qui si Jonas gaegue güine na lugat. \t Ninívemenn munu koma fram í dóminum ásamt kynslóð þessari og sakfella hana, því að þeir gjörðu iðrun við prédikun Jónasar, og hér er meira en Jónas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 28 26900 ¶ Ya anae mato gui otro banda gui tano y taotao Gadara sija, umasoda yan dos na gaemanganite na manguine y naftan, yan mangosnamaañao y jechurañija; ya taya siña malofan güije na chalan. \t Þegar hann kom yfir um, í byggð Gadarena, komu á móti honum frá gröfunum tveir menn haldnir illum öndum, svo skæðir, að enginn mátti þann veg fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA ayo sija na jaane anae lumamegae y disipulo sija, mangogonggong y Helenitas sija contra y Hebreo sija, sa y manbiuda guiya sija, ti manmaatiende gui sinetbeñija cada jaane. \t Á þessum dögum, er lærisveinum fjölgaði, fóru grískumælandi menn að kvarta út af því, að hebreskir settu ekkjur þeirra hjá við daglega úthlutun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya gaegue gui tano, ya y tano mafatinas pot güiya, ya y tano ti matungo güe. \t Hann var í heiminum, og heimurinn var orðinn til fyrir hann, en heimurinn þekkti hann ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog O jaga, jaso ya tecon y talangamo; ya unmalefa ni y mañataotaomo, yan y guima tatamo. \t \"Heyr, dóttir, og hneig eyra þitt! Gleym þjóð þinni og föðurlandi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYONAE ilegña y magas mamale: Taegüine este sija? \t Þá spurði æðsti presturinn: \"Er þessu svo farið?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto: \t Þá lyfti hann hendi sinni gegn þeim og sór að láta þá falla í eyðimörkinni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 53 37770 ¶ Ya anae manmalofan para y otro banda, manmato gui tano Genesaret, ya manmalag y puetto. \t Þegar þeir höfðu náð yfir um, komu þeir að landi við Genesaret og lögðu þar að."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya minamanman mato gui jilo todo sija, ya manadingan uno yan otro, ilegñija: Jafa na cuentos este? Sa nu y gobietnaña yan y ninasiñaña jatago y áplacha na anite sija ya unfanjuyong? \t Felmtri sló á alla, og sögðu þeir hver við annan: \"Hvaða orð er þetta? Með valdi og krafti skipar hann óhreinum öndum, og þeir fara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jafatinas taemanoja y ninasiñaña: güiya mato antes, para uinggüentiye y tataotaojo, para y naftan. \t Hún gjörði það, sem í hennar valdi stóð. Hún hefur fyrirfram smurt líkama minn til greftrunar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina umanajanao ayo na talento guiya güiya, ya umannae ayo y guaja dies na talento. \t Takið af honum talentuna, og fáið þeim, sem hefur tíu talenturnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo. \t Far til lýðs þessa og seg þú: Með eyrum munuð þér heyra og alls eigi skilja, og sjáandi munuð þér horfa og ekkert sjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "y manmangongone guato. \t Þá færðu menn til hans börn, að hann legði hendur yfir þau og bæði fyrir þeim, en lærisveinar hans átöldu þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 25 61650 ¶ Ya manotojgue gui fiun quiluus Jesus, si nanaña, yan y chelun nanaña as Maria, yan si Maria palaoan Cleopas, yan si Maria Magdalena. \t En hjá krossi Jesú stóðu móðir hans og móðursystir, María, kona Klópa, og María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae; \t Óttast þú ekki, þegar einhver verður ríkur, þegar dýrð húss hans verður mikil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae mato niñalang todo gui tano Egipto yan Charran, yan dangculon chinatsaga: ya y mañaenata ti manmañoda nengcanoñija. \t Nú kom hallæri á öllu Egyptalandi og Kanaan og mikil þrenging, og feður vorir höfðu ekki lífsbjörg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Það mæli Ísrael: \"Því að miskunn hans varir að eilífu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae managang, yan jayute y magagonñija, ya manmanyute oda gui aire, \t Nú sem þeir æptu og vingsuðu klæðum sínum og þyrluðu ryki í loft upp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo, y minaasemo nae juangocoyo: ya umagof y corasonjo gui satbasionmo. \t að óvinur minn geti ekki sagt: \"Ég hefi borið af honum!\" að fjandmenn mínir geti ekki fagnað yfir því, að mér skriðni fótur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie y Fariseo sija, ilegñija: Estagüe y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane. \t Þegar farísear sáu það, sögðu þeir við hann: \"Lít á, lærisveinar þínir gjöra það, sem ekki er leyft að gjöra á hvíldardegi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y langet: Fanmalaba nu güiya guiya jululo. \t Halelúja. Lofið Drottin af himnum, lofið hann á hæðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guiya janaguefchadeg y cuentosña, ilegña: Yanguin jumitamatae, ti jupunejao ni jaftaemano. Taegüineja locue sinanganñija todos. \t En Pétur kvað enn fastar að: \"Þó að ég ætti að deyja með þér, þá mun ég aldrei afneita þér.\" Eins töluðu þeir allir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses manaagang, ilegñija: Najanao! najanao! Atane gui quiluus! Ylegña nu sija si Pilato: Juatane y Raymiyo? Magas na mamale manmanope: Taya raymame na si Sesatja. \t Þá æptu þeir: \"Burt með hann! Burt með hann! Krossfestu hann!\" Pílatus segir við þá: \"Á ég að krossfesta konung yðar?\" Æðstu prestarnir svöruðu: \"Vér höfum engan konung nema keisarann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mientras unjujuto mona y canaemo para umajomlo; ya para y señat yan mannamanman umafatinas pot y naan y santos na Tentagomo as Jesus. \t Rétt þú út hönd þína til að lækna og lát tákn og undur verða fyrir nafn þíns heilaga þjóns, Jesú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja siete na lalaje na mañelu: ya y finenana umasagua, ya matae taya patgonña. \t Nú voru sjö bræður. Sá fyrsti tók sér konu og dó barnlaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo, na ti si Moises numae jamyo ni pan guine y langet, si Tatajo janae jamyo ni magajet na pan guine y langet. \t Jesús sagði við þá: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Móse gaf yður ekki brauðið af himni, heldur gefur faðir minn yður hið sanna brauð af himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina adaje, ya injaso na pot tres años, ti pumaparayo jusangane cada uno parejoja jaane yan puenge cumacasaoyo. \t Vakið því og verið þess minnugir, að ég áminnti stöðugt sérhvern yðar með tárum dag og nótt í þrjú ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao. \t Vinnið heit og efnið þau við Drottin, Guð yðar, allir þeir sem eru umhverfis hann, skulu færa gjafir hinum óttalega,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Japanag y acho gue desierto, ya janae sija na ufanguinem taegüije na jumuyong guinin y dangculon tinadong. \t Hann klauf björg í eyðimörkinni og gaf þeim gnóttir að drekka eins og úr stórvötnum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "este na tiempo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t í æðstapreststíð Annasar og Kaífasar, kom orð Guðs til Jóhannesar Sakaríasonar í óbyggðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie locue un pobble na biuda, na manyute jalom güije dos coble. \t Hann sá og ekkju eina fátæka leggja þar tvo smápeninga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayute juyong megae na anite sija, ya japapalae laña megae na manmalango sija, ya janafanjomlo. \t ráku út marga illa anda og smurðu marga sjúka með olíu og læknuðu þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago lebog y antijo: Ya jafa quentosjo? Tata nalibre yo pago na ora! Lao pot este mato yo güine na ora. \t Nú er sál mín skelfd, og hvað á ég að segja? Faðir, frelsa mig frá þessari stundu? Nei, til þessa er ég kominn að þessari stundu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Juan manae testiomonio ilegña: Julie y Espiritu ni tumutunog guinin y langet, taegüije y paluma ya sumaga gui jiloña. \t Og Jóhannes vitnaði: \"Ég sá andann koma af himni ofan eins og dúfu, og hann nam staðar yfir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inagang Jeova gaegue gui jilo y janomsija: ya y Yuus langet janajujulo: junggan, si Jeova, gui jilo y megae na janom. \t Raust Drottins hljómar yfir vötnunum, Guð dýrðarinnar lætur þrumur drynja, Drottinn ríkir yfir hinum miklu vötnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañago un laje finenana na patgon; ya mabalutan ni y pañales, ya manaason qui cajon sacate; sa taya sagañija gui guima. \t Fæddi hún þá son sinn frumgetinn, vafði hann reifum og lagði hann í jötu, af því að eigi var rúm handa þeim í gistihúsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para usiña ayo y güinaeyamo manlibre ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t til þess að ástvinir þínir megi frelsast. Hjálpa þú með hægri hendi þinni og bænheyr mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem minntist vor í læging vorri, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog. \t Lát eigi þá sem án saka eru óvinir mínir, hlakka yfir mér, lát eigi þá sem að ástæðulausu hata mig, skotra augunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo infanaan yo Maestro yan Señot: ya y sinanganmiyo mauleg; sa guajo yo. \t Þér kallið mig meistara og herra, og þér mælið rétt, því það er ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tinemba y batco ya tisiña injanao contra y manglo, inpelo na umachule ni y manglo. \t Skipið hrakti, og varð ekki beitt upp í vindinn. Slógum vér undan og létum reka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 33 36730 ¶ Yan megae sija na acomparasion parejo yan este sija, jasangane sija finijo, jaftaemano y siña jajungog. \t Í mörgum slíkum dæmisögum flutti hann þeim orðið, svo sem þeir gátu numið,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 31 28370 ¶ Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. \t Þess vegna segi ég yður: Hver synd og guðlöstun verður mönnum fyrirgefin, en guðlast gegn andanum verður ekki fyrirgefið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Malago jao unpunoyo taegüije anae unpuno nigap y taotao Egipto? \t Þú munt þó ekki vilja drepa mig, eins og þú drapst Egyptann í gær?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jeova jagobiebietna, polo ya y tano umagof; polo ya y minegae y isla ufansenmagof. \t Drottinn er konungur orðinn! jörðin fagni, eyjafjöldinn gleðjist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y magas inetnon jatago na umacone güe guato gui jalom castiyo, ya manago na umasaulag para umaegsamina, para utungo pot jafa causa na manaagang contra güiya. \t skipaði hersveitarforinginn að fara með hann inn í kastalann og hýða hann og kúga hann með því til sagna, svo að hann kæmist að því, fyrir hverja sök þeir gjörðu slík óp að honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus jatungo y tinaelayeñija, ya ilegña: Jafa muna intientayo, hipocritas? \t Jesús þekkti illsku þeirra og sagði: \"Hví freistið þér mín, hræsnarar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen. \t og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 25 62380 ¶ Ya guaja locue palo megae na güinaja na jafatinas si Jesus, yaguin ufanmangue cada uno, jujaso na todo y tano ti omlat y leblo sija y ufanmatugue. Amen. \t En margt er það annað, sem Jesús gjörði, og yrði það hvað eina upp skrifað, ætla ég, að öll veröldin mundi ekki rúma þær bækur, sem þá yrðu ritaðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija mandimo ya mamodong: lao jita tafangajulo ya tafanogue tunas. \t Þeir fá knésig og falla, en vér rísum og stöndum uppréttir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manope si Pedro ilegña: Señot, yaguin jago, tago yo ya jufalag iyajago gui jilo janom. \t Pétur svaraði honum: \"Ef það ert þú, herra, þá bjóð mér að koma til þín á vatninu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manguenesencatga sija ya jatago na chañija sumangangane ni jaye nu este; \t Hann lagði ríkt á við þá að segja þetta engum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan japlanta sija gui talo, jafaesen: Pot jafa na ninasiña, pat jaye na naan na infatinas este? \t Þeir létu leiða postulana fram og spurðu þá: \"Með hvaða krafti eða í hvers nafni gjörðuð þið þetta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, mandaña y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno güe. \t Að morgni gjörðu allir æðstu prestarnir og öldungar lýðsins samþykkt gegn Jesú, að hann skyldi af lífi tekinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo. \t Hann mun segja við mig: Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y umayuyudayo guinin as Jeova, ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Hjálp mín kemur frá Drottni, skapara himins og jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato dangculon minaañao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija. \t Og miklum ótta sló á allan söfnuðinn og alla, sem heyrðu þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija ni y mañasaga gui uttimon tano, manmaañao ni señatmo: unnamagof y jumuyong y egaan yan y pupuenge. \t svo að þeir er búa við endimörk jarðar óttast tákn þín, austrið og vestrið lætur þú fagna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jeova jagobiebietna mabeste güe ni y ninasifia; si Jeova numabeste güe, ni y minetgot dinidog güe: y tano locue ninafitme ya ti siña manacalamten. \t Drottinn er konungur orðinn! Hann hefir íklæðst hátign, Drottinn hefir skrýðst, hann hefir spennt sig belti styrkleika síns og fest jörðina, svo að hún haggast eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 33 47550 ¶ Taya ni un taotao munaaatog gui bedega y candet ni esta masonggue, ni upolo gui papa ganta, sino y candelero para todo y manjajalom ujalie y manana. \t Enginn kveikir ljós og setur það í felur né undir mæliker, heldur á ljósastiku, svo að þeir, sem inn koma, sjái ljósið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jumajanao an puenge, matompo, sa taya candet guiya güiya. \t En sá sem gengur um að nóttu, hrasar, því hann hefur ekki ljósið í sér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet tronujo, ya y tano fañajangan y papa adengjo; jafa na guma injatsayeyo? ilegña y Señot; pat jafa na sagayan nae jusaga? \t Himinninn er hásæti mitt og jörðin skör fóta minna. Hvaða hús munuð þér reisa mér, segir Drottinn, eða hver er hvíldarstaður minn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "janafanbasta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t þú sem stöðvar brimgný hafsins, brimgnýinn í bylgjum þess og háreystina í þjóðunum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjula: Todo y ungagaoyo, junae asta lamita gui raenoco. \t Og hann sór henni: \"Hvað sem þú biður um, það mun ég veita þér, allt að helmingi ríkis míns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion. \t Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pablo ilegña nu sija: Janafanmasaulagjam sin infanmaecungog, yan manmapresojam, ya taotao Roma jamja: ya pago inmanafanjuyong sin infanatungo? Aje: lao nafanmato ya sija unafanjuyongjam. \t En Páll sagði við þá: \"Þeir hafa opinberlega látið húðstrýkja okkur, rómverska menn, án dóms og laga og varpa í fangelsi, og nú ætla þeir leynilega að hleypa okkur út. Ég held nú síður. Þeir skulu koma sjálfir og leiða okkur út.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenao y palaoan japolo y batdeña, ya mapos malag y siuda, jasangane y taotao sija ya ilegña: \t Nú skildi konan eftir skjólu sína, fór inn í borgina og sagði við menn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y manmatae ni umanafangajulo, asta si Moises mamanue gui finajalomtano, anae jafanaan y Señot, Yuus Abraham yan Yuus Ysaac yan Yuus Jacob. \t En að dauðir rísi upp, það hefur jafnvel Móse sýnt í sögunni um þyrnirunninn, er hann kallar ,Drottin Guð Abrahams, Guð Ísaks og Guð Jakobs.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco, \t Ef synir hans hafna lögmáli mínu og ganga eigi eftir boðum mínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas si Jesus jajuto mona y canaeña, ya guiniut güe, ya ilegña nu güiya: Taotao na didide jinengguemo! Sa jafa ti unjonggue? \t Jesús rétti þegar út höndina, tók í hann og sagði: \"Þú trúlitli, hví efaðist þú?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inasie ni y isaoñija, sija ufanmaasie; ya iyonñija y indetiene sija ufanmadetiene. \t Ef þér fyrirgefið einhverjum syndirnar, eru þær fyrirgefnar. Ef þér synjið einhverjum fyrirgefningar, er þeim synjað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo. \t Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo y mauleg na pastot: ya y mauleg na pastot y linâlâña japolo pot y quinilo sija. \t Ég er góði hirðirinn. Góði hirðirinn leggur líf sitt í sölurnar fyrir sauðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo. \t Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y nuebo bino na nasesita y nuebo na boteyan cuero nae umapolo. \t Nýtt vín ber að láta á nýja belgi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjuyong gui calaboso, manjalom gui guima Lydia; ya anae jalie y mañelo, jaconsuela ya manjanao. \t Þegar þeir voru komnir út úr fangelsinu, fóru þeir heim til Lýdíu, fundu bræðurna og hughreystu þá. Síðan héldu þeir af stað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jagasja majasuye y taelaye contra jago: jagasja majaso y dinague ni y ti siña mafatinas. \t því að þeir hafa stofnað ill ráð í gegn þér, búið fánýtar vélar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija enseguidas japolo y sajyan yan si tatañija ya madalalag güe. \t og þeir yfirgáfu jafnskjótt bátinn og föður sinn og fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenao sija ti udos, na unoja na catne. Pot enao mina y ninadaña Yuus, ti mauleg y taotao ujanaadesapatta. \t Þannig eru þau ekki framar tvö, heldur einn maður. Það sem Guð hefur tengt saman, má maður eigi sundur skilja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila. \t Öll jörðin lúti þér og lofsyngi þér, lofsyngi nafni þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pago, mañelujo, nae jutungo na pot y taya tiningomiyo na infatinas ayo, taegüije y finatinas y magalajenmiyo locue. \t Nú veit ég, bræður, að þér gjörðuð það af vanþekkingu, sem og höfðingjar yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "anae debe de sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Til söngstjórans. Lag: Spill eigi. Davíðs-miktam. Talið þér í sannleika það sem rétt er, þér guðir? Dæmið þér mennina með sanngirni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este jutungo, na unmagof guiya guajo, sa y enemigujo ti ujagana yo. \t Af því veit ég, að þú hefir þóknun á mér, að óvinur minn hlakkar ekki yfir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatsa julo y canaemiyo gui sinantos na sagayan, ya fanmanbendise jamyo as Jeova. \t Fórnið höndum til helgidómsins og lofið Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo. \t Lát eigi vatnsbylgjurnar ganga yfir mig, né djúpið svelgja mig, og lát eigi brunninn lykja aftur op sitt yfir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo. \t Drottinn hefir svarið Davíð óbrigðulan eið, er hann eigi mun rjúfa: \"Af ávexti kviðar þíns mun ég setja mann í hásæti þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova. \t Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð, frá eilífð til eilífðar. Og allur lýðurinn segi: Amen! Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 22 62860 ¶ Jamyo taotao Israel sija, jingog estesija finojo; si Jesus, taotao Nasaret, un taotao maasegura na güinaeyan Yuus güe guiya jamyo pot y ninasiña sija yan y namanman, yan y señat ni y finatinas Yuus pot güiya gui entalo miyo, taegüijeja jamyo locue intingoja; \t Ísraelsmenn, heyrið þessi orð: Jesús frá Nasaret var maður, sem Guð sannaði yður með kraftaverkum, undrum og táknum, er Guð lét hann gjöra meðal yðar, eins og þér sjálfir vitið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 41 40310 ¶ Ya anae matachong si Jesus gui menan y cajon ni y para y ninae; megae na taotao manmato, ya manmanyute jalom salape gui cajon; ya y megae na manrico sija, megae yiniteñija jalom. \t Jesús settist gegnt fjárhirslunni og horfði á fólkið leggja peninga í hana. Margir auðmenn lögðu þar mikið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo y canaeña gui jiloña; ya enseguidas ninatunas, ya jaalaba si Yuus. \t Þá lagði hann hendur yfir hana, og jafnskjótt réttist hún og lofaði Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya iya Jerusalem, jijot gui petta quinilo sija, guaja un tangque janom na mafananaan gui fino Hebreo, Betesda, na guaja sinco potta. \t Við Sauðahliðið í Jerúsalem er laug, sem kallast á hebresku Betesda. Þar eru fimm súlnagöng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 23 30670 ¶ Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentagoña sija. \t Því að líkt er um himnaríki og konung, sem vildi láta þjóna sína gjöra skil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Siña innaayunat y mangaegue gui guipot uma sagua anae mañisijaja yan y nobio? \t Jesús sagði við þá: \"Hvort getið þér ætlað brúðkaupsgestum að fasta, meðan brúðguminn er hjá þeim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "BAE jucanta y minaase yan y juisio: iyajago nae O Jeova, bae jucanta. \t Davíðssálmur. Ég vil syngja um miskunn og rétt, lofsyngja þér, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüijeja y laso: sa taegüijeja ufinatoña gui jilo todo sija y mañasaga gui jilo tano. \t eins og snara. En koma mun hann yfir alla menn, sem byggja gjörvalla jörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y rumesibe y tinagojo, jaresibe yo; ya y rumesibe yo, jaresibe y tumago yo. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Sá sem tekur við þeim, sem ég sendi, hann tekur við mér, og sá sem tekur við mér, tekur við þeim er sendi mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 13 53210 ¶ Ya, estagüe, dos guiya sija na jumajanao, güijeja na jaane, para un songsong ni naanña Emmaus, sesenta estadios desde Jerusalem. \t Tveir þeirra fóru þann sama dag til þorps nokkurs, sem er um sextíu skeiðrúm frá Jerúsalem og heitir Emmaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya siempre yan puenge yan jaane, jumajanao ya umaagang gui entalo naftan sija, yan gui jalomtano sija, ya janalalamen güe ni acho sija. \t Allar nætur og daga var hann í gröfunum eða á fjöllum, æpti og lamdi sig grjóti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O fanmanalaba as Jeova, jamyo todo y nasion sija: fanmanalaba nu güiya jamyo todo y taotao sija. \t Lofið Drottin, allar þjóðir, vegsamið hann, allir lýðir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya. \t Óguðlegur maður býr yfir illu gegn réttlátum, nístir tönnum gegn honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 31 50360 ¶ Ya jacone y dose, ya ilegña nu sija: Estagüe, na manjajanaojit julo Jerusalem, ya todosija y tinigue y profeta sija pot y Lajin taotao, ufanmacumple. \t Hann tók þá tólf til sín og sagði við þá: \"Nú förum vér upp til Jerúsalem, og mun allt það koma fram við Mannssoninn, sem skrifað er hjá spámönnunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jago Capernaum, unacajulo jao asta y langet? umachule papa asta sasalaguan. \t Og þú Kapernaum! Verður þú hafin til himins? Nei, til heljar mun þér steypt verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong: \t Hversu mikil eru verk þín, Drottinn, harla djúpar hugsanir þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapos y manmacone guiya Babilonia, si Jeconias jalilis si Salatiel; si Salatiel jalilis si Sorobabel; \t Eftir herleiðinguna til Babýlonar gat Jekonja Sealtíel, Sealtíel gat Serúbabel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manmejnalom manmanope ilegñija: Munga sa ti mannajongjit; lao janao fanmalag y manmanbebende ya infanmamajan para jamyo namaesa. \t Þær hyggnu svöruðu: ,Nei, hún nægir aldrei handa öllum. Farið heldur til kaupmanna og kaupið handa yður.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y uno janae sinco talento, ya y otro dos, ya y otro uno; ya cada uno taemano y guinefuloña; ya enseguidas mapos. \t Einum fékk hann fimm talentur, öðrum tvær og þeim þriðja eina, hverjum eftir hæfni. Síðan fór hann úr landi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom. \t Hann talaði margt til þeirra í dæmisögum. Hann sagði: \"Sáðmaður gekk út að sá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 31 54670 ¶ Y guinin jila mague, güiya mas taquilo qui todo; ya y iyon y tano, tanoja güe, ya iyon y tanoja jasasangan; ya y mamaela guine langet, güiya iyajululo. \t Sá sem kemur að ofan, er yfir öllum. Sá sem er af jörðu, hann er af jörðu og talar af jörðu. Sá sem kemur af himni, er yfir öllum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae ilegmo: Aligao jamyo y matajo; y corasonjo ilegña nu jago: O Jeova, y matamo jualiligao. \t Mér er hugsað til þín, er sagðir: \"Leitið auglitis míns!\" Ég vil leita auglitis þíns, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus, ilegña nu güiya: Amigo, jafajao na mato? Ayo nae manmato sija ya maguot si Jesus, ya macone. \t Jesús sagði við hann: \"Vinur, hví ertu hér?\" Þá komu hinir, lögðu hendur á Jesú og tóku hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Juan ilegña: Ti siña y taotao manresibe jafa, yaguin ti manae guine y langet. \t Jóhannes svaraði þeim: \"Enginn getur tekið neitt, nema honum sé gefið það af himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña si Jesus nu sija: Ni guajo locue ti jusangane jamyo, jafa na ninasiña na jufatitinas este sija na güinaja. \t Jesús sagði við þá: \"Ég segi yður þá ekki heldur, með hvaða valdi ég gjöri þetta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet, na y jalom corason nae manmachochocho jamyo tinaelaye; intajlang gui canaenmiyo y tinaelaye gui tano. \t Nei, allir aðhafist þér ranglæti á jörðu, hendur yðar vega út ofbeldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 11 45230 ¶ Ya susede un rato despues di este na, si Jesus jumanao asta un siuda ni mafanaan Nain; ya mañisija yan y disipuluña yan y dangculon manadan taotao. \t Skömmu síðar bar svo við, að Jesús hélt til borgar, sem heitir Nain, og lærisveinar hans fóru með honum og mikill mannfjöldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano. \t að þeir megi komast að raun um, að þú einn heitir Drottinn, Hinn hæsti yfir allri jörðunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Alaba güe ni y pandireta, yan y dansa: alaba güe ni y gaecuetdas na dandan yan y flauta. \t Lofið hann með bumbum og gleðidansi, lofið hann með strengleik og hjarðpípum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja. \t Drottinn hefir reist hásæti sitt á himnum, og konungdómur hans drottnar yfir alheimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jago ayo y taotao Egipto, ni y antes di este sija na jaane unfatinas jatsamiento, ya uncone guato gui desierto cuatro mil na taotao ni y manpegno? \t Ekki ert þú þá Egyptinn, sem æsti til uppreisnar á dögunum og fór með morðvargana fjögur þúsund út í óbyggðir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manunog sija guine y egso, jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye ni liniiñija, asta que y Lajin taotao esta cajulo guine entalo y manmatae. \t Á leiðinni ofan fjallið bannaði hann þeim að segja nokkrum frá því, er þeir höfðu séð, fyrr en Mannssonurinn væri risinn upp frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus manope ya ilegña: Yulang este na gumayuus, ya y tres na jaane; junacajulo talo. \t Jesús svaraði þeim: \"Brjótið þetta musteri, og ég skal reisa það á þrem dögum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija. \t Prófa mig, Guð, og þekktu hjarta mitt, rannsaka mig og þekktu hugsanir mínar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fangalamten ya chatmiyo faniisao: fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo, ya famacaca. Sila. \t Skelfist og syndgið ekki. Hugsið yður um í hvílum yðar og verið hljóðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae matungo ni y mañelo, macone güe para Sesarea, ya matago para Tarso. \t Þegar bræðurnir urðu þessa vísir, fóru þeir með hann til Sesareu og sendu hann áfram til Tarsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya un Samaritano, anae jumajanao güije na chalan, mato lugat nae gaegue güe, ya anae jalie, ninamaase, \t En Samverji nokkur, er var á ferð, kom að honum, og er hann sá hann, kenndi hann í brjósti um hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses managang talo ya ilegñija: Ti este; lao si Barabas. Ya si Barabas güiya un saque. \t Þeir hrópuðu á móti: \"Ekki hann, heldur Barabbas.\" En Barabbas var ræningi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yyoco Gilaad; iyoco Manases: Efrain locue y minetgot y ilujo; Juda y bastonjo; \t Ég á Gíleað, ég á Manasse, og Efraím er hlíf höfði mínu, Júda veldissproti minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lalaje an mañelo, nesesita umacumple este na tinigue ni y jasangan antes y Espiritu Santo gui pachot David pot si Judas ni umesgaejon ayo sija y cumone si Jesus. \t \"Bræður, rætast hlaut ritning sú, er heilagur andi sagði fyrir munn Davíðs um Júdas, sem vísaði leið þeim, er tóku Jesú höndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Y tiempo esta macumple; ya y raenon Yuus esta jijot: fanmañotsot, ya injenggue y ibangelio. \t og sagði: \"Tíminn er fullnaður og Guðs ríki í nánd. Gjörið iðrun og trúið fagnaðarerindinu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija: ya ti malefa ni inagang y mamoble. \t Því að hann sem blóðs hefnir hefir minnst þeirra, hann hefir eigi gleymt hrópi hinna hrjáðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ANAE si Israel jumanao juyong Egipto, y guima Jacob guinin y taotao y finijo na ti matungo. \t Þegar Ísrael fór út af Egyptalandi, Jakobs ætt frá þjóðinni, er mælti á erlenda tungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inagang Jeova y ninasiña: y inagang Jeova bula y minagas. \t Raust Drottins hljómar með krafti, raust Drottins hljómar með tign."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Jesus: Magajet ya magajet jusangane jao, na y ti mafañago ni janom yan ni iyon Espiritu, ti siña jumalom gui raenon Yuus. \t Jesús svaraði: \"Sannlega, sannlega segi ég þér: Enginn getur komist inn í Guðs ríki, nema hann fæðist af vatni og anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jujatungo este, na despues di jumanaoyo, y manaelaye sija na lobo ufanjalom gui entalomiyo, ya ti unasobbla y manada. \t Ég veit, að skæðir vargar munu koma inn á yður, þegar ég er farinn, og eigi þyrma hjörðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija. \t Þegar sól rennur upp, draga þau sig í hlé og leggjast fyrir í fylgsnum sínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jalie y Judios y linajyan taotao, manbula linatga, ya manguentos contra ayo y sinangan Pablo ya jachatfino contra si Yuus. \t En er Gyðingar litu mannfjöldann, fylltust þeir ofstæki og mæltu gegn orðum Páls með guðlasti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanmagof ya ufansemagof ni jago, todo y umaliligao jao: ya polo ya siesiempreja ujaalog, y gumaeya y satbasionmo: Ladangculo Jeova. \t En allir þeir er leita þín skulu gleðjast og fagna yfir þér, þeir er unna hjálpræði þínu skulu sífellt segja: \"Vegsamaður sé Drottinn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matancho dos, si José ni y mafanaan Barsabas ni y apiyiduña Justo, yan si Matias. \t Og þeir tóku tvo til, Jósef, kallaðan Barsabbas, öðru nafni Jústus, og Mattías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta pupuenge, y batco estaba gui talo gui tase, ya güiyaja namaesa gui tano. \t Þegar kvöld var komið, var báturinn á miðju vatni, en hann einn á landi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y estaba matae matachong ya jatutujon cumuentos, ya inentrega as Jesus gui as nanaña. \t Hinn látni settist þá upp og tók að mæla, og Jesús gaf hann móður hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae para ubaba si Pablo y pachotña, si Galión ilegña ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo. \t Páll bjóst til að svara, og þá sagði Gallíón við Gyðingana: \"Væri hér um einhver lögbrot eða illvirki að ræða, bæri mér að sinna yður, Gyðingar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DALETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Incana y atpanmame gui trongcon sauses gui entaloña güije. \t Á pílviðina þar hengdum vér upp gígjur vorar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja locue jamyo yanguin inlie esta sija na masusede, tingo na esta jijijot y raenon Yuus. \t Eins skuluð þér vita, þegar þér sjáið þetta verða, að Guðs ríki er í nánd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanaligao as Jesus, ya manadingan entre sija gui templo, ya ilegñija: Jafa jinasonmiyo, nu güiya, ti umamaela gui guipot. \t Menn leituðu að Jesú og sögðu sín á milli í helgidóminum: \"Hvað haldið þér? Skyldi hann ekki koma til hátíðarinnar?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno güine gui estesija y mandiquique. \t Þannig er það eigi vilji yðar himneska föður, að nokkur þessara smælingja glatist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibre y antijo, O Jeova, gui mandacon na labios, yan y mafáfababa na jula. \t Drottinn, frelsa sál mína frá ljúgandi vörum, frá tælandi tungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija. \t Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata, \t þess eiðs, er hann sór Abraham föður vorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmapos sija para ufanmamajan, mato y nobio; ya y estaba manlisto manjalom yan güiya gui guipot umasagua; ya majuchom y petta. \t Meðan þær voru að kaupa, kom brúðguminn, og þær sem viðbúnar voru, gengu með honum inn til brúðkaupsins, og dyrum var lokað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija. \t hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, anae patgon jao, undudog jao nu y sentura ya malag y malagomoja: ya anae bijo jao unjuto y canaemo, ya guinede jao ni y otro, ya unquinene guato gui ti malagomo. \t Sannlega, sannlega segi ég þér: Þegar þú varst ungur, bjóstu þig sjálfur og fórst hvert sem þú vildir, en þegar þú ert orðinn gamall, munt þú rétta út hendurnar, og annar býr þig og leiðir þig þangað sem þú vilt ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, esgaejonyo gui tininasmo, pot causa ya enimigujo; natunas gui menajo y chalanmo. \t Drottinn, leið mig eftir réttlæti þínu sakir óvina minna, gjör sléttan veg þinn fyrir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago para iyasija, ilegña: Chamo jumajalom gui sengsong (ni usangane jaye gui siuda). \t Jesús sendi hann síðan heim til sín og sagði: \"Inn í þorpið máttu ekki fara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y atcaede jasangane si Pablo ni este na sinangan, ilegña: Manmanago y manmagas na infanmasotta: ya pago fañuja ya infanjanao en pas. \t Fangavörðurinn flutti Páli þessi orð: \"Höfuðsmennirnir hafa sent boð um, að þið skuluð látnir lausir. Gangið nú út og farið í friði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jaane yan y puenge y canaemo macat guiya guajo; ya y finetgonjo mabira para y inanglo gui tiempon maepe. Sila. \t því að dag og nótt lá hönd þín þungt á mér, lífsvökvi minn þvarr sem í sumarbreiskju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe? \t Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að vera reiður, á vandlæti þitt að brenna sem eldur án afláts?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya siempre, lumálamodong; ya guajo manaladiquique. \t Hann á að vaxa, en ég að minnka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao taesetbe y inadodorayo, manmamananagüe y finanagüenñija ni y sinangan taotao. \t Til einskis dýrka þeir mig, er þeir kenna þá lærdóma, sem eru mannasetningar einar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña. \t Þótt hann falli, þá liggur hann ekki flatur, því að Drottinn heldur í hönd hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo? \t Hann spyr: \"En þér, hvern segið þér mig vera?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti jaconsidera si Yuus y tiempo anae manaetiningo; lao pago, manago na todo y taotao ufanmañotsot; \t Guð, sem hefur umborið tíðir vanviskunnar, boðar nú mönnunum, að þeir skuli allir hvarvetna taka sinnaskiptum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija y fumatinas estesija ujafanparejoja yan sija: magajet na cada uno ni y umangoco sija ni ayosija. \t Eins og þau eru, verða smiðir þeirra, allir þeir, er á þau treysta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo este sija na güinaja y tutujon y pininite. \t Allt þetta er upphaf fæðingarhríðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña. \t Hann mun blessun hljóta frá Drottni og réttlætingu frá Guði hjálpræðis síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjanao sija guiya Jerico, madalalague güe dangculo na linajyan taotao. \t Þegar þeir fóru frá Jeríkó, fylgdi honum mikill mannfjöldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na sagaña. \t Menn horfa á inngöngu þína, ó Guð, inngöngu Guðs míns og konungs í musterið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae na apmam linie ni otro ya ilegña: Mangachochongmo yuje sija? ya ilegña si Pedro: Taotao, ti guajo. \t Litlu síðar sá hann annar maður og sagði: \"Þú ert líka einn af þeim.\" En Pétur svaraði: \"Nei, maður minn, það er ég ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo estesija, y sebblanñijaja manmayute jalom minaeñija: lao este yan y pinebbleña, jayute todo jalom y güinajaña. \t Hinir allir lögðu í sjóðinn af allsnægtum sínum, en hún gaf af skorti sínum, alla björg sína.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova Ray na para taejinecog yan taejinecog: ya y nasion esta manmalachae gui tanoña. \t Drottinn er konungur um aldur og ævi, heiðingjum er útrýmt úr landi hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga, \t Og hann bauð lærisveinum sínum að hafa til bát fyrir sig, svo að mannfjöldinn þrengdi eigi að honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmachocho, munga para ayo y fafalingo na nengcano, lao ayo na nengcano y sumaga taejinecog na linâlâ, ni y Lajin taotao numae jamyo; sa güiya sineyo ni Tata, si Yuus. \t Aflið yður eigi þeirrar fæðu, sem eyðist, heldur þeirrar fæðu, sem varir til eilífs lífs og Mannssonurinn mun gefa yður. Því á hann hefur faðirinn, Guð sjálfur, sett innsigli sitt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ilegñija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapasegüe ni tinegcha gui tiempo. \t Þeir svara: \"Þeim vondu mönnum mun hann vægðarlaust tortíma og selja víngarðinn öðrum vínyrkjum á leigu, sem gjalda honum ávöxtinn á réttum tíma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman. \t Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jesus manope ya jacuentuse sija talo y acomparasion sija ilegña, \t Þá tók Jesús enn að tala við þá í dæmisögum og mælti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manoja nae quinene güe, japedadasos; ya bóboan, ya janachechegcheg y nifenña, ya ninayafae; ya jusangane y disipulumo sija, na ujayute juyong, lao ti manasiña. \t Hvar sem andinn grípur hann, slengir hann honum flötum, og hann froðufellir, gnístir tönnum og stirðnar upp. Ég bað lærisveina þína að reka hann út, en þeir gátu það ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre. \t Drottinn er nálægur þeim er hafa sundurmarið hjarta, þeim er hafa sundurkraminn anda, hjálpar hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus: Ti umisao este na taotao ni sija manaenaña lao para y finatinas Yuus ya ufafanue guiya güiya. \t Jesús svaraði: \"Hvorki er það af því, að hann hafi syndgað eða foreldrar hans, heldur til þess að verk Guðs verði opinber á honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatutujon sumangane sija: Pago esta macumple este na tinigue gui talanganmiyo. \t Hann tók þá að tala til þeirra: \"Í dag hefur rætst þessi ritning í áheyrn yðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo guiya sija, ya jago guiya guajo, para ufancabales gui unoja; ya para utungo y tano, na jago tumago yo, ya ungüaeya sija, parejoja yan güinaeyamo nu guajo. \t ég í þeim og þú í mér, svo að þeir verði fullkomlega eitt, til þess að heimurinn viti, að þú hefur sent mig og að þú hefur elskað þá, eins og þú hefur elskað mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Yute y lagua gui agapan y sajyan, ya inseda. Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan. \t Hann sagði: \"Kastið netinu hægra megin við bátinn, og þér munuð verða varir.\" Þeir köstuðu, og nú gátu þeir ekki dregið netið, svo mikill var fiskurinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadingo sija, mapos talo ya manaetae gui mina tres biaje, jasangan ayoja na sinangan. \t Þá fór hann enn frá þeim og baðst fyrir þriðja sinn með sömu orðum og fyrr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot ayo sija y mañasaga Jerusalem, yan y magasñija sa ti matungo si Yuus, ni y sinangan y profeta ni y jatataetaeja cada sabado, anae masentensia güe jacumple sija. \t Þeir, sem í Jerúsalem búa, og höfðingjar þeirra þekktu hann eigi né skildu orð spámannanna, sem upp eru lesin hvern hvíldardag, en uppfylltu þau með því að dæma hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manestabaja y fumaaela, lao taya finaaelañija jafa ni ayo y jinasosoco: \t Þegar ákærendurnir komu fram, báru þeir ekki á hann sakir fyrir nein þau illræði, sem ég hafði búist við,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae timalago manamañaña, manbastajam ilegmame: Y minalago y Señot umafatinas. \t Honum varð eigi talið hughvarf. Þá létum vér kyrrt og sögðum: \"Verði Drottins vilji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y magas na pale, jatiteg y magaguña, ya ilegña: Para jafajit palo testigo sija? \t Þá reif æðsti presturinn klæði sín og sagði: \"Hvað þurfum vér nú framar votta við?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malago uno, ya jasupog y espongja gui binagle, ya japolo gui puntan y piao, ya janae para uguimen, ya ilegña: Poloja güe namaesa; ya utafanlie cao ufato si Elias, ya uninatunog. \t Hljóp þá einn til, fyllti njarðarvött ediki, stakk á reyrstaf og gaf honum að drekka. Hann mælti: \"Látum sjá, hvort Elía kemur að taka hann ofan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NAGÜINAEYAYON y sagamo, O Señot y inetnon sendalo! \t Til söngstjórans. Á gittít. Kóraíta-sálmur. Hversu yndislegir eru bústaðir þínir, Drottinn hersveitanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmagof as Jeova, ya infansenmagof, O jamyo manunas; ya fanagang ni y minagof, todo y manunas na corason. \t Gleðjist yfir Drottni og fagnið, þér réttlátir, kveðið fagnaðarópi, allir hjartahreinir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaf taemanoja si Moises janacajulo y serpiente gui desierto, taegüijeja na nesesita na y Lajin taotao umanacajulo. \t Og eins og Móse hóf upp höggorminn í eyðimörkinni, þannig á Mannssonurinn að verða upp hafinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa. \t Þú gjörðir tunglið til þess að ákvarða tíðirnar, sólin veit, hvar hún á að ganga til viðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manjanao guiya güiya ayo sija y para umegsamina güe: ya y magas inetnon ninamaañao locue, despues di jatungo na Romano, sa güiya munamagode. \t Þeir, sem áttu að kúga hann til sagna, viku nú jafnskjótt frá honum. Og hersveitarforinginn varð hræddur, er hann varð þess vís, að það var rómverskur maður, sem hann hafði látið binda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron. \t Drottinn minnist vor, hann mun blessa, hann mun blessa Ísraels ætt, hann mun blessa Arons ætt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manana, jaagang y disipuluña sija; ya jaayig dose guiya sija, ni manmafanaan locue apostoles. \t Og er dagur rann, kallaði hann til sín lærisveina sína, valdi tólf úr þeirra hópi og nefndi þá postula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 14 51950 ¶ Ya anae mato y ora, matachong papa mañija yan y dose na apostoles. \t Og er stundin var komin, gekk hann til borðs og postularnir með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga. \t og verði heimili sjálfu sér sundurþykkt, fær það heimili eigi staðist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na ora ilegña si Jesus ni linajyan taotao: Manmato jamyo parejo yan contra y saque, na manmañuñule jamyo espada yan galute para inqueneyo? Cada jaane manjijitaja guajo matachong gui templo, mamnanagüe nu jamyo, ya ti inqueneyo. \t Á þeirri stundu sagði Jesús við flokkinn: \"Eruð þér að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja til að handtaka mig? Daglega sat ég í helgidóminum og kenndi, og þér tókuð mig ekki höndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta. \t Nærri lá, að fætur mínir hrösuðu, lítið vantaði á, að ég skriðnaði í skrefi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya. \t Þeir gengu nú fram hjá innri og ytri verðinum og komu að járnhliðinu, sem farið er um til borgarinnar. Laukst það upp af sjálfu sér fyrir þeim. Þeir fóru út um það og gengu eitt stræti, en þá hvarf engillinn allt í einu frá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg. \t Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot ti junasaga jao laapmam, jutayuyut jao na unecungogjam pot y minauleg y didide na finomo. \t En svo að ég tefji þig sem minnst, bið ég, að þú af mildi þinni viljir heyra oss litla hríð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato gui as Jesus, ya malie y guinin ninachatsaga ni anite, matatachong, ya minagagago, ya jatungo ayo y guaja ni linajyan; ya manmaañao. \t komu til Jesú og sáu haldna manninn, sem hersingin hafði verið í, sitja þar klæddan og heilvita. Og þeir urðu hræddir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. \t Og ef ég rek illu andana út með fulltingi Beelsebúls, með hverju reka þá yðar menn þá út? Því skulu þeir vera dómarar yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae. \t Maðurinn í allri sinni vegsemd stenst ekki, hann verður jafn skepnunum sem farast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canaeña, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao. \t Hann hefur Guð hafið sér til hægri handar og gjört hann að foringja og frelsara til að veita Ísrael afturhvarf og fyrirgefningu synda sinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mangoco uresibe y apasña, ya uchule y tinegcha para taejinecog na linâlâ; para ayo y mangoco, ya ayo y manananom mandaña gui minagof. \t Sá sem upp sker, tekur þegar laun og safnar ávexti til eilífs lífs, svo að sá gleðjist, er sáir, og með honum hinn, sem upp sker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Umayuyunatyo dos biaje gui semana; mannanaeyo diesmos ni y todo güinajajo. \t Ég fasta tvisvar í viku og geld tíund af öllu, sem ég eignast.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae maaligao para umaconegüe, manmaañao ni taotao sija, sa maatangüe pot profeta. \t Þeir vildu taka hann höndum, en óttuðust fólkið, þar eð menn töldu hann vera spámann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasiñanmiyo. \t Pílatus sagði við þá: \"Hér hafið þér varðmenn, farið og búið svo tryggilega um sem best þér kunnið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas matago ni y mañelo si Pablo na ujanao asta y tase; lao si Silas yan Timoteo mañagaja güije. \t Þá sendu bræðurnir jafnskjótt með Pál af stað til sjávar, en Sílas og Tímóteus urðu eftir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco. \t Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y guminem uje na janom y junae güe, para todo y tiempo ti umajo; ya ayo na janom y guajo junae güe, güiya y janom tupo, ni jumuyong para linâlâ na taejinecog. \t en hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu. Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo. \t Ég játa misgjörð mína, harma synd mína,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalalatde si Jesus y anite, ya mapos gui malango, ya y patgon jomlo desde ayo na ora. \t Og Jesús hastaði á hann og illi andinn fór úr honum. Og sveinninn varð heill frá þeirri stundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaesen güe, uno guiya sija, ni y magas y lay, tinienta güe, ilegña: \t Og einn þeirra, sem var lögvitringur, vildi freista hans og spurði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo. \t Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo. \t En ef þér fyrirgefið ekki öðrum, mun faðir yðar ekki heldur fyrirgefa misgjörðir yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y anae estabayo Jerusalem, y magas mamale yan y manamco gui Judios mafaesenyo, sa manmalago na umacondena. \t Þegar ég kom til Jerúsalem, báru æðstu prestar og öldungar Gyðinga á hann sakir og heimtuðu hann dæmdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija jaadaje ayo na sinangan guiya sijaja, manafaesen gui entaloñija: Jafa ayo y cajulo guine entalo y manmatae cumequeilegña. \t Þeir festu orðin í minni og ræddu um, hvað væri að rísa upp frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto. \t Og eru ekki systur hans allar hjá oss? Hvaðan kemur honum þá allt þetta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet. \t Ég læt niðja hans haldast við um aldur og hásæti hans meðan himinninn er til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo. \t Ég segi yður með sanni: Hann mun setja hann yfir allar eigur sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe. \t Raust Drottins klýfur eldsloga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña. \t Smæst er það allra sáðkorna, en nær það vex, er það öllum jurtum meira, það verður tré, og fuglar himins koma og hreiðra sig í greinum þess.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña. \t Það skiljið þér, að húsráðandi léti ekki brjótast inn í hús sitt, ef hann vissi, á hvaða stundu þjófurinn kæmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone güe, ya mapuno, ya mayute juyong gui fangualuan. \t Og þeir tóku hann og drápu og köstuðu honum út fyrir víngarðinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog ayosija na cumuentos si Jesus, jumalom gui entalo y taotao sija gui sumantate, ya japacha y magaguña. \t Hún heyrði um Jesú og kom nú í mannþrönginni að baki honum og snart klæði hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CAPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya juresibe y copa ya janae grasia, ya ilegña: Chule este, ya infanafacae entre jamyo: \t Þá tók hann kaleik, gjörði þakkir og sagði: \"Takið þetta og skiptið með yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaesen güe ni y disipuloña ilegñija: Rabi, jaye umisao, este na taotao pat y mañaenaña, para que umafañago bachet? \t Lærisveinar hans spurðu hann: \"Rabbí, hvort hefur þessi maður syndgað eða foreldrar hans, fyrst hann fæddist blindur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enseguidas japolo y laguañija ya madalalag güe. \t Og þegar í stað létu þeir eftir netin og fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre. \t Ó Ísrael, bíð þú Drottins, því að hjá Drottni er miskunn, og hjá honum er gnægð lausnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanganta tinina sija para si Yuus; fanganta tinina sija; fanganta tinina sija para y rayta, fanganta tinina sija. \t Syngið Guði, syngið, syngið konungi vorum, syngið!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope y taotao ya ilegña nu sija: Jafa na namanman este, ya ti intingo jamyo taotao mano; ya güiya bumaba y atadogco! \t Maðurinn svaraði þeim: \"Þetta er furðulegt, að þér vitið ekki, hvaðan hann er, og þó opnaði hann augu mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 28 61280 ¶ Ayo nae macone si Jesus güine as Caefas gui jalom palasyo: ya ogaan güije; ya sija ti manjalom gui palasyo, pot no sea infanninaale, lao para usiña mañocho gui pascua. \t Nú var Jesús fluttur frá Kaífasi til hallar landshöfðingjans. Það var snemma morguns. Gyðingar fóru ekki sjálfir inn í höllina, svo að þeir saurguðust ekki, heldur mættu neyta páskamáltíðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog na si Jesus, jumanao gui Juda ya tumunog para Galilea, mapos güe malag as Jesus, ya jagagao na utunog guiya Capernaum, ya uamte y lajiña, sa esta cumequematae. \t Þegar hann frétti, að Jesús væri kominn frá Júdeu til Galíleu, fór hann til hans og bað hann að koma niður eftir og lækna son sinn. En hann var dauðvona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y tano ujatungo na juguaeya si Tata, ya jaftaemanoja si Tata jasangane yo, ayo muna jufatinas. Fangajulo ya nije tafanjanao. \t En heimurinn á að sjá, að ég elska föðurinn og gjöri eins og faðirinn hefur boðið mér. Standið upp, vér skulum fara héðan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jame intingo na si Yuus ti jajungog y manisao; yaguin guaja maañao as Yuus ya jaosgue y minalagoña, este jiningog. \t Vér vitum, að Guð heyrir ekki syndara. En ef einhver er guðrækinn og gjörir vilja hans, þann heyrir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya si Jesus: Pot jafayo na juentalo nu jago, palaoan? trabia ti mafato y orajo. \t Jesús svarar: \"Hvað varðar það mig og þig, kona? Minn tími er ekki enn kominn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina y Fariseo sija ilegñija nu güiya: Jago guiya jagoja mananae testimonio lao ti magajet na testimoniomo. \t Þá sögðu farísear við hann: \"Þú vitnar um sjálfan þig. Vitnisburður þinn er ekki gildur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y senturion, jajonggueñaja y magas batco yan y gaeiyo y batco, qui ayo sija y sinangan Pablo. \t En hundraðshöfðinginn treysti betur skipstjóra og skipseiganda en því, er Páll sagði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jungog y tinayuyutto: ecungog, O Yuus Jacob. Sila. \t Drottinn, Guð hersveitanna, heyr bæn mína, hlýð til, þú Jakobs Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala. \t Ég geng frammi fyrir Drottni á landi lifenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 29 33030 ¶ Ti apmam despues di y pininiten ayo sija na jaane, y atdao ujomjom, ya y pilan ti ufanina; ya y pution sija ufamodong guine y langet; ya y nina siñan y langet ufanmayengyong. \t En þegar eftir þrenging þessara daga mun sólin sortna og tunglið hætta að skína. Stjörnurnar munu hrapa af himni og kraftar himnanna bifast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jumanao gui mina onse na ora, ya jasoda palo na manaechocho, ya ilegña: Jafa na mañasagaja jamyo güine todo pago na jaane, ya manaechocho jamyo? \t Og síðdegis fór hann enn út og sá menn standa þar. Hann spyr þá: ,Hví hímið þér hér iðjulausir allan daginn?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo y jumuyong gui pachot, estesija guine y corason, ya estesija muna natataelaye y taotao. \t En það sem út fer af munni, kemur frá hjartanu. Og slíkt saurgar manninn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chalanña chatsaga todo y tiempo; y juisiomo goschago gui linieña: ya todo y enimiguña, güiya jaguaefe sija. \t Fyrirtæki hans heppnast ætíð, dómar þínir fara hátt yfir höfði hans, alla fjandmenn sína kúgar hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo. \t En ég er volaður og þjáður, hjálp þín, ó Guð, mun bjarga mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejo yan un granon mostasa, ni y anae matanme gui tano, achogja güiya mas diquique gui entalo todo y semiya sija ni y guaja gui jilo y tano. \t Líkt er það mustarðskorni. Þegar því er sáð í mold, er það smærra hverju sáðkorni á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüineja locue jamyo, yanguin esta inchegüe todo ayo sija y jutago jamyo, ualog: Maninutil jam na tentago; sa ayoja y para y chechomame inchegüe. \t Eins skuluð þér segja, þá er þér hafið gjört allt, sem yður var boðið: ,Ónýtir þjónar erum vér, vér höfum gjört það eitt, sem vér vorum skyldir að gjöra.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nacajulo si Jeova ni y Yuusta, yan adora gui fañajangan y adengña; sa santos güe. \t Tignið Drottin, Guð vorn, og fallið fram fyrir fótskör hans. Heilagur er hann!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang. \t Hví dregur þú að þér hönd þína, hví geymir þú hægri hönd þína í barmi þér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamantiene y agapa na canaeña, ya jajatsa julo; ya enseguidas y adengña yan y telang y bayoguña mumetgot. \t Og hann tók í hægri hönd honum og reisti hann upp. Jafnskjótt urðu fætur hans og ökklar styrkir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este matungo todo ni y mañasaga guiya Jerusalem; ya pot enao na mafanaan ayo na fangualuan ni y finoñija: Aqueldama, comequeilegña, Fangualuan jâgâ. \t Þetta varð kunnugt öllum Jerúsalembúum, og er reitur sá kallaður á tungu þeirra Akeldamak, það er Blóðreitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? \t Höggormar og nöðru kyn, hvernig fáið þér umflúið helvítisdóm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae guinen manmalofan inanaco Amfipolis yan Apolonia, manmato Tesalónica, anae guaja sinagogan Judios, \t Þeir fóru nú um Amfípólis og Apollóníu og komu til Þessaloníku. Þar áttu Gyðingar samkundu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y finenana, y disipuloña ti jatungo estesija; lao y tiempo anae si Jesus esta cumajulo gui langet, entonses manmajaso na estesija este matugue nu güiya, ya sija guinin manmafatinas este sija yan güiya. \t Lærisveinar hans skildu þetta ekki í fyrstu, en þegar Jesús var dýrlegur orðinn, minntust þeir þess, að þetta var ritað um hann og að þeir höfðu gjört þetta fyrir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija. \t Þegar þú gefur ölmusu, skaltu ekki láta þeyta lúður fyrir þér, eins og hræsnarar gjöra í samkunduhúsum og á strætum til þess að hljóta lof af mönnum. Sannlega segi ég yður, þeir hafa tekið út laun sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 13 69540 ¶ Ya manmaposjam para y batco, ya manmaudaejam guato Asos, sa para ayo nae inquene si Pablo: sa taegüije matagoña, ya malagoñaja ufamocat. \t Vér fórum á undan til skips og sigldum til Assus. Þar ætluðum vér að taka Pál. Svo hafði hann fyrir lagt, því hann vildi fara landveg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 18 46360 ¶ Ya susede, anae mananaetae güiyaja namaesa, estabaja mangaegue guiya güiya y disipuluña, ya jafaesensija, ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao nu guajo? \t Svo bar við, að hann var einn á bæn og lærisveinarnir hjá honum. Þá spurði hann þá: \"Hvern segir fólkið mig vera?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y güinaja sija manmafatinas pot güiya; yaguin ti pot güiya, taya ni esta mafatinas, nu y gaegue gui finatinas sija. \t Allir hlutir urðu fyrir hann, án hans varð ekki neitt, sem til er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope y angjet ya ilegña nu güiya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan. \t En engillinn svaraði honum: \"Ég er Gabríel, sem stend frammi fyrir Guði, ég var sendur til að tala við þig og flytja þér þessa gleðifregn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusangane jamyo: mas sungunon Sodoma güije na jaane qui ayo na siuda. \t Ég segi yður: Bærilegra mun Sódómu á þeim degi en þeirri borg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa iya güiya nae utafanlâlâ yan utafangalamten, yan utafanguaja sustansiata; taegüije y palo gui poetan miyo, ilegñija: Sa jita locue y rasaña. \t Í honum lifum, hrærumst og erum vér. Svo hafa og sum skáld yðar sagt: ,Því að vér erum líka hans ættar.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y sendalo sija, jautot y tale todo gui bote, ya jasotta na upodong. \t Hermennirnir hjuggu þá festar bátsins og létu hann fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao. \t Komið og sjáið verkin Guðs, sem er óttalegur í breytni sinni gagnvart mönnunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo. \t Ég lofa þig, af því að þú bænheyrðir mig og ert orðinn mér hjálpræði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras mañagajam güije megae na jaane, mato papa guinin Judea un profeta na y naanña Agabo. \t Þegar vér höfðum dvalist þar nokkra daga, kom spámaður einn ofan frá Júdeu, Agabus að nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y manmanjungog, ninafanmanman pot y pastot sija, ni y sinanganñija. \t Og allir, sem heyrðu, undruðust það, er hirðarnir sögðu þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañisijaja yan y canae y Señot; ya megae manmanjonggue ya jabira sija para y Señot. \t Og hönd Drottins var með þeim, og mikill fjöldi tók trú og sneri sér til Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 51 41220 ¶ Ya dinalalaggüe un patgon na taotao, na jatatampe güe un sábanas, sa taya magagago: ya y mamatgon sija na taotao, maguot güe. \t En maður nokkur ungur fylgdist með honum. Hann hafði línklæði eitt á berum sér. Þeir vildu taka hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay! ay! jao Corasin: ay! ay! jao Betsaida! sa yaguin guiya Tiro yan Sidon nae manmafatinas este sija na mannamanman y manmafatinas guiya jamyo, jagas sen amco manmañotsot, infanmatachong gui silisio yan y apo. \t Vei þér, Korasín! Vei þér, Betsaída! Ef gjörst hefðu í Týrus og Sídon kraftaverkin, sem gjörðust í ykkur, hefðu þeir löngu iðrast og setið í sekk og ösku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe? \t Hví hefir þú brotið niður múrveggina um hann, svo að allir vegfarendur tína berin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya guinin umatungo finena an nanaña, ya ilegña: Naeyo güine gui un plato ni y ilon Juan Bautista. \t Að undirlagi móður sinnar segir hún: \"Gef mér hér á fati höfuð Jóhannesar skírara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa inseda este na taotao na case, yan numanafanenbeste gui entalo y Judios todo y tano; yan y magas y secta y Nasareno sija; \t Vér höfum komist að raun um, að maður þessi er skaðræði, kveikir ófrið með öllum Gyðingum um víða veröld og er forsprakki villuflokks Nasarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y dose, jaagang y manadan disipulo guato guiya sija, ya ilegñija: Ti tunas na tapolo y sinangan Yuus, ya tasetbe y lamasa sija. \t Hinir tólf kölluðu þá lærisveinahópinn saman og sögðu: \"Ekki hæfir, að vér hverfum frá boðun Guðs orðs til að þjóna fyrir borðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 12 63860 ¶ Ya pot y canae y apostoles sija, megae na señat yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos mandaña gui un jinasoja gui coridot Salomon. \t Fyrir hendur postulanna gjörðust mörg tákn og undur meðal lýðsins. Allur söfnuðurinn kom einum huga saman í Súlnagöngum Salómons."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña? \t Drottinn mælti: \"Hver er sá trúi og hyggni ráðsmaður, sem húsbóndinn setur yfir hjú sín að gefa þeim skammtinn á réttum tíma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong. \t Vatnið streymdi úr skýjunum, þrumuraust drundi úr skýþykkninu, og örvar þínar flugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija manmalilis ti guinin y jâgâ, ya ti guinin y minagof y catne, ya ti guinin minagof y taotao, lao guinin as Yuus. \t Þeir eru ekki af blóði bornir, ekki að holds vild né manns vilja, heldur af Guði fæddir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Ya asta pago ti mafato si Jesus gui sengsong, lao gaegue güije na lugat anae si Marta jagas sineda güe.) \t En Jesús var ekki enn kominn til þorpsins, heldur var hann enn á þeim stað, þar sem Marta hafði mætt honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 16 72300 ¶ Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe. \t Er vér vorum komnir til Rómar, var Páli leyft að búa út af fyrir sig með hermanni þeim, sem gætti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y rumechasa yo ya ti rumesibe y sinanganjo, guaja ujinisga güe: Y sinangan ni jusangan, güiya ufanjusga güije uttimo na jaane. \t Sá sem hafnar mér og tekur ekki við orðum mínum, hefur sinn dómara: Orðið, sem ég hef talað, verður dómari hans á efsta degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t Arons ætt treystir Drottni, hann er hjálp þeirra og skjöldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario; \t Svo skulu hinir endurleystu Drottins segja, þeir er hann hefir leyst úr nauðum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti siña ujaaprueba y güinaja ni y mafaaelajo pago. \t Þeir geta ekki heldur sannað þér það, sem þeir eru nú að kæra mig um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 32 39370 ¶ Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y menañija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaañao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede güe. \t Þeir voru nú á leið upp til Jerúsalem. Jesús gekk á undan þeim, en þeir voru skelfdir, og þeir sem eftir fylgdu voru hræddir. Og enn tók hann til sín þá tólf og fór að segja þeim, hvað fram við sig ætti að koma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafanagüe y disipuluña sija ya ilegña nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae taotao sija, ya umapuno; lao yaguin este matae, ucajulo talo despues di tres na jaane. \t því að hann var að kenna lærisveinum sínum. Hann sagði þeim: \"Mannssonurinn verður framseldur í manna hendur, og þeir munu lífláta hann, en þá er hann hefur líflátinn verið, mun hann upp rísa eftir þrjá daga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juda jumuyong y santos na sagaña, yan Israel y gobietnoña. \t varð Júda helgidómur hans, Ísrael ríki hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ayo y jumonggue yo guaja linâlâña na taejinecog, \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Sá sem trúir, hefur eilíft líf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo todo y güinajaña ya cajulo ya jadalalaggüe. \t Og hann stóð upp, yfirgaf allt og fylgdi honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 27 38440 ¶ Ya mapos si Jesus yan y disipuluña sija gui sensong sija y Cesarean Felipe: ya y chalan jafaesen y disipuluña sija, ilegña nu sija: Jaye ilegñija y taotao sija nu guajo? \t Jesús fór nú ásamt lærisveinum sínum til þorpanna hjá Sesareu Filippí. Á leiðinni spurði hann lærisveina sína: \"Hvern segja menn mig vera?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ugosmalago y ray ni y bonitamo; sa güiya y Señotmo yanguin unadora güe. \t að konungi megi renna hugur til fegurðar þinnar, því að hann er herra þinn og honum átt þú að lúta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Matutujon guinen y tinagpangen Juan asta ayo na jaane anae maresibe gui sanjilo guinen iya jita, nesesita uno gui entalo sija umatancho testigo yan jita ni y quinajuluña. \t allt frá skírn Jóhannesar til þess dags, er hann varð upp numinn frá oss, verður nú að gjörast vottur upprisu hans ásamt oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manago tentago sija na ufanmofona gui menaña; ya majanao manjalom gui un songsong Samaritano, para umanalistuye güe güije. \t Og hann lét sendiboða fara á undan sér. Þeir fóru og komu í Samverjaþorp nokkurt til að búa honum gistingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya, uno gui disipuluña sija, Andres, chelun Simon Pedro: \t Annar lærisveinn hans, Andrés, bróðir Símonar Péturs, segir þá við hann:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y mañaenata ti manmalago jaosgue lao mayute juyong guiya sija, ya y corasonñija manalo tate Egipto, \t Eigi vildu feður vorir hlýðnast honum, heldur hrundu honum frá sér og þráðu í hjörtum sínum Egyptaland."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya ilegña nu sija: Guajoyo; chamiyo fanmaañao! \t en hann sagði við þá: \"Það er ég, óttist eigi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña claro nu sija: Lasaro, güiya matae. \t Þá sagði Jesús þeim berum orðum: \"Lasarus er dáinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti siña este na palaoan, ni y jagan Abraham, ni guinede as Satanas diesiocho años, manalibre gui magodeña, gui sabado na jaane? \t En þessi kona, sem er dóttir Abrahams og Satan hefur fjötrað full átján ár, mátti hún ekki leyst verða úr fjötrum þessum á hvíldardegi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam. \t Tak á mætti þínum frammi fyrir Efraím, Benjamín og Manasse og kom oss til hjálpar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 9 45710 ¶ Ya y disipuluña sija mafaesen güe: Jafa este na acomparasion? \t En lærisveinar hans spurðu hann, hvað þessi dæmisaga þýddi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas; \t Svo mun verða, þegar veröld endar: Englarnir munu fara til, skilja vonda menn frá réttlátum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þegar Jesús hafði sagt þetta, varð honum mjög þungt um hjarta og hann sagði beinum orðum: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Einn af yður mun svíkja mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija. \t Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jatungo, na ayo na maentrega ni y magas mamale, pot y embidia. \t Hann vissi, að æðstu prestarnir höfðu fyrir öfundar sakir framselt hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sat odo y jaaninmame manmalofan gui binibumo: inlachae y sacanmame ni y taegüijeja cuentos ni y masangan esta. \t Allir dagar vorir hverfa fyrir reiði þinni, ár vor líða sem andvarp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot. \t Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope y nanaña ya ilegña: Aje, sa umafanaan si Juan. \t Þá mælti móðir hans: \"Eigi skal hann svo heita, heldur Jóhannes.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas nae matogüe, jumajanaoja guato guiya güiya, ya ilegña: Maestro; ya jachico. \t Hann kemur, gengur beint að Jesú og segir: \"Rabbí!\" og kyssti hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y Consoladat y Espiritu Santo; nu si Tata utinago pot y naanjo, güiya infanfinanagüe todosija, ya inninafanjajasoja todo y jusangane jamyo. \t En hjálparinn, andinn heilagi, sem faðirinn mun senda í mínu nafni, mun kenna yður allt og minna yður á allt það, sem ég hef sagt yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "jaencanta sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Maður nokkur, Símon að nafni, var fyrir í borginni. Hann lagði stund á töfra og vakti hrifningu fólksins í Samaríu. Hann þóttist vera næsta mikill."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japredidica gui guimayuus sija guiya Galilea. \t Og hann prédikaði í samkundunum í Júdeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo y guajanmiyo naenñaejon limosña; ya estagüe na todo ufangasgas para jamyo. \t En gefið fátækum það, sem í er látið, og þá er allt yður hreint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y espiritu umagang, ya manlalaolao güe megae, ya jumuyong; ya güiya sumaga calang matae, enaomina megae ilegñija, na esta matae. \t Þá æpti andinn, teygði hann mjög og fór, en sveinninn varð sem nár, svo að flestir sögðu: \"Hann er dáinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sigue di janafanlamen y mangachongña, y chumochocho yan gumiguimen yan y manbeglacho: \t og hann tekur að berja samþjóna sína og eta og drekka með svöllurum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 22 40930 ¶ Ya anae mañochocho, jachule si Jesus y pan, ya jabendise, ya jaipe, ya janae sija, ilegña: Chile ya incano, sa este y tataotaojo. \t Þá er þeir mötuðust, tók hann brauð, þakkaði Guði, braut það og gaf þeim og sagði: \"Takið, þetta er líkami minn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae güiya tumutunog, y familiaña matagam güe ya masangane na ilegñija, Na y lajimo lâlâ! \t En meðan hann var á leiðinni ofan eftir, mættu honum þjónar hans og sögðu, að sonur hans væri á lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ilegñija nu güiya: Mano malagomo nae innalisto? \t Þeir sögðu við hann: \"Hvar vilt þú, að við búum hana?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maninepe as Jesus: Guajo jagas jusangane jamyo ya ti injenggue: y checho ni y jufatinas gui naan Tata, estesija manmannanae testimonio nu guajo. \t Jesús svaraði þeim: \"Ég hef sagt yður það, en þér trúið ekki. Verkin, sem ég gjöri í nafni föður míns, þau vitna um mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malago si Pablo na ufalag y anae mangaegue y taotao sija; lao ti mapolo ni y disipulo. \t En er Páll vildi ganga inn í mannþröngina, leyfðu lærisveinarnir honum það ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato y otro ilegña: Señot, estagüe y minamo na juadaje ya jupolo gui jalom y setbiyetas: \t Enn kom einn og sagði: ,Herra, hér er pund þitt. Ég hef haft það geymt í dúki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegchaña mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegchaña; sa pot y tinegchaña, y jayo esta matungo. \t Annaðhvort er tréð gott og ávöxturinn góður eða tréð vont og ávöxturinn vondur. Því af ávextinum þekkist tréð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja. \t Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo. \t Davíðssálmur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae juipe y sinco na pan sija entalo y sinco mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Dose. \t Þegar ég braut brauðin fimm handa fimm þúsundum, hve margar körfur fullar af brauðbitum tókuð þér saman?\" Þeir svara honum: \"Tólf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo y rumesibe güe, güiya janae ninasiñanñija para ufamaguon Yuus; junggan, para todo ni y jumonggue y naanña. \t En öllum þeim, sem tóku við honum, gaf hann rétt til að verða Guðs börn, þeim, er trúa á nafn hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangaegue siempre gui templo, manmanbendidise as Yuus. Amen. \t Og þeir voru stöðugt í helgidóminum og lofuðu Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Sehón ray y Amorreo yan si Og ray Basán, yan todo y raeno sija guiya Cananea: \t Síhon, Amorítakonung, og Óg, konung í Basan, og öll konungsríki í Kanaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmalago sija y dos umetnon: ya y otro disipulo malago chadigña qui si Pedro, ya mato finenana gui naftan. \t Þeir hlupu báðir saman. En hinn lærisveinninn hljóp hraðar, fram úr Pétri, og kom á undan að gröfinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todos ninafanman nu y minagas Yuus, lao mientras manmamanman todos pot todo estesija ni y jafatinas, ilegña ni disipuluña; \t Og allir undruðust stórum veldi Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taegüije ninafanmatompo; y jilañija contra sija; ya todo y lumie sija ujayengyong y ilonñija. \t og tunga þeirra verður þeim að falli. Allir þeir er sjá þá, munu hrista höfuðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato y Fariseo sija guiya güiya, ya mafaesen güe cao tunas y laje uyute y asaguaña? matietienta güe. \t Farísear komu og spurðu hann, hvort maður mætti skilja við konu sína. Þeir vildu freista hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo na güinaja y janamatungo si Yuus antes, pot y pachot todo sija y profeta, na si Cristoña ufamadese, ya taegüije ucumple. \t En Guð lét þannig rætast það, sem hann hafði boðað fyrirfram fyrir munn allra spámannanna, að Kristur hans skyldi líða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manmababa atadogñija ya matungo güe; lao güiya jamalingoja gui inatanñija. \t Þá opnuðust augu þeirra, og þeir þekktu hann, en hann hvarf þeim sjónum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pot y jarorobayo este na palaoan, bae juaregla sija, sa noseaja pot y sisigueja mague, uestotbayo. \t En þessi ekkja lætur mig aldrei í friði. Því vil ég rétta hlut hennar, áður en hún gjörir út af við mig með nauði sínu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gaegue güine y tipo Jacob. Enaomina si Jesus, sa yayas güe guinin y chalan, matachong gui oriyan y tipo. Güenao na ora cana a las saes. \t Þar var Jakobsbrunnur. Jesús var vegmóður, og settist hann þarna við brunninn. Þetta var um hádegisbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maatane dos na saque yan güiya: y uno gui agapaña, ya y otro gui acagüeña. \t Með honum krossfestu þeir tvo ræningja, annan til hægri handar honum, en hinn til vinstri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti siña maguot pot y sinanganña gui menan y taotao sija; ya ninafanmanman ni y inepeña ya manmamatquilo. \t Og þeir gátu ekki haft neitt á orðum hans í viðurvist lýðsins, en undruðust svar hans og þögðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jupolo gui menajo para siempre: sa yaguin gaegue güe gui agapajo, ti siña yo manacalamten. \t Ég hefi Drottin ætíð fyrir augum, þegar hann er mér til hægri handar, skriðnar mér ekki fótur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus, anae jatungo y jinasoñija, ilegña: Todo y raeno umadibide contra güiyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra güiyaja, ti usaga. \t En Jesús vissi hugsanir þeirra og sagði við þá: \"Hvert það ríki, sem er sjálfu sér sundurþykkt, leggst í auðn, og hver sú borg eða heimili, sem er sjálfu sér sundurþykkt, fær ekki staðist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acagüeco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. \t En mitt er ekki að veita, hver situr mér til hægri handar eða vinstri. Það veitist þeim, sem það er fyrirbúið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa nesesita na umaentrega gui taotao juyong, ya umabotlea, yan umafaesegnane, yan umatolae: \t Hann verður framseldur heiðingjum, menn munu hæða hann, misþyrma honum og hrækja á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumaga güije un año yan saes meses, jafananagüe sija ni y sinangan Yuus. \t Hann var þar um kyrrt þrjú misseri og kenndi þeim orð Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan. \t Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mamaleñija manmodong gui espada; ya y manbiuda sija ti ninafantriste. \t Prestar hans féllu fyrir sverðseggjum, og ekkjur hans fengu engan líksöng flutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajogüe sija ya japolo y canaeña gui jiloñija, ya jabendise sija. \t Og hann tók þau sér í faðm, lagði hendur yfir þau og blessaði þau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 12 59070 ¶ Ynagpaña na jaane, dangculo na linajyan taotao, y manmato gui guipot, anae majungog na si Jesus mato guiya Jerusalem, \t Sá mikli mannfjöldi, sem kominn var til hátíðarinnar, frétti degi síðar, að Jesús væri að koma til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Guajo y pan lalâlâ; y mato guiya guajo, ti uñalang; ya y jumonggue yo, ti umajo para taejinecog. \t Jesús sagði þeim: \"Ég er brauð lífsins. Þann mun ekki hungra, sem til mín kemur, og þann aldrei þyrsta, sem á mig trúir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe. \t og sögðu: \"Hvar er hinn nýfæddi konungur Gyðinga? Vér sáum stjörnu hans renna upp og erum komnir að veita honum lotningu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ni y dadao na güijan, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t þú molaðir sundur hausa Levjatans, gafst hann dýrum eyðimerkurinnar að æti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog, ninafansenmagof, ya mapromete manae güe salape. Ya jaaliligao jaftaemano para uinentrega. \t Þegar þeir heyrðu það, urðu þeir glaðir við og hétu honum fé fyrir. En hann leitaði færis að framselja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un tinadong, jaagang y otro tinadong, pot palangpang y janommo sija: todo y napomo, yan y langatmo, manmalofan gui jilojo. \t Eitt flóðið kallar á annað, þegar fossar þínir duna, allir boðar þínir og bylgjur ganga yfir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo. \t Þú ert Guð minn, og ég þakka þér, Guð minn, ég vegsama þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina tres na ora, jumajanao ya jalile palo na manotojgue gui plasa manaechoco, \t Síðan gekk hann út um dagmál og sá aðra menn standa á torginu iðjulausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ujuyong este guiya jamyo para testimonio. \t Þetta veitir yður tækifæri til vitnisburðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Úr djúpinu ákalla ég þig, Drottinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo. \t Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y siguiente na jaane, malago si Jesus malag Galilea, ya jasoda si Felipe, taotao Betsaida, gui siudan Andres yan Pedro. \t Næsta dag hugðist Jesús fara til Galíleu. Hann hitti þá Filippus og sagði við hann: \"Fylg þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cuatquiera na guma nae manjalom jamyo, fañaga güije asta que manjanao jamyo. \t Og hvar sem þér fáið inni, þar sé aðsetur yðar og þaðan skuluð þér leggja upp að nýju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga. \t Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumalom güe gui jalom guma, y disipuluña sija mafaesen güe en secreto, ilegñija: Jafajam na ti innasiña yumute juyong? \t Þegar Jesús var kominn inn og orðinn einn með lærisveinum sínum, spurðu þeir hann: \"Hví gátum vér ekki rekið hann út?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jaane anae juagang, jago umopeyo, ya unanimayo, ni y minetgot y antijo. \t Þegar ég hrópaði, bænheyrðir þú mig, þú veittir mér hugmóð, er ég fann kraft hjá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 33 61330 ¶ Entonses si Pilato tumalo jumalom gui palasyo ya jaagang si Jesus ya ilegña nu güiya: Jago jao y Ray Judio sija? \t Pílatus gekk þá aftur inn í höllina, kallaði Jesú fyrir sig og sagði við hann: \"Ert þú konungur Gyðinga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y patriarca sija pot y inigoñija, mabende si José guiya Egipto: lao si Yuus estaba guiya güiya, \t Og ættfeðurnir öfunduðu Jósef og seldu hann til Egyptalands. En Guð var með honum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga. \t Hann svaraði þeim: \"Að kvöldi segið þér: ,Það verður góðviðri, því að roði er á lofti.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Melea, nu y lajin Mena, nu y lajin Matata, nu y lajin Natan, nu y lajin David, \t sonar Melea, sonar Menna, sonar Mattata, sonar Natans, sonar Davíðs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije. \t Kringið um Síon, gangið umhverfis hana, teljið turna hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao. \t Þeir ráðast á líf hins réttláta og sakfella saklaust blóð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo? \t En við hinn óguðlega segir Guð: \"Hvernig dirfist þú að telja upp boðorð mín og taka sáttmála minn þér í munn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya cajulo gui langet, güiyaja y tumunog guine y langet, güiya matungo, y Lajin taotao ni y gaegue gui langet, \t Enginn hefur stigið upp til himins, nema sá er steig niður frá himni, Mannssonurinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo. \t Þú hefir skapað norðrið og suðrið, Tabor og Hermon fagna yfir nafni þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo ni y manmagas Asia ni y manamiguña, manmanago na umasangane na chaña jumalom güe gui teatro. \t Nokkrir höfðingjar skattlandsins, sem voru vinir hans, sendu einnig til hans og báðu hann að hætta sér ekki inn á leikvanginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha, ilegña: Malagoyo, gasgasjao; ya enseguidas y ategtog jumanao guiya güiya. \t Jesús rétti út höndina, snart hann og mælti: \"Ég vil, verð þú hreinn!\" Jafnskjótt hvarf af honum líkþráin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja. \t Drottinn þekkir hugsanir mannsins, að þær eru einber hégómi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña as Jesus: Señot, mauleg na mangaeguejit güine: yaguin malagojao, bae jufatinas güine tres na tabetnaculo; para jago y uno, para si Moises y uno, yan para si Elias y uno. \t Pétur tók til máls og sagði við Jesú: \"Herra, gott er, að vér erum hér. Ef þú vilt, skal ég gjöra hér þrjár tjaldbúðir, þér eina, Móse eina og Elía eina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ilegñija: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þeir sem á undan fóru og eftir fylgdu, hrópuðu: \"Hósanna! Blessaður sé sá sem kemur, í nafni Drottins!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unyulang sija ni y baran lulog; taegüije y bason y yero unyogyog sija. \t Þú skalt mola þá með járnsprota, mölva þá sem leirsmiðs ker.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago, O Jeova, chamo dumitietietene y minaasemo para guajo: sa y minaasemo yan y minagajetmo juadadaje yo para taejinecog. \t Tak þá eigi miskunn þína frá mér, Drottinn, lát náð þína og trúfesti ætíð vernda mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este na rason y laje udingo si tataña yan si nanaña, ya udaña yan y asaguaña. \t Fyrir því skal maður yfirgefa föður sinn og móður og bindast konu sinni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejo locue yan y rumesibe dos, mangana talo dos. \t Eins gjörði sá er tvær fékk. Hann græddi aðrar tvær."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone guato gui un lugat na y naanña Golgota: cumequeilegña, Sagan calabera. \t Þeir fara með hann til þess staðar, er heitir Golgata, það þýðir \"hauskúpustaður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para jucantaye jao inenra ya ti jufamatquilo: O Jeova, Yuusso, junaejao grasias para taejinecog. \t að sál mín megi lofsyngja þér og eigi þagna. Drottinn, Guð minn, ég vil þakka þér að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maego, ya cajulo gui puenge yan jaane, ya semiya mapta ya doco, ti jatungo jafataemano. \t Hann sefur síðan og vakir, nætur og daga, en sæðið grær og vex, hann veit ekki með hverjum hætti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa megae y manáplacha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong güije todo gui anae mañasaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo. \t Margir höfðu óhreina anda, og fóru þeir út af þeim með ópi miklu. Og margir lama menn og haltir voru læknaðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ilegñija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa baliña y jâgâ. \t Æðstu prestarnir tóku silfrið og sögðu: \"Ekki má láta það í guðskistuna, því þetta eru blóðpeningar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Deboto na taotao, yan maañao as Yuus contodo y guimaña, ni y janae limosna gui taotao, yan jatatayuyutja siempre si Yuus. \t Hann var trúmaður og dýrkaði Guð og heimafólk hans allt. Gaf hann lýðnum miklar ölmusur og var jafnan á bæn til Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao. \t en hefur enga rótfestu. Hann er hvikull, og er þrenging verður eða ofsókn vegna orðsins, bregst hann þegar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija. \t Sviplega verða þeir að auðn, líða undir lok, tortímdir af skelfingum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus: Nafanason y taotao. Ya megae na chaguan gaegue güije na lugat, ya manason y taotao, cana sinco mil na lalaje. \t Jesús sagði: \"Látið fólkið setjast niður.\" Þarna var gras mikið. Menn settust nú niður, um fimm þúsund karlmenn að tölu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y canggelonjo, jago munacajulo taegüije y canggelon y titogcha na nubiyo: ya mapalaeyo ni y lañan nuebo. \t En mig lætur þú bera hornið hátt eins og vísundinn, mig hressir þú með ferskri olíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija: Maestro, si Moises ilegña, Yaguin jaye na taotao matae ya taya patgonña, y cheluña uasagua yan y asaguaña, ya unacajulo semiya gui cheluña. \t \"Meistari, Móse segir: ,Deyi maður barnlaus, þá skal bróðir hans ganga að eiga konu bróður síns og vekja honum niðja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing. \t Vígi mitt, um þig vil ég kveða, því að Guð er háborg mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y manmanso, sa sija ufanmaereda ni y tano. \t Sælir eru hógværir, því að þeir munu jörðina erfa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusoda na mafaaela pot finaesen gui layñija; lao taya isaoña na jamerese na umapuno, pat umapreso. \t Komst ég þá að raun um, að hann var kærður vegna ágreinings um lögmál þeirra, en engin sök var honum gefin, er sætir dauða eða fangelsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafanaan si Barnabé Jupiter; ya si Pablo mafanaan Mercurio, sa güiya magas na cuecuentos. \t Kölluðu þeir Barnabas Seif, en Pál Hermes, því að hann hafði orð fyrir þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae munjayan jasangan este, mapos ya jaagang gui secreto si Maria cheluña, ilegña: Si Maestro estagüe ya inagagangejao. \t Að svo mæltu fór hún, kallaði á Maríu systur sína og sagði í hljóði: \"Meistarinn er hér og vill finna þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija nu güiya: Pot jaf mina si Moises jatago na umatugue y papet umadesapatta, ya umayute? \t Þeir segja við hann: \"Hvers vegna bauð þá Móse að gefa konu skilnaðarbréf og skilja svo við hana?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inetnon taotaomo mañaga güije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble. \t Staðinn þar sem söfnuður þinn dvelur, bjóst þú hinum hrjáðu, ó Guð, sakir gæsku þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo iyon sampapa, guajo iyon sanjilo; jamyo iyon este na tano; guajo ti iyon este na tano. \t En hann sagði við þá: \"Þér eruð neðan að, ég er ofan að. Þér eruð af þessum heimi, ég er ekki af þessum heimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro yan y mangachogña, mansenmatujog; ya anae manmagmata, malie y minalagña yan ayo na dos taotao ni mangachongña. \t Þá Pétur og félaga hans sótti mjög svefn, en nú vöknuðu þeir og sáu dýrð hans og mennina tvo, er stóðu hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, anae manadingojam, uno y otro, manmaudaejam gui batco, ya sija manalo guato guiya sija. \t Þar kvöddumst vér. Vér stigum á skip, en hinir sneru aftur heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ecsamina yo, O Jeova, ya chagueyo: chague y jinasojo gui jinalomjo yan y corasonjo. \t Rannsaka mig, Drottinn, og reyn mig, prófa hug minn og hjarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo. \t Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao. \t Hann gangi sekur frá dómi og bæn hans verði til syndar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Y famaguon este na tiempo manásagua yan manafanásagua: \t Jesús svaraði þeim: \"Börn þessarar aldar kvænast og giftast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 41 51370 ¶ Ya ilegña nu sija: Jafa na ilegñija na si Cristo lajin David? \t Hann sagði við þá: \"Hvernig geta menn sagt, að Kristur sé sonur Davíðs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog. \t Ég elti óvini mína og náði þeim og sneri ekki aftur, fyrr en ég hafði gjöreytt þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo locue na taotao gaegeuyo gui papa y ninasiña, ya guaja gui papajo sendalo sija; yan ileco nu este: Janao, ya mapos; ya y otro: Maela, ya mato; ya y tentagojo: Fatinas este, ya jafatinas. \t Því að sjálfur er ég maður, sem verð að lúta valdi og ræð yfir hermönnum, og ég segi við einn: ,Far þú,' og hann fer, og við annan: ,Kom þú,' og hann kemur, og við þjón minn: ,Gjör þetta,' og hann gjörir það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova? \t Því að hver er í himninum jafn Drottni, hver er líkur Drottni meðal guðasonanna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas y ray manago uno gui guatdia, jatago na ujanao ya uchinilie ni iluña. Ya mapos, ya jadegüeya gui jalom catset. \t heldur sendi þegar varðmann og bauð að færa sér höfuð Jóhannesar. Hann fór og hjó af höfuð Jóhannesar í fangelsinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. \t Og þeir tóku hann, köstuðu honum út fyrir víngarðinn og drápu hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatungo si Jesus enseguidas gui espirituña na manmanjajaso gui sumanjalomñija, ya ilegña nu sija: Jafa muna injajaso este sija gui corasonmiyo? \t Samstundis skynjaði Jesús í anda sínum, að þeir hugsuðu þannig með sér, og hann sagði við þá: \"Hví hugsið þér slíkt í hjörtum yðar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Simon, ya ilegña: Y pineloco na ayo y mas maasie; ya güiya ilegña: Tunas jinisgamo. \t Símon svaraði: \"Sá, hygg ég, sem hann gaf meira upp.\" Jesús sagði við hann: \"Þú ályktaðir rétt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija: ya y casiyas nae ni janaaatog, y patasñija esta mangodon. \t Lýðirnir eru fallnir í gryfju þá, er þeir gjörðu, fætur þeirra festust í neti því, er þeir lögðu leynt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo bae jusangan y tinagojo: si Jeova ilegña nu guajo: Lajijo jao; ya guajo julilis jao pago na jaane. \t Ég vil kunngjöra ályktun Drottins: Hann mælti við mig: \"Þú ert sonur minn. Í dag gat ég þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija. \t Þeir dýrkuðu skurðgoð þeirra, og þau urðu þeim að snöru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaaniña. \t Sakaría sagði við engilinn: \"Af hverju get ég vitað þetta? Ég er gamall og kona mín hnigin að aldri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya: Jafa? Si Jesus ilegña: Munga mamuno; munga umabale; munga mañaque; munga masangan y ti magajet na testimonio; \t Hann spurði: \"Hver?\" Jesús sagði: \"Þú skalt ekki morð fremja, þú skalt ekki drýgja hór, þú skalt ekki stela, þú skalt ekki bera ljúgvitni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Manggue yuje? Ylegña: Ti jutungo. \t Þeir sögðu við hann: \"Hvar er hann?\" Hann svaraði: \"Það veit ég ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo sija ninafanmanman, pot este manafaesen entre sija, ilegñija: Jafa este? Jafa na nuebo finanagüe este! yan ninasiña jatago y manáplacha na espiritu, ya maosgueja güe? \t Sló felmtri á alla, og hver spurði annan: \"Hvað er þetta? Ný kenning með valdi! Hann skipar jafnvel óhreinum öndum og þeir hlýða honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya sumasaga yan un Simon titumo, na y guimaña gaegue gui oriyan tase. \t Hann gistir hjá Símoni nokkrum sútara, sem á hús við sjóinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses malago ya malag as Simon Pedro, yan y otro disipulo ni güinaeya as Jesus, ya ilegña nu sija: Jachule y Señot gui naftan ya jame ti intingo mano nae japolo. \t Hún hleypur því og kemur til Símonar Péturs og hins lærisveinsins, sem Jesús elskaði, og segir við þá: \"Þeir hafa tekið Drottin úr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar þeir hafa lagt hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mas di cuarenta y fumatinas este na juramento. \t Voru þeir fleiri en fjörutíu, sem þetta samsæri gjörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie y langet na mababa, yan un nayan na tumunog para iya güiya, taegüije y dangculon sabanas na magogode y cuatro punta ya mapolo papa, gui jilo tano; \t sá himininn opinn og hlut nokkurn koma niður, líkan stórum dúki. Var hann látinn síga til jarðar á fjórum skautum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan palo mamodong gui mauleg y tano; ya mandoco, ya manogcha siento pot uno. Ya anae esta jasangan estesija umagang: Y gaetalanga para ufanjungog, uecungog. \t En sumt féll í góða jörð, óx upp og bar hundraðfaldan ávöxt.\" Að svo mæltu hrópaði hann: \"Hver sem eyru hefur að heyra, hann heyri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña. \t Hann minntist sáttmála síns við þá og aumkaðist yfir þá sakir sinnar miklu miskunnar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Barnabé malago na ujacone gachongñija si Juan, ni y apiyiduña Marcos. \t Barnabas vildi þá líka taka með Jóhannes, er kallaður var Markús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya numannae y gâgâ sija nañija, yan y fumaguon y aga sija ni y manaagang. \t Hann gefur skepnunum fóður þeirra, hrafnsungunum, þegar þeir kalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina anae manmaesgaejon ni y iglesia gui jinanaoñija, manmalofan y inanaco Finesia, yan Samaria, ya masasangan claro y manmañotsot y Gentiles; ya ninafangosmagof y mañelo todos. \t Söfnuðurinn bjó síðan ferð þeirra, og fóru þeir um Fönikíu og Samaríu og sögðu frá afturhvarfi heiðingjanna og vöktu mikinn fögnuð meðal allra bræðranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue, yan y mannanasusu güije sija na jaane! sa uguaja dangculon chinatsaga gui jilo tano, yan binibo gui jilo este taotao sija. \t Vei þeim, sem þungaðar eru, og þeim sem börn hafa á brjósti á þeim dögum, því að mikil neyð mun þá verða í landinu og reiði yfir lýð þessum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y egaan yan y egaan bae juyulang todo y manaelaye gui tano; para uutot todo y chumochogüe ni y taelaye gui siuda Jeova. \t Á hverjum morgni þagga ég niður í öllum óguðlegum í landinu. Ég útrými úr borg Drottins öllum illgjörðamönnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüijeja uguaja güije na jaane yanguin ufamanue y Lajin taotao. \t Eins mun verða á þeim degi, er Mannssonurinn opinberast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Achogja ujapolo un inetnon sendalo contra guajo ti maañao y corasonjo: achogja ucajulo y guera contra guajo, este nae juangocoyo. \t Þegar her sest um mig, óttast hjarta mitt eigi, þegar ófriður hefst í gegn mér, er ég samt öruggur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta. \t að slíkur sé Drottinn, Guð vor. Um aldur og ævi mun hann leiða oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo. \t Þú gyrtir mig styrkleika til ófriðarins, beygðir fjendur mína undir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magasñija, y prinsipen Juda yan y compañia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali. \t Þar er Benjamín litli, er ríkir yfir þeim, höfðingjar Júda í þyrpingu, höfðingjar Sebúlons, höfðingjar Naftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y prinsipen y mamale sija yan todo y inetnon ofisiat, manmanaliligao ni ti magajet na testimonio contra si Jesus, para umapuno. \t Æðstu prestarnir og allt ráðið leituðu ljúgvitnis gegn Jesú til að geta líflátið hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Cristo y Ray Israel, polo ya utunog pago gui quiluus, para utafanlie, ya utafanjonggue güe. Yan ayo y mangachochongña manmaatane gui quiluus madespresia güe. \t Stígi nú Kristur, konungur Ísraels, niður af krossinum, svo að vér getum séð og trúað.\" Einnig smánuðu hann þeir, sem með honum voru krossfestir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan jajaso na si Yuus y achoñija, yan y Gueftaquilo na Yuus y Satbadotñija. \t og minntust þess, að Guð var klettur þeirra og Guð hinn hæsti frelsari þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas manbasnag guinin y mataña taegüije y guenaf sija: ya manlie, ya cajulo ya matagpange. \t Jafnskjótt var sem hreistur félli af augum hans, hann fékk aftur sjónina og lét þegar skírast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanope, ilegñija as Jesus: Ti intingo. Ayonae si Jesus ilegña nu sija; ni guajo locue ti jusangane jamyo pot jafa naninasiña, na jufatitinas estesija. \t Þeir svöruðu Jesú: \"Vér vitum það ekki.\" Jesús sagði við þá: \"Ég segi yður þá ekki heldur, með hvaða valdi ég gjöri þetta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja. \t Eigi lofa andaðir menn Drottin, né heldur neinn sá, sem hniginn er í dauðaþögn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y atadogñija calang manmatampe, para chañija tumutungo güe. \t En augu þeirra voru svo haldin, að þeir þekktu hann ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico. \t svo að ölmusa þín sé í leynum, og faðir þinn, sem sér í leynum, mun umbuna þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie, ilegña nu sija: Janao ya infanue y mamale nu jamyo. Ya susede anae manjajanao, manjuyong mangasgas. \t Er hann leit þá, sagði hann við þá: \"Farið og sýnið yður prestunum.\" Þeir héldu af stað og nú brá svo við, að þeir urðu hreinir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naejam pago nu y cada jaane na agonmame; \t Gef oss í dag vort daglegt brauð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gui todo y tano jumanao y rayaña, ya asta uttimon y tano y finoña: ya japolo tabernaculo para atdao guiya sija. \t Og þó fer hljómur þeirra um alla jörðina, og orð þeirra ná til endimarka heims. Þar reisti hann röðlinum tjald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo. \t Til hans hrópaði ég með munni mínum, en lofgjörð lá undir tungu minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ugana todo y taotao ya upolo gui papata; yan y nasion sija gui papa adengta. \t Hann leggur undir oss lýði og þjóðir fyrir fætur vora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco. \t vegsama hann á þjóðarsamkomunni og lofa hann í hóp öldunganna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janae y ilo oruga ni y aumentan tano; ya y finachochoñija y apacha. \t Hann gaf engisprettunum afurðir þeirra og jarðvörgunum uppskeru þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sajafa? Jaftaemano siña un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y güinajaña, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae siña jayulang y guimaña. \t Eða hvernig fær nokkur brotist inn í hús hins sterka og rænt föngum hans, nema hann bindi áður hinn sterka, þá getur hann rænt hús hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYUDA, O Jeova, sa jocog mandeboto: sa jocog y manmauleg gui entalo y famaguon taotao. \t Til söngstjórans. Á áttstrengjað hljóðfæri. Davíðssálmur. Hjálpa þú, Drottinn, því að hinir trúuðu eru á brottu, hinir dygglyndu horfnir frá mönnunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jajaso na sija catneja; y manglo na malofan ya mapos ya ti mamaela talo. \t Hann minntist þess, að þeir voru hold, andgustur, sem líður burt og snýr eigi aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo. \t Sterk naut umkringja mig, Basans uxar slá hring um mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este. \t að þeir megi komast að raun um, að það var þín hönd, að það varst þú, Drottinn, sem gjörðir það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Parajafa jam nu jago, Jesus taotao Nasaret? Matojao para unnafanaelayejam? Jutungoja jayejao, jago y Santos guine as Yuus. \t \"Hvað vilt þú oss, Jesús frá Nasaret? Ert þú kominn að tortíma oss? Ég veit, hver þú ert, hinn heilagi Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mamaesen jafa na ora y lajiña na mumauleg, ya ilegñija: Nigap gui las siete na ora pinelo ni calenturaña. \t Hann spurði þá, hvenær honum hefði farið að létta, og þeir svöruðu: \"Í gær upp úr hádegi fór hitinn úr honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot enao locue y linajyan taotao manmato ya maresibe güe, sa majungog na munjayan jafatinas este na señat. \t Vegna þess fór einnig mannfjöldinn á móti honum, því menn höfðu heyrt, að hann hefði gjört þetta tákn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo. \t Fær Guði þakkargjörð að fórn og gjald Hinum hæsta þannig heit þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya infanmachatlie ni todo y taotao pot y naanjo. \t Og þér munuð hataðir af öllum vegna nafns míns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo. \t Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye. \t og segja: \"Drottinn sér það ekki, Jakobs Guð tekur eigi eftir því.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Jesus ni y minejnalom inepeña, ilegña nu güiya: Ti chagojao gui raenon Yuus. Ya taya ni un taotao fumaesen güe talo desde ayo. \t Jesús sá, að hann svaraði viturlega, og sagði við hann: \"Þú ert ekki fjarri Guðs ríki.\" Og enginn þorði framar að spyrja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumalom gui guima, jadingo y linajyan taotao, y disipuluña sija mafaesen güe ni acomparasion. \t Þegar hann var kominn inn frá fólkinu, spurðu lærisveinar hans hann um líkinguna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mayeyengyong, jago tano, gui menan Jeova, gui menan y Yuus Jacob; \t Titra þú, jörð, fyrir augliti Drottins, fyrir augliti Jakobs Guðs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 36 69770 ¶ Ya anae munjayan jasangan taegüine, dumimo papa ya manmanayuyut todos. \t Þegar hann hafði þetta mælt, féll hann á kné og baðst fyrir ásamt þeim öllum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao sa jalie sija y megaegae na señat ni jafatinas gui manmalango. \t Mikill fjöldi manna fylgdi honum, því þeir sáu þau tákn, er hann gjörði á sjúku fólki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti juguestungo ayo sija na finaesen; jufaesen güe cao malago malag Jerusalem, ya ayo nae umajusga ni este sija. \t Fannst mér vandi fyrir mig að fást við þetta og spurði Pál, hvort hann vildi fara til Jerúsalem og láta dæma málið þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao despues di lâlâyo talo, ya cumajuloyo, jujanao esta y menanmiyo guiya Galilea. \t En eftir að ég er upp risinn, mun ég fara á undan yður til Galíleu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao juyong; y fumatinas mauleg, ufanjuyong gui quinajulo para linâlâ; ya ayo sija y fumatinas taelaye, y quinajulo para sinapit. \t og ganga fram, þeir, sem gjört hafa hið góða, munu rísa upp til lífsins, en þeir, sem drýgt hafa hið illa, til dómsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena: Jinaso. Sila. \t Drottinn er kunnur orðinn: Hann hefir háð dóm, hinn óguðlegi festist í því, er hendur hans höfðu gjört. [Strengjaleikur. Sela]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y espiritun áplacha, anae jumuyong gui taotao, jumajanao gui anglo na lugat, manaliligao dinescansa; ya anae ti mañoda, ilegña: Bae talo guato gui guimajo anae jumanaoyo. \t Þegar óhreinn andi fer út af manni, reikar hann um eyðihrjóstur og leitar hælis. Og er hann finnur það ekki, segir hann: ,Ég vil hverfa aftur í hús mitt, þaðan sem ég fór.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto. \t Sálmur Davíðs, þá er hann gjörði sér upp vitfirringu frammi fyrir Abímelek, svo að Abímelek rak hann í burt, og hann fór burt. Ég vil vegsama Drottin alla tíma, ætíð sé lof hans mér í munni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago, esta locue y gachae gaegue na mapolo gui jale y trongcon jayo sija; ya todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umapolo gui guafe. \t Öxin er þegar lögð að rótum trjánna, og hvert það tré, sem ber ekki góðan ávöxt, verður upp höggvið og í eld kastað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo junae jamyo pachot yan tiningo, ni todo y enimigunmiyo ti siña macontra ni umachaba. \t því ég mun gefa yður orð og visku, sem engir mótstöðumenn yðar fá staðið í gegn né hrakið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ADAJE ya chamiyo fumatitinas y limosnanmiyo gui menan y taotao sija, para infanlinie; sa yaguin ti taegüenao, taya premionmiyo gui tatanmiyo ni gaegue gui langet. \t Varist að iðka réttlæti yðar fyrir mönnum, þeim til sýnis, annars eigið þér engin laun hjá föður yðar á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Yuus minamalag güe guiya güiya; ya enseguidas unamalag güe. \t Fyrst Guð er orðinn dýrlegur í honum, mun Guð og gjöra hann dýrlegan í sér, og skjótt mun hann gjöra hann dýrlegan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago taegüe yo gui tano, ya este sija mangaegue gui tano; ya mato yo guiya jago. Tata Santo adaje pot y naanmo, ayo sija y unnaeyo, para ufanunoja, parejo an jita. \t Ég er ekki lengur í heiminum. Þeir eru í heiminum, en ég kem til þín. Heilagi faðir, varðveit þá í þínu nafni, því nafni, sem þú hefur gefið mér, svo að þeir verði eitt eins og við."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija. \t Hann snýr sér að bæn hinna nöktu og fyrirlítur eigi bæn þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninafansenpinite todos pot y sinanganña, na ti ujalie y mataña mas. Ya maosgaejon gui jinanaoña asta y batco. \t Mest varð þeim um þau orð hans, að þeir mundu aldrei framar sjá hann. Síðan fylgdu þeir honum til skips."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manago si José na umaagange si tataña as Jacob para iya güiya, yan todo y manparientesña, setentaisinco na taotao. \t En Jósef sendi eftir Jakobi föður sínum og öllu ættfólki sínu, sjötíu og fimm manns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo. \t er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüenaja jamyo locue manaetiningo? Ti intingo na todo y guine jiyong ni jumajalom y taotao ti siña ninataelaye? \t Og hann segir við þá: \"Eruð þér einnig svo skilningslausir? Skiljið þér eigi, að ekkert, sem fer inn í manninn utan frá, getur saurgað hann?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija. \t Því að bikar er í hendi Drottins með freyðandi víni, fullur af kryddi. Af því skenkir hann, já, dreggjar þess súpa og sötra allir óguðlegir menn á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija y manmatanme gui guima Jeova, manlâlâ gui jalom y sagan y Yuusta. \t Þeir eru gróðursettir í húsi Drottins, gróa í forgörðum Guðs vors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago ti unnaeyo un chico: lao este na palaoan desde que jumalomyo ti pumapara jachico y adengjo. \t Ekki gafst þú mér koss, en hún hefur ekki látið af að kyssa fætur mína, allt frá því ég kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae cajulo güe enseguidas, ya jachule y camaña, ya mapos gui menan todo; enao muna todo ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, ilegñija: Taya nae inlie ayo. \t Hann stóð upp, tók jafnskjótt rekkjuna og gekk burt í allra augsýn, svo að allir voru furðu lostnir, lofuðu Guð og sögðu: \"Aldrei áður höfum vér þvílíkt séð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos. \t Barnabas og Sál sneru aftur frá Jerúsalem að loknu erindi sínu og tóku með sér Jóhannes, öðru nafni Markús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo pumopolo y inangocomo gui prinsipe sija, ni y lajin taotao, gui anae taya inayuda. \t Treystið eigi tignarmennum, mönnum sem enga hjálp geta veitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya japolo dinesparejo entre sija yan jita, janafangasgas y corasonñija ni y jinenggue. \t Engan mun gjörði hann á oss og þeim, er hann hreinsaði hjörtu þeirra með trúnni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya jaapatta güe asta y jalomtano ya manaetae. \t En hann dró sig einatt í hlé til óbyggðra staða og var þar á bæn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo? \t Hví skyldi ég óttast á mæðudögunum, þá er hinir lævísu óvinir mínir umkringja mig með illsku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Yuus, jusga y tano: sa jago umerensia todo y nasion. \t Rís upp, ó Guð, dæm þú jörðina, því að þú ert erfðahöfðingi yfir öllum þjóðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 8 42980 ¶ Ya guaja pastot sija güije na tano, na mañaga gui fangualuan, ya jaadadaje y manadan quinilo gui puenge. \t En í sömu byggð voru hirðar úti í haga og gættu um nóttina hjarðar sinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ANAE y Señot jatungo, na Fariseo sija manmanjungog, na si Jesus jafatinas disipuluña ya jatagpange megaeña qui si Juan. \t Er Jesús varð þess vís, að farísear hefðu heyrt, að hann fengi fleiri lærisveina og skírði fleiri en Jóhannes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 23 32120 ¶ Ayo na jaane, manmato guiya güiya y Saduseo sija, ni y ilegñija na taya quinajulo y manmatae, ya mafaesen güe, \t Sama dag komu til hans saddúkear, en þeir neita því, að upprisa sé til, og sögðu við hann:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija. \t Því að þeir hafa uppetið Jakob og lagt bústað hans í eyði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapos y tentago sija para y chalan, ya janafandaña todo y jasoda, parejo y taelaye yan y mauleg; ya y guipot umasagua bula ni manmaconbida. \t Þjónarnir fóru út á vegina og söfnuðu öllum, sem þeir fundu, vondum og góðum, svo að brúðkaupssalurinn varð alskipaður gestum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y chelumo mato; ya si tatamo japuno y tatnero ni y mas yomog, sa jaresibe gae seguro yan sano. \t Hann svaraði: ,Bróðir þinn er kominn, og faðir þinn hefur slátrað alikálfinum, af því að hann heimti hann heilan heim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa masqueseaja jaye pot y mamajlao guajo yan pot y sinanganjo, mamajlao locue nu este y Lajin taotao, yaguin mato gui minalagña yan y minalag tata yan y mañantos na angjet sija. \t En þann sem blygðast sín fyrir mig og mín orð, mun Mannssonurinn blygðast sín fyrir, er hann kemur í dýrð sinni og föðurins og heilagra engla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaguaeya si Jesus si Marta yan y cheluña yan si Lasaro. \t Jesús elskaði þau Mörtu og systur hennar og Lasarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo. \t Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ti utaegüenao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; güiya ufañeñetbe. \t En eigi sé svo meðal yðar, heldur sé sá, sem mikill vill verða meðal yðar, þjónn yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. \t og þau tvö skulu verða einn maður.' Þannig eru þau ekki framar tvö, heldur einn maður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Simon Pedro guaja espadaña, jachule ya janachetnudan un tentago mamale, ya jautut un talagaña gui agapa. Ya y tentago naanña si Malco. \t Símon Pétur hafði sverð, brá því og hjó til þjóns æðsta prestsins og sneið af honum hægra eyrað. Þjónninn hét Malkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae junae jao grasias, Jeova gui entalo y taotao sija: yan jucantaye alabansa, sija gui entalo y nasion sija. \t Ég vil lofa þig meðal lýðanna, Drottinn, vegsama þig meðal þjóðanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato, ya jalie y grasian Yuus, magof güe; ya jasangane sija todo, na nu sinasuyen y corasonñija, unafanmeton sija gui Señot: \t Þegar hann kom og sá verk Guðs náðar, gladdist hann, og hann áminnti alla um að halda sér fast við Drottin af öllu hjarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jajungog este sija si Jesus, ilegña nu güiya: Guaja uno fattamo trabia: bende todo y güinajamo, ya unfacae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet, ya maela dalalagyo. \t Þegar Jesús heyrði þetta, sagði hann við hann: \"Enn er þér eins vant: Sel allt, sem þú átt, og skipt meðal fátækra, og munt þú fjársjóð eiga á himnum. Kom síðan og fylg mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si Jeova guinin Sion ni y sumaga guiya Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Lofaður sé Drottinn frá Síon, hann sem býr í Jerúsalem! Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na ufanganta ni y chalan Jeova; sa dangculo y minalag Jeova. \t Þeir skulu syngja um vegu Drottins, því að mikil er dýrð Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Desde y quinajulo y atdao asta y minachomña papa, y naan Jeova para umaalaba. \t Frá sólarupprás til sólarlags sé nafn Drottins vegsamað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafanue si Jacob ni y sinanganña, ya y layña sija yan y juisioña sija y Israel. \t Hann kunngjörði Jakob orð sitt, Ísrael lög sín og ákvæði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo si Jesus ya dinalalag güe, yan y disipuluña locue. \t Jesús stóð upp og fór með honum og lærisveinar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yaguin taelaye na finatinaso, pat guinin jufatinas jafa na jumerese y finatae, ti jureusayo na jumatae: lao yaguin taya jafa pot este y finaaelañija; taya ni un taotao uentregayo guiya sija. Jugagao jinisgajo gui as Sesat. \t Sé ég sekur og hafi framið eitthvað, sem dauða sé vert, mæli ég mig ekki undan því að deyja. En ef ekkert er hæft í því, sem þessir menn kæra mig um, á enginn með að selja mig þeim á vald. Ég skýt máli mínu til keisarans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 13 47890 ¶ Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia. \t Einn úr mannfjöldanum sagði við hann: \"Meistari, seg þú bróður mínum að skipta með mér arfinum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina fanbela todo tiempo, ya infanmanaetae, ya para infansiña manescapa ni todo estesija y ni ufanmato, yan para infanojgue gui menan y Lajin taotao. \t Vakið því allar stundir og biðjið, svo að þér megið umflýja allt þetta, sem koma á, og standast frammi fyrir Mannssyninum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña: ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo. \t Ég vil lofa Drottin fyrir réttlæti hans og lofsyngja nafni Drottins hins hæsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 13 24990 ¶ Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno. \t Þegar þeir voru farnir, þá vitrast engill Drottins Jósef í draumi og segir: \"Rís upp, tak barnið og móður þess og flý til Egyptalands. Þar skaltu vera, uns ég segi þér, því að Heródes mun leita barnsins til að fyrirfara því.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Nataniel: Guinin Nasaret siña jumuyong minauleg? Ylegña si Felipe: maela ya unlie. \t Natanael sagði: \"Getur nokkuð gott komið frá Nasaret?\" Filippus svaraði: \"Kom þú og sjá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 21 30100 ¶ Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane. \t Upp frá þessu tók Jesús að sýna lærisveinum sínum fram á, að hann ætti að fara til Jerúsalem, líða þar margt af hendi öldunga, æðstu presta og fræðimanna og verða líflátinn, en rísa upp á þriðja degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin y espiritujo lalango gui sumanjalomjo, untungoja y finaposso. Y chalan gui anae mamocatyo, manaatog y laso para guajo. \t Þegar andi minn örmagnast í mér, þekkir þú götu mína. Á leið þeirri er ég geng hafa þeir lagt snörur fyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya derepente jaatan gui oriyañija, ti manmanlie ni jaye, na si Jesusja yan sija. \t Og snögglega, þegar þeir litu í kring, sáu þeir engan framar hjá sér nema Jesú einan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Jesus si nanaña, yan y disipuluña ni jaguaeya na tomotojgue jijot, ilegña as nanaña: Palaoan, enaogüe y lajimo! \t Þegar Jesús sá móður sína standa þar og lærisveininn, sem hann elskaði, segir hann við móður sína: \"Kona, nú er hann sonur þinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Desde y uttimon y tano juagang jao, anae taeninasiña y corasonjo: chalaneyo asta y acho ni y mas taquilo qui guajo. \t Frá endimörkum jarðar hrópa ég til þín, meðan hjarta mitt örmagnast. Hef mig upp á bjarg það, sem mér er of hátt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "otro sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þeim eykst æ kraftur á göngunni og fá að líta Guð á Síon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya y palaoan: Guajo jutungo na y Mesias umamaela (ayo y naanña si Cristo); yaguin mato güe, güiya ufanagüejit todo. \t Konan segir við hann: \"Ég veit, að Messías kemur - það er Kristur. Þegar hann kemur, mun hann kunngjöra oss allt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ta ti sijaja jutayuyute, lao ayo sija locue y jumonggue yo pot y sinanganñija. \t Ég bið ekki einungis fyrir þessum, heldur og fyrir þeim, sem á mig trúa fyrir orð þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ayo todo y umaliligaojao ya unfanmagof yan ufansenmagof ni jago: ya polo ya ayo y gumaeya y satbasionmo ya ilelegñija siésiempreja: Umanasendangculo si Yuus. \t En allir þeir er leita þín, skulu gleðjast og fagna yfir þér, þeir er unna hjálpræði þínu, skulu sífellt segja: \"Vegsamaður sé Guð!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Pot jafa yo na inaliligao? Ti intingo na y checho y tatajo nesesita yo na fatinas? \t Og hann sagði við þau: \"Hvers vegna voruð þið að leita að mér? Vissuð þið ekki, að mér ber að vera í húsi föður míns?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa cada trongco matungoja pot y tinegchaña. Sa ti ufanmanrecoje y taotao sija igos gui manituca ni ufanmanrecoje ubas gui jalom gadon. \t En hvert tré þekkist af ávexti sínum, enda lesa menn ekki fíkjur af þistlum né vínber af þyrnirunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jamyo inpine Ayo y Santos yan Tunas, yan ingagagao na infanmanae un taotao ni y pegno; \t Þér afneituðuð hinum heilaga og réttláta, en beiddust að manndrápari yrði gefinn yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion. \t niðjar mínir munu þjóna honum. Komandi kynslóðum mun sagt verða frá Drottni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana. \t Brákaðan reyr brýtur hann ekki, og rjúkandi hörkveik mun hann ekki slökkva, uns hann hefur leitt réttinn til sigurs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone güe guato gui as Areopago, ilegñija. Siñajam intingo este y nuebo na finanagüe ni y unsasangan? \t Og þeir tóku hann og fóru með hann á Aresarhæð og sögðu: \"Getum vér fengið að vita, hver þessi nýja kenning er, sem þú ferð með?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 23 59180 ¶ Ya si Jesus maninepe ilegña: Y ora mato na y Lajin taotao uresibe y minalagña. \t Jesús svaraði þeim: \"Stundin er komin, að Mannssonurinn verði gjörður dýrlegur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya uyenajo güe ni latigo yan ufinanue ni y patteña yan hipocrita sija ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t höggva hann og láta hann fá hlut með hræsnurum. Þar verður grátur og gnístran tanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja locue; masquesea jaye guiya jamyo y ti rumechasa todo y güinajaña; ti siñagüe disipulujo. \t Þannig getur enginn yðar verið lærisveinn minn, nema hann segi skilið við allt sem hann á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Jesse, nu y lajin Obed, nu y lajin Boos, nu y lajin Salmon, nu y lajin Naason, \t sonar Ísaí, sonar Óbeðs, sonar Bóasar, sonar Salmons, sonar Naksons,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso. \t Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este finenana na padron esta fumatinas, anae si Sirenio y magalaje guiya Siria. \t Þetta var fyrsta skrásetningin og var gjörð þá er Kýreníus var landstjóri á Sýrlandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue. \t þá mun húsbóndi þess þjóns kom á þeim degi, er hann væntir ekki, á þeirri stundu, er hann veit ekki, höggva hann og láta hann fá hlut með ótrúum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus mamatquiloja. Ya y magas y mamale ilegña nu güiya: Jutayuyutjao pot y lalâlâ na Yuus, na unsanganejam cao jago si Cristo, Lajin Yuus. \t En Jesús þagði. Þá sagði æðsti presturinn við hann: \"Ég særi þig við lifandi Guð, segðu oss: Ertu Kristur, sonur Guðs?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaquequeliija jaye si Jesus; lao ti siña, pot y linajyan taotao, yan pot y etigo güe. \t Langaði hann að sjá, hver Jesús væri, en tókst það ekki fyrir mannfjöldanum, því hann var lítill vexti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanmatinas güije un sena, ya si Marta mañeñetbe; ya si Lasaro, güiya uno gui entalo sija na manmatatachong gui lamasa yan güiya. \t Þar var honum búinn kvöldverður, og Marta gekk um beina, en Lasarus var einn þeirra, sem að borði sátu með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong. \t Þegar það er fullt, draga menn það á land, setjast við og safna þeim góðu í ker, en kasta þeim óætu burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fagmata, inenrajo; fagmata, guitala yan atpa; guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Vakna þú, sál mín, vakna þú, harpa og gígja, ég vil vekja morgunroðann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies. \t Lofið Drottin með gígjum, leikið fyrir honum á tístrengjaða hörpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Simon ni jafanaan locue Pedro, yan si Andres cheluña, yan si Santiago, yan si Juan, si Felipe, yan si Bartolome, \t Þeir voru: Símon, sem hann nefndi Pétur, Andrés bróðir hans, Jakob og Jóhannes, Filippus og Bartólómeus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 35 57900 ¶ Jajungog si Jesus na mayute juyong, ya anae jasoda, ilegña: Unjonggue y Lagin Yuus? \t Jesús heyrði, að þeir hefðu rekið hann út. Hann fann hann og sagði við hann: \"Trúir þú á Mannssoninn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este ilegñija, intienta güe para siña mafaaelagüe. Lao si Jesus dumilog papa, manugue gui tano ni y calolotña. \t Þetta sögðu þeir til að reyna hann, svo þeir hefðu eitthvað að ákæra hann fyrir. En Jesús laut niður og skrifaði með fingrinum á jörðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 14 26760 ¶ Ya anae mato si Jesus gui guiman Pedro, jalie y suegran Pedro na umaason gui cama, sa guaja calenturaña. \t Jesús kom í hús Péturs og sá, að tengdamóðir hans lá með sótthita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jatungo ai Jesus, mapos güije; ya madalalag güe linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija. \t Þegar Jesús varð þess vís, fór hann þaðan. Margir fylgdu honum, og alla læknaði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pablo ilegña ni y senturion yan y sendalo sija: Yaguin ti mañaga estesija gui batco, ti siña jamyo mansatbo. \t Þá sagði Páll við hundraðshöfðingjann og hermennina: \"Ef þessir menn eru ekki kyrrir í skipinu, getið þér ekki bjargast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masquesea mamocatyo gui entalo y chinatsaga, unnalâlâyo: unestira mona y canaemo contra y binibun y enimigujo sija, ya y agapa na canaemo usatbayo. \t Þótt ég sé staddur í þrengingu, lætur þú mig lífi halda, þú réttir út hönd þína gegn reiði óvina minna, og hægri hönd þín hjálpar mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus manope ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmanmofefea entre jamyo. \t Jesús svaraði þeim: \"Verið ekki með kurr yðar á meðal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue. \t Þegar sæðið spratt upp og tók að bera ávöxt, kom illgresið og í ljós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jaga sija y ray, mangaegue gui entalo y manonrada na famalaoanmo; ya y rayna matátachong gui agapamo yan y magaguña y oron Ofir. \t Konungadætur eru meðal vildarkvenna þinna, konungsbrúðurin stendur þér til hægri handar í skrúða Ófír-gulls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae mato otro na matatngaña qui güiya ya inañao, inamot ni atmasña anae jaangoco güe ya jafacae y güinajaña. \t en ráðist annar honum sterkari á hann og sigri hann, tekur sá alvæpni hans, er hann treysti á, og skiptir herfanginu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanjajanao julo yan papa, ya ufanmanaliligao nañija; ya usaga todo puenge yanguin ti manjaspog. \t Þeir reika um eftir æti og urra, ef þeir verða eigi saddir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Profetisayejam, O Cristo! jayejao munafañetnot? \t og sögðu: \"Spáðu nú, Kristur, hver var að slá þig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo. \t Hin háu fjöll eru handa steingeitunum, klettarnir eru hæli fyrir stökkhérana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapolo canae gui jiloñija, ya manmapreso asta y inagpaña, sa estaba esta pupuenge. \t Lögðu þeir hendur á þá og settu þá í varðhald til næsta morguns, því að kvöld var komið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit; \t frelsun frá óvinum vorum og úr höndum allra, er hata oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 42 47640 ¶ Lao ay, ay jamyo Fariseo! ni infanmannae diesmos nu y yetba buena yan laruda yan todo golae; ya innafapos y tininas yan y güinaeyan Yuus. Estesija nesesita infatinas, sin pelo y pumalo. \t En vei yður, þér farísear! Þér gjaldið tíund af myntu og rúðu og alls kyns matjurtum, en hirðið ekki um réttlæti og kærleika Guðs. Þetta ber að gjöra og hitt eigi ógjört að láta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na sinangan, jamyo intingoja y masanganñaejon todo guiya Judea, ya matutujon guiya Galilea, despues di y tinagpange ni y japredica si Juan: \t Þér vitið, hvað gjörst hefur um alla Júdeu, en hófst í Galíleu eftir skírnina, sem Jóhannes prédikaði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estaba umayunat cuarenta na jaane yan cuarenta na puenge ya despues ñalang. \t Þar fastaði hann fjörutíu daga og fjörutíu nætur og var þá orðinn hungraður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog. \t En þú ert hinn sami, og þín ár fá engan enda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA estaba güije gui ilesia guiya Antioquia, profeta sija yan maestro, sija: Barnabé, yan si Simeon ni y mafanaan Niger, yan si Lucio, taotao Sirene, yan si Manaen, ni y chamapogsae yan Herodes tetrarca, yan si Saulo. \t Í söfnuðinum í Antíokkíu voru spámenn og kennarar. Þar voru þeir Barnabas, Símeon, nefndur Níger, Lúkíus frá Kýrene, Manaen, samfóstri Heródesar fjórðungsstjóra, og Sál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adajeyo O Jeova, gui canae y taelaye; adajeyo gui fette na taotao: ni y manmadetetmina para unasuja y pinecatto. \t Varðveit mig, Drottinn, fyrir hendi óguðlegra, vernda mig fyrir ofríkismönnum, er hyggja á að bregða fæti fyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña: Pues jutayuyut jao tata, tago güe para y guima tata; \t En hann sagði: ,Þá bið ég þig, faðir, að þú sendir hann í hús föður míns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña? \t Hann kom í ættborg sína og tók að kenna þeim í samkundu þeirra. Þeir undruðust stórum og sögðu: \"Hvaðan kemur honum þessi speki og kraftaverkin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Ucajulo talo y chelumo. \t Jesús segir við hana: \"Bróðir þinn mun upp rísa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ilegñija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute. \t Þeir sögðu: \"Móse leyfði að ,rita skilnaðarbréf og skilja við hana.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y binenoñija, parejo yan y binenon y culebbla: sija parejo yan y tangan y serpiente, ni y jajuchum talangaña; \t Eitur þeirra er eins og höggormseitur, þeir eru eins og dauf naðra, sem lokar eyrunum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 27 44510 ¶ Ya despues di estesija, jumanao, ya jalie un publicano na y naanña si Levi, matatachong gui bancon y tributo ya ilegña: Dalalagyo. \t Eftir þetta fór hann út. Þá sá hann tollheimtumann, Leví að nafni, sitja hjá tollbúðinni og sagði við hann: \"Fylg þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta matungo nu sija; ya manmalago guato Listra yan Derbe, siuda iya Licaonia, yan y tano gui oriya. \t Þeir komust að þessu og flýðu til borganna Lýstru og Derbe í Lýkaóníu og héraðsins umhverfis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae atrasasao y nobio, manmatujog todo sija, ya manmaego. \t Nú dvaldist brúðgumanum, og urðu þær allar syfjaðar og sofnuðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Maela dalalagyo, ya junafanpescadot taotao jamyo. \t Jesús sagði við þá: \"Komið og fylgið mér, og mun ég láta yður menn veiða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo. \t Nú skuluð þér fylla mæli feðra yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umacumple y esta masangan pot y profeta Isaias, na ilegña: Güiya chumule y chetnotta yan cumacatga y pinitita. \t Það átti að rætast, sem sagt er fyrir munn Jesaja spámanns: \"Hann tók á sig mein vor og bar sjúkdóma vora.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus unyinilang locue para taejinecog; unquinene, ya unjinala juyong gui guimamo magago; ya unjinale juyong gui tano y lalâlâ. Sila. \t Því mun og Guð brjóta þig niður fyrir fullt og allt, hrífa þig burt og draga þig út úr tjaldi þínu og uppræta þig úr landi lifenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jinasoco na taya rason na umanajanao y presonero, ya ti umanaclaro y isao ni y mapolo contra güiya. \t Því það líst mér fráleitt að senda fanga og tjá eigi um leið sakargiftir gegn honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña uno nu güiya: Señot, didide manmasatba? si Jesus ilegña nu sija, \t Einhver sagði við hann: \"Herra, eru þeir fáir, sem hólpnir verða?\" Hann sagði við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Festo; Malagoyo locue na jujungog y taotao. Ya ilegña: Agupa na unjungog güe. \t Agrippa sagði þá við Festus: \"Ég vildi sjálfur fá að heyra manninn.\" Hinn svaraði: \"Á morgun skalt þú hlusta á hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan jâgâ, asta pago na jaane. \t Þess vegna kallast hann enn í dag Blóðreitur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa na dumilog jao, O antijo? yan jafa na estotba jao gui jinalomjo? Nangga si Yuus; sa bae jutuna güe, ni y inayuda nu y matajo, yan y Yuusso. \t Hví ert þú beygð, sál mín, og ólgar í mér? Vona á Guð, því að enn mun ég fá að lofa hann, hjálpræði auglitis míns og Guð minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na y satbasionña esta jijot güije sija ni manmaañao nu güiya: para y minalag usaga gui tanomame. \t Já, hjálp hans er nálæg þeim er óttast hann, og vegsemdir munu búa í landi voru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 10 70940 ¶ Ayonae si Pablo, anae sineñas ni y magalaje na ucuentos; manope ilegña: Pot y jutungo na jago guinin jues megae na anos güine na nasion, juguesfanope pot guajoja; \t Landstjórinn benti þá Páli að taka til máls. Hann sagði: \"Kunnugt er mér um, að þú hefur verið dómari þessarar þjóðar í mörg ár. Mun ég því ótrauður verja mál mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. \t Þeir stíga niður til Heljar eins og sauðahjörð, dauðinn heldur þeim á beit, og hinir hreinskilnu drottna yfir þeim, þá er morgnar, og mynd þeirra eyðist, Hel verður bústaður þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato un mapagajes y manjineme sija, ya un inagang gui mapagajes, ilegña: Este y güinaeyaco na Lajijo, jingog güe. \t Þá kom ský og skyggði yfir þá, og rödd kom úr skýinu: \"Þessi er minn elskaði sonur, hlýðið á hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija. \t land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti injaso na jufaaela jamyo gui as Tata: ya y fumaaela jamyo si y Moises, ayo nae gaegue ininangganmiyo. \t Ætlið eigi, að ég muni ákæra yður fyrir föðurnum. Sá sem ákærir yður, er Móse, og á hann vonið þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin inguaeya yo, inadaje y tinagojo. \t Ef þér elskið mig, munuð þér halda boðorð mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija na güinaja y inlie, estagüe, ufanmato jaane sija, na taya usobbla güine un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. \t \"Þér horfið á þetta, en þeir dagar munu koma, að hér stendur ekki eftir steinn yfir steini, er eigi sé niður brotinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japrocucura talo para umaconegüe: lao güiya mapos gui canaeñija. \t Nú reyndu þeir aftur að grípa hann, en hann gekk úr greipum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya. \t Sálir vorar vona á Drottin, hann er hjálp vor og skjöldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo. \t einnig þar mundi hönd þín leiða mig og hægri hönd þín halda mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina anae cajulo guine manmatae, y disipuluña jajaso na munjayan jasangane este, ya manmanjonggue ni tinigue sija yan y sinangan ni jasangan si Jesus. \t Þegar hann var risinn upp frá dauðum, minntust lærisveinar hans, að hann hafði sagt þetta, og trúðu ritningunni og orðinu, sem Jesús hafði talað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chatpayon na corason junafanjanao guiya guajo; ti yajo tumungo y manaelaye na güinaja. \t Rangsnúið hjarta skal frá mér víkja, ég kannast eigi við hinn vonda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y mit años gui menamo taegüijeja y nigapja anae malofan esta, yan taegüijeja y ora gui bumebela gui puenge. \t Því að þúsund ár eru í þínum augum sem dagurinn í gær, þegar hann er liðinn, já, eins og næturvaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo. \t Lát þá verða til skammar og skelfast um aldur, lát þá sæta háðung og tortímast,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y angjet ilegña nu güiya: Sacharias, chamo maaañao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufañago y patgon laje, ya umafanaan naanña si Juan. \t En engillinn sagði við hann: \"Óttast þú eigi, Sakaría, því bæn þín er heyrð. Elísabet kona þín mun fæða þér son, og þú skalt láta hann heita Jóhannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ti jumajanao gui publico gui entalo Judio sija; lao mapos güije para y tano na jijot gui jalomtano, guiya un siuda na mafananaan Efraim; ya sumaga güe güije yan y disipuluña. \t Jesús gekk því ekki lengur um meðal Gyðinga á almannafæri, heldur fór hann þaðan til staðar í grennd við eyðimörkina, í þorp sem heitir Efraím, og þar dvaldist hann með lærisveinum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. \t Verið varir um yður, vakið! Þér vitið ekki, nær tíminn er kominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pedro ilegña nu güiya: Ti unfagase y adengjo ni ngaean! Ynepe as Jesus: Yaguin ti jufagase jao taepattemo guiya guajo. \t Pétur segir við hann: \"Aldrei að eilífu skaltu þvo fætur mína.\" Jesús svaraði: \"Ef ég þvæ þér ekki, áttu enga samleið með mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y testimonio ni juresibe, ti guinin y taotao: lao jusangane estesija, para jamyo infanlibre. \t Ekki þarf ég vitnisburð manns, en ég segi þetta til þess, að þér megið frelsast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmalag y magas mamale, yan y manamco, ya ilegñija: Esta manmanjulajam gui papa y matdision, na ti infañocho ni jafa astaqui inpino si Pablo. \t Þeir fóru til æðstu prestanna og öldunganna og sögðu: \"Vér höfum svarið þess dýran eið að neyta einskis, fyrr en vér höfum ráðið Pál af dögum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y capamo. \t Og vilji einhver þreyta lög við þig og hafa af þér kyrtil þinn, gef honum eftir yfirhöfnina líka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija. \t Þú byrgir auglit þitt, þá skelfast þau, þú tekur aftur anda þeirra, þá andast þau og hverfa aftur til moldarinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue güe; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue güe: lao jamyo, anae inlie, ti manmañotsot jamyo para injenggue güe. \t Því að Jóhannes kom til yðar og vísaði veg réttlætis, og þér trúðuð honum ekki, en tollheimtumenn og skækjur trúðu honum. Það sáuð þér, en snerust samt ekki síðar og trúðuð honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut. \t því að Drottinn hefir mætur á réttlæti og yfirgefur ekki sína trúuðu. Þeir verða eilíflega varðveittir, en niðjar óguðlegra upprætast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mumegae y piniteñija ni tumolaeca si Jeova pot otro Yuus: ti juofrese ni y inefreseñija na jâgâ, ni juchule y naanñija gui labiosso. \t Miklar eru þjáningar þeirra, er kjörið hafa sér annan guð. Ég vil eigi dreypa þeirra blóðugu dreypifórnum og eigi taka nöfn þeirra mér á varir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja atadogmiyo, lao ti manmanlilie jamyo? Guaja talanganmiyo, ya ti manmanjujungogja jamyo? Ya ti injajasoja? \t Þér hafið augu, sjáið þér ekki? Þér hafið eyru, heyrið þér ekki? Eða munið þér ekki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova dangculo, yan sendangculo para umaalaba: güiya umamaañaogüe mas qui todo yuus. \t Því að mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur, óttalegur er hann öllum guðum framar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña: Ayo y maase nu güiya. Ayonae ilegña Janao ya unfatinas locue taegüije. \t Hann mælti: \"Sá sem miskunnarverkið gjörði á honum.\" Jesús sagði þá við hann: \"Far þú og gjör hið sama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto. \t Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 15 32890 ¶ Enaomina an inlie y chinatlie y inginon na yinilang, ni y jasangan si Daniel profeta ni tumotojgue gui santos na lugat; (y tumataetae güiya utungo). \t Þegar þér sjáið viðurstyggð eyðingarinnar, sem Daníel spámaður talar um, standa á helgum stað,\" - lesandinn athugi það -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña. \t Davíðssálmur. Drottni heyrir jörðin og allt sem á henni er, heimurinn og þeir sem í honum búa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija. \t Ungur var ég og gamall er ég orðinn, en aldrei sá ég réttlátan mann yfirgefinn né niðja hans biðja sér matar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas. \t Þeytið lúðurinn á tunglkomudögum, við tunglfylling á hátíðisdegi vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti esteja nae uguaja peligro y chechota na unafanaebale lao asta y templon y dangculo na yuus si Diana umarechasa, ya y tinaquiloña umayulang, ni y todo iya Asia yan todo y tano umadodora. \t Nú horfir þetta ekki einungis iðn vorri til smánar, heldur einnig til þess, að helgidómur hinnar miklu gyðju, Artemisar, verði einskis virtur og að hún, sem öll Asía og heimsbyggðin dýrkar, verði svipt tign sinni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matutujon mafaaela ilegñija: Inseda este na taotao na janaquequelache y nasionta, yan mañoñoma na umanae tributo si Sesat, ya ilelegña na güiya si Cristo un ray. \t Þeir tóku að ákæra hann og sögðu: \"Vér höfum komist að raun um, að þessi maður leiðir þjóð vora afvega, hann bannar að gjalda keisaranum skatt og segist sjálfur vera Kristur, konungur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninafanmanman todosija, ya matuna si Yuus; ya manbula y minaañao, ilegñija: Inlie námanman sija pago. \t En allir voru furðu lostnir og lofuðu Guð. Og þeir urðu ótta slegnir og sögðu: \"Óskiljanlegt er það, sem vér höfum séð í dag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y señotña inepe güe ilegña: Taelayejao na tentago yan gago. Untungoja na mangongoco yo gui anae ti mananom yo, ya manrecocoje yo gui anae ti mañalapon yo; \t Og húsbóndi hans sagði við hann: ,Illi og lati þjónn, þú vissir, að ég uppsker þar, sem ég sáði ekki, og safna þar, sem ég stráði ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y as Moises ni y jarechasa ilegñija: Jaye munamagas jao yan unjues? Güiya tinago as Yuus na umagas yan uninafanlibre pot y canae y angjet ni y mafato guiya güiya gui jalomtano. \t Þennan Móse, er þeir afneituðu með því að segja: ,Hver skipaði þig höfðingja og dómara?' hann sendi Guð sem höfðingja og lausnara með fulltingi engilsins, er honum birtist í þyrnirunnanum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago sija matungo na todosija y unnae yo, sija iyomo. \t Þeir vita nú, að allt, sem þú hefur gefið mér, er frá þér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog. \t Dagar mannsins eru sem grasið, hann blómgast sem blómið á mörkinni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija! \t Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 20 44830 ¶ Ya güiya manatan julo gui disipuluña, ya ilegña: Mandichoso jamyo ni mamobble; sa iyonmiyo y raenon Yuus. \t Þá hóf hann upp augu sín, leit á lærisveina sína og sagði: \"Sælir eruð þér, fátækir, því að yðar er Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija ilegñija si mañaenaña, sa manmaañao ni y Judio sija: sa unoja na jinaso gui entalo y Judio sija, na yaguin guaja sumangan na güiya si Cristo, umayute güe gui sanjiyong y sinagoga. \t Þetta sögðu foreldrar hans af ótta við Gyðinga. Því Gyðingar höfðu þegar samþykkt, að ef nokkur játaði, að Jesús væri Kristur, skyldi hann samkundurækur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo; iyon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Eftir Davíð. Sjá, hversu fagurt og yndislegt það er, þegar bræður búa saman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape. \t Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ilegñija: Hosana y Lajin David; \t Æðstu prestarnir og fræðimennirnir sáu dásemdarverkin, sem hann gjörði, og heyrðu börnin hrópa í helgidóminum: \"Hósanna syni Davíðs!\" Þeir urðu gramir við"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y janamegae y tinaelaye, y güinaeyan y megae janamanenggeng. \t Og vegna þess að lögleysi magnast, mun kærleikur flestra kólna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae taya apasñija, inasie todo y dos. Enao mina, jaye guiya sija mas güinaeya? \t Nú gátu þeir ekkert borgað, og þá gaf hann báðum upp. Hvor þeirra skyldi nú elska hann meira?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija ni namanmato ni y guinin Fariseo sija. \t Sendir voru menn af flokki farísea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija. \t Endimörk jarðar munu minnast þess og hverfa aftur til Drottins og allar ættir þjóðanna falla fram fyrir augliti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Espiritu ilegña as Felipe: Janao jijot ya undañae y carruaje. \t Andinn sagði þá við Filippus: \"Gakk að þessum vagni og vertu sem næst honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y señat sija ni y manmafatinas. \t Meira að segja Símon tók trú. Hann var skírður og gjörðist mjög fylgisamur Filippusi. Og er hann sá tákn og mikil kraftaverk gjörast, var hann frá sér numinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mañaque locue, ni y manmaatane yan güiya gui quiluus, manajuyonge güe locue. \t Einnig ræningjarnir, sem með honum voru krossfestir, smánuðu hann á sama hátt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Sæll er hver sá, er óttast Drottin, er gengur á hans vegum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago Jeova, Yuus y inetnon sendalo, si Yuus Israel; fagmata ya unbisita todo y nasion sija; chamo gagaease ni y manaelaye. Sila. \t En þú, Drottinn, Guð hersveitanna, Ísraels Guð, vakna þú til þess að vitja allra þjóðanna, þyrm eigi neinum fráhverfum syndara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma. \t Hann boðaði Guðs ríki og fræddi um Drottin Jesú Krist með allri djörfung, tálmunarlaust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 14 33850 ¶ Ayo nae y uno gui dose, y naanña si Judas Iscariote, mapos malag y prinsipen y mamale sija, \t Þá fór einn þeirra tólf, Júdas Ískaríot að nafni, til æðstu prestanna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova. \t með lúðrum og básúnuhljómi, látið gleðióp gjalla fyrir konunginum Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y flechamo manacadedog; mamodong y taotao gui papamo; sija gaegue gui corason y enemigon y ray. \t Örvar þínar eru hvesstar, þjóðir falla að fótum þér, fjandmenn konungs eru horfnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaaggo y jechuraña gui menanñija; ya y mataña manina calang y atdao; ya y magaguña apaca calang y manana. \t Þar ummyndaðist hann fyrir augum þeirra, ásjóna hans skein sem sól, og klæði hans urðu björt eins og ljós."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y minalagmo todo gui sanjilo y tano. \t Sýn þig himnum hærri, ó Guð, dýrð þín breiðist yfir gjörvalla jörðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaatan todos y oriyañija ya ilegña nu güiya: Estira mona y canaemo. Ya guiya jafatinas taegüije, ya y canaeña numalo ya magong taegüije y otro. \t Hann leit í kring á þá alla og sagði við manninn: \"Réttu fram hönd þína.\" Hann gjörði svo, og hönd hans varð heil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonjo maepe gui sanjalomjo: anae jujajaso, y guafe mañoñonggue: ayo nae cumuentos yo yan y jilajo. \t Hjartað brann í brjósti mér, við andvörp mín logaði eldurinn upp, ég sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano. \t \"Verið kyrrir og viðurkennið, að ég er Guð, hátt upphafinn meðal þjóðanna, hátt upphafinn á jörðu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magof y taotao yanguin bula y questat y flechaña nu sija: ti ufanmamajlao, lao ufanguentos yan y enemigo sija gui trangca. \t Sæll er sá maður, er fyllt hefir örvamæli sinn með þeim, þeir verða eigi til skammar, er þeir tala við óvini sína í borgarhliðinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre. \t Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO nae manmato gui as Jesus escriba yan Fariseo sija, guiya Jerusalem, ya ilegñija: \t Nú komu til Jesú farísear og fræðimenn frá Jerúsalem og sögðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 15 32040 ¶ Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manacuentuse jafa taemano ninagadon güe ni y cuentosña. \t Þá gengu farísearnir burt og tóku saman ráð sín, hvernig þeir gætu flækt hann í orðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Juan finena prumedica, antes di y finatoña, y tinagpangen sinetsot para todo y taotao guiya Israel. \t En áður en hann kom fram, boðaði Jóhannes öllum Ísraelslýð iðrunarskírn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jumanao yo ya jufamauleg y saga para jamyo, jumamaela talo mague ya jucone jamyo yan guajo; sa manoja yo nae sumaga, ayoja locue jamyo. \t Þegar ég er farinn burt og hef búið yður stað, kem ég aftur og tek yður til mín, svo að þér séuð einnig þar sem ég er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Tata ni unaeyo, dangculoña qui todo; ya taya gaesisiña para uamot sija gui canae y Tatajo. \t Faðir minn, sem hefur gefið mér þá, er meiri en allir, og enginn getur slitið þá úr hendi föðurins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña. \t En vor Guð er í himninum, allt sem honum þóknast, það gjörir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya derepente guaja güije un dangculon linao, ya asta y simienton y calaboso yinengyong: ya enseguidas manmababa todo y petta, ya todo y preso manmapula y guedenñija. \t Þá varð skyndilega landskjálfti mikill, svo að grunnur fangelsisins riðaði. Jafnskjótt opnuðust allar dyr, og fjötrarnir féllu af öllum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion. \t Þú selur oss fram sem fénað til slátrunar og tvístrar oss meðal þjóðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jafa malagomiyo innaeyo, ya juentrega jamyo nu güiya? Ya manmapesa para güiya treinta pidason salape. \t og sagði: \"Hvað viljið þér gefa mér fyrir að framselja yður Jesú?\" En þeir greiddu honum þrjátíu silfurpeninga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ilegña nu güiya: Juyong güine na taotao, áplacha na espiritu. \t Því að Jesús hafði sagt við hann: \"Þú óhreini andi, far út af manninum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y ninacajulo as Yuus talo ti jalie minitong. \t En sá, sem Guð uppvakti, varð ekki rotnun að bráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janao fanlagoguse, ya sangane y disipuluña sija, na esta cajulo gui entalo y manmatae, ya infanninanangga Galilea: ya ayo nae inlie güe; estagüe, na esta jusangane jamyo. \t Farið í skyndi og segið lærisveinum hans: ,Hann er upp risinn frá dauðum, sjá hann fer á undan yður til Galíleu. Þar munuð þér sjá hann.' Þetta hef ég sagt yður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tinago güe, na chaña sangangane ni jaye: lao janao, unfanue y pale nu jago ya unofrese ni y guinasgasmo, taemanoja y tinagon Moises para testimonio nu sija. \t Og hann bauð honum að segja þetta engum. \"En far þú,\" sagði hann, \"sýn þig prestinum, og fórna fyrir hreinsun þína, eins og Móse bauð, þeim til vitnisburðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya jaope ayo y sumangan este, ya ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Jesús svaraði þeim, er við hann mælti: \"Hver er móðir mín, og hverjir eru bræður mínir?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatayuyut megae, para chaña yiniyite juyong güije na tano. \t Og hann bað Jesú ákaft að senda þá ekki brott úr héraðinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 31 70800 ¶ Ayonae y sendalo sija ni y tinagoña, macone si Pablo gui puenge ya macone guato Antipatris. \t Hermennirnir tóku þá Pál, eins og þeim var boðið, og fóru með hann um nótt til Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Sa todo iya Atenas, yan y manaotao juyong ni y mañasaga güije, taya chechoñiñija na para ufanguentosja, yan para ufanecungog ni y nuebo na güinaja.) \t En allir Aþeningar og aðkomumenn þar gáfu sér ekki tóm til annars fremur en að segja eða heyra einhver nýmæli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago. \t Þegar ég er hræddur, treysti ég þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo! \t Og hann leit á þá, er kringum hann sátu, og segir: \"Hér er móðir mín og bræður mínir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija; Janao fanmalag todo y tano, ya predica y ibangelio todo y ninajuyong sija. \t Hann sagði við þá: \"Farið út um allan heim, og prédikið fagnaðarerindið öllu mannkyni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ti iyon y tano, parejo yan guajo ti iyon y tano. \t Þeir eru ekki af heiminum, eins og ég er ekki af heiminum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre. \t Vakna! Hví sefur þú, Drottinn? Vakna, útskúfa oss eigi um aldur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae inlie Jerusalem, na esta ineriyaye ni y sendalo sija, intingoja na esta jijijot y mayulangña. \t En þegar þér sjáið herfylkingar umkringja Jerúsalem, þá vitið, að eyðing hennar er í nánd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña na sija: Guaja najo nengcano na jamyo ti intingo. \t Hann svaraði þeim: \"Ég hef mat að eta, sem þér vitið ekki um.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya guefmanencatga, na chañija munamatutungo güe. \t En hann lagði ríkt á við þá, að þeir gjörðu hann eigi kunnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni esta unfamauleg gui menan todo y taotao; \t sem þú hefur fyrirbúið í augsýn allra lýða,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na chañija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao. \t Þeir féllust á mál hans, kölluðu á postulana, húðstrýktu þá, fyrirbuðu þeim að tala í Jesú nafni og létu þá síðan lausa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija. \t Búðir þeirra verði eyddar og enginn búi í tjöldum þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 20 31290 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y nanan y famaguon Sebedeo, yan y famaguonña, ya maadora güe, ya manmangagagao ni un güinaja. \t Þá kom til hans móðir þeirra Sebedeussona með sonum sínum, laut honum og vildi biðja hann bónar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae manatan julo, jalie y manrico na taotao sija, na jayuyute jalom y ninaenñija gui cajon salape. \t Þá leit hann upp og sá auðmenn leggja gjafir sínar í fjárhirsluna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo gui nuebo na naftanña, ni y finatinasñaja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos. \t og lagði í nýja gröf, sem hann átti og hafði látið höggva í klett, velti síðan stórum steini fyrir grafarmunnann og fór burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae malie ni disipuluña sija, ninafanlalalo, ya ilegñija: Jafa na jagagasta este? \t Við þessa sjón urðu lærisveinarnir gramir og sögðu: \"Til hvers er þessi sóun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo. \t Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si David sumangan pot güiya: Guajo julie siempre y Señot gui menan matajo; sa güiya gaegue agapa na canaejo, para ti siña junacalamten: \t því að Davíð segir um hann: Ávallt hafði ég Drottin fyrir augum mér, því að hann er mér til hægri hliðar, til þess að ég bifist ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo innafañocho. Ya ilegñija: Taya guajata na sincoja na pan yan dos güijan, patsino nije tafanjanao tafanmamajan nengcano para todo este sija na taotao. \t En hann sagði við þá: \"Gefið þeim sjálfir að eta.\" Þeir svöruðu: \"Vér eigum ekki meira en fimm brauð og tvo fiska, nema þá vér förum og kaupum vistir handa öllu þessu fólki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe, \t allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t \"Við hvað á ég þá að líkja mönnum þessarar kynslóðar? Hverju eru þeir líkir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegco: Jaye jao Señot? ya ilegña: Guajo si Jesus ni y unpetsisigue. \t En ég sagði: ,Hver ert þú, herra?' Og Drottinn sagði: ,Ég er Jesús, sem þú ofsækir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 39 45020 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion ilegña: Siña y bachet jaosgaejon y otro bachet? ti ujaachapodong y dos gui joyo? \t Þá sagði hann þeim og líkingu: \"Hvort fær blindur leitt blindan? Munu ekki báðir falla í gryfju?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo. \t Lít á eymd mína og armæðu og fyrirgef allar syndir mínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa anae ñalangyo, innachocho yo; anae majoyo, innaguimen yo; anae taotaojuyong yo, innajalom yo; \t Því hungraður var ég, og þér gáfuð mér að eta, þyrstur var ég, og þér gáfuð mér að drekka, gestur var ég, og þér hýstuð mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jadingo guiya Judea, ya mapos talo malag Galilea. \t þá hvarf hann brott úr Júdeu og hélt aftur til Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo magajet jutagpange jamyo nu y janom para minañotsot, lao y mamamaela gui tateco, mas guaja ninasiñaña qui guajo: y sapatosña ti mauleg yo na jupula; güiya infantinagpange ni Espiritu Santo yan y guafe. \t Ég skíri yður með vatni til iðrunar, en sá sem kemur eftir mig, er mér máttugri, og er ég ekki verður að bera skó hans. Hann mun skíra yður með heilögum anda og eldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin si Satanas locue madibide contra güiya namaesa, jaftaemano y raenoña sumaga? Sa ilegmiyo na juyuyute juyong y manganite pot si Beetsebub. \t Sé nú Satan sjálfum sér sundurþykkur, hvernig fær ríki hans þá staðist - fyrst þér segið, að ég reki illu andana út með fulltingi Beelsebúls?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 16 25020 ¶ Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye. \t Þá sá Heródes, að vitringarnir höfðu gabbað hann, og varð afar reiður, sendi menn og lét myrða öll sveinbörn í Betlehem og nágrenni hennar, tvævetur og yngri, en það svaraði þeim tíma, er hann hafði komist að hjá vitringunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye. \t Betri er lítil eign réttláts manns en auðlegð margra illgjarnra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope y angjet, ya ilegña nu güiya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasiña y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafañago, umafanaan Lajin Yuus. \t Og engillinn sagði við hana: \"Heilagur andi mun koma yfir þig og kraftur hins hæsta mun yfirskyggja þig. Fyrir því mun og barnið verða kallað heilagt, sonur Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo. \t Rís upp, Drottinn! Far í móti óvininum og varpa honum niður, frelsa mig undan hinum óguðlega með sverði þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JAFA na tumojgue jao na chago, O Jeova? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga. \t Hví stendur þú fjarri, Drottinn, hví byrgir þú augu þín á neyðartímum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa. \t svo að ég segi: \"Ó að ég hefði vængi eins og dúfan, þá skyldi ég fljúga burt og finna hvíldarstað,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Jaye unaliligao? Pineloña na ayo na taotao y taotao y güetta, ilegña nu guiya: Señot, yaguin jago chumule, sangane yo mano nae unpolo, ya juchule güe. \t Jesús segir við hana: \"Kona, hví grætur þú? Að hverjum leitar þú?\" Hún hélt, að hann væri grasgarðsvörðurinn, og sagði við hann: \"Herra, ef þú hefur borið hann burt, þá segðu mér, hvar þú hefur lagt hann, svo að ég geti sótt hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumaga güije cuarenta na jaane ya tinienta nu y anite. Ya ti chumocho ni jafa, güije sija na jaane; ya anae esta macumple, ñalang güe. \t fjörutíu daga, en djöfullinn freistaði hans. Ekki neytti hann neins þá daga, og er þeir voru liðnir, var hann hungraður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inagpaña, jame ni y mangachong Pablo, manjanaojam, ya manmatojam Sesarea; ya manjalomjam gui guima Felipe y ebangelista ni y uno gui siete, ya mañagajam güije yan güiya. \t Daginn eftir fórum vér þaðan og komum til Sesareu, gengum inn í hús Filippusar trúboða, sem var einn af þeim sjö, og dvöldumst hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota. \t Svo langt sem austrið er frá vestrinu, svo langt hefir hann fjarlægt afbrot vor frá oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 45 51410 ¶ Ya majujungogja ni y taotao sija, anae ilegña ni y disipuluña: \t Í áheyrn alls lýðsins sagði hann við lærisveina sína:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jafatinas locue taegüenao y publicano sija? \t Þótt þér elskið þá, sem yður elska, hver laun eigið þér fyrir það? Gjöra ekki tollheimtumenn hið sama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Andres y chelun Simon Pedro, güiya uno gui dos y jumungog umadingan an Juan, yan madalalag güe. \t Annar þessara tveggja, sem heyrðu orð Jóhannesar og fóru á eftir Jesú, var Andrés, bróðir Símonar Péturs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae inepe ni y Señot, ya ilegña: Hipocrita jamyo, ada ti siña cada uno guiya jamyo upula y gaña guaca, pat asno gui pesebre, ya ucone ya unaguimen gui sabado na jaane? \t Drottinn svaraði honum: \"Hræsnarar, leysir ekki hver yðar á hvíldardegi naut sitt eða asna af stalli og leiðir til vatns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tinago as Yuus, y fino Yuus jasangan; sa si Yuus ti mannanae güe ni y Espiritu pot medida. \t Sá sem Guð sendi, talar Guðs orð, því ómælt gefur Guð andann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ti jumajame, contrariujo güe; ya y ti rumecoje güe guiya guajo, güiya umachalapon. \t Hver sem er ekki með mér, er á móti mér, og hver sem safnar ekki saman með mér, hann sundurdreifir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pineluña na jatungo y mañeluña na uninafanlibre as Yuus ni y canaeña; lao ti jatungo sija. \t Hann hugði, að bræður hans mundu skilja, að Guð ætlaði að nota hann til að bjarga þeim, en þeir skildu það ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo. \t Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmagof as Jeova jamyo ni y manunas; nae grasias y santos na naaña. \t Gleðjist, þér réttlátir, yfir Drottni, vegsamið hans heilaga nafn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog. \t Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo. \t sakir háreysti óvinarins, sakir hróps hins óguðlega, því að þeir steypa yfir mig ógæfu og ofsækja mig grimmilega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco, \t eigi unna augum mínum svefns né augnalokum mínum blunds,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija. \t hann sem myndað hefir hjörtu þeirra allra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina bae jucastiga ya jusotta. \t Ætla ég því að hirta hann og láta lausan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao sija manmanman, ya ilegñija; jafa este na taotao na y manglo yan y tase maoosgueja güe? \t Mennirnir undruðust og sögðu: \"Hvílíkur maður er þetta? Jafnvel vindar og vatn hlýða honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 20 65510 ¶ Ya enseguidas japredica gui sinagoga na si Jesus güiya y Lajin Yuus. \t og tók þegar að prédika í samkunduhúsunum, að Jesús væri sonur Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y pumalo matietientagüe, magagagao un señat gui langet. \t En aðrir vildu freista hans og kröfðu hann um tákn af himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo. \t Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unaguimen y sadog gui chalan: enaomina güiya jumatsa julo y ilo. \t Á leiðinni drekkur hann úr læknum, þess vegna ber hann höfuðið hátt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña? \t Eða hvað gæti maður látið til endurgjalds fyrir sálu sína?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manmanjonggue nu güiya gofmegae pot y sinanganña. \t Og miklu fleiri tóku trú, þegar þeir heyrðu hann sjálfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae esta jaresibe y raeno, tumalo guato, ya manago na ufanmaagange y tentago sija ni y janae ni y salape, para utungo cuanto cada uno güinanaña. \t Nú kom hann aftur og hafði tekið konungdóm. Þá lét hann kalla fyrir sig þjóna þá er hann hafði selt féð í hendur, til þess að vita, hvað hver hefði grætt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmatinas este, japongle un dangculo na quinenen güijan; ya esta tiniteg y laguanñija. \t Nú gjörðu þeir svo, og fengu þeir þá mikinn fjölda fiska, en net þeirra tóku að rifna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taemanoja y egso sija gui oriyan Jerusalem, taegüijeja si Jeova gui oriyan y taotaoña sija, desde pago para taejinecog. \t Fjöll eru kringum Jerúsalem, og Drottinn er kringum lýð sinn héðan í frá og að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 5 63420 ¶ Ya y inagpaña güije, y magasñija yan y manamco, yan y escriba sija mandaña guiya Jerusalem; \t Næsta morgun komu höfðingjarnir, öldungarnir og fræðimennirnir saman í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañangangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija. \t Hann ræddi við menn í samkunduhúsinu hvern hvíldardag og reyndi að sannfæra bæði Gyðinga og Grikki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanaetae ilegñija: Jago Señot ni y tumungo y corason y taotao todo, famanue jaye güine gui dos unayeg. \t báðust fyrir og sögðu: \"Drottinn, þú sem þekkir hjörtu allra. Sýn þú, hvorn þessara þú hefur valið"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti jajulat sumoda jafa ujachogüe: sa todo y taotao gumeguesecungog güe. \t en fundu eigi, hvað gjöra skyldi, því að allur lýðurinn vildi ákaft hlýða á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Simon Pedro ilegña nu güiya: Señot, para mano jao? Ynepe as Jesus: Mano yo guato, ti siña jao pago undalalag yo, lao ti apmam undalalag yo. \t Símon Pétur segir við hann: \"Herra, hvert ferðu?\" Jesús svaraði: \"Þú getur ekki fylgt mér nú þangað sem ég fer, en síðar muntu fylgja mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija. \t Frelsa mig frá illgjörðamönnunum og hjálpa mér gegn morðingjunum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jao, Y tatungo, tasangan; ya y talie tadeclara, ya ti inresibe y testimoniota. \t Sannlega, sannlega segi ég þér: Vér tölum um það, sem vér þekkjum, og vitnum um það, sem vér höfum séð, en þér takið ekki á móti vitnisburði vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gaponulonmiyo locue esta todo manmatufong. \t Á yður eru jafnvel höfuðhárin öll talin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 42 33160 ¶ Fanbela sa ti intingo jafa na jaane nae ufato y Señotmiyo. \t Vakið því, þér vitið eigi, hvaða dag Drottinn yðar kemur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope uno gui linajyan taotao, ilegña: Maestro juconie jao mague na lajijo, na guaja un espiritun udo; \t En einn úr mannfjöldanum svaraði honum: \"Meistari, ég færði til þín son minn, sem málleysis andi er í."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña: \t Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 18 48530 ¶ Pot enao ilegña: Jafa parejuña y raenon Yuus? yan jafa nae juacompara? \t Hann sagði nú: \"Hverju er Guðs ríki líkt? Við hvað á ég að líkja því?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y pinagat y pebble innamamajlao, sa si Jeova guinegüeña. \t Þér megið láta ráð hinna hrjáðu til skammar verða, því að Drottinn er samt athvarf þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Herodes maañao as Juan, jatungo na tunas yan Santos na taotao ya jaguefadaje. Ya anae jajungog, gosbumuebuente gui corasonña; ya jaecungogjao ni minagofña. \t því að Heródes hafði beyg af honum og verndaði hann, þar eð hann vissi, að hann var maður réttlátur og heilagur. Hann komst í mikinn vanda, þegar hann hlýddi á mál hans, en þó var honum ljúft að hlusta á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y jinasoña si Pablo, na ti mauleg na ufañija, sa sumuja guiya sija desde Pamfilia, ya ti mandinalalag sija gui checho. \t En Páli þótti eigi rétt að taka með þann mann, er skilið hafði við þá í Pamfýlíu og ekki gengið að verki með þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae na güinaja yo, para jusangane jamyo ya injisga jamyo: ya y tumago yo, güiya magajet; ya jafa y jiningogco guiya güiya, ayo sija jusangan gui tano. \t Margt hef ég um yður að tala og fyrir margt að dæma. En sá sem sendi mig, er sannur, og það sem ég heyrði hjá honum, það tala ég til heimsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Poloyo ya jufañule minetgot, antes de jujanao ya ti jutalo. \t Lít af mér, svo að hýrna megi yfir mér, áður en ég fer burt og er eigi til framar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae: \t Jesús sagði við hann: \"Maður nokkur gjörði mikla kvöldmáltíð og bauð mörgum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa mangaeguejit gui peligro, na utafanmafaesen pot este sija na atboroto, ya taya jafa siña urasonta pot este. \t Vér eigum á hættu að verða sakaðir um uppreisn fyrir þetta í dag og getum ekki bent á neitt tilefni, sem gæti afsakað slík ólæti.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses palo gui linajyan taotao, manmanjungog nu este na sinangan, ilegñija: Sumenmagajet na este güiya y ayo na profeta. \t Þá sögðu nokkrir úr mannfjöldanum, sem hlýddu á þessi orð: \"Þessi er sannarlega spámaðurinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanagüe. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochongña, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compañia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija. \t Þeir hlýddu og fóru í dögun í helgidóminn og kenndu. Nú kom æðsti presturinn og hans menn, kölluðu saman ráðið, alla öldunga Ísraels, og sendu þjóna til fangelsisins að sækja postulana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña as Jesus: Maestro mauleg utafañagajit güine, ya tafanmamatinas tres tabetnáculo; para jago y uno, para si Moises y otro, yan para si Elias y otro. \t Þá tekur Pétur til máls og segir við Jesú: \"Rabbí, gott er, að vér erum hér. Gjörum þrjár tjaldbúðir, þér eina, Móse eina og Elía eina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaatan julo y langet sumospiros, ya ilegña: Efatha, cumequeilegña, mababa! \t Þá leit hann upp til himins, andvarpaði og sagði við hann: \"Effaþa,\" það er: Opnist þú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo. \t Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jagasja matachongyo yan y ti manmagajet na taotao; ni jujalom yan y lumilipa. \t Ég tek mér eigi sæti hjá lygurum og hefi eigi umgengni við fláráða menn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija. \t hann leiddi þá út úr myrkrinu og niðdimmunni og braut sundur fjötra þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 34 29480 ¶ Ya anae manmalofan gui tase, manmato gui tano Genesaret. \t Þegar þeir höfðu náð yfir um, komu þeir að landi við Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija. \t hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na infañuja gui nengcano ni y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, yan y neñicot na gâgâ, yan y inábale; ya yaguin inadaje jamyo estesija, infatinas mauleg. Adios jamyo todos. \t að þér haldið yður frá kjöti fórnuðu skurðgoðum, blóði, kjöti af köfnuðum dýrum og saurlifnaði. Ef þér varist þetta, gjörið þér vel. Verið sælir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todos lumie güe, ya ninafañatsaga. Lao enseguidas jacuentuse sija, ya ilegña nu sija: Angoco jamyo, guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t Því að allir sáu þeir hann og varð þeim bilt við. En Jesús mælti jafnskjótt til þeirra: \"Verið hughraustir, það er ég, verið óhræddir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogjo esta magasta nu y pinite: ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo. \t Augu mín eru döpruð af harmi, orðin sljó sakir allra óvina minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Janao ya innatungo si Juan todo ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo. \t Jesús svaraði þeim: \"Farið og kunngjörið Jóhannesi það, sem þér heyrið og sjáið:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae majungog este nu y linajyan taotao, ninafanmanman ni y finanagüeña. \t En mannfjöldinn hlýddi á og undraðist mjög kenningu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjuyong yan y minalagñija, ya manguecuentos pot y jinanaoña, na para ucumple guiya Jerusalem. \t Þeir birtust í dýrð og ræddu um brottför hans, er hann skyldi fullna í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan umentrega güe, mannae esta señat, ilegña: Y juchico, güiya; guesguot. \t Svikarinn hafði sagt þeim þetta til marks: \"Sá sem ég kyssi, hann er það. Takið hann höndum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya. \t frá Jerúsalem, Ídúmeu, landinu handan Jórdanar, og úr byggðum Týrusar og Sídonar kom til hans fjöldi manna, er heyrt höfðu, hve mikið hann gjörði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet insanganeyo nu este na sinangan: Medico, amte namaesajaoja: todo sija injingog na unfatinas guiya Capernaum, fatinas locue güine gui tanomo. \t En hann sagði við þá: \"Eflaust munuð þér minna mig á orðtakið: ,Læknir, lækna sjálfan þig!' Vér höfum heyrt um allt, sem gjörst hefur í Kapernaum. Gjör nú hið sama hér í ættborg þinni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Saulo cajulo guinin y jilo oda; ya anae mababa y atadogña taya jalie, lao mamantiene canaeña, ya macone guato Damasco. \t Sál reis á fætur, en þegar hann lauk upp augunum, sá hann ekkert. Þeir leiddu hann við hönd sér inn í Damaskus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güije na jaane umasusede na intingo na gaegueyo gui as Tata, ya jamyo guiya guajo ya guajo guiya jamyo. \t Á þeim degi munuð þér skilja, að ég er í föður mínum og þér í mér og ég í yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña gui corasonña: Ti jucalamten: gui todo y generasion sija, ti jufalag y chinatsaga. \t Hann segir í hjarta sínu: \"Ég verð eigi valtur á fótum, frá kyni til kyns mun ég eigi í ógæfu rata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija: Señot, y atadogmame umababa. \t Þeir mæltu: \"Herra, lát augu okkar opnast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong. \t Vötnin sáu þig, ó Guð, vötnin sáu þig og skelfdust, og undirdjúpin skulfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 15 62530 ¶ Ya ayo sija na jaane, si Pedro tumojgue julo gui entalo y mañelo, ya y numeron y mandaña guaja siento y bente. Ya ilegña: \t Á þessum dögum stóð Pétur upp meðal bræðranna. Þar var saman kominn flokkur manna, um eitt hundrað og tuttugu að tölu. Hann mælti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale. \t Sjáir þú þjóf, leggur þú lag þitt við hann, og við hórkarla hefir þú samfélag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya gaegue gui popa na mamaego gui jilo alunan; ya mayajo, ya ilegñija nu güiya: Maestro, taya unadadaje na infanmatae? \t Jesús var í skutnum og svaf á kodda. Þeir vöktu hann og sögðu við hann: \"Meistari, hirðir þú ekki um, að vér förumst?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Achogja jumajanao mona ya tuma tanges, mañuñule bonito na semiya; ufato talo yan y minagofña, jachuchuleja y manojon quinecoña. \t Grátandi fara menn og bera sæðið til sáningar, með gleðisöng koma þeir aftur og bera kornbindin heim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janatunog gui quiluus, ya jabalutan gui un sabanas, ya japolo gui un naftan ni maguadog gui acho, ya taya ni uno mapolo güije antes. \t tók hann síðan ofan, sveipaði línklæði og lagði í gröf, höggna í klett, og hafði þar enginn verið áður lagður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 15 48850 ¶ Ya anae jajungog este, uno gui mangachongña ni y manmatachong gui lamasa, ilegña nu güiya: Dichoso ayo y uchocho pan gui raenon Yuus. \t Þegar einn þeirra, er að borði sátu, heyrði þetta, sagði hann við Jesú: \"Sæll er sá, sem neytir brauðs í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ademas jarechasa y tabetnaculo gui as José, ya ti jaayeg y tribon Efraim. \t Samt hafnaði hann tjaldi Jósefs og útvaldi eigi kynkvísl Efraíms,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león. \t Drottinn, hversu lengi vilt þú horfa á? Frelsa sál mína undan eyðileggingu þeirra, mína einmana sál undan ljónunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus jalalatde ya ilegña: Pacaca ya maela juyong guiya güiya. Ya anae y anite mayute güe gui entaloñija, jumuyong guiya güiya; ya taya ninalamen. \t Jesús hastaði þá á hann og mælti: \"Þegi þú, og far út af honum.\" En illi andinn slengdi honum fram fyrir þá og fór út af honum, en varð honum ekki að meini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. \t Sannlega segi ég yður: Hver sem tekur ekki við Guðs ríki eins og barn, mun aldrei inn í það koma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae ninajanao y anite y udo cumuentos. Ya y linajyan taotao ninafanmanman ya ilegñija: Taya este nae malie guiya Israel. \t Og er illi andinn var út rekinn, tók málleysinginn að mæla. Mannfjöldinn undraðist og sagði: \"Aldrei hefur þvílíkt sést í Ísrael.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este yuje y taejinecog la linâlâ, na intingo jao, na unoja y magajet na Yuus; yan si Jesuscristo nu y jago tumago. \t En það er hið eilífa líf að þekkja þig, hinn eina sanna Guð, og þann sem þú sendir, Jesú Krist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA sigue di jacuentuse sija acomparasion sija. Un taotao mananom gui fangualuan ubas, ya jacolat nu trongcon tituca, ya manguadog un joyo para un lagat ya jafatinas un tore, ya jaatquila y manfafachocho, ya mapos güe malag otro tano. \t Og hann tók að tala til þeirra í dæmisögum: \"Maður plantaði víngarð. Hann hlóð garð um hann, gróf fyrir vínþröng og reisti turn, seldi hann síðan vínyrkjum á leigu og fór úr landi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na jaane ti infaesen yo ni jafa. Magajet y magajet y jusangane jamyo, todosija y ingagao y Tata, infanninae pot y naanjo. \t Á þeim degi munuð þér ekki spyrja mig neins. Sannlega, sannlega segi ég yður: Hvað sem þér biðjið föðurinn um í mínu nafni, mun hann veita yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo. \t Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Indandane jamyo flauta, ya ti manbaela jamyo, manuugong jamyo lao ti manatanges jamyo. \t ,Vér lékum fyrir yður á flautu og ekki vilduð þér dansa. Vér sungum yður sorgarljóð, og ekki vilduð þér syrgja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 36 53970 ¶ Ya Jaatan si Jesus ni mamomocat güije, ya ilegña: Estagüe y Corderon Yuus. \t Hann sér Jesú á gangi og segir: \"Sjá, Guðs lamb.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo. \t Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob. \t Til söngstjórans. Á gittít. Asafs-sálmur. Fagnið fyrir Guði, styrkleika vorum, látið gleðióp gjalla Guði Jakobs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia; ni y manisao gui y inetnon manunas. \t Þess vegna munu hinir óguðlegu eigi standast í dóminum og syndugir eigi í söfnuði réttlátra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taegüine: Macone taegüije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taegüejeja ti jabababa y pachotña. \t En orð þeirrar ritningar, sem hann var að lesa, voru þessi: Eins og sauður til slátrunar leiddur, og sem lamb þegir hjá þeim, er klippir það, svo lauk hann ekki upp munni sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule. \t Safnið yður heldur fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae jumuyong gui templo; ilegña nu güiya uno gui disipuluña: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija. \t Þegar Jesús gekk út úr helgidóminum, segir einn lærisveina hans við hann: \"Meistari, lít á, hvílíkir steinar, hvílíkar byggingar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inalog ni y gaéguima: Y Maestro ilegña nu jago: Manggue y aposento anae para juchocho gui pascua yan y disipulujo sija? \t og segið við húsráðandann: ,Meistarinn spyr þig: Hvar er herbergið, þar sem ég get neytt páskamáltíðarinnar með lærisveinum mínum?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata. \t drepa ekkjur og aðkomandi og myrða föðurlausa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti guinin juadingan namaesa; lao si Tata ni tumago yo, güiya numae yo tinago ni para jusangan yan y para jucuentos. \t Því ég hef ekki talað af sjálfum mér, heldur hefur faðirinn, sem sendi mig, boðið mér, hvað ég skuli segja og hvað ég skuli tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y quinajulo y manmatae, ada ti intaetae y esta masangan pot si Yuus nu jamyo na ilegña: \t En um upprisu dauðra hafið þér ekki lesið það sem Guð segir við yður:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malie megae na jaane ni ayo sija y mangachochongña mangajulo guinin Galilea para Jerusalem, ni y pago testiguña sija gui taotao. \t Marga daga birtist hann þeim, sem með honum fóru frá Galíleu upp til Jerúsalem, og eru þeir nú vottar hans hjá fólkinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano. \t Lát af reiði og slepp heiftinni, ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "jasangan: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hinn óguðlegi segir í drambsemi sinni: \"Hann hegnir eigi!\" \"Guð er ekki til\" - svo hugsar hann í öllu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya podonggüe gui jilo oda, ya jajungog y inagang na ilegña nu güiya: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisiguejayo? \t Hann féll til jarðar og heyrði rödd segja við sig: \"Sál, Sál, hví ofsækir þú mig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jajungog este si Yuus, ninabubo, yan jagoschatlie iya Israel. \t Guð heyrði það og reiddist og fékk mikla óbeit á Ísrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estaba jijot y guipot y Judio sija, na mafanaan gupot tabetnaculo. \t Nú fór að hátíð Gyðinga, laufskálahátíðin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera. \t - Hver er þessi konungur dýrðarinnar? - Það er Drottinn, hin volduga hetja, Drottinn, bardagahetjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias. \t Ég vil lofa nafn Guðs í ljóði og mikla það í lofsöng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo sija na Judios y ti manmanosgue, jasuug y anten y Gentil sija, para ufanmanjaso taelaye contra y mañelo. \t En vantrúa Gyðingar vöktu æsing með heiðingjum og illan hug gegn bræðrunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pablo jayeg si Silas ya mapos, manmaencatga ni y mañelo ni y grasian Yuus. \t En Páll kaus sér Sílas og fór af stað, og fólu bræðurnir hann náð Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naejam linibre gui chinatsaga: sa taesetbe y inayudan y taotao. \t Veit oss lið gegn fjandmönnunum, því að mannahjálp er ónýt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y iyon Yuus, y sinangan Yuus jajungog; ya pot este na rason jamyo ti injijingog, sa ti iyon Yuus jamyo. \t Sá sem er af Guði, heyrir Guðs orð. Þér heyrið ekki, vegna þess að þér eruð ekki af Guði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Magajet ya magajet y jusangane jao, na y ti mafañago talo, ti siña jalie y raenon Yuus. \t Jesús svaraði honum: \"Sannlega, sannlega segi ég þér: Enginn getur séð Guðs ríki, nema hann fæðist að nýju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "GUAJA dos na jaane antes di guipot y pascua yan y taelibadura na pan: ya y magas mamale sija, yan y escriba sija, maaliligao jaftaemano para umafababa, ya umacone, ya umapuno. \t Nú voru tveir dagar til páska og hátíðar ósýrðu brauðanna. Og æðstu prestarnir og fræðimennirnir leituðu fyrir sér, hvernig þeir gætu handsamað Jesú með svikum og tekið hann af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago estagüiya y canae y Señot gui jilomo, ya unbachet ya ti unlie y atdao pot un tiempo. Ya enseguidas podong gui jiloña y nublado ya jomjom, ya jumanao manaligao jaye uminantiene y canaeña para uinesgaejongüe. \t Nú er hönd Drottins reidd gegn þér, og þú munt verða blindur og ekki sjá sól um tíma.\" Jafnskjótt féll yfir hann þoka og myrkur, og hann reikaði um og leitaði einhvers til að leiða sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 24 28800 ¶ Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya. \t Aðra dæmisögu sagði hann þeim: \"Líkt er um himnaríki og mann, er sáði góðu sæði í akur sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y linajyan taotao manmanope: Anite guaja guiya jago! Jaye promucucuraja pumano jao? \t Fólkið ansaði: \"Þú ert haldinn illum anda. Hver situr um líf þitt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegco: Jafa jufatinas Señot? Ya y Señot ilegña nu guajo: Cajulo ya janao falag Damasco; ya ayonae umasangane todo güinaja ni y matancho para chechomo. \t Þá sagði ég: ,Hvað á ég að gjöra, herra?' En Drottinn sagði við mig: ,Rís upp og far til Damaskus. Þar mun þér verða sagt allt, sem þér er ætlað að gjöra.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae maaatan fitme y langet, anae mapos güe, estagüe dos taotao na minagagon ápaca, manotojgue jijot guiya sija. \t Er þeir störðu til himins á eftir honum, þegar hann hvarf, þá stóðu hjá þeim allt í einu tveir menn í hvítum klæðum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y guatdia O Jeova gui menan pachotjo; adaje y pettan y labiosso. \t Set þú, Drottinn, vörð fyrir munn minn, gæslu fyrir dyr vara minna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y lay, yan y profeta sija, mangaegue asta as Juan: ya desde ayo na tiempo y raenon Yuus mapredicañaejon, ya todoja jumalom nu y finijon. \t Lögmálið og spámennirnir ná fram til Jóhannesar. Þaðan í frá er flutt fagnaðarerindi Guðs ríkis, og hver maður vill ryðjast þar inn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 12 48820 ¶ Ya ilegña nu ayo y guinin cumonbida güe: Yanguin mamatinas jao nataloane pat sena, chamo umagagange y manamigumo sija, ni y mañelumo, ni y manparientesmo, ni y manrico na tiguangmo; sa noseaja unmaconbida locue talo, ya unmaapase. \t Þá sagði hann við gestgjafa sinn: \"Þegar þú heldur miðdegisverð eða kvöldverð, bjóð þá hvorki vinum þínum né bræðrum, ættingjum né ríkum nágrönnum. Þeir bjóða þér aftur, og þú færð endurgjald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmalofan oriyan Misia, ya manunog Troas. \t Þeir fóru þá um Mýsíu og komu niður til Tróas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 20 27160 ¶ Ya, estagüe, un palaoan na malango nu y minilalag y jâgâ, esta dose años, mato gui tateña ya japacha y madoblan y magaguña; \t Kona, sem hafði haft blóðlát í tólf ár, kom þá að baki honum og snart fald klæða hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magof ayo y uguaja ni y Yuus Jacob para innayuda güe, ni y inangocoña gaegue gui as Jeova Yuusña: \t Sæll er sá, er á Jakobs Guð sér til hjálpar, sá er setur von sína á Drottin, Guð sinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae mapos malag para güiya, Jerusalem yan Judea yan todo y tano gui oriyan Jordan, \t Menn streymdu til hans frá Jerúsalem, allri Júdeu og Jórdanbyggð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao. \t Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafafaesen güe ya ilegñija nu güiya: Sajafa na managpangejao, yaguin ti jago si Jesucristo, ni si Elias, ni y ayo na profeta? \t Þeir spurðu hann: \"Hvers vegna skírir þú, fyrst þú ert hvorki Kristur, Elía né spámaðurinn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija. \t Þeir saurguðust af verkum sínum og frömdu tryggðrof með athæfi sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenao y manfinenana ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. \t Þannig verða hinir síðustu fyrstir og hinir fyrstu síðastir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala. \t Hefjið lofsöng og berjið bumbur, knýið hinar hugljúfu gígjur og hörpur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na ujaalog: Pot y jilata na utagana; y labiosta iyota: jaye siña señot gui jilota? \t þeim er segja: \"Með tungunni munum vér sigra, varir vorar hjálpa oss, hver er drottnari yfir oss?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogjo bae janameton y manmanjonggue gui tano, para ufañaga sija guiya guajo: ya ayo y mamomocat gui cabales na jinanao, güiya siempre sumesetbeyo. \t Augu mín horfa á hina trúföstu í landinu, að þeir megi búa hjá mér. Sá sem gengur grandvarleikans vegu, hann skal þjóna mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumuyong gui petta; linie ni otro palaoan, ya ilegña ni ayo y manestaba güije: Este locue mañisija yan si Jesus Nasareno. \t Hann gekk út í fordyrið. Þar sá hann önnur þerna og sagði við þá, sem þar voru: \"Þessi var með Jesú frá Nasaret.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem; \t að þau mættu kunngjöra nafn Drottins í Síon og lofstír hans í Jerúsalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 21 30650 ¶ Ayo nae si Pedro mato guiya güiya ya ilegña: Señot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisagüeyo? asta siete biaje? \t Þá gekk Pétur til hans og spurði: \"Herra, hve oft á ég að fyrirgefa bróður mínum, ef hann misgjörir við mig? Svo sem sjö sinnum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 60 56320 ¶ Enaomina megae gui disipuluña sija anae majungog este, ilegñija: Majetog na sinangan este; jaye siña umecungog? \t Margir af lærisveinum hans, er á hlýddu, sögðu: \"Þung er þessi ræða. Hver getur hlustað á hana?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. \t og sagði: \"Sannlega segi ég yður: Nema þér snúið við og verðið eins og börn, komist þér aldrei í himnaríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magaguña, mayute suette sija gui jiloña; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.) \t Þá krossfestu þeir hann. Og þeir köstuðu hlutum um klæði hans og skiptu með sér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para unjusga y manaesaena yan y mamoble: para chamo tumatalo munamaañao y taotao gui tano. \t Þú lætur hina föðurlausu og kúguðu ná rétti sínum. Eigi skulu menn af moldu framar beita kúgun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masquesea mano na siuda nae manjalom jamyo, ya manmaresibe jamyo, cano jafa y manmasajyane jamyo. \t Og hvar sem þér komið í borg og tekið er við yður, þá neytið þess, sem fyrir yður er sett."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Enos, nu y lajin Set, nu y lajin Adam, nu y lajin Yuus. \t sonar Enoss, sonar Sets, sonar Adams, sonar Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüijit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas na mamale sija, yan escriba sija; ya umasentensia para umapuno; \t \"Nú förum vér upp til Jerúsalem. Þar verður Mannssonurinn framseldur æðstu prestum og fræðimönnum. Þeir munu dæma hann til dauða"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae sija manjalom, manjanao julo gui sanjilo na cuarto anae mañasaga todos, si Pedro yan si Juan yan si Santiago yan si Andres yan si Felipe yan si Tomas yan si Bartolome yan si Mateo yan si Santiago lajin Alfeo yan si Simon Selote yan si Judas chelun Santiago. \t Er þeir komu þangað, fóru þeir upp í loftstofuna, þar sem þeir dvöldust: Pétur og Jóhannes, Jakob og Andrés, Filippus, Tómas, Bartólómeus, Matteus, Jakob Alfeusson, Símon vandlætari og Júdas Jakobsson."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae linie as Jesus, inagang ya ilegña nu güiya: Palaoan, libre jao gui malangumo. \t Jesús sá hana og kallaði hana til sín og sagði við hana: \"Kona, þú ert laus við sjúkleik þinn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu güiya: Palaoan, jafa na tumatanges jao? Ylegña nu sija: Sa jafa muna jachule y Señotjo, ya ti jutungo mano nae japolo. \t Þeir segja við hana: \"Kona, hví grætur þú?\" Hún svaraði: \"Þeir hafa tekið brott Drottin minn, og ég veit ekki, hvar þeir hafa lagt hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y yugojo mañana, ya y catgaco ñajlalang. \t Því að mitt ok er ljúft og byrði mín létt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña. \t Allt í einu stóð engill Drottins hjá honum og ljós skein í klefanum. Laust hann á síðu Pétri, vakti hann og mælti: \"Rís upp skjótt!\" Og fjötrarnir féllu af höndum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y espiritu mannanae linâlâ; y catne taya probechoña: y sinangan sija ni jusangane jamyo, ayo espiritu, yan ayo linâlâ. \t Það er andinn, sem lífgar, holdið megnar ekkert. Orðin, sem ég hef talað til yðar, þau eru andi og þau eru líf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas y menegae y jâgâña umanglo, ya jasiente y tataotaoña na esta jomlo ni ayo na chetnot. \t Jafnskjótt þvarr blóðlát hennar, og hún fann það á sér, að hún var heil af meini sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña talo nu sija: Y sabado pot y taotao na mafatinas: ti y taotao pot y sabado. \t Og hann sagði við þá: \"Hvíldardagurinn varð til mannsins vegna og eigi maðurinn vegna hvíldardagsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo güiya Jesucristo, ya ufababa megae. \t Margir munu koma í mínu nafni og segja: ,Það er ég!' og marga munu þeir leiða í villu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija masangane güe, ilegñija: Si Juan Bautista; y palo ilegñija: Si Elias; y palo ilegñija: Uno gui profeta sija. \t Þeir svöruðu honum: \"Jóhannes skírara, aðrir Elía og aðrir einn af spámönnunum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago. \t Felmtur greip þá samstundis, angist sem jóðsjúka konu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manafaesenja gui entaloñija na umayute papa gui ninasiñaña: manmagof ni y dinague sija: manmanbendidise ni y pachotñija, lao manmanmatdidise qui sumanjalomñija. \t Þeir ráðgast um það eitt að steypa honum úr tign hans, þeir hafa yndi af lygi, þeir blessa með munninum, en bölva í hjartanu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija. \t Þeim mætir engin mæða sem öðrum mönnum, og þeir verða eigi fyrir neinum áföllum eins og aðrir menn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato locue y publicano sija para ufanmatatagpange, ya ilegñija: Maestro jafa infatinasjam? \t Þá komu og tollheimtumenn til að skírast. Þeir sögðu við hann: \"Meistari, hvað eigum vér að gjöra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago. \t Þú, Guð, þekkir heimsku mína, og sakir mínar dyljast þér eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 30 62120 ¶ Magajet, megae sija na señat palo na jafatinas si Jesus gui menan y disipuluña na ti matugue güine na leblo: \t Jesús gjörði einnig mörg önnur tákn í augsýn lærisveina sinna, sem eigi eru skráð á þessa bók."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano. \t Þú sendir út anda þinn, þá verða þau til, og þú endurnýjar ásjónu jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo sija, ni un taotao malago dumañae sija; lao y taotao manafandangculo sija. \t Engir aðrir þorðu að samlagast þeim, en fólk virti þá mikils."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca. \t Þá rifnaði fortjald musterisins í tvennt, ofan frá og niður úr, jörðin skalf og björgin klofnuðu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo. \t Og tunga mín skal boða réttlæti þitt, lofstír þinn liðlangan daginn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 3 30820 ¶ Ayo nae manmato guiya güiya y Fariseo sija, ya matienta güe ya ilegñija nu güiya: Siña y laje jayute y asaguaña pot jafa na rason? \t Þá komu til hans farísear og vildu freista hans. Þeir spurðu: \"Leyfist manni að skilja við konu sína fyrir hvaða sök sem er?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo. \t Þér skuluð ekki heldur láta kalla yður leiðtoga, því einn er leiðtogi yðar, Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaftaemano ti maañao yo jusangane jamyo todo y mauleg para jamyo, lao jufanue jamyo yan jufanagüe jamyo, gui publico yan gui guima yan guma. \t Þér vitið, að ég dró ekkert undan, sem yður mátti að gagni verða, heldur boðaði yður það og kenndi opinberlega og í heimahúsum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya machule guato y iluña gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya y patgon palaoan janae y nanaña. \t kom með höfuð hans á fati og færði stúlkunni, en stúlkan móður sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Jeova: chamo munamametgot y taotao: ya ufanmajusga y nasion gui menamo. \t Rís þú upp, Drottinn! Lát eigi dauðlega menn verða yfirsterkari, lát þjóðirnar hljóta dóm fyrir augliti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y patgon dumangculo yan ninamatatnga ya bulagüe tiningo: ya y grasian Yuus gaegue gui jiloña. \t En sveinninn óx og styrktist, fylltur visku, og náð Guðs var yfir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para todo ufanmanonra ni Lajiña jaf taemanoja jaonra y Tata. Ya y ti umonra y Lajiña, ti jaonra si Tata ni tumago güe. \t svo að allir heiðri soninn eins og þeir heiðra föðurinn. Sá sem heiðrar ekki soninn, heiðrar ekki föðurinn, sem sendi hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye. \t Davíðssálmur. Ver eigi of bráður vegna illvirkjanna, öfunda eigi þá er ranglæti fremja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 53 47750 ¶ Ya anae jumuyong güije, y escribas yan y Fariseos sija, matutujon ma afuefuetsas ya macacase para usigue cumuentos megae; \t Og er hann var farinn út þaðan, tóku fræðimenn og farísear að ganga hart að honum og spyrja hann í þaula um margt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos. \t Því að hann þekkir eðli vort, minnist þess að vér erum mold."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Fariseo sija, yan toda y Judio sija, jaadadaje y tradision manamco sija, yaguin megae nae ti jafagase y canaeñija, ti ufañocho. \t En farísear, og reyndar Gyðingar allir, eta ekki nema þeir taki áður handlaugar, og fylgja þeir svo erfðavenju forfeðra sinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya. \t Þá var þar frammi fyrir honum maður einn vatnssjúkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y fumatinas y magajet, malag y inina, para y unamatungo finatinasña, sa y finatinasña guine as Yuus. \t En sá sem iðkar sannleikann kemur til ljóssins, svo að augljóst verði, að verk hans eru í Guði gjörð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumuyong anae y angjet sija manmamapos guiya sija para y langet, y pastot sija manasangane. uno yan otro: Nije tafanmalag pues, asta Betlehem, ya talie este na güinaja ni esta jumuyong, na si Yuus jafanuejit. \t Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins, sögðu hirðarnir sín á milli: \"Förum beint til Betlehem að sjá það, sem gjörst hefur og Drottinn hefur kunngjört oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jaane janafanenesgaegaejonja ni y mapagajes; yan todo puenge y finañila y guafe. \t Hann leiddi þá með skýinu um daga og alla nóttina með eldskini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 14 35460 ¶ Anae munjayan si Juan mapreso, mato si Jesus guiya Galilea, jasesetmon y ibangelion Yuus. \t Þegar Jóhannes hafði verið tekinn höndum, kom Jesús til Galíleu og prédikaði fagnaðarerindi Guðs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina ilegña locue y otro Salmo: Na chamo pumopolo y Santosmo na ulie y minitong. \t Á öðrum stað segir: Eigi munt þú láta þinn heilaga verða rotnun að bráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Caefas uno guiya sija, güiya magas na pale güije na sacan, mansinangane: Jamyo ti intingo jafa! \t En einn þeirra, Kaífas, sem það ár var æðsti prestur, sagði við þá: \"Þér vitið ekkert"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manguaefe didide y manglo sanjaya, pinelonñija na ujataca y malagoñija, jadingo ayo ya manjanao guato oriyan Creta. \t Nú rann á hægur sunnanvindur. Hugðust þeir þá hafa ráð þetta í hendi sér, léttu akkerum og sigldu fram með Krít nærri landi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus: Guajo pot juisio mamaela yo güine gui jilo y tano, para y ti manmanlilie, ufanmanlie; ya y manmanlie, ayo sija ufanbachet. \t Jesús sagði: \"Til dóms er ég kominn í þennan heim, svo að blindir sjái og hinir sjáandi verði blindir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raenoña ugagaegue taejinecog. \t og hann mun ríkja yfir ætt Jakobs að eilífu, og á ríki hans mun enginn endir verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut. \t Og er hann hafði áttað sig, gekk hann að húsi Maríu, móður Jóhannesar, er kallast Markús. Þar höfðu margir safnast saman og voru á bæn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, jago munacajulo y antijo gui naftan: unadajeyo na lâlâyo para mungayo tumunog gui naftan. \t Drottinn, þú heimtir sál mína úr Helju, lést mig halda lífi, er aðrir gengu til grafar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato gui disipuluña sija, ya jasoda sija na manmamaego: ya ilegña as Pedro: Jafa, ada ti siña jamyo infanbela yan guajo una ora? \t Hann kemur aftur til lærisveinanna og finnur þá sofandi. Þá sagði hann við Pétur: \"Þér gátuð þá ekki vakað með mér eina stund?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estaba güije manmatatachong palo escriba sija, ya manmanjajaso gui corasonñija, ilegñija: \t Þar sátu nokkrir fræðimenn og hugsuðu í hjörtum sínum:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y ingagao pot y naanjo, bae jufatinas, sa y Tata uresibe minalagña nu y Lajiña. \t Og hvers sem þér biðjið í mínu nafni, það mun ég gjöra, svo að faðirinn vegsamist í syninum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janajanao y tinagoña gui jilo tano: y sinanganña malalago goschadig. \t Hann sendir orð sitt til jarðar, boð hans hleypur með hraða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta junamalag jao gui tano, ya munjayan y chechojo nu y unnaeyo na juchogüe. \t Ég hef gjört þig dýrlegan á jörðu með því að fullkomna það verk, sem þú fékkst mér að vinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pilatos janaetnon y magas y mamale, yan y magalaje yan y taotao sija, \t Pílatus kallaði nú saman æðstu prestana, höfðingjana og fólkið"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae? \t Blindu menn, hvort er meira fórnin eða altarið, sem helgar fórnina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 4 45660 ¶ Ya anae mandaña y dangculon linajyan taotao, yan y manestaba cada siuda manmato guiya güiya, jacuentuse pot un acomparasion. \t Nú var mikill fjöldi saman kominn, og menn komu til hans úr hverri borg af annarri. Þá sagði hann þessa dæmisögu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janafanfitme y anten y disipulo sija, ya jaaconseja na ujasigueja gui jinenggue; sa nesesita megae na pinite sija, ya ayonae siñajit manjalom gui raenon Yuus, \t styrktu lærisveinana og hvöttu þá til að vera staðfastir í trúnni. Þeir sögðu: \"Vér verðum að ganga inn í Guðs ríki gegnum margar þrengingar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo: \t af því að þeir höfðu þrjóskast við orðum Guðs og fyrirlitið ráð Hins hæsta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O jagan Babilonia ni y para unmayulang; umagof ayo y para uninapase taegüije ni y unsetbejam. \t Babýlonsdóttir, þú sem tortímir! Heill þeim, er geldur þér fyrir það sem þú hefir gjört oss!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi. \t láta heilsa sér á torgum og kallast meistarar af mönnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jamyo infanguentos, lao y Espiritun y Tatanmiyo ni y cumuecuentos gui jalommiyo. \t Þér eruð ekki þeir sem tala, heldur andi föður yðar, hann talar í yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa muna ti intingo y sinanganjo? Sa ti siña injingog y finojo. \t Hví skiljið þér ekki mál mitt? Af því að þér getið ekki hlustað á orð mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Palo ilegñija: Si Elias. Y palo ilegñija: Profeta güe, pat uno gui profeta sija. \t Aðrir sögðu: \"Hann er Elía,\" enn aðrir: \"Hann er spámaður eins og spámennirnir fornu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manalo guato cada uno gui guimañija. \t [Nú fór hver heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago sumangan y jinanaojo; polo gui jalom boteyamo y lagojo: manaegüe sija gui leblomo? \t Þú hefir talið hrakninga mína, tárum mínum er safnað í sjóð þinn, já, rituð í bók þína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje. \t Hann mælti: \"Sá er sáir góða sæðinu, er Mannssonurinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie. \t Hverjum sem mælir gegn Mannssyninum, verður það fyrirgefið, en þeim sem lastmælir gegn heilögum anda, verður ekki fyrirgefið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina pot y tinegchañija, injatingo. \t Af ávöxtum þeirra skuluð þér því þekkja þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y Gentiles ni y manmanjonggue, esta intigue na innafagpo, na chañija umadadaje ni uno güine; solo ujaadajeja sija güije na güinaja y manmaofrese y idolos, yan y jâgâ, y mamuno, yan y inábale. \t En um heiðingja, sem trú hafa tekið, höfum vér gefið út bréf og ályktað, að þeir skuli varast kjöt fórnað skurðgoðum, blóð, kjöt af köfnuðum dýrum og saurlifnað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamyo, intingo este sija na canae y sumesetbeyo gui nesesidajo, yan ayo sija y mangachochongjo. \t Sjálfir vitið þér, að þessar hendur unnu fyrir öllu því, er ég þurfti með og þeir, er með mér voru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malago mona, ya umeculo gui trongcon sicomoro para ulie: sa nesesita na ufapos güije. \t Hann hljóp þá á undan og klifraði upp í mórberjatré til að sjá Jesú, en leið hans lá þar hjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ti ninamamagof ni y ninasiñan y cabayo: ni ti ninamamagof güe ni y adeng y taotao. \t Hann hefir eigi mætur á styrkleika hestsins, eigi þóknun á fótleggjum mannsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadague talo. Ti apmam ayo y manotojgue gui oriya ilegñija as Pedro: Magajet na jago uno guiya sija? sa jago taotao Galileajao. \t En hann neitaði sem áður. Litlu síðar sögðu þeir, er hjá stóðu enn við Pétur: \"Víst ertu einn af þeim, enda ertu Galíleumaður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo. \t Drottinn er styrkur minn og lofsöngur, og hann varð mér til hjálpræðis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jasangan este na güinaja, mientras maaatan güe, machule güe gui sanjilo; ya y mapagajes rinesibe güe, guinen liniiñija. \t Þegar hann hafði þetta mælt, varð hann upp numinn að þeim ásjáandi, og ský huldi hann sjónum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 8 64240 ¶ Ya si Esteban, bula y grasia yan ninasifia, jafatinas namanman na milagro yan señat gui entalo y taotao sija. \t Stefán var fullur af náð og krafti og gjörði undur og tákn mikil meðal fólksins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel. \t Til söngstjórans. Með strengjaleik. Asafs-sálmur. Ljóð. Guð er augljós orðinn í Júda, í Ísrael er nafn hans mikið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda. \t Þú hefir látið endi á verða vegsemd hans og hrundið hásæti hans til jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "MEM sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este na juprocucura, na uguaja siempre gui jinasoco na chajo umofefende si Yuus, ni y taotao sija. \t Því tem ég mér og sjálfur að hafa jafnan hreina samvisku fyrir Guði og mönnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 24 26570 ¶ Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y méjnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; \t Hver sem heyrir þessi orð mín og breytir eftir þeim, sá er líkur hyggnum manni, er byggði hús sitt á bjargi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog. \t því að hann braut eirhliðin og mölvaði járnslárnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija. \t Eins og draum er maður vaknar, þannig fyrirlítur þú, Drottinn, mynd þeirra, er þú ríst á fætur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae japañotjit lalâlâ, yanguin mangosbubu contra jita. \t þá hefðu þeir gleypt oss lifandi, þegar reiði þeirra bálaðist upp í móti oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija. \t Þannig vitnið þér sjálfir um yður, að þér eruð synir þeirra, sem myrtu spámennina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña. \t Set óguðlegan yfir mótstöðumann minn, og ákærandinn standi honum til hægri handar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mas patgon, ilegña as tataña: Tata, naeyo ni y patteco gui güinaja ni y para guajo. Ya jafacae para sija ni y güinajaña. \t Sá yngri þeirra sagði við föður sinn: ,Faðir, lát mig fá þann hluta eignanna, sem mér ber.' Og hann skipti með þeim eigum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae manmato y jumanao finenana, jinasonñija na ujaresibe mas; lao manparejoja todo siji cada uno jaresibe un peseta. \t Þegar þeir fyrstu komu, bjuggust þeir við að fá meira, en fengu sinn denarinn hver."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija machulilie guato yan minagof yan alegria: ufanjalom gui palasyon y ray. \t Þær eru leiddar inn með fögnuði og gleði, þær fara inn í höll konungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano. \t Illvirkjarnir verða afmáðir, en þeir er vona á Drottin, fá landið til eignar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y pachotto bula chinaleg, ya y jilata canta: ya ayonae ujaalog gui entalo y nasion sija: si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para sija. \t Þá fylltist munnur vor hlátri, og tungur vorar fögnuði. Þá sögðu menn meðal þjóðanna: \"Mikla hluti hefir Drottinn gjört við þá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jabende iyonñija y güinajañija, yan ya manmapapatte y taotao sija cada uno taemanoja y nesesitaoña. \t Þeir seldu eignir sínar og fjármuni og skiptu meðal allra eftir því sem hver hafði þörf á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y patgon ilegña as tataña: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago; ti dignoyo mas na jumafanaan lajimo. \t En sonurinn sagði við hann: ,Faðir, ég hef syndgað móti himninum og gegn þér. Ég er ekki framar verður að heita sonur þinn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina. \t Þú hylur þig ljósi eins og skikkju, þenur himininn út eins og tjalddúk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo. \t En mín gæði eru það að vera nálægt Guði, ég hefi gjört Drottin að athvarfi mínu og segi frá öllum verkum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo? \t Hvar eru þín fyrri náðarverk, ó Drottinn, þau er þú í trúfesti þinni sórst Davíð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya managang talo ilegñija: Atane gui quiluus. \t En þeir æptu á móti: \"Krossfestu hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot causa di güiya, megae na Judio sija manmalag ayo ya manmanjonggue gui as Jesus. \t því vegna hans sneru margir Gyðingar baki við þeim og fóru að trúa á Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magaguña, ya macone para umaatane gui quiluus. \t Þegar þeir höfðu spottað hann, færðu þeir hann úr kápunni og í hans eigin klæði. Þá leiddu þeir hann út til að krossfesta hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañule minilalag locue guinin y acho, yan janafalalago y janom taegüije y sadog. \t hann lét læki spretta upp úr klettinum og vatnið streyma niður sem fljót."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat ayo sija y diesiocho ni y podong y tore gui jiloñija guiya Siloe ya manpinino, jinasonmiyo na mas manisao ayo sija qui todo y taotao ni y mañasaga Jerusalem? \t Eða þeir átján, sem turninn féll yfir í Sílóam og varð að bana, haldið þér, að þeir hafi verið sekari en allir þeir menn, sem í Jerúsalem búa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña. \t Páll tók saman hrísvöndul og lagði á eldinn. Skreið þá út naðra undan hitanum og festi sig á hönd hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya infanenentrega ni y mañaenanmiyo, yan y mañelunmiyo, yan y parientesmiyo, yan y amigonmiyo; yan guaja guiya jamyo umanamapuno. \t Jafnvel foreldrar og bræður, frændur og vinir munu framselja yður, og sumir yðar munu líflátnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan japlanta si Pablo y canaeña gui jiloñija, y Espiritu Santo mato gui jiloñija: ya manguentos ni y tifinoñija, ya manmanprofetisa. \t Er Páll hafði lagt hendur yfir þá, kom heilagur andi yfir þá, og þeir töluðu tungum og spáðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 62 35080 ¶ Ya y inagpaña na jaane, despues di y jaanen finamauleg, mandaña y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato, \t Næsta dag, daginn eftir aðfangadag, gengu æðstu prestarnir og farísearnir saman fyrir Pílatus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 17 46970 ¶ Ya manalo guato y setenta yan y minagofñija, ya ilegñija: Señot, asta y manganite insujejeta pot y naanmo. \t Nú komu þeir sjötíu og tveir aftur með fögnuði og sögðu: \"Herra, jafnvel illir andar eru oss undirgefnir í þínu nafni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este y tiguangña sija yan ayo y guinin manmalie antes, ya matungo na ampmam na mangagagao limosña, ilegñija: Ada ti este güiya ayo y matatachong ya gagao? \t Nágrannar hans og þeir, sem höfðu áður séð hann ölmusumann, sögðu þá: \"Er þetta ekki sá, er setið hefur og beðið sér ölmusu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja. \t þá er sögðu: \"Vér viljum kasta eign vorri á vengi Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano; \t Þú lætur gras spretta handa fénaðinum og jurtir, sem maðurinn ræktar, til þess að framleiða brauð af jörðinni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. Sila. \t Þú hefir gefið þeim, er óttast þig, hermerki, að þeir mættu flýja undan bogunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato y mina dos, ilegña: Señot, y minamo mangana sinco na mina. \t Annar kom og sagði: ,Pund þitt, herra, hefur gefið af sér fimm pund.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin manmapetsigue jamyo gui un suida, fanmalag y otro: sa magajet jusangane jamyo, na ti infanmunjayan manjanao todo gui siudan Israel, asta qui mato y Lajin taotao. \t Þegar þeir ofsækja yður í einni borg, þá flýið í aðra. Sannlega segi ég yður: Þér munuð ekki hafa náð til allra borga Ísraels, áður en Mannssonurinn kemur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni un tentago siña jasetbe dos na señot: sa uchatlie y uno, ya uguaeya y otro; pat atituye gui uno, ya udespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus, yan y güinaja. \t Enginn þjónn getur þjónað tveimur herrum. Annaðhvort hatar hann annan og elskar hinn eða þýðist annan og afrækir hinn. Þér getið ekki þjónað Guði og mammón.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð Ég hef augu mín til fjallanna: Hvaðan kemur mér hjálp?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jajungog y patgon na taotao, este na sinangan, ninatriste ya mapos; sa guaja megae iyoña na güinaja. \t Þegar ungi maðurinn heyrði þessi orð, fór hann brott hryggur, enda átti hann miklar eignir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ofisiat sija manmanope: Taya na taotao umadingan taegüine. \t Þjónarnir svöruðu: \"Aldrei hefur nokkur maður talað þannig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan manae güe ni y traton sirconsision: ya si Abraham jalilis si Ysaac, ya masirconsida güe gui mina ocho na jaane; ya si Ysaac jalilis si Jacob; ya si Jacob jalilis y dose na patriarcasija. \t Þá gaf hann honum sáttmála umskurnarinnar. Síðan gat Abraham Ísak og umskar hann á áttunda degi, og Ísak gat Jakob og Jakob ættfeðurna tólf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao. \t þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña. \t Mannssonurinn mun koma í dýrð föður síns með englum sínum, og þá mun hann gjalda sérhverjum eftir breytni hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija jasangan si Isaias, anae jalie minalagña ya inadingane. \t Jesaja sagði þetta af því að hann sá dýrð hans og talaði um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija. \t Frelsa mig undan mönnunum með hendi þinni, Drottinn, undan mönnum heimsins, sem hafa hlutskipti sitt í lífinu og þú kviðfyllir gæðum þínum. Þeir eru ríkir að sonum og skilja börnum sínum eftir nægtir sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie. \t Vona á Drottin og gef gætur að vegi hans, þá mun hann hefja þig upp, að þú erfir landið, og þú skalt horfa á, þegar illvirkjum verður útrýmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jagan y ray, gui palasyo gosbonita güe: y magaguña maadotna ni y oro. \t Eintómt skraut er konungsdóttirin, perlum sett og gullsaumi eru klæði hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t og frelsaði oss frá fjandmönnum vorum, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija. \t Augu Drottins hvíla á réttlátum, og eyru hans gefa gaum að hrópi þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia. \t Guði þekkar fórnir eru sundurmarinn andi, sundurmarið og sundurkramið hjarta munt þú, ó Guð, eigi fyrirlíta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao contodo este, sigueja di maaiisao trabia: yan ti majonggue y mamnamanman na chochoña. \t Þrátt fyrir allt þetta héldu þeir áfram að syndga og trúðu eigi á dásemdarverk hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina y disipulo sija ilegñija entre sija: Buente guaja chumulilie naña? \t Þá sögðu lærisveinarnir sín á milli: \"Skyldi nokkur hafa fært honum að eta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya majungog ni dos na disipuluña comequentosña yan madalalag si Jesus. \t Lærisveinar hans tveir heyrðu orð hans og fóru á eftir Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yaguin y adengmo ninaquepodong jao, utut: maulegña na unjalom gui linâlâ cojo, qui uguaja dos adengmo ya unyenite para sasalaguan; \t Ef fótur þinn tælir þig til falls, þá sníð hann af. Betra er þér höltum inn að ganga til lífsins en hafa báða fætur og verða kastað í helvíti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y langet nesesita uresibe asta y tiempo sija anae todo y güinaja mannanalo mauleg talo, ni y jasangan si Yuus gui pachot y santos na profetaña sija, ni jagas mangaegue desde qui matutujon y tano. \t Hann á að vera í himninum allt til þess tíma, þegar Guð endurreisir alla hluti, eins og hann hefur sagt fyrir munn sinna heilögu spámanna frá alda öðli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 40 46020 ¶ Ya anae tumalo guato si Jesus maresibe ni y linajyan taotao sija ya mangosmagof; sa todoja numananggaja. \t En er Jesús kom aftur, fagnaði mannfjöldinn honum, því að allir væntu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame, Guinen y langet; ualog: Jafanae na ti injenggue güe? \t Þeir ráðguðust hver við annan um þetta og sögðu: \"Ef vér svörum: Frá himni, spyr hann: Hví trúðuð þér honum þá ekki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo: ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye. \t Hinir hrokafullu fá eigi staðist fyrir þér, þú hatar alla er illt gjöra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na tiempo nae mafañago si Moises, ya sumenbonito; ya mapogsae gui guima tataña tres meses. \t Um þessar mundir fæddist Móse og var forkunnar fríður. Þrjá mánuði var hann fóstraður í húsi föður síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo. \t Og hann stefndi saman öllum æðstu prestum og fræðimönnum lýðsins og spurði þá: \"Hvar á Kristur að fæðast?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y dose sija mantinago as Jesus na ufanjanao ya maninencatga ilegña: Chamiyo fanmalag y chalan y Gentiles; yan y siuda y Samaritano sija chamiyo fanjajalom: \t Þessa tólf sendi Jesús út og mælti svo fyrir: \"Haldið ekki til heiðinna manna og farið ekki í samverska borg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fangajulo ya nije tafanjanao; sa esta y umentregayo jijot. \t Standið upp, förum! Sá er í nánd, er mig svíkur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu y tentagoña sija: Este si Juan Bautista: güiya cajulo gui entalo y manmatae, enao mina mandangculo na mannamanman jafatitinas guiya güiya. \t Og hann segir við sveina sína: \"Þetta er Jóhannes skírari, hann er risinn frá dauðum, þess vegna eru kraftarnir að verki í honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umagang gosdangculo na inagang, ilegña: Para jafayo ni jago, Jesus, Lajin y Gueftaquilo na Yuus? Jufanjula nu jago pot si Yuus na chamoyo munachachatsaga. \t og æpti hárri röddu: \"Hvað vilt þú mér, Jesús, sonur Guðs hins hæsta? Ég særi þig við Guð, kvel þú mig eigi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Jufafaesen jamyo uno. Tunas gui sabado na umafatinas y mauleg pat y taelaye? numalibre linâlâ pat mamuno? \t Jesús sagði við þá: \"Ég spyr yður, hvort er heldur leyfilegt að gjöra gott eða gjöra illt á hvíldardegi, bjarga lífi eða granda því?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye tumungo y ninasiñan y linalalomo, ya y binibumo segun y ninamaañao guiya jago. \t Hver þekkir styrkleik reiði þinnar og bræði þína, svo sem hana ber að óttast?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Maria! Jabira guiya güiya ya, ilegña gui Hebreo na finijo: Raboni! cumequeilegña, Maestro; \t Jesús segir við hana: \"María!\" Hún snýr sér að honum og segir á hebresku: \"Rabbúní!\" (Rabbúní þýðir meistari.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 26 45880 ¶ Ya manmato asta, y tano y taotao Gadara sija, ni gaegue gui sanmenan y Galilea. \t Þeir tóku land í byggð Gerasena, sem er gegnt Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na manmapoluye jamyo ni y guimanmiyo taetaotao; ya jusangane jamyo: Ti inliiyo, asta qui mato ayo na tiempo anae inalog: Dichoso ayo y mamamaela ni y naan y Señot. \t Hús yðar verður í eyði látið. Ég segi yður: Þér munuð eigi sjá mig, fyrr en þar er komið, að þér segið: ,Blessaður sé sá er kemur, í nafni Drottins!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ayo y mannae satbasion gui ray sija: ni janalibre si David ni y tentagoña gui gosnalamen na espada. \t Þú veitir konungunum sigur, hrífur Davíð þjón þinn undan hinu illa sverði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 24 71080 ¶ Ya malofan unos cuantos na jaane, mato si Felix yan y asaguaña as Drusila na Judia, ya janamaagange si Pablo, ya majungog guiya güiya pot y jinenggue as Jesucristo. \t Nokkrum dögum seinna kom Felix með eiginkonu sinni, Drúsillu. Hún var Gyðingur. Hann lét sækja Pál og hlýddi á mál hans um trúna á Krist Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y mañaenata locue gui tiempoñija a machule jalom yan si Josué anae jumalom gui erensian y Gentiles, ni y si Yuus yumute juyong gui menan y mañaenata, asta y jaanen David; \t Við henni tóku og feður vorir, fluttu hana með Jósúa inn í landið, sem þeir tóku til eignar af heiðingjunum, er Guð rak brott undan þeim. Stóð svo allt til daga Davíðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pablo jaagang uno gui senturion ya ilegña: Cone este y patgon na taotao asta y magas y inetnon: sa guaja para usinangane. \t Páll kallaði til sín einn hundraðshöfðingjann og mælti: \"Far þú með þennan unga mann til hersveitarforingjans, því að hann hefur nokkuð að segja honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija. \t Þinn er himinninn, þín er og jörðin, þú hefir grundvallað veröldina og allt sem í henni er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja presoñija uno na afamao, na y naanña si Barabas. \t Þá var þar alræmdur bandingi í haldi, Barabbas að nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufanescapa nu y tinaelaye? gui binibo nae unyute papa y taotao sija, O Yuus. \t Sakir ranglætis þeirra verður þeim engrar undankomu auðið, steyp þjóðunum í reiði þinni, ó Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, \t Hvert það tré, sem ber ekki góðan ávöxt, verður upp höggvið og í eld kastað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa esta mafañago para jamyo gui siudan David, pago na jaane, un Satbadot, na güiya si Cristo, y Señot. \t Yður er í dag frelsari fæddur, sem er Kristur Drottinn, í borg Davíðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: Y jumonggueyo, y checo nu y juchogüe, güiya chumogüe locue; ya mas dangculo na chocho qui este jachogüe; sa jujanao para as Tata. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Sá sem trúir á mig, mun einnig gjöra þau verk, sem ég gjöri. Og hann mun gjöra meiri verk en þau, því ég fer til föðurins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya claroja nae jasangan este na sinangan. Ayo nae si Pedro quinene güe, ya tinitujon güe rineprende. \t Þetta sagði hann berum orðum. En Pétur tók hann á einmæli og fór að átelja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag. \t heldur mun rétturinn hverfa aftur til hins réttláta, og honum munu allir hjartahreinir fylgja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanagüe mas claro ni y chalan Yuus. \t Þessi maður tók nú að tala djarflega í samkunduhúsinu. Priskilla og Akvílas heyrðu til hans, tóku hann að sér og skýrðu nánar fyrir honum Guðs veg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda. \t Drottinn annast hrjáða, en óguðlega lægir hann að jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae munjayan jasangan este, umaagang ni dangculo na inagang: Lasaro maela juyong. \t Að svo mæltu hrópaði hann hárri röddu: \"Lasarus, kom út!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña. \t Davíðssálmur. Lofa þú Drottin, sála mín, og allt sem í mér er, hans heilaga nafn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya ni uno, mamatitinas jafa na güinaja gui secreto, ya güiyaja mismo ualigao na umatungo gui publico. Yaguin unfatitinas este sija na güinaja, fanuejao gui tano. \t Því enginn starfar í leynum, ef hann vill verða alkunnur. Fyrst þú vinnur slík verk, þá opinbera sjálfan þig heiminum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste. \t Og þótt þeir fækki og hnígi niður sakir þrengingar af böli og harmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan Phrygia, yan Pamfilia, yan Egipto, yan iya Libia ni y gaegue gui otro bandan Sirene, yan y manaotao juyong guiya Roma, Judio sija yan proselitos, \t frá Frýgíu og Pamfýlíu, Egyptalandi og Líbýubyggðum við Kýrene, og vér, sem hingað erum fluttir frá Róm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago guinen munatungoyo ni y chalan linâlâ: yan unnabulayo minagof gui menamo. \t Kunna gjörðir þú mér lífsins vegu. Þú munt mig fögnuði fylla fyrir þínu augliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog si Jesus este, ninamanman nu güiya, ya jabiragüe ilegña ni y linajyan taotao ni y dumalalag güe: Jusangane jamyo na ti jusoda taegüije na dinangculon jinenggue ni iya Israel. \t Þegar Jesús heyrði þetta, furðaði hann sig á honum, sneri sér að mannfjöldanum, sem fylgdi honum, og mælti: \"Ég segi yður, ekki einu sinni í Ísrael hef ég fundið þvílíka trú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito y raeno na mamamaela, y raenon y tatata as David, Hosana guiyajululu. \t Blessað sé hið komandi ríki föður vors Davíðs! Hósanna í hæstum hæðum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe. \t Ákalli hann mig, mun ég bænheyra hann, ég er hjá honum í neyðinni, ég frelsa hann og gjöri hann vegsamlegan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inpelo güe na ufatinas taya para si tataña pat si nanaña; \t þá leyfið þér honum ekki framar að gjöra neitt fyrir föður sinn eða móður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso. \t Ég hefi æpt mig þreyttan, er orðinn brennandi þurr í kverkunum, augu mín eru döpruð orðin af að þreyja eftir Guði mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jayeja y yumute y asaguaña, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. \t En hann sagði við þá: \"Sá sem skilur við konu sína og kvænist annarri, drýgir hór gegn henni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg? \t Ef einhver óskar lífs, þráir lífdaga til þess að njóta hamingjunnar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus; sa y taotao malago na ujapañotyo; mumumo todot dia, ya jachichiguityo. \t Til söngstjórans. Lag: Dúfan í fjarlægum eikilundi. Miktam eftir Davíð, þá er Filistar gripu hann í Gat. Ver mér náðugur, Guð, því að menn kremja mig, liðlangan daginn kreppa bardagamenn að mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses janafanmamajlao ya ilegñija: Jago disipuluña; ya jame disipulon Moises! \t Þeir atyrtu hann og sögðu: \"Þú ert lærisveinn hans, vér erum lærisveinar Móse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gosmauleg y famaña gui mañelo ni y mangaegue Lystra yan Iconio. \t Bræðurnir í Lýstru og Íkóníum báru honum gott orð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo ayo y fumatinas y taelaye, chatlie y inina, ya ti malag y inina, sa y chechoña no sea umareprende. \t Hver sem illt gjörir hatar ljósið og kemur ekki til ljóssins, svo að verk hans verði ekki uppvís."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui lugat si tatamo, y ugaegae y famaguonmo; unnafanprinsipe gui todo y tano. \t Í stað feðra þinna komi synir þínir, þú munt gjöra þá að höfðingjum um land allt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Taegüine esta matugue, na si Cristo ufamadese ya ucajulo talo guinin y manmatae gui mina tres na jaane; \t Og hann sagði við þá: \"Svo er skrifað, að Kristur eigi að líða og rísa upp frá dauðum á þriðja degi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta jufanue nu y naanmo y taotao nu y unnae yo gui tano; sa iyomo, ya unnae yo; ya sija maadaje y sinanganmo. \t Ég hef opinberað nafn þitt þeim mönnum, sem þú gafst mér úr heiminum. Þeir voru þínir, og þú gafst mér þá, og þeir hafa varðveitt þitt orð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananagüe ni este na naan. Ya estagüe inbula Jerusalem ni y finanagüenmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y jâgân este taotao gui jilomame. \t \"Stranglega bönnuðum vér yður að kenna í þessu nafni, og nú hafið þér fyllt Jerúsalem með kenningu yðar og viljið steypa yfir oss blóði þessa manns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe. \t \"Hann fól málefni sitt Drottni. Hann hjálpi honum! hann frelsi hann, því að hann hefir þóknun á honum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin tinigueña sija ti injenggue, jafa muna injenggue y sinanganjo? \t Fyrst þér trúið ekki því, sem hann skrifaði, hvernig getið þér þá trúað orðum mínum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean. \t Vér sjáum eigi merki vor, þar er enginn spámaður framar, og enginn er hjá oss sem veit hve lengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Cornelio ilegña: Cuatro na jaane asta este na ora, estabayo juadadaje y mina nuebe na oran tinayuyut gui jalom gumajo, ya estaba un taotao na tumotojgue gui menajo na malag magaguña. \t Kornelíus mælti: \"Í þetta mund fyrir fjórum dögum var ég að biðjast fyrir að nóni í húsi mínu. Þá stóð maður frammi fyrir mér í skínandi klæðum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Nicodemo: Jafa muna siña y taotao mafañago yaguin este biju; siña güe jumalom dos biaje, talo gui jalom y tiyan nanaña ya umafañago? \t Nikódemus segir við hann: \"Hvernig getur maður fæðst, þegar hann er orðinn gamall? Skyldi hann geta komist aftur í líf móður sinnar og fæðst?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapos gui un batco gui un lugat desierto apatte. \t Og þeir fóru á bátnum einir saman á óbyggðan stað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo, \t Varðveit mig sem sjáaldur augans, fel mig í skugga vængja þinna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y rumesibe y sinco na talento, janacometsio, ya jagana talo sinco na talento. \t Sá sem fékk fimm talentur, fór þegar, ávaxtaði þær og græddi aðrar fimm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y nasion sija ni y finatinasmo, manmato y manmanadora gui menamo, O Jeova; yan ufanalaba y naanmo. \t Allar þjóðir, er þú hefir skapað, munu koma og falla fram fyrir þér, Drottinn, og tigna nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si Eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican Pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae. \t Ungmenni eitt, Evtýkus að nafni, sat í glugganum. Seig á hann svefnhöfgi, er Páll ræddi svo lengi, og féll hann sofandi ofan af þriðja lofti. Hann var liðinn, þegar hann var tekinn upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot sija, juconsagra yo namaesa, para sija locue ufangasgas pot y minagajet. \t Ég helga mig fyrir þá, svo að þeir séu einnig helgaðir í sannleika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guseña malofan un cameyo gui matan y jaguja, qui ujalom un rico gui raenon Yuus. \t Auðveldara er úlfalda að fara gegnum nálarauga en auðmanni að komast inn í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo. \t Fyrir því vil ég vegsama þig, Drottinn, meðal þjóðanna og lofsyngja þínu nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña nu sija si Jesus: Famaguon, guaja jamyo jafa para incano? Manope güe: Taya. \t Jesús segir við þá: \"Drengir, hafið þér nokkurn fisk?\" Þeir svöruðu: \"Nei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jagasta todo esta: mato un dangculon ñinalang güije na tano, ya jatutujon taena. \t En er hann hafði öllu eytt, varð mikið hungur í því landi, og hann tók að líða skort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye. \t Og hann sagði við þá: \"Gætið yðar, og varist alla ágirnd. Enginn þiggur líf af eigum sínum, þótt auðugur sé.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 11 49160 ¶ Ya ilegña: Un taotao guaja dos lajiña: \t Enn sagði hann: \"Maður nokkur átti tvo sonu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña todos: Ayonae Lajin Yuus jao? Ya ilegña nu sija: Jamyo umalog na guajo yo. \t Þá spurðu þeir allir: \"Ert þú þá sonur Guðs?\" Og hann sagði við þá: \"Þér segið, að ég sé sá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayoja na jaane anae jumanao si Lot guiya Sodoma, janauchan guafe, yan asufre guinin y langet, ya manyinilang todo sija. \t En daginn, sem Lot fór úr Sódómu, rigndi eldi og brennisteini af himni og tortímdi öllum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija. \t Ég vil lofa þig meðal lýðanna, Drottinn, vegsama þig meðal þjóðanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y mañantos y ufanmagof gui minalag; polo ya ufanganta pot y minagof gui jilo y camañija. \t Hinir trúuðu skulu gleðjast með sæmd, syngja fagnandi í hvílum sínum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y corasonñija ti tunas guiya güiya: ni ufanfitme gui tratuña. \t En hjarta þeirra var eigi stöðugt gagnvart honum, og þeir voru eigi trúir sáttmála hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe. \t heldur skal ég gjöra út af við fjendur hans að honum ásjáandi, og hatursmenn hans skal ég ljósta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin un taotao ni matatnga, ya jafamauleg y atmasña, ya japulan y guimaña: todo güinajaña, manseguro. \t Þegar sterkur maður, alvopnaður, varðveitir hús sitt, þá er allt í friði, sem hann á,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jasangan este para uchague güe; sa güiya tumungo jafa ufatinas. \t En þetta sagði hann til að reyna hann, því hann vissi sjálfur, hvað hann ætlaði að gjöra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pedro tumunog papa para ayo taotao sija ya ilegña: Estagüiyayo ni y inaliligao; jafa guaja na inaliligaoyo? \t Pétur gekk þá niður til mannanna og sagði: \"Ég er sá sem þér leitið að. Hvers vegna eruð þér komnir hér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na taotao sija, nu y labiosñija jaonrayo; lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Lýður þessi heiðrar mig með vörunum, en hjarta þeirra er langt frá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija trabia jatietentaja, yan manmanembebesteja contra y Gueftaquilo na Yuus, yan ti jaadaje y tinagoña. \t En þeir freistuðu í þrjósku sinni Guðs hins hæsta og gættu eigi vitnisburða hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya uguaja dangculon linao, ya y cada lugat ñinalang yan peste; yan uguaja minaañao sija, yan mandangculo na señat guinin y langet. \t þá verða landskjálftar miklir og drepsóttir og hungur á ýmsum stöðum, en ógnir og tákn mikil á himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo. \t Hjartað berst ákaft í brjósti mér, ógnir dauðans falla yfir mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Lajin taotao magajet na mapos, ni y esta matugue pot güiya: lao namaase ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao. Maulegña ayo na taotao na ti umafañago. \t Mannssonurinn fer að sönnu héðan, svo sem um hann er ritað, en vei þeim manni, sem því veldur, að Mannssonurinn verður framseldur. Betra væri þeim manni að hafa aldrei fæðst.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña. \t Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg. \t því að hann mettaði magnþrota sál og fyllti hungraða sál gæðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija. \t Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta: \t Þeir svöruðu honum: \"Í Betlehem í Júdeu. En þannig er ritað hjá spámanninum:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo umangongoco jao gui inamot, yan chamo na gagaebale y sinaque: yanguin y güinaja manlalamegae; chamo pumópolo y corasonmo guiya sija. \t Treystið eigi ránfeng og alið eigi fánýta von til rændra muna, þótt auðurinn vaxi, þá gefið því engan gaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 19 67480 ¶ Ya manmato güije Judios guinin Antioquia, yan Iconio, ni y manafanmañaña y linajyan; ya anae munjayan mafagas ni y acho si Pablo, mabatsala juyong gui siuda, jinasoñija na matae. \t Þá komu Gyðingar frá Antíokkíu og Íkóníum. Töldu þeir fólkið á sitt mál, og menn grýttu Pál, drógu hann út úr borginni og hugðu hann dáinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag. \t Hann gætir allra beina hans, ekki eitt af þeim skal brotið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unfamauleg y lamasa gui menajo yan y menan y enimigujo sija: naye laña y ilujo, ya y copajo esta machúchuda. \t Þú býr mér borð frammi fyrir fjendum mínum, þú smyr höfuð mitt með olíu, bikar minn er barmafullur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta jatutujon sumesede este sija, ayonae infanalag jilo, ya injatsa julo y ilunmiyo; sa esta jijijot y para inmanafanlibre. \t En þegar þetta tekur að koma fram, þá réttið úr yður og lyftið upp höfðum yðar, því að lausn yðar er í nánd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Jacob, nu y lajin Ysaac, nu y lajin Abraham, nu y lajin Taré, nu y lajin Nacor, \t sonar Jakobs, sonar Ísaks, sonar Abrahams, sonar Tara, sonar Nakórs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Yuus güiya ray todo y tano: fanganta y tinina sija, yan y tiningo. \t Því að Guð er konungur yfir gjörvallri jörðinni, syngið Guði lofsöng!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija. \t Þér treystu feður vorir, þeir treystu þér, og þú hjálpaðir þeim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo. \t Ódaun leggur af sárum mínum, rotnun er í þeim sakir heimsku minnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija todos: Yaguin guaja y malago tumatiyego, upunenaesa güe, ya uchule y quiluusña cada jaane ya udalalagyo. \t Og hann sagði við alla: \"Hver sem vill fylgja mér, afneiti sjálfum sér, taki kross sinn daglega og fylgi mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo. \t Ákalla mig á degi neyðarinnar, og ég mun frelsa þig, og þú skalt vegsama mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision. \t Ætíð er hann mildur og lánar, og niðjar hans verða öðrum til blessunar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t [Þar sem ormarnir deyja ekki og eldurinn slokknar ekki.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guaja güije patgon y pas, y pasmiyo usaga guiya güiya; yaguin taya, utalo guato guiya jamyo. \t Og sé þar friðar sonur, mun friður yðar hvíla yfir honum, ella hverfa aftur til yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao. \t Guð minn, bjarga mér úr hendi illgjarnra, undan valdi illvirkja og harðstjóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamoyo cumocone guato gui manaelaye yan y chumogüe y taelaye: ya jasasangan y pas gui tiguangña ya y inacacha gaegue gui corasonñija. \t Hríf mig eigi á burt með óguðlegum og með illgjörðamönnum, þeim er tala vinsamlega við náunga sinn, en hafa illt í hyggju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manana matanme para y manunas, yan minagof para y manunas na corason. \t Ljós rennur upp réttlátum og gleði hjartahreinum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija jacano, ya mangosjaspog sija; sa güiya numae sija ni y tinangañiñija. \t Átu þeir og urðu vel saddir, og græðgi þeirra sefaði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues, anae munjayan janajanao sija, mapos malag y egso para ufanaetae. \t Og þá er hann hafði kvatt það, fór hann til fjalls að biðjast fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan si Mateo, yan si Tomas, yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Simon ni mafanaan Selote, \t Matteus og Tómas, Jakob Alfeusson og Símon, kallaður vandlætari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova. \t Minnst eigi æskusynda minna og afbrota, minnst mín eftir elsku þinni sakir gæsku þinnar, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jerusalem! Jerusalem! ni y unpuno y profeta sija, yan unfagas ni acho ayo sija y manmatago para güiya! cuanto biaje malagoyo na junafandaña y famaguonmo, taegüije y ponidera janafandaña y poyitasña gui papa papaña, ya timalago jamyo! \t Jerúsalem, Jerúsalem! Þú, sem líflætur spámennina og grýtir þá, sem sendir eru til þín! Hversu oft vildi ég safna börnum þínum eins og hænan ungum sínum undir vængi sér, og þér vilduð eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Jesús sagði við hann: \"Far þú, trú þín hefur bjargað þér.\" Jafnskjótt fékk hann sjónina og fylgdi honum á ferðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Señot para unfamauleg y chalanña; \t Og þú, sveinn! munt nefndur verða spámaður hins hæsta, því að þú munt ganga fyrir Drottni að greiða vegu hans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ucajulo gui entalo y manmafañañago gui famalaoan, uno mas dangculo qui si Juan Bautista; lao y mas diquique gui raenon langet mas dangculo qui güiya. \t Sannlega segi ég yður: Enginn er sá af konu fæddur, sem meiri sé en Jóhannes skírari. En hinn minnsti í himnaríki er honum meiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYONAE si Agripa ilegña as Pablo: Jupetmite jao na uncuentos pot jago namaesa. Ayonae si Pablo jaestira mona y canaeña ya manope pot güiya namaesa. \t En Agrippa sagði við Pál: \"Nú er þér leyft að tala þínu máli.\" Páll rétti þá út höndina og bar fram vörn sína:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jusangane jamyo; na este inlie yo ya ti injenggue. \t En ég hef sagt við yður: Þér hafið séð mig og trúið þó ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 28 40180 ¶ Ya uno gui escriba mato, ya jajungog na manafaesen entresija, ya jatungo na mauleg inepeña nu sija, finaesen güe: Jafa y finenana qui todo na tinago? \t Þá kom til hans fræðimaður einn. Hann hafði hlýtt á orðaskipti þeirra og fann, að Jesús hafði svarað þeim vel. Hann spurði: \"Hvert er æðst allra boðorða?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea. \t \"Þetta er hvíldarstaður minn um aldur, hér vil ég búa, því að hann hefi ég þráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ufangajulo nasion contra nasion, yan raeno contra raeno; ya uguaja ñinalang yan linao gui lugat sija. \t Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verður hungur og landskjálftar á ýmsum stöðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog si Jesus, ninamanman, ya ilegña nu y dumadalalag güe: Magajet jusangane jamyo, na tayayo nae mañoda ni este na dangculon jinenggue guiya Israel! \t Þegar Jesús heyrði þetta, undraðist hann og mælti við þá, sem fylgdu honum: \"Sannlega segi ég yður, þvílíka trú hef ég ekki fundið hjá neinum í Ísrael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mamjanao guato gui naftan palo gui mangachongmame ya masoda taemanoja y sinangan y famalaoan; lao ti malie güe. \t Nokkrir þeirra, sem með oss voru, fóru til grafarinnar og fundu allt eins og konurnar höfðu sagt, en hann sáu þeir ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yanguin gumupot jao, agange y mamoble, yan y manmanco yan y mancojo, yan y manbachet; \t Þegar þú gjörir veislu, þá bjóð þú fátækum og örkumla, höltum og blindum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jababa y pachotña ya jafanagüe, ilegña: \t Þá lauk hann upp munni sínum, kenndi þeim og sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ. \t og úthelltu saklausu blóði, blóði sona sinna og dætra, er þeir fórnfærðu skurðgoðum Kanaans, svo að landið vanhelgaðist af blóðskuldinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan todo na siuda, pat songsong na manjalom jamyo, guesaligao jaye mumerese, ya fañaga güije asta qui para infanjanao. \t Hvar sem þér komið í borg eða þorp, spyrjist þá fyrir um, hver þar sé verðugur, og þar sé aðsetur yðar, uns þér leggið upp að nýju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago. \t Þótt þúsund falli þér við hlið og tíu þúsund þér til hægri handar, þá nær það ekki til þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 17 25430 ¶ Desde ayo jatutujon si Jesus sumetmon ya ilegña: Fanmañotsot, sa y raenon langet jijijot. \t Upp frá þessu tekur Jesús að prédika og segja: \"Gjörið iðrun, himnaríki er í nánd.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja. \t Síðan spyr hann þá: \"Hvort er heldur leyfilegt að gjöra gott eða gjöra illt á hvíldardegi, bjarga lífi eða deyða?\" En þeir þögðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 22 38390 ¶ Ya mato guiya Betsaida; ya maconie güe guato un bachet, ya matayuyut güe na upacha güe. \t Þeir koma nú til Betsaídu. Þar færa menn til Jesú blindan mann og biðja, að hann snerti hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato guato gui jalom guma, manmato guiya güiya y dos bachet, ya si Jesus ilegña nu sija: Injenggue na guajo siña jufatinas este? Ya sija ilegñija: Junggan Señot. \t Þegar hann kom heim, gengu blindu mennirnir til hans. Jesús spyr þá: \"Trúið þið, að ég geti gjört þetta?\" Þeir sögðu: \"Já, herra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie este nu y Fariseo sija, ilegñija nu y disipuluña: Sa jafa y maestronmiyo na mañisija mañocho yan y publicano yan y manisao? \t Þegar farísear sáu það, sögðu þeir við lærisveina hans: \"Hvers vegna etur meistari yðar með tollheimtumönnum og bersyndugum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga. \t Lát ráðvendni og hreinskilni gæta mín, því að á þig vona ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila. \t Þá kunngjörðu himnarnir réttlæti hans, því að Guð er sá sem dæmir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae cajulo si Pedro, ya jumanao mañisija. Ya anae matogüe, macone guato gui aposento gui san jilo; ya todo y manbiuda manotojgue gui oriyaña ya manatanges ya mafanue ni y magago sija ni y finatinas Dorcas anae manisija. \t Pétur brá við og fór með þeim. Þegar þangað kom, fóru þeir með hann upp í loftstofuna, og allar ekkjurnar komu til hans grátandi og sýndu honum kyrtla og yfirhafnir, sem Dorkas hafði gjört, meðan hún var hjá þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jachule y tataotao Jesus, ya maafuyut magago yan paopao, taemanoja y costumbre y Judio sija an manmanjafot. \t Þeir tóku nú líkama Jesú og sveipuðu hann línblæjum með ilmjurtunum, eins og Gyðingar búa lík til greftrunar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago bumendise y manunas; O Jeova, parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese. \t Því að þú, Drottinn, blessar hinn réttláta, hlífir honum með náð þinni eins og með skildi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y Judio sija, ti majonggue y esta masangan na güiya, y guinin bachet, ya esta jarisibe y liniiña, asta que nae maagange y mañaena y bachet ni esta jarisibe liniiña. \t Gyðingar trúðu því ekki, að hann, sem sjónina fékk, hefði verið blindur, og kölluðu fyrst á foreldra hans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Hipocritas! Cabales y sinangan nu jamyo as Isaias anae ilegña: \t Hræsnarar, sannspár var Jesaja um yður, er hann segir:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo. \t Ég er lémagna og kraminn mjög, kveina af angist hjartans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga. \t Hjálp réttlátra kemur frá Drottni, hann er hæli þeirra á neyðartímum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Maria jachule un libra na inggüente, gasgas na natda, guefguaguan, ya japalae y adeng Jesus, ya jasaosao y adengña nu gaponuluña; ya bula y guima ni pao inggüente. \t Þá tók María pund af ómenguðum, dýrum nardussmyrslum og smurði fætur Jesú og þerraði með hári sínu fætur hans. En húsið fylltist ilmi smyrslanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago, Jeova, pot y finaboresemo jagasja unnafitme y egsojo: lao unnana y matamo, ya guajo chumatsaga. \t Drottinn, af náð þinni hafðir þú gjört bjarg mitt stöðugt, en nú huldir þú auglit þitt og ég skelfdist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "jacone sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hann sótti hann frá lambánum til þess að vera hirðir fyrir Jakob, lýð sinn, og fyrir Ísrael, arfleifð sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mangajulo güije palo sija y inetnon Fariseo ni y manmanjonggue, ya ilegnija: Nesesita ufanmasirconsida sija, yan ufanmatago ya ujaadaje y tinago Moises. \t Þá risu upp nokkrir úr flokki farísea, er trú höfðu tekið, og sögðu: \"Þá ber að umskera og bjóða þeim að halda lögmál Móse.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y ilegñija locue: Jamyo taotao Galilea, jafa na manotojgue jamyo ya inaatan julo y langet? este mismo si Jesus ni y maresibe gui sanjilo guinen iya jamyo para y langet, umamaela talo taegüijeja anae inlie güe jumanao para y langet. \t og sögðu: \"Galíleumenn, hví standið þér og horfið til himins? Þessi Jesús, sem varð upp numinn frá yður til himins, mun koma á sama hátt og þér sáuð hann fara til himins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede, mientras sumusuja sija guiya güiya, si Pedro ilegña as Jesus: Maestro, maulegñaja tafañaga güine; ya nije tafanmamatinas tres na tabetnaculo; uno para jago, uno para si Moises, yan uno para si Elias; ti jatungo jafa jasasangan. \t Þegar þeir voru að skilja við Jesú, mælti Pétur við hann: \"Meistari, gott er, að vér erum hér. Gjörum þrjár tjaldbúðir, þér eina, Móse eina og Elía eina.\" Ekki vissi hann, hvað hann sagði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda. \t Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo? \t Hann svarar þeim: \"Hver er móðir mín og bræður?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ilegñija: Nesesita na taosgueña si Yuus finena qui y taotao sija. \t En Pétur og hinir postularnir svöruðu: \"Framar ber að hlýða Guði en mönnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya jadague gui menan todos, ilegña: Ti jutungo jafa ilelegmo. \t Því neitaði hann svo allir heyrðu og sagði: \"Ekki veit ég, hvað þú ert að fara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong. \t Og þeir urðu ásáttir um að kaupa fyrir þá leirkerasmiðs akurinn til grafreits handa útlendingum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jafanue y taotaoña ni y ninasiñan y chechoña, anae janae sija ni y erensian y nasion sija. \t Hann hefir kunngjört þjóð sinni kraft verka sinna, með því að gefa þeim eignir heiðingjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanope na ti jatungo guine mano. \t Þeir kváðust því ekki vita, hvaðan hún væri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Este y jâgâjo, gui nuebo na testamento, ni machuda pot y megae. \t Og hann sagði við þá: \"Þetta er blóð mitt, blóð sáttmálans, úthellt fyrir marga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam. \t Lát oss eigi gjalda misgjörða forfeðra vorra, lát miskunn þína fljótt koma í móti oss, því að vér erum mjög þjakaðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija. \t Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin y plinanta sija esta mayulang: jafa siña y manunas ujafatinas. \t Þegar stoðirnar eru rifnar niður, hvað megna þá hinir réttlátu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin y agapa na atadogmo uninapodong jao, chule ya yute guiya jago; sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan. \t Ef hægra auga þitt tælir þig til falls, þá ríf það úr og kasta frá þér. Betra er þér, að einn lima þinna glatist, en öllum líkama þínum verði kastað í helvíti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa na dumilogjao, O antijo? yan jafa na estotbajao gui jinalomjo? Nangga jao si Yuus, sa guajo bae jutuna güe pot y ayudo gui menaña. \t Hví ert þú beygð, sál mín, og ólgar í mér? Vona á Guð, því að enn mun ég fá að lofa hann, hjálpræði auglitis míns og Guð minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, uno gui mangachong si Jesus, jajuto y canaeña, ya jalagnos y espadaña, y janalamen uno gui tentago y prinsipen y mamale sija, janajanao un talanga. \t Einn þeirra, sem með Jesú voru, greip til sverðs og brá því, hjó til þjóns æðsta prestsins og sneið af honum eyrað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon. \t Ég sagði í angist minni: \"Allir menn ljúga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano. \t Þú settir takmörk, sem þau mega ekki fara yfir, þau skulu ekki hylja jörðina framar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo mangagama asta Antioquia, anae manmanae ni y grasian Yuus, para y checho ni y mafatinas. \t og sigldu þaðan til Antíokkíu, en þar höfðu þeir verið faldir náð Guðs til þess verks, sem þeir höfðu nú fullnað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "LAO y finenana na jaane gui semana, gui taftataf gui egaan, manmato gui naftan, mapmañuñule guato paopao ni y finamaulegñija. \t En í afturelding fyrsta dag vikunnar komu þær til grafarinnar með ilmsmyrslin, sem þær höfðu búið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae matutujon maalog ni egso sija: Famodong gui jilonmame; ya y sabana sija: Tampe jam. \t Þá munu menn segja við fjöllin: Hrynjið yfir oss! og við hálsana: Hyljið oss!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope y palaoan, ilegña: Junggan, Señot; lao y galago sija, gui papa lamasa, jacacanoja y andesmoronan y famaguon sija. \t Hún svaraði honum: \"Satt er það, herra, þó eta hundarnir undir borðinu af molum barnanna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. \t Á þeim dögum verður sú þrenging, sem engin hefur þvílík verið frá upphafi sköpunar, er Guð skapaði, allt til þessa, og mun aldrei verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 25 14 33390 ¶ Sa uguaja parejo yan un taotao ni jumanao chago na tano, ya jaagang antes y tentagoña sija, ya jaentrega sija ni güinajaña. \t Svo er um himnaríki sem mann, er ætlaði úr landi. Hann kallaði þjóna sína og fól þeim eigur sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem einn gjörir mikil dásemdarverk, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Það mæli Arons ætt: \"Því að miskunn hans varir að eilífu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Guajo junae si Jeova grasias contodo y corasonjo, gui jalom y pinagat manunas, yan y jalom y inetnon taotao. \t Halelúja. Ég vil lofa Drottin af öllu hjarta, í félagi og söfnuði réttvísra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 44 29000 ¶ Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan. \t Líkt er himnaríki fjársjóði, sem fólginn var í jörðu og maður fann og leyndi. Í fögnuði sínum fór hann, seldi allar eigur sínar og keypti akur þann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo y profeta sija, yan y lay, japrofetisa asta si Juan. \t Spámennirnir allir og lögmálið, allt fram að Jóhannesi, sögðu fyrir um þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmajngang nu este, dos taotao tumotojgue gui oriyanñija, na minagagago ni y lamlam na magago. \t Þær skildu ekkert í þessu, en þá brá svo við, að hjá þeim stóðu tveir menn í leiftrandi klæðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso. \t En ég treysti þér, Drottinn, ég segi: \"Þú ert Guð minn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti upolo y adengmo na umanacalamten: ayo y umadadajejao ti umatujog. \t Hann mun eigi láta fót þinn skriðna, vörður þinn blundar ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maestro, jafa y mas dangculo na tinago gui lay? \t \"Meistari, hvert er hið æðsta boðorð í lögmálinu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Pilato: Jafa y jutugue esta jutugue. \t Pílatus svaraði: \"Það sem ég hef skrifað, það hef ég skrifað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan injatsa y tabemaculon Moloc, yan y estreyas y Yuus Refán, jechura sija ni y infatinas para inadora sija; ya guajo juchule jamyo mas chago qui Babilonia. \t Nei, þér báruð búð Móloks og stjörnu guðsins Refans, myndirnar, sem þér smíðuðuð til þess að tilbiðja þær. Ég mun herleiða yður austur fyrir Babýlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao este ususede, sa para umacumple y sinangan nu y matugue gui tinagoñija: sija chumatlie yo, sin jafa. \t Svo hlaut að rætast orðið, sem ritað er í lögmáli þeirra: ,Þeir hötuðu mig án saka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jiloñija, ya matachong gui jiloñija. \t komu með ösnuna og folann og lögðu á þau klæði sín, en hann steig á bak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pues ombre jamyo, ni y manaelaye, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo, cuanto mas y Tatanmiyo gui langet unae ni y Espiritu Santo todo ayo y gumagao güe? \t Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðirinn himneski gefa þeim heilagan anda, sem biðja hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Señot. Sila. \t Þér konungsríki jarðar, syngið Guði, syngið Drottni lof,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y ninaquepodong uno guine sija gui mandiquique ni jumonggue yo; mauleg para güiya, umagode gui agagaña un acho atutong, ya umayute gui jalom tase. \t Hverjum þeim, sem tælir til falls einn af þessum smælingjum, sem trúa, væri betra að vera varpað í hafið með mylnustein um hálsinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo todo y güinaja ni y mangaejinagong ya ujaalaba si Jeova. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Allt sem andardrátt hefir lofi Drottin! Halelúja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninafanmanman y mañaenaña: lao jaencatga na chañija sumangangane ni un taotao jafa y mafatinas. \t Foreldrar hennar urðu frá sér numdir, en hann bauð þeim að segja engum frá þessum atburði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 51 46690 ¶ Ya susede, anae mato y jaane nae jijot para umaresibe gui sanjilo; janameton y mataña para ujanao para Jerusalem, \t Nú fullnaðist brátt sá tími, er hann skyldi upp numinn verða. Beindi hann þá augum til Jerúsalem, einráðinn að fara þangað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope güe si Jesus: Ti siña y ninasiñamo contra guajo, yaguin ti manaejao gui sanjilo; enao mina y umentrega yo guiya jago, guaja mas dangculo na isao. \t Jesús svaraði: \"Þú hefðir ekkert vald yfir mér, ef þér væri ekki gefið það að ofan. Fyrir því ber sá þyngri sök, sem hefur selt mig þér í hendur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y lay Jeova cabales, jafamauleg y ante; y testimonion Jeova seguro, janafanmalalate y manaeisao. \t Lögmál Drottins er lýtalaust, hressir sálina, vitnisburður Drottins er áreiðanlegur, gjörir hinn fávísa vitran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 18 50230 ¶ Ya un taotao na magas, finaesen güe ilelegña: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Höfðingi nokkur spurði hann: \"Góði meistari, hvað á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo. \t Ég vil ljóða um Drottin meðan lifi, lofsyngja Guði mínum meðan ég er til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanope entonses y Judio sija, ya ilegñija nu guiya: Ti mauleg y sinanganmame, na jago taotao Samaria, ya gaeanite jao? \t Gyðingar svöruðu honum: \"Er það ekki rétt, sem vér segjum, að þú sért Samverji og hafir illan anda?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo. \t Öll horn óguðlegra verða af höggvin, en horn réttlátra skulu hátt gnæfa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y guaja y tinagojo ya jaadadaje, ayo yo gumaeya; ya y gumaeya yo, ugüinaeya as Tata, ya juguaeya güe; ya jufanuegüe nu guajo mamaesa. \t Sá sem hefur boðorð mín og heldur þau, hann er sá sem elskar mig. En sá sem elskar mig, mun elskaður verða af föður mínum, og ég mun elska hann og birta honum sjálfan mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Yaguin jago Ray y Judio sija, satban maesa jao. \t og sögðu: \"Ef þú ert konungur Gyðinga, þá bjargaðu sjálfum þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Desde pago na tiempo ti jucuentuse jamyo megae, sa y magalagen este na tano ufato, ya taya iyoña guiya guajo; \t Ég mun ekki framar tala margt við yður, því höfðingi heimsins kemur. Í mér á hann ekki neitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin junafanjanao sin mañocho para iyasija, ufanlalango gui chalan; sa palo guiya sija manmato guine y chago. \t Láti ég þá fara fastandi heim til sín, örmagnast þeir á leiðinni, en sumir þeirra eru langt að.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 7 51880 ¶ Ya mato y jaanin y taelibadura na pan, anae nesesita umaofrese y pascua. \t Þegar sá dagur ósýrðu brauðanna kom, er slátra skyldi páskalambinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña. \t því að þeir sýndu þrjósku anda hans, og honum hrutu ógætnisorð af vörum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya undichoso; sa ti siña maapase jao; lao unmaapase gui quinajulo y manunas. \t og munt þú sæll verða, því þeir geta ekki endurgoldið þér, en þú færð það endurgoldið í upprisu réttlátra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manpromete ya jaaliligao lugat para uqueentrega guiya sija, yanguin manaegüe y linajyan taotao. \t Hann gekk að því og leitaði færis að framselja hann þeim, þegar fólkið væri fjarri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae maatane yan güiya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapaña ya y otro gui acagüeña. \t Þá voru krossfestir með honum tveir ræningjar, annar til hægri, hinn til vinstri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Juan magajet na managpapange ni y janom: lao jamyo infanmatagpange ni y Espiritu Santo ti megae na jaane desde pago. \t Því að Jóhannes skírði með vatni, en þér skuluð skírðir verða með heilögum anda, nú innan fárra daga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, güiya umadibide contra güiyaja, ya jaftaemano y raenoña sumaga? \t Ef Satan rekur Satan út, er hann sjálfum sér sundurþykkur. Hvernig fær ríki hans þá staðist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Jeova, ecungog y inagangjo: chamo famatquilo gui menan y lagojo: sa taotao tumano yo guiya jago: pago finatoyo taegüeje y mañaenajo todos. \t Heyr bæn mína, Drottinn, og hlýð á kvein mitt, ver eigi hljóður við tárum mínum, því að ég er aðkomandi hjá þér, útlendingur eins og allir feður mínir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti este y catpintero, lajin Maria, chelun Santiago, yan si Joses, yan si Juda, yan si Simon? Ada ti manjijita yan y mañeluña famalaoan güine? Ya maninefefende nu güiya. \t Er þetta ekki smiðurinn, sonur Maríu, bróðir þeirra Jakobs, Jóse, Júdasar og Símonar? Og eru ekki systur hans hér hjá oss?\" Og þeir hneyksluðust á honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y malago sumatba y linâlâña, ufinalingaeguan; lao y finalingaeguan ni linâlâña pot guajo, yan y ibangelio, este usatba y linâlâña. \t Því að hver sem vill bjarga lífi sínu, mun týna því, og hver sem týnir lífi sínu vegna mín og fagnaðarerindisins, mun bjarga því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya para güiya umatago ayo Cristo, ni y esta matancho antes para jamyo; güiya si Jesus. \t Þá munu koma endurlífgunartímar frá augliti Drottins, og hann mun senda Krist, sem yður er fyrirhugaður, sem er Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo. \t Ég víðfrægi stórvirki Drottins, ég vil minnast furðuverka þinna frá fyrri tíðum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Juan, ilegña nu güiya: Maestro, inlie uno na manyute juyong anite sija pot y naanmo, ya inchema, sa ti jadadalalagjit. \t Jóhannes sagði við hann: \"Meistari, vér sáum mann reka út illa anda í þínu nafni, og vildum vér varna honum þess, af því að hann fylgdi oss ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob. \t Því að þetta eru lög fyrir Ísrael, boðorð Jakobs Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na tiempo y inetnon sendalo, yan y magas sendalo, yan y ofisiat y Judio sija, macone si Jesus ya magode. \t Hermennirnir, foringinn og varðmenn Gyðinga tóku nú Jesú höndum og bundu hann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y manmalofan na generasion sija, japolo todo y nasion na ufanjanao gui minalagoñija. \t Hann hefur um liðnar aldir leyft, að sérhver þjóð gengi sína vegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Salmon jalilis, gui as Rahab, si Boos; ya si Boos jalilis, gui as Rut, si Obed; ya si Obed jalilis si Isai; \t Salmon gat Bóas við Rahab, og Bóas gat Óbeð við Rut. Óbeð gat Ísaí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus namaesa anae jatutujon sumetnon, güiya treinta años, ya güiya lajin José (calang jinason taotao), nu y lajin Eli, \t En Jesús var um þrítugt, er hann hóf starf sitt. Var hann, eftir því sem haldið var, sonur Jósefs, sonar Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom. \t Hann seildist niður af hæðum og greip mig, dró mig upp úr hinum miklu vötnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija. \t og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao. \t heldur veitir þú oss sigur yfir fjandmönnum vorum og lætur hatursmenn vora verða til skammar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, na junae jamyo ninasiña para ingacha y culebla, yan y alacran, yan y jilo todo y ninasiñan y enemigo, ya taya siña munafanlamen jamyo. \t Ég hef gefið yður vald að stíga á höggorma og sporðdreka og yfir öllu óvinarins veldi. Alls ekkert mun yður mein gjöra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Ya güiya ilegña: Señot, para jufanlie. \t \"Hvað vilt þú, að ég gjöri fyrir þig?\" Hinn svaraði: \"Herra, að ég fái aftur sjón.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila. \t Lofaður sé Drottinn, er ber oss dag eftir dag, Guð er hjálpráð vort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 29 35610 ¶ Ya enseguidas anae jumuyong gui sinagoga, mato gui guima Simon yan si Andres, yan si Santiago yan si Juan. \t Úr samkundunni fóru þeir rakleitt í hús Símonar og Andrésar og með þeim Jakob og Jóhannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina innajanao si Judas yan Silas, ni y infansinangane locue ni y pachotñija taegüineja. \t Vér sendum því Júdas og Sílas, og boða þeir yður munnlega hið sama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago si Jeova y minaaseña gui jaane, ya y puenge y cantaña guiya guajo, ya y tinaetae para y Yuus a linâlâjo. \t Um daga býður Drottinn út náð sinni, og um nætur syng ég honum ljóð, bæn til Guðs lífs míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pachotto ubula nii tininamo, an y inenramo todot dia. \t Munnur minn er fullur af lofstír þínum, af dýrð þinni daginn allan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Despues, ilegña ni disipulo: Enaogüe si nanamo. Desde ayo na ora y disipulo inadaje güe gui guimaña. \t Síðan sagði hann við lærisveininn: \"Nú er hún móðir þín.\" Og frá þeirri stundu tók lærisveinninn hana heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O birajao, guiya guajo ya gaease nu guajo: nae ni y minetgotmo y tentagomo, yan nalibre y lajin y tentagomo palaoan. \t Snú þér að mér og ver mér náðugur, veit þjóni þínum kraft þinn og hjálpa syni ambáttar þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog y inagang y guinagaojo anae juagang jao: anae jujatsa y canaejo gui sinantos templomo. \t Heyr þú á grátbeiðni mína, er ég hrópa til þín, er ég lyfti höndum mínum til Hins allrahelgasta í musteri þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guaja y mumalago fumatitinas y minalagoña, güiya utumungo y finanagüeco, cao güiya iyon Yuus, pat jusangan estesija na güinaja pot guajo namaesa. \t Sá sem vill gjöra vilja hans, mun komast að raun um, hvort kenningin er frá Guði eða ég tala af sjálfum mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Alaba si Yuus gui sinantos na sagaña: alaba gue gui feneda y ninasiñaña. \t Halelúja. Lofið Guð í helgidómi hans, lofið hann í voldugri festingu hans!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas jaresibe y liniiña, ya jadalalag güe, yan janamalag si Yuus; yan todo y taotao sija, anae malie, maalaba si Yuus. \t Jafnskjótt fékk hann sjónina. Og hann fylgdi honum og lofaði Guð. En allt fólkið, er sá þetta, vegsamaði Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafa na manaatansegüet, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso güinaeyan Yuus para sagaña: magajet na si Jeova sumaga güije para taejinecog. \t Hví lítið þér, tindafjöll, öfundarauga það fjall er Guð hefir kjörið sér til bústaðar, þar sem Drottinn samt mun búa um eilífð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog. \t Kné mín skjögra af föstu, og hold mitt tærist af viðsmjörsskorti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynenra y taotao sija, guajo ti juresibe. \t Ég þigg ekki heiður af mönnum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno. \t Þeir yfirheyrðu mig og vildu láta mig lausan, af því á mér hvíldi engin dauðasök."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae si Jesus jalie na manmalalago y linajyan taotao, jalalatde y áplacha na espiritu, ilegña: Espiritun udo yan tanga, guajo jao tumago, juyong guiya güiya, ya chamo jumajalom talo guiya güiya. \t Nú sér Jesús, að mannfjöldi þyrpist að. Þá hastar hann á óhreina andann og segir: \"Þú dumbi, daufi andi, ég býð þér, far út af honum, og kom aldrei framar í hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina cuatro na guatdia gui puenge, si Jesus jumanao para iyasija mamomocat gui jilo tase. \t En er langt var liðið nætur kom hann til þeirra, gangandi á vatninu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue? \t Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti siña talo manmanope ni estesija. \t Þeir gátu engu svarað þessu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo. \t Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinen manjijitaja todo y jaane gui templo manmamananagüe, ya ti inquequeneyo? lao mafatinas este para umacumple y tinigue. \t Daglega var ég hjá yður í helgidóminum og kenndi, og þér tókuð mig ekki höndum. En ritningarnar hljóta að rætast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA si Pablo jagueguesatan y inetnon, ya ilegña: Mañelo, lalâlâjayo contodo y minauleg y jinasoco asta este na jaane. \t En Páll hvessti augun á ráðið og mælti: \"Bræður, ég hef í öllu breytt með góðri samvisku fyrir Guði fram á þennan dag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Namanman na güinaja finatinasña gui menan y tatañija, gui tano Egipto, gui fangualuan Soan. \t Í augsýn feðra þeirra hafði hann framið furðuverk í Egyptalandi og Sóanhéraði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umacone mague un tatnero ni y mas yomog, ya umapuno ya tafañocho ya tafanmagof; \t Sækið og alikálfinn og slátrið, vér skulum eta og gjöra oss glaðan dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 6 26390 ¶ Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo. \t Gefið ekki hundum það sem heilagt er, og kastið eigi perlum yðar fyrir svín. Þau mundu troða þær undir fótum, og þeir snúa sér við og rífa yður í sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tagpangen Juan, guinin y langet, pat guinin y taotao sija? \t Var skírn Jóhannesar frá himni eða frá mönnum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sinangane as Jesus ilegña: Magajet jusanganejao na jago pagoja na puenge, antes qui uoo dos biaje y gayo, unpuneyo tres biaje. \t Jesús sagði við hann: \"Sannlega segi ég þér: Nú í nótt, áður en hani galar tvisvar, muntu þrisvar afneita mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija jusangane jamyo, para infangaepas guiya guajo. Infangaemasâpet gui tano; lao mantiene y minatatnganmiyo, sa guajo esta jugana y tano. \t Þetta hef ég talað við yður, svo að þér eigið frið í mér. Í heiminum hafið þér þrenging. En verið hughraustir. Ég hef sigrað heiminn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jajatsa julo locue y canggelon taotaoña; y tininan todo y mañantosña sija; magajet na sija y famaguon Israel, y taotao sija ni y manjijot guiya güiya. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t Hann lyftir upp horni fyrir lýð sinn, lofsöngur hljómi hjá öllum dýrkendum hans, hjá sonum Ísraels, þjóðinni, sem er nálæg honum. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Fariseo sija jumungog na y linajyan taotao manafaesen pot estesija, ya y manmagas mamale yan y Fariseo sija manmanago ni ofisiatñija para umacone. \t Farísear heyrðu, að fólk var að skrafa þetta um hann, og æðstu prestar og farísear sendu þjóna að taka hann höndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 31 25820 ¶ Munjayan locue masangan: Jayeja y dumingo y asaguaña, umatugue y papet y inapattan umasagua. \t Þá var og sagt: ,Sá sem skilur við konu sína, skal gefa henni skilnaðarbréf.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae majungog ni y apostoles, si Barnabé yan si Pablo, jatiteg y magagoñija, ya manmalago gui entalo y linajyan taotao ya manaagang, \t Þegar postularnir, Barnabas og Páll, heyrðu þetta, rifu þeir klæði sín, stukku inn í mannþröngina og hrópuðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao. \t En lýðurinn kallaði: \"Guðs rödd er þetta, en eigi manns.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jusangane jamyo, na ni uno güije sija gui guinin manmaconbida, uchague y senajo. \t Því ég segi yður, að enginn þeirra manna, er boðnir voru, mun smakka kvöldmáltíð mína.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, na jago udojao ya ti siña uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempoña. \t Og þú munt verða mállaus og ekki geta talað til þess dags, er þetta kemur fram, vegna þess að þú trúðir ekki orðum mínum, en þau munu rætast á sínum tíma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti apmam despues manmato sija y mangaegue güije, ya ilegñija as Pedro: Magajet na jago locue uno guiya sija; sa y sinanganmo dumiclalara jao. \t Litlu síðar komu þeir, er þar stóðu, og sögðu við Pétur: \"Víst ertu líka einn af þeim, enda segir málfæri þitt til þín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Saqueo tumojgue ya ilegña ni y Señot: Estagüe, Señot, y lamita gui güinajajo junae y mamobble sija; ya yanguin guaja chinelejo pot finababa bae junae cuatro talo. \t En Sakkeus sté fram og sagði við Drottin: \"Herra, helming eigna minna gef ég fátækum, og hafi ég haft nokkuð af nokkrum, gef ég honum ferfalt aftur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumalom y jagan Herodias, ya bumaela, ya janamagof si Herodes, yan ayo sija y mangachochongña gui lamasa; ya y ray ilegña ni patgon na palaoan: Gagaoyo ni malagomo, ya junaejao. \t Dóttir Heródíasar gekk þar inn og sté dans. Hún hreif Heródes og gesti hans, og konungur sagði við stúlkuna: \"Bið mig hvers þú vilt, og mun ég veita þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: O bula jao todo dinague, yan tinaelaye, jago lajin anite, jago enemigun todo y tininas, ada ti pumapara jao unnataelaye y tinas na chalan y Señot? \t \"Þú djöfuls sonur, fullur allra véla og flærðar, óvinur alls réttlætis, ætlar þú aldrei að hætta að rangsnúa réttum vegum Drottins?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, un vitgen na umapotgue, ya ufañago un laje ya ufanaan si Emanuel, na comoqueilegña na si Yuus gaegue guiya jita. \t \"Sjá, mærin mun þunguð verða og son ala. Nafn hans mun vera Immanúel,\" það þýðir: Guð með oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae sija jajungog este na sinangan, ninafanmanman, ya madingo güe ya manmapos. \t Þegar þeir heyrðu þetta, undruðust þeir, og þeir yfirgáfu hann og gengu burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jupetsigue sija gui este jinanao asta junafanmapuno, jugogode ya juentrerega gui catset y lalaje yan y famalaoan. \t Ég ofsótti þá, sem voru þessa vegar, og sparði ekki líf þeirra, færði í fjötra og hneppti í fangelsi karla og konur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinanganña: Lao si Jesus manope ilegña talo: Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui güinaja! \t Lærisveinunum brá mjög við orð Jesú, en hann sagði aftur við þá: \"Börn, hve torvelt er að komast inn í Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina tres na jaane, inyite juyong ni y canaemameja y güinajan y batco. \t Og á þriðja degi vörpuðu þeir út með eigin höndum búnaði skipsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa güenao gui quiluus. \t og sögðu: \"Þú sem brýtur niður musterið og reisir það á þrem dögum. Bjarga nú sjálfum þér, ef þú ert sonur Guðs, og stíg niður af krossinum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Felipe: Dosiento na denario na pan, ti ufannajong para cada uno guiya sija ufañule didide. \t Filippus svaraði honum: \"Brauð fyrir tvö hundruð denara nægðu þeim ekki, svo að hver fengi lítið eitt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog. \t Sé nú Satan risinn gegn sjálfum sér og orðinn sér sundurþykkur, fær hann ekki staðist, þá er úti um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Siña manayunat y mangaegue gui guipot umasagua, yaguin mañisija yan y nobio? Y tiempo nae mañisijaja yan y nobio, ti siña manayunat. \t Jesús svaraði þeim: \"Hvort geta brúðkaupsgestir fastað, meðan brúðguminn er hjá þeim? Alla þá stund, sem brúðguminn er hjá þeim, geta þeir ekki fastað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo, jucanta ni y ninasiñamo; magajet, na jucanta agang ni y minaasemo yan ogaan; sa guinin jago y guimajo lumijing, yan y guinegüeco gui jaanen chinatsagaco. \t En ég vil kveða um mátt þinn og fagna yfir náð þinni á hverjum morgni, því að þú hefir gjörst háborg mín og athvarf á degi neyðar minnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo. \t Yfirgef mig ekki, Drottinn, Guð minn, ver ekki fjarri mér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Esequias jalilis si Manases; si Manases jalilis si Amon; ya si Amon jalilis si Josias; \t Esekía gat Manasse, Manasse gat Amos, Amos gat Jósía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo. \t Elfar-kvíslir gleðja Guðs borg, heilagan bústað Hins hæsta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 5 68770 ¶ Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo. \t Þegar þeir Sílas og Tímóteus komu norðan frá Makedóníu, gaf Páll sig allan að boðun orðsins og vitnaði fyrir Gyðingum, að Jesús væri Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae. \t en samt hefir þú kramið oss sundur á stað sjakalanna og hulið oss niðdimmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pablo yan Barnabé jausa y minatatngañija, ilegñija: Nesesita ayo y sinangan Yuus ni y esta manmasangane jamyo finena, lao pot innasuja guiya jamyo, injisganmaesa jamyo na ti dignojamyo y taejinecog na linâlâ, ya estagüe na tabirajit para y Gentiles. \t Páll og Barnabas svöruðu þá einarðlega: \"Svo hlaut að vera, að orð Guðs væri fyrst flutt yður. Þar sem þér nú vísið því á bug og metið sjálfa yður ekki verða eilífs lífs, þá snúum vér oss nú til heiðingjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipuluña manñalang, ya jatutujon manmañule ni espiga ya jacano. \t Um þessar mundir fór Jesús um sáðlönd á hvíldardegi. Lærisveinar hans kenndu hungurs og tóku að tína kornöx og eta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malagogüe na umanachocho ni ayo y andesmoronan ni y mamopodong gui lamasan y rico; ya asta y galago manmato ya manmanjójoflag y chetnotña. \t Feginn vildi hann seðja sig á því, er féll af borði ríka mannsins, og jafnvel hundar komu og sleiktu kaun hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble. \t bæði lágir og háir, jafnt ríkir sem fátækir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot güiya na manmannae todo y profeta testimonio, na pot y naanña, jayeja y jumongue güe uresibe inasiin y isao. \t Honum bera allir spámennirnir vitni, að sérhver, sem á hann trúir, fái fyrir hans nafn fyrirgefningu syndanna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sin acomparasion ti jasangane sija; lao y disipoluña sija anae mañisijaja janaclaruye todo. \t og án dæmisagna talaði hann ekki til þeirra, en fyrir lærisveinum sínum skýrði hann allt, þegar þeir voru einir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus, ya ilegña nu güiya: Jaye y guminem nu este na janom, güiya umajo talo. \t Jesús svaraði: \"Hvern sem drekkur af þessu vatni mun aftur þyrsta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae janafanmachuchudajit y janom, yan y diquique na sadog malofan gui jilo y antita: \t Þá hefðu vötnin streymt yfir oss, elfur gengið yfir oss,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija. \t Eins og menn sem reiða hátt axir í þykkum skógi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase. \t Þú klaufst hafið með mætti þínum, þú braust sundur höfuð drekans á vatninu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Magajet na jusangane jamyo, na ni un profeta guaegayon gui tanoña. \t Enn sagði hann: \"Sannlega segi ég yður, engum spámanni er vel tekið í landi sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 15 43570 ¶ Ya y taotao sija jananangga ya manmanjajajaso todo sija as Juan gui corasonñija, cao güiya si Jesucristo. \t Nú var eftirvænting vakin hjá lýðnum, og allir voru að hugsa með sjálfum sér, hvort Jóhannes kynni að vera Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Linie as Jesus na umaason, ya anae jatungo na amam na tiempo, ilegña nu güiya: Malago jao na umagong? \t Jesús sá hann, þar sem hann lá, og vissi, að hann hafði lengi verið sjúkur. Hann segir við manninn: \"Viltu verða heill?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo, parejoyo yan y betde na troncon oliba gui jalom guimayuus; juangongocoyo ni y minaase Yuus para taejinecog, yan taejinecog. \t En ég er sem grænt olíutré í húsi Guðs, treysti á Guðs náð um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales güiya ucano, ni y mangachongña; lao para y mamaleja? \t Hann fór inn í Guðs hús, og þeir átu skoðunarbrauðin, sem hvorki hann né menn hans og engir nema prestarnir máttu eta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guiya tumalapon, güiya numae ni y mamoble; ya y tininasña gagaegue para taejinecog, y canggelonña umajatsa ni y inenra. \t Hann hefir miðlað mildilega, gefið fátækum, réttlæti hans stendur stöðugt að eilífu, horn hans gnæfir hátt í vegsemd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y Fariseo ninamanman anae jalie este, pot y ti jafagase güe finena antes di uchocho. \t Faríseinn sá, að hann tók ekki handlaugar á undan máltíðinni, og furðaði hann á því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija. \t höggva þeir allan útskurð, mölva með exi og hamri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae estaba si Jesus guiya Betania, gui guima Simon y ategtog, \t En Jesús var í Betaníu, í húsi Símonar líkþráa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jumungog y sinanganjo ya ti jajonggue, guajo ti jujusga; sa ti mato yo para jufanjusga gui tano, lao para junafanlibre y tano. \t Ef nokkur heyrir orð mín og gætir þeirra ekki, þá dæmi ég hann ekki. Ég er ekki kominn til að dæma heiminn, heldur til að frelsa heiminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo. \t Hjarta vort hefir eigi horfið frá þér né skref vor beygt út af vegi þínum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago. \t Drottinn hersveitanna, sæll er sá maður, sem treystir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JOD sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayosija ni y injingog yan y intingo, yan y tatanmame ni jasanganejam. \t Það sem vér höfum heyrt og skilið og feður vorir sögðu oss,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Sorobabel jalilis si Abiud; si Abiud jalilis si Eliaquim; si Eliaquim jalilis si Asor; \t Serúbabel gat Abíúd, Abíúd gat Eljakím, Eljakím gat Asór,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janae megae na lalo para ufanquinano; yan rana sija para ufanyinilang. \t Hann sendi flugur meðal þeirra, er bitu þá, og froska, er eyddu þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya manaenñaejon pot tinancho pinagat yan antes na tiningo Yuus, jamyo inquene, ni y manaelaye sija na canae ya inatane gui quiluus ya inpino. \t Hann var framseldur að fyrirhuguðu ráði Guðs og fyrirvitund, og þér létuð heiðna menn negla hann á kross og tókuð hann af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y isaojo junatungo jao ya y tinaelayeco ti junaatog; ya ileco: Guajo bae juconfesatñaejon y tinaelayen finatinasso as Jeova; ya jago unasie y taelayen y isaojo. Sila. \t Þá játaði ég synd mína fyrir þér og fól eigi misgjörð mína. Ég mælti: \"Ég vil játa afbrot mín fyrir Drottni,\" og þú fyrirgafst syndasekt mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija. \t sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae bumasta y atboroto, jaagang si Pablo y disipulo sija, ya anae jaaconsejo ya jadingo, mapos para Masedonia. \t Þegar þessum látum linnti, sendi Páll eftir lærisveinunum, uppörvaði þá og kvaddi síðan og lagði af stað til Makedóníu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago y achojo yan y castiyujo; enao mina pot y naanmo esgaejonyo ya chachalalaneyo. \t Því að þú ert bjarg mitt og vígi, og sakir nafns þíns munt þú leiða mig og stjórna mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro, ilegña nu güiya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape. \t En Pétur svaraði: \"Þrífist aldrei silfur þitt né sjálfur þú, fyrst þú hugðist eignast gjöf Guðs fyrir fé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay, ay jamyo! sa infatinas y naftan, y profeta sija, ya y tatanmiyo pumuno. \t Vei yður! Þér hlaðið upp grafir spámannanna, sem feður yðar líflétu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule. \t Því að þeim, sem hefur, mun gefið verða, og hann mun hafa gnægð, en frá þeim, sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það, sem hann hefur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasoda güije y senturion un batcon Alejandria, na jumajanao para Italia; ya janafanjalomjam. \t Þar fann hundraðshöfðinginn skip frá Alexandríu, er sigla átti til Ítalíu, og kom oss á það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila. \t Drottinn telur saman í þjóðaskránum, einn er fæddur hér, annar þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña talo: Jafa nae juacompara y raenon Yuus. \t Og aftur sagði hann: \"Við hvað á ég að líkja Guðs ríki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña. \t Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? Eða hvað gæti maður látið til endurgjalds fyrir sálu sína?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanjalom gui trangcaña yan y inefresen grasias, ya y jalom y sagaña yan y alabansa: nae güe grasias, yan bendise y naanña. \t Gangið inn um hlið hans með lofsöng, í forgarða hans með sálmum, lofið hann, vegsamið nafn hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 38 28440 ¶ Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ilegñija: Maestro manmalagojam na inlie un señatmo. \t Þá sögðu nokkrir fræðimenn og farísear við hann: \"Meistari, vér viljum sjá þig gjöra tákn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo. \t Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jita magajet na tunas; sa utafanresibe pot y finatinasta: lao este na taotao, taya taelaye finatinasña. \t Við erum það með réttu og fáum makleg gjöld fyrir gjörðir okkar, en þessi hefur ekkert illt aðhafst.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo ninafanmamanman ni este: sa y ora mamamaela, na todo ayo sija y mangaegue gui naftan, umajungog y inagangña, \t Undrist þetta ekki. Sú stund kemur, þegar allir þeir, sem í gröfunum eru, munu heyra raust hans"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnafanmagas todo ni checho y canaemo: todo unpolo gui papa y adengña. \t Þú lést hann ríkja yfir handaverkum þínum, allt lagðir þú að fótum hans:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason. \t mundi Guð eigi verða þess áskynja, hann sem þekkir leyndarmál hjartans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie? \t Mun sá eigi heyra, sem eyrað hefir plantað, mun sá eigi sjá, sem augað hefir til búið?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jaftaemanoja y jaanin Noe, taegüijeja locue y jaanin y Lajin taotao. \t Eins og var á dögum Nóa, svo mun og verða á dögum Mannssonarins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tingoja, na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa: si Jeova jajungog yo, anae juagang güe. \t Þér skuluð samt komast að raun um, að Drottinn sýnir mér dásamlega náð, að Drottinn heyrir, er ég hrópa til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña bu güiya: Cajulo ya unjanao; y jinengguemo munajomlo jao. \t Síðan mælti Jesús við hann: \"Statt upp, og far leiðar þinnar. Trú þín hefur bjargað þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya manope ilegña nu sija: Si Elias magajet nesesita ufato finenana, ya jafatinas talo todo y güinaja: Jafa esta matugue gui Lajin taotao na upadese megae ya manataya guaelayeña? \t Hann svaraði þeim: \"Víst kemur Elía fyrst og færir allt í lag. En hvernig er ritað um Mannssoninn? Á hann ekki margt að líða og smáður verða?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "GUAJO y magajet na trongconubas ya si Tatajo güiya y magas y fangualuan. \t \"Ég er hinn sanni vínviður, og faðir minn er vínyrkinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo. \t Þá munu þjóðirnar óttast nafn Drottins og allir konungar jarðarinnar dýrð þína,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo. \t Veit mér þína dásamlegu náð, þú sem hjálpar þeim er leita hælis við þína hægri hönd fyrir ofsækjendum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo. \t Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo matutujon matolae, yan matatampe mataña, yan mapatmada, ya ilegñija nu güiya: Profetisa: ya y ofisiat sija rumesibe güe ya japatmada ni y canaeñija. \t Þá tóku sumir að hrækja á hann, þeir huldu andlit hans, slógu hann með hnefunum og sögðu við hann: \"Spáðu!\" Eins börðu þjónarnir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naanña: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naanña, si Yah ya fansenmagof gui menaña. \t Syngið fyrir Guði, vegsamið nafn hans, leggið braut fyrir hann er ekur gegnum öræfin. Drottinn heitir hann, fagnið fyrir augliti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cuarenta años inapmamña nae tristeyo pot este na generasion, ya ileco: Sija na taotao ni y manlache gui corasonñija, yan jagasja ti jatungo y chalanjo. \t Í fjörutíu ár hafði ég viðbjóð á þessari kynslóð, og ég sagði: \"Þeir eru andlega villtur lýður og þekkja ekki vegu mína.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae güiya jajogue gui canaeña ya jabendise si Yuus ya ilegña: \t tók Símeon hann í fangið, lofaði Guð og sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 19 66410 ¶ Ya ayo sija y manmachalapon pot y mapetsiguen ni y Esteban, manjanao asta Finesia, yan Chipre, yan Antioquia, ya taya nae japredica y sinangan na ayoja sija y Judios. \t Þeir, sem dreifst höfðu vegna ofsóknarinnar, sem varð út af Stefáni, fóru allt til Fönikíu, Kýpur og Antíokkíu. En Gyðingum einum fluttu þeir orðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog. \t Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jafa na taelaye finatinasña? Lao sija managang mas duro, ilegñija: Umatane gui quiluus. \t Hann spurði: \"Hvað illt hefur hann þá gjört?\" En þeir æptu því meir: \"Krossfestu hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unfamauleque sija gâgâ sija para ujanamaudae si Pablo, ya ujacone guato satbo gui as magalaje as Felix. \t Hafið og til fararskjóta handa Páli, svo að þér komið honum heilum til Felixar landstjóra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jatago y espiritun áplacha na ufanjanao gui taotao; sa apmam na tiempo na maguot güe: mamantiene güe preso ya magode nu y cadena yan tale sija; ya jayamag y guinede ya quinene ni y manganite asta y desierto sija. \t Því að hann hafði boðið óhreina andanum að fara út af manninum. En margsinnis hafði hann gripið hann, og höfðu menn fjötrað hann á höndum og fótum og haft í gæslu, en hann hafði slitið böndin og illi andinn hrakið hann út í óbyggðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova uutut todo y labios na jaande, yan y jila ni cumuecuentos mandangculo: \t Ó að Drottinn vildi eyða öllum mjúkfláum vörum, öllum tungum er tala drambsamleg orð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y candet gui jalom jomjom maniina, ya y jemjom ti matungo. \t Ljósið skín í myrkrinu, og myrkrið tók ekki á móti því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ujaso todo y ninaemo, ya uchajlao y inefresimo sinenggue. \t Hann minnist allra fórnargjafa þinna og taki brennifórn þína gilda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pablo yan si Barnabé mañasaga gui Antioquia, na mamananagüe, yan manpredidica ni y sinangan y Señot; yan megae palo locue. \t En Páll og Barnabas héldu kyrru fyrir í Antíokkíu, kenndu og boðuðu ásamt mörgum öðrum orð Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe. \t Hús yðar verður í eyði látið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña: Chulieyofan güine mague. \t Hann segir: \"Færið mér það hingað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya finatoigüe güije un angjet guinin y langet, ya ninametgot. \t [Þá birtist honum engill af himni, sem styrkti hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dangculo y minalagña gui satbasionmo: onra yan minagas unpolo gui jiloña. \t Mikil er sæmd hans fyrir þína hjálp, vegsemd og heiður veittir þú honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na si Cristo, nesesitagüe ufamadese, ya güiya ufinenana, pot ucajulo guinin y manmatae, ufannae candet gui pueblo yan y Gentiles. \t að Kristur ætti að líða og fyrstur rísa upp frá dauðum og boða bæði lýðnum og heiðingjunum ljósið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo. \t ótti og skelfing er yfir mig komin, og hryllingur fer um mig allan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno. \t Hinn guðlausi skimar eftir hinum réttláta og situr um að drepa hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangogonggong y Fariseo sija, yan y escriba ilelegñija: Este na taotao, jaresisibeja y manisao, ya mañisijaja mañocho. \t en farísear og fræðimenn ömuðust við því og sögðu: \"Þessi maður tekur að sér syndara og samneytir þeim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya. \t Og ég segi þér: Þú ert Pétur, kletturinn, og á þessum kletti mun ég byggja kirkju mína, og máttur heljar mun ekki á henni sigrast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija. \t Því sjá, óvinir þínir gjöra hark, og hatursmenn þínir hefja höfuðið,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naatogyo gui secreto na pinagat y manaelaye; yan y inatborota ni y chumogüe y taelaye. \t Heyr, ó Guð, raust mína, er ég kveina, varðveit líf mitt fyrir ógnum óvinarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y disipulo sija manaatan entre sija uno yan otro ya ti matungo jaye umadingan. \t Lærisveinarnir litu hver á annan og skildu ekki, við hvern hann ætti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjalomjam gui batcon Adrumeto, comoque janao para y costan Asia, manjanaojam; ya manjajame yan un Aristarcho, taotao Masedonio na sagaña Tesalónica. \t Vér stigum á skip frá Adramýttíum, sem átti að sigla til hafna í Asíu, og létum í haf. Aristarkus, makedónskur maður frá Þessaloníku, var oss samferða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ujaalog: Guajo si Cristo; ya megae ujadague. \t Margir munu koma í mínu nafni og segja: ,Ég er Kristur!' og marga munu þeir leiða í villu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso ya jungogyo, O Jeova, Yuusso: ina y atadogjo sija para mungayo maego gui maego finatae. \t Hversu lengi á ég að bera sút í sál, harm í hjarta dag frá degi? Hversu lengi á óvinur minn að hreykja sér upp yfir mig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tentagomo locue mapagat yan sija: ya yaguin jaadaje sija y uguaja dangculo na apas. \t Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija. \t Þú ert Guð, sá er furðuverk gjörir, þú hefir kunngjört mátt þinn meðal þjóðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato uno gui prinsipe sija gui sinagoga, y naanña si Jairo; ya anae linie güe, podong gui adengña; \t Þar kom og einn af samkundustjórunum, Jaírus að nafni, og er hann sá Jesú, féll hann til fóta honum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom; \t Hann gjörir fljótin að eyðimörk og uppsprettur að þurrum lendum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa y malagomiyo ni y taotao jafatinas nu jamyo; taegüijija fatinas locue nu sija: \t Og svo sem þér viljið, að aðrir menn gjöri við yður, svo skuluð þér og þeim gjöra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Cainan, nu y lajin Arfaxat, nu y lajin Sem, nu y lajin Noe, nu y lajin Lameg, \t sonar Kenans, sonar Arpaksads, sonar Sems, sonar Nóa, sonar Lameks,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Tata locue ni y tumago yo, güiya namaesa mannae y testimonio nu guajo. Jamyo tat nae injingog bosña, ni locue ti inlie jechuraña. \t Faðirinn, sem sendi mig, hann hefur sjálfur vitnað um mig. Þér hafið aldrei heyrt rödd hans né séð ásýnd hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y manunas manmanope güe ilegñija: Señot, ngaean nae inliijao ñalang, ya innachocho jao? pat majo, ya innaguimen jao? \t Þá munu þeir réttlátu segja: ,Herra, hvenær sáum vér þig hungraðan og gáfum þér að eta eða þyrstan og gáfum þér að drekka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUSGAYO, O Yuus, ya unsangan y mumujo contra y nasion ni y ti manjonggue: O coneyo gui manmandadague, yan y manaelaye na taotao. \t Lát mig ná rétti mínum, Guð, berst fyrir málefni mínu gegn miskunnarlausri þjóð, bjarga mér frá svikulum og ranglátum mönnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija: Este na taotao jatutujon manjatsa, ya ti siña janafunjayan. \t og segja: ,Þessi maður fór að byggja, en gat ekki lokið.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "tataotaoña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t En hann keypti línklæði, tók hann ofan, sveipaði hann línklæðinu og lagði í gröf, höggna í klett, og velti steini fyrir grafarmunnann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje na nosea ufato guiya jamyo, y masangan gui profeta sija; \t Gætið nú þess, að eigi komi það yfir yður, sem sagt er hjá spámönnunum:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato locue ayo y rumesibe dos na talento, ya ilegña: Señot, dos na talento unnaeyo; estagüe talo dos talento na junafangana. \t Þá gekk fram sá með tvær talenturnar og mælti: ,Herra, tvær talentur seldir þú mér í hendur, hér hef ég grætt aðrar tvær.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ. \t Símon Pétur svarar: \"Þú ert Kristur, sonur hins lifanda Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo jutungo na jamyo semiyan Abraham; lao manmalago jamyo para inpino yo; sa y sinanganjo ti omlat guiya jamyo. \t Ég veit, að þér eruð niðjar Abrahams. Þó leitist þér við að lífláta mig, því að orð mitt fær ekki rúm hjá yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este mafatinas pot tres biaje; ya enseguidas y nayan machule julo talo gui langet. \t Þetta gjörðist þrem sinnum, og jafnskjótt var hluturinn upp numinn til himins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae enseguidas podong papa gui adengña ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda güe na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asaguaña. \t Jafnskjótt féll hún niður við fætur hans og gaf upp öndina. Ungu mennirnir komu inn, fundu hana dauða, báru út og jörðuðu hjá manni hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya udangculo güe, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Señot Yuus ufannae güe y tronon David tataña. \t Hann mun verða mikill og kallaður sonur hins hæsta. Drottinn Guð mun gefa honum hásæti Davíðs föður hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog. \t Þú hjálpar þjáðum lýð, en gjörir hrokafulla niðurlúta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija na linajyan taotao ni ti jatungo y tinago sija, manmatdito. \t Þessi almúgi, sem veit ekkert í lögmálinu, hann er bölvaður!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachongña na dinidibegüe cien pesetas; ya jamantiene güe ya jañucut, ya ilegña: Apaseyo todo ni dibimo. \t Þegar þjónn þessi kom út, hitti hann einn samþjón sinn, sem skuldaði honum hundrað denara. Hann greip hann, tók fyrir kverkar honum og sagði: ,Borga það, sem þú skuldar!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato. \t Og þegar vindur blæs af suðri, segið þér: ,Nú kemur hiti.' Og svo fer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong. \t Þannig eruð þér, sýnist hið ytra réttlátir í augum manna, en eruð hið innra fullir hræsni og ranglætis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti japetmite ni uno na událalag güe, solo si Pedro, yan si Santiago, yan si Juan, chelun Santiago. \t Og nú leyfði hann engum að fylgja sér nema Pétri og þeim bræðrum Jakobi og Jóhannesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo. \t Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya finaesen as Pilato, ilegña nu güiya: Jago y Ray Judios? Ya manope ilegña: Jago sumangan. \t Pílatus spurði hann: \"Ert þú konungur Gyðinga?\" Hann svaraði: \"Þú segir það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Yuus flumecha sija, ya enseguidas ninafanlamen nu y flecha. \t Þá lýstur Guð þá með örinni, allt í einu verða þeir sárir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 37 45990 ¶ Ayonae todo y taotao gui tano y Gadarenos yan todo y oriyan, magagao na ujanao guiya sija; sa mansenmaañao; ya güiya cajulo gui batco ya tumalo tate. \t Allt fólk í héruðum Gerasena bað hann þá fara burt frá sér, því menn voru slegnir miklum ótta. Og hann sté í bátinn og sneri aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este uje y mamaela gui tateco, y mas dangculo qui guajo, ya guajo ti dignoyo na jupula ni y coreas y sapatosña. \t hann, sem kemur eftir mig, og skóþveng hans er ég ekki verður að leysa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todos sija manalo tate; ya manjuyong potlilo sija; taya ni uno ni fumatitinas y mauleg, aje, taya ni uno. \t Allir eru viknir af leið, allir spilltir, enginn gjörir það sem gott er, ekki einn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pablo umagang ni y dangculo na inagang, ilegña: Chamo munalalamen jao: sa estagüejamja todos. \t Þá kallaði Páll hárri raustu: \"Gjör þú sjálfum þér ekkert mein, vér erum hér allir!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, ti ufanalo tate ya ujachule y magagoña. \t Og sá sem er á akri, skal ekki hverfa aftur að taka yfirhöfn sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso ayo sija na taotao y manguaja ni este: Junggan, mandichoso ayo sija na taotao ni y Yuusñija si Jeova. \t Sæl er sú þjóð, sem svo er ástatt fyrir, sæl er sú þjóð, sem á Drottin að Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca. \t Þegar hún þekkti málróm Péturs, gáði hún eigi fyrir fögnuði að ljúka upp fordyrinu, heldur hljóp inn og sagði, að Pétur stæði fyrir dyrum úti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Ég ákalla Drottin í nauðum mínum, og hann bænheyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago nae jamyo mangasgas pot y finijo nu y jusangane jamyo. \t Þér eruð þegar hreinir vegna orðsins, sem ég hef talað til yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija. \t Engill Drottins setur vörð kringum þá er óttast hann, og frelsar þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bastaja y disipulo yaguin parejoja y maestruña, ya y tentago yaguin parejoja y amuña. Sa yaguin y tata gui guima mafanaan Beetsebub, cuanto mas y familiana? \t Nægja má lærisveini að vera sem meistari hans og þjóni sem herra hans. Fyrst þeir kölluðu húsföðurinn Beelsebúl, hvað kalla þeir þá heimamenn hans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonña fitme ya güiya ti umaañao, asta qui jalie y diniseaña gui jilo y contrariuña sija. \t Hjarta hans er öruggt, hann óttast eigi, og loks fær hann að horfa á fjendur sína auðmýkta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo. \t Hann hugsaði með sér: ,Hvað á ég að gjöra? Nú get ég hvergi komið fyrir afurðum mínum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manaconseja entresija para ujacone si Jesus pot dinague, ya ujapuno. \t og réðu með sér að handsama Jesú með svikum og taka hann af lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maaliligao para umagote lao manmaañao ni y linajyan taotao; sa matungo na jasasangan y acomparasion contra sija: ya madingo, ya manmapos gui jinanaoñija. \t Þeir vildu taka hann höndum, en óttuðust fólkið. Þeir skildu, að hann átti við þá með dæmisögunni. Og þeir yfirgáfu hann og gengu burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro, dinalalag güe chago asta qui mato gui colat y magas na pale; ya jumalom ya manmatachong yan y tentago sija, para ulie y uttimo. \t Pétur fylgdi honum álengdar, allt að garði æðsta prestsins. Þar gekk hann inn og settist hjá þjónunum til að sjá, hver yrði endir á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 22 28280 ¶ Ya machuliegüe guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie. \t Þá var færður til hans maður haldinn illum anda, blindur og mállaus. Hann læknaði hann, svo að hinn dumbi gat talað og séð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo mamatquilo, ti jubaba y pachotto: sa jago fumatinas. \t Ég þegi, ég opna eigi munninn, því að þú hefir talað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo este umafatinas, para umacumple y Tinigue sija ni y profeta sija. Ayo nae todo y disipuluña sija madingo güe, ya manmalago. \t En allt verður þetta til þess, að ritningar spámannanna rætist.\" Þá yfirgáfu hann lærisveinarnir allir og flýðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaanae jarechasa si Saulo, janacajulo guiya sija si David para rayñija. Sa si Yuus numae güe locue testimonio, ilegña: Guajo jusoda si David lajin Isai, un taotao na parejoja yan y corasonjo, ya güiya ucumple todo y malagojo. \t Þegar Guð hafði sett hann af, hóf hann Davíð til konungs yfir þeim. Um hann vitnaði hann: ,Ég hef fundið Davíð, son Ísaí, mann eftir mínu hjarta, er gjöra mun allan vilja minn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus nu sija: Siña y mangachong y nobio, mantriste yaguin mañisijaja yan y nobio? Lao ufato y jaane, na y nobio umacone guiya sija, ya ayo nae ufanayunat. \t Jesús svaraði þeim: \"Hvort geta brúðkaupsgestir verið hryggir, meðan brúðguminn er hjá þeim? En koma munu þeir dagar, er brúðguminn verður frá þeim tekinn. Þá munu þeir fasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y minalag nu y unnae yo, junae sija: para ufanunoja parejo yan jita unoja. \t Og ég hef gefið þeim þá dýrð, sem þú gafst mér, svo að þeir séu eitt, eins og við erum eitt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mannae para uguimen binagle, manadaña yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen. \t gáfu þeir honum vín að drekka, galli blandað. Hann bragðaði það, en vildi ekki drekka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umagang ilelegña: Jesus, jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t Þá hrópaði hann: \"Jesús, sonur Davíðs, miskunna þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y magajet na candet ni maniina y todo taotao, na mamamaela güine gui tano. \t Hið sanna ljós, sem upplýsir hvern mann, kom nú í heiminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago. \t Ef ég vildi telja þær, væru þær fleiri en sandkornin, ég mundi vakna og vera enn með hugann hjá þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae mato gui disipuluña sija, ya ilegña: Infanmamaegoja, pago, yan infandescacansaja; estagüe na mato y ora, ya y Lajin taotao esta maentrega gui canae y manisao sija. \t Og hann kom til lærisveinanna og sagði við þá: \"Sofið þér enn og hvílist? Sjá, stundin er komin og Mannssonurinn er framseldur í hendur syndugra manna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila. \t Ég minnist Guðs og kveina, ég styn, og andi minn örmagnast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañaolag ni tale, ya janafanmalago todo gui guimayuus, yan y quinilo, yan y nubiyo; yan y machapon y salape y manmanulalaeca, yan manaalinquin y lamasa, \t Þá gjörði hann sér svipu úr köðlum og rak alla út úr helgidóminum, líka sauðina og nautin. Hann steypti niður peningum víxlaranna og hratt um borðum þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA cajulo güije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao mandaña guiya güiya; ya jatalo fumanagüe, taegüije, y costumbreña. \t Hann tók sig upp þaðan og hélt til byggða Júdeu og yfir um Jórdan. Fjöldi fólks safnast enn til hans, og hann kenndi þeim, eins og hann var vanur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit. \t Já, yfir honum fagnar hjarta vort, hans heilaga nafni treystum vér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao para intingoja na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui tano para umasie isao (ilegña nu y paralitico), jusanganejao: Cajulo, chule y camamo ya unjanao para iyajamyo. \t En til þess að þér vitið, að Mannssonurinn hefur vald á jörðu til að fyrirgefa syndir, þá segi ég þér:\" - og nú talar hann við lama manninn - \"Statt upp, tak rekkju þína, og far heim til þín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato y jaanin y mafañagon Herodes, y jagan Herodias bumaela gui talo, ya ninamagof si Herodes, \t En á afmælisdegi Heródesar dansaði dóttir Heródíasar dans frammi fyrir gestunum og hreif Heródes svo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y señotña ilegña nu güiya: Mauleg chechomo, jago mauleg na tentago yan guesmanosguejao: guine unfatinas mauleg gui didide, bae jupoluyejao megae; jalom gui minagof y señotmo. \t Og húsbóndi hans sagði við hann: ,Gott, þú góði og trúi þjónn, yfir litlu varstu trúr, yfir mikið mun ég setja þig. Gakk inn í fögnuð herra þíns.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao despues di apmam na timañocho, tumojgue si Pablo gui entaloñija ya ilegña: Señores, yaguin inecungogyo, ti tadingo Creta para tagana este na ninalamen yan minalingo. \t Nú höfðu menn lengi einskis matar neytt. Þá stóð Páll upp meðal þeirra og mælti: \"Góðir menn, þér hefðuð átt að hlíta mínu ráði og leggja ekki út frá Krít. Þá hefðuð þér komist hjá hrakningum þessum og tjóni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo na jayeja y lalalo ni cheluña, peligroña gui juisio, na jayeja y umalog ni cheluña, taetiningo jao, peligroña gui tribunal, lao jayeja y umalog bababa jao, peligroña gui guafen sasalaguan. \t En ég segi yður: Hver sem reiðist bróður sínum, skal svara til saka fyrir dómi. Sá sem hrakyrðir bróður sinn skal svara til saka fyrir ráðinu og hver sem svívirðir hann, hefur unnið til eldsvítis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pilato anae jajungog este na sinangan, guaja güe mas dangculo na minaañao; \t Þegar Pílatus heyrði þessi orð, varð hann enn hræddari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo tayuyute jao, para chaña fafatta y jinengguemo: ya yanguin umabira jao, nafanfitme y mañelumo. \t En ég hef beðið fyrir þér, að trú þín þrjóti ekki. Og styrk þú bræður þína, þegar þú ert snúinn við.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo gui Fariseo sija ilegñija: Este na taotao ti güiya guinin as Yuus, sa ti jaadaje y sabado. Lao palo sija ilegñija: Jafa muna siña un taotao ni gaeisao, jafatitinas taemanoja y señat sija? Ya guaja dibision gui entaloñija. \t Þá sögðu nokkrir farísear: \"Þessi maður er ekki frá Guði, fyrst hann heldur ekki hvíldardaginn.\" Aðrir sögðu: \"Hvernig getur syndugur maður gjört þvílík tákn?\" Og ágreiningur varð með þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus mapos güije, ya mato jijot gui tasen Galilea: ya cajulo gui jilo un finabeca, ya matachong güije. \t Þaðan fór Jesús og kom að Galíleuvatni. Og hann gekk upp á fjall og settist þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo. \t Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus, ilegña: Ada ti dies y mangasgas? ya manmangue y nuebe? \t Jesús sagði: \"Urðu ekki allir tíu hreinir? Hvar eru hinir níu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaesen: Jafa nae? Jago si Elias? Ya ilegña: Ti guajo yo. Jago ayo na profeta? Ya manope: Aje. \t Þeir spurðu hann: \"Hvað þá? Ertu Elía?\" Hann svarar: \"Ekki er ég hann.\" \"Ertu spámaðurinn?\" Hann kvað nei við."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ñumejon ya jaatan, ya jalie y magago lenso na mapolo; lao ti jumalom. \t Hann laut inn og sá línblæjurnar liggjandi, en fór samt ekki inn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yaguin y agapa na canaemo uninapodong jao, utut ya yute guiya jago; sa maulegña, na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalagüan. \t Ef hægri hönd þín tælir þig til falls, þá sníð hana af og kasta frá þér. Betra er þér, að einn lima þinna glatist, en allur líkami þinn fari til helvítis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y guinatbon Jeova ni y Yuusta ugaegue guiya jame; ya unnafitme guiya jame y checho y canaeta: magajet, y checho y canaemame unnafitme. \t Hylli Drottins, Guðs vors, sé yfir oss, styrk þú verk handa vorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Usaga gui menan Yuus para taejinecog: O, nalisto y güinaeya yan y minagajet, para ufanadaje güe. \t Hann skal sitja um eilífð frammi fyrir Guði, lát miskunn og trúfesti varðveita hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano. \t Og þó er Guð konungur minn frá fornum tíðum, sá er framkvæmir hjálpræðisverk á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmamajlao ya ninafañatsaga megae, todo y enimigujo: sija manalo, sija manmamajlao gusise. \t Allir óvinir mínir skulu verða til skammar og skelfast mjög, hraða sér sneyptir burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni uno, guiya sija na mangaegue gui lamasa, tumungo pot jafa na umasangane. \t En enginn þeirra, sem sátu til borðs, vissi til hvers hann sagði þetta við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus nu sija: Chule mague y güijan ni inquene pago. \t Jesús segir við þá: \"Komið með nokkuð af fiskinum, sem þér voruð að veiða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jadeclararayeja sija, na si Cristo nesesita ufamadese, ya ucajulo talo guinin y manmatae: ya este na Jesus ni y jusangane jamyo, güiya y Cristo. \t lauk þeim upp fyrir þeim og setti þeim fyrir sjónir, að Kristur átti að líða og rísa upp frá dauðum. Hann sagði: \"Jesús, sem ég boða yður, hann er Kristur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa na cumuecuentos este na taotao chatfino contra si Yuus? Jaye siña manasie isao, solo si Yuusja? \t \"Hví mælir þessi maður svo? Hann guðlastar. Hver getur fyrirgefið syndir nema Guð einn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe. \t Rödd heyrðist í Rama, grátur og kveinstafir miklir, Rakel grætur börnin sín og vill ekki huggast láta, því að þau eru ekki framar lífs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 31 57270 ¶ Ayo nae ilegña si Jesus ni Judio sija ni y jumonggue güe: Yaguin jamyo insisique y sumaga gui sinanganjo, jamyo manmagajet disipulujo; \t Þá sagði Jesús við Gyðingana, sem tekið höfðu trú á hann: \"Ef þér eruð stöðugir í orði mínu, eruð þér sannir lærisveinar mínir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija. \t Himinninn er himinn Drottins, en jörðina hefir hann gefið mannanna börnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 36 45480 ¶ Ya malago uno gui Fariseo sija na ufañija mañocho. Ya jumalom gui guima y Fariseo ya matachong gui lamasa. \t Farísei nokkur bauð honum að eta hjá sér, og hann fór inn í hús faríseans og settist til borðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taebalenña na tentago, yute juyong gui jalom jomjom, ayo nae uguaja tumanges yan chegcheg nifen. \t Rekið þennan ónýta þjón út í ystu myrkur. Þar verður grátur og gnístran tanna.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 10 29600 ¶ Ya jaagang y linajyan taotao, ya ilegña nu sija: Ecungog ya intingo. \t Og hann kallaði til sín mannfjöldann og sagði: \"Heyrið og skiljið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo nae y palaoan maañao ya manlaloalao, jatungo na iyagüiya nae mafatinas, mato ya podong gui menaña, ya jasangane todo ni magajet. \t en konan, sem vissi, hvað fram við sig hafði farið, kom hrædd og skjálfandi, féll til fóta honum og sagði honum allan sannleikann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na taotao, mamajan un fangualuan ni y apas y tinaelayeña; ya japodong papa y mapta tiyanña, ya malagnos todo tilipasña. \t Hann keypti reit fyrir laun ódæðis síns, steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova. \t Þetta skal skráð fyrir komandi kynslóð, og þjóð, sem enn er ósköpuð, skal lofa Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae y siete na pan sija entalo y cuatro mit, cuanto na canastra injatsa bula ni pidaso sija ni sebbla? Ylegñija: Siete. \t \"Eða brauðin sjö handa fjórum þúsundunum, hve margar körfur fullar af brauðbitum tókuð þér þá saman?\" Þeir svara: \"Sjö.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. Sila. \t Þá er ég hrópa til Drottins, svarar hann mér frá fjallinu sínu helga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija. \t þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ESTABA entonses malango un taotao, naanña si Lasaro, taotao Betania, un songsong iyon Maria yan si Marta cheluña. \t Maður sá var sjúkur, er Lasarus hét, frá Betaníu, þorpi Maríu og Mörtu, systur hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae; ya y guafe taejinecog nae umapuno.) \t [Þar sem ormarnir deyja ekki og eldurinn slokknar ekki.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bira talo y quinautibanmame, O Jeova, taegüije y sadog gui sumanjaya. \t Snú við hag vorum, Drottinn, eins og þú gjörir við lækina í Suðurlandinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejo yan un taotao ni y manjatsa guma, ya jaguadog tadong ya japolo y simiento gui jilo y fitme na acho; ya yanguin cajulo y manadan janom, ya milag y sadog chineneg ayo na guma; lao ti umayengyong, sa maplanta gui jilo y acho. \t Hann er líkur manni, er byggði hús, gróf djúpt fyrir og grundvallaði það á bjargi. Nú kom flóð og flaumurinn skall á því húsi, en fékk hvergi hrært það, vegna þess að það var vel byggt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni ti siña manmatae talo: sa manparejoja yan y angjet sija; yan manfamaguon Yuus, sa manfamaguon y quinajulon. manmatae. \t Þeir geta ekki heldur dáið framar, þeir eru englum jafnir og börn Guðs, enda börn upprisunnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya jumusga y tano ni tininas, ujajusga y taotao sija yan y minagajet. \t Hann dæmir heiminn með réttvísi, heldur réttlátan dóm yfir þjóðunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago numae minagof y corasonjo, megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija. \t Þú hefir veitt hjarta mínu meiri gleði en menn hafa af gnægð korns og vínlagar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y yumulang uno güine gui sendiquique na tinago, ya mamanagüe ni taotao, diquique umafanaan gui raenon langet; lao jayeja y fumatinas ya mamanagüe umafanaan dangculo gui raenon langet. \t Hver sem því brýtur eitt af þessum minnstu boðum og kennir öðrum það, mun kallast minnstur í himnaríki, en sá, sem heldur þau og kennir, mun mikill kallast í himnaríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t að erfð Ísrael þjóni sínum, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao. \t Öll sköpun þín lofar þig, Drottinn, og dýrkendur þínir prísa þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo. \t Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dos na palaoan dumadaña manguleg; y uno umacone, ya y otro umapolo. \t Tvær munu mala á sömu kvörn, önnur verður tekin, hin eftir skilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y sabado na jaane, manjanaojam juyong gui siuda gui oriyan sadog, anae pinelonmame un lugat tinayuyut: ya manmatachongjam ya incuentuse y famalaoan sija ni y mandaña güije. \t Hvíldardaginn gengum vér út fyrir hliðið að á einni, en þar hugðum vér vera bænastað. Settumst vér niður og töluðum við konurnar, sem voru þar saman komnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 41 63050 ¶ Ya ayo sija y manmagof rumesibe y finoña, manmatagpange: ya ayo na jaane, maaumenta guiya sija buente tres mit na taotao. \t En þeir, sem veittu orði hans viðtöku, voru skírðir, og þann dag bættust við um þrjú þúsund sálir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nagasgas sija pot y minagajetmo; y sinanganmo güiya minagajet. \t Helga þá í sannleikanum. Þitt orð er sannleikur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y sengsong gui menanmiyo: ya enseguidas qui manjalom jamyo, inseda un patgon bulico, na magogode, na taya nae matachonge; pila ya inquene mague. \t og segir við þá: \"Farið í þorpið hér framundan ykkur. Um leið og þið komið þangað, munuð þið finna fola bundinn, sem enginn hefur enn komið á bak. Leysið hann, og komið með hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong. \t Skref mín fylgdu sporum þínum, mér skriðnaði ekki fótur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog, O Jeova, ya gaease ni guajo: Jeova, jago para inayudajo. \t Heyr, Drottinn, og líkna mér, ó Drottinn, ver þú hjálpari minn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo oda. \t Þá bauð hann fólkinu að setjast á jörðina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "LALAJE mañelo yan mañaena, jingog y dumefiendeyo pago guiya jamyo! \t \"Bræður og feður, hlustið á það, sem ég ætla að flytja yður mér til varnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti nesesita na si Cristo ufamadese nu este sija ya taegüine nae ujalom gui minalagña? \t Átti ekki Kristur að líða þetta og ganga svo inn í dýrð sína?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion. \t Því að ríkið heyrir Drottni, og hann er drottnari yfir þjóðunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija nu güiya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acagüemo, gui minalagmo. \t Þeir svöruðu: \"Veit okkur, að við fáum að sitja þér við hlið í dýrð þinni, annar til hægri handar þér og hinn til vinstri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Todo este sija juadaje desde y pinatgonjo. \t Hann sagði: \"Alls þessa hef ég gætt frá æsku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 19 55440 ¶ Entonses si Jesus manope ilegña nu sija: Magajet ya magajet jusangane jamyo: Ti siña y Lajiña jafatinas jafa pot güiya namaesa, lao jafa y jalie finatinas y tata; sa todo y finatinasña, taemanoja y Lajiña locue fumatinas. \t Þessu svaraði Jesús og sagði við þá: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Ekkert getur sonurinn gjört af sjálfum sér, nema það sem hann sér föðurinn gjöra. Því hvað sem hann gjörir, það gjörir sonurinn einnig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para usiña japolo y ninanggañija gui as Yuus, ya ti ufanmalefa ni y checho Yuus, lao jaadaje y tinagoña sija. \t og setja traust sitt á Guð og eigi gleyma stórvirkjum Guðs, heldur varðveita boðorð hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 14 37380 ¶ Ya jajungog y ray Herodes y faman Jesus (sa afamao y naanña), ya ilegña: Si Juan Bautista cajulo guine y manmatae sija; ya pot este mangaeninasiña na chocho, esta fumatinas nu güiya. \t Heródes konungur frétti þetta, enda var nafn Jesú orðið víðfrægt. Sögðu sumir: \"Jóhannes skírari er risinn upp frá dauðum, þess vegna eru kraftarnir að verki í honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae taya y bino, y nanaña si Jesus ilegña nu güiya: Taya binoñija. \t En er vín þraut segir móðir Jesú við hann: \"Þeir hafa ekki vín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina y jinasoco taegüine, na mungajit umatborota ayo sija y manguinin y entalo y Gentiles, ya jabira sija para as Yuus. \t Ég lít því svo á, að eigi skuli íþyngja heiðingjum þeim, er snúa sér til Guðs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin ilegmame guinen y taotao sija--manmaañao ni y taotao, sa pineloñija todo na magajet na profeta si Juan. \t Eða ættum vér að svara: Frá mönnum?\" - það þorðu þeir ekki fyrir lýðnum, því allir töldu, að Jóhannes hefði verið sannur spámaður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin pot y calulot Yuus nae, juyuyute juyong y manganite, magajet na y raenon Yuus mato guiya jamyo. \t En ef ég rek illu andana út með fingri Guðs, þá er Guðs ríki þegar yfir yður komið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegñija as Aaron: Fatinasejam Yuus para ujanao gui menanmame, as este y as Moises ni y cumonejam juyong gui tano Egipto, ti intingo jafa ujuyong. \t Þeir sögðu við Aron: ,Gjör oss guði, er fyrir oss fari, því að ekki vitum vér, hvað orðið er af Móse þeim, sem leiddi oss brott af Egyptalandi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan. \t Því að heilagur andi mun kenna yður á þeirri stundu, hvað segja ber.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano. \t og þá er hann sáði, féll sumt hjá götunni, og fuglar komu og átu það upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Janao fagase jao gui estanque Siloe (Ya cumequeilegña, tinago). Enao mina maposgüe ya fagase güe, ya anae tumalo guato este manlie. \t og sagði við hann: \"Farðu og þvoðu þér í lauginni Sílóam.\" (Sílóam þýðir sendur.) Hann fór og þvoði sér og kom sjáandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maconie güe un tanga ya udo, ya matayuyut güe na upolo y canaeña gui jiloña. \t Þá færa þeir til hans mann, daufan og málhaltan, og biðja hann að leggja hönd sína yfir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macacase todo ni y manmalolofan, ya jayeyengyong y ilonñija, ya ilegñija: Ay! jago ni y unyulang y templo, ya unjatsa talo gui mina tres na jaane; \t Þeir, sem fram hjá gengu, hæddu hann, skóku höfuð sín og sögðu: \"Svei, þú, sem brýtur niður musterið og reisir það á þrem dögum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, O Jeova, si Yuus jao ni y bila minaase yan cariñoso, ñateng para binibo yan dangculo na minaase yan minagajet. \t En þú, Drottinn, ert miskunnsamur og líknsamur Guð, þolinmóður og gæskuríkur og harla trúfastur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato guiya güiya, ya mapangon, ilegñija: Maestro, maestro, tafanmalingo. Ya magmata, ya jalalatde y manglo yan y chaochao y janom; ya pumara, ya jumuyong malinao. \t Þeir fóru þá til hans, vöktu hann og sögðu: \"Meistari, meistari, vér förumst!\" En hann vaknaði og hastaði á vindinn og öldurótið og slotaði þegar og gerði logn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Señot, estayo listo para judalalag jao para y catset yan para y finatae. \t En Símon sagði við hann: \"Herra, reiðubúinn er ég að fylgja þér bæði í fangelsi og dauða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae jajaso sija y sinanganña, \t Og þær minntust orða hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chamo jumajalom gui juisio yan y tentagomo: sa taya taotao lalâlâ umajustifica gui menamo. \t Gakk eigi í dóm við þjón þinn, því að enginn er réttlátur fyrir augliti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Ananias, manope ilegña: Señot, megae jujungog ni este na taotao, na megae na taelaye finatinasña gui mañantosmo guiya Jerusalem. \t Ananías svaraði: \"Drottinn, heyrt hef ég marga segja frá manni þessum, hve mikið illt hann hefur gjört þínum heilögu í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minalago y corasonña, jago numae: ya ti unpune ni y guinagao y labiosña. \t Þú hefir gefið honum það er hjarta hans þráði, um það sem varir hans báðu, neitaðir þú honum eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jesus, jajaso yo yaguin matojao gui raenomo. \t Þá sagði hann: \"Jesús, minnst þú mín, þegar þú kemur í ríki þitt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasangan pot si Judas Iscariote, lajin Simon: sa este y para uinentrega gae, uno gui dose. \t En hann átti við Júdas Símonarson Ískaríots, sem varð til að svíkja hann, einn þeirra tólf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago y acho y saga para guajo, anae mafatoyo todo y tiempo: jago mannae tinago na jumasatbayo: sa jago y finitmeco yan y castiyujo. \t Ver mér verndarbjarg, vígi mér til hjálpar, því að þú ert bjarg mitt og vígi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao. \t til þín hrópuðu þeir, og þeim var bjargað, þér treystu þeir og urðu ekki til skammar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inepe as Jesus ilegña nu güiya: Marta, Marta, esta jago inestotba ya guesmanadaje jao, pot megae na güinaja: \t En Drottinn svaraði henni: \"Marta, Marta, þú ert áhyggjufull og mæðist í mörgu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mangachochongña manmatachong gui lamasa, jatutujon sumangan gui sumanjalomñija: Jaye este na ufanasie locue isao? \t Þá tóku þeir, sem til borðs sátu með honum, að segja með sjálfum sér: \"Hver er sá, er fyrirgefur syndir?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus, anae jajungog este na sinangan, ilegña ni prinsipen sinagoga: Chamo maaañao; jonggueja. \t Jesús heyrði, hvað þeir sögðu, en gaf ekki um, heldur sagði við samkundustjórann: \"Óttast ekki, trú þú aðeins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo. \t Ég óttast eigi hinn óteljandi manngrúa, er fylkir sér gegn mér á allar hliðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JEOVA jago guinin saganmamame yan todo y generasion. \t Bæn guðsmannsins Móse. Drottinn, þú hefir verið oss athvarf frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus güiya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Señot. \t Guð er oss hjálpræðisguð, og Drottinn alvaldur bjargar frá dauðanum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ninafanmanman ni finanagüeña; sa jafananagüe sija calang uno ni gaeninasiña, ya ti calang y escriba sija. \t Undruðust menn mjög kenningu hans, því að hann kenndi þeim eins og sá er vald hefur, og ekki eins og fræðimennirnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 33 43230 ¶ Ya si José yan y nanaña ninafanmanman nu ayo sija y jasasangan nu güiya; \t Faðir hans og móðir undruðust það, er sagt var um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe güe as Jesus: Yaguin jusangan taelaye, nae testimonio nu y taelaye; yaguin mauleg, pot jafa mina innachinudan yo? \t Jesús svaraði honum: \"Hafi ég illa mælt, þá sanna þú, að svo hafi verið, en hafi ég rétt að mæla, hví slær þú mig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japadese megae medico, ya jagasta todo y güinajaña, ya taya jaaprobecha; lao lumala adid, \t Hún hafði orðið margt að þola hjá mörgum læknum, kostað til aleigu sinni, en engan bata fengið, öllu heldur versnað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mañagaja apmam, manguecuentos matatnga ni y Señot, ni y mannae testimonio ni y sinangan y grasiaña, yan mannae señat sija, yan mannamanman sija para ujafatinas ni y canaeñija. \t Dvöldust þeir þar alllangan tíma og töluðu djarflega í trausti til Drottins, sem staðfesti orð náðar sinnar með því að láta tákn og undur gerast fyrir hendur þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija locue jafatinas, janamaela para y manamco pot y canae Barnabé yan Saulo. \t Þetta gjörðu þeir og sendu það til öldunganna með þeim Barnabasi og Sál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Pedro na janamamaepe güe, jaatan ya ilegña: Jago locue manjajamyo yan si Jesus Nasareno? \t og sá, hvar Pétur var að orna sér. Hún horfir á hann og segir: \"Þú varst líka með manninum frá Nasaret, þessum Jesú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jaresibe, ninafanadingan contra y tatan y familia, \t Þeir tóku við honum og fóru að mögla gegn húsbónda sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija. \t Þegar þeir sáu stjörnuna, glöddust þeir harla mjög,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao sija, ya manmalofan sija gui sengsong, mapredidica y ibangelio, yan mannanajomlo gui todo y lugat. \t Þeir lögðu af stað og fóru um þorpin, fluttu fagnaðarerindið og læknuðu hvarvetna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya. \t og safnað saman úr löndunum, frá austri og vestri, frá norðri og suðri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tano jagasja unajuyong megae tinegchaña: ya si Yuus ni y Yuusta ubendisejit. \t Jörðin hefir gefið ávöxt sinn, Guð, vor Guð, blessar oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen. \t En hann hristi kvikindið af sér í eldinn og sakaði ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sumajyao papa, ya jaresibe güe yan y minagofña. \t Hann flýtti sér ofan og tók á móti honum glaður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo ayo sija y ti rumesibe jamyo, anae manjanao jamyo güije na siuda, sacude y petbos gui adengmiyo para testimonio contra sija. \t En taki menn ekki við yður, þá farið úr borg þeirra og hristið dustið af fótum yðar til vitnisburðar gegn þeim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya manatan ya, ilegña: Julie taotao sija; lao julie sija calang trongconjayo na manmamómocat. \t Hann leit upp og mælti: \"Ég sé menn, ég greini þá líkt og tré, þeir ganga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inresisibeja siempre gui todo y lugat sija contodo y minegae y grasia, O gosmauleg Felix. \t Þetta viðurkennum vér mjög þakksamlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan magode güe, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje. \t Þeir létu binda hann og færa brott og framseldu hann Pílatusi landshöfðingja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo. \t þá skulum vér eigi víkja frá þér. Viðhald lífi voru, þá skulum vér ákalla nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 12 53200 ¶ Ayonae cajulo si Pedro, ya malago asta y naftan: ya anae ñumejon ya jaatan jalom, jalilie y sabanasja gui un lugat, ya mapos güe iyasija ya ninamanman nu este y manmalofan. \t Pétur stóð þó upp og hljóp til grafarinnar, skyggndist inn og sá þar líkklæðin ein. Fór hann heim síðan og undraðist það, sem við hafði borið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, langet sija y langet sija, yan y janom sija ni y mangaegue gui jilo y langet. \t Lofið hann, himnar himnanna og vötnin, sem eru yfir himninum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija. \t Hafflóðið huldi hana sem klæði, vötnin náðu upp yfir fjöllin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este si Moises manninae jamyo ni y circunsision (na ti guine as Moises lao iyon y tata sija), ya asta pago gui sabado incircunsida y taotao. \t Móse gaf yður umskurnina - hún er að vísu ekki frá Móse, heldur feðrunum - og þér umskerið mann jafnvel á hvíldardegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija. \t Lát veg þeirra verða myrkan og hálan, þegar engill Drottins eltir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue. \t Blindi farísei, hreinsaðu fyrst bikarinn innan, að hann verði líka hreinn að utan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Ada ti güiya este as Jesus lajin José? si tataña, yan nanaña tatungoja? Jafa pues muna ilegña: Guajo tumunog guine y langet? \t og þeir sögðu: \"Er þetta ekki hann Jesús, sonur Jósefs? Vér þekkjum bæði föður hans og móður. Hvernig getur hann sagt, að hann sé stiginn niður af himni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja Tata: sa taegüenao y mauleg gui liniimo. \t Já, faðir, svo var þér þóknanlegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Ada ti manlache jamyo, sa ti intingo y tinigue, ni y ninasiñan Yuus? \t Jesús svaraði þeim: \"Er það ekki þetta, sem veldur því, að þér villist: Þér þekkið ekki ritningarnar né mátt Guðs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila. \t Það skal standa stöðugt að eilífu sem tunglið, svo sannarlega sem áreiðanlegt vitni er á himnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan locue otro tinigue ilegña: Umaatan ayo ni janaadotgan. \t Og enn segir önnur ritning: \"Þeir munu horfa til hans, sem þeir stungu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jago ayo y para ufato pat infanmannanggajam otro? \t \"Ert þú sá, sem koma skal, eða eigum vér að vænta annars?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae, y umaason gui jilo pechon Jesus ilegña nu güiya: Señot jaye uje? \t Hann laut þá að Jesú og spurði: \"Herra, hver er það?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo. \t Reiðiblossar þínir ganga yfir mig, ógnir þínar eyða mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo. \t Ekkert er hulið, sem eigi verður opinbert, né leynt, er eigi verður kunnugt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo. \t Fjöllin huldust í skugga hans og sedrustré Guðs af greinum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras jumajanao gui jinanaoñija, manmato gui un janom; ya ilegña y eunuco: Estagüe janom; jafa uchomayo para jumatagpange? \t Þegar þeir fóru áfram veginn, komu þeir að vatni nokkru. Þá mælti hirðmaðurinn: \"Hér er vatn, hvað hamlar mér að skírast?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jasoda finena y cheluña as Simon, ya ilegña nu güiya: Tasoda y Mesias (ni y cumequeilegña: güiya si Cristo). \t Hann finnur fyrst bróður sinn, Símon, og segir við hann: \"Við höfum fundið Messías!\" (Messías þýðir Kristur, Hinn smurði.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Juan ya ilegña nu todosija: Guajo magajet managpapange jamyo an janom; lao mamamaela uno na mas gaeninasiña qui guajo, ya ti siña yo manmerese na jupula y coreas y sapatosña: güiya managpapange an Espiritu Santo yan guafe. \t En Jóhannes svaraði öllum og sagði: \"Ég skíri yður með vatni, en sá kemur, sem mér er máttugri, og er ég ekki verður að leysa skóþveng hans. Hann mun skíra yður með heilögum anda og eldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae magmata y atcaede, ya jalie na mababa y pettan y calaboso, jalagnos y espadaña ya malago na upuno maesa güe, sa pineloña na manmalago y preso sija. \t Fangavörðurinn vaknaði við, og er hann sá fangelsisdyrnar opnar, dró hann sverð sitt og vildi fyrirfara sér, þar eð hann hugði fangana flúna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayosija na canaeñija mangaegue y nacacha: ya y agapa y canaeñija bula ni y catnada. \t þeim er hafa svívirðing í höndum sér og hægri höndina fulla af mútugjöfum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipulo sija, manbula minagof yan y Espiritu Santo. \t En lærisveinarnir voru fylltir fögnuði og heilögum anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao palo guiya sija ilegñija: Ti siña este na ubaba y atadog y bachet, fatinas ni este ti umatae? \t En nokkrir þeirra sögðu: \"Gat ekki sá maður, sem opnaði augu hins blinda, einnig varnað því, að þessi maður dæi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jamyo ilegmiyo: Jayeja y umalog ni tataña, pat si nanaña: Y ninae para si Yuus, ayo na probechonmiyo guiya guajo; \t En þér segið: Hver sem segir við föður sinn eða móður: ,Það sem þér hefði getað orðið til styrktar frá mér, er musterisfé,'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. Sila. \t Látum vötnin gnýja og freyða, látum fjöllin gnötra fyrir æðigangi hafsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova janamagof güe gui taotaoña: güiya janagatbo y manmanso ni y satbasion. \t Því að Drottinn hefir þóknun á lýð sínum, hann skrýðir hrjáða með sigri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jumonggueyo, taegüije y sinangan y Tinigue: y sanjalomña manmimilalag y sadog janom na lalâlâ. \t Sá sem trúir á mig, - frá hjarta hans munu renna lækir lifandi vatns, eins og ritningin segir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo. \t Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo: chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo. \t Til söngstjórans. Með strengjaleik á áttstrengjað hljóðfæri. Davíðssálmur. Drottinn, refsa mér ekki í reiði þinni og tyfta mig ekki í gremi þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masangane güe ni y sinangan y Señot, yan todo y mañasaga gui guimaña. \t Og þeir fluttu honum orð Drottins og öllum á heimili hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya. \t Óttist Drottin, þér hans heilögu, því að þeir er óttast hann líða engan skort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este ayo y as Moises, ni y ilegña ni y famaguon Israel: Y Yuusmiyo janacajulo un profeta guiya jamyo gui mañelunmiyo taegüine iya guajo. \t Þessi er sá Móse, sem sagði við Ísraelsmenn: ,Spámann eins og mig mun Guð upp vekja yður, einn af bræðrum yðar.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si ti jatungo jafa usangan, sa estaba mangosmaañao. \t Hann vissi ekki, hvað hann átti að segja, enda urðu þeir mjög skelfdir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya magagao güe na upolo na umapacha y madobbla y magaguña; ya todo y pumacha güe, guefjomlo sija. \t Þeir báðu hann að mega rétt snerta fald klæða hans, og allir, sem snertu hann, urðu alheilir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 14 62780 ¶ Lao si Pedro tumojgue julo gui entalo onse, ya jajatsa julo y inagangña, ya ilegña nu sija: Jamyo taotao Judea, yan todo y mañasaga guiya Jerusalem, polo ya este umatungo guiya jamyo, yan ecungog y sinanganjo. \t Þá steig Pétur fram og þeir ellefu, og hann hóf upp rödd sína og mælti til þeirra: \"Gyðingar og allir þér Jerúsalembúar! Þetta skuluð þér vita. Ljáið eyru orðum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninalibre güe todo gui chinatsaga, yan ninae güe finaborese yan tiningo, gui menan Faraon, ray guiya Egipto; yan ninamagalaje güe guiya Egipto, yan todo y guimaña. \t frelsaði hann úr öllum þrengingum hans og veitti honum hylli og visku í augum Faraós, Egyptalandskonungs, svo að hann skipaði hann höfðingja yfir Egyptaland og yfir allt sitt hús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo: Y mas mauleg para y tano Sodoma yan Gomora gui jaanin sentensia, qui para ayo na siuda. \t Sannlega segi ég yður: Bærilegra mun landi Sódómu og Gómorru á dómsdegi en þeirri borg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusaga gui jalom y tabetnaculumo para taejinecog: ya jugogüeyo gui tinampen y papamo. Sila. \t Lát mig gista í tjaldi þínu um eilífð, leita hælis í skjóli vængja þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y magas y inetnon, janajanao y patgon na taotao, ya jaencatga, na chaña sumangangane ni jaye na taotao na ninatungo güe ni este na güinaja. \t Hersveitarforinginn lét piltinn fara og bauð honum: \"Þú mátt engum segja, að þú hafir gjört mér viðvart um þetta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maespipia, para umaquechule jafa guinin y pachotña. \t og sitja um að veiða eitthvað af vörum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija. \t Þeir eyddu eigi þjóðunum, er Drottinn hafði boðið þeim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jumagof, ya unnasenmagofyo guiya jago: jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo. \t Ég vil gleðjast og kætast yfir þér, lofsyngja nafni þínu, þú Hinn hæsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumuyong si Jesus jalie y linajyan taotao ya ninamaase nu sija, sa manparejoja yan y quinilo sija ni taya pastotñija; ya jatutujon fumanagüe megae na güinaja. \t Þegar Jesús steig á land, sá hann þar mikinn mannfjölda, og hann kenndi í brjósti um þá, því að þeir voru sem sauðir, er engan hirði hafa. Og hann kenndi þeim margt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija: Señot, injaso na ayo y dacon ilegña, anae estaba lalâlâ: Despues di tres na jaane, jucajulo talo. \t og sögðu: \"Herra, vér minnumst þess, að svikari þessi sagði í lifanda lífi: ,Eftir þrjá daga rís ég upp.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao para mungajit fumatinas y tinempo para sija, Janao falag y tase, ya unyute y jagüet, ya y finenana na güijan na mato, cone; ya an unbaba y pachotña, unsoda y un siclo; chule este ya nae para guajo yan para jago. \t En til þess vér hneykslum þá ekki, skaltu fara niður að vatni og renna öngli, taktu síðan fyrsta fiskinn, sem þú dregur, opna munn hans og muntu finna pening. Tak hann og greið þeim fyrir mig og þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda. \t Börn hans verði föðurlaus og kona hans ekkja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti unnalâlâjam talo: para y taotaomo ufanmagof ni jago? \t Vilt þú eigi láta oss lifna við aftur, svo að lýður þinn megi gleðjast yfir þér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafatinas si Yuus milagro pot y canae Pablo: \t Guð gjörði óvenjuleg kraftaverk fyrir hendur Páls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale. \t En ég segi yður: Hver sem skilur við konu sína, nema fyrir hórsök, verður til þess, að hún drýgir hór. Og sá sem gengur að eiga fráskilda konu, drýgir hór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano? \t Og hvað er það, þótt þér heilsið bræðrum yðar einum. Gjöra heiðnir menn ekki hið sama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sangan gui nasion sija na si Jeova jagobiebietna: y tano maplanta locue ni y ti siña manacalamten: guiya jumusga y taotao gui tininas. \t Segið meðal þjóðanna: Drottinn er konungur orðinn! Hann hefir fest jörðina, svo að hún bifast ekki, hann dæmir þjóðirnar með réttvísi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas. \t Eins og nafn þitt, Guð, svo hljómi lofgjörð þín til endimarka jarðar. Hægri hönd þín er full réttlætis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umasaulag, ya umapuno; ya y mina tres na jaane, ucajulo talo. \t Þeir munu húðstrýkja hann og lífláta, en á þriðja degi mun hann upp rísa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masangane jaftaemano y mansinangane as Jesus: ya japolo na ufanjanao. \t Þeir svöruðu eins og Jesús hafði sagt, og þeir létu þá fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jataetae y lay yan y profeta sija, y magas y sinagoga ninafamnaagange sija ilegñija: Jamyo mañelo, yaguin guaja jafa na finijo para insangane y taotao sija, sangan. \t En eftir upplestur úr lögmálinu og spámönnunum sendu samkundustjórarnir til þeirra og sögðu: \"Bræður, ef þér hafið einhver hvatningarorð til fólksins, takið þá til máls.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña: Chamiyo chumochoma; sa ni uno ni fumatinas milagro pot y naanjo, siña gusisija jasangan taelaye guiya guajo. \t Jesús sagði: \"Varnið honum þess ekki, því að enginn er sá, að hann gjöri kraftaverk í mínu nafni og geti þegar á eftir talað illa um mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ilegña: Guajayo pumacha; sa guajo jutungo na guaja ninasiña jumuyong guiya guajo. \t En Jesús sagði: \"Einhver snart mig, því að ég fann, að kraftur fór út frá mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palaoan Griega, gui tano Sirofenisa, y tinayuyut güe na uyute juyong gui jagaña y anite. \t Konan var heiðin, ættuð úr Fönikíu sýrlensku. Hún bað hann að reka illa andann út af dóttur sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina jusangane jao, na y isaoña, ni y megae, umaasie; sa güiya megae maguaeyaña; lao y didide maasiiña, didide maguaeyaña. \t Þess vegna segi ég þér: Hinar mörgu syndir hennar eru fyrirgefnar, enda elskar hún mikið, en sá elskar lítið, sem lítið er fyrirgefið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova y minetgotñija: ya güiya y minetgot y satbasion para y pinalaeña. \t Drottinn er vígi lýð sínum og hjálparhæli sínum smurða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten. \t Varpa áhyggjum þínum á Drottin, hann mun bera umhyggju fyrir þér, hann mun eigi að eilífu láta réttlátan mann verða valtan á fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüije si Jonas y señat para y taotao Ninibe taegüijeja locue y Lajin taotao para güine na generasion. \t Því Jónas varð Ninívemönnum tákn, og eins mun Mannssonurinn verða þessari kynslóð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui as Yuus nae gaegue y satbasionjo yan y minalagjo; y acho y minetgotjo yan y guinegüeco mangaegue gui as Yuus. \t Hjá Guði er hjálpræði mitt og vegsemd, minn örugga klett og hæli mitt hefi ég í Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jusangane jamyo, na megae na profeta yan ray sija, dumesesea na ulie nu estesija ni y liniinmiyo, ya ti malie; yan ujajungog nu estesija ni y jiningogmiyo ya ti jajungog. \t Því að ég segi yður: Margir spámenn og konungar vildu sjá það sem þér sjáið, en sáu það ekki, og heyra það sem þér heyrið, en heyrðu það ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae taotaojuyong yo, ti innajalom yo; anae taya magagojo, ti innaminagago yo; malangoyo, yan gaegue yo gui calaboso, lao ti inbesita yo. \t gestur var ég, en þér hýstuð mig ekki, nakinn, en þér klædduð mig ekki, ég var sjúkur og í fangelsi, en ekki vitjuðuð þér mín.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jamyo guaja siempre mamoble manjajamyo, lao guajo, siempre taya. \t Fátæka hafið þér jafnan hjá yður, en mig hafið þér ekki ávallt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo sija y ufanmanmerese güije na tiempo, yan y quinajulon manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua: \t en þeir sem verðir þykja að fá hlutdeild í komandi veröld og upprisunni frá dauðum, kvænast hvorki né giftast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo mato yo pot y naan Tatajo, ya ti inresibe yo; yaguin otro mato pot y naanña namaesa, ayo inresibe. \t Ég er kominn í nafni föður míns, og þér takið ekki við mér. Ef annar kæmi í sínu eigin nafni, tækjuð þér við honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manadingo y inetnon gui sinagoga, megae na Judios yan y deboto na proselito sija dumalalag si Pablo yan Barnabé; ni y sumangangane siga yan jaeepogna ufañaga gui grasian Yuus. \t Og er samkomunni var slitið, fylgdu margir Gyðingar og guðræknir menn, sem tekið höfðu trú Gyðinga, þeim Páli og Barnabasi. En þeir töluðu við þá og brýndu fyrir þeim að halda sér fast við náð Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane. \t Syngið Drottni, lofið nafn hans, kunngjörið hjálpráð hans dag eftir dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja locue jusangane jamyo, na uguaja minagof gui menan y angjet Yuus, pot y un taotao na isao ni y mañotsot. \t Ég segi yður: Þannig verður fögnuður með englum Guðs yfir einum syndara, sem gjörir iðrun.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y naanña, pot y jinenggue y naanña, janametgot este na taotao ni y liniimiyo, yan y tiningomiyo; junggan, y jinenggue, ni y pot güiya, mannae güe ni este na cabales na jinemlo gui menan miyo todos. \t Trúin á nafn Jesú gjörði þennan mann, sem þér sjáið og þekkið, styrkan. Nafnið hans og trúin, sem hann gefur, veitti honum þennan albata fyrir augum yðar allra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat. \t að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga. \t og leiddi þá um slétta leið, svo að þeir komust til byggilegrar borgar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya machule guato y ilo gui un plato, ya manae y patgon palaoan, ya güiya chumule para si nanaña. \t Höfuð hans var borið inn á fati og fengið stúlkunni, en hún færði móður sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninagoslalalo, ya ti malago jumalom: ayonae jumuyong si tataña, ya siniplica na ujalom. \t Þá reiddist hann og vildi ekki fara inn. En faðir hans fór út og bað hann koma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo. \t Lát þá alla verða til skammar og hljóta kinnroða, er hlakka yfir ógæfu minni, lát þá íklæðast skömm og svívirðing, er hreykja sér upp gegn mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña si Pablo: Si Juan, magajet na managpapange ni y tinagpangen sinetsot, ya jasangane y taotao sija, na ujajonggue ayo y ufato despues di güiya, ayo y as Cristo Jesus. \t Þá mælti Páll: \"Jóhannes skírði iðrunarskírn og sagði lýðnum að trúa á þann, sem eftir sig kæmi, það er á Jesú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho. \t Þú munt rísa upp til þess að miskunna Síon, því að tími er kominn til þess að líkna henni, já, stundin er komin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog. \t Nú skuluð þér vita, að þetta hjálpræði Guðs hefur verið sent heiðingjunum, og þeir munu hlusta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedidamiyo, taegüijija locue infanmamediye. \t Því að með þeim dómi, sem þér dæmið, munuð þér dæmdir, og með þeim mæli, sem þér mælið, mun yður mælt verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pilato pues ilegña nu güiya: Jago ti umadingane yo? Ti untungo na guaja yo ninasiñajo para junalibre jao, ya para juatane jao gui quiluus? \t Pílatus segir þá við hann: \"Viltu ekki tala við mig? Veistu ekki, að ég hef vald til að láta þig lausan, og ég hef vald til að krossfesta þig?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin intingo este sija na güinaja, mandichoso jamyo yaguin infatitinas, \t Þér vitið þetta, og þér eruð sælir, ef þér breytið eftir því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guiya ilegña: Esta manmannae jamyo para intingo y misterion y raenon Yuus lao y pumalo pot acomparasion; para ujaaatanja ya ti ujalie, yan ujaecungogja ya ti ujatungo. \t Hann sagði: \"Yður er gefið að þekkja leynda dóma Guðs ríkis, hinir fá þá í dæmisögum, ,að sjáandi sjái þeir ekki og heyrandi skilji þeir ekki.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejoja yan y espada gui telangjo, y enemigujo mamofeayo, anae ilegñija cada jaane nu guajo: Mano nae gaegue y Yuusmo? \t Háð fjandmanna minna er sem rotnun í beinum mínum, er þeir segja við mig allan daginn: \"Hvar er Guð þinn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t ,Ég er Guð feðra þinna, Guð Abrahams, Ísaks og Jakobs.' En Móse skelfdist og þorði ekki að hyggja frekar að."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guinin este na generasion manesesita machule y jâgâ todo y profeta, ni manmachuda desde y tutujon y tano; \t Þannig verður kynslóð þessi krafin um blóð allra spámannanna, er úthellt hefur verið frá grundvöllun heims,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandiquique na fumaguon, ti juapmam guiya jamyo; ya inaligao yo; ya taegüenoja jusangane y Judio sija: Mano yo guato, jamyo ti siña manmamaela; taemanoja pago jusangane jamyo. \t Börnin mín, stutta stund verð ég enn með yður. Þér munuð leita mín, og eins og ég sagði Gyðingum, segi ég yður nú: Þangað sem ég fer, getið þér ekki komist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao. \t og vín, sem gleður hjarta mannsins, olíu, sem gjörir andlitið gljáandi, og brauð, sem hressir hjarta mannsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie mona un trongcon igos na gagaejagonja, malag ayo jinasoña na ufañoda jafa; lao anae mato guato, taya sinedaña na jagonja; sa ti tiempopoña y igos trabia. \t Þá sá hann álengdar laufgað fíkjutré og fór að gá, hvort hann fyndi nokkuð á því. En þegar hann kom að því, fann hann ekkert nema blöð, enda var ekki fíknatíð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo junae sija linâlâñija taejinecog; ya para todo y tiempo taya nae ufanmalingo ya ni jaye ufaninamot sija gui canaejo. \t Ég gef þeim eilíft líf, og þeir skulu aldrei að eilífu glatast, og enginn skal slíta þá úr hendi minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 30 70490 ¶ Ya y inagpaña, malago na utungo magajet cao jafa na mafaaela güe ni y Judios, ya masotta gui mapresuña, ya manago na ufanmato y magas mamale, yan y mangachongña, ya macone papa si Pablo ya mapolo gui menañija. \t Daginn eftir vildi hann ganga úr skugga um, fyrir hvað Gyðingar kærðu hann, lét leysa hann og bauð, að æðstu prestarnir og allt ráðið kæmi saman. Síðan kom hann ofan með Pál og leiddi hann fram fyrir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa. \t Andstæðingar mínir íklæðist svívirðing, sveipi um sig skömminni eins og skikkju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija. \t Ég er orðinn þeim að spotti, þegar þeir sjá mig, hrista þeir höfuðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo; sa jago, Jeova, ti unyute ayo y umaliligao jao. \t Þeir er þekkja nafn þitt, treysta þér, því að þú, Drottinn, yfirgefur eigi þá, er þín leita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? taya mauleg na unoja, si Yuus. \t Jesús sagði við hann: \"Hví kallar þú mig góðan? Enginn er góður nema Guð einn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmamña gui guimayuus. \t Og fólkið beið eftir Sakaría og undraðist, hve honum dvaldist í musterinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mato uno ya mansinangane sija, ilegña: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananagüe ni y taotao sija. \t En þá kom maður og bar þeim þessa frétt: \"Mennirnir, sem þér settuð í fangelsið, standa í helgidóminum og eru að kenna lýðnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone guato as Jesus; anae inatan as Jesus ilegña: Jago Simon, patgon Jonas: jago mafanaan Sefas (cumequeilegña: acho). \t Hann fór með hann til Jesú. Jesús horfði á hann og sagði: \"Þú ert Símon Jóhannesson, þú skalt heita Kefas\" (Pétur, það þýðir klettur)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae maatane gui quiluus; yan y gachongña otro dos, gui dos banda Jesus ya si Jesus gui talo. \t Þar krossfestu þeir hann og með honum tvo aðra sinn til hvorrar handar; Jesús í miðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y finijo gui pachotña manaelaye yan finababa: basta güe ni utungo yan ufatinas y mauleg. \t Orðin af munni hans eru tál og svik, hann er hættur að vera hygginn og breyta vel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y munafañochocho y babue sija manmalago ya manmañangane gui siuda yan y fangualuan sija. Ya manjanao sija para ujalie jafa ayo y guinin mafatinas. \t En hirðarnir flýðu og sögðu tíðindin í borginni og sveitinni. Menn fóru þá að sjá, hvað gjörst hafði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y un jaane yan y otro jaane masangang y finijo, ya y un puenge ya y otro puenge mamanue tiningo. \t Hver dagurinn kennir öðrum, hver nóttin boðar annarri speki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumuyong si Pedro ya guefcumasao. \t Og hann gekk út og grét beisklega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin unchule y ninaimo guato gui attat, ya ayo nae unjaso na guaja linachimo gui chelumo; \t Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo; \t og Andrés, Filippus og Bartólómeus, Matteus og Tómas, Jakob Alfeusson, Taddeus og Símon vandlætara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus. \t Enginn annar guð má vera meðal þín, og engan útlendan guð mátt þú tilbiðja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja un dangculon minagof güije na siuda. \t Mikill fögnuður varð í þeirri borg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus Abraham, yan Ysaac, yan Jacob, y Yuus y tatata ni y janamalago y Tentagoña as Jesus; ni y inentrega yan inpine gui menan Pilatos, anae jadetetmina ya japolo güe na ujanao. \t Guð Abrahams, Ísaks og Jakobs, Guð feðra vorra hefur dýrlegan gjört þjón sinn, Jesú, sem þér framselduð og afneituðuð frammi fyrir Pílatusi, er hann hafði ályktað að láta hann lausan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 22 58180 ¶ Ya anae mafatitnas y guipot y inefresengumayuus, guiya Jerusalem, ya ayo na tiempo manenggeng. \t Nú var vígsluhátíðin í Jerúsalem og kominn vetur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y angjet ilegña nu sija: Chamiyo fanmaañao; sa, estagüe, na juchule para jamyo mauleg na sinangan dangculo na minagof, para todo y taotao: \t en engillinn sagði við þá: \"Verið óhræddir, því sjá, ég boða yður mikinn fögnuð, sem veitast mun öllum lýðnum:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Umagof ayo, y uquenene na uyinite y famaguonmo contra y acho. \t Heill þeim er þrífur ungbörn þín og slær þeim niður við stein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta? \t Guð, helgur er vegur þinn, hver er svo mikill Guð sem Drottinn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo. \t Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija. \t Hjarta mitt er stöðugt, ó Guð, hjarta mitt er stöðugt, ég vil syngja og leika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago guinin umayudayo; enaomina y anineng y papamo nae jumagof. \t Því að þú ert mér fulltingi, í skugga vængja þinna fagna ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 17 33880 ¶ Ya y finenana na jaanin gupot pan sin lebadura, manmato y disipulo gui as Jesus, ya ilegñija: Mano nae malagojao ya infamaulequejao namo gui guipot? \t Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna komu lærisveinarnir til Jesú og sögðu: \"Hvar vilt þú, að vér búum þér páskamáltíðina?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA manmato gui otro bandan tase gui tano y taotao Gadara sija. \t Þeir komu nú yfir um vatnið í byggð Gerasena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gâgâ yan todo y guaca; mangucunanas na gâgâ, yan y mangugupo na pajaro. \t villidýrin og allur fénaður, skriðkvikindin og fleygir fuglar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray. \t Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegñija nu y palaoan: Pago ti pot y finomo na injenggue; sa jame mismo injingog güe, ya intingo na este, güiya y magajet na Salvadot y tano. \t Þeir sögðu við konuna: \"Það er ekki lengur sakir orða þinna, að vér trúum, því að vér höfum sjálfir heyrt hann og vitum, að hann er sannarlega frelsari heimsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato un inagang guine y langet na ilegña: Jago y lajijo ni yajo, iya jago nae gosmagof yo. \t Og rödd kom af himnum: \"Þú ert minn elskaði sonur, á þér hef ég velþóknun.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maninepe as Jesus ya ilegña nu sija: Janao yan sangane si Juan ni y liniimiyo yan y jiningogmiyo; sa y manbachet manmanlie, ya y mangojo manmamocat, ya y manategtog mangasgas, ya y mananga manmanjungog, y manmatae manafangajulo, ya umapredica y ibangelio gui mamobble. \t Og hann svaraði þeim: \"Farið og kunngjörið Jóhannesi það, sem þið hafið séð og heyrt: Blindir fá sýn, haltir ganga, líkþráir hreinsast og daufir heyra, dauðir rísa upp og fátækum er flutt fagnaðarerindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo. \t Lát bæn mína koma fyrir þig, hneig eyra að hrópi mínu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija. \t Drottinn mun fjölga yður, sjálfum yður og börnum yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao. \t Drottinn er mikill á Síon og hátt upp hafinn yfir alla lýði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Parejaja unnae güe ninasiñaña para todo y catne; ya para todosija y unnae güe, güiya numae sija taejinecog na linâlâ. \t Þú gafst honum vald yfir öllum mönnum, að hann gefi eilíft líf öllum þeim, sem þú hefur gefið honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanope ilegñija nu güiya: Manggue Señot? Ya jaope ilegña: Manoja nae gaegue y tataotao, ayoja nae mandaña y pojaro aguila sija. \t Þeir spurðu hann þá: \"Hvar, herra?\" En hann sagði við þá: \"Þar munu ernirnir safnast, sem hræið er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y raenan sanjaya cumajulo gui jaanin juisio yan y taotao este na generasion ya manquinendena; sa mato guinin y uttimon y tano para uecungog y minalate Salomon; ya estagüeja uno dangculoña qui si Salomon gaegue guine na lugat. \t Drottning Suðurlanda mun rísa upp í dóminum ásamt mönnum þessarar kynslóðar og sakfella þá, því að hún kom frá endimörkum jarðar að heyra speki Salómons, og hér er meira en Salómon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato yo gui jilo y tano parejoja y candet, para todo ayo y jumonggue yo, ti sumaga gui jemjom. \t Ég er ljós í heiminn komið, svo að enginn, sem á mig trúir, sé áfram í myrkri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya chumule yo guinin un joyo chatliion, guinin fache na tadong: ya japolo y adengjo gui jilo acho, ya janafitme y jinanaojo. \t Hann dró mig upp úr glötunargröfinni, upp úr hinni botnlausu leðju, og veitti mér fótfestu á kletti, gjörði mig styrkan í gangi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 47 52280 ¶ Ya mientras cumuecuentos, estagüe un manadan taotao, yan ayo y mafanaan si Judas, uno gui dose, na mafona gui menanñija, ya jumijijot gui as Jesus para uchico. \t Meðan hann var enn að tala, kom flokkur manna, og fremstur fór einn hinna tólf, Júdas, áður nefndur. Hann gekk að Jesú til að kyssa hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo jananangga si Jeova, mas qui y guatdia sija ni manmannanangga y egaan: magajet na mas qui y guatdia sija manmannananangga y egaan. \t Meir en vökumenn morgun, vökumenn morgun, þreyr sál mín Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Um þessar mundir bar enn svo við, að mikill mannfjöldi var saman kominn og hafði ekkert til matar. Jesús kallar þá til sín lærisveinana og segir við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jacumple si Juan y chechoña, ilegña: Jayeyo jinasonmimiyo? Ti guajo güe. Lao estagüe na mamamaela uno gui tateco, na ni y sapatos gui adengña ti dignoyo na jupula. \t Þegar Jóhannes var að enda skeið sitt, sagði hann: ,Hvern hyggið þér mig vera? Ekki er ég hann. Annar kemur eftir mig, og er ég eigi verður þess að leysa skó af fótum honum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, jafa uaprobecha y taotao, yaguin jagana todo y tano, ya finalingaeguan ni linâlâña? \t Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn, en fyrirgjöra sálu sinni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag. \t En sverð þeirra lendir í þeirra eigin hjörtum, og bogar þeirra munu brotnir verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibreyo, nii tininasmo ya rescatayo: naapo y talangamo guiya guajo ya unsatbayo. \t Frelsa mig og bjarga mér eftir réttlæti þínu, hneig eyru þín til mín og hjálpa mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Malago guato güe sa güiya taotao nii maapapase ya taya inadajiña ni y quinilo sija. \t Enda er hann leiguliði og lætur sér ekki annt um sauðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y un taotao ni manafato guine as Yuus, y naanña si Juan. \t Maður kom fram, sendur af Guði. Hann hét Jóhannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila. \t já, ég skyldi svífa langt burt, ég skyldi gista í eyðimörkinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya esta manmatagpange pot güiya, guiya Jordan, jasangan claro y isaoñija. \t létu skírast af honum í ánni Jórdan og játuðu syndir sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapanag y iluña ni y piao, ya matolae güe, yan mandidimo, ya maadodora güe. \t Og þeir slógu höfuð hans með reyrsprota og hræktu á hann, féllu á kné og hylltu hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija. \t Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan. \t þá hellir hann fyrirlitning yfir tignarmenn og lætur þá villast um veglaus öræfi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu. \t En þeir höfðu sagt: \"Óhreinn andi er í honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y Judio sija maaliligao güe gui guipot; ya ilegñija: Manggue güe? \t Gyðingar voru að leita að honum á hátíðinni og spurðu, hvar hann væri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija? \t Lítið til fugla himinsins. Hvorki sá þeir né uppskera né safna í hlöður og faðir yðar himneskur fæðir þá. Eruð þér ekki miklu fremri þeim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 8 49130 ¶ Pat, jaye na palaoan, y yanguin uguaja iyoña dies na pidason salape, ya ufinalingaeguan ni y uno; ada ti usonggue y candet ya ubale y jalom guma, ya uguesaligao asta qui usoda? \t Eða kona, sem á tíu drökmur og týnir einni drökmu, kveikir hún þá ekki á lampa, sópar húsið og leitar vandlega, uns hún finnur hana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 18 40080 ¶ Ya manmato guiya güiya y Saduseo sija ni y ilegñija, na taya quinajulo y mannatae; ya mafaesen güe, ilegñija: \t Saddúkear komu til hans, en þeir neita því, að upprisa sé til, og sögðu við hann:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 19 62010 ¶ Ya anae esta pupuenge, güije mismo na jaane, y finenana gui semana, ya y petta manmajujuchom, güije nae mangaegue y disipulo sija manetnon sa manmaañao ni Judio sija, mato si Jesus, ya tumojgue güe gui talo ya ilegña nu sija: Pas ugaegue guiya jamyo. \t Um kvöldið þennan fyrsta dag vikunnar voru lærisveinarnir saman og höfðu læst dyrum af ótta við Gyðinga. Þá kom Jesús, stóð mitt á meðal þeirra og sagði við þá: \"Friður sé með yður!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y taotao ya umatuna jao, O Yuus: polo y taotao todo ya umatuna. \t Lýðirnir skulu lofa þig, ó Guð, þig skulu gjörvallir lýðir lofa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ufato y jaane sija, na y nobio umanajanao guiya sija; ya ayo sija na jaane nae ufanayunat. \t En koma munu þeir dagar, er brúðguminn verður frá þeim tekinn, þá munu þeir fasta, á þeim degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na todo sija y profeta desde as Samuel yan ayo sija y manatate, todos ni y manmañangan, taegüine masangan güine sija na jaane. \t Allir spámennirnir, Samúel og þeir sem á eftir komu, allir þeir sem talað hafa, boðuðu og þessa daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus tumanges. \t Þá grét Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA si Saulo jaconsiente gui finataeña. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria; \t Sál lét sér vel líka líflát hans. Á þeim degi hófst mikil ofsókn gegn söfnuðinum í Jerúsalem. Allir dreifðust út um byggðir Júdeu og Samaríu nema postularnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña nu güiya: Magajet jusangane jao: Pago mismo na jaane utajita na dos guiya Paraiso. \t Og Jesús sagði við hann: \"Sannlega segi ég þér: Í dag skaltu vera með mér í Paradís.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y mina dos na señat, na jafatinas si Jesus, anae jinanaoña guiya Judea, para Galilea. \t Þetta var annað táknið, sem Jesús gjörði, þegar hann kom frá Júdeu til Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae estaba güe, matachong chumochocho gui jalom guma, estagüe, sija megae na publicano yan manisao, manmato ya mañija manmatachong gui lamasa yan si Jesus yan y disipuluña sija. \t Nú bar svo við, er Jesús sat að borði í húsi hans, að margir tollheimtumenn og bersyndugir komu og settust þar með honum og lærisveinum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estesija guinin jusangane jamyo, na yaguin ufato ayo na ora, injaso estesija, jaftaemanoja y jusangane jamyo. \t Þetta hef ég talað til yðar, til þess að þér minnist þess, að ég sagði yður það, þegar stund þeirra kemur. Ég hef ekki sagt yður þetta frá öndverðu, af því ég var með yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañaga güije didide na tiempo, despues manafanjanao en pas ni y mañelo, para y manmatago sija. \t Þegar þeir höfðu dvalist þar um hríð, kvöddu þeir bræðurna og báðu þeim friðar og héldu aftur til þeirra, sem höfðu sent þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo. \t þá munt þú gleðjast yfir Drottni, og hann mun veita þér það sem hjarta þitt girnist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mansinagane ni ayo sija y lumie; jafa taemano matoña ayo y guinin guaja anite, yan y babue sija. \t En sjónarvottar sögðu þeim, hvað fram hafði farið við haldna manninn, og frá svínunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas. \t og lýsa þeim, sem sitja í myrkri og skugga dauðans, og beina fótum vorum á friðar veg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo na aje; sa yanguin ti manmañotsot jamyo, manparejoja jamyo manáchamalingo. \t Nei, segi ég yður, en ef þér gjörið ekki iðrun, munuð þér allir farast eins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jucantaye jao ni y nuebo na canta, O Yuus: y guitala, ni y dies cuetdasña nae jucantaye jao ni y alabansa sija. \t Guð, ég vil syngja þér nýjan söng, ég vil leika fyrir þér á tístrengjaða hörpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope, ilegña: Munga yo; lao despues mañotsot ya mapos. \t Hann svaraði: ,Það vil ég ekki.' En eftir á sá hann sig um hönd og fór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t og Óg konung í Basan, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin y taotao ti jabira güe, güiya janamalagtos y espadaña: janaregla y atcosña ya janalisto. \t Vissulega hvetur hinn óguðlegi aftur sverð sitt, bendir boga sinn og leggur til hæfis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanmadirite taegüije y janom ni y malalagoja gui iyoña: anae jaachechetgüe y flechaña, polo ya calang manutut. \t Lát þá hverfa eins og vatn, sem rennur burt; miði hann örvum sínum á þá, þá hníga þeir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago nae ufanatog sija na ti umatungo gui menamo guinin y taelaye na contraton taotao; jago unadaje sija gui guima lumijing guinin y inaguaguat y jila sija. \t Þú hylur þá í skjóli auglitis þíns fyrir svikráðum manna, felur þá í leyni fyrir deilum tungnanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guaja inasie guiya jago, para unmamaañagüe. \t En hjá þér er fyrirgefning, svo að menn óttist þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magalaje manope, ilegña nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ilegñija: Si Barabas. \t Landshöfðinginn spurði: \"Hvorn þeirra tveggja viljið þér, að ég gefi yður lausan?\" Þeir sögðu: \"Barabbas.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mandaña ilegña si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo? \t Sem þeir nú voru saman komnir, sagði Pílatus við þá: \"Hvorn viljið þér, að ég gefi yður lausan, Barabbas eða Jesú, sem kallast Kristur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 66 41370 ¶ Ya anae si Pedro gaegue gue sanpapa gui palasyo, mato un palaoan tentago y magas na pale: \t Pétur var niðri í garðinum. Þar kom ein af þernum æðsta prestsins"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo. \t Ég trúði, þó ég segði: \"Ég er mjög beygður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangosmanmaañao, ya ilegñija entre sija: Jaye este, na asta y manglo yan y tase maosgue güe? \t En þeir urðu miklum ótta lostnir og sögðu hver við annan: \"Hver er þessi? Jafnvel vindur og vatn hlýða honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tano ti siña manchinatlie jamyo; lao guajo jachatlie, sa mannae yo testimonio pot güiya, na y chechoña manaelaye. \t Heimurinn getur ekki hatað yður. Mig hatar hann, af því ég vitna um hann, að verk hans eru vond."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 38 40280 ¶ Ya ilegña gui finanagüeña: Adaje jamyo ni y escriba sija, sa yanñija manjanao yan y anaco magagoñija, yan yanñija manmasaluda gui metcado, \t Í kenningu sinni sagði hann: \"Varist fræðimennina, sem fýsir að ganga í síðskikkjum og láta heilsa sér á torgum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa. \t Ég hneigi eyra mitt að spakmæli, ræð gátu mína við gígjuhljóm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao. \t Þú stökktir burt þjóðum, en gróðursettir þá, þú lékst lýði harðlega, en útbreiddir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao nesesita na ufamadese finena megae, ya umarechasa ni este na generasion. \t En fyrst á hann margt að líða og útskúfaður verða af þessari kynslóð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao. \t Síðan sagði hann: \"Ísraelsmenn, athugið vel, hvað þér gjörið við þessa menn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa janafanfitme y rejas y trangcamo: jabendise y famaguonmo gui sumanjalommo. \t því að hann hefir gjört sterka slagbrandana fyrir hliðum þínum, blessað börn þín, sem í þér eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta matungo ni y linajyan taotao sija, madálalag güe; ya güiya jaresibe, ya jasangane ni y raenon Yuus; ya janafanjomlo y numesesita manmaamte. \t Mannfjöldinn varð þess var og fór á eftir honum. Hann tók þeim vel og talaði við þá um Guðs ríki og læknaði þá, er lækningar þurftu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya lumatguato ya japacha y andas; ya y chumuchule mañaga. Ya ilegña: Patgon, guajo jao sumangane, cajulo. \t Og hann gekk að og snart líkbörurnar, en þeir, sem báru, námu staðar. Þá sagði hann: \"Ungi maður, ég segi þér, rís þú upp!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago gaegue y juisio nu este na tano. Pago y magas este na tano umayute juyong. \t Nú gengur dómur yfir þennan heim. Nú skal höfðingja þessa heims út kastað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot y isao y pachotñija, yan pot y sinangan y labiosñija, polo ya ufanmacone, pot y sobetbioñija: yan pot y matdision, yan manmandadague ni y sinanganñija. \t sakir syndar munns þeirra, orðsins af vörum þeirra, og lát þá verða veidda í hroka þeirra, og sakir formælinga þeirra og lygi, er þeir tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus jaope sija, ilegña: Ti inlie todo estesija? Magajet jusangane jamyo, na ti umapolo güine un acho gui jilo otro acho, na ti umayulang. \t Hann sagði við þá: \"Þér sjáið allt þetta? Sannlega segi ég yður, hér mun ekki eftir látinn steinn yfir steini, er eigi sé niður brotinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mina tres na jaane, mafatinas y guipot umasagua, gui Cana, siudan Galilea, ya y nanaña si Jesus gaegue güije. \t Á þriðja degi var brúðkaup í Kana í Galíleu. Móðir Jesú var þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ni un taotao ni gumimen y bijo na bino umalago ni nuebo; sa ualog: Y bijo maulegña. \t Og enginn, sem drukkið hefur gamalt vín, vill nýtt, því að hann segir: ,Hið gamla er gott.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova. \t Ó að syndarar mættu hverfa af jörðunni og óguðlegir eigi vera til framar. Vegsama þú Drottin, sála mín. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jinasoñija na gaegue gui mangachongñija, ya un jaane na manjajanaoja; ya maaliligao güe gui entalo y parientesñija yan y manatungoñija. \t Þau hugðu, að hann væri með samferðafólkinu, og fóru eina dagleið og leituðu hans meðal frænda og kunningja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo. \t svo skalt þú elta þá með ofviðri þínu, skelfa þá með fellibyl þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 13 25640 ¶ Jamyo y asigan y tano; ya yaguin y asiga malingo y maaseña, jafa taemano manasne? taya baliña, na umayute juyong ya umagacha ni y taotao. \t Þér eruð salt jarðar. Ef saltið dofnar, með hverju á að selta það? Það er þá til einskis nýtt, menn fleygja því og troða undir fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 16 30950 ¶ Ya estagüe uno na mato, ya ilegña: Maestro, jafa mauleg jufatinas, para juguaja taejinecog na linala? \t Þá kom til hans maður og spurði: \"Meistari, hvað gott á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 28 61680 ¶ Despues di este, jatungo si Jesus na todosija esta manmacumple, para y tinigue umacumple, ilegña: Majoyo. \t Jesús vissi, að allt var þegar fullkomnað. Þá sagði hann, til þess að ritningin rættist: \"Mig þyrstir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro. \t Verk handa hans eru trúfesti og réttvísi, öll fyrirmæli hans eru áreiðanleg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe? \t Ef þú, Drottinn, gæfir gætur að misgjörðum, Drottinn, hver fengi þá staðist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa estagüe, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagofña. \t Þegar kveðja þín hljómaði í eyrum mér, tók barnið viðbragð af gleði í lífi mínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un tinago nuebo junae jamyo, na infanguaeya uno yan otro entre jamyo; taegüije yan guajo juguaeya jamyo, ya jamyo locue infanguaeya uno yan otro entre jamyo. \t Nýtt boðorð gef ég yður, að þér elskið hver annan. Eins og ég hef elskað yður, skuluð þér einnig elska hver annan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo. \t Guð hersveitanna leið oss aftur til þín og lát ásjónu þína lýsa, að vér megum frelsast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya finaesen güe talo as Pilato, ilegña: Ti unfanope ni jafa? liija na minegae finaela contra jago. \t Pílatus spurði hann aftur: \"Svarar þú engu? Þú heyrir, hve þungar sakir þeir bera á þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ninacajulo guinin y manmatae, ya pago ti utalo guato gui minitong guinin jasangan taegüine: Guajo junae jao ni y santos yan magajet na bendisjon David. \t En um það, að hann reisti hann frá dauðum, svo að hann hverfur aldrei aftur í greipar dauðans, hefur hann talað þannig: Yður mun ég veita heilögu, óbrigðulu fyrirheitin, sem Davíð voru gefin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae manmapos sija, manafamta y famaña todo güije na tano. \t En þeir fóru og víðfrægðu hann í öllu því héraði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña. \t Þjónar þínir elska steina hennar og harma yfir öskuhrúgum hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfañago un patgon laje, ya umafanaan y naaaña si Jesus. \t Þú munt þunguð verða og son ala, og þú skalt láta hann heita JESÚ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti siña y mauleg na trongcon jayo manogcha taelaye; ni y taelaye na trongcon jayo manogcha mauleg. \t Gott tré getur ekki borið vonda ávöxtu, ekki heldur slæmt tré góða ávöxtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija. \t Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa chaña umaalog y enimigujo: Jugana güe: sa chaña y enimigujo fanmamagof yaguin calamtenyo. \t Lít til, svara mér, Drottinn, Guð minn, hýrga augu mín, að ég sofni ekki svefni dauðans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 21 25720 ¶ Injingogja y munjayan masangane sija gui manmalofan na tiempo: Chamo famumuno, ya jayeja y mamuno, peligroña gui juisio. \t Þér hafið heyrt, að sagt var við forfeðurna: ,Þú skalt ekki morð fremja. Sá sem morð fremur, skal svara til saka fyrir dómi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña. \t Þeir kunngjöra mönnum veldi þitt, hina dýrlegu tign konungdóms þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija. \t Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 31 48660 ¶ Ya ayo na ora, manmato Fariseo sija ya ilegñija nu güiya: Janao ya unsuja güine; sa malago si Herodes na unpinino. \t Á þeirri stundu komu nokkrir farísear og sögðu við hann: \"Far þú og hald á brott héðan, því að Heródes vill drepa þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan inpino y prinsipen linâlâ, ni y si Yuus janacajulo guinen y manmatae; ni y jame mantestigo. \t Þér líflétuð höfðingja lífsins, en Guð uppvakti hann frá dauðum, og að því erum vér vottar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot güiya na todo ayo y jumonggue manunas ni todo y güinaja, sa ti siña jamyo manunas, pot y lay Moises. \t og að sérhver, er trúir, réttlætist í honum af öllu því, er lögmál Móse gat ekki réttlætt yður af."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Y ray y Gentiles, jafatitinas minagas gui jiloñija; ya ayo y fumatitinas ninasiña gui jiloñija, manmafanaan manmauleg na taotao. \t En Jesús sagði við þá: \"Konungar þjóða drottna yfir þeim og valdhafar þeirra kallast velgjörðamenn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaencatga sija, ilegña: Atan, adaje jamyo ni lebaduran y Fariseo sija, yan y lebaduran Herodes. \t Jesús áminnti þá og sagði: \"Gætið yðar, varist súrdeig farísea og súrdeig Heródesar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mandaña y apostoles yan y manamco para ujajasuye este. \t Postularnir og öldungarnir komu nú saman til að líta á þetta mál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo. \t hann mun blessa þá er óttast Drottin, yngri sem eldri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo. \t Ég hefi fundið Davíð þjón minn, smurt hann með minni heilögu olíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot jafa muna manmalago sija y inenra y taotao, qui y inenra guine as Yuus. \t Þeir kusu heldur heiður manna en heiður frá Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umacumple y sinangan ni ilegña si Isaias profeta: Señot, jaye jumonggue y sinanganta? Ya y canae y Señot, jaye guinin munamalie? \t svo að rættist orð Jesaja spámanns, er hann mælti: Drottinn, hver trúði boðun vorri, og hverjum varð armur Drottins opinber?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tinas Jeova; yaña y tinas: ya jaatan y manunas y mataña. \t Því að Drottinn er réttlátur og hefir mætur á réttlætisverkum. Hinir hreinskilnu fá að líta auglit hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog. \t Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malie palo gui disipuluña na mañochocho pan yan áplacha na canae, ni comequeilegña na pot ti jafagase. \t Þeir sáu, að sumir lærisveina hans neyttu matar með vanhelgum, það er óþvegnum höndum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mamatinas chalan para y linalaloña; ya ti jachoma y antiñija guinin y finatae, lao japolo y linâlâñija gui peste. \t Hann ruddi braut reiði sinni, þyrmdi eigi sálum þeirra við dauðanum og ofurseldi drepsóttinni líf þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Un chocho guajo fumatinas, ya todo jamyo ninafanmanman. \t Jesús svaraði þeim: \"Eitt verk gjörði ég, og þér undrist það allir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo, famaguon taotao, asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao? Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague? Sila. \t Þér menn! Hversu lengi á sæmd mín að sæta smán? Hversu lengi ætlið þér að elska hégómann og leita til lyginnar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo. \t Hann steig á bak kerúb og flaug af stað og sveif á vængjum vindarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije. \t Ég nefni Egyptaland og Babýlon vegna játenda minna þar, hér er Filistea og Týrus, ásamt Blálandi, einn er fæddur hér, annar þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janasajnge güe gui linajyan taotao, ya japolo y calolotña gui talangan y tanga, ya tumola ya japacha y jilaña; \t Jesús leiddi hann afsíðis frá fólkinu, stakk fingrum sínum í eyru honum og vætti tungu hans með munnvatni sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manana, si Pablo jagagao sija todos na ujafañocho, ilegña: Este y mina catorse na jaane ni y tanananggaja, sisiguejajit di manayunat, ti mañochojit ni jafa. \t Undir dögun hvatti Páll alla að neyta matar og sagði: \"Þér hafið nú þraukað hálfan mánuð fastandi og engu nærst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo. \t Þeir tala um dýrð konungdóms þíns, segja frá veldi þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estagüe na güiya masangan nii inagang; nii gaeninasiña na inagang. \t honum sem ekur um himnanna himna frá eilífð, hann lætur raust sína gjalla, hina voldugu raust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA antes di y guipot pascua, jatungo si Jesus na y oraña esta mato para ujanao güine na tano para y Tata, esta jaguaeya y iyoña sija ni mangaegue güine gui tano, ya jaguaeya sija asta y jinecog. \t Hátíð páskanna var að ganga í garð. Jesús vissi, að stund hans var kominn og að hann færi burt úr þessum heimi til föðurins. Hann hafði elskað sína, þá sem í heiminum voru. Hann elskaði þá, uns yfir lauk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem skipti Rauðahafinu sundur, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie nu y linajyan taotao, ninafanmanman, ya manamalag si Yuus, sa mannae nu ayo na ninasiña gui taotao sija. \t En fólkið, sem horfði á þetta, varð ótta slegið og lofaði Guð, sem gefið hafði mönnum slíkt vald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo. \t Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 5 26670 ¶ Ya anae jumalom si Jesus guiya Capernaum, mato guiya güiya un senturion guinagao güe, \t Þegar hann kom til Kapernaum, gekk til hans hundraðshöfðingi og bað hann:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe. \t Hreinsa mig með ísóp, svo að ég verði hreinn, þvo mig, svo að ég verði hvítari en mjöll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guefadaje jamyo, yan todo y manada ni y ninafanmagas jamyo ni y Espiritu Santo, para inapasto inetnon mangilisyano iyon Yuus, ni y jafajan ni y jâgâñaja. \t Hafið gát á sjálfum yður og allri hjörðinni, sem heilagur andi fól yður til umsjónar. Verið hirðar Guðs kirkju, sem hann hefur unnið sér með sínu eigin blóði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Utungo y tinago sija: Chamo umábale, Chamo famumuno, Chamo fañañaque, Chamo sumasangan y ti magajet na sinangan, Onra si tatamo, yan nanamo. \t Þú kannt boðorðin: ,Þú skalt ekki drýgja hór, þú skalt ekki morð fremja, þú skalt ekki stela, þú skalt ekki bera ljúgvitni, heiðra föður þinn og móður.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangajulo y linajyan taotao ya mandaña contra sija: ya y manmagas sija jatiteg guiya sija y magaguñija, ya manmanago na ufanmasaulag. \t Múgurinn réðst og gegn þeim, og höfuðsmennirnir létu fletta þá klæðum og skipuðu að húðstrýkja þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Inresibe y Espiritu Santo desde qui manmanjonggue jamyo? Ya ilegñija: Taya nae injingog cao esta manae Espiritu Santo. \t Hann sagði við þá: \"Fenguð þér heilagan anda, er þér tókuð trú?\" Þeir svöruðu: \"Nei, vér höfum ekki einu sinni heyrt, að heilagur andi sé til.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconiegüe guato, uno na mandidibe dies mit talento. \t Hann hóf reikningsskilin, og var færður til hans maður, er skuldaði tíu þúsund talentur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y isao sa sija ti majonggue yo; \t syndin er, að þeir trúðu ekki á mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae malofan talo didide mona, jalie si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, na manestaba locue gui batco na jalememenda y laguañija. \t Hann gekk skammt þaðan og sá Jakob Sebedeusson og Jóhannes bróður hans, og voru þeir einnig á báti að búa net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja unoja lajiña na sumenyaña; ya güiya uttimo jatago, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Einn átti hann eftir enn, elskaðan son. Hann sendi hann síðastan til þeirra og sagði: ,Þeir munu virða son minn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y inagang Jeova munafanmañañago y binado sija ya janafanquesnuda y jalomtano: ya y temploña nae todo y güinaja ilegña: Minalag. \t Raust Drottins lætur hindirnar bera fyrir tímann og gjörir skógana nakta, og allt í helgidómi hans segir: Dýrð!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo: \t \"Ég vil eigi ganga inn í tjaldhús mitt, eigi stíga í hvílurúm mitt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jafa nae manmatagpangenmiyo? Ya sija ilegñija: Y tinagpangen Juan. \t Hann sagði: \"Upp á hvað eruð þér þá skírðir?\" Þeir sögðu: \"Skírn Jóhannesar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae pupuenge güije na jaane, matachong gui lamasa yan y dose na disipulo; \t Um kvöldið sat hann til borðs með þeim tólf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca. \t Þeir líða undir lok, en þú varir. Þeir fyrnast sem fat, þú skiptir þeim sem klæðum, og þeir hverfa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janalamen y mandangculo na nasion, yan japuno y manmatatñga na ray sija. \t Hann laust margar þjóðir og deyddi volduga konunga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Taya uno Señot. Ya ilegña si Jesus: Guajo locue ti jusentensia jao: janao ya chamo unisao talo. \t En hún sagði: \"Enginn, herra.\" Jesús mælti: \"Ég sakfelli þig ekki heldur. Far þú. Syndga ekki framar.\"]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña. \t - Hver fær að stíga upp á fjall Drottins, hver fær að dveljast á hans helga stað?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago talo palo tentagoña, ilegña: Sangane y manmaconbida: Esta jufamauleg y na taloane, y gajo toro yan y manyomog na gajo, esta manmapuno, ya todo esta listo: fanmamaela gui guipot umasagua. \t Aftur sendi hann aðra þjóna og mælti: ,Segið þeim, sem boðnir voru: Veislu mína hef ég búið, uxum mínum og alifé er slátrað, og allt er tilbúið, komið í brúðkaupið.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y tiningo manacabales ni y todo famaguonña. \t En spekin hefur rétt fyrir sér, það staðfesta öll börn hennar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este na rason y Judio sija japrocura mas dangculo para ujapuno, say ti janainaleja y sabado na jaane, lao pot y jasangan locue na si Yuus güiya y tataña; jafatitinas güiyaja parejo yan si Yuus. \t Nú sóttu Gyðingar enn fastar að taka hann af lífi, þar sem hann braut ekki aðeins hvíldardagshelgina, heldur kallaði líka Guð sinn eigin föður og gjörði sjálfan sig þannig Guði jafnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen. \t og kasta þeim í eldsofninn. Þar verður grátur og gnístran tanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. \t Og þeir munu hæða hann, hrækja á hann, húðstrýkja og lífláta, en eftir þrjá daga mun hann upp rísa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog. \t Ef synir þínir varðveita sáttmála minn og reglur mínar, þær er ég kenni þeim, þá skulu og þeirra synir um aldur sitja í hásæti þínu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufato, ya uyulang este sija y manmachóchocho, ya ufannae otro ni y fangualuan. Ya anae majungog ayo, ilegñija: Munga este. \t Hann mun koma, tortíma vínyrkjum þessum og fá öðrum víngarðinn.\" Þegar þeir heyrðu þetta, sögðu þeir: \"Verði það aldrei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija manmamatquiquiloja; sa guine manafaesen gui chalan uno y otro, jaye guiya sija udangculo. \t En þeir þögðu. Þeir höfðu verið að ræða það sín á milli á leiðinni, hver væri mestur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui dandan ni y dies cuetdasña; yan gui guitala; yan gui atpa yan y mames na inagang. \t á tístrengjað hljóðfæri og hörpu með strengjaleik gígjunnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe. \t Þá þrumaði Drottinn á himnum, og Hinn hæsti lét raust sína gjalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Eftir Davíð. Lofaður sé Drottinn, bjarg mitt, sem æfir hendur mínar til bardaga, fingur mína til orustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, sija na manmangongone güe un malango, umaason gui cama sa paralitico; ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña nu y paralitico: Angoco lajijo; y isaomo unmaasie. \t Þar færa menn honum lama mann, sem lá í rekkju. Þegar Jesús sá trú þeirra, sagði hann við lama manninn: \"Vertu hughraustur, barnið mitt, syndir þínar eru fyrirgefnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano. \t Sjá, vér höfum heyrt um hann í Efrata, fundið hann á Jaarmörk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion. \t en ráð Drottins stendur stöðugt um aldur, áform hjarta hans frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 25 48950 ¶ Ya mañisija mangaegue yan un dangculon manadan taotao; ya jabira güe, ya ilegña nu sija: \t Mikill fjöldi fólks var honum samferða. Hann sneri sér við og sagði við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na y Lajin taotao ujanao, calang y esta matugue nu güiya; lao ay ay para ayo na taotao ni y jaentrega y Lajin taotao! maulegña mojon ayo na taotao na ti umafañago. \t Mannssonurinn fer að sönnu héðan, svo sem um hann er ritað, en vei þeim manni, sem því veldur, að Mannssonurinn verður framseldur. Betra væri þeim manni að hafa aldrei fæðst.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog. \t Hver sem eyru hefur, hann heyri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae todo y bitgen sija mangajulo ya jafamauleg y lamparañija. \t Þá vöknuðu meyjarnar allar og tóku til lampa sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo: \t Drottinn lætur orð sín rætast, konurnar sem sigur boða eru mikill her:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus ni sija; chamiyo chumochoma, sa ayo ni ti contra jamyo, guiya para jamyo. \t En Jesús sagði við hann: \"Varnið þess ekki. Sá sem er ekki á móti yður, er með yður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo fannanaetnon oro ni salape ni coble gui betsanmiyo; \t Takið ekki gull, silfur né eir í belti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao megae na manfinenana ufanuttimo; ya y manuttimo ufanfinenana. \t En margir hinir fyrstu munu verða síðastir og hinir síðustu fyrstir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manetnon guato guiya güiya y Judio sija ya ilegñija nu güiya: Asta ngaean nae unnabuebuente y antita? Yaguin jago yuje na Cristo, sangan ni claro. \t Þá söfnuðust Gyðingar um hann og sögðu við hann: \"Hve lengi lætur þú oss í óvissu? Ef þú ert Kristur, þá seg oss það berum orðum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae si Jacob jajungog na guaja trigo guiya Egipto, jatago y mañaenata finenana na biaje. \t En er Jakob heyrði, að korn væri til á Egyptalandi, sendi hann feður vora þangað hið fyrra sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mangajulo, ya chumulegüe gui sanjiyong y siuda, ya macone asta gui sanjilo y egso, anae esta maplanta y siudañija, para ufanyute gui papa. \t spruttu upp, hröktu hann út úr borginni og fóru með hann fram á brún fjalls þess, sem borg þeirra var reist á, til þess að hrinda honum þar ofan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo. \t Til söngstjórans. Liljulag. Davíðssálmur. Hjálpa mér, ó Guð, því að vötnin ætla að drekkja mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Salomon jalilis si Roboam; ya si Roboam jalilis si Abias; ya si Abias jalilis si Asa; \t Salómon gat Róbóam, Róbóam gat Abía, Abía gat Asaf,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato y sábado na jaane, jatutujon mamanagüe gui sinagoga; ya megae ni jumungog güe ninafanmanman, ya ilegñija: Mano nae guaja este taotao este sija na güinaja? Yan jafa este na tiningo y esta manae güe? ya jaftaemano este sija na ninámanman ni mafatinas ni canaeña? \t Þegar hvíldardagur var kominn, tók hann að kenna í samkundunni, og þeir mörgu, sem á hlýddu, undruðust stórum. Þeir sögðu: \"Hvaðan kemur honum þetta? Hver er sú speki, sem honum er gefin, og þau kraftaverk, sem gjörast fyrir hendur hans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manugue si Pilato un tinigue ya mapolo gui sanjilo y quiluus. Ya y tinigue: SI JESUS NASARENO, RAY Y JUDIO SIJA. \t Pílatus hafði ritað yfirskrift og sett hana á krossinn. Þar stóð skrifað: JESÚS FRÁ NASARET, KONUNGUR GYÐINGA."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae. \t Lát andvörp bandingjanna koma fram fyrir þig, leys þá sem komnir eru í dauðann, með þínum sterka armlegg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato y Lajin taotao, ya chumocho yan gumimen, ya ilelegmiyo: Estagüe, un taotao na gachumocho yan gagumimen bino, yan amigon y publicano sija, yan y manisao. \t Og Mannssonurinn er kominn, etur og drekkur, og þér segið: ,Hann er mathákur og vínsvelgur, vinur tollheimtumanna og bersyndugra!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 22 49900 ¶ Ya ilegña ni y disipuluña sija: Ufato y jaane sija, na infanmalago na inlie uno gui jaanin y Lajin taotao, ya ti inlie. \t Og hann sagði við lærisveinana: \"Þeir dagar munu koma, að þér þráið að sjá einn dag Mannssonarins og munuð eigi sjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sija ti jatungo y milagron y pan sija; sa y corasonñija estaba mangosmajetog. \t enda höfðu þeir ekki skilið það, sem gjörst hafði með brauðin, hjörtu þeirra voru blind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo. \t Ég leitaði Drottins, og hann svaraði mér, frelsaði mig frá öllu því er ég hræddist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña? \t Og hver yðar getur með áhyggjum aukið spönn við aldur sinn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray; \t né við jörðina, því hún er skör fóta hans, né við Jerúsalem, því hún er borg hins mikla konungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo sumangane jamyo: na y tininasmiyo yaguin ti mudongña qui y tininas y escriba yan y Fariseo sija, ti siña jamyo manjalom gui raenon langet. \t Ég segi yður: Ef réttlæti yðar ber ekki af réttlæti fræðimanna og farísea, komist þér aldrei í himnaríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova. \t Þeir mögluðu í tjöldum sínum og hlýddu eigi á raust Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo. \t Því að þín vegna býður hann út englum sínum til þess að gæta þín á öllum vegum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y minaañao nu güiya, y guatdia sija mayengyong ya sumaga calang manmatae. \t Varðmennirnir skulfu af hræðslu við hann og urðu sem örendir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañocho ya manjaspog todos; ya esta majatsa y sebla y pedaso sija, dose canastra. \t Og þeir neyttu allir og urðu mettir. En leifarnar eftir þá voru teknar saman, tólf körfur brauðbita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y finenana yan y dangculo na tinago. \t Þetta er hið æðsta og fremsta boðorð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y muna umitde güe para uatan y güinaja sija ni y mangaegue gui langet yan y tano. \t og horfir djúpt á himni og á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno. \t Háðungin kremur hjarta mitt, svo að ég örvænti. Ég vonaði, að einhver mundi sýna meðaumkun, en þar var enginn, og að einhverjir mundu hugga, en fann engan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t sem gefur fæðu öllu holdi, því að miskunn hans varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y otro ilegña: Mamajanyo sinco pares na nobiyo para mancareta, ya bae jujanao ya juchague: jugagao jao na unescusayo. \t Annar sagði: ,Ég hef keypt fimm tvenndir akneyta og er á förum að reyna þau. Ég bið þig, haf mig afsakaðan.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 32 34780 ¶ Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naanña si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluusña. \t Á leiðinni hittu þeir mann frá Kýrene, er Símon hét. Hann neyddu þeir til að bera kross Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin y taotao resibe gui sabado y circunsision, para ti umapoca y tinagon Moises; manbubo jamyo nu guajo, sa junasenguefjomlo un taotao gui sabado na jaane? \t Fyrst maður er umskorinn á hvíldardegi, til þess að lögmál Móse verði ekki brotið, hví reiðist þér mér, að ég gjörði manninn allan heilan á hvíldardegi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Despues di este tumunog guiya Capernaum, güiya yan y mañeluña yan y disipuluña sija, ya mañaga güije ti megae na jaane. \t Eftir þetta fór hann ofan til Kapernaum ásamt móður sinni, bræðrum og lærisveinum. Þar voru þau nokkra daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mamaela yo guinin as Tata, ya matoyo gui tano: lao judingo talo y tano, sa bae janao para as Tata. \t Ég er út genginn frá föðurnum og kominn í heiminn. Ég yfirgef heiminn aftur og fer til föðurins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Satba maesajao, ya maela tunog papa güenao gui quiluus. \t Bjarga nú sjálfum þér, og stíg niður af krossinum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus tumojgüe ya ilegña: Agang güe. Ya maagang y bachet ilegñija nu güiya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao. \t Jesús nam staðar og sagði: \"Kallið á hann.\" Þeir kalla á blinda manninn og segja við hann: \"Vertu hughraustur, statt upp, hann kallar á þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae. \t Hann svaraði: \"Yður er gefið að þekkja leynda dóma himnaríkis, hinum er það ekki gefið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso. \t Til þín var mér varpað frá móðurskauti, frá móðurlífi ert þú Guð minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inasagua talo y palaoan ni y mina dos, ya matae talo taya pineloña semiya: ya y mina tres taegüijeja talo. \t Annar bróðirinn gekk að eiga hana og dó barnlaus. Eins hinn þriðji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo ti jutungo güe, lao y munamamaela yo para ufanagpange an janom, ayo sumangane yo: Sobre ayo na unlie na tumunog y Espiritu ya sumaga guiya güiya, este uje y managpagpange ni Espiritu Santo. \t Sjálfur þekkti ég hann ekki, en sá er sendi mig að skíra með vatni, sagði mér: ,Sá sem þú sérð andann koma yfir og nema staðar á, hann er sá sem skírir með heilögum anda.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Pablo malagoña umaudae gui batco para Efeso, sa ti malago jagasta y tiempo guiya Asia; sa inalulula, na mano y ninasiñaña, na ufato Jerusalem gui jaanen y Pentecostes. \t En Páll hafði sett sér að sigla fram hjá Efesus, svo að hann tefðist ekki í Asíu. Hann hraðaði ferð sinni, ef verða mætti, að hann kæmist til Jerúsalem á hvítasunnudag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo. \t Þær segja frá tign og dýrð vegsemdar þinnar: \"Ég vil syngja um dásemdir þínar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja locue y magas mamale, manmanbotlelea gui entaloñija, ya ilegñija yan y escriba sija: Jasatba y palo, ya güiya na maesa ti siña güe jasatba. \t Eins gjörðu æðstu prestarnir gys að honum og fræðimennirnir og sögðu hver við annan: \"Öðrum bjargaði hann, sjálfum sér getur hann ekki bjargað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni tengguang para y chalan, ni dos na magago ni sapatos, ni baston; sa y fafáchocho jamerese y nengcanoña. \t eigi mal til ferðar eða tvo kyrtla og hvorki skó né staf. Verður er verkamaðurinn fæðis síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues di sumaga güije ti apmam na tiempo, maposgüe ya jajanagüe todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo. \t Þegar hann hafði dvalist þar um hríð, hélt hann af stað og fór eins og leið liggur um Galataland og Frýgíu og styrkti alla lærisveinana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña: Jafa na funaesenyo nu y minauleg? Guaja unoja mauleg: lao yaguin malagojao jumalom gui linâlâ, adaje y tinago sija. \t Jesús sagði við hann: \"Hví spyr þú mig um hið góða? Einn er sá hinn góði. Ef þú vilt inn ganga til lífsins, þá haltu boðorðin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo ayo sija y manmanjonggue, mandadañaja, yan manguaja todo güinaja para uiyon todo; \t Allir þeir sem trúðu héldu hópinn og höfðu allt sameiginlegt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Jesus, nu y lajin Elieser, nu y lajin Jorim, nu y lajin Mata, nu y lajin Levi, \t sonar Jesú, sonar Elíesers, sonar Jóríms, sonar Mattats, sonar Leví,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae. \t Maðurinn í vegsemd, en hyggindalaus, verður jafn skepnunum sem farast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güine na gaeninasiña guinin y magas mamale, para ugode todo ayo sija y umaagang y naanmo. \t Og hér fer hann með vald frá æðstu prestunum að færa í bönd alla þá, sem ákalla nafn þitt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SA jafa na manlalalo y nasion sija, ya y taotao sija manmanjaso y banida? \t Hví geisa heiðingjarnir og hví hyggja þjóðirnar á fánýt ráð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa muna tajujungog cada taotao ni y finotaja gui anae manmafañagojit? \t Hvernig má það vera, að vér, hver og einn, heyrum þá tala vort eigið móðurmál?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Minaase yan minagajet manásoda ya mandaña: y tininas yan y pas manachico. \t Elska og trúfesti mætast, réttlæti og friður kyssast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa este nae umatayuyut jao y mandeboto todos gui tiempo anae mojon siña ujasoda: senmagajet anae machuchuda inetnon y janom, ti ufato guiya güiya. \t Þess vegna biðji þig sérhver trúaður, meðan þig er að finna. Þótt vatnsflóðið komi, nær það honum eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova. \t Ljúkið upp fyrir mér hliðum réttlætisins, að ég megi fara inn um þau og lofa Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija ti jatungo ayo na sinangan y mansinangane. \t En þau skildu ekki það er hann talaði við þau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo. \t Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni og þeirra, er tala illt í gegn mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato guiya güiya y manienienta, ya ilegña: Yaguin jago lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t Þá kom freistarinn og sagði við hann: \"Ef þú ert sonur Guðs, þá bjóð þú, að steinar þessir verði að brauðum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y linajyan taotao na mangaegue ya injingog ilegñija: guinin julo este. Palo ilegñija: Un angjet sumangane güe. \t Mannfjöldinn, sem hjá stóð og hlýddi á, sagði, að þruma hefði riðið yfir. En aðrir sögðu: \"Engill var að tala við hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jafatinas dangculo na güinaja para jita; enaomina tafanmagof. \t Drottinn hefir gjört mikla hluti við oss, vér vorum glaðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija. \t Óvinurinn, sem sáði því, er djöfullinn. Kornskurðurinn er endir veraldar og kornskurðarmennirnir englar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Salmon David. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Davíðssálmur. Drottinn, ég ákalla þig, skunda þú til mín, ljá eyra raust minni, er ég ákalla þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta megae na sinaulag ni y manmasaulagñija, manmapolo gui jalom calaboso, ya maencatga y atcaede na uguesadje sija. \t Og er þeir höfðu lostið þá mörg högg, vörpuðu þeir þeim í fangelsi og buðu fangaverðinum að gæta þeirra vandlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magas mamale yan y magas y Judios manatungo güe contra si Pablo, ya matayuyut, \t Æðstu prestarnir og fyrirmenn Gyðinga báru þá sakir á Pál fyrir honum og báðu hann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo. \t Davíðssálmur. Deil þú, Drottinn, við þá er deila við mig, berst þú við þá er berjast við mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaeya jamyo y Señot, Yuusmiyo, contodo y corasonmiyo, yan contodo y antenmiyo, yan contodo y jinasonmiyo, yan contodo y minetgotmiyo. \t Og þú skalt elska Drottin, Guð þinn, af öllu hjarta þínu, allri sálu þinni, öllum huga þínum og öllum mætti þínum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atituye y inagangjo; sa sen lumalagpapayo; nalibreyo gui pumetsisigueyo, sa manmetgotña qui guajo. \t Veit athygli kveini mínu, því að ég er mjög þjakaður, bjarga mér frá ofsækjendum mínum, því að þeir eru mér yfirsterkari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chaña y manuutut chaguan munabubula y canaeña, ni y pechonña y manmanonojo. \t Sláttumaðurinn skal eigi fylla hönd sína né sá fang sitt sem bindur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija. \t Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco. \t Til söngstjórans. Sálmur Davíðs, þá er Natan spámaður kom til hans, eftir að hann hafði gengið inn til Batsebu. Guð, vertu mér náðugur sakir elsku þinnar, afmá brot mín sakir þinnar miklu miskunnsemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujonña guiya Israel. \t Lofið Guð á hátíðarsamkundum, lofið Drottin, þér sem eruð af uppsprettu Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ti masoda y tataotaoña, manmato guiya jame ilegñija na manmanlie sija y liniin angjet sija, ni y jasnangane na lâlâgüe. \t en fundu ekki líkama hans og komu og sögðust enda hafa séð engla í sýn, er sögðu hann lifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 24 62060 ¶ Ya si Tomas, uno gui dose, na mafananaan si Didimo, taegüe guiya sija anae mato si Jesus. \t En einn af þeim tólf, Tómas, nefndur tvíburi, var ekki með þeim, þegar Jesús kom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 20 36250 ¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan. \t Þegar hann kemur heim, safnast þar aftur mannfjöldi, svo þeir gátu ekki einu sinni matast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague. \t Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jumalom gui petta, güiya y pastot y quinilo. \t en sá sem kemur inn um dyrnar, er hirðir sauðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae estaba pupuenge güije na jaane, y magas ni y gaiyo ayo y fangualuan ubas, ilegña nu y magas na tentagoña: Agang todo y manfafachocho, ya unapase ni y chechoñija, tutujon desde y uttimo asta y finenana. \t Þegar kvöld var komið, sagði eigandi víngarðsins við verkstjóra sinn: ,Kalla þú á verkamennina og greið þeim kaupið. Þú skalt byrja á þeim síðustu og enda á þeim fyrstu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jaseñat y mangachongñija ni mangaegue gui otro batco, para ufanmato ya ufaninayuda. Ya manmato, ya janabulaja y dos batco, ya jatutujon manmañoñogñog. \t Bentu þeir þá félögum sínum á hinum bátnum að koma og hjálpa sér. Þeir komu og hlóðu báða bátana, svo að nær voru sokknir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa estesija ti manbulacho, taegüenao y pinelonmiyo, sa pago y mina tresja na ora gui jaane. \t Eigi eru þessir menn drukknir, eins og þér ætlið, enda aðeins komin dagmál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin ti jujaso jao, polo ya unacheton y jilajo gui paladatto; yanguin ti juguaeyajao, Jerusalem, mas qui y prinsipat na minagofjo. \t Tunga mín loði mér við góm, ef ég man eigi til þín, ef Jerúsalem er eigi allra besta yndið mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao. \t Haf í minni söfnuð þinn, er þú aflaðir forðum og leystir til þess að vera kynkvísl óðals þíns, haf í minni Síonfjall, þar sem þú hefir tekið þér bústað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo, güiya y torejo taquilo: ya ti megae jumanacalamten. \t Hann einn er klettur minn og hjálpræði, háborg mín - ég verð eigi valtur á fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae na Judio sija manmato gui as Marta ya si Maria para uconsuela pot y cheluñija. \t Margir Gyðingar voru komnir til Mörtu og Maríu að hugga þær eftir bróðurmissinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. O antijo, alaba si Jeova. \t Halelúja. Lofa þú Drottin, sála mín!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jasangane estesija, sumaga trabia guiya Galilea. \t Þetta sagði hann þeim og var kyrr í Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sineda güe despues as Jesus, gui templo, ya ilegña: Estagüe esta magong jao; chamo umiisao talo no sea na taelayeña qui este ufato guiya jago. \t Nokkru síðar hitti Jesús hann í helgidóminum og sagði við hann: \"Nú ert þú orðinn heill. Syndga ekki framar, svo að eigi hendi þig annað verra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago utestiguña todo gui taotao, jafa y liniemo yan y jiningogmo. \t Því að þú skalt honum vottur vera hjá öllum mönnum um það, sem þú hefur séð og heyrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DICHOSO ayo y maase ni y mamoble; sa y jaanen y tinaelaye nae, si Jeova ulinibre. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Sæll er sá er gefur gaum að bágstöddum, á mæðudeginum bjargar Drottinn honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Jesus ilegña nu sija: Nae si Sesat ni y iyon Sesat, ya si Yuus ni y iyon Yuus. Ya ninafangosmanman nu güiya. \t En Jesús sagði við þá: \"Gjaldið keisaranum það, sem keisarans er, og Guði það, sem Guðs er.\" Og þá furðaði stórlega á honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo. \t Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Señot ilegña: Yanguin mangaejinenggue jamyo taegüije y granon mostasa, ya mojon ilegmiyo nu este na sicómoro trongcon jayo: Chapag jao güenao, ya unplanta jao gui tase; ya mojon infaninesgueja. \t En Drottinn sagði: \"Ef þér hefðuð trú eins og mustarðskorn, gætuð þér sagt við mórberjatré þetta: ,Ríf þig upp með rótum og fest rætur í sjónum,' og það mundi hlýða yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y raenon langet, parejo yan un ray, na jafatinas gupot umasagua para y lajiña. \t \"Líkt er um himnaríki og konung einn, sem gjörði brúðkaup sonar síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae ni y manmanjonggue manmato, ya mangonfesat manmañangane ni y chechoñija. \t Margir þeirra, sem trú höfðu tekið, komu, gjörðu játningu og sögðu frá athæfi sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas mababa y pachotña, ya mapula y jilaña, ya cumuentos, jabendise si Yuus. \t Jafnskjótt laukst upp munnur hans og tunga, og hann fór að tala og lofaði Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo. \t Þær umkringja mig eins og vötn allan liðlangan daginn, lykja um mig allar saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 27 32620 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha. \t Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar! Þér líkist hvítum kölkuðum gröfum, sem sýnast fagrar utan, en innan eru fullar af dauðra manna beinum og alls kyns óþverra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, na manmato güiya sija si Moises yan si Elias, na manguecuentos yan güiya. \t Og Móse og Elía birtust þeim, og voru þeir á tali við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y magas y inetnon jumijot, ya quinene güe, ya manago na umagode dos na cadena: ya mamaesen jaye güe, yan jafa finatinasña. \t Hersveitarforinginn kom þá að, tók hann og skipaði að binda hann tvennum fjötrum og spurði, hver hann væri og hvað hann hefði gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamantiene, ya jacone guato gui magas y inetnon, ya ilegña: Si Pablo ni y maprereso jaagangyo, ya jatayuyutyo para jucone este y taotao guato guiya jago, sa guaja para unsinangane. \t Hundraðshöfðinginn tók hann með sér, fór með hann til hersveitarforingjans og sagði: \"Fanginn Páll kallaði mig til sín og bað mig fara til þín með þennan unga mann. Hann hefur eitthvað að segja þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para usaouao güine na sinetbe, yan y chechon apostoles anae si Judas ni y podong pot y tinaelayeña, ya güiya ujanao para y sagaña. \t til að taka þessa þjónustu og postuladóm, sem Júdas vék frá til að fara til síns eigin staðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao gui naftan, despues di quinajiloña, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae. \t Eftir upprisu Jesú gengu þeir úr gröfum sínum og komu í borgina helgu og birtust mörgum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti jaecungog y inagang y encantador, ni y gosfaye manencanta. \t til þess að heyra ekki raust særingamannsins né hins slungna töframanns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "An manmalago jamyo inresibe; güiya si Ilias ni y umamaela. \t Og ef þér viljið við því taka, þá er hann Elía sá, sem koma skyldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo magajet taotao na Judio, mafañagon Tarso, un siuda guiya Silisia; lao mapogsaeyo güine na siuda gui adeng Gamaliel, mafanagüeyo taemanoja y minagajet y lay y mañaenata, ya eggoyo para as Yuus, taegüenao iya jamyo pago na jaane. \t \"Ég er Gyðingur, fæddur í Tarsus í Kilikíu, en alinn upp í þessari borg. Við fætur Gamalíels hlaut ég fyllstu uppfræðslu í lögmáli feðra vorra. Guðs stríðsmaður vildi ég vera ekki síður en þér allir í dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija. \t En Ísrael treystir Drottni, hann er hjálp þeirra og skjöldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae sija jasangane nu este sija y masusede gui chalan; yan jafa taemano, tungoñija anae jaipe y pan. \t Hinir sögðu þá frá því, sem við hafði borið á veginum, og hvernig þeir höfðu þekkt hann, þegar hann braut brauðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus umagang goságang, ya jaentrega y espiritu. \t En Jesús kallaði hárri röddu og gaf upp andann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo ayo sija y sumisigueja mangachongjo gui tentasionjo. \t En þér eruð þeir sem hafið verið stöðugir með mér í freistingum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae sija ilegñija: Biju guaja güe, ya babagüe; sa jafa inicungog güe? \t Margir þeirra sögðu: \"Hann hefur illan anda og er genginn af vitinu. Hvað eruð þér að hlusta á hann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago, tingo, O ray sija: resibe finanagüe, jamyo man jues gui tano. \t Verið því hyggnir, þér konungar, látið yður segjast, þér dómarar á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 8 47840 ¶ Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus. \t En ég segi yður: Hvern þann sem kannast við mig fyrir mönnum, mun og Mannssonurinn kannast við fyrir englum Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye guiya sija ugae asagua y palaoan? sa todo y siete manmasagua. \t Í upprisunni, þegar menn rísa upp, kona hvers þeirra verður hún þá? Allir sjö höfðu átt hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo. \t Þú hvelfir hásal þinn í vötnunum, gjörir ský að vagni þínum, og ferð um á vængjum vindarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AIN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila. \t Svo fer þeim sem eru þóttafullir, og þeim sem fylgja þeim og hafa þóknun á tali þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo, na ti ufanmalofan este na generasion, asta qui todo este sija na güinaja manmacumple. \t Sannlega segi ég yður: Þessi kynslóð mun ekki líða undir lok, uns allt þetta er komið fram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 14 30310 ¶ Ya anae manmato sija gui linajyan taotao, mato guiya güiya un taotao na dinimumuye güe ya ilegña: \t Þegar þeir komu til fólksins, gekk til hans maður, féll á kné fyrir honum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaalaba y señot y taelaye na mayetdomo; sa pot y jagostungo chumogüe: sa y famaguon este na tano, manmejnalomña y generasionñija, qui y famaguon y manana. \t Og húsbóndinn hrósaði rangláta ráðsmanninum fyrir að hafa breytt kænlega. Því að börn þessa heims eru kænni í skiptum við sína kynslóð en börn ljóssins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güinaja yan rinico mangaegue gui guimaña: ya y tininasña gagaegueja para taejinecog. \t Nægtir og auðæfi eru í húsi hans, og réttlæti hans stendur stöðugt að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong. \t Og eigi skaltu sverja við höfuð þitt, því að þú getur ekki gjört eitt hár hvítt eða svart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjalom gui naftan, malie un patgon na taotao, na matatachong gui agapa na banda, minagagon apaca na anaco; ya ninafangosmaañao. \t Þær stíga inn í gröfina og sjá ungan mann sitja hægra megin, klæddan hvítri skikkju og þær skelfdust."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sangane jam nae, jafa jinasosomo? Tunas na infanmanaejam tributo as Sesat, pat aje? \t Seg oss því, hvað þér líst? Leyfist að gjalda keisaranum skatt eða ekki?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tentago un senturion ni y guefyaña, estaba malango, ya esta para umatae. \t Hundraðshöfðingi nokkur hafði þjón, sem hann mat mikils. Þjónninn var sjúkur og dauðvona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo. \t Allt þetta hefir mætt oss, og þó höfum vér eigi gleymt þér og eigi rofið sáttmála þinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago lumie: sa jago umatan y inacacha yan y minattrata, para uchule gui canaemo: yya jago nae mandaña y mamoble: y manaesaena, jago umayuyuda. \t Þú gefur gaum að mæðu og böli til þess að taka það í hönd þína. Hinn bágstaddi felur þér það; þú ert hjálpari föðurlausra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot? Pot y enimigumo sija: sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog. \t Af munni barna og brjóstmylkinga hefir þú gjört þér vígi til varnar gegn óvinum þínum, til þess að þagga niður í hefndargirni óvinarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y un jaane gui sagamo mas mauleg qui un mit. Gañacoja na jupottero gui guima y Yuusso, qui jusaga gui jalom y sagan y manaelaye. \t Því að einn dagur í forgörðum þínum er betri en þúsund aðrir, heldur vil ég standa við þröskuldinn í húsi Guðs míns en dvelja í tjöldum óguðlegra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manugue un catta, na taegüine mapoloña: \t Og hann ritaði bréf, svo hljóðandi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña. \t Okrarinn leggi snöru fyrir allar eigur hans, og útlendir fjandmenn ræni afla hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Agripa ilegña as Pablo, Canaja unnamamañañayo para juquilisyano. \t Þá sagði Agrippa við Pál: \"Þú þykist ekki vera lengi að gjöra mig kristinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo. \t sakir reiði þinnar og bræði, af því að þú hefir tekið mig upp og varpað mér burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 20 7 69480 ¶ Ya y finenana na jaane gui semana, anae mandaña y disipulo para umaipe y pan, si Pablo japredica guiya sija, sa esta güe listo para ujanao gui inagpaña: ya sisigueja di manpredica asta y tatalopuenge. \t Fyrsta dag vikunnar, er vér vorum saman komnir til að brjóta brauðið, talaði Páll til þeirra. Hann var á förum daginn eftir. Entist ræða hans allt til miðnættis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede na anae jumalom gui guima un magas Fariseo, para uchocho pan, gui sabado na jaane, ya sija maespipiaja. \t Hvíldardag nokkurn kom Jesús í hús eins af höfðingjum farísea til máltíðar, og höfðu þeir gætur á honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija. \t Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae tumaloyo guato Jerusalem, ya mientras mananaetaeyo gui templo, malingo y jinasoco, \t En þegar ég var kominn aftur til Jerúsalem og baðst fyrir í helgidóminum, varð ég frá mér numinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 16 54520 ¶ Sa taegüenao na jaguaeya si Yuus y tano, janae ni linilisja Lajiña y para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t Því svo elskaði Guð heiminn, að hann gaf son sinn eingetinn, til þess að hver sem á hann trúir glatist ekki, heldur hafi eilíft líf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya yuje na acho y innataebale jamyo ni y manmanjatsa, na jumuyong cabesan esquina. \t Jesús er steinninn, sem þér, húsasmiðirnir, virtuð einskis, hann er orðinn hyrningarsteinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 28 31710 ¶ Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos lajiña, ya mato guiya y finena ya ilegña: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. \t Hvað virðist yður? Maður nokkur átti tvo sonu. Hann gekk til hins fyrra og sagði: ,Sonur minn, far þú og vinn í dag í víngarði mínum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. \t En ég segi yður: Hvert ónytjuorð, sem menn mæla, munu þeir verða að svara fyrir á dómsdegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña. \t Allir vegfarendur ræna hann, hann er til háðungar orðinn nágrönnum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 29 53900 ¶ Y siguiente na jaane jalie si Juan si Jesus na mamaela para iya güiya ya ilegña: Estagüe y corderon Yuus na janajanao y isao gui tano. \t Daginn eftir sér hann Jesú koma til sín og segir: \"Sjá, Guðs lamb, sem ber synd heimsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ti manmasoda, macone si Jason yan palo gui mañelo guato gui manmagas y siuda, ya managang ilegñija: Este yuje sija y munafanaatlibes y tano, ya manmato güine locue; \t En þegar þeir fundu þá ekki, drógu þeir Jason og nokkra bræður fyrir borgarstjórana og hrópuðu: \"Mennirnir, sem komið hafa allri heimsbyggðinni í uppnám, þeir eru nú komnir hingað,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago, O minetgotjo, jucantaye y alabansa sija; sa si Yuus y guimajo lumijing, yan y Yuus y minaasejo. \t Vígi mitt, um þig vil ég kveða, því að Guð er háborg mín, minn miskunnsami Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo: nalibreyo ni y güinaeyamo. \t Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn, hjálpa mér sakir elsku þinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmañule ni y ramas y trongcon palma ya manmapos para umaresibe güe ya manaagang: Osana! Dichoso güe ni mamamaela ni y naan y Señot, y Ray Israel! \t Þeir tóku þá pálmagreinar, fóru út á móti honum og hrópuðu: \"Hósanna! Blessaður sé sá, sem kemur, í nafni Drottins, konungur Ísraels!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañocho todos, ya manjaspog. \t Og þeir neyttu allir og urðu mettir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manope ya ilegña nu güiya: Taya ni un taotao uquinano y tinegchamo para siempre. Ya majungog ni y disipuluña. \t Hann sagði þá við tréð: \"Enginn neyti framar ávaxtar af þér að eilífu!\" Þetta heyrðu lærisveinar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija. \t Þá skildu þeir, að hann hafði ekki talað um að varast súrdeig í brauði, heldur kenningu farísea og saddúkea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este mato gui as Pilatos, ya jagagao y tataotao Jesus. \t Hann gekk til Pílatusar og bað hann um líkama Jesú,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa esta malefayo taegüije y matae ni ti manjaso: taegüijeyo y an mafag baso. \t Sem dáinn maður er ég gleymdur hjörtum þeirra, ég er sem ónýtt ker."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmañodajam güije disipulo, mañagajam siete na jaane; ya ilegñija as Pablo pot y Espiritu, na chaña jumajanao julo Jerusalem. \t Vér fundum lærisveinana og dvöldumst þar sjö daga. Þeir sögðu Páli af gift andans, að hann skyldi ekki halda áfram til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janamaagange, ya ilegña nu güiya: Jafa este y jujujungog guiya jago? Fannae cuenta pot y mayetdomumo, sa ti siña jao mumayetdomo mas. \t Hann kallaði hann fyrir sig og sagði við hann: ,Hvað er þetta, er ég heyri um þig? Gjör reikningsskil ráðsmennsku þinnar, því þú getur ekki verið ráðsmaður lengur.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y famaguon y raeno ufanmayute gui sumanjiyong gui jemjom; ya ayo nae uguaja cumasao yan checheg nifen. \t en synir ríkisins munu út reknir í ystu myrkur. Þar verður grátur og gnístran tanna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae cana jacumple cuarenta años y sacaña, mato gui corasonña na ubisita y mañeluña ni y famaguon Israel. \t Þegar hann var fertugur að aldri, kom honum í hug að vitja bræðra sinna, Ísraelsmanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jatutujon mamatdise yan manjula ya ilegña: Ti jutungo este na taotao y insasangan. \t En hann sór og sárt við lagði: \"Ég þekki ekki þennan mann, sem þér talið um.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao. \t en fyrir þinni ógnun flýðu þau, fyrir þrumurödd þinni hörfuðu þau undan með skelfingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayo y ti contra jita, manjijitaja. \t Sá sem er ekki á móti oss, er með oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegñija: Jafa mas na testimonio tanesesita? sa tajungogja esta gui pachotña. \t En þeir sögðu: \"Hvað þurfum vér nú framar vitnis við? Vér höfum sjálfir heyrt það af munni hans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Natungo yo, Jeova, ni uttimoco, yan y medidan y jaanijo cuanto guaja; natungoyo jafa na checayo. \t \"Lát mig, Drottinn, sjá afdrif mín og hvað mér er útmælt af dögum, lát mig sjá, hversu skammær ég er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae jumalom si Pedro, na tinagam as Cornelio, ya dumimo papa ya inadora güe. \t Þegar Pétur kom, fór Kornelíus á móti honum, féll til fóta honum og veitti honum lotningu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa. \t Með hatursorðum umkringja þeir mig og áreita mig að ástæðulausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje y antijo; sa debotoyo: O jago ni y Yuusso, nalibre y tentagomo sa jaangoco gue guiya jago. \t Vernda líf mitt, því að ég er helgaður þér, hjálpa þú, Guð minn, þjóni þínum, er treystir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 25 51680 ¶ Ya uguaja señat sija gui atdao yan y pilan, yan y pution sija; yan chinatsagan nasion sija gui jilo tano pot y guinadon pangpang y tase yan y napo. \t Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum og á jörðu angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope ya ilegña: Ayo na taotao, naanña si Jesus, güiya fumatinas y fachae ya palae y atadogco, ya ilegña nu guajo: Janao falag y estanque Siloe ya unfagase jao! Mapos yo ya jufagase yo ya juresibe y liniijo. \t Hann svaraði: \"Maður að nafni Jesús gjörði leðju og smurði á augu mín og sagði mér að fara til Sílóam og þvo mér. Ég fór og fékk sjónina, þegar ég var búinn að þvo mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija janasaga fuetsao, ilegñija: Maela tafañaga sa este puenge ya jocog y jaane; ya jumalom para usaga mañisija. \t Þeir lögðu þá fast að honum og sögðu: \"Vertu hjá oss, því að kvölda tekur og degi hallar.\" Og hann fór inn til að vera hjá þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen. \t Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo. \t Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision. \t Hann gekk út og fylgdi honum. En ekki vissi hann, að það var raunverulegt, sem gjörst hafði við komu engilsins, hann hélt sig sjá sýn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 35 35670 ¶ Ya y egaan güije, cajulo gostaftaf, jojomjomja trabia, ya jumuyong, ya malag y un lugat desierto, ya manaetae güije. \t Og árla, löngu fyrir dögun, fór hann á fætur og gekk út, vék burt á óbyggðan stað og baðst þar fyrir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 15 26480 ¶ Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. \t Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum, en innra eru þeir gráðugir vargar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago y laje uentrega y cheluña laje, para umapuno; ya y tata y lajiña: ya y famaguon ufangajulo contra y mañaenanñija: ya uuafanmapuno. \t Þá mun bróðir selja bróður í dauða og faðir barn sitt. Börn munu rísa gegn foreldrum og valda þeim dauða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Jesus gui chago, malago, ya jaadora güe. \t Þegar hann sá Jesú álengdar, hljóp hann og féll fram fyrir honum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 16 68140 ¶ Ya susede anae manjanaojam para lugat tinayuyut, na manasodajam yan un patgon na palaoan na gae espiritu Pitonico, ni y janafangana megae y amuña pot y manadibibina: \t Eitt sinn, er vér gengum til bænastaðarins, mætti oss ambátt nokkur, sem hafði spásagnaranda og aflaði húsbændum sínum mikils gróða með því að spá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus entonses umagang gui. templo anae mamananagüe ilegña: Jamyo intingo yo, jaye yo, yan intingo locue taotao mano yo; ya guajo mamaela ti pot guajoja: lao y tumago yo, güiya magajet, ya jamyo ti intingo güe. \t Jesús var að kenna í helgidóminum, og nú kallaði hann: \"Bæði þekkið þér mig og vitið hvaðan ég er. Þó er ég ekki kominn af sjálfum mér. En sá er sannur, sem sendi mig, og hann þekkið þér ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae intutujon lumie Chipre inpelo gui acagüe, ya manjanaojam asta Siria, ya manmatojam Tiro: sa para umadescatga güije y batco. \t Vér höfðum landsýn af Kýpur, létum hana á bakborða og sigldum til Sýrlands og tókum höfn í Týrus. Þar átti skipið að leggja upp farminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya dumimo papa, ya umagang ni y dangculo na inagangña, ilegña: Señot, chamo pumopolo este na isao gui cuentanñija; ya anae munjayan jasangan este, maego. \t Síðan féll hann á kné og hrópaði hárri röddu: \"Drottinn, lát þá ekki gjalda þessarar syndar.\" Þegar hann hafði þetta mælt, sofnaði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manmanalado jaalado gui jilo y tatalojo: janafananaco y sutcoñija. \t Plógmennirnir hafa plægt um hrygg mér, gjört plógför sín löng,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa. \t Lofið hann með lúðurhljómi, lofið hann með hörpu og gígju!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus? \t Eru ekki fimm spörvar seldir fyrir tvo smápeninga? Og þó er ekki einn þeirra gleymdur Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano. \t þeim var útrýmt hjá Endór, urðu að áburði á jörðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este ayo y estaba gui inetnon, gui jalomtano, yan y angjet ni y cumuentuse güe gui egso Sinae, yan y mañaenata; ni y rumesibe y nalâlâ na tinago para ufanmanaejit. \t Hann er sá, sem var í söfnuðinum í eyðimörkinni, með englinum, er við hann talaði á Sínaífjalli, og með feðrum vorum. Hann tók á móti lifandi orðum að gefa oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope güe, ilegña nu sija: O generasion ni ti manjonggue! asta ngaean nae utafanjijitaja? asta ngaean nae jususungonja jamyo? maelayofan mague. \t Jesús svarar þeim: \"Ó, þú vantrúa kynslóð, hversu lengi á ég að vera hjá yður? Hversu lengi á ég að umbera yður? Færið hann til mín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmagmata sa ti intingo y jaane ni y ora. \t Vakið því, þér vitið ekki daginn né stundina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y angjet y Señot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ilegña: \t En engill Drottins opnaði um nóttina dyr fangelsisins, leiddi þá út og sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo si Yuus Abraham, yan si Yuus Ysaac, yan si Yuus Jacob? Ti güiya si Yuus y manmatae, na Yuus y manlâlâlâ. \t ,Ég er Guð Abrahams, Guð Ísaks og Guð Jakobs.' Ekki er hann Guð dauðra, heldur lifenda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janao ya inquetungo jafa este: Minaase malagojo, ya ti inefrese; sa ti mato yo para juaagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Farið og nemið, hvað þetta merkir: ,Miskunnsemi vil ég, ekki fórnir.' Ég er ekki kominn til að kalla réttláta, heldur syndara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong. \t ætti hann að halda áfram að lifa ævinlega og líta ekki í gröfina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg: ya y Señot jamofefea sija. \t Hann sem situr á himni hlær. Drottinn gjörir gys að þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jumanao güije, jalie otro dos chumelo, si Santiago lajin Sebedeo, yan si Juan cheluña, gui sajyan yan si tatañija as Sebedeo na jalememenda y laguañija; ya jaagang. \t Hann gekk áfram þaðan og sá tvo aðra bræður, Jakob Sebedeusson og Jóhannes, bróður hans. Þeir voru í bátnum með Sebedeusi, föður sínum, að búa net sín. Jesús kallaði þá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipuluña sija, maope güe: Guine mano nae siña manafanjaspog este taotao sija pan, güine gui desierto? \t Þá svöruðu lærisveinarnir: \"Hvar er hægt að fá brauð til að metta þetta fólk hér í óbyggðum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 41 50890 ¶ Ya anae esta jijot, ya jalile y siuda, ninacasao pot güiya. \t Og er hann kom nær og sá borgina, grét hann yfir henni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange güe. \t Hann lét stöðva vagninn, og stigu báðir niður í vatnið, Filippus og hirðmaðurinn, og Filippus skírði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inepe as Jesus, ilegña: Magajet na si Elias ufato finena, ya ujananalo todo y güinaja. \t Hann svaraði: \"Víst kemur Elía og færir allt í lag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y gui jinalomña gui corason y taotao sija nae, manjujuyong y manaelaye na jinaso sija, y manadulterio, y manábale yan y manpegno, \t Því að innan frá, úr hjarta mannsins, koma hinar illu hugsanir, saurlifnaður, þjófnaður, manndráp,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaegue matatachong y lugat ti matungo gui sengsong: ya y umatog na lugat japupuno y taeisao: y atadogña manaatanja contra y pebble. \t Hann situr í launsátri í þorpunum, í skúmaskotinu drepur hann hinn saklausa, augu hans skima eftir hinum bágstöddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guaja y somesetbe yo, udalalag yo; ya mano nae gaegue yo, ayo locue nae ugaegue y somesetbe yo. Yaguin guaja y somesetbe yo, si Tata uenenra güe. \t Sá sem þjónar mér, fylgi mér eftir, og hvar sem ég er, þar mun og þjónn minn vera. Þann sem þjónar mér, mun faðirinn heiðra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? \t Bar þér þá ekki einnig að miskunna samþjóni þínum, eins og ég miskunnaði þér?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 10 56530 ¶ Lao anae y mañeluña sija mangajulo; ayo nae güiya locue cumajulo gui guipot; ti gui publico, lao calang gui secreto. \t Þegar bræður hans voru farnir upp eftir til hátíðarinnar, fór hann samt líka upp eftir, ekki svo menn vissu, heldur nánast á laun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 22 45840 ¶ Ya susede y uno gui ayosija jaane nae, na jumalom gui un batco, güiya yan y disipoluña sija; ya ilegña nu sija: Nije tafanjanao y otro banda jagoe; ya manjanao. \t Dag einn fór hann út í bát og lærisveinar hans. Hann sagði við þá: \"Förum yfir um vatnið.\" Og þeir létu frá landi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 23 69230 ¶ Ya ayo na tiempo guaja güije atboroto pot ayo na Chalan. \t Í þann tíma urðu miklar æsingar út af veginum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y magas y inetnon, minantiene canaeña ya sumuja y dos gui un banda, ya finaesen, ilegña: Jafa ayo y para unsanganeyo? \t Hersveitarforinginn tók í hönd honum, leiddi hann afsíðis og spurði: \"Hvað er það, sem þú hefur að segja mér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Ti para jamyo intingo y jaane yan y tiempo sija, ni y pinelon y Tata gui ninasiñañaja. \t Hann svaraði: \"Ekki er það yðar að vita tíma eða tíðir, sem faðirinn setti af sjálfs sín valdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan y manmagas na tachong gui sinagoga, yan y ya jululo na tachong gui guipot; \t vilja skipa æðsta bekk í samkundum og hefðarsæti í veislum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mandaña megae, ya ti manulag, ni gui oriyan y petta; ya jasetmon y sinangan guiya sija. \t söfnuðust þar svo margir, að hvergi var lengur rúm, ekki einu sinni fyrir dyrum úti. Og hann flutti þeim orðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya. \t Hann elskaði bölvunina, hún bitni þá á honum, hann smáði blessunina, hún sé þá fjarri honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus ilegña gui sinantosña: Guajo jumagof, guajo jupatte Siquem, yan jumide juyong y bayen Sucot. \t Guð hefir sagt í helgidómi sínum: \"Ég vil fagna, ég vil skipta Síkem, mæla út Súkkót-dal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 32 35640 ¶ Ya anae estaba esta pupuenge, anae machom y atdao, maconiigüe todo ni manmañetnot yan y maninanite. \t Þegar kvöld var komið og sólin setst, færðu menn til hans alla þá, er sjúkir voru og haldnir illum öndum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y rumesibe un profeta pot y naan profeta, uresibe y premion profeta; ya y rumesibe y taotao tunas pot y naan y taotao tunas, uresibe y premion y taotao tunas. \t Sá sem tekur við spámanni, vegna þess að hann er spámaður, mun fá spámanns laun, og sá sem tekur við réttlátum manni, vegna þess að hann er réttlátur, mun fá laun réttláts manns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin guinin intingoyo, mojon intingo locue y Tatajo; ya desde pago intingo güe ya inlie güe. \t Ef þér hafið þekkt mig, munuð þér og þekkja föður minn. Héðan af þekkið þér hann og hafið séð hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaegue locue güije, si Ana y profeta palaoan, jagan Fanuel gui tribun Aser (na güiya guaja megae na jaaniña, yan sumaga yan y asaguaña siete años desde y binitgenña; \t Og þar var Anna spákona Fanúelsdóttir af ætt Assers, kona háöldruð. Hafði hún lifað sjö ár með manni sínum frá því hún var mær"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matolae güe, ya machule y piao ya mapanag y iluña. \t Og þeir hræktu á hann, tóku reyrsprotann og slógu hann í höfuðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao todo inanco Siria yan Silisia, janafanfitme y inetnon mangilisyano sija. \t Fór hann um Sýrland og Kilikíu og styrkti söfnuðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog este y disipulo sija, manpodong gui jilo matañija ya mangosmaañao. \t Þegar lærisveinarnir heyrðu þetta, féllu þeir fram á ásjónur sínar og hræddust mjög."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Jafa matugue gui tinago? jafa untataetae? \t Jesús sagði við hann: \"Hvað er ritað í lögmálinu? Hvernig lest þú?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jadebide y tase ya janafanmalofan gui inanaco sija todo; yan janafañaga y janom taegüije y monton. \t Hann klauf hafið og lét þá fara yfir og lét vatnið standa sem vegg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya gui sumanjiyong gui taotao ni y janajalom, siña numataelaye, lao y janajujuyong gui jinalomña, ayo sija munatataelaye y taotao \t Ekkert er það utan mannsins, er saurgi hann, þótt inn í hann fari. Hitt saurgar manninn, sem út frá honum fer.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao chalane juyong y taotaoña taegüije y quinilo sija, yan jaesgagaejon sija gui desierto taegüije y manadan, gâgâ. \t Hann lét lýð sinn leggja af stað sem sauði og leiddi þá eins og hjörð í eyðimörkinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Achogja ujafaande güe ni y pachotñija yan ujadague ni y jilañija. \t Þeir beittu við hann fagurgala með munni sínum og lugu að honum með tungum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae matan güe as Jesus, güinaeya güe, ya ilegña nu güiya: Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y güinajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja güinajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. \t Jesús horfði á hann með ástúð og sagði við hann: \"Eins er þér vant. Far þú, sel allt, sem þú átt, og gef fátækum, og munt þú fjársjóð eiga á himni. Kom síðan, og fylg mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y Judios Tesalónica anae jatungo na japredidica si Pablo y sinangan Yuus guiya Berea, manmato locue güije, ya manafangalamten yan manafaninestotba y linajyan taotao sija. \t En er Gyðingar í Þessaloníku fréttu, að Páll hefði einnig boðað orð Guðs í Beroju, komu þeir og hleyptu líka ólgu og æsingu í múginn þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Liija, sa mannutugap juyong guinin y pachotñija: espada sija guaja gui jalom labiosñija; jaye, ilegñiñija, cao jajungog? \t Sjá, það freyðir úr munni þeirra, sverð eru á vörum þeirra, því að - \"Hver heyrir?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan. \t Hafið þér skilið allt þetta?\" \"Já,\" svöruðu þeir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jeova güiya y pastotjo: tayayo unafatta. \t Davíðssálmur. Drottinn er minn hirðir, mig mun ekkert bresta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este yuje sija y manmatanme gui mauleg na tano; y jumungog y finijo ya maresibe, ya manmanogcha, ya uno treinta y otro sesenta, y otro siento. \t Hitt, sem sáð var í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið, taka við því og bera þrítugfaldan, sextugfaldan og hundraðfaldan ávöxt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo? \t Drottinn, Guð hersveitanna, hver er sem þú? Þú ert voldugur, Drottinn, og trúfesti þín er umhverfis þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya esta sija manmapos para y taejinecog na minasapet; lao y manunas para y taejinecog na linala. \t Og þeir munu fara til eilífrar refsingar, en hinir réttlátu til eilífs lífs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 23 65970 ¶ Ya jaagang sija na ufanjalom, ya ufañaga. Ya y inagpaña jumanao si Pedro yan sija, yan palo gui mañelo ni y manguinin Joppe maosgaejon güe, \t Þá bauð hann þeim inn og lét þá gista. Daginn eftir tók hann sig upp og fór með þeim og nokkrir bræður frá Joppe með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un taotao guaja dos dumídibe: ya y uno mandidibe quinientos monedan denario, ya y otro sincuenta. \t \"Tveir menn voru skuldugir lánveitanda nokkrum. Annar skuldaði honum fimm hundruð denara, en hinn fimmtíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jita tumungo este na taotao, guine mano güe: ya anae mato si Jesucristo, taya uno tumungo taotao mano. \t Nei, vér vitum, hvaðan þessi maður er. Þegar Kristur kemur, veit enginn, hvaðan hann er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estaba güije un inetnon babue na lajyan na mañochocho gui jalom tano: ya masuplica güe na ufanpinelo ya ufanjalom güije sija. Ya manpinelo. \t En þar var stór svínahjörð á beit í fjallinu. Þeir báðu hann að leyfa sér að fara í þau, og hann leyfði þeim það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y cumano y catneco, y jaguimen y jâgâjo, sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya. \t Sá sem etur hold mitt og drekkur blóð mitt, er í mér og ég í honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe enseguidas manotojgue güije gui menan guma anae sumasagayo, tres na taotao, manmatago guinin Sesarea para iya guajo. \t Samstundis stóðu þrír menn við húsið, sem ég var í, sendir til mín frá Sesareu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujafatinas y inemog gui nasion sija, yan y castigo gui taotao sija; \t til þess að framkvæma hefnd á þjóðunum, hirtingu á lýðunum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo? \t Hvert get ég farið frá anda þínum og hvert flúið frá augliti þínu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y fumaaela na ufanmato guiya jago ya jagoja siña unegsamina ya untungo todo este sija na güinaja ni y infaaela güe. \t Með því að yfirheyra hann mátt þú sjálfur ganga úr skugga um öll sakarefni vor gegn honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame. \t Þú hefir varpað oss í fangelsi, lagt byrði á lendar vorar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija. \t Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matungo guinin jago, na unfanagüe todo y Judios ni y mangaegue gui Gentiles, na ujafañuja gui as Moises, ilegmo, na munga manmasirconsida y famaguonñija, ni ujadalalag y costumbre. \t En þeim hefur verið sagt, að þú kennir öllum Gyðingum, sem eru meðal heiðingja, að hverfa frá Móse og segir, að þeir skuli hvorki umskera börn sín né fylgja siðum vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao manmato jijot, ya jatutujon manmangaogao na ufatinas taegüije y guinen jafatinas guiya sija, \t Nú kom mannfjöldinn og tók að biðja, að Pílatus veitti þeim hið sama og hann væri vanur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y salapeña ti mannanae para ufangana, ni uchule y apas contra y taeisao: ya y fumatinas estesija ti siña cumalamten. \t sá er eigi lánar fé sitt með okri og eigi þiggur mútur gegn saklausum - sá er þetta gjörir, mun eigi haggast um aldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Ti intingo este na acomparasion? Jafa taemano nae, tungonmiyo todo ni acomparasion sija? \t Og hann segir við þá: \"Þér skiljið eigi þessa dæmisögu. Hvernig fáið þér þá skilið nokkra dæmisögu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Ti untungo jafa mangagao. Siñajamyo gumimen gui copa anae gumiguimenyo? Sija ilegñija, siñajam. \t Jesús svarar: \"Þið vitið ekki, hvers þið biðjið. Getið þið drukkið þann kaleik, sem ég á að drekka?\" Þeir segja við hann: \"Það getum við.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasiña. \t en Guði er enginn hlutur um megn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ANAE munjayan este sija na güinaja, jaayig y Señot otro setenta, ya jatago dos en dos gui menaña para todo y siuda yan ayo na lugat anae para ufato güe. \t Eftir þetta kvaddi Drottinn til aðra, sjötíu og tvo að tölu, og sendi þá á undan sér, tvo og tvo, í hverja þá borg og stað, sem hann ætlaði sjálfur að koma til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya. \t og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya managang ilegñija: Taotao Israel, fanmanayuda: Estagüe yuje na taotao y jafananagüe todo y taotao manoja guato contra y pueblo, yan y lay, yan este na lugat: yan janafanjalom y Gentiles gui templo, ya janataelaye este na lugat. \t og hrópuðu: \"Ísraelsmenn, veitið nú lið. Þetta er maðurinn, sem alls staðar kennir öllum það, sem er andstætt lýðnum, lögmálinu og þessum stað. Og nú hefur hann auk heldur farið með Grikki inn í helgidóminn og saurgað þennan heilaga stað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao estagüeja y canae y umentregayo na jumajame gui lamasa. \t En sjá, hönd þess, er mig svíkur, er á borðinu hjá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple! \t Skírn á ég að skírast. Hversu þungt er mér, uns hún er fullnuð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni ujaalog: Estagüe! pat ayogüe! sa y raenon Yuus, gaegueja gui sumanjalommiyo. \t Ekki munu menn segja: Sjá, þar er það eða hér er það, því Guðs ríki er innra með yður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya abanicuña gaegueja gui canaeña para unagasgas y guinecoña, ya janafandaña y trigo gui camalenña; lao usonggue y ngasan gui guafe ni ti siña upuno. \t Hann er með varpskófluna í hendi sér til þess að gjörhreinsa láfa sinn og safna hveitinu í hlöðu sína, en hismið mun hann brenna í óslökkvanda eldi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y linajyan taotao na ufanmatachong gui jilo chaguan, jachule y sinco na pan yan dos na güijan ya jaatan julo y langet, ya jabendise: ya jaipe y pan ya janae y disipulo sija, ya y disipulo janae y linajyan taotao. \t Og hann bauð fólkinu að setjast í grasið. Þá tók hann brauðin fimm og fiskana tvo, leit upp til himins, þakkaði Guði, braut brauðin og gaf lærisveinunum, en þeir fólkinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüenao si Tata janafangajulo y manmatae ya jananae linâlâñija, taegüije locue y Lajiña janae y linâlâ, jaye malagoña. \t Eins og faðirinn vekur upp dauða og lífgar, þannig lífgar og sonurinn þá, sem hann vill."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo asta Filipos, ni y mas dangculo na siuda güije na patte guiya Masedonia, yan un colonia romana: ya mañagajam güije na siuda unos cuantos na jaane. \t og þaðan til Filippí. Hún er helsta borg í þessum hluta Makedóníu, rómversk nýlenda. Í þeirri borg dvöldumst vér nokkra daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumuyong güe gui batco, enseguidas umasoda yan un taotao gui naftan sija ni guaja un áplacha na espiritu. \t Og um leið og Jesús sté úr bátnum, kom maður á móti honum frá gröfunum, haldinn óhreinum anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jajusga y taotao: jusgayo, O Jeova, taemanoja y tininasso: taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo. \t Þú Drottinn, sem dæmir þjóðirnar, lát mig ná rétti mínum, Drottinn, samkvæmt réttlæti mínu og ráðvendni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus, ya jacuentuse manmagas y lay, yan y Fariseo sija, ilegña: Tunas numajomlo gui sabado na jaane pat aje? \t Jesús tók þá til máls og sagði við lögvitringana og faríseana: \"Er leyfilegt að lækna á hvíldardegi eða ekki?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y palaoan mato, ya jaadoro güe, ilegña: Señot, ayudayo. \t Konan kom, laut honum og sagði: \"Herra, hjálpa þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo. \t Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta para y cada y jaane y inalulaye. \t Hafið því ekki áhyggjur af morgundeginum. Morgundagurinn mun hafa sínar áhyggjur. Hverjum degi nægir sín þjáning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato ya mandaña iglesia gui guimayuus, masangan todo sija y finatinas Yuus pot sija; yan jaftaemano jababaye y Gentiles ni y pettan y jinenggue. \t Þegar þeir voru þangað komnir, stefndu þeir saman söfnuðinum og greindu frá, hversu mikið Guð hafði látið þá gjöra og að hann hefði upp lokið dyrum trúarinnar fyrir heiðingjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutgüe, ilegña: Señot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. \t Þá féll þjónninn til fóta honum og sagði: ,Haf biðlund við mig, og ég mun borga þér allt.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso. \t og lét þá finna miskunn hjá öllum þeim er höfðu haft þá burt hernumda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho. \t Öll vona þau á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 67 42770 ¶ Ya si Sacharias, tataña, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ilegña: \t En Sakaría faðir hans fylltist heilögum anda og mælti af spámannlegri andagift:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo guiya sija taotao Chipre, yan Sirene, ya anae manmato Antioquia, manguentos yan y Griegosija, ya japredica y Señot Jesus. \t Nokkrir þeirra voru frá Kýpur og Kýrene, og er þeir komu til Antíokkíu, tóku þeir einnig að tala til Grikkja og boða þeim fagnaðarerindið um Drottin Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tiempon mangoco, jatago un tentago para y manmachóchocho, para umanae ni y tinegcha y gualo; lao masaulag ni y manmachóchocho, ya manajanao taesinajguan. \t Á settum tíma sendi hann þjón til vínyrkjanna, að þeir fengju honum hlut af ávexti víngarðsins, en vínyrkjarnir börðu hann og sendu burt tómhentan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manmañangane, \t Þeir komu í fangelsið og fundu þá ekki, sneru aftur og skýrðu svo frá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae mato güe, ya jamantiene canaeña, ya jajatsa julo; ya pinelo ni calentura, ya güiya sumetbe sija. \t Hann gekk þá að, tók í hönd henni og reisti hana á fætur. Sótthitinn fór úr henni, og hún gekk þeim fyrir beina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga: \t Minnst, ó Drottinn, háðungar þjóna þinna, að ég verð að bera í skauti smánan margra þjóða,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye. \t til þess að hlífa honum við mótlætisdögunum, uns gröf er grafin fyrir óguðlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano. \t Beinin í mér voru þér eigi hulin, þegar ég var gjörður í leyni, myndaður í djúpum jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y lagojo guinin nengcanojo, jaane yan puenge, ya todo y jaane ilegñiñijaja nu guajo: Manggue y Yuusmo? \t Tár mín urðu fæða mín dag og nótt, af því menn segja við mig allan daginn: \"Hvar er Guð þinn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gosdangculo y balotña y güinaeyamo, O Yuus! ya y famaguon taotao ufanmagogue gui papa y anineng y papamo. \t Hversu dýrmæt er miskunn þín, ó Guð, mannanna börn leita hælis í skugga vængja þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye y manjonggue ya matagpange, usatba; lao ayo y ti manjonggue; umasentensia. \t Sá sem trúir og skírist, mun hólpinn verða, en sá sem trúir ekki, mun fyrirdæmdur verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti unjonggue na guajo gaegue gui as Tata, ya y Tata gaegue guiya guajo? Sa y finijo nu y jusasangan, ti jusasangan pot guajoja; lao y Tata nu y sumasasaga guiya guajo, ayo fumatinas y chechoña sija. \t Trúir þú ekki, að ég er í föðurnum og faðirinn í mér? Orðin, sem ég segi við yður, tala ég ekki af sjálfum mér. Faðirinn, sem í mér er, vinnur sín verk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti megae na jaane malofan, anae y mas patgon janafandaña todo, ya mapos asta y chago na tano; ya jagasta todo y güinajaña güije gui guipot yan bisio di gula. \t Fáum dögum síðar tók yngri sonurinn allt fé sitt og fór burt í fjarlægt land. Þar sóaði hann eigum sínum í óhófsömum lifnaði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae esta malofan tres na jaane, inseda güe gui templo matatachong gui entalo y manfaye maecungog yan mafafaesen. \t Eftir þrjá daga fundu þau hann í helgidóminum. Þar sat hann mitt á meðal lærifeðranna, hlýddi á þá og spurði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios. \t Þegar Pétur kom til sjálfs sín, sagði hann: \"Nú veit ég sannlega, að Drottinn hefur sent engil sinn og bjargað mér úr hendi Heródesar og frá allri ætlan Gyðingalýðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y finijo Jeova, gasgas na finijo: calang salape na managasgas gui jotno gui jilo y tano: managasgas siete biaje. \t Orð Drottins eru hrein orð, skírt silfur, sjöhreinsað gull."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juagang jao O Jeova; ilegco: Jago guinegüeco yan y patteco gui tano y manlalâlâ. \t Ég hrópa til þín, Drottinn, ég segi: Þú ert hæli mitt, hlutdeild mín á landi lifenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmagof, ya infansenmagof, sa y premionmiyo gui langet sendangculo: sa taegüenaoja locue manmapetsigueñija y profeta sija ni y antes di jamyo. \t Verið glaðir og fagnið, því að laun yðar eru mikil á himnum. Þannig ofsóttu þeir spámennina, sem voru á undan yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jaanijo linachae ni y trinestico, ya y sacanjo ni y suspiros: linalachae y minetgotto pot y tinaelayeco: ya y telangjo mananglo. \t Ár mín líða í harmi og líf mitt í andvörpum, mér förlast kraftur sakir sektar minnar, og bein mín tærast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Señot, ti lalatdiyon. \t Þau voru bæði réttlát fyrir Guði og lifðu vammlaus eftir öllum boðum og ákvæðum Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y anae estaba güe guiya Galilea, madalalag güe, ya masetbe güe; yan megae sija na famalaoan mangachochongña julo guiya Jerusalem. \t Þær höfðu fylgt honum og þjónað, er hann var í Galíleu. Þar voru margar aðrar konur, sem höfðu farið með honum upp til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este y testimonien Juan, anae y Judio sija manafanmato nu y mamale yan Lebita sija, guine Jerusalem, ni manmafasen: Jago, jaye jao? \t Þessi er vitnisburður Jóhannesar, þegar Gyðingar sendu til hans presta og levíta frá Jerúsalem að spyrja hann: \"Hver ert þú?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion. \t Etans-maskíl Esraíta. Um náðarverk Drottins vil ég syngja að eilífu, kunngjöra trúfesti þína með munni mínum frá kyni til kyns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atdao umatolaeca mafajomjom, ya y pilan mafajâgâ; antes di ufato y jaanin y Señot, ayo na jaane dangculo yan magas. \t Sólin mun snúast í myrkur og tunglið í blóð, áður dagur Drottins kemur, hinn mikli og dýrlegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong. \t Hann veitti sálum vorum lífið og lét oss eigi verða valta á fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña. \t Dýr er í augum Drottins dauði dýrkenda hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro. \t Hárin á höfði yðar eru jafnvel öll talin. Verið óhræddir, þér eruð meira verðir en margir spörvar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague. \t Óðara en þeir heyra mín getið, hlýða þeir mér, útlendingar smjaðra fyrir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda. \t Svo vildi til, að prestur nokkur fór ofan sama veg og sá manninn, en sveigði fram hjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 14 56570 ¶ Anae y entalo y guipot, cajulo si Jesus gui templo ya mamanagüe. \t Er hátíðin var þegar hálfnuð, fór Jesús upp í helgidóminn og tók að kenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ilegñija: Si Cornelio ni y senturion, un taotao na tunas yan maañao as Yuus, yan guaja mauleg na testimonio gui entalo todo y nasion y Judio sija, sa ninatungo as Yuus pot y Santos na angjet ni y tinago jao na unjalom gui guimaña, ya ufanjungog finijo guiya jago. \t Þeir sögðu: \"Kornelíus hundraðshöfðingi, réttlátur maður og guðhræddur og orðsæll af allri Gyðinga þjóð, fékk bendingu frá heilögum engli að senda eftir þér og fá þig heim til sín og heyra, hvað þú hefðir að flytja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo. \t Þær minna á þína miklu gæsku og fagna yfir réttlæti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus. \t Og hvenær sem óhreinir andar sáu hann, féllu þeir fram fyrir honum og æptu upp: \"Þú ert sonur Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 33 38880 ¶ Ya mato guiya Capernaum; ya anae mato gui guima, jafaesen sija: Jafa jamyo na manafaesen entalomiyoja gui chalan? \t Þeir komu til Kapernaum. Þegar hann var kominn inn, spurði hann þá: \"Hvað voruð þér að ræða á leiðinni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jalie gui vision claroja y angjet Yuus na mamamaela guiya güiya gui mina nuebe na ora gui jaane, ya ilelegña nu güiya: Cornelio. \t Dag einn um nón sá hann berlega í sýn engil Guðs koma inn til sín, er sagði við hann: \"Kornelíus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon. \t Þeir hlýddu á konung og fóru. Og stjarnan, sem þeir sáu austur þar, fór fyrir þeim, uns hana bar þar yfir, sem barnið var."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya, bula ni y Espiritu Santo, ya jaatan meton y langet, ya jalie y minalag Yuus, yan si Jesus na tumotojgue gui agapa na canae Yuus. \t En hann horfði til himins, fullur af heilögum anda og leit dýrð Guðs og Jesú standa til hægri handar Guði"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera. \t Ég get talið öll mín bein - þeir horfa á og hafa mig að augnagamni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija. \t Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y langet yan y tano ufanmalofan; lao y sinanganjo sija ti ufanmalofan. \t Himinn og jörð munu líða undir lok, en orð mín munu aldrei undir lok líða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano. \t Það átti að rætast, sem sagt er fyrir munn spámannsins: Ég mun opna munn minn í dæmisögum, mæla fram það, sem hulið var frá grundvöllun heims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "LAMED sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago. \t augu mín eru döpruð af eymd. Ég ákalla þig, Drottinn, dag hvern, breiði út hendurnar í móti þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 30 38850 ¶ Ya manmapos güije, manmalofan inanaco Galilea; ya ti malago na guaja utiningo güe. \t Þeir héldu nú brott þaðan og fóru um Galíleu, en hann vildi ekki, að neinn vissi það,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot causa y corason y minaaseña y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit, \t Þessu veldur hjartans miskunn Guðs vors. Hún lætur upp renna sól af hæðum að vitja vor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibiña. \t Þannig mun og faðir minn himneskur gjöra við yður, nema hver og einn yðar fyrirgefi af hjarta bróður sínum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 21 43630 ¶ Ya susede, anae todo y taotao manmatagpange, si Jesus locue matagpange; ya anae manaetaegüe, mababa y langet; \t Er allur lýðurinn lét skírast, var Jesús einnig skírður. Þá bar svo við, er hann gjörði bæn sína, að himinninn opnaðist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajo y quinajulon manmatae yan y linâlâ; ayo y jumonggue yo, achogja esta matae, ulâlâ talo; \t Jesús mælti: \"Ég er upprisan og lífið. Sá sem trúir á mig, mun lifa, þótt hann deyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao. \t Gagnvart ástríkum ert þú ástríkur, gagnvart ráðvöndum ráðvandur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapolo gui iluña y mafaelaña, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA. \t Yfir höfði hans festu þeir sakargift hans svo skráða: ÞESSI ER JESÚS, KONUNGUR GYÐINGA."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato si Maria Magdalena ya jasangane y disipulo sija: Esta julie y Señot; ya jaftaemano sinangane güe nu este na güinaja. \t María Magdalena kemur og boðar lærisveinunum: \"Ég hef séð Drottin.\" Og hún flutti þeim það, sem hann hafði sagt henni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. Sila. \t Margir segja um mig: \"Hann fær enga hjálp hjá Guði!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 9 35410 ¶ Ya susede ayo sija na jaane, na si Jesus mato guine Nasaret Galilea, ya tinagpange as Juan gui Jordan. \t Svo bar við á þeim dögum, að Jesús kom frá Nasaret í Galíleu og var skírður af Jóhannesi í Jórdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 18 24790 ¶ Y mafañagon Jesucristo taegüine: Y nanaña as Maria, nobian José, antes de ujadaña, güiya esta masoda mapotgue pot y Espiritu Santo. \t Fæðing Jesú Krists varð með þessum atburðum: María, móðir hans, var föstnuð Jósef. En áður en þau komu saman, reyndist hún þunguð af heilögum anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas. \t Því skuluð þér gjöra og halda allt, sem þeir segja yður, en eftir breytni þeirra skuluð þér ekki fara, því þeir breyta ekki sem þeir bjóða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo. \t Jörðin bifaðist og nötraði, undirstöður fjallanna skulfu, þær bifuðust, því að hann var reiður,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jaye guiya jamyo y guaja tentagoña, na manalalado, pat mamamasto quinilo, y yanguin mato guinin y fangualuan, ualog nu güiya; maela enseguidas y fatachong, ya unchocho? \t Hafi einhver yðar þjón, er plægir eða hirðir fénað, segir hann þá við hann, þegar hann kemur inn af akri: ,Kom þegar og set þig til borðs'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y magaguña si Juan y pilon cameyo yan y godeña cuero na jachaflileg gui senturaña, ya y naña y apacha sija yan y miet jalom tano. \t Jóhannes bar klæði úr úlfaldahári og leðurbelti um lendar sér og hafði til matar engisprettur og villihunang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova. \t Lát andlit þeirra fyllast sneypu, að þeir megi leita nafns þíns, Drottinn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa calang y lamlam ni y jumuyong gui sancatan, ya manina gui sanlichan, taegüijija locue y minamaela y Lajin taotao. \t Eins og elding sem leiftrar frá austri til vesturs, svo mun verða koma Mannssonarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chile tinegchanmiyo ni y magajet na sinetsot, ya chamiyo insigue di sumasangan nu jamyoja: Guaja tatanmame si Abraham; sa jusanganejamyo na siña, si Yuus güine gui acho janafangajulo y famaguon Abraham. \t Berið þá ávexti samboðna iðruninni, og farið ekki að segja með sjálfum yður: ,Vér eigum Abraham að föður.' Ég segi yður, að Guð getur vakið Abraham börn af steinum þessum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo minamatungo sija y naanmo ya bae junatungo: na ayo na güinaeya ni y ungüaeya yo, ayo gaegue guiya sija, yan guajo guiya sija. \t Ég hef kunngjört þeim nafn þitt og mun kunngjöra, svo að kærleikur þinn, sem þú hefur auðsýnt mér, sé í þeim og ég sé í þeim.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapula y magaguña, ya manaminagago agaga na magagon anaco. \t Þeir afklæddu hann og færðu hann í skarlatsrauða kápu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses mapos juyong si Pilato guiya sija ya ilegña: Jafa na finaaela inchichile contra este na taotao? \t Pílatus kom út til þeirra og sagði: \"Hvaða ákæru berið þér fram gegn þessum manni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus jalie mamaela para iya güiya, si Nataniel, ya ilegña nu güiya: Estagüe senmagajet iyon Israel, na taya finababa guiya güiya. \t Jesús sá Natanael koma til sín og sagði við hann: \"Hér er sannur Ísraelíti, sem engin svik eru í.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao si José guinin Galilea, guinin un siuda na naanña Nasaret, para ufalag Judea, gui siudan David, na mafanaan Betlehem, sa güiya y guima y familian David; \t Þá fór og Jósef úr Galíleu frá borginni Nasaret upp til Júdeu, til borgar Davíðs, sem heitir Betlehem, en hann var af ætt og kyni Davíðs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo y liniijo gui as Tata jusasangan, ya jamyo y jiningogmiyo gui as tatanmiyo infatitinas. \t Ég tala það, sem ég hef séð hjá föður mínum, og þér gjörið það, sem þér hafið heyrt hjá föður yðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya dos años di mafatinas este: para todo ayo y mañasaga Asia ujajungog y sinangan y Señot Jesus, parejoja y Judio yan y Griego sija. \t Þessu fór fram í tvö ár, svo að allir þeir, sem í Asíu bjuggu, heyrðu orð Drottins, bæði Gyðingar og Grikkir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija. \t Lát þá verða sem sáðir fyrir vindi, þegar engill Drottins varpar þeim um koll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña. \t Vinur minn lagði hendur á þann er lifði í sátt við hann, hann rauf sáttmál sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon. \t og segir: \"Rís upp, tak barnið og móður þess og far til Ísraelslands. Nú eru þeir dánir, sem sátu um líf barnsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija. \t Þú skalt stíga ofan á höggorma og nöðrur, troða fótum ljón og dreka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo guiya sija na manmapos para Fariseo sija, ya jasangane sija y finatinas Jesus. \t En nokkrir þeirra fóru til farísea og sögðu þeim, hvað hann hafði gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 25 31 33560 ¶ Yaguin y Lajin taotao mato gui minalagña, yan todo y angjetña sija, ayo nae ufatachong gui jilo y tachong y minalagña; \t Þegar Mannssonurinn kemur í dýrð sinni og allir englar með honum, þá mun hann sitja í dýrðarhásæti sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya majungog ni y magas mamale yan y escriba sija, ya maaliligao jaftaemano para umapuno; sa mamaañao nu güiya, sa janafanmamanman y linajyan taotao ni y finanagüeña. \t Æðstu prestarnir og fræðimennirnir heyrðu þetta og leituðu fyrir sér, hvernig þeir gætu ráðið hann af dögum. Þeim stóð ótti af honum, því að allur lýðurinn hreifst mjög af kenningu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa bae jualaba jao, O Jeova, Yuusso, contodo y corasonjo: yan junamalag y naanmo para taejinecog. \t Ég vil lofa þig, Drottinn, Guð minn, af öllu hjarta og heiðra nafn þitt að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago. \t Því að þeir hafa einhuga borið saman ráð sín, gegn þér hafa þeir gjört bandalag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. \t Jesús svaraði: \"Ekki segi ég þér sjö sinnum heldur sjötíu sinnum sjö."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jinanaoña guinin un punta gui langet, ya y linilicoña asta y uttimoña: ya taya jaye uatog ni y minaepeña. \t Við takmörk himins rennur hann upp, og hringferð hans nær til enda himins, og ekkert dylst fyrir geislaglóð hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegñija: Munga gui guipot na jaane, sa noseaja uguaja atboroto ni y taotao sija. \t En þeir sögðu: \"Ekki á hátíðinni, þá gæti orðið uppþot með lýðnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña ni manmanbebende ni paluma: Nafanjanao güine este sija na güinaja, ya chamiyo fumatitinas y guima tata, guima namajan. \t og við dúfnasalana sagði hann: \"Burt með þetta héðan. Gjörið ekki hús föður míns að sölubúð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unmantiene locue y tentagomo guinin y sobetbio na isao: ya munga mangae ninasiñañija guiya guajo: ayo nae cabalesyo ya gasgas yo guinin y dangculo na quinebrantan y tinago. \t Og varðveit þjón þinn fyrir ofstopamönnum, lát þá eigi drottna yfir mér. Þá verð ég lýtalaus og sýknaður af miklu afbroti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y finenana na jaane gui semana, gui egaan anae ti claro, si Maria Magdalena mato gui naftan, ya jalie y acho na manajanao gui naftan. \t Fyrsta dag vikunnar kemur María Magdalena til grafarinnar svo snemma, að enn var myrkur, og sér steininn tekinn frá gröfinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüenao si Tata jaguaeya yo, guajo parejoja juguaeya jamyo locue; ya fañaga jamyo gui güinaeyaco. \t Ég hef elskað yður, eins og faðirinn hefur elskað mig. Verið stöðugir í elsku minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae esta munjayan todo y tentasionña y anite mapos guiya güiya un rato. \t Og er djöfullinn hafði lokið allri freistni, vék hann frá honum að sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masangane güe, na si Jesus Nasareno malolofan. \t Var honum sagt, að Jesús frá Nasaret færi hjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jayeja y munamatompo uno güine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agagaña y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. \t En hverjum þeim, sem tælir til falls einn af þessum smælingjum, sem á mig trúa, væri betra að vera sökkt í sjávardjúp með mylnustein hengdan um háls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manalie na mato guiya güiya si Elias yan Moises, na manguecuentos yan si Jesus. \t Og þeim birtist Elía ásamt Móse, og voru þeir á tali við Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ufanmato jaane guiya jago, na y enemigumo sija utanmancolat oda gui oriyamo, ya unmaoriyaye, ya unmaadaje cada banda, \t Því að þeir dagar munu koma yfir þig, að óvinir þínir munu gjöra virki um þig, setjast um þig og þröngva þér á alla vegu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y antijo gostriste asta qui matae: fañaga güine, ya infanbela yan guajo. \t Hann segir við þá: \"Sál mín er hrygg allt til dauða. Bíðið hér og vakið með mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pilato, ilegña nu sija: Jafa na taelaye finatinasña? Ya mas managang, ilegñija: Atane gui quiluus. \t Pílatus spurði: \"Hvað illt hefur hann þá gjört?\" En þeir æptu því meir: \"Krossfestu hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan. \t Til söngstjórans. Lag: Spill eigi. Asafs-sálmur. Ljóð. Vér lofum þig, ó Guð, vér lofum þig, og þeir er ákalla nafn þitt, segja frá dásemdarverkum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umasusede na todo y ante ni y ti malago umecungog ayo na profeta, umaguefyulang gui entalo y taotao sija. \t Og sérhver sá, sem hlýðir ekki á þennan spámann, skal upprættur verða úr lýðnum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Jenggue si Yuus. \t Jesús svaraði þeim: \"Trúið á Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ufamodong gui jilo y filon y espada, ya ufanmacone preso gui todo y nasion: ya Jerusalem umagacha papa ni y Gentiles, asta qui umacumple y tiempon y Gentiles. \t Þeir munu falla fyrir sverðseggjum og herleiddir verða til allra þjóða, og Jerúsalem verður fótum troðin af heiðingjum, þar til tímar heiðingjanna eru liðnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pilato manope ilegña talo nu sija: Jafanae malagomiyo jufatinas ayo y infananaan Ray Judios? \t Pílatus tók enn til máls og sagði við þá: \"Hvað á ég þá að gjöra við þann, sem þér kallið konung Gyðinga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janafanayog sija locue taegüije y tatnero: y Líbano yan y Sirion taegüije y patgon y dadao na nubiyo. \t Hann lætur Líbanonfjöll hoppa eins og kálfa og Hermonfjall eins og ungan vísund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña: Y Judios esta manatungo na unmagagao ya uncone agupa papa si Pablo gui inetnon, taegüije y malagoñija, na umaquetungo y magajet guiya güiya. \t Hinn svaraði: \"Gyðingar hafa komið sér saman um að biðja þig að senda Pál niður í ráðið á morgun, þar eð þeir ætli að rannsaka mál hans rækilegar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüenaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. \t Jónas var í kviði stórhvelisins þrjá daga og þrjár nætur, og eins mun Mannssonurinn vera þrjá daga og þrjár nætur í skauti jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre. \t Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magof yo sa taegüe yo güije, pot causa y jamyo, para injenggue; nitafanmalag y ya güiya. \t og yðar vegna fagna ég því, að ég var þar ekki, til þess að þér skuluð trúa. En förum nú til hans.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija! \t Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso ayo sija y mañasaga gui jalom y guimamo; sa sigueja di malabajao: \t Sælir eru þeir, sem búa í húsi þínu, þeir munu ætíð lofa þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafañachatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. \t En þegar þér spyrjið hernað og ófriðartíðindi, þá skelfist ekki. Þetta á að verða, en endirinn er ekki þar með kominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato si Pedro Jerusalem, managuaguat yan ayo sija y manmansirconsisida, \t Þegar Pétur kom upp til Jerúsalem, deildu umskurnarmennirnir á hann og sögðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guaja mangajulo güije gui sinagoga ni y manmafanaan sinagogan Libertinos, yan Sireneo sija, yan Alejandrino sija, yan ayo sija iya Silisia, yan Asia, managuaguat yan si Esteban. \t Þá komu til nokkrir menn úr svonefndri Leysingjasamkundu. Þeir voru frá Kýrene og Alexandríu, en aðrir frá Kilikíu og Asíu, og tóku að þrátta við Stefán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Lajin taotao mato para ualigao, yan usatba y manmalingo. \t Því að Mannssonurinn er kominn að leita að hinu týnda og frelsa það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato gui guimaña, jaagange todo y manamiguña, yan y tignangña, ya ilelegña nu sija: Nije tafanmagof, sa jagasja jusoda y gajo quinilo ni y guinin malingo. \t Þegar hann kemur heim, kallar hann saman vini sína og nágranna og segir við þá: ,Samgleðjist mér, því að ég hef fundið sauðinn minn, sem týndur var.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cantaye si Jeova, O jamyo mañantosña: ya innae grasias y santos na naaña. \t Syngið Drottni lof, þér hans trúuðu, vegsamið hans heilaga nafn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipuluña sija manmapos, ya manmato gui siuda, ya jasoda jaftaemano y mansinangane sija: ya mafamauleg para y pascua. \t Lærisveinarnir fóru, komu inn í borgina og fundu allt eins og hann hafði sagt og bjuggu til páskamáltíðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jatago si Yuus y Lajiña guato gui tano, para usapit y tano, lao para y tano unalibre pot güiya. \t Guð sendi ekki soninn í heiminn til að dæma heiminn, heldur að heimurinn skyldi frelsast fyrir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova uinadajegüe, yan umantiene güe lâlâ; ya güiya udichoso gui tano; ya tiuenentrega güe gui minalago y enemiguña. \t Drottinn varðveitir hann og lætur hann njóta lífs og sælu í landinu. Og eigi ofurselur þú hann græðgi óvina hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jajungog este sija y disipuluña, ninafangosmanman, ya ilegñija: Jaye nae siña satbo? \t Þegar lærisveinarnir heyrðu þetta, urðu þeir steini lostnir og sögðu: \"Hver getur þá orðið hólpinn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano. \t Sjálfur mun hann búa við hamingju, og niðjar hans eignast landið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: \t En þegar þér sjáið viðurstyggð eyðingarinnar standa þar, er ekki skyldi - lesandinn athugi það - þá flýi þeir, sem í Júdeu eru, til fjalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan palo mamodong gui jilo acho; ya anae lachog, ninamalayo sa ti fofotgon. \t Sumt féll á klöpp. Það spratt, en skrælnaði, af því að það hafði ekki raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jinagongña jumanao, ya güiya tumalo guato gui edaña: ayoja na jaane malingo y jinasoña. \t Andi þeirra líður burt, þeir verða aftur að jörðu, á þeim degi verða áform þeirra að engu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jachachague y manunas: lao y manaelaye, ya y gumaeya mandague, y antiña chumatlie. \t Drottinn rannsakar hinn réttláta og hinn óguðlega, og þann er elskar ofríki, hatar hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija. \t Hell þú reiði þinni yfir þá og lát þína brennandi gremi ná þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y umentrega güe, mannae señat, ilegña: Jaye y juchico, güiya ayo: guiot ya inquene na seguro. \t Svikarinn hafði sagt þeim þetta til marks: \"Sá sem ég kyssi, hann er það. Takið hann höndum og færið brott í tryggri vörslu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jagasja juguefdesea na utafañocho guine na pascua antes di jufamadese: \t Og hann sagði við þá: \"Hjartanlega hef ég þráð að neyta þessarar páskamáltíðar með yður, áður en ég líð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y egaan anae manmalolofan, malie y trongcon igos na anglo desde y jale. \t Árla morguns fóru þeir hjá fíkjutrénu og sáu, að það var visnað frá rótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya julie güe, ya ilegña nu guajo: Laguse, ya unjanao juyong Jerusalem; sa ti manmalago maresibe y testemoniumo pot guajo. \t og sá hann, og hann sagði við mig: ,Flýt þér og far sem skjótast burt úr Jerúsalem, því að þeir munu ekki veita viðtöku vitnisburði þínum um mig.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jualog nu jago: Cajulo, ya unchule y camamo ya janao falag iyajamyo. \t þá segi ég þér\" - og nú talar hann við lama manninn: - \"Statt upp, tak rekkju þína, og far heim til þín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jaftaemano macumple y Tinigue sija; sa matugue na taegüenao nesesita umafatinas este? \t Hvernig ættu þá ritningarnar að rætast, sem segja, að þetta eigi svo að verða?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao managang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. \t En þeir æptu á móti: \"Krossfestu, krossfestu hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao. \t Ég vil lofa Drottin mikillega með munni mínum, meðal fjölmennis vil ég vegsama hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog y tinaetaejo, O Yuus; ecungog y sinangan y pachotto. \t Guð, heyr þú bæn mína, ljá eyra orðum munns míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanaetae, sa y jinanaonmiyo, munga gui tiempon manenggeng ni y sabado. \t Biðjið, að flótti yðar verði ekki um vetur eða á hvíldardegi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y gumaña; ya janae y tentagoña ninasiñañija yan cada uno y chechoña, ya jatago y pottero na ufanbela. \t Svo er þetta sem maður fari úr landi, skilji við hús sitt og feli þjónum sínum umráðin, hverjum sitt verk. Dyraverðinum býður hann að vaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manunas nae cajulo y manana gui jalom jomjom: güiya cariñoso güe yan bula minaase, yan tunasgüe. \t Hann upprennur réttvísum sem ljós í myrkrinu, mildur og meðaumkunarsamur og réttlátur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 27 25780 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale, \t Þér hafið heyrt, að sagt var: ,Þú skalt ekki drýgja hór.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija manmamatinas un tatnero, ya machule y inefrese para idolo sija, güije sija na jaane, ya ninafansenmagof ni y checho y canaeñija. \t Og á þeim dögum smíðuðu þeir kálf, færðu skurðgoðinu fórn og kættust af verki handa sinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus ilegña nu sija: Ada manmato jamyo calang contra y saque, na manmañuñule jamyo espada, yan galute para inguiotyo? \t Þá sagði Jesús við þá: \"Eruð þér að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja til að handtaka mig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot este ilegñija sija mañaenaña: Gauja sacaña; faesen güe. \t Vegna þessa sögðu foreldrar hans: \"Hann hefur aldur til, spyrjið hann sjálfan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa bae jujalom gui attat Yuus, y as Yuus nae gaegue y dangculon minagofjo; Ja jutuna jao yan y atpa, O Yuus, Yuusso. \t svo að ég megi inn ganga að altari Guðs, til Guðs minnar fagnandi gleði, og lofa þig með gígjuhljómi, ó Guð, þú Guð minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y Judio sija ilegñija: Gui cuarentaisaes años manacajulo este na gumayuus, ya jago, gui tres na jaane, unacajulo? \t Þá sögðu Gyðingar: \"Þetta musteri hefur verið fjörutíu og sex ár í smíðum, og þú ætlar að reisa það á þrem dögum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago munaanaco y jaanin y ray; y sacanña taegüije y megae na generasion sija. \t Þú munt lengja lífdaga konungs, láta ár hans vara frá kyni til kyns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija mas manmauleg qui ayo iya Tesalónica, sa rumesibe y sinangan contodo y minalagoñija, yan matataetae y Tinigue cada jaane, para umalie cao magajet ayo sija. \t Þeir voru veglyndari þar en í Þessaloníku. Þeir tóku við orðinu með allri góðfýsi og rannsökuðu daglega ritningarnar, hvort þessu væri þannig farið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae cumuecuentos güe, estagüe, un malag na mapagajes jananujong gui jiloñija, ya, estagüe, un inagang gui mapagajes na ilegña; Estagüiya y Lajijo na maguflie, na guefyajo: ecungog güe. \t Meðan hann var enn að tala, skyggði yfir þá bjart ský, og rödd úr skýinu sagði: \"Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á. Hlýðið á hann!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa. \t Mælið til Guðs: Hversu óttaleg eru verk þín, sakir mikilleiks máttar þíns hræsna óvinir þínir fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magas na pale as Ananias, jatago ayo sija y manotojgue gui fionña na umapatmada pachotña. \t En Ananías æðsti prestur skipaði þeim, er hjá stóðu, að ljósta hann á munninn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanbubo nu y dos chumelo. \t Þegar hinir tíu heyrðu þetta, gramdist þeim við bræðurna tvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y sinangan Yuus lumalamegae; ya y disipulo megae manmaumentaña guiya Jerusalem; ya dangculon manadan mamale locue, manmanosgue ni y jinenggue. \t Orð Guðs breiddist út, og tala lærisveinanna í Jerúsalem fór stórum vaxandi, einnig snerist mikill fjöldi presta til hlýðni við trúna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot. \t og gjald nágrönnum vorum sjöfalt háðungina er þeir hafa sýnt þér, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmatachong pot mangachong, siento yan siento, yan sincuenta yan sincuenta. \t Þeir settust niður í flokkum, hundrað í sumum, en fimmtíu í öðrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y telangmame manmachalapon gui pachot y naftan; taegüije anae un taotao jaalado ya japuta y tano. \t Eins og menn höggva við og kljúfa á jörðu, svo skal beinum þeirra tvístrað við gin Heljar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Cantaye si Jeova ni y nuebo na canta, ya y tininaña gui inetnon y mañantos. \t Halelúja. Syngið Drottni nýjan söng, lofsöngur hans hljómi í söfnuði trúaðra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao; \t þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano. \t Hvar sem ég geng, umkringja þeir mig, þeir beina augum sínum að því að varpa mér til jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo manatborotao y siuda, yan todo y taotao manmalago, ya macone si Pablo, ya manajuyong gui templo; ya enseguidas manmajuchom y petta. \t Öll borgin varð uppvæg, fólk þusti að, þeir tóku Pál og drógu hann út úr helgidóminum. Jafnskjótt var dyrunum læst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y pot ninasiñaña japlanta seguro y egso, madudog ni y ninasiñaña; \t þú sem festir fjöllin með krafti þínum, gyrtur styrkleika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae cumuecuentos y dos, ya manafaesen entre sija, mato si Jesus ya mañisija manjanao. \t Þá bar svo við, er þeir voru að tala saman og ræða þetta, að Jesús sjálfur nálgaðist þá og slóst í för með þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya profeta sin onraña lao y tanoñaja, yan entre y parientesña sija, ya y guimaña. \t Þá sagði Jesús: \"Hvergi er spámaður minna metinn en í landi sínu, með frændum og heimamönnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Lajin taotao, ti mato para umasetbe, na para ufañetbe, ya para ufannae y jaaniña un rescata para unafanlibre megae. \t eins og Mannssonurinn er ekki kominn til þess að láta þjóna sér, heldur til að þjóna og gefa líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüe güine, lao esta cajulo: jaso y mansinangane jamyo, anae estataba Galilea, \t Hann er ekki hér, hann er upp risinn. Minnist þess, hvernig hann talaði við yður, meðan hann var enn í Galíleu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jaaatan desde y langet y jilo y famaguon taotao, para ulie cao guaja uno malate, yan jaaliligao si Yuus. \t Drottinn lítur af himni niður á mennina til þess að sjá, hvort nokkur sé hygginn, nokkur sem leiti Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago mumantieneyo desde y jalom tuyan, jago chumuleyo juyong guinin y tiyan nana: ya y tininajo todo y tiempo guiya jago. \t Við þig hefi ég stuðst frá móðurlífi, frá móðurskauti hefir þú verið skjól mitt, um þig hljómar ætíð lofsöngur minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe; \t Enginn maður fær keypt bróður sinn lausan né greitt Guði lausnargjald fyrir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? \t Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðir yðar á himnum gefa þeim góðar gjafir, sem biðja hann?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y chechomo umalie gui tentagomo sija, yan y minalagmo gui famaguonña. \t Lát dáðir þínar birtast þjónum þínum og dýrð þína börnum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet. \t Því að orð Drottins er áreiðanlegt, og öll verk hans eru í trúfesti gjörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno. \t En þín vegna erum vér stöðugt drepnir, erum metnir sem sláturfé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina si Jesus elegña as Pedro: Na jalom y espadamo gui baena; y copa ni janaeyo si tata, ada taya para juguimen? \t Þá sagði Jesús við Pétur: \"Sting sverðinu í slíðrin. Á ég ekki að drekka kaleikinn, sem faðirinn hefur fengið mér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 16 27920 ¶ Lao jaye nae juacompara este na rasa? Manparejo yan y famaguon ni manmatatachong gui plasa ya jaagang y mangachongñija, \t Við hvað á ég að líkja þessari kynslóð? Lík er hún börnum, sem á torgum sitja og kallast á:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses ilegñija nu güiya y disipulosija: Señot, yaguin maego, mauleg jumuyong. \t Þá sögðu lærisveinar hans: \"Herra, ef hann er sofnaður, batnar honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sinangan ni y janamanajanao si Yuus para y famaguon Israel, mapredica y pas pot si Jesucristo: (güiya y Señot para todo)-- \t Orðið, sem hann sendi börnum Ísraels, þá er hann flutti fagnaðarboðin um frið fyrir Jesú Krist, sem er Drottinn allra, þekkið þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa esta matugue, na y angjetña sija jaencatga nu jago para unmaadaje, \t því að ritað er: Hann mun fela englum sínum að gæta þín"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti unpalae y ilujo ni laña, lao este japalae y adengjom inggüente. \t Ekki smurðir þú höfuð mitt olíu, en hún hefur smurt fætur mína með smyrslum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güije ayo sija y cumonejit, jatagojit na tafanganta: ya ayo sija y lumachaejit, jatagojit na tafanmagof, ilegñija: Cantayejit uno ni y cantan Sion. \t Því að herleiðendur vorir heimtuðu söngljóð af oss og kúgarar vorir kæti: \"Syngið oss Síonarkvæði!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Aminadab, nu y lajin Aram, nu y lajin Esrom, nu y lajin Fares, nu y lajin Juda, \t sonar Ammínadabs, sonar Admíns, sonar Arní, sonar Esroms, sonar Peres, sonar Júda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 34 65250 ¶ Ya y eunuco jaope si Felipe ilegña: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? güiyaja, pat otro taotao? \t Hirðmaðurinn mælti þá við Filippus: \"Seg þú mér: Um hvern segir spámaðurinn þetta, sjálfan sig eða einhvern annan?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 31 58270 ¶ Tumalo manmañule acho y Judio sija, para umafagas güe. \t Gyðingar tóku aftur upp steina til að grýta hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo. \t Sakir Davíðs þjóns þíns vísa þú þínum smurða eigi frá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y testimonio ni gaegue guiya guajo mas dangculo qui y gaegue gui as Juan; sa y finatinas ni y Tata numaeyo para umacumple, ayo na finatinas na guajo jufatinas; este jatestifica nu guajo, nu y Tata tumago yo. \t Ég hef þann vitnisburð, sem er meiri en Jóhannesar, því verkin, sem faðir minn fékk mér að fullna, verkin, sem ég vinn, bera mér það vitni, að faðirinn hefur sent mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao. \t Óðara en þeir sáu, urðu þeir agndofa, skelfdust, flýðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan pot y jutungo na jago untungo todo y costumbre yan y finaesen gui entre y Judios; pot enaomina jutayuyut jao na con pasensiamo umaecungogyo. \t því heldur sem þú þekkir alla siðu Gyðinga og ágreiningsmál. Því bið ég þig að hlýða þolinmóður á mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yaguin ti janacadada y Señot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayigña, janacadada ayo sija na jaane. \t Ef Drottinn hefði ekki stytt þessa daga, kæmist enginn maður af. En hann hefur stytt þá vegna þeirra, sem hann hefur útvalið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jucajulo ya jujanao para as tata, ya jualog nu güiya: Tata, umisaoyo contra y langet, yan contra jago, \t Nú tek ég mig upp, fer til föður míns og segi við hann: Faðir, ég hef syndgað móti himninum og gegn þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog sija este, manmatagpange ni y naan y Señot Jesus. \t Þegar þeir heyrðu þetta, létu þeir skírast til nafns Drottins Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña. \t Í angist minni kallaði ég á Drottin, og til Guðs míns hrópaði ég. Hann heyrði raust mína í helgidómi sínum, og óp mitt barst til eyrna honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin jasangan si Yuus un biaje; ya dos biaje jagasja jujungog este; na y ninasiña iyon Yuus. \t Eitt sinn hefir Guð talað, tvisvar hefi ég heyrt það: \"Hjá Guði er styrkleikur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo pobleyo ya nesesitaoyo; lao si Jeova jajajasoyo. Jago y umayuyudayo yan y munalibre yo: O Yuusso, chamo atrasasao. \t Ég er hrjáður og snauður, en Drottinn ber umhyggju fyrir mér. Þú ert fulltingi mitt og frelsari, tef eigi, Guð minn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato guiya jame, jachule y senturon Pablo, ya jagode güe canaeña yan y adengña, ya ilegña: Taegüine ilegña y Espiritu Santo: Taegüineja magodeña y gaeiyo este na senturon, ni y Judios ni mangaegue Jerusalem, ya umaentrega gui canae Gentiles. \t Hann kom til vor, tók belti Páls, batt fætur sína og hendur og mælti: \"Svo segir heilagur andi: ,Þannig munu Gyðingar í Jerúsalem binda þann mann, sem þetta belti á, og selja hann í hendur heiðingjum.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 10 40810 ¶ Ya si Judas Iscariote, uno gui dose, mapos malag y magas mamale, para umentrega güe guiya sija. \t Júdas Ískaríot, einn þeirra tólf, fór þá til æðstu prestanna að framselja þeim hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas magong y chetnot ayo na taotao, ya jajatsa y camaña ya mapos. Lao ayo na jaane sabado. \t Jafnskjótt varð maðurinn heill, tók rekkju sína og gekk. En þessi dagur var hvíldardagur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija mansénbubo, ya manguecuentos uno yan otro, jafa mojon ujafatinas gui as Jesus. \t En þeir urðu æfir við og ræddu sín á milli, hvað þeir gætu gjört Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufanago guinin y langet ya unalibreyo; anae jalalatde ayo y malago pumañotyo. Sila. Si Yuus utago y minaaseña yan y minagajetña. \t Hann sendir af himni og hjálpar mér, þegar sá er kremur mig spottar. Guð sendir náð sína og trúfesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mastaquilo y inagang sija y minegae y janom sija, yan y fijom na napo gui tase, si Jeova gui sanjilo gaesisiña. \t Drottinn á hæðum er tignarlegri en gnýr mikilla, tignarlegra vatna, tignarlegri en boðar hafsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina fatinas este y insangane jao: Guajajam cuatro na taotao na manmanpromesa; \t Gjör því þetta, sem vér nú segjum þér. Hjá oss eru fjórir menn, sem heit hvílir á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña. \t ég er sem maður er eigi heyrir og engin andmæli eru í munni hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe. \t Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog este si Pilatos, mamaesen cao taotao Galilea. \t Þegar Pílatus heyrði þetta, spurði hann, hvort maðurinn væri Galílei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya. \t Seljið eigur yðar og gefið ölmusu, fáið yður pyngjur, er fyrnast ekki, fjársjóð á himnum, er þrýtur ekki, þar sem þjófur fær eigi í nánd komist né mölur spillt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan? \t Þá komu þjónar húsbóndans til hans og sögðu við hann: ,Herra, sáðir þú ekki góðu sæði í akur þinn? Hvaðan kemur illgresið?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pilato ilegña nu güiya: Jafa na güinaja y minagajet? Anae munjayan jasangan este, tumalo guato gui Judio sija ya ilegña nu sija: Guajo ti mañoda yo guiya güiya jafa na isao. \t Pílatus segir við hann: \"Hvað er sannleikur?\" Að svo mæltu gekk hann aftur út til Gyðinga og sagði við þá: \"Ég finn enga sök hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 44 67210 ¶ Ya y siguiente sabado canaja todo y taotao y siuda mandaña para ujajungog y sinangan Yuus. \t Næsta hvíldardag komu nálega allir bæjarmenn saman til að heyra orð Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya candet umasonggue ya umapolo gui papa un medida; lao umapolo gui candelero, ya umanainina todo y mangaegue gui jalom guma. \t Ekki kveikja menn heldur ljós og setja undir mæliker, heldur á ljósastiku, og þá lýsir það öllum í húsinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 24 52050 ¶ Ya guaja locue inaguaguat guiya sija, jaye umasdangculo. \t Og þeir fóru að metast um, hver þeirra væri talinn mestur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manope ilegña: Y munajalom y canaeña yan guajo gui plato, güiya uentregayo. \t Hann svaraði þeim: \"Sá sem dýfði hendi í fatið með mér, mun svíkja mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magas inetnon manope ilegña: Pot y minegae salape na juchule este na linebre. Ya si Pablo ilegña: Lao guajo Romanoyo na finañago. \t Hersveitarforinginn sagði: \"Fyrir ærið fé keypti ég þennan þegnrétt.\" En Páll sagði: \"Ég er meira að segja með honum fæddur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanagüe. \t svo að þú megir ganga úr skugga um sannindi þeirra frásagna, sem þú hefur fræðst um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este na y jaaneñija janafanlinachae ni y banidá; yan y sacanñija gui minaañao. \t Þá lét hann daga þeirra hverfa í hégóma og ár þeirra enda í skelfingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y mauleg güinaeyamo maulegña qui y linâlâ; y labiosso ualabajao. \t því að miskunn þín er mætari en lífið. Varir mínar skulu vegsama þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae jabira si Yuus, ya japolo na ujaadora y inetnon y langet; taegüije esta matugue gui leblon y profeta: O jamyo ni y guima Israel, inofreseyo pinino gâgâ sija yan inefrese sija gui cuarenta años gui jalomtano? \t En Guð sneri sér frá þeim og lét þeim eftir að dýrka her himinsins, eins og ritað er í spámannabókinni: Hvort færðuð þér mér, Ísraels ætt, sláturdýr og fórnir árin fjörutíu í eyðimörkinni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem. \t Gjör vel við Síon sakir náðar þinnar, reis múra Jerúsalem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Sa jusangane jao, na julie jao gui papa y ygos, ya unjonggue? Jago unlie mandangculoña na güinaja qui este. \t Jesús spyr hann: \"Trúir þú, af því að ég sagði við þig: ,Ég sá þig undir fíkjutrénu'? Þú munt sjá það, sem þessu er meira.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye siña na taotao chumoma y janom para ti ufanmatagpange este sija y rumesibe y Espiritu Santo taegüine iya jita? \t Þá mælti Pétur: \"Hver getur varnað þess, að þeir verði skírðir í vatni? Þeir hafa fengið heilagan anda sem vér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "manaagange sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þeir hrópuðu, en enginn kom til hjálpar, þeir hrópuðu til Drottins, en hann svaraði þeim ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo. \t Eigi er það vegna fórna þinna, að ég ávíta þig, brennifórnir þínar eru stöðuglega frammi fyrir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ti janajanao guiya sija y tinangañija; lao estabaja trabia y catneñija gui jalom y pachotñija, \t En meðan þeir voru eigi horfnir frá græðgi sinni, meðan fæðan enn var í munni þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija, jajaso gui sumanjalomñija, ilegñija: Yanguin ilegmame: Guinin y langet; ualog, jafa nae na ti injenggue güe? \t Þeir ráðguðust hver við annan um þetta og sögðu: \"Ef vér svörum: Frá himni, spyr hann: Hví trúðuð þér honum þá ekki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guinin jalie gui vision un taotao na y naanña si Ananias, na mato ya japolo y canaeña guiya güiya para uninafanlie. \t Og hann hefur í sýn séð mann, Ananías að nafni, koma inn og leggja hendur yfir sig, til þess að hann fái aftur sjón.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana. \t Eins og eldur, sem brennir skóginn, eins og logi, sem bálast upp um fjöllin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y mayetdomo, ilegña gui sumanjalomña: Jafa jufatinas? sa y señotjo unajanaoyo gui mayetdomujo: Taya minetgotto para ufanguadog; mamajlaojo umogagao. \t Ráðsmaðurinn sagði þá við sjálfan sig: ,Hvað á ég að gjöra, fyrst húsbóndi minn sviptir mig ráðsmennskunni? Ekki orka ég að grafa og skömm þykir mér að betla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jusangane jao Pedro, na ti uoo y gayo pago na jaane, antes di undagueyo tres biaje na guinin untungoyo. \t Jesús mælti: \"Ég segi þér, Pétur: Áður en hani galar í dag, munt þú þrisvar hafa neitað því, að þú þekkir mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo. \t Hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmatachong, ya jaagang y dose ya ilegña nu sija: Y malago fuminenana, uuttimon gui tododos, yan utentagon tododos. \t Hann settist niður, kallaði á þá tólf og sagði við þá: \"Hver sem vill vera fremstur, sé síðastur allra og þjónn allra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y uno gui disipuluña na guiniflie as Jesus, estaba umaason gui pechon Jesus. \t Sá lærisveinn Jesú, sem hann elskaði, sat næstur honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pilatos ilegña ni y magas y mamale, yan y linajyan taotao sija: Taya isao jusoda güine na taotao. \t Pílatus sagði við æðstu prestana og fólkið: \"Enga sök finn ég hjá þessum manni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija: Dichoso y Ray ni y mato pot y naan y Señot: pas gui langet, yan minalag guiya jululo. \t og segja: \"Blessaður sé sá sem kemur, konungurinn, í nafni Drottins. Friður á himni og dýrð í upphæðum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti malago finena; lao despues ilegña gui sumanjalomña: Achogja ti maañaoyo as Yuus, ni jufanrespeta taotao; \t Það vildi hann ekki lengi vel. En að lokum sagði hann við sjálfan sig: ,Ekki óttast ég Guð að sönnu né skeyti um nokkurn mann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin manjalom jamyo gui guima, saluda. \t Þegar þér komið í hús, þá árnið því góðs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mapos talo gui segundo biaje ya manaetae, ilegña: Tatajo, yaguin ti siña este na copa malofan guiya guajo, yaguin ti juguimen, ufatinas y minalagomo. \t Aftur vék hann brott annað sinn og bað: \"Faðir minn, ef eigi verður hjá því komist, að ég drekki þennan kaleik, þá verði þinn vilji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manalo guato gui naftan ya jasangane y onse nu este sija, yan todo y pumalo. \t sneru frá gröfinni og kunngjörðu allt þetta þeim ellefu og öllum hinum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao? \t Minnst þú, Drottinn, hvað ævin er, til hvílíks hégóma þú hefir skapað öll mannanna börn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ALEPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya malago asta y papa un isla na mafanaan Clauda, ya megae y chechomame pot y bote. \t Vér hleyptum undir litla ey, sem nefnist Káda. Þar gátum vér með naumindum bjargað skipsbátnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sumoda y linâlâña, ufinalingaeguan; ya y finalingaeguan ni y linâlâña pot y naanjo, güiya usoda. \t Sá sem ætlar að finna líf sitt, týnir því, og sá sem týnir lífi sínu mín vegna, finnur það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae ilegña si Pedro: Estagüeja na indingo y iyonmame, ya indalalag jao. \t Þá sagði Pétur: \"Vér yfirgáfum allt, sem vér áttum, og fylgdum þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ilegña: \t Þannig rættist það, sem sagt er fyrir munn Jesaja spámanns:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Fañuja; sa y patgon palaoan ti mamatae, lao mamaego. Ya mabutleagüe. \t sagði hann: \"Farið burt! Stúlkan er ekki dáin, hún sefur.\" En þeir hlógu að honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae, ujabira sija tate y enemigujo y jaane nae juagangjao; este jutungo, na si Yuus para guajo. \t Fyrir því skulu óvinir mínir hörfa undan, er ég hrópa, það veit ég, að Guð liðsinnir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae buente y oran a las sais, jumuyong jomjom todo y jilo y tano asta y oran a las nuebe, \t Og nú var nær hádegi og myrkur varð um allt land til nóns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaesen ni Fariseo sija yan y escriba sija: Jafa y disipulumo sija na ti manmamómocat taemano y tradision manamco sija; mañochochoja pan yan aplacha y canaeñija? \t Farísearnir og fræðimennirnir spyrja hann: \"Hvers vegna fylgja lærisveinar þínir ekki erfðavenju forfeðranna, heldur neyta matar með vanhelgum höndum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo. \t Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y enemigoñija mangaegueja guiya sija. \t Og heimamenn manns verða óvinir hans.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae. \t Drottinn, hjálpa þú, Drottinn, gef þú gengi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano. \t séu þær ætíð fyrir sjónum Drottins og hann afmái minningu þeirra af jörðunni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya mauleg na taotao, ya bula ni y Espiritu Santo, yan jinenggue: ya megae na taotao manmafato gui Señot. \t Því hann var góður maður, fullur af heilögum anda og trú. Og mikill fjöldi manna gafst Drottni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasangan este si Jesus gui tinataeña: sija jajaso na umadingan na dumescansañaeñaejon gui maegoña. \t En Jesús talaði um dauða hans. Þeir héldu hins vegar, að hann ætti við venjulegan svefn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo; \t Sæll er sá maður, er þú agar, Drottinn, og fræðir í lögmáli þínu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo. \t Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya uno guiya sija jataga y tentago y magas mamale, ya jautut y agapa na talangaña. \t Og einn þeirra hjó til þjóns æðsta prestsins og sneið af honum hægra eyrað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago, Jeova, y mauleg yan y chadig manasie; yan dangculo y minaasemo güije todo gui umaagangjao. \t Þú, Drottinn, ert góður og fús til að fyrirgefa, gæskuríkur öllum þeim er ákalla þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y checho Jeova mansendangculo, ya maaliligao ni ayo sija todo y ninafanmamagof nu estesija. \t Mikil eru verk Drottins, verð íhugunar öllum þeim, er hafa unun af þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo. \t Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta megae na finaesen, cumajulo si Pedro ya ilegña nu sija: Mañelo lalaje, intingoja jafa na manayeg si Yuus guiya jamyo, apmam na tiempo, na y Gentiles ujajungog y sinangan y ibangelio pot y pachotjo, ya ujajonggue. \t Eftir mikla umræðu reis Pétur upp og sagði við þá: \"Bræður, þér vitið, að Guð kaus sér það fyrir löngu yðar á meðal, að heiðingjarnir skyldu fyrir munn minn heyra orð fagnaðarerindisins og taka trú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jatancho un jaane, ni y anae para ujusga ni y tininas, y tano, ni ayo na taotao y jatago; ni y mannae testimonio todo y taotao, sa janacajulo guinin y manmatae. \t því að hann hefur sett dag, er hann mun láta mann, sem hann hefur fyrirhugað, dæma heimsbyggðina með réttvísi. Þetta hefur hann sannað öllum mönnum með því að reisa hann frá dauðum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tingo este na yaguin y gaeguima jatungo ngaean nae ufato y saque, ubelagüe, sa ti upolo na umayulangguan ni iyasija. \t Það skiljið þér, að húsráðandi vekti og léti ekki brjótast inn í hús sitt, ef hann vissi á hvaða stundu nætur þjófurinn kæmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao. \t Drottinn ónýtir ráð þjóðanna, gjörir að engu áform lýðanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye. \t því að ég fylltist gremju út af hinum hrokafullu, þegar ég sá gengi hinna guðlausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae y senturion ni y tumotojgue gui menaña, linie, na taegüenao jaentrega y espiritu, ilegña: Magajet na este na taotao Lajin Yuus. \t Þegar hundraðshöfðinginn, sem stóð gegnt honum, sá hann gefa upp andann á þennan hátt, sagði hann: \"Sannarlega var þessi maður sonur Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato guiya guajo, ya tumojgue, ya ilegña nu guajo: Chelujo Saulo, resibe y liniemo. Ya ayoja na ora nae juatan güe. \t kom til mín, nam staðar hjá mér og sagði: ,Sál, bróðir, fá þú aftur sjón þína!' Á sömu stundu fékk ég sjónina og sá hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale. \t Því sjá, þeir sem fjarlægjast þig, farast, þú afmáir alla þá, sem eru þér ótrúir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa trabia ti munjajayan junatungo jamyo todo ni y pinagat Yuus. \t því að ég hef boðað yður allt Guðs ráð og ekkert dregið undan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y patangjo gaegue gui as Yuus, güiya munalibre y manunas gui corason. \t Guð heldur skildi fyrir mér, hann hjálpar hinum hjartahreinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe as Jesus: Unpolo y linâlâmo guiya guajo? Magajet ya magajet jusangane jao, na ti uoo y gayo asta tiempo na undague yo tres biaje! \t Jesús svaraði: \"Viltu leggja líf þitt í sölurnar fyrir mig? Sannlega, sannlega segi ég þér: Ekki mun hani gala fyrr en þú hefur afneitað mér þrisvar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña: Maela. Ya tumunog si Pedro gui batco, ya mamocat gui jilo janom para uguaguato gui as Jesus. \t Jesús svaraði: \"Kom þú!\" Og Pétur sté úr bátnum og gekk á vatninu til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu guiya si Felipe: Señot, fanue jam nu y Tata ya basta para jame. \t Filippus segir við hann: \"Herra, sýn þú oss föðurinn. Það nægir oss.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta malie, janatungo y sinangan na mansinangane sija nu y diquique na patgon. \t Þegar þeir sáu það, skýrðu þeir frá því, er þeim hafði verið sagt um barn þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tatanmame manmanadodora güine gui jalomtano, ya jamyo ilegmiyo, na iya Jerusalem, ayo na lugat, siempre nae umafatinas y adorasion. \t Feður vorir hafa tilbeðið Guð á þessu fjalli, en þér segið, að í Jerúsalem sé sá staður, þar sem tilbiðja skuli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone si Alejandro gui entre y linajyan taotao, ya mapolo mona ni y Judios, ya mañeñas si Alejandro ni y canaeña na ufanmamatquilo, sa malago umadingane y taotao sija, \t Nokkrir í mannþrönginni töldu það vera vegna Alexanders, því að Gyðingar ýttu honum fram, en Alexander benti til hljóðs með hendinni og vildi verja mál sitt fyrir fólkinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esteja y Espiritu Santo janae yo testimonio na gui cada siudad, ilegña, na y guinede yan y pinite ufañaga guiya guajo. \t nema að heilagur andi birtir mér í hverri borg, að fjötrar og þrengingar bíði mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet. \t Þá segir Jesús við hann: \"Sæll ert þú, Símon Jónasson! Hold og blóð hefur ekki opinberað þér þetta, heldur faðir minn á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiyaja y achojo yan y satbasionjo; güiya y torejo taquilo, ya ti jumanacalamten. \t Hann einn er klettur minn og hjálpræði, háborg mín - ég verð eigi valtur á fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNANGGA nu y siningon as Jeova; ya janaegueng maesa güe guiya guajo, ya jajungog y inagangjo. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Ég hefi sett alla von mína á Drottin, og hann laut niður að mér og heyrði kvein mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago talo y otro tentago: ya masaulag locue talo, ya manamamajlao, ya manajanao taesinajguan. \t Aftur sendi hann annan þjón. Þeir börðu hann einnig og svívirtu og sendu burt tómhentan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 19 26180 ¶ Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule; \t Safnið yður ekki fjársjóðum á jörðu, þar sem mölur og ryð eyðir og þjófar brjótast inn og stela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo. \t Hann er brenndur í eldi og upphöggvinn, fyrir ógnun auglitis þíns farast þeir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya ilegña nu sija: Nesesitayo locue gui palo siuda umapredica y raenon Yuus: sa para este na matagoyo. \t En hann sagði við þá: \"Mér ber og að flytja hinum borgunum fagnaðarerindið um Guðs ríki, því að til þess var ég sendur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 29 50770 ¶ Ya susede anae esta jijot Betfage, yan Betania, gui egso ni y mafanaan ogso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t Þegar hann nálgaðist Betfage og Betaníu við Olíufjallið, sem svo er nefnt, sendi hann tvo lærisveina sína"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y disipuluña manmapos para y siuda, para ufanmamajan nengcano. \t En lærisveinar hans höfðu farið inn í borgina að kaupa vistir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas? \t Er þetta ekki sonur smiðsins? Heitir ekki móðir hans María og bræður hans Jakob, Jósef, Símon og Júdas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, gaease ni jame ya unbendisejam: yan janafanmalag y mataña gui jilomame. Sila. \t Til söngstjórans. Með strengjaleik. Sálmur. Ljóð. Guð sé oss náðugur og blessi oss, hann láti ásjónu sína lýsa meðal vor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato locue ayo y rumesibe un talento, ya ilegña: Señot, guajo jutungo na jago majetogjao na taotao; sa mangongoco jao gui anae ti mananom jao, ya manrecocoje jao gui anae ti mañalapon jao; \t Loks kom sá er fékk eina talentu, og sagði: ,Herra, ég vissi, að þú ert maður harður, sem uppsker þar, sem þú sáðir ekki, og safnar þar, sem þú stráðir ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya podongyo gui jilo tano, ya jujungog un inagang na ilegña nu guajo: Saulo, Saulo, sa jafa na unpetsisigueyo? \t Ég féll til jarðar og heyrði raust, er sagði við mig: ,Sál, Sál, hví ofsækir þú mig?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo si Jesus gui un ogso, ya matachong güije yan y disipuluña sija. \t Þá fór Jesús upp á fjallið og settist þar niður með lærisveinum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüine jubendise jao gui linâlâjo; ya jujatsa julo y canaejo ni y naanmo. \t Þannig skal ég lofa þig meðan lifi, hefja upp hendurnar í þínu nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jabira güe guato gui palaoan, ya ilegña as Simon: Unlilie este na palaoan? Jumalomyo gui guimamo, ti unnaeyo janom para y adengjo; lao este janafotgon y adengjo ni lagoña, ya jasaosao ni y gapuniluña. \t Síðan sneri hann sér að konunni og sagði við Símon: \"Sér þú konu þessa? Ég kom í hús þitt, og þú gafst mér ekki vatn á fætur mína, en hún vætti fætur mína tárum sínum og þerraði með hári sínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone sija asta y oriyan y sinantos na sagaña, güineja na ogso ni y guinanan y agapa na canaeña. \t Hann fór með þá til síns helga héraðs, til fjalllendis þess, er hægri hönd hans hafði aflað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 31 28870 ¶ Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña. \t Aðra dæmisögu sagði hann þeim: \"Líkt er himnaríki mustarðskorni, sem maður tók og sáði í akur sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite, \t þeir færðu að fórnum sonu sína og dætur sínar illum vættum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Uno gui tentagon magas na pale, parientes ayo y jautut si Pedro y talagaña, ya sinangane: Ti julie jao gui güetta yan güiya? \t Þá sagði einn af þjónum æðsta prestsins, frændi þess, sem Pétur sneið af eyrað: \"Sá ég þig ekki í grasgarðinum með honum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ilegñija: Munga gui jaanin y guipot, sa munga na umafatinas yinaoyao gui taotao sija. \t En þeir sögðu: \"Ekki á hátíðinni, annars verður uppþot með lýðnum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo. \t Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jujonggue, Señot. Ya jaadora güe. \t En hann sagði: \"Ég trúi, herra,\" og féll fram fyrir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo tumungo güe, sa guine güiya yo, ya güiya tumago yo! \t Ég þekki hann, því ég er frá honum og hann sendi mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y disipulo sija jafatinas y mantinago as Jesus, ya manalisto y guipot pascua. \t Lærisveinarnir gjörðu sem Jesús bauð þeim og bjuggu til páskamáltíðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso: \t Nóttina áður en Heródes ætlaði að leiða hann fram svaf Pétur milli tveggja hermanna, bundinn tveim fjötrum, og varðmenn fyrir dyrum úti gættu fangelsisins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo! \t Ó, að lýður minn vildi heyra mig, Ísrael ganga á mínum vegum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo. \t En þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue. \t Þegar Heródes heyrði þetta, varð hann skelkaður og öll Jerúsalem með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija manjanao finena, ya janananggajam Troas, \t Þeir fóru á undan og biðu vor í Tróas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ayo y mangaegue gui mauleg na tano, este sija na guinin jumungog y sinangan gui corason ni mauleg yan tunas, jamantietiene, ya manogcha yan manpasensia. \t En það er féll í góða jörð, merkir þá sem heyra orðið og geyma það í göfugu, góðu hjarta og bera ávöxt með stöðuglyndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña gui corasonña: Si Yuus esta malefa: janaatog y mataña; taya nae jalie. \t Hann segir í hjarta sínu: \"Guð gleymir því, hann hefir hulið auglit sitt, sér það aldrei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija. \t Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 45 50930 ¶ Ya jumalom gui templo, ya jatutujon yumute juyong todo ayo sija y manmanbebende güije; \t Þá gekk hann inn í helgidóminn og tók að reka út þá er voru að selja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae linie as Jesus, ilegña: Namanminapot ayo sija y mangaegüinaja manjalom gui raenon Yuus! \t Jesús sá það og sagði: \"Hve torvelt er þeim, sem auðinn hafa, að ganga inn í Guðs ríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jusangane jamyo: Gagao, ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo, ya infanmababaye. \t Og ég segi yður: Biðjið, og yður mun gefast, leitið, og þér munuð finna, knýið á, og fyrir yður mun upp lokið verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 25 13 71240 ¶ Ya malofan palo jaane, mato si ray Agripa yan Bernise guiya Sesarea para umasaluda si Festo. \t Eftir nokkra daga komu Agrippa konungur og Berníke til Sesareu að bjóða Festus velkominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y mangajulo guinen manmatae, ni ufanasagua, ni umanafanasagua; lao manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Þegar menn rísa upp frá dauðum, kvænast þeir hvorki né giftast. Þeir eru sem englar á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto. \t Hann hastaði á Hafið rauða, svo að það þornaði upp, og lét þá ganga um djúpin eins og um eyðimörk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije; \t Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo. \t Hvað á ég að gjalda Drottni fyrir allar velgjörðir hans við mig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA susede anae munjayan si Jesus jasangan este sija na sinangan, ilegña ni disipuluña sija; \t Þegar Jesús hafði lokið öllum þessum orðum, sagði hann við lærisveina sína:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años. \t Þar var kona, sem hafði haft blóðlát í tólf ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 12 68840 ¶ Ya anae si Galión magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal, \t En þegar Gallíón var landstjóri í Akkeu, bundust Gyðingar samtökum gegn Páli, drógu hann fyrir dómstólinn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue. \t Frá mörhjarta kemur misgjörð þeirra, girndir þeirra ganga fram úr öllu hófi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Uncorona y sacan sija ni y minaulegmo; ya y finaposmo manutujo y mantica. \t Þú hefir krýnt árið með gæsku þinni, og vagnspor þín drjúpa af feiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon. \t hann sem lítur til jarðar, svo að hún nötrar, sem snertir við fjöllunum, svo að úr þeim rýkur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA jasangane un acomparasion, na y taotao sija janesesita ufanmanayuyut, ya chañija fanataeanima. \t Þá sagði hann þeim dæmisögu um það, hvernig þeir skyldu stöðugt biðja og eigi þreytast:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Hija, y jinengguemo unninajomlo; janao ya upas. \t Hann sagði þá við hana: \"Dóttir, trú þín hefur bjargað þér. Far þú í friði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? \t Hvað virðist yður? Ef einhver á hundrað sauði og einn þeirra villist frá, skilur hann ekki þá níutíu og níu eftir í fjallinu og fer að leita þess, sem villtur er?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "MAULEG para umannae grasias si Jeova ya umacanta y alabansa sija gui naanmo, O Jago, Gueftaquilo: \t Sálmur. Hvíldardagsljóð. Gott er að lofa Drottin og lofsyngja nafni þínu, þú Hinn hæsti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. Sila. \t Drottinn hersveitanna er með oss, Jakobs Guð vort vígi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang. \t Hann skaut örvum sínum og tvístraði óvinum sínum, lét eldingar leiftra og hræddi þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 16 43960 ¶ Ya mato guiya Nasaret anae jagas mapogsae: ya jumalom taemanoja y costumbreña gui jaanin sabado, gui guimayuus ya cajulo para utaetae. \t Hann kom til Nasaret, þar sem hann var alinn upp, og fór að vanda sínum á hvíldardegi í samkunduna og stóð upp til að lesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus manope, ilegña nu sija: Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. \t Jesús mælti þá til þeirra: \"Vegna harðúðar hjartna yðar ritaði hann yður þetta boðorð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame. \t Bjóð út, ó Guð, styrkleik þínum, þeim styrkleik sem þú hefir auðsýnt oss"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse. \t Hyl eigi auglit þitt fyrir þjóni þínum, því að ég er í nauðum staddur, flýt þér að bænheyra mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todosija y güinajan Tata, iyoco; ayo mina, jusangan na mañuñule y güinaja na guiya guajo ya ujasangane jamyo. \t Allt sem faðirinn á, er mitt. Því sagði ég, að hann tæki af mínu og kunngjörði yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo. \t Tak til spjót og öxi til þess að mæta ofsækjendum mínum, seg við sál mína: \"Ég er hjálp þín!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Ayo y mansiña guiya jamyo, ujadalalagyo papa, ya ujafaaela este na taotao, yaguin guaja taelaye guiya güiya. \t \"Látið því,\" sagði hann, \"ráðamenn yðar verða mér samferða ofan eftir og lögsækja manninn, ef hann er um eitthvað sekur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dididija talo, y tano ti uliiyo; lao jamyo inliija yo; sa lâlâyo, ya infanlâlâja locue. \t Innan skamms mun heimurinn ekki sjá mig framar. Þér munuð sjá mig, því ég lifi og þér munuð lifa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo. \t Og þú gafst mér skjöld hjálpræðis þíns, og hægri hönd þín studdi mig, og lítillæti þitt gjörði mig mikinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Judios locue, jaconsienteja este na güinaja na utaegüine. \t Gyðingarnir tóku undir sakargiftirnar og kváðu þetta rétt vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija todos ninafanlujan, yan ninafanmanman, ilegñija y uno ni y otro: Ada ti todo Galileo estesija y manguecuentos? \t Þeir voru frá sér af undrun og sögðu: \"Eru þetta ekki allt Galíleumenn, sem hér eru að tala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Lao este na classe ti jumanao juyong, yaguin ti y minauleg y tinayuyut.) \t [En þetta kyn verður eigi út rekið nema með bæn og föstu.]\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa anae malofanyo, ya juatan jafa y inadoranmimiyo, jusoda gui un attat este na tinigue: PARA Y TI MATUNGO NA YUUS. Ayo y inadodoraja ni y ti intingo; güiya jusangangane jamyo. \t því að ég gekk hér um og hugði að helgidómum yðar og fann þá meðal annars altari, sem á er ritað: ,Ókunnum guði'. Þetta, sem þér nú dýrkið og þekkið ekki, það boða ég yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya jaope sija ilegña: Jafa locue jamyo na ti inesgue y tinago Yuus pot tradisionmiyo? \t Hann svaraði þeim: \"Hvers vegna brjótið þér sjálfir boðorð Guðs sakir erfikenningar yðar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog. \t Þú grundvallar jörðina á undirstöðum hennar, svo að hún haggast eigi um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña nu sija: Y gae talanga para ufanjungog, güiya uecungog. \t Og hann sagði: \"Hver sem eyru hefur að heyra, hann heyri!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa. \t Gleðjist, þér réttlátir, yfir Drottni! Hreinlyndum hæfir lofsöngur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pago juencatga jamyo na namauleg y inangoconmiyo; sa taya ni un taotao gui entre jamyo ufalingo y linâlâña, na y batcoja. \t En nú hvet ég yður að vera vonglaðir, því enginn yðar mun lífi týna, en skipið mun farast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Setbe si Jeova ni y minaañao, yan fanmagof ni minayengyong. \t Þjónið Drottni með ótta og fagnið með lotningu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüine, na güiya profeta, ya jatungo na si Yuus manjula ni y juramento pot güiya, na y tinegcha y lomoña ya unafatachong Uno gui tronuña. \t En hann var spámaður og vissi, að Guð hafði með eiði heitið honum að setja í hásæti hans einhvern niðja hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Pedro ilegña: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano? \t En Pétur mælti: \"Ananías, hví fyllti Satan hjarta þitt, svo að þú laugst að heilögum anda og dróst undan af verði lands þíns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umaentrega gui Gentiles sija, para umabutlea, yan umasaulag, yan umaatane gui quiluus; lao y mina tres na jaane umacajulo. \t og framselja hann heiðingjum, að þeir hæði hann, húðstrýki og krossfesti. En á þriðja degi mun hann upp rísa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog ni disipuluña sija, manmato, ya machule y tataotaoña, ya mapolo gui un naftan. \t Þegar lærisveinar hans fréttu þetta, komu þeir, tóku lík hans og lögðu í gröf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manlaolao ni minaañao: sa si Yuus gaegue gui rasan y manunas. \t Þá skulu þeir verða mjög óttaslegnir, því að Guð er hjá kynslóð réttlátra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova uninamannae y baran minetgotmo guinin Sion: gobietna gui entalo y enimigumo sija. \t Drottinn réttir út þinn volduga sprota frá Síon, drottna þú mitt á meðal óvina þinna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo. \t Því að Drottinn þekkir veg réttlátra, en vegur óguðlegra endar í vegleysu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa na ti unpolo y salapejo gui banco; sa para yanguin matoyo jugagao yan y ganansia? \t Hvers vegna léstu þá ekki fé mitt í banka? Þá hefði ég fengið það með vöxtum, er ég kom heim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo. \t Hjálpa þú oss, Guð hjálpræðis vors, sakir dýrðar nafns þíns, frelsa oss og fyrirgef syndir vorar sakir nafns þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan jatulaeca y Sadog janajâgâ; yan y minilalag para chañija fanguiguimen. \t Hann breytti ám þeirra í blóð og lækjum þeirra, svo að þeir fengu eigi drukkið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao. \t gagnvart hreinum hreinn, en gagnvart rangsnúnum ert þú afundinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato ayo y jumanao gui mina onse na ora, cada uno jaresibe un peseta. \t Nú komu þeir, sem ráðnir voru síðdegis, og fengu hver sinn denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maninepe as Jesus iligña: Taya nae intaetae este y finatinas David anae ñalang yan y mangachongña? \t Og Jesús svaraði þeim: \"Hafið þér þá ekki lesið, hvað Davíð gjörði, er hann hungraði og menn hans?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae malie ni y manfafachocho, na y lajiña, ilegñija gui sumanjalomñija: Estagüiya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuanña. \t Þegar vínyrkjarnir sáu soninn, sögðu þeir sín á milli: ,Þetta er erfinginn. Förum og drepum hann, og náum arfi hans.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto. \t Vakna, rís upp og lát mig ná rétti mínum, Guð minn og Drottinn, til þess að flytja mál mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña: \t En þeir gleymdu fljótt verkum hans, treystu eigi á ráð hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame. \t Fyrir þína hjálp rekum vér fjandmenn vora undir, og fyrir þitt nafn troðum vér mótstöðumenn vora fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija. \t Óvinir þeirra þjökuðu þá, og þeir urðu að beygja sig undir vald þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto. \t og andi minn gleðst í Guði, frelsara mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y güinaeyaco nae juangocoyo, güiya y cumano y najo pan, jajatsa y dedegoña contra guajo. \t Jafnvel sá er ég lifði í sátt við, sá er ég treysti, sá er etið hefir af mat mínum, lyftir hæl sínum í móti mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie y taotao ni y manajomlo na mañisija manojgue, taya jafa siña ujasangan contra ayo. \t Og er þeir sáu manninn, sem læknaður hafði verið, standa hjá þeim, máttu þeir ekki í móti mæla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao. \t Lítið til hans og gleðjist, og andlit yðar skulu eigi blygðast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja. \t Grafir verða heimkynni þeirra að eilífu, bústaðir þeirra frá kyni til kyns, jafnvel þótt þeir hafi kennt lendur við nafn sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Malagojao, O Jeova, unnalibreyo: O Jeova, laguse para unayudayo. \t Lát þér, Drottinn, þóknast að frelsa mig, skunda, Drottinn, mér til hjálpar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison: \t Far með þá eins og Midían, eins og Sísera, eins og Jabín við Kísonlæk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija: \t Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago. \t Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Marta ilegña nu güiya: Guajo jutungo na ucajulo gui quinajulon manmatae gui uttimo na jaane. \t Marta segir: \"Ég veit, að hann rís upp í upprisunni á efsta degi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre. \t hún verði honum sem klæði, er hann sveipar um sig, og sem belti, er hann sífellt gyrðist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güije japredica sija y ibangelio. \t Þar héldu þeir áfram að flytja fagnaðarerindið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagas mamatinas laso, para y pinecatto; y antijo tumecon papa; jagas manmaguadog joyo gui menajo; ya sija mamodong maesaja gui taloloja. Sila. \t Þeir hafa lagt net fyrir fætur mína, sál mín er beygð. Þeir hafa grafið gryfju fyrir framan mig, sjálfir falla þeir í hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemano si Yuus cumunple guiya jita, ni y famaguonñija, sa ayonae janacajulo si Jesus talo; taegüije locue y esta matugue gui mina dos gui Salmos: Jago y Lajijo ya pago na jaane nae julilis jao. \t að fyrirheitið, sem Guð gaf feðrum vorum, hefur hann efnt við oss börn þeirra með því að reisa Jesú upp. Svo er ritað í öðrum sálminum: Þú ert sonur minn, í dag hef ég fætt þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Atan y agapa na canaejo ya lie; lao taya ni un taotao tumungoyo: y guine güeco esta malingo; taya ni un taotao umadaje y antijo. \t Ég lít til hægri handar og skyggnist um, en enginn kannast við mig. Mér er varnað sérhvers hælis, enginn spyr eftir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa un platero na taotao na y naanña si Demetrio, ya mamatitinas attat salape para si Diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas. \t Demetríus hét maður og var silfursmiður. Bjó hann til Artemisar-musteri úr silfri og veitti smiðum eigi litla atvinnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova y patten ni y ineredajo, yan y basujo: jago mumantietiene y fottunajo. \t Drottinn er hlutskipti mitt og minn afmældi bikar; þú heldur uppi hlut mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 14 38690 ¶ Ya anae mato gui disipuluña sija, jalie un dangculon linajyan taotao gui oriyañija, yan y escriba sija ni manafaesen yan sija. \t Þegar þeir komu til lærisveinanna, sáu þeir mannfjölda mikinn kringum þá og fræðimenn að þrátta við þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masuplica güe na chaña tumatago na ufanjanao para y tadong na joyo. \t Og þeir báðu Jesú að skipa sér ekki að fara í undirdjúpið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yamag y nifenñija gui jalom pachotñija, O Yuus: yamag juyong y dangculo na nifen y patgon leon, O Jeova. \t Guð, brjót sundur tennurnar í munni þeirra, mölva jaxlana úr ljónunum, Drottinn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija. \t Eigi unnu þeir landið með sverðum sínum, og eigi hjálpaði armleggur þeirra þeim, heldur hægri hönd þín og armleggur þinn og ljós auglitis þíns, því að þú hafðir þóknun á þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nui guiya: Bae jufato ya junajomlo. \t Jesús sagði: \"Ég kem og lækna hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija; \t Fyrir því hræðumst vér eigi, þótt jörðin haggist og fjöllin bifist og steypist í skaut sjávarins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mamofea güe. Lao güiya janafanjuyong todo, ya jacone y tata yan y nanan y patgon na palaoan, yan y mangachochongña, ya manjalom anae gaegue y patgon na palaoan. \t En þeir hlógu að honum. Þá lét hann alla fara út og tók með sér föður barnsins og móður og þá sem með honum voru, og gekk þar inn, sem barnið var."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija. \t Allar þjóðir umkringdu mig, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog, ya guaja tinegchaña gui tiempoña, ya y jagonña ti umalayo; ya todo y finatinasña mumemegae. \t Hann er sem tré, gróðursett hjá rennandi lækjum, er ber ávöxt sinn á réttum tíma, og blöð þess visna ekki. Allt er hann gjörir lánast honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña. \t Eigi sigrar konungurinn fyrir gnótt herafla síns, eigi bjargast kappinn fyrir ofurafl sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya guinin plumanta sija locue para taejinecog yan taejinecog: jafatinas y tinago na tu ufalofan. \t Og hann fékk þeim stað um aldur og ævi, hann gaf þeim lög, sem þau mega eigi brjóta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmapos gui siuda, ya manmalag as Jesus. \t Þeir fóru úr borginni og komu til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjaspog, manañajlalang y batco, ya mayute y trigo gui jalom tase. \t Þá er þeir höfðu etið sig metta, léttu þeir á skipinu með því að kasta kornfarminum í sjóinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y Fariseo sija jajungog ya ilegñija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija. \t Þegar farísear heyrðu það, sögðu þeir: \"Þessi rekur ekki út illa anda nema með fulltingi Beelsebúls, höfðingja illra anda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao pago mato yo iya jago; ya estesija jusasangan gui tano para y minagofjo ubula guiya sija. \t Nú kem ég til þín. Þetta tala ég í heiminum, til þess að þeir eigi í sjálfum sér fögnuð minn fullkominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tininasmo taegüije y egso Yuus; y juisiomo sija dangculoña tinadong: y taotao yan y gâgâ, jago umadadaje, O Jeova. \t Réttlæti þitt er sem fjöll Guðs, dómar þínir sem reginhaf. Mönnum og skepnum hjálpar þú, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmalofan estesija, manmalie talo yan dos, lao otro jechuraña; gui anae manjajanao gui fangualuan. \t Eftir þetta birtist hann í annarri mynd tveimur þeirra, þar sem þeir voru á göngu á leið út í sveit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cajulo y magas y mamale, ya ilegña nu güiya: Ti unfanope ni jafa? Jafa este na testimonio contra jago? \t Þá stóð æðsti presturinn upp og sagði: \"Svarar þú því engu, sem þessir vitna gegn þér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanago y mañeluña famalaoan guiya güiya ilegñija: Señot, estagüe, ayo y unguaeya esta malango. \t Nú gjörðu systurnar Jesú orðsending: \"Herra, sá sem þú elskar, er sjúkur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sinantos yan y tinunas gui menaña todo y jaanita. \t í heilagleik og réttlæti fyrir augum hans alla daga vora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija. \t Sælir eru þeir þjónar, sem húsbóndinn finnur vakandi, er hann kemur. Sannlega segi ég yður, hann mun gyrða sig belti, láta þá setjast að borði og koma og þjóna þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Jaye y rumesibe este na patgon pot naanjo jaresibeyo; ya y rumesibeyo, jaresibe y tumagoyo; sa jaye y mas diquique guiya jamyo, ayo dangculo. \t og sagði við þá: \"Hver sem tekur við þessu barni í mínu nafni, tekur við mér, og hver sem tekur við mér, tekur við þeim, er sendi mig. Því að sá sem minnstur er meðal yðar allra, hann er mestur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guinin jutayuyut y disipulumo na ujayute juyong; ya ti manasiña. \t Ég bað lærisveina þína að reka hann út, en þeir gátu það ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija. \t Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Eftir Davíð. Ég varð glaður, er menn sögðu við mig: \"Göngum í hús Drottins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 11 32000 ¶ Ya anae jumalom y ray para ulie y manmaconbida, jalie güije un taotao na ti minagago ni y magagon gupot. \t Konungur gekk þá inn að sjá gestina og leit þar mann, sem var ekki búinn brúðkaupsklæðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija jasangan guiya sunagoga, parejoja yan anae mamanagüe guiya Capernaum. \t Þetta sagði hann, þegar hann var að kenna í samkundunni í Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo junamajaso y naanmo gui todo y generasion sija: enaomina y taotao sija mannaejao grasias para taejinecog yan taejinecog. \t Ég vil gjöra nafn þitt minnisstætt öllum komandi kynslóðum, þess vegna skulu þjóðir lofa þig um aldur og ævi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanueyofan ni y salape y tributo. Ya sija machuliegüe un dinario. \t Sýnið mér peninginn, sem goldinn er í skatt.\" Þeir fengu honum denar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas. \t Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa bae jutayuyut si Tata ya infanninae otro Consoladot para ugaegue guiya jamyo na taejinecog. \t Ég mun biðja föðurinn, og hann mun gefa yður annan hjálpara, að hann sé hjá yður að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan. \t Þegar lærisveinarnir fóru yfir um vatnið, höfðu þeir gleymt að taka með sér brauð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret. \t Þar settist hann að í borg, sem heitir Nasaret, en það átti að rætast, sem sagt var fyrir munn spámannanna: \"Nasarei skal hann kallast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 7 51500 ¶ Ya mafaesen güe, ilegñija: Maestro, ngaean nae ujuyong estesija? yan jafa na señat uguaja, yanguin jijot para ufanmato este sija na güinaja? \t En þeir spurðu hann: \"Meistari, hvenær verður þetta? Og hvert mun tákn þess, að það sé að koma fram?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Pedro manope, ilegña nu güiya: Yaguin todos ufanmañoda guiya jago ocasion inale lao guajo ti jusoda para siempre ocasion inale. \t Þá segir Pétur: \"Þótt allir hneykslist á þér, skal ég aldrei hneykslast.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe, na manaagang ilegñija: Para jafajam nu jago Lajin Yuus? Matojao güine para usapetjam antes di y tiempo? \t Þeir æpa: \"Hvað vilt þú okkur, sonur Guðs? Komstu hingað að kvelja okkur fyrir tímann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus. \t Guð mun heyra, og hann er ríkir frá eilífð mun lægja þá. Þeir breytast ekki og óttast eigi Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan. \t Nú trúðu menn Filippusi, þegar hann flutti fagnaðarerindið um Guðs ríki og nafn Jesú Krists, og létu skírast, bæði karlar og konur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae y enimiguja unnabira sija tate: manbasnag, ya manmalingo gui menamo. \t Óvinir mínir hörfuðu undan, hrösuðu og fórust fyrir augliti þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña: Junggan. Ya anae jumalom güe gui jalom guma, si Jesus, cuenentuse güe antes, ilegña: Jafa jinasosomo Simon? Y ray y tano sija, jaye jacocobbla tributo pat senso? y famaguonñija, pat y taotaojuyong? \t Hann kvað svo vera. En er hann kom inn, tók Jesús fyrr til máls og mælti: \"Hvað líst þér, Símon? Af hverjum heimta konungar jarðarinnar toll eða skatt? Af börnum sínum eða vandalausum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NAE si Jeova, O famaguon manmetgot, nae si Jeova ni inenra yan y minetgot. \t Davíðssálmur. Tjáið Drottni vegsemd, þér guðasynir, tjáið Drottni vegsemd og vald."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo sija: y bachet ya uguia y bachet; yaguin y bachet uguia y bachet, sija na dos uchapodongja gui joyo. \t Látið þá eiga sig! Þeir eru blindir, leiðtogar blindra. Ef blindur leiðir blindan, falla báðir í gryfju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigungñija pot güiya. \t Guðræknir menn greftruðu Stefán og höfðu sorgarathöfn mikla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo. \t Filippus fór norður til höfuðborgar Samaríu og prédikaði Krist þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao infanmataeja taegüije y taotao sija, yan infanbasnag taegüije y uno gui prinsipe sija. \t en sannlega skuluð þér deyja sem menn, falla sem einn af höfðingjunum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule y pan, ya anae janae grasia, jaipe, ya janae sija, ilegña: Este y tataotaojo, ni y manmanae jamyo: fatitinas este para injajasoyo. \t Og hann tók brauð, gjörði þakkir, braut það, gaf þeim og sagði: \"Þetta er líkami minn, sem fyrir yður er gefinn. Gjörið þetta í mína minningu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang. \t Hvað sem aðrir gjöra, þá hefi ég eftir orði vara þinna forðast vegu ofbeldismannsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina todo y generasion desde as Abraham asta as David, catotse sija na generasion; ya desde as David asta manmacone guiya Babilonia, catotse na generasion; ya desde qui manmacone guiya Babilonia asta as Cristo, catotse na generasion. \t Þannig eru alls fjórtán ættliðir frá Abraham til Davíðs, fjórtán ættliðir frá Daví� fram að herleiðingunni til Babýlonar og fjórtán ættliðir frá herleiðingunni til Krists."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha, \t En marga hafði hann læknað, og því þustu að honum allir þeir, sem einhver mein höfðu, til að snerta hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada dangculoña jao qui y tatanmame as Jacob, ni y numaejam nu este na tupo, ya güiya gumiguinem yan famaguonña, yan y gaña gâgâ sija? \t Ertu meiri en Jakob forfaðir vor, sem gaf oss brunninn og drakk sjálfur úr honum og synir hans og fénaður?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya fanagüejam tumufong y jaaninmame, para mojon usiña guajajam un corason ni y malate. \t Kenn oss að telja daga vora, að vér megum öðlast viturt hjarta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y anite ilegña nu güiya: Bae junae jao ni este na ninasiña todo, yan y minalagñija; sa guajo maentrega, ya jaye y malagojo, junae. \t Og djöfullinn sagði við hann: \"Þér mun ég gefa allt þetta veldi og dýrð þess, því að mér er það í hendur fengið, og ég get gefið það hverjum sem ég vil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 7 30510 ¶ Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. \t Vei heiminum vegna ginninga hans. Hjá ginningum verður eigi komist, en vei þeim manni, sem veldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia. \t En Drottinn ríkir að eilífu, hann hefir reist hásæti sitt til dóms."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este finatinas y Señot, ya janafanmanman gui menan atadogta. \t Þetta er verk Drottins, og undursamlegt er það í augum vorum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 23 32580 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija. \t Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar! Þér gjaldið tíund af myntu, anís og kúmeni, en hirðið ekki um það, sem mikilvægast er í lögmálinu, réttlæti, miskunn og trúfesti. Þetta ber að gjöra og hitt eigi ógjört að láta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Achogja ti si Jesus namaesa matagpange, lao y disipuluñaja), \t - reyndar skírði Jesús ekki sjálfur, heldur lærisveinar hans -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña locue otro; judalalagja jao Señot; lao sottayo naya ya judespideyo ni y mangaegue guiya jame. \t Enn annar sagði: \"Ég vil fylgja þér, herra, en leyf mér fyrst að kveðja fólk mitt heima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja güije uno, y naanña si Barabas, na mapreso yan y mangachongña gui un jatsamiento; sija manmamuno anae mangajulo gui jatsamiento. \t Maður að nafni Barabbas var þá í böndum ásamt upphlaupsmönnum. Höfðu þeir framið manndráp í upphlaupinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova uninadaje gui todo tinaelaye: güiya uadaje y antimo. \t Drottinn mun vernda þig fyrir öllu illu, hann mun vernda sál þína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Abraham ilegña: Gaegueja si Moises yan y profeta sija, polo ya ujaecungogja. \t En Abraham segir: ,Þeir hafa Móse og spámennina, hlýði þeir þeim.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja un dangculon gonggong entalo y linajyan taotao sija pot güiya; sa guaja ilegñija: Güiya mauleg na taotao; palo, ilegñija: Aje, lao jadadague y taotao sija. \t Manna á meðal var margt um hann talað. Sumir sögðu: \"Hann er góður,\" en aðrir sögðu: \"Nei, hann leiðir fjöldann í villu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este sija na sinangan, canamapot jaafuetsas y linajyan taotao na chañija fumatitinas inefrese guiya sija. \t Með þessum orðum fengu þeir með naumindum fólkið ofan af því að færa þeim fórnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya si Jesus Nasareno; jaftaemano si Yuus japalae ni y Espiritu Santo yan y ninasiña: ya jumajanao ya jafatitinas y mauleg, yan janafanjomlo todo ayo sija y manchinichiguet ni y anite; sa sumisija yan Yuus. \t Það er sagan um Jesú frá Nasaret, hvernig Guð smurði hann heilögum anda og krafti. Hann gekk um, gjörði gott og græddi alla, sem af djöflinum voru undirokaðir, því Guð var með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y adengjo gaegue gui lugat ni yano: ya gui inetnon taotao nae jubendise si Jeova. \t Fótur minn stendur á sléttri grund, í söfnuðunum vil ég lofa Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo. \t Þeir spotta og tala af illsku, mæla kúgunarorð í mikilmennsku sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magas na pale tumojgue julo gui talolo, ya jafaesen si Jesus ilegña: Ti unfanope ni jafa? Jafa este sija na testimonioñija contra jago? \t Þá stóð æðsti presturinn upp og spurði Jesú: \"Svarar þú því engu, sem þessir vitna gegn þér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magofña ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. \t Og auðnist honum að finna hann, þá segi ég yður með sanni, að hann fagnar meir yfir honum en þeim níutíu og níu, sem villtust ekki frá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija güijija na jaane, anae esta pupuenge: Nije tafanmalofan gui otro banda. \t Að kvöldi sama dags sagði hann við þá: \"Förum yfir um!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapos juyong, ya manmalago gui naftan, sa jumuyong manlalaolao yan manmanman; ya ti ufanmanangane jafa ni y taotao; sa mangosmanmaañao. \t Þær fóru út og flýðu frá gröfinni, því ótti og ofboð var yfir þær komið. Þær sögðu engum frá neinu, því þær voru hræddar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet. \t Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae cajulo ya mapos para iyasija. \t Og hann stóð upp og fór heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junalibre jao gui pueblo yan y Gentiles, ya pago junajanao jao para iya sija, \t Ég mun frelsa þig frá lýðnum og frá heiðingjunum, og til þeirra sendi ég þig"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mina dos biaje, matungo si José ni y mañeluña: ya y parientes José janatungo si Faraon. \t Og í síðara skiptið gaf Jósef sig fram við bræður sína, og Faraó varð kunn ætt Jósefs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manae guimenña, bino manadaña yan mira, lao ti jaresibe. \t Þeir báru honum vín, blandað myrru, en hann þáði ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso. \t Verið þér og viðbúnir, því að Mannssonurinn kemur á þeirri stundu, sem þér ætlið eigi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manope si Pablo ilegña: Jafa na manatanges jamyo, ya inyamag y corasonjo? sa esta listoyo ti para jumagodeja, lao asta jumatae guiya Jerusalem, pot y naan Jesucristo. \t En hann sagði: \"Hví grátið þér og hrellið hjarta mitt? Ég er eigi aðeins reiðubúinn að láta binda mig, heldur og að deyja í Jerúsalem fyrir nafn Drottins Jesú.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo munafanmajejetog y corasonmiyo, taegüije guiya Meriba, taegüije y jaanin y tentasion gui desierto. \t Herðið eigi hjörtu yðar eins og hjá Meríba, eins og daginn við Massa í eyðimörkinni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unguaeya todo y mannanataelaye na sinangan: O, dacon na jula. \t Þú elskar hvert skaðræðisorð, þú fláráða tunga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Jusangane jamyo ni y magajet. Este y pebble na biuda, manyute jalom mas qui todo sija: \t Þá sagði hann: \"Ég segi yður með sanni, þessi fátæka ekkja gaf meira en allir hinir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lie, O Yuus, patangmame: ya atan y matan y pinalaemo. \t Guð, skjöldur vor, sjá og lít á auglit þíns smurða!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y mantriste, sa sija umanafanmagof. \t Sælir eru sorgbitnir, því að þeir munu huggaðir verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tanesesita na infatitinas y checho ayo y tumago yo mientras y jaane; sa an mato y puenge, taya siña machocho. \t Oss ber að vinna verk þess, er sendi mig, meðan dagur er. Það kemur nótt, þegar enginn getur unnið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jame injenggue, ya intingo na jago Ayo na Santos na guine as Yuus. \t og vér trúum og vitum, að þú ert hinn heilagi Guðs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y dangculon y minaasemo gui san jilo y langet: yan y minagajetmo tinacaja y mapagajes sija. \t því að miskunn þín er himnum hærri, og trúfesti þín nær til skýjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion, gui santos na egsojo. \t \"Ég hefi skipað konung minn á Síon, fjallið mitt helga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janafanjomlo megae ni manestaba manmalango todo clasen chetnot sija; ya jayute juyong megae na anite sija; ya ti japolo nu y anite sija cumuentos sa matungo güe. \t Hann læknaði marga, er þjáðust af ýmsum sjúkdómum, og rak út marga illa anda, en illu öndunum bannaði hann að tala, því að þeir vissu hver hann var."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao utatuguie sija, ya ujafañuja gui pinetlilon y idolos, yan y inábale, yan y neñicot na gâgâ, yan y jâgâ. \t heldur rita þeim, að þeir haldi sér frá öllu, sem flekkað er af skurðgoðum, frá saurlifnaði, frá kjöti af köfnuðum dýrum og frá blóði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jame intingo na si Yuus guinin jasangan pot si Moises; lao este na taotao ti intingo taotao mano güe. \t Vér vitum, að Guð talaði við Móse, en um þennan vitum vér ekki, hvaðan hann er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 22 71060 ¶ Lao si Felix, pot guaja mas magajet tiningoña ni ayo na jinanao, janafanmadetiene sija ya ilegña: Yaguin tumunog y mas magas y inetnon as Lysias, jutungo tododoja este y chechomiyo. \t Felix, sem var vel kunnugt um veginn, frestaði nú málinu, og mælti: \"Þegar Lýsías hersveitarforingi kemur ofan hingað, skal ég skera úr máli yðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "jinason sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Vísa mér veg þinn, Drottinn, lát mig ganga í sannleika þínum, gef mér heilt hjarta, að ég tigni nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pas ugaegue gui jalom y quelatmo, yan guinefsaga gui jalom palasyomo. \t Friður sé kringum múra þína, heill í höllum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y manmanjaso taelaye gui corasonñija: cada jaane mandaña para y guera. \t þeim er hyggja á illt í hjarta sínu og vekja ófrið á degi hverjum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafatinas pas gui jalom uttimomo, ya ninabula jao ni y guesmauleg na trigo. \t Hann gefur landi þínu frið, seður þig á hinu kjarnbesta hveiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet. \t Drottinn fremur réttlæti og veitir rétt öllum kúguðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Moab y palanganajo anae jufagase adeng sija: y jilo Edom nae juyute y sapatoso: y jilo Filistia nae juagang. \t Móab er mundlaug mín, í Edóm fleygi ég skónum mínum, yfir Filisteu fagna ég.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang cada uno gui manmadidibe ni y señotña, ya ilegña ni y finenana: Cuanto undidibe y señotjo? \t Hann kallaði nú á skuldunauta húsbónda síns, hvern og einn. Við þann fyrsta sagði hann: ,Hve mikið skuldar þú húsbónda mínum?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "TUTUJON y ibangelion Jesucristo, Lajin Yuus. \t Upphaf fagnaðarerindisins um Jesú Krist, Guðs son."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo? \t Fyrst þér nú orkið ekki svo litlu, hví látið þér allt hitt valda yður áhyggjum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 69 34400 ¶ Ya ayo na tiempo si Pedro estaba matatachong gui sumanjiyong gui guelat; ya mato guija güiya un palaoan tentago, ya ilegña: Manjajamjo locue yan si Jesus y Galileo. \t En Pétur sat úti í garðinum. Þar kom að honum þerna ein og sagði: \"Þú varst líka með Jesú frá Galíleu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mañaenata, guaja ni y tabernaculon y testimonio gui jalomtano, taegüije tinanchoña ni ilegña as Moises na ufatinas taemanoja na jechura y liniiña. \t Vitnisburðartjaldbúðina höfðu feður vorir í eyðimörkinni. Hún var gjörð eins og sá bauð, er við Móse mælti, eftir þeirri fyrirmynd, sem Móse sá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalibreyo, O Jeova, gui enemigujo sija: jufalagüe jao, ya unnaatogyo. \t Frelsa mig frá óvinum mínum, Drottinn, ég flý á náðir þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija. \t Hyggið að liljunum, hversu þær vaxa. Hvorki vinna þær né spinna. En ég segi yður: Jafnvel Salómon í allri sinni dýrð var ekki svo búinn sem ein þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae guaja esta dose na años, sija mangajulo guiya Jerusalem taemanoja y costumbren y guipot. \t Og þegar hann var tólf ára gamall, fóru þau upp þangað eins og siður var á hátíðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija locue: Adaje jafa y jiningogmiyo. Y medida anae inmediye sija, ayoja nae infanmamidiye jamyo; ya infanmanae jamyo mas. \t Enn sagði hann við þá: \"Gætið að, hvað þér heyrið. Með þeim mæli, sem þér mælið, mun yður mælt verða og við yður bætt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda. \t svo að hann beygði hug þeirra með mæðu, þeir hrösuðu, og enginn liðsinnti þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope ya ilegña nu sija: Y nanajo yan y mañelujo, ayosija y jumungog y sinangan Yuus ya jafatinas. \t En hann svaraði þeim: \"Móðir mín og bræður eru þeir, sem heyra Guðs orð og breyta eftir því.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae mato si Jesus yan sija gui güetta na mafanaan Gethsemane, ya ilegña ni disipuluña sija: Fanmatachong güine, ya jumanaoyo ya j ufanaetae güije guato. \t Þá kemur Jesús með þeim til staðar, er heitir Getsemane, og hann segir við lærisveinana: \"Setjist hér, meðan ég fer og biðst fyrir þarna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ti y candet, lao mamaela para ufannae testimonio nu y candet. \t Ekki var hann ljósið, hann kom til að vitna um ljósið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jamyo sija y famaguon y profeta sija, yan y trato ni y si Yuus jafatinas gui mañaenata, ilegña as Abraham: Ya y semiyamo nae todo y familia sija gui tano ufanbendise. \t Þér eruð börn spámannanna og eigið hlut í sáttmálanum, sem Guð gjörði við feður yðar, er hann sagði við Abraham: ,Af þínu afkvæmi skulu allar ættkvíslir jarðarinnar blessun hljóta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña. \t Það er sáð var meðal þyrna, merkir þann, sem heyrir orðið, en áhyggjur heimsins og tál auðæfanna kefja orðið, svo það ber engan ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut. \t en afbrotamönnum verður útrýmt öllum samt, framtíðarvon óguðlegra bregst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija. \t Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe, na mananangga y antijo: y manmetgot mandaña contra guajo; ti pot y tinaelayeco, ni ti pot y isaojo, O Jeova. \t því sjá, þeir sitja um líf mitt, hinir sterku áreita mig, þótt ég hafi ekki brotið eða syndgað, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadingo sija, ya jumalom talo gui batco, ya mapos para y otro banda. \t Hann skildi síðan við þá, sté aftur í bátinn og fór yfir um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmato y disipuluña sija, ya ilegnija nu güiya: Untungo na y Fariseo sija ninafandisgustao anae jajungog este na sinangan? \t Þá komu lærisveinar hans og sögðu við hann: \"Veistu, að farísearnir hneyksluðust, þegar þeir heyrðu orð þín?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga güije. \t Og hann fór frá þeim og úr borginni til Betaníu og hafði þar náttstað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo ujaspog taegüije y ujaspog ni y titanos an montica; ya y pachotjo ualabajao yan y minagof y labiosso. \t Sál mín mettast sem af merg og feiti, og með fagnandi vörum lofar þig munnur minn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame. \t Þú lætur oss verða til háðungar nágrönnum vorum, til spotts og athlægis þeim er búa umhverfis oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae magagaogüe na usaga apmam yan sija, ti malago; \t Þeir báðu hann að standa lengur við, en hann varð ekki við því,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao trabia mientras ti chachago matalaña gui entalo y taotao sija; nije taencatga sija, ya chañija fanmañangangane ni este na naan desde pago. \t Þetta má ekki berast frekar út meðal lýðsins. Vér skulum því hóta þeim hörðu, að þeir tali aldrei framar í þessu nafni við nokkurn mann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno. \t til þess að heyra andvarpanir bandingjanna og leysa börn dauðans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa inpelo jamyo y tinago Yuus, ya mantietiene fitme y tradision taotao sija: (ni y mafagase y jara sija, yan y copa sija, yan infatinas megae sija na güinaja parejo yan este.) \t Þér hafnið boðum Guðs, en haldið erfikenning manna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y chiniguit y mamoble y an y inigong y mannesesitao: pago bae cajulo, ilegña si Jeova: guajo jupolo güi na seguro, ni y jaguaefeye. \t \"Sakir kúgunar hinna hrjáðu, sakir andvarpa hinna fátæku vil ég nú rísa upp,\" segir Drottinn. \"Ég vil veita hjálp þeim, er þrá hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegñija: Jafa este muna ilegña? Dididija na tiempo? Ti tatungo jafa ilegña. \t Þeir spurðu: \"Hvað merkir þetta: ,Innan skamms'? Vér vitum ekki, hvað hann er að fara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y egaan, mumegae ya manlacho julo; lao y pupuenge manmautut yan ufanmalayo. \t Að morgni blómgast það og grær, að kveldi fölnar það og visnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ni uno mañoda; achogja mato megae na ti manmagajet na testigo. Lao y uttimo manmato dos, \t en fundu ekkert, þótt margir ljúgvottar kæmu. Loks komu tveir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jusangane jamyo ni minagajet, na maulegñaja para jamyo na jujanao; sa yaguin ti jumanao yo, y Consoladot ti umamaela guiya jamyo; lao yaguin jumanao yo, junamamaela güe guiya jamyo. \t En ég segi yður sannleikann: Það er yður til góðs, að ég fari burt, því ef ég fer ekki, kemur hjálparinn ekki til yðar. En ef ég fer, sendi ég hann til yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 15 50200 ¶ Ya maconie guato guiya güiya ni y diquique na famaguonñija, para upacha; ya anae manlinie ni y disipulo sija, manmalalatde. \t Menn færðu og til hans ungbörnin, að hann snerti þau. Lærisveinarnir sáu það og átöldu þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafanmamatquilo y labios ni y manmandadague; sa manguecuentos saguat contra y manunas, yan sobetbia yan despresio. \t Lát lygavarirnar þagna, þær er mæla drambyrði gegn réttlátum með hroka og fyrirlitningu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago y dos gui disipuluña, ya ilegña nu sija: Janao fanmalag y siuda, sa infanasoda güije yan un taotao na mangangatga un jarran janom: dalalag güe. \t Þá sendi hann tvo lærisveina sína og sagði við þá: \"Farið inn í borgina, og ykkur mun mæta maður, sem ber vatnsker. Fylgið honum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mauleg na taotao, nu y mauleg na güinaja gui corasonña, mauleg chinileleña; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na güinaja gui corasonña, taelaye chinileleña. \t Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði, en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya, guinin mañule y pan fotgon, enseguidas mapos; ya esta puenge. \t Þá er hann hafði tekið við bitanum, gekk hann jafnskjótt út. Þá var nótt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo disipulo ilegñija entre sija uno yan otro: Jafa muna ilegña este nu jita? Dididija na tiempo ti inlie yo; ya y otro biaje, dididija na tiempo inlie yo: sa bae jujanao para as Tata? \t Þá sögðu nokkrir lærisveina hans sín á milli: \"Hvað er hann að segja við oss: ,Innan skamms sjáið þér mig ekki, og aftur innan skamms munuð þér sjá mig,' og: ,Ég fer til föðurins'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 35 50400 ¶ Ya susede anae esta jijijot Jerico, estaba un taotao bachet gui oriyan chalan na matatachong, ya umógagao: \t Svo bar við, er hann nálgaðist Jeríkó, að blindur maður sat þar við veginn og betlaði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 18 27140 ¶ Mientras jasangangane sija ni este, estagüe, un magas na mato ya inadoragüe ilegña: Y jagajo matae tiampmanja; lao nije ya maela ya unpolo y canaemo gui jiloña ya ulâlâ. \t Meðan hann var að segja þetta við þá, kom forstöðumaður einn, laut honum og sagði: \"Dóttir mín var að skilja við, kom og legg hönd þína yfir hana, þá mun hún lifna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mauleg y asiga; lao yaguin y asiga malingo y maasenña, jaftaemano numamaasen? Guaja asiganmiyo guiya jamyoja; yan guaja pas gui entalomiyo. \t Saltið er gott, en ef saltið missir seltuna, með hverju viljið þér þá krydda það? Hafið salt í sjálfum yður, og haldið frið yðar á milli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija? \t Hví eiga heiðingjarnir að segja: \"Hvar er Guð þeirra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 27 40980 ¶ Ya si Jesus ilegña nu sija: Todos jamyo infaninefende pot guajo; sa esta matugue: Bae jupanag y pastot, ya y quinilo sija ufanmachalapon. \t Og Jesús sagði við þá: \"Þér munuð allir hneykslast, því að ritað er: Ég mun slá hirðinn, og sauðirnir munu tvístrast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ay ay jamyo! sa calang jamyo naftan ni ti malilie; ya y taotao sija manmalolofanja gui sumanjilo ya ti matungo. \t Vei yður, því þér eruð eins og duldar grafir, sem menn ganga yfir án þess að vita.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Iya jamyo nae finena, si Yuus, janacajulo y Tentagoña, ya jatago na infanbinendise, ya ubira cada uno guiya jamyo guinin y tinaelayenmiyo. \t Guð hefur reist upp þjón sinn og sent hann yður fyrst til að blessa yður og snúa hverjum yðar frá vondri breytni sinni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel. \t Hann gjörði Móse vegu sína kunna og Ísraelsbörnum stórvirki sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje jamyo: Yanguin umisao y chelumo contra jago, reprende: y yanguin mañotsot, asie. \t Hafið gát á sjálfum yður. Ef bróðir þinn syndgar, þá ávíta hann, og ef hann iðrast, þá fyrirgef honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña. \t Öðru sinni gekk hann í samkunduhús. Þar var maður með visna hönd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano, uiyomo. \t Bið þú mig, og ég mun gefa þér þjóðirnar að erfð og endimörk jarðar að óðali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y promesa para jamyo, yan para y famaguonmiyo, yan para todos, asta ayo sija y mangaegue gui chago, jayeja y inagang ni y Señot Yuusta. \t Því að yður er ætlað fyrirheitið, börnum yðar og öllum þeim, sem í fjarlægð eru, öllum þeim, sem Drottinn Guð vor kallar til sín.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato, y Judios ni y manmato guinin Jerusalem, manojgue gui oriyaña, ya megae finaaelañija contra si Pablo, ya ti siña manamagajet nu sija. \t Þegar hann kom, umkringdu hann Gyðingar þeir, sem komnir voru ofan frá Jerúsalem, og báru á hann margar þungar sakir, sem þeir gátu ekki sannað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jatutujon mumatdise, yan manjula, ilegña: Ti jutungo ayo na taotao. Ya enseguidas cumanta y gayo. \t En hann sór og sárt við lagði, að hann þekkti ekki manninn. Um leið gól hani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 42 59370 ¶ Pago na tiempo achogja megae na taotao senmagas, jumonggue gue; lao pot causa y Fariseo sija, ti masangan claro, na no sea mayute gui sinagoga. \t Samt trúðu margir á hann, jafnvel höfðingjar, en gengust ekki við því vegna faríseanna, svo að þeir yrðu ekki samkundurækir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya managang, ya manmamaesen cao sumasaga güije si Simon ni y apiyiduña Pedro. \t og kölluðu: \"Er Símon sá, er nefnist Pétur, gestur hér?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya machoma ni y manmofona para ufamatquilo: lao mas umagang megae: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo. \t En þeir sem á undan fóru, höstuðu á hann, að hann þegði. En hann hrópaði því meir: \"Sonur Davíðs, miskunna þú mér!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae estaba pupuenge, y disipuluña sija manmato guiya güiya, ilegñija: Y lugat desierto este, ya esta pupuenge. \t Þá er mjög var áliðið dags, komu lærisveinar hans að máli við hann og sögðu: \"Hér er engin mannabyggð og langt á daginn liðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu ayo sija y manotojgue gui oriya: Nasuja guiya güiya y minan moneda ya umanae ayo y guaja dies na mina. \t Og hann sagði við þá er hjá voru: ,Takið af honum pundið, og fáið þeim, sem hefur tíu pundin.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usiña sumaga gui entaloñija. \t Þú steigst upp til hæða, hafðir á burt bandingja, tókst við gjöfum frá mönnum, jafnvel uppreisnarmönnum, að þú, Drottinn, Guð, mættir búa þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maseñat y tataña, ya mafaesen jafa malagoña umafanaan. \t Bentu þeir þá föður hans, að hann léti þá vita, hvað sveinninn skyldi heita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija. \t þær svala öllum dýrum merkurinnar, villiasnarnir slökkva þorsta sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago, Jeova, jafa junangga? y ninanggaco gaegue guiya jago. \t Hvers vona ég þá, Drottinn? Von mín er öll á þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O maela, ya tacantaye si Jeova: nije tafatinas y minagof na inagang para y acho y satbasionta. \t Komið, fögnum fyrir Drottni, látum gleðióp gjalla fyrir kletti hjálpræðis vors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 10 46280 ¶ Ya anae manalo guato y apostoles sija, masangane güe todo ni y finatinasñija. Ya jacone sija ya mañuja asta un banda, gui un siuda ni mafanaan Betsaida. \t Postularnir komu aftur og skýrðu Jesú frá öllu því, er þeir höfðu gjört, en hann tók þá með sér og vék brott til bæjar, sem heitir Betsaída, að þeir væru einir saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 45 34910 ¶ Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora. \t En frá hádegi varð myrkur um allt land til nóns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo. \t Dæm mig eftir réttlæti þínu, Drottinn, Guð minn, og lát þá eigi hlakka yfir mér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses mato si Simon Pedro ni dumadalalag güe, ya jumalom gui naftan, ya jalie y magago lenso na mapolo, \t Nú kom líka Símon Pétur á eftir honum og fór inn í gröfina. Hann sá línblæjurnar liggja þar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya y Yuusta; yan jita y taotao gui pastajiña, yan y quinilo gui canaeña. Pago na jaane yaguin injingog y inagangña, \t því að hann er vor Guð, og vér erum gæslulýður hans og hjörð sú, er hann leiðir. Ó að þér í dag vilduð heyra raust hans!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya uno guiya sija ni y tumotojgue gui oriya, jalagnos y espadaña, ya jataga y tentago y magas mamale, ya jautut talangaña. \t Einn þeirra, er hjá stóðu, brá sverði, hjó til þjóns æðsta prestsins og sneið af honum eyrað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 26 30 34010 ¶ Ya anae munjayan jacanta un himno, manmapos para sabana Olibo, \t Þegar þeir höfðu sungið lofsönginn, fóru þeir til Olíufjallsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tunas gui didide, tunasja locue gui megae; ya y ti tunas gui didide, ti tunasja locue gui megae. \t Sá sem er trúr í því smæsta, er einnig trúr í miklu, og sá sem er ótrúr í því smæsta, er og ótrúr í miklu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan. \t Með austanvindinum brýtur þú Tarsis-knörru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Guajoyo, ni umadingangane jao. \t Jesús segir við hana: \"Ég er hann, ég sem við þig tala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya nae masodayo gui templo juaguaguaguate ni jaye na taotao, ni junafangalamten y taotao sija; ni y sinagoga, ni mano na siuda; \t Og enginn hefur staðið mig að því að vera að stæla við neinn eða æsa fólk til óspekta, hvorki í samkunduhúsunum né neins staðar í borginni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao tajonggue na pot y grasian y Señot Jesus utafansatbo, taegüije iya sija. \t Vér trúum þó því, að vér verðum hólpnir fyrir náð Drottins Jesú á sama hátt og þeir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sendangculo y minaasemo para guajo; sa guinin unnalibre y antijo guinin iya papapa guiya sasalaguan. \t því að miskunn þín er mikil við mig, og þú hefir frelsað sál mína frá djúpi Heljar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tumalo guato talo gui otro bandan Jordan, ayo na lugat nae finenana managpapange si Juan; ya sumaga güije. \t Hann fór aftur burt yfir um Jórdan, þangað sem Jóhannes hafði fyrrum verið að skíra, og var þar um kyrrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo guiya sija manmanjonggue, ya mandaña yan si Pablo yan Silas: yan y mandeboto na Griego un dangculon manada; ya ti didide na manmagas na famalaoan. \t Nokkrir þeirra létu sannfærast og gengu til fylgis við Pál og Sílas, auk þess mikill fjöldi guðrækinna Grikkja og mikilsháttar konur eigi allfáar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inepe as Jesus ya ilegña nu güiya: Jaye yo y gumaeya, uadaje y sinanganjo; ya ugüinaeya as Tata, ya jame infatoigüe güe ya insagaye güe. \t Jesús svaraði: \"Sá sem elskar mig, varðveitir mitt orð, og faðir minn mun elska hann. Til hans munum við koma og gjöra okkur bústað hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Talo mague, O Jeova: asta ngaean? ya polo ya unfañotsot pot y tentagomo. \t Snú þú aftur, Drottinn. Hversu lengi er þess að bíða, að þú aumkist yfir þjóna þína?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 33 41760 ¶ Ya anae mato y mina saes na ora, jomjom todo y tano asta y mina nuebe na ora. \t Á hádegi varð myrkur um allt land til nóns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao manope, ilegña nu sija: Nae sija mañija. Ya sija ilegñija nu güiya: Infanjanao ya infanmamajan pan pot dosientos na denario, para innae sija nañija? \t En hann svaraði þeim: \"Gefið þeim sjálfir að eta.\" Þeir svara honum: \"Eigum vér að fara og kaupa brauð fyrir tvö hundruð denara og gefa þeim að eta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaañaojam ni y taotao sija; sa pineloñija todo na profeta si Juan. \t Ef vér segjum: ,Frá mönnum,' megum vér óttast lýðinn, því að allir telja Jóhannes spámann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto. \t Þeir fylltust lysting í eyðimörkinni og freistuðu Guðs í öræfunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Já, lofið Drottin, allir þjónar Drottins, þér er standið í húsi Drottins um nætur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "GAEASE nu guajo, O Yuus, gaease nu guajo; sa y antijo guinegüe güe guiya jago: magajet, y anineng y papamo ugogüeyo asta qui manmalofan y chinatsaga. \t Til söngstjórans. Lag: Spill eigi. Miktam eftir Davíð, þá er hann flýði inn í hellinn fyrir Sál. Ver mér náðugur, ó Guð, ver mér náðugur! Því að hjá þér leitar sál mín hælis, og í skugga vængja þinna vil ég hælis leita, uns voðinn er liðinn hjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo? \t Fyrst Guð skrýðir svo gras vallarins, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, skyldi hann þá ekki miklu fremur klæða yður, þér trúlitlir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y lanchonmame bula, mannae todo clasen güinaja: ya gamame quinilo ufanmañago mit yan dies mit gui fangualuanmame. \t Hlöður vorar eru fullar og veita afurðir af hverri tegund, fénaður vor getur af sér þúsundir, verður tíþúsundfaldur á haglendum vorum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina y corasonjo mumagof, yan y jilajo senmagof; yan y catneco locue usaga gui ninangga. \t Fyrir því gladdist hjarta mitt, og tunga mín fagnaði. Meira að segja mun líkami minn hvílast í von."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 16 27500 ¶ Estagüe, na guajo jamyo tumago, calang quinilo gui entalo lobo sija; fanmalate calang y serpiente sija, yan y fanmanso calang y paluma sija. \t Sjá, ég sendi yður eins og sauði meðal úlfa. Verið því kænir sem höggormar og falslausir sem dúfur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova. \t Því að eigi er það orð á tungu minni, að þú, Drottinn, þekkir það eigi til fulls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova y minetgotto yan y patangjo; y iyagüiya nae manangoco y corasonjo, ya guajo uayuda: Enao mina senmagof y corasonjo; ya y quinantaco nae jualabagüe. \t Drottinn er vígi mitt og skjöldur, honum treysti hjarta mitt. Ég hlaut hjálp, því fagnar hjarta mitt, og með ljóðum mínum lofa ég hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog y linajyan taotao na manmalolofan, mamaesen jafa ayo. \t Hann heyrði, að mannfjöldi gekk hjá, og spurði, hvað um væri að vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Abba, Tata: todo y güinaja mansiña para jago; nasuja este y posuelo guiya guajo: lao ti taemanoja minalagojo, na y minalagomo. \t Hann sagði: \"Abba, faðir! allt megnar þú. Tak þennan kaleik frá mér! Þó ekki sem ég vil, heldur sem þú vilt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "FANMANALABA jamyo as Jeova. Fanmanalaba jamyo y naan Jeova: fanmanalaba güe, O jamyo, ni y tentago Jeova sija. \t Halelúja. Lofið nafn Drottins, lofið hann, þér þjónar Drottins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago jafa na sumasagajaoja? Cajulo ya unmatagpange, ya ufinagase y isaomo, agang y naanña. \t Hvað dvelur þig nú? Rís upp, ákalla nafn hans og lát skírast og laugast af syndum þínum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujagode y rayñija, ni y cadena sija; yan y manmagasñija ni y goden lulug. \t til þess að binda konunga þeirra með fjötrum, þjóðhöfðingja þeirra með járnhlekkjum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. \t En vínyrkjarnir tóku þjóna hans, börðu einn, drápu annan og grýttu hinn þriðja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inepe as Jesus ilegña. Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo gumaña, pat mañeluña lalaje, pat mañeluña famalaoan, pat nanaña, pat tataña, pat famaguonña, pat fangualuaña, pot guajo, yan y ibangelio; \t Jesús sagði: \"Sannlega segi ég yður, að enginn hefur yfirgefið heimili, bræður eða systur, móður eða föður, börn eða akra vegna mín og fagnaðarerindisins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie; \t Þau hafa munn, en tala ekki, augu, en sjá ekki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame. \t Vér erum til háðungar nábúum vorum, til spotts og athlægis þeim er búa umhverfis oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fañaga guiya guajo, ya guajo guiya jamyo. Taegüije y ramas ti siña mañogcha güiya namaesa, yaguin ti sumaga gui trongconubas, parejoja yan jamyo yaguin ti infañaga guiya guajo. \t Verið í mér, þá verð ég í yður. Eins og greinin getur ekki borið ávöxt af sjálfri sér, nema hún sé á vínviðnum, eins getið þér ekki heldur borið ávöxt, nema þér séuð í mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog. \t Þeir líkjast ljóni er langar í bráð, ungu ljóni, er liggur í felum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana. \t Augað er lampi líkamans. Sé auga þitt heilt, mun allur líkami þinn bjartur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y ray jaangongoco si Jeova: ya pot y minaase y Gueftaquilo ti calamten. \t Því að konungurinn treystir Drottni, og vegna elsku Hins hæsta bifast hann eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae mapos si Pablo gui entaloñija. \t Þannig skildi Páll við þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y taotao ni y anae mafatinas este y milagron y jinelo, mas di cuarenta años inamcoña. \t En maðurinn, sem læknast hafði með þessu tákni, var yfir fertugt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet jusangane jamyo, na y granon trigo ni ti upodong gui tano, ya umatae, güiya namaesa sumaga; yaguin matae megae na tinegcha uchule. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Ef hveitikornið fellur ekki í jörðina og deyr, verður það áfram eitt. En ef það deyr, ber það mikinn ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo. \t Og Jesús segir við manninn með visnu höndina: \"Statt upp og kom hér fram!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus anae jaliija y jinason y corasonñija, jacone un patgon ya japolo gui bandaña, \t Jesús vissi, hvað þeir hugsuðu í hjörtum sínum, og tók lítið barn, setti það hjá sér"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sigueja di manmanogcha asta que manbijo: manmesgo yan manbetde. \t Jafnvel í hárri elli bera þeir ávöxt, þeir eru safamiklir og grænir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y linâlâ gaegue guiya güiya, ya y linâlâ, güiya y candet y taotao sija. \t Í honum var líf, og lífið var ljós mannanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jaope uno guiya sija, ilegña: Amigo, taya ti tunas jufatinas nu jago. Ada ti matungo jit pot un peseta? \t Hann sagði þá við einn þeirra: ,Vinur, ekki gjöri ég þér rangt til, sömdum við ekki um einn denar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sajafa mina unfafaesen yo? Faesen y manmanjungog ni y jusangane sija. Estagüe, sija y tumungo y sinanganjo. \t Hví spyr þú mig? Spyrðu þá, sem heyrt hafa, hvað ég hef við þá talað. Þeir vita hvað ég hef sagt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae malofan dos años, si Porcio Festo mato gui cuatton Felix: ya si Felix malago na ufanue y Judios minagof, japolo si Pablo na umapreso. \t Þegar tvö ár voru liðin, tók Porkíus Festus við landstjórn af Felix. Felix vildi koma sér vel við Gyðinga og lét því Pál eftir í haldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago. \t að ég megi kenna afbrotamönnum vegu þína og syndarar megi hverfa aftur til þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, na taya ni un taotao ni y dumingo guma, pat asagua, pat mañelu, pat mañaena, pat famaguon, pot y raenon Yuus, \t Jesús sagði við þá: \"Sannlega segi ég yður, að enginn hefur yfirgefið heimili, konu, bræður, foreldra eða börn Guðs ríkis vegna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu sija: Bae jufaesen locue jamyo un finaesen ya inepeyo, ayonae jusangane jamyo pot jafa na ninasiña na jufatitinas este sija. \t Jesús sagði við þá: \"Ég vil leggja eina spurningu fyrir yður. Svarið henni, og ég mun segja yður, með hvaða valdi ég gjöri þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo. \t Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel. \t Lát eigi þá, er vona á þig, verða til skammar mín vegna, ó Drottinn, Drottinn hersveitanna, lát eigi þá er leita þín, verða til svívirðingar mín vegna, þú Guð Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y palaoan yaguin para ufañago guaja pinitiña, sa mato y oraña; lao yaguin munjayan jafañago y patgon, mafeta nu y pinitiña, pot y minagofña na esta mañago un taotao gui tano. \t Þegar konan fæðir, er hún í nauð, því stund hennar er komin. Þegar hún hefur alið barnið, minnist hún ekki framar þrauta sinna af fögnuði yfir því, að maður er í heiminn borinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cuanto biaje manmanembeste contra güiya gui jalomtano yan manatriste güe gui desierto! \t Hversu oft þrjóskuðust þeir við hann í eyðimörkinni, hryggðu hann á öræfunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya dichosogüe y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui güinaja, ni esta masangane güe ni guinin y Señot. \t Sæl er hún, sem trúði því, að rætast mundi það, sem sagt var við hana frá Drottni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina ilegña si Jesus, Polo güe, para ayo na jaane nae majafot yo, na uadaje este. \t Þá sagði Jesús: \"Lát hana í friði. Hún hefur geymt þetta til greftrunardags míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 31 59760 ¶ Pot enao, anae esta mapos güe, ilegña si Jesus: Pago y Lajin taotao rumesisibe y minalagña, ya si Yuus rumesibe y minalagña guiya güiya. \t Þegar hann var farinn út, sagði Jesús: \"Nú er Mannssonurinn dýrlegur orðinn, og Guð er orðinn dýrlegur í honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae yañija y apostoles yan y manamco yan todo y iglesia, na umanafanjanao y manmaayeg na taotao gui inetnonñija para Antioquia para ufañija yan si Pablo yan Barnabé; y naanñija, si Judas y apiyiduña Barsabas, yan si Silas, manmagas na taotao sija gui entre y mañelo: \t Postularnir og öldungarnir, ásamt öllum söfnuðinum, samþykktu þá að kjósa menn úr sínum hópi og senda með Páli og Barnabasi til Antíokkíu þá Júdas, er kallaður var Barsabbas, og Sílas, forystumenn meðal bræðranna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo. \t Varðveit líf mitt og frelsa mig, lát mig eigi verða til skammar, því að hjá þér leita ég hælis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus, ilegña: Magajet jusanganejao: na pago na puenge, antes di ucanta y gayo, undagueyo tres biaje. \t Jesús sagði við hann: \"Sannlega segi ég þér: Á þessari nóttu, áður en hani galar, muntu þrisvar afneita mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang y dies na tentagoña, ya jaentrega dies na minan moneda, ya ilegña nu sija: Nafangagana asta qui ufato. \t Hann kallaði tíu þjóna sína, seldi þeim í hendur tíu pund og sagði við þá: ,Verslið með þetta, þangað til ég kem.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unsinangane sinangan sija anae unsatbo; jago, yan todo y guimamo. \t Hann mun orð til þín mæla, og fyrir þau munt þú hólpinn verða og allt heimili þitt.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanagüe yan manmañangane as Jesus ni y Cristogüe, gui guimayuus, yan y iyasija. \t Létu þeir eigi af að kenna dag hvern í helgidóminum og í heimahúsum og boða fagnaðarerindið um, að Jesús sé Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Janao. Ya sija manjuyong ya, manmalag gui jalom y manadan babue; ya, estagüe, todo y babue manmalago papa gui un didog na lugat, asta y jalom tase, ya manmatae gui janom tase. \t Hann sagði: \"Farið!\" Út fóru þeir og í svínin, og öll hjörðin ruddist fram af hamrinum í vatnið og týndist þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo, na ayo na puenge uguaja dos na taotao gui un catre; y uno umacone ya y otro umapolo. \t Ég segi yður: Á þeirri nóttu verða tveir í einni hvílu, annar mun tekinn, hinn eftir skilinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog. \t Því að hann hefir eigi fyrirlitið né virt að vettugi neyð hins hrjáða og eigi hulið auglit sitt fyrir honum, heldur heyrt, er hann hrópaði til hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DESPUES di manmalofan estesija, jafanue gue si Jesus otro biaje y disipulo sija gui oriyan tasen Tiberias; ya taegüine jafanue güe namaesa. \t Eftir þetta birtist Jesús lærisveinunum aftur og þá við Tíberíasvatn. Hann birtist þannig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si David ti cajulo gui langet; lao ilegña nu güiyaja: Y Señot ilegña ni y Señotjo, fatachong gui agapa na canaejo, \t Ekki steig Davíð upp til himna, en hann segir: Drottinn sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNGOG, O Jeova, y sinanganjo, ecungog y jinasoco. \t Til söngstjórans. Með hljóðpípu. Davíðssálmur. Heyr orð mín, Drottinn, gef gaum að andvörpum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Jesus, sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t En þeir menn, sem gættu Jesú, hæddu hann og börðu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y manmamaela antes que guajo, ladron yan saque sija: ya ti manmanjungog y quinilo sija. \t Allir þeir, sem á undan mér komu, eru þjófar og ræningjar, enda hlýddu sauðirnir þeim ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y mañocho sija, cuatro mit, ti matufong y famalaoan yan y famaguon. \t En þeir, sem neytt höfðu, voru fjórar þúsundir karlmanna auk kvenna og barna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ninamaañao yan todos y mangaegue guiya güiya, pot causa de y quinenen güijan ni y inquene; \t En felmtur kom á hann og alla þá, sem með honum voru, vegna fiskaflans, er þeir höfðu fengið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jaatan y dinespresiaoña y tentgoña; sa estagüe na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion. \t Því að hann hefur litið til ambáttar sinnar í smæð hennar, héðan af munu allar kynslóðir mig sæla segja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ray sija gui tano manotojgue julo, ya y magalaje sija mandaña contra y Señot, yan contra si Cristoña. \t Konungar jarðarinnar risu upp, og höfðingjarnir söfnuðust saman gegn Drottni og gegn hans Smurða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Abraham, tatanmiyo mumagof sa jalie y jaanijo; ya anae jalie ninamagof. \t Abraham faðir yðar vænti þess með fögnuði að sjá dag minn, og hann sá hann og gladdist.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 17 39220 ¶ Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye güe gui menaña ya finaesen güe: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ? \t Þegar hann var að leggja af stað, kom maður hlaupandi, féll á kné fyrir honum og spurði hann: \"Góði meistari, hvað á ég að gjöra til þess að öðlast eilíft líf?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un ogso na sumajnge, ya manaetae. Ya estaba gui puenge, ya sumasaga güigüiyaja namaesa. \t Og er hann hafði látið fólkið fara, gekk hann til fjalls að biðjast fyrir í einrúmi. Þegar kvöld var komið, var hann þar einn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiyaja si David umalog gui leblon y Salmos: Y Señot ilegña ni y Señotjo, Fatáchong gui agapa na canaejo, \t Davíð segir sjálfur í sálmunum: Drottinn sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta. \t En sumt féll í góða jörð og bar ávöxt, sumt hundraðfaldan, sumt sextugfaldan og sumt þrítugfaldan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüije esta matugue gui leblo ni y sinangan y profeta Isaias, na ilegña: Inagangña ni y umaagang gui jalomtano: Famauleg y chalan y Señot, y cayejonña natutunas. \t eins og ritað er í bók Jesaja spámanns: Rödd hrópanda í eyðimörk: Greiðið veg Drottins, gjörið beinar brautir hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro; \t Hann skipaði þá tólf: Símon, er hann gaf nafnið Pétur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña. \t En ég er sem daufur, ég heyri það ekki, og sem dumbur, er eigi opnar munninn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Señot y sabado y Lajin taotao. \t Því að Mannssonurinn er herra hvíldardagsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo. \t Þess vegna tala ég til þeirra í dæmisögum, að sjáandi sjá þeir ekki og heyrandi heyra þeir ekki né skilja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano. \t Því að Drottinn lítur niður af sínum helgu hæðum, horfir frá himni til jarðar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho. \t Þeir er sitja í hliðinu, ræða um mig, og þeir er drekka áfengan drykk, syngja um mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña: Janao fanmalag esta mona y sengsong; ya an manjalom jamyo güije, inseda un patgon bulico na magogode, na taya ni un taotao tumachojnge: pula ya inquene mague. \t og mælti: \"Farið í þorpið hér fram undan. Þegar þið komið þangað, munuð þið finna fola bundinn, sem enginn hefur enn komið á bak. Leysið hann og komið með hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 28 50760 ¶ Ya anae munjayan jasangan este, malag y sumanmena, ya cajulo Jerusalem. \t Þá er Jesús hafði þetta mælt, hélt hann á undan áfram upp til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog ayo y senturion, mapos ya jasangane y magas inetnon ilegña: Adaje jafa y unquequechogüe, sa este na taotao Romano. \t Þegar hundraðshöfðinginn heyrði þetta, fór hann til hersveitarforingjans, skýrði honum frá og sagði: \"Hvað ert þú að gjöra? Maður þessi er rómverskur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalâlâyo, O Jeova, pot y naanmo: pot y tininasmo, chule y antijo gui chinatsaga. \t Veit mér að lifa, Drottinn, sakir nafns þíns, leið mig úr nauðum sakir réttlætis þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo. \t Munnur minn talar speki, og ígrundun hjarta míns er hyggindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga. \t Verði ríki sjálfu sér sundurþykkt, fær það ríki eigi staðist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo pobleyo yan nesesitaoyo: nachadig jao guiya guajo, O Yuus: sa jago umayuyudayo, yan y munalibreyo; O Jeova, chamo umatrasasao. \t Ég er þjáður og snauður, hraða þér til mín, ó Guð. Þú ert fulltingi mitt og frelsari, dvel eigi, Drottinn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Estagüe, anae manjalom jamyo gui siuda, infanasoda güije yan un taotao, na mañuñule un jarran janom; dalalaque güe jalom mano na guma nae jumalom. \t En hann sagði við þá: \"Þegar þið komið inn í borgina, mætir ykkur maður, sem ber vatnsker. Fylgið honum inn þangað sem hann fer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob; \t hann sem sór Drottni, gjörði heit hinum volduga Jakobs Guði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, güije sija na jaane! \t Vei þeim sem þungaðar eru eða börn hafa á brjósti á þeim dögum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Janao fanmalag y siuda, gui guima ayo na taotao, y insangane: Y Maestro ilegña, y tiempoco esta jijot, iyajamyo nae jufatinas y guipot Pascua yan y disipulojo sija. \t Hann mælti: \"Farið til ákveðins manns í borginni, og segið við hann: ,Meistarinn segir: Minn tími er í nánd, hjá þér vil ég halda páska með lærisveinum mínum.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina. \t Lofið hann, sól og tungl, lofið hann, allar lýsandi stjörnur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 47 29030 ¶ Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase: \t Enn er himnaríki líkt neti, sem lagt er í sjó og safnar alls kyns fiski."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inagpaña talo na jaane, manjalom Sesarea. Ya manninanangga as Cornelio, ya jaagange y manparientesña yan y amiguña sija ni y guesmanatungo. \t Næsta dag komu þeir til Sesareu. Kornelíus bjóst við þeim og hafði boðið til sín frændum og virktavinum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yaguin y tinegcha dumangculo, enseguidas mapolo y sese para mangoco, sa mato y cosecha. \t En þá er ávöxturinn er fullþroska, lætur hann þegar bera út sigðina, því að uppskeran er komin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 49 46110 ¶ Ya mientras cumuecuentos, mato uno ni taotao y magas y sinagoga ya ilegña: Y jagamo matae, chamo umestototba y Maestro. \t Meðan hann var að segja þetta, kemur maður heiman frá samkundustjóranum og segir: \"Dóttir þín er látin, ómaka þú ekki meistarann lengur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sangan claro y minalagña gui nasion sija ya y ninámanmanña gui entalo todo y taotao sija. \t Segið frá dýrð hans meðal þjóðanna, frá dásemdarverkum hans meðal allra lýða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti ilelegña y Tinigue, na si Cristo mamaela gui semiyan David, yan guinin y sengsong iya Betlehem anae sumaga si David? \t Hefur ekki ritningin sagt, að Kristur komi af kyni Davíðs og frá Betlehem, þorpinu þar sem Davíð var?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya juope ilegco: Jayejao Señot? Ya ilegña nu güajo: Guajo si Jesus Nasareno ni y unpetsisigue. \t Ég svaraði: ,Hver ert þú, herra?' Og hann sagði við mig: ,Ég er Jesús frá Nasaret, sem þú ofsækir.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija. \t Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie, ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña, jafa ujuyong, ilegñija: Señot, intaga ni y espada? \t Þeir sem með honum voru, sáu að hverju fór og sögðu: \"Herra, eigum vér ekki að bregða sverði?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si tatanmame jacano y mana gui desierto, taemanoja y munjayan matugue; pan guine y langet manmanae para u jacano. \t Feður vorir átu manna í eyðimörkinni, eins og ritað er: ,Brauð af himni gaf hann þeim að eta.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago. \t Lát hönd þína hvíla yfir manninum við þína hægri hönd, yfir mannsins barni, er þú hefir styrkvan gjört þér til handa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti matoyo para juagang y manunas, lao y manisao para ufanmañotsot. \t Ég er ekki kominn til að kalla réttláta, heldur syndara til iðrunar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya linie ni un criada anae matachong gui ininan guafe, ya guinesatangüe, ya ilegña: Este locue na taotao manisija. \t En þerna nokkur sá hann sitja í bjarmanum, hvessti á hann augun og sagði: \"Þessi maður var líka með honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina jago nesesita unnae y banquero sija ni salapejo, ya yaguin matoyo, juresibe y iyoco yan ganansia. \t Þú áttir því að leggja fé mitt í banka. Þá hefði ég fengið það með vöxtum, þegar ég kom heim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila. \t - Hver er þessi konungur dýrðarinnar? - Drottinn hersveitanna, hann er konungur dýrðarinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti manninae jamyo as Moises y tinago sija, ya taya uno guiya jamyo cumumple ya tinago sija? Sajafa na inprocucura para inpino yo? \t Gaf Móse yður ekki lögmálið? Samt heldur enginn yðar lögmálið. Hví sitjið þér um líf mitt?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato Sesarea, manae y magalaje ni y catta, ya mapoloja locue si Pablo gui menaña. \t Þeir fóru inn í Sesareu, skiluðu bréfinu til landstjórans og færðu Pál fyrir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 18 35300 ¶ Ya mato guiya sija si Jesus ya jasangane sija, ilegña: Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. \t Og Jesús gekk til þeirra, talaði við þá og sagði: \"Allt vald er mér gefið á himni og jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taotao parejoja yan y jinaja; y jaaniña parejoja yan y anineng ni y malofan. \t Maðurinn er sem vindblær, dagar hans sem hverfandi skuggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda. \t Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jungog, O Señot y tinayuyutto: yan ecungog y inagang y guinagagaojo. \t Hlýð, Drottinn, á bæn mína og gef gaum grátbeiðni minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 9 40430 ¶ Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. \t Gætið að sjálfum yður. Menn munu draga yður fyrir dómstóla, í samkundum verðið þér húðstrýktir, og þér munuð leiddir fyrir landshöfðingja og konunga mín vegna, þeim til vitnisburðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. \t Hverjum sem mælir gegn Mannssyninum, verður það fyrirgefið, en þeim sem mælir gegn heilögum anda, verður ekki fyrirgefið, hvorki í þessum heimi né í hinum komanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 10 55350 ¶ Ylegñija y Judio sija nu y manamagong: Sabado, este na jaane, ti tunas unchule y camamo! \t og Gyðingarnir sögðu við hinn læknaða: \"Í dag er hvíldardagur. Þú mátt ekki bera rekkjuna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jaecungog este y magalaje, jame innamalago güe ya infanseguro. \t Og ef þetta berst landshöfðingjanum til eyrna, skulum vér sefa hann, svo að þér getið verið áhyggjulausir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 24 30130 ¶ Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo. \t Þá mælti Jesús við lærisveina sína: \"Hver sem vill fylgja mér, afneiti sjálfum sér, taki kross sinn og fylgi mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Señot, gaease ni lajijo; sa malango baba, ya gogosjapadese; sa megae nae podong gui guafe, yan megae nae podong gui janom. \t og sagði: \"Herra, miskunna þú syni mínum. Hann er tunglsjúkur og illa haldinn. Oft fellur hann á eld og oft í vatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatmata guitala, yan atpa: guajoja na maesa magmatayo taftaf. \t Vakna þú, harpa og gígja, ég vil vekja morgunroðann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano. \t Þér eruð blessaðir af Drottni, skapara himins og jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ucumple y sinangan na esta jasangan: Ayo sija ni unnae yo, ni uno junafalingo. \t Þannig rættist orð hans, er hann hafði mælt: \"Engum glataði ég af þeim, sem þú gafst mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao guiya güiya guato todo y tano Judea, yan todo sija guiya Jerusalem; ya todo sija mantinagpange gui sadog Jordan, ya jaconfesatñaejon y isaoñija. \t og menn streymdu til hans frá allri Júdeubyggð og allir Jerúsalembúar og létu skírast af honum í ánni Jórdan og játuðu syndir sínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya an manojgue ya mananaetaejamyo, asie yanguin guajajao jafa contra jaye; sa y Tatanmiyo locue ni y gaegue gui langet, uninasie ni y isaomiyo. \t Og þegar þér eruð að biðja, þá fyrirgefið, ef yður þykir nokkuð við einhvern, til þess að faðir yðar á himnum fyrirgefi einnig yður misgjörðir yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo fanmañuñule botsa ni maleta, ni sapatos: ni jaye insaluda gui jinanaonmiyo. \t Hafið ekki pyngju, ekki mal né skó, og heilsið engum á leiðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo. \t Mér er hellt út sem vatni, og öll bein mín eru gliðnuð sundur; hjarta mitt er sem vax, bráðnað sundur í brjósti mér;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus jamantiene canaeña, ya jinatsa güe; ya cajulo. \t En Jesús tók í hönd honum og reisti hann upp, og hann stóð á fætur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanayuyut para upas iyon Jerusalem: sa mumegae ayo sija y gumaeyajao. \t Biðjið Jerúsalem friðar, hljóti heill þeir, er elska þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan. \t Vistir hans vil ég vissulega blessa, og fátæklinga hans vil ég seðja með brauði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y pastaje sija manminagago ni y manadan gâgâ; y baye sija locue mantinampe ni y maies; manesalao ni y minagofñija, ya mangacanta locue. \t Hagarnir klæðast hjörðum, og dalirnir hyljast korni. Allt fagnar og syngur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafaaela ni y magas mamale, megae sija na güinaja. \t En æðstu prestarnir báru á hann margar sakir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 46 28520 ¶ Ya anae estaba güe cumuecuentos yan y taotao sija; estagüe, si nanaña, yan y mañeluña mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse güe. \t Meðan hann var enn að tala við fólkið kom móðir hans og bræður. Þau stóðu úti og vildu tala við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. \t Og sá er vill fremstur vera meðal yðar, sé allra þræll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y finacañada umanafanbula, yan todo y tano boca yan y manloca na ogso umanafanagpapa; yan y manechong umanafanunas, yan y chalan farangca unamafanyano. \t Öll gil skulu fyllast, öll fell og hálsar lægjast. Krókar skulu verða beinir og óvegir sléttar götur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu güiya: Natalo guato y espadamo gui sagaña; sa todo y manmañuñule espada, nu y espadaja ufanpinino. \t Jesús sagði við hann: \"Slíðra sverð þitt! Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada guaja palo y jumonggue güe gui magalaje sija pat y Fariseo sija? \t Ætli nokkur af höfðingjunum hafi farið að trúa á hann, eða þá af faríseum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, parejo yan y atadog tentago sija ni y jaaatan y canae y amuñija, yan y atadog sija y palaoan jaaatan y canae y amafia; parejoja y atadogmame jaaatan locue si Jeova Yuusmame, asta qui ugaemaase nu jame. \t Eins og augu þjónanna mæna á hönd húsbónda síns, eins og augu ambáttarinnar mæna á hönd húsmóður sinnar, svo mæna augu vor á Drottin, Guð vorn, uns hann líknar oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña. \t Lát þá kveða fagnaðarópi og gleðjast, er unna mér réttar, lát þá ætíð segja: \"Vegsamaður sé Drottinn, hann sem ann þjóni sínum heilla!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si David mismo ilegña gui Espiritu Santo: Y Señot ilegña ni y Señotto: Fatachong gui agapa na canaejo, asta qui jupolo y enemigumo sija gui papa y fañajangan adengmo. \t Sjálfur mælti Davíð af heilögum anda: Drottinn sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar, þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Simon Pedro fumatinas señat nu este, para umafaesen jaye uje na umadingan. \t Símon Pétur benti honum og bað hann spyrja, hver sá væri, sem Jesús talaði um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 27 66490 ¶ Ya este sija na jaane, manmato profeta sija guinin Jerusalem para Antioquia, \t Á þessum dögum komu spámenn frá Jerúsalem til Antíokkíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y janae yo si Tata, ufato guiya guajo; ya ayo y ufanmato guiya guajo, gosmagajet na guajo ti siña juyute güe juyong. \t Allt sem faðirinn gefur mér, mun koma til mín, og þann sem kemur til mín, mun ég alls eigi brott reka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Patseno, sotta este y mangaegue güine ya ujasangan, yaguin manmañoda taelaye na finatinas guiya guajo, mientras tumotojgueyo gui menan y inetnon, \t Annars skulu þessir, sem hér eru, segja til, hvað saknæmt þeir fundu, þegar ég stóð fyrir ráðinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 19 58150 ¶ Ya guaja inaguaguat gui entalo y Judio sija pot este na sinagan sija. \t Aftur varð ágreiningur með Gyðingum út af þessum orðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya y anite: Yaguin jago Lajin Yuus, tago este y acho ya ufamapan. \t En djöfullinn sagði við hann: \"Ef þú ert sonur Guðs, þá bjóð þú steini þessum, að hann verði að brauði.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 18 68900 ¶ Ya sumaga si Pablo güije megae na jaane, ya despues jadingo y mañelo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y iluña guiya Cencrea: sa gae promesa. \t Páll var þar enn um kyrrt allmarga daga, kvaddi síðan bræðurna og sigldi til Sýrlands og með honum Priskilla og Akvílas. Lét hann áður skera hár sitt í Kenkreu, því að heit hafði hvílt á honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y guafe manjanao gui menaña, yan mausinesenggue y enimiguña gui oriya. \t eldur fer fyrir honum og bálast umhverfis spor hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufamodog y pinigan guafe gui jiloñija: polo ya ufanmayute sija guato gui jalom guafe; y jalom y tadong na joyo ya chañija fangajujulo talo. \t Lát rigna á þá eldsglóðum, hrind þeim í gryfjur, svo að þeir fái eigi upp staðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumunog yan sija ya manjanao. guato Nasaret ya mansinejeta sija. Ya si nanaña jaadaje este todo sija gui corasoña. \t Og hann fór heim með þeim og kom til Nasaret og var þeim hlýðinn. En móðir hans geymdi allt þetta í hjarta sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Til þín hef ég augu mín, þú sem situr á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo y lalâlâ na pan ni tumunog guine y langet: yaguin guaja cumano este na pan, ulâlâ para todo y tiempo; junggan ya y pan ni guajo mannae, guiya mismo catneco, na junae para linâlâ y tano. \t Ég er hið lifandi brauð, sem steig niður af himni. Hver sem etur af þessu brauði, mun lifa að eilífu. Og brauðið, sem ég mun gefa, er hold mitt, heiminum til lífs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minagajet lacho julo gui tano; yan y tininas jaatan papa guinin y langet. \t Trúfesti sprettur upp úr jörðunni, og réttlæti lítur niður af himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jachuda este na ungüento gui tataotaojo, jafatinas para majafotjo. \t Þegar hún hellti þessum smyrslum yfir líkama minn, var hún að búa mig til greftrunar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SAMECH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato talo gui mina tres biaje, ya ilegña nu sija: Fanmaego pago, ya infandescansa: esta najong; y ora esta mato; lie y Lajin taotao na maentrega gui canae y manisao sija. \t Í þriðja sinn kom hann og sagði við þá: \"Sofið þér enn og hvílist? Nú er nóg. Stundin er komin. Mannssonurinn er framseldur í hendur syndugra manna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya guinin munae nengcano ayo sija y manmaañao nu güiya: ya güiya siempre jajasoja tratuña. \t Hann hefir gefið fæðu þeim, er óttast hann, hann minnist að eilífu sáttmála síns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) \t [Því að Mannssonurinn er kominn að frelsa hið týnda.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses ilegñija nu güiya: Jafa na señat unfatinas para inlie, ya injenggue jao? Jafa chechomo? \t Þeir spurðu hann þá: \"Hvaða tákn gjörir þú, svo að vér sjáum og trúum þér? Hvað afrekar þú?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jajungog na manguecuentos ni y jilañija, ya manadangculo si Yuus. Ayonae manope si Pedro, ilegña: \t því þeir heyrðu þá tala tungum og mikla Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "As Yuus nae utafanmatatnga: sa güiyaja uguinacha papa y enimiguta. \t Með Guðs hjálp munum vér hreystiverk vinna, og hann mun troða óvini vora fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumojgue gui taten Jesus, ya cumasao; ya jatutujon munafotgon ni lagoña y adeng Jesus, ya jasaosao ni y gapuniluña; ya jachichico y adengña ya japapalae ni y inggüente. \t nam staðar að baki honum til fóta hans grátandi, tók að væta fætur hans með tárum sínum, þerraði þá með höfuðhári sínu, kyssti þá og smurði með smyrslunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede na sumaga si Pedro guiya Joppe megae na jaane gui guima un taotao na y naanña si Simon titumo. \t Var Pétur um kyrrt í Joppe allmarga daga hjá Símoni nokkrum sútara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ujaalog nu jamyo: Estagüe, pat ayogüe; chamiyo tumatitiye, ni indalalaque sija. \t Menn munu segja við yður: Sjá hér, sjá þar. En farið ekki og hlaupið eftir því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malagoñija umafanaan ni y naan tataña as Sacharias. \t Á áttunda degi komu þeir að umskera sveininn, og vildu þeir láta hann heita Sakaría í höfuðið á föður sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo. \t Varpa mér ekki burt frá augliti þínu og tak ekki þinn heilaga anda frá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae si Jesus jaguinem y binagle, elegña: Jocog esta: ya janaeguen y iluña ya jaentrega y espiritu. \t Þegar Jesús hafði fengið edikið, sagði hann: \"Það er fullkomnað.\" Þá hneigði hann höfuðið og gaf upp andann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañañajguan todo clasen gâgâ ni y cuatro patasñija, yan y gâgâ ni y mangucunanaf gui jilo y tano, yan y pajaro sija gui aire. \t Þar voru á alls kyns ferfætt dýr, skriðdýr jarðar, svo og fuglar himins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie uno guiya sija ni y japadese y maltrato, ya jadefiende y mumatrata, ya japuno y taotao Egipto. \t Hann sá einn þeirra verða fyrir ójöfnuði, og rétti hann hlut hans, hefndi þess, sem meingjörðina þoldi, og drap Egyptann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam. \t Hjálpa þú með hægri hendi þinni og bænheyr oss, til þess að ástvinir þínir megi frelsast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanope ya ilegñija nu güiya: Jago locue taotao Galilea? Aligao, ya unlie, cao guine Galilea taya nae cajulo profeta. \t Þeir svöruðu honum: \"Ert þú nú líka frá Galíleu? Gáðu að og sjáðu, að enginn spámaður kemur úr Galíleu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae mapos güe para Tarso, para ualigao si Saulo: \t Þá fór hann til Tarsus að leita Sál uppi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao magajet jusangane jamyo: Na guaja palo gui mangaegue güine, na ti uchague y finatae asta que ujalie y raenon Yuus. \t En ég segi yður með sanni: Nokkrir þeirra, sem hér standa, munu eigi dauða bíða, fyrr en þeir sjá Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato si Felipe ya jasangane si Andres; ya mamaela si Andres yan si Felipe masangane si Jesus. \t Filippus kemur og segir það Andrési. Andrés og Filippus fara og segja Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmafaesen ilegñija: Este patgonmiyo ni ilegmiyo bachet guinin y mafañagoña? Ya jafa pago ninamanlie? \t og spurðu þá: \"Er þetta sonur ykkar, sem þið segið að hafi fæðst blindur? Hvernig er hann þá orðinn sjáandi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "TETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae munjayan y quinanoña ni y pan fotgon, si Satanas jumalom guiya güiya. Entonses si Jesus sinangane: Fatinas guse y finatinasmo. \t Og eftir þann bita fór Satan inn í hann. Jesús segir við hann: \"Það sem þú gjörir, það gjör þú skjótt!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya dichoso ayo y ti sumosoda y lugat para umatompo guiya guajo. \t Og sæll er sá, sem hneykslast ekki á mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo. \t Ég leggst til hvíldar og sofna, ég vakna aftur, því að Drottinn hjálpar mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 49 46670 ¶ Ya manope si Juan ya ilegña: Maestro inlie uno na manyuyute juyong y manganite pot y naanmo; ya inchema sa ti jadadalalagjit. \t Jóhannes tók til máls: \"Meistari, vér sáum mann reka út illa anda í þínu nafni, og vildum vér varna honum þess, af því að hann fylgir oss ekki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña: Tata, yanguin malago jao, nasuja guiya guajo este y copa: lao munga mafatinas y malagojo, lao y malagomo. \t \"Faðir, ef þú vilt, þá tak þennan kaleik frá mér! En verði þó ekki minn heldur þinn vilji.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope ilelegña nu güiya: Señot, polo pago na año ya juguadog y oriyaña, ya junaye estietcot: \t En hann svaraði honum: ,Herra, lát það standa enn þetta ár, þar til ég hef grafið um það og borið að áburð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Matat nu y lajin Levi, nu y lajin Metqui, nu y lajin Jané, nu y lajin José, \t sonar Mattats, sonar Leví, sonar Melkí, sonar Jannaí, sonar Jósefs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y ya sasalaguan, jajatsa y atadogña, anae estaba gui sinapet, ya jalie si Abraham na chago, yan si Lasaro gui pechoña. \t Og í helju, þar sem hann var í kvölum, hóf hann upp augu sín og sá Abraham í fjarska og Lasarus við brjóst hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet ya magajet y jusangane jamyo: infananges yan infanugungñaejon, lao y tano umagof; ya jamyo infantriste, lao y tristenmiyo umabira para minagof. \t Sannlega, sannlega segi ég yður: Þér munuð gráta og kveina, en heimurinn mun fagna. Þér munuð verða hryggir, en hryggð yðar mun snúast í fögnuð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti injenggue yo, sa jusangane jamyo ni magajet. \t En af því að ég segi sannleikann, trúið þér mér ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan dangculo na ninasiña na manmannae y apostoles testimonio ni y quinajulo y Señot Jesus: ya megae na grasia gaegue gui jiloñija todos. \t Postularnir báru vitni um upprisu Drottins Jesú með miklum krafti, og mikil náð var yfir þeim öllum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña. \t Hann kallar á himininn uppi og á jörðina, til þess að dæma lýð sinn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ynepe güe ni y malango: Señot, taya jaye yo unninajalom gui tangque y tiempo nae y janom sigue ni calalamten, ya anae jumajanaoyo, otro tumunog antes qui guajo. \t Hinn sjúki svaraði honum: \"Herra, ég hef engan til að láta mig í laugina, þegar vatnið hrærist, og meðan ég er að komast, fer annar ofan í á undan mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije. \t Heródes lét leita hans, en fann hann ekki. Hann lét þá yfirheyra varðmennina og bauð síðan að taka þá af lífi. Síðan fór hann úr Júdeu niður til Sesareu og sat þar um kyrrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jatungo si Jesus ilegña nu sija: Jafa manafaesen gui entalomiyo pot y taya panmiyo? Ti injaso ni ti intingo? Majejetogja trabia y corasonmiyo? \t Hann varð þess vís og segir við þá: \"Hvað eruð þér að tala um, að þér hafið ekki brauð? Skynjið þér ekki enn né skiljið? Eru hjörtu yðar forhert?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Y Lajin Taotao locue Señot y sabado. \t Og hann sagði við þá: \"Mannssonurinn er herra hvíldardagsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija japolo na taetiningo, y sinanganñija ya ti majonggue. \t En þeir töldu orð þeirra markleysu eina og trúðu þeim ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija. \t Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco. \t Ég vil lofa Drottin meðan lifi, lofsyngja Guði mínum, meðan ég er til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sangane y jagan Sion: Estagüe y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico. \t Segið dótturinni Síon: Sjá, konungur þinn kemur til þín, hógvær er hann og ríður asna, fola undan áburðargrip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta ngaen nae intigong contra unoja taotao? todos jamyo infanmapuno; taegüije y padet ni y cumba, yan taegüije y matomba na colat. \t Hversu lengi ætlið þér að ryðjast allir saman gegn einum manni til að fella hann eins og hallan vegg, eins og hrynjandi múr?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato gui guima, taya japolo na ujalom yan güiya na si Pedro, si Juan, yan si Santiago, yan y tatan y patgon, yan y nanaña. \t Þegar hann kom að húsinu, leyfði hann engum að fara inn með sér nema Pétri, Jóhannesi og Jakobi og föður stúlkunnar og móður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 24 26230 ¶ Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja. \t Enginn getur þjónað tveimur herrum. Annaðhvort hatar hann annan og elskar hinn eða þýðist annan og afrækir hinn. Þér getið ekki þjónað Guði og mammón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya juaregla un raeno para jamyo, taegüije y as Tata ni y jaaregla y raeno para guajo. \t Og yður fæ ég ríki í hendur, eins og faðir minn hefur fengið mér,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong. \t Þú rýmdir til fyrir skrefum mínum, og ökklar mínir riðuðu ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pedro, bula ni y Espiritu Santo, ilegña nu sija: Jamyo ni y magas y taotao, yan y manamco guiya Israel, \t Þá sagði Pétur við þá, fylltur heilögum anda: \"Þér höfðingjar lýðsins og öldungar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachogüe. \t Sannlega segi ég yður: Þessi kynslóð mun ekki líða undir lok, uns allt þetta er komið fram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña; \t Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano. \t Hann hefir mætur á réttlæti og rétti, jörðin er full af miskunn Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yuus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t en frá upphafi sköpunar ,gjörði Guð þau karl og konu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JAFA na tunanmaesajao gui inacacha, O matatnga na taotao? y minaasen Yuus sumasagaja cada jaane siempre. \t Til söngstjórans. Maskíl eftir Davíð, þá er Dóeg Edómíti kom og sagði Sál frá og mælti til hans: Davíð er kominn í hús Ahímeleks. Hví stærir þú þig af vonskunni, harðstjóri? Miskunn Guðs varir alla daga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilelegñija: Magajet, esta cajulo y Señot, na umalie yan si Simon. \t og sögðu þeir: \"Sannarlega er Drottinn upp risinn og hefur birst Símoni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juchatlie y inetnon y chumogüe taelaye: ya ti jufatachong yan y manaelaye. \t Ég hata söfnuð illvirkjanna, sit eigi meðal óguðlegra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y señot ayo na tentago ufato güije na jaane gui anae ti jananangga yan y ora ni ti jatungo, \t þá mun húsbóndi þess þjóns koma á þeim degi, sem hann væntir ekki, á þeirri stundu, sem hann veit ekki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo, na, este na taotao jumanao papa y guimaña, ya maasie y isaoña, mas mauleg qui y otro; sa cada uno y minadangculo güe, uninaumitde; ya y munamitde güe, umanadangculo. \t Ég segi yður: Þessi maður fór réttlættur heim til sín, en hinn ekki, því að hver sem upp hefur sjálfan sig, mun auðmýktur verða, en sá sem auðmýkir sjálfan sig, mun upp hafinn verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa? \t Eru furðuverk þín kunngjörð í myrkrinu eða réttlæti þitt í landi gleymskunnar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot y naanña, manmannanangga y Gentiles. \t Á nafn hans munu þjóðirnar vona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija sisigueja fitme gui finanagüen y apostoles sija, yan mandadañaja yan maipe y pan, yan an manmaetae. \t Þeir ræktu trúlega uppfræðslu postulanna og samfélagið, brotning brauðsins og bænirnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya güiya mato gui todo y tano gui oriyan Jordan, jasesetmon y managpang en sinetsot para y maasiin isao. \t Og hann fór um alla Jórdanbyggð og prédikaði iðrunarskírn til fyrirgefningar synda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao güiya manope, ilegña nu sija: Jafa mantinago jamyo as Moises? \t Hann svaraði þeim: \"Hvað hefur Móse boðið yður?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae sija na chinatfino masasangan contra guiya, manamamajlao güe. \t Og marga aðra svívirðu sögðu þeir við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo. \t Ef Drottinn veitti mér eigi fulltingi, þá mundi sál mín brátt hvíla í dauðaþögn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumanao ya mangone yan güiya otro siete espiritu mas manaelayeña qui güiya, ya jumalom ya sumaga güije: ya taelayeña y uttimoña ayo na taotao qui y finena. \t fer hann og tekur með sér sjö aðra anda sér verri, og þeir fara inn og setjast þar að, og verður svo hlutur þess manns verri eftir en áður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo. \t Drottinn, opna varir mínar, svo að munnur minn kunngjöri lof þitt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta. \t Að tilhlutun Drottins er þetta orðið, það er dásamlegt í augum vorum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y tinigue y fumaaelagüe, matugue gui sanjilo. Y RAY JUDIOS. \t Og yfirskriftin um sakargift hans var svo skráð: KONUNGUR GYÐINGA."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco. \t En þegar þeir voru sjúkir, klæddist ég hærusekk, þjáði mig með föstu og bað með niðurlútu höfði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon; \t Hann skipaði tólf, er skyldu vera með honum og hann gæti sent út að prédika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya despues manmalago ray: ya manninae as Yuus as Saulo lajin Sis, un taotao gui tribon Benjamin para cuarenta años. \t Síðan báðu þeir um konung, og Guð gaf þeim Sál Kísson, mann af Benjamíns ætt. Hann ríkti í fjörutíu ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja asaguaña, güiya y nobio locue; lao amigon nobio, ni y tomotojgue ya jajujungogja, ya magof dangculo pot y sinangan y nobio. Taegüine pues este minagofjo esta macumple. \t Sá er brúðguminn, sem á brúðina, en vinur brúðgumans, sem stendur hjá og hlýðir á hann, gleðst mjög við rödd hans. Þessi gleði er nú mín að fullu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fatinas y minagof na inagang as Jeova, todo y tano: agang yan fanganta, nu y minagof, junggan, fanganta alabansa sija. \t Látið gleðióp gjalla fyrir Drottni, öll lönd, hefjið gleðisöng, æpið fagnaðaróp og lofsyngið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y amuña ninalalalo, ya inentrega güe gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibegüe. \t Og konungur varð reiður og afhenti hann böðlunum, uns hann hefði goldið allt, sem hann skuldaði honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumanao para iyasija, jasoda na y jagaña umaason gui jilo cama, ya y anite esta jumanao. \t Hún fór heim, fann barnið liggjandi á rúminu, og illi andinn var farinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo? \t Eða hvernig fær þú sagt við bróður þinn: ,Lát mig draga flísina úr auga þér?' Og þó er bjálki í auga sjálfs þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "AYO nae estaba jijijot y jaanin y guipot y pan ni taelibadura, ni mafanaan pascua. \t Nú fór í hönd hátíð ósýrðu brauðanna, sú er nefnist páskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y prinsipin y mamale sija yan y Fariseo manmanae tinago na yaguin jaye tumungo mano nae gaegue, umasangan para inquene güe. \t En æðstu prestar og farísear höfðu gefið út skipun um það, að ef nokkur vissi hvar hann væri, skyldi hann segja til, svo að þeir gætu tekið hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? \t Og hver yðar getur með áhyggjum aukið einni spönn við aldur sinn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo. \t Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa uncano y finachocho y canaemo: siempre unmagof yan umauleg para jago. \t Já, afla handa þinna skalt þú njóta, sæll ert þú, vel farnast þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda. \t Ver eigi fjarri mér, því að neyðin er nærri, og enginn hjálpar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan megae otro na finijo janae testimonio, yan jasangane ilegña: Satba jamyo güine gui managuaguat na generasion. \t Og með öðrum fleiri orðum vitnaði hann, áminnti þá og sagði: \"Látið frelsast frá þessari rangsnúnu kynslóð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y cumano y catneco, ya jaguimen y jâgâjo, guaja linâlâña taejinecog, ya junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Sá sem etur hold mitt og drekkur blóð mitt, hefur eilíft líf, og ég reisi hann upp á efsta degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya matutujon masaluda, ilegñija: Jafa tatatmanojao Ray Judios! \t Þá tóku þeir að heilsa honum: \"Heill þú, konungur Gyðinga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanae, ya infanmanae; mauleg na medida y majoño papa, ya umachaochao ya umachúchuda, ufanmannae y taotao sija gui jalom pechonmiyo; sa ayoja na medida y anae manmide jamyo: infanmamediye talo jamyo. \t Gefið, og yður mun gefið verða. Góður mælir, troðinn, skekinn, fleytifullur mun lagður í skaut yðar. Því með þeim mæli, sem þér mælið, mun yður aftur mælt verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya siña mato guiya guajo yaguin si Tata, ni tumago yo, ti quinene güe; ya guajo junacajulo güe gui uttimo na jaane. \t Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann, og ég mun reisa hann upp á efsta degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 27 39840 ¶ Ya manmato talo Jerusalem, ya anae mamomocat gui templo, manmato y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija; \t Þeir koma aftur til Jerúsalem, og þegar hann var á gangi í helgidóminum, koma til hans æðstu prestarnir, fræðimennirnir og öldungarnir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa megae na biaje nae magode nu y tale sija yan cadena sija, lao y cadena sija esta manmayamag pot guiya; ya y tale sija manmagtos, ya taya siña munamanso güe. \t Oft hafði hann verið fjötraður á fótum og höndum, en hann braut jafnóðum af sér hlekkina og sleit fjötrana, og gat enginn ráðið við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 6 68040 ¶ Ya anae jajanagüe todo inanacon tanon Frygia, yan Galasia, ya manchinema ni y Espiritu Santo na ujapredica y sinangan guiya Asia; \t Þeir fóru um Frýgíu og Galataland, því heilagur andi varnaði þeim að boða orðið í Asíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao: ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre. \t Hinum snauða verður eigi ávallt gleymt, von hinna hrjáðu bregst eigi sífellt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo. \t Og þótt ég segði: \"Myrkrið hylji mig og ljósið í kringum mig verði nótt,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ANAE malofan gui sanmenan, jalie un taotao na bachet desde y mafañagoña. \t Á leið sinni sá hann mann, sem var blindur frá fæðingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo infatitinas y finatinas tatanmiyo. Ylegñija nu güiya: Jame ti finañagon ábale; un tataja guajajit, si Yuusja. \t Þér vinnið verk föður yðar.\" Þeir sögðu við hann: \"Vér erum ekki hórgetnir. Einn föður eigum vér, Guð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom. \t - Þér hlið, lyftið höfðum yðar, hefjið yður, þér öldnu dyr, að konungur dýrðarinnar megi inn ganga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimiguña ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie güe ya ufanmalago gui menaña. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Ljóð. Guð rís upp, óvinir hans tvístrast, þeir sem hata hann flýja fyrir augliti hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmamaela ya inlie un taotao ni sumangane yo todo y finatinaso! Güiya buente si Cristo? \t \"Komið og sjáið mann, er sagði mér allt, sem ég hef gjört. Skyldi hann vera Kristur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafaesen: Jaye naanmo? Ya inepe, ilegña: Linajyan naanjo: sa manmegaejam. \t Jesús spurði hann þá: \"Hvað heitir þú?\" Hinn svaraði: \"Hersing heiti ég, vér erum margir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo. \t sá er segir við Drottin: \"Hæli mitt og háborg, Guð minn, er ég trúi á!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao masqueseaja mano na suida nae manjalom jamyo, ya ti manmaresibe jamyo, fanjanao gui cayeñija, ya inalog: \t En hvar sem þér komið í borg og eigi er við yður tekið, þá farið út á strætin og segið:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 9 50140 ¶ Ya jasangan este na acomparasion ni ayo sija y umangocon maesa sija na manunas, ya jadespresia y pumalo: \t Hann sagði líka dæmisögu þessa við nokkra þá er treystu því, að sjálfir væru þeir réttlátir, en fyrirlitu aðra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? Sila. \t Gjörir þú furðuverk vegna framliðinna, eða munu hinir dauðu rísa upp til þess að lofa þig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, yuje na taotao y ti japolo si Yuus para minetgotña: lao jaangoco güe ni y manadan güinajaña, ya janametgot güe ni y tinaelayeña. \t \"Þetta er maðurinn, sem ekki gjörði Guð að vernd sinni, heldur treysti á hin miklu auðæfi sín og þrjóskaðist í illsku sinni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ilegña, Y taotaojuyong; si Jesus ilegña nu güiya: Ayo nae y famaguon manlibre. \t \"Af vandalausum,\" sagði Pétur. Jesús mælti: \"Þá eru börnin frjáls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tinayuyut güe megae, ilegña: Y jagajo cumequematae. Nije ya unpolo y canaemo gui jiloña, para ujomlo, yan ulâlâ. \t bað hann ákaft og sagði: \"Dóttir mín litla er að dauða komin. Kom og legg hendur yfir hana, að hún læknist og lifi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija. \t Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña. \t því að hann stendur hinum snauða til hægri handar til þess að hjálpa honum gegn þeim er sakfella hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo. \t Örvar þínar standa fastar í mér, og hönd þín liggur þungt á mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina fañotsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin siña maasie jao ni y jinason y corasonmo. \t Snú því huga þínum frá þessari illsku þinni og bið Drottin, að þér mætti fyrirgefast hugsun hjarta þíns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie si Jesus y jinenggueñija, ilegña ni paralitico: Lajijo, y isaomo unmaasie. \t Þá er Jesús sér trú þeirra, segir hann við lama manninn: \"Barnið mitt, syndir þínar eru fyrirgefnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y taelaye na taotao jalie ayo yan ninapinite: yan janachechegcheg y nifenña, yan maderite ya mapos: ya y diniseaña y taelaye umalingo. \t Hinn óguðlegi sér það, og honum gremst, nístir tönnum og tortímist. Ósk óguðlegra verður að engu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija. \t Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ilegñija nu güiya: Ayo nae, jaye siña satbo? \t En þeir urðu steini lostnir og sögðu sín á milli: \"Hver getur þá orðið hólpinn?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija. \t Því að Drottinn hlustar á hina fátæku og fyrirlítur eigi bandingja sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae mámamamaela, y anite yinite papa ya guefninalaolao. Lao si Jesus jalalatde y espiritun áplacha ya janajomlo y patgon ya janatalo guato as tataña. \t Þegar hann var að koma, slengdi illi andinn honum flötum og teygði hann ákaflega. En Jesús hastaði á óhreina andann, læknaði sveininn og gaf hann aftur föður hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jabira güe, ya jaatan y disipuluña sija, jalalatde si Pedro ilegña: Suja guiya guajo, Satanas; sa ti unadadaje y güinaja sija ni para si Yuus, na y güinajan taotao sija. \t Jesús sneri sér við, leit til lærisveina sinna, ávítaði Pétur og sagði: \"Vík frá mér, Satan, eigi hugsar þú um það, sem Guðs er, heldur það, sem manna er.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae tumalo guato jasoda talo sija na manmamaego: sa y atadogñija mangosmacat, ya ti ujatungo jafa umaope güe. \t Þegar hann kom aftur, fann hann þá enn sofandi, því drungi var á augum þeirra. Og ekki vissu þeir, hvað þeir ættu að segja við hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin jujaso jao gui jilo camajo; ya y jinasoco nu jago gui ora nae bumebelayo an puenge. \t þá er ég minnist þín í hvílu minni, hugsa um þig á næturvökunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guinen jalie este antes, na jasangan y quinajulo Cristo, na y antiña ti mapolo gui naftan; ni y catneña ulie y minitong. \t Því sá hann fyrir upprisu Krists og sagði: Ekki varð hann eftir skilinn í helju, og ekki varð líkami hans rotnun að bráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona. \t Þegar þú gjörir myrkur, verður nótt, og þá fara öll skógardýrin á kreik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jujungog y dinisonran y lajyayan: minaañao sija gui todo oriya: anae manafaesen entresija contra guajo, ya majasusuye para umacone y antijo. \t Ég heyri illyrði margra, - skelfing er allt um kring - þeir bera ráð sín saman móti mér, hyggja á að svipta mig lífi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano. \t frá bústað sínum virðir hann fyrir sér alla jarðarbúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaencatga sija na chañija sumangangane ni jaye pot güiya. \t Og hann lagði ríkt á við þá að segja engum frá sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jayulang y fangualuanñija ubas ni y ichan grano; yan y trongco igos sija ni y hielo. \t Hann eyddi vínvið þeirra með haglhríð og mórberjatré þeirra með frosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao despues di unacajuloyo talo gui entalo manmatae, jujanao gui menanmiyo guiyo Galilea. \t En eftir að ég er upp risinn, mun ég fara á undan yður til Galíleu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 19 61190 ¶ Ya y magas na pale jafaesen si Jesus jaftaemano y disipuluña yan y doctrinaña. \t Nú spurði æðsti presturinn Jesú um lærisveina hans og kenningu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA mato güe locue Derbe yan Lystra: Ya estagüe, estaba güije un disipulo na y naanña si Timoteo, lajin un palaoan Judio, ni y manjonggue; lao y tataña Griego. \t Hann kom til Derbe og Lýstru. Þar var lærisveinn nokkur, Tímóteus að nafni, sonur trúaðrar konu af Gyðinga ætt, en faðir hans var grískur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen güe talo ni ayoja. \t Þegar lærisveinarnir voru komnir inn, spurðu þeir hann aftur um þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y semiyaña manmatatnga gui jilo y tano: ya y generasion manunas ufandichoso. \t Niðjar hans verða voldugir á jörðunni, ætt réttvísra mun blessun hljóta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 16 68540 ¶ Ya mientras manninanangga as Pablo guiya Atenas, calamten y espirituña gui sanjalomña anae jalie y siuda na bula y idolos. \t Meðan Páll beið þeirra í Aþenu, var honum mikil skapraun að sjá, að borgin var full af skurðgoðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y uno guiya sija, anae jalie na jomlo güe, jabira güe tate, ya janaagagang mannae si Yuus minalag. \t En einn þeirra sneri aftur, er hann sá, að hann var heill orðinn, og lofaði Guð hárri raustu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo. \t Mér er fenginn bústaður með framliðnum, eins og vegnum mönnum, er liggja í gröfinni, er þú minnist eigi framar, því að þeir eru hrifnir burt úr hendi þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao este sija manmatugue para injenggue na si Jesus, güiya si Cristo, Lajin Yuus; ya anae injenggue, guaja jamyo taejinecog la linâlâ pot y naanña. \t En þetta er ritað til þess að þér trúið, að Jesús sé Kristur, sonur Guðs, og að þér í trúnni eigið líf í hans nafni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope güe: Ayo y munamagong yo, güiya namaesa sumangane yo: jatsa y camamo ya unjanao. \t Hann svaraði þeim: \"Sá sem læknaði mig, sagði við mig: ,Tak rekkju þína og gakk!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo. \t Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jabendise si Simeon ya ilegña ni nanaña as Maria: Estagüe na patgon esta mapolo para pinedong yan para ufanjinatsa y megae guiya Israel; yan para y señat ni y ninachatsaga, \t En Símeon blessaði þau og sagði við Maríu móður hans: \"Þessi sveinn er settur til falls og til viðreisnar mörgum í Ísrael og til tákns, sem móti verður mælt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao ni y guaja taelaye na espiritu, tumayog gui jiloñija; ya jagana sija, sa mas gaeninasiñaña qui sija; ya esta manmalago sija güije na guma, manerido yan taya magaguñija. \t Og maðurinn, sem illi andinn var í, flaug á þá, keyrði þá alla undir sig og lék þá svo hart, að þeir flýðu naktir og særðir úr húsinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tata! ayosija y unnae yo, malago yo na manoyo nae gaegue, sija ufangaegue locue; para ujalie y minalagjo ni y unnae yo; sa unguaeya yo antes di jiniyong y tano. \t Faðir, ég vil að þeir, sem þú gafst mér, séu hjá mér, þar sem ég er, svo að þeir sjái dýrð mína, sem þú hefur gefið mér, af því að þú elskaðir mig fyrir grundvöllun heims."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t og gaf land þeirra að erfð, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "guafen y sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Áður en pottar yðar kenna hitans af þyrnunum, hvort sem þyrnarnir eru grænir eða glóandi, feykir hann hinum illa burt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti manmalago jamyo manmamaela guiya guajo, para uguaja linâlâ. \t en þér viljið ekki koma til mín og öðlast lífið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus ya ilegña: Esta masangan: Chamo tietienta y Señot Yuusmo. \t Jesús svaraði honum: \"Sagt hefur verið: ,Ekki skalt þú freista Drottins, Guðs þíns.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 40 27740 ¶ Y rumisibe jamyo, jaresibeja yo; ya y rumisibeyo, jaresibeja y tumagoyo. \t Sá sem tekur við yður, tekur við mér, og sá sem tekur við mér, tekur við þeim, er sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y atadogñija manmababa. Ya si Jesus jagosencatga ilegña. Adaje ya chamiyo munatutungo ni uno. \t Og augu þeirra lukust upp. Jesús lagði ríkt á við þá og sagði: \"Gætið þess, að enginn fái að vita þetta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan. \t Guð býr í henni, eigi mun hún bifast, Guð hjálpar henni, þegar birtir af degi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo. \t þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujaaligao y Señot, yaguin siña buente masiente ya umasoda güe, sa ti chago güe cada uno guiya jita. \t Hann vildi, að þær leituðu Guðs, ef verða mætti þær þreifuðu sig til hans og fyndu hann. En eigi er hann langt frá neinum af oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japacha canaeña; ya pinelo ni calentura: ya cajulo ya jasetbe sija. \t Hann snart hönd hennar, og sótthitinn fór úr henni. Hún reis á fætur og gekk honum fyrir beina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jajungog ayo, ilegña: Y manaechetnot ti janesesita medico: lao y manmalango. \t Jesús heyrði þetta og sagði: \"Ekki þurfa heilbrigðir læknis við, heldur þeir sem sjúkir eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña. \t Ljóð. Kóraítasálmur. Mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur í borg vors Guðs, á sínu helga fjalli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija todos dose na taotao lalaje. \t Þessir menn voru alls um tólf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti mauleg na chetnot, ilegñija, sumaga guiya güiya; sa anae umason gui cama ti siña ninacajulo talo. \t \"Hann er altekinn helsótt, hann er lagstur og rís eigi upp framar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guinin mujayan jayulang siete na nasion gui tano Cananea, ya japatte y tanoñija guiya sija para y erensiañija nae mañasaga, como cuatro siento y sincuenta años; \t Hann stökkti burt sjö þjóðum úr Kanaanslandi og gaf þeim land þeirra til eignar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo; \t Minnst þú mín, Drottinn, með velþóknun þeirri, er þú hefir á lýð þínum, vitja mín með hjálpræði þínu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses mamaela si Jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao. \t Jesús kemur og tekur brauðið og gefur þeim, svo og fiskinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda. \t Hann gjörir eyðimörkina að vatnstjörnum og þurrlendið að uppsprettum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña. \t Hér er volaður maður sem hrópaði, og Drottinn heyrði hann og hjálpaði honum úr öllum nauðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo. \t Því að ástæðulausu hafa þeir lagt net sitt leynt fyrir mig, að ástæðulausu hafa þeir grafið gryfju fyrir mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano; \t til komi þitt ríki, verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo. \t því að ég segi: \"Lát þá eigi hlakka yfir mér, eigi hælast um af því, að mér skriðni fótur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YYAJAGO, O Jeova, juaagang; achojo, chamo fatilúluye yo: yaguin infatiluye yo, guajo uparejo yan y manútunog gui tadong y joyo. \t Davíðssálmur. Til þín, Drottinn, hrópa ég, þú bjarg mitt, ver eigi hljóður gagnvart mér. Ef þú þegir við mér, verð ég sem þeir, er til grafar eru gengnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco. \t Lendar mínar eru fullar bruna, og enginn heilbrigður blettur er á líkama mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo. \t Mér var hrundið, til þess að ég skyldi falla, en Drottinn veitti mér lið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 19 49560 ¶ Guaja un taotao na rico, na minagagagoja putpura, yan y guesmauleg na magago apaca, ya cada jaane gumupupot. \t Einu sinni var maður nokkur ríkur, er klæddist purpura og dýru líni og lifði hvern dag í dýrlegum fagnaði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga; \t og lætur hungraða menn búa þar, að þeir megi grundvalla byggilega borg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae julie y langetmo, ni y checho y calolotmo, y pilan yan y pution, ni jago pumolo; \t Þegar ég horfi á himininn, verk handa þinna, tunglið og stjörnurnar, er þú hefir skapað,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja jajaso y minaaseña yan y minagajetña para y guima Israel: ya todo sija y uttimon y tano, guinin malie y satbasion y Yuusta. \t Hann minntist miskunnar sinnar við Jakob og trúfesti sinnar við Ísraels ætt. Öll endimörk jarðar sáu hjálpræði Guðs vors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yulang y canae y manaelaye: ya ayo y taelaye, aliligao jao y tinailayeña asta qui ti unsoda. \t Brjót þú armlegg hins óguðlega, og er þú leitar að guðleysi hins vonda, finnur þú það eigi framar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija. \t Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya: Magajet ya magajet jusangane jao, y mamaela na tiempo nae unlie y langet mababa ya y angjet sija guine as Yuus mangajujulo yan manututunog gui jilo y Lajin taotao. \t Og hann segir við hann: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Þér munuð sjá himininn opinn og engla Guðs stíga upp og stíga niður yfir Mannssoninn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y ray ujaope ilegña nu sija: Magajet jusangane jamyo, taemanoja na y infatinas ni uno güine gui mandiquique na mañelujo, infatinasja locue nu guajo. \t Konungurinn mun þá svara þeim: ,Sannlega segi ég yður, það allt, sem þér gjörðuð einum minna minnstu bræðra, það hafið þér gjört mér.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae janamaagange si Tertulo, jatutujon famaaela, ilegña: Liija na pot jago na mansenmagofjam ni y dinangculon pas, yan mansenmauleg na chocho y manmachogüe güine na nasion pot y minaulegmo, \t Hann var nú kallaður fyrir, en Tertúllus hóf málsóknina og sagði: \"Fyrir þitt tilstilli, göfugi Felix, sitjum vér í góðum friði, og þjóð vor hefur sakir þinnar forsjár öðlast umbætur í öllum greinum og alls staðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y sinangang y pachotto ya y jinason y corasonjo umauleg gui menamo, O Jeova, minetgotto yan y munalilibreyo. \t Ó að orðin af munni mínum yrðu þér þóknanleg og hugsanir hjarta míns kæmu fram fyrir auglit þitt, þú Drottinn, hellubjarg mitt og frelsari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo. \t Þegar sól hækkaði, visnaði það, og sökum þess að það hafði ekki rætur, skrælnaði það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja buente sinco mit na taotao. Ya ilegña ni disipuluña: Nafanmatachong pot compania, cada compania sincuenta. \t En þar voru um fimm þúsund karlmenn. Hann sagði þá við lærisveina sína: \"Látið þá setjast í hópa, um fimmtíu í hverjum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe. \t Óvinurinn skal eigi ráðast að honum, og ekkert illmenni skal kúga hann,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 35 37160 ¶ Y tiempo nae cumuecuentos güe, manmato guine y guima y prinsipen sinagoga ya ilegñija: Y jagamo matae: para jafa di unnachachatsaga mas y Maestro? \t Meðan hann var að segja þetta, koma menn heiman frá samkundustjóranum og segja: \"Dóttir þín er látin, hví ómakar þú meistarann lengur?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas. \t Lát rétt minn út ganga frá augliti þínu, augu þín sjá hvað rétt er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 61 35070 ¶ Ya manestaba güije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan. \t María Magdalena var þar og María hin, og sátu þær gegnt gröfinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo. \t Réttlæti og réttvísi er grundvöllur hásætis þíns, miskunn og trúfesti ganga frammi fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naanña y Nasaret, \t En á sjötta mánuði var Gabríel engill sendur frá Guði til borgar í Galíleu, sem heitir Nasaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanyute ni y lamlam ya ufanchinalapon sija: nafanogcha y flechamo, ya ufaninestotba sija. \t Lát eldinguna leiftra og tvístra óvinum, skjót örvum þínum og skelf þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusetbe y Señot contodo y inimitde na jinaso, yan y minegae lago, yan y tentasion sija ni y manmato guiya guajo pot y ninanggan y Judios. \t Ég þjónaði Drottni í allri auðmýkt, með tárum og í raunum, sem að mér hafa steðjað af launráðum Gyðinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y matdision bula y pachotña yan dinague yan chiniguit: y papa y jilaña inacacha yan tinaelaye. \t Munnur hans er fullur af formælingum, svikum og ofbeldi, undir tungu hans býr illska og ranglæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Señores, julie na este na jinanao, guaja uninalamen yan megae uninafanaelaye, ya ti y catgaja yan y batco, lao asta y jaanita locue. \t og sagði við þá: \"Það sé ég, góðir menn, að sjóferðin muni kosta hrakninga og mikið tjón, ekki einungis á farmi og skipi, heldur og á lífi voru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo na sinangan, ninafanmagof y manada todo; ya maayeg si Esteban, un taotao na bula jinenggue yan Espiritu Santo, yan si Felipe, yan si Prócoro, yan si Nicanor, yan si Timón, yan si Parmenas, yan si Nicolás proseliton Antioquia. \t Öll samkoman gerði góðan róm að máli þeirra, og kusu þeir Stefán, mann fullan af trú og heilögum anda, Filippus, Prókorus, Níkanor, Tímon, Parmenas og Nikolás frá Antíokkíu, sem tekið hafði gyðingatrú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jasoda si Jesus un patgon na bulico, matachong gui jiloña; taegüije y matugue: \t Jesús fann ungan asna og settist á bak honum, eins og skrifað er:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong. \t Þá mun ég votta þetta: ,Aldrei þekkti ég yður. Farið frá mér, illgjörðamenn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina ilegña y minalate Yuus: Bae managoyo profeta yan apostoles para sija; ya megae guiya sija inpino yan inpetsigue: \t Þess vegna hefur og speki Guðs sagt: ,Ég mun senda þeim spámenn og postula, og suma þeirra munu þeir lífláta og ofsækja.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jajungog, na estaba malango, ayo na tiempo sumagagüe dos dias güije na lugat anae gaegue. \t Þegar hann frétti, að hann væri veikur, var hann samt um kyrrt á sama stað í tvo daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae si Pablo jacone y taotao sija, ya y inagpaña na jaane janagasgas güe yan sija, jumalom gui templo para usangan y macumplen y jaanen y managasgas, asta qui ufanmaofrese y inefrese cada uno guiya sija. \t Páll tók að sér mennina og lét hreinsast með þeim daginn eftir. Síðan gekk hann inn í helgidóminn og gjörði kunnugt, hvenær hreinsunardagarnir væru á enda og fórnin fyrir hvern þeirra skyldi fram borin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa esta matungo jaye uje y umentrega güe; pot enao ilegña: Ti mangasgas jamyo todos. \t Hann vissi, hver mundi svíkja hann, og því sagði hann: \"Þér eruð ekki allir hreinir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y prinsipen y mamale sija, yan y manbijo na taotao sija, mandaña gui palasyon y magas na pale, y naanña si Caefas: \t Æðstu prestarnir og öldungar lýðsins söfnuðust nú saman í höll æðsta prestsins, er Kaífas hét,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jadingo Nasaret, mato Capernaum ya sumaga gui oriyan tase gui oriyan tanon Sabulon yan Neftalim. \t Hann fór frá Nasaret og settist að í Kapernaum við vatnið í byggðum Sebúlons og Naftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y tano güiyaja manogcha, finena jagon, enseguidas y espiga, despues y grano bula gui espiga. \t Sjálfkrafa ber jörðin ávöxt, fyrst stráið, þá axið og síðan fullvaxið hveiti í axinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe. \t Guð hefir í höllum hennar kunngjört sig sem vígi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae jumanao güije mato gui tanoña; ya y disipuluña sija madalalag güe. \t Þaðan fór Jesús og kom í ættborg sína, og lærisveinar hans fylgdu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo. \t Myrkvist augu þeirra, svo að þeir sjái eigi, og lát lendar þeirra ávallt riða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y anite sija matayuyutgüe ilegñija: Yaguin unyutejam juyong, najanaojam na fanmalag ayo y babue sija. \t Illu andarnir báðu hann og sögðu: \"Ef þú rekur okkur út, sendu okkur þá í svínahjörðina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüinija locue mamofefea güe y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ilegñija: \t Eins gjörðu æðstu prestarnir gys að honum og fræðimennirnir og öldungarnir og sögðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus, anae munjayan matagpange, cajulo gusisija guine y janom, y langet mababa pot güiya ya malie y Espiritun Yuus tumunog calang paluma y sumaga gui jiloña. \t En þegar Jesús hafði verið skírður, sté hann jafnskjótt upp úr vatninu. Og þá opnuðust himnarnir, og hann sá anda Guðs stíga niður eins og dúfu og koma yfir sig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa si Jeova jaayeg si Jacob para güiya, ya Israel para y güinajañaja namaesa. \t Því að Drottinn hefir útvalið sér Jakob, gert Ísrael að eign sinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas todo y linajyan taotao, anae malie güe, ninafangosmanman, ya manmalago guato guiya güiya ya masaluda güe. \t En um leið og fólkið sá hann, sló þegar felmtri á alla, og þeir hlupu til og heilsuðu honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña si Jesus: Adaje ya chamo fañangangane ni jaye; lao falag y pale ya unfanue nu jago, ya unchule y ninae ni manago si Moises para testimonioñija. \t Jesús sagði við hann: \"Gæt þess að segja þetta engum, en far þú, sýn þig prestinum, og færðu þá fórn, sem Móse bauð, þeim til vitnisburðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo ayo sija y manmatatachong gui sinedrio, maaatan güe, ya malie y mataña na calang matan angjet. \t Allir sem í ráðinu sátu, störðu á hann og sáu, að ásjóna hans var sem engils ásjóna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan y magalaje jataetae y catta, jafaesen jafa na provinsia güe; ya jatungo na taotao Silisia. \t Hann las bréfið og spurði, úr hvaða skattlandi hann væri. Var honum tjáð, að hann væri frá Kilikíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegmo, O antijo, as Jeova: jago Señotto: taya minaulegco yaguin taegüe guiya jago. \t Ég segi við Drottin: \"Þú ert Drottinn minn, ég á engin gæði nema þig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija manmamatquiquiloja. Ayonae jacone güe, ya janajomlo, ya jasotta na ujanao. \t Þeir þögðu við. En hann tók á honum, læknaði hann og lét hann fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "TAEGÜIJE y benabo ni y guija, ni y malago ni y minilalag y janom: taegüijeja locue y antijo sumospípiros pot jago, O Yuus. \t Til söngstjórans. Kóraítamaskíl. Eins og hindin, sem þráir vatnslindir, þráir sál mín þig, ó Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno. \t Þá gengu farísearnir út og tóku þegar með Heródesarsinnum saman ráð sín gegn honum, hvernig þeir gætu náð lífi hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo. \t Því hvar sem fjársjóður yðar er, þar mun og hjarta yðar vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae. \t En orð Guðs efldist og breiddist út."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat, jafa injanagüe jamyo para inlie? un taotao na minagagon fino na magago? Estagüe, sija y manminagagon fino na magago, mangaegue gui guima y ray sija. \t Hvað fóruð þér að sjá? Prúðbúinn mann? Nei, prúðbúna menn er að finna í sölum konunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus jabira güe tate guiya sija ilegña; Famalaoan Jerusalem, chamiyo fangacasao pot guajo, lao fangacasao pot jamyoja yan pot y famaguonmiyo. \t Jesús sneri sér að þeim og mælti: \"Jerúsalemsdætur, grátið ekki yfir mér, en grátið yfir sjálfum yður og börnum yðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut güe ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo. \t Þá kom til hans líkþrár maður, laut honum og sagði: \"Herra, ef þú vilt, getur þú hreinsað mig.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo, ti matatnga mafaesen güe talo jafa. \t En þeir þorðu ekki framar að spyrja hann neins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago. \t þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todos mangacasao, yan malamementagüe; lao ilegña: Chamiyo fangacasao; sa ti matae, lao mamaego. \t Og allir grétu og syrgðu hana. Hann sagði: \"Grátið ekki, hún er ekki dáin, hún sefur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Juan manae testimonio nu güiya ya umagang ya ilegña: Güiya ayo y jusasangan: y mamaela gui tateco, güiya dangculoña qui guajo, sa güiya finenena qui guajo. \t Jóhannes vitnar um hann og hrópar: \"Þetta er sá sem ég átti við, þegar ég sagði: Sá sem kemur eftir mig, var á undan mér, enda fyrri en ég.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 25 60660 ¶ Estesija guinin jusangane jamyo gui acomparasion sija; lao ufato y ora na ti jusangane jamyo gui acomparasion sija, lao jusangane jamyo claro y güinajan Tata. \t Þetta hef ég sagt yður í líkingum. Sú stund kemur, að ég tala ekki framar við yður í líkingum, heldur mun ég berum orðum segja yður frá föðurnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jayeja y pedong gui jilo ayo na acho, umayamag pedasitos; lao jayeja y jinegse, ufinapetbos. \t Hver sem fellur á þennan stein, mun sundur molast, og þann sem hann fellur á, mun hann sundur merja.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao sija nu y mañasaga gui jemjom, dangculo na manana liniiñija; y ayo sija nu y mañasaga tanon anineng y finatae, candet ufaninina. \t Sú þjóð, sem í myrkri sat, sá mikið ljós. Þeim er sátu í skuggalandi dauðans, er ljós upp runnið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jamantiene y canae y bachet, ya jacone asta y jiyong y siuda; ya anae jatolae y atadogña, japolo y canaeña gui jiloña, ya jafaesen: Unlie jafa? \t Hann tók í hönd hins blinda, leiddi hann út úr þorpinu, skyrpti í augu hans, lagði hendur yfir hann og spurði: \"Sér þú nokkuð?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 54 64850 ¶ Ya anae jajungog estesija, manchinachat asta y corasonñija, ya janafañegcheg y nifenñija guiya güiya. \t Þegar þeir heyrðu þetta, trylltust þeir og gnístu tönnum gegn honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jalie sija na manmachochocho mapot manmamómogsae, sa y manglo contrario para sija; ya jijot gui mina cuatro na guatdia gui puenge, mato güe guiya sija, mamómocat gui jilo tase; ya malago na ufalofan gui oriyañija. \t Hann sá, að þeim var þungur róðurinn, því að vindur var á móti þeim, og er langt var liðið nætur kemur hann til þeirra, gangandi á vatninu, og ætlar fram hjá þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo. \t Jakob Sebedeusson og Jóhannes bróður hans, en þeim gaf hann nafnið Boanerges, sem þýðir þrumusynir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 24 44 53520 ¶ Ya ilegña nu sija: Este sija na sinangan ni y jusangangane jamyo anae manjijita: taemanoja na nesesita na umacumple todo y esta matugue gui lay Moises yan y profeta sija, yan y Salmos pot guajo. \t Og hann sagði við þá: \"Þessi er merking orða minna, sem ég talaði við yður, meðan ég var enn meðal yðar, að rætast ætti allt það, sem um mig er ritað í lögmáli Móse, spámönnunum og sálmunum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magago sudario na gaegue gui jilo y iluña, ti mapolo yan y palo magago, lao y otro lugat na mabalulutan. \t og sveitadúkinn, sem verið hafði um höfuð hans. Hann lá ekki með línblæjunum, heldur sér samanvafinn á öðrum stað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 14 47360 ¶ Ya jayute juyong un anite na udo. Ya susede anae jumuyong este y anite, y ido cumuentos, ya y linajyan taotao sija ninafanmanman. \t Jesús var að reka út illan anda, og var sá mállaus. Þegar illi andinn var út farinn, tók málleysinginn að mæla, og undraðist mannfjöldinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta manatungopara ufanmachocho pot un peseta gui un jaane, jatago na ufanmalag y fangualuanña. \t Hann samdi við verkamennina um denar í daglaun og sendi þá í víngarð sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jalom y canaeña nae mangaegue y manadong na sagayan gui tano: y minetgot y beca sija iyoña locue. \t Í hans hendi eru jarðardjúpin, og fjallatindarnir heyra honum til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason. \t Asafs-sálmur. Vissulega er Guð góður við Ísrael, við þá sem hjartahreinir eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae umagang si Jesus, ni dangculo na inagang, ilegña: Tata, y canaemo nae jupolo y espiritujo; ya anae munjayan jasangan este, jaentrega y espiritu. \t Þá kallaði Jesús hárri röddu: \"Faðir, í þínar hendur fel ég anda minn!\" Og er hann hafði þetta mælt, gaf hann upp andann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof. \t Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nadangculojao gui jilo y langet, O Yuus; polo y inenramo todo gui sanjilo tano. \t Sýn þig himnum hærri, ó Guð, dýrð þín breiðist yfir gjörvalla jörðina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae esta jacumple todo sija, taemanoja y gaegue gui lay y Señot, manalo guato Galilea gui siudañija guiya Nasaret. \t Og er þau höfðu lokið öllu eftir lögmáli Drottins, sneru þau aftur til Galíleu, til borgar sinnar Nasaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo palo guiya jamyo na ti manmanjonggue. Sa si Jesus desde y finenana jatungoja jaye sija y ti ufanmanjonggue, yan jaye y uinentrega güe. \t En meðal yðar eru nokkrir, sem ekki trúa.\" Jesús vissi frá upphafi, hverjir þeir voru, sem trúðu ekki, og hver sá var, sem mundi svíkja hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao manalo tate, yan manmafatinas dinague taegüije y tatañija: ya manmabira sija gui un banda taegüije y dacon na atco. \t Þeir viku af leið, rufu trúnað sinn, eins og feður þeirra, brugðust eins og svikull bogi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya jumatsa julo y mamoble gui petbos, yan jajatsa y mananesitao gui monton estietcot. \t Hann reisir lítilmagnann úr duftinu, lyftir snauðum upp úr saurnum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae si tatajo yan nanajo yumuteyo: si Jeova jumocayo. \t Enda þótt faðir minn og móðir hafi yfirgefið mig, tekur Drottinn mig að sér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 19 68170 ¶ Ya anae jalie y amuña na mapos y ninanggaña para ufangana, maguut si Pablo yan Silas, ya macone guato gui plasa gui menan manmagas, \t Nú sem húsbændur hennar sáu, að þar fór ábatavon þeirra, gripu þeir Pál og Sílas og drógu þá á torgið fyrir valdsmennina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam. \t Drottinn lítur niður af himni, sér öll mannanna börn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila. \t Með máttugum armlegg frelsaðir þú lýð þinn, sonu Jakobs og Jósefs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y minagasmo sigue di mumegae, sa pot y minagajet, yan y minanso, yan tininas: ya y agapa na canaemo unfinanagüe ni y mannamaañao na güinaja. \t Sæk fram sigursæll sakir tryggðar og réttlætis, hægri hönd þín mun sýna þér ógurlega hluti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa yaguin ufato güe, ujusga y tano ni isao yan y tininas yan y juisio: \t Þegar hann kemur, mun hann sanna heiminum, hvað er synd og réttlæti og dómur, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam. \t hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ANAE si Jesus munjayan jasangan este sija na sinangan, mapos yan y disipuluña para otro banda y sadog Sidron, anae guaja un güetta, ya jumalom güe yan y disipuluña. \t Þegar Jesús hafði þetta mælt, fór hann út með lærisveinum sínum og yfir um lækinn Kedron. Þar var grasgarður, sem Jesús gekk inn í og lærisveinar hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus: Najanao y acho. Si Marta, chelun y matae, ilegña nu güiya: Señot, mutong esta, sa finatae cuatro na jaane. \t Jesús segir: \"Takið steininn frá!\" Marta, systir hins dána, segir við hann: \"Herra, það er komin nálykt af honum, það er komið á fjórða dag.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Simon ya ilegña: Maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua. \t Símon svaraði: \"Meistari, vér höfum stritað í alla nótt og ekkert fengið, en fyrst þú segir það, skal ég leggja netin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro. \t Gebal, Ammon og Amalek, Filistea ásamt Týrusbúum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot. \t Ég segi yður: Héðan af munuð þér eigi sjá mig, fyrr en þér segið: ,Blessaður sé sá sem kemur, í nafni Drottins.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jafatinas y langet yan y tano, yan y tase, yan todo y mangaegue gui sumanjalomñija, ni y jaadaje y minagajet para taejinecog. \t hann sem skapað hefir himin og jörð, hafið og allt sem í því er, hann sem varðveitir trúfesti sína að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 45 56880 ¶ Ayonae y ofisiat sija manmalag y magas na mamale yan y Fariseo sija; ya ilegñija nu sija: Sajafa muna ti inchile güe mague? \t Nú komu þjónarnir til æðstu prestanna og faríseanna, sem sögðu við þá: \"Hvers vegna komuð þér ekki með hann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 54 48300 ¶ Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet. \t Hann sagði og við fólkið: \"Þá er þér sjáið ský draga upp í vestri, segið þér jafnskjótt: ,Nú fer að rigna.' Og svo verður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas, mientras cumuecuentos, mato si Judas, uno gui dose, ya mañisija yan un linajyan taotao, manmañuñule espada, yan galute guinen y magas mamale, yan y escriba, yan y manamco sija. \t Um leið, meðan hann var enn að tala, kemur Júdas, einn þeirra tólf, og með honum flokkur manna frá æðstu prestunum, fræðimönnunum og öldungunum, og höfðu þeir sverð og barefli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja guiya jame siete na lalaje mañelo; ya y finena umasagua ya matae, ya taya patgonña, japolo y asaguaña gui cheluña. \t Hér voru með oss sjö bræður. Sá fyrsti kvæntist og dó. Hann átti engan niðja og eftirlét því bróður sínum konuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato Jerusalem, manmaresibe gui iglesia yan y apostoles, yan y manamco; ya jadeclara todo y finatinas Yuus pot sija. \t Þegar þeir komu til Jerúsalem, tók söfnuðurinn á móti þeim og postularnir og öldungarnir, og skýrðu þeir frá, hversu mikið Guð hefði látið þá gjöra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja pachotñija, lao ti manguecuentos: guaja atadogñija, lao ti manmanlilie; \t Þau hafa munn, en tala ekki, augu, en sjá ekki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin esta manmañúñuso, inlie ya intingoja maesa jamyo na esta jijijot y verano. \t Þegar þér sjáið þau farin að bruma, þá vitið þér af sjálfum yður, að sumarið er í nánd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ujatungo y generasion ni y manmamamaela, y famaguonja ni y finañagonñija; ni y ufangajulo ya ujasangane y famaguonñija. \t til þess að seinni kynslóð mætti skilja það og synir þeir er fæðast mundu, mættu ganga fram og segja sonum sínum frá því,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumajanaoyo para Damasco yan y ninasiña guinin y magas mamale sija, \t Þá er ég var á leið til Damaskus slíkra erinda með vald og umboð frá æðstu prestunum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapos jasetmon na y taotao sija ufanmañotsot. \t Þeir lögðu af stað og prédikuðu, að menn skyldu gjöra iðrun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja. \t Allt þetta stunda heiðingjar heimsins, en faðir yðar veit, að þér þarfnist þessa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumalo guato sija, ya manmamamauleg paopao yan inggüente sija: ya mandescansa gui sabado na jaane jaftaemanoja y tinago. \t Þær sneru aftur og bjuggu ilmjurtir og smyrsl. Hvíldardaginn héldu þær kyrru fyrir samkvæmt boðorðinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umatungo guiya jamyo mañelo lalaje, na pot este na taotao na mapredidica guiya jamyo y inasiin y isao: \t Það skuluð þér því vita, bræður, að yður er fyrir hann boðuð fyrirgefning syndanna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guseña malofan y langet yan y tano, qui na un pidasito gui lay ufatta. \t En það er auðveldara, að himinn og jörð líði undir lok, en einn stafkrókur lögmálsins falli úr gildi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manglo manguaefe mano malagoña, ya unjungog y bengbengña, lao ti untungo guine manu mague, ni tampoco para manu guato. Taegüenao todo ayo y manmafañago guine Espiritu. \t Vindurinn blæs þar sem hann vill, og þú heyrir þyt hans. Samt veistu ekki, hvaðan hann kemur né hvert hann fer. Svo er um þann, sem af andanum er fæddur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya juope sija, na ti costumbren y Romano na umaentrega un taotao na umapuno, antes di umanaafana yan y fumaaela, ya uguaja lisensiaña manope pot y mafaaelaña. \t Ég svaraði þeim, að það væri ekki venja Rómverja að selja fram nokkurn sakborning fyrr en hann hefði verið leiddur fyrir ákærendur sína og átt þess kost að bera fram vörn gegn sakargiftinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija. \t Þú lést lindir og læki spretta upp, þú þurrkaðir upp sírennandi ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 39 34850 ¶ Ya y taotao na manmalolofan, masangane güe innataelaye, ya jayeyengyong y iluñija, \t Þeir, sem fram hjá gengu, hæddu hann, skóku höfuð sín"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova. \t Þér færi ég þakkarfórn og ákalla nafn Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato este sija na notisia gui iglesia ni y estaba Jerusalem: ya matago si Barnabé, na ujanao asta Antioquia; \t Og fregnin um þá barst til eyrna safnaðarins í Jerúsalem, og þeir sendu Barnabas til Antíokkíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enseguidas si Jesus cumuentos, ilegña nu sija: Angoco jamyo; guajoyo; chamiyo fanmaaañao. \t En Jesús mælti jafnskjótt til þeirra: \"Verið hughraustir, það er ég, verið óhræddir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina jusangane jamyo: Na todo sija ingagao, anae manmanaetae jamyo, jenggue na esta inresibe, ya infanmannae. \t Fyrir því segi ég yður: Hvers sem þér biðjið í bæn yðar, þá trúið, að þér hafið öðlast það, og yður mun það veitast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan. \t Þegar hinir tíu heyrðu þetta, gramdist þeim við þá Jakob og Jóhannes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo. \t Ef ég hygg á illt í hjarta mínu, þá heyrir Drottinn ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe. \t Líkist þeim ekki. Faðir yðar veit, hvers þér þurfið, áður en þér biðjið hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova manjula ya timañotsot, jago y pale para taejinecog segun y otden Melquisedec. \t Drottinn hefir svarið, og hann iðrar þess eigi: \"Þú ert prestur að eilífu, að hætti Melkísedeks.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato jijot y Misia, manmalago na ufanjanao para Bitinia: lao ti manpinelo ni y Espiritun Jesus na ufanjanao; \t Og sem þeir voru komnir að Mýsíu, reyndu þeir að fara til Biþýníu, en andi Jesú leyfði það eigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjame locue yan palo disipulon Sesarea, ya manmangongone un Mnason iya Chipre, y bijo na disipulo ya infanjame mañaga. \t Nokkrir lærisveinar frá Sesareu urðu oss samferða. Þeir fóru með oss til Mnasons nokkurs frá Kýpur, lærisveins frá elstu tíð, og skyldum vér gista hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanalaba as Yuus, yan mangaefabot ni y todo y taotao sija. Ya y Señot jaaumenta sija cada jaane, ni ayo sija y mansasatbo. \t Þeir lofuðu Guð og höfðu vinsældir af öllum. En Drottinn bætti daglega við í hópinn þeim, er frelsast létu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manalo y disipulo sija guato gui guimañija. \t Síðan fóru lærisveinarnir aftur heim til sín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile? \t Hann svaraði þeim: ,Þetta hefur einhver óvinur gjört.' Þjónarnir sögðu við hann: ,Viltu, að vér förum og tínum það?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla? \t Er nokkur sá faðir yðar á meðal, að hann gefi syni sínum, er biður um fisk, höggorm í staðinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija nu güiya: Maestro, estagüe na palaoan, guine masoda gui adulterio, anae jafatinasja. \t og sögðu við hann: \"Meistari, kona þessi var staðin að verki, þar sem hún var að drýgja hór."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya mauleg na trongco, ni y fanogcha taelaye, ni y taelaye na trongco ni y fanogcha mauleg. \t Því að ekki er til gott tré, er beri slæman ávöxt, né heldur slæmt tré, er beri góðan ávöxt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya macone y tentago, ya masaulag, ya manajanao taesinajguan. \t En þeir tóku hann og börðu og sendu burt tómhentan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin unnajanao todo y binibumo: ya unbirajao talo guinin y finijom y binibumo. \t Þú hefir dregið að þér alla bræði þína, látið af heiftarreiði þinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taegüije: Ya inepe ilegña: Guajo, señot, bae jujanao, lao ti jumanao. \t Þá gekk hann til hins síðara og mælti á sömu leið. Hann svaraði: ,Já, herra,' en fór hvergi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago y manglo sancatan na ufanguaefe gui jalom y langet: yan pot y ninasiñaña jachachalane y manglo sanjaya. \t Hann lét austanvindinn taka sig upp í himninum og leiddi sunnanvindinn að með mætti sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mandaña yan y manamco na taotao ya manaconseja entre sija, mannae y sendalo sija megae na salape, \t En þeir kvöddu saman öldungana og tóku það ráð með þeim að bera mikið fé á hermennina og mæltu við þá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manafaesen entre sija, manmagas y mamale sija, para umapuno locue si Lasaro. \t Þá réðu æðstu prestarnir af að taka einnig Lasarus af lífi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas güiya cajulo gui menanñija, ya jachule ayo anae umaasongüe ya jumanao para y guimaña, ya jatuna si Yuus, \t Jafnskjótt stóð hann upp frammi fyrir þeim, tók það, sem hann hafði legið á, fór heim til sín og lofaði Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya ufanmamajlao todo ayo y bumira sija tate, todo sija y chumatlie Sion. \t Sneypast skulu þeir og undan hörfa, allir þeir sem hata Síon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jaopeyo talo y inagang guinin y langet, ilegña: Jafa y janagasgas si Yuus, chamo fumatitinas comun. \t Í annað sinn sagði rödd af himni: ,Eigi skalt þú kalla það vanheilagt, sem Guð hefur lýst hreint!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 8 42180 ¶ Ya jumuyong, anae mañeñetbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasiña, \t En svo bar við, er röðin kom að sveit hans og hann var að gegna þjónustu fyrir Guði,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae malie güe ni y magas mamale yan y ofisiat sija, manaagang ilegñija: Atane gui quiluus, atane gui quiluus. Si Pilato ilegña nu sija: Chile jamyo ya inatane gui quiluus; sa guajo ti mañoda yo jafa na isao guiya güiya. \t Þegar æðstu prestarnir og verðirnir sáu hann, æptu þeir: \"Krossfestu, krossfestu!\" Pílatus sagði við þá: \"Takið þér hann og krossfestið. Ég finn enga sök hjá honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo, jago y munacajulo yo gui pettan finatae: \t \"Líkna mér, Drottinn, sjá þú eymd mína, er hatursmenn mínir baka mér, þú sem lyftir mér upp frá hliðum dauðans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje. \t En hann svaraði honum ekki, engu orði hans, og undraðist landshöfðinginn mjög."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya cada uno ni y gumagaojao, nae; ya y chumule y güinajamo, chamo tumalulugua gumagao. \t Gef þú hverjum sem biður þig, og þann, sem tekur þitt frá þér, skaltu eigi krefja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ilegñija: Jenggue y Señot Jesus ya unsatbo yan y iya guimamo. \t En þeir sögðu: \"Trú þú á Drottin Jesú, og þú munt verða hólpinn og heimili þitt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña y Señot ni y janamatungo estesija desde y tutujon y tano. \t kunnugt frá eilífð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo. \t því að ég þekki sjálfur afbrot mín, og synd mín stendur mér stöðugt fyrir hugskotssjónum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maposgüe ya jatutujon sumanganñaejon guiya Decapolis na dangculon güinaja y finatinas Jesus nu güiya: ya todo ninafanmanman. \t Hann fór og tók að kunngjöra í Dekapólis, hve mikið Jesús hafði fyrir hann gjört, og undruðust það allir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manaetiningo ilegñija ni manmejnalom: Naejam gui lañanmiyo sa y lamparanmame manmatae. \t En þær fávísu sögðu við þær hyggnu: ,Gefið oss af olíu yðar, það er að slokkna á lömpum vorum.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y manmapetsigue pot causa y tininas; sa uiyonñija y raenon langet. \t Sælir eru þeir, sem ofsóttir eru fyrir réttlætis sakir, því að þeirra er himnaríki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Na umasusede gui uttimo jaane sija, ilegña si Yuus, juchuda y Espiritujo gui jilo todo y catne; ya y famaguonmiyo lalaje yan famaguonmiyo famalaoan ufanmanprofetisa, ya patgonmiyo lalaje ujalie y liniiñija, ya y manbijo sija guiya jamyo, ufanmangüife ni y güinife sija; \t Það mun verða á efstu dögum, segir Guð, að ég mun úthella anda mínum yfir alla menn. Synir yðar og dætur munu spá, ungmenni yðar munu sjá sýnir og gamalmenni yðar mun drauma dreyma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Despues manmato y palo na bitgen ya ilegñija: Señot, Señot, babayejam. \t Seinna komu hinar meyjarnar og sögðu: ,Herra, herra, ljúk upp fyrir oss.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guaja unoja jagaña na esta guaja dose años, ya estaba jijot na umatae. Ya anae jumanao maapupura güe ni linajyan taotao sija. \t Því hann átti einkadóttur, um tólf ára að aldri, og hún lá fyrir dauðanum. Þegar Jesús var á leiðinni, þrengdi mannfjöldinn að honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmanjungog y ayo na Fariseo sija ni y mangaegue guiya güiya ya ilegñija nu güiya: Jame locue, manbachet jam? \t Þetta heyrðu þeir farísear, sem með honum voru, og spurðu: \"Erum vér þá líka blindir?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta malachae y enimigo; esta mayulang para siempre: yan y siuda ni y inyilang, y jinasoñija manachamalingo yan sija. \t Óvinirnir eru liðnir undir lok - rústir að eilífu - og borgirnar hefir þú brotið, minning þeirra er horfin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para todo ayo y jumonggue güe, ti siña malingo, ya guaja linâlâña na taejinecog. \t svo að hver sem trúir hafi eilíft líf í honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y jaane jatutujon pumuenge; ya mafatoigüe nu y dose ya ilegñija nu güiya: Nafanjanao, y linajyan taotao, para ufanjanao asta y sengsong yan y fangualuan gui oriya, ya ufañaga ya ufanmanaligao nañija; sa mangaeguejit güine gui desierto na lugat. \t Nú tók degi að halla. Komu þá þeir tólf að máli við hann og sögðu: \"Lát þú mannfjöldann fara, að þeir geti náð til þorpa og býla hér í kring og náttað sig og fengið mat, því að hér erum vér á óbyggðum stað.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 3 13 25220 ¶ Anae mato si Jesus guinin Galilea, malag Jordan gui as Juan para utinagpange. \t Þá kemur Jesús frá Galíleu að Jórdan til Jóhannesar að taka skírn hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya madalalag güe linajyan taotao, guinin Galilea, yan guinin Decapolis, yan guinin Jerusalem, yan guinin Judea, yan y otro banda guiya Jordan. \t Mikill mannfjöldi fylgdi honum úr Galíleu, Dekapólis, Jerúsalem, Júdeu og landinu handan Jórdanar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NALIBREYO gui enemigujo sija, O Yuusso; polo yo gui jilo guinin ayosija ni y mangajujulo contra guajo. \t Til söngstjórans. Lag: Spill eigi. Miktam eftir Davíð, þá er Sál sendi menn og þeir héldu vörð um húsið til þess að drepa hann. Frelsa mig frá óvinum mínum, Guð minn, bjarga mér frá fjendum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije. \t Asafs-sálmur. Drottinn er alvaldur Guð, hann talar og kallar á jörðina frá upprás sólar til niðurgöngu hennar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase: \t leysir líf þitt frá gröfinni, krýnir þig náð og miskunn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa guajayo sinco mañelujo lalaje; para usangane sija testimonio; ni noseaja ufanmamaela locue güine gui sinapet na lugat. \t en ég á fimm bræður, til þess að vara þá við, svo þeir komi ekki líka í þennan kvalastað.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija. \t Fyrir því aðhyllist lýðurinn þá og teygar gnóttir vatns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 29 47510 ¶ Ya anae manetnon y linajyan taotao guiya güiya, jatutujon sumangan: Este na generasion manaelaye: manmanaliligao señat; lao ti ufanmannae nu señat mas na ayoja y señat Jonas. \t Þegar fólkið þyrptist þar að, tók hann svo til orða: \"Þessi kynslóð er vond kynslóð. Hún heimtar tákn, en eigi verður henni annað tákn gefið en tákn Jónasar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo gaegue gui entalo y león sija: ya umaasonyo gui entalo ayo sija y minañila guafe, junggan, yan y lalajin taotao sija ni y nifenñija y lansa sija, yan flecha sija, ya y jilañija malagtos na espada. \t Ég verð að liggja meðal ljóna, er eldi fnæsa. Tennur þeirra eru spjót og örvar, og tungur þeirra eru bitur sverð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ninafangostriste, ya ilegñija nu güiya uno yan otro: Guajo? y otro ilegña: Guajo? \t Þeir urðu hryggir við og sögðu við hann, einn af öðrum: \"Ekki er það ég?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija. \t Hann safnaði vatni hafsins sem í belg, lét straumana í forðabúr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajajaso este, mato para güiya y angjet Señot, anae jagüife gui minaegoña, na ilegña: José, lajin David, chamo maañao na unresibe si Maria asaguamo, sa y gaegue guiya güiya y linilis Espiritu Santo. \t Hann hafði ráðið þetta með sér, en þá vitraðist honum engill Drottins í draumi og sagði: \"Jósef, sonur Davíðs, óttastu ekki að taka til þín Maríu, heitkonu þína. Barnið, sem hún gengur með, er af heilögum anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago, tumotojgueyo ya majus gayo pot y ninanggan y promesa ni y jafatinas si Yuus gui mañaenata. \t Og hér stend ég nú lögsóttur vegna vonarinnar um fyrirheitið, sem Guð gaf feðrum vorum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija. \t Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatago sija na chañija fanmañuñule ni jafa para y chalan, na un bastoñija; ni costat, ni pan, ni salape gui betsanñija; \t Hann bauð þeim að taka ekkert til ferðarinnar annað en staf, ekki brauð, mal né peninga í belti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon. \t Drottinn styður alla þá, er ætla að hníga, og reisir upp alla niðurbeygða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie este ni disipuluña, si Santiago, yan si Juan, ilegñija: Señot, malago jao ya utafanmanago ya utunog guafe guinin y langet, ya ufanlinachae? \t Þegar lærisveinar hans, þeir Jakob og Jóhannes, sáu það, sögðu þeir: \"Herra, eigum vér að bjóða, að eldur falli af himni og tortími þeim?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot enao na jaguaeya yo si Tata, sa jupolo y linâlâjo, para uchule talo. \t Fyrir því elskar faðirinn mig, að ég legg líf mitt í sölurnar, svo að ég fái það aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jusangane jamyo na si Elias esta mato ya esta mafatinas guiya güiya todo y malagoñija, taegüine esta matugue nu güiya. \t En ég segi yður: Elía er kominn, og þeir gjörðu honum allt, sem þeir vildu, eins og ritað er um hann.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dichoso ayo na tentago, yaguin mato y amuña ya sineda jafatitinas taegüije. \t Sæll er sá þjónn, er húsbóndinn finnur breyta svo, er hann kemur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento. \t sá akra og planta víngarða og afla afurða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso O Jeova contra y famaguon Edom gui jaanin Jerusalem; ni ilegñija: Funas, funas asta y simientoña. \t Mun þú Edóms niðjum, Drottinn, óheilladag Jerúsalem, þegar þeir æptu: \"Rífið, rífið allt niður til grunna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa. \t og þeir sem án saka eru óvinir mínir, eru margir, fjölmargir þeir er hata mig að ástæðulausu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Chamiyo fanmañuñule ni jafa para y chalan, ni baston, ni botsa, ni pan, ni salape; ni infangaemagago dos. \t og sagði við þá: \"Takið ekkert til ferðarinnar, hvorki staf né mal, brauð né silfur, og enginn hafi tvo kyrtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, chamo chachago guiya guajo; Yuusso, nachadig yan para unayudayo. \t Guð, ver eigi fjarri mér, Guð minn, skunda til liðs við mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y guaja, umannae güe, ya uguaja megae; lao y taya iyoña, achogja guaja güinajaña umanajanao. \t Því að hverjum sem hefur, mun gefið verða, og hann mun hafa gnægð, en frá þeim, sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það, sem hann hefur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña. \t Þar fara skipin um og Levjatan, er þú hefir skapað til þess að leika sér þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja inaguguat gui entalo linajyan taotao pot güiya. \t Þannig greindi menn á um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya dichoso y ti sumasoda lugat para umatompo guiya guajo. \t Og sæll er sá, sem hneykslast ekki á mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag. \t forðast illt og gjörðu gott, leita friðar og legg stund á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae esta jijot y tiempon y promesa, ni y si Yuus manjula as Abraham, ya y taotao lumamegae, yan manlajyan guiya Egipto, \t Nú tók að nálgast sá tími, er rætast skyldi fyrirheitið, sem Guð hafði gefið Abraham. Fólkið hafði vaxið og margfaldast í Egyptalandi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña: ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña. \t Ranglæti hans kemur sjálfum honum í koll, og ofbeldi hans fellur í höfuð honum sjálfum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 12 62500 ¶ Ayo nae sija manalo guato Jerusalem guinen y egso Olibo, ni y jijot Jerusalem, gui sabado na jaana na jinanao. \t Þá sneru þeir aftur til Jerúsalem frá Olíufjallinu, sem svo er nefnt og er í nánd við Jerúsalem, hvíldardagsleið þaðan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 8 43 46050 ¶ Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años, esta jalachae gumasta todo y güinajaña ni jaapaseñaejon medico, lao taya siña munamagong, \t Þar var kona, sem hafði haft blóðlát í tólf ár. Hún hafði leitað lækna og varið til aleigu sinni, en enginn getað læknað hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin y Lajin Yuus munafanlibre jamyo, entonses magajet na manlibre jamyo. \t Ef sonurinn gjörir yður frjálsa, munuð þér sannarlega verða frjálsir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija si Simon Pedro: Jujanao para jucone y güijan. Ylegñija nu güiya: Jame indalalag jao. Manmapos ya manjalom gui un sajyan; ya ayo na puenge, taya quineneñija. \t Símon Pétur segir við þá: \"Ég fer að fiska.\" Þeir segja við hann: \"Vér komum líka með þér.\" Þeir fóru og stigu í bátinn. En þá nótt fengu þeir ekkert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? \t Margir munu segja við mig á þeim degi: ,Herra, herra, höfum vér ekki kennt í þínu nafni, rekið út illa anda í þínu nafni og gjört í þínu nafni mörg kraftaverk?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog. \t og sjá þú, hvort ég geng á glötunarvegi, og leið mig hinn eilífa veg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taotao sija na janapeligro y jaanenñija pot y naan y Señot Jesucristo. \t mönnum, er lagt hafa líf sitt í hættu vegna nafns Drottins vors Jesú Krists."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae cajulo talo, jaipe y pan ya mañocho, ya cumuentos asta qui manana; ya ayonae jumanao. \t Fór hann síðan upp, braut brauðið og neytti og talaði enn lengi, allt fram í dögun. Að svo búnu hélt hann brott."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo. \t Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo. \t Þeir kremja lýð þinn, Drottinn, þjá arfleifð þína,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mungayo pumolo y taelaye na güinaja gui menan atadogjo: juchatlie y chechoñija ayo y manabag sija: tiucheton guiya guajo. \t Ég læt mér eigi til hugar koma neitt níðingsverk. Ég hata þá sem illa breyta, þeir fá engin mök við mig að eiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ilegña nu sija: Nije tafanmalag y otro lugat gui sengsong ni jijot, ya jufansetmon locue güije; sa pot este na matoyo. \t Hann sagði við þá: \"Vér skulum fara annað, í þorpin hér í grennd, svo að ég geti einnig prédikað þar, því að til þess er ég kominn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo inadora ti intingo. Jame inadora y tiningomame, sa y satbasion y Judio sija güiya. \t Þér tilbiðjið það, sem þér þekkið ekki. Vér tilbiðjum það, sem vér þekkjum, því hjálpræðið kemur frá Gyðingum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija todos ninafanmanman, ya manbuebuenteja ilegñija uno yan y otro: Jafa este na taegüine? \t Þeir voru allir furðu lostnir og ráðalausir og sögðu hver við annan: \"Hvað getur þetta verið?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 17 22 30390 ¶ Ya anae manmamocat guiya Galilea, ilegña si Jesus nu sija: Y Lajin taotao umaentrega gui canae y taotao sija; \t Þegar þeir voru saman í Galíleu, sagði Jesús við þá: \"Mannssonurinn verður framseldur í manna hendur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatutujon fumanagüe sija na y Lajin taotao janesesita upadese megae, ya umarechasa ni manamco sija, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno; ya ucajulo talo gui mina tres na jaane. \t Þá tók hann að kenna þeim: \"Mannssonurinn á margt að líða, honum mun útskúfað verða af öldungum, æðstu prestum og fræðimönnum, hann mun líflátinn, en upp rísa eftir þrjá daga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano? \t Komið, skoðið dáðir Drottins, hversu hann framkvæmir furðuverk á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manmañuñule ninae sija para jago. \t frá musteri þínu í Jerúsalem. Konungar skulu færa þér gjafir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija. \t Þú selur lýð þinn fyrir gjafverð, tekur ekkert verð fyrir hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Angoco gue todo y tiempo, jamyo ni y taotao sija; chuda y corasonmiyo gui menaña: si Yuus y guinegüe para jita. Sila. \t Treyst honum, allur þjóðsöfnuðurinn, úthellið hjörtum yðar fyrir honum, Guð er vort hæli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 13 30020 ¶ Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao? \t Þegar Jesús kom í byggðir Sesareu Filippí, spurði hann lærisveina sína: \"Hvern segja menn Mannssoninn vera?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo. \t heldur þú, jafningi minn, vinur minn og kunningi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ilegñiñija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Señot; Hosana guiya jilulo. \t Og múgur sá, sem á undan fór og eftir fylgdi, hrópaði: \"Hósanna syni Davíðs! Blessaður sé sá sem kemur, í nafni Drottins! Hósanna í hæstum hæðum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para umacumple y guinin jasangan y profeta Isaias, na ilegña: \t Þannig rættist það, sem sagt er fyrir munn Jesaja spámanns:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg. \t Þú gefur þeim, og þau tína, þú lýkur upp hendi þinni, og þau mettast gæðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jilamo fumatitinas ocodon y taelaye: parejo yan y malagtos na inabajan batbas, machochoeho dinague. \t Tunga þín býr yfir skaðræði, eins og beittur rakhnífur, þú svikaforkur!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este sija finatinas guiya Betania y otra banda gui Jordan, anae managpagpange si Juan. \t Þetta bar við í Betaníu, handan Jórdanar, þar sem Jóhannes var að skíra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago Jeova, mas taquilo gui jilo todo y tano: ya jago umanacajulo chago gui jilo todo y yuus. \t Því að þú, Drottinn, ert Hinn hæsti yfir gjörvallri jörðunni, þú ert hátt hafinn yfir alla guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija. \t Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Y tiempoco ti mafato trabia, lao y tiemponmiyo siempre esta listo. \t Jesús sagði við þá: \"Minn tími er ekki enn kominn, en yður hentar allur tími."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y inimitdeña nae y juisioña munajanao; ya jaye usinangan claro y generasionña? sa y linâlâfia machule gui tano. \t Í niðurlægingunni var hann sviptur rétti. Hver getur sagt frá ætt hans? Því að líf hans var hrifið burt af jörðinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago megae esta na años manmalofan matoyo para juchulie limosna y nasionjo, yan inefrese sija: \t Eftir margra ára fjarveru kom ég til að færa fólki mínu ölmusugjafir og til að fórna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pineloñija y palo guiya sija, sa si Judas na gaebetsa, na si Jesus sumangane: Fajan y güinaja na mannesesitajit para y guipot; pat ufanmanae y mamobble. \t En af því að Júdas hafði pyngjuna, héldu sumir þeirra, að Jesús hefði sagt við hann: \"Kauptu það, sem vér þurfum til hátíðarinnar,\" - eða að hann skyldi gefa eitthvað fátækum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "na ilegña: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t og heilagur andi steig niður yfir hann í líkamlegri mynd, eins og dúfa, og rödd kom af himni: \"Þú ert minn elskaði sonur, á þér hef ég velþóknun.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato guiya güiya y disipuluña ya mayajogüe ilegñija: Señot, nafanlibrejam sa manmalingojam! \t Þeir fara til, vekja hann og segja: \"Herra, bjarga þú, vér förumst.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo. \t Þá lagði hann ríkt á við lærisveinana að segja engum, að hann væri Kristur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Osias jalilis si Joatam; ya si Joatam jalilis si Acas; ya si Acas jalilis si Esequias; \t Ússía gat Jótam, Jótam gat Akas, Akas gat Esekía,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago, O Señot, lie y amenasoñija: ya unnae y tentagomo sija, na contodo y minatatnga ujasangan y sinanganmo, \t Og nú, Drottinn, lít á hótanir þeirra og veit þjónum þínum fulla djörfung að tala orð þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mayute juyong gui siuda, ya mafagas ni y acho: ya y testigo sija, japolo papa y magagoñija gui adeng un patgon na taotao na y naanña si Saulo. \t Þeir hröktu hann út úr borginni og tóku að grýta hann. En vottarnir lögðu yfirhafnir sínar að fótum ungum manni, er Sál hét."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya, estagüe, todo y siuda manjanao para ufanasoda yan si Jesus, ya anae maliigüe, matayuyutgüe na ujanao gui tanoñija. \t Og allir borgarmenn fóru út til móts við Jesú, og þegar þeir sáu hann, báðu þeir hann að fara burt úr héruðum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija. \t Yfir þeim byggja fuglar himins, láta kvak sitt heyrast milli greinanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y magaguña manmañila, gosapaca calang niebe, taya ni un fafagas gui tano siña munaapaca taegüine. \t og klæði hans urðu fannhvít og skínandi, og fær enginn bleikir á jörðu svo hvítt gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida. \t Þú hefir gefið þeim tárabrauð að eta og fært þeim gnægð tára að drekka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mansinangane sija locue un acomparasion: Taya taotao janajanao pidason magago gui nuebo na bestido ya japolo gui bijo na bestido; no sea ujatiteg y nuebo ya locue y magago guinin nuebo ti parejo yan y bijo. \t Hann sagði þeim einnig líkingu: \"Enginn rífur bót af nýju fati og lætur á gamalt fat, því að bæði rífur hann þá nýja fatið og bótin af því hæfir ekki hinu gamla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog si Herodes, ilegña: Este si Juan ni guine judegüeya: güiya cajulo guine y manmatae sija. \t Þegar Heródes heyrði þetta, sagði hann: \"Jóhannes, sem ég lét hálshöggva, hann er upp risinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Masquesea taquilo si Jeova, lao jarespetaja y managpapa: lao y sobetbio jatungoja desde y chago. \t Því að Drottinn er hár og sér þó hina lítilmótlegu og þekkir hinn drambláta í fjarska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato gui guaot, sa macocone ni y sendalo sija, pot y finijom y linajyan taotao; \t Þegar komið var að þrepunum, urðu hermennirnir að bera hann vegna ofsans í fólkinu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo. \t Leitið heldur ríkis hans, og þá mun þetta veitast yður að auki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila. \t Ég færi þér brennifórn af feitum dýrum, ásamt fórnarilm af hrútum, ég fórna nautum og höfrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra. \t Rétt þykir oss að heyra hjá þér, hvað þér býr í huga, en það er oss kunnugt um flokk þennan, að honum er alls staðar mótmælt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja siete na lalaje, famaguon un Judio ni naaña si Sceva, ya magas mamale, na jafatinas este sija. \t Þeir er þetta frömdu, voru sjö synir Gyðings nokkurs, Skeva æðsta prests."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Managpapange locue si Juan, guiya Enon, jijot guiya Salim, sa gaegue güije megae na janom: ya sija manmamaela, ya manmatagpange. \t Jóhannes var líka að skíra í Aínon nálægt Salím, en þar var mikið vatn. Menn komu þangað og létu skírast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Este y tinagojo, na infanguaeya entre jamyo uno yan otro, calang y juguaeya jamyo. \t Þetta er mitt boðorð, að þér elskið hver annan, eins og ég hef elskað yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet. \t Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ti infanaegüenao: sa jaye y mas dangculo guiya jamyo, ufamataegüije y mas diquique; ya y magas, ufamataegüije y mañeñetbe. \t En eigi sé yður svo farið, heldur sé hinn mesti yðar á meðal sem væri hann yngstur og foringinn sem þjónn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para y manetenjan na taotao, ujaaligao yi Señot, yan todo y Gentiles ni y umafanaan y naanjo. \t svo að mennirnir, sem eftir eru, leiti Drottins, allir heiðingjarnir, sem nafn mitt hefur verið nefnt yfir, segir Drottinn, sem gjörir þetta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane. \t Vér tókum höfn í Sýrakúsu og dvöldumst þar þrjá daga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jutungo na si Jeova umantiene y causan y manpinite, yan y tininas y pebble. \t Ég veit, að Drottinn flytur mál hrjáðra, rekur réttar snauðra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja sija sumangan: Güiya este; ya guaja palo sija sumangan: Ale, lao parejo yan güiya. Lao güiyaja ilegña: Guajo yo. \t Sumir sögðu: \"Sá er maðurinn,\" en aðrir sögðu: \"Nei, en líkur er hann honum.\" Sjálfur sagði hann: \"Ég er sá.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao para intingo na y Lajin taotao guaja ninasiñaña gui jilo tano manasie isao (ilegña ni paralitico), \t En til þess að þér vitið, að Mannssonurinn hefur vald til að fyrirgefa syndir á jörðu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo y candet y tano. Y siuda ni maplanta gui jilo y tano táquilo ti siña umatog. \t Þér eruð ljós heimsins. Borg, sem á fjalli stendur, fær ekki dulist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y umatan yo, güiya umatan y tumago yo. \t og sá sem sér mig, sér þann er sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso. \t Kóraíta-sálmur. Ljóð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 14 43940 ¶ Si Jesus tumato gui ninasiñan y Espiritu asta Galilea: ya jumanao y famaña guiya todo y tano gui oriyaña. \t En Jesús sneri aftur til Galíleu í krafti andans, og fóru fregnir af honum um allt nágrennið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña. \t Drottinn sýnir trúnað þeim er óttast hann, og sáttmála sinn gjörir hann þeim kunnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaease nu jame, O Jeova, gaease nu jame: sa guesmanbulajam ni y iningen. \t Líkna oss, Drottinn, líkna oss, því að vér höfum fengið meira en nóg af spotti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaeya si Jeova todo jamyo mañantos; ya y manmauleg adaje si Jeova, ya apase megagae y fumatitinas ni y sobetbia. \t Elskið Drottin, allir þér hans trúuðu, Drottinn verndar trúfasta, en geldur í fullum mæli þeim er ofmetnaðarverk vinna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inlie na estesija ti siña macontra, nesesita na infanmamatquilo, ya chamiyo fumatitinas jafa. \t Þar sem enginn má gegn því mæla, ber yður að vera stilltir og hrapa ekki að neinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y disipulo ti taquiloña qui y maestro: lao cada uno ni y cabales, güiya utaegüijija y maestroña. \t Ekki er lærisveinn meistaranum fremri, en hver sem er fullnuma, verður eins og meistari hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo. \t Hann hefir hneigt eyra sitt að mér, og alla ævi vil ég ákalla hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "DICHOSO y maasie ni y taelayen finatinasña, ya y isaoña matampe. \t Davíðsmaskíl. Sæll er sá er afbrotin eru fyrirgefin, synd hans hulin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon. \t Misgjörðar feðra hans verði minnst af Drottni og synd móður hans eigi afmáð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo. \t Vísa mér vegu þína, Drottinn, kenn mér stigu þína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y siuda bula atboroto; ya mandaña unoja ya manjalom gui teatro ya macone si Gayo yan Aristarco, taotao Masedonia mangachong Pablo gui jinanaoña. \t Og öll borgin komst í uppnám, menn þustu hver um annan til leikvangsins og þrifu með sér þá Gajus og Aristarkus, förunauta Páls úr Makedóníu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafaja y malagoña si Jeova, esteja jafatinas, gui langet yan y tano, yan y tase, yan todo y manadong na lugat. \t Allt, sem Drottni þóknast, það gjörir hann, á himni og jörðu, í hafinu og öllum djúpunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Japolo y gañija gâgâ locue gui papa y ichan grano, ya y manadan gañija gui minaepen lamlam. \t Hann ofurseldi haglhríðinni fénað þeirra og eldingunni hjarðir þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas. \t þegar vindur blæs á hann er hann horfinn, og staður hans þekkir hann ekki framar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mandichoso y manñalang yan manmajo ni tininas, sa sija umanafanjaspog. \t Sælir eru þeir, sem hungrar og þyrstir eftir réttlætinu, því að þeir munu saddir verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jamyo pot y catne injisga; lao guajo ti jumusga ni jaye. \t Þér dæmið að hætti manna. Ég dæmi engan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope ilegña: Jusangane jamyo, na yanguin manmamatquilo este sija, y acho enseguidas ufanagang. \t Hann svaraði: \"Ég segi yður, ef þeir þegja, munu steinarnir hrópa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 8 30520 ¶ Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa maulegña na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui linâlâmo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. \t Ef hönd þín eða fótur tælir þig til falls, þá sníð hann af og kasta frá þér. Betra er þér handarvana eða höltum inn að ganga til lífsins en hafa báðar hendur og báða fætur og verða kastað í hinn eilífa eld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Anae y iloñija ti ufanmatae, ya y guafe taejinecog na umapuno.) \t þar sem ormarnir deyja ekki og eldurinn slokknar ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y uttimo jatago y lajiña, ilegña: Ufangaerespeto ni y lajijo. \t Síðast sendi hann til þeirra son sinn og sagði: \"Þeir munu virða son minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañisijaja manjuyong yan manjalom guiya Jerusalem. \t Dvaldist hann nú með þeim í Jerúsalem, gekk þar út og inn og talaði einarðlega í nafni Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo jutungo jamyo na taya y güinaeyan Yuus ni y gaegueja guiya jamyo. \t en ég þekki yður að þér hafið ekki í yður kærleika Guðs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mientras guaguaja y candet para jamyo, fanmanjonggue ni y candet, para unfamaguon y candet jamyo. Estesija jasangan si Jesus, ya mapos ya umatog pot sija. \t Trúið á ljósið, meðan þér hafið ljósið, svo að þér verðið börn ljóssins.\" Þetta mælti Jesús og fór burt og duldist þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija. \t Þeir svöruðu: \"Sumir Jóhannes skírara, aðrir Elía og enn aðrir Jeremía eða einn af spámönnunum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "BETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, Ya jaafuetsasjam. \t Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña si Jesus nu güiya: Yaguin malagojao na uncabales, janao, ya unbende todo y güinajamo, ya unnae y mamobble, ya uguaja güinajamo gui langet; ya maela dalalagyo. \t Jesús sagði við hann: \"Ef þú vilt vera fullkominn, skaltu fara, selja eigur þínar og gefa fátækum, og munt þú fjársjóð eiga á himnum. Kom síðan, og fylg mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo. \t Hell þú reiði þinni yfir heiðingjana, sem eigi þekkja þig, og yfir konungsríki, er eigi ákalla nafn þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 33 64070 ¶ Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corasonñija, ya manaseyo para ufanmapuno sija. \t Þegar þeir heyrðu þetta, fylltust þeir bræði og hugðust deyða þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaayuda si Israel tentagoña, para ufanjaso y miñaase, \t Hann hefur minnst miskunnar sinnar og tekið að sér Ísrael, þjón sinn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junamatungo gui Judios yan y Griego sija locue, y sinetsot para as Yuus, yan y jinenggue para y Señotta as Jesucristo. \t og vitnaði bæði fyrir Gyðingum og Grikkjum um afturhvarf til Guðs og trú á Drottin vorn Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago Yuus y ninasiñajo; jafa na unrechasa? ya fafa mina tristeyo pot y chiniguit y enemigo? \t Því að þú ert sá Guð, sem er mér vígi, hví hefir þú útskúfað mér? hví verð ég að ganga um harmandi, kúgaður af óvinum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandanñija jatatituye; y entaloñija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta. \t Söngvarar eru í fararbroddi, þá strengleikarar, ásamt yngismeyjum, er berja bumbur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso. \t \"Guð minn!\" hrópa ég um daga, en þú svarar ekki, og um nætur, en ég finn enga fró."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago y fanatugco; ya gui chinatsaga jago unadajeyo: ya nu y cantan linibre, jago unoriyayeyo. \t Þú ert skjól mitt, þú leysir mig úr nauðum, með frelsisfögnuði umkringir þú mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumalom gui un songsong, manasoda güije yan dies na taotao na manategtog; ya manojgue desde y chago. \t Og er hann kom inn í þorp nokkurt, mættu honum tíu menn líkþráir. Þeir stóðu álengdar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bendito si Jeova: sa jafanueyo ninamanman gui minaaseña gui siudan manmetgot. \t Lofaður sé Drottinn, því að hann hefir sýnt mér dásamlega náð í öruggri borg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Espiritun y Señot gaegue gui jilojo, sa japalae yo para jupredica y mauleg na sinangan gui mamobble: ya matago yo para jusangane mancautibo, linibre, ya para y manbachet ufanmanlie, ya para junafanlibre y manchiguit, \t Andi Drottins er yfir mér, af því að hann hefur smurt mig. Hann hefur sent mig til að flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ufanamatungo y satbasion gui taotaoña ni y maasiin y isaoñija, \t og veita lýð hans þekkingu á hjálpræðinu, sem er fyrirgefning synda þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manope si Jesus ya ilegña nu güiya: Y jufatitinas ti untungo pago; lao ti ampmam untungo. \t Jesús svaraði: \"Nú skilur þú ekki, hvað ég er að gjöra, en seinna muntu skilja það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ilegña gui sumanjalomña: Yaguin jupachaja y magaguña, jujomlo. \t Hún hugsaði með sér: \"Ef ég fæ aðeins snert klæði hans, mun ég heil verða.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmato jijot ya ilegñija: Jafa tatatmano jao, Ray Judio sija? Ya manae patmada. \t Þeir gengu hver af öðrum fyrir hann og sögðu: \"Sæll þú, konungur Gyðinga,\" og slógu hann í andlitið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jeova uninepejao y jaanen chinatsaga: y naan y Yuus Jacob ninacajulojao. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur. Drottinn bænheyri þig á degi neyðarinnar, nafn Jakobs Guðs bjargi þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu güiya si Jesus: Palaoan, jonggue yo sa ufato y ora, na ti este na jalomtano, ni iya Jerusalem, inadora jamyo si Yuus Tata. \t Jesús segir við hana: \"Trú þú mér, kona. Sú stund kemur, að þér munuð hvorki tilbiðja föðurinn á þessu fjalli né í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 27 44900 ¶ Lao jusangangane jamyo ni jumujungog: Güaeya y enemigonmiyo; fatinas mauleg ni y chumatlie jamyo, \t En ég segi yður, er á mig hlýðið: Elskið óvini yðar, gjörið þeim gott, sem hata yður,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y linajyan taotao gui siuda manmadibide; y un banda mañija yan y Judios, ya y otro banda mañija yan y apostoles. \t Skiptust nú borgarbúar í tvo flokka, og voru sumir með Gyðingum, aðrir með postulunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa seguro julie, y manmasapet y taotaojo guiya Egipto, yan jujungog y inigongñiñija, ya tumunogyo para junafanlibre sija. Ya pago maela jao, sa jutago jao guato Egipto. \t Ég hef sannlega séð áþján lýðs míns á Egyptalandi og heyrt andvörp þeirra og er ofan kominn að frelsa þá. Kom nú, ég vil senda þig til Egyptalands.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija. \t Öll sín verk gjöra þeir til að sýnast fyrir mönnum, þeir breikka minnisborða sína og stækka skúfana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mayute juyong gui jiyong y fangualuan, ya mapuno. Jafa pago ufatinas y señot y fangualuan nu sija? \t Og þeir köstuðu honum út fyrir víngarðinn og drápu hann. Hvað mun nú eigandi víngarðsins gjöra við þá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y gajo quinilo sija jajungog y inagangjo; ya jutungo sija; ya sija madalalag yo. \t Mínir sauðir heyra raust mína, og ég þekki þá, og þeir fylgja mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 40 44200 ¶ Ya y tiempo y minachom y atdao nae, todo y mangaemalango ni y megae na chetnot, manmaconie guiya güiya; ya japolo y canaeña gui jilo cada uno guiya sija, ya janafanjomlo sija. \t Um sólsetur komu allir þeir, er höfðu á sínum vegum sjúklinga haldna ýmsum sjúkdómum, og færðu þá til hans. En hann lagði hendur yfir hvern þeirra og læknaði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mafagas ni y acho si Esteban, ya jaaagang ni Yuus, ilegña: Señot, Jesus, resibe y Espiritujo. \t Þannig grýttu þeir Stefán. En hann ákallaði Drottin og sagði: \"Drottinn Jesús, meðtak þú anda minn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y güinaja guine y tutujonña, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo; \t Nú hef ég athugað kostgæfilega allt þetta frá upphafi og réð því einnig af að rita samfellda sögu fyrir þig, göfugi Þeófílus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Ananias jumanao, ya jumalom gui guima; ya japolo y canaeña guiya güiya, ilegña: Chelujo Saulo, y Señot as Jesus ni y mato guiya jago gui chalan anae mamamaela jao, jatagoyo para usiña unlie, yan unbula ni y Espiritu Santo. \t Þá fór Ananías af stað, gekk inn í húsið og lagði hendur yfir hann og mælti: \"Sál, bróðir, Drottinn hefur sent mig, Jesús, sá er birtist þér á leið þinni hingað. Þú átt að fá aftur sjón þína og fyllast heilögum anda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan. \t Hjarta mitt er mornað og þornað sem gras, því að ég gleymi að neyta brauðs míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae ilegña ni y tentagoña sija: Y guipot umasagua esta listo; lao ayo sija y manmaconbida ti mandigno. \t Síðan segir hann við þjóna sína: ,Brúðkaupsveislan er tilbúin, en hinir boðnu voru ekki verðugir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo. \t Hafið ekki hugann við, hvað þér eigið að eta og hvað að drekka, og kvíðið engu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova. \t en vér viljum lofa Drottin, héðan í frá og að eilífu. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata, \t Fóru þeir burt, ósamþykkir sín í milli, en Páll sagði þetta eitt: \"Rétt er það, sem heilagur andi mælti við feður yðar fyrir munn Jesaja spámanns:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe. \t Frá ljómanum fyrir honum brutust hagl og eldglæringar gegnum ský hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija. \t Þeir reittu hann til reiði hjá Meríba-vötnum, þá fór illa fyrir Móse þeirra vegna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana. \t - Hann verður þó að fara til kynslóðar feðra sinna, sem aldrei að eilífu sjá ljósið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus: Ni uno ni pumopolo y canae gui alado ya uatan tateña ni y digno para y raenon Yuus. \t En Jesús sagði við hann: \"Enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog; \t Þeir sem sátu í myrkri og niðdimmu, bundnir eymd og járnum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña. \t Sæll er sá, er situr í skjóli Hins hæsta, sá er gistir í skugga Hins almáttka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae esta jijijot, esta tumutunog gui egso Olibo, todo y manadan disipulo matutujon manmagof ya maalaba si Yuus, yan dangculo inagang, pot y liniiñija todo ni y finatinas namanman. \t Þegar hann var að koma þar að, sem farið er ofan af Olíufjallinu, hóf allur flokkur lærisveina hans að lofa Guð fagnandi hárri raustu fyrir öll þau kraftaverk, er þeir höfðu séð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, jamyo ni y manmañatlilie, yan infanmanman, yan infanmalingo. Sa machochochoyo ni y checho y jaanemniyo, ayo na chocho y ti injengue, ni jaye na taotao unaclaro guiya jamyo. \t Sjáið, þér spottarar, undrist, og verðið að engu, því að verk vinn ég á dögum yðar, verk, sem þér alls ekki munduð trúa, þótt einhver segði yður frá því.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y quinajulo y manmatae, jaye gui siete ugaeasagua y palaoan? sa todosija maninasagua. \t Kona hvers þeirra sjö verður hún í upprisunni? Allir höfðu þeir átt hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova. \t Komið, börn, hlýðið á mig, ég vil kenna yður ótta Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manope ilegña nu sija: Uno gui dose ni y jumajame manotche gui tason. \t Hann svaraði þeim: \"Það er einn þeirra tólf. Hann dýfir í sama fat og ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ilegña: Para y taotao sija, este ti siña, lao para si Yuus ti taegüine; sa para si Yuus todo ninasiña. \t Jesús horfði á þá og sagði: \"Fyrir mönnum eru engin ráð til þessa, en fyrir Guði. Guð megnar allt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato si Jesus güije na lugat, manatan julo, ya ilegña nu güiya: Saqueo, tunog lasajyao, sa pago na, jaane nesesita na jusaga gui guimamo. \t Og er Jesús kom þar að, leit hann upp og sagði við hann: \"Sakkeus, flýt þér ofan, í dag ber mér að vera í húsi þínu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo. \t Sjá, sekur var ég, er ég varð til, syndugur, er móðir mín fæddi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae todo y taotao gui guimayuus manbula y linalalo, anae jajungog estesija; \t Allir í samkunduhúsinu fylltust reiði, er þeir heyrðu þetta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo. \t Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "SI Jeova y candetto yan y satbasionjo? ya jaye jumaañagüeyo? si Jeova y minetgot y linâlâjo, ya jaye yo nae jumaañao? \t Davíðssálmur. Drottinn er ljós mitt og fulltingi, hvern ætti ég að óttast? Drottinn er vígi lífs míns, hvern ætti ég að hræðast?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga; \t Ljúft er þeim að skipa hefðarsæti í veislum og æðsta bekk í samkundum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao yanguin ti manasiijamyo, y Tatanmiyo ni y gaegue gui langet ti uninasie ni y isaomiyo. \t [Ef þér fyrirgefið ekki, mun faðir yðar á himnum ekki heldur fyrirgefa misgjörðir yðar.]\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato guine y metcado, yaguin ti jafagase sija, ti ufañocho; yan megae sija na güinaja rinesibeñija para ujaadaje, parejoja yan mafagase y copa sija, yan y jara sija, yan y bason coble sija. \t Og ekki neyta þeir matar, þegar þeir koma frá torgi, nema þeir hreinsi sig áður. Margt annað hafa þeir gengist undir að rækja, svo sem að hreinsa bikara, könnur og eirkatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taegüijeja y lamlam, yan mañila gui un lugat gui papa y langet, ya inina y otro banda gui papa y langet; taegüineja locue y Lajin taotao, gui jaaniña. \t Eins og elding, sem leiftrar og lýsir frá einu skauti himins til annars, svo mun Mannssonurinn verða á degi sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano. \t Þeir hafa lagt eld í helgidóm þinn, vanhelgað bústað nafns þíns til grunna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo. \t Drottinn hefir heyrt grátbeiðni mína, Drottinn tekur á móti bæn minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija, anae jajungog na esta lâlâ ya umalie yan Mana, ti majonggue. \t Þá er þeir heyrðu, að hann væri lifandi og hún hefði séð hann, trúðu þeir ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina matoyo guiya jamyo, sin jafa na sinangan, enseguidas qui matagoyo. Ya jufaesen jamyo jafa malagonmiyo na innamaagangeyo? \t Fyrir því kom ég mótmælalaust, er eftir mér var sent. Nú spyr ég, hvers vegna þér senduð eftir mér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmatojam Jerusalem, mangosmagof y mañelo jaresibejam. \t Þegar vér komum til Jerúsalem, tóku bræðurnir oss feginsamlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Linâlâ. \t \"Farið og gangið fram í helgidóminum og talið til lýðsins öll þessi lífsins orð.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y chumatlie yo, güiya chumatlie si Tata locue. \t Sá sem hatar mig, hatar og föður minn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro. \t En ég segi yður: Rísið ekki gegn þeim, sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae magode güe ni y coreas, ilegña si Pablo ni y senturion ni y tumotojgue gui oriya: Tunas para jago na unsaulag un taotao na Romano sin umacondena? \t En þá er þeir strengdu hann undir höggin, sagði Páll við hundraðshöfðingjann, er hjá stóð: \"Leyfist yður að húðstrýkja rómverskan mann og það án dóms og laga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA todo y linajyanñija mangajulo, ya macone asta as Pilatos. \t Þá stóð upp allur skarinn og færði hann fyrir Pílatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane. \t drepsóttina, er reikar um í dimmunni, eða sýkina, er geisar um hádegið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Tata, namalag y naanmo! Pot enao mato guine y langet un inagang, ilegña: Estaba junamalag, ya bae junamalag otro biaje. \t Faðir, gjör nafn þitt dýrlegt!\" Þá kom rödd af himni: \"Ég hef gjört það dýrlegt og mun enn gjöra það dýrlegt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 21 26540 ¶ Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet. \t Ekki mun hver sá, sem við mig segir: ,Herra, herra,' ganga inn í himnaríki, heldur sá einn, er gjörir vilja föður míns, sem er á himnum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo. \t Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmalofan y inanaco Pisidia, ya manmato Pamfilia. \t Þá fóru þeir um Pisidíu og komu til Pamfýlíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo; \t Hann fyrirgefur allar misgjörðir þínar, læknar öll þín mein,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pago mañelujo, jutayuyute jamyo as Yuus, yan y sinangan y grasiaña, ni y siña manjinatsa jamyo julo, yan infanninae erensianmiyo yan todo ayo sija y manafangasgas. \t Og nú fel ég yður Guði og orði náðar hans, sem máttugt er að uppbyggja yður og gefa yður arfleifð með öllum þeim, sem helgaðir eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatungo y tataña enao na ora nae sinangane güe as Jesus, Y lajimo lâlâ; ya güiya namaesa jajonggue yan todo y familiaña! \t Þá sá faðirinn, að það var á þeirri stundu, þegar Jesús hafði sagt við hann: \"Sonur þinn lifir.\" Og hann tók trú og allt hans heimafólk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: O taotao manaetiningo jamyo, yan y ñateng y corasonmiyo para injenggue todo y sinangan y profeta sija! \t Þá sagði hann við þá: \"Ó, þér heimskir og tregir í hjarta til þess að trúa öllu því, sem spámennirnir hafa talað!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo? \t Asafs-maskíl. Hví hefir þú, Guð, hafnað oss að fullu, hví rýkur reiði þín gegn gæsluhjörð þinni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "LEBLON y rasan Jesucristo lajin David, lajin Abraham. \t Ættartala Jesú Krists, sonar Davíðs, sonar Abrahams."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mannae niebe calang pulo: jachalapon y manengjeng na sereno calang apo. \t Hann gefur snjó eins og ull, stráir út hrími sem ösku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia. \t Fólk hafði nú flykkst að í tugum þúsunda, svo að nærri tróð hver annan undir. Jesús tók þá að tala, fyrst til lærisveina sinna: \"Varist súrdeig farísea, sem er hræsnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo y taotao sija manmafato gui templo, taftaf gui egaan, para umaecungog güe. \t Og allt fólkið kom árla á morgnana til hans í helgidóminn að hlýða á hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña. \t Þeir fyrirlitu hið unaðslega land og trúðu eigi orðum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña ni otro: Dalalagyo. Ya güiya ilegña; Señot, sottayo naya ya finenana jujanao ya jujafot si tatamo. \t Við annan sagði hann: \"Fylg þú mér!\" Sá mælti: \"Herra, leyf mér fyrst að fara og jarða föður minn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet. \t Sumt féll meðal þyrna, og þyrnarnir uxu og kæfðu það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jayute juyong y nasion locue gui menañija, yan jafacae guiya sija y erensiañija ya jaraya, ya janafañaga y tribon Israel gui jalom y tiendañija. \t Hann stökkti þjóðum undan þeim, skipti þeim niður eins og erfðahlut og lét kynkvíslir Ísraels setjast að í tjöldum þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 15 69940 ¶ Ya despues di ayo sija na jaane, inchile y güinajanmame ya manjanaojam papa Jerusalem. \t Að þessum dögum liðnum bjuggumst vér til ferðar og héldum upp til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manñalang janafanbula ni y minauleg; ya y manmigüinaja janafanjanao yan y tae sinajguan. \t hungraða hefur hann fyllt gæðum, en látið ríka tómhenta frá sér fara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo. \t Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija; \t þeir sem reiða sig á auðæfi sín og stæra sig af sínu mikla ríkidæmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "si Jesus sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Og hann kenndi í brjósti um manninn, rétti út höndina, snart hann og mælti: \"Ég vil, verð þú hreinn!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato güe pot y Espiritu gui templo, ya anae machule, nu si tataña, y patgon Jesus gui templo para umafatinas pot guiya, taemanoja y costumbren y lay, \t Hann kom að tillaðan andans í helgidóminn. Og er foreldrarnir færðu þangað sveininn Jesú til að fara með hann eftir venju lögmálsins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara. \t En Pínehas gekk fram og skar úr, og þá staðnaði plágan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tatanom jatanme y finijo. \t Sáðmaðurinn sáir orðinu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae y magas inetnon mato ya ilegña: Sanganeyo, jago Romano? Ya güiya ilegña: Junggan. \t Hersveitarforinginn kom þá og sagði við Pál: \"Seg mér, ert þú rómverskur borgari?\" Páll sagði: \"Já.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y lajiña ni y mas amco estaba gui fangualuan; ya anae guaguato ya esta jijot gui guima, jajungog y dandan yan y manbabaila: \t En eldri sonur hans var á akri. Þegar hann kom og nálgaðist húsið, heyrði hann hljóðfæraslátt og dans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame. \t Með Guðs hjálp munum vér hreystiverk vinna, og hann mun troða óvini vora fótum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y anae munjayan mataetae, ninafansenmagof, pot y consuelo. \t En er menn lásu það, urðu þeir glaðir yfir þessari uppörvun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule sija gui seguro, ya sija ti manmaañao: lao y tase tumampe y enimigoñija. \t Hann leiddi þá öruggt, svo að þeir óttuðust eigi, en óvini þeirra huldi hafið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae ti masoda güe, manalo guato Jerusalem maaliligao güe. \t En þau fundu hann ekki og sneru þá aftur til Jerúsalem og leituðu hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enseguidas y tatan y patgon, jaagang yan y lagoña, ya elegña: Jujonggue; ayuda y taejinenggueco. \t Jafnskjótt hrópaði faðir sveinsins: \"Ég trúi, hjálpa þú vantrú minni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas jumalom gui batco yan y disipuluña sija, ya manmato gui oriyan Dalmanuta. \t Og hann sté þegar í bátinn með lærisveinum sínum og kom í Dalmanútabyggðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas. \t því að armleggur illgjarnra verður brotinn, en réttláta styður Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane. \t Rís upp, Guð, berst fyrir málefni þínu, minnst þú háðungar þeirrar, er þú sætir af heimskingjum daginn á enda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maulegña na umagode gui agagaña un alutong, ya umayute gui tase, antes qui uninaquepodong uno güine gui mandiquique sija. \t Betra væri honum að hafa mylnustein um hálsinn og vera varpað í hafið en að tæla einn af þessum smælingjum til falls."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa mas guse taalog y paralitico: Y isaomo unmaasie; pat taalog: Cajulo, chule y camamo, ya unjanao? \t Hvort er auðveldara að segja við lama manninn: ,Syndir þínar eru fyrirgefnar,' eða segja: ,Statt upp, tak rekkju þína og gakk?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope y angjet, ilegña ni famalaoan sija: Chamiyo fanmaaañao jamyo; sa jutungoja na inaliligao si Jesus, ni guinin maatane gui quiluus. \t En engillinn mælti við konurnar: \"Þér skuluð eigi óttast. Ég veit, að þér leitið að Jesú hinum krossfesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña. \t Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jaadaje y traton Yuus, ya ti manmalago na ufanmamocat gui tinagoña. \t Þeir héldu eigi sáttmála Guðs og færðust undan að fylgja lögmáli hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo guiya sija ilegñija: Pot si Beetsebub, ni magas y manganite, na jayuyuteja juyong y manganite sija. \t En sumir þeirra sögðu: \"Með fulltingi Beelsebúls, höfðingja illra anda, rekur hann út illu andana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y sendalo sija jadufog tituca para un corona, ya japolo gui iluña ya manaminagago güe ni magagon agaga. \t Hermennirnir fléttuðu kórónu úr þyrnum og settu á höfuð honum og lögðu yfir hann purpurakápu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasiñaña yan y minalagña. \t Þá munu menn sjá Mannssoninn koma í skýjum með miklum mætti og dýrð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao nesesita tayutejit gui jilo un isla. \t Oss mun bera upp á einhverja eyju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 45 29010 ¶ Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas: \t Enn er himnaríki líkt kaupmanni, sem leitaði að fögrum perlum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mientras jasasangan este, mato un mapagajes ya mantinampe; ya ninafanguefmaañao anae manjalom gui mapagajes. \t Um leið og hann mælti þetta, kom ský og skyggði yfir þá, og urðu þeir hræddir, er þeir komu inn í skýið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Tomas, ayo y naanña si Didimo, ilegña nu y otro disipulo sija: ufanmalagjit locue, nije tafanmatae yan güiya. \t Tómas, sem nefndist tvíburi, sagði þá við hina lærisveinana: \"Vér skulum fara líka til að deyja með honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; \t Vakið því, þér vitið ekki, nær húsbóndinn kemur, að kveldi, á miðnætti, í óttu eða dögun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japolo ayo sija na ufanbasnag gui entalo y campoñija, ya gui oriyan y sagañija. \t og hann lét þá falla niður í búðir sínar, umhverfis bústað sinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inrechasa y sinangan Yuus ni ninaenmiyo na tradision; yan megae sija na güinaja finatinasmiyo parejo yan este. \t Þannig látið þér erfikenning yðar, sem þér fylgið fram, ógilda orð Guðs. Og margt annað gjörið þér þessu líkt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan José, yan y nanan y famaguon Sebedeo. \t Meðal þeirra var María Magdalena, María, móðir þeirra Jakobs og Jósefs, og móðir Sebedeussona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya inliija yan injingog, na ti ayoja iya Efeso, lao cana todo iya Asia nae megae na taotao jasuug si Pablo, yan jabira, sa ilegña na ti manyuus ayo sija y finatinas canae. \t Og þér sjáið og heyrið, að Páll þessi hefur með fortölum sínum snúið fjölda fólks, ekki einungis í Efesus, heldur nær um gjörvalla Asíu. Hann segir, að eigi séu það neinir guðir, sem með höndum eru gjörðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y pot Espiritu Santo ni y pachot y tentagomo as David ilegmo: Sa jafa y Gentiles na manlalalo, ya y taotao sija manmanjaso ni y taebale na güinaja? \t þú, sem lést heilagan anda mæla af munni Davíðs, föður vors, þjóns þíns: Hví geisuðu heiðingjarnir, og hví hugðu lýðirnir á hégómleg ráð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 13 32480 ¶ Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom. \t Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar! Þér læsið himnaríki fyrir mönnum. Sjálfir gangið þér ekki þar inn, og þeim, sem inn vilja ganga, leyfið þér eigi inn að komast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago? \t Hræsnarar, útlit lofts og jarðar kunnið þér að ráða, en hvernig er því farið, að þér kunnið ekki að meta þennan tíma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "NUN sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "pot sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Jesús vissi með sjálfum sér, að kurr var með lærisveinum hans út af þessu, og sagði við þá: \"Hneykslar þetta yður?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña: Locue esta matugue, chamo tietienta y Señot, Yuusmo. \t Jesús svaraði honum: \"Aftur er ritað: ,Ekki skalt þú freista Drottins, Guðs þíns.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palaoan ilegña nu güiya: Señot, taya siña unlupog, sa y tipo tadong: amano pues nae guaja jao ni y janom lalâlâ. \t Hún segir við hann: \"Herra, þú hefur enga skjólu að ausa með, og brunnurinn er djúpur. Hvaðan hefur þú þetta lifandi vatn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 16 14 49510 ¶ Ya y Fariseo sija locue, ni y mangasalape, majungog este sija; ya mabotlea güe. \t En farísearnir, sem voru menn fégjarnir, heyrðu þetta og gjörðu gys að honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 13 66900 ¶ Ya anae si Pablo yan y mangachongña jadingo Pafo, ya mumamaya ya manmato Petga guiya Pamfilia, ya si Juan jumanao guiya sija ya tumalo guato Jerusalem. \t Þeir Páll lögðu út frá Pafos og komu til Perge í Pamfýlíu, en Jóhannes skildi við þá og sneri aftur til Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estagüe, taegüijeja y bendisionña ni y maañao as Jeova. \t Sjá, sannarlega hlýtur slíka blessun sá maður, er óttast Drottin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya. \t Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo ninamamanman ni jusangane jao: Y nesesita jamyo na mafañago talo. \t Undrast eigi, að ég segi við þig: Yður ber að fæðast að nýju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mato, jasoda mabale yan maadotna. \t Og er hann kemur og finnur það sópað og prýtt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magicaña. \t En því flykktust menn um hann, að hann hafði lengi heillað þá með töfrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 9 28150 ¶ Ya anae jumanao güije malag y gumayusñija; \t Hann fór þaðan og kom í samkundu þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüijeja locue y copa, anae munjayan mañena ilegña: Este na copa y nuebo na trato gui jâgâjo, ni y machuda pot jamyo. \t Eins tók hann kaleikinn eftir kvöldmáltíðina og sagði: \"Þessi kaleikur er hinn nýi sáttmáli í mínu blóði, sem fyrir yður er úthellt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet. \t Hún kom inn í hús Sakaría og heilsaði Elísabetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 3 51840 ¶ Ya jumalom si Satanas gui as Judas y apeyiduña Iscariote, uno gui numerou y dose. \t Þá fór Satan í Júdas, sem kallaður var Ískaríot og var í tölu þeirra tólf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y antita senbula ni y binitlean ayo sija y taepinite, yan y denespresian y mansobetbio. \t Sál vor hefir fengið meira en nóg af háði hrokafullra, af spotti dramblátra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog. \t Þeir hafa úthellt blóði þeirra sem vatni umhverfis Jerúsalem, og enginn jarðaði þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses si Pilato jumuyong talo, ya ilegña nu sija: Estagüe na jachule guiya jamyo juyong, para intingo na ni un isao jusoda guiya güiya. \t Pílatus gekk aftur út fyrir og sagði við þá: \"Nú leiði ég hann út til yðar, svo að þér skiljið, að ég finn enga sök hjá honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme. \t Þeir hafa engar hörmungar að bera, líkami þeirra er heill og hraustur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maconie guato guiya güiya; ya anae jalie, enseguidas y espiritu manlálaolao güe; ya güiya podong gui jilo oda gumagalileg ya bóboan. \t Þeir færðu hann þá til Jesú, en um leið og andinn sá hann, teygði hann drenginn ákaflega, hann féll til jarðar, veltist um og froðufelldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemano esta matugue gui profeta Isaias: Estagüe, guajo tumago y tentagojo gui menan matamo, para ufamauleg y chalanmo gui menamo. \t Svo er ritað hjá Jesaja spámanni: Sjá, ég sendi sendiboða minn á undan þér, er greiða mun veg þinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo. \t Ég kalla á þig, því að þú svarar mér, ó Guð, hneig eyru þín til mín, hlýð á orð mín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan. \t Óguðlegir bregða sverðinu og benda boga sína til þess að fella hinn hrjáða og snauða, til þess að brytja niður hina ráðvöndu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 27 11 34570 ¶ Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen güe, ilegña: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ilegña: Jago umalog. \t Jesús kom nú fyrir landshöfðingjann. Landshöfðinginn spurði hann: \"Ert þú konungur Gyðinga?\" Jesús svaraði: \"Þú segir það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y senturion malago na unasatbo si Pablo, ya jaadaje sija gui jinasoñija; ya manago na y siña numango uyute sija finena gui tase, ya ujafanjanao para y tano. \t En hundraðshöfðinginn vildi forða Páli og kom í veg fyrir ráðagjörð þeirra. Bauð hann, að þeir, sem syndir væru, skyldu fyrstir varpa sér út og leita til lands,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mato si Jesus ya jasoda na estaba cuatro na jaane gui naftan. \t Þegar Jesús kom, varð hann þess vís, að Lasarus hafði verið fjóra daga í gröfinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 34 32690 ¶ Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda; \t Þess vegna sendi ég til yðar spámenn, spekinga og fræðimenn. Suma þeirra munuð þér lífláta og krossfesta, aðra húðstrýkja í samkundum yðar og ofsækja borg úr borg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame. \t Snú þér til vor aftur, þú Guð hjálpræðis vors, og lát af gremju þinni í gegn oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog. \t Ég legg hönd hans á hafið og hægri hönd hans á fljótin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmato Efeso ya jadingo sija güije: ya güiyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios. \t Þeir komu til Efesus. Þar skildi hann við þá, en gekk sjálfur inn í samkunduhúsið og ræddi við Gyðinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya. \t Ég vil varðveita miskunn mína við hann að eilífu, og sáttmáli minn við hann skal stöðugur standa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manmanmato sija y sendalo ya majulog y adengña y finenana, yan y otro, ayo dos y guinin y matane gui quiluus yan guiya; \t Hermenn komu því og brutu fótleggi þeirra, sem með honum voru krossfestir, fyrst annars, svo hins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato. \t þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 27 70060 ¶ Ya anae esta cana mamagpo y siete na jaane, ni Judios ni y mangaegue Asia, anae malie güe gui templo, janafangalamten todo y taotao contra güiya. \t Þegar dagarnir sjö voru nær liðnir, sáu Gyðingar frá Asíu Pál í helgidóminum. Þeir komu öllu fólkinu í uppnám, lögðu hendur á hann"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jafa muna siña injenggue jamyo ni y rumesibe inenra uno sija yan otro, ya ti inaligao y inenraja na mato guine as Yuus na unoja? \t Hvernig getið þér trúað, þegar þér þiggið heiður hver af öðrum, en leitið ekki þess heiðurs, sem er frá einum Guði?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 24 45360 ¶ Ya anae manmapos y mantinago as Juan, jatutujon cumuentuse y taotao sija pot si Juan: Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un piao ni y yinengyong ni y manglo? \t Þá er sendimenn Jóhannesar voru burt farnir, tók hann að tala til mannfjöldans um Jóhannes: \"Hvað fóruð þér að sjá í óbyggðum? Reyr af vindi skekinn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gui as Yuus jualaba y finoña: gui as Jeova jualaba y finona. \t Með Guðs hjálp mun ég lofa orð hans, með hjálp Drottins mun ég lofa orð hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayonae manbinaba y jinasoñija para ujatungo y tinigue; \t Síðan lauk hann upp huga þeirra, að þeir skildu ritningarnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus ilegña: Polo este esta. Ya japacha y talangaña, ya janamagong. \t Þá sagði Jesús: \"Hér skal staðar nema.\" Og hann snart eyrað og læknaði hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Jesus ya ilegña: O generasion na ti manjonggue, yan manchatpayon! asta ngaean nae utafanjijita, ya jujasusungon jamyo? conieyo fan mague ni y lajimo. \t Jesús svaraði: \"Ó, þú vantrúa og rangsnúna kynslóð, hversu lengi á ég að vera hjá yður og umbera yður? Fær þú hingað son þinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jafa injanagüe para inlie? un profeta? magajet, jusangane jamyo na mas que un profeta. \t Hvað fóruð þér þá að sjá? Spámann? Já, segi ég yður, og það meira en spámann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manjanao para y otro songsong. \t Mannssonurinn er ekki kominn til að tortíma mannslífum, heldur til að frelsa.\"] Og þeir fóru í annað þorp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja. \t Hvern á ég annars að á himnum? Og hafi ég þig, hirði ég eigi um neitt á jörðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Gaease nu guajo, O Jeova, sa estagüe yo namasogsog: amte yo, O Jeova, sa y tolangjo esta mananatchatsaga. \t Líkna mér, Drottinn, því að ég örmagnast, lækna mig, Drottinn, því að bein mín tærast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guesinestotba, sa sija jafananagüe y taotao sija, ya japredidica y quinajulo guinin y manmatae, pot si Jesus. \t Þeir voru æfir af því að postularnir voru að kenna fólkinu og boða upprisu dauðra í Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo. \t Þeir réðust á mig á mínum óheilladegi, en Drottinn var mín stoð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Eliud jalilis si Eleasar; si Eleasar jalilis si Matan; si Matan jalilis si Jacob; \t Elíúd gat Eleasar, Eleasar gat Mattan, Mattan gat Jakob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Malago, y satbasion Israel mato guinin Sion! Anae jatalo si Jeova quinautiba y taotaoña, ayo nae magof si Jacob yan magof Israel. \t Ó að hjálpræði Ísraels komi frá Síon! Þegar Drottinn snýr við hag lýðs síns, skal Jakob fagna og Ísrael gleðjast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 28 69280 ¶ Ya anae jajungog sija este na sinangan, ninafangosbubu, ya managang ilegñija: Dangculo y Dianan Efesios. \t Er þeir heyrðu þetta, urðu þeir afar reiðir og æptu: \"Mikil er Artemis Efesusmanna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mañelujo lalaje, siñayo libre na jusangane jamyo ni y patriarca David, na matae ya majafot, ya y naftanña gaegue guiya jita asta pago na jaane. \t Bræður, óhikað get ég við yður talað um ættföðurinn Davíð. Hann dó og var grafinn, og leiði hans er til hér allt til þessa dags."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae manana gui egaan si Jesus sumaga tomotojgue gui oriyan tase; ya y disipulo ti matungo cao güiya si Jesus. \t Þegar dagur rann, stóð Jesús á ströndinni. Lærisveinarnir vissu samt ekki, að það var Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "CHETH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jago, Capernaum, ni y jagas manataquito jao asta y langet; unmayute jao papa sasalaguan; sa yaguin iya Sodoma nae mojon mafatinas todo ayo y mannamanman ni jagas mafatinas guiya jago, mangagaegueja mojon asta pago na jaane. \t Og þú Kapernaum. Verður þú hafin til himins? Nei, til heljar mun þér steypt verða. Ef gjörst hefðu í Sódómu kraftaverkin, sem gjörðust í þér, þá stæði hún enn í dag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 42 41850 ¶ Ya anae estaba pupuenge, sa ayo na jaane y Preparasion, cumequeilegña y jaane antes di y sábado, \t Nú var komið kvöld. Þá var aðfangadagur, það er dagurinn fyrir hvíldardag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso. \t Ég vil eigi vanhelga sáttmála minn og eigi breyta því, er mér hefir af vörum liðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina. \t Frá Síon, ímynd fegurðarinnar, birtist Guð í geisladýrð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog. \t Hásæti þitt stendur stöðugt frá öndverðu, frá eilífð ert þú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago. \t Verð þú aftur róleg, sála mín, því að Drottinn gjörir vel til þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya megae gui linajyan taotao jumonggue güe, ya ilegñija: Ada yaguin si Cristo mamaela, ujafatinas mas megae na señat qui y fumatiñas este na taotao? \t En af alþýðu manna tóku margir að trúa á hann og sögðu: \"Mun Kristur gjöra fleiri tákn, þegar hann kemur, en þessi maður hefur gjört?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jadingo sija ilegña: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso. \t heldur kvaddi þá og sagði: \"Ég skal koma aftur til yðar, ef Guð lofar.\" Síðan lét hann í haf frá Efesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 11 7 27830 ¶ Anae manmapos sija, jatutujon si Jesus sumangan si Juan gui linajyan taotao. Jafa injanagüe jamyo para inlie gui desierto? un trongcon piao na ninamayeyengyong ni y manglo? \t Þegar þeir voru farnir, tók Jesús að tala til mannfjöldans um Jóhannes: \"Hvað fóruð þér að sjá í óbyggðum? Reyr af vindi skekinn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog. \t Forðastu illt og gjörðu gott, þá munt þú búa kyrr um aldur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este japromete ya manjula na uninae todo y guinagaoña. \t að hann sór þess eið að veita henni hvað sem hún bæði um."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija. \t Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa para todo sija ufanunoja; parejoja yan jago, Tata, gaegue jao guiya guajo, ya guajo gaegue guiya jago; sija locue ufanunoja guiya jita; para ujonggue y tano na jago tumago yo. \t að allir séu þeir eitt, eins og þú, faðir, ert í mér og ég í þér, svo séu þeir einnig í okkur, til þess að heimurinn trúi, að þú hefur sent mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña si Jesus nu güiya: Fanlie: y jinengguemo unsinatba. \t Jesús sagði við hann: \"Fá þú aftur sjónina. Trú þín hefur bjargað þér.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya pot este anae malag Galilea, y taotao Galilea maresibe güe sa malie todo y finatinasña guiya Jerusalem, na jafatinas gui tiempo y guipot; sa sija locue manmalag y guipot. \t Þegar hann kom nú til Galíleu, tóku Galíleumenn honum vel, þar eð þeir höfðu séð allt sem hann gjörði á hátíðinni í Jerúsalem, enda höfðu þeir sjálfir sótt hátíðina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe. \t Hann stöðvar styrjaldir til endimarka jarðar, brýtur bogann, slær af oddinn, brennir skjöldu í eldi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jumalom güe gui batco, tinayuyut güe ni ayo y guinin guaja anite, para ujasija. \t Þá er hann sté í bátinn, bað sá, er haldinn hafði verið, að fá að vera með honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayo sija munafañochocho y babue anae jalie y mafatinas, manmapos ya jasangane y taotao siuda yan gui fangualuan. \t En er hirðarnir sáu, hvað orðið var, flýðu þeir og sögðu tíðindin í borginni og sveitinni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae malie manmajngan ya ilegña nu güiya si nanaña: Patgon, jafa na unfatinasjam taeguenao? Estagüe si tatamo yan guajo na inaliligao jao yan y pinitinmame! \t Og er þau sáu hann þar, brá þeim mjög, og móðir hans sagði við hann: \"Barn, hví gjörðir þú okkur þetta? Við faðir þinn höfum leitað þín harmþrungin.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 7 37 56800 ¶ Y uttimo na jaane, dangculo na jaanin gupot, si Jesus tumojgue, ya umagang ilegña: Yaguin y taotao guaja minajo umamaela guiya guajo, ya uguinem. \t Síðasta daginn, hátíðardaginn mikla, stóð Jesús þar og kallaði: \"Ef nokkurn þyrstir, þá komi hann til mín og drekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Minalag gui y Gueftaquilo as Yuus, ya y tano pas gui entalo taotao ni y minagofña dangculo. \t Dýrð sé Guði í upphæðum, og friður á jörðu með mönnum, sem hann hefur velþóknun á."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija. \t Ég mun eigi deyja, heldur lifa og kunngjöra verk Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mañuja, manguentos uno yan y otro, ilegñija: Taya finatinasña este na taotao, na jamerese y finatae, pat umapreso. \t Þegar þau voru farin, sögðu þau sín á milli: \"Þessi maður fremur ekkert, sem varðar dauða eða fangelsi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayjao, Corasin! Ayjao, Betsaida! sa yaguin iya Tiro yan Sidon nae mafatinas ayo y mannamanman ni y mafatinas guiya jamyo, esta jagas manmañotsot gui silisio yan apo. \t \"Vei þér, Korasín! Vei þér, Betsaída! Ef gjörst hefðu í Týrus og Sídon kraftaverkin, sem gjörðust í ykkur, hefðu þær löngu iðrast í sekk og ösku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela. \t Það sem ég segi yður, það segi ég öllum: Vakið!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonses manope yuje: Cao taotao isao güe, ti jutungo; unoja jugoftungo; na guajo, guinin bachet yo, ya pago manlie yo. \t Hann svaraði: \"Ekki veit ég, hvort hann er syndari. En eitt veit ég, að ég, sem var blindur, er nú sjáandi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina ilegña si Jesus: Ngaean nae infangajulo jamyo y Lajin taotao, ayo nae intingo na guajo yo, ya taya jufatitinas pot guajoja; lao jaftaemano si Tata fumanagüe yo taegüine jusangan. \t Því sagði Jesús: \"Þegar þér hefjið upp Mannssoninn, munuð þér skilja, að ég er sá sem ég er, og að ég gjöri ekkert af sjálfum mér, heldur tala ég það eitt, sem faðirinn hefur kennt mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge: \t þau hafa eyru, en heyra ekki, nef, en finna engan þef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo. \t Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Esta güiya y mina tres na biaje na si Jesus jafanue güe y disipuluña desde tiempo nae cajulo güe guine entalo manmatae. \t Þetta var í þriðja sinn, sem Jesús birtist lærisveinum sínum upp risinn frá dauðum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas, \t Guð hersveitanna, æ, snú þú aftur, lít niður af himni og sjá og vitja vínviðar þessa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 18 25 61250 ¶ Ayo nae si Simon Pedro estaba tomotojgue janamamaepe güe. Entonses ilegñija nu güiya: Ada ti güiya jao uno gui disipuluña? Güiya mandague ya ilegña: Ti guajo yo. \t En Símon Pétur stóð og vermdi sig. Hann var þá spurður: \"Ert þú ekki líka einn af lærisveinum hans?\" Hann neitaði því og sagði: \"Ekki er ég það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 19 23 61630 ¶ Entonses y sendalo sija, anae munjayan maatane gui quiluus si Jesus, machule y magaguña, ya mafatinas cuatro patte, cada sendalo un patte; yan y tunico na magago locue; güiya taya malagseña, lao todo matufog desde y sanjilo asta y sanpapa. \t Þegar hermennirnir höfðu krossfest Jesú, tóku þeir klæði hans og skiptu í fjóra hluti, og fékk hver sinn hlut. Þeir tóku og kyrtilinn, en hann var saumlaus, ofinn í eitt ofan frá og niður úr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jayeja y numae jamyo un copan janom, sa iyon Cristo jamyo, magajet jusangane jamyo, na sen ti ufalingo y apasña. \t Hver sem gefur yður bikar vatns að drekka, vegna þess að þér eruð Krists, sannlega segi ég yður, hann mun alls ekki missa af launum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita, \t Höfðu þeir oss í hávegum, og er vér skyldum sigla, gáfu þeir oss allt, sem vér þurftum til fararinnar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "ASTA ngaean, O Jeova, nae, umalefa jao guajo para taejinecog? asta ngaean nae unnaatog y matamo guiya guajo. \t Til söngstjórans. Davíðssálmur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye. \t því ég sé, að þú ert fullur gallbeiskju og í fjötrum ranglætis.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaso y asaguan Lot. \t Minnist konu Lots."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 13 22 48570 ¶ Ya jumajanao gin chalaña, malag y siuda sija, yan y sengsong mamananagüe, ya jumajananao para Jerusalem. \t Og hann hélt áfram til Jerúsalem, fór um borgir og þorp og kenndi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t og leiddi Ísrael burt frá þeim, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus; \t Ef vér hefðum gleymt nafni Guðs vors og fórnað höndum til útlendra guða,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya gaegue güije un taotao na esta malofan treinta y ocho años na malango. \t Þarna var maður nokkur, sem hafði verið sjúkur í þrjátíu og átta ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo. \t Drottinn er með mér, ég óttast eigi, hvað geta menn gjört mér?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng. \t Eyjarskeggjar sýndu oss einstaka góðmennsku. Þeir kyntu bál og hlynntu að oss öllum, en kalt var í veðri og farið að rigna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ilegña: Naeyo locue ni este na ninasiña, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo. \t \"Gefið einnig mér þetta vald, að hver sá, er ég legg hendur yfir, fái heilagan anda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo. \t Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y enimigo guinin japetsigue y antijo; guinin jasaulag papa gui jilo oda y jaanijo: janasagayo gui anae jomjom na lugat sija, taegüije sija y guinin apmam na manmatae. \t Óvinurinn eltir sál mína, slær líf mitt til jarðar, lætur mig búa í myrkri eins og þá sem löngu eru dánir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Sa guinin malie güe antes yan si Trófimo, un taotao Efeso, gui siuda, ya jinasoñija na si Pablo cumone jalom gui templo.) \t En þeir höfðu áður séð Trófímus frá Efesus með honum í borginni og hugðu, að Páll hefði farið með hann inn í helgidóminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa un amigojo mato guiya guajo guinin bumiaje, ya taya ni jafa para juplantaye gui menaña; \t því að vinur minn er kominn til mín úr ferð og ég hef ekkert að bera á borð fyrir hann.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno. \t En æðstu prestarnir og öldungarnir fengu múginn til að biðja um Barabbas, en að Jesús yrði deyddur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo. \t Þeir launa mér gott með illu, einsemd varð hlutfall mitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jafa muna siña unalog ni y chelumo: Chelujo, maela ya junajanao y migo gui atadogmo, yanguin jago ti unlilie y jayo gui atadogmo? Hipocrita jao, yute juyong finena y jayo gui atadogmo, ya ayo nae unlie claro para unnajanao y migo gui atadog y chelumo. \t Hvernig fær þú sagt við bróður þinn: ,Bróðir, lát mig draga flísina úr auga þér,' en sérð þó eigi sjálfur bjálkann í þínu auga? Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña. \t þar sem fuglarnir byggja hreiður, storkarnir, er hafa kýprestrén að húsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Entonces y Judiosija na manestaba gui guima yan güiya, y maconsuela güe, anae jalie si Maria cajulo gusisija ya mapos, madalalag güe, pineloñija na ufalag y naftan para utanges güije. \t Gyðingarnir, sem voru heima hjá Maríu að hugga hana, sáu, að hún stóð upp í skyndi og gekk út, og fóru þeir á eftir henni. Þeir hugðu, að hún hefði farið til grafarinnar að gráta þar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jadespide y linajyan taotao, cajulo gui un batco, ya mato gui origan Magdala. \t Síðan lét hann fólkið fara, sté í bátinn og kom í Magadanbyggðir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre. \t Margar eru raunir réttláts manns, en Drottinn frelsar hann úr þeim öllum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela. \t og höfðu þeir nánar gætur á Jesú, hvort hann læknaði hann á hvíldardegi. Þeir hugðust kæra hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale, \t Þegar þeir voru komnir með þá, leiddu þeir þá fram fyrir ráðið, og æðsti presturinn tók að yfirheyra þá og sagði:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manato guato y pastot sija yan manmagof ya matuna si Yuus pot todo y güinaja ni munjayan jajungog yan jalie, jaftaemano y esta jasangane sija. \t Og hirðarnir sneru aftur og vegsömuðu Guð og lofuðu hann fyrir það, sem þeir höfðu heyrt og séð, en allt var það eins og þeim hafði verið sagt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y Tata yaña y Lajiña ya jafanue nu güiya todo ni jafatitinas; ya jafanue nu güiya y checho ni mandangculo, ya jamyo unfanmanman. \t Faðirinn elskar soninn og sýnir honum allt, sem hann gjörir sjálfur. Hann mun sýna honum meiri verk en þessi, svo að þér verðið furðu lostnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro? \t Blindu heimskingjar, hvort er meira gullið eða musterið, sem helgar gullið?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija. \t hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasangane sija ni este na acomparasion, ilegña: \t En hann sagði þeim þessa dæmisögu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao ti taegüine y manaelaye; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo. \t Svo fer eigi hinum óguðlega, heldur sem sáðum, er vindur feykir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma: \t Eftir þrjá daga stefndi hann saman helstu mönnum Gyðinga. Þegar þeir voru saman komnir, sagði hann við þá: \"Bræður, ekkert hef ég brotið gegn lýðnum eða siðum feðranna, en samt er ég fangi, framseldur Rómverjum í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu güiya: Jago guinin sumangan. Ya jusangane jamyo na desde pago inlie y Lajin taotao na matatachong gui agapa y ugaeninasiña na canae, ya umamaela gui jalom y mapagajes sija gui langet. \t Jesús svarar honum: \"Þú sagðir það. En ég segi yður: Upp frá þessu munuð þér sjá Mannssoninn sitja til hægri handar máttarins og koma á skýjum himins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Aram jalilis si Aminadab; ya si Aminadab jalilis si Naason; ya si Naason jalilis si Salmon; \t Ram gat Ammínadab, Ammínadab gat Nakson, Nakson gat Salmon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya. \t Hann breytti hafinu í þurrlendi, þeir fóru fótgangandi yfir ána. Þá glöddumst vér yfir honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y entalo y yuus sija, taya taegüenao iya jago, O Jeova; ni jafa na chocho parejo yan y chechomo. \t Enginn er sem þú meðal guðanna, Drottinn, og ekkert er sem þín verk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog. \t Hann þreytir eigi deilur um aldur og er eigi eilíflega reiður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija. \t með valdi að reka út illa anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus ilegña nu güiya: Dalalag yo; ya polo ya y manmatae ufanjinafot ni y mangaematae. \t Jesús svarar honum: \"Fylg þú mér, en lát hina dauðu jarða sína dauðu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa iyomoja locue Jeova y minaase: sa unapapaseja cada taotao jaftaemano y chechonâ. \t Já, hjá þér, Drottinn, er miskunn, því að þú geldur sérhverjum eftir verkum hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jasangan si Simeon jaftaemano si Yuus ni y jabisita finena y Gentiles, para ufangone guiya sija taotao para y naanña. \t Símon hefur skýrt frá, hvernig Guð sá til þess í fyrstu, að hann eignaðist lýð meðal heiðinna þjóða, er bæri nafn hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao guajo sumangane jamyo, na si Elias esta mato, ya ti matungogüe: lao mafatinas guiya güiya todo y malagoñija. Taegüenaoja locue y Lajin taotao upadese nu sija. \t En ég segi yður: Elía er þegar kominn, og menn þekktu hann ekki, heldur gjörðu honum allt sem þeir vildu. Eins mun og Mannssonurinn píslir þola af hendi þeirra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae jatago y linajyan taotao na ufanason gui jilo oda; ya jachule y siete na pan, ya janae Yuus maase ya jaipe, ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui menanñija; ya sija japlanta gui menan y linajyan taotao. \t Þá bauð hann fólkinu að setjast á jörðina, tók brauðin sjö, gjörði þakkir og braut þau og gaf lærisveinum sínum, að þeir bæru þau fram. En þeir báru þau fram fyrir fólkið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago? \t Því segi ég yður: Verið ekki áhyggjufullir um líf yðar, hvað þér eigið að eta eða drekka, né heldur um líkama yðar, hverju þér eigið að klæðast. Er lífið ekki meira en fæðan og líkaminn meira en klæðin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ray Agripa, unjonggue y profeta sija? jutungo na unjonggue. \t Trúir þú, Agrippa konungur, spámönnunum? Ég veit, að þú gjörir það.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jananangga gui lugat ti matungo, taegüije y leon gui liyangña: jananangga para ucone y pebble: jacone y pebble anae jayotte ni y lasoña. \t Hann gjörir fyrirsát í fylgsninu eins og ljón í skógarrunni; hann gjörir fyrirsát til þess að ná hinum volaða, hann nær honum í snöru sína, í net sitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mansesetmon, ilegña: Ufato gui tateco uno na masgaeninasiña qui guajo, y coreas y sapatosña, ti digno yo nu jutecon ya jupula. \t Hann prédikaði svo: \"Sá kemur eftir mig, sem mér er máttugri, og er ég ekki verður þess að krjúpa niður og leysa skóþveng hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manmato guiya güiya, ilegña nu sija: Injatingo desde y finenenana na jaane anae matoyo Asia, jafa manaemanojit todo y tiempo, \t Þegar þeir komu til hans, sagði hann við þá: \"Þér vitið, hvernig ég hef hagað mér hjá yður alla tíð frá þeim degi, er ég kom fyrst til Asíu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus manope ilegña nu sija: Este y checho Yuus, na injenggue ayo y jatago. \t Jesús svaraði þeim: \"Þetta er verk Guðs, að þér trúið á þann, sem hann sendi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y gaegue gui fangualuan, chaña tumatalo tate para uchule y magaguña. \t Og sá sem er á akri, skal ekki hverfa aftur að taka yfirhöfn sína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo. \t ég íhuga allar athafnir þínar, athuga stórvirki þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo. \t Guð, vér ígrundum elsku þína inni í musteri þínu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye siña manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. \t Þér nöðru kyn, hvernig getið þér, sem eruð vondir, talað gott? Af gnægð hjartans mælir munnurinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila. \t Eins og vér höfum heyrt, svo höfum vér séð í borg Drottins hersveitanna, í borg vors Guðs. Guð lætur hana standa að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umapredica gui naanña y sinetsot yan inasiin isao, gui todo y nasion sija, umatutujon desde Jerusalem. \t og að prédika skuli í nafni hans öllum þjóðum iðrun til fyrirgefningar synda og byrja í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUSGAYO, O Jeova, sa guajo jumajanao yo gui tininasso: juangocoyo locue gui as Jeova: pot enao na ti jusulong. \t Davíðssálmur. Lát mig ná rétti mínum, Drottinn, því að ég geng fram í grandvarleik og þér treysti ég óbifanlega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Aje, tata Abraham; sa yanguin uno ni y guinin manmatae jumanao para iya sija, ufanmañotsot. \t Hinn svaraði: ,Nei, faðir Abraham, en ef einhver kæmi til þeirra frá hinum dauðu, mundu þeir gjöra iðrun.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto: \t Eftir þetta fór Páll frá Aþenu og kom til Korintu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para jusaganñaejon y guaeyayon na año y Señot. \t og kunngjöra náðarár Drottins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae mamatquiloyo, y telangjo ninafanbijo, ni y inigongjo todotdia. \t Meðan ég þagði, tærðust bein mín, allan daginn kveinaði ég,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion. \t En þú, Drottinn, hlærð að þeim, þú gjörir gys að öllum þjóðunum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ti jatungo ni ujaquetungo: manmamomocatja gui jalom jomjom: ya todo y plinantan tano manalamten. \t Þeir hafa eigi skyn né skilning, þeir ráfa í myrkri, allar undirstöður jarðarinnar riða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae y disipuluña sija ilegñija nu güiya: Amano nae uguaja megae na pan güine gui desierto para utanafanjaspog este y dangculo na linajyan taotao. \t Lærisveinarnir sögðu: \"Hvar fáum vér nóg brauð til að metta allt þetta fólk hér í óbyggðum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jusangane jamyo, na taegüenaoja locue uguaja gui langet, minagof yanguin un taotao na isao mañotsot, mas qui y nobentainuebe manunas na taotao ni y ti janesesita manmañotsot. \t Ég segi yður, þannig verður meiri fögnuður á himni yfir einum syndara, sem gjörir iðrun, en yfir níutíu og níu réttlátum, sem ekki hafa iðrunar þörf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guesadaje jaftaemano y jiningogmiyo: sa masquesea jaye y guaja, umanae; lao masquesea jaye y taya, unajanao ayo y pineloña na uguaja. \t Gætið því að, hvernig þér heyrið. Því að þeim sem hefur, mun gefið verða, og frá þeim sem eigi hefur, mun tekið verða jafnvel það, sem hann ætlar sig hafa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang. \t Vissulega setur þú þá á sleipa jörð, þú lætur þá falla í rústir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea. \t En þá er hann heyrði, að Arkelás réð ríkjum í Júdeu í stað Heródesar föður síns, óttaðist hann að fara þangað, og hélt til Galíleubyggða eftir bendingu í draumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa güiya estaba matufong guiya jita, yan guaja patteña güine na sinetbe. \t Hann var í vorum hópi, og honum var falin sama þjónusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA anae esta manjijijot Jerusalem, yan Betfage, yan Betania, gui egso Olibo, jatago dos gui disipuluña, \t Þegar þeir nálgast Jerúsalem og koma til Betfage og Betaníu við Olíufjallið, sendir hann tvo lærisveina sína"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taftaf gui egaan, tumalo guato gui templo ya todo y taotao sija manmato guiya güiya; ya güiya matachong güije ya mamanagüe nu sija. \t Snemma morguns kom hann aftur í helgidóminn, og allur lýður kom til hans, en hann settist og tók að kenna þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo. \t sá Guð sem veitti mér hefndir og braut þjóðir undir mig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas nae cajulo gui janom, jalie na mababa y langet, ya y Espiritu, calang paluma tumunog gui jiloña, \t Um leið og hann sté upp úr vatninu, sá hann himnana ljúkast upp og andann stíga niður yfir sig eins og dúfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taebale y uncajulo taftaf, ya undescansa atrasao, ya uncano y pan pinite: sa jananaeja ni y güinaeyaña y mamaego. \t Það er til ónýtis fyrir yður, þér sem snemma rísið og gangið seint til hvíldar og etið brauð, sem aflað er með striti: Svo gefur hann ástvinum sínum í svefni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufanmaentrega gui jinilat y espada; sija ugüinaja para y sora sija. \t Þeir munu verða ofurseldir sverðseggjum, verða sjakölunum að bráð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan? \t Öll bein mín skulu segja: \"Drottinn, hver er sem þú, er frelsar hinn umkomulausa frá þeim sem er honum yfirsterkari, hinn hrjáða og snauða frá þeim sem rænir hann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa cao dangculoña, ayo y matatachong chumocho, pat ayo y mañeñetbe? ti ayo y matachong chumocho; lao guajo gaegue gui entalonmiyo taegüije ayo y mañeñetbe. \t Því hvort er sá meiri, sem situr til borðs, eða hinn, sem þjónar? Er það ekki sá sem situr til borðs? Samt er ég meðal yðar eins og þjónninn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pilatos ilegña talo nu sija, Malagomiyo na umasotta si Jesus. \t Pílatus talaði enn til þeirra og vildi láta Jesú lausan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guajo y trongconubas, jamyo y ramas. Y sumaga guiya guajo, ya guajo guiya güiya, güiya ufañogcha megae; sa apatte di guajo taya siña infatinas. \t Ég er vínviðurinn, þér eruð greinarnar. Sá ber mikinn ávöxt, sem er í mér og ég í honum, en án mín getið þér alls ekkert gjört."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Si Jesus ilegña nu sija: Y nengcanojo y jufatinas y minalago ayo y tumago yo, ya magpo chechoña. \t Jesús sagði við þá: \"Minn matur er að gjöra vilja þess, sem sendi mig, og fullna verk hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 41 48170 ¶ Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos? \t Þá spurði Pétur: \"Herra, mælir þú þessa líkingu til vor eða til allra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yya Sion jajungog ya ninamagof, yan y jagan Juda sija ninafansenmagof; sa pot y juisiomo sija, O Jeova. \t Síon heyrir það og gleðst, Júdadætur fagna sakir dóma þinna, Drottinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jatagoyo na judalalag sija ya chajo fumatitinas dinesparejo. Ya manjame yan este sija y saes na mañelo, ya manjalomjam gui guima y taotao: \t Og andinn sagði mér að fara með þeim hiklaust. Þessir sex bræður urðu mér einnig samferða, og vér gengum inn í hús mannsins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya taya jafa magajet na güinajaña para jutugue para y Señotjo. Enaomina jucone güe mona gui menanmiyo, yan y menamo, O Ray Agripa, para yaguin munjayan maegsamina, uguaja jafa para jutugue. \t Nú hef ég ekkert áreiðanlegt að skrifa herra vorum um hann. Þess vegna hef ég leitt hann fram fyrir yður og einkum fyrir þig, Agrippa konungur, svo að ég hafi eitthvað að skrifa að lokinni yfirheyrslu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano: \t Fyrir kvenraddir. Til söngstjórans. Kóraítasálmur. Heyrið þetta, allar þjóðir, hlustið á, allir heimsbúar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manuja nae jumalom, songsong, pat suida, pat fangualuan, mapolo papa y malango sija gui chalan, y matayuyut güe na upacha y canton y magaguña, ya todo ayo sija y japacha, manjomlo. \t Og hvar sem hann kom í þorp, borgir eða á bæi, lögðu menn sjúka á torgin og báðu hann, að þeir fengju rétt að snerta fald klæða hans, og allir þeir, sem snertu hann, urðu heilir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y mina quinse na año gui tiempo anae si Tiberio Sesat jagobietna, ya si Ponsio Pilato, güiya magalaje guiya Judea; ya si Herodes, güiya magalaje tetrarca guiya Galilea; ya y cheluña as Felipe, güiya magalaje tetrarca guiya Iturea yan y ya tanon Traconite; ya si Lisanias, güiya magalaje tetrarca guiya Abilinia; \t Á fimmtánda stjórnarári Tíberíusar keisara, þegar Pontíus Pílatus var landstjóri í Júdeu, en Heródes fjórðungsstjóri í Galíleu, Filippus bróðir hans í Ítúreu og Trakónítishéraði og Lýsanías í Abílene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo. \t En lýður minn heyrði eigi raust mína, og Ísrael var mér eigi auðsveipur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo. \t Og hann sagði: ,Þetta gjöri ég: Ég ríf hlöður mínar og reisi aðrar stærri, og þangað safna ég öllu korni mínu og auðæfum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Junaejao grasias, para taejinecog, sa unfatinas este; ya junangga y naanmo, sa este mauleg; gui menan y mañantosmo. \t Ég vil vegsama þig að eilífu, því að þú hefir því til vegar komið, kunngjöra fyrir augum þinna trúuðu, að nafn þitt sé gott."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano. \t Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 15 12 67690 ¶ Ayonae manmamatquilo todo y linajyan taotao, ya maatituye si Pablo yan Barnabé ni y jasasangan y señot sija yan y mannamanman jafatinas si Yuus gui entalo Gentiles pot sija. \t Þá sló þögn á allan hópinn, og menn hlýddu á Barnabas og Pál, er þeir sögðu frá, hve mörg tákn og undur Guð hafði látið þá gjöra meðal heiðingjanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao anae jatago sija na ufanjuyong gui dinaña, manasangane entre sija, \t Þeir skipuðu þeim að ganga út frá ráðinu, tóku saman ráð sín og sögðu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umapuno; lao y mina tres na jaane, ucajulo. Ya sija ninafangostriste. \t og þeir munu lífláta hann, en á þriðja degi mun hann upp rísa.\" Þeir urðu mjög hryggir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña. \t Gef gætur að sáttmála þínum, því að skúmaskot landsins eru full af bælum ofríkisins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae majungog esta na boruca, mandaña y linajyan taotao, ya sija manyinalaca, sa cada taotao jajungog sija na manguecuentos ni y finoñijaja. \t Er þetta hljóð heyrðist, dreif að fjölda manns. Þeim brá mjög við, því að hver og einn heyrði þá mæla á sína tungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este y señatmiyo: Inseda y patgon mabalutan ni y pañales, ya umaason gui cajon sacate. \t Og hafið þetta til marks: Þér munuð finna ungbarn reifað og lagt í jötu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan: yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus. \t Hinir óguðlegu hrapa til Heljar, allar þjóðir er gleyma Guði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mañasaga güije guiya Jerusalem, Judio sija, na mandeboto na taotao, guinen todo y nasion ni y mangaegue gui papa y langet. \t Í Jerúsalem dvöldust Gyðingar, guðræknir menn, frá öllum löndum undir himninum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo. \t Hefjið eigi hornin gegn himninum, mælið eigi drambyrði hnakkakerrtir!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaestira y canaeña ya japacha ya ilegña: malagoyo, gasgasjao! Ya enseguidas y ategtog gasgas. \t Jesús rétti út höndina, snart hann og mælti: \"Ég vil, verð þú hreinn!\" Jafnskjótt varð hann hreinn af líkþránni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya minaañao mato gui jilo todo y ante: yan megae na namanman yan señat manmafatinas pot y apostoles sija. \t Ótta setti að hverjum manni, en mörg undur og tákn gjörðust fyrir hendur postulanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y Fariseo sija yan y escribañija, mangogonggong contra y disipuluña sija, ilegñija: Sajafa na manjajamyo mañocho yan manguimen yan y publicanosija yan y manisao? \t En farísearnir og fræðimenn þeirra vönduðu um við lærisveina hans og sögðu: \"Hvers vegna etið þér og drekkið með tollheimtumönnum og bersyndugum?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo. \t Móab er mundlaug mín, í Edóm fleygi ég skónum mínum, yfir Filisteu fagna ég.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija. \t Og hann gjörði þar ekki mörg kraftaverk sökum vantrúar þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y suegran Simon estaba na umaason sa malango yan calentura: ya masangane güe enseguidas nu y palaoan. \t Tengdamóðir Símonar lá með sótthita, og sögðu þeir Jesú þegar frá henni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaagang si Juan dos gui disipuluña ya jatago para as Jesus, ilegña: Cao jago yuje y para ufato pat infanmannangga jam otro? \t sendi þá til Drottins og lét spyrja: \"Ert þú sá sem koma skal, eða eigum vér að vænta annars?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "taotao sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ógæfa drepur óguðlegan mann, þeir er hata hinn réttláta, skulu sekir dæmdir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao este ti jasangan guine güiyaja; lao güiya y magas na pale güije na sacan ya japrofetisa na si Jesus umatae pot y nasion. \t Þetta sagði hann ekki af sjálfum sér, en þar sem hann var æðsti prestur það ár, gat hann spáð því, að Jesús mundi deyja fyrir þjóðina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Yuus jasangan taegüine, Na y semiyaña utaotao juyong gui ti tanoña; yan manmacone ya manmancautiba, ya manmatrata taelaye cuatro sientes años. \t Guð sagði, að niðjar hans mundu búa sem útlendingar í ókunnu landi og verða þjáðir og þrælkaðir í fjögur hundruð ár."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 1 57 42670 ¶ Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufañago; ya mañago un patgon laje. \t Nú kom sá tími, að Elísabet skyldi verða léttari, og ól hún son."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae infanmaentrega para infanmanapute, ya infanmapuno; ya infanmachatlie gui todo nasion pot y naanjo. \t Þá munu menn framselja yður til pyndinga og taka af lífi, og allar þjóðir munu hata yður vegna nafns míns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago, jagoja Tata, unnamalag yo yan jago na maesa ni ayo na minalag anae estaba jumijita antes di y tano. \t Faðir, gjör mig nú dýrlegan hjá þér með þeirri dýrð, sem ég hafði hjá þér, áður en heimur var til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa sinco jagas asaguamo; ya pago y gaegue guiya jago, ti güiya y asaguamo: este unsangan pot minagajet. \t því þú hefur átt fimm menn, og sá sem þú átt nú, er ekki þinn maður. Þetta sagðir þú satt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Maria jananana todo este sija na sinangan, jajasosoye gui corasonña. \t En María geymdi allt þetta í hjarta sér og hugleiddi það."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manope si Pedro, ilegña: Sanganejam nu este na acomparasion. \t Þá sagði Pétur við hann: \"Skýrðu fyrir oss líkinguna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto. \t Þá glöddust þeir, af því að þær kyrrðust, og hann lét þá komast í höfn þá, er þeir þráðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mayute, y jagan Faraon jumoca, ya pinegsae para lajiña. \t En er hann var út borinn, tók dóttir Faraós hann og fóstraði sem sinn son."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Pedro dinalalag güe, lao chago, asta gui sanjalom, sanjalom y palasyon y magas na pale: ya matachong yan y tentago sija, ya janama maope güe gui guafe. \t Pétur fylgdi honum álengdar, allt inn í garð æðsta prestsins. Þar sat hann hjá þjónunum og vermdi sig við eldinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Dos palaoan manguguleg gui mitate; y uno umacone, y ya otro umapolo. \t Tvær munu mala á kvörn, önnur verður tekin, hin eftir skilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y jaanejo desde y pinatgonjo, ni y finenana gui entre y nasionjo yan guiya Jerusalem, todo y Judios tumungo. \t Allir Gyðingar þekkja líf mitt frá upphafi, hvernig ég hef lifað með þjóð minni, fyrst í æsku og síðan í Jerúsalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago. \t Miskunn þín, Drottinn, sé yfir oss, svo sem vér vonum á þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jufanadora para y santos na templomo, ya junae y naanmo grasias pot y cariñoso na güinaeyamo, yan pot y minagajetmo: sa unnadangculo y sinanganmo mas qui y naanmo. \t Ég vil falla fram fyrir þínu heilaga musteri og lofa nafn þitt sakir miskunnar þinnar og trúfesti, því að þú hefir gjört nafn þitt og orð þitt meira öllu öðru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y quinajulo y manmatae, ni manasagua ni umanafanasagua, sa manparejoja yan y angjet sija gui langet. \t Í upprisunni kvænast menn hvorki né giftast. Þeir eru sem englar á himni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti uresibe mas megae pago na tiempo, lao y mamamaela na tiempo, taejinecog na linâlâ. \t án þess að hann fái margfalt aftur á þessum tíma og í hinum komandi heimi eilíft líf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jajungog sija y quinajulo talo guinin y manmatae, palo manmanbotlea; ya y palo ilegñija: Injingog jao talo otro biaje, pot este. \t Þegar þeir heyrðu nefnda upprisu dauðra, gjörðu sumir gys að, en aðrir sögðu: \"Vér munum hlusta á þetta hjá þér öðru sinni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya desde ayo, manmaudaejam gui batco, ya manmatojam gui inagpaña na jaane gui menan Chio, ya y inagpaña talo güije na jaane, manmatojam Samo, ya mañagajam Trogilio; ya y inagpaña na jaane, manjanaojam para Mileto. \t Þaðan sigldum vér daginn eftir og komumst til móts við Kíos. Á öðrum degi fórum vér til Samos og komum næsta dag til Míletus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat. \t Hann benti þeim með hendinni að vera hljóðir, skýrði þeim frá, hvernig Drottinn hafði leitt hann út úr fangelsinu, og bað þá segja Jakobi og bræðrunum frá þessu. Síðan gekk hann út og fór í annan stað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña. \t Frá Drottni kemur skrefum mannsins festa, þegar hann hefir þóknun á breytni hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo. \t Hann hefir bugað kraft minn á ferð minni, stytt daga mína."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ilegña: Pologüe namaesa. Jafaja na inatbororota güe? Mauleg finatinasña nu guajo. \t En Jesús sagði: \"Látið hana í friði! Hvað eruð þér að angra hana? Gott verk gjörði hún mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ilegñija: Este na taotao, y dangculo na ninasiñan Yuus. \t Allir flykktust til hans, háir og lágir, og sögðu: \"Þessi maður er kraftur Guðs, sá hinn mikli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato y espirituña talo, ya enseguidas cajulo; ya manago na umanachocho. \t Og andi hennar kom aftur, og hún reis þegar upp, en hann bauð að gefa henni að eta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde. \t því að þeir fölna skjótt sem grasið, visna sem grænar jurtir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa. \t Þú lætur oss hörfa undan fjandmönnum, og hatursmenn vorir taka herfang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya dangculo na pagyo mato gui tase ya y sajyan tinatampe nu y napo sija; ya güiya mamaegoja. \t Þá gjörði svo mikið veður á vatninu, að bylgjurnar gengu yfir bátinn. En Jesús svaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 21 29 51720 ¶ Ya jasangane sija un acomparasion, ilegña: Atanja y trongcon igos, yan todo y trongcon jayo sija. \t Hann sagði þeim og líkingu: \"Gætið að fíkjutrénu og öðrum trjám."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa tumunog yo guine y langet ti para jufatinas y minalagojo, lao y minalagoña ayo y tumago yo. \t Ég er stiginn niður af himni, ekki til að gjöra vilja minn, heldur vilja þess, er sendi mig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mapos güe, ya ilegña as nanaña: Jafa jugagao? Si nanaña ilegña: Y ilun Juan Bautista. \t Hún gekk þá út og spurði móður sína: \"Um hvað á ég að biðja?\" Hún svaraði: \"Höfuð Jóhannesar skírara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo? \t Hví sér þú flísina í auga bróður þíns, en tekur ekki eftir bjálkanum í auga þínu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 2 19 25050 ¶ Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto, \t Þegar Heródes var dáinn, þá vitrast engill Drottins Jósef í draumi í Egyptalandi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel. \t Og samt ert þú Hinn heilagi, sá er ríkir uppi yfir lofsöngvum Ísraels."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y taotao sija ni y mangachochongña manojgue ya taya cuentosñija; jajujungogja y inagang, lao taya taotao liniiñija. \t Förunautar hans stóðu orðlausir. Þeir heyrðu að vísu raustina, en sáu engan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya machalapon y sinangan Yuus todo güije na tano. \t Og orð Drottins breiddist út um allt héraðið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya umagang ni dangculo na inagang ya ilegña: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo. \t og hrópaði hárri röddu: \"Blessuð ert þú meðal kvenna og blessaður ávöxtur lífs þíns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Nu y lajin Metqui, nu y lajin Adí, nu y lajin Cosam, nu y lajin Elmodan, nu y lajin Er, \t sonar Melkí, sonar Addí, sonar Kósams, sonar Elmadams, sonar Ers,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye uconeyo asta y jalom y fitme na siuda? Jaye uinesgaejonyo asta y jalom Idumea? \t Hver vill fara með mig í örugga borg, hver vill flytja mig til Edóm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 4 26 36660 ¶ Ya ilegña: Taegüine y raenon Yuus, yaguin un taotao manyute semiya gui jalom oda; \t Þá sagði hann: \"Svo er Guðs ríki sem maður sái sæði í jörð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y Cantan Quinajulo. sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Helgigönguljóð. Drottinn, mun þú Davíð allar þrautir hans,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao gosmauleg para ufanmalag y malingo na quinilo gui guima Israel. \t Farið heldur til týndra sauða af Ísraelsætt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña talo ni y otro: Ya jago, cuanto dibimo? Ilegña: Siento na medidan trigo. Ylegña talo: Chule y cuentamo ya untugue ochenta. \t Síðan sagði hann við annan: ,En hvað skuldar þú?' Hann svaraði: ,Hundrað tunnur hveitis.' Og hann sagði honum: ,Tak þú skuldabréf þitt og skrifa áttatíu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija y palo: Este na sinagan ti sija iyon y biju: Ada siña y biju ubaba y atadog y manbachet? \t Aðrir sögðu: \"Þessi orð mælir enginn sá, sem hefur illan anda. Mundi illur andi geta opnað augu blindra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion. \t Þú, Drottinn, munt vernda oss, varðveita oss fyrir þessari kynslóð um aldur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yan pot este na manparejo y sinangan y profeta sija, ni y esta manmatugue: \t Í samræmi við þetta eru orð spámannanna, svo sem ritað er:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo. \t Engin ógæfa hendir þig, og engin plága nálgast tjald þitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta pago taya ingagagao pot y naanjo: gagao ya inresibi, ya ubula y minagofmiyo. \t Hingað til hafið þér einskis beðið í mínu nafni. Biðjið, og þér munuð öðlast, svo að fögnuður yðar verði fullkominn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu guajo: Janao; sa guajo tumagojao chago desde este para y Gentiles. \t Hann sagði við mig: ,Far þú, því að ég mun senda þig til heiðingja langt í burtu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guaja un inaguaguat entre sija yan y disipulon Juan yan y Judio sija pot y guinasgas. \t Nú varð deila um hreinsun milli lærisveina Jóhannesar og Gyðings eins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 12 70610 ¶ Ya anae manana, palo gui Judios mandaña, ya manmanjula gui papa y matdision, ilegñija na ti ufañocho yan ti ufanguimen astaqui umapuno si Pablo. \t Þegar dagur rann, bundust Gyðingar samtökum og sóru þess eið að eta hvorki né drekka, fyrr en þeir hefðu ráðið Pál af dögum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho? \t Eða hver er sá maður meðal yðar, sem gefur syni sínum stein, er hann biður um brauð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "KOPH sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O guma Israel, bendise si Jeova: O guma Aaron, bendise si Jeova. \t Ísraels ætt, lofið Drottin, Arons ætt, lofið Drottin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo, managang un inagang: ya y palo, otro inagang; sa manatborotao y dinana; ya megaeña ti tumungo jafa na mandaña sija. \t Menn hrópuðu nú sitt hver, því að mannsöfnuðurinn var í uppnámi, og vissu fæstir, hvers vegna þeir voru saman komnir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jesus jalalatde ilegña: Pacaca, ya maela juyong guiya güiya. \t Jesús hastaði þá á hann og mælti: \"Þegi þú, og far út af honum.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat. \t Þannig kemur yfir yður allt saklaust blóð, sem úthellt hefur verið á jörðinni, frá blóði Abels hins réttláta til blóðs Sakaría Barakíasonar, sem þér drápuð milli musterisins og altarisins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un tátanom jumanao para ufananom y semiyaña; ya anae manmananom, palo podong gui oriyan chalan; ya todo magacha, ya manmato sija y pajaro gui langet ya macano. \t \"Sáðmaður gekk út að sá sæði sínu. Og þá er hann sáði, féll sumt hjá götunni og varð fótum troðið, og fuglar himins átu það upp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu güiya: Y isaomo maasie. \t Síðan sagði hann við hana: \"Syndir þínar eru fyrirgefnar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo. \t Svo verði þá borðið fyrir framan þá að snöru, og að gildru fyrir þá sem ugglausir eru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago. \t Og komi hann um miðnætti eða síðar og finni þá vakandi, sælir eru þeir þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia. \t Lát mig ganga í sannleika þínum og kenn mér, því að þú ert Guð hjálpræðis míns, allan daginn vona ég á þig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 14 15 29290 ¶ Ya anae estaba pupnenge güije na jaane, manmato guiya güiya y disipuluña sija ya ilegñija; Este na lugat desierto ya y tiempo esta ufalofan; tago y linajyan taotao ya ufanjanao, ya ufanmalag y sengsong sija, ya ufanmamajan nañija. \t Um kvöldið komu lærisveinarnir að máli við hann og sögðu: \"Hér er engin mannabyggð og dagur liðinn. Lát nú fólkið fara, að þeir geti náð til þorpanna og keypt sér vistir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada. \t Hann lét höggva Jakob bróður Jóhannesar með sverði."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo. \t Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "umalog: sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þeir svöruðu: \"Jóhannes skírara, aðrir Elía og aðrir, að einn hinna fornu spámanna sé risinn upp.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo manaagang un inagang, ya y palo, otro inagang, gui entre y linajyan taotao: ya anae ti siña tumungo y magajet pot y atboroto, manago na umacone guato gui castiyo. \t En sitt kallaði hver í mannfjöldanum. Þegar hann gat ekki orðið neins vísari sökum óróans, bauð hann að fara með hann upp í kastalann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ilegña ni disipuluña sija: Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaegüinaja! \t Þá leit Jesús í kring og sagði við lærisveina sína: \"Hve torvelt verður þeim, sem auðinn hafa, að ganga inn í Guðs ríki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta. \t Hjarta mitt berst ákaft, kraftur minn er þrotinn, jafnvel ljós augna minna er horfið mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin jaye na taotao fumaesen jamyo: Jafa miña inpila? Sangane taegüine: Sa janesesita y Señot. \t Ef einhver spyr ykkur: ,Hvers vegna leysið þið hann?' þá svarið svo: ,Herrann þarf hans við'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jayute papa y magas gui tronoñija, ya jajatsa y manumitde. \t Valdhöfum hefur hann steypt af stóli og upp hafið smælingja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray. \t Yndisleg rís hún, gleði alls landsins, Síonarhæð, yst í norðri, borg hins mikla konungs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "taelaye sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Þá bætti Heródes einnig því ofan á allt annað, að hann varpaði Jóhannesi í fangelsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Maulegña umabende pot tresientos peseta, ya ufanmanae y mamobble: ya malalatde y palaoan. \t Þessi smyrsl hefði mátt selja fyrir meira en þrjú hundruð denara og gefa fátækum.\" Og þeir atyrtu hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa na innachatsaga y palaoan? sa jafatinas mauleg na chocho para guajo. \t Jesús varð þess vís og sagði við þá: \"Hvað eruð þér að angra konuna? Gott verk gjörði hún mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao si Jesus ilegña nu sija: Taya nesesida na sija ufanjanao: jamyo innae nañija. \t Jesús svaraði þeim: \"Ekki þurfa þeir að fara, gefið þeim sjálfir að eta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon. \t Þú lést lýð þinn kenna á hörðu, lést oss drekka vímuvín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Mañelo lalaje, fumaguon y rasan Abraham, yan jayeja guiya jamyo y maañao as Yuus, sa para jamyo na matago y sinangan este na satbasion. \t Bræður, niðjar Abrahams, og aðrir yðar á meðal, sem óttist Guð, oss er sent orð þessa hjálpræðis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Patseno, mientras chachagoja y otro trabia, janajanao un compañia, ya ufangagao pas. \t Sé svo ekki, gerir hann menn á fund hans, meðan hann er enn langt undan, og spyr um friðarkosti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao y masanganña jumanao megae; ya mandaña y dangculon linajyan taotao para umajungog yan para ufanmagong y chetnotñija. \t En fregnin um hann breiddist út því meir, og menn komu hópum saman til að hlýða á hann og læknast af meinum sínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ada ti mas baliña un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. \t Hve miklu er þó maðurinn sauðkindinni fremri! Það er því leyfilegt að gjöra góðverk á hvíldardegi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Inepeñija: Si Jesus Nasareno. Si Jesus ilegña nu sija: Guajo yo. Gaegue güije locue mañisija yan Judas y umentrega güe. \t Þeir svöruðu honum: \"Að Jesú frá Nasaret.\" Hann segir við þá: \"Ég er hann.\" En Júdas, sem sveik hann, stóð líka hjá þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao mauleg para utafanmagof ya utafanalegria: sa este y chelumo guinin matae, ya lâlâ talo; yan guinin malingo, ya esta masoda. \t En nú varð að halda hátíð og fagna, því hann bróðir þinn, sem var dauður, er lifnaður aftur, hann var týndur og er fundinn.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato. \t Til söngstjórans. Lag: Vitnisburðarliljan. Miktam eftir Davíð, til fræðslu, þá er hann barðist við Sýrlendinga frá Mesópotamíu og Sýrlendinga frá Sóba, og Jóab sneri við og vann sigur á Edómítum í Saltdalnum, tólf þúsund manns. Guð, þú hefir útskúfað oss og tvístrað oss, þú reiddist oss - snú þér aftur að oss."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae gagaegue yo gui jilo y tano, y candet y tano guajoja. \t Meðan ég er í heiminum, er ég ljós heimsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegñija talo ni bachet: Jago, jafa ilegmo nu güiya, ya esta mababa pot güiya y atadogmo sija? Ya ilegña: Profetagüe. \t Þá segja þeir aftur við hinn blinda: \"Hvað segir þú um hann, fyrst hann opnaði augu þín?\" Hann sagði: \"Hann er spámaður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 22 34 32230 ¶ Lao anae y Fariseo sija majungog na janafanmamatquilo y Saduseo sija, mandaña gui un lugat. \t Þegar farísear heyrðu, að hann hafði gjört saddúkea orðlausa, komu þeir saman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. \t Allt sem þér biðjið í bæn yðar, munuð þér öðlast, ef þér trúið.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "VAU sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa y jinason y Espiritu Santo, yan jame, na munga mapolo gui jilomiyo mas dangculo na catga qui y manesesita. \t Það er ályktun heilags anda og vor að leggja ekki frekari byrðar á yður en þetta, sem nauðsynlegt er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago locue anae estayo bijo ya chungeyo, O Yuus chamoyo dumidingo: asta que jusangan claro nii minetgotmo y manmámamaela na generasion, yan y ninasiñamo cada uno ni ayo y ufanmato. \t Yfirgef mig eigi, ó Guð, þegar ég er gamall orðinn og grár fyrir hærum, að ég megi kunngjöra styrkleik þinn komandi kynslóð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jaencatga sija, na chañija sumangangane ni jaye; lao mientras mas jaencatga, mas manamamto; \t Jesús bannaði þeim að segja þetta neinum, en svo mjög sem hann bannaði þeim, því frekar sögðu þeir frá því."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña. \t Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe. \t Þeir bjuggust við, að hann mundi bólgna upp eða detta sviplega dauður niður. En þá er þeir höfðu beðið þess lengi og sáu, að honum varð ekkert meint af, skiptu þeir um og sögðu hann guð vera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ilegña nu sija: Hipocrita jamyo; mauleg sinanganña si Isaias, ni y esta matugue: Este sija na taotao y labiosñija nae maonrayo, lao y corasonñija chago guiya guajo. \t Jesús svarar þeim: \"Sannspár var Jesaja um yður hræsnara, þar sem ritað er: Þessi lýður heiðrar mig með vörunum, en hjarta þeirra er langt frá mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "(Ya macumple y tinigue ni y ilegña: Güiya, usaouao matufong yan y manisao.) \t [Þá rættist sú ritning, er segir: Með illvirkjum var hann talinn.]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jachule y sinco na pan yan y dos na güijan, ya manatan julo gui langet, ya jabendise, ya jaipe y pan sija; ya janae y disipuluña sija para ujaplanta gui sanmenañija; ya y dos na güiyan manmapatte todos. \t Og hann tók brauðin fimm og fiskana tvo, leit upp til himins, þakkaði Guði, braut brauðin og gaf lærisveinunum til að bera fram fyrir mannfjöldann. Fiskunum tveim skipti hann og meðal allra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog. \t honum, sem laust Egypta með deyðing frumburðanna, því að miskunn hans varir að eilífu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa ufangajulo y ti manmagajet na Cristo yan ti manmagajet na profeta sija; ya ufanmamanue dangculo na señat sija, yan mannamanman, ya, yaguin siña, ujadagueja asta y manmaayig. \t Því að fram munu koma falskristar og falsspámenn, og þeir munu gjöra stór tákn og undur til að leiða afvega jafnvel hina útvöldu, ef orðið gæti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa, estagüe, na ufato sija jaane nae umaalog: Mandichoso sa y manmachora, yan y tiyan sija ni ti manmamañago, yan y pecho sija ni ti manmamómogsae. \t Því þeir dagar koma, er menn munu segja: Sælar eru óbyrjur og þau móðurlíf, er aldrei fæddu, og þau brjóst, sem engan nærðu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija. \t Þær umkringdu mig eins og býflugur vax, brunnu sem eldur í þyrnum, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y corasonjo machúchuda nu y mauleg na güinaja; jusangan ayo sija y para y ray; y jilajo, calang y pluman y chadeg mangue. \t Til söngstjórans. Lag: Liljur. Kóraítamaskíl. Brúðkaupskvæði. Hjarta mitt svellur af ljúfum orðum, ég flyt konungi kvæði mitt, tunga mín er sem penni hraðritarans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase. \t Náðugur er Drottinn og réttlátur, og vor Guð er miskunnsamur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña. \t Sá sem sver við musterið, sver við það og við þann, sem í því býr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ti intingo na todo y jumalom gui pachot, jumajanao para y tiyan, ya mayuyute gui lugat umatog. \t Skiljið þér ekki, að allt sem inn kemur í munninn, fer í magann og lendir síðan í safnþrónni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Simon, Simon, estagüe, si Satanas, na malago nu jago para unquinila gui coladot taegüije y trigo; \t Símon, Símon, Satan krafðist yðar að sælda yður eins og hveiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y abanicoña gaegue gui canaeña, ya unagasgas y tablaña, ya unaetnon y triguña jalom gui jalom camalin, ya usonggue y pajan trigo gui taejinecog na guafe. \t Hann er með varpskófluna í hendi sér og mun gjörhreinsa láfa sinn og safna hveiti sínu í hlöðu, en hismið mun hann brenna í óslökkvanda eldi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Bae jufalag y minetgot gui as Yuus, Jeova; ya jusangan y tininasmo, magajet, iyomoja namaesa. \t Ég vil segja frá máttarverkum Drottins, ég vil boða réttlæti þitt, það eitt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YA despues di munjayan todo y finanagüeña si Jesucristo gui talangan taotao sija, güiya jumalom guiya Capernaum. \t Þá er hann hafði lokið máli sínu í áheyrn lýðsins, fór hann til Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 5 38 25890 ¶ Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, \t Þér hafið heyrt, að sagt var: ,Auga fyrir auga og tönn fyrir tönn.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya enseguidas mangone sendalo sija yan capitan, ya manmalago guato guiya sija; ya anae malie y magas y inetnon yan y sendalo sija, manbasta masaulag si Pablo. \t Hann brá við og tók með sér hermenn og hundraðshöfðingja og hljóp niður til þeirra. Þegar þeir sáu hersveitarforingjann og hermennina, hættu þeir að berja Pál."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao megae sija y jumungog y sinangan majonggue; ya y numeron y taotao sija, buente sinco mit. \t En margir þeirra, er heyrt höfðu orðið, tóku trú, og tala karlmanna varð um fimm þúsundir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo. \t Til þín, Drottinn, hef ég sál mína, Guð minn, þér treysti ég. Lát mig eigi verða til skammar, lát eigi óvini mína hlakka yfir mér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jame chumule guiya jamyo y mauleg na notisia, ni ayo na promesa y mafatinas gui mañaena, \t Og vér flytjum yður þau gleðiboð,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin jago si Jesucristo, sangane jam. Lao ilegña nu sija: Yaguin jusangane jamyo, ti injenggue yo; \t Þeir sögðu: \"Ef þú ert Kristur, þá seg oss það.\" En hann sagði við þá: \"Þótt ég segi yður það, munuð þér ekki trúa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya maposgüe, ya manguentos yan y magas mamale, yan y manmagas, jafataemano para uinentrega guiya sija. \t Hann fór og ræddi við æðstu prestana og varðforingjana um það, hvernig hann skyldi framselja þeim Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya este y segundo: Guaeya y tiguangmo parejo yan jago. Taya otro tinago mas, mandangculo qui estesija. \t Annað er þetta: ,Þú skalt elska náunga þinn eins og sjálfan þig.' Ekkert boðorð annað er þessum meira.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manmapos, ya masoda nu patgon bulico gui caye na magogode gui jiyong potta ya mapula güe. \t Þeir fóru og fundu folann bundinn við dyr úti á strætinu og leystu hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion. \t Sannlega segi ég yður: Allt mun þetta koma yfir þessa kynslóð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y jafatitinas juisio gui manmachiguet; ni y jananae nengcano y manñalang: si Jeova japupula y manmaprereso: \t sem rekur réttar kúgaðra og veitir brauð hungruðum. Drottinn leysir hina bundnu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo: \t Ljóð. Kóraíta-sálmur. Til söngstjórans. Syngist með Makalat-lagi. Hemans-maskíl Esraíta. Drottinn, Guð minn, ég kalla um daga, um nætur hrópa ég frammi fyrir þér."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 28 16 35280 ¶ Ya y onse na disipulo sija manmapos para Galilea, gui un ogso anae guinin mantinago as Jesus. \t En lærisveinarnir ellefu fóru til Galíleu, til fjallsins, sem Jesús hafði stefnt þeim til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 12 35 40250 ¶ Ya maninepe as Jesus gui anae mamananagüe gui templo, ilegña: Jafa na ilegñija y escriba sija, na si Cristo Lajin David? \t Þegar Jesús var að kenna í helgidóminum, sagði hann: \"Hvernig geta fræðimennirnir sagt, að Kristur sé sonur Davíðs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanmanalaba jamyo as Jeova desde y tano, jamyo ni y mandadao gui tinadong tase, yan todo y manadong. \t Lofið Drottin af jörðu, þér sjóskrímsl og allir hafstraumar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Unoja na güinaja jugagao gui as Jeova, este jualiligao; na jugaegue gui guima Jeova todo y jaanen linâlâjo, para julie y guinatbon Jeova ya para jualigao gui temploña. \t Eins hefi ég beðið Drottin, það eitt þrái ég: Að ég fái að dveljast í húsi Drottins alla ævidaga mína til þess að fá að skoða yndisleik Drottins, sökkva mér niður í hugleiðingar í musteri hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo. \t Angist sturlar hjarta mitt, leið mig úr nauðum mínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija. \t Ein kynslóðin vegsamar verk þín fyrir annarri og kunngjörir máttarverk þín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 23 25 32600 ¶ Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos. \t Vei yður, fræðimenn og farísear, hræsnarar! Þér hreinsið bikarinn og diskinn utan, en innan eru þeir fullir yfirgangs og óhófs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen. \t Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae jalie este si Simon Pedro, dumimo papa gui as Jesus ya ilegña: Suja guiya guajo, Señot; sa taotao isaoyo. \t Þegar Símon Pétur sá þetta, féll hann fyrir kné Jesú og sagði: \"Far þú frá mér, herra, því að ég er syndugur maður.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "liânâlña sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Sá sem vill sjá lífi sínu borgið, mun týna því, en sá sem týnir því, mun öðlast líf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova. \t til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya guajo ti jutungo; lao para umafanue y Israel nu güiya, enao mina mato yo yan managpagpange yo an janom. \t Sjálfur þekkti ég hann ekki. En til þess kom ég og skíri með vatni, að hann opinberist Ísrael.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Asta qui y otro ray cajulo, ya ti jatungo si José. \t ,Þá hófst til ríkis þar annar konungur, er eigi vissi skyn á Jósef.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya mato guato guiya güiya jabee y chetnot sija ya janaye laña yan bino; ya janamaudae gui gaña gâgâ, ya jacone asta y guima publico ya jaadaje. \t gekk til hans, batt um sár hans og hellti í þau viðsmjöri og víni. Og hann setti hann á sinn eigin eyk, flutti hann til gistihúss og lét sér annt um hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jacone sija guato gui guimaña ya japlantaye nañija gui menañija, ya ninasenmagof sa jajonggue si Yuus yan todo y iya guimaña. \t Síðan fór hann með þá upp í hús sitt, bar þeim mat, og var hann og allt heimafólk hans fagnandi yfir því að hafa tekið trú á Guð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo numanae y taelaye ni y dineseaña, O Jeova; chamo umayuyuda y taelaye jinasoña; na noseaja unafannaquilo maesa sija. Sila. \t Uppfyll eigi, Drottinn, óskir hins óguðlega, lát vélar hans eigi heppnast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "YINEMBESTE y taelaye, ilegña gui corasonjo, taya minaañao as Yuus gui menan atadogña. \t Til söngstjórans. Eftir Davíð, þjón Drottins. Rödd syndarinnar talar til hins guðlausa í fylgsnum hjarta hans, enginn guðsótti býr í huga hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina jago, yaguin unadora gui menajo, todosija iyomo. \t Ef þú fellur fram og tilbiður mig, skal það allt verða þitt.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae mangaegue gui Salamina, japredica y sinangan Yuus gui sinagogan y Judiosija: ya mañisijaja locue yan si Juan ni y sumesetbe sija. \t Þegar þeir voru komnir til Salamis, boðuðu þeir orð Guðs í samkunduhúsum Gyðinga. Höfðu þeir og Jóhannes til aðstoðar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y rumesibe y testimonioña, este sumeyo na si Yuus, güiya magajet. \t En sá sem hefur tekið á móti vitnisburði hans, hefur staðfest, að Guð sé sannorður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa jago fumatinas na jabira y tataloñija ya unnalisto y jalon y atcosmo contra y matañija. \t Því að þú rekur þá á flótta, miðar á andlit þeirra með boga þínum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y manetejnan, palo gui jilo tabbla, yan palo gui pidason mayamag batco, ya taegüenao nae manmalofan, ya todo sija mansatbo ya manescapa seguro para y tano. \t en hinir síðan ýmist á plönkum eða braki úr skipinu. Þannig komust allir heilir til lands."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya jasoda un Judio na naanña si Aquila, mafañagon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asaguaña as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija. \t Þar hitti hann Gyðing nokkurn, Akvílas að nafni, ættaðan frá Pontus, nýkominn frá Ítalíu, og Priskillu konu hans, en Kládíus hafði skipað svo fyrir, að allir Gyðingar skyldu fara burt úr Róm. Páll fór til þeirra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüijeja locue un Lebita, anae mato jijot güije na lugat, ya jaatanja, ya malofanja gui otro banda. \t Eins kom og levíti þar að, sá hann og sveigði fram hjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe. \t Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya palo ni y mangaegue güije ilegñija nu sija: Jafa na inpila enao y patgon bulico? \t Nokkrir sem stóðu þar, sögðu við þá: \"Hvers vegna eruð þið að leysa folann?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Maria Magdalena, yan si Maria nanan José, jalie amano nae mapolo. \t María Magdalena og María móðir Jóse sáu, hvar hann var lagður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae munjayan jasangan este, manguaefe gui jiloñija ya ilegña nu sija: Resibe jamyo y Espirito Santo. \t Og er hann hafði sagt þetta, andaði hann á þá og sagði: \"Meðtakið heilagan anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo. \t Til söngstjórans. Með strengjaleik. Davíðs-maskíl. Hlýð, ó Guð, á bæn mína, fel þig eigi fyrir grátbeiðni minni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho. \t Nú skall á steypiregn, vatnið flæddi, stormar blésu og buldu á því húsi, en það féll eigi, því það var grundvallað á bjargi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya todo infanchinatlie pot y naanjo; lao y sumigue asta y uttimo, güiya ucajulo gui langet. \t Og þér munuð hataðir af öllum vegna nafns míns. En sá sem staðfastur er allt til enda, mun hólpinn verða."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao sija ti jatungo este na sinangan, ya manafaninatogüe para chañija tumutungo: ya manmaañao mafaesen güe ni ayo na sinangan. \t En þeir skildu ekki þessi orð, og þetta var þeim hulið, svo að þeir skynjuðu það ekki. Og þeir þorðu ekki að spyrja hann um þetta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Sa timanmalago jalie y checho Jeova, ni y finatinas y canaeña, ufanyinilang sija ya ti uninafangajulo. \t Því að þeir hyggja eigi á verk Drottins né handaverk hans, hann rífi þá niður og reisi þá eigi við aftur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao. \t Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 9 10 65410 ¶ Ya estaba güije un disipulo guiya Damasco, na y naanña si Ananias; sa güiya sinangane ni y Señot gui vision, ilegña: Ananias; ya güiya ilegña: Estagüiyajayo Señot. \t Í Damaskus var lærisveinn nokkur, sem hét Ananías. Við hann sagði Drottinn í sýn: \"Ananías.\" Hann svaraði: \"Hér er ég, Drottinn.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Enaomina y Lajin taotao Señot locue gui sabado. \t Því er Mannssonurinn einnig herra hvíldardagsins.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno. \t Vertu ekki hrædd, litla hjörð, því að föður yðar hefur þóknast að gefa yður ríkið."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ti intingo güe, lao guajo tumungo güe; yaguin ilegco na ti jutungo güe, dacon yo parejo yan jamyo mandacon: lao jutungo güe yan juadaje y sinanganña. \t Og þér þekkið hann ekki, en ég þekki hann. Ef ég segðist ekki þekkja hann, væri ég lygari eins og þér. En ég þekki hann og varðveiti orð hans."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamoyo pumopolo gui minalago y contrariojo: sa mangajujulo contra guajo mandacon na testigo, ya jaye usinangang y taease. \t Ofursel mig eigi græðgi andstæðinga minna, því að falsvitni rísa í gegn mér og menn er spúa rógmælum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Lao jamyo guaja costumbrenmiyo na junalibre uno para jamyo gui pascua. Manmalago jamyo na junalibre y Ray Judio sija? \t Þér eruð vanir því, að ég gefi yður einn mann lausan á páskunum. Viljið þér nú, að ég gefi yður lausan konung Gyðinga?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya y palo ni manestaba güije, majungog güe, ya ilegñija: Si Elias este jaaagang. \t Nokkrir þeirra, er þar stóðu, heyrðu þetta og sögðu: \"Hann kallar á Elía!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 6 6 44690 ¶ Ya susede y otro sabado, na jumalom gui guimayuus ya mamanagüe: ya estaba güije un taotao na anglo y agapa na canaeña. \t Annan hvíldardag gekk hann í samkunduna og kenndi. Þar var maður nokkur með visna hægri hönd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae uanog señat y Lajin taotao gui langet; yan ayo nae ufanugung todo y tribu sija gui tano; ya ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui jilo y mapagajes sija gui langet, yan y ninasiñaña yan y dangculon minalagña. \t Þá mun tákn Mannssonarins birtast á himni, og allar kynkvíslir jarðarinnar hefja kveinstafi. Og menn munu sjá Mannssoninn koma á skýjum himins með mætti og mikilli dýrð."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña. \t Lofið hann fyrir máttarverk hans, lofið hann eftir mikilleik hátignar hans!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo. \t hann skýlir þér með fjöðrum sínum, undir vængjum hans mátt þú hælis leita, trúfesti hans er skjöldur og verja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "palaoan sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya, \t Hann spyr hana: \"Hvað viltu?\" Hún segir: \"Lát þú þessa tvo syni mína sitja þér við hlið í ríki þínu, annan til hægri handar þér og hinn til vinstri.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya masotta ayo y guinin mapreso pot jatsamiento yan mamuno, ayo y guinin magagagao: ya manmaentrega as Jesus gui minalagoñija. \t Hann gaf lausan þann, er þeir báðu um og varpað hafði verið í fangelsi fyrir upphlaup og manndráp, en Jesú framseldi hann, að þeir færu með hann sem þeir vildu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Jaye na taotao guiya jamyo, y yanguin guaja gaña siento na quinilo, ya ufinalingaeguan ni y uno, ada ti ujanao ya udingo y nobentainuebe gui desierto asta qui jasoda ayo y malingo? \t \"Nú á einhver yðar hundrað sauði og týnir einum þeirra. Skilur hann ekki þá níutíu og níu eftir í óbyggðinni og fer eftir þeim, sem týndur er, þar til hann finnur hann?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya si Isai jalilis si ray David; ya si ray David jalilis si Salomon ni guinin güiya nii ampmam palaoan Urias; \t og Ísaí gat Davíð konung. Davíð gat Salómon við konu Úría,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong. \t Þegar varðforingi helgidómsins og æðstu prestarnir heyrðu þetta, urðu þeir ráðþrota og spurðu, hvar þetta ætlaði að lenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya madalalag güe ni y dangculo na linajyan taotao, ya janafanjomlo güije. \t Fjöldi manna fylgdi honum, og þar læknaði hann þá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ni y janalamen y finenana na finañago guiya Egipto, todo y taotao yan y gâgâ. \t Hann laust frumburði Egyptalands, bæði menn og skepnur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Chamo maañao, jago jagan Sion! estagüe y Raymo na mato, matatachong gui jilo un patgon bulico. \t Óttast ekki, dóttir Síon. Sjá, konungur þinn kemur, ríðandi á ösnufola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre. \t Hyggið að þessu, þér sem gleymið Guði, til þess að ég sundurrífi ekki og enginn fái bjargað."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya tumojgue si Jesus, ya manago na umaconie guato guiya güiya: ya anae esta jijijot, finaesen: \t Jesús nam staðar og bauð að leiða hann til sín. Er hann kom nær, spurði Jesús hann:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba? \t Et ég nauta kjöt, eða drekk ég hafra blóð?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya anae manjalom ti masoda y tataotao y Señot Jesus. \t og þegar þær stigu inn, fundu þær ekki líkama Drottins Jesú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Fanjanao gui chalanmiyo; estagüe na jutago jamyo taegüije quinilo gui entalo y lobo sija. \t Farið! Ég sendi yður eins og lömb meðal úlfa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ylegña nu sija si Jesus: An mojon manbachet jamyo, taya isaomiyo; pago nae insasangan, talie; enao mina isaomiyo gagaegue. \t Jesús sagði við þá: \"Ef þér væruð blindir, væruð þér án sakar. En nú segist þér vera sjáandi, því varir sök yðar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ayo nae manope si Pedro, ilegña nu güiya: Estagüejamja, na inpelo todo, ya indadalalagjao; jafa nae uguajanmame? \t Þá sagði Pétur við hann: \"Vér yfirgáfum allt og fylgdum þér. Hvað munum vér hljóta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Estesija gui caretasija, ya ayosija gui cabayosija nae jaangocosija: lao jita y naan Jeova, ni y Yuusta, utajajasoja. \t Hinir stæra sig af vögnum sínum og stríðshestum, en vér af nafni Drottins, Guðs vors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya ayonae cajulo dangculon inagang: ya y palo escriba ni y manestaba gui Fariseo na patte, mangajulo ya managuaguat, ilegñija: Ti inseda tinaelaye güine na taotao: lao jafa, yaguin espiritu pat angjet sumangane güe? \t Nú varð hróp mikið, og nokkrir fræðimenn af flokki farísea risu upp og fullyrtu: \"Vér sjáum ekki, að þessi maður hafi brotið af sér. Gæti ekki hugsast, að andi hafi talað við hann eða engill?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot. \t Þeir egndu hann til reiði með athæfi sínu, og braust því út plága meðal þeirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija. \t þá hungraði og þyrsti, sál þeirra vanmegnaðist í þeim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya manaegüe y leblon y profeta Isaias. Ya anae jababa y leblo, jasoda anae esta matugue: \t Var honum fengin bók Jesaja spámanns. Hann lauk upp bókinni og fann staðinn, þar sem ritað er:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Yaguin ilegñija nu jamyo: Estagüe na gaegue güi desierto, chamo jumajanao; pat, Estagüe, na gaegue gui sanjalom gui cuatto, chamo jumojonggue. \t Ef þeir segja við yður: ,Sjá, hann er í óbyggðum,' þá farið ekki þangað. Ef þeir segja: ,Sjá, hann er í leynum,' þá trúið því ekki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "N 10 7 58030 ¶ Mantinalugua as Jesus ya ilegña nu sija: Magajet ya magajet y jusangane jamyo, na guajo pottan y quinilo sija. \t Því sagði Jesús aftur: \"Sannlega, sannlega segi ég yður: Ég er dyr sauðanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Güiya y Espiritun minagajet nu y tano ti siña umaresibe; sa ti malie güe, ya ti matungo güe; lao jamyo intingo güe; sa sumaga yan jamyo, ya ugaegue guiya jamyo. \t anda sannleikans, sem heimurinn getur ekki tekið á móti, því hann sér hann ekki né þekkir. Þér þekkið hann, því hann er hjá yður og verður í yður."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ch-is.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ch - is", "text": "Ya yanguin ti guinin manunas fiet jamyo gui iyon y otro taotao, jaye infanninae ni y iyonmiyo? \t Og ef þér reynist ekki trúir í því sem annars er, hver gefur yður þá það, sem yðar er?"}