{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke Masaa Gadu di e switi sama meke u libi de apaiti fasi gi en. Meke u hii libi, sikin fasi doo jeje fasi wooko sondee fowtu, te wi Masaa Jesesi Kelestesi sa kon baka. \t At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di Maliya yee den wowtu ya, a be feele, te a be wani buuya, bika a á be sabi san den be wani taki. \t Datapuwa't siya'y totoong nagulumihanan sa sabing ito, at iniisip sa kaniyang sarili kung anong bati kaya ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te, taigi Peitilisi taki: “Na Masaa Jesesi de ape!” We, di Simon Peitilisi yee taki, na Masaa Jesesi de ape, ne a wei en koosi baka esi, bika a be puu en koosi fu di a be e go fisi. Ne, dyulu, a dyombo a liba. \t Yaong alagad nga na iniibig ni Jesus ay nagsabi kay Pedro, Ang Panginoon nga. Kaya't pagkarinig nga ni Simon Pedro na yao'y ang Panginoon, ay nagbigkis siya ng kaniyang tunika (sapagka't siya'y hubo't hubad), at tumalon sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku bun tu, fu giili fu moni á subi yu, fu lon suku moo anga moo. De tifeedi anga san yu abi. Bika Masaa Gadu be paamisi taki: “Noiti mi o fika u! Noiti yeepi o kaba komoto a mi, fu kon doo a u de.” \t Mangilag kayo sa pagibig sa salapi; mangagkasiya kayo sa inyong tinatangkilik: sapagka't siya rin ang nagsabi, Sa anomang paraan ay hindi kita papagkukulangin, sa anomang paraan ni hindi kita pababayaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da wi enke apaiti bosikopuman abi pasi fu meke yu biibiwan de mu solugu wi anga nyanyan anga diingi. \t Wala baga kaming matuwid na magsikain at magsiinom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da a be ogii kaba taki, biibisama anga biibisama e abi toobi de. Bika a be sa moo bun fu gwili ogii fu taawan kuwaa na ati. Saide biibiwan á poi fudaagi ogii fu taawan de? \t Ngayon nga, tunay na isang pagkukulang sa inyo ang kayo-kayo'y magkaroon ng mga usapin. Bakit hindi bagkus ninyong tiisin ang mga kalikuan? bakit hindi bagkus kayo'y padaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika dati o gi en Masaa Gadu bosikopu fu yeepi en anga ala sama a ini en osu, wookoman fi en tu. Ala den o komoto na a pasi fu takuudu anga ogii, fu fende libi tego.” \t Na siyang magsasaysay sa iyo ng mga salita, na ikaliligtas mo, ikaw at ng buong sangbahayan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so mofu namo sa taki: “Biibi de.” Ma efu a biibi libi nái wooko, da a tan enke te a boo fu wan libi nái wooko. Da na dedewan. \t Gayon din naman ang pananampalataya na walang mga gawa, ay patay sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo somen fu den biibi. Ma somen taawan á wani biibi. \t At ang mga iba'y nagsipaniwala sa mga bagay na sinabi, at ang mga iba'y hindi nagsipaniwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a man piki taki: “Ala den weiti de, na sani di mi e oli. Da san fika moo fu mi du, boiti dati?” \t Sinabi sa kaniya ng binata, Ang lahat ng mga bagay na ito ay ginanap ko: ano pa ang kulang sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e taigi u a sani ya, fu u sa sabi taki, den taawan ya e suku soso wini fu denseefi namo. Da den nái feti a sani fu Kelestesi Jesesi baka. \t Sapagka't pinagsisikapan nilang lahat ang sa kanilang sarili, hindi ang mga bagay ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ibiiwan wooko á de fu de apaiti bosikopuman. Ibiiwan wooko á de fu de apaiti takiman. Ibiiwan wooko á de fu de apaiti leliman. Ibiiwan wooko á de fu poi du foondoo sani. \t Lahat baga'y mga apostol? lahat baga'y mga propeta? lahat baga'y mga guro? lahat baga'y mga manggagawa ng mga himala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi sende a man taki: “Go a osu. Ma yu á mu go a ini a kondee go taigi sama taki na mi deesi yu.” \t At pinauwi niya siya sa kaniyang tahanan, na sinasabi, Huwag kang pumasok kahit sa nayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke u á mu foondoo, lobi baala anga sisa, te u si den sama fu goontapu e buuse u. \t Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke wan agwago maka, ne den lolo en, te a kaba enke kownu ati, ne den toosi ne en ede soo. Ne den koti wan pisi kamaluwa poti, ne en letise ana, fu pee enke dati na wan kownu tiki. Ne den e wisiwasi en e saka kini a doti e bali taki: “Odi oo kownu fu Dyu! Odi oo!” \t At sila'y nangagkamakama ng isang putong na tinik, at ipinutong sa kaniyang ulo, at inilagay sa kanang kamay niya ang isang tambo; at sila'y nagsiluhod sa harap niya at siya'y kanilang nilibak, na nagsisipagsabi, Magalak, Hari ng mga Judio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sama di e taki den sani ya, ne enseefi si den anga ain. Da fa ai taki ya, da na tuutuu sani ai taki, fu te i yee den, fi i sa daai teke biibi. \t At ang nakakita ay nagpatotoo, at ang kaniyang patotoo ay totoo: at nalalaman niyang siya'y nagsasabi ng totoo, upang kayo naman ay magsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu sete wan nyun apaiti begi tafaa gi wi. Na ape a poti a paiman di pai, fu wi takuudu anga ogii. Da sama di sa go doo anga a gaandi fasi fu dini Masaa Gadu, sa lasi a hii yeepi fu dati. \t Tayo ay may isang dambana, na hindi matuwid kainan ng mga nagsisipaglingkod sa tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala den fiya o weki komoto a dede baka komoto a ini geebi kon a libi. Da den di be libi bun a Gadu ain, o weki baka fu libi anga Gadu fu tego. Ma den di be libi takuu a Gadu ain, sa opo baka komoto a ini geebi fu go a kuutu poti go a sitaafu. \t At magsisilabas; ang mga nagsigawa ng mabuti, ay sa pagkabuhay na maguli sa buhay; at ang mga nagsigawa ng masama, ay sa pagkabuhay na maguli sa paghatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den kuutu puu moo kaasi fu tapu den. Bakadati, ne den losi den fii fu gwe. Bika den á poi fende fowtu a den, fu gi sitaafu. Soseefi, a hii foluku be e gafa Masaa Gadu fu san pasa anga a lanman. \t At sila, nang mapagbalaan na nila, ay pinakawalan, palibhasa'y hindi nangakasumpong ng anomang bagay upang sila'y kanilang mangaparusahan, dahil sa bayan; sapagka't niluluwalhati ng lahat ng mga tao ang Dios dahil sa bagay na ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Dyu taigi en taki: “A nowfosi u e si kiinkiin taki na didibii de a yu tapu. Bika Abalaham dede kaba. Da soseefi den fositen apaiti takiman fu Gadu seefi dede tu. Ne toku i de ya e taki, taki efu wan sama teke den sani di yu e leli, da a ná o dede noiti wanten moo. \t Sinabi ng mga Judio sa kaniya, Ngayo'y nalalaman naming mayroon kang demonio. Namatay si Abraham, at ang mga propeta; at sinasabi mo, Kung ang sinoman ay tutupad ng aking salita, ay hindi niya matitikman magpakailan man ang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da heelu fu u di e taki: ‘U ná abi Masaa Gadu fanowdu moo, fu di u sete u libi poti kaba enke fa u wani.’ Bika wan ten e kon, di u o de sondee san u abi fanowdu. Soseefi heelu fu u di e dyombo e lafu, e meke piisii. Bika wan ten e kon, na soso kee u o go e kee, fu pina ede. \t Sa aba ninyo mga busog ngayon! sapagka't kayo'y mangagugutom. Sa aba ninyong nagsisitawa ngayon! sapagka't kayo'y magsisitaghoy at magsisitangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Efese taki: \t Sa anghel ng iglesia sa Efeso ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng may hawak ng pitong bituin sa kaniyang kanang kamay, na yaong lumalakad sa gitna ng pitong kandelerong ginto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fo man poti wan lanman a wan daagi tapu, tyai kon a Masaa Jesesi. \t At sila'y nagsidating, na may dalang isang lalaking lumpo sa kaniya, na usong ng apat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bigin towe wataa mofu ne en fesi. Den e naki en anga kofu. Taawan e naki en anga baka ana a sikin fesi. \t Nang magkagayo'y niluraan nila ang kaniyang mukha at siya'y kanilang pinagsusuntok: at tinatampal siya ng mga iba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bakaman fi en si a foondoo sani di pasa anga a bon ya. Ne den foondoo te, den á sabi san fu du. Namo den go akisi Masaa Jesesi taki: “Da fa a bon du dede wanboo wanboo so?” \t At nang makita ito ng mga alagad, ay nangagtaka sila, na nangagsasabi, Ano't pagdaka'y natuyo ang puno ng igos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a dii yuu de, ne Masaa Jesesi bali taanga taki: “ \t At nang malapit na ang oras na ikasiyam ay sumigaw si Jesus ng malakas na tinig, na sinasabi: Eli, Eli, lama sabachthani? sa makatuwid baga'y, Dios ko, Dios ko bakit mo ako pinabayaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne na so den bakaman fu Masaa Jesesi go baka a osu. \t Kaya't ang mga alagad ay muling nagsitungo sa kanikanilang sariling tahanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a ten di den o taki san Masaa Gadu tyai kon a kiin gi den, da den o abi makiti fu tapu a alen fu a á kai. Soseefi tu, den o abi makiti fu daai a wataa kon toon buulu anga fu meke somen sowtu siki kon a goontapu, te den wani. \t Ang mga ito'y may kapangyarihang magsara ng langit, upang huwag umulan sa loob ng mga araw ng kanilang hula: at may kapangyarihan sila sa mga tubig na mapaging dugo, at mapahirapan ang lupa ng bawa't salot sa tuwing kanilang nasain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a Manpikin fi en, na wi Masaa seefi, di a gi en taki, enke bosikopu tyai langa langa kon doo wi ya. Na dati meke wi á mu teke a bosikopu ya feke fasi, fu meke u diipi moo anga moo komoto na a taanga biibi fi en. \t Kaya't nararapat nating pagkatantuin ang mga bagay na narinig, baka sakaling tayo'y makahagpos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Taki den sani ya, poti sama a pasi, fu biibi go doo. Bali sama di e du ogii, fu den sabi. Yu abi a makiti, fu du ala den sani ya, da ná gi sama pasi, fu oli yu enke soso sama. \t Ang mga bagay na ito ay iyong salitain at iaral at isaway ng buong kapangyarihan. Sinoman ay huwag humamak sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wanten fu pina o kon. Te a ten de doo, da sama o de di o go e taki: ‘Seigi fu uman di á meke pikin wanten, anga uman di ná abi pikin a bobi tu!’ \t Sapagka't narito, darating ang mga araw, na kanilang sasabihin, Mapapalad ang mga baog, at ang mga tiyang kailan ma'y hindi nangagdalang-tao, at ang mga dibdib na kailan man ay hindi nangagpapasuso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a basi fu wakitiman anga den moo hei apaiti begiman, na a Mama Keliki aliki, te a kaba. Ne den á sabi san fu du. Den e pakisei taki: “San pasa anga den man di u be sooto?” \t Nang marinig nga ang mga salitang ito ng puno sa templo, at ng mga pangulong saserdote, ay nangalitong totoo tungkol sa mga ito kung ano ang magiging wakas niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di wooko leti gi mi, sa fende libi tego. Bika a oli biibi doo a mi. Ma sama daai baka gi mi, dati á sa piisii mi ati!” \t Nguni't ang aking lingkod na matuwid ay mabubuhay sa pananampalataya: At kung siya ay umurong, ay hindi kalulugdan ng aking kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi go a ini a boto. Ne den bakaman fi en seefi teke ne en baka. \t At pagkalulan niya sa isang daong, ay sinundan siya ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a poti apaiti bosikopuman, soseefi apaiti takiman fi en ya. Soseefi apaiti bolotyasiman fi en Bun Nyunsu, soseefi apaiti soluguman fu biibiwan. Soseefi apaiti leliman fu leli taawan. \t At pinagkalooban niya ang mga iba na maging mga apostol; at ang mga iba'y propeta; at ang mga iba'y evangelista; at ang mga iba'y pastor at mga guro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "da i be sa tyai a moni fu mi go poti a banku gi mi, fu a puu wini gi mi? Bika moni a banku e goo.’ \t Gayon pala'y ibinigay mo sana ang aking salapi sa nagsisipangalakal ng salapi, at nang sa aking pagdating ay tinanggap ko sana ang ganang akin pati ng pakinabang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu luku fu fende san a paamisi wi, dati ná o meke u naki sen! Bika a soi wi kaba, fa a lobi wi dipi, di a gi wi en Apaiti Jeje. Ne dati tyai lobi kon poti a ini wi ati. \t At ang pagasa ay hindi humihiya; sapagka't ang pagibig ng Dios ay nabubuhos sa ating mga puso sa pamamagitan ng Espiritu Santo na ibinigay sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ala Dyusama ape fende taki, Pawlesi gaanengee. A saanti a moo hei apaiti begiman. \t At sinabi ng nangakatayo sa malapit, Nilalait mo ang dakilang saserdote ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den: “Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A osu fu Masaa Gadu mu de wan osu pe sama e kon makandii, fu begi.’ Ma san u e meke Gadu osu toon? U e meke a toon wan osu fu fufuuman.” \t Na sinasabi sa kanila, Nasusulat nga, At ang aking bahay ay magiging bahay-panalanginan: datapuwa't ginawa ninyong yungib ng mga tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala san Masaa Gadu weiti wani, dati e kai a wankodo weiti namo: “Lobi taawan enke fa i lobi iseefi.” \t Sapagka't ang buong kautusan ay natutupad sa isang salita, sa makatuwid ay dito: Iibigin mo ang inyong kapuwa na gaya ng inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en doo wan peesi den e kai Betisaida. Ne den sama tyai wan beendiman kon ne en. Ne den begi en fu a sa langa ana oli a beendiman meke a si baka. \t At nagsidating sila sa Betsaida. At dinala nila sa kaniya ang isang lalaking bulag, at ipinamanhik sa kaniya na siya'y hipuin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A edeman di be e luku a apaiti tenti fu Masaa Gadu á be meke den nyan a beele, di sama e poti gi Masaa Gadu a ini a apaiti tenti de, no? Weeno! Ma i denki taki, den be abi pasi fu nyan a beele de? Kweti! Bika weiti taki, na soso den apaiti begiman fu a Mama Keliki namo mu nyanmi en. \t Kung paanong siya'y pumasok sa bahay ng Dios, at kumain siya ng mga tinapay na handog, na hindi matuwid na kanin niya, ni ng mga kasamahan niya, kundi ng mga saserdote lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu didibii seefi kon daai e puu enseefi, da san ai du? Da na feti ai feti anga enseefi, fu booko a hii makiti anga a hii kondee fi enseefi, di ai tii. \t At kung pinalalabas ni Satanas si Satanas, siya nababahagi laban sa kaniyang sarili; papaano ngang mananatili ang kaniyang kaharian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Efu u lobi mi, da u mu du san mi sende u fu du. \t Kung ako'y inyong iniibig, ay tutuparin ninyo ang aking mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taawan taigi en taki: ‘Taigi i basi taki, mi ná o poi kon. Bika mi bai tin kaw, da mi mu go wooko anga den luku.’ \t At sinabi ng iba, Bumili ako ng limang magkatuwang na bakang lalake, at paroroon ako upang sila'y subukin; ipinamamanhik ko sa iyo na pagpaumanhinan mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “Saide den bakaman fi yu mu e du sani di wi avo á be gwenti? Bika den e nyan sondee wasi ana enke fa avo fu u be poti gi.” \t Bakit ang iyong mga alagad ay nagsisilabag sa sali't-saling sabi ng matatanda? sapagka't hindi sila nangaghuhugas ng kanilang mga kamay pagka nagsisikain sila ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da noiti uman anga man mu taki nono gi denseefi. Boiti efu den fiti makandii fu teke wan yuu begi. Ma bakadati, da kon siibi makandii baka. Meke didibii á sa fende pasi tesi u tyai go du ogii, fu di u á poi dwengi useefi oli bun fasi. \t Huwag magpigil ang isa't isa, maliban kung pagkasunduan sa ilang panahon, upang kayo'y mamalagi sa pananalangin, at muling kayo'y magsama, baka kayo'y tuksuhin ni Satanas dahil sa inyong kawalan ng pagpipigil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den go doo Sesaleya Foto. Ne den gi Gaaman Feilekisi a biifi di a komandanti sende gi en. Soseefi den poti Pawlesi a ini en ana. \t At sila, nang sila'y magsidating sa Cesarea at maibigay ang sulat sa gobernador, ay iniharap din si Pablo sa harapan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en opo go paati a Bun Nyunsu na ala se. Da Masaa Gadu taampu gi den seefi seefi. Bika den du somen foondoo foondoo sani di e soi taki a Bun Nyunsu di den e tyai, na Masaa Gadu a komoto tuu! \t At nagsialis sila, at nagsipangaral sa lahat ng dako, na gumagawang kasama nila ang Panginoon, at pinatototohanan ang salita sa pamamagitan ng mga tandang kalakip. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki en taki: “We, son sama e taki, yu na Johanisi a Dopuman di Kownu Helowdesi be kii. Ne en weki kon ya baka. Taawan taki, yu na Eliya, a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, ne en weki kon baka a goontapu. Efu ná so, da na wan fu den taa fositen apaiti takiman weki komoto a dede.” \t At pagsagot nila'y nangagsabi, Si Juan Bautista; datapuwa't sinasabi ng mga iba, Si Elias; at sinasabi ng mga iba na isa sa mga datihang propeta ay muling nagbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á mu du sani fu sama ain, fu meke sama si u. Nono! Ofuso, u ná o fende paiman a u Tata a tapu, fu san u du. \t Mangagingat kayo na huwag magsigawa ng katuwiran sa harap ng mga tao, upang kanilang makita: sa ibang paraan ay wala kayong ganti ng inyong Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi ala na a wan seefi sama di de wan sikin namo. Soseefi Masaa Gadu gi ibiiwan a seefi Apaiti Jeje fi en. U abi denseefi paamisi fu Masaa Gadu di u e luku fu fende tu, di a kai u kon toon sama fi enseefi. \t May isang katawan, at isang Espiritu, gaya naman ng pagkatawag sa inyo sa isang pagasa ng pagtawag sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan pisi a baka, ne Masaa Jesesi go a wan mongo go begi. Da a tan de begi wan hiihii neti. \t At nangyari nang mga araw na ito, na siya'y napasa bundok upang manalangin; at sa buong magdamag ay nanatili siya sa pananalangin sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Mi be taigi u kaba. Ma u á wani biibi mi san mi taigi u. Bika den wooko di mi e du, a mi Tata nen e soi kiinkiin sama a mi. \t Sinagot sila ni Jesus, Sinabi ko sa inyo, at hindi kayo nagsisampalataya: ang mga gawang ginagawa ko sa pangalan ng aking Ama, ay siyang nangagpapatotoo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu de seefi de enke Masaa Gadu tanpeesi pe en Apaiti Jeje e tan tu. Na so u mokisa libi anga Masaa Jesesi. \t Na sa kaniya'y itinayo naman kayo upang maging tahanan ng Dios sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u na den taka fu a doloifi bon. Da, efu wan fu den taka fu mi nái meke nyanyan, da mi Tata o koti en towe. Ma iniiwan taka di e meke nyanyan, da a o kiin den moi seeka den fu den meke moo ipi nyanyan. \t Ang bawa't sanga na sa akin ay hindi nagbubunga, ay inaalis niya: at ang bawa't sanga na nagbubunga ay nililinis niya, upang lalong magbunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku Peitilisi. Ne a membee wanten fa Masaa Jesesi be taigi en taki: “A neti ya seefi, fosi wan kaka foo bali, yu o lei dii toon, taki yu á sabi mi.” \t At lumingon ang Panginoon, at tinitigan si Pedro. At naalaala ni Pedro ang salita ng Panginoon, kung paanong sinabi niya sa kaniya, Bago tumilaok ang manok ngayon, ay ikakaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu ten de, da u sa begi akisi mi Tata sani a mi nen. Da mi ná o taigi u taki, mi sa begi mi Tata gi u. \t Sa araw na yao'y magsisihingi kayo sa aking pangalan: at sa inyo'y hindi ko sinasabi, na kayo'y idadalangin ko sa Ama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Masaa Jesesi taki so, ne den e suku baka fu kisi en tyai gwe. Ma a waka saafi komoto a den ini de gwe. \t Muling pinagsikapan nilang siya'y hulihin: at siya'y tumakas sa kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a soi ete taki: “Ma a be taigi Abalaham taki: ‘Wan ten e kon bakaten, da a paansu fi yu o komoto ya go fika a sama kondee, fo ondoo yali langa enke saafu. \t At ganito ang sinalita ng Dios, na ang kaniyang binhi ay makikipamayan sa ibang lupain, at kanilang dadalhin sila sa pagkaalipin, at sila'y pahihirapang apat na raang taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den gwe a Kafalnayemu. Ma namo, di a kina dei fu den Dyu doo, ne Masaa Jesesi go a ini wan fu den Dyu keliki. Ne a bigin leli den sama Gadu wowtu. \t At nagsipasok sila sa Capernaum; at pagdaka'y pumasok siya sa sinagoga nang araw ng sabbath at nagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ini fonfon doo tei fiingi a dunguu osu. Te sama miti a bosu e pii ain gi wi fu kii wi. Soseefi a ini tyotyo wooko pasa neti sondee siibi. Son leisi anga ala angii bee seefi. \t Sa mga latay, sa mga pagkabilanggo, sa mga kaguluhan, sa mga gawa, sa mga pagpupuyat, sa mga pagaayuno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da bakadati, da ala sama o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya, a tapu a den woluku ini. A o kon anga gaan dyendee anga ala makiti. \t At kung magkagayo'y makikita nila ang Anak ng tao na napariritong nasa mga alapaap na may dakilang kapangyarihan at kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu gi taa foluku a seefi gaanbigi bun de, enke fa a be gi wi Dyusama dati, fu a biibi a Masaa Jesesi Kelestesi ede! Mi á be poi tapu Masaa Gadu fu du dati.” \t Kung ibinigay nga sa kanila ng Dios ang gayon ding kaloob na gaya naman ng kaniyang ibinigay sa atin, nang tayo'y nagsisisampalataya sa Panginoong Jesucristo, sino baga ako, na makahahadlang sa Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a suudati piki taki: “Iya, Gaaman, a dede kaba.” Ne Pilatesi taigi Jowsef taki: “Jowsef! I sa teke a dede sikin fu Jesesi go beli enke fa i akisi.” \t At nang matanto niya sa senturion, ay ipinagkaloob niya ang bangkay kay Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a man de, te a faawe si Masaa Jesesi, ne a go ne en. Ne a sutu kini a doti, a Masaa Jesesi fesi. \t At pagkatanaw niya sa malayo kay Jesus, ay tumakbo at siya'y kaniyang sinamba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne baka wan pisiten, ne Masaa Jesesi go a ini wan sipi fu koti a ze fu Galileya di den e kai Tibeliyasi abaa go na abaase. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay naparoon si Jesus sa kabilang ibayo ng dagat ng Galilea, na siyang dagat ng Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika kon u taki, na wooko anga weiti e meke Masaa Gadu gi sama en gaan bun, sama á be o poi taki, na fu di Masaa Gadu paamisi gaan bun namo. We, da kweti! Bika u si fa a be paamisi Abalaham sani namo, ne a du en gi en. Da na gaan bun ati fasi namo a teke luku en de so. \t Sapagka't kung ang mana ay sa pamamagitan ng kautusan, ay hindi na sa pamamagitan ng pangako: datapuwa't ipinagkaloob ng Dios kay Abraham sa pamamagitan ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den seibin Engel, di be abi den seibin tutu e seeka fu boo den tutu. \t At ang pitong anghel na may pitong pakakak ay nagsihanda upang magsihihip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Ma toku di mi be de a u anda, da mi á be poi taki anga u ete enke sama anga Masaa Gadu Jeje. Mi be mu taki anga u enke sama di abi libisama fasi ete. Bika u be de nyunyun biibisama di á kaba sabi san fiti anga fowtu. \t At ako, mga kapatid, ay hindi nakapagsalita sa inyo na tulad sa mga nasa espiritu, kundi tulad sa mga nasa laman, tulad sa mga sanggol kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu e taki: “Mi na a Alfa anga a Omega ! Sobun a Fosiwan anga a Kiiboiwan, di abi ala makiti. Awan di de, di be de, anga di e kon.” \t Ako ang Alpha at ang Omega, sabi ng Panginoong Dios, ngayon at nang nakaraan at sa darating, ang Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne baka disi, da ete wan gaan piisii fu den Dyu o de. Ne Masaa Jesesi teke pasi, ne ai go a Jelusalem. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito'y nagkaroon ng pista ang mga Judio; at umahon si Jesus sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, a basi fu den wakitiman anga den ondooman fi en go kisi den apaiti bosikopuman anda. Ma den á kisi den ogii fasi. Den feele enke den Dyusama ati be sa boon a den, fu naki den kii anga siton enke fa den gwenti, te den ati boon. \t Nang magkagayo'y naparoon ang pangulo na kasama ang mga punong kawal, at sila'y dinalang hindi sa pilitan: sapagka't nangatatakot sa bayan, baka sila'y batuhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fanafu a dei de, ne ai suku wan bun okasi, fu a meke den kisi Masaa Jesesi. \t At buhat nang panahong yao'y humanap siya ng pagkakataon upang maibigay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na somen sama di á be sabi Masaa Gadu o kon poti biibi ne en tapu.” \t At aasa sa kaniyang pangalan ang mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sikowtu piki den taki: “Di u go a taki anga u. Ma namo, di u yee fa ai taki, da u si taki ná wan sama u be yee taki so wanten.” \t Nagsisagot ang mga punong kawal, Kailan ma'y walang taong nagsalita ng gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a hii kulu sama fi en ya mu saka ne en ondoo e teke en taki. Na so ibii uman mu saka a den man ondoo teke en man taki na ala fasi tu. \t Datapuwa't kung paanong ang iglesia ay nasasakop ni Cristo, ay gayon din naman ang mga babae ay pasakop sa kani-kaniyang asawa sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani ya meke biibiwan wegi libi luku moo fini fini, sowtu ogii den be du kibii kibii. Da den e puu a taki kon a doo. Den taki ala afokodeei sani di den be du kon a doo tu. \t Marami rin naman sa mga nagsisampalataya na ang nagsidating, na ipinahahayag at isinasaysay ang kanilang mga gawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A sani ya de enke wan sama di go a taa kondee. Da di ai gwe, ne a fika den wookoman fi en a baka fu luku en osu gi en. Da iniiwan fu den wookoman abi en wooko di a mu du. Ne a taigi a wakitiman taki: ‘Oli a waki bun. Da e luku on ten mi o kon baka. Bika yu á sabi on dei mi o kon kaba.’ \t Gaya ng isang tao na nanirahan sa ibang lupain, na pagkaiwan ng kaniyang bahay, at pagkabigay ng kapamahalaan sa kaniyang mga alipin, sa bawa't isa'y ang kaniyang gawain, ay nagutos din naman sa bantay-pinto na magpuyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sani ya sikiifi fu u mu biibi taki, Jesesi na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu. Da te u e biibi so kaba, da u o fende a tego libi, fu di u anga en de wan. \t Nguni't ang mga ito ay nangasulat, upang kayo'y magsisampalataya na si Jesus ay ang Cristo, ang Anak ng Dios; at sa inyong pagsampalataya ay magkaroon kayo ng buhay sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San na a sani di a taki de, taki: ‘Wi o suku mi, ma u ná o fende mi.’ Anga taki pe ai go u ná o poi go anda? San wani taki dati?” \t Ano ang salitang ito na kaniyang sinabi, Hahanapin ninyo ako, at hindi ninyo ako masusumpungan; at kung saan ako naroroon, ay hindi kayo makaparoroon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu mi ede u tei ati oli doo, e teke ala sowtu pina, sondee fu lasi ati. \t At may pagtitiis ka at nagbata ka dahil sa aking pangalan, at hindi ka napagod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi na a sama di e weki sama puu a dede. Na mi na a sama di e gi libi. Sama di e biibi a mi, sa libi, wansi a dede. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako ang pagkabuhay na maguli, at ang kabuhayan: ang sumasampalataya sa akin, bagama't siya'y mamatay, gayon ma'y mabubuhay siya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, da Timotiyesi kon doo wi ya baka anga moi nyunsu fu u anda. Bika a taki, u tan biibi go doo. U tan e soi taawan fa u abi lobi fu den a ini u ati. U e pakisei wi dise bunbun ete tu. U abi angii fu si wi dise tu, enke fa wi dise seefi abi. \t Datapuwa't nang si Timoteo ay dumating sa amin ngayon na buhat sa inyo, at nagdala sa amin ng mabubuting balita tungkol sa inyong pananampalataya at pagibig, at laging kami'y inaalaalang mabuti ninyo, na ninanasang makita kami na gaya naman namin sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fosi u be teke biibi, da u be abi den takuu fasi de tu. Ma u kon wasi kiin nownow. Ne u libi kon de apaiti fasi. U kon de letiopu gi Masaa Gadu, fu di u taampu a ini a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi anga a Apaiti Jeje fu wi Masaa Gadu. \t At ganyan ang mga ilan sa inyo: nguni't nangahugasan na kayo, nguni't binanal na kayo, nguni't inaring-ganap na kayo sa pangalan ng Panginoong Jesucristo, at sa Espiritu ng ating Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan fu den uman di e wooko a ini a osu si en de. Ne a uman ya luku en bun, ne a taki: “Hei! A man ya, a ná wan fu den man, fu a man di den tyai kon ya, no?” \t At isang alilang babae, na nakakakita sa kaniya samantalang siya'y nakaupo sa liwanag ng apoy, ay tinitigan siya, at sinabi, Ang taong ito ay kasama rin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sende den sani de letiso, go a den gaansama fu biibiwan keliki anda, fu paati gi den biibiwan. Balnabasi anga Sawlesi tyai en go gi den. \t Na siya nga nilang ginawa, na ipinadala nila sa mga matanda sa pamamagitan ng kamay ni Bernabe at ni Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den Dyu piki en taki: “We, a ná fu wan fu den foondoo foondoo wooko di i du meke u wani kii yu. Ma na fu di yu e oli Gadu a sipowtu. Bika yu na wan kuwownu libisama enke u ya. Ma yu e poti iseefi enke Gadu.” \t Sinagot siya ng mga Judio, Hindi dahil sa mabuting gawa ay binabato ka namin, kundi sa pamumusong; at sapagka't ikaw, bagaman ikaw ay tao, ay nagpapakunwari kang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi o sende Tikikesi kon luku u de, fu soi fa ala sani didon a mi dise. Na mi lobi baala, soseefi fitoow wookoman na a wooko makandii anga mi ya. \t Ang lahat na mga bagay ukol sa akin ay ipatatalastas sa inyo ni Tiquico, na minamahal na kapatid at tapat na ministro, at kasamang lingkod sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kweti! Masaa Gadu á poi fika en foluku. Bika a be sabi den a fesi, fosi a be teke den toon fi enseefi. Denki a toli fu Masaa Gadu Buku di Eliya be go kaagi den Dyusama gi Masaa Gadu. \t Hindi itinakuwil ng Dios ang kaniyang bayan na nang una pa'y kinilala niya. O hindi baga ninyo nalalaman ang sinasabi ng kasulatan tungkol kay Elias? kung paanong namamagitan siya sa Dios laban sa Israel na sinabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Suku fi yu se naamo, fi yu ati sa de switi a taawan. \t Kung maaari, ayon sa inyong makakaya, ay magkaroon kayo ng kapayapaan sa lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu a biibi mu kon, da yesi mu poti ne en bosikopu. Da u sa fusutan a wowtu Kelestesi di a sende gi wi. \t Kaya nga ang paniniwala'y nanggagaling sa pakikinig, at ang pakikinig ay sa pamamagitan ng salita ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne baka di a taki a sani ya, ne a taigi den bakaman fi en taki: ‘A mati fu wi, Lasalesi siibi. Ma mi e go anda fu weki en.’ ” \t Ang mga bagay na ito'y sinalita niya: at pagkatapos nito'y sinabi niya sa kanila, Si Lazaro na ating kaibigan ay natutulog; nguni't ako'y paroroon, upang gisingin ko siya sa pagkakatulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a foondoo den fu a fasi fa Masaa Jesesi piki den. Den de pii. Den á sabi san fu piki en moo. A sani di den be kon fu du a puu ná wan wini gi den. \t At sila'y hindi nakahuli sa kaniyang mga pananalita sa harap ng bayan: at sila'y nanganggilalas sa kaniyang sagot, at hindi nangagsiimik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika libisama lobi feti a goontapu sani baka. Ma biibiwan mu sabi taki, teke a fasi de fu libi sa meke iseefi daai fika Masaa Gadu toon feyanti fi en tu. Da yu libi sa gei wan uman di á de fu fitoow. Dati e fika en man du ogii anga taawan. \t Kayong mga mangangalunya, hindi baga ninyo nalalaman na ang pakikipagkaibigan sa sanglibutan ay pakikipagaway sa Dios? Sinoman ngang magibig na maging kaibigan ng sanglibutan ay nagiging kaaway ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku seefi, den sama di fika a libi, á daai den libi fu kon dini Masaa Gadu. Efu den be daai den libi, den be o kaba fu begi den takuu jeje. Soseefi den be o kaba fu begi den pobiki gadu, di den meke anga gowtu, solufu, kopoo, siton anga udu. Den gadu ya di á poi si ofu yee ofu waka. \t At ang nalabi sa mga tao, na hindi napatay sa mga salot na ito, ay hindi nagsipagsisi sa mga gawa ng kanilang mga kamay, upang huwag sumamba sa mga demonio, at sa mga diosdiosang ginto, at pilak, at tanso, at bato, at kahoy; na hindi nangakakakita, ni nangakaririnig man, ni nangakalalakad man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa ai wooko nái go anga libisama wani. A nái de moiti di sama seefi meke tu. Ma ne en seefi e teke tyali ati gi sama sani di denseefi á wooko fu fende. \t Kaya nga hindi sa may ibig, ni hindi sa tumatakbo, kundi sa Dios na naaawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kweti! Meke sama á kon fende pasi koli yu du den sowtu ogii de. Bika sama di taanga yesi du den, da Masaa Gadu o sitaafu en. \t Huwag kayong madaya ng sinoman ng mga salitang walang kabuluhan: sapagka't dahil sa mga bagay na ito'y dumarating ang galit ng Dios sa mga anak ng pagsuway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be e lon pasa a mindii fu a gaan sitaati fu a foto. Da na ala den tu se fu a liba ya, bon be de di be e gi libi. Da twalufu leisi ai meke nyanyan wan yali. Ibii mun ai meke nyanyan wan leisi. Den uwii fi en be de fu deesi den nasi fu goontapu. \t Sa gitna ng lansangang yaon. At sa dako rito ng ilog, at sa ibayo nito, naroon ang punong kahoy ng buhay, na namumunga ng labingdalawang iba't ibang bunga, na namumunga sa bawa't buwan: at ang mga dahon ng punong kahoy ay pangpagaling sa mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Engel taigi mi tu taki: “A wataa di a gaan motyo be sidon ne en tapu de, na tyaipi sama a goontapu, den sowtu a sowtu nasi anga den foluku, di e taki ala sowtu tongo. \t At sinabi niya sa akin, Ang tubig na iyong nakita, na kinauupuan ng patutot, ay mga bayan, at mga karamihan, at mga bansa, at mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa i si Masaa Jesesi kaba taki so, ne Judasi, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi doo anga onmen tenti man. Da den be tyai fetihow anga kodya fu kon kisi Masaa Jesesi. Da na den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee be sende den man ya kon anga Judasi fu kon kisi Masaa Jesesi. \t At pagdaka, samantalang nagsasalita pa siya, ay dumating si Judas, na isa sa labingdalawa, at kasama niya ang isang karamihang may mga tabak at mga panghampas, na mula sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba at sa matatanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Efu u biibi Gadu, da u sa taigi a mongo ya taki: ‘Opo komoto ya go a ini ze.’ Da a sa pasa enke fa u taki. Ma efu u á biibi Gadu doo a ini u ati, da a ná o pasa. \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Magkaroon kayo ng pananampalataya sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu enke Kownu, di e tii ala sani, soi wi a mama fi en weiti a Masaa Gadu Buku, di noiti u mu peefuu taanga yesi gi. A taki: “Lobi taawan enke fa i lobi iseefi.” Dati na a leti fasi fu libi. \t Gayon man kung inyong ganapin ang kautusang hari, ayon sa kasulatan, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng sa iyong sarili, ay nagsisigawa kayo ng mabuti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu mi á be du so gaan foondoo sani a den mindii, di wan taawan á be du ete, da den á be o du ogii. Ma now den si ala san di mi du, ne toku den buuse mi. Da soseefi den buuse mi Tata tu. \t Kung ako sana'y hindi gumawa sa gitna nila ng mga gawang hindi ginawa ng sinomang iba, ay hindi sana sila nangagkaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayon ay kanilang nangakita at kinapootan nila ako at ang aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Enke fa mi be taki kaba, u nái pantan a Masaa Gadu enke a ná o gi u ala dati. Wi e fende en moo bun tu, fu fika a sikin ya go teke a nyun sikin enke a tuutuu osu fu libi tego anga wi Masaa. \t Na malakas ang loob namin, ang sabi ko, at ibig pa nga namin ang mawala sa katawan, at mapasa tahanan na kasama ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kon doo te a Peitilisi fesi, ne ai si sowtu a sowtu fo futu meti, sowtu a sowtu meti di e hali anga bee a doti, sowtu a sowtu foo di e fee a tapu. \t Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi anga taawan di be e waka anga en na kotoigi di si san a waka du na a hii Dyu Kondee. A wooko fu Jelusalem Foto doo ala taa pisi de. Ne den kisi en kii a koloisi. \t At mga saksi kami sa lahat ng mga bagay na ginawa niya sa lupain ng mga Judio, at sa Jerusalem; na siya nama'y kanilang pinatay, na siya'y ibinitin sa isang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da baka wan pisiten, ne a guduman seefi dede. Ne den tyai en go beli. Ne a go a didibii kondee, a ini faya pe soso pen anga gaan pina de. Da di a de a ini a gaan pina ya, te wan pisi di a opo en ain luku, ne a si Lasalesi na a Abalaham sikin se. \t At sa Hades na nasa mga pagdurusa ay itiningin niya ang kaniyang mga mata, at natanaw sa malayo si Abraham, at si Lazaro ay nasa kaniyang sinapupunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taa dei di u sete a waka, ne u doo Sidon Foto. U komoto a soo, Pawlesi abi mati de. A ofisii gi en pasi, fu go a den osu. Den solugu en bun. A ofisii ya be e libi bun anga Pawlesi. \t At nang sumunod na araw ay nagsidaong kami sa Sidon: at pinagpakitaan ni Julio ng magandang-loob si Pablo, at pinahintulutan siyang pumaroon sa kaniyang mga kaibigan, at siya'y magpakaginhawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a komandanti oli a yonkuu boi na ana, tyai go a wanse taki: “Yu abi wan sani fu taigi mi? Taki, no?” \t At tinangnan siya ng pangulong kapitan sa kamay, at pagtabi ay lihim na tinanong siya, Ano yaong sasabihin mo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya gi u biibiwan a Efese Foto. Soseefi sama di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi, ne u biibi doo. Bika na Masaa Gadu wani, ne a poti mi toon apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. \t Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, sa mga banal na nangasa Efeso, at sa mga tapat kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den edeman fu den Dyu kuutu kuutu anga den seefi. Den taki: “Da pe a o go te u ná o si en moo? A sa de taki a o go a den taa kondee pe den Dyu paati paati go e tan fu a go leli den Giiki sama? \t Ang mga Judio nga'y nangagsangusapan, Saan paroroon ang taong ito na hindi natin siya masusumpungan? siya kaya'y paroroon sa nagsisipangalat sa gitna ng mga Griego, at magtuturo sa mga Griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na so son fositen uman libi be de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ne den be e dini en, anga ala luku fu fende san a paamisi den. Den be gwenti seeka den ati, meke a nái tyai opuulu doo taawan. Na so yu mu du de tu. \t Sapagka't nang unang panahon, ay ganito naman nagsigayak ang mga babaing banal na nagsiasa sa Dios, na pasakop sa kanikaniyang asawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na sama di e begi en, e kisi. A sama di e suku e fende. Soseefi sama di e koko, da doo e opo gi. \t Sapagka't ang bawa't humihingi ay tumatanggap; at ang humahanap ay nakasusumpong; at ang tumutuktok ay binubuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi anga Silfanas anga Timotiyesi e sikiifi a biifi ya sende gi a hii kulu Tesalonika biibiwan, di de sama fu u Tata Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi anda. \t Si Pablo, at si Silvano, at si Timoteo, sa iglesia ng mga taga Tesalonica na nasa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi si wan gaanbigi weti kownu sutuu. Da tapu anga goontapu e lon gwe gi Awan, di sidon na a sutuu ya. Da noiti moo den be o de fu si. \t At nakita ko ang isang malaking luklukang maputi, at ang nakaluklok doon, na sa kaniyang harapan, ang lupa at ang langit ay tumakas; at walang nasumpungang kalalagyan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A moo hei Dyu a Jelusalem Foto anga gaansama fu paandasi anda abi somen kaagi fi en. Di mi be go a Jelusalem Foto, ne den be akisi mi, fu kuutu en taki, a du ogii fu sitaafu.” \t Tungkol sa kaniya nang ako'y nasa Jerusalem, ang mga pangulong saserdote at ang mga matanda sa mga Judio ay nangagbigay-alam sa akin, na hinihinging ako'y humatol laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di kownu yee so, ne gaan tyali kisi. Ma na fu a sweli, di a be meke a den bigiman de fesi gi a pikin umanpikin kaba, meke a á be poi puu a mofu de moo. \t At namanglaw na lubha ang hari; datapuwa't dahil sa kaniyang sumpa, at sa nangakaupo sa dulang, ay hindi niya itinanggi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi á be fiti fu fende a wooko ya. I sa kai mi a moo lagiwan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi gi enseefi. Ma toku, a fitoow mi a gaan wooko, fu soi taa foluku sowtu sani ai gi sama di biibi Kelestesi. Den sani ya foondoo pasa maiki. \t Sa akin, na ako ang kababababaan sa lahat ng lalong mababa sa mga banal, ay ibinigay ang biyayang ito, upang ipangaral sa mga Gentil ang mga di malirip na mga kayamanan ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sani ya musu pasa, fu meke den sani di den apaiti takiman fu Gadu be sikiifi mu kon tuu.” We, wanten de, ne ala den bakaman fi en lon gwe fika en wawan de. \t Datapuwa't nangyari ang lahat ng ito, upang mangatupad ang mga kasulatan ng mga propeta. Nang magkagayo'y iniwan siya ng lahat ng mga alagad, at nagsitakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o sende makandii anga u paandasi sama anda den e kai Onesimesi. Bika a de wan fitoow wookoman na a wooko makandii anga mi ya. Mi lobi enseefi tuutuu tu. Den tu man ya o kon taigi u anda fa ala sani e waka dise. \t Na kasama ni Onesimo, tapat at minamahal na kapatid, na siya'y isa sa inyo. Sila ang magpapatalastas sa inyo ng lahat ng mga bagay na nangyayari dini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman piki en taki: “We, u yee son sama e taki, yu na Johanisi a Dopuman. Ne en weki baka komoto a dede. Taawan e taki, yu na Eliya, a apaiti takiman fu Masaa Gadu a fositen. Taawan e taki, yu na Jelemija ofu wan fu den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu. Ne en weki a dede kon a libi ya baka.” \t At kanilang sinabi, Anang ilan, Si Juan Bautista; ang ilan, Si Elias; at ang mga iba, Si Jeremias, o isa sa mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ala san mi sikiifi pasa de, a ná fu gi u sen. Ma na fu leli u bun sani enke lobi biibi pikin fu mi. \t Hindi ko isinusulat ang mga bagay na ito upang kayo'y hiyain, kundi upang paalalahanan kayong tulad sa aking mga minamahal na anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi taigi u kaba. Na mi de ya!” Ne a taigi den go doo taki: “We, efu na mi u e suku, da u fika den bakaman fu mi ya meke den gwe!” \t Sumagot si Jesus, Sinabi ko sa inyo na ako nga; kung ako nga ang inyong hinahanap, ay pabayaan ninyo ang mga ito na magsiyaon sa kanilang lakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu Dyusama dyalusu anga den Pawlesi de. Den sete ogii, suku ogiiman poti a ganda, fu du ogii anga den gi den. Seke a hii foto, lon go a pe den Pawlesi be e tan anga a man den e kai Yason, fu seepi den go poti gi a foluku fu kaagi. \t Datapuwa't ang mga Judio, palibhasa'y nangaudyokan ng inggit, ay nangagsama ng ilang masasamang tao sa pamilihan, at pagkatipon ng isang karamihan, ay ginulo ang bayan; at pagkalusob sa bahay ni Jason, ay pinagsikapan nilang sila'y iharap sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U de sete sete, fu kaasi ibii taanga yesi fasi a sama. U sa go doo, te enke sama di wani teke taki seeka doo peesi fa Kelestesi wani. \t At nangahahanda upang maghiganti sa lahat ng pagsuway, kung maganap na ang inyong pagtalima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu weiti e soi a apaiti fasi di weiti seefi abi. Da ai bali wi, fu teke a apaiti fasi de tu. Ai soi wi, fa fu libi leti, anga ala a bun di dati sa tyai gi wi. \t Kaya nga ang kautusan ay banal, at ang utos ay banal, at matuwid, at mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so den tyai a pikin buliki kon gi Masaa Jesesi. Ne den baala den dyakiti na a buliki mindii baka, ne Masaa Jesesi go sidon ne en tapu. \t At dinala nila ang batang asno kay Jesus, at inilagay nila sa ibabaw ng batang asno ang kanilang mga damit; at ito'y sinakyan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan dei, da Masaa Jesesi be de a wataa mofu, fu a ze fu Genesaleti. Da somen sama ali kon ne en te a ipi, fu yee Masaa Gadu wowtu. \t Nangyari nga, na samantalang siya'y sinisiksik ng karamihan na pinakikinggan ang salita ng Dios, na siya'y nakatayo sa tabi ng dagatdagatan ng Genezaret;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama di kisi Masaa Jesesi, tyai en go na a osu fu Kayafasi, a moo hei apaiti begiman. Da den leliman fu Dyuweiti anga gaansama fu kondee be kon de makandii, fu den tyai Masaa Jesesi kon. \t At si Jesus ay dinala ng nagsihuli sa kaniya sa dakilang saserdoteng si Caifas, na doo'y nangagkakapisan ang mga eskriba at matatanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di wan fu den si taki, a kon bun, ne a daai baka kon a Masaa Jesesi. Ne ai bali taki: “Masaa Gadu bun! Masaa Gadu bun! A deesi mi!” \t At isa sa kanila, nang makita niyang siya'y gumaling, ay nagbalik, na niluluwalhati ang Dios ng malakas na tinig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di wini, o fende den sani ya. Da, mi o de den Gadu, da den o de mi pikin. \t Ang magtagumpay ay magmamana ng mga bagay na ito; at ako'y magiging Dios niya, at siya'y magiging anak ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na a ten de wan gaan angiiten o naki Egepte Kondee anga Kanahan Kondee. Nyanyan á be de ape moo fu den avo fu wi de fende bai. \t Dumating nga ang kagutom sa buong Egipto at sa Canaan, at nagkaroon ng malaking kapighatian: at walang nasumpungang pagkain ang ating mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika son mma man dede kaba, ne a fika tuutuu sondee wan enkii taa sama. Da na Masaa Gadu namo de gi en, fu poti fitoow. Da ai tan begi dei anga neti, fu suku a yeepi fi en. \t Kaya't ang tunay na babaing bao at walang nagaampon, ay may pagasa sa Dios, at nananatili sa mga pagdaing at mga panalangin gabi't araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu tuu, mi e taigi u taki, Eliya kon kaba. Ma den á be wani sabi en. Ne den du ogii anga en, enke fa den wani. Na soseefi den o du anga a Manpikin di saka kon toon libisama ya tu.” \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na naparito na si Elias, at hindi nila siya nakilala, kundi ginawa nila sa kaniya ang anomang kanilang inibig. Gayon din naman ang Anak ng tao ay magbabata sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika san wi ya e leli sama á de fu gi useefi gaandi. Na Kelestesi wi e soi taawan fu si fa a de Masaa, fu teke en taki. Wi ya na wookoman namo fu di enseefi sende u kon wooko gi u de. \t Sapagka't hindi namin ipinangangaral ang aming sarili, kundi si Cristo Jesus na Panginoon, at kami ay gaya ng inyong mga alipin dahil kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani de sikiifi gi wi di e biibi nownow tu. Bika na so Masaa Gadu sa seeka wi seefi kon toon bun sama gi enseefi. Da dati á sikiifi namo, fu soi fa Abalaham enke a moo gaandi avo fu Dyusama bigi. Kweti! \t Ngayo'y hindi lamang dahil sa kaniya isinulat, na sa kaniya'y ibinilang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lida Foto á be faawe fu Jopa Foto. Ne biibiwan a Jopa Foto yee taki, Peitilisi de ape. Ne den sende tu manengee go piki en taki, Tabita dede a Jopa Foto. Meke a kon a den sondee daai daai. \t At sapagka't malapit ang Lidda sa Joppe, pagkabalita ng mga alagad na si Pedro ay naroroon, ay nangagsugo sa kaniya ng dalawa katao, na ipinamamanhik sa kaniya, Huwag kang magluwat ng pagparito sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tyai a taki ya wan piisii fasi fu den sama sa wani aliki. Ala disi sa meke yuseefi leli taki anga sama di wani sabi saide yu abi a biibi di yu abi. \t Ang inyong pananalita nawa'y laging may biyaya, na magkalasang asin, upang inyong maalaman kung ano ang nararapat ninyong isagot sa bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A uman be de anga bee. Da, a bee be e nyanmi en te, ai bali fu a pen di a be e fii fu meke a pikin. \t At siya'y nagdadalang tao; at siya'y sumisigaw, na nagdaramdam sa panganganak, at sa hirap upang manganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U e kuutu na libisama fasi. Ma mi nái kuutu ná wan sama. \t Nagsisihatol kayo ayon sa laman; ako'y hindi humahatol sa kanino mang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den be teke biibi de, te be dopu enke maiki taki, den e biibi Masaa Jesesi. Ma a Apaiti Jeje dati á be lai den libi ete. \t Sapagka't ito'y hindi pa bumababa sa kanino man sa kanila: kundi sila'y nangabautismuhan lamang sa pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u di de fu Kelestesi, na a paansu sama fu Abalaham. Na u dati abi fu fende den bun di Masaa Gadu be paamisi Abalaham anga en paansu sama. \t At kung kayo'y kay Cristo, kayo nga'y binhi ni Abraham, at mga tagapagmana ayon sa pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi e sitee te ai sweli, taki a á sabi Masaa Jesesi. \t Datapuwa't siya'y nagpasimulang manungayaw, at manumpa, Hindi ko nakikilala ang taong ito na inyong sinasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala anga ala na tu ondoo seibintenti a sigisi (276) sama be de a ini a boto ya. \t At kaming lahat na nangasa daong ay dalawang daan at pitongpu't anim na kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi e koko naamo. Ne den go opo waka go na a doo, ne haa! Peitilisi de ape tuu! A foondoo den, fu taampu opo opo mofu. \t Datapuwa't nanatili si Pedro nang pagtuktok: at nang kanilang buksan, ay nakita nila siya, at sila'y nangamangha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den si wan sani a den fesi de gei somen tongo fu faya leti mokisa a wan gaan bosu. Da ai wai paati, wan fu wan e go kisi ibii biibiwan de. \t At sa kanila'y may napakitang mga dilang kawangis ng apoy, na nagkabahabahagi; at dumapo sa bawa't isa sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da Mosesi weiti taki, den apaiti begiman abi pasi fu wooko a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu, a kina dei. Na dati meke sama á poi kaagi den, te den e wooko a kina dei. \t O hindi baga ninyo nabasa sa kautusan, kung papaanong sa mga araw ng sabbath ay niwawalang galang ng mga saserdote sa templo ang sabbath, at hindi nangagkakasala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Babilon abi a faantiwowtu fu a dede fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu, den sama fu Masaa Gadu anga ala den taa sama di den kii a goontapu.” \t At nasumpungan sa kaniya ang dugo ng mga propeta, at ng mga banal, at ng lahat ng mga pinatay sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da kaba libi enke fa sikin e fii fu du sani, enke sama a goontapu di á sabi Masaa Gadu. Kaba anga waka libi. Kaba anga motyo fasi fu sikin. Kaba anga fafa ati fu sani. Kaba anga takuu losutu. Kaba anga giili ati fu sani, di e teli enke yu teke falisi gadu e dini. \t Patayin nga ninyo ang inyong mga sangkap ng katawang nangasa ibabaw ng lupa, pakikiapid, karumihan, masamang pita, masasamang nasa, at kasakiman, na iya'y pagsamba sa mga diosdiosan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den baka taki: “We, u aliki. Te u o go a peesi moo, ma wan fu u abi wan saka, a mu tyai en. Efu wan fu u abi moni, a mu tyai en tu. Efu wan sama ná abi fetihow, meke a seli en impi, da a bai wan bunbun fetihow. \t At sinabi niya sa kanila, Nguni't ngayon, ang mayroong supot ng salapi ay dalhin ito, at gayon din ang supot ng pagkain; at ang wala, ay ipagbili niya ang kaniyang balabal, at bumili ng isang tabak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, lobi baala Filemon! Da, na so mi e begi yu, fu du san mi akisi yu, fu di mi anga yu e biibi Kelestesi makandii. Gaantangi! Da mi o kisi moo koo ati a ini a biibi. \t Oo, kapatid, magkaroon nawa ako ng katuwaan sa iyo sa Panginoon: panariwain mo ang aking puso kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na gaan bun ati fasi namo, di Masaa teke luku mi. Ne a meke mi kon poti hii fitoow ne en. Soseefi mi kon abi a lobi di ai gi wi di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t At totoong sumagana ang biyaya ng ating Panginoon na nasa pananampalataya at pagibig na pawang kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Sende lesiman a u mindii de taki, den mu wooko. Suku fu gi sama di e pantan taanga sikin. Yeepi sama di futu swaki a ini a biibi. Pasensi anga ala sowtu sama. \t At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A moo bun gi sowan sama efu den tei wan gaanbigi siton ne en neki, da den tyai en go iti a ini ze, moo enke pe fu a koli wan fu den mofinawan ya puu a Masaa Gadu pasi, fu go du ogii. \t Mabuti pa sa kaniya kung bitinan ang kaniyang leeg ng isang gilingang bato, at siya'y ihagis sa dagat, kay sa siya'y magpatisod sa isa sa maliliit na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en doo Jelikow. Ne moo lati di den e gwe, ne somen somen sama e waka a den baka. Da wan beendiman be sidon a sikin pasi e begi moni. Da na a man ya den be e kai Baatimeyosi. Da a nen ya wani taki, a pikin fu Timeyesi. \t At nagsidating sila sa Jerico: at habang nililisan niya ang Jerico, na kasama ng kaniyang mga alagad at ng lubhang maraming mga tao, ang anak ni Timeo, si Bartimeo, na isang pulubing bulag, ay nakaupo sa tabi ng daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! U be sende akisi mi, fa fu den apaiti taanga fu a Jeje. We, mi wani u fusutan a sani ya bun. \t Ngayong tungkol sa mga kaloob na ayon sa espiritu, mga kapatid, ay hindi ko ibig na hindi kayo makaalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a gaaman leisi a biifi te a kaba, ne a akisi Pawlesi, fu sowtu pisiwataa a de. Ne a piki en taki: “Na a Silisiya pisiwataa.” \t At nang mabasa niya ito, ay itinanong niya kung taga saang lalawigan siya; at nang maalamang siya'y taga Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa a uman e begi de, toku Masaa Jesesi á piki en seefi seefi. Namo den bakaman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa! Gaantangi, bali a uman de, meke a kaba a u baka. Senten, ne ai waka a u baka e muliki wi.” \t Datapuwa't siya'y hindi sumagot ng anomang salita sa kaniya. At nilapitan siya ng kaniyang mga alagad at siya'y pinamanhikan, na nangagsasabi, Paalisin mo siya; sapagka't nagsisisigaw siya sa ating hulihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den kon begi den paadon lesipeki fasi puu a dunguu osu. Den begi den tu, fu komoto na a foto de gwe. \t At sila'y nagsiparoon at pinamanhikan sila; at nang kanilang mailabas na sila, ay hiniling nila sa kanila na magsilabas sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da feti fu de switi makandii doo anga useefi. A Kelestesi gi u a taanga fu dati. Na so Masaa Gadu kai u kon poti enke wan sikin, fu wooko. Da tan sowan fasi e gi Masaa Gadu daa naamo, fu ala san ai du gi u. \t At maghari sa inyong puso ang kapayapaan ni Cristo, na diya'y tinawag din naman kayo sa isang katawan; at kayo'y maging mapagpasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu sama di e angii fu libi letiopu a Masaa Gadu fesi. Bika Masaa Gadu o yeepi den fu libi so tu, meke den ati koo. \t Mapapalad ang nangagugutom at nangauuhaw sa katuwiran: sapagka't sila'y bubusugin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi Dyusama ya! Da sabi taki, na dati kon, fu yeepi wi anga a wooko di a du. Na so u sa fende paadon, fu ala takuudu anga ogii. Na a bosikopu ya wi e taigi u ya. \t Kaya maging hayag nawa sa inyo, mga kapatid, na sa pamamagitan ng taong ito'y ibinabalita sa inyo ang kapatawaran ng mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Mi sabi taki a Mesiyasi o kon. Da te a kon, da a o tyai ala sani fiya kon a kiin gi wi.” \t Sinabi sa kaniya ng babae, Nalalaman ko na paririto ang Mesias (ang tinatawag na Cristo): na pagparito niya, ay ipahahayag niya sa amin ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke ibiiwan pakisei baka, fa a be bigin anga a biibi. Na Masaa Gadu bosikopu be kon a kiin gi yu, fu waka so. Namo, da u be tyotyo fu a libi ya, sondee fu tyotyo be poi towe u puu na a biibi. \t Datapuwa't alalahanin ang mga nakaraang araw, na sa mga yaon, pagkatapos na kayo'y maliwanagan, ay nangagtiis kayo ng malaking pakikilaban ng mga pagbabata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sitaafu di a o gi fu dati seefi na fu dwengi yu poti fa a wani. Da yu á sa fende sitaafu tego makandii anga goontapu sama di á wani teke biibi. \t Datapuwa't kung tayo'y hinahatulan, ay pinarurusahan tayo ng Panginoon, upang huwag tayong mahatulang kasama ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a booko a hii makiti fu basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan saka. Den naki gaan sen na ala lanti fesi. Bika den si a gaanbigi fasi di a Kelestesi wini den na a koloisi, te enke hii goontapu doo tapu anda seefi si. \t Pagkasamsam sa mga pamunuan at sa mga kapangyarihan sila'y mga inilagay niya sa hayag na kahihiyan, na nagtatagumpay siya sa kanila sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meti di i si de, na a meti di be de a libi, ma now a dede. Da a o opo komoto a na abisi, a peti di ná abi ondoo, fu kisi en sitaafu fu tego. Ma toku, a o libi baka. Da, den sama di e tan a goontapu, di nen á sikiifi a ini a buku fu libi, senten di goontapu sete, sa foondoo, di den o si a meti ya. Bika, a meti be de, ma a á de moo. Ne, te wan pisi, ne, a kon a goontapu baka. \t At ang hayop na nakita mo ay naging siya, at wala na; at malapit ng umahon sa kalaliman, at patungo sa kapahamakan. At silang mga nananahan sa lupa ay manggigilalas na ang kanilang pangalan ay hindi nakasulat sa aklat ng buhay mula nang itatag ang sanglibutan, pagkakita nila sa hayop, kung paano naging siya at wala na, at darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di u de ya, u si taki wan fu den edeman fu u efu wan fu den Faliseiman, biibi ne en wan dei? \t Sumampalataya baga sa kaniya ang sinoman sa mga pinuno, o ang sinoman sa mga Fariseo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den fika a leti pasi, enke sama di lasi pasi, fu buuya moo anga moo dipi naamo. Den waka enke Biliyam, a manpikin fu Beyoli. Fafa ati fu moni meke a á be e tapu baka, fu du ogii seefi. \t Na pagkaalis sa daang matuwid ay nangaligaw sila, palibhasa'y nagsisunod sa daan ni Balaam na anak ni Beor, na nagibig ng kabayaran ng gawang masama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan begi tafaa de na a deki gaiden fesi, fu boon switi sumee. Gowtu palaki en hii sikin. A kedee fu mofu di Masaa Gadu be kuudei anga Dyusama, didon de. A palaki hii inise anga doose anga gowtu. Wan gowtu patu anga mana de a ini a kedee de. Aalon waka tiki di e goo lala uwii mofu ete seefi. Tu paata siton seefi anga ala weiti fu Mosesi. \t Na may isang gintong dambana ng kamangyan at kaban ng tipan, at ang paligid ay nakakalupkupan ng ginto, na siyang kinaroroonan ng sisidlang-ginto na may lamang mana, at tungkod ni Aaron na namulaklak, at mga tapyas na bato ng tipan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi sidon a ini a boto taki anga den sama te a kaba. Ne a taigi Simon taki: “So, we Simon! Wai a boto go a mindii wataa! Da i towe i seepi kisi fisi!” \t At pagtigil niya ng pagsasalita, ay sinabi niya kay Simon, Pumaroon ka sa laot, at ihulog ninyo ang inyong mga lambat upang mamalakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na u seefi e taki, ete fo mun, da koti alisi yuu doo, no? We, u opo u ain luku den goon. Alisi lepi kaba. \t Hindi baga sinasabi ninyo, May apat na buwan pa, at saka darating ang pagaani? narito, sa inyo'y aking sinasabi, Itanaw ninyo ang inyong mga mata, at inyong tingnan ang mga bukid, na mapuputi na upang anihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku bun fu sama á nyan dati wan fasi di á fiti. Bika, da yu du wan gaan ogii anga a sikin fu Masaa, soseefi a buulu fi en. Da yu o kisi sitaafu. \t Kaya't ang sinomang kumain ng tinapay, o uminom sa saro ng Panginoon, na di nararapat, ay magkakasala sa katawan at dugo ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Filipi na be fu a seefi kondee di den e kai Betisaida enke Andeleyasi anga Peitilisi. \t Si Felipe nga ay taga Betsaida, sa bayan ni Andres at ni Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Now, da Masaa Gadu Jeje a ini mi piki mi taki, mi mu komoto dise gwe a Jelusalem Foto. Mi á sabi san de fu miti mi anda! \t At ngayon, narito, ako na natatali sa espiritu ay pasasa Jerusalem, na hindi nalalaman ang mga bagay na mangyayari sa akin doon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “I mma anga den baala fi yu de a doose. Den wani si yu.” \t At may nagsabi sa kaniya, Nangakatayo sa labas ang iyong ina at iyong mga kapatid, na ibig nilang makita ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a sani ya a be piki en apaiti takiman fu sikiifi taki: ‘A Apaiti Sama fi en ya, noiti a o meke dati sikin dugu dugu dede loto poli.’ \t Sapagka't sinabi rin naman niya sa ibang awit, Hindi mo ipagkakaloob na ang iyong Banal ay makakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a seefi yuu de, ne den sama tyai wanlo pikinengee kon a Masaa Jesesi, fu a poti ana a den tapu begi gi den. Ma den bakaman kaasi den fu ogii! \t Nang magkagayon ay dinala sa kaniya ang maliliit na bata, upang ipatong niya ang kaniyang mga kamay sa kanila, at ipanalangin: at sinaway sila ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bakadati, ne a didibii tyai Masaa Jesesi gwe a wan gaan hei mongo ede. Ne te fi i pingi ain opo, ne a soi Masaa Jesesi ala den gudu anga den dyendee fu den kondee kondee fu goontapu. \t Muling dinala siya ng diablo sa isang bundok na lubhang mataas, at ipinamalas sa kaniya ang lahat ng mga kaharian sa sanglibutan, at ang kaluwalhatian nila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi e teke a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi, fu kaasi den biibiwan di e du dati. Da wi e bali den taki, kaba anga a libi de! Go wooko solugu iseefi. \t Sa mga gayon nga ay aming iniuutos at ipinamamanhik sa Panginoong Jesucristo, na sila'y magsigawang may katahimikan, at magsikain ng kanilang sariling tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fosi a bigin en wooko, ne Masaa Gadu sende Johanisi du wan wooko ne en fesi. A bali bosikopu fu sama kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu ogii di den du pasa kaba. \t Noong unang ipangaral ni Juan ang bautismo ng pagsisisi sa buong bayang Israel bago siya dumating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a puu wi ala a takuudu anga ogii, fu poi diipi makandii go doo Masaa Gadu, fu di a Apaiti Jeje fi en de a ini wi ala. \t Sapagka't sa pamamagitan niya tayo'y may pagpasok sa isang Espiritu rin sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Filipi teke a Bun Nyunsu soi en fa san be sikiifi Masaa Gadu Buku ape e fiti anga san pasa anga Masaa Jesesi. \t At binuka ni Felipe ang kaniyang bibig, at pagpapasimula sa kasulatang ito, ay ipinangaral sa kaniya si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Maliya akisi a Basiya taki: “Fa mi o du de anga bee? Mi á siibi anga man wanten.” \t At sinabi ni Maria sa anghel, Paanong mangyayari ito, sa ako'y hindi nakakakilala ng lalake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A á be teke awan de wooko, fu di a be bun moo a taawan. Ma na di enseefi be fiti poti kaba, fu teke awan fika a taawan. Bika den be de a bee ete, di a piki a mma fu den taki: “Di moo yonkuwan o de basi fu a moo gaanwan, di fosi meke.” \t Ay sinabi sa kaniya, Ang panganay ay maglilingkod sa bunso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Johanisi seefi, be wei koosi di be meke anga a uwii fu a meti di den e kai kameili. Da a be e wei wan banti, di meke anga meti buba ne en nekilasi. Da na makonkon anga bosi oniki na be en nyanyan. \t At si Juan ay nananamit ng balahibo ng kamelyo, at may isang pamigkis na katad sa palibot ng kaniyang baywang, at kumakain ng mga balang at pulot-pukyutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi á wani nyan wan sani, da ai tyai taawan futu go naki. Fu mi se, da mi hii libi langa, mi be o tapu nyan meti de. Bika mi á wani tyai taa biibiwan futu go naki. \t Kaya, kung ang pagkain ay nakapagpapatisod sa aking kapatid, kailan man ay hindi ako kakain ng lamang-kati, upang ako'y huwag makapagpatisod sa aking kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den suudati sete fu go kii sitaafuman di den be mu oli wakiti de. Den denki den o suwen lowe gwe. \t At ang payo ng mga kawal ay pagpapatayin ang mga bilanggo, upang ang sinoma'y huwag makalangoy at makatanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kweti! A sikiifi taki: “Wowtu di Masaa Gadu taki á de faawe. Ibiiwan mofu sa fende dati taki baka. Ibiiwan ati sa fende dati teke oli poti de, fu fusutan.” Bika dati na Masaa Gadu nyunsu di wi e bali lontu goontapu nownow. \t Datapuwa't ano ang sinasabi nito? Ang salita ay malapit sa iyo, sa iyong bibig, at sa iyong puso: sa makatuwid baga'y ang salita ng pananampalataya na aming ipinangangaral:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Abalaham uman Sala be e lesipeki en man fu teke en taki te, da ai kai en, gaan masaa. Na so biibi uman nownow mu waka a den fositen uman de baka, fu du soso bun enke den. Da libi sondee tyai opuulu doo taawan. Da i sa taampu sondee feele, winsi san de fu kon a yu pasi. \t Na gaya ni Sara na tumalima kay Abraham, na kaniyang tinawag na panginoon: na kayo ang mga anak niya ngayon, kung nagsisigawa kayo ng mabuti, at di kayo nangatatakot sa anomang kasindakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sikapu fu mi e waka a mi baka. Bika den sabi mi tongo, da den e du san mi taki. Da soseefi, miseefi sabi den tu. \t Dinirinig ng aking mga tupa ang aking tinig, at sila'y aking nakikilala, at sila'y nagsisisunod sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “Fa yu e du den sani sani ya, sama sende yu seefi? Sama gi yu pasi fu du den?” \t At sila'y nangagsalita, na nangagsasabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin: Sa anong kapamahalaan ginagawa mo ang mga bagay na ito? o sino ang nagbigay sa iyo ng kapamahalaang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simon Peitilisi piki taki: “Masaa! Sama wi sa go moo so? We bika, i abi wowtu di e gi sama tego libi! \t Sinagot siya ni Simon Pedro, Panginoon, kanino kami magsisiparoon? ikaw ang may mga salita ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi dati, wi fende wan nyun libi a Masaa Gadu. Wan libi di u á be abi ete a fesi. Fosi u be de enke dedesama, a di na u be e boo namo. Ma nownow, u sabi taki u fende wan nyunyun libi a Masaa Gadu. Bika u lobi den sama fu Masaa Gadu tuutuu. Ma sama di á lobi den taa biibisama, da sowan sama de enke wan dedesama ete, a di na ai boo namo. \t Nalalaman nating tayo'y nangalipat na sa buhay mula sa kamatayan, sapagka't tayo'y nagsisiibig sa mga kapatid. Ang hindi umiibig ay nananahan sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den sama di be de a ini a keliki osu, ati boon te, den ain lebi nyan. \t At nangapuspos ng galit ang lahat ng nangasa sinagoga, sa pagkarinig nila ng mga bagay na ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Masaa Gadu sabi taki, a denki fu goontapu koniman na soso sani di nái tyai wini.” \t At muli, Nalalaman ng Panginoon ang pangangatuwiran ng marurunong, na pawang walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den meke den man de tyai wan biifi go anda taki: \t At nagsisulat sila sa pamamagitan nila, Ang mga apostol at ang mga matanda, mga kapatid, sa mga kapatid na nangasa mga Gentil sa Antioquia at Siria at Cilicia, ay bumabati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Eliyutu meke Eliyasa. Ne Eliyasa dati meke Matan. Da Matan dati meke Jakopu. \t At naging anak ni Eliud si Eleazar; at naging anak ni Eleazar si Matan; at naging anak ni Matan si Jacob;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a hii sani seefi taki, Masaa Gadu teke libisama fasi anga sikin buba, saka kon toon wan libisama. A sama de na a Kelestesi. \t Sapagka't sa kaniya'y nananahan ang buong kapuspusan ng pagka Dios sa kahayagan ayon sa laman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di a opo en, ne somoko e komoto ini enke a somoko fu wan gaan onfuu. Da a somoko ya dunguu a hii tapu pii, te yu nái si a san moo. \t At binuksan niya ang balon ng kalaliman; at napailanglang ang usok mula sa hukay, na gaya ng usok ng isang malaking lutuang-bakal; at nagdilim ang araw at ang himpapawid dahil sa usok ng hukay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan nongo e koti gi taa foluku biibiwan. A taki, na di haw taka fu a bon nái puu bunbun sii, ne den koti den puu poti a wanse. Ne yu enke busi bon taka fende pasi go sutu nama goo na a bon de, fu fende kaakiti de, fu puu bunbun sii. \t Datapuwa't kung ang ilang mga sanga'y nangabali, at ikaw, na isang olibong ligaw ay isinanib ka sa kanila, at ikaw ay naging kabahagi nila sa ugat ng katabaan ng punong olibo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Saide meke den leliman fu Dyuweiti e leli u taki, Eliya mu kon a goontapu fosi Masaa Gadu sende a Kelestesi kon?” \t At tinanong nila siya, na sinasabi, Bakit sinasabi ng mga eskriba na kinakailangang pumarito muna si Elias?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en Buku sikiifi fa a taigi Fala-ow taki: “Na mi seefi gi yu makiti de. Da mi o wooko anga mi makiti, meke hii goontapu sa si fa mi de Masaa Gadu anga ala makiti.” \t Sapagka't sinasabi ng kasulatan tungkol kay Faraon, Dahil sa layong ito, ay itinaas kita, upang aking maihayag sa pamamagitan mo ang aking kapangyarihan, at upang ang aking pangala'y maitanyag sa buong lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi langa ana hali en letise ana, fu a opo taampu. Wanten so den futu fi en kisi kaakiti taanga a doti, fu waka. A betee. \t At kaniyang hinawakan siya sa kanang kamay, at siya'y itinindig: at pagdaka'y nagsilakas ang kaniyang mga paa at mga bukong-bukong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Jesesi dede kaba? Mi á wani biibi!” Ne a sende kai a edeman fu suudati di be e oli waki na a koloisi fu Masaa Jesesi. Ne a man kon. Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “A man Jesesi, di den sipikii a mamanten ya, a dede kaba?” \t At nanggilalas si Pilato kung siya'y patay na: at nang mapalapit niya sa kaniya ang senturion, ay itinanong niya sa kaniya kung malaon nang patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Noiti lobi e du ogii anga taawan. Libi sowan fasi, da na fa a hii weiti fu Masaa Gadu e taki dati. \t Ang pagibig ay hindi gumagawa ng masama sa kaniyang kapuwa: ang pagibig nga ay siyang katuparan ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti yee fa Masaa Jesesi taki, ne den kuutu a ini denseefi taki: “Fa wan libisama sa taki so wan sani? Ai oli Gadu a sipowtu! Bika ná wan sama di man fu gi libisama paadon fu takuudu anga ogii, boiti Masaa Gadu wawan.” \t At ang mga eskriba at mga Fariseo ay nangagpasimulang mangagkatuwiranan, na nangagsasabi, Sino ito na nagsasalita ng mga kapusungan? Sino ang makapagpapatawad ng mga kasalanan, kundi ang Dios lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Toku mi wooko bun a u mindii. Mi meke u sabi ala san fanowdu fu tyai useefi anga a biibi. Mi leli u dati fini fini a ganda mindii doo osu fu osu a ibiiwan. \t Kung paanong hindi ko ikinait na ipahayag sa inyo ang anomang bagay na pakikinabangan, at hayag na itinuro sa inyo, at sa mga bahay-bahay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi u á mu meke taawan poti u e kai, edeman fu gi leli, tu. Bika na mi, a Kelestesi wawan na a edeman, fu gi leli. \t Ni huwag kayong patawag na mga panginoon; sapagka't iisa ang inyong panginoon, sa makatuwid baga'y ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nagai na be a pikin fu Maata. Da Maata na be a pikin fu Matatiyasi. Da Matatiyasi na be a pikin fu Semeyen. Da Semeyen na be a pikin fu Yowseki. Da Yowseki na be a pikin fu Yowda. \t Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te sani nái waka leti, da tuutuu lobi e wai piisii poti a wanse. Ma ai gi piisii te sani e go tuutuu, enke fa sani mu waka. \t Hindi nagagalak sa kalikuan, kundi nakikigalak sa katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke mi soi u fa u sa sabi a pikin ya. Te u go, da u o si a didon lolo lolo a ini koosi, a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti.” \t At ito ang sa inyo'y magiging pinakatanda: Masusumpungan ninyo ang isang sanggol na nababalot ng lampin, at nakahiga sa isang pasabsaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke ibiiwan keli enseefi luku fosi a nyan a beele anga diingi fu a kan win ya. \t Datapuwa't siyasatin ng tao ang kaniyang sarili, at saka kumain ng tinapay, at uminom sa saro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á booko ede anga dati. Den tan ape ete anga ala fitoow a Masaa Jesesi. Da den e taki sani fi en go doo sondee pantan. Da Masaa Gadu e du foondoo sani enke maiki taki, a taampu a baka fu a bosikopu, di e soi fa a teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Soseefi foondoo sani e pasa, fu meke sama teke biibi de. \t Nagsitira nga sila doon ng mahabang panahon na nagsisipagsalita ng buong katapangan sa Panginoon, na nagpapatotoo sa salita ng kaniyang biyaya, na ipinagkakaloob na gawin ng kanilang mga kamay ang mga tanda at mga kababalaghan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di o kai na a siton ya tapu, o booko pisipisi. Soseefi, efu a siton ya kai a wan sama tapu, da a o masi a sama de fini fini.” \t At ang mahulog sa ibabaw ng batong ito ay madudurog: datapuwa't sinomang kaniyang malagpakan, ay pangangalating gaya ng alabok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Peitilisi si en, ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa, fa fu a sama de? San o pasa anga en dati?” \t Pagkakita nga ni Pedro sa kaniya ay nagsabi kay Jesus, Panginoon, at ano ang gagawin ng taong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den du san a taki. Fuuku mamanten den go leli sama anda. A mamanten de, a moo hei Dyu anga den sama fi en hali gwe na a kuutu peesi. Gaansama fu paandasi di e kuutu sani tu. Wookoman fu den go na a dunguu osu, fu tyai den apaiti bosikopuman kon kuutu. \t At nang marinig nila ito, ay nagsipasok sila sa templo nang magbubukang liwayway, at nangagturo. Datapuwa't dumating ang dakilang saserdote, at ang mga kasamahan niya, at pinulong ang sanedrin, at ang buong senado sa mga anak ni Israel, at nagpautos sa bilangguan upang sila'y dalhin doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Enke suudati tyai insii sani fu tapu lai. Dati na te u poti fitoow a Masaa Gadu. Da ai tapu faya lansi di didibii e sutu kon taki, ai tyai poli sani kon a yu fusutan, fu du ogii. \t Bukod dito ay taglayin ninyo ang kalasag ng pananampalataya, na siyang ipapatay ninyo sa lahat ng nangagniningas na suligi ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u beendiman de! Na law u e law? U taigi mi! A Mama Keliki ofu a gowtu di de a ini, on di e meke a taawan toon apaiti sani gi Masaa Gadu? \t Kayong mga mangmang at mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang ginto, o ang templong bumabanal sa ginto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e begi gi Onesifoles fu Masaa abi tyali ati fi en anga den sama fi en osu. Bika sen á kisi en fu a kon luku mi a dunguu osu ya. Da a meke mi fii piisii anga dati. \t Pagkalooban nawa ng Panginoon ng habag ang sangbahayan ni Onesiforo: sapagka't madalas niya akong pinaginhawa, at hindi ikinahiya ang aking tanikala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Na di fu tu biifi mi e sende gi u anda ya. Ibiiwan fu den sikiifi sani, fu meke u tan denki Masaa Gadu bosikopu wan soifili fasi. \t Ito nga ang ikalawang sulat, mga minamahal, na isinusulat ko sa inyo; at sa dalawa'y ginigising ko ang inyong tapat na pagiisip sa pamamagitan ng pagpapaalaala sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi komoto a Tilosi waka go a Sidon. Ne a waka go na a pisi di den e kai Dekapolisi na abaase fu a ze fu Galileya. \t At siya'y muling umalis sa mga hangganan ng Tiro, at napasa Sidon hanggang sa dagat ng Galilea, na kaniyang tinahak ang mga hangganan ng Decapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bigin fuka te a taigi den dii bakaman fi en taki: “Ai hebi gi mi! Mi o dede! U tan ya, da u oli begi.” \t At sinabi niya sa kanila, Namamanglaw na lubha ang aking kaluluwa, hanggang sa kamatayan: mangatira kayo rito, at mangagpuyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a ná ogii fu sama kon libi soi, fa yu de fanowdu gi en, fu teke en taki. Ma a taki mu de wan bunbun sani, fu yeepi yu. Na sowan fasi mi dati e wooko anga u anda. Ma a ná te mi de a u mindii de namo. \t Datapuwa't mabuti ang ipagmalasakit sa mabuting bagay sa lahat ng panahon, at hindi lamang samantalang ako'y kaharap ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den takuu jeje ya tyai den kownu fu goontapu kon makandii, na a peesi di den e kai Harmagedon, a Hebelei Tongo. \t At tinipon sila sa dako na sa Hebreo ay tinatawag na Armagedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Pawlesi be e luku ala san ai du. Namo a bali en taki: “Ná kii yu seefi! U ala de ya sondee fu lowe!” \t Datapuwa't sumigaw si Pablo ng malakas na tinig, na sinasabi, Huwag mong saktan ang iyong sarili: sapagka't nangaririto kaming lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne a basi piki den taki: ‘Oho! Na wan feyantiman fu mi namo i si du anga mi so.’ “Ne den man akisi en taki: ‘We, i wani meke u go puu den takuu uwii a den bun wan mindii?’ \t At sinabi niya sa kanila, Isang kaaway ang gumawa nito. At sinabi sa kaniya ng mga alipin, Ibig mo baga na kami nga'y magsiparoon at ang mga yao'y pagtipunin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke sama kaba denki de taki, mi paamisi so, ma mi o wooko goontapu fasi enke sama nái teli Masaa Gadu anga tu mofu taki. Den e piki taki, den o du so, da den kengi baka taki, den ná o du so moo. \t Nang nasain ko nga ang ganito, ako baga kaya ay nagatubili? o ang mga bagay na ninasa ko, ay mga ninasa ko baga ayon sa laman, upang magkaroon sa akin ng oo, oo, at ng hindi, hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a wi mindii ya, efu yu wani de basi a taawan tapu, da na yu mu saka yuseefi e dini den taawan. \t Datapuwa't ang pinakadakila sa inyo ay magiging lingkod ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den go na a kondee. Ne den si a buliki wanten wanten. A be de teitei a wan ponsu fu wan osu a sikin pasi. Ne den go fu losi en. \t At sila'y nagsiyaon, at kanilang nasumpungan ang batang asno na nakatali sa pintuan sa labas ng lansangan; at siya'y kanilang kinalag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á sabi san u e begi. Ma wi sabi san wi e begi. Bika na den Dyu a tuutuu yeepi fu Masaa Gadu e komoto go a den taa sama. \t Sinasamba ninyo ang hindi ninyo nalalaman: sinasamba namin ang nalalaman namin; sapagka't ang kaligtasan ay nanggagaling sa mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be taki: “U o yee fa sama e bali gaan adyumadye na a pisi kondee fu Laama. U o yee kusumi anga soso balibali anda. Na den baka bakaten pikin fu a uman den e kai Laakeli di e tan anda o kusumi so. Den ná o wani sama koo den ati. Bika den pikin fu den á de a libi moo.” \t Isang tinig ay narinig sa Rama, Pananangis at kalagimlagim na iyak, Tinatangisan ni Raquel ang kaniyang mga anak; At ayaw na siyang maaliw, sapagka't sila'y wala na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sigisi dei fosi a Pasika Piisii, ne Masaa Jesesi kon baka a Betaniya, a pe a be weki Lasalesi puu a dede. \t Anim na araw nga bago magpaskua ay naparoon si Jesus sa Betania, na kinaroroonan ni Lazaro, na ibinangon ni Jesus mula sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan sama, efi i fika den ogii sani di u taki a fesi de, ne i kon e libi enke fa Masaa Gadu wani, da i de enke wan fu den moo waiti sani fu wan osu di den sa teke du wan gaan wooko. Bika a de apaiti fasi gi a Masaa, da ala yuu na yuu fu a Masaa teke en du wan bunbun wooko. \t Kung ang sinoman nga ay malinis sa alin man sa mga ito, ay magiging sisidlang ikapupuri, pinakabanal, marapat gamitin ng mayari, nahahanda sa lahat ng gawang mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a ná enke Masaa Gadu bosikopu ná abi kufaliki koni. Ma na sama di lepi fiti fu wi soi den pisi de. Da a taki nái de enke gaan kufaliki taki fu goontapu koniman ofu goontapu bigiman di Masaa Gadu o puu poti a wanse. \t Gayon man, ay nangagsasalita kami ng karunungan sa mga may gulang: bagaman hindi ng karunungan ng sanglibutang ito, o ng mga may kapangyarihan sa sanglibutang ito, na ang mga ito'y nangauuwi sa wala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fowtu didon na a sama seefi di e luku sani di sa tesi en. Den e soi switi, fu losutu. \t Kundi ang bawa't tao ay natutukso, pagka nahihila ng sariling masamang pita at nahihikayat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e kaagi wi ya taki, wi e kon taki sani anda enke wi fusutan nái wooko moo. Ma den á sabi fa wi ati de fu dini Masaa Gadu fa a wani. Da anga kiin fusutan wi e taki, fu ala dati mu tyai yeepi gi u de. \t Sapagka't kung kami ay maging mga ulol, ay para sa Dios; o maging kami ay mahinahon ang pagiisip, ay para sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sowtu libi de á mu de a u mindii. A sama di e saka enseefi fu dini den taawan, ne en na a moo heiwan na u mindii. \t Datapuwa't sa inyo'y hindi gayon: kundi bagkus ang lalong dakila sa inyo ay maging tulad sa lalong bata; at ang nangungulo ay maging gaya ng naglilingkod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu bakaman daai kon piki Masaa Jesesi baka taki, den sama á wani. Da, di Jakowbesi anga Johanisi yee taki den sama á wani, ne den akisi Masaa taki: “Masaa! Yu á wani u kai faya komoto a tapu kon boon den puu de, no?” \t At nang makita ito ng mga alagad niyang si Santiago at si Juan, ay nangagsabi, Panginoon, ibig mo bagang magpababa tayo ng apoy mula sa langit, at sila'y pugnawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi kaba taki so, ne den á sabi san fu piki moo. Soseefi den e feele tu, fu sete taa sitee anga en, senten a dei de. \t At wala sinomang nakasagot sa kaniya ng isang salita, ni wala sinomang nangahas buhat sa araw na yaon na tumanong pa sa kaniya ng anomang mga tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taigi den taki: “Biibiwan! U ala sabi taki, na Judasi tyai sama go kisi Masaa Jesesi. Dati waka enke fa a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti a fositen, fu sikiifi. \t Mga kapatid, kinakailangang matupad ang kasulatan, na nang una ay sinalita ng Espiritu Santo, sa pamamagitan ng bibig ni David tungkol kay Judas, na siyang pumatnugot sa nagsihuli kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa i si a Tata e weki den dedesama puu a dede, gi den libi baka, na leti soseefi a Manpikin fi en sa gi iniiwan sama di a wani libi tu. \t Sapagka't kung paanong ibinabangon ng Ama ang mga patay at sila'y binubuhay, gayon din naman binubuhay ng Anak ang kaniyang mga ibigin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama akisi Johanisi taki: “Da san u mu du moo?” \t At tinanong siya ng karamihan, na nangagsasabi, Ano ngang dapat namin gawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu! Na Masaa Gadu fesi mi de, da mi á poi lei. Na tuutuu sani mi e sikiifi. \t Tungkol nga sa mga bagay na isinusulat ko sa inyo, narito, sa harapan ng Dios, hindi ako nagsisinungaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a tesiman, a didibii kon doo. Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Di i na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da taigi den siton ya, meke den toon beele, osi?” \t At ang manunukso ay dumating at nagsabi sa kaniya, Kung ikaw ang Anak ng Dios, ay ipagutos mo na ang mga batong ito ay maging mga tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wooko fi en ya meke a kulu sama fi en hii libi kiin gi enseefi. Den de sondee wan enkii poli fasi. Finga á poi soi kaagi den anga leti. Na so a teke den poti apaiti fasi sondee fowtu. \t Upang ang iglesia ay maiharap sa kaniyang sarili na maluwalhati, na walang dungis o kulubot o anomang gayong bagay; kundi ito'y nararapat maging banal at walang kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na biibiwan ati opo, fu piki sani sende go yeepi taawan. Da wi á wani sama fende pasi kaagi wi, enke u e puu a ini dati, fu teke fu u seefi. \t Na iniilagan ito, na sinoma'y huwag kaming sisihin tungkol sa abuloy na ito na aming pinangangasiwaan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na sama di e saka denseefi so, na den Masaa Gadu o gi wan hei peesi. Ma Masaa Gadu o saka ala sama di e hei denseefi, poti a ondoo fu ala den taawan.” \t At sinomang nagmamataas ay mabababa; at sinomang nagpapakababa ay matataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika somen sama o kon enke na den na a Kelestesi. Na so den o wooko anga mi nen, fu koli sama kisi. Da den o fende somen sama, koli waka a den baka. \t Sapagka't marami ang magsisiparito sa aking pangalan, na mangagsasabi, Ako ang Cristo; at ililigaw ang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da meke wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa Jesesi opo pasi gi wi, fu doo u anda baka. \t Ngayo'y patnugutan nawa ng atin ding Dios at Ama, at ng ating Panginoong Jesus, ang aming paglalakbay sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati e soi fa Masaa Gadu e teli sama taki, a de bun gi en. Na sama di biibi libi e wooko, na dati ai teli so. Ma a nái tan teli sama soso kaali so, fu di den mofu namo e taki, den e biibi. \t Nakikita ninyo na sa pamamagitan ng mga gawa'y inaaring ganap ang tao, at hindi sa pamamagitan ng pananampalataya lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be soi enke Masaa Gadu dei be doo fu puu wi ya. Ma kweti! Na fu seefi a be fika wi fu si taki, efu u dede, da ne en wawan yeepi namo fika di poi weki dede baka. \t Oo, kami'y nagkaroon sa aming sarili ng hatol sa kamatayan, upang huwag kaming magkatiwala sa amin ding sarili, kundi sa Dios na bumubuhay na maguli ng mga patay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da wi fanowdu wan taawan a u mindii ya fu poti na a wooko a Judasi peesi. Ma a mu de wan man di be waka makandii anga wi na a hii yuu di u be e lontu makandii anga Masaa Jesesi. \t Sa mga taong ito nga na nangakisama sa atin sa buong panahon na ang Panginoong si Jesus ay pumapasok at lumalabas sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u taawan a Tiyatila, di á teke a leli fu Isebeli anga u, di á leli fu sabi den dipi sani fu saatan, mi ná o poti ná wan taa lai a u tapu fu u tyai. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, sa mga iba na nasa Tiatira, sa lahat ng walang aral na ito, na hindi nakakaalam ng malalalim na bagay ni Satanas, gaya ng sinasabi nila; hindi na ako magpapasan sa inyo ng ibang pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi anga mi Tata na awan.” \t Ako at ang Ama ay iisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama di be e waka pasa be e seke ede, da den be e bali gi en taki: “O! Luku de. A ná a sama di be o booko a Mama Keliki, da a be meke en baka a ini dii dei, no? \t At siya'y inalipusta ng nagsisipagdaan na pinatatangotango ang kanilang mga ulo, at sinasabi, Ah! ikaw na iginigiba mo ang templo, at sa tatlong araw ay iyong itinatayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da den futuboi anga den sikowtu di be e oli waki na a gaaman osu be meke wan koofaya faya fu den de a waan. We, ne Peitilisi seefi go taampu de e waan a faya tu. Bika a peesi be koo. \t Nangakatayo nga doon ang mga alipin at ang mga punong kawal, na nangagpapaningas ng sigang uling; sapagka't maginaw; at sila'y nangagpapainit: at si Pedro rin naman ay kasama nila, na nakatayo at nagpapainit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simiyon begi Masaa Gadu gi den, te a kaba. Ne a taigi Maliya taki: “Maliya! A pikin ya o booko somen sama fu Islayeli Kondee saka. Ma soseefi, a o opo somen sama fu Islayeli Kondee tu. Da a o puu ala den ogii di de a somen sama pakisei fu du kon a doo. Masaa Gadu gi wi a pikin ya enke wan maiki fu soi wi fa Masaa Gadu seefi de. Sani di sama á be si wan dei, den o si ne en. Sani di sama á be yee wan dei, den o yee ne en. Na fu dati ede meke somen sama ná o lobi en. \t At sila'y pinagpala ni Simeon, at sinabi sa kaniyang inang si Maria, Narito, ito ay itinalaga sa ikararapa at sa ikatitindig ng marami sa Israel; at pinakatandang tudlaan ng pagsalangsang:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di den doo Yailesi osu, ne Masaa Jesesi si soso kee anga balibali de. Sama e kee e bali, te ná sipowtu. \t At nagsidating sila sa bahay ng pinuno sa sinagoga; at napanood niya ang pagkakagulo, at ang nagsisitangis, at nangagbubuntong-hininga ng labis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Heelu fu u enke Faliseiman de! Bika u nái libi letiopu anga sama, anga u á lobi Masaa Gadu tu. Ma u e paati ala san u abi a tin pisi, da u e gi Masaa Gadu wan fu den tin pisi. Soseefi u e gi en wan pisi fu tin, fu ala u goon nyanyan enke fa a Dyuweiti taki. Da u e si enke u bun kaba. We, a ná enke fu gi Masaa Gadu wan pisi fu tin, fu ala san u abi, ná ogii. Ma dati á sai. Bika feti fu libi letiopu anga ala lobi Masaa Gadu seefi tu.” \t Datapuwa't sa aba ninyong mga Fariseo! sapagka't nagbibigay kayo ng ikapu ng yerbabuena, at ng ruda, at ng bawa't gugulayin, at pinababayaan ninyo ang katarungan at ang pagibig ng Dios: datapuwa't dapat ngang gawin ninyo ang mga ito, at huwag pabayaan di ginagawa ang mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na dii kotoigi de. \t At ang Espiritu ang nagpapatotoo, sapagka't ang Espiritu ay katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a nyunsu fu a gaan foondoo toli ya paati esi esi na a hii pisiwataa anda. \t At kumalat ang pagkabantog na ito sa buong lupang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo lati, ne Masaa Jesesi soi enseefi gi tu bakaman fi en di den be de a ini a kondee e waka go a den osu. Bika a á be soi enseefi gi den enke fa a be gwenti. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay napakita siya sa ibang anyo sa dalawa sa kanila, nang sila'y nangaglalakad na patungo sa bukid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den be de a pasi e gwe, ne Masaa Jesesi be bali den taki: “U mu luku bun anga a sowda fu den Faliseiman anga di fu Kownu Helowdesi.” \t At ipinagbilin niya sa kanila, na nagsabi, Tingnan ninyo, mangagingat kayo sa lebadura ng mga Fariseo at sa lebadura ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, efi i gi en odi, da i taampu anga en a wanse kaba fu du a ogii di ai du. \t Sapagka't ang bumabati sa kaniya ay nararamay sa kaniyang masasamang gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne wantu Saduseisama kon a Masaa Jesesi fu akisi en wan sani. Da den Saduseisama na sama di nái biibi taki te wan sama dede a sa weki baka komoto a dede. \t At nagsilapit sa kaniya ang mga Saduceo, na nangagsasabi na walang pagkabuhay na maguli; at siya'y kanilang tinanong, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Johanisi piki den taki: “We, mi e dopu sama anga wataa. Ma wan Sama de a u mindii di u á sabi. \t Sila'y sinagot ni Juan, na nagsasabi, Ako'y bumabautismo sa tubig: datapuwa't sa gitna ninyo'y may isang nakatayo na hindi ninyo nakikilala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a fika den de, ne a go begi di fu dii toon. A begi a seefi begi. \t At muli niya silang iniwan, at umalis, at nanalangin bilang ikatlo, na sinabing muli ang gayon ding mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma gaan Komandanti Lisiyasi fu suudati a Jelusalem Foto anda kon a mindii, puu en anga taanga a wi ana. \t Datapuwa't dumating ang pangulong pinunong si Lysias at sapilitang inagaw siya sa aming mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Filadelfiya taki, mi di e taki ya, na mi de apaiti gi Masaa Gadu, sondee koli. Mi di abi a sooto fu Dafeti. Te mi opo ná wan sama poi sooto, te mi sooto, ná wan sama poi opo: \t At sa anghel ng iglesia sa Filadelfia ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng banal, niyaong totoo, niyaong may susi ni David, niyaong nagbubukas at di mailalapat ng sinoman, at naglalapat at di maibubukas ng sinoman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi enke Dyusama be tan so fosi u be teke biibi tu. Wi be de enke sama di e taanga yesi gi Masaa Gadu tu. U be e waka a ini ala sowtu takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Soseefi ala sowtu takuu pakisei. Na so u be gwenti be e meke Masaa Gadu ati boon, fu sitaafu enke ibii taawan di e du den sani ya ete. \t Sa gitna ng mga yaon, tayo rin naman, ng ibang panahon ay nangabubuhay sa mga kahalayan ng ating laman, na ating ginagawa ang mga pita ng laman at ng pagiisip, at tayo noo'y katutubong mga anak ng kagalitan, gaya naman ng mga iba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na Masaa Gadu mu poti apaiti begiman gi taawan, enke fa a poti Dyu manengee fu Leifi Lo, gi ala taa Dyusama. Da fa ala Dyusama de bakaten paansu sama fu Abalaham makandii, ma weiti e makiti den taawan fu gi den di fu Leifi Lo san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. \t At katotohanan ang mga sa anak ni Levi na nagsisitanggap ng katungkulang saserdote, ay mayroong utos na kumuha ng ikasangpung bahagi sa bayan ayon sa kautusan, sa makatuwid ay sa kanilang mga kapatid, bagama't ang mga ito ay nagsilabas sa mga balakang ni Abraham:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fu on langa di mi de ya anga u, Filipi, ne yu á sabi mi ete? Sama di si mi, si mi Tata seefi. Da fa yu e akisi mi taki: ‘Soi u a Tata?’ \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Malaon nang panahong ako'y inyong kasama, at hindi mo ako nakikilala, Felipe? ang nakakita sa akin ay nakakita sa Ama; paanong sinasabi mo, Ipakita mo sa amin ang Ama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den taa bakaman fu Masaa Jesesi kon a sikin soo anga a boto, bika den be sa de wan sani fu wan ondoo meiti so fu sikin soo. We, ne na so den ali a seepi kon anga den fisi ne en. \t Datapuwa't ang ibang mga alagad ay nagsilapit sa maliit na daong (sapagka't sila'y hindi lubhang malayo sa lupa, kundi may mga dalawangdaang siko), na hinihila ang lambat na puno ng mga isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Labai! Saide meke a man ya meke kon de beendi beendi so? Sama fu a man ya du ogii? Ne en seefi du ogii? Ofu ne en dda anga en mma?” \t At itinanong sa kaniya ng kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Rabi, sino ang nagkasala, ang taong ito, o ang kaniyang mga magulang, upang siya'y ipanganak na bulag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu daai baka, fu wooko anga weiti taki, da a o poti mi toon bun sama gi Masaa Gadu, da na gaan ogii mi du. Bika, da mi komoto na a biibi namo, di poti mi toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Kung akin ngang muling itayo ang mga bagay na aking sinira, sa aking sarili ay pinatutunayan ko na ako'y suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, u o si tapu a den woluku anda opo waa. Da u o si den Basiya fu Masaa Gadu Kondee e subi e go, e saka e kon na a Manpikin di kon saka toon libisama ya tapu.” \t At sinabi niya sa kaniya, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Makikita ninyong bukas ang langit, at ang mga anghel ng Dios na nagmamanhik-manaog sa ulunan ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na a dede fu Lasalesi Masaa Jesesi be e taki. Ma den bakaman fi en be denki taki na fu siibi wawan a be e taki. \t Sinalita nga ni Jesus ang tungkol sa kaniyang pagkamatay: datapuwa't sinapantaha nila na ang sinalita ay ang karaniwang pagtulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi Lukasi e sende bigi odi gi yu, mi gaan lesipeki mati Teyofili. So, enke fa i sabi, da somen sama sikiifi sani kaba fu a libi fu Masaa Jesesi. Da, na san den sama di be si anga den eigi ain anga den fosi diniman fu a Bun Nyunsu taigi den, na dati den sikiifi. Ma, miseefi ondoosuku den sani ya fini fini enke fa den waka tuutuu, fu sikiifi sende gi yu. \t Yamang marami ang nagpilit mag-ayos ng isang kasaysayan noong mga bagay na naganap sa gitna natin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne baka wan pisiten, ne den seibintenti a tu bakaman fu Masaa Jesesi di a be sende gwe, daai kon ne en baka anga gaan piisii. Den taigi en taki: “Masaa! Di u teke a nen fi yu kaasi den takuu jeje, da den e du san u taki.” \t At nagsipagbalik ang pitongpu na may kagalakan, na nangagsasabi, Panginoon, pati ang mga demonio ay nagsisisuko sa amin sa iyong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den kaba nyan, ne Masaa akisi Simon Peitilisi taki: “Simon, manpikin fu Johanisi! I lobi mi moo enke den taa bakaman fu mi ya?” Ne Simon piki en taki: “Iya, Masaa! I seefi sabi taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Luku den pikin sikapu fu mi bun.” \t Kaya't nang mangakapagpawing gutom sila, ay sinabi ni Jesus kay Simon Pedro, Simon, anak ni Juan, iniibig mo baga ako ng higit kay sa mga ito? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Pakanin mo ang aking mga kordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den Faliseiman sama seefi kon yee san den sama de e taki de. Namo den kaagi taki: “Na wi dati sabi fa ai du puu takuu jeje a sama tapu. Na a basi fu takuu jeje, di den e kai Belisebulu seefi gi en a taanga anga a makiti fu du dati.” \t Datapuwa't nang marinig ito ng mga Fariseo, ay kanilang sinabi, Ang taong ito'y hindi nagpapalabas ng mga demonio, kundi sa pamamagitan ni Beelzebub na prinsipe ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A foto meke fokanti. A baala anga a langa na awan. Ne a Engel maiki a foto te doo anga a doitiki. A langa tu dunsu anga tu ondoo kilomeiti (2.200). A baala anga a hei fu a sikotu ya, na a seefi enke a langa fi en. \t At ang pagkatayo ng bayan ay parisukat, at ang kaniyang haba ay gaya ng kaniyang luwang: at sinukat niya ng tambo ang bayan, ay labingdalawang libong estadio: ang haba at ang luwang at ang taas nito ay magkakasukat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu seefi á meke sani di poi kibii gi en. Ibii denki, ala angii na ati de gwelle ne en fesi. Libisama seefi á de sondee sabi taki, faantiwowtu mu gi, fu ala den du anga ala fa den ati e wooko seefi. \t At walang anomang nilalang na hindi nahahayag sa kaniyang paningin: nguni't ang lahat ng mga bagay ay hubad at hayag sa harapan ng mga mata niyaong ating pagsusulitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, ai daai e luku fu si a sama di meli en. \t At lumingap siya sa palibotlibot upang makita siya na gumawa ng bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A lo fu Juda abi 12.000 A lo fu Luben abi 12.000 A lo fu Gat abi 12.000 \t Sa angkan ni Juda ay labingdalawang libo ang tinatakan; Sa angkan ni Ruben ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Gad ay labingdalawang libo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Awan de seefi miti taki anga mi, fu gi mi en taki, enke apaiti bosikopuman. Na so mi fende makiti, fu go kai foluku di á de Dyu, fu kon na a Kelestesi ya pasi, fu fende yeepi tu. \t Na sa pamamagitan niya'y tinanggap namin ang biyaya at pagkaapostol, sa pagtalima sa pananampalataya sa lahat ng mga bansa, dahil sa kaniyang pangalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi sa piki dati taki: “Ai tyai wini gi Dyusama. Bika luku den dyendee di a du gi den kaba! Na den ana a poti wowtu di a taki, fu tyai lontu goontapu.” \t Marami sa anomang paraan: ang una sa lahat, ay ipinagkatiwala sa kanila ang mga aral ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo enke fotenti Dyusama be meke a sweli ya. \t At mahigit sa apat na pu ang mga nagsipanumpa ng ganito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wanlo sama di be komoto na a kuutu kon a Masaa Jesesi baka e bali gi Gaaman Pilatesi taki: “Gaaman Pilatesi, u wani i puu wan man a sitaafu osu gi wi enke fa i gwenti du ala Pasika.” \t At nagsipanhik ang karamihan at nangagpasimulang hingin sa kaniya na sa kanila'y gawin ang gaya ng sa kanila'y laging ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma enke tide, te Dyusama e wooko anga a gaandi fasi fu dini, da wan sani e tapu den fusutan go doo den ati seefi. \t Datapuwa't hanggang sa araw na ito, kailan ma't binabasa ang mga aklat ni Moises, ay may isang talukbong na nakatakip sa kanilang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meti di i si anga den tin tutu o buuse a motyo uman ya te, den o daai baka gi en. Den o puu ala san a abi ne en ana, te a fika piipii sondee wan sani. Da den o nyanmi en sikin dugu dugu te a kaba, da den boonmi en anga faya. \t At ang sangpung sungay na iyong nakita, at ang hayop, ay siyang nangapopoot sa patutot, at siya'y pababayaan at huhubaran, at kakanin ang kaniyang laman, at siya'y lubos na susupukin ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu den koliman ede meke mi e meke a biifi ya. Bika den e feti fu koli u kisi. \t Isinulat ko sa inyo ang mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a be e kai Pawlesi somen leisi e taki anga en. A denki taki, te den e miti e taki, da Pawlesi o suku fu pai tyuku fu komoto na a dunguu osu. \t Kaniyang inaasahan din naman na siya'y bibigyan ni Pablo ng salapi: kaya naman lalong madalas na ipinatatawag siya, at sa kaniya'y nakikipagusap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi o tan teke a sani ya enke mi wooko, fu tokoo u yesi naamo, fu membee den sani de. Solanga mi de a libi, mi o go doo so, fu weki u pakisei a den. \t At inaakala kong matuwid, na samantalang ako'y nasa tabernakulong ito, ay kilusin ko kayo na ipaalaala ko sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Mosesi anga den taa avo gaansama be e waka a ini a gaan sabana. Tapu fu Sinai Mongo, da Masaa Gadu Kondee Basiya be gi en somen bosikopu fu taigi den, fa Masaa Gadu e gi libi. Ala dati fika gi wi tide ya ete, fu wooko. \t Ito'y yaong naroon sa iglesia sa ilang na kasama ang anghel na nagsalita sa kaniya sa bundok ng Sinai, at kasama ang ating mga magulang: na siyang nagsitanggap ng mga aral na buhay upang ibigay sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u ete wan toon taki, miseefi na a doo di sama sa waka pasa go a ini a pen fu den sikapu. \t Muli ngang sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako ang pintuan ng mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi a Masaa Gadu Buku san a avo gaansama fu u di den e kai Kownu Dafeti anga den bakaman fi en be du di angii be kii den, no? \t At pagsagot sa kanila ni Jesus ay sinabi, Hindi baga nabasa ninyo ang ginawa ni David, nang siya'y magutom, siya, at ang mga kasamahan niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a didon a yu, fa yu e aliki sani. Bika sama di kisi wan sani fu Masaa Gadu sa kisi moo. Ma sama di á kisi ná wan sani fu Masaa Gadu sa lasi ala a pikinso di a denki taki a abi.” \t Ingatan ninyo kung paano ang inyong pakikinig: sapagka't sino mang mayroon ay bibigyan; at ang sinomang wala, pati ng inaakala niyang nasa kaniya ay aalisin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en go a wanse, fu taigi den san o pasa anga en. Ne a taigi den taki: “U si fa wi e go a Jelusalem ya, ala den sani di apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki fu a Manpikin di kon saka toon libisama ya o kon pasa tuu. \t At isinama niya ng bukod ang labingdalawa, at sa kanila'y sinabi, Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem, at ang lahat ng mga bagay na isinulat ng mga propeta ay mangagaganap sa Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi sabi taki, mi ná abi langa libi ya moo. Wi Masaa Jesesi Kelestesi soi mi dati kiinkiin kaba. \t Yamang aking nalalaman na dumarating na madali ang paghiwalay ko sa aking tabernakulo, na gaya ng ipinahiwatig sa akin ng Panginoon nating Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den pasa anga a woluku a ini a ze wataa. Na so den dopu toon sama fu Mosesi. \t At lahat ay nangabautismuhan kay Moises sa alapaap at sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den hei apaiti begiman, di be de a den sama mindii e sutu faya a ondoo gi den sama fu den meke Gaaman Pilatesi losi Balabasi. Na so den sama bali: “Gaaman Pilatesi, na Balabasi i mu puu a sitaafu gi wi! Na Balabasi u wani meke i puu a sitaafu gi wi!” \t Datapuwa't inudyukan ng mga pangulong saserdote ang karamihan, na si Barrabas na muna ang siya niyang pawalan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na den sowtu sani ya e kon komoto a doo, fu meke a sama tyobo a Masaa Gadu ain. Ma fu nyan sondee wasi ana enke fa weiti taki, dati á poi meke wan sama tyobo a Masaa Gadu ain.” \t Ito ang mga bagay na nangakakahawa sa tao; datapuwa't ang kumaing hindi maghugas ng mga kamay ay hindi makakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da dati sa meke i poi taampu, fu luku wi Masaa Jesesi Kelestesi fu kon baka, sondee fu mankei den apaiti taanga di Masaa Gadu e gi, fu wooko, di a teke gaan bun ati fasi namo luku yu de. \t Ano pa't kayo'y hindi nagkulang sa anomang kaloob; na nagsisipaghintay ng paghahayag ng ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu lobi en anga u hii ati. Da soseefi u mu lobi en anga ala u akaa anga ala u pakisei anga ala u kaakiti.’ Taa weiti á de di bigi moo disi. \t At iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo, at ng buong lakas mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi e begi u dati gaantangi, fu tan waka enke fa mi e sende u, fu dini na a nyun fasi fi en. Pikinso namo mi sikiifi na a biifi ya soi fa fu libi na a nyun fasi ya. Bika moo ipi sani de ete fu leli. \t Datapuwa't ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, na inyong pagtiisan ang salitang iniaral: sapagka't kayo'y sinulatan ko ng ilang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san u tyai kon ya na sitee fu wowtu anga nen. Fu san den wani taki anga sama abi a nen ya anga dati! U e sitee luku fa u Dyuweiti mu wooko. Da na taki fu u seefi seeka poti a u fasi! Mi ná o teke a wooko, fu kuutu dati.” \t Datapuwa't kung mga pagtatalo tungkol sa mga salita at mga pangalan at sa inyong sariling kautusan, kayo sa inyong sarili na ang bahala noon; ayaw kong maging hukom sa mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma luku bun namo, te yu sabi taki, yu abi pasi fu du wan sani. Bika swaki sama di á sabi enke yu konsensi o kaagi den de. Da yu o meke dati naki en futu! \t Datapuwa't magsipagingat kayo baka sa anomang paraan ang inyong kalayaang ito ay maging katitisuran sa mahihina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibiiwan fu den tongo abi fu piki taki: “Eeye! Jesesi Kelestesi na a moo gaan Masaa di de.” Na sowan fasi Masaa Gadu enke Tata fu wi ala sa fende gaandi. \t At upang ipahayag ng lahat ng mga dila na si Jesucristo ay Panginoon, sa ikaluluwalhati ng Dios Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon meke u nyan.” Ma ná wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi di be e peefuu fu akisi en taki, sama a yu? Bika den be sabi taki na Masaa. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Magsiparito kayo at mangagpawing gutom. At sinoman sa mga alagad ay hindi nangahas na siya'y tanungin, Sino ka? sa pagkaalam na yaon ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Jesesi Kelestesi noiti e kengi. Fa a be e wooko a fesi, na so tide ete seefi, go doo tego seefi. \t Si Jesucristo ay siya ring kahapon at ngayon, oo at magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A lai foondoo fasi fu wooko. Da mi e begi fu a teke wan fu den foondoo fasi ya wooko, meke en Apaiti Jeje gi u taanga, fu poi du ala san a wani. \t Upang sa inyo'y ipagkaloob niya, ayon sa mga kayamanan ng kaniyang kaluwalhatian, na kayo'y palakasin ng kapangyarihan sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu sa pagkataong loob;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a man pakisei a ini enseefi taki: ‘Oho! San mi o du di a basi o puu mi a wooko? A ganda mi o de sondee wooko. Bika fa mi de ya, mi á taanga sai fu wooko goon fu meke nyanyan gi miseefi. Fu waka a sama osu e begi, mi ná o poi, bika sen e kisi mi.’ \t At sinabi ng katiwala sa kaniyang sarili, Anong gagawin ko, yamang inaalis sa akin ng panginoon ko ang pagiging katiwala? Magdukal ng lupa'y wala akong kaya; magpalimos ay nahihiya ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, efu wan sama o taki, taki Jesesi á kon a goontapu ya enke libisama, da u mu sabi taki, a Jeje fu Masaa Gadu á de a ini sowan sama. Da, na a gaan buuseman fu Kelestesi taki de. Bika u be yee taki, wan ten be o kon, di a buuseman ya be o kon a goontapu. We nownow de, da a winta fi en e wai a goontapu. \t At ang bawa't espiritung hindi ipinahahayag si Jesus, ay hindi sa Dios: at ito ang sa anticristo, na inyong narinig na darating; at ngayo'y nasa sanglibutan na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki taki: “We, wantu taki yu na Johanisi a Dopuman. Taawan taki yu na Eliya, ofu wan fu den taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di weki komoto a dede baka.” \t At sinaysay nila sa kaniya, na sinasabi, Si Juan Bautista; at ang mga iba, si Elias; datapuwa't ang mga iba, Isa sa mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den edeman fu den Dyu e meke moiti moo taanga fu den fende en kii. Bika a ná a kina dei fu den Dyu wawan a be booko, ma a kai Masaa Gadu en eigi Tata. Da na so a be e meke enseefi toon wan anga Masaa Gadu. \t Dahil dito nga'y lalo nang pinagsikapan ng mga Judio na siya'y patayin, sapagka't hindi lamang sinira ang araw ng sabbath, kundi tinatawag din naman na kaniyang sariling Ama ang Dios, na siya'y nakikipantay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan sama wani tyai u go a kuutu, fu di a wani i impi, da a ná yu impi wawan i mu gi en, ma gi en yu dyakiti tu. \t At sa magibig na ikaw ay ipagsakdal, at kunin sa iyo ang iyong tunika, ay iwan mo rin naman sa kaniya ang iyong balabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sani kon ibi gi Masaa Jesesi te, ná sipowtu. Ne a bigin e begi moo taanga te, en sweti daai kon de enke buulu e doopu a doti towtow. \t At nang siya'y nanglulumo ay nanalangin siya ng lalong maningas; at ang kaniyang pawis ay naging gaya ng malalaking patak ng dugo na nagsisitulo sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma somen sama be daai kon e biibi ne en fu den wowtu di enseefi be e taki. \t At lalo pang marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya dahil sa kaniyang salita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke a poi taampu a mindii fu Masaa Gadu anga libisama, fu sete a nyun kuudei fu sama dini Masaa Gadu. Sama di a be kai fositen, fu dini en na a gaandi fasi seefi o fende a bun ya tu. Bika en dede e puu denseefi takuudu anga ogii, kiin den libi tu. Da denseefi o fende bun di bigi pasa peesi, di Masaa Gadu paamisi tego. \t At dahil dito'y siya ang tagapamagitan ng isang bagong tipan, upang sa pamamagitan ng isang kamatayan na ukol sa ikatutubos ng mga pagsalangsang na nasa ilalim ng unang tipan, ang mga tinawag ay magsitanggap ng pangako na manang walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A oli seibin sitali ne en leti ana. Da wan koti fetihow, di saapu a tu se e komoto a ini en mofu. Da en fesi e beenki enke a twalufu yuu san. \t At sa kaniyang kanang kamay ay may pitong bituin: at sa kaniyang bibig ay lumabas ang isang matalas na tabak na may dalawang talim: at ang kaniyang mukha ay gaya ng araw na sumisikat ng matindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fusutan san de fu kon nownow. Seeka fu dati, enke sani e kon miti sama, fu dyombo en puu en a siibi. Kelestesi de, fu kon baka anga ala bun di Masaa Gadu paamisi wi. Dati koosube moo di u be bigin biibi nyunyun. \t At ito, yamang nakikilala ang panahon, na ngayo'y kapanahunan nang magsigising kayo sa pagkakatulog: sapagka't ngayon ay lalong malapit na sa atin ang kaligtasan kay sa nang tayo'y magsisampalataya nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A teke wi, fu soi a nyun fasi di a poti fu dini en. Dati á de fu leli wooko anga en weiti. Ma na a Jeje fi en kon wooko a wi. En weiti taanga fu oli meke u be fiti fu dede tego. Ma a Jeje gi taanga fu poi teke en taki fende libi tego. \t Na sa amin naman ay nagpapaging sapat na mga ministro ng bagong tipan; hindi ng titik, kundi ng espiritu: sapagka't ang titik ay pumapatay, datapuwa't ang espiritu ay nagbibigay ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Jesesi e komoto a ini a wataa, ne a si, tapu a den woluku piiti opo palan. Ne a si a Jeje fu Masaa Gadu e kon ne en tapu enke wan doifi. \t At karakarakang pagahon sa tubig, ay nakita niyang biglang nangabuksan ang mga langit, at ang Espiritu na tulad sa isang kalapati na bumababa sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo Masaa Gadu taki ete taki: ‘Puu i susu a i futu. A peesi pe i taampu de, na wan apaiti peesi gi mi. Da yu á poi taampu anga susu de. \t At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Alisin mo ang mga pangyapak sa iyong mga paa: sapagka't ang dakong kinatatayuan mo ay lupang banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e bali ala sama di e weli mi ede anda anga a toli di mi sikiifi na a biifi ya. U kaba muliki mi so! Bika fa mi de fu Jesesi, da soo maiki fu dati e soi a mi sikin buba. \t Buhat ngayon sinoman ay huwag bumagabag sa akin; sapagka't dala kong nakalimbag sa aking katawan ang mga tanda ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Simon piki taki: “Mi e begi! U yeepi mi begi paadon! Akisi Masaa Gadu, fu san u taki o pasa anga mi de á sa go doo.” \t At sumagot si Simon at sinabi, Ipanalangin ninyo ako sa Panginoon, upang huwag mangyari sa akin ang alin mang bagay sa mga sinasabi ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, denseefi nái libi enke fa den weiti taki. Ma den wani namo, fu fende u koti a maiki a u manpeesi, fu Dyusama sa gafa den. \t Sapagka't yaon mang nangatuli na ay hindi rin nagsisitupad ng kautusan; nguni't ibig nilang kayo'y ipatuli, upang sila'y mangagmapuri sa inyong laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a dipi fu sama ati ai si, efu a de letiopu fasi. Soseefi ai si sowtu ati e teke en taki, meke en Apaiti Jeje tii a libi de. Da ne en wawan namo e poi gafa taki, dati koti a maiki fu toon sama fi en. Bika son sama na di weiti sikiifi namo taki, a mu koti a maiki de a sikin buba, meke taawan e si en, fu gafa taki, na Dyusama fu Masaa Gadu. \t Datapuwa't siya'y Judio sa loob; at ang pagtutuli ay yaong sa puso, sa Espiritu hindi sa titik; ang kaniyang kapurihan ay hindi sa mga tao, kundi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan fu den tu man ya, di den be e kai Keleyopasi, piki en taki: “Na yu wawan na awan kodo sama di á yee a gaan ogii di pasa a Jelusalem de?” \t At isa sa kanila, na nagngangalang Cleopas, sa pagsagot ay sinabi sa kaniya, Ikaw baga'y nakikipamayan lamang sa Jerusalem, at hindi nakaalam ng mga bagay na doo'y nangyari nang mga araw na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa, fu di mi sa taki taa tongo di sama nái fusutan moo u ala de. \t Nagpapasalamat ako sa Dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na tuu taki! Luku fa den opo makandii ya, fu feti anga yu wookoman Jesesi di de apaiti gi yu. En di yu poti fu tii ala sani. Den simpan ana e feti fu Gaaman Pontiyesi Pilatesi doo Kownu Helowdesi anga a hii Dyu foluku. \t Sapagka't sa katotohanan sa bayang ito'y laban sa iyong banal na Lingkod na si Jesus, na siya mong pinahiran, ang dalawa ni Herodes at ni Poncio Pilato, kasama ng mga Gentil at ng mga bayan ng Israel, ay nangagpisanpisan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kande yu o meke bigi taki, i de wan sani! Bika a nongo e taki, son haw taka fu a bon koti puu poti a wanse. Ne den teke yu nama poti a Dyusama peesi. \t Sasabihin mo nga, Ang mga sanga ay nangabali upang ako ay makasanib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den pootiman de alaten anga u ya. Ma mi ná o de alaten a u mindii.” \t Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika lanti á poti fu tyai feele gi sama, di e wooko leti. Na den di e wooko takuu fasi abi fu feele. Da te yu á wani feele lanti, da wooko leti. Da den o naki yu a sikoo taki: “Moi so!” \t Sapagka't ang mga pinuno ay hindi kilabot sa gawang mabuti, kundi sa masama. At ibig mo bagang mawalaan ng takot sa may kapangyarihan? gawin mo ang mabuti, at magkakamit ka ng kapurihan sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma luku wan gaan osu te a kaba. Somen sowtu a sowtu sani de a ini fu teke wooko. Gowtu sani de ape. Solufu sani anga udu sani seefi de ape tu. Ma soseefi sani di den meke anga tokotoko de ape tu. Son fu den sani ya na fu teke du wan lagi wooko. Taawan baka na fu teke du wan hei wooko. Na a sowtu fasi ya, biibisama de gi Masaa Gadu fu teke wooko tu. \t Datapuwa't sa isang malaking bahay ay hindi lamang may mga sisidlang ginto at pilak, kundi mayroon din namang kahoy at lupa; at ang iba'y sa ikapupuri, at ang iba'y sa ikasisirang-puri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fanafu di a uman ya yee den sani di Masaa Jesesi e du, ne a waka ne en baka a ini den somen sama, ne a oli en koosi. \t Na pagkarinig niya ng mga bagay tungkol kay Jesus, ay lumapit siya sa karamihan, sa likuran niya, at hinipo ang kaniyang damit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a yonkuman akisi en taki: “On di fu den weiti mi mu oli?” Namo Masaa Jesesi piki en baka taki: “Yu á mu kii sama. Yu á mu waka anga taa uman ofu man! Yu á mu fufuu. Soseefi, yu á mu lei. \t Sinabi niya sa kaniya, Alin-alin? At sinabi ni Jesus, Huwag kang papatay, Huwag kang mangangalunya, Huwag kang magnanakaw, Huwag sasaksi sa di katotohanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu sama di ogii e miti soso fu di den e libi bun gi Masaa Gadu. Bika den o de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Mapapalad ang mga pinaguusig dahil sa katuwiran: sapagka't kanila ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Seigi fu saka fasi sama di sabi taki, den abi Masaa Gadu fanowdu. Bika fu di a abi a saka fasi ya, da a sa de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Mapapalad ang mga mapagpakumbabang-loob: sapagka't kanila ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali den, meke den á lobi aliki lawlaw lolo toli di Dyusama seefi meke. Meke den ná oli lawlaw weiti fu sama di á sabi san fiti Masaa Gadu. \t Na huwag mangakinig sa mga katha ng mga Judio, at sa mga utos ng mga tao na nangagsisisinsay sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa Masaa Gadu sende en Manpikin kon a goontapu ya, da a á sende en kon fu a kuutu libisama. Ma a sende en kon fu a puu libisama a dede meke den fende a libi fu tego. \t Sapagka't hindi sinugo ng Dios ang Anak sa sanglibutan upang hatulan ang sanglibutan; kundi upang ang sanglibutan ay maligtas sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu na osu sama fu Masaa Gadu, di mu lobi ala taawan de, enke yu eigi osu sama. Waka a fesi, fu soi fa fu lesipeki taawan moo enke yuseefi. \t Sa pagibig sa mga kapatid ay mangagmahalan kayo; sa kapurihan ay ipagpauna ng isa't isa ang iba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go sidon na a se fu a baki pe den sama e poti keliki moni te den kon a keliki. Ne a luku fa den sama e poti moni te a kaba. Da somen guduman be poti tyaipi moni. \t At umupo siya sa tapat ng kabang-yaman, at minasdan kung paanong inihuhulog ng karamihan ang salapi sa kabang-yaman: at maraming mayayaman ang nangaghuhulog ng marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan gaan bun u du, ne dati tyai wi kon a kuutu! Bika na wan sikiman kon bun. \t Kung kami sa araw na ito'y sinisiyasat tungkol sa mabuting gawa na ginawa sa isang taong may-sakit, na kung sa anong paraan gumaling ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Sama di lobi mi, o go e du san a yee a mi. Da mi Tata o lobi en. Da mi anga mi Tata o kon, da wi o tan anga en. \t Sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Kung ang sinoman ay umiibig sa akin, ay kaniyang tutuparin ang aking salita: at siya'y iibigin ng aking Ama, at kami'y pasasa kaniya, at siya'y gagawin naming aming tahanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da gaan piisii bali o piki taki: “Dede! Yu á poi de winiman moo! Bika i fika sondee tifi, fu feele.” \t Saan naroon, Oh kamatayan, ang iyong pagtatagumpay? Saan naroon, Oh kamatayan, ang iyong tibo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pakisei ala taawan go doo Jop seefi, di u e si enke seigi sama nownow! Den be biibi Masaa Gadu pasa a ini somen tesi. Jop, dati tan teke tei ati fu oli doo, pasa somen tesi. Ne luku fa Masaa Gadu be daai ala sani kon puu bun gi en bakadati. Na so Masaa Gadu e wooko tyali ati fasi anga ala sama. \t Narito, tinatawag nating mapapalad ang nangagtiis: inyong nabalitaan ang pagtitiis ni Job, at inyong nakita ang pinapangyari ng Panginoon, kung gaano ang lubos na pagkahabag at ang pagkamaawain ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den wanten fu den kon waka ne en baka. Ne den fika den dda, Da Sebedi anga den wookoman a ini a boto, ne den waka a Masaa Jesesi baka. \t At pagdaka'y kaniyang tinawag sila: at kanilang iniwan sa daong ang kanilang amang si Zebedeo na kasama ng mga aliping upahan, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U enke bakaman fu mi, u naki bun ede, fu kon sabi den dipi toli fu Masaa Gadu. Bika u dati sa kon fusutan a Nyun Tii fi en. Ma den sama anda á fende a gaan bun de, fu di den á wani aliki mi. \t At sumagot siya at sinabi sa kanila, Sa inyo'y ipinagkaloob ang mangakaalam ng mga hiwaga ng kaharian ng langit, datapuwa't hindi ipinagkaloob sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den tyai Masaa Jesesi go na a peesi di den e kai Golgata. Golgata wani taki, Edebon Peesi. \t At siya'y kanilang dinala sa dako ng Golgota, na kung liliwanagin ay, Ang dako ng bungo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi anga Balnabasi doo Ikoniyemu Foto. Ne den go soseefi a wan Dyu keliki. Den taki a Bun Nyunsu de tu. Ne tyaipi sama booko kon toon biibisama. Dyuwan anga taa foluku seefi. \t At nangyari sa Iconio na sila'y magkasamang nagsipasok sa sinagoga ng mga Judio, at nangagsalita ng gayon na lamang na ano pa't nagsisampalataya ang lubhang marami sa mga Judio at sa mga Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da Masaa Jesesi be sabi taki na so den e taki. Ne a taigi den taki: “A ná fu di u á tyai beele meke mi taigi u a sani de. U á fusutan fa mi de ete, no? A so u don? \t At pagkahalata nito ni Jesus ay sinabi sa kanila, Bakit nangagbubulaybulay kayo, sapagka't wala kayong tinapay? hindi pa baga ninyo napaghahalata, ni napaguunawa man? nangagmatigas na baga ang inyong puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi deesi somen sama di be abi ala sowtu siki. Da soseefi a yaki somen takuu jeje puu a sama tapu. Ma Masaa Jesesi á gi den pasi fu taki, bika den sabi sama ne en. \t At nagpagaling siya ng maraming may karamdaman ng sarisaring sakit, at nagpalabas ng maraming demonio; at hindi tinulutang magsipagsalita ang mga demonio, sapagka't siya'y kanilang kilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da winsi san yu e du, da du en bun enke fa yu poi. A ná sama yu e wooko gi. Ma na wi Masaa seefi. \t Anomang inyong ginagawa, ay inyong gawin ng buong puso, na gaya ng sa Panginoon, at hindi sa mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala sabi fa ala san meke a tapu, doo doti ya tan enke tide. Den e tyotyo enke uman de anga bee. Ma te a pikin meke, da a uman boo. Na sowan angii de a den sani, fu komoto ya go doo pe dede poli á sa de moo. \t Sapagka't nalalaman natin na ang buong nilalang ay humihibik at nagdaramdam na may kahirapan na kasama natin hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “We, te sama e libi takuu, da ai soi fa den á de fitoow fasi, ma Masaa Gadu wawan namo de fitoow fasi. Da a libi de e tyai bun nen gi Masaa Gadu.” Ma kaba wanten! Bika u sa piki mi de baka taki: “Da a ogii libi fu wi e tyai bun, meke Masaa Gadu á mu sitaafu wi fu den.” Son sama e si a toli ya so. \t Datapuwa't kung ang ating kalikuan ay nagbibigay dilag sa katuwiran ng Dios, ano ang ating sasabihin? Liko baga ang Dios na dumadalaw na may poot? (nagsasalita akong ayon sa pagkatao.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te den takuu jeje be e bali so, da Masaa Jesesi be e kaasi den fu den á taki sama ne en. \t At ipinagbilin niya sa kanilang mahigpit na siya'y huwag nilang ihayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Faliseiman piki en taki: “We, efu a de so tuu, da saide meke Mosesi be sikiifi taki, manengee sa go naki pampila a lanti taki, en anga en uman paati? Da a sa gi a uman a pampila de, da a sende en gwe?” \t Sinabi nila sa kaniya, Bakit nga ipinagutos ni Moises na magbigay ng kasulatan sa paghihiwalay, at ihiwalay ang babae?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Teke ain luku san taawan mankei, da booko ede anga a taawan nowtu. \t Huwag tingnan ng bawa't isa sa inyo ang sa kaniyang sarili, kundi ang bawa't isa naman ay sa iba't iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke, den de a fesi fu a kownu sutuu fu Masaa Gadu. Den e dini en dei anga neti a ini en osu. Awan di sidon na a kownu sutuu o de a den mindii. Da a o kibii den fu ná wan sani du den moo. \t Kaya't sila'y nasa harapan ng luklukan ng Dios; at nangaglilingkod sa kaniya araw at gabi sa kaniyang templo: at siyang nakaupo sa luklukan, ay lulukuban sila ng kaniyang tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná daai lontu namo a den fondamenti fu a biibi. Ma pasa gwe a moo dipi leli. Efu Masaa Gadu gi u pasi fu dati, da a sa waka so. \t At ating gagawin ito, kung ipahihintulot ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a sende kai ala den moo hei begiman a Jelusalem Foto fu den kon ne en. Soseefi a kai ala den leliman fu Dyuweiti tu. Ne a taigi den taki: “We! Masaa Gadu á be paamisi fu sende wan yeepiman kon a goontapu, no? We, u suku gi mi a ini Masaa Gadu Buku pe a Kelestesi be o meke.” \t At pagkatipon sa lahat ng mga pangulong saserdote at mga eskriba ng bayan, ay siniyasat niya sa kanila kung saan kaya ipanganganak ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Masaa Gadu dunguu den ain, fu den á si sani. Da soseefi a taanga den ati, fu den á poi fusutan den sani fi en. Da den á poi daai den libi kon, fu mi deesi den.” \t Binulag niya ang kanilang mga mata, at pinatigas niya ang kanilang mga puso; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, at mangakaunawa ng kanilang puso At mangagbalik-loob, At sila'y mapagaling ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Masaa Jesesi komoto a soo, ne wan man lon kon ne en. Wan takuu jeje be de na a man ya tapu. \t At paglunsad niya sa daong, pagdaka'y sinalubong siya na galing sa mga libingan ng isang lalake na may isang karumaldumal na espiritu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki taki: “Eeye, wan fu u twalufu di e dipi beele anga mi a ini awan baafun ya, o seli mi. \t At sinabi niya sa kanila, Isa nga sa labingdalawa, yaong sumabay sa aking sumawsaw sa pinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fanafu a ten de, ne den taa bakaman fu Masaa be abi wan taki e taki den na den taki, a bakaman fi en ya, ná o dede. Ma Masaa Jesesi á be taki, taki a á be o dede. Ma a be taki: “Efu mi wani a tan a libi fu te mi kon baka, san fi i de ne en?” \t Kumalat nga ang sabing ito sa gitna ng mga kapatid, na ang alagad na yaon ay hindi mamamatay: gayon ma'y hindi sinabi ni Jesus, sa kaniya na hindi siya mamamatay; kundi, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, bika u luku. Sawtu na wan bun sani. Ma efu a lasi en kaakiti, da san a bun fu du moo? Na fu teke, da u towe a dyiko. \t Mabuti nga ang asin: datapuwa't kung ang asin ay tumabang, ay ano ang ipagpapaalat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi be de a wan foto den e kai Betaniya a ini a osu fu wan man den be e kai, Simon a Gwasiman. Da di den sidon fu nyan, ne wan uman kon a ini a osu. Da a tyai wan moi pikin bataa anga wan gaan dii switi sumee fatu fu onmen tenti dunsu kolu a ini. Ne a waka langa langa te a Masaa Jesesi. Ne a opo a bataa, ne a kandi a dii switi sumee fatu kunkunkun towe a Masaa Jesesi ede. \t At samantalang siya'y nasa Betania sa bahay ni Simon na ketongin, samantalang siya'y nakaupo sa pagkain, ay dumating ang isang babae na may dalang isang sisidlang alabastro na puno ng unguentong nardo na totoong mahalaga; at binasag niya ang sisidlan, at ibinuhos sa kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa Masaa Jesesi bali a man de, toku sama yee sani fu Masaa Jesesi na a hii peesi de. Ne ala sama e kon a Masaa Jesesi, fu a deesi den fu den siki di den abi. \t Datapuwa't lalo nang kumakalat ang balita tungkol sa kaniya: at nangagkatipon ang lubhang maraming tao upang makinig, at upang pagalingin sa kanilang mga sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den bakaman fi en wan taa ageisi toli. A taki: “Wan guduman be de. Da a be teke wan man a wooko poti enke basi, fu seeka ala sani, luku den gudu fi en gi en. Da di den de, te wan dei, ne sama kon taigi en taki, a man di a poti enke basi na a wooko fi en, e kii a moni fi en anga nyan. Ne a guduman taki: ‘Na tuu sani u e taigi mi ya?’ Ne den taki: ‘Iya!’ Ne a piki taki: ‘A bun!’ \t At sinabi rin naman niya sa mga alagad, May isang taong mayaman, na may isang katiwala; at ito'y isinumbong sa kaniya na siya'y nagsisira ng kaniyang mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sabi taki, Jesesi Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu kon a goontapu kaba. Da di a kon, ne a leli u fu sabi Masaa Gadu, a wankodo tuutuu Gadu. Da wi anga Masaa Gadu de wan makandii, bika wi anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi de wan. Da na a awan kodo tuutuu Gadu ya abi a libi fu tego, fu gi wi. \t At nalalaman natin na naparito ang Anak ng Dios, at tayo'y binigyan ng pagkaunawa, upang ating makilala siya na totoo, at tayo'y nasa kaniya na totoo, sa makatuwid ay sa kaniyang Anak na si Jesucristo. Ito ang tunay na Dios, at ang buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi á wooko anga pikin pisi fu u ati namo soi u de lobi. Kweti! Na u anda wooko so anga wi ya. \t Hindi kayo nangakasisikip sa amin, kundi nangasisikipan kayo sa inyong sariling pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, baka fu dati, ne Masaa Jesesi daai go na a lanman di de ape. Ne a taigi en taki: “Biya! Mi soi yu, tiiki a lan ana go anga fesi, ye!” Fa i si a sama tiiki a lan ana, a lan ana poi tiiki tuutuu. A kon bun kele kele enke a taase ana. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa lalake, Iunat mo ang iyong kamay. At iniunat niya; at napauling walang sakit, na gaya ng isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den be e soi naamo taki: “A yuu di goontapu o de fu kaba, da a o lai anga sama di e deleigi Masaa Gadu bosikopu. Den o teke waka libi sondee fu teli Masaa Gadu. Da den o libi fu piisii denseefi ati namo.” \t Kung paanong sinabi sa inyo, Magkakaroon ng mga manunuya sa huling panahon, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a daai fesi, ne a waka go a ini wan boto, ne a koti go na abaase fika den taampu taampu de. Da den bakaman fi en be feegete fu bai nyanyan. Da den be abi wan kodo beele namo. \t At sila'y iniwan niya, at muling pagkalulan sa daong ay tumawid sa kabilang ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u si fa pikinmoo sama meke takuu meti kii mi a Efese Foto. Da na bun fu goontapu mi e suku, fu tyai miseefi go so faawe? Bika fu Masaa Gadu ná o weki sama baka, “Da meke u nyan diingi piisii. Tamaa dede sa doo, fu ala sani kaba.” \t Kung ako'y nakipagbaka sa Efeso laban sa mga ganid, ayon sa kaugalian ng tao, ano ang pakikinabangin ko? Kung ang mga patay ay hindi muling binubuhay, magsikain at magsiinom tayo yamang bukas tayo'y mangamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi Masaa Jesesi taki: “I nái taki ná wan sani, no? Yee de, fa den sama e taki somen ogii fi yu.” \t At muling tinanong siya ni Pilato, na sinasabi, Hindi ka sumasagot ng anoman? tingnan mo kung gaano karaming bagay ang kanilang isinasakdal laban sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma noiti meke sama si yu wan fasi, fu di i yonkuu. Ma meke sama sa poi si a yu, fa fu tyai denseefi. Meke den si fa yu e waka leti, fu teke dati. Fa yu e taki leti, fu teke dati. Fa yu lobi taawan, fu teke dati. Fa yu e biibi, fu teke dati. Fa yu abi wan kiin libi, fu teke dati. \t Huwag hamakin ng sinoman ang iyong kabataan; kundi ikaw ay maging uliran ng mga nagsisisampalataya, sa pananalita, sa pamumuhay, sa pagibig, sa pananampalataya, sa kalinisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da meke a hii Islayeli foluku ya seefi sabi taki, na a Jesesi ya, Masaa Gadu poti fu ala taawan kai Masaa. Soseefi a poti en, fu de a Kelestesi, di a be paamisi fu tii ala sani. Ne en seefi u de be poti sipikii kii a koloisi.” \t Pakatalastasin nga ng buong angkan ni Israel, na ginawa ng Dios na Panginoon at Cristo itong si Jesus na inyong ipinako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Johanisi a Dopuman de a ini a gaan sabana e bali den sama fu kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu takuudu anga ogii. \t Dumating si Juan, na nagbabautismo sa ilang at ipinangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na mi Tata di abi ala libi sende mi kon. Da, leti enke fa mi Tata di e gi libi gi mi libi, da na letiso den sama di nyan mi sikin sa libi, bika mi e gi den libi. \t Kung paanong sinugo ako ng Amang buhay, at ako'y nabubuhay dahil sa Ama; gayon din naman ang kumakain sa akin, siya nama'y mabubuhay dahil sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da siteeman nái poi taampu a wi fesi anga falisi leli. Bika wi e naki ala gaan taki fu den puu a pasi, fu kaba tapu sama fu si doo Masaa Gadu leli. U e kisi a hii falisi denki fu den banda, meke sama fende pasi denki enke fa Kelestesi wani. \t Na siyang gumigiba ng mga maling haka, at ng bawa't bagay na matayog na nagmamataas laban sa karunungan ng Dios, at bumibihag sa lahat ng pagiisip sa pagtalima kay Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á mu fufuu den basi sani. Ma den mu wooko letiopu, meke den basi sa fitoow den. Da a leli fu wi Yeepiman, Masaa Gadu, sa tyai bun nen a paandasi. \t Huwag mangagdaya, kundi mangagpakita ng buong buting pagtatapat; upang pamutihan sa lahat ng mga bagay ang aral ng Dios na ating Tagapagligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu. Da go fi yu a osu baka anga wan piisii ati.” \t At sinabi niya sa babae, Iniligtas ka ng iyong pananampalataya; yumaon kang payapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so meke Masaa Gadu paadon de gi sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Da a kaagi fu den dati e kaba ne en fesi. \t Ngayon nga'y wala nang anomang hatol sa mga na kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man taki: “Na a man di be abi tyali ati fi en!” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Weeno! Na so a de enke fa i piki de tuu. Go, da i libi enke fa a man ya libi.” \t At sinabi niya, Ang nagkaawanggawa sa kaniya. At sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, at gayon din ang gawin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a fasi fa yu e kuutu, kaagi taawan, na so taawan o kuutu, kaagi yu baka. Anga a seefi maiki di yu e teke maiki taawan, anga en den o teke maiki yu baka. \t Sapagka't sa hatol na inyong ihahatol, ay hahatulan kayo: at sa panukat na inyong isusukat, ay susukatin kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Johanisi piki den taki: “Nono! Mi e dopu u anga wataa. Ma u luku Awan di makiti bigi moo mi, a o kon a mi baka! Ma mi á dyendee sai fu losi susu puu a futu gi en seefi. En dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje anga faya. \t Ay sumagot si Juan na sinasabi sa kanilang lahat, Katotohanang binabautismuhan ko kayo ng tubig; datapuwa't dumarating ang lalong makapangyarihan kay sa akin; ako'y hindi karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang mga pangyapak: kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo at sa apoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu Masaa Jesesi wani, da a ná o langa fosi mi sende Timotiyesi kon luku u de. Mi o kisi nyun kaakiti, te a sa daai kon taigi mi ya baka, fa sani e go anga u anda. \t Datapuwa't inaasahan ko sa Panginoong Jesus na suguing madali sa inyo si Timoteo, upang ako naman ay mapanatag, pagkaalam ko ng inyong kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den tu sama sete fu gwe, ne Peitilisi bali taki: “Masaa! Pe u de ya switi. Meke u meke dii masanga ya, no? Wan fi yu, wan fu Mosesi anga wan fu Eliya.” Da na fu di Peitilisi be buuya fu san di a be si, meke a taki den sani ya. \t At nangyari, samantalang sila'y nagsisihiwalay sa kaniya, ay sinabi ni Pedro kay Jesus, Guro, mabuti sa atin ang tayo'y dumito: at magsigawa tayo ng tatlong dampa; isa ang sa iyo, at isa ang kay Moises, at isa ang kay Elias: na hindi nalalaman ang kaniyang sinasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den taki: “U luku bun anga a sowda fu den Faliseiman sama anga den Saduseiman.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Kayo'y mangagingat at magsipangilag sa lebadura ng mga Fariseo at mga Saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan duupu Faliseiman anga leliman fu Dyuweiti be de a ini a keliki osu, poti ain e luku efu Masaa Jesesi o deesi a siki ana man, na a kina dei ya, fu den sa fende pasi kaagi en. \t At inaabangan siya ng mga eskriba at ng mga Fariseo, kung siya'y magpapagaling sa sabbath; upang makasumpong sila ng paraan na siya'y maisakdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da tyaipi tyaipi sama be de anda di teke koosi anga bon ana baala na a pasi tapu pe Masaa Jesesi o pasa anga den buliki. \t At inilalatag sa daan ng kalakhang bahagi ng karamihan ang kanilang mga damit; at ang mga iba'y nagsiputol ng mga sanga ng mga punong kahoy, at inilalatag sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so ai taigi den tu taki: “U á sabi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Mi osu mu de wan peesi pe sama e kon, fu begi makandii.’ Na so! Ma fu saide u sama ya meke a toon wan peesi fu kweki fufuuman du?” \t At sinabi niya sa kanila, Nasusulat, Ang aking bahay ay tatawaging bahay-panalanginan, datapuwa't ginagawa ninyong yungib ng mga tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, di Johanisi si en, ne a á wani dopu en. A taigi Masaa Jesesi taki: “Mi ná o dopu yu! Bika na yu mu dopu mi.” \t Datapuwa't ibig siyang sansalain ni Juan, na nagsasabi, Kinakailangan ko na ako'y iyong bautismuhan, at ikaw ang naparirito sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Apaiti Jeje piki mi taki, gwe anga den sondee fu meke sani. Ne mi anga den sigisi biibi baala di yu e si anga mi ya go. U go na a osu fu a man, di á de Dyusama. \t At iniutos sa akin ng Espiritu na ako'y sumama sa kanila, na huwag magtangi. At nagsisama naman sa akin itong anim na kapatid; at nagsipasok kami sa bahay ng lalaking yaon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, Sakalia anga Elisabeti á be abi ná wankodo pikin. Bika Elisabeti á be poi de anga bee. Ma soseefi, da Sakalia anga Elisabeti, na be tu gaandi sama kaba tu, di á be poi meke pikin moo. \t At wala silang anak, sapagka't baog si Elisabet, at sila'y kapuwa may pataw ng maraming taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali anga taanga tongo taki: “Mi Tata! Mi poti mi jeje a ini yu ana.” Ne di a taki so, ne en boo koti kelen. A dede. \t At si Jesus, na sumigaw ng malakas na tinig, ay nagsabi, Ama, sa mga kamay mo ay ipinagtatagubilin ko ang aking espiritu: at pagkasabi nito, ay nalagot ang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi a man taki: “On langa a pikin ya abi a siki ya kaba?” Ne a man piki taki: “Masaa! Na senten a de pikinengee. \t At tinanong niya ang kaniyang ama, Kailan pang panahon nangyayari sa kaniya ito? At sinabi niya, Mula sa pagkabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da tu beendiman be sidon a sikin pasi. Ne di den yee taki, na Masaa Jesesi e pasa de, ne den e bali taki: “Masaa! Masaa! Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Teke tyali ati luku wi, baa?” \t At narito, ang dalawang lalaking bulag na nangakaupo sa tabi ng daan, pagkarinig nilang nagdaraan si Jesus, ay nangagsisigaw, na nagsisipagsabi, Panginoon, mahabag ka sa amin, ikaw na Anak ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen fu den taki: “Na wan takuu jeje de na a man de tapu! Ai law! Saide meke u taampu de e aliki en ete?” \t At sinasabi ng marami sa kanila, Mayroon siyang demonio, at siya'y nauulol; bakit ninyo siya pinakikinggan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a win ya na mi buulu di o lon, fu Masaa Gadu sa meke wan nyun kuudei anga libisama. Na a buulu ya o lon gi somen sama, fu gi den paadon fu takuudu anga ogii.” \t Sapagka't ito ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami, sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be sabi kaba taki, mi anga u de bun so. Ne mi be poti kaba fu kon luku u de hii tu leisi seefi, fu moo tyai yeepi gi u. \t At sa pagkakatiwalang ito ay ninasa kong pumariyan muna sa inyo, upang kayo'y mangagkaroon ng pangalawang pakinabang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U ya na sama di mindii mi be waka taigi a bosikopu fa Masaa Gadu poti fu tii sama. Da mi sabi fa mi o gwe ya taki, mi ná o fende okasi kon dise moo, fu si mi fesi a goontapu. \t At ngayon, narito, nalalaman ko na kayong lahat, na aking nilibot na pinangaralan ng kaharian, ay hindi na ninyo muling makikita pa ang aking mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba si a hii sani de enke na sitaafu namo. Bika na lobi! Da te yu e fii enke yu e fende wipi so, da sabi taki, yu na mi tuutuu pikin.” \t Sapagka't pinarurusahan ng Panginoon ang kaniyang iniibig, At hinahampas ang bawa't tinatanggap na anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Abalaham tan ya sondee a kondee de fi en. Wan pisi doti seefi á be toon fi en. Na a paamisi namo be de taki: ‘Mi o poti a kondee a yu paansu ana.’ A ten de, a be de sondee pikin ete seefi.” \t At hindi siya pinamanahan ng anoman doon, kahit mayapakan ng kaniyang paa: at siya'y nangakong yao'y ibibigay na pinakaari sa kaniya, at sa kaniyang binhi pagkatapos niya, nang wala pa siyang anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi akisi enseefi taki: “Safila? A moni di i man tyai kon ya, na ala dati a doti seli?” Namo Safila piki wanten taki: “Eeye! Na ala a moni di a doti puu.” \t At sinabi sa kaniya ni Pedro, Sabihin mo sa akin kung ipinagbili ninyo ng gayon ang lupa. At sinabi niya, Oo, sa gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi kaasi en taki: “Tapu mofu! Komoto ne en tapu wanten!” \t At sinaway siya ni Jesus, na nagsasabi, Tumahimik ka, at lumabas ka sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan uman be de a ini den somen sama de di be kisi en mun siki twalufu yali langa sondee fu koti. Ná wan sama be poi deesi en. Da di a yee taki, Masaa Jesesi kon de, ne a feti go ne en. Ne na pe a de a ini den sama de, ne a fende pasi langa ana oli a yekeyeke fu Masaa Jesesi koosi mofu. Ne di a oli en, ne a buulu koti wanten. A kon bun kelle. \t At isang babae na may labingdalawang taon nang inaagasan, na ginugol sa mga manggagamot ang lahat niyang pagkabuhay, at sinoma'y walang makapagpagaling sa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika meke sama di nái biibi anga swaki biibiwan seefi kon doo a ini a miti makandii fu u enke a kulu fu Masaa Gadu sama de, da u ala e taki tongo taki, da u sa si! Den o denki, na buuya taki, u e taki. \t Kung ang buong iglesia nga'y magkatipon sa isang dako at lahat ay mangagsalita ng mga wika, at mangagsipasok ang mga hindi marurunong o hindi mga nagsisisampalataya, hindi baga nila sasabihing kayo'y mga ulol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be begi den bakaman fi yu, fu den be kaasi a takuu jeje puu ne en tapu gi mi. Ma den á be poi puu en.” \t At ipinamanhik ko sa iyong mga alagad na palabasin siya; at hindi nila magawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, di Kownu Helowdesi yee taki, den e taki wan taa kownu meke, ne en anga a hii Jelusalem foluku buuya, te ná sipowtu. \t Nang marinig ito ng haring si Herodes, ay nagulumihanan siya, at pati ng buong Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da dati á be sikiifi fu Dafeti seefi. Bika en dati wooko gi Masaa Gadu te doo en dede dei, enke fa a be fiti poti gi en fu du. Ne den beli en, te enke en sikin dati loto poli. \t Sapagka't si David, nang maipaglingkod na niya sa kaniyang sariling lahi ang pasiya ng Dios, ay natulog, at isinama sa kaniyang mga magulang, at nakakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a tapu sodoo kambaa pe u be miti makandii ya be kiin anga somen leti leti lampu. \t At may maraming mga ilaw sa silid sa itaas na pangkatipunan namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A á feegete san a be paamisi u tata Abalaham anga den bakapikin fi en, bika alaten ai yeepi den leti enke fa a be paamisi den.” \t (Gaya ng sinabi niya sa ating mga magulang) Kay Abraham at sa kaniyang binhi magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a angii di mi abi, soseefi san mi e luku fu fende, na fu mi á de feele fasi. Soseefi fu mi á du sani tyai sen gi miseefi. Ma ibii yuu mi mu wooko leti fasi sondee feele wan enkii sama, doo fa mi de ya nownow seefi. Da mi sa tan gi a Kelestesi gaandi fa mi e taki sani doo fa mi e du sani seefi, winsi mi o dede ofu mi o libi. \t Ayon sa aking maningas na paghihintay at pagasa, na, sa anoma'y hindi ako mapapahiya, kundi sa buong katapangan, na gaya ng dati, gayon din naman ngayon, ay dadakilain si Cristo sa aking katawan, maging sa pamamagitan ng kabuhayan, o sa pamamagitan ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi lobi biibiwan! Mi nái taki, u dati tan takuu fasi so! Bika mi e si den bun di u e du de ete anga a biibi, fu yeepi taawan. U libi e puu bun, fu soi taki, u komoto a takuudu anga ogii, kon mokisa libi makandii anga Kelestesi tuutuu. \t Nguni't, mga minamahal, naniniwala kaming lubos sa magagaling na bagay tungkol sa inyo, at sa mga bagay na kalakip ng pagkaligtas, bagama't kami ay nagsasalita ng ganito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á wani kon anga wan taki de, fu meke u fii de enke wi ya e basi u anga a biibi. Na makandii wi ala mu taampu fu wooko anga a biibi, da piisii sa de a u de. Bika na biibi Kelestesi namo e meke u ala taampu taanga. \t Hindi sa kami ay may pagkapanginoon sa inyong pananampalataya, kundi kami ay mga tagatulong sa inyong katuwaan: sapagka't sa pananampalataya kayo'y nangagsisitatag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di a kina dei fu den Dyu doo, ne a bigin fu leli sama Masaa Gadu wowtu a ini a Dyu keliki. Somen sama, di yee en, foondoo, te den e akisi taki: “Pe a man ya komoto, a anga den sani di ai leli de? Pe a fende a koni de? Sama gi en a kaakiti fu ai du den gaan foondoo wooko di wi yee ai du? \t At nang dumating ang sabbath, ay nagpasimulang magturo siya sa sinagoga: at marami sa nangakakarinig sa kaniya ay nangagtataka, na nangagsasabi, Saan nagkaroon ang taong ito ng mga bagay na ito? at, Anong karunungan ito na sa kaniya'y ibinigay, at anong kahulugan ng gayong mga makapangyarihang gawa na ginagawa ng kaniyang mga kamay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu be teke wan pisi sikin fu a man meke a uman, ma na uman e meke man ya tu. Na so ala sani komoto a Masaa Gadu. \t Sapagka't kung paanong ang babae ay sa lalake, gayon din naman ang lalake ay sa pamamagitan ng babae; datapuwa't ang lahat ng mga bagay ay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama fu Masaa Gadu seefi wini a kaagiman ya, fu di a Pikin Sikapu be dede towe en buulu fu den ede, anga fu di den be kotoigi fu a biibi fu den. Da, soseefi den á be feele fu lasi den libi fu a wowtu ede. \t At siya'y kanilang dinaig dahil sa dugo ng Cordero, at dahil sa salita ng kanilang patotoo, at hindi nila inibig ang kanilang buhay hanggang sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u tyai ala den sama di á be wani mi toon kownu fu taki gi den kon, da u kii den leti a mi fesi ya.” \t Datapuwa't itong aking mga kaaway, na ayaw na ako'y maghari sa kanila, ay dalhin ninyo rito, at patayin ninyo sila sa harapan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “San u gei? San mi sa taki fu u? \t Sa ano ko itutulad ang mga tao ng lahing ito, at ano ang kanilang katulad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, gaantangi fu a Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi! A gi u ala sowtu jeje seigi, fu teke wooko go doo a hii pisi fu tapu anda seefi. Bika u mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi. \t Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na siyang nagpala sa atin ng bawa't pagpapalang ukol sa espiritu sa sangkalangitan kay Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A poti ala a sani de fu pasa, te en yuu doo. Da a de taki, wansi wan sani de a goontapu ofu tapu anda seefi. Kelestesi e wooko enke basi a tapu fu ala san Masaa Gadu meke so. \t Sa pagiging katiwala sa kaganapan ng mga panahon, upang tipunin ang lahat ng mga bagay kay Cristo, ang mga bagay na nangasa sangkalangitan, at ang mga bagay na nangasa ibabaw ng lupa; sa kaniya, sinasabi ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sabi a saka fasi di mi be e dini Masaa Gadu anga ala wataa na ain son leisi. Bika ala sowtu ogii be e miti mi. Dyusama be e suku ala sowtu fasi, fu puu mi a goontapu. \t Na ako'y naglilingkod sa Panginoon ng buong pagpapakumbaba ng isip, at ng mga luha, at ng mga pagsubok na dumating sa akin dahil sa mga pagbakay ng mga Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Ananiyasi piki en taki: “Masaa! Fa i sa sende mi go na a man de? Mi yee taki, ai du ogii anga sama fi yu a Jelusalem Foto! \t Nguni't sumagot si Ananias, Panginoon, nabalitaan ko sa marami ang tungkol sa taong ito, kung gaano karaming kasamaan ang ginawa niya sa iyong mga banal sa Jerusalem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika dunsu sama sa wani kon leli u sani fu Kelestesi de. Ma on di fu den u sa kai biibi dda di u abi enke mi? Bika na mi fosi kon gi u a Bun Nyunsu, meke u teke biibi de. \t Sapagka't bagaman mangagkaroon kayo ng sampung libong mga guro kay Cristo, ay wala nga kayong maraming mga ama; sapagka't kay Cristo Jesus ipinanganak ko kayo sa pamamagitan ng evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki: “Oho! Sama fu Jelusalem! Efu u be sabi san di be sa yeepi u na a yuu ya, fu u be fende boo, da u á be o libi so. Ma nownow a lati gi u kaba. \t Na sinasabi, Kung sa araw na ito ay nakilala mo sana, sa iyong sarili, ang mga bagay na nauukol sa iyong kapayapaan! datapuwa't ngayo'y pawang nangatatago sa iyong mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den gaan bun fu Masaa Gadu ya dipi! Soseefi a koni fi en, fu wooko leti fasi, anga a gaan sabi di a abi, fu du. Fasi á de fu sama kisi ala san a poti fu du tu. Soseefi fa a wani sani mu waka, bigi pasa u fusutan. \t Oh kalaliman ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman ng Dios! oh di matingkalang mga hatol niya, at hindi malirip na kaniyang mga daan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten den ain opo, ne den sabi taki, na Masaa Jesesi de ape. Ma, te fu den poti pakisei, ne woo! A gwe fika den wawan de. \t At nangabuksan ang kanilang mga mata, at siya'y nakilala nila; at siya'y nawala sa kanilang mga paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi nái suku lesipeki gi miseefi. Ma wan sama de di e suku en gi mi. Da na a sama ya e kuutu, leti enke fa a mu de. \t Nguni't hindi ko hinahanap ang aking sariling kaluwalhatian: may isang humahanap at humahatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu Masaa Gadu se, da a bun fasi fu den bigi pasa, meke goontapu ya á fiti gi den, fu libi. Da son wan e go fika a ini gaan sabana. Taawan go fika a gaan mongo mindii. Taawan teke siton olo, fu tan. Taawan e tan a doti olo seefi. \t (Na sa mga yaon ay hindi karapatdapat ang sanglibutan), na nangaliligaw sa mga ilang at sa mga kabundukan at sa mga yungib, at sa mga lungga ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so biibiwan mu denki taki, denseefi sikin dede komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. Ne den mokisa weki anga Kelestesi Jesesi, kon nyun fasi a libi ya baka, fu libi piisii Masaa Gadu. \t Gayon din naman kayo, ibilang ninyong kayo'y tunay na mga patay na sa kasalanan, nguni't mga buhay sa Dios kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi wani u fusutan mu tan wooko na a leti fasi fu denki sani. Luku di Masaa Gadu be paamisi son avo gaansama sani. Ne den be oli biibi anga ala pasensi go doo lasiti dei fu den libi ya seefi. Ne nownow, ala den paamisi ya doo den ana ini tuu. \t Na huwag kayong mga tamad, kundi mga taga tulad kayo sa mga na sa pamamagitan ng pananampalataya at ng pagtitiis ay nagsisipagmana ng mga pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A mu e wai a pasi gi ibii taa sowtu ogii seefi, fu du bun na a leti fasi di fiti Masaa Gadu. A mu e feti seefi fu meke ala taawan ati sa de switi makandii! Feti naamo seefi meke u ati switi makandii de. \t At tumalikod siya sa masama, at gumawa ng mabuti; Hanapin ang kapayapaan, at kaniyang sundan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Engel, di be e taki anga mi de be abi wan gowtu doitiki ne en ana. Da anga a doitiki ya a be o maiki a foto lontu. Da soseefi a be o maiki den doo anga a sikotu seefi tu. \t At ang nakikipagusap sa akin ay may panukat na tambong ginto upang sukatin ang bayan, at ang mga pintuan nito, at ang kuta nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den o tyai den moi sani anga den gudu fu den foluku go a ini a foto. \t At dadalhin nila sa loob niyaon ang karangalan at kapurihan ng mga bansa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Jeje fu Masaa Gadu e piki wi wan sani ya. Weiti be tapu sama na a apaiti tenti, fu go a ini di fu tu kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da dati wani taki, pasi á be de fu go doo Masaa Gadu de. \t Na ipinakikilala ng Espiritu Santo, na hindi pa naihahayag ang pagpasok sa dakong banal samantalang natatayo pa ang unang tabernakulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Faliseiman gwe komoto na a keliki. Da den anga den bakaman fu Kownu Helowdesi meke mofu luku fa den sa fende wan Masaa Jesesi kii. \t At nagsilabas ang mga Fariseo, at pagdaka'y nakipagsanggunian sa mga Herodiano laban sa kaniya, kung paanong siya'y maipapupuksa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma biibiwan! U dati á mu feele! Bika u a ná sama di de a dunguu fu nái si san e pasa. Da Masaa ná o doo a u tapu haa, enke fufuuman. \t Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki ná wan wowtu. A dati meke a gaaman foondoo te, ná sipowtu. \t At hindi siya sinagot niya, ng kahit isang salita man lamang: ano pa't nanggilalas na mainam ang gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be piki Jesaja fu sikiifi ete taki: “We! Masaa Sebaot makiti bigi tumisi, fu sitaafu. Da fi enseefi á be teke fu yeepi, da na a hii Dyu paansu sama be o kaba a soso. Sani be o waka enke Sowdom Foto di a be boon, figi puu a goontapu. Da goontapu be o piki taki, na so a be du anga Gomola Foto tu.” \t At gaya ng sinabi nang una ni Isaias, Kung hindi nagiwan sa atin ng isang binhi ang Panginoon ng mga hukbo, Tayo'y naging katulad sana ng Sodoma, at naging gaya ng Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi di teke a leli ya, mu kaba libi wan fasi pe u nái denki Masaa Gadu. U mu kaba anga a goontapu fasi, fu takuu losutu di u ati e opo, fu du. Ma libi now enke sama di sabi Masaa Gadu. U mu wooko anga bunbun fusutan. U mu libi letiopu fasi fiti Masaa Gadu. \t Na nagtuturo sa atin, upang, pagtanggi natin sa kalikuan at sa mga kahalayan ng sanglibutan, ay marapat mabuhay tayong may pagpipigil at matuwid at banal sa panahong kasalukuyan ng sanglibutang ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi biibiwan mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke Masaa Gadu nái si kengi fu biibisama di koti maiki a manpeesi, ofu den di á koti maiki. Kweti! Bika na sama di teke biibi, poti fitoow a Kelestesi namo, na dati e poi dini Masaa Gadu, fu lobi taawan. \t Sapagka't kay Cristo Jesus, kahit ang pagtutuli ay walang kabuluhan, kahit man ang di-pagtutuli; kundi ang pananampalataya na gumagawa sa pamamagitan ng pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u fika mi, meke mi du san mi wani anga mi eigi moni. A á de fu u dyalusu so, fu di mi abi bun ati fasi fu luku sama.’ \t Hindi baga matuwid sa aking gawin ang ibig ko sa aking pag-aari? o masama ang mata mo, sapagka't ako'y mabuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e taigi u taki, a sama di o towe en uman fu wan taa sani moo enke te a uman waka gi en, da i fika en fu booko a weiti di taki: ‘I á mu go a taa uman ofu man.’ Soseefi a man di o teke wan uman di en man towe, booko a weiti de tu.” \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang sinomang lalake na ihiwalay ang kaniyang asawa, liban na lamang kung sa pakikiapid ang dahil, ay siya ang sa kaniya'y nagbibigay kadahilanan ng pangangalunya: at ang sinomang magasawa sa kaniya kung naihiwalay na siya ay nagkakasala ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “We, efu na a moo gaan kownu a Loma Foto fesi, anga en nen den ne en tapu, da na fu a gaan kownu. Da gi a gaan kownu de san de fu a gaan kownu de. Ma gi Masaa Gadu san na fu Masaa Gadu.” Da den foondoo fu a fasi fa Masaa Jesesi piki den ya. \t At sinabi sa kanila ni Jesus, ibigay ninyo kay Cesar ang sa kay Cesar, at sa Dios ang sa Dios. At sila'y nanggilalas na mainam sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "saka a paiman di i tyai go gi Masaa Gadu de fika leti ape fosi. Da i go, da i meke en bun anga en te a kaba fosi, da i kon, da boon a paiman gi Masaa Gadu. \t Iwan mo roon sa harap ng dambana ang hain mo, at yumaon ka ng iyong lakad, makipagkasundo ka muna sa iyong kapatid, at kung magkagayon ay magbalik ka at ihandog mo ang iyong hain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke sama á koli u wan enkii fasi fu dati! Bika fu tuu, a yuu ten di tyaipi sama o daai baka gi Masaa Gadu mu doo goontapu fosi. Soseefi, wan gaan didibii sama di nái koti anga weiti fu Masaa Gadu o kon a doo fu si fosi. Ma moo lati, da a didibii sama ya o kaba a soso. \t Huwag kayong padaya kanino man sa anomang paraan: sapagka't ito'y hindi darating, maliban nang dumating mula ang pagtaliwakas, at mahayag ang taong makasalanan, ang anak ng kapahamakan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Heskiya meke Manase. Ne Manase dati meke Amon. Bakadati, ne Amon meke Yowsiya. \t At naging anak ni Ezequias si Manases; at naging anak ni Manases si Amon; at naging anak ni Amon si Josias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi puubei fu kuutu, ma mi á sabi fa fu kuutu den sowtu toli ya. Ne mi akisi Pawlesi fu go a Jelusalem Foto a lanti di e kuutu sani anda. \t At ako, palibhasa'y naguguluhan tungkol sa kung paano kayang mapagsisiyasat ang mga bagay na ito, ay itinanong ko kung ibig niyang pumaroon sa Jerusalem at doon siya hatulan tungkol sa mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan lantiman enke seketaisi fu a foto kon koo den taki: “Sama fu Efese Foto! Goontapu sabi fa Efese Foto ya e kibii a gadu osu fu Altemasi enke a gaan uman gadu fu wi. Da san o poi du en? En siton pobiki di kai komoto a tapu kon a wi tu. \t At nang mapatahimik na ng kalihim-bayan ang karamihan, ay kaniyang sinabi, Kayong mga lalaking taga Efeso, sino sa mga tao ang hindi nakakaalam na ang bayan ng mga Efeso ay tagapagingat ng templo ng dakilang Diana, at ng larawang nahulog mula kay Jupiter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa taki: “Go na a letiopu sitaati di kaasi abaa a foto ya. Na a osu fu a man den e kai Judasi i mu go akisi fu a man den e kai Sawlesi, fu Taasisi Foto. Nownow ya, a de ape e begi.” \t At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Magtindig ka, at pumaroon sa lansangang tinatawag na Matuwid, at ipagtanong mo sa bahay ni Judas ang isa na nagngangalang Saulo, lalaking taga Tarso: sapagka't narito, siya'y nananalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a de te wan pisi, ne a taki: “Mi sabi kaba san mi o du. Mi o booko den pikin osu fu mi puu, da mi meke moo gaanwan fu poti a nyanyan anga a gudu fu mi. \t At sinabi niya, Ito ang gagawin ko: igigiba ko ang aking mga bangan, at gagawa ako ng lalong malalaki; at doon ko ilalagay ang lahat ng aking butil at aking mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a á be de ape langa seefi fosi wan uman kon ne en. Da a uman ya be abi wan pikin umanpikin di be abi wan sani ne en tapu. Da fa i si a uman ya doo Masaa Jesesi, ne a sutu kini a doti \t Nguni't ang isang babae na ang kaniyang munting anak na babae ay may isang karumaldumal na espiritu, pagdaka'y nang mabalitaan siya, ay lumapit at nagpatirapa sa kaniyang paanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den doo Jelusalem, ne den go a ini a Mama Keliki go e begi Masaa Gadu e gi en gaandi e gafa en naamo. \t At palaging sila'y nasa templo, na nangagpupuri sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sabi san u e akisi de? A gaan sitaafu anga pina di de fu kon a mi tapu u o poi tyai en? Na a ten di de a u fesi e kon, a gei enke mi o diingi wan gaan bita diingi a ini wan kan. Da u o poi diingi en?” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi ninyo nalalaman ang inyong hinihingi. Mangakaiinom baga kayo sa sarong aking iinuman? o mangababautismuhan sa bautismo na ibinautismo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di a dede weki baka, da na den ai soi enseefi libilibi somen leisi. Hii fotenti dei, fu den si fa a dede weki tuu. Soseefi ai leli den moo sani, fu sabi fa Masaa Gadu poti fu tii sani. \t Na sa kanila nama'y napakita rin siyang buhay, sa pamamagitan ng maraming mga katunayan, pagkatapos na siya'y makapaghirap, na napakikita sa kanila sa loob ng apat na pung araw, at nagpahayag ng mga bagay tungkol sa kaharian ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pikin o de enke a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Eliya, enke fa a Jeje fu Masaa Gadu be de a Eliya tapu. Soseefi, leti enke fa a Jeje fu Masaa Gadu be e tii Eliya, na soseefi a o tii a pikin ya tu. Da a o waka a Masaa fesi, fu seeka ala sani gi en, fosi a kon. Da a o daai den dda anga den pikin ati, meke den daai libi bun anga denseefi. A o meke den di á be e aliki Masaa Gadu daai libi kon e libi, enke den sama di e libi bun a Masaa Gadu ain. Leti enke fa mi taki ya, na so a o pasa.” \t At siya'y lalakad sa unahan ng kaniyang mukha na may espiritu at kapangyarihan ni Elias, upang papagbaliking-loob ang mga puso ng mga ama sa mga anak, at ang mga suwail ay magsilakad sa karunungan ng mga matuwid, upang ipaglaan ang Panginoon ng isang bayang nahahanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Weiti á be poi tapu a ogii libi de. Ne Masaa Gadu sende en Manpikin wan libisama fasi kon a goontapu. Ogii á poi wooko enke basi ne en tapu. Namo a poti en sikin teke dede enke paiman gi wi, meke wi ogii libi mokisa dede anga en de. \t Sapagka't ang hindi magawa ng kautusan, na mahina sa pamamagitan ng laman, sa pagsusugo ng Dios sa kaniyang sariling Anak na naganyong lamang salarin at dahil sa kasalanan, ay hinatulan ng Dios sa laman ang kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yuseefi sa si taki, na pilisisi a seefi enke san, di i be leli kaba. \t Upang mapagkilala mo ang katunayan tungkol sa mga bagay na itinuro sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama sa wani sitee anga a toli ya! Ma u mu luku taki, ala taa kulu biibi lontu wi e gi den man gaandi sowan fasi. Den á gwenti du taa fasi. \t Datapuwa't kung tila mapagtunggali ang sinoman, walang gayong ugali kami, ni ang iglesia man ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U begi, da u o kisi. U suku, da u o fende. U koko, da doo o opo gi u. \t Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakasusumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man taki: “Masaa, mi e biibi!” Ne a saka anga kini a doti gi en gaandi. \t At sinabi niya, Panginoon, sumasampalataya ako. At siya'y sinamba niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pikin anga bigi, hei anga lagi fu a foto be e teke ala san ai taki. Bika den be e denki na Masaa Gadu gi en a hii kaakiti fi en, fu wooko gi en. \t Na siyang pinakikinggan nilang lahat, buhat sa kaliitliitan hanggang sa kadakidakilaan, na sinasabi, Ang taong ito ang siyang kapangyarihan ng Dios na tinatawag na Dakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, na a Sama di abi ala makiti a goontapu, ne en du mi a gaan bun ya. A gaan bun ya, na a Sama di abi ala makiti a goontapu, ne en du mi en. A Sama ya de kiinkiin sondee fowtu. \t Sapagka't ginawan ako ng Makapangyarihan ng mga dakilang bagay; At banal ang kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da den sama ya, di be e libi letiopu, da a sani ya o bigi gi den te, da den o akisi taki: ‘We, Masaa! On yuu u be si angii e kii yu, ne u be gi yu sani fu nyan? On yuu u be si wataa be moo yu, ne u be gi yu wataa? \t Kung magkagayo'y sasagutin siya ng mga matuwid, na mangagsasabi, Panginoon, kailan ka namin nakitang nagutom, at pinakain ka namin? o nauuhaw, at pinainom ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten so wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a den. Ne ala peesi kiin dyelle enke gaandei. Na Masaa Gadu seefi a leti ya komoto. Da di den sikapuman si a Basiya fu Masaa Gadu Kondee, ne den dyombo te den bigin feele. \t At tumayo sa tabi nila ang isang anghel ng Panginoon, at ang kaluwalhatian ng Panginoon ay nagliwanag sa palibot nila: at sila'y totoong nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan sama di e suku balinen, o de kibii kibii e du sani bakabaka. Go anda meke lanti si taki yu e du den sani de.” \t Sapagka't walang taong gumagawa ng anomang bagay sa lihim, at nagsisikap ihayag ang kaniyang sarili. Kung ginagawa mo ang mga bagay na ito ay pakilala ka sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma dati á wani taki, wan man sete wan libi kaba, da a mu booko dati baka. Kweti! Ma sama di ná abi uman moo á mu go feti sete wan taa libi baka. \t Natatali ka ba sa asawa? huwag mong pagsikapang ikaw ay makakalag. Ikaw baga'y kalag sa asawa? huwag kang humanap ng asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da fa a kan taki, u á poi fusutan taki a ná beele mi e taki? U luku bun anga sowda fu den Faliseiman anga den Saduseisama!” \t Ano't hindi ninyo napaguunawa na hindi ang sinabi ko sa inyo'y tungkol sa tinapay? Datapuwa't kayo'y mangagingat sa lebadura ng mga Fariseo at ng mga Saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan sama de, di e sen gi mi anga mi wowtu, da na soseefi a Manpikin di saka kon toon libisama ya o sen gi en tu, te a o daai kon baka. Bika, te mi o kon anga a gaan dyendee fasi fu mi, anga di fu mi Tata anga di fu den apaiti Basiya fu Masaa Gadu Kondee, da mi o sen gi sowan sama tu.” \t Sapagka't ang sinomang magmakahiya sa akin at sa aking mga salita, ay ikahihiya siya ng Anak ng tao, pagparito niyang nasa kaniyang sariling kaluwalhatian, at sa kaluwalhatian ng Ama, at ng mga banal na anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Soseefi, u na a leti kiin fu goontapu. Wan foto di meke a wan mongo ede, á poi de kibii kibii. Bika te sama e pasa, den ain musu kai ne en. \t Kayo ang ilaw ng sanglibutan. Ang isang bayan na natatayo sa ibabaw ng isang bundok ay hindi maitatago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den baala fi en seefi á be e biibi en. \t Sapagka't kahit ang kaniyang mga kapatid man ay hindi nagsisisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati puu mi, fu mi á kon luku u de ete. Bika mi á wani kon taki taanga anga u de, fu sani mu waka baka enke a taa leisi, fu tyai buduufu. \t Datapuwa't ito'y ipinasiya ko sa aking sarili, na hindi na ako muling paririyan sa inyo na may kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala san wan sama e du di á kai anga Masaa Gadu na ogii. Da a ogii ya e paati en anga Masaa Gadu fu tego. Ma a abi a ogii di wan sama e du, ma a nái tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego. \t Lahat ng kalikuan ay kasalanan: at may kasalanang hindi ikamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be sikiifi taki: ‘Ná teke a toli ya meke sipowtu, ma foondoo fi en. Bika na mi Masaa Gadu ya wooko di e pasa na a ten fu u ya. Ma na di u dati ná o biibi, te sama taigi u en. Da mi o wai den sowtu sama de puu a mi fesi.’ ” \t Tingnan ninyo, mga mapagwalang-halaga, at mangapagilalas kayo, at kayo'y mangaparam: Sapagka't ako'y gumagawa ng isang gawa sa inyong mga kaarawan, Isang gawang sa anomang paraa'y hindi ninyo paniniwalaan kung saysayin sa inyo ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a neti ya, da a Yeepiman fu u meke kon a goontapu. En na Kelestesi, a na a Masaa fu u. A meke a Betelehem, na a foto fu Kownu Dafeti. \t Sapagka't ipinanganak sa inyo ngayon sa bayan ni David ang isang Tagapagligtas, na siya ang Cristo ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bali baya gi a Masaa Gadu ya! Gi en ala gaandi. Bika en na a Kownu di noiti poi dede. Da ai tii sani tego. Soseefi, a de Masaa Gadu di u á poi si anga ain. En na awan kodo Gadu di de. Amen, na so a de! \t Ngayon sa Haring walang hanggan, walang kamatayan, di nakikita, sa iisang Dios, ay ang kapurihan at kaluwalhatian magpakailan kailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fosi goontapu be meke seefi, ne a Kelestesi be poti enseefi kaba, fu kon pai fu wi takuudu anga ogii so. Namo, ne a kon doo goontapu ya, na yuu ten pe goontapu de fu kaba ya. \t Na nakilala nga nang una bago itinatag ang sanglibutan, nguni't inihayag sa mga huling panahon dahil sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, a Apaiti Jeje di de a Filipi libi piki en taki: “Filipi! Go moo koosube fu a wagi fu a man de!” \t At sinabi kay Felipe ng Espiritu, Lumapit ka, at makisama sa karong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den piki en taki: “A gaan masaa ya ati musu boon tuutuu. Da a musu kii den takuu ati sama di be e luku a goon de. Soseefi, a o poti a goon a ini taa sama ana, di sa wani gi en, fi en se.” \t Sinabi nila sa kaniya, Pupuksaing walang awa ang mga tampalasang yaon, at ibibigay ang ubasan sa mga ibang magsasaka, na sa kaniya'y mangagbibigay ng mga bunga sa kanilang kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na di Masaa Jesesi taki so, fosi den bakaman fi en kon kisi kiin taki, na Johanisi a Dopuman a be e taki na a Eliya di be mu kon kaba. \t Nang magkagayo'y napagunawa ng mga alagad na si Juan Bautista ang sa kanila'y sinasabi niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "So Gaayosi! Somen sani de a mi ati ete, di mi wani taigi yu. Ma mi á wani taigi yu den anga biifi. \t Maraming mga bagay ang isusulat ko sana sa iyo, datapuwa't hindi ko ibig isulat sa iyo ng tinta at panulat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di e begi, e kisi. Da sama di e suku, e fende. Soseefi sama di e koko, da doo e opo gi den. \t Sapagka't ang bawa't humihingi ay tumatanggap; at ang humahanap ay nakasusumpong; at ang tumutuktok ay binubuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a bun, fu miti sitaafu sondee i du sani, fu di i de biibisama. Da Masaa Gadu sa piisii anga yu, fu teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Da a o tyai bun gi yu. \t Sapagka't ito'y kalugodlugod, kung dahil sa budhing ukol sa Dios ay magtiis ang sinoman ng mga kalumbayan, na magbata ng di matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We namo, da Kownu Helowdesi yee den foondoo sani di Masaa Jesesi e du. Ne a bigi gi en te, a á sabi san fu a taki. Bika ná wan sama be sabi sama na a sama di be e du den foondoo sani de. Son sama taki: “Na Johanisi a Dopuman di Kownu Helowdesi be kii. Ne en daai komoto a dede kon e du den foondoo sani ya.” \t Nabalitaan nga ni Herodes na tetrarka ang lahat na ginawa; at siya'y totoong natitilihan, sapagka't sinasabi ng ilan, na si Juan ay muling ibinangon sa mga patay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma solanga a gi u dei tide ete fu libi, da meke u gi u seefi kankan na a biibi ya, dei fu dei. Da u ati á sa kon tapu anga ala taanga yesi, fu waka wan fasi di u seefi nái si moo enke na takuudu anga ogii seefi. \t Nguni't kayo'y mangagpangaralan sa isa't isa araw-araw, samantalang sinasabi, Ngayon; baka papagmatigasin ang sinoman sa inyo ng daya ng kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a gaaman si san pasa ya. Soseefi a aliki a leli fu Masaa Gadu. A sani bigi gi en, namo wanten a teke biibi. \t Nang magkagayon, pagkakita ng proconsul sa nangyari, ay nanampalataya, na nanggigilalas sa aral ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sa si de fa taki tongo taki á de wan foondoo maiki gi sama di e biibi. Ma a de gi den di nái biibi. Na apaiti takiman de gi den di e biibi. Ma a ná gi sama di nái biibi. \t Kaya nga ang mga wika ay pinaka tanda, hindi sa mga nagsisisampalataya; kundi sa mga hindi nagsisisampalataya; nguni't ang panghuhula ay hindi sa mga hindi nagsisisampalataya, kundi sa mga nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e go a Jelusalem, ne den doo wan kondee pe wan uman den kai Malita e tan. Ne a kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en, fu den go ne en osu. Ne den go. \t Sa pagyaon nga nila sa kanilang lakad, ay pumasok siya sa isang nayon: at isang babaing nagngangalang Marta, ay tinanggap siya sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi?” Ne den piki en taki: “Wi abi seibin beele.” \t At kaniyang tinanong sila, Ilang tinapay mayroon kayo? At sinabi nila, Pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, Timotiyesi, a bun fi i sabi fa a waka anga mi a fosi leisi di den tyai mi go a gaan kuutu fesi. Den be kisi mi poti fu faantiwowtu a Bun Nyunsu di mi e tyai. Da ná wan sama be de ape, fu yeepi mi. Ala den, fiya, gwe fika mi wawan ya. Masaa Gadu mu gi den paadon fu dati. \t Sa aking unang pagsasanggalang sinoman ay walang kumampi sa akin, bagkus pinabayaan ako ng lahat: huwag nawang ibilang sa kanila ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da boiti Lida Foto, da Jopa Foto be de anda tu. Wan biibi uman be de ape den e kai Tabita. Dati na Dolkasi a ini Giiki Tongo. A be e du somen bun gi taawan doo mofinawan tu. \t Ngayon ay may isang alagad sa Joppe na nagngangalang Tabita, na ang kahuluga'y Dorcas: ang babaing ito'y puspos ng mabubuting gawa at ng pagkaawang gawa na kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a kon a Masaa Jesesi a wan neti, di ala peesi dunguu kaba. Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Labai! Wi sabi taki yu na wan leliman di Masaa Gadu sende kon. Bika ná wan sama di poi du den sani di yu e du, efu Gadu á de anga en.” \t Ito rin ay naparoon sa kaniya nang gabi, at sa kaniya'y nagsabi, Rabi, nalalaman naming ikaw ay isang guro na nagbuhat sa Dios; sapagka't walang makagagawa ng mga tanda na iyong ginagawa, maliban na kung sumasa kaniya ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi du mi se wooko bun! Mi soi u ala san Masaa Gadu meke mi sabi taki, a poti fu du. Ala san a du kaba seefi, fu tyai yeepi puu sama a takuudu anga ogii go doo libi tego. \t Sapagka't hindi ko ikinait ang pagsasaysay sa inyo ng buong kapasiyahan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Gaaman Pilatesi go sidon na a sutuu pe ai kuutu sama. Na ape a de, ne en uman sende sama taigi en taki: “Pilatesi! Yu á mu de a ini a kuutu fu kuutu a sama di de sondee fowtu de. Bika a neti ya, da mi deen wan deen fi en di go a mi ati tuutuu.” \t At samantalang nakaupo siya sa luklukan ng pagkahukom, ay nagsugo sa kaniya ang kaniyang asawa, na nagsasabi, Huwag kang makialam sa matuwid na taong iyan; sapagka't ngayong araw na ito'y naghirap ako ng maraming bagay sa panaginip dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ibii paansu sama fu Adan enke fosi sowtu Sama fende a sowtu sikin fi en. Na so ibii paansu sama fu Kelestesi enke a kiiboi sowtu sama seefi o fende a sowtu sikin fi en tu. \t Kung ano ang ukol sa lupa, ay gayon din naman silang mga taga lupa: at kung ano ang ukol sa langit ay gayon din naman silang taga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu soi taki, na sama di teke fitoow biibi Masaa Gadu enke Abalaham, e teli enke paansu sama fu Abalaham. \t Talastasin nga ninyo na ang mga sa pananampalataya, ang mga yaon ay mga anak ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den lon lontu kondee paati a mofu te a doo. Ne den sama tyai ala den sikiman kon a Masaa Jesesi. \t At nang malibot nilang nagtutumulin ang buong lupaing yaon, at nagpasimulang dalhin sa kaniya ang mga may-sakit na nasa kanilang higaan, saan man nila marinig na naroon siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a lobi di wi lobi Masaa Gadu e goo, kon doo, te pe a mu doo. Da, te wi anga Masaa Gadu o miti fesi fesi na a gaan kuutu dei, da wi ná o feele. Bika wi libi a goontapu ya gei a libi di Masaa Jesesi be libi. \t Dito'y naging sakdal ang pagibig sa atin, upang tayo'y magkaroon ng pagkakatiwala sa araw ng paghuhukom; sapagka't kung ano siya, ay gayon din naman tayo sa sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na te wan sama lobi Masaa Gadu namo, da Masaa Gadu e sabi yu enke sama di ai teli. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay umiibig sa Dios, ay kilala niya ang gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Pawlesi de ape e wakiti den fu kon. Ma ai koi a ini a foto, da ai si sani di e kwinsi en ati. A hii foto lai anga afokodeei pobiki di sama meke poti, fu dini. \t Samantala ngang sila'y hinihintay ni Pablo sa Atenas, ay namuhi ang kaniyang espiritu sa loob niya sa pagkamasid niya sa bayan na puno ng diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den hei apaiti begiman anga ala a Dyulanti fu kuutu sani, oli wan kuutu a ini a osu. Da na a kuutu di den be oli ya, den be o suku sama di be sa taki a seefi sani fu sowtu fowtu den sabi fu Masaa Jesesi, fu a á soi enke na fu soso den kii en. Ma den á fende den sama di be poi fu taki a seefi fowtu sani fu Masaa Jesesi di den sabi. \t Ang mga pangulong saserdote nga at ang buong Sanedrin ay nagsisihanap ng patotoo laban kay Jesus upang siya'y ipapatay; at hindi nangasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na bigi membee e subi den dati. A ná enke den sabi sani seefi. Ma den lobi sitee taki. Da den e dyalusu. Efu sama taki wan sani, den e dyombo piki taki: “A ná tuu!” Den e waka poli taawan nen. Den e si ibii taa sama enke soso takuuduman, di á de fu fitoow. \t Ang gayon ay palalo, walang nalalamang anoman, kundi may-sakit sa mga usapan at mga pagtatalo, sa mga salitang pinagbubuhatan ng kapanaghilian, mga pagkakaalit, mga pagalipusta, mga masasamang akala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da te a taawan abi kina fu dati, ma i teke dati nyan fu a si, da i nái wooko lobi fasi. Bika a moo betee i tapu nyan a sani de, fu a taawan ede. Da a yeepi di Kelestesi dede tyai gi a taawan, á sa poli, fi yu nyan sani ede. \t Sapagka't kung dahil sa pagkain ang iyong kapatid ay naghinanakit ay hindi ka na lumalakad sa pagibig. Huwag mong ipamahamak sa iyong pagkain yaong pinagkamatayan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A toli ya paati na ala se, Dyu anga Giiki sama fu Efese Foto de. A gi den feele te, fu lesipeki anga ala gi gaandi na a nen fu Masaa Jesesi moo anga moo. \t At nahayag ito sa lahat, sa mga Judio at gayon din sa mga Griego, na nangananahanan sa Efeso; at sinidlan silang lahat ng takot, at pinadakila ang pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi sutu ain luku a Dyulanti, di e kuutu sani de taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Mi e waka lontu sondee konsensi e fon mi ati taki, mi fowtu a Masaa Gadu fesi. Te enke tide mi ati nái kuutu mi fu wan enkii sani.” \t At si Pablo, na tumititig na mabuti sa Sanedrin, ay nagsabi, Mga kapatid na lalake, ako'y nabuhay sa harapan ng Dios sa buong kabutihan ng budhi hanggang sa mga araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da ibii kondee abi lanti fu tii sama. Da ná si den enke noti, fu du sani pasa den mofu. Bika a makiti fu den tii sani, anga ala taki gi taawan de komoto a Masaa Gadu. Taa fasi á de fu fende makiti. \t Ang bawa't kaluluwa ay pasakop sa matataas na kapangyarihan: sapagka't walang kapangyarihan na hindi mula sa Dios; at ang mga kapangyarihang yao'y hinirang ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u dati mu wooko taa fasi, te u e begi. U mu waka go a wan peesi pe sama ain á sa kai a u tapu. Da na ape u mu tan, da u begi. Bika u Tata a tapu e si ala sani. Da na a Masaa Gadu ya u sa fende wini, fu di u begi en so. \t Datapuwa't ikaw, pagka ikaw ay mananalangin, pumasok ka sa iyong silid, at kung mailapat mo na ang iyong pinto, ay manalangin ka sa iyong Ama na nasa lihim, at ang iyong Ama na nakakikita sa lihim ay gagantihin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi mu wooko den wooko fu a sama di sende mi kon, solanga dei de. Bika neti e kon, da ná wan sama o poi wooko moo. \t Kinakailangan nating gawin ang mga gawa niyaong nagsugo sa akin, samantalang araw: dumarating ang gabi, na walang taong makagagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala san de ya na fu a Gadu de. A ná abi wan enkii sani di ai mankei. Bika ne en gi libisama libi. A boo winta a wi nosu, meke u e boo. Wi enke libisama noiti o poi solugu en. Bika ala san u abi, ne en gi u den. \t Ni hindi rin naman pinaglilingkuran siya ng mga kamay ng mga tao, na para bagang siya'y nangangailangan ng anomang bagay, yamang siya rin ang nagbibigay sa lahat ng buhay, at ng hininga, at ng lahat ng mga bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa u de ape e luku a dei di wi Masaa o doo, da feti taanga anga a biibi libi. Dati sa yeepi meke a kon moo gaw. A dei de, da ala sani a tapu anda doo ondoo ya o boon a ini gaan ati faya, fu sumutu gwe. \t Na ating hinihintay at pinakananasa ang pagdating ng kaarawan ng Dios, na dahil dito'y ang sangkalangitan na nagniningas ay mapupugnaw, at ang mga bagay sa langit ay matutunaw sa matinding init?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te den paandi en, te a goo, da ai bigi moo ala den taa sani di den paandi a ini a goon. Den ana fi en e bigi paati, te den foo e meke nesi e teke koo a den.” \t Gayon ma'y pagkatanim, ay tumataas, at lumalaki ng higit kay sa lahat ng mga gulay, at nagsasanga ng malalabay; ano pa't ang mga ibon sa langit ay mangakasisilong sa kaniyang lilim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku! Mi o meke wantu sama di de na a kulu fu saatan kon saka kini a doti a u fesi. Da anga den eigi mofu den musu taki, mi lobi u tuu. Bika den e kai denseefi Dyu, ma den e lei. Na soso ogii ati didibii sama den de. \t Narito, ibinibigay ko sa sinagoga ni Satanas, ang mga nagsasabing sila'y mga Judio, at sila'y hindi, kundi nangagbubulaan; narito, sila'y aking papapariyanin at pasasambahin sa harap ng iyong mga paa, at nang maalamang ikaw ay aking inibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te taawan du ogii anga yu, da ná pai ogii fu ogii baka! Te taawan kosi yu, da tapu mofu sondee kosi baka. Ma begi seigi gi en a Masaa Gadu. Na so biibiwan meke fu wooko. Da yuseefi o fende seigi di Masaa Gadu seeka poti a tapu anda. \t Na huwag ninyong gantihin ng masama ang masama, o ng alipusta ang pagalipusta; kundi ng pagpapala; sapagka't dahil dito kayo'y tinawag, upang kayo'y mangagmana ng pagpapala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den soi ete taki: “Senten goontapu meke doo tide, ne ibii foluku e dini san denseefi fii. Masaa Gadu fika den e du san denseefi wani. \t Na nang mga panahong nakaraan ay pinabayaan niya ang lahat ng mga bansa ay magsilakad sa kanilang mga sariling daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sakalia anga Elisabeti, na tu sama, di be e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Den be e oli ala weiti fu Masaa Gadu. Ná wan sama, di be poi fende wan fowtu a den. \t At sila'y kapuwa matuwid sa harap ng Dios, na nagsisilakad na walang kapintasan sa lahat ng mga utos at mga palatuntunan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu o gi u a tego libi, di a paamisi wi. \t At ito ang pangakong kaniyang ipinangako sa atin, ang buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Selubabeli meke Abihutu. Ne Abihutu meke Eliyaken. Ne Eliyaken meke Asolu. \t At naging anak ni Zorobabel si Abiud; at naging anak ni Abiud si Eliaquim; at naging anak ni Eliaquim si Azor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma a man di fu meke dii kon na a masaa, ne a gi en a moni leti enke fa a be gi enmi en baka. Ne a taigi a masaa taki: ‘Masaa! Luku a moni fi i ya. Mi ná oli en seefi puu a ini. Da a de leti enke fa i be gi mi en. Bika mi sabi taki, i libi taanga, i muliki. Yu e teke sani pe yu á poti. Da yu e koti sani a pe yu á paandi. Da den manii fi i ya mi feele, meke mi lolo en a ini wan duku poti a wanse, fu te i be kon, fu mi be sa gi yu en baka. Da yu á si, luku a moni fi i ya!’ \t At dumating ang iba pa, na nagsasabi, Panginoon, narito ang iyong mina, na aking itinago sa isang panyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den feifi taawan be waka wan koni fasi anga ala fusutan. Bika boiti a oli di de a ini den lampu, da den tyai taa oli ete a ini bataa. \t Datapuwa't ang matatalino ay nangagdala ng langis sa kanilang sisidlan na kasama ng kanilang mga ilawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke sama á gafa sama enke edeman di baka futu ai teke, fu waka de. Bika fa a de seefi, da na u enke biibiwan de Masaa Gadu gi ala san u fanowdu sowan fasi. \t Kaya't huwag ipagmamapuri ninoman sa mga tao, Sapagka't ang lahat ng mga bagay ay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Jesesi be sabi taki en Tata be poti ala sani a ini en ana. Bika a sabi taki na Masaa Gadu a komoto, da na Masaa Gadu ai go baka tu. \t Si Jesus, sa pagkatalastas na ibinigay na ng Ama ang lahat ng mga bagay sa kaniyang mga kamay, at siya'y nanggaling sa Dios, at sa Dios din paroroon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne enseefi na edeman fu Masaa Gadu kulu sama, di ai kai en sikin. Ne en meke den poi toon sama fi en, da ai gi den a libi di Masaa Gadu wani gi sama. Soseefi a de a fesi fu ala san meke taki, en fosi dede weki baka, da ai libi tego. We, da na ala fasi a teke fesi fu ala sani. \t At siya ang ulo ng katawan, sa makatuwid baga'y ng iglesia; na siya ang pasimula, ang panganay sa mga patay; upang sa lahat ng mga bagay, ay magkaroon siya ng kadakilaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ne Masaa Jesesi piki en taki: “Kon!” Ne Peitilisi komoto a ini a boto, ne ai waka na a tapu wataa go a Masaa Jesesi. \t At sinabi niya, Halika. At lumunsad si Pedro sa daong, at lumakad sa ibabaw ng tubig upang pumaroon kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne moo lati, ne Mateyesi kai Masaa Jesesi anga den taa bakaman fi en, fu den go nyan ne en osu. Da fa i si den go de, da wanlo taa sama di e piki lantimoni enke Mateyesi seefi anga sama di be e tyai polinen a kondee, be de ape tu. \t At nangyari, na nang nakaupo siya sa pagkain sa bahay, narito, ang maraming maniningil ng buwis at mga makasalanan ay nagsirating at nagsiupong kasalo ni Jesus at ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma mi piki taki: ‘Kweti Masaa! Noiti mi nyan wanten san á de kiin fasi gi Dyusama. Noiti mi nyan wanten san Dyuweiti taki, á de fiti fasi gi Dyusama.’ \t Datapuwa't sinabi ko, Hindi maaari, Panginoon: sapagka't kailan man ay walang anomang pumasok sa aking bibig na marumi o karumaldumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu mi á be kon taki anga den, da den á be o du ogii. Ma, enke fa u de, den á poi sitee taki, den ná ogii. \t Kung hindi sana ako naparito at nagsalita sa kanila, ay hindi sila magkakaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayo'y wala na silang madadahilan sa kanilang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi anga Silfanas anga Timotiyesi e sikiifi a biifi ya sende gi a hii kulu Tesalonika biibiwan, di de sama fu u Tata Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi anda. Meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Si Pablo, at si Silvano, at si Timoteo, sa iglesia ng mga taga Tesalonica sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo: Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U mu de leti enke den futuboi di den masaa go a wan gaan fesa. Ne den de kaba kaba e luku on ten a masaa fu den o kon. Da te a masaa kon, da den sa opo doo gi en wanten. Bika den de kaba kaba. \t At magsitulad kayo sa mga taong nangaghihintay sa kanilang panginoon kung siya'y bumalik na galing sa kasalan; upang kung siya'y dumating at tumuktok, pagdaka'y mabuksan nila siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan man Lasalesi be de a wan pikin foto den e kai Betaniya. Da wan uman den e kai Maliya be e tan de tu anga en sisa Malita. Ma namo, da Lasalesi be kai a siki. \t Isang tao nga na may-sakit, si Lazaro na taga Betania, na nayon ni Maria at ni Marta na kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U tyai wantu fu den fisi di u kisi dyonson de kon gi mi.” \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Mangagdala kayo rito ng mga isdang inyong nangahuli ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be de enke wakaman, ma u á be teke mi oli a u osu. Mi be de piipii sondee koosi a sikin, u á be gi mi koosi fu wei. Mi be siki, soseefi mi be de a dunguu osu, ma u á be kon luku mi.’ \t Ako'y naging isang taga ibang bayan, at hindi ninyo ako pinatuloy; hubad, at hindi ninyo ako pinaramtan; maysakit at nasa bilangguan, at hindi ako dinalaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Efu mi e suku lesipeki gi mi seefi, da a lesipeki fu mi na wan soso lesipeki. Ma a mi Tata di u taki na a Gadu fu u, ne en e hei mi. \t Sumagot si Jesus, Kung niluluwalhati ko ang aking sarili, ang kaluwalhatian ko ay walang anoman: ang aking Ama'y siyang lumuluwalhati sa akin; na tungkol sa kaniya'y sinasabi ninyo, na siya'y inyong Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di de sondee den fasi de, da a sa tan enke a nái luku sani dipi. A feegete taki, en libi be wasi kiin puu takuudu anga ogii, di a be du pasa kaba. Meke a be fende paadon. \t Sapagka't yaong wala ng mga bagay na ito ay bulag, na ang nakikita lamang ay ang nasa malapit, sa pagkalimot ng paglilinis ng kaniyang dating mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taigi a Dyulanti di e kuutu de taki: “Nownow, mi e si a Manpikin di saka kon toon libisama ya. A taampu anda na a moo hei peesi a Masaa Gadu letise ana.” \t At nagsabi, Narito, nakikita kong bukas ang mga langit, at ang Anak ng tao na nakatindig sa kanan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná enke mi doo peesi kaba. A ná enke mi kaba seeka enke fa Masaa Gadu wani mi de seefi. Ma mi e feti seefi fu de enke fa Kelestesi wani mi mu de seefi, di a kisi mi teke toon sama fi en. \t Hindi sa ako'y nagtamo na, o ako'y nalubos na: kundi nagpapatuloy ako, baka sakaling maabot ko yaong ikinaaabot naman sa akin ni Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibii osu sama e abi a sama di sete dati. Ma a basi fu ala osu seefi e de Masaa Gadu seefi. \t Sapagka't ang bawa't bahay ay may nagtayo; datapuwa't ang nagtayo ng lahat ng mga bagay ay ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den bakaman fi en taigi en taki: “Masaa Jesesi, fa i sa akisi sama meli yu? Luku onmen sama e toto yu fu ala se ya.” \t At sinabi sa kaniya ng kaniyang mga alagad, Nakikita mong sinisiksik ka ng karamihan, at sasabihin mo, Sino ang humipo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a á de ya moo! A weki baka leti enke fa a be taigi u fosi, a be dede. U kon luku pe den be poti en a ini a geebi. U si? Sama á de ape moo. \t Siya'y wala rito; sapagka't siya'y nagbangon, ayon sa sinabi niya. Magsiparito kayo, tingnan ninyo ang dakong kinalagyan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da piisii de tu. U poolo, fu di mi anga u mokisa gi Masaa Gadu u hii libi so. \t At sa ganyan ding paraan kayo'y nakikipagkatuwa naman, at nakikigalak sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a Kelestesi Jesesi ya poti enseefi enke paiman, fu pai puu sama a takuudu anga ogii. A wooko di a du de soi fa Masaa Gadu ten doo, fu tyai yeepi gi sama. \t Na ibinigay ang kaniyang sarili na pangtubos sa lahat; na pagpapatotoong mahahayag sa sariling kapanahunan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, taa foluku di be de ape poolo fu yee dati. Den bali gafa san den yee a Masaa Gadu bosikopu de. A dei de, den toon biibisama fu toko. Ala den di be mu fende a libi tego be teke biibi. \t At nang marinig ito ng mga Gentil, ay nangagalak sila, at niluwalhati ang salita ng Dios: at nagsisampalataya ang lahat ng mga itinalaga sa buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "So, efu wi wani sabi fa fu lobi taa sama, da u á mu luku na a fasi fa u lobi Masaa Gadu. Ma luku na a fasi fa Masaa Gadu lobi wi. Bika a be lobi wi te, a sende en wankodo Manpikin kon gi wi, fu dede a wi peesi puu wi a ini takuudu anga ogii. \t Narito ang pagibig, hindi sa tayo'y umibig sa Dios, kundi siya ang umibig sa atin, at sinugo ang kaniyang Anak na pangpalubagloob sa ating mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sikin fu tyai go beli e tan ogii sondee waiti fasi. Ma te a o weki baka, da a o toon dyendee sani. Sikin fu tyai go beli e swaki sondee kaakiti. Ma te a o weki baka, da a o toon taanga kaakiti sikin. \t Itinatanim na may pagkasiphayo; binubuhay na maguli na may kaluwalhatian: itinatanim na may kahinaan; binubuhay na maguli na may kapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki en. A dati meke a moo hei apaiti begiman ya akisi en baka taki: “Mi teke Masaa Gadu nen begi yu, piki wi! Na yu na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu?” \t Datapuwa't hindi umimik si Jesus. At sinabi ng dakilang saserdote sa kaniya, Kita'y pinapanunumpa alangalang sa Dios na buhay, na sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a sa waka anga u tu, efu u e taki tongo di sama nái fusutan. A de leti enke yu e taki anga winta. \t Gayon din naman kayo, kung hindi ipinangungusap ninyo ng dila ang mga salitang madaling maunawaan, paanong matatalos ang inyong sinasalita? sapagka't sa hangin kayo magsisipagsalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so paati kon a den sama mindii fu Masaa Jesesi ede. \t Kaya nangyaring nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa karamihan dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den fo libilibi sani taki: “Amen, na so a de!” Ne den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi. \t At ang apat na nilalang na buhay ay nagsabi, Siya nawa. At ang matatanda ay nangagpatirapa at nangagsisamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di somen sama de ape e gafa denseefi wan goontapu fasi, da mi o gafa soi miseefi tu. \t Yamang maraming nagmamapuri ayon sa laman, ako nama'y magmamapuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “Tyali e kisi mi fu den tyaipi sama ya! Bika tide, na di fu dii dei di den de anga mi ya, sondee nyan. Da mi á wani sende den gwe a osu anga angii bee so. Bika falan falan sa kisi den a pasi.” \t At pinalapit ni Jesus sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at sinabi, Nahahabag ako sa karamihan, sapagka't tatlong araw nang sila'y nagsisipanatili sa akin at wala silang makain: at di ko ibig na sila'y paalising nangagaayuno, baka sila'y manganglupaypay sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu te enke now, u á be begi akisi mi wan sani a mi nen ete. We, u begi akisi, no? U o fende. Da te u o fende, da a piisii fu u o goo kon te a pasa maiki. \t Hanggang ngayo'y wala pa kayong hinihinging anoman sa pangalan ko: kayo'y magsihingi, at kayo'y tatanggap, upang malubos ang inyong kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Gaaman Pilatesi be sabi taki na fu dyalusu ede meke den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti be wani kii Masaa Jesesi. \t Sapagka't natatalastas niya na sa kapanaghilian ay ibinigay siya ng mga pangulong saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi á komoto a tapu kon a goontapu fu du mi wani. Ma fu du a wani fu mi Tata di sende mi kon. \t Sapagka't bumaba akong mula sa langit, hindi upang gawin ko ang aking sariling kalooban, kundi ang kalooban ng nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne mi si wan meti komoto a ze kon a tapu. A abi seibin ede anga tin tutu. Da a wei wan kownu ati a ibiiwan fu den tutu. Da nen sikiifi a den ede fi en, di e kosi Masaa Gadu e soso en e poti en wisiwasi. \t At siya'y tumayo sa buhanginan ng dagat. At nakita ko ang isang hayop na umaahon sa dagat, na may sangpung sungay at pitong ulo, at sa kanilang mga sungay ay may sangpung diadema, at sa kaniyang mga ulo ay mga pangalan ng kapusungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e si taki, mi gafa ya enke den lawman de tu. Ma na u anda dwengi mi so. Bika na u be mu gafa mi. Den man di e poti denseefi gaanbigi bosikopuman de á bigi moo mi. Winsi fa mi á de noti seefi. \t Ako'y naging mangmang: pinilit ninyo ako; ako sana'y dapat ninyong purihin: sapagka't sa anoman ay hindi ako naging huli sa lubhang mga dakilang apostol, bagaman ako'y walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I denki taki, libisama sa kusumi fu sani te, da a fende moo langa libi? \t At alin sa inyo ang sa pagkabalisa ay makapagdaragdag ng isang siko sa sukat ng kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati na Jesesi di goo a Nasaleti Foto. Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje teke en hii libi, fu gi en kaakiti fu wooko lontu Dyu Kondee e du bun. A tyai yeepi puu sama a ini dwengi fu didibii. Da ai deesi den tu. \t Sa makatuwid baga'y si Jesus na taga Nazaret, kung paanong siya'y pinahiran ng Dios ng Espiritu Santo at ng kapangyarihan: na naglilibot na gumagawa ng mabuti, at nagpapagaling sa lahat ng mga pinahihirapan ng diablo; sapagka't sumasa kaniya ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali mi eigi Dyusama Helodiyoni wan gaanbigi odi, gi mi tu. Mi e sende odi go doo ala biibiwan, di e tan a ini Nalisesi osu tu. \t Batiin ninyo si Herodion na aking kamaganak. Batiin ninyo ang mga kasangbahay ni Narciso, yaong nangasa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu wooko na fu keli i seefi luku, fa yu e wooko anga yu biibi. Da efu yu si taki, yu e waka leti, da i sa poolo anga iseefi. Ma a ná fu go maiki iseefi anga taawan taki, i bun moo den. Kweti! \t Nguni't siyasatin ng bawa't isa ang kaniyang sariling gawa, at kung magkagayon ay magkakaroon siya ng kaniyang kapurihan tungkol sa kaniyang sarili lamang, at hindi tungkol sa kapuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a meti opo en mofu fu kosi Masaa Gadu, fu taki ogii fu Masaa Gadu anga fu kosi a apaiti peesi, pe Masaa Gadu e tan anga ala den sama di de a Masaa Gadu Kondee a tapu anda. \t At binuka niya ang kaniyang bibig sa mga kapusungan laban sa Dios, upang pusungin ang kaniyang pangalan, at ang kaniyang tabernakulo, gayon din naman ang mga nananahan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u fusutan mi bun. Te u si den sani ya e pasa, da u mu sabi taki, a kaba fu a yuu ten fu goontapu di u e libi de koosube. Da mi e taigi u taki, a paansu fu den sama ya, ná o kaba a goontapu fosi den sani ya pasa. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa maganap ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den sama taki: “U ala fiya sidon a doti.” Da ala den sama sidon enke fa Masaa Jesesi taki. Ne a teke den seibin beele, ne a gi Masaa Gadu daa moi, te a kaba. Ne a booko den beele pisipisi, ne a gi den bakaman fi en. Ne den teke den beele paati gi den sama. \t At iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa; at kinuha niya ang pitong tinapay, at pagkapagpasalamat, ay pinagputolputol niya, at ibinigay sa kaniyang mga alagad, upang ihain sa kanila; at inihain nila sa karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi meke a Taasisi Foto a Silisiya pisiwataa. Ma mi na Dyusama enke u seefi. A Jelusalem Foto ya mi goo teke Dyusama leli a Mesiti Gamaliyeli. A leli mi fini fini ala weiti di wi avo fika gi u. Mi be e feti du ala san Masaa Gadu sende wi enke Dyusama, enke ala u taawan de. \t Ako'y Judio, na ipinanganak sa Tarso ng Cilicia, datapuwa't pinapagaral sa bayang ito, sa paanan ni Gamaliel, na tinuruan alinsunod sa mahigpit na kaparaanan ng kautusan ng ating mga magulang, palibhasa'y masikap tungkol sa Dios, na gaya ninyong lahat ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u e luku fu fende bun, di Masaa Gadu paamisi. Da meke a poti u ati switi anga enseefi, anga ala piisii, fu biibi. Da u o moo luku taanga, fu fende san a paamisi wi. Bika en Apaiti Jeje seefi o gi wi a taanga de. \t Puspusin nga kayo ng Dios ng pagasa ng buong kagalakan at kapayapaan sa pananampalataya, upang kayo'y managana sa pagasa sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den suudati seefi kon, ne den akisi en taki: “We, san u dati mu du?” Ne a piki den taki: “U á mu suku toobi anga sama e dwengi den fu gi u moni. Soseefi, u á mu lei gi sama tyai den go a kuutu fu moni ede. U meke a moni di lanti e pai u sai u.” \t At tinanong naman siya ng mga kawal, na nangagsasabi, At kami, anong dapat naming gawin? At sa kanila'y sinabi niya, Huwag kayong kumuhang may karahasan sa kanino man, ni mangagparatang; at mangagkasiya kayo sa bayad sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo fa u wooko de koo wi ya ati. Bika u du san mi be sende u. Moomoo seefi, a piisii wi ya fa u wooko anga Titesi de. Wi si taki, a piisii enseefi. Bika u ala tyai bun gi en biibi libi de. \t Kaya't kami'y pawang nangaaliw: at sa aming pagkaaliw ay bagkus pang nangagalak kami dahil sa kagalakan ni Tito, sapagka't ang kaniyang espiritu ay inaliw ninyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den tan e bali namo taki, den mu sipikii en a koloisi kii puu de. \t Datapuwa't pinipilit nilang hingin sa malalakas na tinig, na siya'y ipako sa krus. At nanaig ang kanilang mga tinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu e soi anga den maiki de taki, ne en e wooko anga a bosikopu ya. Da ai meke ai waka anga ala sowtu foondoo sani, fu soi dati. Soseefi, en Apaiti Jeje e wooko a ini biibiwan, fu abi sowtu a sowtu apaiti taanga, fu du san a gi, fu du. \t Na pawang sinasaksihan naman ng Dios na kasama nila, sa pamamagitan ng mga tanda at mga kababalaghan, at ng saganang kapangyarihan, at ng mga kaloob ng Espiritu Santo, ayon sa kaniyang sariling kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tan dii mun langa de, ne a pakisei fu teke boto gwe a Siliya pisiwataa. Ma sama pingi en fa Dyusama a Giiki kondee de e lulu en fu kisi kii a pasi. Ne a á waka a boto. Ma a pasa a soo a ini Masadoniya pisiwataa, fu gwe baka. \t At nang siya'y makapaggugol na ng tatlong buwan doon, at mapabakayan siya ng mga Judio nang siya'y lalayag na sa Siria, ay pinasiyahan niyang bumalik na magdaan sa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne fanafu a dei di de oli a kuutu de, ne den poti taki den sa kii en namo. \t Kaya't mula nang araw na yaon ay pinagsanggunianan nilang ipapatay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so u mu libi, fu tan luku a seigi bun ten di u sabi taki e kon. Wi Yeepiman anga wi gaan Masaa Gadu, Jesesi Kelestesi o kon baka anga ala en gaan taanga makiti, fu sama si. \t Na hintayin yaong mapalad na pagasa at ang pagpapakita ng kaluwalhatian ng ating dakilang Dios at Tagapagligtas na si Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meke u fu poi teke luku taki, na paansu sama fi enseefi. Da kaba teke ana meke gowtu sani ofu solufu sani ofu siton poti taki, dati na fa Masaa Gadu tan! Dati e soi taki, u nái denki bun fi en. \t Yamang tayo nga'y lahi ng Dios, ay hindi marapat nating isipin na ang pagka Dios ay katulad ng ginto, o ng pilak, o ng bato, na inukit ng kabihasnan at katalinuhan ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U luku san mi wani soi u anga a langa taki ya. A ná fu feti taki gi miseefi. Ma na fu Masaa Gadu mu yee fa mi e taki anga u di mokisa libi anga Kelestesi anda. Da ala san mi e du doo taki seefi mu meke u di mi lobi de so dipi biibi kon moo taanga. \t Iniisip ninyo na sa buong panahong ito'y kami ay nangagdadahilan sa inyo. Sa paningin ng Dios ay nangagsasalita kami sa pangalan ni Cristo. Datapuwa't ang lahat ng mga bagay, mga minamahal, ay sa inyong mga ikatitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama daai go a Sakalia, ne den akisi en taki, fa a wani den kai a pikin. \t At hinudyatan nila ang kaniyang ama, kung ano ang ibig niyang itawag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Wi seefi na foluku fu Loma Foto di kownu weiti e tapu sama fu wipi sooto so. Den wipi u sondee fowtu seefi. U ná o komoto ya saafi gwe so. Den mu kon begi paadon puu wi a ini a foto lesipeki fasi!” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Pablo, Pinalo nila kami sa hayag, na hindi nangahatulan, bagama't mga lalaking Romano, at kami'y ibinilanggo; at ngayo'y lihim na kami'y pinawawalan nila? tunay na hindi nga; kundi sila rin ang magsiparito at kami'y pawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati wani taki, a be kuudei anga Abalaham taki: “Mi musu gi yu bun di mi paamisi yu.” Namo baka fo ondoo diitenti (430) yali, ne a sende weiti kon, fu sama wooko. Ma dati á poi booko a kuudei fi en anga Abalaham. Bika a nái kengi mofu. Bika a kuudei á be de fu Abalaham mu wooko fosi a gi Abalaham bun di a paamisi en. \t Ito nga ang aking sinasabi: Ang isang pakikipagtipang pinagtibay na nang una ng Dios, ay hindi mapawawalang kabuluhan ng kautusan, na sumipot nang makaraan ang apat na raan at tatlongpung taon, ano pa't upang pawalang kabuluhan ang pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u na sama fu Masaa Jesesi. A dati meke den kon a u. Da, wi musu fu yeepi den anga ala san den abi fanowdu. Da a sowan fasi, wi e yeepi fu paati a Bun Nyunsu. \t Nararapat nga nating tanggaping mabuti ang mga gayon, upang tayo'y maging kasama sa paggawa sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Sama á sabi Masaa Gadu denki, fu poi soi en san fu du.” Ma wi di de anga Masaa Gadu Jeje sabi a denki fu Kelestesi. \t Sapagka't sino ang nakakilala ng pagiisip ng Panginoon, upang siya'y turuan niya? Datapuwa't nasa atin ang pagiisip ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e taki gi u a fesi. U luku bun anga useefi, fu san di de a fesi fu kon. U á meke sama koli u kisi.” \t Datapuwa't mangagingat kayo: narito, ipinagpauna ko nang sinabi sa inyo ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Pawlesi kaba taki, ne den sama fu a Dyu keliki ape akisi den, fu kon taa wiki kina dei baka. Den wani yee moo fu a toli de. \t At pagalis nila, ay kanilang ipinamanhik na salitain sa kanila ang mga salitang ito sa sabbath na susunod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U meke u meke piisii na ala fasi ne en fesi. Meke u gafa en gi en biginen. Bika, a dei di a Pikin Sikapu mu toow doo kaba. Da a uman fi en seeka enseefi, de kaba kaba fu toow anga en tu. \t Tayo'y mangagalak at tayo'y mangagsayang mainam, at siya'y ating luwalhatiin; sapagka't dumating ang pagkakasal ng Cordero, at ang kaniyang asawa ay nahahanda na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simon piki en taki: “We, mi denki taki, na a sama di be mu pai en feifi dunsu kolu.” Ne Masaa Jesesi taki: “Weeno! I piki bun!” \t Sumagot si Simon at sinabi, Inaakala ko na yaong pinatawad niya ng lalong malaki. At sinabi niya sa kaniya, Matuwid ang pagkahatol mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, den paansu sama ya ná o dede fosi den sani di mi e taigi u ya pasa. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa mangaganap ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a seefi yuu de, ne wanlo sama kon taigi Masaa Jesesi taki, den suudati fu Gaaman Pilatesi kii wan duupu Galileya sama, di be de a ini a Mama Keliki e kii wan meti, fu boon enke paiman, fu begi Masaa Gadu. Ne den towe den mokisa den buulu anga a meti di den be e kii de. \t Nang panahon ding ngang yaon ay nangaroon ang ilan, na nagsipagsabi sa kaniya tungkol sa mga Galileo, na ang dugo ng mga ito'y inihalo ni Pilato sa mga hain nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Alan meke Amenadabu. Ne Amenadabu meke Nakson. Ne Nakson meke Salmon. \t At naging anak ni Aram si Aminadab; at naging anak ni Aminadab si Naason; at naging anak ni Naason si Salmon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Jesesi enke a paiman di teke dede pai gi wi, de a tapu anda nownow enke wi moo hei apaiti begiman. Da bali gafa Masaa Gadu fu dati, meke dati piisii Masaa Gadu. Taigi taawan naamo san a de gi wi. Soseefi fa wi de sama fi en, di e gi en gaandi. \t Sa pamamagitan nga niya ay maghandog tayong palagi ng hain ng pagpupuri sa Dios, sa makatuwid baga, ay ng bunga ng mga labi na nagpapahayag ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi dati kon taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Fosi mi kon waka a yu baka, i sa gi mi pasi fu go beli mi dda fosi, baa?” \t At ang isa naman sa kaniyang mga alagad ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, tulutan mo muna akong makauwi at mailibing ko ang aking ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pikinso pantan á be de ne en seefi taki, Masaa Gadu o paamisi en wan sani, da a o taanga gi Masaa Gadu, fu du. \t At lubos nanalig na ang Dios na nangako ay may kapangyarihang makagawa noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da Tata, now mi e kon a yu. Ma mi e taki den sani ya a goontapu ete. Bika mi wani meke a piisii fu mi goo a ini den ati ini te a pasa maiki. \t Nguni't ngayon ay napaririyan ako sa iyo; at sinasalita ko ang mga bagay na ito sa sanglibutan, upang sila'y mangagtamo ng aking kagalakang ganap sa kanila rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, somen sama kon e biibi a Masaa Jesesi di a de ape. \t At marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi dati teke biibi kaba na a bosikopu fu Masaa Gadu di doo wi ya. Da u á mu teke taanga yesi waka doo a ini takuudu anga ogii. Bika taa yeepi á de fu puu wi a ini dati moo enke en di poti enseefi kii enke paiman de, gi wi kaba. \t Sapagka't kung ating sinasadya ang pagkakasala pagkatapos na ating matanggap ang pagkakilala sa katotohanan, ay wala nang haing natitira pa tungkol sa mga kasalanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi Peitilisi a sani ya, fu pingi en a fesi, fu a be sabi fa en dede o waka. Da a dede fu Peitilisi ya, o hei Masaa Gadu. Ne di a taigi en so kaba, ne a kai en taki: “Kon go anga mi.” \t Ito nga'y sinalita niya, na ipinaalam kung sa anong kamatayan ang iluluwalhati niya sa Dios. At pagkasalita niya nito, ay sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A gi wan fu den feifi miliyun kolu. Di fu tu a gi tu miliyun. Di fu dii, a gi wan miliyun. A gi den a moni leti enke fa a sabi taki, ibiiwan fu den abi a koni fu wooko anga moni. Ne di a kaba, ne a go a taa kondee. \t At ang isa'y binigyan niya ng limang talento, ang isa'y dalawa, at ang isa'y isa; sa bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang kaya; at siya'y yumaon sa kaniyang paglalakbay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da anga a gaan atiboon ya mi sweli taki: ‘Noiti mi o tyai u go doo pe u ati sa fende boo.’ ” \t Ano pa't aking isinumpa sa aking kagalitan, Sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den man di be e luku den agu lon gwe a kondee ganda, go taigi den sama taki, na sowan sani pasa. \t At nang makita ng nagsisipagalaga ng mga yaon ang nangyari, ay nagsitakas, at isinaysay sa bayan at sa bukid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu fusutan dati, da luku fa sama e wooko a goontapu ya, te a wani fika ala gudu di a abi gi wan taawan. Da a mu dede fosi, da ala dati sa fika gi a taawan. \t Sapagka't kung saan mayroong tipan doo'y kinakailangan ang kamatayan ng gumawa niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa a du kon taki ai si baka, dati u á sabi. Da wi á sabi tu sama meke ai si baka. En seefi bigi sai kaba fu taki. U akisi en meke enseefi taki.” \t Datapuwa't kung paanong siya'y nakakakita ngayon, ay hindi namin nalalaman; o kung sino ang nagpadilat ng kaniyang mga mata, ay hindi namin nalalaman: tanungin siya; siya'y may gulang na; siya'y magsasalita para sa sarili niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U aliki! Wan dei, da wan paandi goonman be go tyatya wan sii fi en, fu goo. \t Pakinggan ninyo: Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taa biibiwan de a ini taanga ten? Da dyombo go yeepi anga san yu abi. Yu osu doo mu opo gi taawan di doo yu, fu gi siibipe anga ala nyanyan seefi. \t Mapagdamay sa mga kailangan ng mga banal; maging mapagpatuloy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be dede swaki fasi di á taanga a koloisi. Ma di a weki baka, da anga Masaa Gadu taanga makiti. Da wi di mokisa libi anga en de swaki libisama fasi, ma u de anga Masaa Gadu taanga makiti, fu poi wooko gi en. \t Sapagka't siya'y ipinako sa krus dahil sa kahinaan, gayon ma'y nabubuhay siya dahil sa kapangyarihan ng Dios. Sapagka't kami naman ay sa kaniya'y mahihina, nguni't kami ay mabubuhay na kasama niya sa kapangyarihan ng Dios sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den bakaman fi en á fusutan san a taigi den de. Bika na be wan kibii sani gi den ete. Ma anga ala fa den á fusutan a sani de, toku ná wan fu den be abi a deki ati, fu akisi en san a sani de wani taki. \t Datapuwa't hindi nila napaguunawa ang sabing ito, at sa kanila'y nalilingid, upang ito'y huwag mapagunawa; at nangatatakot silang magsipagtanong sa kaniya ng tungkol sa sabing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne ai waka na ala den kondee kondee fu den Dyu fiya e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu gi den a ini den keliki osu fu den. \t At siya'y nangangaral sa mga sinagoga ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi wooko di a gi mi, dati na gaan bun ati fasi namo a teke luku mi. Da mi e taki, noiti u mu denki enke u hei moo taawan, anga a apaiti taanga di Masaa Gadu gi, fu wooko. \t Sapagka't sinasabi ko, sa pamamagitan ng biyaya na sa akin ay ibinigay, sa bawa't tao sa inyo, na huwag magisip sa kaniyang sarili ng totoong matayog kay sa nararapat niyang isipin; kundi magisip na may kahinahunan, ayon sa kasukatan ng pananampalataya na ibinahagi ng Dios sa bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den taki: “We, mi o puu a toli, fu a sama di e tyatya sii paandi a ini a goon.” \t Pakinggan nga ninyo ang talinghaga tungkol sa manghahasik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Maliya dati, teke ala den sani di a yee ya, oli a ede e poti dipi pakisei. \t Datapuwa't iningatan ni Maria ang lahat ng mga pananalitang ito, na pinagbulaybulay sa kaniyang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den bakaman fu Johanisi taki: “U go a Johanisi baka. Go taigi en den sani di u e si, anga den sani di u e yee. U taigi en taki: ‘Den beendiman e si sani baka! Lanman e waka. Gwasiman e kon bun baka, sikin gaata kelle. Dofuman e yee sani baka tu. Soseefi dedesama e weki baka tu. Den mofinawan e yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu.’ \t At sumagot siya at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo, at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangakita at nangarinig; ang mga bulag ay nangakakakita, ang mga pilay ay nagsisilakad, ang mga ketongin ay nangalilinis, at ang mga bingi ay nangakaririnig, ang mga patay ay ibinabangon, sa mga dukha ay ipinangangaral ang mabubuting balita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Na fa u e aliki den sani di u e yee, na so u o fusutan den tu fu teke koni. Bika a de leti enke wan nongo di taki: ‘Fa yu e maiki sani gi sama, na so sama o maiki sani gi yu baka.’ Da moo ipi seefi yu o kisi a tapu. \t At sinabi niya sa kanila, Ingatan ninyo kung ano ang inyong pinakikinggan: sa panukat na inyong isinusukat ay kayo'y susukatin; at higit pa ang sa inyo'y ibibigay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A Mosesi ya be taigi Dyusama taki: ‘Masaa Gadu o poti wan apaiti takiman fi en bakaten, fu tyai en foluku. A o puu wi a saafu enke fa mi Mosesi ya be wooko. Leti a wi mindii ya a o meke libisama fasi.’ ” \t Ito'y yaong Moises, na nagsabi sa mga anak ni Israel, Palilitawin ng Dios sa inyo ang isang propeta na gaya ko, mula sa inyong mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi, e de kiin fu si a wan sama libi: Motyo fasi Poli denki Wakawaka libi \t At hayag ang mga gawa ng laman, sa makatuwid ay ang mga ito: pakikiapid, karumihan, kalibugan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti si taki Masaa Jesesi deesi a man, ne den ati teke faya. Ne den oli wan kuutu, fu luku fa den sa fende wan fasi fu kii Masaa Jesesi. \t Datapuwa't sila'y nangapuno ng galit; at nangagsangusapan, kung ano ang kanilang magagawang laban kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu bakaman daai go baka a Jelusalem go taigi den taawan. Ma den taawan á be wani biibi den tu. \t At sila'y nagsiyaon at ipinagbigay-alam ito sa mga iba: at kahit sa kanila'y hindi rin sila nagsipaniwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sa fika enke boko dyodyo koosi di á doo peesi moo fu wooko. Na fu lolo dyunta poti a wanse, fu teke nyun wan poti a sikin. Ma yu dati na fu tan tego doo, sondee gaandi. Yu yali sa ipi sondee fu kaba, tego doo.” \t At gaya ng isang balabal sila'y iyong bibilutin, At sila'y mapapalitang gaya ng kasuutan: Nguni't ikaw ay ikaw rin, At ang iyong mga taon ay di matatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma di den si a manpikin e kon, ne den pakisei taki: ‘A ná a pikin fu a masaa di yuu a goon gi u e kon de, no? Ne en ai! Meke u kii en, bika te a dda dede, da ala sani o fika gi en. Ma efu u kii en, da a goon o toon fu wi.’ \t Datapuwa't ang mga magsasakang yaon ay nangagsangusapan, Ito ang tagapagmana; halikayo, atin siyang patayin, at magiging atin ang mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku den foo a tapu! Den nái koti goon paandi nyanyan. Soseefi, den ná abi kedee efu baakoto e kibii nyanyan fu nyan taa dei baka. Ma toku, den e nyan e diingi ibii dei. Bika Masaa Gadu e solugu den. We, u libisama, no? U á waiti moo den foo, no? Da Masaa Gadu sa fika u sondee koosi efu sondee nyanyan? \t Wariin ninyo ang mga uwak, na hindi sila nangaghahasik, ni nagsisigapas man; na walang bangan ni kamalig man; at sila'y pinakakain ng Dios: gaano ang kahigtan ng kahalagahan ninyo kay sa mga ibon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “Na u na den sama di be de anga mi a ini den pina anga gaan banowtu te enke now. \t Datapuwa't kayo ay yaong nagsipanatili sa akin sa mga pagtukso sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a peesi e meke fanya fanya anga kwali. Somen fu den Faliseiman sama di de leliman fu Dyuweiti opo taampu teke Pawlesi se taki: “A man ya á du wan enkii sani!” Den taki ete taki: “Bika u á sabi efu na Masaa Gadu sende en Masaa Gadu Kondee Basiya ofu taa jeje sani go soi en sani tuu. Da u mu luku a toli fi en wan taa fasi.” \t At nagkaroon ng malaking sigawan, at nagsitindig ang ilan sa mga eskriba na kakampi ng mga Fariseo, at nakikipagtalo, na nagsipagsabi, Wala kaming masumpungang anomang kasalanan sa taong ito: at ano kung siya'y kinausap man ng isang espiritu, o ng isang anghel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Disi na awan kodo Gadu di de, da ai wooko anga gaan koni naamo. Na sowan fasi, u si taki, a sende Jesesi Kelestesi kon yeepi wi. Da meke u bali gafa en, nownow tego! Amen, na so a de! \t Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den dei di mi be de gi angii e kii, u be gi mi sani fu nyan. Di wataa be moo mi, u be gi mi wataa mi diingi. Di mi be de enke wakaman sondee tanpeesi, u be teke mi oli a osu. \t Sapagka't ako'y nagutom, at ako'y inyong pinakain; ako'y nauhaw, at ako'y inyong pinainom; ako'y naging taga ibang bayan, at inyo akong pinatuloy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I gi Masaa Gadu daa kaba fu nyan a sani. Da sama á mu poi kaagi yu taki, i e nyan wan sani di á bun! \t Kung nakikisalo ako na may pagpapasalamat, bakit ako'y aalipustain ng dahil sa aking ipinagpapasalamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a de anga libisama. Wan takuu ati sama ná o taki bunbun sani. Ma wan bunbun ati sama, a bunbun sani a o taki anga en mofu. Bika na san di fuu wan sama boo ati, na dati en mofu o taki kon a doo, fu sama yee. \t Ang mabuting tao ay kumukuha ng kagalingan sa mabubuting kayamanan ng kaniyang puso; at ang masamang tao'y kumukuha ng kasamaan sa masamang kayamanan: sapagka't sa kasaganaan ng puso ay nagsasalita ang kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a seefi dei ya, ne tu sama fu Masaa Jesesi be komoto a Jelusalem e go a wan kondee den e kai Emayesi. Fu komoto a Jelusalem go na a kondee ya sa de wan sani fu tin na fo kilomeiti so. \t At narito, dalawa sa kanila ay naparoroon nang araw ding yaon sa isang nayong ngala'y Emaus, na may anim na pung estadio ang layo sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu wowtu sikiifi taki: “A be de a pe den ogii ati sama de enke en na wan ogii ati sama tu.” \t At natupad ang kasulatan, na nagsasabi: At siya'y ibinilang sa mga suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te den teke u oli a wan osu, da na a osu de namo u mu tan. U á mu komoto fu awan osu go na a taawan. Te den gi u sani fu nyan, da u mu nyan. U á mu meke sen kisi u. Bika wan wookoman fiti fu kisi a paiman fu a wooko di ai du. \t At magsipanatili kayo sa bahay ding yaon, na kanin at inumin ninyo ang mga bagay na kanilang ibigay: sapagka't ang manggagawa ay marapat sa kaniyang kaupahan. Huwag kayong mangagpalipatlipat sa bahaybahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a go tan a wan foto fu Galileya den e kai Nasaleti. Na so san den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki, kon pasa tuu. Bika den be taki: “Den o kai en wan sama fu Nasaleti Foto.” \t At siya'y dumating at tumahan sa isang bayang tinatawag na Nazaret; upang maganap ang mga sinalita ng mga propeta, na siya'y tatawaging Nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te mi e yee so taki den pikin fu mi e waka a Masaa Gadu pasi, da mi e piisii te, ná sipowtu. \t Wala nang dakilang kagalakan sa ganang akin na gaya nito, na marinig na ang aking mga anak ay nagsisilakad sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Stefanisi soi ete taki: “Da a paansu di komoto a den avo fu wi be fika a Egepte Kondee. A foluku goo kon bigi di somen yali pasa. Ne a yuu diipi doo fu san Masaa Gadu be paamisi Abalaham taki, musu fu pasa. \t Datapuwa't nang nalalapit na ang panahon ng pangako, na ginawa ng Dios kay Abraham, ang bayan ay kumapal at dumami sa Egipto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Saadesi taki, mi di e taki ya, na mi abi den seibin jeje fu Masaa Gadu anga den seibin sitali: \t At sa anghel ng iglesia sa Sardis ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng may pitong Espiritu ng Dios, at may pitong bituin: Nalalaman ko ang iyong mga gawa, na ikaw ay may pangalang ikaw ay nabubuhay, at ikaw ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu Giiki sama be de a ini fu den somen sama di be kon fu begi Masaa Gadu tu na a piisii ya. \t Mayroon ngang ilang Griego sa nagsiahon sa kapistahan upang magsisamba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o faandi wi sikin fu goontapu ya poti hii nyun sowtu fasi fu toon a sowtu dyendee sikin fi en, di meke fu tan a tapu anda. Na so a o wooko anga a gaan makiti fi en, di poi dwengi ala sani poti ne en ondoo. \t Na siyang magbabago ng katawan ng ating pagkamababa, upang maging katulad ng katawan ng kaniyang kaluwalhatian, ayon sa paggawa na maipagpapasuko niya sa lahat ng mga bagay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi a uman taki: “Uman! I kisi paadon fu ala den takuudu anga ogii di i be du.” \t At sinabi niya sa babae, Ipinatatawad ang iyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke den seibin beele anga den fisi. Ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den beele anga den fisi pisipisi, gi den bakaman, fu go paati gi den somen sama. \t At kinuha niya ang pitong tinapay at ang mga isda; at siya'y nagpasalamat at pinagputolputol, at ibinigay sa mga alagad, at ibinigay naman ng mga alagad sa mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e taampu gi yu, da sama seefi á de fu du ogii anga yu. A foto pe i de ya seefi abi somen sama di de fu mi.” \t Sapagka't ako'y sumasaiyo, at sinoma'y hindi ka madadaluhong upang saktan ka: sapagka't makapal ang mga tao ko sa bayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di a opo komoto a dede baka, ne den bakaman fi en kisi den seefi taki a be taki so wan sani gi den. Ne den biibi den sani di sikiifi a Gadu Buku anga ala sani di Masaa Jesesi be taigi den. \t Nang magbangon na maguli nga siya sa mga patay, ay naalaala ng kaniyang mga alagad na sinalita niya ito; at nagsisampalataya sila sa kasulatan, at sa salitang sinabi ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Poti ede bun, fu du a wooko. Da ala sama o si fa yu e taampu moo anga moo taanga naamo, fu tii taa biibiwan. \t Magsipag ka sa mga bagay na ito; tumalaga kang lubos sa mga ito; upang ang iyong pagkasulong ay mahayag sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be o gwe a taa kondee fu onmen yali. Ne a de anda te, di den doloifi lepi, ne a sende wan wookoman fi en, fu go fu den gi en afu fu a doloifi, fu a tyai kon gi en. Ma di a wookoman go, ne den man kisi en, ne den fonmi en te a fon, ne den sende en gwe anga soso ana ne en basi baka. \t At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang siya'y bigyan ng bunga ng ubas: datapuwa't hinampas siya ng mga magsasaka, at pinauwing walang dala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma saide mi ati á be kaba sidon de! Bika mi lobi biibi baala Titesi á be kon doo mi ete fu soi fa ai go anga u anda. Da mi be e booko ede fu u ede, meke mi be bali adyosi de pasa go doo Masadoniya. \t Ay hindi ako nagkaroon ng katiwasayan sa aking espiritu, sapagka't hindi ko nasumpungan si Tito na kapatid ko: datapuwa't pagkapagpaalam ko sa kanila, ako'y napasa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, u be de ape si, fa mi be booko seibin beele paati gi fo dunsu sama. Ma toku, a be sai den, te onmen tenti bakisi be fika a tapu tu. \t Ni yaong pitong tinapay sa apat na libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan taa dei, ne Masaa Jesesi e leli den sama Masaa Gadu wowtu baka. Da den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti seefi be de ape tu. Den be komoto na a hii Galileya anga hii Judeja pisiwataa, anga soseefi Jelusalem Foto. Ma namo, da a taanga fu Masaa Gadu be de a Masaa Jesesi tapu fu deesi siki. \t At nangyari nang isa sa mga araw na yaon, na siya'y nagtuturo; at may nangakaupo doong mga Fariseo at mga guro sa kautusan, na nagsipanggaling sa bawa't nayon ng Galilea at Judea at Jerusalem: at ang kapangyarihan ng Panginoon ay sumasa kaniya upang magpagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A baki ya, be de a doose fu a foto. Da, na ape den masi den doloifi. Ne mi si buulu e komoto a ini a baki e lon seefi dyullu enke liba. A baki be langa dii ondoo kilomeiti. Da, a dipi tu meiti. \t At nayurakan ang pisaan ng ubas sa labas ng bayan, at lumabas sa pisaan ng ubas ang dugo, na umapaw hanggang sa mga preno ng mga kabayo, sa lawak na isang libo at anim na raang estadio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi go taigi den taki: “U pasa gwe a doo anga u sani di u e meke! Bika a pikin á dede, na siibi ai siibi.” We, di Masaa Jesesi taki so, ne den sama kii en anga lafu. \t Ay sinabi niya, Magparaan kayo: sapagka't hindi patay ang dalaga, kundi natutulog. At tinawanan nila siya na nililibak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den dunn, ne a taigi den taki: “We, a o pasa so tuu. Bika a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.’ ” \t Datapuwa't kaniyang tinitigan sila, at sinabi, Ano nga baga ito na nasusulat, Ang batong itinakuwil ng nangagtatayo ng gusali. Ay siya ring ginawang pangulo sa panulok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simon Peitilisi taigi den taki: “Mi o go a onti towe seepi a liba!” Ne den taigi en taki: “Wi o go anga yu tu.” We, ne den opo go a ini a boto. Ma a hiihii neti de, den á kisi ná wan sani. \t Sinabi sa kanila ni Simon Pedro, Mangingisda ako. Sinabi nila sa kaniya, Kami man ay magsisisama sa iyo. Sila'y nagsiyaon, at nagsilulan sa daong; at nang gabing yaon ay wala silang nahuling anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den saafu basi fi en si taki, a ná o poi du a wooko ya tyai moni gi den moo. Ne a hati den, meke den meke moiti kisi Pawlesi anga Silasi seepi tyai gwe a lanti di e kuutu sani de fesi. Den poti den na a ganda pe kondee e kuutu. Sama lobi miti makandii de. \t Datapuwa't nang makita ng kaniyang mga panginoon na wala na ang inaasahan nilang kapakinabangan, ay hinuli nila si Pablo at si Silas, at kinaladkad sila sa pamilihan, sa harapan ng mga may kapangyarihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Tan! Na so u don? Na so a taanga gi u fu biibi ala sani di den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki a fesi kaba? \t At sinabi niya sa kanila, Oh mga taong haling, at makukupad ang mga pusong magsisampalataya sa lahat ng salita ng mga propeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u teke a Bun Nyunsu di wi ya e tyai. Ma u á teke dati soso fu a taki fu wi wawan. Ma na Masaa Gadu seefi soi u en taanga anga den foondoo sani di a du. Soseefi en Jeje piki u ati taki, a hii bosikopu fi en na tuu. Soseefi fa wi dise be waka bun anda, meke u be sa si a wi fa fu libi. \t Kung paanong ang aming evangelio ay hindi dumating sa inyo sa salita lamang, kundi sa kapangyarihan din naman, at sa Espiritu Santo, at sa lubos na katiwasayan; na gaya ng inyong nalalaman kung anong pagkatao namin ang aming ipinakita sa inyo dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kon sabi taki, noiti sama di a Jeje fu Masaa Gadu e tii sa poi kosi ofu fuuku Jesesi. Noiti sama sa poi taki, na Jesesi na a Masaa tu, sondee fu a Apaiti Jeje ya meke a poi. \t Kaya't ipinatatalastas ko sa inyo, na wala sinomang nagsasalita sa pamamagitan ng Espiritu ng Dios ay nagsasabi, Si Jesus ay itinakwil; at wala sinoman ay makapagsasabi, Si Jesus ay Panginoon kundi sa pamamagitan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, den sama di á sabi Masaa Gadu, lobi e begi gaan langa lolo begi. Bika den membee taki, na te den e lolo so fosi, da Masaa Gadu o yee den. \t At sa pananalangin ninyo ay huwag ninyong gamitin ang walang kabuluhang paulitulit, na gaya ng ginagawa ng mga Gentil: sapagka't iniisip nilang dahil sa kanilang maraming kasasalita ay didinggin sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tamaa, ne ala bigiman fu a foto taawan a taawan baka, wei gaan dii koosi, ali kon na a kuutu osu. Kownu Agiipa anga en sisa Benisi. Gaaman Festesi anga den komandanti fu suudati fi en, anga ala taa bigiman fu Sesaleya Foto. Den teke peesi sidon. Ne Gaaman Festesi sende go tyai Pawlesi kon taampu a den fesi. \t Kaya't nang kinabukasan, nang dumating si Agripa, at si Bernice, na may malaking karilagan, at nang mangakapasok na sila sa hukuman na kasama ang mga pangulong kapitan at ang mga maginoo sa bayan, sa utos ni Festo ay ipinasok si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taigi Masaa taki: “Masaa! Efi i wani, mi sa meke dii masanga ya. Wan fi yu, wan fu Mosesi anga wan fu Eliya. Bika a switi fu toko, fa u de makandii ya!” \t At sumagot si Pedro, at sinabi kay Jesus, Panginoon, mabuti sa atin ang tayo'y dumito: kung ibig mo, ay gagawa ako rito ng tatlong tabernakulo; isa ang sa iyo, at isa ang kay Moises, at isa ang kay Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Winta e wai go a pe a wani. Na a bali fi en namo yu e yee. Ma yu á sabi na on pe a komoto efu na on pe ai go. We, na letiso a de anga ibii sama di a Jeje fu Masaa Gadu a tapu meke baka ete wan toon. Yu nái si a nyunyun meke efu fusutan en, leti enke fa yu nái fusutan a winta. Ma yu sabi taki sowan sani pasa tuu.” \t Humihihip ang hangin kung saan niya ibig, at naririnig mo ang kaniyang ugong, nguni't hindi mo nalalaman kung saan nanggagaling, at kung saan naparoroon: gayon ang bawa't ipinanganak ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den poti a koti ede a wan teepala tapu, tyai kon gi a pikin. Ne a pikin ya teke en, ne a tyai go gi en mma, Helowdiya. \t At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga: at dinala nito sa kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná ogii. Masaa Gadu sabi fa a o du anga u. Bika Masaa Gadu be taki a fesi kaba taki, a sende a apaiti takiman anga apaiti bosikopuman kon gi u. Ma u o kii son fu den. Da taawan u o yaki gwe. \t Kaya nga, sinasabi naman ng karunungan ng Dios, Magsusugo ako sa kanila ng mga propeta at mga apostol; at ilan sa kanila ay kanilang papatayin at paguusigin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den Dyusama di be kon aliki den biibiwan de, be komoto a tyaipi sowtu kondee kon a Jelusalem Foto de. Taawan komoto na a pisiwataa fu Paltiya. Taawan komoto a Meidiya. Taawan komoto a Elam. Taawan komoto a Mesopatamiya. Taawan komoto a Judeja. Taawan komoto a Kapadosiya. Taawan komoto a Pontesi. Taawan komoto a Asiya. \t Tayong mga Parto, at mga Medo, at mga Elamita, at ang nangananahan sa Mesapotamia, sa Judea, at sa Capadocia, sa Ponto at sa Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, a ná a boi fu Jowsef, a tembeeman de ya, no? Na Maliya ne en mma. Den baala fi en na Jakopu anga Judasi anga Jowsef anga Simon. \t Hindi baga ito ang anak ng anluwagi? hindi baga tinatawag na Maria ang kaniyang ina? at Santiago, at Jose, at Simon, at Judas ang kaniyang mga kapatid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We! Heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U sidon e nyan ala sani fu pooti uman di man dede fika a ganda. Da u sidon e begi gaan lolo begi gi den baka, enke u na bunbun sama. We, den sani ya o meke Masaa Gadu gi u moo gaan sitaafu. \t Sa aba ninyo, mga eskriba't mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! Sapagka't sinasakmal ninyo ang mga bahay ng mga babaing bao, at inyong dinadahilan ang mahahabang panalangin: kaya't magsisitanggap kayo ng lalong mabigat na parusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a yonkuman taigi den taki: “U á feele! A ná Jesesi fu Nasaleti, di den sipikii kii a koloisi u e suku, no? A opo komoto a dede kon a libi baka! A á de ya! U luku de pe a be didon! \t At sinabi niya sa kanila, Huwag kayong mangagitla: hinahanap ninyo si Jesus, ang Nazareno, na ipinako sa krus: siya'y nagbangon; wala siya rito: tingnan ninyo ang dakong pinaglagyan nila sa kaniya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e piisii ya, ma a ná fu di mi be sikiifi sani di buduufu u de! Ma na di a buduufu de, meke u daai libi. Na so a wani u mu buduufu, fu fende bun. Da a kon, fa mi meke u buduufu á tyai ogii gi u. \t Ngayo'y nagagalak ako, hindi dahil sa inyong pagkalumbay, kundi dahil sa inyong mga pagkalumbay na ikapagsisisi; sapagka't kayo'y pinalumbay sa paraang ukol sa Dios, upang sa anoman ay huwag kayong mangagkaroon ng kalugihan dahil sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den daai luku denseefi san fu den piki. Ne den bende a se. Ne den taki saafi anga denseefi taki: “Efu u piki taki: ‘Na Gadu be sende en,’ da a o akisi u taki: ‘Saide meke u á be wani biibi en?’ \t At sila'y nangagkatuwiranan, na nangagsasabi, Kung sabihin natin, Mula sa langit; ay sasabihin niya, Bakit hindi ninyo siya pinaniwalaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “U aliki mi! U mu lobi den feyanti fu u. Da soseefi u mu du bun gi den sama di buuse u tu. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyong nangakikinig, Ibigin ninyo ang inyong mga kaaway, gawan ninyo ng mabuti ang nangapopoot sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan sama lon kon piki Masaa Jesesi a ini a osu taki, en mma anga den baala fi en de a doose e luku en. \t At may nagsabi sa kaniya, Narito, ang iyong ina at ang iyong mga kapatid ay nangakatayo sa labas, na ibig nilang makausap ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wantu dei a baka, da a hii sani e takuu moo anga moo. U nái si san anga sitali a neti moo seefi. A se e seke enke toko. Ala sama be si dede de kaba. Fu komoto libilibi denki á be de ape moo. \t At nang hindi sumisikat sa amin ang araw ni ang mga bituin man nang maraming mga araw, at sumasa ibabaw namin ang isang hindi munting bagyo, ay nawala ang buong pagasa na kami'y makaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Tata lobi a Manpikin fi en. Da a poti ala sani a ini en ana. \t Sinisinta ng Ama ang Anak, at inilagay sa kaniyang kamay ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten, ne a man kon bun kelle. A gwasi siki komoto ne en sikin gwe fiyaa. \t At pagdaka'y nawalan siya ng ketong, at siya'y nalinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a angisa di den be tei Masaa Jesesi ede á be de a pe den taa koosi be de, ma a be de te a wanse a wan taa peesi. \t At ang panyo na nasa kaniyang ulo, ay hindi kasamang nakalatag ng mga kayong lino, kundi bukod na natitiklop sa isang tabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu dati ede meke i si somen sama be lon go miti Masaa Jesesi so, fu di den be yee taki a so wan gaan foondoo sani a be du. \t Dahil dito rin naman ang karamihan ay nagsiyaon at sumalubong sa kaniya, sapagka't nabalitaan nila na siyang gumawa ng tandang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San i mu du now? Opo teke dopu wanten, kai wi Masaa nen suku yeepi. Da Masaa Gadu o wasi yu ati kiin puu na a pasi fu takuudu anga ogii.’ \t At ngayon bakit ka tumitigil? magtindig ka, at ikaw ay magbautismo, at hugasan mo ang iyong mga kasalanan, na tumatawag sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den sama fu a kondee be sabi wanten taki, na Masaa Jesesi doo de. Ne den sende bosikopu lontu a hii kondee taki, Masaa Jesesi kon a den de. Ne den tyai ala sowtu siki man kon ne en. \t At nang siya'y makilala ng mga tao sa dakong yaon, ay nangagpabalita sila sa palibotlibot ng buong lupaing yaon, at sa kaniya'y dinala ang lahat ng mga may sakit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u wani begi mi?” \t At sinabi niya sa kanila, Ano ang ibig ninyong sa inyo'y aking gawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ediya anga Sintika anda! Gaantangi, u tu uman de mu feti libi makandii enke sisa. Bika u tu na sama fu Masaa. \t Ipinamamanhik ko kay Euodias, at ipinamamanhik ko kay Sintique, na mangagkaisa ng pagiisip sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be mu waka makandii anga wi komoto fu a ten di Johanisi be e dopu sama go doo a ten di Masaa Jesesi opo gwe a tapu ya. Bika na sowan man namo sa fiti, fu poi taampu makandii anga wi taa elufu, fu bali a nyunsu taki, a dede weki kon a libi ya baka tuu.” \t Magmula sa pagbautismo ni Juan, hanggang sa araw na siya'y tanggapin sa itaas mula sa atin, ay nararapat na ang isa sa mga ito'y maging saksi na kasama natin sa kaniyang pagkabuhay na maguli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, efu u doo a wan kondee, ne den sama á wani yee u taki, da u mu go taampu a mindii ganda, da u bali taigi den taki: \t Datapuwa't sa alin mang bayan na inyong pasukin, at hindi kayo tanggapin, magsilabas kayo sa kanilang mga lansangan at inyong sabihin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Ete wan sani mi wani sende u! U sabi Stefanasi anga den sama fi en osu taki, na den fosi teke biibi na a hii pisiwataa fu Akasi anda. Ne den poti den hii libi yeepi sama di Masaa Gadu poti apaiti fasi anda. \t Ipinamamanhik ko nga sa inyo, mga kapatid (nalalaman ninyo na ang sangbahayan ni Estefanas ay siyang pangunahing bunga ng Acaya, at nangagsitalaga sa paglilingkod sa mga banal),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Apaiti Jeje di lai Stefanisi hii libi dati e gi en kaakiti. Da ai waka e du foondoo sani de, enke maiki fu soi fa Masaa Gadu bigi. Masaa Gadu seefi be teke gaan bun ati fasi namo, fu yeepi en seefi seefi, a ini ala sani. \t At si Esteban, na puspos ng biyaya at ng kapangyarihan, ay gumawa ng mga dakilang kababalaghan at mga tanda sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki en taki: “Masaa, on pe a sama de de? Mi wani biibi ne en!” \t Sumagot siya at sinabi. At sino baga siya, Panginoon, upang ako'y sumampalataya sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu, te a tapu e kon. Da a bali a Bun Nyunsu, di ná abi kaba, gi ala sama, di e tan a goontapu. A bali en gi ala foluku, ala lo, den sama fu ala den tongo taki anga ala den sama a den sowtu a sowtu kondee. \t At nakita ko ang ibang anghel na lumilipad sa gitna ng langit, na may mabuting balita na walang hanggan upang ibalita sa mga nananahan sa lupa, at sa bawa't bansa at angkan at wika at bayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu wan sama á poi tii en osu libi, da fa a sa tii den sama fu Masaa Gadu? \t (Nguni't kung ang sinoman nga ay hindi marunong mamahala sa kaniyang sariling sangbahayan paanong makapamamahala sa iglesia ng Dios?)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu dini u Tata, Masaa Gadu a tapu wan leti fasi, da langa ana yeepi pikin di fika sondee mma anga dda. Yeepi pooti uman di man dede fika a ganda tu. Wai komoto a pasi, fu a sowtu tyobo denki fu goontapu ya á poli yu! \t Ang dalisay na relihion at walang dungis sa harapan ng ating Dios at Ama ay ito, dalawin ang mga ulila at mga babaing bao sa kanilang kapighatian, at pagingatang walang dungis ang kaniyang sarili sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Yowsiya meke Yekoniya anga den taa baala fu Yekoniya. Da na a ten de, ne den sama fu Babilon Kondee be kon meke oloku anga den Dyusama. Ne den kisi den Dyusama puu a Dyu Kondee tyai go poti a Babilon. \t At naging anak ni Josias si Jeconias at ang kaniyang mga kapatid, nang panahon ng pagkadalang-bihag sa Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A o kon esi esi, kon gi den san den e begi en. Ma a de wan taa sani, efu te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka a goontapu, efu a o fende biibi a libisama.” \t Sinasabi ko sa inyo, na sila'y madaling igaganti niya. Gayon ma'y pagparito ng Anak ng tao, makakasumpong kaya siya ng pananampalataya sa lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di twalufu yuu kisi, ne a hii kondee dunguu pii enke na neti. Da a dunguu ya be oli go miti dii yuu bakadina. \t At nang dumating ang ikaanim na oras, ay nagdilim sa buong lupa hanggang sa oras na ikasiyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den avo fu wi á be wani poti yesi aliki Mosesi seefi. Den wai en anga ala den bosikopu poti a wanse. Bika den ati de a taa sani enke fu pakisei Egepte Kondee pe den komoto a saafu.” \t Sa kaniya'y ayaw magsitalima ang ating mga magulang, kundi siya'y kanilang itinakuwil, at sa kanilang mga puso'y nangagbalik sa Egipto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sama de anda e leli u falisi bosikopu. Den e meke enke den abi u fanowdu. Ma a ná tuu! Bika san den abi a den denki á bun! Den wani u kaba aliki mi anga san mi e leli u. Den wani wini u poti a den se. Da u sa aliki den anga den falisi leli fu den. \t May nangagmamalasakit sa inyo sa hindi mabuting akala; subali't, ang ibig nila ay ihiwalay kayo, upang ipagmalasakit ninyo sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, Babilon, a gaan foto, piiti booko a dii pisi. Soseefi den foto fu den foluku booko kai. Na so Masaa Gadu membee Babilon. Masaa Gadu teke wan gaan kan, ne a lai a atiboon fi en a ini, te a fuu, ne a gi Babilon Foto en enke win a diingi. \t At ang dakilang bayan ay nabahagi sa tatlo, at ang mga bayan ng mga bansa ay nangaguho: at ang dakilang Babilonia ay napagalaala sa paningin ng Dios, upang siya'y bigyan ng inuman ng alak ng kabagsikan ng kaniyang kagalitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kon fu den de ape e luku tapu naamo, fa a gwe so. Te fu den denki, tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga weti koosi taampu a den mindii de. \t At samantalang tinititigan nila ang langit habang siya'y lumalayo, narito may dalawang lalaking nangakatayo sa tabi nila na may puting damit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o tii den bakaten pikin fu a avo gaansama fu Dyusama, Jakopu. A tii fi en sa de fu tego.” \t At siya'y maghahari sa angkan ni Jacob magpakailan man; at hindi magkakawakas ang kaniyang kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be e go a ini den Dyu keliki osu e go e leli den sama Masaa Gadu wowtu. Da ala sama be e gafa en, fu fa den be si a be sabi leli sama den sani. \t At nagtuturo siya sa mga sinagoga nila, na niluluwalhati ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wai a pasi gi ibii sowtu ogii naamo. \t Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne tu dei a baka, ne Masaa Jesesi komoto de e go a Galileya. \t At pagkaraan ng dalawang araw ay umalis siya doon at napasa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala sabi taki, na san yu teke fu wooko a yu tapu, na dati a yu basi. Da fu takuudu anga ogii e wooko enke basi a yu tapu, da yu o naki paati Masaa Gadu tego. Ma fu Masaa Gadu e wooko enke basi a yu tapu, da yu o toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Hindi baga ninyo nalalaman, na kung kanino ninyo inihahandog ang inyong mga sarili na pinaka alipin upang tumalima ay kayo'y mga alipin niyaong inyong tinatalima; maging ng kasalanan sa ikamamatay, maging ng pagtalima sa ikapagiging matuwid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sawlesi dati ati nái kaba boon a den di e waka na a pasi fu Masaa. Ai waka e pina den e kisi gi lanti, fu kii. Wan dei, a go na a moo hei Dyu fu a Mama Keliki. \t Datapuwa't si Saulo, na sumisilakbo pa ng mga pagbabanta at pagpatay laban sa mga alagad ng Panginoon, ay naparoon sa dakilang saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den ati mu taampu kiin, sondee konsensi fonfon. Bika na sowan fasi bun, fu oli a tuutuu leli di Masaa Gadu gi wi. \t Na iniingatan ang hiwaga ng pananampalataya ng malinis na budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! Yu e biibi mi taanga! Da a sani di i si yu e suku de, i fende en kaba.” Masaa Jesesi á kaba taki seefi, namo a umanpikin fu a uman kon bun kelle. \t Nang magkagayo'y sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Oh babae, malaki ang pananampalataya mo: mangyari sa iyo ayon sa ibig mo. At gumaling ang kaniyang anak mula sa oras na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yuu de, ai bali kai Masaa Jesesi nen taki: “Masaa! Mi fika mi jeje gi yu fu teke.” \t At kanilang pinagbatuhanan si Esteban, na tumatawag sa Panginoon at nagsasabi, Panginoong Jesus, tanggapin mo ang aking espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nyunyun win meke fu poti a ini nyunyun saka, di á poi basi lasi en. \t Kundi dapat isilid ang alak na bago sa mga bagong balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den pikin fi yu lobi sisa dise sende bigi odi gi yu tu. \t Ang mga anak ng iyong hirang na kapatid na babae ay bumabati sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, mi e taigi u taki, u á mu feele ná wan enkii sama, di wani du ogii anga u! Kweti! Bika ná wan sani o kibii te, da a á kon a kiin wan dei. Da ná wan sani o pasa te, da sama á sabi. \t Huwag nga ninyo silang katakutan: sapagka't walang bagay na natatakpan, na hindi mahahayag; at natatago na hindi malalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U tei ati fu oli doo! Mi e fitoow Masaa Gadu, fu san a sende en Basiya kon taigi mi ya. \t Kaya nga, mga ginoo, laksan ninyo ang inyong loob: sapagka't ako'y sumasampalataya sa Dios, na mangyayari ayon sa sinalita sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di poti mi a wanse, ne a á wani teke a leli fu mi, da so wan sama abi en kuutuman kaba. Da a seefi leli di a yee mi e leli ya, sa kuutu en na a kiiboi dei. \t Ang nagtatakuwil sa akin, at hindi tumatanggap sa aking mga pananalita, ay mayroong isang hahatol sa kaniya: ang salitang aking sinalita, ay siyang sa kaniya'y hahatol sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo ogii seefi! Mi teli den sani de enke soso sani, fu mi sa fende a moo gaan waiti sani seefi. Dati na fu kon sabi Kelestesi Jesesi enke mi Masaa. Na fi en ede meke mi fika ala den sani de enke tyobo sani a dyiko, fu fende wini a Kelestesi. \t Oo nga, at lahat ng mga bagay ay inaari kong kalugihan dahil sa dakilang kagalingan ng pagkakilala kay Cristo Jesus na Panginoon ko: na alangalang sa kaniya'y tiniis ko ang kalugihan ng lahat ng mga bagay, at inari kong sukal lamang, upang tamuhin ko si Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi teke fu sikiifi den seefi sani de taanga taanga ya ete, fu sokoo u denki a den baka. Bika na Masaa Gadu seefi teke gaan bun ati fasi namo luku mi, meke a gi mi a wooko ya. \t Nguni't sinulatan ko kayo na may dakilang kalayaan na bilang pagpapaalaala sa inyo, dahil sa biyaya na sa akin ay ibinigay ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di Masaa Jesesi waka go pikinso moo faawe, ne a si ete tu fisiman, Jakowbesi anga Johanisi, den tu manpikin fu Da Sebedi. Den be de a ini wan boto e seeka den seepi. \t At paglakad sa dako pa roon ng kaunti, ay nakita niya si Santiago na anak ni Zebedeo, at si Juan na kaniyang kapatid, na sila rin naman ay nangasa daong na hinahayuma ang mga lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan dei, da u be e waka gwe na a lampeesi pe u gwenti miti fu begi. Ne u miti wan uman a pasi. Na wan saafu uman, da wan takuu jeje teke en hii libi, da ai meke ai si sani. Da anga dati ai wooko tyaipi moni gi den saafu basi fi en. \t At nangyari, na nang kami'y nagsisiparoon sa mapapanalanginan, ay sinalubong kami ng isang dalagang may karumaldumal na espiritu ng panghuhula, at nagdadala ng maraming pakinabang sa kaniyang mga panginoon sa pamamagitan ng panghuhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne te wan pisi, ne wan apaiti begiman fu keliki e kon pasa. Ma di a si a man a doti, ne a koti lontu, waka pasa fi en a taase. \t At nagkataong bumababa sa daang yaon ang isang saserdote; at nang makita siya ay dumaan sa kabilang tabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sidon fu nyan, ne wan sani dangaa a Faliseiman. Bika a si taki Masaa Jesesi e nyan, sondee fu wasi ana na a apaiti fasi fa a Dyuweiti be e soi den, fu wasi den ana fosi den go nyan. \t At nang makita ito ng Fariseo, ay nagtaka na siya'y hindi muna naghugas bago mananghali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi e diingi awan kodo kan win fu membee Masaa. Da fa u sa mokisa dati fu nyan sani di poti enke paiman gi takuu jeje? \t Hindi ninyo maiinuman ang saro ng Panginoon, at ang saro ng mga demonio: kayo'y hindi maaaring makisalo sa dulang ng Panginoon, at sa dulang ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Tata! Meke libisama si a hei fasi anga a kaakiti fi i di yu abi!” We, ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Mi meke libisama si a waiti fasi anga a kaakiti fu mi kaba. Da mi sa meke den si en ete moo anga moo.” \t Ama, luwalhatiin mo ang iyong pangalan. Dumating nga ang isang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Niluwalhati ko na, at muli kong luluwalhatiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu dati ede meke, mi e taki anga ageisi toli. ‘Bika anga opo opo ain den á wani si. Anga opo opo yesi, den á wani yee. Soseefi den á wani fusutan tu.’ \t Kaya't sila'y pinagsasalitaan ko sa mga talinghaga; sapagka't nagsisitingin ay hindi sila nangakakakita, at nangakikinig ay hindi sila nangakakarinig, ni hindi sila nangakakaunawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Alaten di mi be de a goontapu, mi be e kibii den a ini a kaakiti fu a nen fi yu di i gi mi. Mi be e luku den seefi fu ná wan fu den go lasi, boiti a ogii ati wan, di be meke fu go lasi kaba a soso fu a sani di Gadu Buku taki mu kon tuu. \t Samantalang ako'y sumasa kanila, ay iningatan ko sila sa iyong pangalan yaong mga ibinigay mo sa akin: at sila'y binantayan ko, at isa man sa kanila'y walang napahamak, kundi ang anak ng kapahamakan; upang matupad ang kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi tu, wan sama di nái libi ogii anga wi, na wan sama fu wi.” Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: \t Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den kotoigi ya, na den tu oleifi bon anga den tu kandaa tiki, di taampu a fesi fu Masaa Gadu di abi goontapu. \t Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da doti o seke piiti kii sama a somen pisi fu goontapu. Da gaan angiiten o kon a goontapu tu. Soseefi takuu siki o kon a goontapu kon e kii ala sowtu sama. Gaansama anga pikinengee. Somen somen gaan takuu sani o pasa na ala se fu goontapu. Te a tapu a den woluku seefi gaan maiki o de fu si. Da den sani ya o meke ala sama feele. \t At magkakaroon ng malalakas na lindol, at sa iba't ibang dako ay magkakagutom at magkakasalot; at magkakaroon ng mga bagay na kakilakilabot, at ng mga dakilang tanda mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u be e waka bunbun kaba anga a Bun Nyunsu. Ma sama kon daai u ede ape, meke u nái fusutan a tuutuu fasi fi en moo? \t Nagsisitakbo kayong mabuti nang una; sino ang gumambala sa inyo upang kayo'y huwag magsisunod sa katotohanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa mi de ya, san i denki? Mi sa begi mi Tata, da wanten a sa sende onmen tenti dunsu Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, kon puu mi a den sama ya ana. \t O inaakala mo baga na hindi ako makapamamanhik sa aking Ama, at padadalhan niya ako ngayon din ng mahigit sa labingdalawang pulutong na mga anghel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma dati á wani taki, na sama di á teke biibi. Bika hii goontapu, da yu musu waka miti den sowtu motyo sama de. Giiliman ofu bidiigiman seefi tu. Soseefi sama di e dini afokodeei sani. Fi yu á wani miti den dati, da i mu komoto a goontapu. \t Tunay nga hindi ang ibig sabihin ay sa mga mapakiapid sa sanglibutang ito, o sa mga masasakim at mga manglulupig, o sa mga mananamba sa diosdiosan; sapagka't kung gayo'y kinakailangang magsialis kayo sa sanglibutan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den Masaa Jesesi kon doo koosube fu Jelusalem Foto. Den be de na a foto den e kai Betifage, na a pisi fu Oleifi Mongo. Namo, ne Masaa Jesesi kai tu fu den bakaman fi en kon, fu sende sani. \t At nang malapit na sila sa Jerusalem, at magsidating sa Betfage, sa bundok ng mga Olivo, ay nagsugo nga si Jesus ng dalawang alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu seefi gi wi wan weiti taki, sama di lobi Masaa Gadu, musu lobi taa biibiwan tu. \t At ang utos na itong mula sa kaniya ay nasa atin, na ang umiibig sa Dios ay dapat umibig sa kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi biibi Masaa Jesesi be kon doo, da weiti be mu kon wooko a u tapu fosi. Bika dati mu soi wi taki, wi á poi komoto a Masaa Gadu sitaafu. A wooko so doo a ten di Masaa Gadu puu kon a kiin, fa wan fasi de fu komoto na a sitaafu fi en, toon bun sama gi en. Dati na fu teke biibi a Masaa Jesesi. \t Nguni't bago dumating ang pananampalataya, ay nabibilanggo tayo sa ilalim ng kautusan, na nakukulong tayo hanggang sa ang pananampalataya ay ipahahayag pagkatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den go wan sani fu feifi kilomeiti so, ne den si Masaa Jesesi e waka na a wataa tapu e kon miti den na a sipiboto. Ne den feele, te ná sipowtu. \t Nang sila nga'y mangakagaod na ng may dalawangpu't lima o tatlongpung estadio, ay kanilang nakita si Jesus na lumalakad sa ibabaw ng dagat, at lumalapit sa daong: at sila'y nangahintakutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa! Wi Masaa Jesesi Kelestesi na a sama di kon booko a nowtu ya, puu a mi tapu. Bika mi be e fusutan taki, weiti bun fu oli. Ma libisama fasi, da ogii taanga, fu wooko enke basi a ini mi. \t Nagpapasalamat ako sa Dios sa pamamagitan ni Jesucristo na Panginoon natin. Kaya nga tunay kong ipinaglilingkod ang aking pagiisip, sa kautusan ng Dios; datapuwa't ang laman ay sa kautusan ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simon taigi en taki: “Masaa, a ná mi futu wawan fi i wasi, ma wasi mi ana anga mi ede tu.” \t Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, hindi ang aking mga paa lamang, kundi pati ng aking mga kamay at ang aking ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a pikin e goo e kon. Ai bigi toon manengee. Moo anga moo, ai abi kiin fusutan fu den sani fu Masaa Gadu anga den sani fu libisama. Masaa Gadu seefi de anga en e yeepi en anga ala sani. \t At lumalaki ang bata, at lumalakas, at napupuspos ng karunungan: at sumasa kaniya ang biyaya ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gaanbigi koko eisi di be e wegi fotenti kilo be e kai komoto a tapu kon a den sama tapu. Ne den sama bigin kosi Masaa Gadu, fu a sitaafu ya ede. Bika a sitaafu be ogii seefi seefi. \t At malaking granizo na kasinglaki ng talento ay lumagpak sa mga tao buhat sa langit, at namusong ang mga tao sa Dios dahil sa salot na granizo; sapagka't ang salot na ito ay lubhang malaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e taigi u taki: U lobi den feyanti fu u tu. Da u begi gi den sama, di e lon a u baka e suku fu ogii anga u. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, Ibigin ninyo ang inyong mga kaaway, at idalangin ninyo ang sa inyo'y nagsisiusig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki baka taki: “Den be taigi u tu taki: ‘Efu wan sama booko wan taawan ain, da a taawan abi pasi fu booko en ain baka. Efu wan sama booko wan taawan tifi, da a taawan abi pasi fu booko en tifi baka.’ \t Narinig ninyong sinabi, Mata sa mata, at ngipin sa ngipin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Boiti efu wan sama á poi tan sondee fu waka motyo fasi. Da meke a man de teke wan uman fi enseefi. Soseefi uman mu teke wan man fi enseefi. \t Datapuwa't, dahil sa mga pakikiapid, ang bawa't lalake ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa, at bawa't babae ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi si wan doo opo a Masaa Gadu Kondee a tapu anda. Ne mi si wan weti asi. Da na Awan di sidon na a asi ya tapu den e kai, Awan di de fu Fitoow. A Tuutuu Wan. Te ai kuutu sama, da ai kuutu anga leti. Te ai feti, da ai feti anga leti tu. \t At nakita kong bukas ang langit; at narito, ang isang kabayong maputi, at yaong nakasakay dito ay tinatawag na Tapat at Totoo; at sa katuwiran siya'y humahatol at nakikipagbaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Da soseefi i mu leli den yonkuman fu den poti ede bun tu fu libi anga bunbun fusutan. \t Iaral mo rin naman sa mga bagong tao na sila'y mangagpakahinahon ng pagiisip:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e piki taki, na yee den á yee dati? Kweti! Bika apaiti takiman sikiifi dati piki a fositen taki: “Na hii goontapu, apaiti bosikopuman waka bolotyasi. Ne faawe kondee seefi yee wowtu di a sende den fu taki.” \t Datapuwa't sinasabi ko, Hindi baga sila'y nangakinig? Oo, tunay nga, Ang tinig nila ay kumalat sa buong lupa, At ang kanilang mga salita'y hanggang sa mga dulo ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a taa dei fi en, da somen sama be de na abaase fu a ze e foondoo. Den á be sabi on se Masaa Jesesi be go. Bika taa boto moo enke di den bakaman fi en be go a ini á be de ape. Da Masaa Jesesi á be gwe anga den a ini a boto. \t Nang kinabukasan ay nakita ng karamihang nakatayo sa kabilang ibayo ng dagat na doo'y walang ibang daong, kundi isa, at hindi lumulan sa daong si Jesus na kasama ng kaniyang mga alagad, kundi ang kaniyang mga alagad lamang ang nagsipaglayag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi u á leisi san sikiifi fu dedesama a Masaa Gadu Buku, no? Bika Masaa Gadu taki de taki: \t Datapuwa't tungkol sa pagkabuhay na maguli ng mga patay, hindi baga ninyo nabasa ang sinalita sa inyo ng Dios, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi opo, ne a puu en dyakiti poti a wanse. Ne a teke wan duku tei ne en mindii. \t Ay nagtindig sa paghapon, at itinabi ang kaniyang mga damit; at siya'y kumuha ng isang toalya, at ibinigkis sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki en baka taki: “Seigi fi yu Simon, manpikin fu Jowna! Bika a ná libisama meke i sabi a sani de. Ma na mi Tata a tapu anda, ne puu en kon a kiin gi yu. \t At sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Mapalad ka, Simon Bar-Jonas: sapagka't hindi ipinahayag sa iyo ito ng laman at ng dugo, kundi ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taki go doo taki: “San wani taki, pikinso moo? We, wi á sabi san a sani de wani taki.” \t Sinabi nga nila, Ano nga itong sinasabi niya, Sangdali na lamang? Hindi namin nalalaman kung ano ang sinasabi niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so ala den seibin baala libi anga a uman, te ala den dede. Ná wan di meke wankodo pikin anga en. \t At ang pangatlo'y nagasawa sa bao; at gayon din ang pito naman ay hindi nagiwan ng mga anak, at nangamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama naki i wan baala ana a i sikin fesi, daai a taase fesi gi en, meke a naki tu. Efu wan sama teke i dyakiti, puu i impi gi en tu. \t Sa sumampal sa iyo sa isang pisngi, iharap mo naman ang kabila; at ang sa iyo'y magalis ng iyong balabal, huwag mong itanggi pati ng iyong tunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den Dyu taigi en taki: “Yu á doo feifitenti yali ete seefi, ne yu e bali taki, i be si Abalaham?” \t Sinabi nga sa kaniya ng mga Judio, Wala ka pang limangpung taon, at nakita mo si Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á booko u ede anga san u o nyan ofu san u o diingi. U á mu si nyanyan anga diingi enke gaan sani. \t At huwag ninyong pagsikapan kung ano ang inyong kakanin, at kung ano ang inyong iinumin, o huwag man kayo'y mapagalinlangang pagiisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala sama di be abi sikiman de teke tyai kon suku yeepi. Ala den fende yeepi kon betee tuutuu. \t At nang magawa na ito, ay nagsiparoon naman ang mga ibang maysakit sa pulo, at pawang pinagaling:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan fu den bakaman fi en, Judasi Iskaliyotu, di be o seli en taki: \t Datapuwa't si Judas Iscariote, na isa sa kaniyang mga alagad, na sa kaniya'y magkakanulo, ay nagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Fa u sabi, da fa wi dise be waka kon a u anda á komoto fu soso. \t Kaya nga nalalaman ninyo rin, mga kapatid, na ang aming pagkapasok sa inyo, ay hindi nawalan ng kabuluhan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da baka sigisi dei, ne a teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi tyai go a wan hei mongo. Da na den wawan be de ape. Namo di den de na a mongo ede, ne den si Masaa Jesesi fesi anga en hii sikin e beenki mala mala e koti faya gelen gelen. \t At pagkaraan ng anim na araw, ay isinama ni Jesus si Pedro, at si Santiago, at si Juan, at sila'y dinalang bukod sa isang mataas na bundok: at siya'y nagbagong-anyo sa harap nila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A soso taki fu den taanga fu kisi sama poti a den ondoo, fu leli a waka libi fu den. Dati taki, a ná ogii fu sama du motyo sani anga sikin, fu piisii denseefi ati. We, da a sani ya e muliki sama di komoto nyunyun na a waka libi. Soseefi sama di komoto nyunyun na a dini fu falisi gadu. \t Sapagka't, sa pananalita ng mga kapalaluan na walang kabuluhan, ay umaakit sila sa masasamang pita ng laman, sa pamamagitan ng kalibugan, doon sa nagsisitakas sa nangamumuhay sa kamalian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Jesesi abi twalufu yali, ne en anga den go a Jelusalem na a Pasika Fesa. \t At nang siya'y may labindalawang taon na, ay nagsiahon sila ayon sa kaugalian ng kapistahan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma boiti tu taki, i be nyan i bun a goontapu kaba, da pasi á de fu den sama fu mi dise waka kon a yu anda, ofu fu u anda waka kon a wi dise. Bika wan gaan paati de a wi fu dise anga u fu anda mindii.’ \t At bukod sa lahat ng ito, ay may isang malaking banging nakalagay sa pagitan namin at ninyo, upang ang mga magibig tumawid buhat dini hanggang sa inyo ay hindi maari, at gayon din walang makatawid mula diyan hanggang sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi feti a bun feti. Mi doo na a kaba pisi. Mi tan oli a biibi doo. \t Nakipagbaka ako ng mabuting pakikipagbaka, natapos ko na ang aking takbo, iningatan ko ang pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu á sabi san i mu du fi i fende a libi fu tego ete, no? We, fi i mu fende a libi fu tego: ‘Da i á mu waka anga taa uman ofu man, boiti di fi yu! I á mu kii! Soseefi i sabi taki, i á mu fufuu! I á mu lei. I mu lesipeki i mma anga i dda!’ ” \t Talastas mo ang mga utos, Huwag kang mangalunya, Huwag kang pumatay, Huwag kang magnakaw, Huwag kang sumaksi sa di katotohanan, Igalang mo ang iyong ama at ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "So, da efu wan sama taki, a lobi Masaa Gadu, ma a buuse den taa biibisama, da na lei ai lei. Bika ne en baala anga en sisa di ai si anga ain ya, ne a á lobi, da na Masaa Gadu, di a nái si, a o lobi? Kweti! \t Kung sinasabi ng sinoman, Ako'y umiibig sa Dios, at napopoot sa kaniyang kapatid, ay sinungaling; sapagka't ang hindi umiibig sa kaniyang kapatid na kaniyang nakita, ay paanong makaiibig siya sa Dios na hindi niya nakita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi meke den go. Den takuu jeje komoto na man, ne den go a ini den agu. Ne wanten wanten, ne ala den tu dunsu agu lon saka a mongo hullu, te a ze dubuu. Ná wan di komoto moo. Ala fiya dede. \t At ipinahintulot niya sa kanila. At ang mga karumaldumal na espiritu ay nangagsilabas, at nangagsipasok sa mga baboy: at ang kawan ay napadaluhong sa bangin hanggang sa dagat, na sila'y may mga dalawang libo; at sila'y nangalunod sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den biibiwan a Jelusalem Foto piisii gafa Masaa Gadu, fu san den yee Pawlesi taki Masaa Gadu du anda. Ma den taigi en taki: “Pawlesi! Jelusalem Foto ya, da Masaa Gadu meke onmen dunsu Dyusama teke biibi tu. Den e oli go doo taki, biibi Dyusama mu tan oli weiti fu Mosesi. \t At sila, nang kanilang marinig yaon, ay niluwalhati ang Dios; at sa kaniya'y sinabi nila, Nakikita mo na, kapatid, kung ilang libo-libo ang mga Judio na nagsisisampalataya; at silang lahat ay pawang masisikap sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu a uman ofu man di á teke biibi wani fika yu, da meke a go fi en. Biibiwan ná abi fu tei denseefi fasi anga dati. Bika Masaa Gadu kai wi fu libi anga switi ati. \t Gayon ma'y kung humiwalay ang hindi sumasampalataya, ay bayaan siyang humiwalay: ang kapatid na lalake o kapatid na babae ay hindi natatali sa mga ganitong bagay: kundi sa kapayapaan kayo tinawag ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u de biibisama langa kaba, fu be mu poi gi taawan leli a Masaa Gadu bosikopu. Ma u tan enke nyunyun pikin ete di mu nyan safu sani. Da u gei nyunyun sama di bigin anga a biibi nyunyun, fu angii fu sani di den dati mu sabi. \t Sapagka't nang kayo'y nangararapat nang maging mga guro dahil sa kaluwatan, ay muling kayo'y nangangailangan na kayo'y turuan ninoman ng mga unang simulain ng aral ng Dios; at naging tulad sa mga nangangailangan ng gatas, at hindi ng pagkaing matigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da sabi taki, Masaa Gadu weki a Jesesi kon a libi baka tuu. Wi ya si dati anga ain, fu piki u de. \t Ang Jesus na ito'y binuhay na maguli ng Dios, at tungkol dito'y mga saksi kaming lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Soseefi u á mu feele, te sama e suku fu kii u. Bika den sa kii u sikin namo, da a kaba. Ma den á poi kii u jeje. Ma a sama di u mu feele, dati na Masaa Gadu. Bika a sa kaba i sikin a soso, da a towe i sikin anga a jeje fi i go a ini didibii faya . \t At huwag kayong mangatakot sa mga nagsisipatay ng katawan, datapuwa't hindi nangakakapatay sa kaluluwa: kundi bagkus ang katakutan ninyo'y yaong makapupuksa sa kaluluwa at sa katawan sa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Faliseiman! U mu go leli san wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. Bika a be sikiifi taki: ‘U á mu denki taki, na te u kii meti boon begi mi, da u e dini mi kaba. Nono! Mi wani u abi tyali ati fu libisama, e fii anga den.’ Bika mi á kon a goontapu fu kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun.” \t Datapuwa't magsihayo kayo at inyong pagaralan kung ano ang kahulugan nito, Habag ang ibig ko, at hindi hain: sapagka't hindi ako naparito upang tumawag ng mga matuwid, kundi ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dda e poti wookoman na a pikin tapu seefi, fu leli en waka, anga fu luku en. Soseefi wookoman di abi fusutan fu tii a gudu. Ma te a dei doo pe a dda fii taki, en pikin bigi, da ai poti a gudu ne en ana, fu de basi fi en. \t Datapuwa't nasa ilalim ng mga tagapagampon at ng mga tagapangasiwa hanggang sa panahong itinakda ng ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu mi se, da a be sa moo bun fu a be sa tan sondee fu libi anga man baka, te a man dede. Dati na wan sani di mi sabi Masaa Gadu Jeje e piki mi. \t Nguni't lalong maligaya siya kung manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan, ayon sa aking akala: at iniisip ko na ako'y may Espiritu rin naman ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Goontapu abi somen sowtu foluku. Ma di a be bigin, da somen sowtu á be de. Na wan sama namo a be meke, ne dati paansu fuu goontapu meke somen foluku so. Ne a paati ibiiwan poti na a pisi doti pe a gi dati. A poti te anga on ten wan foluku o de doo on ten a ná o de moo. \t At ginawa niya sa isa ang bawa't bansa ng mga tao upang magsipanahan sa balat ng buong lupa, na itinakda ang kanilang talagang ayos ng mga kapanahunan at ang mga hangganan ng kanilang tahanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu losutu fu uman anga man taanga moo yu sikin, da sete wan libi. Bika dati moo bun moo buulu de ape e faya anga losutu fasi. \t Nguni't kung sila'y hindi makapagpigil, ay magsipagasawa: sapagka't magaling ang magasawa kay sa mangagningas ang pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika didibii abi taanga, fu katibo libisama hiihii libi langa. Ai du san a wani anga den. Soseefi, den sama e feele dede ogii ogii tu. Ma mi o puu den a ini den katibo de.” \t At mailigtas silang lahat na dahil sa takot sa kamatayan ay nangasailalim ng pagkaalipin sa buong buhay nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke wi ya kon toon Masaa Gadu wookoman. Enseefi wooko tyali ati fasi gi u sani di useefi á poi wooko fu fende. Da noiti wi o lasi ati, fu booko saka anga a wooko ya. Kweti! \t Kaya nga sa pagkakaroon namin ng ministeriong ito, ayon sa aming tinanggap na kaawaan, ay hindi kami nanghihina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa den du poi taki den sowtu a sowtu tongo di ibiiwan fu wi e taki a den sowtu a sowtu kondee pe u komoto?” \t At bakit nga naririnig ng bawa't isa sa atin, ang ating sariling wikang kinamulatan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu di gudu seefi mu poolo taki, i lagi a Masaa Gadu ain. Bika guduman seefi e dede ibii yuu, enke moi boomiki e dede, fosi a poti membee. \t At ang mayaman, dahil sa siya'y pinababa: sapagka't siya'y lilipas na gaya ng bulaklak ng damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi waka go miti Jelikow Foto fu waka pasa go a Jelusalem. \t At siya'y pumasok at nagdaan sa Jerico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a man ya á be poi pai a kownu. Ne a kownu taki: ‘U seli en, anga en uman anga en pikin anga ala san a abi, da u tyai a moni kon gi mi. Da mi sa fende mi moni baka.’ \t Datapuwa't palibhasa'y wala siyang sukat ibayad, ipinagutos ng kaniyang panginoon na siya'y ipagbili, at ang kaniyang asawa't mga anak, at ang lahat niyang tinatangkilik, at nang makabayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu e kuutu sani letiopu sondee kukutu fasi. Bika a sitaafu a gaan motyo di be e poli a goontapu anga a motyo libi fi en. Na so Masaa Gadu pai en baka fu den wookoman fi en di a be kii.” \t Sapagka't tunay at matuwid ang kaniyang mga paghatol; sapagka't hinatulan niya ang bantog na patutot, na siyang nagpasama sa lupa ng kaniyang pakikiapid, at iginanti niya ang dugo ng kaniyang mga alipin sa pamamagitan ng kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na ape den de, ne wan sama kon doo a den tapu anga wan bosikopu taki: “Kon go luku dise! Den man di u be sooto go baka na a Mama Keliki, da den e leli sama sani anda.” \t At may dumating na isa at nagsabi sa kanila, Narito, ang mga lalaking ibinilanggo ninyo ay nangakatayo sa templo at nangagtuturo sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu dati ede meke mi taigi u taki, mi na a beele di saka komoto a tapu kon a goontapu. A á de enke a mana di den avo avo fu u be nyan a ini a gaan sabana ini. Bika anga ala fa den be nyanmi en de seefi, toku den dede. Ma, efu wan sama nyan a beele ya, da a sa abi libi fu tego.” \t Ito ang tinapay na bumabang galing sa langit: hindi gaya ng mga magulang na nagsikain, at nangamatay; ang kumakain ng tinapay na ito ay mabubuhay magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san e pasa a Beleya Foto ya doo a yesi fu Dyusama a Tesalonika Foto. Den yee taki, den Pawlesi de anda baka e gi a bosikopu fu den. Ne den lon doo Beleya Foto kon buuya a foluku de ede, fu tuka anga den Pawlesi. \t Datapuwa't nang maunawa ng mga Judiong taga Tesalonica na sa Berea ay ipinangangaral din ni Pablo ang salita ng Dios, ay nagsiparoon din naman, na ginulo at binagabag ang mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala den sani ya be e pasa a Betaniya Kondee na abaase fu a Joodani Liba, pe Johanisi be e dopu sama. \t Ang mga bagay na ito'y ginawa sa Betania, sa dako pa roon ng Jordan, na pinagbabautismuhan ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den biibisama di be lowe fika Jelusalem be e waka lontu den peesi pe den lowe go. Da den e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi na ala pe den doo. \t Ang mga nagsipangalat nga ay nagsipaglakbay, na ipinangangaral ang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Da de san i de di Masaa Gadu kai yu teke toon sama fi en. \t Mga kapatid, bayaang ang bawa't isa'y manatili sa Dios sa kalagayang itinawag sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taki: “Wi á poi fusutan san pasa de. Den doo fu a dunguu osu de sooto sooto. Wakitiman taampu a fesi fu den sooto sooto doo. Ma woo, di u opo doo go a ini, sama á de a ini.” \t Na sinasabi, Aming naratnang totoong mabuti ang pagkalapat ng bilangguan, at nangakatayo sa mga pintuan ang mga bantay: datapuwa't ng aming mabuksan, wala kaming nasumpungang sinoman sa loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika denki efu a bun, fu mi mu teke, fu taki lei sani, fu dati mu soi taki, na Masaa Gadu wawan namo de fitoow fasi. Na so mi mu tyai bun nen gi Masaa Gadu moo anga moo, fu a á mu sitaafu mi, enke takuudu man? Kweti! \t Datapuwa't kung ang katotohanan ng Dios sa pamamagitan ng aking kasinungalingan ay sumagana sa ikaluluwalhati niya, bakit pa naman ako'y hinahatulang tulad sa isang makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fosi mi tapu a biifi ya, da mi e sende u fu taampu taanga fitoow Masaa Jesesi. Teke en taanga lai yu libi, fu gi yu makiti fu feti biibi fasi. \t Sa katapustapusa'y magpakalakas kayo sa Panginoon, at sa kapangyarihan ng kaniyang kalakasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a gwe te go doo Jelusalem Foto. Ne a go suku fu libi anga ala wooko makandii anga den biibiwan de. Ma den e wai a pasi gi en. Den e pantan fu biibi taki, a toon biibiwan. \t At nang siya'y dumating sa Jerusalem, ay pinagsikapan niyang makipisan sa mga alagad: at silang lahat ay nangatakot sa kaniya, sa di paniniwala na siya'y alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fu Masaa Jesesi feele, te den e akisi denseefi taki: “Sama na a sama ya seefi? A winta anga a ze seefi e teke en taki!” \t At sila'y nangatakot na lubha, at sila-sila'y nangagsasabihan, Sino nga ito, na pati ng hangin at ng dagat ay tumatalima sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den kuutu taki: ‘Fa a sani ya kan? Den man di kon dyonson ya, den wooko wankodo yuu langa namo, ne i pai wi anga den a seefi moni. Wi, di be de ya e pina e sweti hiihii dei a ini a gaan ati san.’ \t Na nangagsasabi, Isa lamang oras ang ginugol nitong mga huli, sila'y ipinantay mo sa amin, na aming binata ang hirap sa maghapon at ang init na nakasusunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u lobi Masaa Gadu, ne u e du san a taki, da u sabi taki, u lobi den pikin fi en. \t Dito'y ating nakikilala na tayo'y nagsisiibig sa mga anak ng Dios, pagka tayo'y nagsisiibig sa Dios at tinutupad natin ang kaniyang mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, mi o gi tu kotoigi fu mi, di o wei tyali koosi, makiti, twalufu ondoo anga sigisitenti (1.260) dei langa fu taki, san mi tyai kon a kiin gi den.” \t At may ipagkakaloob ako sa aking dalawang saksi, at sila'y magsisipanghulang isang libo at dalawang daan at anim na pung araw, na nararamtan ng magagaspang na kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san u sa taki, fu fa wi avo Abalaham be du seeka kon bun gi Masaa Gadu? \t Ano nga ang ating sasabihin, na nasumpungan ni Abraham na ating magulang ayon sa laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama be e soso u a ganda mindii, na ala lanti fesi. Den be e taki takuu fasi anga u. Soseefi du gaan ogii anga u. Da winsi na taa biibiwan be e tuka anga ogii seefi, da u be e dyombo teke peesi gi den dati. \t Na una una ay naging isang katawatawa dahil sa mga pagkasiphayo at gayon din sa mga kahirapan; at sa ikalawa, ay naging kasama niyaong mga inaring gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den di á sabi suwen mu teke paanga ofu taa pisi udu fu a sipi di nái go a ondoo, fu oli suwen go komoto. Na so ibiiwan go komoto libilibi a soo. \t At sa mga naiwan, ang iba'y sa mga kahoy, at ang iba nama'y sa mga bagay na galing sa daong. At sa ganito nangyari, na ang lahat ay nangakatakas na ligtas hanggang sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli fu den sama di e wisiwasi taawan, e naki boo fu ati, enke den bun moo taawan. \t At kaniyang sinalita naman ang talinghagang ito sa nagsisiasa sa kanilang sarili, na nangagpapanggap na sila'y matutuwid, at pinawawalang halaga ang lahat ng mga iba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di ai bali so, ne den sama bali en taki: “Man, tapu mofu de!” Ma pe fu a beendiman ya tapu en mofu, ne na bali ai bali moo taanga taki: “Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Yeepi mi baa, yeepi mi!” \t At siya'y pinagwikaan ng marami upang siya'y tumahimik: datapuwa't siya'y lalong sumisigaw, Ikaw na Anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma enke sama di mokisa libi anga Masaa, da a man fanowdu en uman leti enke fa a uman fanowdu en man. \t Gayon man, ang babae ay di maaaring walang lalake at ang lalake ay di maaaring walang babae, sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We baka fu dati, ne Masaa Jesesi waka go a wan fu den Dyu keliki osu anda. \t At siya'y umalis doon at pumasok sa sinagoga nila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi tu, te sama de a sitee lon e lon fu wini wan sani, da efu a á lon a lon na a fasi di a mu lon, da a ná o fende a paiman di wan winiman e fende. \t At kung ang sinoman ay makikipaglaban naman sa mga laro, ay hindi pinuputungan maliban na kung makipaglabang matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Den sani ya na tuutuu sani fu teke fitoow. Na bun sani di e tyai yeepi gi sama. Da bali taigi sama den taanga a den yesi. Da sama di poti biibi a Masaa Gadu sa kisi moo taanga sikin, fu du letiopu sani, di e tyai wini gi taawan. \t Tapat ang pasabi, at tungkol sa mga bagay na ito ay ninanasa kong patotohanan mong may pagkakatiwala, upang ang mga nagsisipanampalataya sa Dios ay maging maingat na papanatilihin ang mabubuting gawa. Ang mga bagay na ito ay pawang mabubuti at mapapakinabangan ng mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u meke a losi wan gaan ogii ati man di e kii sama, pe fi en. U be si ala dati enke wan bun Gaaman Pilatesi du gi u. U á be abi bisi anga di de letiopu ala yuu a Masaa Gadu fesi anga ala hii libi kiin sai gi en. \t Datapuwa't inyong pinakatanggihan ang Banal at ang Matuwid na Ito, at inyong hiningi na ipagkaloob sa inyo ang isang mamamatay-tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a kon, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Man! San meke yu e bali kai mi so? San i wani mi du gi yu?” Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi wani i yeepi mi deesi mi ain, fu mi sa si sani baka.” \t Anong ibig mo na sa iyo'y gawin ko? At sinabi niya, Panginoon, na tanggapin ko ang aking paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama foondoo, fu a fasi fa ai gi leli fu Masaa Gadu. Bika a á be e leli den enke fa den leliman fu Dyuweiti gwenti leli den. Ma a be e leli den, enke wan sama di sa sidon taki a Masaa Gadu peesi. \t At nangagtaka sila sa kaniyang aral: sapagka't sila'y tinuturuan niyang tulad sa may kapamahalaan, at hindi gaya ng mga eskriba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si wan ngonini e fee, te a tapu. Ne, mi yee a bali anga gaan taanga tongo taki: “Heelu! Heelu! Heelu fu den sama di e tan a goontapu! Fu den dii tutu di fika ete, fu den dii Engel boo.” \t At nakita ko, at narinig ko ang isang anghel, na lumilipad sa pagitan ng langit, na nagsasabi ng malakas na tinig, Sa aba, sa aba, sa aba ng mga nananahan sa ibabaw ng lupa, dahil sa mga ibang tunog ng pakakak ng tatlong anghel, na magsisihihip pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sende a man ya kon a yu anda. Bika Dyusama a Jelusalem Foto ya be kisi en, fu kii. Ma mi anga mi suudati go a mindii, puu en a den ana. Bika na foluku fu Loma Foto. \t Ang taong ito'y hinuli ng mga Judio, at papatayin na lamang sana nila, nang dumalo akong may kasamang mga kawal at siya'y iniligtas ko, nang mapagtantong siya'y isang taga Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U gi den nyanyan meke den nyan!” Ne den piki en taki: “Fa wi o gi den nyanyan fu nyan? Wi abi feifi beele anga tu fisi namo. Efuso, da u mu go bai sani fu nyan gi den. \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Bigyan ninyo sila ng makakain. At sinabi nila, Wala tayo kundi limang tinapay at dalawang isda; malibang kami'y magsiyaon at ibili ng pagkain ang lahat ng mga taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba anga libi di nái fiti a Apaiti Jeje. Dati sa buduufu en di Masaa Gadu poti a yu enke maiki fu soi taki, yu na apaiti sama fi en. Ne en mu tyai yu doo a dei di Masaa Gadu o kaba losi yu puu a takuudu anga ogii tu. \t At huwag ninyong pighatiin ang Espiritu Santo ng Dios, na sa kaniya kayo'y tinatakan hanggang sa kaarawan ng pagkatubos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Jesesi na wi moo hei apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. Na a eigi Manpikin fu Masaa Gadu ya gwe a tapu, pasa ala tapu anda gwe go sidon doo tide ete seefi, makandii anga en anda. Disi na a Bun Nyunsu fu biibi taanga, da u taigi taawan faya faya enke di u be bigin biibi. \t Yaman ngang tayo'y mayroong isang lubhang dakilang saserdote, na pumasok sa kalangitan, si Jesus na Anak ng Dios, ay ingatan nating matibay ang ating pagkakilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala a taki de waka libisama fasi. Ma Masaa Gadu weiti taki fu dati tu. \t Ang mga ito baga'y sinasalita ko ayon sa kaugalian lamang ng mga tao? o di baga sinasabi rin naman ang gayon ng kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a ná sama di e gafa enseefi sa de waiti fu fende gafa taki, a bigi tuu. Ma na sama di wooko e soi taki, na Masaa Gadu sende en. \t Sapagka't hindi subok ang nagtatagubilin sa kaniyang sarili, kundi ang ipinagtatagubilin ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be piki en apaiti takiman Hoseya a fositen, fu sikiifi taki: “Sama di á be de mi foluku, ne mi teke toon mi foluku. Sama di be de mi buuseman, ne mi teke toon sama di mi lobi.” \t Gaya naman ng sinasabi niya sa aklat ni Oseas, Tatawagin kong aking bayan na hindi ko dating bayan; At iniibig, na hindi dating iniibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi, efu yu e taki anga den sama di yu anga den sabi namo, da a ná wan apaiti sani dati. Bika na so den sama fu a goontapu ya, di á de a Masaa Gadu pasi e libi tu. \t At kung ang mga kapatid lamang ninyo ang inyong babatiin, ano ang kalabisan ng inyong ginagawa? hindi baga gayon din ang ginagawa ng mga Gentil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a o si a bun fasi di yu e libi taki, yu e lesipeki Masaa Gadu, fu piisii Masaa Gadu. \t Sa pagkamasid nila ng inyong ugaling mahinhin na may takot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be abi wan hii pisi doti, di a seli meke moni. Ne a tyai dati go poti a den apaiti bosikopuman ana, fu yeepi a wooko. \t Na may isang bukid, ay ipinagbili ito, at dinala ang salapi at inilagay sa mga paanan ng mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sondee biibi, da sama á poi piisii Masaa Gadu. Da sama di wani piisii Masaa Gadu, da a mu wooko anga biibi taki, Masaa Gadu de libilibi, fu pai ala sama di e suku yeepi ne en. \t At kung walang pananampalataya ay hindi maaaring maging kalugodlugod sa kaniya; sapagka't ang lumalapit sa Dios ay dapat sumampalatayang may Dios, at siya ang tagapagbigay ganti sa mga sa kaniya'y nagsisihanap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, tuutuu mi e taigi yu taki, efu wan sama á meke baka ete wan toon fu fende wan nyun libi, da a ná o poi go si a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Maliban na ang tao'y ipanganak na muli, ay hindi siya makakakita ng kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a kaba fu goontapu. Da Kelestesi o fika na ala sani tapu. Bika a o booko ala a makiti anga taanga fu goontapu puu. Da a sa sidon enke kownu. Bakadati, da a o langa a hii tii fu sani go a ini ana fi en Tata, Masaa Gadu. \t Kung magkagayo'y darating ang wakas, pagka ibibigay na niya ang kaharian sa Dios, sa makatuwid baga'y sa Ama; pagka lilipulin na niya ang lahat ng paghahari, at lahat ng kapamahalaan at kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pakisei di a be begi fu alen kai baka. Namo wanten, tapu anda baaka dunguu pii. Alen kai baka wanten meke doti puu nyanyan baka. \t At muli siyang nanalangin; at ang langit ay nagbigay ng ulan, at ang lupa ay namunga ng kaniyang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma winsi sowtu ogii sa lontu wi, toku u taampu ete na a wini se. Bika Kelestesi lobi wi tumisi, da ai yeepi wi. \t Hindi, kundi sa lahat ng mga bagay na ito tayo'y higit pa sa mga mapagtagumpay sa pamamagitan niyaong sa atin ay umibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sa fika en mma anga en dda a wanse, sondee fu solugu. Da anga ala den gwenti di den gaansama fika gi u, u e wai Masaa Gadu weiti poti a wanse. \t Ay hindi niya igagalang ang kaniyang ama. At niwalan ninyong kabuluhan ang salita ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan pikin san namo e pii, da a boomiki law kai a doti, meke a hii moi fi en kaba wanten. Na so ai waka anga guduman na a yuu di ai lontu, fu suku gudu e dyunta naamo. \t Sapagka't sumisikat ang araw na may hanging nakakasunog, at naluluoy ang damo; at nangalalagas ang bulaklak nito, at nawawala ang karikitan ng kaniyang anyo: gayon din naman ang taong mayaman na malalanta sa lahat ng kaniyang mga paglakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu di u oli doo a san mi be taigi u, a dati meke mi o kibii u gi a gaan tesi di o kon a goontapu fu tesi den sama di e tan a goontapu. \t Sapagka't tinupad mo ang salita ng aking pagtitiis, ikaw naman ay aking iingatan sa panahon ng pagsubok, na darating sa buong sanglibutan, upang subukin ang mga nananahan sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den Faliseiman taigi den na den taki: “U si? Wi á poi du ná wan sani fu oli den. Bika hii goontapu lon go ne en go e waka ne en baka.” \t Ang mga Fariseo nga'y nangagsangusapan, Tingnan ninyo kung paanong kayo'y walang anomang ikapanaig; narito, ang sanglibutan ay sumusunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku ala den sama di kon na a fesa lontu te a kaba. Ne a si taki, sama de ape di wani sidon a wan moo hei peesi na a tafaa moo taawan. Bika den e hei denseefi. Ne a teke wan toli gi den. \t At nagsalita siya ng isang talinghaga sa mga inanyayahan, nang mamasdan niya na kanilang pinipili ang mga pangulong luklukan; na nagsasabi sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da fa Masaa Gadu e kai a fasi di Masaa Gadu poti nownow fu dini en? Dati na nyun sowtu fasi! Dati wani taki, di a be soi Mosesi fu leli fositen kon gaandi. We, sani di gaandi, da a á doo peesi moo fu wooko. Bika en yuu pasa gwe. \t Doon sa sinasabi niya, Isang bagong tipan, ay linuma niya ang una. Datapuwa't ang nagiging luma at tumatanda ay malapit ng lumipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e sende bigi odi gi Pelesela anga en man Akwila. Gi Onesifoles anga en hii osu bigi odi gi mi tu. \t Batiin mo si Prisca at si Aquila, at ang sangbahayan ni Onesiforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi sabi taki, fa Masaa Gadu paamisi fosi a be meke goontapu ya seefi, na fu meke sama luku fu fende tego libi, da a abi a makiti de. A o pasa letiso! Bika noiti a poi lei. \t Sa pagasa sa buhay na walang hanggan, na ipinangako ng Dios na di makapagsisinungaling buhat pa ng mga panahong walang hanggan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, Masaa Jesesi bali den taanga taanga fu den á meke ná wan sama sabi san pasa de. Soseefi tu a taigi den fu den gi a pikin sani fu nyan. \t At ipinagbilin niya sa kanilang mahigpit, na sinoman ay huwag makaalam nito: at kaniyang ipinagutos na siya'y bigyan ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu tuu mi e taki, wan dei e kon di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da Sowdom Foto ná o kisi gaan sitaafu, enke u fu Kafalnayemu Foto de.” \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang lupa ng Sodoma sa araw ng paghuhukom, kay sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a yeepi fi en pasa go doo taa foluku tu. Na so denseefi sa gafa en tu. Bika a luku denseefi anga tyali ati fasi tu. A be meke en apaiti takiman sikiifi a sani ya a fositen anda taki: “Yu tyali ati fasi de gi taa foluku seefi. Da te mi doo den mindii, da mi o singi gi yu gaandi!” \t At upang ang mga Gentil ay makaluwalhati sa Dios dahil sa kaniyang kahabagan; gaya ng nasusulat, Kaya nga't ikaw ay aking pupurihin sa gitna ng mga Gentil. At aawit ako sa iyong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi seefi be e tyai a koloisi di den o sipikii en kii. Ne den e go te, den go doo na a peesi di den e kai, Bongo Pita Peesi. Ma den Dyu be e kai a peesi ya, Golgata. \t Kinuha nga nila si Jesus: at siya'y lumabas, na pasan niya ang krus, hanggang sa dakong tinatawag na Dako ng bungo, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Golgota:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan fu Masadoniya anga Akasi pisiwataa piki moni poti, fu sende yeepi pooti biibiwan a Jelusalem Foto. Da dati dyunta anda nownow, fu mi go teke tyai go gi den. \t Sapagka't minagaling ng Macedonia at ng Acaya na gumawa ng isang ambagang laan sa mga dukha sa mga banal na nasa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Balnabasi doo anda, da a si fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku den sama anda. Ne a piisii te, da ai waka e sende den taki: “Biibiwan! Poti na ati fu tan teke Masaa Jesesi taki, fu tan waka ne en baka. Da u oli so go doo!” \t Na, nang siya'y dumating, at makita ang biyaya ng Dios, ay nagalak; at kaniyang inaralan ang lahat, na sa kapasiyahan ng puso ay magsipanatili sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Man! Fika den dede, meke den beli den dede. Ma gwe go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Datapuwa't sinabi niya sa kaniya, Pabayaan mong ilibing ng mga patay ang kanilang sariling mga patay; datapuwa't yumaon ka at ibalita mo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a puu wi na a se fu dunguu a didibii ondoo, ne a tyai u kon poti na a Nyun Tii fu a lobi Manpikin fi en ondoo. \t Na siyang nagligtas sa atin sa kapangyarihan ng kadiliman, at naglipat sa atin sa kaharian ng Anak ng kaniyang pagibig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Mi na Dyusama. Mi meke a Taasisi Foto enke balinen foto a Silisiya pisiwataa. Gi mi pasi fu taki anga a Dyu foluku di taampu anda?” \t Datapuwa't sinabi ni Pablo, Ako'y Judio, na taga Tarso sa Cilicia, isang mamamayan ng bayang hindi kakaunti ang kahalagahan: at ipinamamanhik ko sa iyo, na ipahintulot mo sa aking magsalita sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Towmasi piki en taki: “Nono, Masaa! Wi á sabi pe yu e go. Da fa wi o sabi a pasi fu kon anda?” \t Sinabi sa kaniya ni Tomas, Panginoon, hindi namin nalalaman kung saan ka paroroon; paano ngang malalaman namin ang daan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi sikin ya de enke masanga a kampu di á meke fu libi tego. Wi de a ini e dyeme e kusumi e tyotyo. U nái wani komoto go fika sondee sani fu wei tapu useefi enke sikin. Ma u e wani a nyun sikin, meke wi libisama fasi kengi toon sani fu libi tego. \t Sapagka't tunay na kaming nangasa tabernakulong ito ay nagsisihibik, na nangabibigatan; hindi sa ninanasa naming maging hubad, kundi ninanasa naming kami'y bihisan, upang ang may kamatayan ay lamunin ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi opo, ne a akisi en taki: “Uman! Pe den sama di be tyai i kon kaagi de? Ná wan sama kuutu yu, no?” \t At umunat si Jesus, at sa kaniya'y sinabi, Babae, saan sila nangaroroon? wala bagang taong humatol sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Maliya anga Jowsef be tyai a pikin go a Jelusalem, fu go poti a Masaa Gadu ana, enke fa a Dyuweiti be taki. Bika a Dyuweiti ya be taki: “Ala fosi manpikin di wan uman meke, a mu gi Masaa Gadu en.” A seefi ten de, da Maliya yuu be doo fu komoto a meke osu tu. Ne a tyai tu doifi go a Jelusalem tu, fu a wasi komoto a meke osu enke fa a Dyuweiti be taki. Bika a Dyuweiti ya be taki: “Te wan uman meke wan pikin, da na fotenti dei langa a mu de a meke osu. Da te a o wasi komoto a meke osu, da a mu tyai tu pikin paansu doifi ofu tu yonkuu doifi go boon gi Masaa Gadu.” \t At nang maganap na ang mga araw na kanilang paglilinis alinsunod sa kautusan ni Moises, ay kanilang dinala siya sa Jerusalem, upang iharap siya sa Panginoon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, gaan oloku feti sete a tapu, a Masaa Gadu Kondee. A Engel fu Masaa Gadu di den e kai, Mikayeli anga den Engel fi en opo go feti anga a gaanbigi lebi sowtu kaiman. We, a kaiman anga den takuu jeje feti anga den baka. \t At nagkaroon ng pagbabaka sa langit: si Miguel at ang kaniyang mga anghel ay nakipagbaka sa dragon; at ang dragon at ang kaniyang mga anghel ay nakipagbaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan paitei fu den sama dati kisi den futuboi fu a kownu di a sende go, wai kon. Ne den taki, den o mesaandi den. We, tuutuu den du anga den, te den kii son fu den seefi. \t At hinawakan ng mga iba ang kaniyang mga alipin, at sila'y dinuwahagi, at pinagpapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi taki ete taki: “Libisama fasi, da mi anga yu, Peitilisi, na Dyusama di leli dini Masaa Gadu, na a fasi fu Dyusama anga weiti. Da wi á de taa foluku sama di wi e kai gaan takuuduman, di e booko Masaa Gadu weiti. \t Tayo'y mga Judio sa katutubo, at hindi mga makasalanang Gentil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo tamaa, di peesi kiin, ne Dyusama e fiti, fa fu fende Pawlesi kii. Soseefi den sweli a Masaa Gadu fesi seefi taki, den o kii en namo. Nyanyan anga diingi ná o go a den mofu, solanga den á kii en. \t At nang araw na, ay nangagkatipon ang mga Judio, at sila'y nangagpanata sa ilalim ng sumpa, na nagsisipagsabi na hindi sila kakain ni iinom man hanggang sa kanilang mapatay si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, san e soi u taki wi lobi useefi? Na te u e waka enke fa Masaa Gadu weiti taki. Bika, fanafu u bigin waka a Jesesi Kelestesi baka, ne a gi u a weiti fi en taki: “U mu lobi useefi!” \t At ito ang pagibig, na tayo'y mangagsilakad ayon sa kaniyang mga utos. Ito ang utos, na tayo'y mangagsilakad sa kaniya, gaya ng inyong narinig nang pasimula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama ya mu sabi taki, den á bigi doo Engel seefi. Ne den Engel e taampu a wi Masaa fesi, sondee fu peefuu saanti taa jeje sani de. \t Samantalang ang mga anghel, bagama't lalong dakila ang lakas at kapangyarihan, ay hindi nagtataglay ng paghatol na may alipusta laban sa kanila sa harapan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u mu luku bun fu u á teke a fasi fu den fu libi. Bika den e teke somen sani fu den pooti uman di man dede fika a ganda. Te anga den osu fu den uman ya seefi den e teke. Da anga ala a fasi de, den e begi gaan langa begi fu soi sama fa den bun anga fa den lobi Gadu. Da den sama ya o kisi a moo gaan sitaafu fu Masaa Gadu.” \t Silang nangananakmal ng mga bahay ng mga babaing bao, at dinadahilan ay ang mahahabang panalangin; ang mga ito'y tatanggap ng lalong malaking kahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala sabi fa mi be e libi enke fa ala Dyusama e denki sani. Mi be lon du ogii seefi anga den kulu sama di e waka a Jesesi baka, fu kaba den a soso puu a goontapu. \t Sapagka't inyong nabalitaan ang aking pamumuhay nang nakaraang panahon sa relihion ng mga Judio, kung paanong aking inuusig na malabis, at nilipol ang iglesia ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na wi ya wooko, fu gi u anda a Bun Nyunsu. Da a ná ogii, fu luku fu fende wini a u anda baka. \t Kung ipinaghasik namin kayo ng mga bagay na ayon sa espiritu, malaking bagay baga na aming anihin ang inyong mga bagay na ayon sa laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi anga Balnabasi dati de na Antiyokiya Foto de go doo. Den e bali a bosikopu gi ala sama de. Den e leli den biibiwan de sani moo fini fini tu. \t Datapuwa't nangatira si Pablo at si Bernabe sa Antioquia, na itinuturo at ipinangangaral ang salita ng Panginoon, na kasama naman ng ibang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Kelestesi dede weki kon a libi ya baka, fu soi fa a de wooko enke basi, fu libiwan go doo dedewan seefi. \t Sapagka't dahil dito ay namatay si Cristo at nabuhay na maguli, upang siya'y maging Panginoon ng mga patay at gayon din ng mga buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den Faliseiman yee fa den sama e bali e singi, e opo Masaa Jesesi, ne a sani á bun gi den. Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Bali den sama fi i, meke den tapu den mofu de.” \t At ilan sa mga Fariseo na mula sa karamihan ay nangagsabi sa kaniya, Guro, sawayin mo ang iyong mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den suudati sipikii Masaa Jesesi na a koloisi kaba, ne den teke den koosi fi en, ne den meke fo ipi fu ibii suudati sa fende wan ipi. Ma now, da a fika ete wan koosi fi en. Da a koosi ya á be nai, ma a be wan gaan pisi koosi. \t Ang mga kawal nga, nang si Jesus ay kanilang maipako na sa krus, ay kanilang kinuha ang kaniyang mga kasuutan at pinagapat na bahagi, sa bawa't kawal ay isang bahagi; at gayon din naman ang tunika: at ang tunika ay walang tahi, na hinabing buo mula sa itaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den, ne a piki den taki: “Efu u luku a libisama fasi, da sani de di á poi pasa. Ma san á poi pasa libisama fasi, na dati Masaa Gadu poi du.” \t Datapuwa't sinabi niya, Ang mga bagay na di mangyayari sa mga tao ay may pangyayari sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en e seeka taawan poti apaiti fasi gi Masaa Gadu. Te en anga den mokisa libi makandii, da den e abi a seefi Tata a tapu anda, di enseefi abi. Na so meke, a nái sen fu kai den dati taawan de tuutuu baala anga sisa, di de osu sama fi en. \t Sapagka't ang nagpapagingbanal at ang mga pinapagingbanal ay pawang sa isa: na dahil dito'y hindi siya nahihiyang tawagin silang mga kapatid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi ala di mokisa libi anga Kelestesi de enke wan sikin. Da ala fa u de somen sowtu sama seefi, ma u mokisa makandii a wan. \t Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ini a lasiti pisi yuu ten fu goontapu ya, da ne en eigi Manpikin a sende kon anga en taki, enke en apaiti takiman, gi wi ya. A fika ala san a abi gi dati, fu toon fi enseefi. Na dati a be sende meke goontapu na a fasi di a lolo doo tide, fu go doo ete seefi. \t Ay nagsalita sa atin sa mga huling araw na ito sa pamamagitan, ng kaniyang Anak, na siyang itinalaga na tagapagmana ng lahat ng mga bagay, na sa pamamagitan naman niya'y ginawa ang sanglibutan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! U mu sabi taki, Masaa Gadu nái si pootiwan fu goontapu ya fu lagi sani. Bika u si fa a teke denseefi toon en sama di a gi somen gaan bun fi en tu. A seeka den libi fu go fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Na so a paamisi fu gi ala sama di lobi en. \t Dinggin ninyo, mga minamahal kong kapatid; hindi baga pinili ng Dios ang mga dukha sa sanglibutang ito upang maging mayayaman sa pananampalataya, at mga tagapagmana ng kahariang ipinangako niya sa mga nagsisiibig sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na soseefi a mu de anga u tu. U mu e luku on ten mi o kon. Bika u á sabi on ten mi o kon. U á sabi efu na sapaten, efu na gaan mindii neti, efu na kaka efu na san opo mamanten, te san pii. \t Mangagpuyat nga kayo: sapagka't hindi ninyo nalalaman kung kailan paririto ang panginoon ng bahay, kung sa hapon, o sa hating gabi, o sa pagtilaok ng manok, o sa umaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ibiiwan di e libi takuu so musu fii fu dati. Bika Masaa Gadu o tyai banowtu anga ala sitaafu gi den. Na so o pasa anga Dyu ofu foluku di á de Dyu. \t Kapighatian at kahapisan, ang sa bawa't kaluluwa ng tao na gumagawa ng masama, ng Judio una-una, at gayon din ng Griego;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a sama e wooko enke basi fu daai a tokotoko toon a patu di enseefi wani. Wan taa leisi baka, da ai daai en toon taa sowtu patu. Ai meke dyendee wan, ai meke di á kaba dyendee so. \t O wala bagang kapangyarihan sa putik ang magpapalyok, upang gawin sa isa lamang limpak ang isang sisidlan sa ikapupuri, at ang isa'y sa ikahihiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a Apaiti Jeje be e piki den naamo, fa dati ná o pasa na a yuu ten fu den de. Den Engel seefi be giili fu si, fa dati o waka. Ma na bakaten pe wi e libi nownow, ne a sende a Apaiti Jeje fi en komoto a tapu anda, kon meke den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi poi taigi u de a Bun Nyunsu ya. \t Na ipinahayag sa kanila, na hindi sa ganang kanilang sarili, kundi sa ganang inyo, pinangasiwaan nila ang mga bagay na ito, na ngayo'y ibinalita sa inyo sa pamamagitan ng mga nagsipangaral sa inyo ng evangelio sa pamamagitan ng Espiritu Santo na sinugo mula sa langit; na ang mga bagay na ito'y ninanasang mamasdan ng mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke en, ne den go baka a Nasaleti. Ma Jesesi be e saka enseefi a den ondoo e du san den taki. Ma Maliya teke den wowtu fu Jesesi oli a ede poti dipi pakisei naamo. \t At lumusong siyang kasama nila, at napasa Nazaret; at napasakop sa kanila: at iniingatan ng kaniyang ina sa kaniyang puso ang lahat ng mga pananalitang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Piisii ala yuu naamo. \t Mangagalak kayong lagi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den doo Betelehem, da Maliya yuu be doo fu a meke. \t At nangyari, samantalang sila'y nangaroroon, at naganap ang mga kaarawang dapat siyang manganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e waka e suku taawan mofu. A hii fusutan fu den poli te, ne den á poi denki bunbun sani. Den lasi a pasi fu a tuutuu bosikopu. Ne den kon e si a biibi libi enke sani fu suku wini fu denseefi namo. \t Pagtataltalan ng mga taong masasama ang pagiisip at salat sa katotohanan, na nagsisipagakala na ang kabanalan ay paraan ng pakinabang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be gi den a seefi waiti fasi di i be gi mi, fu den sa de wan makandii, enke fa mi anga yu de wan. \t At ang kaluwalhatiang sa aki'y ibinigay mo ay ibinigay ko sa kanila; upang sila'y maging isa, na gaya naman natin na iisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e taigi u taki: ‘Ná wan fu den fosi sama di mi be kai, mofu sa tesi a nyanyan fu mi ya.’ ” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo na alin man sa mga taong inanyayahan ay hindi makatitikim ng aking hapunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke ala sowtu takuu takuu kosi e kosi en, fu te a sai den. \t At sinabi nila ang ibang maraming bagay laban sa kaniya, na siya'y inaalimura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Peitilisi doo Jelusalem Foto, ne a sani ya tyai sitee fi en anga biibi Dyusama di e oli taki, taa foluku mu oli Dyuweiti fosi den sa teke biibi. \t At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den piki taki: “Masaa! U wani i deesi u ain, fu u sa si sani.” \t Sinabi nila sa kaniya, Panginoon, na mangadilat ang mga mata namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi kaba taki, ne a saka kini makandii anga den gaansama fu biibi keliki fu Efese Foto. Ne den begi te a kaba. \t At nang makapagsalita na siya ng gayon, ay nanikluhod siya at nanalanging kasama silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den de enke wan sama, di diki a fondamenti fi en osu dipi go doo bunbun taanga doti. Ne a sete a osu de. Ne a osu fi en taampu kinkin. Ne a yuu di gaan wataa kon sungu a kondee, ne a osu á kai. Bika a fondamenti fi en be bun. \t Siya'y tulad sa isang taong nagtatayo ng bahay, na humukay at pinakalalim, at inilagay ang patibayan sa bato: at nang dumating ang isang baha, ay hinampas ng agos ang bahay na yaon, at hindi nakilos; sapagka't natitirik na mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a masaa be o kon wan dei di a futuboi ya á poti pakisei. Bika a futuboi seefi á be sabi on dei a masaa o kon baka. \t Darating ang panginoon ng aliping yaon sa araw na hindi niya hinihintay, at oras na hindi niya nalalaman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da hii libi langa, yu enke biibiwan nái tan moo enke sama di e du san den e losutu anga sikin. Ma yu o du soso bun naamo gi Masaa Gadu. \t Upang huwag na kayong mangabuhay sa laman sa inyong nalalabing panahon sa mga masamang pita ng mga tao, kundi sa kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te a go, da a o si den feifi baala fu mi de. Da gaantangi baa, tata Abalaham! Meke a bali den gi mi, fu den á libi enke mi. Bika efu den libi so, da den o kon a ini a gaan takuu faya ya tu.’ \t Sapagka't ako'y may limang kapatid na lalake; upang sa kanila'y patotohanan niya, baka pati sila'y mangaparito sa dakong ito ng pagdurusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ain á poi taki, a ná abi ana fanowdu. Ede seefi á poi taki, a ná abi futu fanowdu. \t At hindi makapagsasabi ang mata sa kamay, Hindi kita kinakailangan: at hindi rin ang ulo sa mga paa, Hindi ko kayo kailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi yee den. Ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “ ‘Na sama di e siki, na dati abi dataa fanowdu. Ma sama di á siki, ná abi dataa fanowdu. Dataa de gi sikiman anga malengiiman.’ \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Ang mga walang sakit ay hindi nangangailangan ng manggagamot; kundi ang mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u mu luku bun anga useefi. U mu teke den sani di mi taigi u ya, oli bunbun a ede. U á sabi a yuu di a sani ya o pasa. \t Kayo'y mangagingat, mangagpuyat at magsipanalangin: sapagka't hindi ninyo nalalaman kung kailan kaya ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a be piki en apaiti takiman Jesaja, a fositen, fu bali taki: “Dyusama di de Islayeli sama ipi enke santi fu liba di á poi teli. Ma na wantu namo o fende a yeepi fu Masaa Gadu. \t At si Isaias ay sumisigaw tungkol sa Israel, Kung ang bilang man ng mga anak ng Israel ay maging tulad sa buhangin sa dagat, ay ang nalalabi lamang ang maliligtas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a hii toli fu a koloisi na wan soso sani gi sama di de fu kaba a soso tego. Ma na sama di fende a yeepi fu Masaa Gadu e si a taanga fi en bosikopu. \t Sapagka't ang salita ng krus ay kamangmangan sa kanila na nangapapahamak; nguni't ito'y kapangyarihan ng Dios sa atin na nangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Kelestesi puu wi a katibo fu weiti tuu, meke den á poi wooko enke gaan basi a u tapu moo. Da meke u feti fu tan libi sondee u de saafu a katibo fu den. \t Sa kalayaan ay pinalaya tayo ni Cristo: magsitibay nga kayo, at huwag na kayong pasakop na muli sa pamatok ng pagkaalipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da noiti wi o lasi ati booko saka. Sani sa tyai mankei a u sikin seefi, ma na doose fu sikin namo e wasi gwe. Ma inise e seeka dei fu dei kon taampu moo taanga. \t Kaya nga hindi kami nanghihimagod; bagama't ang aming pagkataong labas ay pahina, nguni't ang aming pagkataong loob ay nababago sa araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, gaan piisii fuu mi ati. Bika di mi kon ya, mi si wantu pikin fi yu, di e libi leti enke fa a tuutuu leli fu Masaa Gadu de. \t Ako'y lubhang nagagalak na aking nasumpungan ang ilan sa iyong mga anak na nagsisilakad sa katotohanan, ayon sa ating tinanggap na utos sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te Onesimesi o daai kon a yu baka, da a ná o kon moo enke wan soso saafu. Ma a toon wan bun lobi biibi baala fu mi nownow. Da on moo a sa de wan lobi biibi baala gi yu tu, fu wooko switi makandii fasi anga yu tu. \t Na hindi na alipin, kundi higit sa alipin, isang kapatid na minamahal, lalong lalo na sa akin, nguni't gaano pa kaya sa iyo, na siya'y minamahal mo maging sa laman at gayon din sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We bika, Masaa Gadu Buku taki: ‘A Kelestesi na wan bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Da na Betelehem a o komoto, a pe Kownu Dafeti be e tan.’ ” \t Hindi baga sinabi ng kasulatan na ang Cristo ay manggagaling sa lahi ni David, at mula sa Bet-lehem, ang nayong kinaroonan ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Timotiyesi, den sani di mi o taigi yu ya now, na tuutuu sani fu teke: Bika efu wi anga Kelestesi Jesesi dede makandii, da wi anga en o libi makandii tu. \t Tapat ang pasabi: Sapagka't kung tayo'y nangamatay na kalakip niya, ay mangabubuhay naman tayong kasama niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Jesesi be lobi Malita anga en sisa anga Lasalesi tuutuu. \t Iniibig nga ni Jesus si Marta, at ang kaniyang kapatid na babae, at si Lazaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a poti mi, fu kiin taawan ain, fu si san a fiti poti fu du. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli. Na Masaa Gadu wawan be sabi dati. \t At maipakita sa lahat ng mga tao kung ano ang pagiging katiwala sa hiwaga na sa lahat ng panahon ay inilihim ng Dios na lumalang ng lahat ng mga bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kon a den mindii, ne a taigi den taki: “U aliki mi bun. Den kownu fu goontapu ya, e tii den kondee, da den e dwengi libisama fu libi enke fa den wani. Da den e suku fu libisama si den hei moo taa sama. \t At kaniyang sinabi sa kanila, Ang mga hari ng mga Gentil ay napapanginoon sa kanila; at ang mga may kapamahalaan sa kanila'y tinatawag na mga Tagapagpala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a yuu ten de, da Kownu Helowdesi yee fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. \t Nang panahong yao'y narinig ni Herodes na tetrarka ang balita tungkol kay Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama tyai a pikin kon gi Masaa Jesesi. Ne di a takuu jeje si Masaa Jesesi, ne a subi a boi te, en sikin taanga kwakwakwaa. Ne a towe en a doti, e lolo kungulun, kungulun. Sukuma e komoto ne en mofu. \t At dinala nila siya sa kaniya: at pagkakita niya sa kaniya, ay pagdaka'y pinapangatal siyang lubha ng espiritu; at siya'y nalugmok sa lupa, at nagpagulonggulong na bumubula ang kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da ibii leisi u nyan diingi dati, da u e membee fa Masaa meke a nyun kuudei di e soi goontapu a dede fi en, te enke a sa daai kon baka. \t Sapagka't sa tuwing kanin ninyo ang tinapay na ito, at inuman ninyo ang saro, ay inihahayag ninyo ang pagkamatay ng Panginoon hanggang sa dumating siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den meke wan gaan hei sikotu lontu a foto. A sikotu ya, abi twalufu doo mofu. Da na ibii wan fu den doo ya, wan Engel fu Masaa Gadu taampu. Da na iniiwan fu den doo ya, wan nen fu wan fu den twalufu lo fu a foluku fu Islayeli be sikiifi. \t Na may isang malaki at mataas na kuta; na may labingdalawang pintuan, at sa mga pintuan ay labingdalawang anghel; at may mga pangalang nakasulat sa mga yaon, na siyang sa labingdalawang angkan ng mga anak ng Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe enke pe wan sama sa fiingi wan siton doo. Ne a saka kini a doti, ne a begi Masaa Gadu taki: \t At siya'y humiwalay sa kanila na may agwat na isang itsang bato; at siya'y nanikluhod at nanalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan gaan opuulu kon a Efese Foto na a pisiten ya, fu di somen sama e teke a Nyun Pasi. \t At halos nang panahong yao'y may nangyaring hindi mumunting kaguluhan tungkol sa Daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo dyalusu kon miti den apaiti bosikopuman. A moo hei Dyu na a Mama Keliki anga a kulu Saduseiman fi en yee san den e du. Ne den dyalusu. Namo den poti taki, den o du wan sani anga den. \t Datapuwa't nagtindig ang dakilang saserdote, at ang lahat ng kasama niya (na siyang sekta ng mga Saduceo), at sila'y nangapuspos ng kainggitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be sikiifi taki: ‘Den sama ya e gafa mi anga den buba mofu, ma den ati de faawe fu mi! \t Ang bayang ito'y iginagalang ako ng kanilang mga labi; Datapuwa't ang kanilang puso ay malayo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e taigi u taki, a sama di o paati anga en uman, boiti efu a du ogii ne en osu, ne a teke wan taa uman, da a kai a ini a motyo libi.” \t At sinasabi ko sa inyo, Sinomang ihiwalay ang kaniyang asawang babae, liban na kung sa pakikiapid, at magasawa sa iba, ay nagkakasala ng pangangalunya: at ang magasawa sa babaing yaon na hiniwalayan ay nagkakasala ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma u dati, u mu koni anga useefi! Den o kisi u tyai go a kuutu osu fesi fu mi ede. Den o fonmi u a ini den Dyu keliki fu den. Da den o tyai u go a fesi fu kownu anga tiiman fu kondee. Da u mu teke den okasi ya fu taigi ala sama fu saide u e biibi a mi. \t Datapuwa't mangagingat kayo sa inyong sarili: sapagka't kayo'y ibibigay nila sa mga Sanedrin; at kayo'y hahampasin sa mga sinagoga; at kayo'y magsisitindig sa harap ng mga gobernador at ng mga hari dahil sa akin, na bilang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da koosube fu pe den be sipikii Masaa Jesesi, wan dyali be de. Da wan nyunyun geebi be de a ini a dyali ya, pe den á be beli ná wan sama ete. \t Sa dako nga ng pinagpakuan sa kaniya ay may isang halamanan; at sa halamana'y may isang bagong libingan na kailan ma'y hindi pa napaglalagyan ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika pe tu doo dii sama de makandii a ini mi nen, da mi seefi de leti a den mindii de tu.” \t Sapagka't kung saan nagkakatipon ang dalawa o tatlo sa aking pangalan, ay naroroon ako sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den apaiti bosikopuman e du gaan foondoo sani naamo enke maiki fu si de taki, Masaa Gadu de anga den. Ala sama be abi gaan lesipeki fu san e pasa a den mindii. \t At ang takot ay dumating sa bawa't kaluluwa: at ginawa ang maraming kababalaghan at tanda sa pamamagitan ng mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala san Masaa Gadu meke na bunbun sani sondee kina fu nyan. Da efu wi e gi en daa fu den, da u sa wooko anga den. \t Sapagka't ang bawa't nilalang ng Dios ay mabuti, at walang anomang nararapat na itakuwil, kung tinatanggap na may pagpapasalamat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den hei apaiti begiman anga den Faliseiman be poti taki, efu wan sama sabi pe a de, den mu taigi den, fu den go kisi en. \t Ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo nga ay nangagutos, na, kung ang sinomang tao'y nakakaalam ng kung saan siya naroroon, ay dapat niyang ihayag, upang kanilang madakip siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, di u nái biibi san a sikiifi, da fa u o du biibi mi?” \t Nguni't kung hindi kayo nagsisipaniwala sa kaniyang mga sulat, ay paanong magsisisampalataya kayo sa aking mga salita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taa sama di taampu de taki: ‘U puu a moni ne en ana wanten gi a man di abi tin miliyun kolu kaba. Meke a fika anga soso ana!’ ” \t At sinabi niya sa mga nahaharap, Alisin ninyo sa kaniya ang mina, at ibigay ninyo sa may sangpung mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wooko fu ala moo hei apaiti begiman, na fu tyai paiman di taawan kon gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Soseefi den e kii meti enke paiman, fu boon begi paadon gi sama. Da na so paiman mu de, fu tyai gi Masaa Gadu, na a nyun sowtu fu a wooko ya tu. \t Sapagka't ang bawa't dakilang saserdote ay inilagay upang maghandog ng mga kaloob at ng mga hain naman: sa ganito'y kinakailangan din namang siya'y magkaroon ng anomang ihahandog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kaba taki wan fasi fu sutu taawan na ati. Ma taki sani di sa yeepi taawan anga a biibi libi. Meke ibii okasi di kon fu taki sani sa poi opo pasi soi taawan, fa Masaa Gadu poi teke gaan bun ati fasi namo luku denseefi tu. \t Anomang salitang mahalay ay huwag lumabas sa inyong bibig, kundi ang mabuting ikatitibay ayon sa pangangailangan, upang makinabang ng biyaya ang mga nagsisipakinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan sama sa meke a ini a Dyu foluku, da a abi ala gwenti fu Dyusama. Ma fu Masaa Gadu se, da kande en libi á sai, fu si ete enke sama di ai kai Dyu. A sa de taki, a koti a maiki de, ma kande en libi á sai, fu si ete enke sama di ai kai Dyu. \t Sapagka't siya'y hindi Judio kung sa labas lamang; ni magiging pagtutuli yaong hayag sa laman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á de fu kondee, leti enke fa miseefi á de fu kondee. \t Hindi sila taga sanglibutan, na gaya ko naman na hindi taga sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go a doose fu a Mama Keliki. We, ne den bakaman fi en seefi teke ne en baka. Da den e gi toli anga Masaa Jesesi. Soseefi den e soi en taki, a Mama Keliki na wan tuutuu moi osu. \t At lumabas si Jesus sa templo, at payaon sa kaniyang lakad; at nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad upang sa kaniya'y ipamalas ang mga gusali ng templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e begi u taki, u kai u seefi kon makandii baka, da u kai en poti sidon. Da u fiti taki, u seeka a toli fi en baka. U lobi en fu kon a u mindii baka. \t Dahil dito'y ipinamamanhik ko sa inyo na papagtibayin ninyo ang pagibig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mokisa libi anga Kelestesi Jesesi e tyai en Apaiti Jeje go wooko enke basi na a libi de. Da ai kon de wan nyun libi. Ai booko a taanga di ogii be abi a ini wi, enke basi, fu tyai paati gi sama anga Masaa Gadu. \t Sapagka't ang kautusan ng Espiritu ng buhay na kay Cristo Jesus ay pinalaya ako sa kautusan ng kasalanan at ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke twalufu man puu a den mindii. Da na den twalufu man ya a kai aposteli tu. Da den be o de anga en na ala pe a be e go. Ne a sende den twalufu man ya, go a den kondee kondee fu go paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. \t At naghalal siya ng labingdalawa, upang sila'y makisama sa kaniya, at upang sila'y suguin niyang magsipangaral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, da den sama sa e libi leti enke fa den sama be e libi na a ten fu Nowa. \t At kung paano ang nangyari sa mga kaarawan ni Noe, ay gayon din naman ang mangyayari sa mga kaarawan ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u na mi mati, efu u e du san mi sende u fu du. \t Kayo'y aking mga kaibigan, kung gawin ninyo ang mga bagay na aking iniuutos sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, tu uman seefi o de makandii e mii bolon. Te fu den denki, mi teke wan, ma a taawan a o fika a baka ya. \t Dalawang babaing nagsisigiling sa isang gilingan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma poti ede leti! Da kaba du sani enke lawman di nái denki fosi den du. Ma keli luku naamo fu fusutan san fu du piisii Masaa Gadu. \t Kaya huwag kayong maging mga mangmang, kundi unawain ninyo kung ano ang kalooban ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi gaan lesipeki Gaaman Feilekisi! Wi Dyusama ya e piisii anga fa yu e tyai a kondee! Na dati meke a hii pisiwataa di yu e tii, de switi fasi. Yu e tyai kengi gi a hii Dyu, meke ai go wi bun. Da wi e gi yu daa, te u e kai yu nen na ala se, leti enke tide ya. \t Ay tinatanggap namin ito sa lahat ng mga paraan at sa lahat ng mga dako, kagalanggalang na Felix, ng buong pagpapasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Helowdesi taigi en go doo taki: “Mi e sweli taki, ibii sani di i akisi mi, mi o gi yu en. Efu na afu fu a kondee di mi e tii enke kownu ya seefi i wani, mi o gi yu en.” \t At ipinanumpa niya sa kaniya, Ang anomang hingin mo sa akin ay ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en baka taki: “U seeka useefi, de kaba kaba e luku u Masaa. U meke a faya fu u de leti leti. \t Bigkisan ninyo ang inyong mga baywang, at paningasan ang inyong mga ilawan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan satu pisiten a baka di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki anga Maliya so kaba, ne Maliya opo, ne a waka esi esi go na a pisiwataa fu Judeja, a wan pikin kondee a den mongo mindii. \t At nang mga araw na ito'y nagtindig si Maria, at nagmadaling napasa lupaing maburol, sa isang bayan ng Juda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi Masaa seefi anga a Jeje di a sende kon nownow na a wan. Da te dati go a wan sama libi, da ai booko a taanga di weiti be abi fu wooko enke basi ne en tapu. \t Ngayon ang Panginoon ay siyang Espiritu: at kung saan naroroon ang Espiritu ng Panginoon, doon ay may kalayaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu fuu Masaa Jesesi ati anga gaan piisii. Ne a taki: “Mi Tata! Masaa fu tapu anga goontapu. Mi e gi yu gaantangi, fu di yu kibii den sani ya, gi den koniman anga den leliman fu a goontapu ya, te den á poi sabi den. Ma i meke den mofina sama ya kon sabi den. Ai baa, mi Tata! Gaantangi fi i. Bika na so i si taki a bun.” \t Nang oras ding yaon siya'y nagalak sa Espiritu Santo, at sinabi, Ako'y nagpapasalamat sa iyo, Oh Ama, Panginoon ng langit at lupa, na iyong inilihim ang mga bagay na ito sa mga pantas at matatalino, at ipinahayag mo sa mga sanggol: gayon nga, Ama; sapagka't gayon ang nakalulugod sa iyong paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu á de wan buuya Gadu. Ma sani fi en e waka switi fasi. Luku ibii taa peesi pe Masaa Gadu sama e kon makandii. Meke sani waka a u de so tu. \t Sapagka't ang Dios ay hindi Dios ng kaguluhan, kundi ng kapayapaan. Gaya sa lahat ng mga iglesia ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Noti moo enke mi lobi u tuutuu. Bika u ala de fu Kelestesi Jesesi makandii de. Amen, na so a de! \t Ang aking pagibig kay Cristo Jesus ay sumainyo nawang lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da seigi fu sama tu, di e angii fu de enke fa Masaa Gadu wani. Bika Masaa Gadu o gi yu a sani di yu e angii de. Soseefi seigi fu sama di e kee nownow. Bika bakaten, da a kee fu den o daai kon toon lafu. \t Mapapalad kayong nangagugutom ngayon: sapagka't kayo'y bubusugin. Mapapalad kayong nagsisitangis ngayon: sapagka't kayo'y magsisitawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma soseefi dati e soi fa man mu lobi en uman enke fa a lobi enseefi. Da soseefi uman mu lesipeki en man, fu saka teke en taki. \t Gayon man ay umibig naman ang bawa't isa sa inyo sa kani-kaniyang sariling asawa gaya ng sa kaniyang sarili; at ang babae ay gumalang sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a sani ya foondoo Johanisi anga Jakowbesi, den tu manpikin fu Da Sebedi di be e wooko anga Simon Peitilisi. Ne Masaa Jesesi taigi Simon taki: “Simon! Ná feele moo! I be e kisi fisi. Ma fanafu now, mi o meke i toon sama di e kisi libisama enke fisi tyai kon biibi a mi.” \t At gayon din si Santiago at si Juan, mga anak ni Zebedeo, na mga kasama ni Simon. At sinabi ni Jesus kay Simon, Huwag kang matakot; mula ngayon ay mamamalakaya ka ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a seefi yuu de, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kisi wan gaan toobi anga denseefi. Den e sitee anga denseefi on di fu den na a moo heiwan a den mindii. \t At nagkaroon naman ng isang pagtatalotalo sa gitna nila, kung sino kaya sa kanila ang ibibilang na pinakadakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi sama di sidon a osu, a sodoo á mu saka go daai daai a ini osu, fu suku sani tyai lowe tu. \t Ang nasa bubungan ay huwag bumaba upang maglabas ng mga bagay sa loob ng kaniyang bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke wi dise á poi tei en moo fu tan luku namo. Ne wi fiti taki, wi dati o fika a baka na Atena Foto. \t Kaya't nang hindi na kami mangakatiis, ay minagaling naming maiwang nangagiisa sa Atenas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Masaa Jesesi si den e taki, ne a sabi kaba san den e taki. Ne a taigi den taki: “San u fende fowtu na a uman ya? Meke mi taigi u. A á du ogii, ye! Ma na wan gaan bun a du gi mi. \t Datapuwa't nang mahalata ito ni Jesus ay sinabi sa kanila, Bakit ninyo binabagabag ang babae? sapagka't gumawa siya sa akin ng mabuting gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu tyai u biibi libi sipowtu fasi a mindii fu sama di libi nái waka biibi fasi. Leti fasi anga kukutu fasi nái go. A biibi fasi anga goontapu fasi kengi enke fa kiin fu debooko kengi anga dunguu neti. \t Huwag kayong makipamatok ng kabilan sa mga di nagsisisampalataya: sapagka't anong pakikisama mayroon ang katuwiran at kalikuan? o anong pakikisama mayroon ang kaliwanagan sa kadiliman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa sabi den tuutuu sani fu Gadu. Da te u kon sabi den sani ya so kaba, da a sa meke u fii komoto a saafu, fu u de boo boo.” \t At inyong makikilala ang katotohanan, at ang katotohana'y magpapalaya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! U tan luku a konbaka fu wi Masaa anga ala pasensi. U pakisei fa wan sama di paandi goon mu e tei ati oli gaan pasensi. Bika ai denki a ten di a goon o puu nyanyan. Da ai tan luku ala sowtu fasi di alen mu kai nati a doti, fu puu bunbun paansu. \t Mangagtiis nga kayo, mga kapatid, hanggang sa pagparito ng Panginoon. Narito, inaasahan ng magsasaka ang mahalagang bunga ng lupa, na may pagtitiis, hanggang sa tanggapin ang ulang maaga at huli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den sama be e foondoo fu a fasi fa a be e fusutan sani anga a fasi fa a be e piki den sani. \t At ang lahat ng sa kaniya'y nangakakarinig ay nagsisipanggilalas sa kaniyang katalinuhan at sa kaniyang mga sagot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U ala sabi bunbun taki, Masaa Gadu abi wan fini fini fasi, fu luku ibii sani di sama e du. Da ai kuutu leti fasi, fu sitaafu ibiiwan di gwenti a takuu sowtu libi de. \t At nalalaman natin na ang hatol ng Dios ay ayon sa katotohanan laban sa kanila na mga nagsisigawa ng gayong mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibi mi, taki mi anga mi Tata á de paati paati, ma u de wan. Efuso, da u biibi mi fu den wooko namo. \t Magsisampalataya kayo sa akin na ako'y nasa Ama, at ang Ama ay nasa akin: o kungdi kaya'y magsisampalataya kayo sa akin dahil sa mga gawa rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den suudati teke Pawlesi e tyai gwe enke fa a komandanti sende den. A neti di den komoto a Jelusalem Foto, ne den siibi na Antipatilisi Foto. \t Kaya't ang mga kawal, alinsunod sa iniutos sa kanila, ay kinuha si Pablo at dinala siya sa gabi sa Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu yu wani du ogii anga yu ana ofu yu futu, fu komoto a Masaa Gadu pasi fu Masaa Gadu, da a moo bun i koti a ana ofu a futu towe puu a i sikin. Bika a moo bun fu lasi wan pisi fi i sikin, ma i fende a libi fu tego. Moo enke den iti yu hiihii go a ini didibii faya di e boon tego. \t At kung ang kamay mo o ang paa mo ay makapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo, at iyong itapon: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa buhay na pingkaw o pilay, kay sa may dalawang kamay o dalawang paa na ibulid ka sa apoy na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á be poi piki en, bika den be kuutu anga denseefi on di fu den na a moo heiwan fu den ala den. \t Datapuwa't hindi sila nagsiimik: sapagka't sila-sila ay nangagtalo sa daan, kung sino ang pinakadakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di den si Masaa Jesesi e waka na a wataa tapu e kon, ne den dyombo te, den taki, na wan yooka e kon a den. Ne den feele te, den bali gaan bali. \t At nang makita siya ng mga alagad na lumalakad sa ibabaw ng dagat, ay nangagulumihanan sila, na nangagsasabi, Multo! at sila'y nagsisigaw dahil sa takot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati a be teke weki Kelestesi a dede kon a libi ya baka. Soseefi a opo en tyai go poti na a gaan hei peesi ne en se a tapu anda. \t Na kaniyang ginawa kay Cristo, nang ito'y kaniyang buhaying maguli sa mga patay, at pinaupo sa kaniyang kanan sa sangkalangitan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na leti enke te alen kai nati wan goon kaba. Da a doti e seeka, fu puu bunbun nyanyan gi a goonman. Da te a goon wooko bunbun tu, da Masaa Gadu e seigi a goon de. \t Sapagka't ang lupang humitit ng ulang madalas na lumalagpak sa kaniya, at tinutubuan ng mga damong pakikinabangan ng mga yaon na dahil sa kanila'y binukid, ay tumanggap ng pagpapalang mula sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, den á be poi fende a moni fu pai a man baka. Ne di den de te wan pisi, ne a man taigi den taki: ‘U sabi san? U fika a moni. A á de fu u pai mi en moo.’ Da on di fu den tu sama ya o moo lobi a sama di den be mu pai?” \t Nang sila'y walang maibayad, ay kapuwa pinatawad niya. Alin nga sa kanila ang lalong iibig sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala sama di sa tei ati fu oli doo sa fende a libi fu tego. \t Datapuwa't ang magtitiis hanggang sa wakas ay siyang maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga ala dati, da ibii dei booko ede fu ala den biibiwan fu mi na ala se de a mi. Nowtu fu den e kai a mi sikin buba fu tyai. \t Bukod sa mga bagay na yaon, ay may umiinis sa akin sa araw-araw, ang kabalisahan dahil sa lahat ng mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa i si ala sama e piisii anga yu de, na soseefi piisii de a Masaa Gadu tu, te wan takuulibi sama daai libi. Da den e piisii anga en, moo enke den neigintenti a neigin, di ná abi fu daai libi moo.” \t Sinasabi ko sa inyo, na gayon din magkakatuwa sa langit dahil sa isang makasalanang nagsisisi, kay sa siyam na pu't siyam na taong matutuwid na di nangagkakailangang magsipagsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu! U mu aliki bun san mi e taki ya! Bika u sama fu a ten ya seefi o kisi a sitaafu di mi taki de tu.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang lahat ng mga bagay na ito ay darating sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den de te, a sii goo kon bigi meke nyanyan. Soseefi a takuu paansu sii seefi goo kon tu. \t Datapuwa't nang sumibol ang usbong at mamunga, ay lumitaw nga rin ang mga pangsirang damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a yuu be kon koosube, di Masaa Gadu be o teke Masaa Jesesi puu a goontapu ya tyai go ne en kondee a tapu anda baka. Ma, da Masaa Jesesi mu go a Jelusalem fosi. \t At nangyari, nang nalalapit na ang mga kaarawan na siya'y tatanggapin sa itaas, ay pinapanatili niyang harap ang kaniyang mukha upang pumaroon sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi si enke u feegete kaba taki, na Masaa Gadu fasi fu wooko de ape. Bika en Buku sikiifi taki: “Mi pikin! Son leisi, yu e tuka anga toko. Da yu e denki taki, na mi e sitaafu yu so. Ma luku sowtu bun a hii sani de mu leli yu, sondee fu lasi ati. Bika ai tyai kon soi, yu ogii di yuseefi mu fika ete. \t At inyong nilimot ang iniaral na ipinakikipagtalo sa inyong tulad sa mga anak, Anak ko, huwag mong waling bahala ang parusa ng Panginoon, O manglupaypay man kung ikaw ay pinagwiwikaan niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Jesesi á kaba taki seefi, ne Judasi, wan fu den twalufu bakaman fi en, kon doo kaba anga wan gaan kulu sama. Den kon anga fetihow anga kodya dyagaa. Na den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee sende den kon so. \t At samantalang nagsasalita pa siya, narito, dumating si Judas, na isa sa labingdalawa, at kasama niya ang lubhang maraming taong may mga tabak at mga panghampas, mula sa mga pangulong saserdote at sa matatanda sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fosi wi be kon anda, da sama be du ogii anga wi a Filipi Foto seefi. Fa u sabi, da den poli wi nen ala sowtu fasi, fu booko wi saka. Ma toku Masaa Gadu be gi wi taanga sikin, fu poi kon doo u anda anga en Bun Nyunsu. \t Kundi palibhasa'y nagsipagbata kami nang una at inalipusta, gaya ng inyong nalalaman, sa Filipos, ay nangagkaroon kami ng kalakasan ng loob dahil sa ating Dios upang salitain sa inyo ang evangelio ng Dios sa gitna ng maraming kaligaligan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi wani u libi sondee booko ede. Bika man sondee uman abi wan kodo booko ede namo, fu libi piisii Masaa Gadu. Da ai wooko anga hii pakisei a den sani fu Masaa. \t Datapuwa't ang ibig ko ay mawalan kayo ng kabalisahan. Ang walang asawa ay nagsusumakit sa mga bagay ng Panginoon, kung paanong makalulugod sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a waka ne en baka, te a doose! A hii sani ya e pasa, ma Peitilisi e si enke na jeje sani ai si en enke deen. \t At siya'y lumabas, at sumunod; at hindi niya nalalaman kung tunay ang ginawa ng anghel kundi ang isip niya'y nakakita siya ng isang pangitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Wan sama di e du wan wooko, ma ai du en anga tu ati, á de na a peesi fu yeepi sama, fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Jesus, Walang taong pagkahawak sa araro, at lumilingon sa likod, ay karapatdapat sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fosi sowtu sikin meke komoto a doti fu goontapu ya. Ma a lasiti sowtu sikin komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu. \t Ang unang tao ay taga lupa na ukol sa lupa: ang ikalawang tao ay taga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yesi á poi taki, fa a á de ain, da a á poi teli enke a sikin. \t At kung sasabihin ng tainga, Sapagka't hindi ako mata, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man bali wanten taki: “Masaa! Masaa! Mi e biibi. Ma a biibi fu mi á sai. Ma gaantangi, yeepi mi meke mi sa biibi.” \t Pagdaka'y sumigaw ang ama ng bata, at sinabi, Nananampalataya ako; tulungan mo ang kakulangan ko ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná enke dati e soi taki, mi á lobi u de. Masaa Gadu e si fa mi lobi u de kisi. \t Bakit? sapagka't hindi ko baga kayo iniibig? Nalalaman ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne a teke wan kan win. Ne a gi Masaa Gadu daa baka, te a kaba. Ne a kandi gi den bakaman fi en taki: “Luku ya! U diingi! \t At dumampot siya ng isang saro, at nagpasalamat, at ibinigay sa kanila, na nagsasabi, Magsiinom kayong lahat diyan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Da na soseefi a o miti den sama fu a ten ya, leti enke fa a be miti den sama na a ten fu Lot. Na a ten fu Lot, da den sama be e nyan e diingi. Bai sani seli baka. Koti gaan goon paandi, fu meke tyaipi nyanyan. Soseefi den be e meke gaan osu. \t Gayon din naman kung paano ang nangyari sa mga kaarawan ni Lot; sila'y nagsisikain, sila'y nagsisiinom, sila'y nagsisibili, sila'y nangagbibili, sila'y nangagtatanim, sila'y nangagtatayo ng bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon a Jelusalem Foto. Ne a go a ini a Mama Keliki. Ne den leliman fu Dyuweiti anga den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu Dyu Kondee kon ne en. \t At sila'y nagsiparoong muli sa Jerusalem: at samantalang lumalakad siya sa templo, ay nagsilapit sa kaniya ang mga pangulong saserdote, at ang mga eskriba, at ang matatanda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika san den abi namo, na wantu sani kengi na a fasi fa fu dini a Gadu fu den. Den e kwali fu a man den e kai Jesesi, di be dede, ma Pawlesi fende taki, a weki kon a libi ya baka. \t Kundi may ilang mga suliranin laban sa kaniya tungkol sa kanilang sariling relihion, at sa isang Jesus, na namatay, na pinatutunayan ni Pablo na ito'y buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “Wan taa ageisi toli e kon ya, fu soi wan sani. Wan gaan masaa be abi wan goon, fu paandi wan sii enke doloifi. Ne a meke wan wooko sani poti ape, fu kwinsi a sii ya kon toon win. Soseefi a lontu a hii goon anga a hii wooko sani ya poti a ini dyali. Ne a meke wan hei osu go a tapu fu den wakiti man oli waki na a goon. Ne a kai wan duupu sama kon poti a hii wooko ya a den ana, fu du. Bika enseefi o go koi a taa kondee. \t Pakinggan ninyo ang isa pang talinghaga: May isang tao, na puno ng sangbahayan, na nagtanim ng isang ubasan, at binakuran niya ng mga buhay na punong kahoy sa palibot, at humukay roon ng isang pisaan ng ubas, at nagtayo ng isang bantayan, at ipinagkatiwala yaon sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da lobi biibiwan! Da taampu taanga doo anga a biibi. Meke wan enkii sani á poi seke u puu a den sani fu Masaa Gadu! Ma wooko gi Masaa Gadu pasa peesi enke wookoman di á lesi. Sabi taki, dati noiti o de fu soso. \t Kaya nga, mga kapatid kong minamahal, kayo'y magsitatag, huwag makilos, na laging sumasagana sa gawa ng Panginoon, yamang nalalaman ninyo na hindi walang kabuluhan ang inyong gawa sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi a akisi fu Masaa Gadu de na a bon kaba fu faa en. Da ibii bon di de ape, di nái meke bun nyanyan, da den o faa en towe a ini faya boon.” \t At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na di nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di toon pikin fi en o fende ala sani fi en, enke pikin. A gaan bun anga a dyendee fu Kelestesi. Ma na te u fende banowtu ya, fu di u e du bun, enke enseefi. \t At kung mga anak, ay mga tagapagmana nga; mga tagapagmana sa Dios, at mga kasamang tagapagmana ni Cristo; kung gayon nga makipagtiis tayo sa kaniya, upang tayo'y lumuwalhati namang kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, a Sama di be e lei na a asi tapu, kii den taawan anga a fetihow, di be e komoto ne en mofu. Ne ala den foo nyan a meti fu den, te den bee fuu. \t At ang mga iba ay pinatay sa tabak na lumalabas sa bibig niyaong nakasakay sa kabayo, at ang lahat ng mga ibon ay nangabusog ng mga laman nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma gaantangi, ná du dati! Bika den o sete lulu fu kii en a pasi, te ai go anda. Moo enke fotenti Dyusama sweli a Masaa Gadu fesi taki, solanga den á kii en, nyanyan anga wataa seefi ná o go a den mofu. Na yu den e luku, fu du san den o akisi yu, da a kaba.” \t Huwag ka ngang palamuyot sa kanila: sapagka't binabakayan siya ng mahigit na apat na pung katao sa kanila, na nangagsipagpanata sa ilalim ng sumpa, na hindi kakain ni iinom man hanggang sa siya'y kanilang mapatay: at ngayo'y nangahahanda sila, na nangaghihintay ng pangako mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den towe ain luku en dunn ne en mindii fesi. Ne Peitilisi taigi en taki: “Luku wi bunbun baka.” \t At pagtitig sa kaniya ni Pedro, na kasama si Juan, ay sinabi, Tingnan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi tan ape hii yali anga sigisi mun, e leli sama a bosikopu fu Masaa Gadu de. \t At siya'y tumahan doong isang taon at anim na buwan, na itinuturo sa kanila ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den sama di de ape taki: “San Gadu Buku e soi u fu u du a kina dei? U mu du bun ofu u mu du ogii? U mu yeepi sama di de fu dede fu puu den a dede mofu ofu u mu fika den fu dede?” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Itinatanong ko sa inyo, Matuwid bagang gumawa ng magaling, o gumawa ng masama kung sabbath? magligtas ng isang buhay o pumuksa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tapu den sama soseefi, fu den á mu poti denki a lawlaw toli. Soseefi haw lolo fositen sama sani. Den sani de e tyai soso sitee anga buuya a sama mindii, pe fu soi fa Masaa Gadu wani den biibi, fu komoto a takuudu anga ogii. \t Ni huwag makinig sa mga katha at sa mga kasaysayan ng mga lahi na walang katapusan, na pinanggagalingan ng pagtatalo, at hindi ng pagkakatiwalang mula sa Dios na nasa pananampalataya; ay gayon din ang ipinamamanhik ko ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama á de di e buuse enseefi sikin. Ma ai nyan poti gi en, soseefi ai luku en bun enke fa Kelestesi e luku a hii kulu sama fi en. \t Sapagka't walang sinoman na napoot kailan man sa kaniyang sariling katawan; kundi kinakandili at minamahal, gaya naman ni Cristo sa iglesia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma libi switi anga taawan. Teke tyali ati fasi luku taawan. Teke paadon gi taawan enke fa Masaa Gadu du anga yuseefi sondee i be fiti dati. Bika na a wooko fu Kelestesi namo meke a du dati. \t At magmagandang-loob kayo sa isa't isa, mga mahabagin, na mangagpatawaran kayo sa isa't isa, gaya naman ng pagpapatawad sa inyo ng Dios kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e gi Masaa Gadu daa ibii yuu naamo. Bika a teke gaan bun ati fasi namo luku yu de seefi, fu di i mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios tungkol sa inyo, dahil sa biyaya ng Dios na ipinagkaloob sa inyo sa pamamagitan ni Cristo Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Enke fa u de, da u sabi taki taa tamaa, da wi o fii a Pasika Fesa. Da den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, tyai go gi sama, den sipikii a koloisi kii.” \t Nalalaman ninyo na pagkaraan ng dalawang araw ay darating ang paskua, at ibibigay ang Anak ng tao upang ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi di a kai kon toon fi enseefi ain sa moo kiin. Da u ati o opo fu sabi a foondoo fasi di u mu luku en, fu tyai wi. Soseefi fa san a poti fu gi sama fi en bakaten foondoo tuutuu. \t Yamang naliwanagan ang mga mata ng inyong puso, upang maalaman ninyo kung ano ang pagasa sa kaniyang pagtawag, kung ano ang mga kayamanan ng kaluwalhatian ng kaniyang pamana sa mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama di be luku den agu lon go a foto, go taki san pasa ya. \t At nagsitakas ang mga tagapagalaga ng mga yaon, at nagsitungo sa bayan, at sinabi ang lahat ng mga nangyari, at ang kinahinatnan ng mga inalihan ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne en na Masaa Gadu di abi ala makiti, fu tii ala sani tego. Amen, na so a de. \t Sumasakaniya nawa ang paghahari magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi de kotoigi fu si taki, den dyadya fu du sani fu Masaa Gadu. Ma den nái kaba fusutan sani fi en sai, meke wini á de gi den. \t Sapagka't sila'y pinatotohanan ko na may mga pagmamalasakit sa Dios, datapuwa't hindi ayon sa pagkakilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u losi en tyai kon. Da efu wan sama akisi u saide meke u e teke en, da u mu taigi den taki: ‘Masaa abi en fanowdu. Ma u o tyai en kon baka esi esi.’ ” \t At kung may magsabi sa inyo, Bakit ninyo ginagawa ito? sabihin ninyo, Kinakailangan siya ng Panginoon; at pagdaka'y ipadadala niya siya rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli, fu soi den fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu tan. A taki: “Wan guduman be abi wan goon. Ne di mamanten fuuku, ne a go suku sama fu yuu, fu kon yeepi en wooko a goon. \t Sapagka't ang kaharian ng langit ay tulad sa isang tao na puno ng sangbahayan, na lumabas pagkaumagang-umaga, upang umupa ng manggagawa sa kaniyang ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den yee den dati e gi Masaa Gadu gaandi a ini sowtu a sowtu taa kondee tongo di á de denseefi tongo. Namo Peitilisi taki, \t Sapagka't nangarinig nilang nangagsasalita ang mga ito ng mga wika, at nangagpupuri sa Dios. Nang magkagayo'y sumagot si Pedro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a gi den wan toli taki: “Wan yali ten, da wan sama be paandi wan sii den e kai figasii a ini en goon. Ne, di a sama de, te wan dei, ne a go na a goon fi en go suku nyanyan na a figasii bon. Ma a á fende ná wan kodo nyanyan ne en. \t At sinalita niya ang talinghagang ito, Isang tao ay may isang puno ng igos na natatanim sa kaniyang ubasan; at siya'y naparoong humahanap ng bunga niyaon, at walang nasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba meke takuudu anga ogii wooko enke gaan basi a yu sikin. Meke takuu losutu di fuu sama ati á poi tyai yu libi. \t Huwag ngang maghari ang kasalanan sa inyong katawang may kamatayan, upang kayo'y magsisunod sa kaniyang mga pita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke a lon go a Simon Peitilisi anga a taa bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te. Ne a taigi den taki: “Den puu Masaa na a geebi, da wi á sabi pe den poti en.” \t Tumakbo nga siya, at naparoon kay Simon Pedro, at sa isang alagad na iniibig ni Jesus, at sa kanila'y sinabi, Kinuha nila sa libingan ang Panginoon, at hindi namin maalaman kung saan nila siya inilagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, sama di lobi den taa biibisama, da sowan sama de a ini a kiinkiin leti. Da sani ná o de ne en pasi, fu dwengi en fu a du ogii. Da a ná o koli wan sama puu a Gadu pasi tu. \t Ang umiibig sa kaniyang kapatid ay nananahan sa liwanag, at sa kaniya'y walang anomang kadahilanang ikatitisod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná oli paiman di de fu gi! Oli namo taki, i mu gi taawan lobi enke fa Masaa Gadu wani. Bika lobi taawan, na dati en weiti wani. \t Huwag kayong magkautang ng ano pa man sa kanino man, maliban na sa mangagibigan kayo: sapagka't ang umiibig sa kaniyang kapuwa'y nakaganap na ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi den baka taki: “San moo mi sa teke maiki a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t At muling sinabi niya, Sa ano ko itutulad ang kaharian ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Iniiwan sama di lobi mi te, a fika en osu, ofu en uman ofu en baala ofu en dda anga en mma ofu pikin, fu go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu, \t At sinabi niya sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang taong nagiwan ng bahay, o asawang babae, o mga kapatid, o mga magulang o mga anak, dahil sa kaharian ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi anga u de, na sama fu Masaa makandii. Da mi sabi taki, u e denki enke mi, fu fa sama e toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma den di e kon buuya u de, da Masaa Gadu musu sitaafu den, winsi sama a den. \t Ako'y may pagkakatiwala sa inyo sa Panginoon, na hindi kayo nagsipagisip ng ibang paraan: datapuwa't ang gumagambala sa inyo ay magtataglay ng kaniyang kahatulan, maging sinoman siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala foluku fu goontapu o de ne en fesi. Da a o paati den a tu, leti enke fa wan soluguman fu sikapu e paati den sikapu anga den boko boko. \t At titipunin sa harap niya ang lahat ng mga bansa: at sila'y pagbubukdinbukdin niya na gaya ng pagbubukodbukod ng pastor sa mga tupa at sa mga kambing;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u kon sabi taki, sama á poi wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da na biibi di u ya seefi poti a Kelestesi Jesesi namo, meke useefi toon bun sama gi Masaa Gadu. Na dati meke wi e taki, sama á poi wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu.” \t Bagama't naaalaman na ang tao ay hindi inaaring-ganap sa mga gawang ayon sa kautusan, maliban na sa pamamagitan ng pananampalataya kay Jesucristo, tayo rin ay nagsisampalataya kay Cristo Jesus, upang tayo'y ariing-ganap sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo, at hindi dahil sa mga gawang ayon sa kautusan: sapagka't sa mga gawang ayon sa kautusan ay hindi aariing-ganap ang sinomang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wi kon de bun sama gi Masaa Gadu, fu di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi sowan fasi. Da a o gi wi a libi fi en, fu libi tego makandii anga enseefi tu, enke fa a be paamisi sama, fu tan luku fu fende. \t Upang, sa pagkaaring-ganap sa atin sa pamamagitan ng kaniyang biyaya, ay maging tagapagmana tayo ayon sa pagasa sa buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan dei, ne a si wan Egepte e pina wan Dyu. Ne a naki a Egepte kii seefi. \t At nang makita niya ang isa sa kanila na inaalipusta, ay kaniyang ipinagsanggalang siya, at ipinaghiganti ang pinipighati, at pinatay ang Egipcio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe, ne a losi enseefi towe a doti holow. \t At lumakad siya sa dako pa roon, at nagpatirapa sa lupa, at idinalangin na, kung mangyayari, ay makalampas sa kaniya ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, leti enke fa wan gaan taanga winta sa wai den guun nyanyan fu wan bon towe a doti, na so den sitali kai komoto a tapu kon a goontapu. \t At ang mga bituin sa langit ay nangahulog sa lupa, gaya ng puno ng igos na isinasambulat ang kaniyang mga bungang bubot pagka hinahampas ng malakas na hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu fika sani e miti wi biibiwan. Ma na fu tyai bun gi wi. Da fika i seefi naamo gi en di meke ala sani, fu yeepi yu. Bika u sa fitoow en. Da tan wooko bun go doo naamo, fu yeepi taawan. \t Kaya't ipagkatiwala naman ng nangagbabata ayon sa kalooban ng Dios ang kanilang mga kaluluwa sa paggawa ng mabuti sa tapat na Lumalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a de enke wan pikintoin sowda di wan uman teke iti a ini wan gaan tyaipi bolon. Da a sowda soopu ala a bolon, te doo. Na so a Nyun Tii fu Masaa Gadu de.” \t Tulad sa lebadura na kinuha ng isang babae, at itinago sa tatlong takal na harina, hanggang sa ito'y nalebadurahang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taa sama de enke sii, di paandi a ini maka. Den e yee a wowtu, \t At ang mga iba'y yaong nangahasik sa dawagan; ang mga ito'y yaong nangakinig ng salita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Peitilisi daai luku baka, ne a si taki a bakaman fu Masaa Jesesi di a be lobi te, e waka ne en baka tu. Da na a seefi bakaman fu Masaa Jesesi ya be sidon koosube fu Masaa Jesesi di den be e nyan a Pasika Piisii na a neti, di a be akisi en taki: “Masaa, sama na a sama di o seli yu?” \t Si Pedro, paglingon, ay nakita yaong alagad na iniibig ni Jesus na sumusunod; na siya ring humilig sa kaniyang dibdib sa paghapon, at nagsabi, Panginoon, sino ang sa iyo'y magkakanulo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan apaiti fasi mi e sende odi gi ala fesiman fu tii biibiwan de. Soseefi, da gi odi doo ala den di de apaiti fasi gi Masaa Gadu de. Odi komoto a biibiwan fu Italiya Kondee dise gi u anda tu. \t Batiin ninyo ang lahat ng mga namiminuno sa inyo, at ang lahat ng mga banal. Kayo'y binabati ng nangasa Italia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Oho! San mi miti anga den sowtu sama ya? Den nái biibi sai! Taanga yesi namo di den abi so. On langa mi mu de anga u ya, fu oli pasensi ete, fosi u o biibi?” Ne a taigi a man taki: “Tyai a pikin kon gi mi!” \t At sumagot si Jesus at sinabi, Oh lahing walang pananampalataya at taksil, hanggang kailan titiisin ko kayo? dalhin ninyo siya rito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a taki fu a moo gaan Manpikin fi en, di a gi ala san a abi toon fi enseefi, Awan di de fu saka kon a goontapu nownow baka taki: “Meke ala den Engel di mi abi, saka denseefi gi en gaandi.” \t At muli nang dinadala niya ang panganay sa sangkalupaan ay sinasabi, At sambahin siya ng lahat ng mga anghel ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a de enke wan sii den e kai mosite, di wan sama paandi ne en goon. A sii ya na wan pikintoin sii, pikinmoo ain á poi si en. Ma, te den paandi en, te a goo, da ai bigi moo ala den taa sani di den paandi a ini a goon. Den ana fi en e bigi paati, te den foo e meke nesi e teke koo a den. Da na so a Nyun Tii fu Masaa Gadu de.” \t Tulad sa isang butil ng mostasa na kinuha ng isang tao, at inihagis sa kaniyang sariling halamanan; at ito'y sumibol, at naging isang punong kahoy; at humapon sa mga sanga nito ang mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a si wan figasii bon a sikin pasi. Ne a go suku figasii na a bon. Ma ná wan enkii sii a poi fende. Ne a fuuku a bon taki: “I kaba fu meke sii a goontapu! Bika noiti moo wanten i sa meke sii!” Fa i si Masaa Jesesi taki so, a bon dede wanten. \t At pagkakita sa isang puno ng igos sa tabi ng daan, ay kaniyang nilapitan, at walang nasumpungang anoman doon, kundi mga dahon lamang; at sinabi niya rito, Mula ngayo'y huwag kang magbunga kailan man. At pagdaka'y natuyo ang puno ng igos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sende den taki: “U go a Jesesi, da u akisi en, efu ne en na a sama di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon a goontapu, fu kon yeepi wi. Efu, kande a sama de, de a baka fu kon ete.” \t At sa pagpapalapit ni Juan sa kaniya ng dalawa sa kaniyang mga alagad, ay sinugo sila sa Panginoon, na nagpapasabi, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama e lon du ogii anga u, ma noiti Masaa Gadu fika wi. Son leisi wi e mesaandi kisi mankei, ma wi á fika fu kii ete. \t Pinaguusig, gayon ma'y hindi pinababayaan; inilulugmok, gayon ma'y hindi nangasisira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi den o kisi u tyai go a den edeman fu kondee, fu mi ede. Ma ala dati o pasa, fu di u mu fende pasi fu kotoigi fu mi gi ala Dyusama, te go miti taa foluku di á sabi Masaa Gadu du. \t Oo at kayo'y dadalhin sa harap ng mga gobernador at mga hari dahil sa akin, sa pagpapatotoo sa kanila at sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da a o pai den sama di e pina u ya anga pina baka. \t Kung isang bagay na matuwid sa Dios na gantihin ng kapighatian ang mga pumipighati sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Engel di meke di fu seibin, kandi di fi en komiki kon a ini a winta a tapu. Ne, wan gaan taanga Tongo taki komoto na a kownu sutuu a ini a osu fu Masaa Gadu taki: “A kaba!” \t At ibinuhos ng ikapito ang kaniyang mangkok sa hangin; at lumabas sa santuario ang isang malakas na tinig, mula sa luklukan na nagsasabi, Nagawa na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den e nyan te wan pisi, ne Masaa Jesesi teke wan beele. Ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko en pisipisi, ne a gi den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “U teke a beele ya nyan! Bika a beele ya na mi sikin.” \t At samantalang sila'y nagsisikain, ay dumampot si Jesus ng tinapay, at pinagpala, at pinagputolputol; at ibinigay sa mga alagad, at sinabi, Kunin ninyo, kanin ninyo; ito ang aking katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika son sama sa denki taki, a taampu taanga a ini biibi. Ma luku bun! Tesi e suku fu towe i puu a Masaa Gadu pasi. \t Kaya't ang may akalang siya'y nakatayo, magingat na baka mabuwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yonkuman! Teke a taki fu edeman di e tii biibiwan. Meke ibiiwan yeepi taawan a sani de sondee fu si enseefi hei moo taawan. Bika, “Sama di hei enseefi, da na feti Masaa Gadu o feti booko dati saka. Na sama di saka ne en ondoo, fu teke en taki, sa fende en gaan bun ati fasi.” \t Gayon din naman, kayong mga kabataan, ay magsisuko sa matatanda. Oo, kayong lahat ay mangagbigkis ng kapakumbabaan, na kayo-kayo'y maglingkuran: sapagka't ang Dios ay sumasalangsang sa mga palalo, datapuwa't nagbibigay ng biyaya sa mga mapagpakumbaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi e feele enke mi o kon miti u de enke fa mi á wani u de. Da mi o de fa u á wani mi de tu. Mi feele enke u e kwali de. Dyalusu anga kaakeli boon ati fasi. Sama e suku wini fi enseefi namo. Sama e kosi taawan anga ala konkuu tyai taki. Hei membee fasi anga ala fanya fanya fasi. \t Natatakot nga ako na baka sa anomang paraan, kung ako'y dumating ay kayo'y masumpungan kong hindi gaya ng ibig ko, at ako ay inyong masumpungang hindi gaya ng ibig ninyo; baka sa anomang paraan ay magkaroon ng pagtatalo, mga paninibugho, mga kagalitan, mga pagkakampikampi, mga pagsirang-puri, mga paghatid-dumapit, mga kapalaluan, mga pagkakagulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a ini a Mama Keliki, ne wantu fu den bakaman fi en taki: “Luku fa a Mama Keliki moi. Den siton di den meke en bigi. Da den tembee den siton sikin te a moi. Den wei den anga paiman di sama be pai Masaa Gadu de.” \t At samantalang sinasalita ng ilan ang tungkol sa templo, kung paanong ito'y pinalamutihan ng magagandang bato at mga hain, ay kaniyang sinabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu a Abeli, a fosi sama di u kii, te go miti Sakalia, di u be kii a Mama Keliki, koosube fu a apaiti begi tafaa. U o tyai a sitaafu fu ala den fiya.” \t Mula sa dugo ni Abel, hanggang sa dugo ni Zacarias, na pinatay sa pagitan ng dambana at ng santuario: oo, sinasabi ko sa inyo, na ito'y hihingin sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ne wan duupu Faliseiman kon ne en. Da na kon den be kon tesi en. Di den doo, ne den akisi en taki: “Masaa, efu wan man anga wan uman libi, a bun fu a man fika a uman moo? San a weiti fu Gadu taigi u fu dati?” \t At nagsilapit sa kaniya ang mga Fariseo, at siya'y tinanong, Matuwid baga sa lalake na ihiwalay ang kaniyang asawa? na siya'y tinutukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Laodiseya taki, mi di e taki ya, na a Amen! A taki A Kaba! A tuutuu Kotoigi di nái lei. A Fitoow Wan. A Bigin fu ala sani di Masaa Gadu meke: \t At sa anghel ng iglesia sa Laodicea ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng Siya Nawa, ng saksing tapat at totoo, ng pasimula ng paglalang ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fa wi e membee a dede fu Kelestesi. Makandii wi e teke wan kan win diingi gi daa, fu membee en buulu di mokisa wi ala. Wi e teke wan beele nyan gi daa, fu membee en sikin di mokisa wi ala. \t Ang saro ng pagpapala na ating pinagpapala, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng dugo ni Cristo? Ang tinapay na ating pinagpuputolputol, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng katawan ni Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne dyandyalan, a man dyombo opo na ala den sama fesi. Ne ai waka e gafa Masaa Gadu e gwe a osu. \t At pagdaka'y nagtindig siya sa harap nila, at binuhat ang kaniyang hinigan, at napasa kaniyang bahay, na niluluwalhati ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a boto. Ne den koti go na abaase. Ma den bakaman be feegete fu tyai beele. \t At nagsidating ang mga alagad sa kabilang ibayo at nangakalimot na mangagdala ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani di a taki ya be dangaa den bakaman fi en seefi seefi. Ne den akisi en taki: “Da sama o poi go a Nyun Tii fu Masaa Gadu seefi?” \t At sila'y nangagtatakang lubha, na sinasabi sa kaniya, Sino nga kaya ang makaliligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si goontapu a tapu anda ali lolo ligii enke tyatyali. Ala den mongo anga den tabiki diipi komoto a den peesi. \t At ang langit ay nahawi na gaya ng isang lulong aklat kung nalululon; at ang bawa't bundok at pulo ay naalis sa kanilang kinatatayuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu mi mu kon luku u de nownow, da mi ná o poi tan langa anga u. Bika na waka tapu mi o pasa u, fu wan satu pisi ten namo. Ma mi á wani so. Bika mi wani tan langa a u de, efu Masaa Gadu wani en so. \t Sapagka't hindi ko ibig na kayo'y makita ngayon sa paglalakbay; sapagka't inaasahan kong ako'y makikisama sa inyong kaunting panahon, kung itutulot ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, Masaa Jesesi taigi en taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu fi i kon bun baka. Go baka a osu anga koo ati! A gaan pina siki wai pasa gwe.” \t At sinabi niya sa kaniya, Anak, pinagaling ka ng pananampalataya mo; yumaon kang payapa, at gumaling ka sa salot mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba buuse taawan anga bita fasi na ati. Kaba meke boon ati subi yu balibali taawan. Kaba teke boon ati libi anga taawan di du sani anga yu seefi. Kaba kwali anga taawan tu. Kaba saanti ofu kosi taawan. Ala dati wani taki, kaba libi anga fasi di nái soi lobi. \t Ang lahat ng kapaitan, at kagalitan, at pagkakaalit, at kadaldalan, at panglilibak, ay mangaalis nawa sa inyo, pati ng lahat ng masasamang akala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibii sama di sa wooko bun so sa kisi lesipeki. Da den o abi a taanga fu soi taawan a biibi di den abi. \t Sapagka't ang nangamamahalang mabuti sa pagka diakono, ay nangagtatamo sa kanilang sarili ng isang mabuting kalagayan, at malaking katapangan sa pananampalataya na kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Masaa Jesesi daai wasikoi den foto foto pe a be waka du foondoo sani. Bika den sama anda á daai libi, winsi fa den si foondoo sani di a du. \t Nang magkagayo'y kaniyang pinasimulang sumbatan ang mga bayan na pinaggagawan niya ng lalong marami sa kaniyang mga gawang makapangyarihan, sapagka't hindi sila nangagsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te wan dda gudu, da en gudu na fu toon fi en pikin. Ma te a pikin nyoni, da a dda á poi poti a gudu ne en ana ete. Ma wan dei o doo pe a pikin o de basi fu a gudu namo. Ma nownow, da a pikin anga a saafu fu a dda gei na awan sama di ná abi noti. \t Nguni't sinasabi ko na samantalang ang tagapagmana ay bata, ay walang pagkakaibang anoman sa alipin bagama't siya'y panginoon ng lahat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi e fii, fa bun á poi komoto a mi libi. Libisama fasi, da mi á taanga sai fu du bun. Ma a ná enke, a angii á de a dipi fu mi ati. Kweti! \t Sapagka't nalalaman ko na sa akin, sa makatuwid ay sa aking laman, ay hindi tumitira ang anomang bagay na mabuti: sapagka't ang pagnanasa ay nasa akin, datapuwa't ang paggawa ng mabuti ay wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di sapaten, ne den bakaman fi en go na a ze. \t At nang kinahapunan, ay nagsilusong ang kaniyang mga alagad sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saka a Masaa Gadu ondoo, da a o poti yu a hei. \t Mangagpakababa kayo sa paningin ng Panginoon, at kaniyang itataas kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu Kelestesi á weki kon a libi baka, da wi ya e paati wan wisiwasi bosikopu. Da na fu soso u teke biibi anda tu. \t At kung si Cristo'y hindi muling binuhay, ay walang kabuluhan nga ang aming pangangaral, wala rin namang kabuluhan ang inyong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu e si u, fi en tuutuu pikin, di mu teke en taki ala yuu. Da na di u á be de biibisama ete, ne u be de anga takuudu anga ogii, enke fa useefi e losutu fu libi. Ma nownow, da sani á mu waka so moo! \t Na gaya ng mga anak na matalimahin, na huwag kayong mangagasal na ayon sa inyong dating mga masasamang pita nang kayo'y na sa kawalang kaalaman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku ya! Melsisedek bigi moo Abalaham, di de a moo gaandi avo gaansama fu wi Dyusama ya. Bika Abalaham be gi en san a fende na a feti. Da a be ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. \t Nilaynilayin nga ninyo kung gaano ang kadakilaan ng taong ito, na binigyan ni Abraham, na patriarka, ng ikasangpung bahagi ng mga pinakamagagaling na samsam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Noiti a fesi a be soi sama a bosikopu ya ete. Da a be de wan kibii toli hii fositen te doo na a ten ya fosi, pe a fiti poti, fu tyai en kon a kiin gi sama fi en. \t Maging ang hiwaga na inilihim sa lahat ng panahon at lahi: datapuwa't ngayo'y ipinahayag sa kaniyang mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tata, mi e begi fu den ala fiya kon de wan makandii, leti enke fa mi anga yu de wan. Da efu den de wan, da goontapu sa sabi taki na yu be sende mi kon. \t Upang silang lahat ay maging isa; na gaya mo, Ama, sa akin, at ako'y sa iyo, na sila nama'y suma atin: upang ang sanglibutan ay sumampalataya na ako'y sinugo mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Gamaliyeli enke wan fu den man a ini a lanti fu kuutu tapu dati. Na wan Faliseiman di de leliman fu Dyuweiti tu. Ala sama e lesipeki en. Ne en meke den poti den apaiti bosikopuman a doose fosi. \t Datapuwa't nagtindig sa Sanedrin ang isang Fariseo, na nagngangalang Gamaliel, doktor sa kautusan, na pinapupurihan ng buong bayan, at nagutos na ilabas na sandali ang mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai tyai dati go poti a den twalufu apaiti bosikopuman ana, fu yeepi a wooko. Da te wan sama be fuka, da den be e teke puu a ini san mokisa makandii de, fu yeepi. \t At ang mga ito'y inilagay sa mga paanan ng mga apostol: at ipinamamahagi sa bawa't isa, ayon sa kinakailangan ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke mi sende en, fu kon luku u anda. Da a sa taigi u fa ala sani didon anga wi dise. A o koo u ati anda tu, fu kaba pantan gi wi dise. \t Na siyang aking sinugo sa inyo sa bagay na ito, upang maalaman ninyo ang aming kalagayan, at upang kaniyang aliwin ang inyong mga puso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te u go doo wan foto efu wan kondee, da u suku wan waiti bun manii sama, da u tan ne en osu. Da na ape u mu tan te enke u komoto de fu gwe a wan taa peesi. \t At sa alin mang bayan o nayon na inyong pasukin, siyasatin ninyo kung sino roon ang karapatdapat; at magsitahan kayo roon hanggang sa kayo'y magsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi sende den gwe a doo. Ne a saka kini begi a ini a kambaa. Bakadati, ne a daai taigi a dede taki: “Tabita! Opo!” Namo Tabita opo ain luku Peitilisi anga ala opo sidon. \t Datapuwa't pinalabas silang lahat ni Pedro, at lumuhod, at nanalangin; at pagbaling sa bangkay ay kaniyang sinabi, Tabita, magbangon ka. At iminulat niya ang kaniyang mga mata, at nang makita niya si Pedro, ay naupo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da heelu fu u di e taki: ‘U gudu kaba, da u ná abi Masaa Gadu fanowdu moo.’ Bika, bakaten den gudu fu u ná o de a teli moo. Da u o fika piipii sondee wan sani. Bika u be nyan den bun fu u pasa a fesi kaba. \t Datapuwa't sa aba ninyong mayayaman! sapagka't tinanggap na ninyo ang inyong kaaliwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soso soi namo taki, i wani gi, da gi san i poi gi, da ai piisii Masaa Gadu kaba. Ma a ná enke sama mu gi sani pasa san a poi. \t Sapagka't kung may sikap, ay tinatanggap ayon sa tinataglay, hindi ayon sa di tinataglay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama ná o poi fu pasa, go teke wan taanga man sani a ini en osu puu a doo. Fosi a sa du dati, da a musu tei a taanga man di abi a osu de fosi. \t O papaano bagang makapapasok ang sinoman sa bahay ng malakas, at samsamin ang kaniyang mga pag-aari, kung hindi muna gapusin ang malakas? at kung magkagayo'y masasamsaman niya ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi daai sitee e sweli baka taki: “Mi á sabi a sama di u e taki de, kweti kweti!” \t At muling kumailang may sumpa, Hindi ko nakikilala ang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Den sama, oo! Te wan sama kai u fu go ne en osu a wan piisii, da te u go, da u á mu suku fu go sidon na a moo hei peesi. Bika a sa de so taki, a sama di kai yu kon na a piisii de, kai taa sama tu, di hei moo yu. \t Pagka inaanyayahan ka ninomang tao sa kasalan, huwag kang uupo sa pangulong luklukan; baka mayroon siyang anyayahang lalong marangal na tao kay sa iyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da enke fa u sabi, da mosite sii nyoni moo ala sii di i sa paandi a goon. Ma te a goo kon kaba, da ai bigi moo ala taa sowtu sani a ini a goon. Da ai toon wan bon di foo fu ondoo goontapu e kon meke nesi a den taka fi en, fu tan.” \t Na siya ngang lalong maliit sa lahat ng mga binhi; datapuwa't nang tumubo, ay lalong malaki kay sa mga gulay, at nagiging punong kahoy, ano pa't nagsisiparoon ang mga ibon sa langit at sumisilong sa kaniyang mga sanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si den seibin Engel, di e taampu a Masaa Gadu fesi. Den gi ibiiwan fu den wan tutu. \t At nakita ko ang pitong anghel na nangakatayo sa harapan ng Dios; at sila'y binigyan ng pitong pakakak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke Masaa Gadu, u Tata anga Masaa Jesesi Kelestesi, teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. Soseefi, u ati mu de switi tu. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a ten ya o takuu seefi gi den uman di de anga bee, ofu den uman di de anga pikin na ana. \t Datapuwa't sa aba ng nangagdadalangtao at ng nangagpapasuso sa mga araw na yaon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o abi fu sitaafu a foluku di e saafu den, fu dwengi den losi den, meke den daai kon teke a peesi ya toon fu den seefi. Bika na ya den mu kon tan, fu dini mi.’ \t At ang bansang sa kanila'y aalipin ay aking hahatulan, sabi ng Dios: at pagkatapos nito'y magsisialis sila, at paglilingkuran nila ako sa dakong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U taigi Johanisi tu taki: ‘Seigi fu sama di e biibi san mi e du te doo, sondee fu kuutu mi a ini en ati, wansi sani nái waka enke fa a be pakisei.’ ” \t At mapalad ang sinomang hindi makasumpong ng anomang katitisuran sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Pawlesi e taki, fu puu den kaagi. Namo Gaaman Festesi bali koti en a mindii taki: “Pawlesi! I law pasa peesi! Yu e taki soso lawlaw sani! I leli te, ne a daai toon law gi yu!” \t At nang magawa na niyang gayon ang kaniyang pagsasanggalang ay sinabi ni Festo ng malakas na tinig, Pablo, ikaw ay ulol; ang kalakhan ng dunong mo ay siyang sa iyo'y nagpapaulol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi begi wi Masaa te doo dii leisi seefi, fu puu a banowtu ya a mi buba. \t Tungkol dito'y makaitlo akong nanalangin sa Panginoon, upang ilayo ito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Samaliya sama di be kon ne en, begi en fu a tan anga den ape. Ne a tan tu dei anga den. \t Kaya nang sa kaniya'y magsidating ang mga Samaritano, ay sa kaniya'y ipinamanhik nila na matira sa kanila: at siya'y natira roong dalawang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a neti di Maliya meke, da i be abi wantu man a ini wei, na a pisi kondee de. Den be e waki den sikapu fu den. \t At may mga pastor ng tupa sa lupain ding yaon na nangasa parang, na pinagpupuyatan sa gabi ang kanilang kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a daai gwe baka go begi, di fu tu toon. A begi taki: “Mi Tata! Efu taa fasi á de, da yeepi mi, meke mi diingi a kan di de gi mi fu diingi ya. Bika na san yu wani, na dati mu pasa.” \t Muli siyang umalis na bilang ikalawa, at nanalangin, na nagsasabi, Ama ko, kung di mangyayaring makalampas ito, kundi ko inumin, mangyari nawa ang iyong kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Faliseiman! San sikiifi a ini Masaa Gadu Buku taki, Kownu Dafeti anga den sama fi en be du, di angii be moo den? \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Hindi baga ninyo nabasa ang ginawa ni David nang siya'y nagutom, at ang mga kasamahan niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa satu ala sani fu a biifi ya taki, Masaa Gadu mokisa ala sama poti taki, den abi taanga yesi. Da a sa fende pasi, fu wooko tyali ati fasi anga ala den. \t Sapagka't ang lahat ay kinulong ng Dios sa kasuwayan, upang siya'y mahabag sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, namo baka wan pisiten, ne den sii goo. Den booko ain kon a tapu doti, ne den goo, te puu boomiki meke nyanyan. \t Sa kaniyang sarili ay nagbubunga ang lupa; una-una'y usbong, saka uhay, pagkatapos ay butil na humihitik sa uhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan sani e kon ne en tapu taanga taanga seefi. Da te a sani kon ne en tapu, da ai towe en, da ai ali en a doti. Da sukuma e komoto ne en mofu. Da sani nái komoto na a pikin ya tapu moo so. Da ala yuu ai poti a pikin ya sikin swaki malengii naamo. \t At narito, inaalihan siya ng isang espiritu, at siya'y biglang nagsisigaw; at siya'y nililiglig, na pinabubula ang bibig, at bahagya nang siya'y hiwalayan, na siya'y totoong pinasasakitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di be abi bunbun sani e taki, da dati o tyai bun gi a sama de a Masaa Gadu. Ma efu na poli taki i be abi, da dati o tyai sitaafu gi yu a Masaa Gadu.” \t Sapagka't sa iyong mga salita ikaw ay magiging banal, at sa iyong mga salita ay hahatulan ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika sowtu wini a abi efi i lobi den sama di lobi yu namo? A ná abi ná wan wini. Bika, na so den sama di e libi sondee Masaa Gadu e libi tu. \t At kung kayo'y magsiibig sa mga nagsisiibig sa inyo, anong pasasalamat ang inyong kakamtin? sapagka't ang mga makasalanan man ay nagsisiibig sa nagsisiibig sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kulu sama ya, na a sikin fi en. Da en na a edeman fu dati. Ma ede anga sikin á poi wooko apaiti fu denseefi. Den e seeka denseefi fu de enke fa Masaa Gadu wani. Ma ne en tyai ala sani kon de bun gi Masaa Gadu. \t Na siyang katawan niya, na kapuspusan niyaong pumupuspos ng lahat sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Fa sani mu waka te u kon makandii? U bali singi towe. Teke Masaa Gadu sani leli. Taki san Masaa tyai kon a kiin gi yu de. Taki tongo taki. Puu dati taigi taawan. Ma ala sani mu waka fu yeepi u ala. \t Ano nga ito, mga kapatid? Pagka kayo'y nangagkakatipon ang bawa't isa sa inyo'y may isang awit, may isang aral, may isang pahayag, may wika, may isang pagpapaliwanag. Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay sa ikatitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, Masaa Jesesi á gi pasi fu dati. Pe fu dati, ne a taigi a man taki: “Nono! Go a osu a den sama fi yu, da taigi den san Masaa du gi yu, anga fa a be abi tyali ati fi yu.” \t At hindi niya itinulot sa kaniya, kundi sa kaniya'y sinabi, Umuwi ka sa iyong bahay sa iyong mga kaibigan, at sabihin mo sa kanila kung gaano kadakilang mga bagay ang ginawa sa iyo ng Panginoon, at kung paanong kinaawaan ka niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u anda lobi Masaa Jesesi anga ala taanga biibi de. Ma a ná enke u si en anga u ain ete seefi. Ma u e piisii bigi de kaba te, ne u á sabi fa fu taki en. Bika na dyendee piisii di e komoto a Masaa Gadu a tapu seefi. \t Na hindi ninyo nakita ay inyong iniibig; na bagama't ngayon ay hindi ninyo siya nakikita, gayon ma'y inyong sinasampalatayanan, na kayo'y nangagagalak na totoo na may galak na di masayod at puspos ng kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi nái taki sani fu sama mu gafa mi. Kweti! Bika efu mi suku gafanen a sama, da mi á de wookoman fu Kelestesi moo, di mi e dini. Bika na Masaa Gadu namo mi wani mu gafa mi. \t Sapagka't ako baga'y nanghihikayat ngayon sa mga tao o sa Dios? o ako baga'y nagsisikap na magbigay-lugod sa mga tao? kung ako'y magbibigay-lugod pa sa mga tao, ay hindi ako magiging alipin ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi sa gi en a sitali di e tyai dei kon. \t At sa kaniya'y ibibigay ko ang tala sa umaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di dede bigin a goontapu, da Mosesi weiti á be kon ete. Da u á poi taki, na a taanga yesi fu weiti be e kii sama so. \t Sapagka't ang kasalanan ay nasa sanglibutan hanggang sa dumating ang kautusan: nguni't hindi ibinibilang ang kasalanan kung walang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da te u o go, ná wan kopoo sensi seefi di u mu tyai go anga u. \t Huwag kayong mangagbaon ng ginto, kahit pilak, kahit tanso sa inyong mga supot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Masaa Jesesi dati e waka e lontu a den foto foto anga den kondee kondee fu a hii pisiwataa anda. Da ai leli den sama a ini den Dyu keliki, a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi, da ala pe a doo, da ai deesi sikiman anga sama di be abi nowtu de. \t At nililibot ni Jesus ang lahat ng mga bayan at mga nayon, na nagtuturo sa mga sinagoga nila, at ipinangangaral ang evangelio ng kaharian, at pinagagaling ang sarisaring sakit at ang sarisaring karamdaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma soseefi, da Kelestesi poti enseefi kii wan leisi namo, enke paiman, fu pai gi sama takuudu anga ogii. Ne a opo gwe a tapu, fu saka kon ya baka. Ma a ná fu tyai enseefi kon kii di fu tu leisi baka. Ma na fu den sama di e luku en ya taanga taanga sa fende a gaan bun di bigi pasa peesi enke fa Masaa Gadu be paamisi. \t Ay gayon din naman si Cristo, na inihandog na minsan upang dalhin ang mga kasalanan ng marami, sa ikalawa'y pakikita na hiwalay sa kasalanan, sa ikaliligtas ng mga nagsisipaghintay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á beli anda. Den be e kon beli a pe den be komoto a Sikem Kondee na a gaan siton olo pe Abalaham be e beli en famii. A be bai dati a den manpikin fu Hemoli.” \t At sila'y inilipat sa Siquem, at inilagay sila sa libingang binili ni Abraham sa mga anak ni Hamor sa Siquem, sa halaga ng pilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi bali taki: “A ná tuu! Yu e lei gi mi.” Ne ala den sama di be taampu de bali taki: “Eeye! Yu na wan fu den bakaman fu a man Jesesi! Yu na wan Galileya sama.” \t Datapuwa't muling ikinaila niya. At hindi nalaon, at ang nangaroon ay nangagsabing muli kay Pedro. Sa katotohanang ikaw ay isa sa kanila; sapagka't ikaw ay Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son fu den be wani go kisi en. Ma toku seefi ná wan sama di naki ana ne en. \t At ibig ng ilan sa kanila na siya'y hulihin; datapuwa't walang taong sumunggab sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U feegete den wowtu di mi be taigi u taki, wan futuboi á a bigi moo en masaa? We, leti enke fa i si den feti a mi baka fu pina mi, na leti soseefi den o feti a u baka pina u fu mi ede. Da, leti enke fa son sama be aliki mi wowtu e du san mi taki, na letiso sama sa aliki u san u e taki tu. \t Alalahanin ninyo ang salitang sa inyo'y aking sinabi, Ang alipin ay hindi dakila kay sa kaniyang panginoon. Kung ako'y kanilang pinagusig, kayo man ay kanilang paguusigin din; kung tinupad nila ang aking salita, ang inyo man ay tutuparin din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da feti fu wooko anga tuutuu lobi. Ma suku den apaiti taanga di a Jeje e gi tu. Moomoo fu de wan apaiti takiman. \t Sundin ninyo ang pagibig; gayon ma'y maningas ninyong pakanasain ang mga kaloob na ayon sa espiritu, nguni't lalo na ang kayo'y mangakapanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi meke na a pisiwataa fu Judeja, na a foto den kai Betelehem. A pisiten de, da na Kownu Helowdesi be e taki fu a hii pisiwataa anda. Ma wan duupu koniman komoto a doose kondee go a Jelusalem Foto. Den komoto na a se pe san e opo. Den koniman ya na sama di e sabi san o pasa, te den luku den sitali a tapu. \t Nang ipanganak nga si Jesus sa Bet-lehem ng Judea sa mga kaarawan ng haring si Herodes, narito, ang mga Pantas na lalake ay nagsidating sa Jerusalem mula sa silanganan, na nagsisipagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu á mombii wi en wankodo Manpikin, di a fika teke dede, enke paiman di tyai bun gi wi. Da fa a sa mombii wi den taa bun, di a dede fi en tyai? \t Siya, na hindi ipinagkait ang kaniyang sariling anak kundi ibinigay dahil sa ating lahat, bakit hindi naman ibibigay sa atin ng walang bayad ang lahat ng mga bagay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke wi e feti moo enke ala taa sani, fu libi piisii en anga ala san wi e du anga sikin ya. Te u sa doo a nyun sikin a tapu anda seefi tu. \t Kaya't ang amin namang pinagsisikapan, maging sa tahanan man o di man, ay maging kalugodlugod kami sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di u teke biibi a Kelestesi Jesesi, da u toon pikin fu Masaa Gadu. \t Sapagka't kayong lahat ay mga anak ng Dios, sa pamamagitan ng pananampalataya, kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná a tembeeman de ya, no? A ná a pikin fu Maliya, no? U sabi den baala fi en bunbun, Jakowbesi, Jowsef, Judasi anga Simon. A ná wi anga den sisa fi en e tan a Nasaleti ya, no?” Da na so den teke en fu ogii. Den ná abi bisi anga en. \t Hindi baga ito ang anluwagi, ang anak ni Maria, at kapatid ni Santiago, at ni Jose, at ni Judas, at ni Simon? at hindi baga nangaririto sa atin ang kaniyang mga kapatid na babae? At siya'y kinatitisuran nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki baka taki: “I sa nai nyun pisi koosi anga gaandi wan mokisa? Nono! Bika a nyun pisi o ali a gaandi pisi piiti. Da a piiti o bigi moo di be de kaba. \t At sinoma'y hindi nagtatagpi ng bagong kayo sa damit na luma; sapagka't ang tagpi ay bumabatak sa damit, at lalong lumalala ang punit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taki: “Fa u sa pakisei taki, wi ya diingi duungu? Bika wi ala enke Dyusama sabi taki, u á gwenti diingi duungu neigin yuu mamanten. \t Sapagka't ang mga ito'y hindi mga lasing, na gaya ng inyong inaakala; yamang ngayo'y oras na ikatlo lamang ng araw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den doo Kafalnayemu, ne den go a ini wan osu. Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u be e taki a pasi di u be e kon?” \t At sila'y nagsidating sa Capernaum: at nang siya'y nasa bahay na ay tinanong niya sila, Ano ang pinagkakatuwiranan ninyo sa daan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa, u wani akisi yu: ‘Te a yuu o doo fu den sama opo komoto a dede, da on di fu den man ya o abi a uman?’ We, bika ala den seibin baala be libi anga en.” \t Sa pagkabuhay na maguli, sino sa kanila ang magiging asawa ng babae? sapagka't siya'y naging asawa ng pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi taki so, ne wantu fu den sama di be sidon e nyan anga en makandii e kuutu taki: “Sama na a man di taki, ai gi sama paadon fu takuudu anga ogii de?” \t At ang mga kasalo niyang nangakaupo sa dulang ng pagkain ay nagpasimulang nangagsabi sa kanilang sarili, Sino ito, na nagpapatawad pati ng mga kasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da biibiwan a u mindii ya seefi o sete leli taawan sani di á de fu Masaa Gadu. Den o puubei fu kisi taawan poti waka a den baka. \t At magsisilitaw sa mga kasamahan din ninyo ang mga taong mangagsasalita ng mga bagay na masasama, upang mangagdala ng mga alagad sa kanilang hulihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke efu wan sama e taki a wan tongo di sama nái fusutan, da a mu begi Masaa Gadu, fu Masaa Gadu gi en koni, fu a sa puu a tongo taki de kon a kiin gi sama, fu den fusutan. \t Kaya't ang nagsasalita ng wika ay manalangin na siya'y makapagpaliwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den hei apaiti begiman meke mofu, kuudei anga den seefi, fu kii Lasalesi tu. \t Datapuwa't nangagsanggunian ang mga pangulong saserdote upang kanilang maipapatay pati si Lazaro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu dati ede, mi e taki, u luku mi! Da teke a fasi di mi abi, fu waka a Kelestesi baka. \t Ipinamamanhik ko nga sa inyo, na kayo'y maging mga tagatulad sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyalusu fu taawan sani Diingi duungu Teke gaan duungu kulu, waka wooko duunguman fasi, a kondee ganda. Somen taa sowtu takuu losutu de ete seefi. Mi be bali u de kaba taki, sama di e du den sani ya, ná o poi fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Mga kapanaghilian, mga paglalasing, mga kalayawan, at ang mga katulad nito; tungkol sa mga bagay na ito ay aking ipinagpapaunang ipaalaala sa inyo, tulad sa aking pagpapaalaala nang una sa inyo, na ang mga nagsisigawa ng gayong mga bagay ay hindi magsisipagmana ng kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be fende fu abaa gwe na Akasi pisiwataa. Biibiwan fu Efese Foto be fende dati bun! Ne den gi en wan biifi, fu soi biibiwan anda taki, den mu puu en a boto bun. Namo Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku en anda, meke a tyai somen yeepi gi den biibiwan anda. \t At nang ibig niyang lumipat sa Acaya, ay pinalakas ng mga kapatid ang kaniyang loob at sila'y nagsisulat sa mga alagad na siya'y tanggapin: at nang siya'y dumating doon, ay lubos na tumulong siya sa mga nagsisampalataya sa pamamagitan ng biyaya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi taki dati, fu gi u sen. Bika fa a gei wan kodo fusutan biibisama á de a u mindii de seefi, fu kuutu toobi di u abi enke biibiwan de? \t Sinasabi ko ito upang mangahiya kayo. Ano, diyata't wala baga sa inyo na isa mang marunong na makapagpapayo sa kaniyang mga kapatid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee wan tongo taki komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu enke wan gaan sula anga, te gaan donduu e bali. A tongo di mi be yee, be gei te gitaliman be e pee den gitali. \t At narinig ko ang isang tinig na mula sa langit, na gaya ng lagaslas ng maraming tubig, at gaya ng ugong ng malakas na kulog: at ang tinig na aking narinig ay gaya ng sa mga manunugtog ng alpa na tumutugtog ng kanilang mga alpa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now! Da mi wani akisi yu ete wan sani, fu du gi mi. Gaantangi! Seeka wan peesi poti de gi mi. Bika mi e luku fu komoto a sitaafu osu ya. Da na Masaa Gadu yee den begi fi yu, fu mi sa komoto a sitaafu, fu kon luku yu baka. \t Datapuwa't bago ang lahat ay ipaghanda mo ako ng matutuluyan: sapagka't inaasahan kong sa pamamagitan ng inyong mga panalangin ay ipagkakaloob ako sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sooto Johanisi a Dopuman ne Masaa Jesesi daai go a Galileya, go e gi den sama a Bun Nyunsu. \t Pagkatapos ngang madakip si Juan, ay napasa Galilea si Jesus na ipinangangaral ang evangelio ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi á piki en ná wan mofu. A de fi en pii. Ne a moo hei apaiti begiman akisi en baka taki: “Na yu na a Kelestesi, a Manpikin fu a Seigi Wan?” \t Datapuwa't siya'y hindi umiimik, at walang isinagot. Tinanong siyang muli ng dakilang saserdote, at sinabi sa kaniya, Ikaw baga ang Cristo, ang Anak ng Mapalad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama e angii fu du san Gadu taki, da enseefi sa si, efu den sani di mi e leli na fu Gadu, efu na fu miseefi. \t Kung ang sinomang tao ay nagiibig gumawa ng kaniyang kalooban, ay makikilala niya ang turo, kung ito'y sa Dios, o kung ako'y nagsasalita na mula sa aking sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da miseefi e taampu a Masaa Gadu fesi anga libisama fesi, fu wooko anga wan kiin konsensi na ati taki, mi nái du ogii. \t Na dahil nga rito'y lagi rin akong nagsasanay upang magkaroon ng isang budhing walang kapaslangan sa Dios at sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wi tei ati oli doo, da wi anga en o tii ala sani makandii a bakaten. Da efu wi piki taki, wi á sabi en, da en seefi o piki a fesi fi en Tata tu taki a á sabi wi. \t Kung tayo'y mangagtiis, ay mangaghahari naman tayong kasama niya: kung ating ikaila siya, ay ikakaila naman niya tayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, mi si wan sama a den seibin gowtu kandaa tiki mindii. A sama ya gei wan Manpikin di saka kon toon libisama ya. A wei wan koosi, di langa doo, te ne en futu. Da, a tei wan gowtu banti lontu en boo fu ati. \t At sa gitna ng mga kandelero ay may isang katulad ng isang anak ng tao, na may suot na damit hanggang sa paa, at may bigkis ang dibdib na isang pamigkis na ginto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi gi u makiti a tapu fu ala wooko fu a feyanti. Soseefi mi gi u makiti a tapu fu sineki anga kukutu tee anga ala taa sani di a feyanti o wani sende kon, fu du ogii anga u. Da fu tuu, ná wan o poi du u ogii. \t Narito, binigyan ko kayo ng kapamahalaan na inyong yurakan ang mga ahas at ang mga alakdan, at sa ibabaw ng lahat ng kapangyarihan ng kaaway: at sa anomang paraa'y hindi kayo maaano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai tuka a ganda mindii anga Dyu di e sitee anga a biibi. Ai soi den, fa na den á taampu leti. Ai teke san be sikiifi a Masaa Gadu Buku soi fa na Jesesi na a Kelestesi. \t Sapagka't may kapangyarihang dinaig niya ang mga Judio, at hayag, na ipinakilala sa pamamagitan ng mga kasulatan na si Jesus ay ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t Sa iyo ko sinasabi, Magtindig ka, buhatin mo ang iyong higaan, at umuwi ka sa bahay mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a ná Mosesi be gi den a beele di be e komoto a tapu. Ma na mi Tata e gi u a tuutuu beele di komoto a Gadu anda. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi si Moises ang nagbigay sa inyo ng tinapay na galing sa langit; kundi ang aking Ama ang nagbibigay sa inyo ng tunay na tinapay na galing sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi si Maliya anga den taa sama fu Judeja di be kon ne en e kee so, ne wan gaan tyali kisi en a ini en ati. \t Nang makita nga ni Jesus na siya'y tumatangis, at gayon din ang mga Judiong nagsisitangis na kasama niyang dumating, ay nalagim siya sa espiritu, at nagulumihanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sabi fa Jesesi fende dede a sama, da dati sa teke u sikin tu. Ma u nái kaba libi so, fu soi taawan fa a de libilibi ete e gi u libisama fasi taanga, fu poi go doo. \t Laging saan ma'y tinataglay sa katawan ang kamatayan ni Jesus, upang ang buhay ni Jesus ay mahayag naman sa aming katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a yuu de, ne a kulu suudati kon anga a edeman fu den anga den sikowtu fu a Mama Keliki, ne den kisi Masaa Jesesi. Ne den tei en ana. \t Kaya dinakip si Jesus ng pulutong at ng pangulong kapitan, at ng mga punong kawal ng mga Judio, at siya'y ginapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi fu a fosi weiti di waka anga wan paamisi a ini den tin weiti. A weiti de taki: “I mu lesipeki i mma anga i dda.” \t Igalang mo ang iyong ama at ina (na siyang unang utos na may pangako),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Da teke a fasi fi en de tu. Masaa Gadu tyai yeepi puu u a takuudu anga ogii. Da enke fa u gwenti teke en taki de kaba, da feti naamo libi leti. Moo libi so seefi anga ala lesipeki anga gaan kenisi fi en. Ma a ná te mi de ape namo, ma winsi mi á de ape seefi. \t Kaya nga, mga minamahal ko, kung paano ang inyong laging pagsunod, na hindi lamang sa harapan ko, kundi bagkus pa ngayong ako'y wala, ay lubusin ninyo ang gawain ng inyong sariling pagkaligtas na may takot at panginginig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We namo, ne den piki en taki: “Na Betelehem Foto, na a pisiwataa fu Judeja! Bika a sikiifi taki: \t At sinabi nila sa kaniya, sa Bet-lehem ng Judea: sapagka't ganito ang pagkasulat ng propeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den hei apaiti begiman bigin taki ala sowtu ogii anga lei fu Masaa Jesesi. \t At isinakdal siya sa maraming bagay ng mga pangulong saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi si tu boto a lampeesi de. Den boto ya na be fu wanlo fisiman di be komoto a peesi kon e losi den seepi e seeka. \t At nakakita siya ng dalawang daong na nasa tabi ng dagatdagatan: datapuwa't nagsilunsad sa mga yaon ang mga mamamalakaya, at hinuhugasan ang kanilang mga lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan kina dei, ne wan fu den edeman fu den Faliseiman kai Masaa Jesesi, fu a go nyan ne en osu. Ne Masaa Jesesi go. Ma namo, di a go, da ala sama ain be de ne en tapu. \t At nangyari, sa pagpasok niya sa bahay ng isa sa mga pinuno ng mga Fariseo nang isang sabbath upang kumain ng tinapay, at inaabangan nila siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a uman ya, no? Wan bakapikin fu Abalaham, di a didibii tei tin na aitin yali langa a sitaafu. Da na fu di na kina dei ede, meke a tetei di tei en á mu losi?” \t At ang babaing itong anak ni Abraham, na tinalian ni Satanas, narito, sa loob ng labingwalong taon, hindi baga dapat kalagan ng taling ito sa araw ng sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den biibiwan de leisi te a kaba. A piisii den tuutuu. Bika a gi den taanga, meke den biibi kisi moo kaakiti. \t At nang ito'y kanilang mabasa na, ay nangagalak dahil sa pagkaaliw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dii ogii ya, a faya, a somoko, anga a podoo, di e komoto a ini den asi mofu ini, be kii wan fu ala dii libisama. \t Sa pamamagitan ng tatlong salot na ito ay napatay ang ikatlong bahagi ng mga tao, sa pamamagitan ng apoy at ng usok at ng asupre, na nangagsisilabas sa kanilang mga bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu, di be abi den seibin komiki anga den seibin lasiti sitaafu, kon a mi. Ne a taigi mi taki: “Kon! Mi o tyai yu go soi a uman fu a Pikin Sikapu di a toow anga en.” \t At dumating ang isa sa pitong anghel na may pitong mangkok, na mga puno ng pitong huling salot; at nagsalita sa akin, na nagsasabi, Halika, ipakikita ko sa iyo ang babaing kasintahan, ang asawa ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi poti gi u taki: U lobi useefi. \t Ang mga bagay na ito ay iniuutos ko sa inyo, upang kayo'y mangagibigan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den sama booko gwullu komoto a den peesi, kon a Masaa Jesesi, fu kon luku san pasa anga denseefi ain. Ne den si a man di den takuu sani be de ne en tapu sidon a Masaa Jesesi se. A wei koosi, de fi en moi anga en bunbun fusutan. Da ala den sama feele fu san den si ya. \t At sila'y nagsilabas upang makita ang nangyari; at nagsilapit sila kay Jesus, at kanilang naratnan sa paanan ni Jesus ang taong nilabasan ng mga demonio, na nakaupo, may pananamit, at matino ang kaniyang bait: at sila'y nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma somen Dyu be komoto a Jelusalem kon a Betaniya fu kee pina anga Malita anga Maliya fu a dede fu a baala fi en. Bika Jelusalem anga Betaniya be sa de wan sani fu dii kilomeiti so koosube anga denseefi. \t Ang Betania nga'y malapit sa Jerusalem, na may layong labing-limang estadio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Di mi be de a u mindii, da mi á be suku sama gudu! Mi á be suku sama solufu ofu gowtu ofu dii koosi! \t Hindi ko inimbot ang pilak ninoman, o ang ginto, o ang pananamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wanboo wanboo so, ne den e yee wan sani e bali a tapu a doose anda huuw, enke wan gaan winta e wai. A sani wai kon fuu a hii osu ini pe den de. \t At biglang dumating mula sa langit ang isang ugong na gaya ng sa isang humahagibis na hanging malakas, at pinuno ang buong bahay na kanilang kinauupuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Timotiyesi, lon wai a pasi gi den takuu losutu di e kon a yonkuu sama pasi. Ma feti fi i libi wan letiopu libi a Masaa Gadu fesi. I mu e biibi Masaa Gadu. I mu lobi Masaa Gadu anga libisama. Wooko switi makandii anga ibii taa sama. \t Datapuwa't layuan mo ang masasamang pita ng kabinataan, at sundin mo ang kabanalan, ang pananampalataya, ang pagibig, ang kapayapaan, kasama ng mga nagsisitawag sa Panginoon mula sa pusong malinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u seefi o du gaan ogii anga somen letiopu sama na a ten ya tu. Mi o sende somen sowtu wookoman fu mi kon a u. Da u o yaki den puu a ini den foto fu u. U o wipi somen fu den a ini den keliki osu fu u. Soseefi, u o sipikii somen fu den kii a koloisi tu. \t Kaya't, narito, sinusugo ko sa inyo ang mga propeta, at mga pantas na lalake, at mga eskriba: ang mga iba sa kanila'y inyong papatayin at ipapako sa krus; at ang mga iba sa kanila'y inyong hahampasin sa inyong mga sinagoga, at sila'y inyong paguusigin sa bayan-bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te a kai wan sama kon gi gaan bun kaba, fu a teke wooko, da noiti ai puu dati baka na a sama ana. \t Sapagka't ang mga kaloob at ang pagtawag ng Dios ay hindi nagbabago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na sama sa kaagi de ete taki, u fiti sitaafu. Ma kweti! Bika Kelestesi Jesesi di teke dede, meke u mokisa dede anga enseefi. Ne a weki kon a libi ya baka, opo go sidon a Masaa Gadu se, a tapu anda, fu begi yeepi gi wi. \t Sino ang hahatol? Si Cristo Jesus na namatay, oo, yaong nabuhay na maguli sa mga patay na siyang nasa kanan ng Dios, na siya namang namamagitan dahil sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi u sa poi mokisa tongo, fu bali gafa Masaa Gadu, di de a Gadu fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Soseefi en Tata tu. \t Upang kayo na may isang pagiisip sa pamamagitan ng isang bibig ay luwalhatiin ninyo ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne den wooko te a yuu kisi, fu den komoto a wooko. Ne a masaa di abi a goon, go taigi a wooko basi taki: ‘Kai den wookoman, da pai den den moni. Bigin a den lasiti wan, di u be teke a wooko a bakadina ya te go miti den fosi wan fu a mamanten.’ \t At nang dumating ang hapon, sinabi ng panginoon ng ubasan sa kaniyang katiwala, Tawagin mo ang mga manggagawa, at bayaran mo sila ng kaupahan sa kanila, na mula sa mga huli hanggang sa mga una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika sama sa kon taigi u taki: ‘A Kelestesi kon, meke u go luku en a ini a gaan sabana ini.’ Soseefi den sa taki: ‘A Kelestesi kon, meke u go luku en a wan kibii kibii peesi.’ U á mu biibi den seefi seefi! \t Kaya nga kung sa inyo'y kanilang sasabihin, Narito, siya'y nasa ilang; huwag kayong magsilabas: Narito, siya'y nasa mga silid; huwag ninyong paniwalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi kon a yu osu, yu ná iti fatu a mi ede enke fa a gwenti tu. Ma a uman ya lobi a moo dii switi fatu fu a kondee gi mi futu. \t Hindi mo pinahiran ng langis ang aking ulo: datapuwa't pinahiran niya ng unguento ang aking mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu wan pooti biibiwan a u mindii de e mankei koosi anga nyanyan ibii dei, \t Kung ang isang kapatid na lalake o babae ay hubad at walang kakanin araw-araw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U be mu fika en. U á be mu tapu en. Bika wan sama di e teke mi nen e du foondoo sani, ná doo daai taki ogii fu mi esi esi. \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, Huwag ninyong pagbawalan siya: sapagka't walang taong gumagawa ng makapangyarihang gawa sa pangalan ko, na pagdaka'y makapagsasalita ng masama tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te mi o de a pasi, fu gwe a Masadoniya anga te mi o daai komoto anda o de tu leisi mi tapu a u de. Da u sa seeka mi de anga san mi fanowdu na a waka, fu gwe a Judeja pisiwataa. \t At magdaan sa inyo na patungo sa Macedonia, at muling buhat sa Macedonia ay magbalik sa inyo, at nang tulungan ninyo ako sa paglalakbay ko sa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da den Masaa Jesesi doo na a kondee di den e kai Betaniya. Ne den go na a osu fu Simon a Gwasiman, go nyan. \t Nang nasa Betania nga si Jesus sa bahay ni Simon na ketongin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai son avo Dyu gaansama, meke Masaa Gadu be piisii anga den, fu yeepi den somen fasi. \t Sapagka't sa pamamagitan nito ang mga matanda ay sinaksihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi luku, ne mi si wan asi. Da a pii pii, masimasi, de kwenyee so. Da na a sama di be sidon ne en tapu, den be e kai Dede. Da dedekondee be e waka ne en baka. Da den be kisi a makiti fu kii wan fu ala fo libisama a goontapu. Den be kii den anga fetihow anga angii anga takuu siki. Soseefi den meke takuu ogii meti kii den tu. \t At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maputla: at ang nakasakay dito ay may pangalang Kamatayan; at ang Hades ay sumusunod sa kaniya. At sila'y pinagkalooban ng kapamahalaan sa ikaapat na bahagi ng lupa, na pumatay sa pamamagitan ng tabak, at ng gutom, at ng salot, at ng mga ganid na hayop sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ibii leisi wi dise e begi gi u anda, da wi e gi Masaa Gadu, a Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi, daa fu u ede. \t Nagpapasalamat kami sa Dios, na Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na kayo'y laging idinadalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi du somen gaan foondoo foondoo wooko a u mindii fu soi u a kaakiti fu Gadu. We, fu on di fu den sani ya ede, meke u wani naki mi kii anga siton?” \t Sinagot sila ni Jesus, Maraming mabubuting gawa na mula sa Ama ang ipinakita ko sa inyo; alin sa mga gawang yaon ang ibinabato ninyo sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da wi dise e tan gi Masaa Gadu daa, fu fa u anda teke en bosikopu sowan fasi. Bika u teke dati enke na Masaa Gadu seefi mofu taki. Ma u á si en enke na libisama taki. We, tuutuu, na Masaa Gadu bosikopu. Bika u seefi si on taanga a wooko a u ati anda. \t At dahil naman dito kami ay nangagpapasalamat na walang patid sa Dios, na nang inyong tanggapin sa amin ang salita na ipinangaral, sa makatuwid baga'y ang salita ng Dios, ay inyong tinanggap na hindi gaya ng salita ng mga tao, kundi, ayon sa katotohanan, na salita ng Dios, na gumagawa naman sa inyo na nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da a ná Adan enke manengee, didibii be fende pasi koli, fu poli Masaa Gadu weiti. Ma na a uman didibii be fende pasi koli, poli Masaa Gadu weiti. \t At si Adam ay hindi nadaya, kundi ang babae nang madaya ay nahulog sa pagsalangsang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a sikiifi taki: “Ná denki taki, da na a moo dipi pisi fu ondoo doti u mu meke sama saka go.” Dati e soi taki, u seefi ná abi fu saka gwe anda go opo a Kelestesi kon du dati ya. \t O, Sino ang mananaog sa kalalimlaliman? (sa makatuwid baga'y upang iakyat si Cristo mula sa mga patay.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Mi o taki mi á sabi yu? Noiti! A moo betee mi anga yu dede! Ma noiti mi o lei taki mi á sabi yu.” Da soseefi den taa bakaman fi en piki tu. Da di Masaa Jesesi taigi den so kaba, ne den gwe. \t Datapuwa't lalo nang nagmatigas siya na sinabi, Kahima't kailangang mamatay akong kasama mo, ay hindi kita ikakaila. At sinabi rin naman ng lahat ang gayon din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu enke biibiwan di pooti seefi mu poolo taki, i hei a Masaa Gadu ain. \t Datapuwa't ang kapatid na mababang kapalaran ay magmapuri sa kaniyang mataas na kalagayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a manpikin fi yu di teke i gudu go poli anga wisiwasi yayo libi daai kon baka, ne i kii a fatu kaw, meke sowan gaan piisii gi en.’ \t Datapuwa't nang dumating itong anak mong umubos ng iyong pagkabuhay sa mga patutot, ay ipinagpatay mo siya ng pinatabang guya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika luku a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Eliya. A ten di a be de, na so den á be e oli en fu sani tu. A be tapu a alen hiihii dii yali anga sigisi mun langa, ne en kondee Islayeli ya. Ne wan gaan angiiten be kon a Islayeli Kondee fu di alen á be e kai. Da na a angii yuu ya, da somen pooti uman be de a ini Islayeli Kondee ya, di man dede fika a ganda. Ma toku, Masaa Gadu á be sende Eliya go a wan fu den uman ya. Ma a sende en go, te a wan hii taa kondee den e kai Salefati, na a pisiwataa fu Sidon Kondee fu go du wan gaan foondoo sani gi wan hii taa kondee uman di man dede fika a ganda. \t Datapuwa't katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maraming mga baong babai sa Israel nang mga araw ni Elias, nang sarhan ang langit sa loob ng tatlong taon at anim na buwan, noong datnan ng malaking kagutom ang buong sangkalupaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “On di fu u o abi wan wookoman di go wooko a goon ofu di go luku den meti a den sabana, te a kon a osu, da a taigi en taki: ‘Kon sidon nyan?’ \t Datapuwa't sino sa inyo, ang may isang aliping nagaararo o nagaalaga ng mga tupa, na pagbabalik niyang galing sa bukid ay magsasabi sa kaniya, Parito ka agad at maupo ka sa dulang ng pagkain;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Goontapu seke te, somen geebi pe den be beli sama booko opo. Namo somen sama di den be beli a den geebi de, di be de apaiti fasi gi Masaa Gadu, weki komoto a ini den geebi, kon a libi baka. \t At nangabuksan ang mga libingan; at maraming katawan ng mga banal na nangakatulog ay nangagbangon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den daai luku denseefi san fu den piki. Ne den bende a se. Ne den taki saafi saafi anga denseefi taki: “Efu u piki taki: ‘Na Gadu be sende en,’ da a o akisi u taki: ‘Saide meke u á be biibi a dopu fi en?’ \t At kanilang pinagkatuwiranan sa kanilang sarili, na sinasabi. Kung sabihin natin, Mula sa langit; ay sasabihin niya, Bakit nga hindi ninyo siya pinaniwalaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sama di e opo enseefi, sa booko saka. Ma a sama di saka enseefi den sa opo en.” \t Sapagka't ang bawa't nagmamataas ay mabababa; at ang nagpapakababa ay matataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto na a kondee. Ne den waka go a Galileya. Da Masaa Jesesi á be wani sama sabi taki a be de ape. \t At nagsialis sila roon, at nangagdaan sa Galilea; at ayaw siyang sinomang tao'y makaalam niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! We, ná diingi soso wataa gi a swaki di i lobi fii anga a bee ati fi yu. Bika a diingi fu pikinso win bun gi den sowtu endii de. \t Huwag kang iinom pa ng tubig lamang, kundi gumamit ka ng kaunting alak dahil sa iyong sikmura at sa iyong madalas na pagkakasakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be abi tee enke kukutu tee anga maka. Da a makiti fu gi sama sikin ati de na a tee fu den. Da feifi mun langa den o gi libisama pen. \t At sila'y may mga buntot na gaya ng sa mga alakdan, at mga tibo; at sa kanilang mga buntot naroroon ang kanilang kapangyarihan upang ipahamak ang mga taong limang buwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sama di wani kibii en libi fu nyan fu a goontapu ya, sa lasi en libi. Ma a sama di ná abi toobi fu lasi en libi fu mi ede anga fu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu gi sama o libi tuutuu. \t Sapagka't ang sinomang magibig iligtas ang kaniyang buhay ay mawawalan nito: at ang sinomang mawalan ng kaniyang buhay dahil sa akin at sa evangelio ay maililigtas yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u, a masaa de o poti a futuboi toon a basi di e luku ala en gudu gi en. Na so a masaa ya o du. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Judasi Iskaliyotu, wan fu den twalufu bakaman fi en komoto peb, ne a waka tilo tilo, te a den hei apaiti begiman. Ne a taigi den taki: “Efu u wani, mi sa yeepi u fu kisi a man Jesesi.” \t At si Judas Iscariote, na isa sa labingdalawa, ay naparoon sa mga pangulong saserdote, upang maipagkanulo niya siya sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den pantan taki, kande a sipi o naki booko a siton a ini a ze. Ne den towe hii fo sipi ankaa a lasi boto a wataa, fu oli a boto, meke a á sa waka esi. Namo den sutu kini begi, fu dei mu booko, meke u si pe u e go. \t At sa takot naming mapapadpad sa batuhan, ay nangaghulog sila ng apat na sinepete sa hulihan, at iniibig magumaga na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tyai odi go doo Pelesela anga en man Akwila de. Den be mokisa makandii anga mi, na a wooko fu Kelestesi Jesesi. \t Batiin ninyo si Prisca at si Aquila na aking mga kamanggagawa kay Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu a á wani yee u, da u mu tyai a toli go a keliki fesi, a den taa biibiwan. Da efu toku, a sama ya á wani yee a keliki tu, da u mu fika en. Da u oli en enke sama di á sabi Masaa Gadu. Wan sama di de a ini takuudu anga ogii. \t At kung ayaw niyang pakinggan sila, ay sabihin mo sa iglesia: at kung ayaw rin niyang pakinggan ang iglesia, ay ipalagay mo siyang tulad sa Gentil at maniningil ng buwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Efu kondee á lobi u, da u mu sabi taki, den á be lobi mi a fesi kaba bifo u. \t Kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan, ay inyong talastas na ako muna ang kinapootan bago kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika doo opo bigi gi mi a Efese Foto ya, fu tyai Masaa Gadu bosikopu paati. Ma fa pasi opo bigi gi mi, na so tyaipi sama taampu sete, fu tapu mi anga a wooko ya. \t Sapagka't sa akin ay nabuksan ang isang pintuang malaki at mapapakinabangan, at marami ang mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, leti enke fa mi, a Masaa anga a Mesiti fu u wasi u futu, na soseefi u mu wasi u na u futu tu. \t Kung ako nga, na Panginoon at Guro, ay naghugas ng inyong mga paa, kayo naman ay nararapat ding mangaghugasan ng mga paa ng isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dyeme fu dati de a wi seefi, di a gi wi en Jeje, enke fosi pisi fu a hii gaan bun di mu kon de. Da wi e angii taanga fu a dei doo di a o gi u dyendee, enke pikin fi en anga ala a nyun sikin. \t At hindi lamang gayon, kundi pati naman tayo na mayroong mga pangunahing bunga ng Espiritu, sa makatuwid baga'y tayo nama'y nangagsisihibik din sa ating sarili, sa paghihintay ng pagkukupkop, na dili iba't, ang pagtubos sa ating katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke Masaa Gadu hei en pasa ala taawan. Ne a fende makiti fu taampu a fesi fu ala taa sani di nen i sa kai. \t Kaya siya naman ay pinakadakila ng Dios, at siya'y binigyan ng pangalang lalo sa lahat ng pangalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi soi ete taki: “Mi lesipeki Kownu Agiipa! Da mi mu taanga yesi gi a Masaa de? Bika a saka komoto te a Masaa Gadu Kondee kon sende mi a wooko ya! \t Dahil nga dito, Oh haring Agripa, hindi ako nagsuwail sa pangitain ng kalangitan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den teke fu waka lontu a hii tabiki kondee ya go kai a taase fi en a Paafosi Foto. Namo den miti wan tofuuman de, den e kai Baljesesi. A be de wan Dyusama. Ma a be e lei taki, en na apaiti takiman anga kaakiti fu Masaa Gadu piki en san fu taki. \t At nang kanilang matahak na ang buong pulo hanggang sa Pafos, ay nakasumpong sila ng isang manggagaway, bulaang propeta, Judio, na ang kaniyang pangalan ay Bar-Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati ede meke wi be sende Timotiyesi kon a u anda. Da a be sa luku fa sani e go, efu u oli a biibi anda ete. Bika wi á poi tan langa moo, sondee fu sabi fa ai go anga u biibi libi. Bika wi pakisei, san sa pasa anga u, te a didibii sa kon tesi u. Efu u kai a ini ogii, da na fu soso kaali wi dise be simpan useefi wooko taanga a u mindii anda. \t Dahil dito naman, nang hindi ko na matiis pa, ako'y nagsugo upang matalastas ko ang inyong pananampalataya, baka sa anomang paraan kayo'y nangatukso ng manunukso, at ang aming pagpapagal ay mawalan ng kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a biibi ya, na a seefi sani di wi ala enke Dyusama e luku fu fende. Dati taki, wan dei Masaa Gadu o weki dede kon a libi ya baka. Den di be letiopu anga den di á be libi letiopu. \t Na may pagasa sa Dios, na siya rin namang hinihintay nila, na magkakaroon ng pagkabuhay na maguli ng mga ganap at gayon din ng mga di ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan dii yuu a baka so, ne en uman Safila seefi kon doo de. A á be sabi taki, na so pasa anga en man. \t At may tatlong oras ang nakaraan, nang ang kaniyang asawa, na di nalalaman ang nangyari, ay pumasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma moi pisi fu a sikin ná abi fanowdu fu wei sani gi so. Bika Masaa Gadu sete a sikin na a fasi taki, den di e soi lagi a sama ain mu moo gi lesipeki. \t Yamang ang mga sangkap nating magaganda ay walang kailangan: datapuwa't hinusay ng Dios ang katawan na binigyan ng lalong saganang puri yaong sangkap na may kakulangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke miseefi á kon a yu, ma mi puu sama sende kon a yu. Ma taki wan wowtu namo, da a futuboi fu mi o kon bun baka. \t Dahil dito'y hindi ko inakalang ako'y karapatdapat man lamang pumariyan sa iyo: datapuwa't sabihin mo ang salita, at gagaling ang aking alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Filipi seefi miti anga Nataniyeli. Ne a taigi en taki: “U fende Jesesi, a manpikin fu Jowsef, fu a kondee di den e kai Nasaleti, di Mosesi anga den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi sani fi en.” \t Nasumpungan ni Felipe si Natanael, at sinabi sa kaniya, Nasumpungan namin yaong isinulat ni Moises sa kautusan, at gayon din ng mga propeta, si Jesus na taga Nazaret, ang anak ni Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taanga gi wan kameili fu waka pasa a wan nanai olo. Ma mi e taigi u taki, a moo taanga gi wan guduman fu a pasa kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Magaan pa sa isang kamelyo ang dumaan sa butas ng isang karayom, kay sa isang mayaman ang pumasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tyaipi toli de ete, fa a biibi ya be tyai avo Dyu gaansama! Toli fu Gidiyon. Toli fu Balaki. Toli fu Simson. Toli fu Jefta. Toli fu Dafeti. Toli fu Samuweli. Toli fu ala taa fositen apaiti takiman di Masaa Gadu be gi en taki, fu tyai. Ma ten ná o sai fu taki ala fini fini. \t At ano pa ang aking sasabihin? sapagka't kukulangin ako ng panahon kung sasaysayin ko ang tungkol kay Gideon, kay Barac, kay Samson, kay Jefte; tungkol kay David, at kay Samuel at sa mga propeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u be sende biifi akisi mi sani fu nyan meti di kii fu begi falisi gadu. We, ibii sani yu o du á mu waka anga gaanbigi sabi di u ala abi namo. Dati na bigi fasi! Ma lobi taawan. Da yu o du sani fi enseefi biibi kon moo taanga. \t Ngayon tungkol sa mga bagay na inihain sa mga diosdiosan: Nalalaman natin na tayong lahat ay may kaalaman. Ang kaalaman ay nagpapalalo, nguni't ang pagibig ay nagpapatibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u yee taki, gaan oloku feti e bali a peesi, da u á mu feele. U á mu buuya! Den sani ya musu fu pasa fosi. Ma te den sani ya e pasa, da u á mu si enke na a kaba fu goontapu doo kaba. \t At pagka kayo'y nangakarinig ng mga digmaan at mga kaguluhan, ay huwag kayong mangasindak: sapagka't kinakailangang mangyari muna ang mga bagay na ito; datapuwa't hindi pa malapit ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da heelu fu u di sama e gafa, fu di u e libi enke fa den wani. Bika na so den sama fu fosi be e gafa sama di be e gi falisi bosikopu taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Sa aba ninyo, pagka ang lahat ng mga tao ay mangagsalita ng magaling tungkol sa inyo! sapagka't sa gayon ding paraan ang ginawa ng kanilang mga magulang sa mga bulaang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Wan dei, ne wan paandi goonman go tyatya wan sii fi en, fu goo. Ma di a tyatya a sii, ne afu fu a sii kai a sikin pasi. Ne sama waka masi den. Soseefi pikinfoo fee kon piki den sii nyan. \t Ang manghahasik ay yumaon upang maghasik ng kaniyang binhi: at sa kaniyang paghahasik ang ilan ay nangahulog sa tabi ng daan; at napagyapakan, at ito'y kinain ng mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a sama di sidon na a kownu sutuu tapu, ne en e libi fu tego. Da ibii leisi den libilibi sani ya o gi en bigi nen anga gaandi anga daa, da den twenti a fo gaansama o go e boigi na fesi Awan di sidon na a kownu sutuu. Da den o gi Awan di e libi fu tego gaandi. Den o puu den gowtu kownu ati a den ede tapu, towe a fesi fu a kownu sutuu ya. \t At pagka ang mga nilalang na buhay ay nangagpupuri, at nangagpaparangal at nangagpapasalamat sa nakaupo sa luklukan, doon sa nabubuhay magpakailan kailan man,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Gaaman Festesi taki: “Kownu Agiipa anga ala taa sama ya! A man di taampu ya, ala Dyusama a Jelusalem Foto te doo Sesaleya Foto gi kaagi fi en a mi. Den taki, a du gaan ogii, fu sitaafu. Libi seefi a á fiti fu tan go doo. \t At sinabi ni Festo, Haring Agripa, at lahat ng mga lalaking nangariritong kasama namin, nakikita ninyo ang taong ito, na tungkol sa kaniya'y nagsasakdal sa akin sa Jerusalem at dito naman ang buong karamihan ng mga Judio, na nangagsisigawang hindi marapat na siya'y mabuhay pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi na wookoman di a poti namo, fu yeepi en wooko. A goon fu wooko dati na u ala enke sama di de fi en. Soseefi, da wi ala makandii de enke wan osu di a bow fu tan. \t Sapagka't tayo ay mga kamanggagawa ng Dios: kayo ang bukid ng Dios, ang gusali ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kwali bigi te, ne a komandanti fu suudati di be tyai Pawlesi go gi den, kon feele. Bika ai si den e ali Pawlesi e go e kon te, ne a denki den o piiti en a mindii. Namo a meke suudati puu Pawlesi de tyai gwe na a suudati dyali baka. \t At nang magkaroon ng malaking pagtatalo, sa takot ng pangulong kapitan na baka pagwaraywarayin nila si Pablo, ay pinapanaog ang mga kawal at ipinaagaw siya sa gitna nila, at siya'y ipinasok sa kuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa a akisi en de seefi, na akisi a akisi en fu luku fa a o piki. Bika Masaa Jesesi be sabi bunbun san a be wani du. \t At ito'y sinabi niya upang siya'y subukin: sapagka't nalalaman niya sa kaniyang sarili kung ano ang kaniyang gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu u sabi mi, da u o sabi mi Tata tu. We, fanafu now, da u sabi en. Bika u be si en.” \t Kung ako'y nangakilala ninyo ay mangakikilala ninyo ang aking Ama: buhat ngayon siya'y inyong mangakikilala, at siya'y inyong nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi daai taki anga den sama di kon kisi en de. A taki: “Fu saide meke u kon a mi ya anga fetihow anga kodya, fu kon kisi mi enke mi na wan gaan fufuuman? Bika ala yuu mi be de a ini a Mama Keliki e leli sama. Ma noiti u be poti ana a mi taki u be o kisi mi. \t Sa oras na yaon ay sinabi ni Jesus sa mga karamihan, Kayo baga'y nangagsilabas na waring laban sa isang tulisan, na may mga tabak at mga panghampas upang dakpin ako? Araw-araw ay nauupo ako sa templo na nagtuturo, at hindi ninyo ako dinakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efi i abi saka fasi enke a pikin ya, da yu o abi wan gaan hei peesi a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Sinoman ngang magpakababa na gaya ng maliit na batang ito, ay siyang pinakadakila sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen taanga yesi gi san ai taki. Leti a ganda mindii den e taki takuu fu a Nyun Pasi fu fende yeepi. Namo a komoto fika den, a tyai taa biibiwan ne en baka. Ne a fende wan lanti osu nen Tilanesi, fu keliki ibii dei. Da ai taki Masaa Gadu sani anga sama wani yee á si en moo. \t Datapuwa't nang magsipagmatigas ang ilan at ayaw magsipaniwala, na pinagsasalitaan ng masama ang Daan sa harapan ng karamihan, ay umalis siya sa kanila, at inihiwalay ang mga alagad, na nangangatuwiran araw-araw sa paaralan ni Tiranno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a takuu jeje na a sama tapu piki den taki: “Sama o suku fu puu mi ya? Mi sabi Masaa Jesesi, mi e yee fu Pawlesi. Ma sama a u dati?” \t At sumagot ang masamang espiritu at sa kanila'y sinabi, Nakikilala ko si Jesus, at nakikilala ko si Pablo; datapuwa't sino-sino kayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Da feti meke yu biibi libi sa de fu si. Da a o soi, fa wi Masaa kai yuseefi kon ne en se. Bika a teke yu toon sama fi enseefi. Da fu libi so o meke noiti i sa poi dyakata komoto na a biibi. \t Kaya, mga kapatid, lalong pagsikapan ninyo na mangapanatag kayo sa pagkatawag at pagkahirang sa inyo: sapagka't kung gawin ninyo ang mga bagay na ito ay hindi kayo mangatitisod kailan man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “We, Masaa, na on ten a sani de o pasa? Da san na a maiki di wi o si taki, a yuu doo fu sowan sani pasa?” \t At kanilang itinanong sa kaniya, na sinasabi, Guro, kailan nga mangyayari ang mga bagay na ito? At ano ang magiging tanda pagka malapit ng mangyari ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A nyunsu ya paati na a hii pisiwataa fu Galileya. \t At kumakalat ang alingawngaw tungkol sa kaniya sa lahat ng dako sa palibotlibot ng lupaing yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi den gwe, ne den naki a santi fu a peesi de puu a den futu. Namo den gwe te a wan foto den e kai Ikoniyemu. \t Datapuwa't ipinagpag nila ang alabok ng kanilang mga paa laban sa kanila, at nagsiparoon sa Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a seefi dei de, ne Masaa Jesesi komoto a ini a osu, ne a go sidon a wataa mofu anda. \t Nang araw na yaon ay lumabas si Jesus sa bahay, at naupo sa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali Tilipeina anga Tilifosa odi gi mi. Den tu uman ya tyotyo na a wooko fu wi Masaa. Odi mu doo Pelsisi tu, enke wan uman di tyotyo na a wooko ya tu, fu tyai somen yeepi. \t Batiin ninyo si Trifena at si Trifosa, na nangagpapagal sa Panginoon. Batiin ninyo si Persida na minamahal, na lubhang nagpagal sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so wi avo Jowsef anga en dda Jakopu anga den elufu baala go fika a Egepte Kondee. Den tan ape, te enke ibiiwan dede dei doo, di a mu dede. \t At lumusong si Jacob sa Egipto; at namatay siya, at ang ating mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu na ogii u e du anga taawan, enke takuu meti fu nyan taawan kii, da u luku bun! Bika u sa kaba anga useefi a soso de. U sa booko a hii kulu biibiwan. \t Nguni't kung kayo-kayo rin ang nangagkakagatan at nangagsasakmalan, magsipagingat kayo na baka kayo'y mangaglipulan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á sabi san u e akisi. Bika na goontapu ya wawan uman anga man libi de. \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Nagsisipagasawa ang mga anak ng sanglibutang ito, at pinapagaasawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sisikosi! Yu nen wani taki, wooko makandii. Da yeepi den tu uman de meke den fiti makandii baka. Bika den be yeepi mi wooko tyai sama kon biibi a Bun Nyunsu. Den be wooko makandii anga Kelemensi anga ibii taawan di be mokisa wooko makandii anga mi tu. Da sabi taki, Masaa Gadu sikiifi ala den nen makandii a tapu anda ne en buku fu libi. \t Oo, ipinamamanhik ko rin naman sa iyo, tapat na kasama sa pagtulong, na iyong tulungan ang mga babaing ito, sapagka't sila'y nangagpagal na kasama ko sa evangelio, at kasama rin naman ni Clemente, at ng ibang aking mga kamanggagawa, na ang kanilang pangalan ay nangasa aklat ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi yee a bali, ne a taampu. Ne a taigi den sama taki: “U kai a man di e bali mi anda gi mi.” Ne den go kai a beendiman taki: “Man! Ná feele, kon! Masaa Jesesi e kai yu.” \t At tumigil si Jesus, at sinabi, Tawagin ninyo siya. At tinawag nila ang lalaking bulag, na sinasabi sa kaniya, Laksan mo ang iyong loob; ikaw ay magtindig, tinatawag ka niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dini falisi gadu Obiya ofu tofuu fasi, fu fuuku taawan Feyanti fasi Kwali Bigi ain fu sama sani Kaakeli feti anga taawan Meke paitei, fu sitee anga taawan Suku wini fi i wawan namo Go teke kulu, fu dini falisi sani \t Pagsamba sa diosdiosan, pangkukulam, mga pagtataniman, mga pagtatalo, mga paninibugho, mga pagkakaalitan, mga pagkakampikampi, mga pagkakabahabahagi, mga hidwang pananampalataya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te sama e wooko anga weiti, da na feti du sani anga sikin, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da a nái de taki, na teke biibi fitoow Masaa Gadu. Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na sama di poi wooko fini fini anga weiti sa fende libi fu tego a Masaa Gadu.” \t At ang kautusan ay hindi sa pananampalataya; kundi, Ang gumaganap ng mga yaon ay mabubuhay sa mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di yu de biibisama, ne den e lon du ogii anga yu, da booko saka á mu de a yu. Bika na gafa dati e tyai doo Masaa Gadu taki, yu de sama fu Masaa Jesesi. \t Nguni't kung ang isang tao ay magbata na gaya ng Cristiano, ay huwag mahiya; kundi luwalhatiin ang Dios sa pangalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “San a du gi yu? Fa a du opo yu ain?” \t Sinabi nga nila sa kaniya, Ano ang ginawa niya sa iyo? paano ang pagkapadilat niya sa iyong mga mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan a Kolenti Foto de! Wi ya á kibii wi fii gi u anda. U puu u hii ati gi u de. \t Ang aming bibig ay bukas para sa inyo, Oh mga taga Corinto, ang aming puso ay lumalaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a waka te a doo, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Man, san meke yu e bali mi so? San i wani mi du gi yu?” Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi wani i deesi mi ain fu mi sa si.” \t At sumagot sa kaniya si Jesus, at sinabi, Ano ang ibig mong gawin ko sa iyo? At sinabi ng lalaking bulag, Raboni, na tanggapin ang aking paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "taki: “Masaa Gadu, yu abi ala makiti! Yu de! Yu be de! Wi e gi i daa baa, fu di i teke a gaan makiti fi yu fu bigin tii goontapu enke kownu. \t Na nangagsasabi, Pinasasalamatan ka namin, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat, na ikaw ngayon, at naging ikaw nang nakaraan; sapagka't hinawakan mo ang iyong dakilang kapangyarihan, at ikaw ay naghari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a nyan te en bee simpan, en hii sikin kon taanga baka. Ne Sawlesi tan wantu dei ete anga den biibiwan fu Damasikosi Foto ape. \t At siya'y kumain at lumakas. At siya'y nakisamang ilang araw sa mga alagad na nangasa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne baka di Kownu Helowdesi dede, ne na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Jowsef, a ini wan deen a Egepte Kondee anda. \t Nguni't pagkamatay ni Herodes, narito, ang isang anghel ng Panginoon ay napakita sa panaginip kay Jose sa Egipto, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efi i wani sabi sama na wan sama fu Masaa Gadu anga sama na wan sama fu didibii, da i mu luku fa den e libi. Da yu o sabi den. Bika a sama di nái libi enke fa Masaa Gadu poti fu libi, a ná wan sama fu Masaa Gadu. Soseefi a sama di á lobi den taa biibisama, a ná fu Masaa Gadu tu. \t Dito nahahayag ang mga anak ng Dios, at ang mga anak ng diablo: ang sinomang hindi gumagawa ng katuwiran ay hindi sa Dios, ni ang hindi umiibig sa kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Da teke a sowtu fasi fu mi de. Luku sama di e libi enke mi de tu, da teke dati so tu. \t Mga kapatid, kayo'y mangagkaisang tumulad sa akin, at tandaan ninyo ang mga nagsisilakad ng gayon, ayon sa halimbawang nakikita ninyo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a seefi yuu de, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon doo a pe a be de. Ne den foondoo fu si taki a be e taki anga wan uman sama. Ma toku seefi ná wan fu den di taki wan sani fu akisi en taki, san yu akisi en, efu san yu anga en be e taki. \t At sa ganito'y nagsidating ang kaniyang mga alagad; at sila'y nangagtaka na siya'y nakikipagsalitaan sa isang babae; gayon ma'y walang taong nagsabi, Ano ang iyong hinahanap? o, Bakit nakikipagsalitaan ka sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u de somen sama, da u de somen sowtu fasi. Taawan na Dyu, taawan á de Dyu. Taawan na saafu a katibo, taawan á de saafu a katibo. Ma a seefi Jeje teke peesi a ini ibiiwan fu wi, ne a mokisa wi ala toon wan sikin, di u teke dopu. \t Sapagka't sa isang Espiritu ay binabautismuhan tayong lahat sa isang katawan, maging tayo'y Judio o Griego, maging mga alipin o mga laya; at tayong lahat ay pinainom sa isang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te u e yeepi pootiman a sani, da u mu yeepi den sowan fasi, sondee fu u kukutu ana sabi san u leti ana e du. \t Datapuwa't pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag maalaman ng iyong kaliwang kamay ang ginagawa ng iyong kanang kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibi manengee! Wooko fusutan fasi anga yu uman di de a yu ondoo, fu tii. Libi makandii anga en. Lesipeki en. Denki taki, a á taanga sikin fasi enke yu. Ma enseefi o fende libi tego. Bika Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku enseefi tu. Efu yu á wooko so, da Masaa Gadu o si dati enke gaan ogii, fu tapu yesi te yu e begi. \t Gayon din naman kayong mga lalake, magsipamahay kayong kasama ng inyo-inyong asawa ayon sa pagkakilala, na pakundanganan ang babae, na gaya ng marupok na sisidlan, yamang kayo nama'y kasamang tagapagmana ng biyaya ng kabuhayan: upang ang inyong mga panalangin ay huwag mapigilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te mi e denki yu Timotiyesi, da mi e denki fa yuseefi e biibi Gadu tu. I tiiki a fasi fa yu gaan mama Luwisa, anga i mma Enike, be e biibi Gadu a fesi tu. Da mi sabi taki yu abi a taanga sowtu biibi enke den. \t Na inaalaala ko ang pananampalatayang hindi pakunwari na nasa iyo; na namalagi muna kay Loida na iyong lelang, at kay Eunice na iyong ina; at, ako'y naniniwalang lubos, na nasa iyo rin naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Jowsef be komoto a Nasaleti Foto, a Galileya pisiwataa anga Maliya en poti mofu uman. Ma namo, da Maliya be de anga gaan bee. Ne den go te den doo Betelehem a Judeja pisiwataa. Betelehem na a foto fu a fositen Kownu Dafeti. Bika Jowsef na be wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Na dati meke a be mu go a Betelehem, fu go poti en anga Maliya nen. \t At si Jose naman ay umahon mula sa Galilea, mula sa bayan ng Nazaret, hanggang sa Judea, sa bayan ni David, na kung tawagi'y Bet-lehem, sapagka't siya'y sa angkan at sa lahi ni David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sama yee fa Johanisi taki, ne den pakisei taki: “A ná a Kelestesi, a di Masaa Gadu be taki a o sende kon gi u de ya, no?” Bika den be e luku on ten a Kownu di Masaa Gadu be paamisi den, be o kon. \t At samantalang ang mga tao'y nagsisipaghintay at pinagbubulaybulay ng lahat sa kanilang puso ang tungkol kay Juan, kung siya kaya ang Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu be seeka en fosi, ne a gi en a weiti di taki, a mu koti a maiki de. Da dati e soi fa biibi e waka, sondee fu koti a maiki de. Bika na so Masaa Gadu wani taa foluku di á de Dyusama mu si a toli ya. Bika den de enke fa Abalaham be de, sondee fu koti a maiki de, ma a be abi biibi. Da na so denseefi sa de a paansu sama, di de bakaten pikin fu Abalaham tu. \t At tinanggap niya ang tanda ng pagtutuli, na isang tatak ng katuwiran ng pananampalataya na nasa kaniya samantalang siya'y nasa di-pagtutuli: upang siya'y maging ama ng lahat ng mga nagsisisampalataya, bagaman sila'y nasa di-pagtutuli, upang ang katuwiran ay maibilang sa kanila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a bali anga gaan taanga tongo enke te lew e bali. Ne, den seibin donduu seefi bali piki a tapu anda. \t At sumigaw ng malakas na tinig, na gaya ng leon na umaangal: at pagkasigaw niya, ay ang pitong kulog ay umugong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Peitilisi! Fu tuu, mi e taigi yu: ‘A neti ya seefi, fosi wan kakafoo bali, da yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi.’ ” \t At kaniyang sinabi, Sinasabi ko sa iyo, Pedro, na hindi titilaok ngayon ang manok, hanggang sa ikaila mong makaitlo na ako'y hindi mo nakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi sabi fa a weki Masaa Jesesi kon a libi ya baka. Ne wi mokisa weki anga en de fu doo makandii ne en fesi wan dei. \t Na aming nalalaman na ang bumuhay na maguli sa Panginoong Jesus ay siya ring bubuhay na maguli sa amin na kalakip ni Jesus, at ihaharap kaming kasama ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi kaba taki so, ne en anga den bakaman fi en go a osu baka. Ne di den de a osu de, ne den akisi en taki: “Masaa! San wani taki a sani di i taigi den sama de?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: \t At sa bahay ay muling tinanong siya ng mga alagad tungkol sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan taki: “Na a apaiti fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Eliya. Ne en opo baka komoto a dede kon e du den sani de. Efu ná so, da na wan fu den taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu weki komoto a dede. Ala sowtu sani den piki e taki.” \t At ng ilan, na si Elias ay lumitaw; at ng mga iba, na isa sa mga datihang propeta ay muling ibinangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Yu na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga yu.” \t At may isang tinig na nagmula sa mga langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak, sa iyo ako lubos na nalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o kon, da a taigi i, fi i opo go sidon, a baka, meke a taawan opo go sidon a fesi. Da anga gaan sen fanyaa, yu o opo go sidon na a moo lagi peesi a baka anda. \t At lumapit yaong naganyaya sa iyo at sa kaniya, at sabihin sa iyo, Bigyan mong puwang ang taong ito; at kung magkagayo'y magpapasimula kang mapahiya na mapalagay ka sa dakong kababababaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“San miti mi de, ne mi daai kon a Jelusalem Foto ya baka. Ne mi go begi a ini a Mama Keliki. Namo wanboo wanboo so, ne mi e si jeje sani enke mi e deen so. \t At nangyari, na, nang ako'y makabalik na sa Jerusalem, at nang ako'y nananalangin sa templo ay nawalan ako ng diwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A neti be doo fu mamanten fi en, da a kownu be o tyai en go na a foluku fesi, fu kaagi. Peitilisi be didon e siibi a tu suudati mindii. Den bui en wanse ana miti a wan, a taase ana miti na a taawan. Doo mofu fu a dunguu osu baka, suudati taampu e oli wakiti. \t At nang siya'y malapit nang ilabas ni Herodes, nang gabi ring yaon ay natutulog si Pedro sa gitna ng dalawang kawal, na nagagapos ng dalawang tanikala: at ang mga bantay sa harap ng pintuan ay nangagbabantay ng bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di nái biibi mu sabi en enke wan bunbun sama. Ofu so, den o fende olo kaagi en anga leti. Bika a didibii o sete sani gi en, fu meke a tyai nen fu takuudu man. \t Bukod dito'y dapat din namang siya'y magkaroon ng mabuting patotoo ng nangasa labas, baka mahulog sa kapintasan at silo ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, efu u abi biibi enke wan pikintoin mosite sii, da u sa taigi a gaanbigi bon di taampu de taki, meke a opo komoto de anga ala lutu, da a go paandi enseefi a ini ze. Da a o go enke fa u taki.” \t At sinabi ng Panginoon, Kung mangagkaroon kayo ng pananampalataya na kasing laki ng isang butil ng binhi ng mostasa, sasabihin ninyo sa puno ng sikomorong ito, Mabunot ka, at matanim ka sa dagat; at kayo'y tatalimahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan dei, ne den Faliseiman kon a Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “On ten a Nyun Tii fu Masaa Gadu o doo goontapu?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, u aliki! A Nyun Tii fu Masaa Gadu ná o kon enke fa u denki de. Bika, a nái kon a wan fasi fu sama sa si anga ain. \t At palibhasa'y tinanong siya ng mga Fariseo, kung kailan darating ang kaharian ng Dios, ay sinagot niya sila at sinabi, Ang kaharian ng Dios ay hindi paririto na mapagkikita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A de san a Apaiti Jeje di e tii wi soi wi. Wi enke Dyu á mu poti ibi a taa foluku biibiwan tapu, fu oli Dyuweiti tu. Ma u sikiifi ya san namo namo u mu oli. \t Sapagka't minagaling ng Espiritu Santo, at namin, na huwag kayong atangan ng lalong mabigat na pasanin maliban sa mga bagay na ito na kinakailangan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Den kownu fu goontapu, di be e motyo anga en, e libi gaan gudu fasi anga en makandii, seefi o kee e dyeme fi en ede, te den si a somoko fu a faya di e boonmi en. \t At ang mga hari sa lupa, na nangakiapid at nangabuhay na malayaw na kasama niya, ay mangagsisiiyak at mangagsisitaghoy tungkol sa kaniya, pagkakita nila ng usok ng kaniyang pagkasunog,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wanboo wanboo so, te fu den denki, ne Jesesi kengi tan wan hii taa fasi. En fesi e beenki enke a san. Da den koosi di a wei weti kiin enke wan gaan kiin faya. \t At nagbagong-anyo siya sa harap nila; at nagliwanag ang kaniyang mukha na katulad ng araw, at pumuting tulad sa ilaw ang kaniyang mga damit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be puu mi a dede mofu seefi, soseefi poti den eigi libi a tiki ede, fu a wooko de ete. Da mi á poi gi den daa sai. Somen biibiwan anda mu fende a daa ya tu. Taa foluku biibiwan seefi mu gi den daa, fu san den du gi mi. \t Na ipinain ang kanilang mga leeg dahil sa aking buhay; na sa kanila'y hindi lamang ako ang nagpapasalamat, kundi naman ang lahat ng mga iglesia ng mga Gentil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Den leliman fu Dyuweiti anga den Faliseiman, teke Mosesi peesi tuu, fu leli sama dini Masaa Gadu. \t Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne den gi mi wan tiki di gei wan doitiki. Ne den taigi mi taki: “Opo go maiki a osu fu Masaa Gadu pe Masaa Gadu e tan anga a apaiti begi tafaa pe den e boon sani gi Masaa Gadu. Da, teli ala den sama di de a ini a osu fu Masaa Gadu e begi e gi en gaandi. \t At binigyan ako ng isang tambong katulad ng isang panukat: at may isang nagsabi, Magtindig ka, at sukatin mo ang templo ng Dios, at ang dambana, at ang mga sumasamba doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan fu den daai kon gi Masaa Gadu daa, no? Na a taa kondee sama ya, di á de wan Islayeli sama, ne en wawan daai kon gi Masaa Gadu daa?” \t Walang nagbalik upang lumuwalhati sa Dios, kundi itong taga ibang lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te a Kelestesi o kon, ná wan sama o sabi pe a o komoto. Ma a sama ya, u sabi en bunbun. Da u sabi on se a komoto.” \t Gayon man ay nakikilala namin ang taong ito kung taga saan siya: datapuwa't pagparito ng Cristo, sinoma'y walang makakaalam kung taga saan siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan fu den dei, ne Peitilisi opo taampu a den mindii. Den be de ape wan ondoo anga twenti biibisama so. \t At nang mga araw na ito'y nagtindig si Pedro sa gitna ng mga kapatid, at nagsabi (at nangagkakatipon ang karamihang mga tao, na may isang daa't dalawangpu),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Gaantangi, solugu a hii wooko di Masaa Gadu fitoow yu. Ma wai a pasi gi taki di nái fiti Masaa Gadu anga ala taa wisiwasi taki. Bika son sama e si den taki de enke gaan koni taki. \t Oh Timoteo, ingatan mo ang ipinagkatiwala sa iyo, na ilagan mo ang mga usapan na walang kabuluhan at ang mga pagsalungat ng maling tawag na kaalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den leliman fu weiti anga den Faliseiman tyai wan uman kon ne en. Den kisi a uman ya anga e du ogii ne en man osu. Ne den tyai en kon poti a mindii na ala den sama fesi. \t At dinala sa kaniya ng mga eskriba at ng mga Fariseo ang isang babaing nahuli sa pangangalunya; at nang mailagay siya sa gitna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den taa bakaman fi en anga ala den sama di be kon makandii de kon moo koosube ne en. Ne a taigi den taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t At pinalapit niya sa kaniya ang karamihan pati ng kaniyang mga alagad, at sa kanila'y sinabi, Kung ang sinomang tao ay ibig sumunod sa akin, ay tumanggi sa kaniyang sarili, at pasanin ang kaniyang krus, at sumunod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den o wipi mi wan mesaandi fasi fosi, da den o tyai mi go kii. Ma baka dii dei, da mi o weki baka komoto a dede.” \t At kanilang papaluin at papatayin siya: at sa ikatlong araw ay muling magbabangon siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Luku den kondee den kai Sebulon anga Naftali. Den de leti na a pasi fu waka pasa kai na a ze, na a taase fu Joodani Liba. Na tu kondee fu taa foluku di á de Dyusama. Galileya seefi na kondee fu sama di á de Dyu. \t Ang lupa ni Zabulon at ang lupa ni Neftali, Sa gawing dagat, sa dako pa roon ng Jordan, Galilea ng mga Gentil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di abi yesi, da meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki.” \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, den e taki anga mofu taki, den sabi Masaa Gadu, ma den e lei. Bika den du e soi taki, den á sabi Masaa Gadu. Ma na takuu ati sama di nái yee sani anga yesi. Den á de fu du bun sani wanten. \t Sila'y nangagpapanggap na nakikilala nila ang Dios; nguni't ikinakaila sa pamamagitan ng kanilang mga gawa, palibhasa'y mga malulupit, at mga masuwayin, at mga itinakuwil sa bawa't gawang mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, den be abi a gwenti, fu iti lowte luku on di fu den apaiti begiman mu go a ini a Mama Keliki a dei de, fu boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. Di den iti a lowte, ne a soi taki, na Sakalia mu go. \t Alinsunod sa kaugalian ng tungkuling pagkasaserdote, ay naging palad niya ang pumasok sa templo ng Panginoon at magsunog ng kamangyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan kina dei fu a seefi ten ya, ne Masaa Jesesi e waka pasa a ini wan goon. Wan sowtu sii be taampu enke somen alisi tiki a ini a goon de. Ne den bakaman e piki a ede fi en e nyan. Bika angii be moo den. \t Nang panahong yaon ay naglalakad si Jesus nang araw ng sabbath sa mga bukiran ng trigo; at nangagutom ang kaniyang mga alagad at nangagpasimulang magsikitil ng mga uhay at magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama wani dini mi, da a mu e waka a mi baka. Bika mi wani meke den sama di e dini mi mu de a pe mi de. Da mi Tata o hei den sama di wani fu dini mi gi den gaan lesipeki.” \t Kung ang sinomang tao'y naglilingkod sa akin, ay sumunod sa akin; at kung saan ako naroroon, ay doon naman doroon ang lingkod ko: kung ang sinomang tao'y maglingkod sa akin, ay siya'y pararangalan ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U luku mi ana anga mi futu! Na miseefi de ya! U kon oli mi luku. Bika yooka nái abi meti, ai nái abi bonyo.” \t Tingnan ninyo ang aking mga kamay at ang aking mga paa, ako rin nga: hipuin ninyo ako, at tingnan; sapagka't ang isang espiritu'y walang laman at mga buto, na gaya ng inyong nakikita na nasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den de te wan dei, ne Leifi oli wan gaan fesa ne en osu gi Masaa Jesesi. Somen taa mati fu Leifi di be e piki lantimoni anga wantu taa sama be de na a piisii ya tu. \t At siya'y ipinagpiging ng malaki ni Levi sa kaniyang bahay: at lubhang maraming maniningil ng buwis at mga iba pa na nangakasalo nila sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wi á poi kengi en pakisei fu dati. Ne u fika en. U taigi en namo taki: “Meke ala sani waka enke fa Masaa Gadu wani.” \t At nang hindi siya pahikayat ay nagsitigil kami, na nagsisipagsabi, Mangyari ang kalooban ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A soi ete taki: “Efu yu kuutu ya, kaba mi fowtu fu kii seefi, mi o tan teke dati. Ma taa fasi, da leti á de fu poti mi a den ana, fu fende bun nen a den. Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu!” \t Kung ako nga'y isang makasalanan, at nakagawa ng anomang bagay na marapat sa kamatayan, ay hindi ako tumatangging mamatay; datapuwa't kung walang katotohanan ang mga bagay na ipinagsasakdal ng mga ito laban sa akin, ay hindi ako maibibigay ninoman sa kanila. Maghahabol ako kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne a gaan masaa luku taki: ‘Efu mi sende a manpikin fu miseefi go a den sama tu, da den o feele fu du ogii anga en, fu di na a manpikin di miseefi abi.’ \t Datapuwa't pagkatapos ay sinugo niya sa kanila ang kaniyang anak na lalake, na nagsasabi, Igagalang nila ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala sabi taki, Mosesi weiti á be taki noti fu apaiti begiman mu meke a Juda Lo. Ma na Juda Lo a Masaa fu wi dati meke. \t Sapagka't maliwanag na ang ating Panginoon ay lumitaw mula kay Juda; na tungkol sa angkang yao'y walang sinalitang anoman si Moises hinggil sa mga saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pe mi fende a Bun Nyunsu ya á de taki, na libisama taigi mi en. A ná sama leli mi en tu. Ma na Jesesi Kelestesi seefi puu en kon a kiin gi mi, go doo a wooko di a du seefi. \t Sapagka't hindi ko tinanggap ito sa tao, ni itinuro man sa akin, kundi aking tinanggap sa pamamagitan ng pahayag ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “A opo gwe a tapu anda baka. Ne a tyai sama di a wini teke na a feti gwe anga en. Da ai gi den sama fi en gaanbigi bun di enseefi abi fu gi sama.” \t Kaya't sinasabi niya, Nang umakyat siya sa itaas ay dinala niyang bihag ang pagkabihag, At nagbigay ng mga kaloob sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu di e si doo dipi fu wi ati, sabi san u abi fanowdu. Ai si doo a pakisei di a Jeje abi, fu begi gi wi. A sabi san ai suku gi sama di libi de apaiti fasi gi en taki, na san enseefi wani. \t At ang nakasisiyasat ng mga puso'y nakakaalam kung ano ang kaisipan ng Espiritu, sapagka't siya ang namamagitan dahil sa mga banal alinsunod sa kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. Sama di wini a feti ná o si dede, di fu tu toon. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia. Ang magtagumpay ay hindi parurusahan ng ikalawang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Ananiyasi komoto wanten go na a osu pe Sawlesi de. Ne a poti ana a Sawlesi ede taki: “Baala Sawlesi! Na Masaa Jesesi soi enseefi a yu na a pasi di waka doo ya. Ne a sende mi, fu kon meke yu si baka. Soseefi fu kon meke a Apaiti Jeje lai yu hii libi.” \t At umalis si Ananias at pumasok sa bahay; at ipinatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya na sinabi, Kapatid na Saulo, ang Panginoon, sa makatuwid baga'y si Jesus, na sa iyo'y napakita sa daan na iyong pinanggalingan, ay nagsugo sa akin, upang tanggapin mo ang iyong paningin, at mapuspos ka ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo suudati tyai Pawlesi kon taampu na a kuutu fesi. Ne Telitelesi, sete gi den kaagi fu Pawlesi. A taki: \t At nang siya'y tawagin, si Tertulo ay nagpasimulang isakdal siya, na sinasabi, Yamang dahil sa iyo'y nangagtatamo kami ng malaking kapayapaan, at sa iyong kalinga ay napawi sa bansang ito ang mga kasamaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en taigi den seefi taki: “Tan! A sa de taki wan sama be tyai nyanyan kon gi en fu a nyan?” \t Ang mga alagad nga ay nangagsangusapan, May tao kayang nagdala sa kaniya ng pagkain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika ná wan sama sa dini tu masaa makandii. Dati á kan! Ofu yu o lobi awan moo a taawan. Ofu yu o booko a wan saka, da i opo a taawan. Ma yu á poi lobi ala den tu a seefi fasi. Yu á poi waka a Masaa Gadu baka, da yu e feti a moni baka tu. Yu o lobi awan moo a taawan.” \t Walang aliping makapaglilingkod sa dalawang panginoon: sapagka't kapopootan niya ang isa, at iibigin ang ikalawa; o di kaya'y magtatapat sa isa, at pawawalang halaga ang ikalawa. Hindi kayo makapaglilingkod sa Dios at sa mga kayamanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a tee fu a gaanbigi lebi sowtu kaiman, ali wan fu ibii dii sitali fu tapu tyai gwe, ne a towe den kon a goontapu. Ne a gaanbigi lebi sowtu kaiman, go taampu na a uman di be mu meke a pikin fesi, fu te a pikin be meke, fu a be sa nyanmi en. \t At kinaladkad ng kaniyang buntot ang ikatlong bahagi ng mga bituin sa langit, at ipinaghagis sa lupa: at lumagay ang dragon sa harapan ng babaing manganganak na, upang lamunin ang kaniyang anak pagkapanganak niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a seefi Masaa Gadu di poti a weiti taki: “I á mu motyo,” seefi poti taki: “I á mu kii taawan.” Da efi i nái motyo, ma yu e kii, da a weiti di i booko de e kisi a hii weiti sikin kaba. \t Sapagka't ang nagsabi, Huwag kang mangalunya, ay nagsabi, naman, Huwag kang pumatay. Ngayon, kung ikaw ay hindi nangangalunya, nguni't pumapatay ka, ay nagiging suwail ka sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen sama de enke sii di paandi a wan pisi doti di abi tyaipi siton. Solanga den yee a wowtu fu Masaa Gadu, den e teke en wanten wanten anga gaan piisii. \t At gayon din naman itong mga nahasik sa batuhan, na, pagkarinig nila ng salita, pagdaka'y nagsisitanggap na may galak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Eliya be taki: “Dyusama e kii apaiti takiman, di yu o sende go a den. Den e booko a apaiti begi tafaa, pe meti e boon, enke paiman, fu begi yu paadon. Da na mi wawan fika na a kondee. Ne den e suku fu kii mi baka.” \t Panginoon, pinatay nila ang iyong mga propeta, giniba nila ang iyong mga dambana; at ako'y naiwang nagiisa, at hinahanap nila ang aking buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma efu yu feyanti de anga angii, da gi en nyanyan! Wataa moo en, gi en wataa. Libi switi anga en o meke a sidon denki, fa a abi yeepi fanowdu. Da Masaa Gadu sa fende pasi, fu go kengi en.” \t Kaya't kung ang iyong kaaway ay magutom, pakanin mo; kung siya'y mauhaw, painumin mo: sapagka't sa paggawa mo ng gayon ay mga baga ng apoy ang ibubunton mo sa kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Gaaman Festesi piki den taki, kweti! Meke Pawlesi tan a sitaafu a Sesaleya Foto. Enseefi o go anda baka dyonson. \t Gayon ma'y sumagot si Festo, na si Pablo ay tinatanuran sa Cesarea, at siya'y paroroon sa lalong madaling panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si a doo, ne wan duupu sama tyai wan lanman a daagi tapu kon ne en, fu a deesi en. Ma namo, di Masaa Jesesi si fa den sama di tyai a man kon de e biibi en taanga, ne a taigi a man taki: “Man, ná feele! I kisi paadon fi i takuudu anga ogii kaba.” \t At narito, dinala nila sa kaniya ang isang lumpo, na nakahiga sa isang higaan: at nang makita ni Jesus ang kanilang pananampalataya, ay sinabi sa lumpo, Anak, laksan mo ang iyong loob; ang iyong mga kasalanan ay ipinatatawad na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sende bakaman fu den go makandii anga wantu politikiman fu Kownu Helowdesi. Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Fa u sabi yu, da yu na wan gaan letiopu libisama! Yu e leli sama soso tuutuu sani fu Masaa Gadu. Soseefi yu nái kuutu konkuu. Bika yu e soi ibii sama di doo yu, leti san i mu soi en. Da i nái luku taki, disi ofu dati. \t At sinugo nila sa kaniya ang kanilang mga alagad, na kasama ng mga Herodiano, na nagsisipagsabi, Guro, nalalaman naming ikaw ay totoo, at itinuturo mong may katotohanan ang daan ng Dios, at hindi ka nangingimi kanino man: sapagka't hindi ka nagtatangi ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be sabi sama be o seli en. A dati meke a taki, a ná ala den fiya kiin. \t Sapagka't nalalaman niya ang sa kaniya'y magkakanulo; kaya't sinabi niya, Hindi kayong lahat ay malilinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moomoo, da Masaa Gadu á lobi a waka libi anga sikin fasi, di sama e piisii denseefi ati namo. Da den nái wani feti dwengi dati seefi. Ma den e daai buuse sama di mu leli den libi. Da den e pee bigi de ete, sondee booko ede, fu saanti den Engel di e yeepi Masaa Gadu a sani. \t Datapuwa't lalong-lalo na ng mga nagsisilakad ng ayon sa laman sa masamang pita ng karumihan, at nangapopoot sa pagkasakop. Mga pangahas, mapagsariling kalooban, sila'y hindi natatakot na magsialipusta sa mga pangulo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Efi i be sabi a gaan bun di Masaa Gadu be wani gi yu, anga efi i be sabi a sama di e begi i wataa fu diingi ya, da i be o begi en wataa, da a be o gi yu a wataa di e gi sama libi.” \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Kung napagkikilala mo ang kaloob ng Dios, at kung sino ang sa iyo'y nagsasabi, Painumin mo ako; ikaw ay hihingi sa kaniya, at ikaw ay bibigyan niya ng tubig na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Fu tuu, mi e taigi u! U mu luku bun, fa u e libi anga den pikinengee, enke di i si taampu ya. U á mu si den enke soso sani. Bika den Masaa Gadu Kondee Basiya fu mi Tata a tapu anda, di de ne en fesi ala yuu, e oli waki fu kibii den. \t Ingatan ninyo na huwag ninyong pawalang halaga ang isa sa maliliit na ito: sapagka't sinasabi ko sa inyo, na ang kanilang mga anghel sa langit ay nangakakakitang palagi ng mukha ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa ai taki de, na so ai booko beele kaba fu nyan. Ne a begi leti a den taawan fesi de, ne a bigin nyan. \t At nang masabi na niya ito, at makadampot ng tinapay, ay nagpasalamat siya sa Dios sa harapan ng lahat; at kaniyang pinagputolputol, at pinasimulang kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den man taigi den uman ya so, ne den kisi denseefi taki: “Ai! Na tuu! Na so a be taigi u tuu.” \t At naalaala nila ang kaniyang mga salita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den moo hei apaiti begiman komoto kon akisi Masaa Jesesi taki: “I yee bun, fa den pikin e kai yu de?” Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Mi e yee kiinkiin, fa den e kai mi! Ma u dati á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Masaa Gadu o meke, te enke petepete pikin seefi e bali baaya gafa en.’ ” \t At sinabi nila sa kaniya, Naririnig mo baga ang sinasabi ng mga ito? At sinabi sa kanila ni Jesus, Oo: kailan man baga'y hindi ninyo nabasa, Mula sa bibig ng mga sanggol at ng mga sumususo ay iyong nilubos ang pagpupuri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da heelu fu u! Bika u e seeka den geebi fu den apaiti fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. We, na den avo gaansama fu u be kii den. \t Sa aba ninyo! sapagka't inyong itinatayo ang mga libingan ng mga propeta, at ang mga yao'y pinatay ng inyong mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke den apaiti takiman á taki dyabaadya. Ma du en wan fu wan a taawan baka. Da taawan sa fende wan sani leli de. Taawan sa fende wan sani fu opo waka go doo anga a biibi. \t Sapagka't kayong lahat ay makapanghuhulang isa-isa, upang ang lahat ay mangatuto, at ang lahat ay maaralan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Kelestesi beli a ini wan geebi. Ma baka dii dei, ne Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka tuu. Na so Masaa Gadu Buku sikiifi taki, sani o waka so. \t At siya'y inilibing; at siya'y muling binuhay nang ikatlong araw ayon sa mga kasulatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Jesesi aliki, fa a ofisii fu suudati ya taki, te a kaba. Ne a sani foondoo en te, a daai wanten luku ala sama di taampu ape taki: “Oho! A man di biibi mi a biibi ya! A ná Dyusama, seefi! Ma Dyusama seefi á de di biibi mi a fasi ya wanten. Senten mi e waka lontu a Dyu Kondee, mi á si Dyusama di biibi mi so wanten.” \t At nang marinig ito ni Jesus, ay nagtaka siya, at sinabi sa nagsisisunod, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kahit sa Israel man, ay hindi ako nakasumpong ng ganito kalaking pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te u go, da u taigi den taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube. \t At samantalang kayo'y nangaglalakad, ay magsipangaral kayo, na mangagsabi, Ang kaharian ng langit ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná lasi a taanga biibi de! Bika dati sa tyai paiman di bigi pasa peesi a Masaa Gadu. \t Huwag nga ninyong itakuwil ang inyong pagkakatiwala, na may dakilang ganting-pala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A basi Soluguman fu ala edeman seefi na Kelestesi. A o kon baka meke ala sama si. Da a o gi u dyendee gaandi fu a wooko ya, fu tego. \t At pagkahayag ng pangulong Pastor, ay magsisitanggap kayo ng di nasisirang putong ng kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne na baka dii yali fosi mi go a Jelusalem Foto, ne mi miti Peitilisi de. Ma na tu wiki namo mi tan de. \t Nang makaraan nga ang tatlong taon ay umahon ako sa Jerusalem upang dalawin si Cefas, at natira akong kasama niyang labing-limang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so u o meke wi Masaa Jesesi fende gafanen fu dati. Ma u anda seefi o fende gafa, fu fa Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda so. \t Upang ang pangalan ng ating Panginoong Jesus ay luwalhatiin sa inyo, at kayo'y sa kaniya, ayon sa biyaya ng ating Dios at ng Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi ya nái waka paati dati enke sama di e lontu, fu meke moni. Ma enke wookoman di mokisa libi anga Kelestesi, da wi sabi fa Masaa Gadu ain de a wi tapu, fu si wi e paati en tuutuu bosikopu di a sende wi. \t Sapagka't hindi kami gaya ng karamihan na kinakalakal ang salita ng Dios: kundi sa pagtatapat, at gaya ng mula sa Dios, sa harapan ng Dios ay nagsasalita kami para kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Pe u o fende nyanyan a ini a sabana ya, pe ná wan sama e tan, fu gi ala den somen sama ya?” \t At nagsisagot sa kaniya ang kaniyang mga alagad, Paanong mabubusog ninoman ang mga taong ito ng tinapay dito sa isang ilang na dako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a mu lobi fu du soso bun. En osu doo mu opo gi taawan. A mu e libi fiti Masaa Gadu. A mu de letiopu fasi. A mu e wooko anga bunbun fusutan. A mu poti ede bun tu. \t Kundi mapagpatuloy, maibigin sa mabuti, mahinahon ang pagiisip, matuwid, banal, mapagpigil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyulanti wipi mi feifi leisi a diitenti a neigin wipi fu den. \t Sa mga Judio ay makalimang tumanggap ako ng tigaapat na pung palo, kulang ng isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Efu wan man teke wan uman fu libi, ma a fika en go teke wan taa uman, da a booko Masaa Gadu weiti. Soseefi a man di o libi anga wan uman di en man fika, booko Masaa Gadu weiti tu.” \t Ang bawa't lalaki na inihihiwalay ang kaniyang asawa, at magasawa sa iba, ay nagkakasala ng pangangalunya: at ang magasawa sa babaing inihiwalay ng kaniyang asawa ay nagkakasala ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi o taki anga u de now enke fa dda e leli en pikin. U opo a dipi fu u ati anda lobi wi ya baka. \t Kaya nga bilang ganti sa gayong bagay (nangungusap akong gaya sa aking mga anak), ay mangagsilaki naman kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi sende a bosikopu ya kon, fu biibi Masaa Jesesi. Na so meke takuudu anga ogii á poi wooko enke basi a yu tapu de moo. Da ala yuu i sa lobi taa biibiwan now, sondee peepee fasi. \t Yamang nilinis ninyo ang mga kaluluwa sa inyong pagtalima sa katotohanan, sa pagibig na hindi pakunwari sa mga kapatid, ay mangagibigan kayo ng buong ningas ng inyong puso sa isa't isa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi pikin! A yuu fu goontapu kaba de koosube kaba. U be taigi u a fesi taki: “A den kaba dei fu goontapu, da wan gaan buuseman fu Kelestesi be o kon a goontapu.” We, somen buuseman fu Kelestesi de a goontapu kaba. Da na a sani ya e meke u sabi taki, na a kaba ten fu goontapu u de. \t Mumunting mga anak, ito ang huling oras: at gaya ng inyong narinig na darating ang anticristo, kahit ngayon ay lumitaw ang marami nang anticristo; kaya nga nalalaman natin na ito na ang huling oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a yuu doo fu Gaaman Festesi sende Pawlesi anga taa sitaafuman anga boto gwe a Italiya Kondee. A poti a waka gi wan apaiti kulu suudati fu a moo gaan kownu a Loma Foto. Ofisii Yuliyusu abi a faantiwowtu. Mi ya seefi anga taa biibiwan teke fu go tu. \t At nang ipasiya na kami ay lalayag na patungo sa Italia, ay ibinigay nila si Pablo at ang iba pang mga bilanggo sa isang senturion na nagngangalang Julio, sa pulutong ni Augusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U mu sabi den kibii toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den taa sama, na ageisi toli mi e gi den. ‘Bika anga opoopo ain, den á wani si. Anga opoopo yesi, den á wani yee. Soseefi den á wani fusutan tu.’ ” \t At sinabi niya, Sa inyo'y ipinagkaloob ang mangakaalam ng mga hiwaga ng kaharian ng Dios: datapuwa't sa mga iba'y sa mga talinghaga; upang kung magsitingin ay huwag silang mangakakita, at mangakarinig ay huwag silang mangakaunawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a edeman fu den suudati si fa ala sani waka, ne a taki: “Aai! Eeye! A man ya na wan bunbun letiopu sama fu Masaa Gadu tuu.” \t At nang makita ng senturion ang nangyari, ay niluwalhati niya ang Dios na nagsasabi, Tunay na ito'y isang taong matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den go, ne den si en na a abaase fu a ze. Ne den akisi en taki: “Labai, on yuu i kon ya?” \t At nang siya'y kanilang masumpungan sa kabilang ibayo ng dagat, ay kanilang sinabi sa kanila, Rabi, kailan ka dumating dito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Da na a yuu de, te a gaan sitaafu anga pina pasa, da den sama o si gaan maiki a tapu, a den woluku, na a san anga a mun anga den sitali. Da a ze wataa fu goontapu ya o seke e meke balibali, te ala sama fu hii goontapu o feele gaan feele. \t At magkakaroon ng mga tanda sa araw at buwan at mga bituin; at sa lupa'y magkakaroon ng kasalatan sa mga bansa, na matitilihan dahil sa ugong ng dagat at mga daluyong;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da anga dati, u e soi taki, a bun gi u fa den gaansama fu u kii den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da efu u be de a den peesi, na a seefi sani u be sa du tu. Den gaansama kii. Den pikin e seeka geebi. \t Kayo nga'y mga saksi at nagsisisangayon sa mga gawa ng inyong mga magulang: sapagka't pinatay ng mga ito ang mga yaon, at itinatayo ninyo ang kanilang mga libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a wooko fu den ya ná o poi go anga langa. Bika leti enke fa i si ala sama be kon si kiinkiin taki, Yanesi anga Yambelesi á be abi kiinkiin fusutan a ini den ede ini, na letiso den sama o kon si fu den tu. \t At kung paanong si Janes at si Jambres ay nagsilaban kay Moises, ay gayon din naman ang mga ito'y nagsisilaban sa katotohanan; mga taong masasama ang pagiisip, mga itinakuwil tungkol sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na so a de! I piki bun. Libi pilisisi enke fa i taki de, da yu o fende a libi fu tego.” \t At sinabi niya sa kaniya, Matuwid ang sagot mo: gawin mo ito, at mabubuhay ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si a Masaa Gadu Kondee Basiya gwe, Koneilisi kai tu wookoman kon, makandii anga wan suudati di a sabi taki, lobi Masaa Gadu. Na wan di ai fitoow, fu poti oli wakiti gi enseefi. \t At nang umalis ang anghel na sa kaniya'y nagsalita, ay tumawag siya ng dalawa sa kaniyang mga alila, at ng isang kawal na masipag sa kabanalan sa mga nagsisipaglingkod sa kaniyang parati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sani fu tapu a den woluku anga ala sani a goontapu a doti ya o pasa wan dei. Ma mi wowtu di mi taki, ná o kaba ná wan ten.” \t Ang langit at ang lupa ay lilipas: datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi kon a Betaniya, ne den taigi en taki: “Lasalesi de a ini geebi fo dei kaba.” \t Kaya't nang dumating si Jesus, ay naratnan niyang apat na araw na siya'y nalilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den e si takuu jeje e bali komoto a somen sama tapu. Lanman anga malengii sama e kon bun. \t Sapagka't sa maraming may mga karumaldumal na espiritu, ay nangagsilabas sila, na nangagsisisigaw ng malakas na tinig: at maraming lumpo, at pilay, ang pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di teke san mi e taigi en fu a du, ne ai du den, da so wan sama lobi mi. Da, efu wan sama lobi mi so, da mi Tata seefi o lobi en tu. Da mi seefi o lobi so wan sama tu. Da mi o opo miseefi gi en fu a kon sabi mi.” \t Ang mayroon ng aking mga utos, at tinutupad ang mga yaon, ay siyang umiibig sa akin: at ang umiibig sa akin ay iibigin ng aking Ama, at siya'y iibigin ko, at ako'y magpapakahayag sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da taa sii kai a ini maka, ne den goo. Soseefi, den maka seefi goo tu. Da fu di den goo makandii, meke den maka pasuma den sii kii. \t At ang mga iba'y nangahulog sa mga dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi na Awan di e libi. Mi be dede, ma luku, mi e libi fu tego. Mi abi den sooto fu dede anga dedekondee . \t At ang Nabubuhay; at ako'y namatay, at narito, ako'y nabubuhay magpakailan man, at nasa akin ang mga susi ng kamatayan at ng Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan fu den taa leisi di a soi den enseefi, ne den akisi en efu na a pisiten ya kaba, a o tii Dyu Kondee enke fa Masaa Gadu be paamisi, fu sende a edeman de kon enke kownu. Efu na a pisiten ya a o meke Dyu Kondee toon a moo hei kondee fu goontapu. \t Tinanong nga siya nila nang sila'y nangagkakatipon, na nangagsasabi, Panginoon, isasauli mo baga ang kaharian sa Israel sa panahong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi be denki taki, en na be a kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon fu puu wi a den taa sama ondoo. Ma disi na di fu dii dei kaba di den kii en. \t Datapuwa't hinihintay naming siya ang tutubos sa Israel. Oo at bukod sa lahat ng mga ito ay ngayon ang ikatlong araw buhat nang mangyari ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den falisi takiman de e du enke na a tuutuu leli den e tyai. Ma na soso lei den e paati. Ma konsensi á poi piki den moo seefi, fu a fowtu fasi de. Bika den lei te, ne den ati deki pasa peesi. \t Sa pamamagitan ng pagpapaimbabaw ng mga tao na nagsisipagsalita ng mga kasinungalingan, na hinerohan ang kanilang mga sariling budhi ng waring bakal na nagbabaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a wani en yeepi di a tyai, mu doo na ala sama. A wani den sama mu kon sabi a tuutuu leli fi en. \t Na siyang may ibig na ang lahat ng mga tao'y mangaligtas, at mangakaalam ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, da fuuku mamanten, ne den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee oli wan gaan kuutu baka. Da na a kuutu ya den be o luku san fu den du anga Masaa Jesesi. Ne den fiti mofu taki den o sende Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi. Na so den bui en ana, ne den tyai en gwe a Gaaman Pilatesi. \t At pagdaka, pagkaumaga ay nangagsangusapan ang mga pangulong saserdote pati ng matatanda at mga eskriba, at ang buong Sanedrin, at ginapos si Jesus, at inilabas siya, at ibinigay siya kay Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den mofinawan anga den sama di e piki lantimoni, be e teke san Johanisi be e taki. Bika den be kon si taki, Masaa Gadu abi leti tuu. Ne den daai den libi, ne den be meke Johanisi dopu den. \t At pagkarinig ng buong bayan, at ng mga maniningil ng buwis ay pinatotohanan ang Dios, na nagsipagbautismo ng bautismo ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke Masaa Gadu, u Tata anga Jesesi Kelestesi en Manpikin, teke gaan bun ati fasi luku u. Soseefi teke tyali ati fasi luku u. Soseefi, meke u ati de switi. Meke Masaa Gadu du san mi begi ya gi u, te u sa tan biibi a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, anga te u lobi taawan. \t Sumaatin nawa ang biyaya, awa, at kapayapaang mula sa Dios Ama at kay Jesucristo, Anak ng Ama, sa katotohanan at sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan libisama di si Masaa Gadu anga ain wanten. Ma na a wankodo Manpikin fi en, di de wan anga a Tata makandii, ne en meke u kon sabi en nownow, enke fa u de. \t Walang taong nakakita kailan man sa Dios; ang bugtong na Anak, na nasa sinapupunan ng Ama, siya ang nagpakilala sa kanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u libi bun somen sowtu fasi de kaba. U abi gaan biibi. U abi dipi fusutan, fu leli taawan. U sabi san Masaa Gadu wani. U wani yeepi taawan. Wi sabi taki, u anda lobi wi ya ape tu. Gaantangi, da soi bun fasi de go doo, fu yeepi biibiwan a nowtu tu. \t Datapuwa't yamang kayo'y nagsisisagana sa lahat ng mga bagay, sa pananampalataya, at pananalita, at kaalaman, at sa buong kasipagan, at sa inyong pagibig sa amin ay magsisagana naman kayo sa biyayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a opuulu ya na wan taa sani. Sama abi toobi anga taawan. Da pe u de ya á meke fu kuutu dati. Kondee poti lanti di e kuutu sani. Gaaman fu kondee de tu. Da meke den go a den peesi de anga den sani.” \t Kung si Demetrio nga, at ang mga panday na kasama niya, ay mayroong anomang sakdal laban sa kanino man, ay bukas ang mga hukuman, at may mga proconsul: bayaan ninyong mangagsakdal ang isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Maliya, ne a gi en odi taki: “Fa ai go, Maliya? I abi bun ede moo ala uman. Masaa Gadu de anga yu. Ne a teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Bika a abi gaan piisii anga yu.” \t At pumasok siya sa kinaroroonan niya, at sinabi, Magalak ka, ikaw na totoong pinakamamahal, ang Panginoon ay sumasa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, da wantu boto fu a kondee di den e kai Tibeliyasi be kon koosube na a peesi, pe Masaa Jesesi be teke a beele gi Masaa Gadu daa, paati gi den sama. \t (Gayon man ay may mga daong na nagsidating na mula sa Tiberias malapit sa dako na kanilang kinainan ng tinapay pagkatapos na makapagpasalamat ang Panginoon):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama mu poi kotoigi fi en fa a de wan bun mma. Da ai libi switi piisii fasi anga taawan. A kiya ala en pikin kon komoto sama. En osu doo opo gi taawan. Ai solugu sama fu Masaa Gadu anga ala saka fasi. Ai yeepi taawan di de a fuka. Fu taki leti, ala fasi ai poti enseefi du soso bun sani. \t Na may mabuting patotoo tungkol sa mabubuting gawa; kung siya'y nagalaga sa mga anak, kung siya'y nagpatuloy sa mga taga ibang bayan, kung siya'y naghugas ng mga paa ng mga banal, kung siya'y umabuloy sa mga napipighati, kung ginanap niya na may kasipagan ang bawa't mabuting gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te mi o doo u de, da mi sa tan wan hii pisiten anga u. Kande mi pasa a hii koo pisi fu a yali a u mindii de seefi. Da u sa poi yeepi mi seeka sani wanten, fu go moo faawe a pe mi o denki fu go bakadati. \t Datapuwa't marahil ako'y matitira sa inyo o makikisama sa inyo sa taginaw, upang ako'y tulungan ninyo sa aking paglalakbay saan man ako pumaroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U kon sidon ya. Mi o waka go pikinso moo faawe fu begi.” Da a tyai Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi go anga en. \t At kaniyang isinama si Pedro at si Santiago at si Juan, at nagpasimulang nagtakang totoo, at namanglaw na mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Sakalia si a Basiya fu Masaa Gadu Kondee, ne a feele te en ati piiti. \t At nagulumihanan si Zacarias, pagkakita niya sa kaniya, at dinatnan siya ng takot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne a wookoman kai anga kini na a kownu fesi, ne a begi en taki: ‘Kee! Masaa, i abi leti! Gaantangi! Oli pasensi gi mi? Mi sa pai yu!’ \t Dahil dito ang alipin ay nagpatirapa at sumamba sa kaniya, na nagsasabi, Panginoon, pagtiisan mo ako, at pagbabayaran ko sa iyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo paati kon a mindii fu den sama fu a foto. Wan kulu e teke den Dyusama taki. A taa kulu e biibi a taki fu den tu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi de. \t Datapuwa't nagkabahabahagi ang karamihan sa bayan; at ang isang bahagi'y nakisama sa mga Judio, at ang ibang bahagi'y nakisama sa mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma a ná u ala fiya mi e taki. Bika mi sabi den sama di mi teke kon toon fu miseefi. Ma a wowtu fu Gadu Buku di taki: ‘A sama di de a tafaa e nyan beele anga mi opo en futu fu taampu mi,’ mu kon leti. \t Hindi ko sinasalita tungkol sa inyong lahat: nalalaman ko ang aking mga hinirang: nguni't upang matupad ang kasulatan, Ang kumakain ng aking tinapay ay nagtaas ng kaniyang sakong laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala Dyusama be sabi fa en dda na Giiki Kondee sama. Da a á be koti maiki a manpeesi, enke fa Mosesi weiti taki. Pawlesi fii fu teke en waka wooko anga en. Ma fosi den gwe, ne a koti maiki a manpeesi gi en, fu den Dyu de sa si taki, a toon tuutuu Dyusama. \t Iniibig ni Pablo na sumama siya sa kaniya; at kaniyang kinuha siya at tinuli dahil sa mga Judio na nangasa mga dakong yaon: sapagka't nalalaman ng lahat na ang kaniyang ama'y Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi Abalaham taki: “Mi teke mi seefi nen sweli, fi yu sa fitoow taki, mi ná o daai mofu! Mi musu seigi yu, meke moo anga moo bakaten paansu sama sa waka a ini a lo fi yu, fu toon wan gaan foluku.” \t Na sinasabi, Tunay sa pagpapala ay pagpapalain kita, at sa pagpaparami ay pararamihin kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na mi na a pasi. Na mi na a tuu. Na mi na a libi. Ná wan sama sa kon a mi Tata, efu mi á tyai en go ne en. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako ang daan, at ang katotohanan, at ang buhay: sinoman ay di makaparoroon sa Ama, kundi sa pamamagitan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ali Pawlesi leli buba teke tei enseefi ana anga futu taki: “Na so den o tei yu di abi a leli buba ya a Jelusalem Foto. Dyusama o kisi yu anda tyai go gi foluku fu Loma Foto, fu sitaafu. A Apaiti Jeje piki mi so.” \t At paglapit sa amin, at pagkakuha ng pamigkis ni Pablo, ay ginapos niya ang kaniyang sariling mga paa't kamay, at sinabi, Ganito ang sabi ng Espiritu Santo, Ganitong gagapusin ng mga Judio sa Jerusalem ang lalaking may-ari ng pamigkis na ito, at siya'y kanilang ibibigay sa mga kamay ng mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A si fa en fesi tan fu seeka. Ma te a waka komoto na a sipikii fesi, da a feegete baka wanten fa a be tan. \t Sapagka't minamasdan niya ang kaniyang sarili, at siya'y umaalis at pagdaka'y kaniyang nalilimutan kung ano siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan man a ini den taa biibiwan, den e kai Jowsef. Den apaiti bosikopuman be gi en wan nen den e kai Balnabasi. Dati taki, Manpikin di e du sani, fu koo taawan ati. Na wan Dyusama fu Leifi Lo, ma a be meke a doose fu Dyu Kondee na a gaan tabiki den e kai Sipolosi Kondee. \t At si Jose, na pinamagatang Bernabe ng mga apostol (na kung liliwanagin ay Anak ng pangangaral), isang Levita, tubo sa Chipre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U pasa Efese Foto a mindii wataa. Pawlesi á wani u koti go lasi ten de. Bika a wani u pasa a hii pisiwataa fu Asiya ya esi esi, fu doo Jelusalem Foto ete a ini a Penkisite Fesa. \t Sapagka't ipinasiya ni Pablo na lampasan ang Efeso, upang huwag na siyang maggugol ng panahon sa Asia; sapagka't siya'y nagmamadali upang kung maaari ay dumating sa Jerusalem sa araw ng Pentecostes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wanten wanten, di Masaa Jesesi dopu, ne a Jeje fu Masaa Gadu tyai en gwe a ini a gaan sabana. \t At pagdaka'y itinaboy siya ng Espiritu sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da baka di Masaa Jesesi kaba deesi den sama, ne a opo ede luku den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “Seigi fu u di de enke mofinawan. Bika u o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t At itiningin niya ang kaniyang mga mata sa kaniyang mga alagad, at sinabi, Mapapalad kayong mga dukha: sapagka't inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da mi e sutu kini gi u Tata, Masaa Gadu a tapu gaandi, fu a hii wooko di a du ya. \t Dahil dito ay iniluluhod ko ang aking mga tuhod sa Ama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den sama di mi Tata gi mi o kon a mi. Da ala sama di kon a mi, mi ná o daai den baka, fu sende den gwe. \t Ang lahat ng ibinibigay sa akin ng Ama ay magsisilapit sa akin; at ang lumalapit sa akin sa anomang paraan ay hindi ko itataboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na wi Masaa Gadu e si enke sama di koti a maiki fu toon fi enseefi! Bika en Apaiti Jeje teke peesi a ini wi, meke u poi dini en. Da u e piisii fu san Kelestesi Jesesi du gi wi sondee fu teli san useefi de. \t Sapagka't tayo ang pagtutuli, na nagsisisamba sa Espiritu ng Dios, at nangagmamapuri kay Cristo Jesus, at walang anomang pagkakatiwala sa laman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika on di fu u de ya di e go sete wan osu, sondee fu a sidon pakisei bun fosi luku onmen moni a osu o teke? A mu sabi fosi efu a abi moni sai fu pai fu ala den sani. \t Sapagka't alin sa inyo, ang kung ibig magtayo ng isang moog, ay hindi muna uupo at tatayahin ang halagang magugugol kung mayroong maipagtatapos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sende den, fu den go a den kondee kondee go taigi ala sama fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi a sende den, fu den deesi sama tu. \t At sila'y sinugo niya upang ipangaral ang kaharian ng Dios, at magpagaling ng mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den teke Sawlesi wanten fu wooko a den mindii. Den sanga waka wooko lontu hii Jelusalem Foto makandii. \t At siya'y kasamasama nila, na pumapasok at lumalabas sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu puu bun gi u anda, meke mi e teke sitaafu a dunguu osu ya. Da anga ala piisii. Bika ibii wookoman fu a Kelestesi musu teke pina sowan fasi, fu yeepi tyai a pina di en wookoman mu tyai ete a sikin buba, fu yeepi a hii kulu sama fi en. Da na fa a poti gi mi, na so mi e tyai ya, fu puu bun gi u enke sama fi anda. Bika sama fi en ne enseefi sikin. \t Ngayo'y nagagalak ako sa aking mga hirap dahil sa inyo, at aking pinupunan sa akin ang kakulangan ng mga hirap ni Cristo sa aking laman dahil sa kaniyang katawan, na siyang iglesia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi pikin! U na sama fu Masaa Gadu. Da den falisi takiman ná o poi koli u kisi anga a leli fu den. Bika a Jeje fu Masaa Gadu, di de a ini u ati taanga moo a didibii, di e tii den sama fu a goontapu. \t Kayo'y sa Dios, mumunti kong mga anak, at inyong dinaig sila: sapagka't lalong dakila siyang nasa inyo kay sa nasa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sama di de ya, te i manpikin begi yu wan beele, yu o teke wan siton gi en? \t O anong tao sa inyo, ang kung siya'y hingan ng tinapay ng kaniyang anak, ay bato ang ibibigay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a nái si ala den fu kai pikin fu Abalaham, anga ala fa libisama fasi, den de paansu sama fu Abalaham! Bika a paamisi be taki: “Na a paansu sama fu Isaki namo mi o kai yu bakapikin.” \t Ni sapagka't sila'y binhi ni Abraham, ay mga anak na silang lahat: kundi, Kay Isaac tatawagin ang iyong binhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na manengee á mu wei sani tapu en ede. Da ai soi fa Masaa Gadu meke en, fu soi en dyendee fasi taki, sani á de ne en tapu. Ma a uman meke fu soi dyendee fi en man. Da a mu tapu en ede soi taki, en man de ne en tapu. \t Sapagka't katotohanang ang lalake ay hindi dapat maglambong sa kaniyang ulo, palibhasa'y larawan siya at kaluwalhatian ng Dios: nguni't ang babae ay siyang kaluwalhatian ng lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di somen fu den sama fu Judeja yee taki Masaa Jesesi de ape, ne den kon de tu. Da den á be kon fu Masaa Jesesi ede wawan, ma fu den be sa si Lasalesi di Masaa Jesesi be weki puu a dede tu. \t Ang karaniwang mga tao nga sa mga Judio ay naalaman na siya'y naroroon: at sila'y nagsiparoon, hindi dahil kay Jesus lamang, kundi upang makita nila si Lazaro naman, na muling ibinangon niya mula sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu mi du dati, da fa den sani di sikiifi a Gadu Buku o kon pasa tuu enke fa den be sikiifi?” \t Kung gayo'y paano bagang mangatutupad ang mga kasulatan, na ganyan ang nauukol na mangyari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu u e luku fu Masaa Jesesi daai kon baka, da u mu oli useefi kiin, leti enke Masaa Jesesi, fu u á du ogii. \t At sinomang mayroon ng pagasang ito sa kaniya ay naglilinis sa kaniyang sarili, gaya naman niyang malinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den baka taki: “Na tuu! U sa diingi en tuu! Ma a á didon a mi, fu gi sama peesi a mi leti ana ofu mi kukutu ana se. Bika na den sama di mi Tata, a tapu poti den hei peesi de gi sa fende den.” \t Sinabi niya sa kanila, Katotohanang iinuman ninyo ang aking saro: datapuwa't ang maupo sa aking kanan, at sa aking kaliwa, ay hindi sa akin ang pagbibigay; datapuwa't yaon ay para sa kanila na mga pinaghandaan ng aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Son sama e du ogii gaangaan na ala sama fesi, fu si nownow kaba, fa Masaa Gadu o sitaafu den. Ma son sama e du ogii bakabaka, meke sama nái si. Ma bakaten na a kuutu dei fu Masaa Gadu, da ala dati o kon a kiin, fu gi sitaafu. \t Ang mga kasalanan ng ilang tao ay hayag na, na nagsisipanguna sa paghukom: at ang ilang mga tao naman ay kanilang sinusundan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dei baka dati, da gaan winta muliki u te. A gei u nái waka seefi. Anga taanga u go doo a foto den e kai Kinidosi. U komoto de baka, fu koti abaa go kai na a gaan tabiki kondee Keleita. A gaan winta á fika u. U kai na a tyontyon mofu fu a Keleita Tabiki ya a Salmona Foto. Ne u koti lontu bakase fu a tabiki ya fu kibii gi a winta ya tu. \t At nang makapaglayag na kaming marahan nang maraming mga araw, at may kahirapan kaming nakarating sa tapat ng Gnido, na hindi kami tinulutan ng hanging makasulong pa, ay nagsilayag kami na nagsipanganlong sa Creta, sa tapat ng Salmon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Judasi taigi den so, den piisii seefi. Ne den taigi Judasi taki: “Judasi, efi i yeepi wi enke fa i taki wi o pai yu.” Da di den taigi en so, ne a daai go baka a Masaa Jesesi. Da fanafu a ten de, ne ai lulu on ten a sa fende pasi fu seli Masaa Jesesi gi den hei apaiti begiman. \t At sila, pagkarinig nila nito, ay nangatuwa, at nagsipangakong siya'y bibigyan ng salapi. At pinagsikapan niya kung paanong siya ay kaniyang maipagkakanulo sa kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne fa i si den go doo de, ne wan uman lon kon a Masaa Jesesi. A uman ya na be fu a kondee den kai Kaana. A ná be Dyusama. Namo ai bali taki: “Masaa! Na yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Gaantangi abi tyali ati fu mi, baa? Bika wan takuu jeje de na a umanpikin fu mi tapu, e pina en, e tyotyo en.” \t At narito, ang isang babaing Cananea na lumabas sa mga hangganang yaon, at nagsisigaw, na nagsasabi, Kahabagan mo ako, Oh Panginoon, ikaw na Anak ni David; ang aking anak na babae ay pinahihirapang lubha ng isang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fini fini sowtu biibi uman de, di man dede fika a ganda. Ne den fika tuutuu sondee sama fu solugu den. Da na den dati u biibisama de mu poti solugu. \t Papurihan mo ang mga babaing bao na tunay na bao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bika a yuu doo kaba fu Gadu kuutu goontapu. Da now, den o puu a edeman fu a goontapu ya ne en tii. \t Ngayon ang paghatol sa sanglibutang ito: ngayon ang prinsipe ng sanglibutang ito ay palalayasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, wan gaan taanga winta e wai na a ze e seke a wataa hei den paana te, ná sipowtu. \t At lumalaki ang dagat dahil sa isang malakas na hanging humihihip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den di o fende sitaafu tego e teke en enke den sumee tingi dede sani. Ma den di o fende libi tego e teke dati enke den sumee switi sani. A wooko fu Masaa Gadu ya bigi pasa san libisama poi du. \t Sa isa ay samyo mula sa kamatayan sa ikamamatay; at sa iba ay samyong mula sa kabuhayan sa ikabubuhay. At sino ang sapat sa mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den Dyu piki en taki: “We, wi fende fowtu ne en, bika wi abi wan weiti di e soi wi taki a mu dede. Bika a be meke enseefi toon a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t Nagsisagot sa kaniya ang mga Judio, Kami'y mayroong isang kautusan, at ayon sa kautusang yaon ay nararapat siyang mamatay, sapagka't siya'y nagpapanggap na Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa a bali den de seefi, toku den paati a mofu na a hii pisiwataa, te ala sama kon sabi. \t Datapuwa't sila'y nagsialis, at kanilang inilathala ang kaniyang kabantugan sa buong lupang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Ma i sabi sama a mi mma anga mi baala? Na den sama di e yee Masaa Gadu wowtu, da den e du san Masaa Gadu taki. Na den na mi mma anga mi baala.” \t Datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi sa kanila, Ang aking ina at ang aking mga kapatid ay itong nangakikinig ng salita ng Dios, at ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den e gafa taki, den de Hebelei sama. Den na paansu fu wi avo Abalaham. Den na Islayeli sama. We, mi seefi tu. \t Sila baga'y mga Hebreo? ako man. Sila baga'y mga Israelita? ako man. Sila baga'y binhi ni Abraham? ako man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den sama taki: “Sama oli mi?” Ne ala den sama e bali taki: “A ná mi! A ná mi!” Peitilisi dati taigi en taki: “Masaa! Luku onmen sama e oli yu ya, da fa i sa akisi sama oli yu?” \t At sinabi ni Jesus, Sino ang humipo sa akin? At nang tumatanggi ang lahat, ay sinabi ni Pedro, at ng mga kasamahan niya, Guro, iniimpit ka at sinisiksik ka ng karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sani ná o waka bun gi sama di sa suku fu wooko anga weiti. Bika na boon ati dati sa gi Masaa Gadu taki, den á poi wooko anga weiti, sondee fu booko den. Bika efu sama á mu booko weiti, da weiti á be mu de a goontapu. \t Sapagka't ang kautusan ay gumagawa ng galit; datapuwa't kung saan walang kautusan ay wala ring pagsalangsang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a peesi pe a sii be kai na a maka ini, dati na a sama di yee a wowtu. Ma a abi booko fu dyendee libi anga pina a goontapu ya e meke a wowtu nái puu a wini di a be mu puu. \t At ang nahasik sa mga dawagan, ay yaong dumirinig ng salita; nguni't ang pagsusumakit na ukol sa sanglibutan, at ang daya ng mga kayamanan, ay siyang umiinis sa salita, at yao'y nagiging walang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, na so den di de a baka ya o daai kon toon fesiwan. Da den di de a fesi ya o daai kon toon bakawan.” \t Kaya't ang mga una'y mangahuhuli, at ang mga huli ay mangauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi den wooko fu u. Mi sabi taki u á koo a den sani fu Masaa Gadu. Ma u á faya tu. A be moo bun efu u be de kookoo efu u be de faya faya. \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa, na ikaw ay hindi malamig o mainit man: ibig ko sanang ikaw ay malamig o mainit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu tuutuu mi e taigi u, u sa bali kee, ma goontapu sa piisii. Da gaan tyali o de a u ati. Ma a tyali fu u o kengi kon toon piisii. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kayo'y magsisiiyak at magsisipanaghoy, datapuwa't ang sanglibutan ay magagalak: kayo'y mangalulumbay, datapuwa't ang inyong kalumbayan ay magiging kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u yee anga ala si a man Pawlesi di e taki sani, fu puu a beele ya a wi ana. Ai wini somen sama a Efese Foto ya doo hii Asiya pisiwataa, fu daai feti anga wi. Bika ai leli den taki, gadu di ana meke á de tuutuu Gadu. \t At inyong nakikita at naririnig, na hindi lamang sa Efeso, kundi halos sa buong Asia, ay nakaakit ang Pablong ito at naghiwalay ng maraming mga tao, na sinasabing hindi raw mga dios, ang mga ginagawa ng mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Te u e wooko anga moni, u mu wooko anga koni. U mu wooko anga en a goontapu ya, fu te a dei o doo, fu go a Masaa Gadu fu tego, fu a sa piisii anga u. \t At sinabi ko sa inyo, Makipagkaibigan kayo sa pamamagitan ng kayamanan ng kasamaan; upang, kung kayo'y magkulang, ay kanilang tanggapin kayo sa mga walang hanggang tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da saka a Masaa Gadu ondoo fu teke en taki. Ma toto futu sitee anga didibii, da a o wai a yu pasi. \t Pasakop nga kayo sa Dios; datapuwa't magsisalangsang kayo sa diablo, at tatakas siya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibii sama sa nyan diingi. Ma sabi taki, a sa toon wan kaagi gi yu a Masaa Gadu, efu yu nái membee a sikin fu Kelestesi na a fasi di fiti. \t Sapagka't ang kumakain at umiinom, ay kumakain at umiinom ng hatol sa kaniyang sarili, kung hindi niya kinikilala ang katawan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi komoto na Atena Foto de go doo Kolenti Foto. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito'y umalis siya sa Atenas, at napasa Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, da u e dwengi Masaa, fu dyalusu. Ma fa u denki, u si enke u taanga moo Masaa, fu poi kibii gi en sitaafu? \t O minumungkahi baga natin sa paninibugho ang Panginoon? tayo baga'y lalong malakas kay sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu mi e paati ala san mi abi fu soso seefi. Efu mi towe mi sikin boon a faya gi taawan seefi. Ma sondee tuutuu lobi, da mi na wan soso sani. \t At kung ipagkaloob ko ang lahat ng aking mga tinatangkilik upang ipakain sa mga dukha, at kung ibigay ko ang aking katawan upang sunugin, datapuwa't wala akong pagibig, ay walang pakikinabangin sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A manpikin fu a saafu uman á meke foondoo fasi. Ma di fu a fii uman dati meke foondoo fasi. Bika na san Masaa Gadu be paamisi Abalaham. \t Gayon man ang anak sa alipin ay ipinanganak ayon sa laman; nguni't ang anak sa babaing malaya ay sa pamamagitan ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a man di be seli Masaa Jesesi be gi den wan maiki a fesi kaba taki: “Awan di mi o bosi, ne en u mu kisi.” \t Ang nagkanulo nga sa kaniya ay nagbigay sa kanila ng isang hudyat, na sinasabi, Ang aking hagkan, ay yaon nga: hulihin ninyo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke, den sama fu Masaa Gadu, di e du san a taigi den anga den di e tan poti den biibi a Jesesi, mu oli doo.” \t Narito ang pagtitiyaga ng mga banal, ng mga nagsisitupad ng mga utos ng Dios, at ng pananampalataya kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama á de fu wooko anga weiti te, da Masaa Gadu si enke a nái meke fowtu. Da ná wan sama de di libi seeka letiopu fasi sai. Da weiti di Masaa Gadu poti, na fu soi taki, takuudu fu sama bigi te, ne den á poi oli den weiti ya. \t Sapagka't sa pamamagitan ng mga gawa ng kautusan ay walang laman na aariing-ganap sa paningin niya; sapagka't sa pamamagitan ng kautusan ay ang pagkakilala ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bali taki: “Sipikii en a koloisi puu de!” \t At sila'y muling nagsigawan, Ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne aitin dei baka fu di Masaa Jesesi taigi den sama den sani ya, ne a teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi, ne den go a wan mongo go e begi. \t At nangyari, nang makaraan ang may mga walong araw pagkatapos ng mga pananalitang ito, na isinama niya si Pedro at si Juan at si Santiago, at umahon sa bundok upang manalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala yuu sama sa fitoow en, fu tyai den makandii anga den begi go doo Masaa Gadu fesi a tapu anda. Bika a abi a makiti fu seeka den sama apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi ai taki anga Masaa Gadu a tapu anda naamo gi den tu. \t Dahil dito naman siya'y nakapagliligtas na lubos sa mga nagsisilapit sa Dios sa pamamagitan niya, palibhasa'y laging nabubuhay siya upang mamagitan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi soi den ete taki: “Ala san mi taki ya o pasa. Ma sama á sabi a dei di den o pasa, boiti mi Tata, Masaa Gadu a tapu wawan. A Manpikin seefi anga den Basiya fu Masaa Gadu Kondee di e dini Masaa Gadu seefi á sabi a dei tu. \t Nguni't tungkol sa araw at oras na yaon walang makakaalam, kahit ang mga anghel sa langit, kahit ang Anak, kundi ang Ama lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fi en fu sikiifi taki ala dati taki, fu a wooko di dati du, da sama biibi en o fende paadon fu den takuudu anga ogii.” \t Siya ang pinatotohanan ng lahat ng mga propeta, na ang bawa't sumasampalataya sa kaniya ay magkakamit ng kapatawaran sa mga kasalanan sa pamamagitan ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, efu wan sama taki ai libi anga Masaa Gadu, ma ai libi takuu ete, da na koli ai koli enseefi. Bika, a nái libi enke fa Masaa Gadu wani. Da a de na a se fu dunguu ete. \t Kung sinasabi nating tayo'y may pakikisama sa kaniya at nagsisilakad tayo sa kadiliman, ay nangagbubulaan tayo, at hindi tayo nagsisigawa ng katotohanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kon a Masaa, di de a libilibi Siton. Disi na a siton di sama be oli fu wan soso sani. Ma Masaa Gadu daai en kon toon Awan di a teke poti gaan waiti fasi. \t Na kayo'y magsilapit sa kaniya, na isang batong buhay, na sa katotohana'y itinakuwil ng mga tao, datapuwa't sa Dios ay hirang, mahalaga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke den pikinengee wai kon ne en, ne a poti ana a den ede, ne a begi gi den. \t At kinalong niya sila, at sila'y pinagpala, na ipinapatong ang kaniyang mga kamay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibiiwan sama di e du ogii, ná abi bisi anga Masaa Gadu weiti kweti kweti. Bika na libi a ini ogii, e soi taki den poti Masaa Gadu weiti a wanse fiyaa. \t Ang sinomang gumagawa ng kasalanan ay sumasalangsang din naman sa kautusan: at ang kasalanan ay ang pagsalangsang sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tu gadu fu den na Helilmesi anga Sois. Namo den si Pawlesi enke Helilmesi, da Balnabasi na Sois, di e gi en a taki, di ai taki. \t At tinawag nilang Jupiter, si Bernabe; at Mercurio, si Pablo, sapagka't siya ang pangulong tagapagsalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ini a tyotyo fu denseefi de, ma den abi gaan piisii ete. Den pooti de, ma fa den e yeepi taawan anga san den abi de bigi. \t Kung paanong sa maraming pagsubok sa kapighatian ang kasaganaan ng kanilang katuwaan at ang kanilang malabis na karukhaan ay sumagana sa kayamanan ng kanilang kagandahang-loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te enke now, da den á be fusutan a wowtu di sikiifi a Gadu Buku taki Masaa Jesesi mu opo baka komoto a dede ete. \t Sapagka't hindi pa nila napaguunawa ang kasulatan, na kinakailangang siya'y muling magbangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama di u o gi paadon fu takuudu anga ogii, o kisi paadon tuu. Ma sama di u á gi paadon, ná o kisi paadon tu.” \t Sinomang inyong patawarin ng mga kasalanan, ay ipinatatawad sa kanila; sinomang hindi ninyo patawarin ng mga kasalanan, ay hindi pinatatawad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da biibisama di dede kaba, noiti moo o weki baka. Den lasi fu tego. \t Kung gayon nga, ang mga nangatutulog din naman kay Cristo ay pawang nangapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be tyai en kon a den bakaman fi yu, fu den deesi, ma den á poi deesi en.” \t At siya'y dinala ko sa iyong mga alagad, at hindi nila siya mapagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taa foluku á be fende weiti fi en, fu si san fiti ofu fowtu. Ma takuudu anga ogii fu den o meke den go lasi tego. Ma a be sende Mosesi sikiifi weiti tyai go gi Dyusama. Da na dati o kaagi den, fu den takuudu anga ogii. \t Sapagka't ang lahat ng nangagkasala ng walang kautusan ay mangapapahamak din naman ng walang kautusan: at ang lahat na nangagkasala sa ilalim ng kautusan ay sa kautusan din sila hahatulan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Da noiti gaw fu poti ana a sama tapu, fu begi gi den toon edeman, fu tii biibiwan. Luku fosi fa ai tyai enseefi a Masaa Gadu pasi. Bika efu a nái waka bun, da a o gei enke yuseefi de a ini ogii di ai du. Dati á mu pasa! Bika yu libi mu kiin sondee takuudu. \t Huwag mong ipatong na madalian ang iyong mga kamay sa kanino man, ni huwag kang makaramay sa mga kasalanan ng iba: ingatan mong malinis ang iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den edeman fu den Dyu piki Masaa Jesesi taki: “Sama sende i, fi i du den sani de? We, da soi u wan maiki taki yu abi a makiti fu du den sani ya.” \t Ang mga Judio nga'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Anong tanda ang maipakikita mo sa amin, yamang ginawa mo ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e singi taki: “Seigi fu a Kownu di e kon a ini a nen fu Masaa. I poti ati switi makandii a tapu anda! I mu kisi gaandi, te doo na a moo hei peesi a tapu anda!” \t Na sinasabi, Mapalad ang Hari na pumaparito sa pangalan ng Panginoon: kapayapaan sa langit, at kaluwalhatian sa kataastaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "bika Kownu Helowdesi be sabi taki Johanisi na be wan sama, di e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Da a be e feele en. A dati meke a teke Johanisi poti a wan peesi pe sama á be sa fende en kii. Te a be e taki anga Johanisi, en konsensi be e fonmi en, ma toku, a be lobi aliki Johanisi. \t Sapagka't natatakot si Herodes kay Juan palibhasa'y nalalamang siya'y lalaking matuwid at banal, at siya'y ipinagsanggalang niya. At kung siya'y pinakikinggan niya, ay natitilihan siyang mainam; at pinakikinggan niya siya na may galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da winsi feyanti fu a biibi e fuka wi ala se, ma den nái poi booko wi saka. Sani wani buuya wi son leisi, ma wi nái feele enke yeepi á de. \t Sa magkabikabila ay nangagigipit kami, gayon ma'y hindi nangaghihinagpis; nangatitilihan, gayon ma'y hindi nangawawalan ng pagasa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, ne den Faliseiman taigi en taki: “Yu e taki fu iseefi. Da wi á poi teke a taki fi i de taki na tuu.” \t Sinabi nga sa kaniya ng mga Fariseo, Nagpapatotoo ka sa iyong sarili; hindi totoo ang patotoo mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a seefi yuu de, ne saatan, a didibii go a ini Judasi Iskaliyotu ati ini. Judasi na be wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi tu. \t At pumasok si Satanas kay Judas, na tinatawag na Iscariote, na kabilang sa labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den man tyai Masaa Jesesi go na a moo hei apaiti begiman. Da den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee be ali kon miti de. Soseefi den leliman fu Dyuweiti tu. \t At dinala nila si Jesus sa dakilang saserdote: at nangagpipisan sa kaniya ang lahat ng mga pangulong saserdote at ang matatanda at ang mga eskriba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a leliman fu Dyuweiti taigi en taki: “Na tuu Masaa, san yu taki. Na wan kodo tuutuu Gadu namo de. Da ná wan taa Gadu de enke en. \t At sinabi sa kaniya ng eskriba, Sa katotohanan, Guro, ay mabuti ang pagkasabi mo na siya'y iisa; at wala nang iba liban sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi si Nataniyeli e kon, ne a taki: “Luku wan bunbun Islayeli e kon de. Wan sama di nái koli sama.” \t Nakita ni Jesus si Natanael na lumalapit sa kaniya, at sinabi ang tungkol sa kaniya, Narito, ang isang tunay na Israelita, na sa kaniya'y walang daya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika suudati a wooko tapu nái du taa wooko solugu enseefi. Sama di paandi wan goon mu libi fu a nyanyan di sii puu de. Sama di e kweki kaw mu diingi a meliki di ai puu. \t Sinong kawal ang magpakailan pa man ay naglilingkod sa kaniyang sariling gugol? sino ang nagtatanim ng isang ubasan, at hindi kumakain ng bunga niyaon? o sino ang nagpapakain sa kawan, at hindi kumakain ng gatas ng kawan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Da a bun, te wan sama e fusutan a toli di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi, efu makandii anga dati, da a sama sabi den weiti fu Mosesi bun tu, da a moo bun baka. Bika, da na tu koni fu Masaa Gadu kon miti na awan. Da na dobuu koni a sama de abi.” \t At sinabi niya sa kanila, Kaya't ang bawa't eskriba na ginagawang alagad sa kaharian ng langit ay tulad sa isang taong puno ng sangbahayan, na naglalabas sa kaniyang kayamanan ng mga bagay na bago at luma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi seefi sikiifi a wowtu ya taigi yu taki, mi o pai yu baka. Ma Filemon! Mi ná o membee yu taki, mi abi wan paiman fu teke a yu tu, fu di mi be yeepi yu kon toon wan pikin fu Masaa Gadu. \t Akong si Pablo na sumusulat nito ng aking sariling kamay, ay siyang magbabayad sa iyo: hindi sa sinasabi ko sa iyo na ikaw man ay utang mo pa sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi, afu fu a sii kai a ini maka. Da di den goo kon anga den maka makandii, ne den maka pasuma den kii. \t At ang iba'y nahulog sa mga dawagan; at tumubong kasama ang mga dawag, at yao'y ininis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi opo ede luku a baki di den sama e poti moni a keliki. Ne a si fa den guduman e poti moni a ini a baki. \t At siya'y tumunghay, at nakita ang mga taong mayayaman na nangaghuhulog ng kanilang mga alay sa kabangyaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kenisi anga du ogii, winsi atiboon seefi. A ati mu koo gawgaw baka sondee fu fende pasi doo neti. \t Kayo'y mangagalit at huwag kayong mangakasala: huwag lumubog ang araw sa inyong galit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ai go te a go doo a wan foto fu Samaliya den e kai Sikali. Da Sikali de koosube anga wan pisi doti di a gaansama fu den Dyu den kai Jakopu be gi wan fu den pikin fi den kai Jowsef. \t Sumapit nga siya sa isang bayan ng Samaria, na tinatawag na Sicar, malapit sa bahagi ng lupang ibinigay ni Jacob kay Jose na kaniyang anak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U teke koodei lolo a hii boto, fu oli den paanga di a boto meke. U feele enke a sa naki panya a den santi bangi, den e kai Siite. U saka den koosi di winta e wai tyai a boto, fu winta á kisi en taanga moo. Na so u e diipi gwe. \t At nang maitaas na ito, ay nagsigamit sila ng mga lubid, na tinalian ang ibaba ng daong; at, sa takot na baka mapapadpad sa Sirte, ay ibinaba nila ang mga layag, at sa gayo'y napaanod sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a ná sipowtu daa mi e gi Masaa Gadu fu Titesi ede. Bika ai booko ede ya gi u anda enke mi ya seefi. \t Datapuwa't salamat sa Dios, na naglalagay sa puso ni Tito niyaong masikap na pagiingat sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi si en fanowdu fu sende wi lobi biibi baala Eipafoditesi kon gi u de baka. U be gi mi en, fu teke u peesi waka yeepi mi wooko. Da a yeepi mi so tuu, te mi be abi en fanowdu. Na wan man di be mokisa wooko anga mi tuutuu. Wi feti makandii sowan fasi enke tu suudati di e tyai wini gi a basi. Na so u wooko soi fa Masaa Gadu bosikopu di wi e taki na a tuutuu wan. \t Nguni't inakala kong kailangang suguin sa inyo si Epafrodito, na aking kapatid at kamanggagawa, at kapuwa kawal at inyong sugo at katiwala sa aking kailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama abi yesi, da meke a yee. \t Kung ang sinoman ay may pakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Pawlesi sabi, namo a piki a ofisii fu suudati taki: “Efu den botoman lowe gwe fika wi anga a sipi, da yuseefi o lasi yu libi.” \t Ay sinabi ni Pablo sa senturion at sa mga kawal, Maliban na magsipanatili ang mga ito sa daong, kayo'y hindi mangakaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke tofuu di ai du be e meke den sama e foondoo onmen langa kaba na a peesi de. \t At siya'y pinakinggan nila, sapagka't mahabang panahong pinahahanga niya sila ng kaniyang mga panggagaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so wan gaan koni fasi a wooko, fu du a hii wooko di a be fiti poti a fesi. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten, meke a be de wan kibii toli hii fositen. Ne na nownow fosi a poti fu tyai en kon a kiin, di Kelestesi kon. A piisii Masaa Gadu seefi seefi, fu bolotyasi a hii sani ya so. \t Na ipinakikilala niya sa atin ang hiwaga ng kaniyang kalooban, ayon sa kaniyang minagaling na ipinasiya niya sa kaniya rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en baka taki: “Ma Masaa Gadu Buku sikiifi tu taki: ‘Wi á mu tesi Masaa di de a Gadu fu wi.’ ” \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kaniya, Nasasabi, Huwag mong tutuksuhin ang Panginoon mong Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a yee wan Tongo e taigi en taki: “Peitilisi! Opo taampu! I sa nyan ala sani yu e si de. Kii nyan san i wani!” \t At dumating sa kaniya ang isang tinig, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A feisiti dei den e kai Penkisite be doo. Dati na seibin wiki baka Pasika feisiti. Dyusama e kon makandii a Jelusalem Foto fu gi Masaa Gadu daa, fu lepi nyanyan di den puu a goon. Den biibiwan be mokisa a wan peesi. \t At nang dumating nga ang araw ng Pentecostes, silang lahat ay nangagkakatipon sa isang dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu ala a sikin na be ain, da fa a be o poi yee sani? Efu ala a sikin na be yesi, da fa a be o poi sumee sani? \t Kung ang buong katawan ay pawang mata, saan naroroon ang pakinig? Kung ang lahat ay pawang pakinig, saan naroroon ang pangamoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Bun Nyunsu di a gi wi ya, e soi fa ai seeka sama kon bun gi enseefi. Fositen doo tide ete, da na sama di biibi, ai seeka so. Bika a be piki en apaiti takiman a fositen fu sikiifi taki: “Na biibi a Masaa Gadu e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. Da oli a biibi doo e meke sama fende a libi fi en.” \t Sapagka't dito ang katuwiran ng Dios ay nahahayag mula sa pananampalataya hanggang sa pananampalataya: gaya ng nasusulat, Nguni't ang ganap ay mabubuhay sa pamamagitan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da san na a wani fu mi Tata? Dati na taki mi á mu meke ná wan fu den sama di a gi mi go lasi. Ma mi mu weki den na a kiiboi dei puu a dede. \t At ito ang kalooban ng nagsugo sa akin, na sa lahat ng ibinigay niya sa akin ay huwag kong iwala ang anoman, kundi ibangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wantu fu den bakaman fi en akisi den na den taki, san na a sani di a taki de taki: “Pikinso moo, da u ná o si mi moo? Ma, pikinso moo, da u o si mi baka? Bika mi e go a mi Tata?” \t Ang ilan sa kaniyang mga alagad nga ay nangagsangusapan, Ano itong sinasabi niya sa atin, Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita; at muling sangdali pa, at ako'y inyong makikita: at, Sapagka't ako'y paroroon sa Ama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A opo gwe a tapu nownow, fu te enke a yuu kisi di a fiti poti fu seeka ala sani kon nyun. Dati o waka enke fa apaiti takiman di hii libi kiin gi en be sikiifi, fa a o seeka ala sani kon nyun.” \t Na siya'y kinakailangang tanggapin ng langit hanggang sa mga panahon ng pagsasauli sa dati ng lahat ng mga bagay, na sinalita ng Dios sa pamamagitan ng bibig ng kaniyang mga banal na propeta buhat pa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu di wi sabi taki, Masaa Gadu e aliki wi alaten, te wi begi akisi en wan sani, da wi sabi taki, a gi wi a sani, di wi begi akisi en. \t At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Feifi dei a baka fosi u go doo den anda. Bika a be de Pasika Fesa. Na dati meke u komoto nowfosi a Filipi Foto go anga boto anda. Ne u tan de hii seibin dei langa. \t At kami'y nagsilayag mula sa Filipos pagkaraan ng mga kaarawan ng mga tinapay na walang lebadura, at nagsidating kami sa kanila sa Troas sa loob ng limang araw; na doo'y nagsitira kaming pitong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi sete fu piki, ma Gaaman Galiyo piki fosi en taki: “Dyusama! Mi nái kuutu ala sani di kon doo mi. A mu de taki, a sama misi weiti fu kondee ofu du wan taa ogii a kondee fosi! Da na den kaagi de namo sa tyai kon a mi! \t Datapuwa't nang bubukhin na ni Pablo ang kaniyang bibig, ay sinabi ni Galion sa mga Judio, Kung ito'y tunay na masamang gawa o mabigat na kasalanan, Oh mga Judio, may matuwid na tiisin ko kayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te fu den membee, ne den anga Masaa Jesesi seefi miti a pasi haa! Ne Masaa Jesesi gi den odi taki: “Den uman ya, u weki oo!” We, ne den waka go miti Masaa Jesesi, ne den saka kini a doti ne en fesi, ne den kisi en futu e baasa. \t At narito, sila'y sinalubong ni Jesus na nagsasabi, Mangagalak kayo. At sila'y nagsilapit at niyakap ang kaniyang mga paa, at siya'y sinamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu ten de, da wan gaan ipi sama be e waka a futu e faaka Masaa Jesesi e kon, fu di den be si den gaan foondoo sani, di a be du, deesi den sikiman. \t At sumusunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, sapagka't kanilang nangakikita ang mga tanda na ginagawa niya sa mga maysakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai naki den gaan kownu puu a den kownu sutuu. Ma ai opo den saka fasi sama kon poti hei. \t Ibinaba niya ang mga prinsipe sa mga luklukan nila, At itinaas ang mga may mababang kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A nyun fasi de sa kengi anga fa mi be leli den avo Dyu gaansama, di mi be puu anga mi makiti a Egepte Kondee. Bika a be taanga gi den, fu oli mofu di mi be kuudei anga den de. Ne mi daai baka gi den.” Masaa taki go doo taki: \t Hindi ayon sa tipang aking ipinakipagtipan sa kanilang mga magulang Nang araw na sila'y aking tangnan sa kamay, upang sila'y ihatid sa labas ng lupain ng Egipto; Sapagka't sila'y hindi nanatili sa aking tipan, At akin silang pinabayaan, sinasabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná enseefi be wooko, fu kon bun gi Masaa Gadu. Bika, da a be sa gafa taki, na disi anga dati a du. Ma u sabi taki, bun fi enseefi á be de, fu tyai kon a Masaa Gadu fesi. \t Sapagka't kung si Abraham ay inaring-ganap sa pamamagitan ng mga gawa, ay mayroon sana siyang ipagmamapuri; datapuwa't hindi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a nyunsu ya paati a hii Judeja anga ala den pisiwataa di lontu ape. \t At kumalat ang balitang ito tungkol sa kaniya sa buong Judea, at sa buong palibotlibot ng lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Towe sani di e kwinsi yu go a ini en ana anga begi. Bika ai denki fu yeepi naamo anga ala booko ede seefi. \t Na inyong ilagak sa kaniya ang lahat ng inyong kabalisahan, sapagka't kayo'y ipinagmamalasakit niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika boon ati sama á poi du san de leti gi Masaa Gadu. \t Sapagka't ang galit ng tao ay hindi gumagawa ng katuwiran ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Fosi wi tapu a biifi ya, da wi dise wani sende u anda wan sani. Libi fu piisii Masaa Gadu! Bika u na sama fu Masaa Jesesi. Wi sabi taki, u anda e libi enke fa wi dise be leli u anda kaba. Ma toku wi wani u suku fu libi moo betee moo so. \t Katapustapusan nga, mga kapatid, kayo'y aming pinamamanhikan at inaaralan sa Panginoong Jesus, na, ayon sa tinanggap ninyo sa amin, na kung paanong kayo'y dapat magsilakad at mangagbigay lugod sa Dios, na gaya ng inyong paglakad, upang kayo'y magsipanagana ng higit at higit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A go na a Dyu keliki fu Efese Foto de. Da ai taki sani fu Masaa Gadu sondee pantan. Namo Pelesela anga Akwila de ape si taki, den mu kai en go a osu fu soi moo fini fini. \t At siya'y nagpasimulang magsalita ng buong tapang sa sinagoga. Datapuwa't nang siya'y marinig ni Priscila at ni Aquila, ay kanilang isinama siya, at isinaysay sa kaniya ang daan ng Panginoon ng lalong maingat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika paiman di takuudu anga ogii e tyai, dati na paati anga Masaa Gadu tego. Ma Masaa Gadu gi wi wan gaan bun, di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Ne a meke wi mokisa libi tego anga Kelestesi Jesesi, di de wi Masaa. \t Sapagka't ang kabayaran ng kasalanan ay kamatayan; datapuwa't ang kaloob na walang bayad ng Dios ay buhay na walang hanggan kay Cristo Jesus na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu enke biibiwan a Loma Foto anda! Aliki mi! Bika yu seefi de a ini a kulu sama, di Masaa Gadu teke na a sowtu fasi de, fu toon sama fu Jesesi Kelestesi. \t Sa mga ito kayo naman, ay tinawag kay Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a pikin ya piki en taki: ‘Nono, mi dda! Mi ná o poi go wooko a goon.’ Ma moo lati, ne a pikin ya fii tyali, fu di a piki so. Ne a komoto langa langa go wooko na a goon, gi a dda. \t At sinagot niya at sinabi, Ayaw ko: datapuwa't nagsisi siya pagkatapos, at naparoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu a Bun Nyunsu ya ede meke i si banowtu e kon a mi tapu so. Den kisi mi bui poti a dunguu osu enke wan sama di du ogii. Bika na mi den kisi bui, ma a wowtu fu Masaa Gadu ná wan sama di poi bui en. \t Na siyang pinagtitiisan ko ng kahirapan sa mga tanikala, na tulad sa tampalasan; nguni't ang salita ng Dios ay hindi natatanikalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á de a goontapu moo, ma den de a goontapu ete. Da, mi e kon a yu. Mi Tata di de apaiti fu ala sani di de. Tata, kibii den sama di i gi mi ya a ini a kaakiti fu a nen fi yu, meke den de wan makandii, leti enke fa mi anga yu de wan. \t At wala na ako sa sanglibutan, at ang mga ito ay nasa sanglibutan, at ako'y paririyan sa iyo. Amang Banal, ingatan mo sila sa iyong pangalan yaong mga ibinigay mo sa akin, upang sila'y maging isa, na gaya naman natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a kon bigi fu kibii solugu a ini osu, ne den poti en a wan peesi, fu sama fende teke. Ne a umanpikin fu Fala-ow fende en teke kiya enke eigi pikin di a meke. \t At nang siya'y matapon, ay pinulot siya ng anak na babae ni Faraon, at siya'y inalagaang gaya ng sariling anak niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi daai taki anga ala den bakaman fi en. A taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu, enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t Nang magkagayo'y sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad, Kung ang sinomang tao'y ibig sumunod sa akin ay tumanggi sa kaniyang sarili, at pasanin ang kaniyang krus, at sumunod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, ne wan fu den man di be sidon anga en a tafaa taki: “Da a musu de wan seigi fu sidon anga Masaa Gadu a tafaa, a ini a Nyun Tii fi en a Masaa Gadu Kondee a tapu anda.” \t At nang marinig ito ng isa sa nangakaupong kasalo niya sa dulang, ay sinabi sa kaniya, Mapalad ang kakain ng tinapay sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da pai ala san poti fu pai lanti. Gi a lantimoni na a fasi di dati poti. Gi ala taa sowtu moni na a fasi di dati poti. Gi lesipeki na a fasi di de fu dati. Gi gaandi na a fasi di de fu dati. \t Ibigay ninyo sa lahat ang sa kanila'y nararapat: buwis sa dapat buwisan; ambag sa dapat ambagan; takot sa dapat katakutan; puri sa dapat papurihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a taki so, ne den e suku wan fasi fu kisi en. Ma toku ná wan sama di naki ana ne en, bika en yuu á be doo ete. \t Pinagsisikapan nga nilang siya'y hulihin: at walang taong sumunggab sa kaniya, sapagka't hindi pa dumarating ang kaniyang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a kulu uman di mu taampu a baka fu den edeman, seefi mu tan na a fasi fu lesipeki. Den á mu e kuutu sama. Den mu poti ede bun. Da sama mu poi fitoow den ala fasi. \t Gayon din naman ang mga babae dapat ay mahuhusay, hindi palabintangin, mapagpigil, tapat sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den begi en taki: “Gaantangi! Meke den sikiman fu wi lobi ana a yu koosi namo, baa?” Ne Masaa Jesesi gi den fu den du dati. Namo, ala sikiman di lobi ana ne en koosi mofu, kon bun kele kele fu ibii sowtu siki di den be abi. \t At ipinamamanhik nila sa kaniya na ipahipo man lamang sa kanila ang laylayan ng kaniyang damit: at ang lahat ng nangagsihipo ay pawang nagsigaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a ofisii meke suudati go koti a tetei di be tei a pikin boto na a sipi losi, meke a lowe gwe. \t Nang magkagayo'y pinutol ng mga kawal ang mga lubid ng bangka, at pinabayaang mahulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “Mesiti! Luku ya! U abi tu fetihow ya kaba.” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A sai. Meke u fika a toli fosi.” \t At sinabi nila, Panginoon, narito ang dalawang tabak. At sinabi niya sa kanila, Sukat na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma futu á poi taki, fa a á de ana, da a á poi teli enke a sikin. \t Kung sasabihin ng paa, Sapagka't hindi ako kamay, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, fa a weiti fu u de? U sa kuutu wan sama gi en sitaafu sondee fu ondoosuku en fini fini fosi? Efu sondee fu u sabi san a du?” \t Hinahatulan baga ng ating kautusan ang isang tao, malibang siya muna'y dinggin at talastasin kung ano ang kaniyang ginagawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den Masaa Gadu Kondee Basiya gafa Masaa Gadu so, ne den daai gwe baka a Masaa Gadu Kondee a tapu. Ne den sikapuman piki denseefi taki: “We, baala oo! U kon meke u go a Betelehem, a pe a pikin meke go luku a sani di Masaa Gadu taigi u ya.” \t At nangyari nang lisanin sila ng mga anghel at nangapasa langit, ang mga pastor ay nangagsangusapan. Magsiparoon nga tayo ngayon hanggang sa Bet-lehem, at tingnan natin itong nangyari, na ipinagbigay alam sa atin ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a wasikoi den taki: “Heelu fu u sama fu Kolasin Foto anga Betisaida Foto! Bika mi du gaan foondoo sani gi u, ma toku u á daai libi. We, u si fa Masaa Gadu be boon den tu ogii fositen foto, den e kai Tilosi anga Sidon. Ma efu na anda mi be du foondoo sani so, da den sama anda be o daai libi. Da Masaa Gadu á be o boon den foto de. \t Sa aba mo, Corazin! sa aba mo, Bethsaida! sapagka't kung sa Tiro at sa Sidon sana ginawa ang mga gawang makapangyarihan na ginawa sa inyo, malaon na dising nangagsisi na may mga damit na magaspang at abo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, a be e yeepi taa sama. Ne san meke a á poi yeepi enseefi? Efu en na a kownu fu Islayeli Kondee tuu, da meke a saka komoto na a koloisi kon a doti, da u sa biibi en. \t Nagligtas siya sa mga iba; sa kaniyang sarili ay hindi makapagligtas. Siya ang Hari ng Israel; bumaba siya ngayon sa krus, at tayo'y magsisisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi á wani u feegete san a be piki fositen apaiti takiman fi en, fu kon pasa. Den takiman de libi be de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi, u á mu feegete wasikoi, di wi Masaa anga Yeepiman be piki apaiti bosikopuman fi en, fu bali u anda tu. \t Upang maalaala ninyo ang mga salitang sinabi nang una ng mga banal na propeta, at ang utos ng Panginoon at Tagapagligtas sa pamamagitan ng inyong mga apostol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den piki en taki: “A sama de? A fesi di maiki na a moni tapu de, na fu a moo gaan kownu a Loma Foto!” We, ne Masaa Jesesi piki den baka taki: “Efu ne en fesi de na a moni tapu, da a moni ne en sani! Da na musu u musu fu gi en, en sani di a abi! Ma san u dati abi fu gi Masaa Gadu, dati na san de fu Masaa Gadu. Na dati u mu gi Masaa Gadu.” \t Sinabi nila sa kaniya, Kay Cesar. Nang magkagayo'y sinabi niya sa kanila, Kaya't ibigay ninyo kay Cesar ang sa kay Cesar; at sa Dios ang sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “A bun! Ma sabi taki, den meti abi olo pe den e tan, enke boo peesi. Soseefi den foo fu tapu abi nesi fu boo. Ma a Manpikin di saka kon toon libisama ya, ná abi wanboo peesi taki, na ape ai tan.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, May mga lungga ang mga sorra, at ang mga ibon sa langit ay may mga pugad; datapuwa't ang Anak ng tao ay walang kahiligan ang kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten, ne a pikin umanpikin opo, ne a bigin e waka e lontu a ini a osu. Da a pikin abi twalufu yali kaba. Da a sani, di pasa ya bigi gi den sama, te ná sipowtu. \t At pagdaka'y nagbangon ang dalaga, at lumakad: sapagka't siya'y may labingdalawang taon na. At pagdaka'y nangagtaka silang lubha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke mi e naki sikin e tyotyo wooko so. Mi e feti taanga enke fa mi kan anga ala a kaakiti di Masaa Gadu gi mi, fu du a wooko fi en. \t Na dahil dito'y nagpapagal din naman ako, na nagpipilit ayon sa kaniyang paggawa, na siyang sa akin ay gumagawa na may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te sani de a dunguu gi sama, da faya mu kiin a peesi. Da sani sa poi kon a kiin gi en fu sabi. \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay pagka sawata ay itinatanyag ng kaliwanagan: sapagka't ang lahat ng mga bagay na itinatanyag ay kaliwanagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tyai Masaa Jesesi go na a peesi di den e kai Edebon Peesi. Ne den sipikii Masaa Jesesi anga den tu taa man de. Ne den opo den koloisi taampu. Wan fu den man be de a Masaa Jesesi leti ana se. A taawan be de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi seefi be de a mindii. \t At nang dumating sa dakong tinatawag na Bungo, ay kanilang ipinako roon siya sa krus, at ang mga tampalasan, isa sa kanan at isa sa kaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne baka fu dati, ne a taawan di meke tu, di a be fika tu miliyun kolu gi, kon doo. A taki: ‘We, Masaa! Luku a moni fi yu ya. I be fika tu miliyun kolu gi mi. Da mi wooko anga en te, a puu ete tu miliyun kolu a tapu. Da luku a moni fi yu ya.’ \t At lumapit naman ang tumanggap ng dalawang talento at sinabi, Panginoon, binigyan mo ako ng dalawang talento: narito, ako'y nakinabang ng dalawa pang talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Tyali fu den sama e kisi mi. Den de ya dii dei anga mi kaba. Da den ná abi ná wan sani fu nyan. \t Nahahabag ako sa karamihan, sapagka't tatlong araw nang sila'y nangatira sa akin, at walang mangakain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi sa begi a Tata, da a sa gi u wan taa Yeepiman, di o tan anga u fu tego. \t At ako'y dadalangin sa Ama, at kayo'y bibigyan niya ng ibang Mangaaliw, upang siyang suma inyo magpakailan man,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da sama o piki mi de taki: “Da Masaa Gadu nái wooko anga leti!” Ma kaba anga a denki de! \t Ano nga ang ating sasabihin? Mayroon baga kayang kalikuan sa Dios? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa apaiti begiman a goontapu ya be e wooko, noiti dati be sa poi seeka libi gi Masaa Gadu. Efu a be poi, da a nyun sowtu á be sa de fanowdu, fu kon moo. \t Sapagka't kung ang unang tipang yaon ay naging walang kakulangan, ay hindi na sana inihanap ng pangangailangan ang ikalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di a gaaman gi den pasi so, ne den go tapu a geebi enke fa den poi. Den poti wan maiki ne en fu soi taki, a de tapu tapu. Ne den poti suudati e waki de. \t Kaya't sila'y nagsiparoon, at iningatan nila ang libingan, tinatakan ang bato, na kasama nila ang bantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi fuuku a bon taki: “Noiti moo a wanten fu goontapu i sa meke nyanyan fu sama fende nyan.” Da den bakaman fi en yee di a be fuuku a bon so. \t At sumagot si Jesus at sinabi rito, Sinomang tao'y hindi kakain ng iyong bunga mula ngayon at magpakailan man. At ito'y narinig ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sama di o teke a mi sikin nyan, ne a teke mi buulu diingi, da a abi a libi fu tego kaba. Da mi sa weki en puu a dede na a kiiboi dei. \t Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay may buhay na walang hanggan; at siya'y aking ibabangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kaba! Da na leti fa u avo gaansama mu kisi sitaafu a Masaa Gadu, na a seefi fasi u dati sa fiti fu kisi sitaafu tu. Bika u ala o pai fu a buulu fu Abeli, a fosi letiopu sama di u be kii. U o pai fu dati te go doo a buulu fu Sakalia, a pikin fu Belekiya di u be kii koosube fu a apaiti begi tafaa a Mama Keliki. \t Upang mabubo sa inyo ang lahat na matuwid na dugo na nabuhos sa ibabaw ng lupa, buhat sa dugo ng matuwid na si Abel hanggang sa dugo ni Zacarias na anak ni Baraquias na pinatay ninyo sa pagitan ng santuario at ng dambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a taigi en de fosi taki: “Meti di kii enke paiman, fu begi paadon á sai. Paiman di sama e tyai go, fu gi daa seefi á sai. Meti di kii teke buulu begi paadon á sai. Soseefi meti di kii boon fu gi gaandi á sai. Den á poi koo yu ati.” Ma a sabi taki, na Masaa Gadu seefi be leli Dyusama fu dini en so. \t Sa itaas ay sinasabi, Mga hain at mga handog at mga handog na susunuging buo at mga haing patungkol sa kasalanan ay hindi mo ibig, at di mo rin kinalulugdan (mga bagay na inihahandog ayon sa kautusan),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama piki en taki: “We, a sikiifi a Gadu Buku taki, a Kelestesi o libi fu tego. We, da fa i du e taki, den o opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya? Sama yu e kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Sinagot nga siya ng karamihan, Aming narinig sa kautusan na ang Cristo ay lumalagi magpakailan man: at paanong sinasabi mo, Kinakailangan na ang Anak ng tao ay mataas? sino ang Anak ng taong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi di e wooko makandii anga Masaa Gadu ya e bali u anda taki, luku bun! A gi u paadon sondee useefi wooko fu fende dati. Ma u á mu wisiwasi a sani ya taki, u komoto go baka a ini takuu libi. \t At yamang kalakip niyang gumagawa ay ipinamamanhik din namin sa inyo na huwag ninyong tanggapin ang biyaya ng Dios na walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be e wooko anga Gaaman Selkiyesi Pawlesi fu a peesi de. A gaaman ya e wooko anga fusutan fu du sani. Namo a yee taki, Balnabasi anga Sawlesi e paati Masaa Gadu bosikopu, ne a sende kai den fu yee san den e taki. \t Na kasama ng proconsul, Sergio Paulo, lalaking matalino. Ito rin ang nagpatawag kay Bernabe at kay Saulo, at minimithing mapakinggan ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan dei, ne Gaaman Festesi doo a pisiwataa di a mu tii. A kon sidon a Sesaleya Foto fu wooko. Dii dei a baka, ne a gwe go luku Jelusalem Foto. \t Nang makapasok na nga si Festo sa lalawigan, pagkaraan ng tatlong araw ay umahon sa Jerusalem mula sa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dii mun langa u be tan ape. Ne u komoto de baka anga wan taa seili boto di be komoto soseefi na Alekisandiya Foto a Egepte Kondee kon de. A be kibii a koo ten fu a yali na a tabiki ya. A boto ya e tyai a nen fu Toolengi gadu. \t At nang makaraan ang tatlong buwan ay nagsilayag kami sa isang daong Alejandria na tumigil ng tagginaw sa pulo, na ang sagisag ay Ang Magkapatid na Kambal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii sama di be kon a mi fesi, na soso fufuuman anga kiiman. Na fu dati ede meke den sama ná aliki den, leti enke fa i si sikapu nái fitoow wan sama di den á sabi. \t Ang lahat ng nangauna sa aking nagsiparito ay mga magnanakaw at mga tulisan: datapuwa't hindi sila dininig ng mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan dei, ala den dati teke fu tan makandii anga angii fu begi. Namo a Apaiti Jeje piki den de taki, a o teke Balnabasi anga Sawlesi go bigin du wan apaiti wooko di a be kai den toon biibisama, fu du. \t At nang sila'y nagsisipaglingkod sa Panginoon, at nangagaayuno, ay sinabi ng Espiritu Santo, Ibukod ninyo sa akin si Bernabe at si Saulo sa gawaing itinawag ko sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sitaafu di mi mu tyai fosi mi sutu a faya ya, na wan hebi sitaafu. Da a ibi gi mi tuu. \t Datapuwa't ako'y may isang bautismo upang ibautismo sa akin; at gaano ang aking kagipitan hanggang sa ito'y maganap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u luku ya! Wan dei e kon, di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da fu tuu, den sama fu Sidon Foto anga Tilosi Foto ná o kisi gaan sitaafu enke u fu den foto ya.” \t Nguni't sinasabi ko sa inyo na higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon sa araw ng paghuhukom, kay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u taki, mi e wooko anga didibii, fu puu takuu jeje a sama tapu. We, da na feti didibii e feti anga enseefi, fu booko a hii makiti anga a hii kondee fi enseefi, di ai tii. \t At kung si Satanas naman ay nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili, paanong mananatili ang kaniyang kaharian? sapagka't sinasabi ninyong sa pamamagitan ni Beelzebub nagpapalabas ako ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á wani si uman poti denseefi enke basi, fu leli manengee. Ma meke den libi pii fu den. \t Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Elimasi toto futu fu buuya a sani ya. Dati na a nen Baljesesi enke a tofuuman a ini Giiki Tongo. Ai dyombo a mindii fu leli a gaaman sani, fu a á sa teke a biibi. \t Datapuwa't si Elimas na manggagaway (sapagka't ganito nga ang pakahulugan sa kaniyang pangalan) ay humadlang sa kanila, na pinagsisikapang ihiwalay sa pananampalataya ang proconsul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli baka taki: “A fasi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de, da na leti enke wan uman di e masi bolon. A teke wan pikin sowda towe ne en. Da dati a pikin sowda ya e soopu a hii bolon te, a kon bigi bufuu.” \t Sinalita niya sa kanila ang ibang talinghaga: Ang kaharian ng langit ay tulad sa lebadura, na kinuha ng isang babae, at itinago sa tatlong takal na harina, hanggang sa ito'y nalebadurahang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu mi se dise, da mi á de a u mindii anda nownow libisama fasi! Ma jeje fasi, da mi taampu makandii anga u de, te fiti dise kaba san fu du anga a sama de. \t Sapagka't ako sa katotohanan, bagama't wala sa harapan ninyo sa katawan nguni't ako'y nasa harapan ninyo sa espiritu, akin ngang hinatulan na ang gumawa ng bagay na ito, na tulad sa ako'y nahaharap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan taa leisi, da Masaa Jesesi be e leli den sama baka. Ne a leli den taki: “Mi na a leti fu goontapu. A sama di o waka kon a mi baka, a ná o waka a ini dunguu. Ma a sa abi a leti di e gi libi.” \t Muli ngang nagsalita sa kanila si Jesus, na sinasabi, Ako ang ilaw ng sanglibutan: ang sumusunod sa akin ay hindi lalakad sa kadiliman, kundi magkakaroon ng ilaw ng kabuhayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a gaaman yee den sama taki so, ne a moo feele. \t Pagkarinig nga ni Pilato ng salitang ito, ay lalong sinidlan siya ng takot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a masaa piki en taki: ‘Ai boi! Yu na wan bunbun fitoow wookoman. Fu di yu wooko so bun anga a pikin gudu di mi be fika gi yu, meke mi o poti wan moo gaan gudu fu mi a ini yu ana. Pasa kon a ini ya, fu nyan piisii anga mi makandii.’ \t Sinabi sa kaniya ng kaniyang panginoon, Mabuting gawa, mabuti at tapat na alipin: nagtapat ka sa kakaunting bagay, pamamahalain kita sa maraming bagay; pumasok ka sa kagalakan ng iyong panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te wan sama e taigi u wan sani di a si anga en ain, u e biibi en. Da a sani, di Masaa Gadu e taigi u ya, de moo fanowdu moo enke den sani di libisama e taigi u. Bika en na Gadu. Da ai taigi u sani fi enseefi Manpikin. \t Kung tinatanggap natin ang patotoo ng mga tao, ay lalong dakila ang patotoo ng Dios, sapagka't ito ang patotoo ng Dios: sapagka't ito papatotoo tungkol sa kaniyang Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka di fu dii toon taki: “Ma fu saide meke u wani meke mi kii a man ya? On sowtu ogii a du? Mi dati, mi á si ná wan ogii ne en fu mi mu kii en. Na fu dati, meke mi o meke den wipi en. Da mi o losi en meke a go fi en.” \t At kaniyang sinabi sa kanila, na bilang ikatlo, Bakit, anong masama ang ginawa ng taong ito? Wala akong nasumpungang anomang kadahilanang ipatay sa kaniya: parurusahan ko nga siya, at siya'y pawawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi dati, mi dede yuu de koosube kaba. Nownow ya, mi de kaba kaba fu den kii mi fu Kelestesi Jesesi ede enke wan paiman fu pai gi Masaa Gadu daa. \t Sapagka't ako'y iniaalay na, at ang panahon ng aking pagpanaw ay dumating na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u mu fusutan taki, u anda na Masaa Gadu osu. A meke dati fi en Apaiti Jeje teke peesi tan. \t Hindi baga ninyo nalalaman na kayo'y templo ng Dios, at ang Espiritu ng Dios ay nananahan sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na di a ten doo di Masaa Gadu wani, ne a meke sama e paati a bosikopu ya gi taawan. Da na a bosikopu ya Masaa Gadu di de wi Yeepiman, fitoow poti a mi ana, fu paati. \t Nguni't sa kaniyang mga panahon ay ipinahayag ang kaniyang salita sa pangangaral, na sa akin ay ipinagkatiwala ayon sa utos ng Dios na ating Tagapagligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na ala se fu goontapu u o yee taki, kondee kondee fu goontapu o opo go feti anga denseefi. Foluku foluku o opo feti anga denseefi. Kownu fu kondee o opo feti anga denseefi. Doti o go e seke piiti kii sama a somen pisi fu goontapu. Gaan angiiten o kon a goontapu tu. Ma disi a ná a kaba fu goontapu ete. Bika moo ogiiten e kon ete. Ma disi na a bigin, fu a gaan pina a goontapu di o waka enke a hii banowtu di wan bee uman e fii. \t Sapagka't magtitindig ang bansa laban sa bansa, at ang kaharian laban sa kaharian; at lilindol sa iba't ibang dako; magkakagutom: ang mga bagay na ito'y pasimula ng kahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en baka taki: “Pe a sama de, de?” Ne a man piki den taki: “We, mi á sabi.” \t At sinabi nila sa kaniya, Saan naroon siya? Sinabi niya, Hindi ko nalalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "e begi en fu a puu a takuu jeje na a pikin fi en tapu. A uman ya na be wan Giiki sama di be meke na a kondee di den e kai Silofenisi. \t Ang babae nga ay isang Griega, isang Sirofenisa, ayon sa lahi. At ipinamamanhik niya sa kaniya na palabasin sa kaniyang anak ang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a si Peitilisi anga Johanisi e waka kon a ini a Mama Keliki. Ne a fiingi ana wanten go begi den seefi. \t Ito, pagkakita kay Pedro at kay Juan na magsisipasok sa templo, ay namanhik upang tumanggap siya ng limos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A de a Tata tuu fu ibii paansu fu libiwan di a meke ya doo tapu anda seefi. \t Na sa kaniya'y kumukuha ng pangalan ang bawa't sangbahayan sa langit at sa lupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibii sama e misi anga libi. Da sama á de di tongo nái misi taigi taawan sani di á fiti. Boiti sama di libi seeka sai, da ala pisi fi en hii sikin e teke taki enke fa Masaa Gadu wani. \t Sapagka't sa maraming mga bagay tayong lahat ay nangatitisod. Kung ang sinoman ay hindi natitisod sa salita, ay isang taong sakdal ang gayon, may kaya rin namang makapigil ng buong katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en namo poi puu wi na a pasi fu takuudu anga ogii. Goontapu ná abi wan taa nen di Masaa Gadu poti fu sama teke kai fende a yeepi ya.” \t At sa kanino mang iba ay walang kaligtasan: sapagka't walang ibang pangalan sa silong ng langit, na ibinigay sa mga tao, na sukat nating ikaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu nái biibi taki mi anga mi Tata de wan, no? U á de paati paati. Den sani di mi e leli u, a ná sani fu miseefi. Ma na a Tata di e tan a mi ini, ne en e du en wooko. \t Hindi ka baga nananampalataya na ako'y nasa Ama, at ang Ama ay nasa akin? ang mga salitang aking sinasabi sa inyo'y hindi ko sinasalita sa aking sarili: kundi ang Ama na tumatahan sa akin ay gumagawa ng kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de Peitilisi de na a tapu osu ete e wegi san a be si. Namo a Apaiti Jeje piki en taki: “Peitilisi! Dii man kon suku yu. \t At samantalang iniisip ni Pedro ang tungkol sa pangitain, ay sinabi sa kaniya ng Espiritu, Narito, hinahanap ka ng tatlong tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki de.” \t At ang may mga pakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Didibii á de a mi tapu. Na lesipeki mi e lesipeki mi Tata. Ma u nái lesipeki mi. \t Sumagot si Jesus, Ako'y walang demonio; kundi pinapupurihan ko ang aking Ama, at ako'y inyong sinisiraan ng puri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leti enke fa i si mi anga mi Tata sabi useefi, na letiso mi anga den sikapu fu mi sabi useefi tu. Da mi ná abi toobi fu dede gi den. \t Gaya ng pagkakilala sa akin ng Ama, at ng sa Ama ay pagkakilala ko; at ibinibigay ko ang aking buhay dahil sa mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a meke den toon wan apaiti sowtu sama gi Masaa Gadu. Bika a wowtu fi en wasi den libi kon kiin enke fa wataa e wasi sani kiin. \t Upang kaniyang pakabanalin ito, na nilinis sa pamamagitan ng paghuhugas ng tubig na may salita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U wawan go. Mi ná o go na a piisii ya. Bika mi yuu á doo ete.” \t Mangagsiahon kayo sa pista: ako'y hindi aahon sa pistang ito; sapagka't hindi pa nagaganap ang aking panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Asolu meke Saadoki. Ne Saadoki dati meke Akin. Namo, ne Akin dati meke Eliyutu. \t At naging anak ni Azor si Sadoc; at naging anak ni Sadoc si Aquim; at naging anak ni Aquim si Eliud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a yuu di den uman ya de a pasi e gwe, ne son fu den suudati komoto a pe den be e oli waki na a geebi. Ne den go a ini a foto, ne den taigi den hei apaiti begiman ala san pasa a pe den be e oli waki, na a geebi. \t Samantala ngang sila'y nagsisiparoon, narito, ang ilan sa mga bantay ay nagsiparoon sa bayan, at ibinalita sa mga pangulong saserdote ang lahat ng mga bagay na nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, soseefi, da taampu anga begi naamo. Begi ala yuu na a fasi di Masaa Gadu Apaiti Jeje e piki yu. Da luku naamo sowtu yeepi de fu begi gi ala taawan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi. Noiti weli fu begi gi taawan so. \t Na magsipanalangin kayo sa Espiritu ng lahat ng panalangin at daing sa buong panahon, at mangagpuyat sa buong katiyagaan at daing na patungkol sa lahat ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama kon te, ná wan peesi be de a ini a osu moo. A doo mofu seefi fuu kwaa. A be e gi den sama a wowtu fu Masaa Gadu. \t At maraming nagkatipon, ano pa't hindi na magkasiya, kahit sa pintuan man: at sa kanila'y sinaysay niya ang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei, ne a kownu wegi ala den paiman di den mu pai en go, a wegi den kon. Namo a kai wan fu den ondooman fi en, di abi fu pai en onmen tenti miliyun. \t At nang siya'y magpasimulang makipaghusay, ay iniharap sa kaniya ang isa sa kaniya'y may utang na sangpung libong talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Jowsef teke a dede sikin fu Masaa Jesesi, ne a lolo en a sibikoosi te a kaba. \t At kinuha ni Jose ang bangkay at binalot niya ng isang malinis na kayong lino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Buduufu e miti wi, ma piisii fu Masaa Gadu de a wi ete. U de enke pootiman, ma na wi e tyai a bosikopu fu gaan gudu gi sama. Tuutuu! Wi gei sama sondee gudu, ma na wi Masaa Gadu gi ala gudu di enseefi abi! \t Tulad sa nangalulungkot, gayon ma'y laging nangagagalak; tulad sa mga dukha, gayon ma'y nangagpapayaman sa marami; gaya ng walang anomang pag-aari, gayon ma'y mayroon ng lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi teke den beele, ne a begi gi Masaa Gadu daa moi te a kaba, ne a paati gi den sama di be sidon. Da soseefi a paati den tu fisi gi den sama. \t Kinuha nga ni Jesus ang mga tinapay; at nang makapagpasalamat, ay ipinamahagi niya sa kanilang nangakaupo; at gayon din naman binigyan sila ng mga isda kung gaanong ibigin nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den Dyu e kuutu fu di a taigi den taki en na a beele di komoto a tapu saka kon a goontapu. \t Ang mga Judio nga ay nagbulongbulungan tungkol sa kaniya sapagka't kaniyang sinabi, Ako ang tinapay na bumabang galing sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den e akisi denseefi taki: “Oho! San pasa anga a dede sikin fu Masaa Jesesi?” Den á sabi san den be mu denki fu sowan sani. Da fa den e taki de, te fu den denki, ne haa, den si tu man taampu a den fesi. Den wei weti koosi fann e koti faya gelen gelen. \t At nangyari, na samantalang sila'y nangatitilihan dahil dito, narito, tumayo sa tabi nila ang dalawang lalake na nakasisilaw ang mga damit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala san u taki a dunguu, den o yee a gaan dei. Da ala san u taigi useefi a yesi a ini kambaa, den o taampu a osu tapu bali den gi kondee.” \t Kaya nga, ang anomang sinabi ninyo sa kadiliman ay maririnig sa kaliwanagan, at ang sinalita ninyo sa bulong sa mga silid, ay ipagsisigawan sa mga bubungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sitaafu di gaanse fu u anda be fiti gi dati be sai gi en kaba. \t Sukat na sa gayon ang kaparusahang ito na ipinarusa ng marami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den tesi ya á taanga moo san taa libisama e tyai. Soseefi Masaa Gadu de fitoow fasi fu meke dati á sa bigi pasa u. Ai meke wan pasi tu, fu waka pasa tesi. \t Hindi dumating sa inyo ang anomang tukso kundi yaong matitiis ng tao: datapuwa't tapat ang Dios, na hindi niya itutulot na kayo'y tuksuhin ng higit sa inyong makakaya; kundi kalakip din ng tukso ay gagawin naman ang paraan ng pagilag, upang ito'y inyong matiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A makiti moo ala sowtu basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan. We, da yu mokisa libi anga en, meke yu doo peesi enke sama di sabi Masaa Gadu, fu libi fiti en. \t At sa kaniya kayo'y napuspus na siyang pangulo ng lahat na pamunuan at kapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka komoto ape. Soseefi a komoto a ini Jelusalem Foto, go siibi na a peesi den e kai Betaniya. \t At sila'y kaniyang iniwan, at pumaroon sa labas ng bayan sa Betania, at nakipanuluyan doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi Tata, meke mi fende a hei anga a waiti fasi fu mi baka, di mi be abi bifo goontapu be meke. \t At ngayon, Ama, luwalhatiin mo ako sa iyo rin ng kaluwalhatiang aking tinamo sa iyo bago ang sanglibutan ay naging gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Fu di i poti so wan biibi a mi meke yu ain kon bun enke fa a mu de.” We, di Masaa Jesesi taki so, ne wanten wanten a man ain kiin kelle, ne a bigin fu si sani bunbun. Ne a teke pasi e waka anga Masaa Jesesi anga den taa sama. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka ng iyong lakad; pinagaling ka ng iyong pananampalataya. At pagdaka'y tinanggap niya ang kaniyang paningin, at siya'y sumunod sa kaniya sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Gadu fika den a ini gaan buuya, fu biibi lei sani di kon a den pasi. Na so meke den teke biibi na a didibii sama ya. \t At dahil dito'y ipinadadala sa kanila ng Dios ang paggawa ng kamalian, upang magsipaniwala sila sa kasinungalingan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tyaipi sani de fu leli a ini a toli fu wi moo hei apaiti begiman de. Ma u ná o poi fusutan den. Bika u fusutan lesi fu aliki sani bunbun. Da efu mi taigi u seefi, u ede ná o poi teke den. \t Tungkol sa kaniya'y marami kaming sasabihin, at mahirap na saysayin, palibhasa'y nagsipurol kayo sa pakikinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke mi e gi u a lai taki, u kon a mi kon bai tuutuu gowtu di boon puu ala tyobo, fu u gudu. U kon bai weti koosi a mi, wei tapu u piipii sikin. U kon bai deesi a mi fu poti gi u ain, fu u sa si sani kiin. \t Ipinapayo ko sa iyo na ikaw ay bumili sa akin ng gintong dinalisay ng apoy, upang ikaw ay yumaman: at ng mapuputing damit, upang iyong maisuot, at upang huwag mahayag ang iyong kahiyahiyang kahubaran; at ng pangpahid sa mata, na ipahid sa iyong mga mata, upang ikaw ay makakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a be poi sikiifi a fesi fa a Kelestesi o dede weki kon a libi ya baka, fu tii ala sani. Bika a be sikiifi taki, dede ná o poi oli en. En dugu dugu sikin seefi noiti o loto poli.” \t Palibhasa'y nakikita na niya ito, ay nagsalita tungkol sa pagkabuhay na maguli ng Cristo, na siya'y hindi pinabayaan sa Hades, ni ang kaniya mang katawan ay hindi nakakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yuu di den taawan e akisi de, te fu den denki, ne wan fu den koti a letise yesi fu wan fu den wookoman fu a moo hei begiman falan. \t At tinaga ng isa sa kanila ang alipin ng dakilang saserdote, at tinigpas ang kanang tainga niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, den sama di den o iti go a ini a swampu faya di e boon enke den iti podoo ne en, na den sama di be feele fu oli a biibi go doo, den sama di á be wani biibi, den sama di be e du ala sowtu ogii, den kiiman, den motyoman, sama di be e du ala sowtu tofuu wooko, sama di be e du afokodeei anga den leiman. Da, disi na di fu tu dede.” \t Nguni't sa mga duwag, at sa mga hindi mananampalataya, at sa mga kasuklamsuklam, at sa mga mamamatay-tao, at sa mga mapakiapid, at sa mga manggagaway, at sa mga mapagsamba sa diosdiosan, at sa lahat na mga sinungaling, ang kanilang bahagi ay sa dagatdagatang nagniningas sa apoy at asupre; na siyang ikalawang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A nyan ya o meke u kisi a kaakiti di u fanowdu na a moiti di u mu meke go komoto a soo. Bika fa u de ya, sama á de ya di libi o lasi. U ala o go komoto libilibi.” \t Kaya nga ipinamamanhik ko sa inyo na kayo'y magsikain: sapagka't ito'y sa ikaliligtas ninyo: sapagka't hindi mawawala kahit isang buhok sa ulo ng sinoman sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sabi taki, ala libisama na fu dede. Da leti a baka fu dati, da den o doo Masaa Gadu fesi a kuutu, fu fa den be libi ya. \t At kung paanong itinakda sa mga tao ang mamatay na minsan, at pagkatapos nito ay ang paghuhukom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tan ete wantu dei anga den de. Ne den yuu doo fu gwe. Namo den biibiwan de sende den gwe baka a den di be sende den kon de. Den go poti den a boto, fu bali adyosi taki, meke Masaa Gadu seigi a waka fu den. \t At nang sila'y makapaggugol na ng ilang panahon doon, ay payapang pinapagbalik sila ng mga kapatid sa mga nagsipagsugo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na di fu dii leisi mi o kon a u de now. Da Masaa Gadu maiki fu wasikoi sama na dii tu, da ai sitaafu. En Buku seefi sikiifi taki: “Tu go miti dii kotoigi piki wan sani, da a sai lanti fu piki taki, i du a ogii tuu.” \t Ito ang ikatlo na ako'y paririyan sa inyo. Sa bibig ng dalawang saksi o ng tatlo ay papagtibayin ang bawa't salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi si a uman, ne gaan tyali fi en kisi en fi en. Ne a taigi en taki: “Uman, ná kee moo, ye!” \t At pagkakita sa kaniya ng Panginoon, siya'y kinahabagan niya, at sinabi sa kaniya, Huwag kang tumangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now u e suku fu kii mi. Mi di e leli u den tuutuu sani di Masaa Gadu soi mi. Noiti wan ten Abalaham be o du so wan sani. \t Datapuwa't ngayo'y pinagsisikapan ninyo akong patayin, na taong sa inyo'y nagsaysay ng katotohanan, na aking narinig sa Dios: ito'y hindi ginawa ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi be taki den sani ya gi u a fesi, fu te a yuu o doo di den o pasa, fu u sa biibi. \t At ngayon ay sinabi ko sa inyo bago mangyari, upang, kung ito'y mangyari, ay magsisampalataya kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a dei di Masaa Jesesi be meke a poto poto opo a man ya ain, na be wan kina dei fu den Dyu. \t Araw nga ng sabbath nang gumawa ng putik si Jesus, at padilatin ang kaniyang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den sama di be e luku den agu si san pasa, ne den lon gwe. Ne den paati a mofu na a hii kondee anga a pisiwataa de, fu san pasa. Da, na so den sama komoto kon luku san pasa. \t At nagsitakas ang mga tagapagalaga ng mga yaon, at ibinalita sa bayan, at sa mga bukid. At nagsiparoon ang mga tao upang makita kung ano ang nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "‘Den e luku anga opo opo ain, ma den nái si. Den e yee anga kiinkiin yesi, ma den nái fusutan san den e yee. Da noiti den daai den libi kon a mi. A dati meke noiti den fende paadon fu den takuudu anga ogii fu den.’ ” \t Upang kung magsitingin sila'y mangakakita, at huwag mamalas; at kung mangakinig sila'y mangakarinig, at huwag mangakaunawa; baka sakaling sila'y mangagbalikloob, at patawarin sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a kon, na Masaa Jesesi seefi be teke Judasi makandii anga wi taa elufu poti fu du en wooko.” \t Sapagka't siya'y ibinilang sa atin, at siya'y tumanggap ng kaniyang bahagi sa ministeriong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a tyali de! Bika u bigin baka fu oli a Dyu kina dei. Soseefi ibii fosi dei fu mun anga apaiti taa ten fu yali. Soseefi son yali di de apaiti gi Dyusama. \t Ipinangingilin ninyo ang mga araw, at mga buwan, at mga panahon, at mga taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A di den waka go moo pikinso, ne den si tu taa baala anga den dda, Da Sebedi a ini wan boto. Wan fu den baala na Jakowbesi, a taawan na Johanisi. Den be e seeka den seepi, fu go sete. Ne Masaa Jesesi kai den tu baala ya tu. \t At paglakad sa dako roon ay nakita niya ang dalawa pang magkapatid, si Santiago na anak ni Zebedeo, at ang kaniyang kapatid na si Juan, sa daong na kasama si Zebedeo na kanilang ama, na nagsisipaghayuma ng kanilang mga lambat; at sila'y kaniyang tinawag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kelestesi wooko taa fasi fu Mosesi. A de enke a manpikin di abi en dda foluku. Wi biibiwan na dati, te u tan oli biibi taigi taawan a bosikopu ya. Soseefi, tan denki, fu fende den gaan bun di a paamisi wi. Soseefi gafa ala dati faya faya doo enke di u be bigin biibi. \t Datapuwa't si Cristo, gaya ng anak ay puno sa bahay niya; na ang bahay niya ay tayo, kung ating ingatang matibay ang ating pagkakatiwala at pagmamapuri sa pagasa natin hanggang sa katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi saka wanten go taigi den man taki: “U luku mi di u e suku ya! San u wani?” \t At pinanaog ni Pedro ang mga tao, at sinabi, Narito, ako ang hinahanap ninyo: ano baga ang dahil ng inyong ipinarito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na wi ya be sende Titesi fu kon kaba piki a moni di enseefi be bigin piki de kaba. Da u anda sa fende pasi soi fa useefi wani yeepi taawan sowan fasi. \t Ano pa't namanhik kami kay Tito, na yamang siya'y nagpasimula nang una, ay siya na rin ang gumanap sa inyo ng biyayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o taampu gi yu, meke Dyusama go doo taa foluku pe mi o sende yu go á sa poi du wan enkii sani anga yu. \t Na ililigtas kita sa bayan, at sa mga Gentil, na sa kanila'y sinusugo kita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten bakadati, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en, fu go a boto abaa gwe na abaase. Ma en o fika de, fu sende den sama gwe a den osu. \t At pagdaka'y pinapagmadali niya ang kaniyang mga alagad na magsilulan sa daong, at magsiuna sa kaniya sa kabilang ibayo, hanggang pinayayaon niya ang mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na piipii u kon a goontapu. Da na piipii wi o gwe ya baka. \t Sapagka't wala tayong dinalang anoman sa sanglibutan, at wala rin naman tayong mailalabas na anoman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa mi e begi gi u, da luku san mi e begi ya. Meke a lobi di u abi makandii de sa goo, fu fusutan moo anga moo fa Masaa Gadu de seefi. Da u o moo sabi fini fini san fiti anga san fowtu. \t At ito'y idinadalangin ko, na ang inyong pagibig ay lalo't lalo pang sumagana nawa sa kaalaman at sa lahat ng pagkakilala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki, a poti Kelestesi na ala sani tapu. Ma dati á wani taki, Masaa Gadu seefi. Bika na Masaa Gadu gi en a hii bigi ya. \t Sapagka't kaniyang pinasuko ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kaniyang paa. Datapuwa't kung sinasabi, ang lahat ng mga bagay ay pinasuko, ay maliwanag na itinangi yaong nagpasuko ng lahat ng mga bagay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A de leti enke te wan uman de anga bee. Te a yuu fi en doo fu a meke, da a bee e nyanmi en, te ná sipowtu. Ma te a meke kaba, da a nái pakisei a pen moo. Piisii namo, di ai piisii so fu di wan sama kon a goontapu. \t Ang babae pagka nanganganak ay nalulumbay, sapagka't dumating ang kaniyang oras: nguni't pagkapanganak niya sa sanggol, ay hindi na niya naalaala ang hirap dahil sa kagalakan sa pagkapanganak sa isang tao sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ala kulu biibiwan fu Masaa Gadu a den peesi lontu a hii pisi fu Asiya dise sende bigi odi gi u. Akwila anga en uman Pelesela anga biibiwan di e miti makandii a den osu seefi. Den ala na sama di e waka a Masaa baka makandii anga u anda. \t Binabati kayo ng mga iglesia sa Asia. Kayo'y binabating malabis sa Panginoon ni Aquila at ni Prisca pati ng iglesiang nasa kanilang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u lobi useefi tuutuu, ne u e libi bun anga useefi, da u o sabi tuutuu, taki u na sama fu Masaa Gadu. Da u ná o de pantan pantan moo, te u o go a Gadu fesi fu go begi. Awansi u ati e kuutu u seefi taki u nái libi bun. Bika, Masaa Gadu bigi moo u ati. A sabi ala sani. \t Dito'y makikilala nating tayo'y sa katotohanan, at papapanatagin natin ang ating mga puso sa harapan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di u mokisa libi anga Kelestesi, ne ala dati waka so. U mu taki dati sondee pantan. Bika u sabi taki, na so Masaa Gadu seefi e si a toli ya. \t At ang gayong pagkakatiwala sa Dios ay taglay namin sa pamamagitan ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tapu anda wai opo, ne wan sani komoto a ini anda e kon a doti. Wan sani enke wan gaan duku tei oli a den fo kanti fi en. \t At nakita niyang bukas ang langit, at may isang sisidlang bumababa, gaya ng isang malapad na kumot, na nakabitin sa apat na panulok na bumababa sa lupa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u tan begi a yeepi ya gi wi dise, fu fende. Da moo sama o si dati, fu bali gafa Masaa Gadu, fa ai teke gaan bun ati fasi namo luku wi ala. \t Kayo naman na nagsisitulong ng inyong panalangin na patungkol sa amin; upang dahil sa kaloob na ipinagkaloob sa amin sa pamamagitan ng marami, ay makapagpasalamat ang maraming tao dahil sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a kai a taawan di fu meke tu, ne a akisi en taki: ‘Man! Onmen i mu pai fu den sani di i be yuu?’ Ne a man piki en taki: ‘We, mi mu pai wan ondoo saka bolon.’ Ne a teke a pampila di a be sikiifi onmen a man mu pai, ne a piiti towe. Ne soseefi a gi a man wan taa pampila taki: ‘Luku ya. Ná sikiifi wan ondoo moo, ma sikiifi aititenti namo.’ \t Nang magkagayon ay sinabi niya sa iba, At ikaw, gaano ang utang mo? At sinabi niya, Isang daang takal na trigo. Sinabi niya sa kaniya, Abutin mo ang iyong kasulatan, at isulat mong walongpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den bakaman fi en a den somen sama fesi taki: \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, na naririnig ng buong bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, ne di Masaa Jesesi sabi anga san den e feti, ne a teke wan pikin wai kon ne en. \t Datapuwa't pagkaunawa ni Jesus sa pangangatuwiran ng kanilang puso, ay kumuha siya ng isang maliit na bata, at inilagay sa kaniyang siping,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, fu di yu á biibi san mi taigi yu, meke yu ná o poi taki moo, fu te enke a dei di ala den sani di mi taki ya pasa. Bika, a dei o doo, di den sani ya o pasa tuu leti enke fa mi taki.” \t At narito, mapipipi ka at hindi ka makapangungusap, hanggang sa araw na mangyari ang mga bagay na ito, sapagka't hindi ka sumampalataya sa aking mga salita, na magaganap sa kanilang kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lobi biibiwan! Mi bigin ya fu sikiifi fu a gaan bun di u fende makandii. Masaa Gadu puu wi a takuudu anga ogii, fu go doo libi tego anga enseefi. Ma wan sani kon kwinsi mi ati ya. Da mi wani wasikoi u de fu dati! Son sama daai a fasi fu biibi Masaa Gadu tuutuu bosikopu! Ma a fasi fa a be poti dati á de fu kengi. Da u mu kaka futu anga den sama de. \t Mga minamahal, samantalang ako'y totoong nagsisikap ng pagsulat sa inyo tungkol sa kaligtasan nating lahat, ay napilitan akong sumulat sa inyo na inaaralan kayong makipaglabang masikap dahil sa pananampalataya na ibinigay na minsan at magpakailan man sa mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Mosesi, Masaa Gadu be gi den weiti fu gi wi fu libi. Ma na Masaa Jesesi a meke u kon sabi, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Da na Masaa Jesesi u sa si kiinkiin, fa Masaa Gadu tan. \t Sapagka't ibinigay sa pamamagitan ni Moises ang kautusan; ang biyaya at ang katotohanan ay nagsidating sa pamamagitan ni Jesu-cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala sama mu yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu fosi a goontapu kaba. \t At sa lahat ng mga bansa ay kinakailangan munang maipangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sikiifi taki Abalaham be abi tu manpikin. Ibiiwan abi en mma. Wan fu den mma na Abalaham tuutuu uman. Dati á be de saafu a katibo, meke en paansu pikin seefi á de saafu. A taa mma na be saafu a katibo, meke en paansu pikin na be saafu. \t Sapagka't nasusulat, na si Abraham ay nagkaroon ng dalawang anak, ang isa'y sa aliping babae, at ang isa'y sa babaing malaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na wan man namo taanga yesi, meke somen taawan toon takuudu man. Ne a taa man teke Masaa Gadu taki, meke somen taawan seeka kon bun gi Masaa Gadu. \t Sapagka't kung paanong sa pamamagitan ng pagsuway ng isang tao ang marami ay naging mga makasalanan, gayon din sa pamamagitan ng pagtalima ng isa ang marami ay magiging mga matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Di Mosesi goo doo fotenti yali so, ne a fii fu daai ana luku den sama fi en. A iti ain na a pina fu den enke saafu. \t Datapuwa't nang siya'y magaapat na pung taong gulang na, ay tumugtog sa kaniyang puso na dalawin ang kaniyang mga kapatid na mga anak ni Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taawan na be Johana, a uman fu Kusasi, wan edeman fu a paleisi fu Kownu Helowdesi anga wan taawan den e kai Susana. Soseefi somen somen taawan moo di be e waka anga Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e lontu. Da den be e puu denseefi moni e bai san di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en be abi fanowdu gi den. \t At si Juana na asawa ni Chuza, katiwala ni Herodes, at si Susana, at iba pang marami na ipinaglilingkod sa kanila ang kanilang tinatangkilik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U dati e feti fu wai a leli fu Masaa Gadu poti a wanse, soso fu oli den avo gwenti. Saide? \t At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bakit naman kayo'y nagsisilabag sa utos ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di neti kon doo, ne wan takuu ati feyantiman fi en go saafi saafi a baka, ne enseefi tyatya wan takuu paansu sii a ini a goon fu a basi. \t Datapuwa't samantalang nangatutulog ang mga tao, ay dumating ang kaniyang kaaway at naghasik naman ng mga pangsirang damo sa pagitan ng trigo, at umalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taigi den taki: “Te wan sama yee a toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu, da efu a á fusutan a toli kiinkiin, da a ogii ati didibii e kon fufuu a bosikopu puu ne en ati ini. Da sowan sama ati de enke a sikin pasi, pe a sii be kai. \t Kung ang sinoman ay nakikinig ng salita ng kaharian, at ito'y hindi niya napaguunawa, ay pinaroroonan ng masama, at inaagaw ang nahasik sa kaniyang puso. Ito yaong nahasik sa tabi ng daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Faliseiman sama di be de ape waka gwe a doose wanten. Den gwe go kai pakisei luku, fa fu fende wan fasi fu puu Masaa Jesesi futu a goontapu. \t Datapuwa't nagsialis ang mga Fariseo, at nangagpulong laban sa kaniya, kung papaanong siya'y maipapupuksa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu, di be abi den seibin komiki kon a mi. Ne a taigi mi taki: “Kon, mi o soi yu, a sitaafu di a gaan motyo uman di sidon a den somen wataa tapu o fende. \t At dumating ang isa sa pitong anghel na may pitong mangkok, at nagsalita sa akin, na nagsasabi, Pumarito ka, ipakikita ko sa iyo ang hatol sa bantog na patutot na nakaupo sa maraming tubig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná o kon sowan fasi fi i sa taki, luku en ya ofu luku en so. Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de a ini a ati fu den sama di e waka ne en baka.” \t Ni sasabihin man nila, Naririto! o Naririyan! sapagka't narito, ang kaharian ng Dios ay nasa loob ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en fu kon na a toow osu ya tu. \t At inanyayahan din naman si Jesus, at ang kaniyang mga alagad, sa kasalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi a Masaa Gadu Buku san Kownu Dafeti be du di a be de a nowtu, di angii be kii en anga den man fi en, no? \t At sinabi niya sa kanila, Kailan man baga'y hindi ninyo nabasa ang ginawa ni David, nang siya'y mangailangan, at magutom, siya, at ang kaniyang mga kasamahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a o toon wan gaan taanga yeepiman na a lo paansu sama fu Kownu Dafeti. \t At nagtaas sa atin ng isang sungay ng kaligtasan Sa bahay ni David na kaniyang alipin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sabi taki, ibii paandasi abi en fasi fu libi, di komoto a wi avo gaansama kon doo wi. Da wi e du sani di á waiti gi Masaa Gadu. Da den sani ya e wooko enke basi a u tapu. Ma nownow, da u bai puu na a dwengi libi de, anga wan paiman di waiti sondee fu poi poli, enke gowtu ofu solufu sani. \t Na inyong nalalamang kayo'y tinubos hindi ng mga bagay na nangasisira, ng pilak o ginto, mula sa inyong walang kabuluhang paraan ng pamumuhay, na ipinamana sa inyo ng inyong mga magulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyusama ape be wooko bun, moo den di fu Tesalonika. Bika den be angii, fu aliki a bosikopu fu den Pawlesi fini fini. Ne den teke ala dei anga e ondoosuku, efu dati e fiti san be sikiifi a Masaa Gadu Buku fositen. \t Ngayon lalong naging mararangal ang mga ito kay sa mga taga Tesalonica, sapagka't tinanggap nila ang salita ng buong pagsisikap, at sinisiyasat sa araw-araw ang mga kasulatan, kung tunay nga ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi si taki den wani akisi en wan sani, ne a akisi den taki: “We, fa u e kuutu anga useefi saafi saafi de? Na fu di mi taki: ‘Pikinso moo, da u ná o si mi moo. Ma pikinso moo, da u o si mi baka?’ U á sabi san dati wani taki, no? \t Natalastas ni Jesus na sa kaniya'y ibig nilang itanong, at sa kanila'y sinabi niya, Nangagtatanungan kayo tungkol dito sa aking sinabi, Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita, at muling sangdali pa, at ako'y inyong makikita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u mu luku bun, fu u á teke a fasi fu den fu libi. Bika den e teke ala sani fu den pooti uman di man dede fika a ganda. Te anga den osu fu den uman ya seefi den e teke. Da anga a takuu ya, den e komoto e go e begi gaan langa begi, fu sama mu si fa den bunbun kisi. We, den sama ya o kisi a moo gaan sitaafu fu Masaa Gadu.” \t Na sinasakmal nila ang mga bahay ng mga babaing bao, at sa pagpakunwaring banal ay nanalangin ng mahaba: ang mga ito'y tatanggap ng lalong malaking kahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu be abi taa denki anga mi! Fosi mi be meke seefi, da a be fiti poti kaba, fu teke gaan bun ati fasi namo luku mi, fu teke mi toon sama fi enseefi. Ne di a yuu di a wani doo, \t Nguni't nang magalingin ng Dios na siyang sa akin ay nagbukod, buhat pa sa tiyan ng aking ina, at ako'y tawagin sa pamamagitan ng kaniyang biyaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii Dyu kina dei, ai go a Dyu keliki de. Da ai taigi Dyusama anga taa foluku de sani di sikiifi a Masaa Gadu Buku. Ai puubei fu soi den fa a bosikopu di ai gi na tuu. \t At siya'y nangangatuwiran tuwing sabbath sa sinagoga, at hinihikayat ang mga Judio at ang mga Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a hii peesi de pii baka. Ne Pawlesi kai taa biibiwan taki sani fu Masaa Gadu anga den, fu den biibi fende moo kaakiti. Ne a taigi den taki, a o gwe a Masadoniya pisiwataa. Namo a bali adyosi, ne a gwe. \t At pagkatapos na mapatigil ang kaguluhan, nang maipatawag na ni Pablo ang mga alagad at sila'y mapangaralan, ay nagpaalam sa kanila, at umalis upang pumaroon sa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u abaa a ze komoto go doo na a tabiki kondee Silakusa, na a tabiki fu Sisiliya. U tan ape dii dei langa. \t At nang dumaong kami sa Siracusa, ay nagsitigil kami roong tatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so a de tuu! Ma Dafeti seefi sikiifi wan sani a wan pisi fu Masaa Gadu Buku. A sikiifi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, \t Sapagka't si David din ang nagsasabi sa aklat ng Mga Awit, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon; Maupo ka sa aking kanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu man piki den taki: “Nono! A ná fu wi. Ma na Masaa abi en fanowdu.” Ne den sama taki: “A bun! U sa tyai en go.” Da na so den tyai a pikin buliki go gi Masaa Jesesi. \t At sinabi nila, Kinakailangan siya ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu e kuutu letiopu fasi. Bika a o kuutu taki, u anda be tuka anga banowtu, fu di u e du san a wani. Da u waiti fu go doo a ini Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Na isang tandang hayag ng matuwid na paghukom ng Dios; upang kayo'y ariing karapatdapat sa kaharian ng Dios, na dahil dito'y nangagbabata rin naman kayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taampu diin. Ne a kai den kon, ne a akisi den taki: “San u wani, fu mi du gi u?” \t At tumigil si Jesus, at sila'y tinawag, at sinabi, Ano ang ibig ninyong gawin ko sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a moo betee na mi libi á be mokisa anga Kelestesi, fu fende yeepi. Da Masaa Gadu be teke mi eigi Dyusama poti a mi peesi, fu fende a yeepi ya. \t Sapagka't ako'y makapagnanasa na ako man ay itakuwil mula kay Cristo dahil sa aking mga kapatid, na aking mga kamaganak ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A nowfosi u e biibi? \t Sinagot sila ni Jesus, Ngayon baga'y nagsisisampalataya kayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a yaki den puu ne en fesi de. \t At sila'y pinalayas niya sa hukuman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan taki: “Eeye! Disi na a Kelestesi seefi.” Taawan baka taki: “Sama taki so? Na Galileya a Kelestesi be o komoto? \t Sinasabi ng mga iba, Ito nga ang Cristo. Datapuwa't sinasabi ng ilan, Ano, sa Galilea baga manggagaling ang Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu den sama di be nyan a beele, a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee, boiti den uman anga den pikinengee di be nyan. \t At ang mga nagsikain ay may limang libong lalake, bukod pa ang mga babae at ang mga bata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a soi enseefi a den bakaman fi en somen leisi. Den dati be komoto a Galileya kon a Jelusalem Foto anga en, fosi den be kii en. Na den dati de kotoigi di si, fu waka taigi a hii Dyu foluku nownow. \t At siya'y nakitang maraming mga araw ng mga kasama niyang nagsiahon buhat sa Galilea hanggang sa Jerusalem, na siyang mga saksi niya ngayon sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a pikin fu mi ya, den sa kai yu, wan apaiti takiman fu a moo hei Masaa Gadu fu tapu. Bika yu o waka a fesi fu Masaa go taigi den sama meke den seeka denseefi fu a kon fi en. Yu o bali bosikopu gi den taki, meke den daai den libi meke Masaa Gadu yeepi den. Da a sa gi den paadon fu den takuudu anga ogii fu den. \t Oo at ikaw, sanggol, tatawagin kang propeta ng kataastaasan; Sapagka't magpapauna ka sa unahan ng mukha ng Panginoon, upang ihanda ang kaniyang mga daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman komoto, ne den go a den kondee kondee go e paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Da den e deesi somen sikiman tu. \t At sila'y nagsialis, at nagsiparoon sa lahat ng mga nayon, na ipinangangaral ang evangelio, at nagpapagaling saa't saan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. Odi komoto dise seefi e kon anda, fu den kulu biibiwan dise. \t Mangagbatian kayo ng banal na halik. Binabati kayo ng lahat ng mga iglesia ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi ala den sama fu Ninifei o opo, da den o kuutu den sama fu a ten ya. Bika den sama fu Ninifei be yee a wowtu fu Masaa Gadu di Jowna be gi den. Ne den teke en, ne den daai libi wanten. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Jowna, ma toku, u nái teke en taki.” \t Magsisitayo sa paghuhukom ang mga tao sa Ninive na kasama ng lahing ito, at ito'y hahatulan: sapagka't sila'y nagsipagsisi sa pangangaral ni Jonas; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu u piki taki: ‘Ná libisama be sende en,’ da den sama fu a kondee o opo meke toobi anga wi.” Bika den sama fu a kondee be de sabi sabi taki Johanisi na be wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Datapuwa't kung sabihin natin, Mula sa mga tao-ay nangatatakot sila sa bayan: sapagka't kinikilala ng lahat na si Juan ay tunay na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne Masaa Jesesi tyai den go na a kondee di den e kai Betaniya. Ne a opo ana a den tapu, ne a begi Masaa Gadu gi den, fu ala sani fu den waka bun. \t At kaniyang dinala sila sa labas hanggang sa tapat ng Betania: at itinaas niya ang kaniyang mga kamay, at sila'y binasbasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala en biifi e sikiifi den sowtu sani ya. Ma son sani e taanga fu sama fusutan. Da sama di á taampu taanga, soseefi sama di á wani teke taki, e denki den sani de enke fa a á taki den. Da den e daai den poti fa denseefi wani. Den e du so anga ala taa pisi fu Masaa Gadu Buku tu. Da ai tyai den lasi pasi, fu fende kaba a soso. \t Gayon din naman sa lahat ng kaniyang mga sulat, na doo'y sinasalita ang mga bagay na ito; na doo'y may ilang bagay na mahirap unawain, na isinisinsay ng mga di nakaaalam at ng mga walang tiyaga, na gaya rin naman ng kanilang ginagawa sa ibang mga kasulatan, sa ikapapahamak din nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne vun! A moo hei apaiti begiman opo taampu. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Yee san den taki fi i de. San yu abi fu piki fu dati?” \t At nagtindig ang dakilang saserdote, at sinabi sa kaniya, Wala kang isinasagot na anoman? Ano itong sinasaksihan ng mga ito laban sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U gwenti teke gafaman taki di den e leli u de kaba. Bika u denki taki, u sabi wooko leti. \t Sapagka't pinagtitiisan ninyo na may kasayahan ang mga mangmang, palibhasa'y marurunong kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A apaiti tenti pe apaiti begiman e wooko a goontapu ya á de a tuutuu peesi fu miti Masaa Gadu seefi. Ma a de fu soi namo, fa a tuutuu wan fu tapu tan. Bika na dati den teke luku, meke disi, enke na dati kaaka e kai ya, fu si. Masaa Gadu seefi be wasikoi Mosesi taki: “Meke en sondee fu misi sani, fu di mi e soi yu a Sinai Mongo tapu ya!” \t Na nangaglilingkod sa anyo at anino ng mga bagay sa kalangitan, gaya naman ni Moises na pinagsabihan ng Dios nang malapit ng gawin niya ang tabernakulo: sapagka't sinabi niya, Ingatan mo na iyong gawin ang lahat ng mga bagay ayon sa anyong ipinakita sa iyo sa bundok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku u fiti de fu gafa, fu di u sende sani gi mi so, meke mi abi ala san mi fanowdu a ini mi banowtu ten ya. \t Gayon man ay mabuti ang inyong ginawa na kayo'y nakiramay sa aking kapighatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu mi ya be o gafa pasa peesi seefi fa Masaa Gadu poti mi fu taki, da a á be o de fu booko u saka puu a Kelestesi anda. Ma na fu yeepi u de taampu moo taanga. Meke mi á be o fende sen fu dati. \t Sapagka't bagaman ako ay magmapuri ng marami tungkol sa aming kapamahalaan (na ibinigay ng Panginoon sa ikapagtitibay sa inyo, at hindi sa ikagigiba ninyo) ay hindi ako mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u be mu teke taa boto ape go moo faawe. Ne u suku okasi, te u fende, fu abaa gwe na a pisiwataa fu Finisiya. Ne u gwe anda. \t At nang aming masumpungan ang isang daong na dumaraang patungo sa Fenicia, ay nagsilulan kami, at nagsipaglayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Helowdesi be teke a uman fu wan baala fi en, den e kai Filipi, enke uman. Na a uman den e kai Helowdiya. We, ne Johanisi be go bali en taki, a sani di a du de á bun. A poli Masaa Gadu weiti anga a uman fi en baala di a teke de. Na fu a sani ya meke, a sende sama go kisi Johanisi. Ne a meke den bwui en, ne den poti en a dunguu osu. \t Sapagka't hinuli ni Herodes si Juan, at siya'y iginapos, at inilagay sa bilangguan dahil kay Herodias, na asawa ni Felipe na kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná libisama be piki den ala den bosikopu de tu. Ma na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be e piki den san komoto ne enseefi, fu den sikiifi. \t Sapagka't hindi sa kalooban ng tao dumating ang hula kailanman: kundi ang mga tao ay nagsalita buhat sa Dios, na nangaudyokan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Nono! U á mu tapu en, bika efu wan sama á de u feyanti, da a de a u se.” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Huwag ninyong pagbawalan siya: sapagka't ang hindi laban sa inyo, ay sumasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu, mi e taigi u! Wan Sama de a u mindii ya, di hei moo a Mama Keliki seefi. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na dito ay may isang lalong dakila kay sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den anga wan ageisi toli taki: “Fa mi anga den bakaman fu mi de ya, da a de leti enke te wan man toow anga wan uman. Di a man toow, ne a kai somen sama fu kon meke piisii anga en. Da solanga a toowman de na a fesa anga den, da den ná o tan anga angii fu begi, ma na soso nyan meke piisii namo den o de. \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Mangyayari bagang mangagayuno ang mga abay sa kasalan, samantalang ang kasintahang-lalake ay sumasa kanila? samantalang ang kasintahang-lalake ay sumasa kanila, ay hindi sila mangakapagaayuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, enke fa Gadu sende mi kon ya, da a de anga mi. A nái fika mi wawan. Bika alaten mi e du san kai anga en.” \t At ang nagsugo sa akin ay sumasa akin; hindi niya ako binayaang nagiisa; sapagka't ginagawa kong lagi ang mga bagay na sa kaniya'y nakalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den taawan yee so, ne den e bali naamo anga ala atiboon taki: “Altemasi! Dati na wi gaan uman gadu a Efese ya! Dati na a moo gaan gadu di de tu!” \t At nang marinig nila ito'y nangapuno sila ng galit, at nangagsigawan, na nagsipagsabi, Dakila ang Diana ng mga taga Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Fu tuutuu mi e taigi u taki, a yuu o kon, da a de kaba, di den dedesama sa yee a tongo fu a Manpikin fu Masaa Gadu. Da den sama di o piki mi o fende a libi. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Dumarating ang panahon, at ngayon nga, na maririnig ng mga patay ang tinig ng Anak ng Dios; at ang mangakarinig ay mangabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi piki den taki: “Hoo! Ai pai, ai!” Namo fa i si Peitilisi doo osu, fosi a opo mofu, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Simon! Fa den kownu fu goontapu ya e piki lantimoni de, on sama den e piki en? Na pikin fu doti a Dyu Kondee ya ofu na den doose kondee sama, di kon tan a Dyu Kondee?” \t Sinabi niya, Oo. At nang pumasok siya sa bahay, ay pinangunahan siya ni Jesus, na nagsasabi, Anong akala mo, Simon? ang mga hari sa lupa, kanino baga sila nanganiningil ng kabayaran ng buwis? sa kanilang mga anak baga o sa nangaiiba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den bakaman go du enke fa Masaa Jesesi sende den. Ne den seeka, te a kaba, fu go nyan a Pasika Fesa. \t At ginawa ng mga alagad ang ayon sa ipinagutos sa kanila ni Jesus; at inihanda nila ang kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan sama di taki, a de fu Masaa Gadu mu libi a seefi fasi enke fa Masaa Jesesi be e libi a goontapu ya. \t Ang nagsasabing siya'y nananahan sa kaniya ay nararapat din namang lumakad na gaya ng inilakad niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Apaiti Jeje piki wan fu den, den e kai Agabesi fa gaan angiiten de fu kon na a hii Dyu Kondee, go doo taa peesi di Loma kownu e tii. Ne a soi den taawan ape dati. A be pasa so tuu na a ten fu Kownu Kalawdiyosi. \t At nagtindig ang isa sa kanila na nagngangalang Agabo, at ipinaalam sa pamamagitan ng Espiritu na magkakagutom ng malaki sa buong sanglibutan: na nangyari nang mga kaarawan ni Claudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi dati sa taampu anga a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Da u sa goo anga lobi makandii ala fasi enke fa Kelestesi soi wi. Bika a de wi edeman, fu tii wi di de a sikin fi en. \t Kundi sa pagsasalita ng katotohanan na may pagibig, ay mangagsilaki sa lahat ng mga bagay sa kaniya, na siyang pangulo, sa makatuwid baga'y si Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a denki kon a mi, fu san Masaa Jesesi be taigi wi taki, Johanisi be e dopu sama anga wataa. Ma mi o dopu biibiwan anga a Apaiti Jeje. \t At naalaala ko ang salita ng Panginoon, kung paanong sinabi niya, Tunay na si Juan ay nagbautismo ng tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sama di du wan bun gi wan pikin enke di i si taampu ya, fu di a de sama fu mi, da na miseefi a du a bun de kaba. \t At sinomang tumanggap sa isa sa ganitong maliit na bata sa aking pangalan ay ako ang tinanggap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama á be o poi fende san Masaa Gadu paamisi. Bika ala sama abi taanga yesi gi den weiti fi en. Ma biibi, meke Abalaham anga paansu sama di de bakaten pikin fi en fende dati. Na gaan bun ati fasi namo, di Masaa Gadu teke luku den so. Bika a á wani wan enkii sama misi san a paamisi. Da a ná Dyusama namo, di ana a poti weiti na paansu sama fu Abalaham. Ma en na a Tata fu ala sama di e wooko anga biibi enke enseefi. \t Dahil dito'y sa pananampalataya, upang maging ayon sa biyaya; upang ang pangako ay lumagi sa lahat ng binhi; hindi lamang sa nasa kautusan, kundi pati naman sa nasa pananampalataya ni Abraham, na ama nating lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, den seibin ede, na seibin kownu. Feifi fu den tii pasa kaba. Wan de enke kownu. Da a taawan mu toon kownu ete. Ma, te a kon, da a sa tii fu wan satu pisiten namo. \t At sila'y pitong hari; ang lima ay nanga buwal, ang isa'y narito, ang isa ay hindi pa dumarating; at pagdating niya ay dapat magtagal na sangdaling panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te a kai fu du bun, da noiti koti pasi komoto gi dati. Bika goontapu takuu noya. Son sama e waka e du soso ogii naamo a ini. \t Na inyong samantalahin ang panahon, sapagka't ang mga araw ay masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi nái luku fu u solugu mi. Winsi fa mi abi pasi fu dati seefi. Da fa mi sikiifi ya baka á de fu suku dati tu. A moo betee mi dede! Bika mi á wani poli awan kodo bun nen di mi abi fu gafa. \t Nguni't ako'y hindi gumamit ng anoman sa mga bagay na ito: at hindi ko sinusulat ang mga bagay na ito upang gawin ang gayon sa akin; sapagka't mabuti pa sa akin ang mamatay, kay sa pawalang kabuluhan ninoman ang aking karangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi e gi Masaa gaantangi dise anga ala piisii. Bika baka langa, ma toku u soi mi ya baka fa u e angii fu yeepi mi a sani dise ete. Mi be sabi taki, u be wani yeepi mi so, ma na a okasi u á be fende de ete. \t Datapuwa't ako'y totoong nagagalak sa Panginoon, na ngayon sa kahulihulihan ay inyong binuhay ang inyong pagmamalasakit sa akin; na dito'y katotohanang nangagkaroon kayo ng malasakit, nguni't kayo'y nagkulang ng mabuting pagkakataon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taa dei, ne u komoto go doo Sesaleya Foto. U tan na a man den e kai Filipi osu, wan fu den seibin di taa biibiwan be poti, fu sete nyanyan toli gi biibiwan, a Jelusalem Foto. Soseefi a de wan apaiti bolotyasiman fu a Bun Nyunsu. \t At nang kinabukasan ay nagsialis kami, at nagsidating sa Cesarea: at sa pagpasok namin sa bahay ni Felipe na evangelista, na isa sa pito, ay nagsitahan kaming kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke biibiwan di abi banowtu begi Masaa Gadu. Biibiwan di sani e switi gi, mu singi gafa Masaa Gadu, gi en gaandi. \t Nagbabata baga ang sinoman sa inyo? siya'y manalangin. Natutuwa ang sinoman? awitin niya ang mga pagpupuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bakaman fi en kisi denseefi fu wan sani di sikiifi a Gadu Buku. A sikiifi taki: “A feti di mi e feti e meke moiti fu a osu fi i, e boon a ini mi ati enke faya.” \t Napagalaala ng kaniyang mga alagad na nasusulat, Kakanin ako ng sikap sa iyong bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A angii de a dipi fu mi ati, fu libi enke fa weiti taki. Ma mi á poi! Bika anga ala a angii fu kaba du ogii di de a mi ati, ma mi e du ogii naamo ete. \t Sapagka't ang mabuti na aking ibig, ay hindi ko ginagawa: nguni't ang masama na hindi ko ibig, ay siya kong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A miti wan Dyu den e kai Akwila de. A be meke a Pontesi pisiwataa. En anga en uman Pelesela be e tan a Italiya Kondee a Loma Foto. Ma a gaan kownu anda yaki Dyusama puu anda. Da Pawlesi go luku den a osu. \t At nasumpungan niya ang isang Judio na nagngangalang Aquila, isang lalaking tubo sa Ponto, na hindi pa nalalaong nanggagaling sa Italia, kasama ni Priscila na kaniyang asawa, sapagka't ipinagutos ni Claudio na ang lahat ng mga Judio ay magsialis sa Roma: at siya'y lumapit sa kanila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fosi dei fu a wiki, da poti pikinso moni di i fende fu a wiki go a wanse. Kibii dati sondee fu wooko anga en. Da te mi o doo de, da u ná abi fu fanya fanya suku moni, fu sende gi den sama fu Masaa Gadu. \t Tuwing unang araw ng sanglinggo ang bawa't isa sa inyo ay magbukod na magsimpan, ayon sa kaniyang iginiginhawa, upang huwag nang gumawa ng mga ambagan sa pagpariyan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi den taki: “San u o pai mi, efu mi meke moiti gi u, fu u kisi en?” Ne den piki en taki: “We, u sa gi yu diitenti pisi solufu moni.” Ne den pai en moi, te a kaba. Ne a gwe. \t At sinabi, Ano ang ibig ninyong ibigay sa akin, at siya'y ibibigay ko sa inyo? At siya'y tinimbangan nila ng tatlongpung putol na pilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U takuu ati sama, di á de fu fitoow! Bika na a sowtu sama enke u de wani si wonduu, enke maiki fosi den sa biibi. Ma mi ya dati ná o soi u wan enkii maiki, moo enke a foondoo toli fu Jowna. \t Datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi sa kanila, Isang lahing masama at mapangalunya ay humahanap ng isang tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda kundi ng tanda ng propeta Jonas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Da noiti taki saanti fasi anga sama di misi futu. Ma taki lesipeki fasi anga wan dda, enke fa i be o taki anga i eigi dda. Taki anga yonkuman enke fa i be o taki anga i eigi baala. \t Huwag mong pagwikaan ang matanda, kundi pangaralan mo siyang tulad sa ama; ang mga kabataang lalake na tulad sa mga kapatid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e angii taanga fu doo u anda, fu miti u fesi a fesi. Da u sa fende moo ten makandii, fu luku moo sani, fu fa Masaa Gadu gi u apaiti taanga wan jeje fasi, fu moo taampu taanga na a biibi. \t Sapagka't ninanasa kong makita kayo, upang ako'y makapamahagi sa inyo ng kaloob na ukol sa espiritu, upang kayo'y mangagsitibay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi ná abi toobi fu tuka, te anga dede seefi! Efu mi sa kaba du a wooko di Masaa Jesesi poti a mi ana namo. Bika mi mu taki en Bun Nyunsu, fu fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. \t Datapuwa't hindi ko minamahal ang aking buhay na waring sa akin ay mahalaga, maganap ko lamang ang aking katungkulan, at ang ministeriong tinanggap ko sa Panginoong Jesus, na magpatotoo ng evangelio ng biyaya ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu a taki ya doo gaaman yesi, da wi sabi fa wi o taki anga en, fu koo en ati, fu u á kisi sitaafu.” \t At kung ito'y dumating sa tainga ng gobernador, ay siya'y aming hihikayatin, at kayo'y aming ilalagay sa panatag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den di e du a wooko ya na seibin baala enke manpikin fu Sikefasi, wan fu den moo hei Dyu fu Dyu keliki. \t At may pitong anak na lalake ang isang Esceva na Judio, isang pangulong saserdote, na nagsisigawa nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi be de a lanti mindii alaten e leli sama. Mi be de a ini den keliki e leli sama, te go doo a Mama Keliki anga ala peesi pe den Dyu e kon makandii tu. Mi á be de bakabaka e taki sani. \t Sinagot siya ni Jesus, Ako'y hayag na nagsalita sa sanglibutan; ako'y laging nagtuturo sa mga sinagoga, at sa templo, na siyang pinagkakatipunan ng lahat ng mga Judio; at wala akong sinalita sa lihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi yu á mu teke i ede sweli. Bika yuseefi ná abi makiti fu meke yu ede uwii weti efu daai en kon toon baaka. \t Kahit man ang ulo mo ay huwag mong ipanumpa, sapagka't hindi ka makagagawa ng isang buhok na maputi o maitim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Peitilisi e taki. Namo, ne a Apaiti Jeje kon lai a hii libi fu den sama di e aliki de. \t Samantalang nagsasalita pa si Pedro ng mga salitang ito, ay bumaba ang Espiritu Santo sa lahat ng nangakikinig ng salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi lobi sisa! Meke u tan lobi useefi naamo sondee kaba. Disi a ná wan nyun weiti. Ma na a gaan haw wan, di Masaa Gadu be gi wi, senten di u be bigin waka a Jesesi Kelestesi baka. Na so mi sikiifi taigi u. \t At ngayo'y ipinamamanhik ko sa iyo, ginang, na hindi waring sinusulatan kita ng isang bagong utos, kundi niyaong ating tinanggap nang pasimula, na tayo'y mangagibigan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sani ya doo den Pawlesi yesi, ne den fika a foto de gwe te na a pisiwataa fu Likowoniya. Ne den go a son foto enke Lisita Foto, soseefi Delbe Foto. \t At sa pagkaalam nila nito, ay nagsitakas na patungo sa mga bayan ng Licaonia, Listra at Derbe, at sa palibotlibot ng lupain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke mi sikiifi piki u, pe fu kon taki a ogii di be pasa de. Da a sa seeka fosi mi kon, meke u di mu piisii mi ná o de fu buduufu mi. Mi sabi taki, u o du enke fa mi be soi na a biifi de, fu u sa piisii makandii. \t At aking isinulat ang bagay ring ito, upang pagdating ko ay huwag akong magkaroon ng kalumbayan doon sa mga nararapat kong ikagalak; sa pagkakatiwala sa inyong lahat, na ang aking kagalakan ay kagalakan ninyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Jesesi waka a u fesi go doo a tapu anda kaba. Ne Masaa Gadu teke en poti de fu de wi moo hei apaiti begiman, fu tego, na a sowtu fasi fu Melsisedek. \t Na doo'y pumasok dahil sa atin si Jesus, na gaya ng pangunahin, na naging dakilang saserdote magpakailan man ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma a Tongo piki a tapu di meke tu leisi taki: ‘Mi enke Masaa Gadu ya sende yu taki, den fiti fi yu enke Dyusama nyan. Da yu á mu piki taki, den á de kiin fasi gi Dyusama.’ \t Nguni't sumagot na ikalawa ang tinig mula sa langit, Ang nilinis ng Dios, ay huwag mong ipalagay na marumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi poti nyanyan a wanse, fu begi, fotenti dei anga fotenti neti langa. Namo, ne angii moo en. \t At nang siya'y makapagayunong apat na pung araw at apat na pung gabi, sa wakas ay nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den luku baka, ne, woo! Den á si ná wan sama moo enke Masaa Jesesi wawan. Eliya anga Mosesi gwe. \t At karakaraka'y sa biglang paglingap nila sa palibotlibot, ay wala silang nakitang sinoman, kundi si Jesus lamang na kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi go sidon na a Oleifi Mongo na abaase fu a Mama Keliki. \t At samantalang siya'y nakaupo sa bundok ng mga Olivo sa tapat ng templo, ay tinanong siya ng lihim ni Pedro at ni Santiago at ni Juan at ni Andres,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a meke u si taki, a fika wi a dede mofu, ma a poi puu wi baka a ini ala dati sondee fu u dede. Da ibii tu fasi u sa poi denki anga fitoow taki, yeepi o komoto ne en namo doo wi. \t Na siyang sa amin ay nagligtas sa gayong lubhang malaking kamatayan, at nagliligtas: na siya naming inaasahan na siya namang magliligtas pa sa amin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu bosikopu di Mosesi be e leli na a gaandi fasi fu dini en. Da dati be beenki en fesi dyendee fasi, ma a á be meke fu tan tego. Na di a sende kon nownow meke fu tan tego, da a musu moo bigi. \t Sapagka't katotohanang ang pinaluwalhati ay hindi pinaluwalhati sa bagay na ito, ng dahil sa kaluwalhatiang sumasagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a bun fu sikiifi wan biifi soi den taki: Biibiwan! Ná mosoo anga nyanyan, di poti enke paiman gi afokodeei gadu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Ná nyan meti di kii sondee koti neki towe a buulu. Ná nyan buulu buulu sani. \t Kundi sumulat tayo sa kanila, na sila'y magsilayo sa mga ikahahawa sa diosdiosan, at sa pakikiapid, at sa binigti, at sa dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa u peefuu du so? Bika u abi osu fu nyan diingi fuu bee fosi u kon de. U á be abi fu kon du dati a mindii fu Masaa Gadu sama, fu gi pootiwan sen? U wani soi taki, u hei moo den? Fa mi mu taki a sani ya? Mi á poi gafa u! \t Ano, wala baga kayong mga bahay na inyong makakanan at maiinuman? o niwawalang halaga ninyo ang iglesia ng Dios, at hinihiya ninyo ang mga wala ng anoman? Ano ang aking sasabihin sa inyo? Kayo baga'y aking pupurihin? Sa bagay na ito ay hindi ko kayo pinupuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taampu wegi luku san fu du. Ne a teke pasi langa te na a osu fu Maliya, a mma fu Johanisi, di den e kai Maakusi tu. Somen biibiwan be de ape e begi gi Peitilisi. \t At nang siya'y makapagnilay na, ay naparoon siya sa bahay ni Maria na ina ni Juan na may pamagat na Marcos; na kinaroroonan ng maraming nangagkakatipon at nagsisipanalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den tu baala á du taa fa, ne den wai den seepi wanten poti a wanse. Ne den bigin waka a Masaa Jesesi baka. \t At pagdaka'y iniwan nila ang mga lambat, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma, fosi u go, da u mu tan a Jelusalem ya e luku a kaakiti di mi Tata paamisi u. Mi o sende en kon gi u. Da a o kon a u tapu, fu gi u kaakiti fu paati a bosikopu ya.” \t At narito, ipadadala ko sa inyo ang pangako ng aking Ama, datapuwa't magsipanatili kayo sa bayan, hanggang sa kayo'y masangkapan ng kapangyarihang galing sa itaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a de a pasi e go, ne somen sama puu den dyakiti baala a pasi gi en fu a lei a den tapu. Somen taawan booko uwii poti a pasi gi en fu lei a den tapu. \t At marami ang nagsisipaglatag ng kanilang mga damit sa daan; at ang mga iba'y ng mga sanga, na kanilang pinutol sa mga parang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Den sama di o de a doose á mu go a ini den osu fu go teke sani. Den mu lon. \t At ang nasa bubungan ay huwag bumaba, ni pumasok, upang maglabas ng anoman sa kaniyang bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi be fende wan buliki, ne a subi go sidon ne en tapu. Da a sani ya waka leti enke fa a be sikiifi a Gadu Buku taki: \t At si Jesus, pagkasumpong sa isang batang asno, ay sumakay doon, gaya ng nasusulat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma a man di be e piki lantimoni be fika taampu, te a bakase a ini a keliki osu. Ne a bendi fesi a doti. Bika a á be bun a Masaa Gadu ain seefi. Ne a oli en boo fu ati, ne a begi taki: ‘Kee, Masaa Gadu, mi Tata! Abi tyali ati fu mi, baa? Bika, mi na wan gaan takuu ati sama, tuu. Da gaantangi yeepi mi, baa?’ ” \t Datapuwa't ang maniningil ng buwis, na nakatayo sa malayo, ay ayaw na itingin man lamang ang kaniyang mga mata sa langit, kundi dinadagukan ang kaniyang dibdib, na sinasabi, Dios, ikaw ay mahabag sa akin, na isang makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da u á mu denki taki mi kon fu leli sama taki den á mu oli den weiti di Masaa Gadu be meke Mosesi anga den taa apaiti takiman be sikiifi. Kweti! Mi á kon fu leli sama fu den ná oli den weiti moo. Nono. Ma mi kon fu soi sama tuutuu, fa fu libi leti enke fa den weiti taki! Da mi seefi o libi leti enke fa den weiti taki, meke sama si. \t Huwag ninyong isiping ako'y naparito upang sirain ang kautusan o ang mga propeta: ako'y naparito hindi upang sirain, kundi upang ganapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “U be yee tu fa den be taigi den avo fu u taki: ‘Te u sweli wan sweli, da u mu du, san u sweli fu du.’ \t Bukod sa rito'y inyong narinig na sinabi sa mga tao sa una, Huwag kang manunumpa ng di katotohanan, kundi tutupdin mo sa Panginoon ang iyong mga sumpa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wowtu di mi Masaa Gadu ya mofu taki, noiti e kaba a soso. Bika ai wooko tego.” Da na a bosikopu di apaiti bosikopuman fi en tyai doo yu de, na wowtu di en mofu taki. \t Datapuwa't ang salita ng Panginoon ay namamalagi magpakailan man. At ito ang salita ng mabubuting balita na ipinangaral sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A uman di i be si, na a gaan foto, di abi makiti na ala den kownu fu goontapu tapu.” \t At ang babae na iyong nakita ay ang dakilang bayan, na naghahari sa mga hari sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a yuu fu Masaa Gadu doo, ne a sende en Manpikin kon, meke komoto a mama bee, wan libisama fasi. Namo a saka enseefi meke wan weiti wooko enke gaan basi ne en tapu, enke fa Masaa Gadu wani. \t Datapuwa't nang dumating ang kapanahunan, ay sinugo ng Dios ang kaniyang Anak, na ipinanganak ng isang babae, na ipinanganak sa ilalim ng kautusan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba wanten anga a denki de! Bika a biibi fu wi taki, u sikin dede komoto a pe takuudu anga ogii e wooko a sama tapu. Da u sikin á de a goontapu moo, fu teke wooko takuu fasi. \t Huwag nawang mangyari. Tayong mga patay na sa pagkakasala, paano nga tayong mabubuhay pa riyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi sa gi u wan koo ati. A koo ati di mi e gi u ya de taa fasi enke di fu goontapu. A dati meke a á de fu u dege dege ofu feele.” \t Ang kapayapaan ay iniiwan ko sa inyo; ang aking kapayapaan ay ibinibigay ko sa inyo: hindi gaya ng ibinibigay ng sanglibutan, ang ibinibigay ko sa inyo. Huwag magulumihanan ang inyong puso, ni matakot man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We ne, di a taki so kaba, ne a taigi den taki: “Sama di sa piki a fesi fu libisama taki, a sabi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da enseefi sa piki baka taki, enseefi sabi en tu, a fesi fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, a tapu. \t At sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't kumikilala sa akin sa harap ng mga tao, ay kikilalanin naman siya ng Anak ng tao sa harap ng mga anghel ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Wan sama mu abi apaiti koni fu fusutan a sani ya. Den seibin ede, na den seibin mongo tapu, pe a motyo uman e sidon. \t Narito ang pagiisip na may karunungan. Ang pitong ulo ay pitong bundok na kinauupuan ng babae:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u sabi taki, na biibi namo sa seeka sama kon letiopu gi Masaa Gadu. Da dati nái de wan sani, fu wooko anga weiti fosi. \t Kaya nga maipasisiya natin na ang tao ay inaaring-ganap sa pananampalataya na hiwalay sa mga gawa ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den sama e bali taanga taki: “Ai daai den sama ede anga den sani di ai leli den. Bika a bigin a Galileya waka te, go doo Judeja. Da nownow, a de te a Jelusalem ya.” \t Datapuwa't sila'y lalong nangagpipilit na sinasabi, Ginugulo niya ang bayan, na nagtuturo sa buong Judea, magbuhat sa Galilea hanggang sa dakong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi si tyaipi kownu sutuu tu. Da den sama di be kisi a makiti fu kuutu be sidon na a den kownu sutuu ya. Ne di mi luku, ne mi si den akaa fu den sama, di den be koti den neki kii, fu di den be e kotoigi fu Masaa Jesesi anga a wowtu fu Masaa Gadu. Da den sama ya á be gi a meti gaandi efu gi a meti di gei en. Da soseefi den á teke a maiki fi en a den fesi ede anga den ana. Den sama ya kon a libi baka, da den e tii makandii anga Jesesi wan dunsu yali. \t At nakakita ako ng mga luklukan, at may mga nagsisiluklok sa mga ito, sila'y pinagkalooban ng paghatol: at nakita ko ang mga kaluluwa ng mga pinugutan ng ulo dahil sa patotoo ni Jesus, at dahil sa salita ng Dios, at ang mga hindi sumamba sa hayop, o sa kaniyang larawan man, at hindi tumanggap ng tanda sa kanilang noo at sa kanilang kamay; at sila'y nangabuhay, at nagsipagharing kasama ni Cristo sa loob ng isang libong taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki en taki: “Oho! I toon fu Galileya tu? Go ondoosuku luku a Gadu Buku fini fini. Da i sa si taki noiti wan apaiti takiman fu Masaa Gadu o komoto a Galileya Kondee.” \t Sila'y nagsisagot at sinabi sa kaniya, Ikaw baga'y taga Galilea rin? Siyasatin mo, at tingnan mo na sa Galilea ay walang lumitaw na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa! On se i wani meke u go seeka sani?” \t At kanilang sinabi sa kaniya, Saan mo ibig na aming ihanda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi namo taki, a Apaiti Jeje e piki mi naamo a ibii foto pe mi e waka lontu taki, sama o go e kisi mi e sooto. Ala sowtu tyotyo mi o miti. \t Maliban na pinatotohanan sa akin ng Espiritu Santo sa bawa't bayan, na sinasabing ang mga tanikala at ang mga kapighatian ay nagsisipagantay sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama leli u de hii taa sani fu wan Jesesi di e wooko kengi anga Jesesi di mi e leli. Dati na wan jeje di kengi anga di Masaa Gadu sende. Soseefi wan nyunsu di kengi anga di fu Jesesi. Ne u teke ala dati anda. \t Sapagka't kung yaong paririto ay mangaral ng ibang Jesus, na hindi namin ipinangaral, o kung kayo'y nagsisitanggap ng ibang espiritu na hindi ninyo tinanggap, o ibang evangelio na hindi ninyo tinanggap, ay mabuting pagtiisan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai paati den gudu fi en gi den pinaman di e angii fi en. Ma ai sende den guduman gwe anga soso ana. \t Binusog niya ang nangagugutom ng mabubuting bagay; At pinaalis niya ang mayayaman, na walang anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da leti enke fa i si wan sama sa waka pasa a wan opo opo doo go a ini wan osu, da na letiso mi de fu u waka pasa go a ini fu fende a bun solugu fu Gadu. Na mi na a doo fu a koi fu den sikapu fu Gadu. A mi u sa go a ini kon a doo on ten u wani. \t Ako ang pintuan; ang sinomang taong pumasok sa akin, ay siya'y maliligtas, at papasok at lalabas, at makasusumpong ng pastulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu be soi u fa u seefi mu wooko tu, fu tyai yeepi gi taawan di abi yeepi fanowdu. Bika pakisei san Masaa Jesesi seefi be taki! A leli u taki: ‘A moo seigi fu gi sani, moo enke fu teke sani a taawan.’ ” \t Nagbigay halimbawa ako sa inyo sa lahat ng mga bagay, na sa ganitong pagpapagal ay dapat kayong magsisaklolo sa mahihina, at alalahanin ang mga salita ng Panginoong Jesus, na siya rin ang may sabi, Lalo pang mapalad ang magbigay kay sa tumanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Masaa Gadu teke u libi poti apaiti fasi, fu fende gaan bun, doo en kondee a tapu anda. Da luku Jesesi naamo taki, na a apaiti bosikopuman di Masaa Gadu sende kon tyai en nyun fasi, fu dini. Wi ya biibi, ne u e soi taawan. En na a moo hei apaiti begiman gi wi, a Masaa Gadu fesi tu. \t Kaya, mga banal na kapatid, mga may bahagi sa pagtawag ng kalangitan, inyong isipin ang Apostol at Dakilang Saserdote na ating kinikilala, si Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den be kii den sama fi yu anga den apaiti takiman fi yu meke den buulu lon. A dati meke yu gi den buulu fu den diingi baka. Da a bun gi den!” \t Sapagka't ibinuhos nila ang dugo ng mga banal at ng mga propeta, at pinainom mo sila ng dugo; ito'y karapatdapat sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki baka. Ma, da wan man be de ape, di be siki ne en ana te a be dee fika kamboo. \t At siya'y muling pumasok sa sinagoga; at doo'y may isang lalake na tuyo ang kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi na a sikin fi en. \t Sapagka't tayo ay mga sangkap ng kaniyang katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I bigi moo u tata Jakopu di be gi wi a peti ya? Bika enseefi anga den pikin fi en anga den meti fi en be diingi a wataa fu a peti ya.” \t Dakila ka pa baga sa aming amang si Jacob, na sa ami'y nagbigay ng balon, at dito'y uminom siya, at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang mga hayop?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da mi e taki, u fika den man di u kisi ya. Efu a basi fu den na libisama tu, da a wooko fu den musu booko so tu. A leli di den e tyai seefi o doo wan kaba tu. \t At ngayo'y sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong mangakialam sa mga taong ito, at pabayaan ninyo sila: sapagka't kung ang pasiyang ito, o ang gawang ito ay sa mga tao, ay mawawasak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan sama di e du ogii, na wan sama di buuse leti. A ná o kon seefi a pe a leti sa kai ne en fu den wooko fi en kon a kiin. \t Sapagka't ang bawa't isa na gumagawa ng masama ay napopoot sa ilaw, at hindi lumalapit sa ilaw, upang huwag masaway ang kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Pawlesi si so, ne a taigi u taawan a toli ya. Namo u bigin suku boto fu abaa a ze gwe a Masadoniya pisiwataa. Bika u si de taki, na Masaa Gadu seefi piki wi fa sama anda abi wi fanowdu. Da u mu go gi den a Bun Nyunsu. \t At pagkakita niya sa pangitain, pagdaka'y pinagsikapan naming magsiparoon sa Macedonia, na pinatutunayang kami'y tinawag ng Dios upang sa kanila'y ipangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi komoto de e gwe. Ne di ai gwe, ne a si wan man den e kai Leifi, sidon ne en kantoo doo mofu e piki lantimoni. Ne Masaa Jesesi kai en fu a kon toon wan bakaman fi en. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito, siya'y umalis, at nakita ang isang maniningil ng buwis, na nagngangalang Levi, na nakaupo sa paningilan ng buwis, at sinabi sa kaniya, Sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu osu doo mu opo gi taawan, sondee fu mombii den siibi peesi anga nyanyan. Meke ala dati waka sondee fu dyeme taki, a ibi fu du. \t Na mangagpatuluyan kayo ng walang bulongbulungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go fu losi en. Namo, den sama di abi a buliki, si di den e losi en. Ne den bali akisi den taki: “San e pasa? Pe u e go anga en?” \t At nang kinakalag nila ang batang asno, ay sinabi sa kanila ng mga mayari niyaon, Bakit kinakalag ninyo ang batang asno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa i si a kina dei pasa, a fosi dei fu a wiki fuuku mamanten, ne Maliya fu Makidala anga a taa Maliya go luku a geebi fu Masaa Jesesi. \t Nang magtatapos ang araw ng sabbath, nang nagbubukang liwayway na ang unang araw ng sanglinggo, ay nagsiparoon si Maria Magdalena at ang isa pang Maria upang tingnan ang libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Motyo biibiwan á mu de ape tu. Meke biibiwan ede á de feke fasi a Masaa Gadu. Bika na so Esaw be tan, ne a be seli a bun di en dda Isaki be o fika gi en, enke moo gaan manpikin. Fu wan peeti nyanyan ede! \t Baka magkaroon ng sinomang mapakiapid, o mapaglapastangan, gaya ni Esau, na sa isang pinggang pagkain ay ipinagbili ang kaniyang sariling pagkapanganay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kownu Helowdesi ati be boon te, a be sa kii Johanisi seefi. Ma toku, a be e feele fu du dati. Bika ala sama be e si Johanisi taki, en na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t At nang ibig niyang ipapatay siya, ay natakot siya sa karamihan, sapagka't siya'y kanilang ibinibilang na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná dati wawan. Moomoo di a taigi wi ya taki u anda biibi libi tyai bun gi en. Soseefi u e buduufu de anga ala booko ede piiti ati fu mi ede. Tuutuu a hii fasi fu u ape gi mi ya piisii. \t At hindi lamang sa kaniyang pagdating, kundi naman sa kaaliwan ng inialiw sa kaniya dahil sa inyo, nang sa amin ay ibalita niya ang inyong pananabik, ang inyong kalumbayan, ang inyong pagmamalasakit dahil sa akin; ano pa't ako'y lubha pang nagalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da fu tuu, mi e taigi u: San di u tei a goontapu, sa tei a Masaa Gadu Kondee. San di u losi a goontapu ya sa losi a Masaa Gadu Kondee tu. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ang lahat ng mga bagay na inyong talian sa lupa ay tatalian sa langit: at ang lahat ng mga bagay na inyong kalagan sa lupa ay kakalagan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi ya seefi teke a sikiifi tiki nownow ya, fu sikiifi bali u bigi odi anda. U á mu feegete taki, mi de a dunguu osu ya! U tan begi gi mi, fu a pisiten di mi de ya. Meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t Ang bating sinulat ng aking sariling kamay, akong si Pablo. Alalahanin ninyo ang aking mga tanikala. Ang biyaya'y sumasainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika somen sama o opo e kai denseefi a Kelestesi. Soseefi, sama o opo e pee gaan apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den sa e du somen gaan foondoo sani. Da efu a be kan, da den be o koli den sama fu Masaa Gadu, di a teke toon fi en seefi tu.” \t Sapagka't may magsisilitaw na mga bulaang Cristo, at mga bulaang propeta, at mangagpapakita ng mga dakilang tanda at mga kababalaghan; ano pa't ililigaw, kung maaari, pati ng mga hirang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Basiya ya fesi be e koti faya enke te tapu e koti faya. Da den koosi fi en sikin weti fann enke sukuma. \t Ang kaniyang anyo ay tulad sa kidlat, at ang kaniyang pananamit ay maputing parang niebe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu gi libisama wan hei peesi, fu fende gaandi anga ala a dyendee di bigi pasa peesi. Ma na fu a satu pisiten a goontapu ya namo yu saka en lagi moo den Engel fu yu. \t Siya'y ginawa mong mababa ng kaunti kay sa mga anghel; Siya'y pinutungan mo ng kaluwalhatian at ng karangalan, At siya'y inilagay mo sa ibabaw ng mga gawa ng iyong mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki: ‘Nono! Mi ná o kon a osu. Bika luku on langa mi anga yu de ya. Ná wan dei di mi pasa i mofu, gaanengee gi yu. Ala san i sende mi, mi e du enke fa i sende mi. Mi e wooko e naki mi sikin gi yu enke sitaafuman. Ma ná wan pikin kaabita seefi di i gi mi, fu mi kii nyan meke piisii anga den mati fu mi. \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa kaniyang ama, Narito, maraming taon nang kita'y pinaglilingkuran, at kailan ma'y hindi ako sumuway sa iyong utos; at gayon ma'y hindi mo ako binigyan kailan man ng isang maliit na kambing, upang ipakipagkatuwa ko sa aking mga kaibigan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi anga den taa apaiti bosikopuman fu Masaa Gadu seefi si Masaa Jesesi di a kon tuu. Ne i si u teke e taigi sama taki, Masaa Gadu, u Tata sende en Manpikin kon enke Yeepiman gi a hii goontapu. \t At nakita natin at sinasaksihan na sinugo ng Ama ang Anak upang maging Tagapagligtas ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u e suwa e feti, fu wini takuudu anga ogii. Da u e tuka anga toko fu dati. Ma u buulu á kai na a feti ya ete. \t Hindi pa kayo nakikipaglaban hanggang sa mabubo ang dugo, na nakikipagaway laban sa kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki: “I si a pikin ya? Fu tuu! Efu yu á daai kon abi a fasi di wan pikin abi, da yu á poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t At sinabi, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Malibang kayo'y magsipanumbalik, at maging tulad sa maliliit na bata, sa anomang paraan ay hindi kayo magsisipasok sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so den suudati kon, ne den booko den bon fu a fosi man futu. Ne den go, ne den booko den bon fu a taa man di den be koloisi de tu. \t Nagsiparoon na ang mga kawal, at inumog ang mga hita ng una, at ng sa isa na ipinako sa krus na kasama niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di e wooko anga Dyuweiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu, da den dati fende fuuku, fu di Masaa Gadu be taki, den abi fowtu. Bika sama á de fu wooko anga weiti enke fa a mu de. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Masaa Gadu fuuku ibii sama taki, den abi fowtu, bika den á poi wooko fini fini anga den weiti fu Mosesi.” \t Sapagka't ang lahat na sa mga gawang ayon sa kautusan ay nasa ilalim ng sumpa: sapagka't nasusulat, Sinusumpa ang bawa't hindi nananatili sa lahat ng mga bagay na nasusulat sa aklat ng kautusan, upang gawin nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a fasi fu a man di tyai a gaan bun kon gi sama, kengi anga di fu a man di be tyai a poli kon. Bika ogii di awan be du be taanga, fu tyai poli gi somen sama. Ma a bun di Jesesi Kelestesi enke a taawan du moo taanga, fu meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku somen sama baka. \t Datapuwa't gayon din ang kaloob na walang bayad ay hindi gaya ng pagsuway. Sapagka't kung sa pagsuway ng isa ay nangamatay ang marami, lubha pang sumagana sa marami ang biyaya ng Dios, at ang kaloob dahil sa biyaya ng isang lalaking si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a kaba begi so, ne a waka kon baka a den bakaman fi en. Ma a si den kai a siibi. Ne a kai den taki: “Peitilisi! U á poi meke taanga sikin, fu de anga ain wankodo yuu langa anga mi seefi, no? \t At lumapit siya sa mga alagad, at sila'y kaniyang naratnang nangatutulog, at sinabi kay Pedro, Ano, hindi kayo maaaring mangakipagpuyat sa akin ng isang oras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den Dyusama si fa somen sama kon so, ne den dyalusu. Namo den toto futu fu lei taki, a bosikopu fu den Pawlesi na lei sani. Ala sowtu takuu sani den e taki fu den Pawlesi. \t Datapuwa't nang makita ng mga Judio ang mga karamihan, ay nangapuno ng kapanaghilian, at tinutulan ang mga bagay na sinalita ni Pablo, at nagsipamusong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u be e waka enke sikapu di lasi pasi. Ma nownow, da u daai teke Kelestesi baka futu di de a leti pasi, fu waka. Da ai luku wi anga ala kibii wi enke fa soluguman fu sikapu e kibii en sikapu, fu takuu meti á mu poi du ogii anga den. \t Sapagka't kayo'y gaya ng mga tupang nangaliligaw; datapuwa't ngayon ay nangabalik kayo sa Pastor at Obispo ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma winsi fa wan sama de seefi, na feti a mu feti go anga fesi doo, fu doo fa Masaa Gadu wani a mu de seefi. \t Lamang, ay magsilakad tayo ayon sa gayon ding ayos na ating inabot na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "a wan yonkuu uman den e kai Maliya. Jowsef be poti mofu ne en fu libi. Jowsef na be wan bakaten pikin fu Kownu Dafeti paansu. \t Sa isang dalagang magaasawa sa isang lalake, na ang kaniyang ngala'y Jose, sa angkan ni David; at Maria ang pangalan ng dalaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa a pikin taki de, en dda anga en mma á be sabi san a wani taigi den. Den á fusutan en seefi. \t At di nila naunawa ang pananalitang sa kanila'y sinabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa yee taki den Faliseiman kon sabi so kaba, ne a komoto fika Judeja go a Galileya. \t Nilisan niya ang Judea, at naparoong muli sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ala taa biibi Dyu fu ape tiiki ne en baka, ala fa den sabi taki, dati á de wan leti fasi, fu wooko. Balnabasi seefi kai go a ini a ogii ya. \t At ang ibang mga Judio ay nangagpakunwari rin namang kasama niya: ano pa't pati si Bernabe ay nabuyo sa kanilang pagkukunwari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den komoto a dunguu osu. Ma den go luku Lidiya fosi den komoto na a foto. Den si den taa biibiwan de tu. Den taigi den sani fu gi den biibi kaakiti, fu oli doo. Ne den komoto a Filipi Foto de. \t At sila'y nagsilabas sa bilangguan, at nagsipasok sa bahay ni Lidia: at nang makita nila ang mga kapatid, ay kanilang inaliw sila, at nagsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den gwe kaba, ne den sende wantu Faliseiman anga wantu bakaman fu Kownu Helowdesi go a Masaa Jesesi. Da den be mu suku Masaa Jesesi mofu fu a taki sani di á bun fu den be sa fende en kii. \t At kanilang sinugo sa kaniya ang ilan sa mga Fariseo at sa mga Herodiano, upang siya'y mahuli nila sa pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi a ten de, da wan tofuuman den e kai Simon be e tan a ini a foto fu Samalitan sama ya. A be e kai enseefi bigiman. Ala sama fu a foto be e foondoo, fu den tofuu di ai du. \t Datapuwa't may isang tao, na nagngangalang Simon, na nang unang panaho'y nanggagaway sa bayan, at pinahahanga ang mga tao sa Samaria, at nagsasabing siya'y isang dakila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi de tifeedi sondee san mi fanowdu. Winsi san e miti mi, winsi pe mi de. Mi nyan fuu bee ofu mi de anga angii. Efu sani á sai mi ofu mi abi sani pasa peesi. \t Marunong akong magpakababa, at marunong naman akong magpakasagana: sa bawa't bagay at sa lahat ng bagay ay natutuhan ko ang lihim maging sa kabusugan, at maging sa kagutuman, at maging sa kasaganaan at maging sa kasalatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di e taki a wan tongo di a Apaiti Jeje gi en, nái taki anga libisama. Ma anga Masaa Gadu wawan ai taki. Bika taa sama nái fusutan san ai taki. Na a Apaiti Jeje gi en kibii toli fu taki. \t Sapagka't ang nagsasalita ng wika ay hindi sa mga tao nagsasalita, kundi sa Dios; sapagka't walang nakauunawa sa kaniya; kundi sa espiritu ay nagsasalita ng mga hiwaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a kon, a ná anga mi wani mi e libi so. Na a ogii fu mi ati taanga, fu dwengi mi tyai waka na a pasi fu takuudu anga ogii. \t Kaya ngayo'y hindi ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We ne, a seefi yuu de, ne wan duupu Faliseiman sama anga wan duupu leliman fu Dyuweiti komoto te a Jelusalem Foto, kon a Masaa Jesesi. \t Nang magkagayo'y nagsilapit kay Jesus na mula sa Jerusalem ang mga Fariseo at ang mga eskriba, na nagsisipagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meti ya, fende pasi fu taki bigitaki, kosi Masaa Gadu e soso en. Da fotenti a tu mun langa a kisi a makiti fu du a sani ya. \t At binigyan siya ng isang bibig na nagsasalita ng malalaking bagay at mga kapusungan: at binigyan siya ng kapamahalaan, upang magpatuloy na apat na pu't dalawang buwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u aliki ya! Di na Masaa Gadu Jeje de a mi tapu kaba, fu puu takuu jeje, da u mu sabi taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon doo u ya. \t Nguni't kung sa pamamagitan ng Espiritu ng Dios nagpapalabas ako ng mga demonio, ay dumating nga sa inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den poti te wan pisi, ne Masaa Jesesi si wan pooti uman di á be abi man moo, poti tu kopoo sensi go a ini a baki. \t At nakita niya ang isang dukhang babaing bao na doo'y naghuhulog ng dalawang lepta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala sama fu goontapu, di nen á sikiifi a ini a buku fu libi fu a Pikin Sikapu di den be kii, o gi a meti ya gaandi. Ma den sama, di nen sikiifi a ini a buku fu a Pikin Sikapu, senten fosi goontapu be meke, ná o du so. \t At ang lahat ng nangananahan sa lupa ay magsisisamba sa kaniya, na ang kanikaniyang pangalan ay hindi nasusulat sa aklat ng buhay ng Cordero na pinatay buhat nang itatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te suudati de a feti tapu, da den nái wooko moo enke wan kuwownu sama. Nono! Den e wooko fu a komandanti fu den mu piisii anga den na a fasi fa den e wooko. \t Sinomang kawal na nasa pagkakawal ay hindi nahalubilo sa mga bagay ng buhay na ito; upang siya'y kalugdan niyaong nagtala sa pagkakawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U á fusutan a toli, no? Da, fa u o du fusutan den taa toli di mi o teke gi den sama fu leli den sani?” \t At sinabi niya sa kanila, Hindi baga ninyo nalalaman ang talinghagang ito? at paanong malalaman ninyo ang lahat ng mga talinghaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wantu biibiwan fu Sesaleya pisiwataa de be sete waka anga wi. Den tyai wi go a wan biibiwan den e kai Manason. Ne a poti wi a osu. Na Sipolosi Kondee sama di de a biibi moi langa kaba. \t At nagsisama naman sa aming mula sa Cesarea ang ilan sa mga alagad, at kanilang isinama ang isang Mnason, na taga Chipre, isa sa mga kaunaunahang alagad, na sa kaniya kami magsisipanuluyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kownu sende futuboi ete wan leisi go kai den baka taki: ‘U kon! Mi seeka ala nyanyan sani, fu oli a feisiti kaba. Mi kii kaw anga taa taa fatu meti boli! U kon piisii na a fesa!’ \t Muling nagsugo siya sa ibang mga alipin, na sinasabi, Sabihin ninyo sa mga inanyayahan, Narito, inihanda ko na ang aking piging; pinatay ko ang aking mga baka at mga hayop na matataba, at ang lahat ng mga bagay ay nahahanda na: magsiparito kayo sa piging ng kasalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U ati á mu dege dege. U poti biibi a Gadu! Da soseefi u poti biibi a mi tu. \t Huwag magulumihanan ang inyong puso: magsisampalataya kayo sa Dios, magsisampalataya naman kayo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná wan fu den di sabi fa fu piki en. \t At di na muling nakasagot sila sa kaniya sa mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den wookoman fi en taki: ‘U teke a soso, kaba a soso wookoman ya towe go na a gaan dunguu anda! Da na soso pina anga balibali kaw tifi de anda!’ ” \t At ang aliping walang kabuluhan ay inyong itapon sa kadiliman sa labas: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Aleksandi, a man di e meke kopoo sani, na wan man di du tuutuu ogii anga mi a somen sowtu fasi. Ma Masaa sa pai en baka fu san a du anga mi. \t Si Alejandro na panday-tanso ay ginawan ako ng lubhang masama: gagantihan siya ng Panginoon ayon sa kaniyang mga gawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a go a osu, ne a seli ala san a be abi fiya, ne a teke ala a moni, ne a go bai a gaan dii dyamanti siton de.” \t At pagkasumpong ng isang mahalagang perlas, ay yumaon siya at ipinagbili ang lahat niyang tinatangkilik, at binili yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Man, taigi mi. Yu na a kownu fu den Dyu, tuu?” Ne Masaa Jesesi piki taki: “Na letiso a de, enke fa i si i taki de.” \t At tinanong siya ni Pilato, na nagsasabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At sumagot siya at sinabi, Ikaw ang nagsasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Kayafasi ya, na a seefi sama di be gi den edeman fu den Dyu a lai taki, a moo betee wan man dede gi a hii foluku, pe fu a foluku dede kaba a soso. \t Si Caifas nga na siyang nagpayo sa mga Judio, na dapat na ang isang tao'y mamatay dahil sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "ne den bali gi Masaa Jesesi taki: “Jesesi oo, Masaa! Teke tyali ati fu u! Da gaantangi yeepi u, baa.” \t At sila'y nagsisigaw na nagsisipagsabi, Jesus, Guro, maawa ka sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi mati! Ná libi takuu enke Diyotefisi! Ma pe fu dati, da libi bun! Bika ibiiwan sama di e libi bun anga taa sama, na wan sama fu Masaa Gadu. Ma sama di e libi takuu anga taa sama, da sowan sama á sabi Masaa Gadu. \t Minamahal, huwag mong tularan ang masama, kundi ang mabuti. Ang gumagawa ng mabuti ay sa Dios: ang gumagawa ng masama ay hindi nakakita sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e taigi u tuutuu taki, na wan gaan yeepi a de gi u, fa i si mi e gwe ya. Bika, efu mi á gwe, da a Yeepiman ná poi kon. Ma te mi go kaba, da mi o sende en kon gi u. \t Gayon ma'y sinasalita ko sa inyo ang katotohanan: Nararapat sa inyo na ako'y yumaon; sapagka't kung hindi ako yayaon, ang Mangaaliw ay hindi paririto sa inyo; nguni't kung ako'y yumaon, siya'y susuguin ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi hali en opo taampu taki: “Opo taampu! Mi á de wan sani moo yu. Bika mi anga yu na libisama anga libisama!” \t Datapuwa't itinindig siya ni Pedro, na sinasabi, Magtindig ka; ako man ay tao rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A Yeepiman fu a Dyu foluku na Jesesi. Bika a meke na paansu sama fu a Dafeti ya, enke fa Masaa Gadu be paamisi Dafeti seefi. \t Sa binhi ng taong ito, ayon sa pangako, ang Dios ay nagkaloob ng isang Tagapagligtas, na si Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den wenkiiman, di be seli den sani fu Babilon toon guduman o taampu, toto gogo, te a faawe poti ana a mindii ede \t Ang mga mangangalakal ng mga bagay na ito, na nangagsiyaman dahil sa kaniya, ay mangagsisitayo sa malayo dahil sa takot sa pahirap sa kaniya, na nagsisiiyak at nagsisipagluksa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a dda piki en taki: ‘We, pikin oo! Alaten mi anga yu de makandii ya. Da ala san mi abi, na fi yu. \t At sinabi niya sa kaniya, Anak, ikaw ay palaging nasa akin, at iyo ang lahat ng akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Wowtu abi libi anga taanga. A koti moo ibii sowtu koti fetihow di saapu a tu se. Da ai piiti sikin buba doo bon pasa kisi gwenye gwenye. Na so ai koti dipi doo ati kisi jeje, fu tyai a angii fu ati anga kibii pakisei kon a doo. Da ai panya den kon soi san fiti anga san fowtu. \t Sapagka't ang salita ng Dios ay buhay, at mabisa, at matalas kay sa alin mang tabak na may dalawang talim, at bumabaon hanggang sa paghihiwalay ng kaluluwa at espiritu, ng mga kasukasuan at ng utak, at madaling kumilala ng mga pagiisip at mga haka ng puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, a gaaman di e luku kondee anga lanti di de fu sitaafu takuuduman gi Masaa Gadu. Bika na sama di e du bun namo sa fende gaandi a den. \t O sa mga gobernador, na sinugo niya sa panghihiganti sa nagsisigawa ng masama at sa kapurihan ng nagsisigawa ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Sama á de fu taki, a taampu letiopu fasi sai gi Masaa Gadu. Wan enkii wan á de! \t Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Oho! San u taki. A koli u kisi tu? \t Sinagot nga sila ng mga Fariseo, Kayo baga naman ay nangailigaw rin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da banti a bosikopu ya poti a ede, fu fusutan fa fu libi! Poti ede bun, fu wooko leti. Denki sondee pantan taki, ala san paamisi o kon pasa. Bakaten doo Masaa Gadu Kondee, da en lasiti pisi fu yeepi o doo, fu ala ogii wai fika soso bun. Dati na di Jesesi Kelestesi o kon baka. \t Kaya't inyong bigkisan ang mga baywang ng inyong pagiisip, na maging mapagpigil kayo at inyong ilagak na lubos ang inyong pagasa sa biyayang dadalhin sa inyo sa pagkahayag ni Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, baka di Masaa Jesesi taki anga den bakaman fi en so, ne Masaa Gadu teke en tyai go a tapu, a Masaa Gadu Kondee. Na anda Masaa Gadu gi en a moo hei peesi ne en leti ana se. \t Ang Panginoong Jesus nga, pagkatapos na sila'y mangakausap niya, ay tinanggap sa itaas ng langit, at lumuklok sa kanan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den wowtu fu Masaa Jesesi di a taki ya, meke den Dyu kisi den wan gaan toobi anga denseefi. \t At muling nagkaroon ng isang pagbabahabahagi sa gitna ng mga Judio dahil sa mga salitang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den falisi sama de bolo kon a u mindii de seefi. Ma den nái teli Masaa Gadu. Den e daai fa ai teke gaan bun ati fasi namo gi paadon. Da den e taki, a sitaafu di a puu wi, da u sa tan anga a waka libi, sondee fu denki sitaafu. We, den daai baka gi wi Masaa Jesesi Kelestesi di e tii wi. Da apaiti takiman fu Masaa Gadu a fositen, be sikiifi kaba sowtu sitaafu a takuu libi de o tyai gi den. \t Sapagka't may ilang taong nagsipasok ng lihim, yaong mga itinalaga nang una pa sa kahatulang ito, mga di banal, na pinalitan ng kalibugan ang biyaya ng ating Dios, na itinatatuwa ang ating iisang Guro at Panginoong si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a gaan komandanti waka go a Pawlesi. Ne a meke suudati kisi en bui den tu se ana fi en anga tu pisi keti. Bakadati, ne a bigin suku fu sabi sama a Pawlesi. Ai akisi tu san Pawlesi du, te tyai a gaan opuulu ya. \t Nang magkagayo'y lumapit ang pangulong kapitan, at tinangnan siya, at siya'y ipinagapos ng dalawang tanikala; at itinanong kung sino siya, at kung ano ang ginawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki en taki: “We, na iseefi taki de. Da a yuu o doo, da u o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya sidon na a leti ana fu Masaa Gadu, di abi ala taanga a goontapu. U o si a komoto a den woluku tapu anda e kon.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Ikaw ang nagsabi: gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, Buhat ngayon ay inyong makikita ang Anak ng tao na nakaupo sa kanan ng Kapangyarihan, at pumaparitong nasa mga alapaap ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma iniiwan sama di teke en enke den tiiman, na den a gi makiti fu toon pikin fu Masaa Gadu. \t Datapuwa't ang lahat ng sa kaniya'y nagsitanggap, ay pinagkalooban niya sila ng karapatang maging mga anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang mga nagsisisampalataya sa kaniyang pangalan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tu sama o de a ini wan osu e wooko, da Masaa Gadu o teke wan fu den tyai gwe, da a o fika a taawan. \t Magkasamang gigiling ang dalawang babae; kukunin ang isa, at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi lobi pikin! Meke u á lobi useefi anga mofu namo, da a kaba! Ma meke u libi soi tuutuu taki u lobi sama. \t Mumunti kong mga anak, huwag tayong magsiibig ng salita, ni ng dila man; kundi ng gawa at katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku fa sama sikin abi sowtu a sowtu pisi. Ma a hii sikin de wan kodo sikin namo. Na so sama fu Masaa Gadu de somen, ma na awan kodo sikin fu Kelestesi namo dati. \t Sapagka't kung paanong ang katawan ay iisa, at mayroong maraming mga sangkap, at ang lahat ng mga sangkap ng katawan, bagama't marami, ay iisang katawan; gayon din naman si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fa a sikiifi taki: “Ibiiwan di biibi.” Na Dyusama, soseefi taa foluku di á de Dyu, ai si den a seefi fasi. Bika na wan kodo Masaa namo de gi ala sama. Na dati meke ibiiwan sa fende seigi, te den kai en fu suku yeepi. \t Sapagka't walang pagkakaiba ang Judio at ang Griego: sapagka't ang Panginoon din ay siyang Panginoon ng lahat, at mayaman siya sa lahat ng sa kaniya'y nagsisitawag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, den dede sikin o de na a sitaati fu a gaan foto tapu. Na a foto ya den be a Masaa fu den, kii a koloisi. Da, den sama be e koti wan nongo e kai a foto ya, Sowdom anga Egepte . \t At ang kanilang mga bangkay ay nasa lansangan ng malaking bayan, na ayon sa espiritu ay tinatawag na Sodoma at Egipto, na doon din naman ipinako sa krus ang Panginoon nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi deesi somen sama te, ala sama di be abi wan siki be e toto kon, soso fu oli en namo. \t Sapagka't siya'y nakapagpagaling sa marami; ano pa't sinisiksik siya ng lahat ng mga nasasalot upang siya'y mahipo nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Gaantangi fu Masaa Gadu, a Gadu fu Islayeli. A kon puu wi, den sama fi en a sitaafu. \t Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel; Sapagka't kaniyang dinalaw at tinubos ang kaniyang bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika useefi sabi taki, a o doo wan dei, te fu sama membee. Dati o pasa enke fa fufuuman e kon a neti haa, fosi fu sama poti pakisei. \t Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di u wai a mindii de, ne u poti boto ede langa langa, fu gwe a fesi. Ma wan gaan winta kon muliki u. U á poi go anga fesi. Ne u wai na a winta pasi, koti lontu a bakase fu a gaan tabiki kondee den e kai Sipolosi. Dati tapu a winta gi u. \t At nang kami'y magsitulak buhat doon, ay nagsilayag kami na nagsipanganlong sa Chipre, sapagka't pasalunga ang hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di den tyai Masaa Jesesi go a ini a osu, ne den suudati di be e oli waki ne en e poti en wisiwasi e sipowtu anga en. \t At nililibak si Jesus, at siya'y sinasaktan ng mga taong nangagbabantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den doo na a olo, ne den si taki a olo de wongong. A gaanbigi siton di den be lolo tapu a geebi wai komoto na a olo mofu. \t At nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a meke dati du wan gaan wooko di tyai yeepi gi wi, fu Masaa Gadu sa poi gi wi paadon fu wi takuudu anga ogii. \t Na siyang kinaroroonan ng ating katubusan, na siyang kapatawaran ng ating mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a á de fanowdu fu tan sikiifi naamo taki, u mu piki sani fu sende go yeepi a nowtu fu biibiwan, di de apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t Sapagka't tungkol sa pangangasiwa ng mga abuloy sa mga banal, ay kalabisan na sa akin ang isulat ko pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á sabi fa fu waka na a fasi, fu meke taawan anga taawan ati de switi makandii, a peesi. \t At ang daan ng kapayapaan ay hindi nila nakilala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da sama mu si wi namo enke wookoman fu Kelestesi. A gi wi a wooko fu soi en bosikopu di noiti a fesi a be meke sama sabi. Da a be de wan kibii toli hii fositen te doo a ten ya. \t Ipalagay nga kami ng sinoman na mga ministro ni Cristo, at mga katiwala ng mga hiwaga ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da soseefi a Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke wan wenkiiman di e suku gaan dii dyamanti siton, fu bai seli baka. Ne ai waka e suku, te a go fende wan di waiti moo ala taawan. \t Gayon din naman, ang kaharian ng langit ay katulad ng isang taong nangangalakal na humahanap ng magagandang perlas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den kon anga ala gaan boon ati. Bika den yee den e leli sama sani di nái kai gi den. Den á wani yee taki, a dede weki baka fu Jesesi e soi fa dedesama o weki baka. \t Palibhasa'y totoong nangabagabag sapagka't tinuruan nila ang bayan, at ibinalita sa pangalan ni Jesus ang pagkabuhay na maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be e taki sondee daai a taki enke gaan kufaliki taki fu goontapu koniman. Bika mi be fitoow a taanga fu a Apaiti Jeje namo, fu wooko anga u, meke u teke biibi. \t At ang aking pananalita at ang aking pangangaral ay hindi sa mga salitang panghikayat ng karunungan, kundi sa patotoo ng Espiritu at ng kapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da seigi fu wan sama di e leisi den wowtu di Masaa Gadu puu kon a kiin a ini a buku ya, gi taa sama. Soseefi tu, seigi fu ibii sama, di e aliki anga ala teke den sani di sikiifi ya oli. Bika a ten koosube. \t Mapalad ang bumabasa, at ang nangakikinig ng mga salita ng hula, at tumutupad ng mga bagay na nangasusulat doon: sapagka't ang panaho'y malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man gwe, ne a taigi den edeman fu den Dyu taki, na Masaa Jesesi na a sama di deesi en meke a kon bun baka. \t Umalis ang tao, at sinaysay sa mga Judio na si Jesus ang sa kaniya'y nagpagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Judasi Iskaliyotu, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi opo vun. Ne tyaa tyaa, fu te a den hei apaiti begiman fu a Mama Keliki. \t Nang magkagayo'y isa sa labingdalawa, na tinatawag na Judas Iscariote, ay naparoon sa mga pangulong saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u anda seefi sabi taki, noiti wi dise e tyai a bosikopu fu Masaa Gadu enke koliman. Noiti wi e suku fu koli sama kisi poti a wi ondoo. Wi nái wooko tu, fu fende wini a sama tapu wan fasi di á fiti. Masaa Gadu seefi e si, fu kotoigi fu dati taki, na tuu. \t Sapagka't hindi kami nasusumpungang nagsisigamit kailan man ng mga salitang paimbabaw, gaya ng nalalaman ninyo, ni ng balabal man ng kasakiman, saksi ang Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a tuutuu sani seefi na a Kelestesi. Den taa sani di waka ne en fesi de na fu be leli Dyusama fa en enke tuutuu sani di o kon seefi tan. Ne den waka ne en fesi enke fa kaaka fu sani e kai fosi a sani seefi doo. \t Na isang anino ng mga bagay na magsisidating: nguni't ang katawan ay kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku onmen sani mi du di u si anga u ain anga onmen sani mi du di u yee anga u yesi. U feegete kaba, \t Mayroon kayong mga mata, hindi baga kayo nangakakakita? at mayroon kayong mga tainga, hindi baga kayo nangakakarinig? at hindi baga ninyo nangaaalaala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Peitilisi na wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi. Da mi e meke a biifi ya sende gi u biibiwan di panya gwe a den paandasi fu Pontesi, fu Galasiya, fu Kapadosiya, fu Asiya anga fu Bitiniya! Bika Masaa Gadu teke u toon sama fi enseefi. Ne u de nyun sowtu sama enke wakaman di á de fu den paandasi de. A Tata fu u ya be teke u sowan fasi kaba, fosi goontapu be meke seefi. Ne a Apaiti Jeje fi en kon poti u nownow apaiti fasi, di u teke a taki fu Jesesi Kelestesi, di buulu wasi u kon kiin. We, da meke moo anga moo a teke gaan bun ati fasi namo luku u. Soseefi, meke u ati de switi. \t Si Pedro, na apostol ni Jesucristo, sa mga hinirang na nangingibang bayan na nasa Pangangalat sa Ponto, Galacia, Capadocia, Asia at Bitinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi e begi yu, fu gi wi san wi abi fanowdu, fu nyan ibii dei baka. \t Ibigay mo sa amin arawaraw ang aming pangarawaraw na kakanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi o sende yu go soi taa foluku, sani fu Masaa Gadu. Da den o komoto na a dunguu peesi pe den nái si dati. Na so den o daai komoto a didibii ondoo, meke Masaa Gadu wooko a den tapu. Da a o gi den paadon, fu ala takuudu anga ogii. Na so denseefi sa fende wan pisi, fu a gaan bun, di ala apaiti sama di e biibi mi, o fende.’ ” \t Upang idilat mo ang kanilang mga mata, upang sila'y mangagbalik sa ilaw mula sa kadiliman at mula sa kapangyarihan ni Satanas hanggang sa Dios, upang sila'y magsitanggap ng kapatawaran ng mga kasalanan at ng mga mana sa kasamahan ng mga pinapaging banal sa pamamagitan ng pananampalataya sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo den komoto a Jelusalem Foto anda seefi kon anga mi ya, fu kuutu. Wan dei baka u doo ya, mi sidon wanten na a gaaman sutuu, fu kuutu sani. Ne mi meke Pawlesi kon a mi fesi. \t Nang sila nga'y mangagkatipon dito, ay hindi ako nagpaliban, kundi nang sumunod na araw ay lumuklok ako sa hukuman, at ipinaharap ko ang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, miseefi taki fu miseefi, ma mi Tata di be sende mi kon e taki fu mi tu.” \t Ako ang nagpapatotoo sa akin din, at ang Amang nagsugo sa akin ay nagpapatotoo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku ya! Miseefi ana oli a sikiifi tiki now, fu sikiifi a pisi fu a biifi ya. Mi e sikiifi en moo bigi seefi. \t Tingnan ninyo kung gaano kalalaking mga titik ang isinulat ko sa inyo ng aking sariling kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den wegi go kon. Ne den fende tu man di fiti fu teke Judasi peesi, Jowsef anga Matiyasi. A Jowsef ya be abi ete tu taa nen, den be e kai Balisabasi anga Yestesi. \t At kanilang ibinukod ang dalawa, si Jose na tinatawag na Barsabas, na pinamagatang Justo, at si Matias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den tyai a pikin kon gi en. Ne a yaki a jeje, di be de na a pikin tapu de puu. Ne wanten, ne a pikin kon bun baka. \t At pinagwikaan siya ni Jesus; at ang demonio ay lumabas sa kaniya: at ang bata'y gumaling mula nang oras ding yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den koosi fu Johanisi di a be e wei be meke anga a uwii fu wan meti den e kai kameili. Da a be e banti en mindii anga wan leli buba. Da na makonkon anga busi oniki a be e nyan. \t Si Juan nga ay nananamit ng balahibo ng kamelyo, at may isang pamigkis na katad sa palibot ng kaniyang baywang; at ang kaniyang pagkain ay mga balang at pulot-pukyutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te u lobi useefi, da ala sama sa si taki u na bakaman fu mi.” \t Sa ganito'y mangakikilala ng lahat ng mga tao na kayo ay aking mga alagad, kung kayo'y may pagibig sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a seeka te a kaba, ne a sende wan wookoman fi en go kai den sama taki, meke den kon. Bika a yuu doo. \t At sa panahon ng paghapon ay sinugo niya ang kaniyang alipin, upang sabihin sa mga inanyayahan, Magsiparito kayo; sapagka't ang lahat ng mga bagay ay nahahanda na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu lobi a goontapu ya anga den sani di de a ini. Nono! Bika efu u lobi goontapu, da u ná o poi lobi Masaa Gadu, u Tata moo. \t Huwag ninyong ibigin ang sanglibutan, ni ang mga bagay na nasa sanglibutan. Kung ang sinoman ay umiibig sa sanglibutan, ay wala sa kaniya ang pagibig ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bigiman fu Dyu keliki anga den leliman fu Dyuweiti be e meke sipowtu anga en e poti en wisiwasi taki: “A be e yeepi taa sama. Ma now a á poi yeepi enseefi.” Ne den e meke sipowtu anga en taki: \t Gayon din naman ang mga pangulong saserdote pati ng mga eskriba, siya'y minumura na nangagsasalitaan sila-sila na sinasabi, Nagligtas siya sa mga iba; sa kaniyang sarili ay hindi makapagligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a pikin taki: ‘Mi dda! Mi á waiti sai fu yu oli mi enke yu manpikin moo. Bika, mi du ogii anga yu anga Masaa Gadu seefi. Ma gaantangi! Teke mi a wooko enke wan wookoman fi yu namo, baa?’ \t At sinabi ng anak sa kaniya, Ama, nagkasala ako laban sa langit, at sa iyong paningin: hindi na ako karapatdapat na tawaging anak mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei, da Masaa Jesesi be de a ini a Mama Keliki e leli den sama Masaa Gadu wowtu, e gi den a Bun Nyunsu. Ne den leliman fu Dyuweiti anga den moo hei begiman anga gaansama fu kondee kon ne en. \t At nangyari, sa isa sa mga araw, samantalang tinuturuan niya ang bayan sa templo, at ipinangangaral ang evangelio, na nagsilapit sa kaniya ang mga saserdote, at ang mga eskriba pati ng matatanda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a teke wan ageisi toli gi den taki: “U denki wan figasii bon. Te u si taki, ai piiti boomiki, da u sabi kaba taki, a o meke nyanyan dyonson. \t At sinalita niya sa kanila ang isang talinghaga: Masdan ninyo ang puno ng igos at ang lahat ng mga punong kahoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a taki so, ne a meke ibiiwan suku en osu pasi. \t At nang siya'y makapagsalitang gayon, ay pinaalis niya ang kapulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den si Masaa Jesesi, ne den bali wanten taki: “Pikin fu Masaa Gadu! San wi anga yu abi, meke i kon ya? Na kon i kon poti wi a sitaafu, fosi a yuu fu kisi sitaafu seefi doo?” \t At narito, sila'y nagsisigaw, na nangagsasabi, Anong aming ipakikialam sa iyo, ikaw na Anak ng Dios? naparito ka baga upang kami'y iyong pahirapan bago dumating ang kapanahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a á langa moo bakadati, ne Elisabeti, a uman fu Sakalia, oli bee. Da di a oli a bee kaba, ne a tapu enseefi a osu feifi mun langa. A nái go a pe sama de. \t At pagkatapos ng mga araw na ito ay naglihi ang kaniyang asawang si Elisabet; at siya'y lumigpit ng limang buwan, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U á teke a apaiti sani fu Masaa Gadu, iti gi den dagu anga den agu. Bika te u iti den gi dagu anga den agu, da den ná o si en fu wan sani. Da kande den o teke en, da den waka ne en tapu, masimasi en enke lawlaw sani. Da te fu kaba, da den daai kon nyan yu seefi pisipisi kii.” \t Huwag ninyong ibigay sa mga aso ang anomang banal, ni ihagis man ang inyong mga perlas sa harap ng mga baboy, baka yurakan ng kanilang mga paa, at mangagbalik at kayo'y lapain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa a uman kandi a switi sumee fatu a Masaa Jesesi ede so, da a á be bun gi wantu fu den taa sama di be sidon a tafaa e nyan. Ne den bali a uman taki: “Saide meke yu towe a dii switi fatu ya poli so du? \t Datapuwa't may ilan na nangagalit sa kanilang sarili, na nagsipagsabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito ng unguento?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a tuutuu leti, di e leti kiin sani gi ala sama be de fu kon a goontapu. \t Nagkaroon ng tunay na ilaw, sa makatuwid baga'y ang ilaw na lumiliwanag sa bawa't tao, na pumaparito sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi kai ala den sama di be de ape kon ne en. Ne a taigi den taki: “U aliki! U mu fusutan mi bun. \t At pinalapit niya sa kaniya ang karamihan, at sa kanila'y sinabi, Pakinggan ninyo, at unawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te apaiti koni mankei yu fu wooko wan leti fasi a ini den tesi, da begi Masaa Gadu fu dati. Bika ala yuu a de anga en hii ati, fu gi dati sondee weli. \t Nguni't kung nagkukulang ng karunungan ang sinoman sa inyo, ay humingi sa Dios, na nagbibigay ng sagana sa lahat at hindi nanunumbat; at ito'y ibibigay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu u seefi, da mi e begi Masaa Gadu gi u. A meke u ati switi. A weki wi Masaa Jesesi puu a dede, meke en buulu waiti sai enke paiman, fu wi takuudu anga ogii. Dati na a nyun fasi fu dini Masaa Gadu, di noiti moo sa kengi. Soseefi a poti wi Masaa Jesesi enke a moo gaan Edeman, fu luku sama fi en, enke wan gaan Soluguman fu sikapu. \t Ngayon ang Dios ng kapayapaan na muling nagdala mula sa mga patay sa dakilang pastor ng mga tupa sa pamamagitan ng dugo ng walang hanggang tipan, sa makatuwid baga'y ang Panginoon nating si Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Saide meke yu e booko ede, fu puu a pikin mbalububa di de a ini wan taawan ain, ma a gaan pisi gobo di de a ini iseefi ain, i nái si? We, fa i abi a deki ati, fu taigi i baala taki: ‘Baala! Meke mi puu a pikin mbalububa a i ain gi yu,’ ma a gaan pisi gobo a ini iseefi ain de, i nái si en, fu puu? U soso mofu sama! Puu a gaan pisi gobo a iseefi ain fosi, da i ain o kiin sai fu poi puu a pikin mbalububa a i baala ain.” \t At bakit mo tinitingnan ang puwing na nasa mata ng iyong kapatid, datapuwa't hindi mo pinupuna ang tahilan na nasa iyong sariling mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu ala den sama di komoto a mama bee, fu sensi di goontapu sete, te kon miti now, da ná wan fu den di hei enke Johanisi ya. Ma iniiwan sama di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, te go doo den moo lagi wan seefi, hei moo a Johanisi ya.” \t Sinasabi ko sa inyo, Sa mga ipinanganak ng mga babae ay walang dakila kay sa kay Juan: gayon ma'y ang lalong maliit sa kaharian ng Dios ay lalong dakila kay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu wan sama wooko fu fende wan paiman, da a sa dwengi en basi, fu pai en. Bika a nái de taki, na gaan bun ati fasi, fu a basi, meke a mu gi en a bun de. Ma na musu a musu, fu pai en. \t Ngayon sa kaniya na gumagawa'y, hindi ibinibilang na biyaya ang ganti, kundi utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi den baka taki: “San u pakisei fu den tin na aitin sama di a tolen fu Silowam be booko kai kii? U membee taki na fu di den sama de be e libi takuu moo ala taa sama fu Jelusalem meke den sani de pasa anga den? \t O yaong labingwalo, na nalagpakan ng moog sa Siloe, at nangamatay, ay inaakala baga ninyo na sila'y lalong salarin kay sa lahat ng taong nangananahan sa Jerusalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den twenti a fo gaansama di be de sidon a den kownu sutuu, a fesi fu Masaa Gadu de, kai tapu fesi a doti. Ne, den bigin gi Masaa Gadu gaandi \t At ang dalawangpu't apat na matatanda na nakaupo sa kanikaniyang luklukan sa harapan ng Dios ay nangagpatirapa, at nangagsisamba sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi den moo hei begiman anga ala den taa sama di be kon de taki: “We, a man di u tyai kon a mi ya, mi á fende ná wan fowtu ne en, fu mi mu sitaafu en. Bika a sani di a taki de, a ná wan ogii sani.” \t At sinabi ni Pilato sa mga pangulong saserdote at sa mga karamihan, Wala akong masumpungang kasalanan sa taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke u gi u Tata, Masaa Gadu gaandi tego. Amen, na so a de! \t Ngayon nawa'y suma ating Dios at Ama ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tyai den hiihii fotenti yali langa a ini a gaan sabana anga ala fa den be e taanga yesi gi en. Ma a teke ala dati anga langa pasensi te go doo Kanahan Kondee. \t At nang panahong halos apat na pung taon, ay kaniyang binata ang mga kaugalian nila sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Maliya teke wan gaan dii sumee switi fatu, ne a kandi ala a Masaa Jesesi futu te a kaba. Ne a dee Masaa Jesesi futu baka anga en ede uwii. Ne a hii osu fuu kwaa anga a sumee fu a sumee switi fatu ya. \t Si Maria nga'y kumuha ng isang libra ng unguentong taganas na nardo, na totoong mahalaga, at pinahiran ang mga paa ni Jesus, at kinuskos ang kaniyang mga paa ng kaniyang mga buhok: at ang bahay ay napuno ng amoy ng unguento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki baka taki: “We, enke fa mi de ya, da mi ati de anga fuka. Ma san mi sa taki? Mi sa begi mi Tata fu a puu den sani di de a fesi fu kon miti mi? Ma nono! Bika na fu a sani ya ede, meke mi be kon, fu nyan gaan pina na a yuu ya. \t Ngayon ay nagugulumihanan ang aking kaluluwa; at ano ang aking sasabihin? Ama, iligtas mo ako sa oras na ito. Nguni't dahil dito ay naparito ako sa oras na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fanafu now, da efu feifi sama de a ini wan osu, da den o meke toobi anga denseefi fu mi ede. Dii o de a wanse anga mi, da tu de a wan taase. Ofu tu o de a mi se, da dii de na a taase. \t Sapagka't mula ngayon ay magkakabahabahagi ang lima sa isang bahay, tatlo laban sa dalawa, at dalawa laban sa tatlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na awan kodo seefi Jeje e gi somen apaiti makiti fu wooko so. Da ai paati gi ibiiwan san a wani dati mu du apaiti fasi. \t Datapuwa't ang lahat ng ito ay ginagawa ng isa at ng gayon ding Espiritu, na binabahagi sa bawa't isa ayon sa kaniyang ibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani di pasa ya, bigi gi den sama te, ná sani. Den taki: “Masaa Gadu bigi! A kon yeepi den sama fi en. A sende wan gaan apaiti takiman fi en kon gi wi, fu yeepi wi.” \t At sinidlan ng takot ang lahat: at niluluwalhati nila ang Dios, na sinasabi, Lumitaw sa gitna natin ang isang dakilang propeta: at, dinalaw ng Dios ang kaniyang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne di a guduman si a fasi fa a man wooko, ne a foondoo en. Bika a wooko anga koni fu seeka en libi gi bakaten. Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den taki: ‘Den sama fu a goontapu ya, di nái waka a Masaa Gadu pasi e wooko anga moo koni fu seeka denseefi gi bakaten, moo enke den sama di e waka a Masaa Gadu pasi.’ ” \t At pinuri ng kaniyang panginoon ang lilong katiwala, sapagka't siya'y gumawang may katalinuhan: sapagka't ang mga anak ng sanglibutang ito, sa kanilang sariling lahi, ay matatalino kay sa mga anak ng ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Johanisi piki den enke fa Jesaja be sikiifi poti a Masaa Gadu Buku. Bika a be sikiifi taki: “We! Mi na a tongo fu wan sama di e bali basiya a ini a sabana ini taki: ‘Meke a pasi fu Masaa Gadu kon taampu letiopu fasi tiloo.’ ” \t Sinabi niya, Ako ang tinig ng isang humihiyaw sa ilang, Tuwirin ninyo ang daan ng Panginoon, gaya ng sinabi ng propeta Isaias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da wan gaan tutu o piki a tapu tu. Da a o sende den Basiya fu Masaa Gadu Kondee di e dini en, kon a goontapu, fu piki ala den sama fi en, puu na ala uku fu goontapu tyai kon ne en.” \t At susuguin ang kaniyang mga anghel na may matinding pakakak, at kanilang titipunin ang kaniyang mga hinirang mula sa apat na hangin ng sanglibutan, mula sa isang dulo ng langit hanggang sa kabila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den de, te enke wan sani fu baka wan yuu langa so, ne wan sama opo a taki baka taki: “A man ya! A musu de wan sama fu a man Jesesi. Bika en na wan sama fu Galileya.” \t At nang makaraan ang may isang oras, ay pinatotohanan ng iba pa, na nagsasabi, Sa katotohanan, ang taong ito'y kasama rin niya; sapagka't siya'y Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da feifi fu den be waka wan don fasi. Bika, den tyai den lampu, ma den á tyai oli moo enke di de a ini den lampu namo. \t At ang lima sa kanila'y mga mangmang, at ang lima'y matatalino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den moo hei apaiti begiman fusutan bunbun taki, na den Masaa Jesesi be e poti na ageisi toli de so. Ne den ati boon ne en ogii ogii. Da na dati meke den be e suku wan fasi fu kisi Masaa Jesesi go sooto wanten wanten. Ma den á be poi kisi en, bika den be sabi taki den sama fu a kondee ati be o boon a den tuutuu. We, na fu dati ede meke den fika en, ne den gwe. \t At pinagsikapan nilang hulihin siya; at sila'y natakot sa karamihan; sapagka't kanilang napaghalata na kaniyang sinalita ang talinghaga laban sa kanila: at siya'y iniwan nila, at nagsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi daai go taigi a ofisii taki: “Go a osu fi i! Ala sani musu waka enke fa yu biibi taki mi o du.” Ne a seefi yuu di Masaa Jesesi taki so, ne a futuboi fu a ofisii, kon bun kelle. \t At sinabi ni Jesus sa senturion, Humayo ka ng iyong lakad; at ayon sa iyong pagsampalataya, ay gayon ang sa iyo'y mangyari. At gumaling ang kaniyang alila sa oras ding yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so meke Kelestesi á go tan na a apaiti tenti, di sama ana meke seeka fu miti a apaiti Masaa Gadu, a goontapu ya. Bika dati á de a tuutuu peesi pe ai tan. Ma dati mu soi fa di fu tapu anda tan. Da na anda Kelestesi gwe langa langa a Masaa Gadu fesi seefi. Te enke tide ai wooko anda anga ala taki anga begi yeepi gi wi. \t Sapagka't hindi pumasok si Cristo sa dakong banal na ginawa ng mga kamay, na kahalintulad lamang ng tunay; kundi sa talagang langit, upang humarap ngayon sa harapan ng Dios dahil sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama fu den tu fositen foto den e kai Sowdom anga Gomola be wooko takuu fasi tu. Namo, Masaa Gadu towe faya kai go boon den toon asisi puu a goontapu. Den sani de mu soi san de fu pasa anga taawan nownow, di sa wooko takuu fasi so tu. \t At pinarusahan niya ng pagkalipol ang mga bayan ng Sodoma at Gomorra na pinapaging abo, nang maging halimbawa sa mga magsisipamuhay na masama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Judasi si taki, den kuutu Masaa Jesesi taki, a mu dede, ne a sani ati en tee! A á sabi fa a mu du. Ne a teke den diitenti pisi moni di den be pai en, ne a tyai den go gi den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee baka. \t Nang magkagayo'y si Judas, na nagkanulo sa kaniya, pagkakitang siya'y nahatulan na, ay nagsisi, at isinauli ang tatlongpung putol na pilak sa mga pangulong saserdote at sa matatanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o go a pe den nasi nasi e tan na ala pisi fu goontapu a pe den libisama e tan fu koli den sama kisi. Na den foluku ya, den e kai Gog anga Magog. A o tyai den kon makandii fu feti anga Masaa Gadu. Da den o ipi te sama ná o poi teli den. \t At lalabas upang dumaya sa mga bansa na nasa apat na sulok ng lupa, sa Gog at sa Magog, upang tipunin sila sa pagbabaka: na ang bilang nila ay gaya ng buhangin sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika peesi fu goontapu ya á de tuutuu tanpeesi fu tego, ma na wan satu pisiten namo u de ya. Na Masaa Gadu Kondee a tapu, u e luku fu fende libi tego. \t Sapagka't dito'y wala tayong bayan na namamalagi, nguni't hinahanap natin ang bayan na darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a kai wantu pisi fu den buku fu Mosesi anga den buku fu den taa apaiti takiman fu Masaa Gadu gi den, fu tyai den pakisei kon baka. A meke den kon fusutan ala den sani fi en di be sikiifi a Masaa Gadu Buku. \t At magmula kay Moises at sa mga propeta, ay ipinaaninaw niya sa kanila ang mga bagay tungkol sa kaniya sa lahat ng mga kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Judasi ya na di be tyai sama go kisi Jesesi. Ne a teke a moni di den pai en fu dati go bai wan hii pisi doti. Ma bakadati, a teke tetei tei lenge lenge enseefi kii. Namo a koti komoto anda kai kon anga mindii fesi a doti, basi en hii bee tutu komoto a doo. \t Kumuha nga ang taong ito ng isang parang sa pamamagitan ng ganti sa kaniyang katampalasanan; at sa pagpapatihulog ng patiwarik, ay pumutok siya sa gitna, at sumambulat ang lahat ng mga laman ng kaniyang tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na meti buulu be e tyai go poti na a Apaiti Kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan, a goontapu ya. Ma Kelestesi, ne enseefi buulu, a tyai, di a teke dede wan kodo leisi namo, fu pai gi wi. Ne dati wawan sai nownow tego seefi, fu puu wi takuudu anga ogii. Da u sa go doo Masaa Gadu fesi anda. \t At hindi rin naman sa pamamagitan ng dugo ng mga kambing at ng mga bulong baka, kundi sa pamamagitan ng kaniyang sariling dugo, ay pumasok na minsan magpakailan man sa dakong banal, na kinamtan ang walang hanggang katubusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma taampu biibi taanga! Puu yesi a san e komoto ne en mofu. Ma teke Masaa Gadu taki naamo. Bika u sabi fa biibiwan na ala se e miti a seefi banowtu ya. \t Na siya'y labanan ninyong matatag sa inyong pananampalataya, yamang inyong nalalaman na ang mga gayong hirap ay nagaganap sa inyong mga kapatid na nangasa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “A fosi sowtu sama na Adan, di Masaa Gadu meke goontapu fasi ya.” Ma a kiiboi sowtu Sama na Kelestesi di de Masaa Gadu Kondee fasi, fu tyai a sowtu libi de gi taawan. \t Gayon din naman nasusulat, Ang unang taong si Adam ay naging kaluluwang buhay. Ang huling Adam ay naging espiritung nagbibigay buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa du en wooko. Ai foondoo gi wi, fu si.’ ” \t Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi á be meke sama poti u sidon, fu solugu anga nyanyan. Ma u be tyotyo wooko dei anga neti, fu wi á be sa toon ibi a sama tapu. \t Ni nagsikain man kami ng walang bayad ng tinapay ng sinoman; kundi sa pagpapagal at sa pagdaramdam na gumagawa gabi't araw, upang kami ay huwag maging pasanin sa kanino man sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Poolo te yu e tuka anga ala sowtu tesi. Dati bun. \t Mga kapatid ko, ariin ninyong buong kagalakan, kung kayo'y mangahulog sa sarisaring tukso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di u á be leli sabi Masaa Gadu ete, da u be abi falisi sani e dini enke na Gadu. Den be e wooko enke gaan basi a u tapu. \t Gayon man nang panahong yaon, sa hindi ninyo pagkakilala sa Dios, kayo'y nasa pagkaalipin ng sa katutubo ay hindi mga dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke mi e angii taanga, fu doo u fu Loma Foto de seefi tu, anga a Bun Nyunsu ya. \t Kaya nga, sa ganang akin, ay handa akong ipangaral din ang evangelio sa inyong nangasa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sidon e nyan, te wan pisi, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu! Mi e taigi u taki, mi be angii fu nyan a Pasika ya anga u. Bika dyonson, a yuu o doo fu mi tyai a gaan sitaafu di de fu kon a mi tapu. \t At sinabi niya sa kanila, Pinakahahangad kong kanin na kasalo ninyo ang kordero ng paskuang ito bago ako maghirap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu di Maliya anga Jowsef e go a Jelusalem, da wan man be de ape den be e kai Simiyon. Simiyon na wan sama di be e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. Soseefi ai lesipeki Masaa Gadu. Da a be e luku on ten Masaa Gadu be o puu den Islayeli sama a sitaafu. Da a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu. \t At narito, may isang lalake sa Jerusalem, na nagngangalang Simeon; at ang lalaking ito'y matuwid at masipag sa kabanalan, na nag-aantay ng kaaliwan ng Israel: at sumasa kaniya ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati, meke a dei di Masaa Gadu o kuutu goontapu, Kolasin anga Betisaida Foto o kisi moo gaan sitaafu moo den. \t Datapuwa't sa paghuhukom, higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon, kay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a seepi fuu, ne a man di be towe a seepi ali en kon a soo. Ne den go sidon, ne den e puu den bun wan teke poti a ini sani. Ma den e puu den poli wan fiingi towe. \t Na, nang mapuno, ay hinila nila sa pampang; at sila'y nagsiupo, at tinipon sa mga sisidlan ang mabubuti, datapuwa't itinapon ang masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a manpikin fu mi ya, be lasi fu go kaba a soso, ma a daai kon baka.’ Ne den meke gaan piisii anga en. \t Sapagka't patay na ang anak kong ito, at muling nabuhay; siya'y nawala, at nasumpungan. At sila'y nangagpasimulang mangagkatuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi dati e tyai a bosikopu fa Kelestesi weki kon a libi ya baka. Da fa sama sa sitee anda taki, dede á poi weki kon a libi baka? \t Kung si Cristo nga'y ipinangangaral na siya'y muling binuhay sa mga patay, bakit ang ilan sa inyo ay nagsisipagsabi na walang pagkabuhay na maguli ng mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den foondoo sani ya o koli sama di de fu kaba a soso, poti a ini ogii. Bika den sama ya á be lobi a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, fu a be sa puu den a ini takuudu anga ogii. \t At may buong daya ng kalikuan sa nangapapahamak; sapagka't hindi nila tinanggap ang pagibig sa katotohanan, upang sila'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu fu den go a den Faliseiman go taigi den san Masaa Jesesi du. \t Datapuwa't ang ilan sa kanila ay nagsiparoon sa mga Fariseo, at sinaysay sa kanila ang mga bagay na ginawa ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne wanten a man ain kiin kelle, ne a bigin fu si sani bunbun baka. Ne ai waka a Masaa Jesesi baka, e gafa Masaa Gadu, fu a bun di a du gi en. Da ala den sama di si san pasa, e gafa Masaa Gadu tu. \t At pagdaka'y tinanggap niya ang kaniyang paningin, at sumunod sa kaniya, na niluluwalhati ang Dios: at pagkakita nito ng buong bayan, ay nangagpuri sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nono! Weiti e sende den naamo fu e kii meti boon enke paiman, fu begi paadon, yali fu yali. Dati taki, Masaa Gadu e pakisei den, fu sabi taki, den libi á kiin gi en ete. \t Nguni't sa mga hain yaon ginagawa ang pagaalaala sa mga kasalanan taon-taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi kai anga kini na a futu fu a Engel fu gi en gaandi. Ma a taigi mi taki: “Ná du a sani ya! Mi seefi ya na wan wookoman fu Masaa Gadu enke yu anga den taawan di e tan oli den sani di Masaa Jesesi taki. Na Masaa Gadu i mu gi gaandi. Bika ala den sani di Masaa Jesesi taki, na den sani di a Jeje fu Masaa Gadu be poti a ini den apaiti takiman fi en ati fu den taki.” \t At ako'y nagpatirapa sa kaniyang paanan upang siya'y aking sambahin. At sinasabi niya sa akin, Ingatan mong huwag gawin iyan: ako'y kapuwa mo alipin at ng iyong mga kapatid na mayroong patotoo ni Jesus: sumamba ka sa Dios: sapagka't ang patotoo ni Jesus ay siyang espiritu ng hula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a feele di Peitilisi feele namo, meke a taki den sani ya. Bika a á be sabi san a mu taki. \t Sapagka't hindi niya nalalaman kung ano ang isasagot; sapagka't sila'y lubhang nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma biibiwan fu Galasiya pisiwataa! U nái fusutan sani moo, no? Sama kon fende pasi buuya u de so? Bika mi be puu kon a kiin gi u kaba, fa u fende yeepi. Jesesi Kelestesi poti enseefi gi den, den kii a koloisi enke paiman, fu teke dede pai a wi peesi. \t Oh mga mangmang na taga Galacia, sino ang mga nagsigayuma sa inyo, na sa harapan ng inyong mga mata'y si Jesucristo, na napako sa krus, ay maliwanag na inihayag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Judasi be meke mofu anga den sama de kaba taki: “A sama di mi o bosi, da ne en na Jesesi. Da u mu kisi en oli kankan fu a á komoto gwe.” Da na so den anga Judasi be meke mofu. \t Ang nagkanulo nga sa kaniya ay nagbigay sa kanila ng isang hudyat, na sinasabi, Ang aking hagkan, ay yaon nga; hulihin ninyo siya, at dalhin ninyo siyang maingat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A de kaba kaba fu seeka a nyanyan fi en. Den bun nyanyan a o kibii ne en baakoto. Ma den poli wan a o iti a ini faya di noiti e tapu, fu den boon poli.” \t Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, upang linising lubos ang kaniyang giikan, at tipunin ang trigo sa kaniyang bangan; datapuwa't susunugin niya ang dayami sa apoy na hindi mapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman akisi en taki: “Fa yu enke wan Dyusama sa begi mi wataa fu diingi?” Den Dyu anga den Samaliya sama á be e koti. \t Sinabi nga sa kaniya ng babaing Samaritana, Paano ngang ikaw, na isang Judio, ay humingi ng maiinom sa akin, na ako'y babaing Samaritana? (Sapagka't hindi nangakikipagusap ang mga Judio sa mga Samaritano.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi den wooko fu u. Fa u e meke moiti anga fa u e tei ati fu oli doo na a biibi. Mi sabi tu taki u á poi fudaagi den sama di e du ogii. U be tesi den sama di e kai denseefi, apaiti bosikopuman fu mi ala fasi luku. Ma u si taki a á de so, na lei den e lei. \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa, at ang iyong pagpapagal at pagtitiis, at hindi mo matiis ang masasamang tao, at sinubok mo ang mga nagpapanggap na apostol, at sila'y hindi gayon, at nasumpungan mo silang pawang bulaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te wi e begi so, da na wan gaan waiti sani gi Masaa Gadu, di de wi Yeepiman. Ai piisii en, fu yee sama e begi so. \t Ito'y mabuti at nakalulugod sa paningin ng Dios na ating Tagapagligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, feifi mun langa den be mu pen den gi den sikin ati. Ma, den á be mu kii den. Da, a pen be e ati den leti enke, te kukutu tee nyan yu. \t At pinagkalooban silang huwag patayin ang mga ito, kundi pahirapan nilang limang buwan: at ang kanilang pahirap ay gaya ng pahirap ng alakdan kung kumakagat sa isang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a seefi yuu de, ne wantu Faliseiman kon taigi Masaa Jesesi taki: “Gwe komoto ya esi esi! Bika Kownu Helowdesi e suku i fu kii.” \t Nagsidating nang oras ding yaon ang ilang Fariseo, na nangagsasabi sa kaniya, Lumabas ka, at humayo ka rito: sapagka't ibig kang patayin ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te u teli komoto na a fosi gaansama Abalaham go miti Kownu Dafeti, da na tin na fo dada meke pikin. Da fu komoto a Kownu Dafeti go doo a yuu di den Babilon sama kon kisi den Dyusama tyai gwe, da na tin na fo dada meke pikin tu. Soseefi fu teli komoto na a yuu di den Dyusama go a Babilon Kondee, go miti a ten di a Kelestesi meke, da na soseefi tin na fo dada meke pikin tu. \t Sa makatuwid ang lahat ng mga salit-saling lahi buhat kay Abraham hanggang kay David ay labingapat na salit-saling lahi; at buhat kay David hanggang sa pagdalang-bihag sa Babilonia ay labingapat na sali't-saling lahi; at buhat sa pagkadalang-bihag sa Babilonia hanggang kay Cristo ay labingapat na sali't-saling lahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e sende u taki, begi seefi gi mi ya, fu Masaa Gadu sa taampu gi mi. Meke mi sa doo gawgaw a u mindii anda baka. \t At iniaaral ko sa inyong malabis na inyong gawin ito, upang ako'y masauli na lalong madali sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu na biibi basi, toku yu mu lesipeki en. Ná pakisei taki, na biibi basi, da yu oli en wan fasi. Kweti! Wooko moo bun gi en seefi. Bika a basi di o fende a bun fu dati, na wan lobi biibiwan fi yu, di e feti fu du bun. Timotiyesi! Soi taa biibiwan taanga san mi o taki ya. \t At ang mga may panginoong nagsisisampalataya, ay huwag mayamot sa kanila, sapagka't sila'y pawang magkakapatid; kundi bagkus paglingkuran nila silang mabuti, sapagka't nagsisipanampalataya at mga minamahal ang mga nagsisitanggap ng kapakinabangan. Iyong ituro at iaral ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Luku mi ya seefi. Di mi be kon gi u Masaa Gadu bosikopu di a puu soi wi, mi á be kon enke gaan kufaliki takiman ofu gaan koniman de. \t At ako, mga kapatid, nang pumariyan sa inyo, ay hindi ako napariyan na may kagalingan sa pananalita o sa karunungan, na nagbabalita sa inyo ng patotoo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A bosikopu ya e soi fa a sende Kelestesi kon puu feyanti fasi fu sama toon mati fi en. Ai figi takuudu anga ogii puu a kaagi fu sitaafu. Na so a sende wi fu bali ala se fa sama sa toon mati fi en. \t Sa makatuwid baga'y, na ang Dios kay Cristo ay pinakipagkasundo ang sanglibutan sa kaniya rin, na hindi ibinibilang sa kanila ang kanilang mga kasalanan, at ipinagkatiwala sa amin ang salita ng pagkakasundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Filipi Baatomeyosi Towmasi Mateyesi di be e piki lantimoni Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Tadeyesi \t Si Felipe, at si Bartolome; si Tomas, at si Mateo na maniningil ng buwis; si Santiago na anak ni Alfeo at si Tadeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na den Dyusama fu u, di den enke lasi sikapu e waka sondee wan soluguman. Na den u mu go. \t Kundi bagkus magsiparoon kayo sa mga tupang nangawaglit sa bahay ni Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a nái gafa Dyusama namo tu, fu di den abi den weiti namo. Na sama di á taanga yesi gi den weiti sa seeka kon bun gi en. \t Sapagka't hindi ang mga tagapakinig ng kautusan ang siyang mga ganap sa harapan ng Dios, kundi ang nangagsisitalima sa kautusan ay aariing mga ganap;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi taki so, ne a bali kai Lasalesi taanga taki: “Lasalesi! Kon a doo!” \t At nang masabi niya ang gayon, ay sumigaw siya ng malakas na tinig, Lazaro, lumabas ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Faliseiman si san den bakaman fu Masaa Jesesi e du ya. Na so den go kaagi wanten a Masaa Jesesi taki: “Luku den bakaman fi yu! Den e wooko a kina dei! Den piki den sii! Ma weiti taki, sama á mu wooko a kina dei.” \t Datapuwa't pagkakita nito ng mga Fariseo, ay sinabi nila sa kaniya, Tingnan mo, ginagawa ng mga alagad mo ang hindi matuwid na gawin sa sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke efu wan sama kon a yu, ma a á tyai a leli ya, ná opo i doo gi en. Ná gi en odi seefi tu. \t Kung sa inyo'y dumating ang sinoman, at hindi dala ang aral na ito, ay huwag ninyong tanggapin sa inyong bahay, at huwag ninyo siyang batiin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka wan pisiten, a baala de seefi kon dede, sondee pikin anga a uman. Meke u taki, a waka so anga ala den taa baala. Bika ala dede, sondee meke pikin anga a uman. \t Gayon din naman ang nangyari sa pangalawa, at sa pangatlo, hanggang sa ikapito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sabi fa wi dise be waka a u mindii anda. Wi á be lesi langa futu gi sama fu solugu wi. Ma wi be tyai useefi anga ala wooko, fu sama be sa si a wi, fa fu du tu. \t Sapagka't kayo rin ang nangakakaalam kung paano kami ay inyong dapat tularan: sapagka't kami ay hindi nangagugali ng walang kaayusan sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi na be wan bunbun biibisama. Ala biibiwan fu Lisita Foto be sabi en so. Biibiwan fu Ikoniyemu Foto seefi e taki so fi en. \t Siya'y may mabuting patotoo ng mga kapatid na nangasa Listra at Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama be pina son wan, di á be wani kaba biibi te! Den e wipi taawan e wisiwasi a ganda mindii. Moo ogii seefi, den e bwui taawan sooto a dunguu osu. \t At ang iba'y nangagkaroon ng pagsubok sa pagkalibak at pagkahampas, oo, bukod dito'y sa mga tanikala at bilangguan naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi den taki: “San pasa? San meke u e sitee ya so?” \t At tinanong niya sila, Ano ang ipinakikipagtalo ninyo sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai tan na a osu fu wan man den e kai Simon anda tu. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. En osu de koosube sikin liba fu a ze.” \t Siya'y nanunuluyan sa isa na Simong mangluluto ng balat, na ang kaniyang bahay ay nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den taa biibiwan kibii en puu a ini a foto. Den tei tetei a wan gaan bakisi, saka en puu a wan fensee fu a hei siton di sikotu lontu a hii foto ya. \t Nguni't kinuha siya sa gabi ng kaniyang mga alagad, at siya'y ibinaba sa kuta na siya'y inihugos na nasa isang balaong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da na soseefi libisama o go e du den sani fu den, te a Manpikin di kon saka toon libisama ya sa daai kon baka, fu ala libisama si.” \t Gayon din naman ang mangyayari sa araw na ang Anak ng tao ay mahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa a si den somen sama e kon ne en, ne tyali fu den sama kisi en te, ná sipowtu. Bika a si taki, den sama tan enke fa i sabi sikapu e waka buuya buuya sondee wan soluguman, fu solugu den. \t Datapuwa't nang makita niya ang mga karamihan, ay nahabag siya sa kanila, sapagka't pawang nangahahapis at nangangalat, na gaya ng mga tupa na walang pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U fosi sa poi go gi Masaa Gadu wan sani taki, a mu pai wi fu dati baka? \t O sino ang nagbigay na una sa kaniya, at siya'y babayarang muli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na pasi den de, ne wan uman lon kon a Masaa Jesesi baka. A uman ya be abi wan lasi buulu siki, fu twalufu yali langa kaba. Namo a bendi go oli a koosi mofu fu Masaa Jesesi. \t At narito, isang babaing inaagasang may labingdalawang taon na, ay lumapit sa kaniyang likuran, at hinipo ang laylayan ng kaniyang damit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be e gafa Masaa Gadu. Ala sama be abi apaiti lesipeki fu den. Ibii dei Masaa Jesesi be e tyai yeepi, fu moo sama komoto a takuudu anga ogii, da a kulu e goo. \t Na nangagpupuri sa Dios, at nangagtatamo ng paglingap ng buong bayan. At idinaragdag sa kanila ng Panginoon araw-araw yaong nangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sikiifi a sani ya fu taki anga u enke sama anga fusutan. Da teke den keli luku efu na tuu. \t Ako'y nagsasalitang tulad sa marurunong; hatulan ninyo ang sinasabi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama gi en sani fu a sikiifi. Ne a teke den sani, ne a sikiifi taki: “Na a pikin ya den e kai, Johanisi.” Da a sani ya foondoo ala den sama di be de ape. Ne wanten di Sakalia sikiifi so, ne walla en tongo losi. Ne a bigin taki baka. Ne a gi Masaa Gadu bigi nen anga daa. \t At pagdaka'y nabuka ang kaniyang bibig, at ang kaniyang dila'y nakalag, at siya'y nagsalita, na pinupuri ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U poti den weiti fu Masaa Gadu a wanse, da u e teke den weiti di libisama meke fu gaan sani fu wooko.” \t Nilisan ninyo ang utos ng Dios, at inyong pinanghahawakan ang sali't-saling sabi ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu fende taki, fowtu de a sama di e wooko anga a fasi de. Na dati meke a taki: “Mi e taigi u taki, wan yuu e kon, di mi o poti wan nyun fasi, fu dini. Da sama a ini a lo fu Juda anga ala taa Islayeli sama mu dini mi so. \t Sapagka't sa pagkakita ng kakulangan sa kanila, ay sinabi niya, Narito, dumarating ang mga araw, sinasabi ng Panginoon, Na ako'y gagawa ng isang bagong pakikipagtipan; sa sangbahayan ni Israel at sa sangbahayan ni Juda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den puu den poti a doose fu a kuutu peesi. Bika den wani fiti a ondoo luku san fu du anga den. \t Datapuwa't nang sila'y mangautusan na nilang magsilabas sa pulong, ay nangagsangusapan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Now, da a Manpikin di saka kon toon libisama ya, nái tan sondee nyan fu begi. Namo dati á bun gi den baka. Den e kaagi now taki, na fu nyan ai libi. Soseefi den fende taki, ai mati anga soso poli sama. Da den ná o teke en taki tu. Ma koni musu de fu si a den letiopu wooko di ai du.” \t Naparito ang Anak ng tao na kumakain at umiinom, at sinasabi nila, Narito, ang isang matakaw na tao at isang manginginom ng alak, isang kaibigan ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan! At ang karunungan ay inaaring-ganap ng kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi mi fa wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee go doo ne en fesi, a ini en osu. Ne a taigi en fu sende sama go a Jopa Foto, go kai Simon di den e kai Peitilisi. \t At kaniyang isinaysay sa amin kung paanong nakita niya ang anghel na nakatindig sa kaniyang bahay, at nagsasabi, Magsugo ka sa Joppe, at ipagsama mo si Simon, na may pamagat na Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Judasi go a doose kaba, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, a yuu doo, di a hei di a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi, mu kon fu si. Da a hei fu Gadu seefi o de fu si tu. \t Nang siya nga'y makalabas na, ay sinabi ni Jesus, Ngayon ay niluluwalhati ang Anak ng tao, at ang Dios ay niluluwalhati sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi be paamisi ibii sama a Apaiti Jeje ya. Yu de seefi tu anga ala u paansu bakaten seefi. Soseefi ala taa sama, winsi pe te den de. A sa gi ala sama di a teke toon fi en seefi dati.” \t Sapagka't sa inyo ang pangako, at sa inyong mga anak, at sa lahat ng nangasa malayo, maging ilan man ang tawagin ng Panginoon nating Dios sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so a sani kon pasa tuu enke fa a Jelemija, a apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki. \t Nang magkagayo'y naganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den losi den fo Engel ya, di be de kaba kaba e luku a yuu, a dei, a mun anga a yali, fu kon, fu den kii wan fu ala dii libisama a goontapu. \t At kinalagan ang apat na anghel, na nangahahanda sa oras at araw at buwan at taon upang patayin ang ikatlong bahagi ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibisama di de saafu a katibo! Lesipeki yu basi, meke yu libi á sa gi Masaa Gadu ogii nen. Soseefi, da sama ná o poi fende olo kaagi a leli fu wi anga leti. \t Ang lahat ng mga alipin na nangasa ilalim ng pamatok ay ariin ang kanilang mga panginoon na karapatdapat sa buong kapurihan, upang ang pangalan ng Dios at ang aral ay huwag malapastangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be yee fu a pasi fu waka fende yeepi. Da ai taki faya faya fu leli sama ala san a be sabi fu Masaa Jesesi. Ma fu dopu toli, da na fa Johanisi be e dopu namo a be sabi. \t Ang taong ito'y tinuruan sa daan ng Panginoon; at palibhasa'y may maningas na espiritu, ay kaniyang sinalita at itinurong maingat ang mga bagay na tungkol kay Jesus, na ang naalaman lamang ay ang bautismo ni Juan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Tuutuu tyali anga fuka moo mi te, a sa tyai dede kii mi. U tan ya anga mi! U á mu siibi!” \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kanila, Namamanglaw na lubha ang kaluluwa ko, hanggang sa kamatayan: mangatira kayo rito, at makipagpuyat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "ma den booko fu a libi anga a feti fu fende tyaipi gudu anga taa sani a goontapu anga a lobi fu goontapu sani seefi, e tyoko a wowtu a ini den ati ini kii, meke a á poi meke nyanyan. \t At ang mga pagsusumakit na ukol sa sanglibutan, at ang daya ng mga kayamanan, at ang mga pita sa ibang mga bagay na nagsisipasok, ang nagsisiinis sa salita, at ito'y nagiging walang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si dii takuu jeje. Den meke leti enke afeemana. Wan komoto a ini a mofu fu a gaanbigi lebi sowtu kaiman. A taawan komoto a ini a fosi meti mofu. Da a taawan, komoto a ini a falisi takiman mofu. \t At nakita kong lumabas sa bibig ng dragon, at sa bibig ng hayop, at sa bibig ng bulaang propeta, ang tatlong espiritung karumaldumal, na gaya ng mga palaka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U ná abi toobi fu poti den weiti fu Masaa Gadu a wanse, soso fu u oli den haw gwenti fu u. \t At sinabi niya sa kanila, Totoong itinatakuwil ninyo ang utos ng Dios, upang mangaganap ninyo ang inyong mga sali't-saling sabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man opo, ne a fika ala den sani fi en de, ne a waka go fu go waka a Masaa Jesesi baka. \t At iniwan niya ang lahat at nagtindig at sumunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a masaa be o gi en a seefi sitaafu di ala takuu ati sama mu kisi. Dati wani taki, enseefi o biti finga na a peesi pe soso kaw tifi anga tyali de.” \t At siya'y babaakin, at isasama ang kaniyang bahagi sa mga mapagpaimbabaw: doon na nga ang pagtangis at pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a man piki en taki: “Fa a sa kiin gi mi, fu sabi san mi e leisi? Sama á de fu soi mi san na a sani seefi!” Namo a kai Filipi, fu dyombo go sidon ne en se a ini a wagi. \t At sinabi niya, Paanong magagawa ko, maliban nang may pumatnubay sa aking sinoman? At pinakiusapan niya si Felipe na pumanhik at maupong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na den wooko fu u tata u e du.” Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Wi a ná basa nengee. Wi abi wankodo Tata, dati na Masaa Gadu.” \t Ginagawa ninyo ang mga gawa ng inyong ama. Sinabi nila sa kaniya, Hindi kami inianak sa pakikiapid; may isang Ama kami, ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den e taki, den doo go a ini osu. Namo, na onmen sama Peitilisi go si e wakiti de. \t At sa pakikipagsalitaan niya sa kaniya, ay pumasok siya, at kaniyang naratnan ang maraming nangagkakatipon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi yuu á doo ete. Ma u yuu doo kaba, bika u sa go alaten u wani. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Hindi pa dumarating ang aking panahon; datapuwa't ang inyong panahon ay laging nahahanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sondee feele ai taampu e taki sani a ini a nen fu Masaa. Da Dyusama di e taki Giiki Tongo ape teke fu sitee anga en. Da ai soi den fa a sani de seefi. Namo den fiti mofu fu kii en puu. \t Na nangangaral na may katapangan sa pangalan ng Panginoon: at siya'y nagsalita at nakipagtuligsaan sa mga Greco-Judio; datapuwa't pinagpipilitan nilang siya'y mapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u si enke na ogii taki, mi be saka miseefi du son wooko enke ibii taawan de? We, na fu be soi fa u mu libi fu taampu hei gi Masaa Gadu de. Ne mi gi u Masaa Gadu Bun Nyunsu sondee fu meke u pai mi fu dati. \t Ako nga baga'y nagkasala sa pagpapakababa ko sa aking sarili, upang kayo'y mangataas dahil sa ipinangaral ko sa inyo na walang bayad ang evangelio ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala den sama di be nyan, da a be sa de wan sani fu fo dunsu manengee, boiti den uman anga den pikinengee di be nyan. \t At silang nagsikain ay apat na libong lalake, bukod ang mga babae at mga bata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a mma fu Masaa Jesesi anga en mma pikin sisa anga Maliya, a uman fu Kolopasi anga Maliya Makidala be taampu koosube fu a koloisi fu pe den be koloisi Masaa Jesesi. \t Ang mga bagay ngang ito ay ginawa ng mga kawal. Datapuwa't nangakatayo sa piling ng krus ni Jesus ang kaniyang ina, at ang kapatid ng kaniyang ina, na si Maria na asawa ni Cleopas, at si Maria Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na san mi Tata soi mi, na dati mi e leli. Ma u e du san u tata taigi u fu du.” \t Sinasalita ko ang mga bagay na aking nakita sa aking Ama: at ginagawa rin ninyo ang mga bagay na inyong narinig sa inyong Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibii wookoman mu bow leti anga bun wooko sani enke gowtu, solufu anga dii siton na a fondamenti ya tapu. Bika sama di bow anga soso wooko sani enke uwii, dee gaasi anga udu, da a nái bow leti. \t Datapuwa't kung ang sinoma'y magtatayo sa ibabaw ng pinagsasaligang ito ng ginto, pilak, mga mahahalagang bato, kahoy, tuyong dayami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de Pawlesi e piki taki: “Mi á du ogii enke misi Dyuweiti! Mi á du taa ogii enke poli a kiin fasi fu a Mama Keliki. Mi á pasa a moo gaan kownu a Loma Foto mofu tu.” \t Samantalang sinasabi ni Pablo sa kaniyang pagsasanggalang, Laban man sa kautusan ng mga Judio, ni laban sa templo, ni laban kay Cesar, ay hindi ako nagkakasala ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den makonkon ya be gei asi, di de kaba kaba fu go a feti. Den be wei wan sani di gei wan gowtu kownu ati a den ede. Da, den mindii fesi be gei libisama. \t At ang anyo ng mga balang ay katulad ng mga kabayong nahahanda sa pagbabaka; at sa kanilang mga ulo ay gaya ng mga putong na katulad ng ginto, at ang kanilang mga mukha ay gaya ng mga mukha ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a takuu ten ya gwe faawe kaba, fu Kelestesi mu kon doo. Enke te neti gwe faawe kaba, fu dei doo. Da kaba libi enke fa neti dunguu moi, fu kibii du ogii. Libi enke fa dei kiin moi, fu si bun di yu e du. \t Ang gabi ay totoong malalim, at ang araw ay malapit na: iwaksi nga natin ang mga gawa ng kadiliman, at ating isakbat ang mga sandata ng kaliwanagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma iseefi sabi den somen bun di a man ya du gi mi a Efese Foto. Mi ná abi fu taigi yu moo fa a be yeepi mi kisi. Da meke Masaa yeepi en baka na a gaan kuutu dei a Masaa fesi. Meke a abi tyali ati fi en. \t (Pagkalooban nawa siya ng Panginoon na masumpungan niya ang kahabagan ng Panginoon sa araw na yaon); at totoong alam mo kung gaano karaming mga bagay ang ipinaglingkod niya sa Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da Maliya fu Makidala anga a taa Maliya be de ape tu. Den be sidon na abaase fu a geebi e luku. \t At nangaroon si Maria Magdalena, at ang isang Maria, at nangakaupo sa tapat ng libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Te u o begi, u á mu begi enke den bidiigiman di e begi enke den bun moo taawan a ini keliki anga kondee mindii. Na den sowtu sama de e wani libisama mu gafa den, fu a fasi fa den e begi. Ma fu tuu, mi e taigi u, a balinen di den o fende a sama, na dati na a hii wini, di den fende kaba. \t At pagka kayo ay nagsisidalangin, ay huwag kayong gaya ng mga mapagpaimbabaw: sapagka't iniibig nila ang magsidalangin ng patayo sa mga sinagoga at sa mga likuang daan, upang sila'y mangakita ng mga tao. Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Tinanggap na nila ang sa kanila'y ganti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Sama poti mi fu koti kuutu paati u gudu gi u?” \t Datapuwa't sinabi niya sa kaniya, Lalake, sino ang gumawa sa aking hukom o tagapamahagi sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne biibiwan de puu Pawlesi de, tyai gwe a zekanti. Ma Silasi anga Timotiyesi dati be fika a Beleya Foto de fosi. \t At nang magkagayo'y pagdaka'y pinayaon ng mga kapatid si Pablo na pumaroon hanggang sa dagat: at nangatira pa roon si Silas at si Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a ná daai Masaa e daai daai anga san a paamisi. Bika, son sama e denki so. Ma na langa pasensi, a teke fu gi u ten sai, fu ibiiwan sa fende pasi daai libi. Bika a á wani wan enkii sama go lasi. \t Hindi mapagpaliban ang Panginoon tungkol sa kaniyang pangako, na gaya ng pagpapalibang ipinalalagay ng iba; kundi mapagpahinuhod sa inyo, na hindi niya ibig na sinoman ay mapahamak, kundi ang lahat ay magsipagsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na fi en ede meke somen fu den sama fu Judeja di be go de, fika a leli fu den Dyu edeman ya, daai kon e biibi a Masaa Jesesi. \t Sapagka't dahil sa kaniya'y marami sa mga Judio ang nagsisialis at nagsisipanampalataya kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne enseefi be teke dede, fu losi wi puu a takuudu anga ogii. Soseefi, fu wasi wi ati kon kiin. Ne u toon a foluku fi en, di lobi fu feti du soso bun sani. \t Na siyang nagbigay ng kaniyang sarili dahil sa atin, upang tayo'y matubos niya sa lahat ng mga kasamaan, at malinis niya sa kaniyang sarili ang bayang masikap sa mabubuting gawa, upang maging kaniyang sariling pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma Abalaham piki en taki: ‘Oho, pikin! Pakisei taki i be abi i bun ten, di i be de a goontapu. Ma Lasalesi be abi wan pina mofina libi. Ma nownow ya, da a de taa fasi. I de a ini faya e bali fu pen, ma Lasalesi de a koo. A fende boo nownow. \t Datapuwa't sinabi ni Abraham, Anak, alalahanin mo na ikaw ay tumanggap ng iyong mabubuting bagay sa iyong pamumuhay, at si Lazaro sa gayon ding paraan ay masasamang bagay: datapuwa't ngayon, ay inaaliw siya rini, at ikaw ay nasa kahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne fanafu a ten de, ne den e kai a pisi doti de, Buulu Doti te enke a dei fu tide. \t Dahil dito'y tinawag ang bukid na yaon, ang bukid ng dugo, hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den twalufu doo be meke anga wan gaan dii dyamanti siton den e kai, paaleli. Iniiwan fu den doo mofu ya den be wei anga wan paaleli. Den sitaati fu a foto be meke anga soifili gowtu. Da i sa luku pasa ne en enke fa i sa luku pasa gaasi. \t At ang labingdalawang pintuan ay labingdalawang perlas; at bawa't pinto ay isang perlas; at ang lansangan ng bayan ay dalisay na ginto, na gaya ng nanganganinag na bubog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná wan fu den taawan di be de a tafaa be sabi fu saide meke Masaa Jesesi be taki so anga en. \t Hindi nga natalastas ng sinomang nasa dulang kung sa anong kadahilanan sinalita niya ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi e go anga en. Da, somen sama be e kon a Masaa Jesesi baka. Den be e toto fu ala se e kon ne en. \t At siya'y sumama sa kaniya; at sinundan siya ng lubhang maraming tao; at siya'y sinisiksik nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a kibii pisi fu den ati o kon a doo, fu denseefi si. Da den o kai anga kini begi Masaa Gadu. Soseefi den o si taki, Masaa Gadu de a u mindii de tuu. \t Ang mga lihim ng kaniyang puso ay nahahayag; at sa gayo'y magpapatirapa siya at sasamba sa Dios, na sasabihing tunay ngang ang Dios ay nasa gitna ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a soi den fa Johanisi dopu, na fu be meke a foluku si taki, den mu daai libi. Soseefi Johanisi be e soi den, fu biibi Awan di o kon a baka fi en. Dati na Jesesi. \t At sinabi ni Pablo, Nagbabautismo si Juan ng bautismo ng pagsisisi, na sinasabi sa bayan na sila'y magsisampalataya sa darating sa hulihan niya, sa makatuwid baga'y kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te wi de makandii e begi, da wi e pakisei u anda. Da wi e gi Masaa Gadu daa fu u anda ede, te ná sipowtu. \t Nangagpapasalamat kaming lagi sa Dios dahil sa inyong lahat, na aming binabanggit kayo sa aming mga panalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, e keli luku naamo, fu sabi san fu du, fu piisii Masaa Gadu. \t Na inyong pinatutunayan ang kinalulugdan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi yee dise fa u taa foluku sama anda teke biibi poti fitoow a wi Masaa Jesesi. Soseefi u kon abi lobi fu ala sama di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi de. \t Dahil dito ako rin naman, pagkarinig ng pananampalataya sa Panginoong Jesus na nasa inyo, at ng pagibig na inyong ipinakita sa lahat ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taigi en taki: “Moni anga taa sowtu gudu, dati mi ná abi, fu gi yu! Ma na san mi abi, dati mi e gi yu. A ini a nen fu Jesesi Kelestesi fu Nasaleti Foto, opo waka wanten!” \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Pilak at ginto ay wala ako; datapuwa't ang nasa akin, ay siya kong ibinibigay sa iyo. Sa pangalan ni Jesucristo ng taga Nazaret, lumakad ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Abalaham be tan naamo anga a denki taki, Masaa Gadu kai en a tata fu somen taa foluku. Da dati musu pasa so. A á luku ne enseefi, bika, da a be sa lasi ati. Ne Masaa Gadu meke a toon a dda fu somen taa foluku tuu, enke fa a paamisi en taki: “Abalaham! A paansu sama di de o de bakaten pikin fi yu, o ipi pasa sitali di de a tapu anda.” \t Siya na sumampalataya na nasa pagasa laban sa pagasa, upang maging ama ng maraming bansa ayon sa sabi, Magiging gayon ang iyong binhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten di a Basiya taki so, ne onmen tenti taa Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon mokisa anga en. Ne den bali baaya gi Masaa Gadu gaandi taki: \t At biglang nakisama sa anghel ang isang karamihang hukbo ng langit, na nangagpupuri sa Dios, at nangagsasabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi sabi taki, na so den e kuutu en, ne a gi den wan ageisi toli fu soi den saide meke ai du dati. A taki: \t At sinalita niya sa kanila ang talinghagang ito, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di u taki, anga a basi fu didibii mi e puu den takuu jeje, we den sama fu u, no? Anga san den e puu den? Bika denseefi e puu takuu jeje a sama tapu. U go akisi den luku. Da u sa si taki, den sama fu useefi o soi u taki, u ná abi leti. \t At kung nagpapalabas ako ng mga demonio sa pamamagitan ni Beelzebub, sa pamamagitan nino sila pinalalabas ng inyong mga anak? kaya nga, sila ang inyong magiging mga hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika miseefi sa si enke mi de sondee fowtu! Ma dati á wani taki, mi de sondee fowtu tuu. Na Masaa wawan e si ala sani, fu kuutu fa mi e wooko. \t Sapagka't wala akong nalalamang anomang laban sa aking sarili; bagaman hindi dahil dito'y inaaring-ganap ako: sapagka't ang nagsisiyasat sa akin ay ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Isaki bakaten, di a be begi seigi a Masaa Gadu, gi en moo yonkuu manpikin Jakopu. Soseefi gi en moo gaan manpikin Esaw. A poti den a Masaa Gadu fesi, fu teke den wooko go doo, fu tyai a seigi bakaten go doo goontapu. \t Sa pananampalataya'y binasbasan ni Isaac si Jacob at si Esau, tungkol sa mga bagay na darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den sama e taigi den gaan mongo anga den gaanbigi siton taki: “U kai a u tapu kibii u, fu Awan di sidon na a kownu sutuu á si u anga fu a Pikin Sikapu á sitaafu u. \t At sinasabi nila sa mga bundok at sa mga bato, Mahulog kayo sa amin, at kami'y inyong itago sa mukha noong nakaupo sa luklukan, at sa galit ng Cordero:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sani á tapu wi enke biibiwan fesi moo, meke u libi sa soi Masaa Gadu dyendee. Bika ai kengi u moo anga moo gei Masaa Jesesi. Na so wi Masaa e wooko anga Jeje fi en di taanga. \t Datapuwa't tayong lahat, na walang talukbong ang mukha na tumitinging gaya ng sa isang salamin sa kaluwalhatian ng Panginoon, ay nababago tayo sa gayon ding larawan mula sa kaluwalhatian hanggang sa kaluwalhatian, na gaya ng mula sa Panginoon na Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki, leti enke fa yu e saka a Masaa Jesesi Kelestesi ondoo e teke en taki. \t Mga babae, pasakop kayo sa inyo-inyong sariling asawa, na gaya ng sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi piki taki: “Masaa! Na yu de ape tuu? We, efu na yu de ape tuu, da kai mi, meke mi waka na a wataa tapu kon a yu, osi?” \t At sumagot sa kaniya si Pedro, at nagsabi, Panginoon, kung ikaw nga, ay papariyanin mo ako sa iyo sa ibabaw ng tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wantu taa sii kai a maka ini. Ne den maka goo banda den kii. Den á meke nyanyan. \t At ang mga iba'y nangahulog sa dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga pananim, at ito'y hindi nangamunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala taa sani seefi di den kaagi mi, den á poi soi taki, na tuutuu disi anga dati mi du. \t Ni hindi rin mapatutunayan nila sa iyo ang mga bagay na ngayo'y kanilang isinasakdal laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den o taki: “Yu na wi Masaa! Yu na wi Gadu! I waiti fu kisi bigi nen anga ala gaandi anga ala makiti. Bika na yu meke ala sani. Da yu meke den, fu di yu be wani taki ala den sani ya be mu de.” \t Marapat ka, Oh Panginoon namin at Dios namin, na tumanggap ng kaluwalhatian at ng kapurihan at ng kapangyarihan: sapagka't nilikha mo ang lahat ng mga bagay at dahil sa iyong kalooban ay nangagsilitaw, at nangalikha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke Masaa Gadu Buku sikiifi, fa a Kelestesi de fu meke kon a goontapu ya. Ne a piki Masaa Gadu a tapu anda taki: “Fu kii meti enke paiman, fu begi paadon á sai. Paiman di sama e tyai kon fu gi yu Masaa Gadu de daa, á sai tu. Da meke mi teke libisama fasi go toon libisama a goontapu. \t Kaya't pagpasok niya sa sanglibutan, ay sinasabi, Hain at handog ay hindi mo ibig. Nguni't isang katawan ang sa akin ay inihanda mo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu luku mi enke wan mofinawan, ne a opo mi. Da a opo di a opo mi ya, ná abi kaba. Bika fu alaten, sama sa kai mi nen taki, na so Masaa Gadu be seigi mi. \t Sapagka't nilingap niya ang kababaan ng kaniyang alipin. Sapagka't, narito, mula ngayon ay tatawagin akong mapalad ng lahat ng maghahalihaliling lahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Masaa Jesesi taki baka taki: “Da den be taigi u tu taki: ‘U mu lobi den sama, di e libi bun anga u. Ma u mu buuse den feyanti fu u.’ \t Narinig ninyong sinabi, Iibigin mo ang iyong kapuwa, at kapopootan mo ang iyong kaaway:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A seefi dei de, ne a kulu fu den Saduseiman kon doo a Masaa Jesesi. Den sama ya e biibi taki, te wan sama dede, da a tan dede. Noiti moo a sa weki moo. \t Nang araw na yaon ay nagsilapit sa kaniya ang mga Saduceo, na nangagsasabing walang pagkabuhay na maguli: at siya'y kanilang tinanong,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu u nái biibi mi, te mi e taki anga u fu den sani fu goontapu ya, da fa u o biibi, te mi o taki anga u fu den sani fu Gadu Kondee a tapu? \t Kung sinabi ko sa inyo ang mga bagay na nauukol sa lupa at hindi ninyo pinaniniwalaan, paanong paniniwalaan ninyo kung sabihin ko sa inyo ang mga bagay na nauukol sa langit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu enke biibiwan á de fu takuudu losutu tyai libisama fasi. Bika a Apaiti Jeje e wooko enke basi a ini yu, efu a teke peesi de tuutuu. Bika noiti wan libi sa poi de fu Kelestesi, efi en Apaiti Jeje á teke peesi de. \t Datapuwa't kayo'y wala sa laman kundi nasa sa Espiritu, kung gayo'y tumitira sa inyo ang Espiritu ng Dios. Datapuwa't kung ang sinoma'y walang Espiritu ni Cristo, siya'y hindi sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku fa Masaa Jesesi be poti enseefi teke dede gi wi enke paiman, fu takuudu anga ogii. Ma, soseefi, a puu wi a ini a takuu goontapu fu didibii. Na so u Tata, Masaa Gadu wani. \t Na siyang nagbigay sa kaniyang sarili dahil sa ating mga kasalanan, upang tayo'y mailigtas dito sa kasalukuyang masamang sanglibutan, ayon sa kalooban ng ating Dios at Ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be taampu makandii di Jesesi kaba soi den so. Ne den si en futu e opo komoto a doti, da ai gwe a tapu, te pasa den woluku anda. Ne wan woluku wai tapu en. Na so Masaa Gadu opo en tyai gwe ne en kondee a tapu anda. \t At pagkasabi niya ng mga bagay na ito, nang siya'y tinitingnan nila, ay dinala siya sa itaas; at siya'y tinanggap ng isang alapaap at ikinubli sa kanilang mga paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den somen mati fu Masaa Jesesi anga den uman di be komoto a Galileya pisiwataa kon anga en be taampu, te a wanse, e luku fa a hii sani ya waka. \t At ang lahat ng mga kakilala niya at ang mga babaing sa kaniya'y nagsisunod buhat sa Galilea, at nangasa malayo na pinagmamasdan ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan faawe peesi Filipi kisi en seefi. A Apaiti Jeje tyai en go poti na a foto den e kai Asotesi. Da ai waka anga a Bun Nyunsu a den foto fu a pisi anda. Namo a go doo a foto den e kai Sesaleya seefi. \t Nguni't nasumpungan si Felipe sa Azoto: at sa pagdadaan ay ipinangaral niya ang evangelio sa lahat ng mga bayan, hanggang sa dumating siya sa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Malita be e booko ede e seeka nyanyan gi Masaa Jesesi anga den bakaman fi en. Ne di Malita wooko te wan pisi, ne a á poi teke en moo. Bika a wooko kon hebi gi en. Ne a go a Masaa Jesesi taki: “Masaa! Yu nái si, no? Fu senten di i kon ya, ne Maliya go sidon fika a wooko gi mi wawan. Yu á poi sende en fu a kon yeepi mi, no?” \t Nguni't si Marta ay naliligalig sa maraming paglilingkod; at siya'y lumapit sa kaniya, at sinabi, Panginoon, wala bagang anoman sa iyo, na pabayaan ako ng aking kapatid na babae na maglingkod na magisa? iutos mo nga sa kaniya na ako'y tulungan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi o tan wan pisiten anga u ete. Ma bakadati, da mi o daai go baka, na a sama di be sende mi kon a goontapu. \t Sinabi nga ni Jesus, Makikisama pa ako sa inyong sangdaling panahon, at ako'y paroroon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Sama u wani mi puu a dunguu osu gi u a yali ya? U wani meke mi losi a kownu fu den Dyu gi u?” \t At sinagot sila ni Pilato, na sinasabi, Ibig baga ninyo na pawalan ko sa inyo ang Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di den sidon fu nyan, ne wan uman kon doo anga wan moi bataa anga wan gaan dii sumee switi fatu a ini. Ne a waka langa langa, te a Masaa Jesesi, a pe a sidon na a tafaa. Ne a kandi a apaiti fatu a Masaa Jesesi ede anga ala fa a sidon a tafaa fu nyan de. \t Ay lumapit sa kaniya ang isang babae na may dalang isang sisidlang alabastro ng unguento na lubhang mahalaga, at ibinuhos sa kaniyang ulo, samantalang siya'y nakaupo sa pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“I si ala den sani di i si de? Na mi abi ala. Da na sama di mi wani, mi e gi den. So, da mi o gi yu ala den kondee ya anga ala den gudu fu den. Soseefi mi o gi yu a makiti fu taki fu den. Ma, da i mu sutu kini a doti begi mi fosi.” \t At sinabi sa kaniya ng diablo, Sa iyo'y ibibigay ko ang lahat ng kapamahalaang ito, at ang kaluwalhatian nila: sapagka't ito'y naibigay na sa akin; at ibibigay ko kung kanino ko ibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan fu den na Maliya fu Makidala, a taawan na Maliya, a mma fu Jakowbesi anga Jowsef anga a mma fu den tu manpikin fu Da Sebedi. \t Na sa mga yaon ay si Maria Magdalena, at si Maria na ina ni Santiago at ni Jose, at ang ina ng mga anak ni Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa u be bigin anga a biibi faya faya, na so u mu oli go doo kaba fi en. Da u sa fende gaan bun di Masaa Gadu poti, fu gi sama di mokisa libi anga Kelestesi. \t Sapagka't tayo'y nagiging kabahagi ni Cristo, kung ating iniingatang matibay ang pasimula ng ating pagkakatiwala hanggang sa katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu na den sama di lobi yu namo, yu lobi, ma u á lobi den feyanti fu u, da sowtu paiman u sa fende a Masaa Gadu fu dati? Ná so den sama di e piki lantimoni de tu, no? \t Sapagka't kung kayo'y iibig sa nangagsisiibig lamang sa inyo, ano ang ganti na inyong kakamtin? hindi baga gayon din ang ginagawa ng mga maniningil ng buwis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da mi e sende Onesimesi di mi lobi enke mi gaasi fu ain, kon gi yu baka. \t Na siya'y aking pinabalik sa iyo sa kaniyang sariling katawan, sa makatuwid baga'y, ang aking sariling puso:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi gi wan taa ageisi toli baka, fu leli den sama wan sani. \t At sumagot si Jesus at muling pinagsalitaan sila sa mga talinghaga, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tan anda fu te Helowdesi dede. Na so a be mu pasa fu san Masaa Gadu be meke wan apaiti takiman fi en be taki mu kon pasa tuu. Bika a be taki: “Mi o kai mi manpikin puu a Egepte Kondee.” \t At dumoon hanggang sa pagkamatay ni Herodes: upang maganap ang sinabi ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi, Mula sa Egipto ay tinawag ko ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U o yee taki, mi de ya efu mi de so, ma u á mu go luku. U á waka a den baka. \t At sasabihin nila sa inyo, Naririyan! Naririto! huwag kayong magsisiparoon, ni magsisisisunod man sa kanila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da sama sa poi si a denki fu wan taawan? Na a jeje fi yuseefi namo sa poi si yuseefi denki. Na so sama á poi si Masaa Gadu denki tu, boiti enseefi Jeje. \t Sapagka't sino sa mga tao ang nakakakilala ng mga bagay ng tao, kundi ang espiritu ng tao, na nasa kaniya? gayon din naman ang mga bagay ng Dios ay hindi nakikilala ng sinoman, maliban na ng Espiritu ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te yu enke Dyusama e libi takuu, da yu e meke sama e kosi mi, Masaa Gadu ya.” \t Sapagka't ang pangalan ng Dios ay nalalait ng mga Gentil dahil sa iyo, gaya ng nasusulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sa iti den takuu ati sama ya go ini a gaanbigi faya, pe den o de, e bali e kee gaan kee, e kaw tifi, fu tego.” \t At sila'y igagatong sa kalan ng apoy: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di yu e gi mi odi, yu á bosi baasa mi. Ma fanafu mi kon ya, ne a uman ya e bosi mi futu. \t Hindi mo ako binigyan ng halik: datapuwa't siya, buhat nang ako'y pumasok ay hindi humihinto ng paghalik sa aking mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “U komoto a wan man den e kai Koneilisi, wan ofisii fu suudati. A de wan letiopu man, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ala Dyusama sabi anda fa ai libi bun anga Dyusama. Masaa Gadu sende wan apaiti Masaa Gadu Kondee Basiya go taigi en, fu sende kai yu, fu aliki ala san yu o taigi en.” \t At sinabi nila, Ang senturiong si Cornelio, na taong matuwid at matatakutin sa Dios, at may mabuting patotoo ng buong bansa ng mga Judio, ay pinagpaunawaan ng Dios sa pamamagitan ng isang banal na anghel na ikaw ay paparoonin sa kaniyang bahay, at upang makarinig sa iyo ng mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u na pikin fu Masaa Gadu di a lobi. Da waka enke fa u sabi enseefi be o waka fu du sani ya. \t Kayo nga'y magsitulad sa Dios, na gaya ng mga anak na minamahal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Da a sama di o kai na a siton ya tapu, o booko en sikin. Ma efu a siton seefi kai a i tapu, da a o masi yu fini fini.” \t Ang bawa't mahulog sa ibabaw ng batong yaon ay madudurog; datapuwa't sinomang kaniyang malagpakan, ay kaniyang pangangalating gaya ng alabok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den wooko switi anga Dyu biibiwan sowan fasi. Den musu! Bika a biibi di tyai seigi go doo den, dati komoto a Dyusama go a den. Da denseefi abi fu teke san den abi, fu seigi den Dyusama baka, fu denseefi sa abi sani di den fanowdu tu. \t Oo, ito'y kalugodlugod sa kanila; at sila'y may utang na loob sa kanila. Sapagka't kung ang mga Gentil ay naging mga kabahagi sa kanilang mga bagay na ayon sa Espiritu, nararapat naman nilang paglingkuran ang mga yaon sa mga bagay na ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “Mi o akisi u wan sani fosi. Te u kaba piki mi dati, da miseefi sa piki u san u akisi mi de. \t At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Tatanungin ko rin naman kayo ng isang tanong, na kung inyong sasabihin sa akin, ay sasabihin ko naman sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wankodo sani namo de di yu abi fanowdu. Maliya du a moo bun sani. Da mi ná o puu en ne en.” \t Datapuwa't isang bagay ang kinakailangan: sapagka't pinili ni Maria ang magaling na bahagi, na hindi aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi wani wooko wan fasi, fu Masaa Gadu keli taki, dati bun. Ma libisama seefi mu poi keli taki, dati bun tu. \t Sapagka't iniisip namin ang mga bagay na kapuripuri, hindi lamang sa paningin ng Panginoon, kundi naman sa paningin ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den uman ya anga tyaipi taa uman be kon anga en, di a be e kon a Jelusalem. Da na den uman ya be e solugu Masaa Jesesi anga den bakaman fi en a somen fasi. \t Na, nang siya'y nasa Galilea, ay nagsisunod sila sa kaniya, at siya'y pinaglilingkuran nila; at mga iba pang maraming babae na nagsiahong kasama niya sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den uman di be kon anga Masaa Jesesi be go anga Jowsef go luku fa a be o beli a sikin fu Masaa Jesesi. \t At ang mga babae, na nagsisama sa kaniya mula sa Galilea, ay nagsisunod, at tiningnan ang libingan, at kung paano ang pagkalagay ng kaniyang bangkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wanlo sama de ape tesi en luku. Ne den taigi en taki: “Di yu na wan sama fu Masaa Gadu tuutuu, da soi u wan maiki, meke u sabi taki, Masaa Gadu de anga yu anga den sani di yu e du.” \t At ang mga iba sa pagtukso sa kaniya'y hinanapan siya ng isang tanda na mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi kon a goontapu enke wan leti, fu meke ibii sama di biibi a mi á tan a dunguu. \t Ako'y naparito na isang ilaw sa sanglibutan, upang ang sinomang sumampalataya sa akin ay huwag manatili sa kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da seigi fu den sama di e tuka anga ala sowtu tesi, ma den e oli biibi pasa den! Bika Masaa Gadu o gi i libi fu tego makandii anga enseefi, enke fa a paamisi ala sama di lobi en. \t Mapalad ang taong nagtitiis ng tukso; sapagka't pagkasubok sa kaniya, siya'y tatanggap ng putong ng buhay, na ipinangako ng Panginoon sa mga nagsisiibig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sani enke giili ati anga takuu fasi, koli sama, fanya libi, dyalusu, saanti sama, bigi fasi anga lawlaw denki. \t Ang mga kasakiman, ang mga kasamaan, ang pagdaraya, ang kalibugan, ang matang masama, ang kapusungan, ang kapalaluan, ang kamangmangan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, kon u taki, i tyai wan paiman anga yu go pai Masaa Gadu na a apaiti begi tafaa. Ne a seefi yuu de, ne i kisi a ini i pakisei de taki, wan sama abi wan sani anga yu, da i mu \t Kaya't kung inihahandog mo ang iyong hain sa dambana, at doo'y maalaala mo na ang iyong kapatid ay mayroong anomang laban sa iyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu dati ede meke, mi wani i membee wan sani ete. Membee a dei di mi be poti ana a yu tapu begi gi yu, fa Masaa Gadu be gi yu wan apaiti taanga, fi i wooko gi en. We, i mu wooko faya faya anga dati. \t Dahil dito ay ipinaaalaala ko sa iyo na paningasin mo ang kaloob ng Dios, na nasa iyo sa pamamagitan ng pagpapatong ng aking mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo enke wan libisama, ne a saka baka fu waka dini Masaa Gadu a tapu. A teke Masaa Gadu taki te doo dede wan lagi fasi a koloisi seefi. \t At palibhasa'y nasumpungan sa anyong tao, siya'y nagpakababa sa kaniyang sarili, na nagmasunurin hanggang sa kamatayan, oo, sa kamatayan sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en baka taki: “Peitilisi! Fu tuutuu! Yu seefi o si tide neti. Bika fosi kaka bali, na yu ya seefi o lei kaba taki, yu á sabi mi, te dii boo seefi.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa iyo, na sa gabing ito, bago tumilaok ang manok, ay ikakaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di mi sabi so fi yu kaba, mi feele. A dati meke mi go diki olo, ne mi beli a moni fi yu. Da yu á si, luku a moni fi yu ya!’ \t At ako'y natakot, at ako'y yumaon at aking itinago sa lupa ang talento mo: narito, nasa iyo ang iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a edeman fu suudati anga den suudati fi en di be e oli waki a Masaa Jesesi si, fa a goontapu seke anga ala san pasa, ne den feele te. Den taki: “A sama ya, na be a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” \t Ang senturion nga, at ang mga kasamahan niya sa pagbabantay kay Jesus, nang mangakita nila ang lindol, at ang mga bagay na nangyari, ay lubhang nangatakot, na nangagsasabi, Tunay na ito ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii dei den be e go makandii, fu begi na a Mama Keliki anda. Den be e kai den seefi kon nyan a den seefi osu. Den á be abi giili ati fu dati, ma anga ala switi fasi na ati. \t At araw-araw sila'y nagsisipanatiling matibay sa pagkakaisa sa templo, at sa pagpuputolputol ng tinapay sa bahay-bahay, at nagsisikain sila ng kanilang pagkain na may galak at may katapatan ng puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Efu wan sama wani de wan bakaman fu mi, da a mu lobi mi moo en mma anga en dda, anga en pikin anga den baala anga sisa fi en. Soseefi a mu lobi mi moo en eigi libi seefi. Efu a á du dati, da a ná o poi de wan bakaman fu mi. \t Kung ang sinomang tao'y pumaparito sa akin, at hindi napopoot sa kaniyang sariling ama, at ina, at asawang babae, at mga anak, at mga kapatid na lalake, at mga kapatid na babae, oo, at pati sa kaniyang sariling buhay man, ay hindi siya maaaring maging alagad ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di dede, da a komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. \t Sapagka't ang namatay ay ligtas na sa kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “We, efu na a moo gaan kownu a Loma Foto fesi, anga en nen de ne en tapu, da na fu a gaan kownu de. Da gi a gaan kownu de san de fu a gaan kownu de. Ma u mu gi Masaa Gadu san na fu Gadu.” \t At sinabi niya sa kanila, Kung gayo'y ibigay ninyo kay Cesar ang kay Cesar, at ang sa Dios ang sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da winsi san, ma tan gi Masaa Gadu daa ete. Bika na so a wani si sama di e waka a Masaa Jesesi Kelestesi baka. \t Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama e taki ogii fi en, da noiti ai piki baka. Takuuduman e sitaafu en, da noiti ai pii ain gi den baka. Ma ai fika ala sani a Masaa Gadu ana. Bika a sabi taki, na dati mu kuutu ala sani wan leti fasi, fu pai ibiiwan. \t Na, nang siya'y alipustain, ay hindi gumanti ng pagalipusta; nang siya'y magbata, ay hindi nagbala; kundi ipinagkatiwala ang kaniyang sarili doon sa humahatol ng matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wani yu sende sama go a Jopa Foto go kai Simon di den e kai Peitilisi tu. Ai tan na a osu fu wan man den e kai Simon anda tu. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. En osu de a sikin liba fu a ze.’ \t Magsugo ka nga sa Joppe, at ipatawag mo si Simon, na pinamagatang Pedro; siya'y nanunuluyan sa bahay ni Simong mangluluto ng balat, na nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so mi e piki ala den sama di e sitee taki, mi á de apaiti bosikopuman. \t Ito ang aking pagsasanggalang sa mga nagsisiyasat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi bali den taki: “U fika mi! Mi á sabi a man di u taki de!” Ne wanten fa i si Peitilisi kaba sitee so, ne a kakafoo bali kokoliyekee. \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Lalake, hindi ko nalalaman ang sinasabi mo. At pagdaka, samantalang siya'y nagsasalita pa, ay tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama mi e taki dati na sama di e kai enseefi biibisama, ma ai motyo. A giiliman. Ai taki takuu fu taawan. A de diingiman ofu bidiigiman. Ai dini afokodeei sani. Nyan seefi yu á mu sidon nyan anga den sowtu sama de. \t Datapuwa't sinusulatan ko nga kayo, na huwag kayong makisama sa kanino mang tinatawag na kapatid, kung siya'y mapakiapid, o masakim, o mananamba sa diosdiosan, o mapagtungayaw, o manglalasing, o manglulupig; sa gayo'y huwag man lamang kayong makisalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi san na a kengi fu a dopu ya, ofu a dopu de. Ofu saide ana e poti a sama tapu, fu begi. Soseefi, fa biibiwan o fende a nyun sowtu sikin fu libi baka. Soseefi, fa sama di taanga yesi gi a biibi o fende a kuutu fu tego. \t Ng aral na tungkol sa mga paglilinis, at ng pagpapatong ng mga kamay, at ng pagkabuhay na maguli ng mga patay, at ng paghuhukom na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga ala fa a uman ya, be pai anga ala a moni di a be abi fu suku yeepi a somen somen dataa, toku a á be poi fende yeepi. Pe fu dati, ne na moo a siki be e moo ogii. \t At siya'y napahirapan na ng maraming bagay ng mga manggagamot, at nagugol na niya ang lahat niyang tinatangkilik, at hindi gumaling ng kaunti man, kundi bagkus pang lumulubha siya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu a du wan ogii tuu, da kai en bali na ala taa biibiwan. Da ala taawan o feele fu waka enke en. \t Sila na mga nagkakasala ay paalalahanan mo sa harapan ng lahat upang ang iba nama'y mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Ananiyasi kaba yee den sani ya, a lulu kai a doti wanten dede koo pii. Ala sama di yee a toli ya, a gi den feele. \t At nang marinig ni Ananias ang mga salitang ito ay nahandusay at nalagot ang hininga: at sinidlan ng malaking takot ang lahat ng nangakarinig nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu Islayeli Kondee o kisi mi, da den o tyai mi go gi den doose kondee sama di e taki fu Islayeli, fu den kii. Da den sama de o poti mi a sipowtu, e lafu mi poti mi wisiwasi, e kosi mi. Soseefi den o towe wataa mofu a mi mindii fesi. \t Sapagka't siya'y ibibigay sa mga Gentil, at siya'y aalimurahin, at duduwahaginin, at luluraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu sama di e wooko saka fasi anga taawan. Bika wanten e kon, pe na den anga Masaa Gadu o tii goontapu. \t Mapapalad ang maaamo: sapagka't mamanahin nila ang lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U poti biibi a yu, bika u sabi taki yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t At kami'y nagsisisampalataya at nakikilala namin na ikaw ang Banal ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Kelestesi kon, fu tapu a wooko di weiti be abi. Da na biibi en e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. \t Sapagka't si Cristo ang kinauuwian ng kautusan sa ikatutuwid ng bawa't sumasampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, na a sii di wan bon e meke yu o luku, da yu sa sabi fa fu kai a bon seefi. Wan bun ati bon e meke bun sii. Ma na wan takuu ati bon e meke sii di á bun. \t O pabutihin ninyo ang punong kahoy, at mabuti ang bunga niyaon; o pasamain ninyo ang punong kahoy, at masama ang bunga niyaon: sapagka't ang punong kahoy ay nakikilala sa pamamagitan ng kaniyang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, da a be mu e kon poti enseefi kii, enke paiman, fu pai ibii leisi baka, senten bigin fu goontapu kon doo nownow. Ma kweti! A wan leisi di a du dati na a lasiti yuu fu goontapu ya sai kaba, fu puu sama a takuudu anga ogii. Na so a tyai a nyun sowtu fasi, fu dini Masaa Gadu kon. \t Sa ibang paraan ay kailangan na siya'y magbatang madalas mula nang itatag ang sanglibutan: datapuwa't ngayon ay minsan siya'y nahayag sa katapusan ng mga panahon upang alisin ang kasalanan sa pamamagitan ng pagkahandog ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da hii goontapu, a tapu a den woluku o seke. Da den sitali di de a tapu o komoto a den peesi kai.’ \t At mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “We, on fa yu ain du opo te yu e si sani?” \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Paano nga ang pagkadilat ng iyong mga mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Sawlesi opo taampu, ma a nái si sani moo. Ne den taawan oli en na ana tyai go doo Damasikosi Foto. \t At nagtindig sa lupa si Saulo; at pagkadilat ng kaniyang mga mata, ay di siya nakakita ng anoman; at kanilang inakay siya sa kamay at ipinasok siya sa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Ananiyasi enke moo hei apaiti begiman piki taki: “Naki en ne en mofu gi mi!” Na so a sende wantu Dyu di be taampu koosube fu Pawlesi. \t At ipinagutos ng dakilang saserdoteng si Ananias sa mga nalalapit sa kaniya na siya'y saktan sa bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! A seefi bon nái meke tu sowtu sii, enke fa figasii anga oleifi sii, nái komoto na a seefi bon. Bon di e meke doloifi sii, á poi meke figasii tu. Tyobo peti wataa ná o poi puu kiin wataa tu. \t Maaari baga, mga kapatid ko, na ang puno ng igos ay magbunga ng aseitunas, o ng mga igos ang puno ng ubas? hindi rin naman babalungan ng matamis ang maalat na tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu u taki, u á du ogii noiti, da na koli u e koli useefi. Da soseefi a tuutuu wowtu fi en á de a ini wi ati tu. \t Kung sinasabi nating tayo'y walang kasalanan, ay ating dinadaya ang ating sarili, at ang katotohanan ay wala sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da san fanowdu u anda nownow, na fu libi enke fa a Kelestesi Bun Nyunsu taki. Da winsi mi doo anda fu kon luku u ofu mi á doo anda moo, ma mi sa yee fa u taampu taanga de. Soseefi u mokisa libi a wan, fu feti makandii soi taki, a Bun Nyunsu na wan tuutuu sani, fu teke biibi. \t Ang inyo lamang pamumuhay ay maging karapatdapat sa evangelio ni Cristo: upang, maging ako ay dumating at kayo'y makita, o wala man sa harap ninyo, ay mabalitaan ko ang inyong kalagayan, na kayo'y matitibay sa isang espiritu, na kayo'y mangagkaisa ng kaluluwa na nangagsisikap sa pananampalataya sa evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi be leli den sama ala den sani ya di a be de a ini a keliki a Kafalnayemu. \t Sinabi niya ang mga bagay na ito sa sinagoga, samantalang siya'y nagtuturo sa Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a seefi yuu de, ne Masaa Jesesi fii kaakiti e komoto ne en sikin go deesi wan sama. Ne a daai a ini den somen sama, ne a akisi taki: “Sama meli mi koosi?” \t At si Jesus, sa pagkatalastas niya agad sa kaniyang sarili na may umalis na bisa sa kaniya, ay pagdaka'y pumihit sa karamihan at nagsabi, Sino ang humipo ng aking mga damit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o sende den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, fu kon piki ala den sama di be e biibi en na ala se fu goontapu, kon na awan.” \t At kung magkagayo'y susuguin niya ang mga anghel, at titipunin ang kaniyang mga hinirang mula sa apat na hangin, mula sa wakas ng lupa hanggang sa dulo ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den Engel fu Masaa Gadu, den gaansama anga den fo libilibi sani taampu lontu a kownu sutuu. Den towe denseefi a fesi fu a kownu sutuu a doti, ne den e gi Masaa Gadu gaandi. \t At ang lahat ng mga anghel ay nangakatayo sa palibot ng luklukan, at ng matatanda at ng apat na nilalang na buhay; at sila'y nangagpatirapa sa harapan ng luklukan, at nangagsisamba sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi ala sama o abi ogii ati fu u, fu di u de fu mi ede. \t At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den si Peitilisi anga Johanisi e taki sondee feele. Ne den foondoo taki: “Den man ya á de leliman anga hei sowtu sama fu kondee. Ma fa den du poi taki so? Namo den pakisei fa den be e si den e waka e lontu makandii anga Jesesi.” \t Nang makita nga nila ang katapangan ni Pedro at ni Juan, at pagkatalastas na sila'y mga taong walang pinagaralan at mga mangmang, ay nangagtaka sila; at nangapagkilala nila, na sila'y nangakasama ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi yee den, ne a bali den taki: “U fika en meke a du san ai du. Saide meke u e bali en du? San di a uman ya du na wan bun sani a du gi mi ya. \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, Pabayaan ninyo siya; bakit ninyo siya binabagabag? mabuting gawa ang ginawa niya sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di i sabi ala san Masaa Gadu wani, da a sai fu gafa iseefi? Bika i leli den weiti fu Mosesi, ne i sabi san fiti ofu fowtu. Ma dati seefi á sai fu gafa iseefi tu. \t At nakaaalam ng kaniyang kalooban, at sumasangayon sa mga bagay na magagaling, palibhasa'y tinuruan ka ng kautusan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da saide meke yu á teke tyali ati luku a taa wookoman fu mi, enke fa mi be teke tyali ati wooko anga yu?’ \t Hindi baga dapat na ikaw naman ay mahabag sa iyong kapuwa alipin, na gaya ko namang nahabag sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da i si a de fanowdu, fu u pai dati?” Ma Masaa Jesesi be sabi kaba san den be wani du. A sabi taki na suku den be kon suku en mofu fu den be sa fende e kii. Ne a akisi den taki: “Na kon u kon puubei mi, no? Saide meke u kon puubei fu fasi mi so? We, u tyai wan moni kon gi mi, osi?” \t Bubuwis baga kami, o hindi kami bubuwis? Datapuwa't siya, na nakatataho ng kanilang pagpapaimbabaw, ay nagsabi sa kanila, Bakit ninyo ako tinutukso? magdala kayo rito sa akin ng isang denario, upang aking makita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a taigi mi taki: “Taigi ala den sama fu den kondee kondee, ala den foluku, di e taki ala sowtu tongo anga den kownu ete wan toon san Masaa Gadu tyai kon a kiin gi yu.” \t At sinasabi nila sa akin, Dapat kang manghulang muli sa maraming mga bayan at mga bansa at mga wika at mga hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a o sitaafu son taawan anga taanga atiboon. Bika den dati libi soi taki, den á be wani pakisei fa Masaa Gadu tan seefi, fu wooko enke fa a wani. Den á be abi bisi anga taawan a goontapu tu. Den be e suku wini fu den wawan namo. Den be si enke na te den libi takuu anga taawan, da a bun. \t Datapuwa't ang sa mga palaaway, at mga hindi nagsisitalima sa katotohanan, kundi bagkus nagsisisunod sa kalikuan, ay ang kagalitan at kapootan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Membee naamo taki, meke ala san i teke fu du waka anga lobi. \t Gawin ninyo sa pagibig ang lahat ninyong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u ala anda dati, da Masaa Jesesi taampu anga u ala, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. \t Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Peitilisi be kon na Antiyokiya Foto, da a be meke wan gaan fowtu. Ma mi á kibii en. Mi luku en ne en mindii fesi, soi en sowtu ogii a du. \t Nguni't nang dumating si Cefas sa Antioquia, ay sumalansang ako sa kaniya ng mukhaan, sapagka't siya'y nararapat hatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi be teke Dyusama libi fu bigi! Mi be de a fesi fu somen biya fu mi a Dyu Kondee, a ini a feti fu wooko anga weiti, di avo Dyu gaansama fika gi wi, fa fu dini Masaa Gadu. \t At ako'y nangunguna sa relihion ng mga Judio ng higit kay sa marami sa aking mga kasing gulang sa aking mga kababayan, palibhasa'y totoong masikap ako sa mga sali't-saling sabi ng aking mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu bakaman fu Masaa Jesesi go enke fa a sende den. Ne den si ala sani enke fa a be taigi den. \t At nagsiparoon ang mga sugo at nasumpungan ng ayon sa sinabi niya sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á wani taki, na di fi yuseefi konsensi fu lesipeki de. Ma na di fu a taawan. Winsi i taki, yu á de a katibo! I sa nyan a sani! Sama konsensi ná abi leti fu kaagi den fu dati. \t Budhi, sinasabi ko, hindi ang inyong sarili, kundi ang sa iba; sapagka't bakit hahatulan ang kalayaan ng budhi ng iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lontu a foto! Da mi si u abi sani e dini na a hii peesi. Mi si wan apaiti begi tafaa, di meke fu boon sani enke paiman, fu begi. A sikiifi taki: ‘Disi na a tafaa, fu a Gadu di useefi á sabi.’ Dati soi mi taki, u e dini en di u á sabi ya. Na dati bosikopu mi tyai kon gi u fu sabi. \t Sapagka't sa aking pagdaraan, at sa pagmamasid ng mga bagay na inyong sinasamba, ay nakasumpong din naman ako ng isang dambana na may sulat na ganito, SA ISANG DIOS NA HINDI KILALA. Yaon ngang inyong sinasamba sa hindi pagkakilala, siya ang sa inyo'y ibinabalita ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu saatan paati paati e feti anga enseefi, da na a kaba pisi fi en a doo, bika a o booko kaba a soso. \t At kung manghihimagsik si Satanas laban sa kaniyang sarili, at magkabahabahagi, hindi siya makapanananatili, kundi magkakaroon ng isang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki en taki: “We, a sikiifi taki: ‘I mu lobi Masaa Gadu anga yu hiihii ati anga i hii fii anga hii i taanga anga hii i fusutan. Da i mu lobi taawan a i se leti enke fa i lobi iseefi.’ ” \t At pagsagot niya'y sinabi, Iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong lakas mo, at ng buong pagiisip mo; at ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u á mu si a falisi leli enke na wan pikin sani. Bika ai wooko enke a nongo di koti taki, wan pikintoin sowda taanga sai, fu faandi a hii bolon. \t Ang kaunting lebadura ay nagpapakumbo sa buong limpak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a guduman piki en taki: ‘Nono, tata Abalaham! Winsi den abi den buku de seefi, toku den nái leisi den. Ma efu wan sama weki komoto a dede dise go bali den, da den sa daai libi.’ \t At sinabi niya, Hindi amang Abraham: datapuwa't kung ang isang mula sa mga patay ay makaparoon sa kanila, sila'y mangagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dafeti seefi be sikiifi fu dati taki: “Meke weiti gei tafaa sete gi den, fu go nyan. Ma na sani fu kisi den enke kaapana. Den o naki futu na a siton, di poti tapu pasi anda, meke den dyakata so. Da den sa fende a paiman di fiti den. \t At sinasabi ni David, Ang kanilang dulang nawa'y maging isang silo, at isang panghuli, At isang katitisuran, at isang kabayaran sa kanila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Engel fu Masaa Gadu, di meke di fu feifi, kandi a sani di de a ini a komiki fi en, kon a goontapu na a kownu sutuu fu a meti. We, ne wanten, ne dunguu kai kon na ala den sama di be teke a meti enke den kownu, fu tii den. Ne, den e kaw den tifi, fu a pen di den be e fii. \t At ibinuhos ng ikalima ang kaniyang mangkok sa luklukan ng hayop na yaon; at nagdilim ang kaniyang kaharian; at nginatngat nila ang kanilang mga dila dahil sa hirap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, enke fa i si den sama be e koti den uwii tei a bosu fu gi faya de, na letiso sani a o waka, na a kaba yuu fu goontapu. \t Kung paano ang pagtipon sa mga pangsirang damo at pagsunog sa apoy; gayon din ang mangyayari sa katapusan ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sowtu sikin di poi dede mu faandi toon wan di noiti moo poi dede. Soseefi a sikin di poi loto poli mu faandi toon wan di noiti moo poi loto poli. \t Sapagka't kinakailangan na itong may kasiraan ay magbihis ng walang kasiraan, at itong may kamatayan ay magbihis ng walang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taki: “Tan! A sama ya, a ná a manpikin fu Jowsef, di den e kai Jesesi, no? U sabi en dda anga en mma. Da fa a sa taki, taki a komoto a tapu saka kon a goontapu?” \t At kanilang sinabi, Hindi baga ito'y si Jesus, ang anak ni Jose, na nakikilala natin ang kaniyang ama at ina? paano ngang sinasabi niya, Ako'y bumabang galing sa langit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, miseefi si a Yeepiman anga miseefi ain enke fa i paamisi mi. \t Sapagka't nakita ng aking mga mata ang iyong pagliligtas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten so, ne tu man taampu na a mongo tapu e taki anga en. Da na Eliya anga Mosesi, tu fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, di be dede gwe langa ten kaba. Da denseefi koosi be e beenki leti enke fa sama a Masaa Gadu a tapu e beenki. \t At narito, dalawang lalake ay nakikipagusap sa kaniya, na ang mga ito'y si Moises at si Elias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi denki taki, u sa tan pasensi doo fu teke san mi e taki enke lawman ya. We, mi e si taki, u pasensi teke den kaba, da mi o taki go doo. \t Kahimanawari'y mapagtiisan ninyo ako sa kaunting kamangmangan: nguni't tunay na ako'y inyong pinagtitiisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a mu de kownu fu tii sani doo a ten di a sa kaba booko makiti fu ala feyanti fi en poti ne en ondoo futu. \t Sapagka't kinakailangang siya'y maghari hanggang mailagay niya sa ilalim ng kaniyang mga talampakan ang lahat niyang mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a teke u puu a mofina famii. Soseefi sama di goontapu e kai noti. Soseefi sama di goontapu e si lagi. Bika na so Masaa Gadu wani wooko fu wisiwasi ala san goontapu e teke fu bigi. \t At ang mga bagay na mababa ng sanglibutan, at ang mga bagay na hinamak, ang pinili ng Dios, oo at ang mga bagay na walang halaga upang mawalang halaga ang mga bagay na mahahalaga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te i leisi en, da i sa si san mi fusutan fu Masaa Gadu, fu fa a fiti poti fu du. Na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli fu Kelestesi di kon meke ala dati pasa. \t Sa pamamagitan niyaon, sa pagbasa ninyo, ay inyong mapagtatalastas ang aking pagkakilala sa hiwaga ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tan ape wantu dei anga Gaaman Festesi. Namo Gaaman Festesi gi en a toli fu Pawlesi taki: “Wan man de a dunguu osu ya. Gaaman Feilekisi be sooto en ya, ne a fika en gi mi fu kuutu. \t At nang sila'y magsitira roong maraming araw, ay isinaysay ni Festo sa hari ang usapin ni Pablo, na sinasabi, May isang taong bilanggo na iniwan ni Felix:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, solanga wan ain kalu de, ma a á kai a doti fu poli, da na a wankodo ain kalu de wawan o tan. Ma, efu a kai a doti poli, da fosi a o goo kon meke tyaipi nyanyan. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maliban ang butil ng trigo ay mahulog sa lupa at mamatay, ay natitira siyang magiisa; nguni't kung mamatay, ay nagbubunga ng marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, da wan man be de a ini a keliki osu de anga wan takuu jeje ne en tapu. Ne a bali taki: \t At pagdaka'y may isang tao sa kanilang sinagoga na may isang karumaldumal na espiritu; at siya'y sumigaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa den e bali e hei mi anga den buba mofu de, ná tuu. Bika ná den weiti fu mi den e leli sama. Ma na weiti di libisama seefi meke den e leli sama.’ \t Datapuwa't walang kabuluhan ang pagsamba nila sa akin, Na nagtuturo ng kanilang pinakaaral ng mga utos ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki baka taki: “Wan fu u di sidon e nyan anga mi ya, o seli mi gi den ogii ati sama den kii. \t Datapuwa't narito, ang kamay ng nagkakanulo sa akin, ay kasalo ko sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne a Engel teke a gowtu peeti, ne a teke faya na a apaiti begi tafaa lai a ini. Ne, a fiingi a faya kon a goontapu. Ne, donduu e bali, tapu e meke gwullu e koti faya, te hii goontapu e seke. \t At kinuha ng anghel ang pangsuob ng kamangyan; at pinuno niya ng apoy ng dambana, at itinapon sa lupa: at nagkaroon ng mga kulog, at mga tinig, at mga kidlat, at ng isang lindol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so Masaa Jesesi taigi a man di be siki ne ana taki: “Opo taampu a fesi fu ala sama ya.” \t At sinabi sa lalaking tuyo ang kamay, Magtindig ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi á komoto a Jopa Foto wanten baka. A tan wantu dei moo anga den biibiwan ape na a osu fu Simon. Dati e dee meti buba, fu teke meke sani enke kaw buba. \t At nangyari, na siya'y nanahang maraming mga araw sa Joppe, na kasama ni Simong mangluluto ng balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Engel fu Masaa Gadu akisi mi taki: “Saide meke i foondoo so? Mi o taigi yu san na a kibii toli fu a uman anga a meti anga den seibin ede anga den tin tutu, di a sidon ne en tapu. \t At sinabi sa akin ng anghel, Bakit ka nanggilalas? Sasabihin ko sa iyo ang hiwaga ng babae, at ng hayop na sinasakyan niya, na may pitong ulo at sangpung sungay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi teke a pikin buku puu na a Engel ana, ne mi nyanmi en. Da, a be switi a ini mi mofu enke oniki, ma di mi gwili en, ne a bita enke nkasa a ini mi bee. \t At kinuha ko ang maliit na aklat sa kamay ng anghel, at aking kinain; at sa aking bibig ay matamis na gaya ng pulot: at nang aking makain, ay pumait ang aking tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a de so taki, na so a musu fu pasa. Bika Masaa Gadu be fiti a sani ya poti kaba, fu pasa anga a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Ma heelu fu a sama di o seli en!” \t Sapagka't ang Anak ng tao nga ay yayaon, ayon sa itinakda: datapuwa't sa aba niyaong taong nagkakanulo sa kaniya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á si wan keliki na a foto ya. A á de fanowdu moo tu. Bika Masaa Gadu di abi ala makiti anga a Pikin Sikapu seefi, teke a peesi fu keliki kaba. \t At hindi ako nakakita ng templo doon: sapagka't ang Panginoong Dios, ang Makapangyarihan sa lahat, at ang Cordero ay siyang templo doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “A ná twalufu yuu wan dei abi, no? We, sama di e waka a dei, ná o naki en futu. Bika ai si a leti fu a goontapu ya. \t Sumagot si Jesus, Hindi baga ang araw ay may labingdalawang oras? Kung ang isang tao'y lumalakad samantalang araw, ay hindi siya natitisod, sapagka't nakikita niya ang ilaw ng sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu u tan a ini mi, ne den leli fu mi tan na u ini, da u sa begi akisi san u wani, da u sa fende en. \t Kung kayo'y magsipanatili sa akin, at ang mga salita ko'y magsipanatili sa inyo, ay hingin ninyo ang anomang inyong ibigin, at gagawin sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, takuudu anga ogii á poi wooko enke basi a u tapu moo tu. Bika a ná weiti wooko a u tapu, fu meke u toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma na gaan bun ati fasi namo a teke luku u, fu du dati gi u. \t Sapagka't ang kasalanan ay hindi makapaghahari sa inyo: sapagka't wala kayo sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sani di mi e leli, a ná mi seefi sani. Ma na mi Tata di sende mi kon, ne enseefi be taigi mi san mi mu taki anga fa mi mu taki den. \t Sapagka't ako'y hindi nagsasalita na mula sa aking sarili; kundi ang Ama na sa akin ay nagsugo, ay siyang nagbigay sa akin ng utos, kung ano ang dapat kong sabihin, at kung ano ang dapat kong salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Didibii e ligei den di á wani teke dati. A tapu den fusutan, meke den á poi si a gaan dyendee fasi fu Kelestesi a ini a Bun Nyunsu, di e soi fa a de enke Masaa Gadu seefi. \t Na binulag ng dios ng sanglibutang ito ang mga pagiisip ng mga hindi nagsisisampalataya, upang sa kanila'y huwag sumilang ang kaliwanagan ng evangelio ng kaluwalhatian ni Cristo, na siyang larawan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi opo, ne a kaasi a winta fu tan pii. Ne a taigi a ze taki: “Kaba! Tan pii!” Ne a winta tan pii. A ze seefi koo pii tu. A winta nái wai taanga moo, a ze nái seke moo. \t At gumising siya, at sinaway ang hangin, at sinabi sa dagat, Pumayapa, tumahimik ka. At humimpil ang hangin, at humusay na totoo ang panahon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika son sama bali de kaba taki, mi e sikiifi pepee sani anga ala taanga taki. Ma te miseefi kon doo de, da mi gei soso sama anga wisiwasi taki. \t Sapagka't, sinasabi nila, Ang kaniyang mga sulat, ay malaman at mabisa; datapuwa't ang anyo ng kaniyang katawan ay mahina, at ang kaniyang pananalita ay walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man sidon, ne a pakisei taki: “San mi o du? Bika mi ná abi magisin sai fu poti a nyanyan ya.” \t At iniisip niya sa sarili na sinasabi, Ano ang gagawin ko, sapagka't wala akong mapaglalagyan ng aking mga inaning bunga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Jesesi seefi be dede koo pii. Ma Masaa Gadu weki en kon libi baka. Na so wi di e biibi kon sabi taki, biibisama di dede kaba, da Masaa Gadu o weki den kon a libi baka enke Jesesi. Da a o tyai den go libi a Jesesi. \t Sapagka't kung tayo'y nagsisisampalatayang si Jesus ay namatay at nabuhay na maguli, ay gayon din naman ang nangatutulog kay Jesus ay dadalhin ng Dios na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a ná o de fu taawan e taigi taawan a paandasi de, ofu taigi famii de moo taki: ‘Mi o leli yu sabi Masaa.’ Bika ala den o sabi mi, pikin anga bigi. Den o sabi mi enke den Gadu. \t At hindi magtuturo ang bawa't isa sa kaniyang kababayan, At ang bawa't isa sa kaniyang kapatid, na sasabihing, Kilalanin mo ang Panginoon: Sapagka't ako'y makikilala ng lahat, Mula sa kaliitliitan hanggang sa kadakidakilaan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a wan taa peesi a taki baka taki: “Sama o si a sama di den sutu a sutu de.” \t At sinabi naman sa ibang kasulatan, Magsisitingin sila sa kaniya na kanilang pinagulusanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! We, da na fositen, ne Masaa Gadu be e gi en taki a son Dyusama, fu toon apaiti takiman fi en. Na so sowtu a sowtu bosikopu fi en kon doo wi avo Dyu gaansama, yali fu yali, somen somen leisi. \t Ang Dios, na nagsalita nang unang panahon sa ating mga magulang sa iba't ibang panahon at sa iba't ibang paraan sa pamamagitan ng mga propeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Twalufu dei pasa, da mi be go a Jelusalem Foto, ma na fu go begi anda. Akisi sama i wani, a sa piki taki, na so. \t Sapagka't napagtatalastas mo na wala pang labingdalawang araw buhat nang ako'y umahon sa Jerusalem upang sumamba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu di Helowdesi be de kownu fu Judeja, da i be abi wan apaiti begiman den be e kai Sakalia. A be de a kulu apaiti begiman fu Abiya. A uman fi en na be fu a lo fu Aalon tu, enke Sakalia seefi. \t Nagkaroon nang mga araw ni Herodes, hari sa Judea, ng isang saserdoteng ang ngala'y Zacarias, sa pulutong ni Abias: at ang naging asawa niya ay isa sa mga anak na babae ni Aaron, at ang kaniyang ngala'y Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San mi wani taigi u na disi: U waka naamo enke fa a Apaiti Jeje wani. Ma noiti waka du takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. \t Sinasabi ko nga, Magsilakad kayo ayon sa Espiritu, at hindi ninyo gagawin ang mga pita ng laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama sondee Masaa Gadu Jeje nái poi teke taki di komoto na Jeje ya. Den e si dati enke wisiwasi taki. Bika na a Jeje namo e yeepi sama fu fusutan den. \t Nguni't ang taong ayon sa laman ay hindi tumatanggap ng mga bagay ng Espiritu ng Dios: sapagka't ang mga ito ay kamangmangan sa kaniya; at hindi niya nauunawa, sapagka't ang mga yaon ay sinisiyasat ayon sa espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na mi abi ala makiti fu meke san de fu si anga ain ya.’ ” \t Hindi baga ginawa ng aking kamay ang lahat ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi fu wi di a gi en bosikopu taki: ‘Mi poti yu enke lampu. Da yu sa kiin peesi gi ala foluku, fu si pe fu fende yeepi.’ ” \t Sapagka't ganito ang ipinagutos sa amin ng Panginoon, na sinasabi, Inilagay kitang isang ilaw ng mga Gentil, Upang ikaw ay maging sa ikaliligtas hanggang sa kahulihulihang hangganan ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu di den e tyai Masaa Jesesi fu go kii, da somen sama be e waka ne en baka. Tyali fu Masaa Jesesi kisi den sama te, den uman poti ana a mindii ede e bali e kee. \t At siya'y sinusundan ng isang makapal na karamihan sa bayan, at ng mga babaing nagiiyakan at nananambitan dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Simon Peitilisi piki en taki: “Yu na a Kelestesi, a Manpikin fu a libilibi Masaa Gadu!” \t At sumagot si Simon Pedro at sinabi, Ikaw ang Cristo, Ang anak ng Dios na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u si enke mi anga Balnabasi ná abi pasi fu kaba du taa wooko solugu u seefi? \t O ako baga lamang at si Bernabe ang walang matuwid na magsitigil ng paggawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a koti go na abaa fu a Joodani Liba, a pe Johanisi be e dopu sama fosi. Ne a tan de. \t At siya'y muling naparoon sa dako pa roon ng Jordan sa dako nang una'y pinagbautismuhan ni Juan; at siya'y tumira doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u be sende biifi akisi mi fu yonkuu uman mu tan libi sondee man. We, Masaa seefi á poti weiti fini fini fu dati. Ma mi o soi san miseefi e denki. Da di na Masaa teke tyali ati fasi namo luku mi, da u sa fitoow mi taki. \t Ngayon, tungkol sa mga dalaga ay wala akong utos ng Panginoon: nguni't ibinibigay ko ang aking pasiya, na tulad sa nagkamit ng habag ng Panginoon upang mapagkatiwalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi seeka en poti moo hei apaiti begiman gi taawan ne en fesi, na a sowtu fasi fu Melsisedek. \t Pinanganlan ng Dios na dakilang saserdote ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da lesipeki edeman di e tii taa biibiwan, fu tii yu naamo enke soluguman fu sikapu, di e tii sikapu. Meke buuya taanga yesi á sa de ape. Da den o fende paiman fu dati, te den sa poi piisii piki bun fi yu, a Masaa Gadu. Ma taa fasi sa buduufu den, meke den á sa poi piki bun fi yu a Masaa Gadu. Bika na den abi a faantiwowtu, fu luku yu. \t Magsitalima kayo sa namiminuno sa inyo, at kayo'y pasakop sa kanila: sapagka't pawang nangagpupuyat dahil sa inyong mga kaluluwa, na parang sila ang mangagsusulit; upang ito'y gawin nilang may kagalakan, at huwag may hapis: sapagka't sa ganito'y di ninyo mapapakinabangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a gaan feyantiman di i si tyatya den sii de, na a didibii seefi. Da a ten fu koti, dati na a kaba ten fu goontapu. Da den sama di o koti a nyanyan kibii a magisin, dati na den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t At ang kaaway na naghasik ng mga ito ay ang diablo: at ang pagaani ay ang katapusan ng sanglibutan; at ang mga mangaani ay ang mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Stefanisi be e wooko anga koni fu taki anga den. A Apaiti Jeje di lai en hii libi be e piki en san fu taki. Da den á be e poi sitee anga san ai taki. \t At hindi sila makalaban sa karunungan at sa Espiritu na kaniyang ipinangungusap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den baka taki: “U á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku, no? A sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu. Na so Masaa du en wooko. A foondoo gi wi, fu si.’ \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Kailan man baga'y hindi ninyo nabasa sa mga kasulatan, Ang batong itinakuwil ng nangagtatayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok; Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Na dati meke, wai a pasi gi falisi gadu! \t Kaya, mga minamahal ko, magsitakas kayo sa pagsamba sa diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te wan sama e taigi taawan sani a fasi de, da na bakaten ai luku fu fende en tuutuu tanpeesi. \t Sapagka't ang mga nagsisipagsabi ng mga gayong bagay ay nagpapakilalang hinahanap nila ang lupaing kanilang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u denki a gaan masaa fu a goon o du di a o yee taki, den kii a manpikin fi en tu? Ne enseefi o go luku en goon, no? Ne enseefi o go! Da a o kii den goon man, di a be yuu a goon gi puu a pasi, da a o yuu en gi taa sama.” \t Ano nga kaya ang gagawin ng panginoon ng ubasan? siya'y paroroon at pupuksain ang mga magsasaka, at ibibigay ang ubasan sa mga iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi dise e gafa fa a o yeepi wi sowan fasi. Bika wi konsensi e piki wi taki, wi e libi leti anga sama. Moomoo u fu anda. Soseefi na sondee takuu fasi wi e libi, fu piisii en. A ná anga goontapu koni, ma ne en gaan bun ati fasi namo di a teke, fu yeepi wi anga dati. \t Sapagka't ang aming pagmamapuri ay ito, ang pagpapatotoo ng aming budhi, ayon sa kabanalan at pagtatapat sa Dios, hindi ayon sa karunungan ng laman, kundi sa biyaya ng Dios, na kami'y nagugali ng gayon sa sanglibutan at lalong sagana pa nga sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná a ini useefi weiti a taki, Masaa Gadu taki: ‘U na gadu, no?’ \t Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga nasusulat sa inyong kautusan, Aking sinabi, Kayo'y mga dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne nownow, ne Kelestesi kon enke a moo hei apaiti begiman gi wi. Da a tyai a bun di Masaa Gadu be paamisi taanga taanga de kon. Bika ai wooko na a tuutuu apaiti peesi a tapu anda, di bigi pasa ala taa peesi fu miti Masaa Gadu. Ain á poi si a peesi de enke sani di libisama ana meke ya. \t Nguni't pagdating ni Cristo na dakilang saserdote ng mabubuting bagay na darating, sa pamamagitan ng lalong malaki at lalong sakdal na tabernakulo, na hindi gawa ng mga kamay, sa makatuwid baga'y hindi sa paglalang na ito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Nikodeimisi, wan gaan edeman fu den Dyu, di be kon a Masaa Jesesi wan neti, akisi den taki: \t Sinabi sa kanila ni Nicodemo (yaong pumaroon kay Jesus nang una, na isa sa kanila),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Meke sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki ya.” \t At sinabi niya, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te wan sama wani du ogii anga den tu kotoigi fu mi ya, da faya e komoto a ini den mofu kii den feyanti fu den. Da, te wan sama o peefuu fu du ogii anga den, da na sowan fasi a o dede. \t At kung nasain ng sinoman na sila'y ipahamak, ay apoy ang lumalabas sa kanilang bibig, at lumalamon sa kanilang mga kaaway; at kung nasain ng sinoman na sila'y ipahamak ay kailangan ang mamatay sa ganitong paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te fu kaba, a uman seefi kon dede tu. \t At sa kahulihulihan nilang lahat, ay namatay ang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da sama di teke den bakaman fu mi di e tyai a bosikopu fu mi oli a den osu, da na miseefi den teke oli de kaba. Da sama di teke mi oli a den osu, teke a sama di sende mi kon oli a den osu tu. \t Ang tumatanggap sa inyo ay ako ang tinatanggap, at ang tumatanggap sa akin ay tinatanggap ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan fu den toon, da Simon Peitilisi anga Towmasi, di den be e kai Toolengi, anga Nataniyeli, di fu a peesi di den e kai Kaana, na a pisiwataa fu Galileya, anga den tu manpikin fu Da Sebedi anga ete tu taa bakaman fu Masaa Jesesi be de a wan peesi. \t Samasama nga si Simon Pedro, at si Tomas na tinatawag na Didimo, at si Natanael na taga Cana ng Galilea, at ang mga anak ni Zebedeo, at dalawa pa sa kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne a taigi a bakaman fi en taki: “Luku i mama de!” Ne fanafu a ten de, ne a bakaman fi en de teke en ne en osu e solugu. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa alagad, Narito, ang iyong ina! At buhat nang oras na yaon ay tinanggap siya ng alagad sa kaniyang sariling tahanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan fu den fisiman ya na be Simon. Ne a subi go a ini a boto fu Simon. Ne a taigi Simon fu a toosi a boto go a wataa afu, fu a sa taki anga den sama. \t At lumulan siya sa isa sa mga daong, na kay Simon, at ipinamanhik niya dito na ilayo ng kaunti sa lupa. At siya'y naupo at nagturo sa mga karamihan buhat sa daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gaan tiiman fu biibiwan enke Jakowbesi, Peitilisi anga Johanisi na dii apaiti bosikopuman di si a hii toli ya. Den fusutan fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku mi, fu poti mi na a wooko ya. Ne den soi taki, den o wooko makandii anga mi anga Balnabasi. Bika den seke wi ana taki, u na fu go a den foluku di á de Dyu, ma den o go a den Dyusama. \t At nang makita nila ang biyayang sa akin ay ipinagkaloob, ang mga kanang kamay ng pakikisama ay ibinigay sa akin at kay Bernabe ni Santiago at ni Cefas at ni Juan, sila na mga inaaring haligi, upang kami ay magsiparoon sa mga Gentil, at sila'y sa pagtutuli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ibii sama di á wani teke a se fu mi, dati o de a didibii ondoo. Bika den sama di nái wooko makandii anga mi, dati e suku fu poli mi wooko. \t Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma luku Jesesi, fu si fa a be de libisama fasi enke ala taa sama a goontapu ya. Ne a be poi teke sitaafu doo dede seefi, fu puu sama takuudu anga ogii. A satu pisiten de, a be saka lagi moo den Engel tu. Ma nownow, da a gwe na a moo hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee, di bigi pasa peesi. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku libisama sowan fasi. \t Kundi nakikita natin ang ginawang mababa ng kaunti kay sa mga anghel, sa makatuwid ay si Jesus, na dahil sa pagbata ng kamatayan ay pinutungan ng kaluwalhatian at karangalan, upang sa pamamagitan ng biyaya ng Dios ay lasapin niya ang kamatayan dahil sa bawa't tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Abalaham á be abi toobi fu libi so. Bika Masaa Gadu be soi en wan moi foto di enseefi meke poti enke fa enseefi wani, fu poti en, fu libi tego. Na dati a be e luku fu fende. \t Sapagka't inaasahan niya ang bayang may mga kinasasaligan, na ang nagtayo at gumawa ay ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a weki baka toli di a bigin ya, meke son wan si san ai taki enke na sipowtu sani. Ma son fu den fende a toli bun. Den dati wani a soi den moo fini fi en wan taa leisi. \t At nang kanilang marinig ang tungkol sa pagkabuhay na maguli, ay nanglibak ang ilan; datapuwa't sinabi ng mga iba, Pakikinggan ka naming muli tungkol dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani ya bigi na a Atena Foto. Bika sama ape be lobi te sama e kon anga nyun taki, fu yee. Den lobi taki nyun sani tu, fu taawan yee. Taa foluku di á de fu ape di kon tan ape seefi teke a gwenti de tu. \t (Lahat nga ng mga Ateniense at ang mga taga ibang bayang nakikipamayan doon ay walang ibang ginagawa, kundi ang magsipagsaysay o mangakinig ng anomang bagay na bago.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sama di u yeepi kon a u baka, ne den taigi mi anga den taa biibiwan dise taki, na so yu yeepi den. Gaayosi, de sabi sabi fu a faantiwowtu di Masaa Gadu gi yu, da yeepi den go doo na a wooko di den de e waka e lontu e du. \t Na siyang nangagpapatotoo ng iyong pagibig sa harapan ng iglesia: na iyong gagawan ng magaling kung iyong tutulungan sila ng nararapat sa Dios, sa kanilang paglalakbay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma dede á poi kwinsi en oli nama, enke fa ai kwinsi ala taa sani e dwengi anga pen. Bika Masaa Gadu makiti fu weki en, bigi moo dede. \t Na siya'y binuhay na maguli ng Dios, pagkaalis sa mga hirap ng kamatayan: sapagka't hindi maaari na siya'y mapigilan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U takuu ati sama u! U tan enke uman di fika den man go e waka anga taa man! Na dati meke u e suku fu si foondoo maiki a tapu fosi. Ma kweti! Mi ná o soi u ná wan taa maiki moo enke a maiki fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Jowna.” Di Masaa Jesesi kaba taki so, ne a komoto a den mindii gwe. \t Ang isang lahing masama at mapangalunya ay humahanap ng tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda, kundi ng tanda ni Jonas. At sila'y iniwan niya, at yumaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so a man mu lobi en uman tuutuu fasi enke ne enseefi sikin dati. Da te ai wooko bun anga en uman, da anga enseefi ai wooko so. \t Gayon din naman nararapat ibigin ng mga lalake ang kani-kaniyang sariling asawa, na gaya ng kanilang sariling mga katawan. Ang umiibig sa kaniyang sariling asawa ay umiibig sa kaniyang sarili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi a sama, di be kai en kon nyan ne en osu taki: “Te yu o kai sama fu kon nyan a yu osu moo, yu á mu kai den bun mati fi yu anga den baala fi i anga den famii fi i, efuso den guduman di e tan lontu yu wawan. Bika den sama ya sa du yu bun baka. \t At sinabi rin naman niya sa naganyaya sa kaniya, Pagka naghahanda ka ng isang tanghalian o ng isang hapunan, ay huwag mong tawagin ang iyong mga kaibigan, ni ang iyong mga kapatid, ni ang iyong mga kamaganak, ni ang mayayamang kapitbahay; baka ikaw naman ang kanilang muling anyayahan, at gantihan ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu toku wan uman fika en man, da a mu tan sondee taa man. Efu a mu libi baka seefi, da a mu daai go na a seefi man baka. Na sowan man seefi noiti mu fika en uman. \t (Datapuwa't kung siya'y humiwalay, ay manatiling walang asawa, o kaya'y makipagkasundo sa kaniyang asawa); at huwag hiwalayan ng lalake ang kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu abi wan takuu ati enke Kain. Bika a be abi ogii ati te, a kii en baala Abeli. Na fu di en na be wan sama fu didibii meke a be a takuu ati so. Da na fu disi ede meke Kain be kii en baala. Den sani di a be e du á be e kai anga Masaa Gadu. Ma den sani di en baala be e du be e kai anga Masaa Gadu. \t Hindi gaya ni Cain na siya'y sa masama, at pinatay ang kaniyang kapatid. At bakit niya pinatay? Sapagka't ang kaniyang mga gawa ay masasama, at ang mga gawa ng kaniyang kapatid ay matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te i e waka fiti Masaa Gadu, da a o meke i poi lobi taa biibiwan, fu kai eigi baala seefi. Da a lobi ya sa wooko doo ala taa sama seefi tu. \t At sa kabanalan ay ang mabuting kalooban sa kapatid; at sa mabuting kalooban sa kapatid ay ang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi du ya, ne meke di fu tu gaan foondoo sani di a du, di a daai komoto a Judeja kon a Galileya baka. \t Ito nga ang muling pangalawang tanda na ginawa ni Jesus, nang siya'y pumaroon sa Galilea na mula sa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di den leliman fu Dyuweiti anga den Faliseiman si taki anga a man di e piki lantimoni anga den polinen man a kondee, Masaa Jesesi sidon e nyan. Ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Saide meke ai nyan anga lantiman anga den ogiilibi sama de?” \t At nang makita ng mga eskriba at mga Fariseo, na siya'y kumakaing kasalo ng mga makasalanan at ng mga maniningil ng buwis, ay nagsipagsabi sa kaniyang mga alagad, Ano ito na siya'y kumakain at umiinom na kasalo ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Mosesi mma anga en dda fu si taki, a de wan dyendee pikin. Da den ná o feele, fu kibii en dii mun langa a ini den osu. Da den á sa kii en, enke fa a kownu fu Egepte Kondee be poti fu kii ala Dyu pikin. \t Sa pananampalataya, nang ipanganak si Moises, ay itinagong tatlong buwan ng kaniyang mga magulang, sapagka't kanilang nakitang maganda ang bata; at hindi sila natakot sa utos ng hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu feti fu suku gudu dyunta, poti a goontapu ya namo. Ma u seli den, da u paati a moni gi den pootiman. Na sowan fasi u sa kibii gudu a Masaa Gadu, di ná o poi kaba noiti moo, a Masaa Gadu Kondee anda. Fufuuman ná o poi go anda go fufuu den. Soseefi woon ná o nyanmi den tu. Da na Masaa Gadu i mu kibii i gudu poti. Da noiti den sa poli. \t Ipagbili ninyo ang inyong mga tinatangkilik, at kayo'y mangaglimos; magsigawa kayo sa ganang inyo ng mga supot na hindi nangaluluma, isang kayamanan sa langit na hindi nagkukulang, na doo'y hindi lumalapit ang magnanakaw, o naninira man ang tanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu waka ne en baka te na a osu pe ai go. Da te u doo, da u mu taigi a man di abi a osu taki: ‘Masaa Jesesi sende u fu akisi en on pisi fu a osu u sa nyan a Pasika Fesa tide neti.’ \t At saan man siya pumasok, ay sabihin ninyo sa puno ng sangbahayan, Sinasabi ng Guro, Saan naroon ang aking tuluyan, na makakanan ko ng kordero ng paskua na kasalo ng aking mga alagad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, di a wookoman ya taki so, ne a masaa ati boon. Ne a piki en taki: ‘Yu lesi, takuu ati man, yu! Di i sabi taki, mi e koti sani a pe mi á paandi, mi e piki sani a pe mi á tyatya, \t Datapuwa't sumagot ang kaniyang panginoon at sinabi sa kaniya, Ikaw na aliping masama at tamad, nalalaman mong ako'y gumagapas sa hindi ko hinasikan, at nagaani doon sa hindi ko sinabugan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi tu, efu a tutu á piki kiin, da den suudati ná o sabi taki, den mu seeka fu opo go a feti. \t Sapagka't kung ang pakakak ay tumunog na walang katiyakan, sino ang hahanda sa pakikibaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan leliman fu Dyuweiti lon kon akisi en taki: “Mesiti! Mi wani kon waka a i baka. Mi wani go na ala pe yu e go.” \t At lumapit ang isang eskriba, at sa kaniya'y nagsabi, Guro, susunod ako sa iyo saan ka man pumaroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki: ‘Mi de bifo Abalaham be de.’ ” \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Bago ipinanganak si Abraham, ay ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den pikin mu teke den dda anga den mma taki. Bika a pikin ya toon sama fu Masaa Jesesi, da na so fiti fu a libi. \t Mga anak, magsitalima kayo sa inyong mga magulang sa Panginoon: sapagka't ito'y matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den biibi Dyuwan di be kon anga Peitilisi ape foondoo. Bika den si taki, na a seefi gaanbigi bun, fa Masaa Gadu be gi den a Apaiti Jeje, na dati ai gi taa foluku de tu. \t At silang sa pagtutuli na nagsisampalataya ay nangamanghang lahat na nagsiparoong kasama ni Pedro, sapagka't ibinuhos din naman sa mga Gentil ang kaloob na Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lobi biibiwan! Teke a bosikopu fu Masaa Gadu di a sende kon gi yu, fu poti biibi. Da yu o taampu taanga ne en fesi, fu de apaiti fasi gi en. Tan begi naamo anga ala fika iseefi gi a Jeje fu Masaa Gadu, fu soi yu san fu begi. \t Nguni't kayo, mga minamahal, papagtibayin ninyo ang inyong sarili sa inyong lubhang banal na pananampalataya, na manalangin sa Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U di e waka a Masaa Gadu pasi, kon sabi somen kibii toli fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den sama di á de a Masaa Gadu pasi, na ageisi toli fasi mi e gi den en. Bika, \t At sinabi niya sa kanila, Sa inyo ay ipinagkaloob ang makaalam ng hiwaga ng kaharian ng Dios: datapuwa't sa kanilang nangasa labas, ang lahat ng mga bagay ay ginagawa sa pamamagitan ng mga talinghaga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne na a pisi yuu ten fu wi ya, ne ala dati kon pasa. En Manpikin saka kon toon libisama, na a fasi di a be paamisi de tuu. A meke libisama fasi enke bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu tuu. \t Tungkol sa kaniyang Anak, na ipinanganak sa binhi ni David ayon sa laman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati taki, fu Masaa Gadu se, da a denki fu goontapu koniman wai poti a wanse enke wisiwasi sani. Soseefi di fu leliman fu Dyuweiti anga goontapu takiman tu. \t Saan naroon ang marunong? saan naroon ang eskriba? saan naroon ang mapagmatuwid sa sanglibutang ito? hindi baga ginawa ng Dios na kamangmangan ang karunungan ng sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi en taki: “Oho! Yu nái piki mi, no? Yu á sabi taki mi abi makiti fu meke den sipikii yu a koloisi kii, ma mi abi makiti fu meke den losi yu tu, no?” \t Sinabi nga sa kaniya ni Pilato, Sa akin ay hindi ka nagsasalita? Hindi mo baga nalalaman na ako'y may kapangyarihang sa iyo'y magpawala, at may kapangyarihang sa iyo'y magpako sa krus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi be e taigi ibii wan anda sani, fu gi u taanga sikin a ini a biibi. Fu meke u á pantan, a gaan banowtu ten. Wi be e feti anga u anda naamo, fu tan libi piisii Masaa Gadu. Bika ne en kai u kon poti a ini a Nyun Tii fi en fu fende a dyendee di enseefi abi. \t Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa Dios, na siyang tumawag sa inyo sa kaniyang sariling kaharian at kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A piisii di dati e gi mi bigi a mi ati! Mi e poolo singi anga tongo. Bika mi o dede seefi, ma mi ati koo ete. Mi e fitoow Masaa Gadu, fu san a poi du gi mi. \t Dahil dito'y nagalak ang aking puso, at natuwa ang aking dila; Pati naman ang aking laman ay mananahan sa pagasa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dede fu Stefanisi be meke biibiwan lowe komoto a Jelusalem Foto doo te a Finisiya pisiwataa. Wantu doo Antiyokiya Foto. Taawan abaa gwe a Sipolosi Tabiki a mindii ze. A ini a lowe, da den nái gi taa foluku Masaa Gadu bosikopu boiti Dyusama. \t Yaon ngang nagsipangalat sa ibang lupain dahil sa kapighatian na nangyari tungkol kay Esteban ay nangaglakbay hanggang sa Fenicia, at sa Chipre, at sa Antioquia, na hindi nagsaysay kanino man ng salita kundi sa mga Judio lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fanafu a ten de, ne ná wan sama abi deki ati moo fu akisi en sani. \t Sapagka't hindi na nga sila nangahas tumanong pa sa kaniya ng anomang tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di u toon pikin fu Masaa Gadu kaba, ne a sende a seefi Apaiti Jeje di de a ini en Manpikin kon a ini wi tu. Da dati gi wi kaakiti, fu bali kai Masaa Gadu taki: “Abba, wi lobi Tata.” \t At sapagka't kayo'y mga anak, ay sinugo ng Dios ang Espiritu ng kaniyang Anak sa ating mga puso, na sumisigaw, Abba, Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi nái lei! Masaa Gadu enke Tata fu wi Masaa Jesesi di fiti fu gafa tego e si. \t Ang Dios at Ama ng Panginoong Jesus, na mapalad magpakailan pa man, ang nakakaalam na ako'y hindi nagsisinungaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan sama be si Masaa Gadu wan dei, boiti Awan di komoto a Masaa Gadu. Ne en wawan too, si en.” \t Hindi sa ang sinoma'y nakakita sa Ama, kundi yaong nanggaling sa Dios, siya ang nakakita sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, kande i sa meke a man fi i daai teke a biibi seefi. Kande i sa meke a uman fi i daai teke a biibi seefi tu. \t Sapagka't paanong malalaman mo, Oh babae, kung maililigtas mo ang iyong asawa? o paanong malalaman mo, Oh lalake, kung maililigtas mo ang iyong asawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te wi e du naamo san a Apaiti Jeje wani, da weiti ná abi fu wooko enke basi a u tapu, fu katibo u. \t Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a ini a sani di mi si, mi si den asi anga den suudati di be e lei a den tapu. Den be wei lebi, baaw anga taya insii impi. Den ede fu den asi be gei lew ede. Den be e puu faya anga somoko anga podoo a ini den mofu ini. \t At nakita kong sa pangitain ang mga kabayo, at ang mga nakasakay dito, na may mga baluting gaya ng apoy at ng jacinto at ng asupre: at ang mga ulo ng mga kabayo ay gaya ng mga ulo ng mga leon; at sa kanilang mga bibig ay lumalabas ang apoy at usok at asupre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala den sama bigin bali taanga taki: “Nono! Yu á mu losi en. Kii en puu de. Kii en! Na Balabasi u wani i puu a sitaafu osu gi u.” \t Datapuwa't silang lahat ay nagsisigawang paminsan, na nangagsabi, Alisin mo ang taong ito, at pawalan mo sa amin si Barrabas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e sende u taki, u lobi useefi, enke fa mi lobi u. \t Ito ang aking utos, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa, na gaya ng pagibig ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná enke man di libi anga uman baka du wan ogii. Yonkuu uman di teke wan man libi seefi tu. Ma sama di sete wan libi mu sabi taki, a libi de abi tyotyo libisama fasi. Da mi á be sa wani u miti dati. \t Nguni't kung ikaw ay magasawa, ay hindi ka nagkakasala; at kung ang isang dalaga ay magasawa, ay hindi siya nagkakasala. Datapuwa't ang mga gayon ay magkakaroon ng kahirapan sa laman: at ibig ko sanang kayo'y iligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu yu á sabi seeka taa sama sani wan bun fasi, da fa Masaa Gadu o poti den waiti sani fi en a ini yu ana, fu wooko anga den a goontapu ya? \t At kung di kayo naging mapagtapat sa kayamanan ng iba, sino ang sa inyo'y magbibigay ng sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di de sondee uman ofu man ofu yu man dede kaba, da tan enke mi. Libi sondee teke uman libi ofu teke man libi baka. \t Datapuwa't sinasabi ko sa mga walang asawa, at sa mga babaing bao, Mabuti sa kanila kung sila'y magsipanatiling gayon sa makatuwid baga'y gaya ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Diipi go koosube fu Masaa Gadu, da a o kon koosube fi yu baka. Meke sama di e waka anga tu ati seeka dati leti. Meke den di ati á sidon a wan peesi seeka dati. \t Magsilapit kayo sa Dios, at siya'y lalapit sa inyo. Mangaglinis kayo ng inyong mga kamay, kayong mga makasalanan; at dalisayin ninyo ang inyong mga puso, kayong mga may dalawang akala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, leti enke fa mi Tata lobi mi, na soseefi miseefi lobi u tu. So u tan a ini a lobi fu mi. \t Kung paanong inibig ako ng Ama, ay gayon din naman iniibig ko kayo: magsipanatili kayo sa aking pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi seefi yee a bali, ne a taampu. Ne a taigi den sama taki, meke den go teke a man tyai kon gi en. Ne den go teke a man tyai kon a Masaa Jesesi. \t At si Jesus ay tumigil, at ipinagutos na dalhin siya sa kaniya: at nang mailapit siya, ay itinanong niya sa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná ogii a man ya du. Soseefi a ná en mma anga dda du ogii tu. Ma a sani ya pasa anga en fu a kaakiti fu Gadu mu kon a kiin. \t Sumagot si Jesus, Hindi dahil sa ang taong ito'y nagkasala, ni ang kaniyang mga magulang man: kundi upang mahayag sa kaniya ang mga gawa ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be poti en libi a dede mofu seefi, fu a wooko fu Kelestesi ede. A yeepi mi wan fasi di u anda seefi á be o poi. \t Sapagka't dahil sa pagpapagal kay Cristo ay nalapit siya sa kamatayan, na isinasapanganib ang kaniyang buhay upang punan ang kakulangan sa inyong paglilingkod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taki lesipeki fasi anga wan mma, enke fa i be o taki anga i eigi mma. Taki anga pikin uman enke fa i be o taki anga i eigi sisa. Libi kiin anga pikin uman sondee koonkoon pakisei. \t Ang mga babaing matatanda na tulad sa mga ina; at ang mga kabataang babae na tulad sa mga kapatid na babae sa buong kalinisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te a sidon pakisei te a kaba, ne a si taki a á poi feti anga a kownu fu den twenti dunsu suudati, da a o puu man sende go a fesi go begi a taa kownu meke den koo a toobi fosi den bigin feti. \t O kung hindi, samantalang malayo pa ang isa, ay magsusugo siya ng isang sugo, at hihilingin ang mga kailangan sa pagkakasundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi poti ala yu feyanti a yu futu ondoo.” ’ \t Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon, Maupo ka sa aking kanan, Hanggang sa ilagay ko ang iyong mga kaaway sa ilalim ng iyong mga paa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii foluku sama, ma yu e dini en anga ala wooko leti fasi gi en, da dati e switi en ati kaba. \t Kundi sa bawa't bansa siya na may takot sa kaniya, at gumagawa ng katuwiran, ay kalugodlugod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan ageisi toli taki: “Wan sama koti wan gaan goon fi en. Ne di a kaba koti en, ne a paandi en, te a kaba anga wan sii den e kai doloifi. Di a kaba paandi a goon, ne a yuu en gi taa paandi goonman. \t At siya'y nagpasimulang magsabi sa bayan ng talinghagang ito: Nagtanim ang isang tao ng isang ubasan, at ipinagkatiwala sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain na mahabang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu gi wi somen sowtu apaiti taanga fu wooko. A fosi peesi, fu de apaiti bosikopuman. Bakadati, apaiti takiman. Bakadati, apaiti leliman. Taawan fu du foondoo sani. Taawan fu deesi sowtu a sowtu siki. Taawan fu poi yeepi taawan. Taawan fu tii sani. Taawan fu taki sowtu a sowtu tongo. \t At ang Dios ay naglagay ng ilan sa iglesia, una-una'y mga apostol, ikalawa'y mga propeta, ikatlo'y mga guro, saka mga himala, saka mga kaloob na pagpapagaling, mga pagtulong, mga pamamahala, at iba't ibang mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai Nowa, di Masaa Gadu be taigi en fa sani o miti goontapu, di noiti be pasa wanten. Ne a lesipeki Masaa Gadu taki, fu meke wan gaan boto kibii enseefi anga ala sama fi en osu. Namo Masaa Gadu taigi Nowa taki, di Nowa e biibi, da a de letiopu fasi gi en. Ma den sama di á be biibi, da a fowtu didon a denseefi. \t Sa pananampalataya si Noe, nang paunawaan ng Dios tungkol sa mga bagay na hindi pa nakikita, dala ng banal na takot, ay naghanda ng isang daong sa ikaliligtas ng kaniyang sangbahayan; na sa pamamagitan nito ay hinatulan niya ang sanglibutan, at naging tagapagmana ng katuwiran na ayon sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu poti mi Pawlesi ya toon apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. Da mi sikiifi a biifi ya gi a hii kulu sama a Kolenti Foto di Masaa Gadu kai kon poti apaiti fasi enke sama fi en seefi. Ma a biifi mu doo kulu biibiwan fu Akasi tu. Mi anga wi lobi biibi baala Timotiyesi e sende odi. \t Si Pablo, na Apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Timoteo, na ating kapatid sa Iglesia ng Dios na nasa Corinto, kalakip ng lahat ng mga banal na nasa buong Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama de di sa booko en ede te, da a libi moo langa moo enke san Masaa Gadu poti gi en? \t At sino sa inyo ang sa pagkabalisa ay makapagdaragdag ng isang siko sa sukat ng kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama di o de a goon e wooko á mu daai fu go a osu fu go teke koosi. Den mu lon. \t At ang nasa bukid ay huwag magbalik upang kumuha ng kaniyang balabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma on ten Apolos o kon luku u anda, mi á sabi. Na moo onmen leisi mi sende en kaba, fu du dati makandii anga den taa baala di e waka anga en. Ma ai fende naamo taki, a nái kon ete. We, fa i si a o fende a okasi fu kon anda bakaten, da a o kon. \t Nguni't tungkol sa kapatid na si Apolos, ay ipinamanhik ko sa kaniyang malabis na siya'y pumariyan sa inyong kasama ng mga kapatid: at sa anomang paraan ay hindi niya kalooban na pumariyan ngayon; nguni't paririyan pagkakaroon niya ng panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi ala sikin kengi anga denseefi. Libisama sikin anga meti sikin. Foo sikin anga fisi. Ibiiwan kengi. \t Hindi ang lahat ng laman ay magkasing-isang laman: kundi may laman sa mga tao, at ibang laman sa mga hayop, at ibang laman sa mga ibon, at ibang laman sa mga isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taa dei fu dati, ne en anga den go doo Sesaleya Foto. Koneilisi be seeka fu a kon fi en. A kai ala en famii poti sidon makandii anga ala en bun mati fi en. \t At nang kinabukasa'y nagsipasok sila sa Cesarea. At sila'y hinihintay ni Cornelio, na tinipon nito ang kaniyang kamaganakan at ang kaniyang mga kaibigang minamahal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei, ne den tyai den pikin kon a Masaa Jesesi. Den be wani meke Masaa Jesesi be poti ana a den tapu begi gi den. Ma den bakaman fu Masaa Jesesi bali den taki: “Nono! U daai baka. U á tyai den pikin de kon a Masaa Jesesi!” \t At dinala naman nila sa kaniya ang kanilang mga sanggol, upang kaniyang hipuin sila; datapuwa't nang mangakita ito ng mga alagad, ay sila'y sinaway nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te wan sama taki wan bosikopu, taki na Masaa Gadu sende en fu taki, ne i wani sabi efu na Masaa Gadu tuu, da luku san a o taki fu Jesesi Kelestesi. Ibiiwan sama di e taki Jesesi Kelestesi kon a goontapu kon toon libisama fu sikin anga buulu, da na a Jeje fu Masaa Gadu taki tuu. \t Dito'y nakikilala ninyo ang Espiritu ng Dios: ang bawa't espiritung nagpapahayag na si Jesucristo ay naparitong nasa laman ay sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di na a Manpikin fu Masaa Gadu, da a á be abi fu saka kon teke gaan pina go doo dede moo a goontapu. Ma na fu di a wani soi fa a leli fu saka teke Masaa Gadu taki doo peesi, meke toku, a kon du dati. \t Bagama't siya'y Anak, gayon may natuto ng pagtalima sa pamamagitan ng mga bagay na kaniyang tiniis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Fa a de, a hii peesi fu Judasi fika fu busi goo tapu. Sama á de fu go tan ape moo wanten. Dati waka enke fa Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti a fositen fu sikiifi na a singi buku den e kai Psalm. Bika a be sikiifi taki: ‘Ala a peesi fi en fika fu busi goo tapu. Sama á de fu go tan ape moo wanten.’ Ma a be sikiifi tu taki: ‘Poti wan taawan ne en peesi, fu du a wooko.’ ” \t Sapagka't nasusulat sa aklat ng Mga Awit, Bayaang mawalan nawa ng tao ang kaniyang tahanan, At huwag bayaang manahan doon ang sinoman; at, Bayaang kunin ng iba ang kaniyang katungkulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den doo na a pisi fu den Gadaleini sama, na abaase fu Galileya ze, ne tu man waka kon ne en. Da takuu jeje be de a den tu man ya tapu. Den komoto a den siton olo pe den e beli dedesama e kon. Da ná wan sama be poi fu waka na a pisi pasi ya, bika den tu man ya be ogii seefi seefi. \t At nang siya'y makarating sa kabilang ibayo sa lupain ng mga Gadareno, ay sinalubong siya ng dalawang inaalihan ng mga demonio na nagsisilabas sa mga libingan, na totoong mababangis, na ano pa't sinoma'y walang makapagdaan sa daang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi wani u sabi fa banowtu e miti mi ya, ma a á poi tapu a bosikopu di wi e tyai. Ai tyai moo ipi sama kon biibi a Bun Nyunsu ya seefi. \t Ngayon ibig ko na inyong maalaman, mga kapatid, na ang mga bagay na nangyari sa akin ay nangyari sa lalong ikasusulong ng evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi e waka pasa, ne a opo ede luku tapu, ne a si Sakeyosi a ini a bon. Ne a kai en ne en nen taki: “Sakeyosi! Saka kon a doti wanten. Bika tide mi mu kon a yu osu.” \t At nang dumating si Jesus sa dakong yaon, ay siya'y tumingala, at sinabi sa kaniya, Zaqueo, magmadali ka, at bumaba ka; sapagka't ngayo'y kinakailangang ako'y tumuloy sa bahay mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a á be feegete den dati. Ma na di a be fiti wan ten poti, di a be wani sende Jesesi kon, fu yeepi sama fu nownow anga den fositen wan anda makandii. Na letiopu fasi Masaa Gadu wooko de, fu fika den dati, sondee fu be sitaafu den wanten wanten anda, fu seeka den makandii anga sama di biibi nownow, kon toon bun sama gi enseefi. \t Sa pagpapakilala'y aking sinasabi, ng kaniyang katuwiran sa panahong kasalukuyan, upang siya'y maging ganap at tagaaring-ganap sa may pananampalataya kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama e hei ofu lagi wi, den e gafa ofu kosi wi, u nái luku. Wi di e taki a tuutuu sani, ma son sama e kai wi leiman ete. \t Sa pamamagitan ng karangalan at ng kasiraang puri, sa pamamagitan ng masamang ulat at ng mabuting ulat; gaya ng mga magdaraya gayon ma'y mga mapagtapat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi piki den apaiti takiman anga apaiti bosikopuman fi en san fu sikiifi. Na so meke a hii Buku de wan buku fu Masaa Gadu seefi. Da na wan bunbun sani fu teke wooko, fu leli yu sabi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Ai bali yu puu poti a pasi. Ai soi yu fa fu waka leti. Ai soi kiinkiin, fa Masaa Gadu wani sama mu libi na ala fasi. \t Ang lahat ng mga kasulatan na kinasihan ng Dios ay mapapakinabangan din naman sa pagtuturo, sa pagsansala, sa pagsaway, sa ikatututo na nasa katuwiran:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a wei koosi di dipi a ini buulu. Da a nen fi en na, Wowtu fu Masaa Gadu. \t At siya'y nararamtan ng damit na winisikan ng dugo: at ang kaniyang pangalan ay tinatawag na Ang Verbo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den kisi a meti anga a falisi takiman. Ne en be wooko gi a fosi meti e du foondoo sani gi a meti. Bika a be koli den sama di be abi a maiki fu a meti, anga den di be e gi a pobiki di gei en gaandi. Ne den fiingi den libilibi go a ini a swampu, di e leti faya e boon enke den iti podoo ne en. \t At sinunggaban ang hayop, at kasama niya ang bulaang propeta na gumawa ng mga tanda sa harapan nito, na siyang ipinangdaya sa mga nagsitanggap ng tanda ng hayop at sa mga sumamba sa larawan nito: ang dalawang ito ay inihagis na buhay sa dagatdagatang apoy na nagliliyab sa asupre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma libi be waka bun gi yu enke guduman. Yu be fende pasi du sani pasa peesi a goontapu. Na so meti seefi e kweki solugu kon fatu doo peesi, fosi den kii en. Na dati meke i fende pasi du sani doo peesi, fu fende sitaafu na a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu so. \t Kayo'y nangabuhay ng tamasa sa ibabaw ng lupa, at nangagalak; inyong pinataba ang inyong mga puso sa araw ng patayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen Dyusama ape teke biibi. Tyaipi taa foluku gudu balinen uman anga man di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. \t Kaya nga marami sa kanila ang mga nagsisampalataya; gayon din sa mga babaing Griega na may mga kalagayang mahal, at sa mga lalake, ay hindi kakaunti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan biibiwan nái fii wan sani te, da mi á fii anga en. Wan biibiwan nái du wan ogii te, da dati á kon koti mi ati. \t Sino ang nanghina, at ako'y hindi nanghina? Sino ang napapatisod, at ako'y di nagdaramdam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu na den kuwownu libisama de a kai gadu, da fa fu Awan di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi gi enseefi, sende kon a goontapu? Fa u sa taigi mi taki, mi e oli Masaa Gadu a sipowtu, fu di mi taki, mi na a Manpikin fu Masaa Gadu? \t Sinasabi baga ninyo tungkol sa kaniya, na pinabanal ng Ama at sinugo sa sanglibutan, Ikaw ay namumusong; sapagka't sinasabi ko, Ako ang anak ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da u o de ape e kaw tifi e kee gaan kee. Bika u sa si u avo Abalaham, Isaki, Jakowbesi anga ala den apaiti takiman fu Masaa Gadu, a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee. Ma useefi á poi go doo a den. \t Diyan na nga ang pagtangis, at ang pagngangalit ng mga ngipin, kung mangakita ninyo si Abraham, at si Isaac, at si Jacob, at ang lahat ng mga propeta sa kaharian ng Dios, at kayo'y palabasin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Ibiiwan sama sa taki anga mofu taki, a abi biibi. Ma efu a biibi libi nái wooko, da bun fu dati ná o poi fende a Masaa Gadu. \t Anong pakikinabangin, mga kapatid ko, kung sinasabi ng sinoman na siya'y may pananampalataya, nguni't walang mga gawa? makapagliligtas baga sa kaniya ang pananampalatayang iyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sama di abi, ne en den o gi moo. Da a o abi te a pasa maiki. Ma a sama di ná abi seefi seefi, da a pikinso di a abi seefi, den o puu ne en ana, meke a fika anga soso ana. \t Sapagka't ang bawa't mayroon ay bibigyan, at siya'y magkakaroon ng sagana: nguni't ang wala, pati pa nang nasa kaniya ay aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Mosesi kiya enke Egepte sama. A leli ala koni di den be abi fu leli wooko. Ala en du anga ala en taki be e dwengi lesipeki.” \t At tinuruan si Moises sa lahat ng karunungan ng mga Egipcio: at siya ay makapangyarihan sa kaniyang mga salita at mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di peesi kaba kiin, ne den si wan sani a faawe. Den á be sabi on pe na a peesi de. Den luku te, ne den si wan peesi meke enke tabiki oli koti gwe a soo. A abi wan moi santi bangi. Ne den fende fu go sutu boto de. \t At nang magumaga na, ay hindi nila makilala ang lupain; datapuwa't nababanaagan nila ang isang look ng dagat na may baybayin, at sila'y nangagsangusapan kung kanilang maisasadsad ang daong doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a bun fu fii, enke ai sitaafu yu. Bika ai si yu fi en tuutuu pikin, di ai leli poti enke fa a wani. Bika sowtu dda de, di nái leli en pikin sani, fu kiya poti letiopu? \t Na dahil sa ito'y parusa kayo'y nagtitiis; inaari kayo ng Dios na tulad sa mga anak; sapagka't alin ngang anak ang hindi pinarurusahan ng kaniyang ama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná u be kon a mi, ma na mi be piki u puu a den taawan mindii fu u go, da u meke nyanyan. Da te u meke nyanyan, da a nyanyan fu u sa tan fu tego. Da iniiwan sani di u o akisi mi Tata a mi nen, a o gi u en. \t Ako'y hindi ninyo hinirang, nguni't kayo'y hinirang ko, at aking kayong inihalal, upang kayo'y magsiyaon at magsipagbunga, at upang manatili ang inyong bunga: upang ang anomang inyong hingin sa Ama sa aking pangalan, ay maibigay niya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go na a mongo di den e kai Oleifi Mongo enke fa den be gwenti. \t At siya'y lumabas, at pumaroon, ayon sa kaniyang kaugalian, sa bundok ng mga Olivo; at nagsisunod naman sa kaniya ang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika taa foluku di á de Dyu, de sondee Masaa Gadu weiti, fu sabi san fiti ofu san fowtu. Ma den abi konsensi na ati fu piki den san fiti anga san fowtu. Da dati tan enke weiti gi den. \t (Sapagka't kung ang mga Gentil na walang kautusan sa katutubo, ay nagsisigawa ng mga bagay ng kautusan, ang mga ito, na walang kautusan, ay siyang kautusan sa kanilang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi komoto anga den bakaman fi en, ne den e go makandii anga a edeman fu a keliki, na a edeman ya osu. \t At si Jesus ay nagtindig, at sumama sa kaniya, pati ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a seefi fosi dei fu a wiki de, di sapaten, da den bakaman fi en be de makandii a ini wan osu sooto sooto doo. Bika den be e feele den edeman fu den Dyu. Ne te fu den denki, ne Masaa Jesesi kon taampu a den mindii haa. Ne a taigi den taki: “Meke Masaa Gadu de anga u!” \t Nang kinahapunan nga, nang araw na yaon, na unang araw ng sanglinggo, at nang nangapipinid ang mga pintong kinaroroonan ng mga alagad, dahil sa katakutan sa mga Judio ay dumating si Jesus at tumayo sa gitna, at sa kanila'y sinabi, Kapayapaan ang sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di den wookoman di be kon senten mamanten si a moni di den wookoman di be kon bakadina kisi, ne den membee taki, den be o fende moo ipi moni moo enke den. Ma te fu kaba, ne den kon si taki, na a seefi moni den kisi, enke den man di be kon bakadina mofu de tu. \t At nang magsilapit ang mga nauna, ang isip nila'y magsisitanggap sila ng higit; at sila'y nagsitanggap din bawa't tao ng isang denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Jakopu enke dda fu den twalufu baala yee fa na Egepte Kondee namo nyanyan de fu fende bai. Ne a sende den manpikin fi en, fu a fosi leisi go bai anda. \t Datapuwa't nang marinig ni Jacob na may trigo sa Egipto, ay sinugo niyang una ang ating mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Pikin Sikapu waka kon, ne a teke a buku a ini a leti ana fu Awan di sidon na a gaan kownu sutuu. \t At siya'y lumapit, at kinuha ang aklat sa kanang kamay niyaong nakaupo sa luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be wani oli en a mi ya, fu yeepi mi a sani, a yu peesi a ini a pisiten di mi e koti sitaafu, fu a Bun Nyunsu ede. \t Na ibig ko sanang pigilin siya sa aking piling, upang sa iyong pangalan ay paglingkuran ako sa mga tanikala ng evangelio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Gaaman Pilatesi akisi en baka taki: “We, yu nái yee den somen kaagi, di den sama e gi fi i de, no? Da yu nái piki, no?” \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Pilato, Hindi mo baga naririnig kung gaano karaming bagay ang kanilang sinasaksihang laban sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika feti fu toon guduman sa tyai tesi kon a yu pasi. Da yu o waka wan fasi di á fiti. Bika yu o fasi a ini ala sowtu ogii, di yu poli denki e losutu. Na dati e tyai sama go kaba a soso. \t Datapuwa't ang mga nagsisipagnasang yumaman, ay nangahuhulog sa tukso at sa silo at sa maraming mga pitang hangal at nakasasama, na siyang naglulubog sa mga tao sa kapahamakan at kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Timotiyesi, yu mu feti fu Masaa Gadu sa abi piisii anga yu. Wooko leti fu sen á kisi yu bakaten taki yu á wooko bun. I mu leli den sama a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu enke fa a fiti. \t Pagsikapan mong humarap na subok sa Dios, manggagawang walang anomang ikahihiya, na gumagamit na matuwid ng salita ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pakisei di u dda a goontapu ya feti kiya wi. Da wi e gi den daa fu dati. Da na moo saka fasi u mu soi u Tata, Masaa Gadu a tapu, fu dati. Bika a kiya fi en o tyai libi gi wi, makandii anga enseefi tego doo. \t Bukod dito, tayo'y nangagkaroon ng mga ama ng ating laman upang tayo'y parusahan, at sila'y ating iginagalang: hindi baga lalong tayo'y pasasakop sa Ama ng mga espiritu, at tayo'y mabubuhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi luku, a sama di sidon na a kownu sutuu ya, ne mi si ai beenki e koti faya enke den dii dyamanti siton di den e kai jasipisi anga saldiyosi. Da, wan mutyama de lontu a kownu sutuu ya. Ai beenki e koti faya enke a dii dyamanti siton di den e kai, simalagi. \t At ang nakaupo ay katulad ng isang batong jaspe at isang sardio: at naliligid ng isang bahaghari na tulad sa anyo ng isang esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, baka di den komoto na a keliki osu, ne den go wanten na a osu fu Simon anga Andeleyasi. Da Jakowbesi anga Johanisi go anga den tu. \t At paglabas nila sa sinagoga, ay nagsipasok pagdaka sa bahay ni Simon at ni Andres, na kasama si Santiago at si Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a toli ya paati na a hii mongo pisi fu Judeja. Da ala sama di yee a toli ya e akisi denseefi taki: “We, da san a pikin ya o toon di bigi so?” Bika den be si taki, Masaa Gadu be de anga a pikin ya. \t At lahat ng mga nangakarinig nito ay pawang iningatan sa kanilang puso, na sinasabi, Magiging ano nga kaya ang batang ito? Sapagka't ang kamay ng Panginoon ay sumasa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San pasa ya seke den biibisama anga ibii taawan di yee dati. A gi den feele, fu moo lesipeki Masaa Gadu. \t At sinidlan ng malaking takot ang buong iglesia, at ang lahat ng nangakarinig ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala den sani di den taki ya seefi be e kengi anga den seefi. \t At kahit sa papagayon man ay hindi rin nangagkatugma ang patotoo nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Mi e sende u fu komoto a mindii sama, di nái waka a mi baka. Wai gi ibii takuu fasi fu den. Da mi o teke u fu miseefi.” \t Kaya nga, Magsialis kayo sa kanila, at magsihiwalay kayo, sabi ng Panginoon, At huwag kayong magsihipo ng mga bagay na marumi, At kayo'y aking tatanggapin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, yu á be e koti anga Masaa Gadu. Da a libi fi en á be de a yu. Da yu be e teli fu dedewan kaba. Bika yu á be e teke en taki. Ma yu be de anga takuudu anga ogii. \t At kayo'y binuhay niya, nang kayo'y mga patay dahil sa inyong mga pagsalangsang at mga kasalanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den Faliseiman de anga den leliman fu Dyuweiti taki: “San u pakisei? A bun fu u deesi wan sama a kina dei, efu u mu fika en? San a weiti fu Mosesi taki fu dati?” \t At pagsagot ni Jesus, ay nagsalita sa mga tagapagtanggol ng kautusan at sa mga Fariseo, na sinasabi, Matuwid baga o hindi na magpagaling sa sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Filipi taigi en taki: “Masaa! Soi wi a Tata, da a sai u kaba.” \t Sinabi sa kaniya ni Felipe, Panginoon, ipakita mo sa amin ang Ama, at sukat na ito sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so u sikin o faandi fu noiti moo poi dede loto poli. Da sani waka de enke fa Masaa Gadu Buku taki: “Dede komoto a pasi, fu tego. Na so gaan wini kon.” \t Datapuwa't pagka itong may kasiraan ay mabihisan ng walang kasiraan, at itong may kamatayan ay mabihisan ng walang kamatayan, kung magkakagayon ay mangyayari ang wikang nasusulat, Nilamon ng pagtatagumpay ang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu e taki sani di noiti u be yee wanten! Da wi wani sabi fa a toli didon seefi.” \t Sapagka't naghahatid ka ng mga kakaibang bagay sa aming mga tainga: ibig nga naming maalaman kung ano ang kahulugan ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Soseefi sama o poti u a kuutu fesi, fu di u e biibi mi ede. Den o pina u, te enke den e kii u seefi. Bika a ten de, da ala sama o buuse u, fu mi ede. \t Kung magkagayo'y ibibigay kayo sa kapighatian, at kayo'y papatayin: at kayo'y kapopootan ng lahat ng mga bansa dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke, u mu e begi Masaa Gadu naamo, fu a gi u kaakiti fu u oli a biibi go doo. U mu begi en fu a yeepi u, fu pasa ala den sani di mi kai de, sondee fu u lasi a biibi fu u. Da, te u oli a biibi doo, da u sa taampu na a Manpikin di saka kon toon libisama ya, fesi.” \t Datapuwa't mangagpuyat kayo sa bawa't panahon, na mangagsidaing, upang kamtin ninyo ang makatakas sa lahat ng mga bagay na ito na mangyayari, at upang mangakatayo kayo sa harapan ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go, te den koosube fu a kondee di den e kai Jelikow. Da wan beendiman be sidon a sikin pasi e begi moni. \t At nangyari, na nang nalalapit na sila sa Jerico, isang bulag ay nakaupo sa tabi ng daan na nagpapalimos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te a daai kon baka, a osu pe a be komoto de leigi leigi. A de kiinkiin sibisibi moi silli. \t At pagdating niya ay nasusumpungang walis na at nagagayakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den gi toli te wan pisi, ne wan sama waka kon miti den. Ne ai waka anga den. \t At nangyari, na samantalang sila'y naguusap at nagtatanongan, na si Jesus din ay lumapit, at nakisabay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taampu e singi wan nyun singi a fesi fu a kownu sutuu fu Masaa Gadu, den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. Ná wan sama be poi leli a singi ya, boiti den wan ondoo fotenti a fo dunsu sama di Masaa be bai puu a goontapu. \t At sila'y nangagaawitan na wari'y isang bagong awit sa harapan ng luklukan, at sa harap ng apat na nilalang na buhay at ng matatanda: at sinoman ay hindi maaaring matuto ng awit kundi ang isang daan at apat na pu't apat na libo lamang, sa makatuwid ay siyang mga binili mula sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu taki a be abi tyali ati anga den gaansama fu wi fu yeepi den. Da a be kuudei anga a avo gaansama fu wi, di den be e kai Abalaham taki, a o puu den bakaten pikin fi en a den feyanti fu den ondoo. Bika a be meke wan sweli anga wi tata Abalaham taki, a be o puu wi a den feyanti fu wi ondoo, fu u be sa waka ne en baka kiinkiin sondee feele anga sondee fowtu. Da son langa wi e libi, u be sa waka enke fa Masaa Gadu wani. \t Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, na dati meke u nái feele, te u begi akisi en wan sani, ai aliki wi, efu a sani di wi begi kai anga en wani. \t At ito ang nasa ating pagkakatiwala sa kaniya, na kung tayo'y humingi ng anomang bagay na ayon sa kaniyang kalooban, ay dinidinig tayo niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be piki son apaiti takiman fi en a sani ya, a fositen. Ma den á be kaba fusutan en kiinkiin. Ma den be e foondoo namo taki, sowtu fasi a o teke gaan bun ati fasi luku sama seefi? Den hii libi langa den be e ondoosuku dati naamo. \t Tungkol sa pagkaligtas na ito ay nagsikap at nagsiyasat na maigi ang mga propeta, na nangagsihula tungkol sa biyayang dadating sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te yu abi tei ati fu oli doo, da i sa tan enke fa Masaa Gadu wani sama mu de seefi. Bika na tei ati fu oli doo mu tyai yu pasa ala tesi. \t At inyong pabayaan na ang pagtitiis ay magkaroon ng sakdal na gawa, upang kayo'y maging sakdal at ganap, na walang anoman kakulangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Nataniyeli piki en taki: “Labai, yu na a Manpikin fu Masaa Gadu. Yu na a Kownu fu den Islayeli sama.” \t Sumagot si Natanael sa kaniya, Rabi, ikaw ang Anak ng Dios; ikaw ang Hari ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu gi wi sikin anga libi di de moo enke koosi anga nyanyan. Da efu a sikin anga a libi di Masaa Gadu gi u de moo enke koosi anga nyanyan, da u denki taki, a ná o gi u koosi fu wei anga nyanyan fu nyan? \t Sapagka't ang buhay ay higit kay sa pagkain, at ang katawan kay sa damit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di e tan a den pikin foto lontu Jelusalem Foto yee san e pasa de. Den seefi booko tyai sikiman kon. Den tyai sama di takuu jeje e muliki. Denseefi kon bun tu. \t At nangagkatipon din naman ang karamihang mula sa mga bayang nangasa palibotlibot ng Jerusalem, na nangagdadala ng mga may-sakit, at ng mga pinahihirapan ng mga karumaldumal na espiritu: at sila'y pawang pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "da, nownow, a goontapu ya, den o fende onmen tenti toon fu den sani di den fika, fu kon waka a mi baka. Soseefi bakaten, den o fende a libi fu tego a Masaa Gadu.” \t Na di tatanggap ng makapupung higit sa panahong ito, at sa sanglibutang darating, ng walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, wanten wanten, di a sii meke nyanyan lepi, ne a goonman teke en babun nefi, ne a go koti den. Bika, a yuu fu koti den sii ya, be doo kaba.” \t Datapuwa't pagka hinog na ang bunga, ay ginagamit agad ang panggapas, sapagka't dumating na ang pagaani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be wei den siton fondamenti fu a sikotu fu a foto anga twalufu waiti sowtu dii dii siton. A fosi siton na dyamanti seefi. Di fu tu na wan sowtu dyamanti siton den e kai lasulu siton. Di fu dii na a siton den e kai lobeini. Di fu fo na simalagi \t Ang mga pinagsasaligan ng kuta ng bayan ay may pamuting sarisaring mahahalagang bato. Ang unang pinagsasaligan ay jaspe; ang ikalawa ay zafiro; ang ikatlo ay calcedonia; ang ikaapat ay esmeralda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki en taki: “Masaa, gaantangi kon yeepi mi, baa. Deesi a pikin fu mi gi mi fosi a dede, baa.” \t Ang mahal na tao ay nagsabi sa kaniya, Ginoo, lumusong ka bago mamatay ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, Towmasi, di den be e kai Toolengi, taigi den taa bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Meke u go anga en fu u sa dede anga en.” \t Si Tomas nga, na tinatawag na Didimo, ay nagsabi sa mga kapuwa niya alagad, Tayo'y magsiparoon din naman, upang tayo'y mangamatay na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a wan foto den e kai Nain. Da somen sama be e waka ne en baka. \t At nangyari pagkatapos ng kaunting panahon, na siya'y naparoon sa bayan na tinatawag na Nain; at kasama niya ang kaniyang mga alagad, at ang lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te u doo a ini a osu de, da u mu gi den sama de odi taki: ‘Meke Masaa Gadu gi u koo ati fu libi, ye!’ \t At pagpasok ninyo sa bahay, ay batiin ninyo ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a yuu ten de, da den bakaman fu Masaa Jesesi á be fusutan en ete. Ma bakaten di a dede weki go fende a waiti fasi fi en, fosi, ne den kon sabi taki, na so wan sani fi en be sikiifi a Gadu Buku anga fa denseefi be du den sani ya gi en. \t Ang mga bagay na ito ay hindi napagunawa ng kaniyang mga alagad sa pasimula: nguni't nang si Jesus ay maluwalhati na, ay saka nila naalaala na ang mga bagay na ito ay sinulat tungkol sa kaniya, at kanilang ginawa ang mga bagay na ito sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da seigi fu ala den sama di wasi den koosi kiin. Bika den o abi pasi fu nyan den sii fu a bon di e gi libi. Da den sa abi pasi fu go a ini a foto tu. \t Mapapalad ang nangaghuhugas ng kanilang damit, upang sila'y magkaroon ng karapatan sa punong kahoy ng buhay, at makapasok sa bayan sa pamamagitan ng mga pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi be wani sabi san meke Dyusama e kaagi en so. Ne mi be gi Dyulanti di e kuutu sani ya en, fu kuutu luku. \t At sa pagkaibig kong mapagunawa ang dahilan kung bakit siya'y kanilang isinakdal, ay ipinanaog ko siya sa kanilang Sanedrin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di peesi kiin, da gaan dyugu dyugu pasa a den suudati fu Helowdesi mindii. Den á poi fusutan san sa pasa anga Peitilisi. \t Nang maguumaga na ay hindi kakaunti ang kaguluhang nangyari sa mga kawal, tungkol sa kung anong nangyari kay Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di nái teke mi taki, dati tan wan sama e meke en osu. Ma a á diki dipi go doo taanga doti, fu sete a fondamenti. Ma a sete en a fukufuku doti. Ne, di gaan wataa sungu kondee, ne a bunduka a osu towe holow. Bika a man á be diki dipi go doo taanga doti, fosi a be sete a osu. A letiso a o de anga wan sama di nái teke mi taki.” \t Datapuwa't ang dumirinig, at hindi ginagawa, ay tulad sa isang tao na nagtayo ng bahay sa lupa, na walang patibayan; laban sa yaon ay hinampas ng agos, at pagdaka'y nagiba; at malaki ang naging kasiraan ng bahay na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a de sondee man, fu te enke fa a abi aititenti a fo yali ya. Da dei anga neti a uman ya e de a ini a Mama Keliki e begi Masaa Gadu. Son dei, a be e de sondee nyan seefi fu begi. \t At siya'y bao nang walongpu't apat na taon), na hindi humihiwalay sa templo, at sumasamba sa gabi at araw sa pamamagitan ng mga pagaayuno at mga pagdaing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala biibiwan dise sende odi gi u ala anda. \t Binabati kayo ng lahat ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Den sama ya! U nái biibi mi sai! Saide u e feele so?” Namo a opo, bali a winta anga a seke wataa taki: “Seke wataa anga winta! U tan pii!” Bakadati, ala sani koo pii tuu. \t At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangatatakot, Oh kayong kakaunti ang pananampalataya? Nang magkagayo'y nagbangon siya, at sinaway ang mga hangin at ang dagat; at humusay na totoo ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Meke sama kaba gafa denseefi. Gafa Masaa Gadu wawan namo!” \t Na, ayon sa nasusulat, Ang nagmamapuri, ay magmapuri sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I teke fu toon wan hii nyun sowtu sama di meke fu goo kon tan enke fa Masaa Gadu seefi de. Soseefi fu kon fusutan fa Masaa Gadu de. \t At kayo'y nangagbihis ng bagong pagkatao, na nagbabago sa kaalaman ayon sa larawan niyaong lumalang sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te di fu seibin Engel yuu o doo, fu boo du fi en tutu, da Masaa Gadu sa du ala den kibii sani di be de a ini en pakisei fu du. Da a o du den leti enke fa a be taigi den apaiti takiman, di be e du a wooko fi en.” \t Kundi sa mga araw ng tinig ng ikapitong anghel, pagka malapit nang siya'y humihip, kung magkagayo'y ganap na ang hiwaga ng Dios, ayon sa mabubuting balita na kaniyang isinaysay sa kaniyang mga alipin na mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi dise seefi be taigi u anda kaba, di wi be de anda taki, banowtu o kon a wi ala tapu fu a biibi ede. Na dati e pasa anga wi ala kaba, enke fa u be sabi a fesi. \t Sapagka't sa katotohanan, nang kami ay kasama ninyo ay aming sinabi nang una sa inyo na kami ay mangagbabata ng kapighatian; gaya nga na nangyari, at nalalaman ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi di biibi taanga kaba, sabi san fiti anga san fowtu! Ma pasensi anga den wan di biibi á kaba taanga enke wi. Fudaagi a swaki fasi fu den. Ná libi fu tyai wini gi yuseefi namo. \t Tayo ngang malalakas ay nararapat mangagbata ng kahinaan ng mahihina, at huwag tayong mangagbigay lugod sa ating sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu e tii i libi, da na den sani ya sama o si a yu: Yu o lobi taawan Yu o abi tuutuu piisii Yu o abi switi fasi Yu o abi langa pasensi Yu go e du bun gi taawan Yu o abi fitoow fasi. \t Datapuwa't ang bunga ng Espiritu ay pagibig, katuwaan, kapayapaan, pagpapahinuhod, kagandahang-loob, kabutihan, pagtatapat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da dyombo piisii seefi taki yu e miti banowtu na a pasi fu Masaa Jesesi. Bika a o daai kon baka a goontapu, fu ala en gaan dyendee makiti sa soi. Da gaan piisii o de gi yu de, pasa peesi. \t Kundi kayo'y mangagalak, sapagka't kayo'y mga karamay sa mga hirap ni Cristo; upang sa pagkahayag ng kaniyang kaluwalhatian naman ay mangagalak kayo ng malabis na galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den kai a Salamesi Foto de. Ne den sete go a den Dyu keliki ape, fu gi a Bun Nyunsu de. Johanisi be e waka anga den fu yeepi den wooko. \t At nang sila'y nasasa Salamina, ay kanilang ipinangaral ang salita ng Dios sa mga sinagoga ng mga Judio: at kanila namang katulong si Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gaan odi mu go doo Apelesi di be teke gaan pina, ma a be oli biibi pasa dati, fu teke kai fitoow bakaman fu Kelestesi. Tyai odi go doo ala biibiwan di de wookoman a ini Alistobolesi osu. \t Batiin ninyo si Apeles na subok kay Cristo. Batiin ninyo ang mga kasangbahay ni Aristobulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da Masaa Jesesi kaba soi den bakaman fi en san den mu go du. Ne enseefi komoto go waka a ini den foto foto fu Galileya pisiwataa anda. Da ai paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Soseefi ai leli den sama anda fa fu libi. \t At nangyari, na nang matapos nang masabi ni Jesus ang kaniyang mga utos sa kaniyang labingdalawang alagad, ay umalis siya roon upang magturo at mangaral sa mga bayan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te a dei di a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o daai kon baka, da a o de leti enke, te tapu koti faya kiin, te doo goontapu ya. \t Sapagka't gaya ng kidlat, na pagkislap buhat sa isang panig ng silong ng langit, ay nagliliwanag hanggang sa kabilang panig ng silong ng langit; gayon din naman ang Anak ng tao sa kaniyang kaarawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama na den sama di poi wini a feti a goontapu ya? Na den sama di e biibi taki, Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu, na den wawan o poi tei wini a feti a goontapu ya. \t At sino ang dumadaig sa sanglibutan, kundi yaong nananampalatayang si Jesus ay anak ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na den wowtu ya u mu e teke taigi taa biibiwan, fu puu buduufu na ati. Meke den sa fende koo ati fu libi. \t Kaya't mangagaliwan kayo sa isa't isa ng mga salitang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tyai a moni kon gi en. Ne a akisi den taki: “Sama fesi de na a moni ya tapu? Sama nen sikiifi ne en?” Ne den piki taki: “Na a moo gaan kownu a Loma Foto.” \t At dinalhan nila. At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat? At sinabi nila sa kaniya, kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den e tapu taki, sama ná abi pasi fu libi anga uman. Son sani á fiti fu sama nyan. Ma na soso lei! Bika na Masaa Gadu meke den sani ya fu sama nyan. Da biibisama di kon sabi a tuutuu leli fi en seefi sa teke den wooko tu, te den gi en daa fu dati namo. Da a sai kaba. \t Na ipinagbabawal ang pagaasawa, at ipinaguutos na lumayo sa mga lamangkati, na nilalang ng Dios upang tanggapin na may pagpapasalamat ng mga nagsisisampalataya at nangakakaalam ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da now di nyun pisiwataa á de gi mi moo pe sama á yee a Bun Nyunsu, ne mi e denki fu kon luku u de. Bika yali fu yali kaba, mi e angii, fu doo u de. \t Datapuwa't ngayon, na wala nang dako sa mga lupaing ito, at malaon nang panahong ako'y may nasang pumariyan sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki baka taki: “Da saide a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti seefi, fu kai a Kelestesi, Masaa? Bika Kownu Dafeti seefi be taki a ini Masaa Gadu Buku taki: \t Sinabi niya sa kanila, Kung gayo'y bakit tinatawag siya ni David na Panginoon, sa espiritu, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a ná wan pisi sikin fu a uman Masaa Gadu be teke meke a man. Ma na wan pisi sikin fu a man a be teke meke a uman. \t Sapagka't ang lalake ay hindi sa babae; kundi ang babae ay sa lalake:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da poti ede leti fu si sani. Kaba anga takuudu anga ogii. Bika sama de leti a u mindii de di toku nái fusutan Masaa Gadu. Mi taki so, fu gi u sen! \t Gumising kayo ng ayon sa katuwiran, at huwag mangagkasala; sapagka't may mga ibang walang pagkakilala sa Dios: sinasabi ko ito upang kayo'y kilusin sa kahihiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sabi taki, Masaa Gadu lobi u de bigi. Da gaantangi, libi na a fasi doo fu tan a ini a lobi ya. U tan denki wi Masaa Jesesi Kelestesi fu teke tyali ati fasi yeepi u doo na a yuu di a o gi a libi tego. \t Na magsipanatili kayo sa pagibig sa Dios, na inyong asahan ang awa ng ating Panginoong Jesucristo sa ikabubuhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taki ete taki: “Ma luku san fu du now! Fii tyali fu u takuudu anga ogii. Da daai libi! Meke Masaa Gadu sa gi u paadon taki, a figi ala san u be du pasa kaba. Soseefi, u jeje libi o fende kaakiti, fu poi libi a hii pisi yuu ya anga boo. \t Kaya nga mangagsisi kayo, at mangagbalik-loob, upang mangapawi ang inyong mga kasalanan, upang kung magkagayon ay magsidating ang mga panahon ng kaginhawahang mula sa harapan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “U luku! Mi taigi u ala den sani ya a fesi! \t Narito, ipinagpauna ko nang sinabi sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U go, da u taigi den bakaman fi en anga Peitilisi taki: ‘Ai go a den fesi a Galileya. Da a sa miti den anda enke fa a be taigi den.’ ” \t Datapuwa't magsiyaon kayo, sabihin ninyo sa kaniyang mga alagad at kay Pedro, Siya'y nangunguna sa inyo sa Galilea: doon siya makikita, ayon sa sinabi niya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Abalaham á feele fu du dati. Bika a oli taki, a sa kii en, ma Masaa Gadu poi weki en poti a libi baka. Da fi en se wawan, da a be kii en kaba. Ma na Masaa Gadu tapu en, meke a fika a libi. \t Na inisip na maging sa gitna ng mga patay ay maaaring buhayin siyang maguli ng Dios; mula diyan din naman ay muli siyang tinanggap sa isang halimbawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den kaba taki, ne Jakowbesi seefi piki taki: “Biibiwan! U aliki mi! \t At nang matapos na silang magsitahimik, ay sumagot si Santiago, na sinasabi, Mga kapatid, pakinggan ninyo ako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bali taki: “A be gafa taki, a sa booko a Mama Keliki, da a ini dii dei a sa meke en baka.” \t At nangagsabi, Sinabi ng taong ito, Maigigiba ko ang templo ng Dios, at muling itatayo ko sa tatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika enseefi be miti anga tyaipi sani ya di e tesi sama. Na so didibii be suku fu towe en go du sani, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. Namo a tyai ala a gaan feti de a sikin buba. Da a poi fusutan fa dati tan gi taawan nownow, fu moo lon gawgaw kon yeepi den. \t Palibhasa'y nagbata siya sa pagkatukso, siya'y makasasaklolo sa mga tinutukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan man piki Masaa Jesesi taki: “Masaa, yeepi mi! Mi tyai mi manpikin kon a yu. Wan takuu jeje de ne en tapu. Da a takuu jeje ya e tapu en mofu fu a á poi taki. \t At isa sa karamihan ay sumagot sa kaniya, Guro, dinala ko sa iyo ang aking anak na lalake na may isang espiritung pipi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Mi sa puu en gi u. A sama di be e tyatya a sii, dati na a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t At siya'y sumagot at nagsabi, Ang naghahasik ng mabuting binhi ay ang Anak ng tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu yu be e fufuu, da kaba anga dati. Go wooko leti fasi fende san i fanowdu, fu solugu iseefi. Da i sa poi yeepi taa mofinawan seefi anga dati. \t Ang nagnanakaw ay huwag nang magnakaw pa: bagkus magpagal, na igawa ang kaniyang mga kamay ng mabuting bagay, upang siya'y may maibigay sa nangangailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a taigi dati taki: “Mi Manpikin! Yu na a Masaa seefi di meke ala san de fu si a tapu. Na yu bigin goontapu anga ala den wooko di sete de. \t At, Ikaw, Panginoon, nang pasimula'y inilagay mo ang kinasasaligan ng lupa, At ang mga langit ay mga gawa ng iyong mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Pawlesi anga Balnabasi e taki go doo, sondee pantan taki: “Dyusama! Masaa Gadu be si u fanowdu fu gi en bosikopu enke fosiwan. Ma u á wani teke, fu kon de waiti sai a libi fu tego, di ai gi. Da wi o fika u, go taigi taa foluku wawan namo. \t At nagsipagsalita ng buong katapangan si Pablo at si Bernabe, at nagsipagsabi, Kinakailangang salitain muna ang salita ng Dios sa inyo. Yamang inyong itinatakuwil, at hinahatulan ninyong hindi kayo karapatdapat sa walang hanggang buhay, narito, kami ay pasasa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi be sabi san de a ini den. Ne a taigi den taki: “Saide meke u e denki so du? \t Datapuwa't si Jesus, na nakatatanto ng kanilang mga iniisip, ay sumagot at sinabi sa kanila, Bakit pinagbubulaybulay ninyo sa inyong mga puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den taigi Masaa Jesesi taki: “We, Mesiti oo! Masaa Gadu be meke Mosesi sikiifi wan weiti gi wi taki: ‘Efu wan man libi anga wan uman, ne a dede sondee fu meke pikin anga a uman, da a baka baala fu a man mu libi anga a uman fu meke pikin gi a baala di dede, fu en nen á sa kaba a goontapu.’ Na so a weiti fu Mosesi e leli wi. \t At kanilang itinanong sa kaniya, na sinasabi, Guro, isinulat sa amin ni Moises, na kung ang kapatid na lalake ng isang lalake ay mamatay, na may asawa, at siya'y walang anak, ay kunin ng kaniyang kapatid ang asawa, at bigyang anak ang kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soo, we Timotiyesi, den sani di mi be leli yu na tuutuu leli. Da teke den poti luku fa fi i leli den sama a wan bun fasi. Tan poti fitoow a Kelestesi Jesesi go doo. Soseefi lobi sama anga a lobi di wi e fende a Kelestesi Jesesi. \t Ingatan mo ang mga ulirang mga salitang magagaling na narinig mo sa akin, sa pananampalataya at pagibig na nasa kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne kownu komoto, ne a du wan moo gaan ogii. Bika a kisi Johanisi poti a ini dunguu osu. \t Ay naparagdag naman ito sa lahat, na kinulong niya si Juan sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den apaiti begiman fu Leifi Lo na libisama di be abi muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi gi den. Namo Masaa Gadu paamisi taanga taanga taki, sani sa waka taa fasi. A sweli fu dati seefi. Ne a sende en eigi Manpikin kon wooko nownow tuu, enke a moo hei apaiti begiman, di noiti poi taanga yesi gi Masaa Gadu so. \t Sapagka't inilagay ng kautusan na mga dakilang saserdote ang mga taong may kahinaan; nguni't ang salita ng sumpa na kasunod ng kautusan ay siyang naglalagay sa Anak, na sakdal magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki ete taki: ‘Ma opo taampu! Mi kon soi miseefi a yu. Bika mi teke yu toon mi wookoman, fu waka taki fa yu si mi anga ain. Da mi o go doo, fu e soi miseefi a yu ete. \t Datapuwa't magbangon ka, at ikaw ay tumindig sa iyong mga paa: sapagka't dahil dito'y napakita ako sa iyo, upang ihalal kitang ministro at saksi din naman ng mga bagay na nakita mo sa akin, at ng mga bagay na pagpapakitaan ko sa iyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka kon a den. Ne a taigi den taki: “Mi kisi ala makiti a Masaa Gadu Kondee a tapu anda anga goontapu ya. \t At lumapit si Jesus sa kanila at sila'y kaniyang kinausap, na sinasabi, Ang lahat ng kapamahalaan sa langit at sa ibabaw ng lupa ay naibigay na sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná den sani di yu e nyan e meke i tyobo a Masaa Gadu ain. Ma na den sani di i e taki anga i mofu. Na den e meke i tyobo a Masaa Gadu ain.” \t Hindi ang pumapasok sa bibig ang siyang nakakahawa sa tao; kundi ang lumalabas sa bibig, ito ang nakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “We! Na den doose kondee sama di kon tan a Dyu Kondee ya.” We, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “So! Da wi enke pikin fu doti de fii fu dati. A á de fu wi pai! \t At nang sabihin niya, Sa nangaiiba, ay sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung gayo'y hindi nangagbabayad ang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi wani leli u tu taki, Kelestesi na a ede fu ibii manengee. Masaa Gadu na a ede fu Kelestesi. Ibii manengee na a ede fi en uman. \t Datapuwa't ibig ko na inyong maalaman, na ang pangulo ng bawa't lalake ay si Cristo, at ang pangulo ng babae ay ang lalake, at ang pangulo ni Cristo ay ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, fa i si Masaa Jesesi dopu komoto a ini a wataa go a soo, ne tapu anda piiti opo waa. Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu saka komoto a tapu anda wanten, kon enke wan doifi a Masaa Jesesi tapu. \t At nang mabautismuhan si Jesus, pagdaka'y umahon sa tubig: at narito, nangabuksan sa kaniya ang mga langit, at nakita niya ang Espiritu ng Dios na bumababang tulad sa isang kalapati, at lumalapag sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná teke wan enkii pisi fu a sikin enke libi enke wooko sani fu du ogii! Meke Masaa Gadu wooko enke basi a yu tapu. Bika u sikin dede kaba, ne a weki nyun fasi kon a libi ya baka. Da now, na wooko sani fu Masaa Gadu teke wooko, enke basi ne en tapu. \t At huwag din naman ninyong ihandog ang inyong mga sangkap sa kasalanan na pinaka kasangkapan ng kalikuan; kundi ihandog ninyo ang inyong sarili sa Dios, na tulad sa nangabuhay sa mga patay, at ang inyong mga sangkap na pinaka kasangkapan ng katuwiran sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Abalaham na wi tata.” Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Efu u na be pikin fu Abalaham, da u be o du den sani di Abalaham be e du. \t Sila'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Si Abraham ang aming ama. Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Kung kayo'y mga anak ni Abraham, ay gagawin ninyo ang mga gawa ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U ala ya be yee a toli fi en di be pasa a Dyu Kondee. A be bigin wooko na a pisiwataa fu Galileya, baka fu a ten di Johanisi be e dopu sama. \t Talastas ninyo ang salitang ito na nahayag sa buong Judea, magbuhat sa Galilea, pagkatapos ng bautismo na ipinangaral ni Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A abi tyali ati naamo e yeepi den Islayeli. \t Tumulong siya sa Israel na kaniyang alipin, Upang maalaala niya ang awa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi leli á taanga fu tyai. Bika anga miseefi taanga u o tyai en, meke u sa poi tyai a libi de.” \t Sapagka't malambot ang aking pamatok, at magaan ang aking pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na denseefi á wani pakisei luku fa Masaa Gadu de seefi. Ne a fika sani kon a den pasi, fu den sa wooko wan fasi, fu kai gaan sen gi Masaa Gadu. Uman anga uman e libi, da den nái si manengee moo enke san Masaa Gadu be meke gi den. \t Dahil dito'y ibinigay sila ng Dios sa mga mahahalay na pita: sapagka't pinalitan ng kanilang mga babae ang katutubong kagamitan niyaong nalalaban sa katutubo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a ten de, da somen sama o de, di o go e bali taki: ‘Den gaan mongo ya, gaantangi! U kai kon a mi tapu, baa?’ Da den o taigi den pikin mongo taki: ‘U kai kon tapu u meke ná wan pikinso fu u fika na a goontapu ya moo.’ Ogii namo di a ten de o ogii so. \t Kung magkagayon ay magpapasimulang sabihin nila sa mga bundok, mangahulog kayo sa ibabaw namin; at sa mga burol, Takpan ninyo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama di yee dati foondoo taki: “A man di be de a Jelusalem Foto e feti anga biibi. A be kon ya, fu kisi ibii biibiwan di e kai Masaa Jesesi nen, tyai go gi fu Dyu keliki anda, fu sitaafu. Ma fa a du daai e taki taa fasi so?” \t At ang lahat ng sa kaniya'y nakarinig ay namangha, at nangagsabi, Hindi baga ito yaong sa Jerusalem ay lumipol sa mga nagsitawag sa pangalang ito? at sa ganitong nasa ay naparito siya, upang sila'y dalhing gapos sa harap ng mga pangulong saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di a opo ana e begi gi den so, ne Masaa Gadu teke en tyai go a tapu. \t At nangyari, na samantalang sila'y binabasbasan niya, ay iniwan niya sila; at dinala siya sa itaas sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, a lampu fu wan libisama sikin, na den ain fi en. Da efu yu ain kiin, da i hii sikin o kiin tu. \t Ang ilawan ng katawan ay ang mata: kung tapat nga ang iyong mata, ang buong katawan mo'y mapupuspos ng liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di á wani piki a fesi fu libisama taki, a sabi mi, da miseefi ná o piki, a fesi fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee a tapu taki, mi sabi en tu.” \t Datapuwa't ang magkaila sa akin sa harap ng mga tao, ay ikakaila sa harap ng mga anghel ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da den sama ya á sabi fa den gei sani di nái denki. Den lagi doo meti di nái denki fosi a du, ma anga fii ai wooko. Da a o tyai dede gi den, enke fa wan meti lawlaw fu kii. Bika den nái denki bun, da den e saanti sani di den á sabi. Da den o si kaba a soso! \t Datapuwa't ang mga ito, na gaya ng mga kinapal na walang bait, na ipinanganak na talagang mga hayop upang hulihin at lipulin, na nagsisialipusta sa mga bagay na hindi nila nalalaman ay walang pagsalang lilipulin sa kanila ring pagkalipol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Engel di meke di fu fo, kandi a sani di be de a ini a komiki fi en towe na a san fesi. Ne a san fende pasi e leti hii enke faya e boon libisama. \t At ibinuhos ng ikaapat ang kaniyang mangkok sa araw; at ibinigay nito sa kaniya ng masunog ng apoy ang mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ibii sama di toon a hii nyun sowtu sama, da na a seefi Kelestesi teke peesi a ibiiwan fu den. Da den nái teli moo taki, disi na Dyu ofu dati á de Dyu. Disi koti maiki a manpeesi toon Dyusama ofu dati á koti. Disi na doose kondee sama ofu dati na bakabusi sama. Disi na saafu a katibo ofu dati na fii sama sondee katibo. Kweti! \t Doo'y hindi maaaring magkaroon ng Griego at ng Judio, ng pagtutuli at ng di pagtutuli, ng barbaro, ng Scita, ng alipin, ng laya; kundi si Cristo ang lahat, at sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di takuu losutu e tyai, o paati tego anga Masaa Gadu. Ma fi en Apaiti Jeje e tapu a takuu losutu, kii a yu libi, da yu o poi libi tego anga Masaa Gadu. \t Sapagka't kung mangabuhay kayo ng ayon sa laman, ay mangamamatay kayo; datapuwa't kung sa pamamagitan ng Espiritu ay pinapatay ninyo ang mga gawa ng laman, ay mangabubuhay kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a beele, ne a gi Masaa Gadu daa, moi te a kaba. Ne a booko en pisipisi, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! Disi na mi sikin di mi e gi fu u ede. Da u du disi fu e membee mi alaten.” \t At siya'y dumampot ng tinapay, at nang siya'y makapagpasalamat, ay kaniyang pinagputolputol, at ibinigay sa kanila, na sinasabi, Ito'y aking katawan, na ibinibigay dahil sa inyo: gawin ninyo ito sa pagaalaala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den tan begi doo anga angii. Soseefi den poti ana begi gi Balnabasi anga Sawlesi. Bakadati, ne den meke den go bigin a apaiti wooko. \t Nang magkagayon, nang sila'y makapagayuno na at makapanalangin at maipatong ang mga kamay nila sa kanila, ay kanilang pinayaon sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi teke den feifi beele anga den tu fisi, ne a opo ede luku tapu, ne a begi gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den feifi beele anga den tu fisi pisipisi gi den bakaman, fu den go paati. Ne den bakaman gi den sama. \t At kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol; at ibinigay sa mga alagad upang ihain sa harap ng karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den teke a uman buliki anga en pikin tyai kon. Soseefi den bakaman teke den koosi baala a den buliki mindii baka. Ne Masaa Jesesi subi go sidon na a pikin buliki tapu, fu gwe. \t At kanilang dinala ang babaing asno, at ang batang asno, at inilagay nila sa ibabaw ng mga ito ang kanilang mga damit; at dito siya'y sumakay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a doo Simon Peitilisi, ne Simon taigi en taki: “Nono Masaa! Yu o wasi mi futu?” \t Sa gayo'y lumapit siya kay Simon Pedro. Sinabi niya sa kaniya, Panginoon, huhugasan mo baga ang aking mga paa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi du somen foondoo sani, fu yeepi den a ini a gaan sabana, fotenti yali langa! Ma toku den tan du sani naamo fu tesi mi. \t Na doon ako tinukso ng inyong mga magulang sa pagsubok sa akin, At apat na pung taon na nangakita ang aking mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be piki taa fositen apaiti takiman tu, fu sikiifi sani fu dati. Komoto fu Samuweli doo ala taawan di waka ne en baka be sikiifi. Na san a be piki den taki, musu fu pasa e pasa na a ten fu wi ya.” \t Oo at ang lahat ng mga propetang mula kay Samuel at ang mga nagsisunod, sa dami ng mga nagsipagsalita, sila naman ay nagsipagsaysay rin tungkol sa mga araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu u hii ati kiin, sondee fu a abi wan baaka, da u sa leti kiin peesi gi taa sama, leti enke wan lampu di e leti kiin peesi gi sama.” \t Kaya nga, kung ang buong katawan mo ay puspos ng liwanag, na walang anomang bahaging madilim, ito'y lubos na mapupuspos ng liwanag, na gaya ng pagliliwanag sa iyo ng ilawang may liwanag na maningning."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Manpikin, Jesesi Kelestesi bosikopu di mi anga Silasi anga Timotiyesi paati doo u de nái waka enke sani fu meke sama pantan. Noiti en taki e kengi anga san a be paamisi kaba. \t Sapagka't ang Anak ng Dios, si Jesucristo, na ipinangaral namin sa inyo, ako at si Silvano at si Timoteo, hindi naging oo at hindi, kundi sa kaniya ay naging oo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na now, a puu dati kon a kiin, gi en wookoman enke mi ya. Meke taawan sa fusutan san a be piki apaiti takiman, fu sikiifi a fositen anda taki, a musu kon pasa. Da ne en enke Awan di e libi tego sende wi now, fu tyai dati go doo taa foluku, fu teke biibi tu. \t Datapuwa't nahayag na ngayon, at sa pamamagitan ng mga kasulatan ng mga propeta, ayon sa ipinagutos ng Dios na walang hanggan, ay ipinakilala sa lahat ng mga bansa upang magsitalima sa pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi si a Masaa seefi taampu a mi fesi e taki anga mi taki: ‘Esi esi komoto a Jelusalem Foto ya baka! Bika Dyusama ya ná o wani teke san yu o taigi den fu mi!’ \t At siya'y nakita ko na nagsasabi sa akin, Magmadali ka, at umalis ka agad sa Jerusalem; sapagka't hindi nila tatanggapin sa iyo ang patotoo tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke a bun fu suku den apaiti taanga di a Jeje e gi. Ma suku moomoo den apaiti taanga di sa yeepi den sama fu Masaa Gadu, fu den sa taampu moo taanga. \t Gayon din naman kayo, na yamang kayo'y mapagsikap sa mga kaloob na ayon sa espiritu ay pagsikapan ninyong kayo'y magsisagana sa ikatitibay ng iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, sama anga motyo fasi. Manengee e makume taa manengee. Sama di e seli taawan enke saafu. Sama di e lei. Sama di e daai mofu fu san de be sweli kaba seefi. Na so weiti meke, fu kaasi den sowtu sama de doo ala taa sani di nái fiti a tuutuu leli fu Masaa Gadu. \t Dahil sa mga nakikiapid, dahil sa mga mapakiapid sa kapuwa lalake, dahil sa mga nagnanakaw ng tao, dahil sa mga bulaan, dahil sa mga mapagsumpa ng kabulaanan, at kung mayroon pang ibang bagay laban sa mabuting aral;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na Lukasi wawan kodo de anga mi ya. Da te yu e kon, tyai Maakusi kon gi mi. Bika a de wan gaan yeepi na a wooko. \t Si Lucas lamang ang kasama ko. Kaunin mo si Marcos, at ipagsama mo; sapagka't siya'y napapakinabangan ko sa ministerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o kon a yu anda. Ma tan leisi Masaa Gadu Buku gi den taawan. Tan leli den a tuutuu leli. Tan soi den fa fu tyai denseefi naamo. \t Hanggang ako'y pumariyan ay magsikap ka sa pagbasa, sa pangangaral, sa pagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a gaanbigi lebi sowtu kaiman si taki, den fiingi en go a goontapu, ne a bigin fu lon na a uman di be meke a manpikin baka. \t At nang makita ng dragon na siya'y inihagis sa lupa, ay inusig niya ang babaing nanganak ng sanggol na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A poti wan apaiti sowtu siton fu wataa lon wan foondoo sowtu jeje fasi, fu fende diingi. Dati be de Kelestesi seefi di be e waka anga den na ala pe den e go. \t At lahat ay nagsiinom ng isang inumin ding ayon sa espiritu; sapagka't nagsiinom sa batong ayon sa espiritu na sumunod sa kanila: at ang batong yaon ay si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi Tata di gi mi den, bigi moo ala san di de. Da ná wan sama di poi puu den a ini mi Tata ana ini tu. \t Ang aking Ama, na sa kanila ay nagbigay sa akin, ay lalong dakila kay sa lahat; at hindi sila maaagaw ninoman sa kamay ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, di Kownu Helowdesi seefi yee a sani ya, ne a taki: “Na Johanisi di mi be meke den kii, ne weki komoto a dede tuu.” \t Datapuwa't nang marinig ni Herodes, ay sinabi, Si Juan na aking pinugutan ng ulo, siya'y nagbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di e diipi gwe sa kai go a ini takuudu anga ogii baka. Ma teke fu tyai den dati puu anda kon baka, da yu meke den fende gaan yeepi di sa puu den na a sitaafu fu Masaa Gadu na a gaan kuutu dei di taki, den mu dede. Na so den sa fende paadon, fu ala san den du. \t Ay alamin nito na ang nagpapabalik-loob ng isang makasalanan, mula sa kamalian ng lakad niya ay magliligtas ng isang kaluluwa sa kamatayan, at magtatakip ng karamihang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu yu mokisa libi anga a Kelestesi tuu, da i mokisa dede weki anga en baka a wan hii nyun sowtu libi. Da poti denki suku san e teli fu gaan sani a Masaa Gadu Kondee. Bika na tapu anda a Kelestesi sidon a Masaa Gadu letise, fu fende gaandi. \t Kung kayo nga'y muling binuhay na kalakip ni Cristo, ay hanapin ninyo ang mga bagay na nangasa itaas, na kinaroroonan ni Cristo, na nakaupo sa kanan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den iti den seepi a wataa. Ne den kisi fisi te, a seepi e suku fu piiti. \t At nang magawa nila ito, ay nakahuli sila ng lubhang maraming isda; at nagkampupunit ang kanilang mga lambat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto a Joodani Liba pe den dopu en, da a Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu wan taanga fasi. Ne a tyai en gwe a ini a gaan sabana ini. \t At si Jesus, na puspos ng Espiritu Santo ay bumalik mula sa Jordan at inihatid ng Espiritu sa ilang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u e libi anda so kaba anga ala taa biibiwan na a hii pisi fu Masadoniya. Biibiwan! Ma toku wi dise e soi u anda ete taki, teke a lobi ya wooko moo bigi moo so. \t Sapagka't katotohanang ginagawa ninyo ang gayon sa lahat ng kapatid na nangasa buong Macedonia. Nguni't aming iniaaral sa inyo, mga kapatid, na kayo'y lalo't lalong magsipanagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “A ná fu mi ede meke a Tongo ya taki. Ma na fu u ede. \t Sumagot si Jesus at sinabi, Ang tinig na ito'y hindi dumating dahil sa akin, kundi dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan di e libi enke fa a Apaiti Jeje wani, kande u kisi wan taa biibiwan di misi waka. Da toku so, teke saafi saka fasi, yeepi en kon taampu baka. Bika tesi sa kon a yuseefi pasi tu. \t Mga kapatid, kung ang sinoman ay masumpungan sa anomang pagsuway, kayong mga sa espiritu, ay inyong papanumbalikin ang gayon sa espiritu ng kahinhinan; na iyong pagwariin ang iyong sarili, baka ikaw naman ay matukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Nikodeimisi piki en taki: “Fa den sani ya o du pasa?” \t Sumagot si Nicodemo at sa kaniya'y sinabi, Paanong pangyayari ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A moo hei apaiti begiman fu wi ya á tan enke sama di á sabi muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi. Enseefi be miti ya anga ala sani di e tesi sama. Didibii be suku fu a taanga yesi gi Masaa Gadu, ma a waka pasa ala den sani ya, sondee fu du den. \t Sapagka't tayo'y walang isang dakilang saserdote na hindi maaaring mahabag sa ating kahinaan, kundi isa na tinukso sa lahat ng mga paraan gaya rin naman natin gayon ma'y walang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Jesesi Kelestesi ya komoto libilibi ya go doo Masaa Gadu Kondee, go fende gaandi a Masaa Gadu se anda. Ne a de a tapu fu ala taawan di e wooko anda seefi gi Masaa Gadu. Soseefi ala Engel anga ala taa jeje sani di e tii sani, fu pikinwan go miti gaanwan. \t Na nasa kanan ng Dios, pagkaakyat niya sa langit; na ipinasakop sa kaniya ang mga anghel at ang mga kapamahalaan ang mga kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á mu meke enke u bigi pasa taawan fu dati. U á mu pee enke u letiopu moo taawan. Soseefi u á mu abi bigi ain a taawan sani. \t Huwag tayong maging mga palalo, na tayo-tayo'y nangagmumungkahian sa isa't isa, nangagiinggitan sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den be feegete a kondee pe den be komoto kon tan de. Na dati meke, den á daai go tan anda baka. Bika pasi á be tapu gi den fu du dati. \t At katotohanang kung kanilang naalaala yaong lupaing kanilang pinanggalingan, ay nagkaroon sana sila ng mabuting pagkakataon upang bumalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu tuutuu mi e taigi u taki, goontapu ná o feegete a sani di a uman du gi mi ya. Bika na ala se fu goontapu, pe den o taki a Bun Nyunsu, den sa taki fu a sani di a uman ya du gi mi.” \t At katotohanang sinasabi ko sa inyo, Saan man ipangaral ang evangelio sa buong sanglibutan, ay sasaysayin din ang ginawa ng babaing ito sa pagaalaala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da a ten de o takuu seefi gi den uman di de anga bee anga den uman di de anga pikin na ana. Bika na so wan gaan ibi sitaafu o kon na a kondee. Masaa Gadu o puu en atiboon a den tapu. \t Sa aba ng mga nagdadalangtao, at ng mga nagpapasuso sa mga araw na yaon! sapagka't magkakaroon ng malaking kahapisan sa ibabaw ng lupa, at kagalitan sa bayang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a pen fu a peesi de noiti abi kaba. Soseefi a faya noiti e tapu tu.” \t Na doo'y hindi namamatay ang kanilang uod, at hindi namamatay ang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en Buku piki u taki: “Ibiiwan di begi kai Masaa fu suku yeepi, a o yeepi dati.” \t Sapagka't, Ang lahat na nagsisitawag sa pangalan ng Panginoon ay mangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kaba koli iseefi anga a toli ya! Komoto a goontapu koni, efu na dati yu abi. Da i sa kon tyai nen fu lawman seefi. Ma i sabi taki, i teke tuutuu koni fu Masaa Gadu. \t Sinoma'y huwag magdaya sa kaniyang sarili. Kung ang sinoman sa inyo ay nagiisip na siya'y marunong sa kapanahunang ito, ay magpakamangmang siya, upang siya ang maging marunong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan man den e kai Jowsef fu Alimateya Kondee, di be e waka a Masaa Jesesi baka tu kon. Dati be de wan kibii toli. Bika a be e feele den edeman fu den Dyu. Ne a go begi Gaaman Pilatesi, fu a puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi. Ne Gaaman Pilatesi gi en pasi. Ne a go, ne a go puu a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito si Jose na taga Arimatea, palibhasa'y alagad ni Jesus, bagama't lihim dahil sa katakutan sa mga Judio, ay namanhik kay Pilato na makuha niya ang bangkay ni Jesus; at ipinahintulot ni Pilato sa kaniya. Naparoon nga siya, at inalis ang kaniyang bangkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a di den fuu den dabisan anga wataa kaba, ne a taigi den taki: “U kisi afu tyai go gi a edeman fu a toow osu, meke a tesi luku.” Ne den go kisi a wataa tyai go gi a edeman fu a toow osu. \t At sinabi niya sa kanila, Kunin ninyo ngayon, at inyong iharap sa pangulo ng kapistahan. At kanilang iniharap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a hii sani na tuutuu Kelestesi weki kon a libi ya baka. En fosi weki enke sama fu Masaa Gadu di noiti moo sa dede baka. Da sabi taki, ala taawan fu Masaa Gadu di dede musu weki so tu. \t Datapuwa't si Cristo nga'y muling binuhay sa mga patay na siya ay naging pangunahing bunga ng nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da a Kownu o taigi den di de ne en letise ana taki: ‘U kon ya! Masaa Gadu, mi Tata du u gaan bun. Bika senten di a be meke goontapu, ne a be seeka a peesi ya ne en se kaba, fu poti u. Da u kon teke en fu tan. \t Kung magkagayo'y sasabihin ng Hari sa nangasa kaniyang kanan, Magsiparito kayo, mga pinagpala ng aking Ama, manahin ninyo ang kahariang nakahanda sa inyo buhat nang itatag ang sanglibutan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu de a siibi, bika, kande te fu u denki, da haa! Mi doo. Da mi kon miti u siibi siibi, sondee fu u kaba. \t Baka kung biglang pumarito ay kayo'y mangaratnang nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki: “U puu a siton na a geebi mofu!” Ma Malita, a sisa fu a man di dede, taigi en taki: “Masaa! Ai tingi kaba. Bika na fo dei kaba di a de a ini a geebi.” \t Sinabi ni Jesus, Alisin ninyo ang bato. Si Marta, na kapatid niyaong namatay, ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, sa ngayon ay nabubulok na ang bangkay sapagka't may apat na araw nang siya'y namamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U kon go luku wan sama di taigi mi, mi hii libi. Da u kon u go luku. Kande sama na a Kelestesi.” \t Magsiparito kayo, tingnan ninyo ang isang lalake, na nagsabi sa akin ng lahat ng mga bagay na aking ginawa: mangyayari kayang ito ang Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Gadu seefi be wani fika en, meke sama kii en. Da dati sa de a paiman, fu wasi ala wi takuudu anga ogii puu ne en fesi. Bakadati, ne a weki en kon a libi ya baka, fu seeka wi toon bun sama gi enseefi. \t Na ibinigay dahil sa ating mga kasuwayan, at binuhay na maguli sa ikaaaring-ganap natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu yu fende taki, yu yonkuu umanpikin mu tan sondee fu libi anga man, da yu abi pasi fu fika en so. Na wan bun sani tu. A á mu de namo taki, na sama dwengi yu fu wooko so. \t Subali't ang nananatiling matibay sa kaniyang puso, na walang kailangan, kundi may kapangyarihan tungkol sa kaniyang sariling kalooban, at pinasiyahan sa kaniyang sariling puso na ingatan ang kaniyang sariling anak na dalaga, ay mabuti ang gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná o langa moo, fosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sidon na a leti ana se fu Masaa Gadu, a pe a de anga a gaan taanga fi en.” \t Datapuwa't magmula ngayon ang Anak ng tao ay mauupo sa kanan ng kapangyarihan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den doo Gaaman Pilatesi, ne den taigi en taki: “Gaaman Pilatesi, a man ya e leli den sama fu a kondee sani fu daai den ede. A taigi u taki, u á mu pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni. Soseefi a taki, en na a Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon gi u.” \t At nangagpasimula silang isumbong siya, na sinasabi, Nasumpungan namin ang taong ito na pinasasama ang aming bansa, at ipinagbabawal na bumuwis kay Cesar, at sinasabi na siya rin nga ang Cristo, ang hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Maliya piki a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki: “A bun! Mi de a ini mi Masaa ana ini. Meke a du anga mi enke fa i taki de.” Ne, di den taki so, te den kaba, ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee gwe fi en baka. \t At sinabi ni Maria, Narito, ang alipin ng Panginoon; mangyari sa akin ang ayon sa iyong salita. At iniwan siya ng anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ai gi son wan apaiti taanga fu koni fu taki sani wan leti fasi. Ai gi taawan fu sabi taki Masaa Gadu bosikopu. \t Sapagka't sa isa, sa pamamagitan ng Espiritu ay ibinibigay ang salita ng karunungan; at sa iba'y ang salita ng kaalaman ayon din sa Espiritu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den fiingi saatan, a didibii, di be e koli den sama go a ini a swampu di e boon enke den iti podoo ne en. Den be fiingi a meti anga a falisi takiman go de tu. Na ape den o de e pina dei anga neti fu tego. \t At ang diablo na dumaya sa kanila ay ibinulid sa dagatdagatang apoy at asupre, na kinaroroonan din naman ng hayop at ng bulaang propeta; at sila'y pahihirapan araw at gabi magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o kii den pikin fu Isebeli. Da ala den keliki sa sabi taki na mi e keli libisama boo ati anga den pakisei luku. Mi sa pai ibii sama na a fasi fa en wooko de. \t At papatayin ko ng salot ang kaniyang mga anak; at malalaman ng lahat ng mga iglesia na ako'y yaong sumasaliksik ng mga pagiisip at ng mga puso: at bibigyan ko ang bawa't isa sa inyo ng ayon sa inyong mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u sabi Sama sikiifi a ini en Buku taki: “Na mi o sitaafu den di fiti sitaafu. Na mi o pai den baka.” Soseefi a sikiifi a wan taa peesi baka taki: “Masaa o kuutu, fa fu du anga den sama fi enseefi tu.” \t Sapagka't ating nakikilala yaong nagsabi, Akin ang paghihiganti, ako ang gaganti. At muli, Huhukuman ng Panginoon ang kaniyang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “U sabi san mi be taigi u ete di mi anga u be e waka e lontu? Mi be taigi u taki: ‘Ala den sani di sikiifi a den buku fu Mosesi, anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu, anga den sani di sikiifi a ini den singi buku musu fu pasa tuutuu enke fa den sikiifi den.’ ” \t At sinabi niya sa kanila, Ito ang aking mga salitang sinabi ko sa inyo, nang ako'y sumasa inyo pa, na kinakailangang matupad ang lahat ng mga bagay na nangasusulat tungkol sa akin sa kautusan ni Moises, at sa mga propeta, at sa mga awit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan wasikoi de fu dati enke fa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. U á mu meke dati pasa anga u! \t Magsipagingat nga kayo, na baka magsisapit sa inyo ang sinalita ng mga propeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke sama di abi yesi fu yee, yee san mi taki ya!” \t Kung ang sinoman ay may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Pawlesi piki taki: “Nono!” Bika na a seefi Maakusi ya be e wooko anga den kaba. Ne di den be wooko pasa na a pisiwataa fu Pamfiliya, ne a á be wani go doo. A fika a wooko ape gi den wawan fu tyai doo. \t Datapuwa't hindi minagaling ni Pablo na isama nila ang humiwalay sa kanila mula sa Pamfilia, at hindi sumama sa kanila sa gawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U gei sama di lobi wasi doose fu kan anga beenki, te a kiin. Ma ai e fika inise tyobo tyobo anga soso doti. Bika te sama luku u a doose, da u e gei kele kele letiopu libisama. Ma inise fu u lai anga soso ogii anga fufuu pakisei. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpapaimbabaw! sapagka't inyong nililinis ang labas ng saro at ng pinggan, datapuwa't sa loob ay puno sila ng panglulupig at katakawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika kiya fu goontapu dati na fu a satu libi ya namo. Ne den gaansama fu wi e meke taanga moiti so, fu kiya wi. Ma u Tata, Masaa Gadu moo sabi san de leti, fu tyai bun gi wi, fu seeka u libi moo anga moo kon de enke fa enseefi de. \t Sapagka't katotohanang tayo'y pinarusahan nilang ilang araw ayon sa kanilang minagaling; nguni't siya'y sa kapakinabangan natin, upang tayo'y makabahagi ng kaniyang kabanalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “We, fa u mu du fu u sa du den wooko di Masaa Gadu wani meke u du?” \t Sinabi nga nila sa kaniya, Ano ang kinakailangan naming gawin, upang aming magawa ang mga gawa ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, ibiiwan sama di gi a moo mofina bakaman fu mi soso wan gaasi wataa namo, sa fende paiman fu dati baka. Bika Masaa Gadu o pai en fu dati.” \t At sinomang magpainom sa isa sa maliliit na ito ng kahit isang sarong tubig na malamig, dahil sa pangalang alagad, katotohanang sinasabi ko sa inyo na hindi mawawala ang ganti sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a fosi sowtu sikin fu sama á gei a jeje sowtu sikin fu tapu anda. Bika fa sikin di meke goontapu fasi fosi kon, da a jeje sowtu sikin fu Masaa Gadu Kondee musu kon tu. \t Bagaman ang ukol sa espiritu ay hindi siyang una, kundi ang ukol sa lupa: pagkatapos ang ukol sa espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, yu na Dyusama di e si taki, Masaa Gadu poti yu, fu tii taa foluku. Bika den á sabi fa Masaa Gadu tan seefi. A poti yu, fu tyai den na ana, enke beendiman, fu waka. A poti yu, fu kiin den ain, fu puu na a dunguu pasi pe den á poi si sani fu Masaa Gadu, fu kon sabi a leli fu Masaa Gadu. \t At nagkakatiwala ka na ikaw ay tagaakay ng mga bulag, ilaw ng mga nasa kadiliman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu libi sai kaba enke sama di nái teli Masaa Gadu. I be e du sani di sen fu si. Soseefi losutu sani di á bun. Soseefi, diingi be e wooko enke basi a yu tapu. Da yu be e duungu waka lontu ganda sondee fusutan. Soseefi sidon nyan diingi, fu taki poli taki go doo du poli sani, fu dini falisi gadu. \t Sapagka't sukat na ang nakaraang panahon upang gawin ang hangad ng mga Gentil, at lumakad sa kalibugan, sa mga masamang pita, sa mga paglalasing, sa mga kalayawan, sa mga kayamuan, at sa kasuklamsuklam na pagsamba sa mga diosdiosan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gowtu doo solufu sani di i dyunta de, o fika fuunsu kaba a soso tu. A kaba a soso fu den sani ya na wan wasikoi taki, iseefi musu fu kaba a soso. Fasi á de fu kibii gi a sitaafu di mu kon tuka anga yu. Bika Masaa Gadu o puu guduman a pasi enke fa faya e boon sani poli. Da bali kee kusumi fu den gudu di i dyunta kibii, a den lasiti dei pe goontapu de fu kaba ya. \t Ang inyong ginto at ang inyong pilak ay kinakalawang na; at ang mga kalawang na ito ay siyang magiging patotoo laban sa inyo, at gaya ng apoy na lalamunin ang inyong laman. Kayo'y nagtipon ng inyong mga kayamanan sa mga huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saide meke u á be kisi mi, di mi be de ibii dei a ini a Mama Keliki e leli sama fu Masaa Gadu? Ma na fu di a mu waka enke fa Masaa Gadu Buku be taki a fesi, na dati meke u e du so.” \t Araw-araw ay kasama ninyo ako sa templo, na nagtuturo at hindi ninyo ako hinuli: nguni't nangyari ito upang matupad ang mga kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan uman be de, den e kai Lidiya. Na wan taa foluku sama fu Tiyatila Kondee, ma ai lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ai seli a dii sowtu koosi . \t At isang babaing nagngangalang Lidia, na mangangalakal ng kayong kulay-ube, na taga bayan ng Tiatira, isang masipag sa kabanalan, ay nakinig sa amin: na binuksan ng Panginoon ang kaniyang puso upang unawain ang mga bagay na sinalita ni Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Mi Tata! Ná luku a ogii di den sama ya du anga mi ya. Ma gi den paadon. Bika den á sabi san den e du.” Ne den suudati iti lowte paati den koosi fu Masaa Jesesi. \t At sinabi ni Jesus, Ama, patawarin mo sila; sapagka't hindi nila nalalaman ang kanilang ginagawa. At sa pagbabahabahagi nila ng kaniyang mga suot ay kanilang pinagsapalaranan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a tyatya a sii, ne afu kai a sikin pasi. Ne pikin foo kon, ne den nyan den. \t At sa paghahasik niya, ay nangahulog ang ilang binhi sa tabi ng daan, at dumating ang mga ibon at kinain nila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tyai sama kon na a kuutu tu, di mu lei gi en taki: “U yee pe ai taki takuu, fu a Mama Keliki di de apaiti fasi gi Masaa Gadu. A taki takuu fu weiti di wi avo Mosesi fika gi wi tu, fu soi fa fu dini.” \t At nangagharap ng mga saksing sinungaling, na nangagsabi, Ang taong ito'y hindi naglilikat ng pagsasalita ng mga salitang laban dito sa dakong banal, at sa kautusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te a wooko sani di wan sama be teke bow sa tan taampu sondee boon, da a sa fende paiman fu a wooko de. \t Kung ang gawa ng sinoman ay manatili, na kaniyang itinayo sa ibabaw niyaon, siya'y tatanggap ng kagantihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te wan sama toow anga wan uman, ne en na a man fu a uman. Ma a man o abi wan mati di e seeka ala sani gi en na a toow dei. A ná en o toow anga a uman, ma na seeka namo ai seeka sani gi en. Te a kaba seeka sani, da a o go de fi en a wanse pii fu yee a toowman tongo. Da te a yee en tongo, da a o piisii gaan piisii. We, na a gaan piisii di a mati fu a toowman e piisii de, na so miseefi e piisii tu. \t Ang nagtatangkilik sa kasintahang babae ay ang kasintahang lalake: datapuwa't ang kaibigan ng kasintahang lalake, na nakatayo at nakikinig sa kaniya, ay nagagalak na lubos dahil sa tinig ng kasintahang lalake: ito ngang aking kaligayahan ay naganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be sikiifi taki: ‘Go taigi a Dyu foluku taki, den yesi e yee sani fu mi, ma den ná o fusutan dati. Den ain e kai a sani fu mi, ma den ná o si dati. \t Na sinasabi, Pumaroon ka sa bayang ito, at sabihin mo, Sa pakikinig ay inyong mapapakinggan, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mapaguunawa; At sa pagtingin ay inyong makikita, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mamamalas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan sani fu u de di bun a mi. Bika, u nái koti anga den sani, di den sama di e biibi a leli fu Nikolaiti e du, enke fa miseefi nái koti anga den. \t Nguni't ito'y nasa iyo, na iyong kinapopootan ang mga gawa ng mga Nicolaita, na kinapopootan ko naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a uman ya si di Peitilisi e waka e gwe. Ne a waka ne en baka. Ne a taigi den sama di taampu na a dyali mofu taki: “A man ya, na wan man fu a man Jesesi!” \t At nakita siya ng alilang babae, at nagpasimulang magsabing muli sa nangaroroon, Ito ay isa sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu de a ini a sikin ya, da u e dyeme. Bika u e angii fu go fende boo na a tuutuu osu a tapu anda. Wi o fende sani anda wei tapu useefi enke nyun sikin fu libi tego. \t Sapagka't tunay na sa ganito kami ay nagsisihibik, na nangagnanasang mabihisan kami ng aming tahanang mula sa langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi piki so, ne a moo hei apaiti begiman ati teke faya! Ne a piiti en koosi ne en sikin. Ne a taki: “A kosi Masaa Gadu. A á de fu u suku kotoigi moo. Bika u seefi yee, fa a kosi Masaa Gadu. \t Nang magkagayo'y hinapak ng dakilang saserdote ang kaniyang mga damit, na sinasabi, Nagsalita siya ng kapusungan: ano pa ang kailangan natin ng mga saksi? narito, ngayo'y narinig ninyo ang kapusungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den abaa go kai na Antiyokiya pe den be bigin a wooko. Ne biibiwan be poti den a Masaa Gadu ana de, fu teke gaan bun ati fasi namo luku den, anga a wooko di den go kon ya. \t At buhat doo'y nagsilayag sila sa Antioquia, na doo'y ipinagtagubilin sila sa biyaya ng Dios dahil sa gawang kanilang natapos na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Libisama fasi, da mi ya dati be sa poi fu teli san miseefi de. Mi abi sani fu gafa kai moo son taawan di e teli san denseefi de. \t Bagama't ako'y makapagkakatiwala sa laman: na kung ang iba ay nagaakala na may pagkakatiwala sa laman, ay lalo na ako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A seefi neti de, ne Pawlesi e si jeje sani enke ai deen. Wan Masadoniya man taampu ne en fesi. Da ai bali kai en taki: “Pawlesi! Koti abaa kon a wi dise! Wi abi yu yeepi fanowdu ya.” \t At napakita ang isang pangitain sa gabi kay Pablo: May isang lalaking taga Macedonia na nakatayo, na namamanhik sa kaniya, at sinasabi, Tumawid ka sa Macedonia, at tulungan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A bosikopu di wi e tyai e soi Masaa Gadu gaan koni fasi fu wooko. Noiti a fesi a be soi sama disi wanten. A be de kibii toli hii fositen te doo na a ten ya fosi di a poti fu tyai en kon a kiin gi sama fi en. \t Kundi sinasalita namin ang karunungan ng Dios sa hiwaga, yaong karunungan na itinalaga ng Dios, bago nilalang ang mga sanglibutan sa ikaluluwalhati natin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a Pikin Sikapu booko, di fu seibin lenti. Bakadati, ne, ala sani a Masaa Gadu Kondee a tapu, koo pii, wan afu yuu langa so. \t At nang buksan niya ang ikapitong tatak, ay nagkaroon ng katahimikan sa langit na may kalahating oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi á poi du ná wan sani mi wawan. Ma, leti enke fa mi yee en a mi Tata, na so mi e kuutu sani. Da a kuutu fu mi de leti. Bika mi nái suku mi wani, ma mi e suku a wani fu mi Tata di sende mi kon. \t Hindi ako makagagawa ng anoman sa aking sarili: humahatol ako ayon sa aking naririnig: at ang paghatol ko'y matuwid; sapagka't hindi ko pinaghahanap ang aking sariling kalooban, kundi ang kalooban niyaong nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a akisi Masaa Jesesi taki: “On di fu den weiti fu Masaa Gadu moo bigi, fu oli?” \t Guro, alin baga ang dakilang utos sa kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa yu enke libisama sa poi fiti a fesi taki, tide, tamaa, na sowan sowan foto wi o go, komoto de go a dati? Da wi o tan wan hii yali ape anga ape, bai sani de komoto go seli meke moni, fu gwe moo faawe. \t Magsiparito ngayon, kayong nagsisipagsabi, Ngayon o bukas ay magsisiparoon kami sa gayong bayan, at titira kami doong isang taon, at mangangalakal, at magtutubo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Elisabeti bali taki: “Maliya! Seigi fi yu a Masaa Gadu bigi moo ala taa uman. Soseefi seigi fi yu a Masaa Gadu bigi, fu a pikin di de a ini i bee de tu.” \t At sumigaw siya ng malakas na tinig, at sinabi, Pinagpala ka sa mga babae, at pinagpala ang bunga ng iyong tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a go doo, ne a saka kini a Masaa Jesesi baka, ne en futuse. Ne a bigin kee. Ne ai kee e bosi Masaa Jesesi futu te, en wataa ain nati Masaa Jesesi futu petee. Ne a deemi en anga en ede uwii. Ne a teke a sumee switi fatu, ne a kandi lobi a Masaa Jesesi futu. \t At nakatayo sa likuran sa kaniyang mga paanan na tumatangis, ay pinasimulan niyang dinilig ng mga luha ang kaniyang mga paa, at ang mga ito'y kinukuskos ng buhok ng kaniyang ulo, at hinahagkan ang kaniyang mga paa, at pinapahiran ng unguento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Foluku fu Loma Foto na moo gaanlanti fu wi. Den o kaagi wi taki, u misi den weiti. Da na gaan ogii. Bika u ná o poi piki san tyai u kon fanya fanya a ganda anga takitaki so.” \t Sapagka't totoong nanganganib tayo na mangasakdal tungkol sa pagkakagulo sa araw na ito, palibhasa'y walang anomang kadahilanan: at tungkol dito ay hindi tayo makapagbibigay sulit tungkol sa pagkakatipong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama di be tyai a mofu kon gi Masaa Jesesi, daai gwe baka na a ofisii fu suudati. Di den go doo, ne den si taki, a wookoman fi en kon bun kelle. \t At pagbalik sa bahay ng mga sinugo, ay kanilang naratnang magaling na ang alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Faliseiman kon gwe. Ne den gwe go kai pakisei luku, fa fu akisi Masaa Jesesi wan sani, fu a piki fasi enseefi. \t Nang magkagayo'y nagsialis ang mga Fariseo, at nangagsanggunian sila kung paano kayang mahuhuli nila siya sa kaniyang pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi si wan taa meti, ma disi komoto a ondoo doti. A abi tu tutu enke wan pikin sikapu, ma ai taki enke a gaanbigi lebi sowtu kaiman. \t At nakita ko ang ibang hayop na umaahon sa lupa; at may dalawang sungay na katulad ng sa isang kordero, at siya'y nagsasalitang gaya ng dragon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "De saafu a katibo! U saka u seefi a den gaan masaa fu u ondoo e teke den taki. Lesipeki den, fu waka kenisi sondee taanga yesi gi en. Wooko gi en anga yu hii ati taki enke na Kelestesi yu e dini sowan fasi. \t Mga alipin, magsitalima kayo sa mga yaong ayon sa laman ay inyong mga panginoon, na may takot at panginginig, sa katapatan ng inyong puso, na gaya ng kay Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a kownu go akisi a sama ya taki: ‘Mi baala? Na so yu wei kon a mi feisiti?’ Namo a sama taampu diin namo, a nái piki a kownu seefi. \t At sinabi niya sa kaniya, Kaibigan, ano't pumasok ka rito na walang damit-kasalan? At siya'y naumid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan taa Judasi, boiti Iskaliyotu, akisi Jesesi taki: “Masaa, san meke na u namo yu o opo iseefi gi? San meke i ná o opo yuseefi gi hii goontapu?” \t Si Judas (hindi ang Iscariote) ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, ano't mangyayari na sa amin ka magpapakahayag, at hindi sa sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei, ne somen sama komoto a den kondee kondee fu kon aliki Masaa Jesesi. Ne a gi den wan ageisi toli. \t At nang magkatipon ang malaking karamihang tao, at ang mga mula sa bawa't bayan na nagsadya sa kaniya, ay nagsalita siya sa pamamagitan ng isang talinghaga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Pawlesi seke a sineki puu towe a ini a faya enke lawlaw sani. Noti noti á du en, a gei sineki á be nyanmi en. \t Gayon ma'y ipinagpag niya ang hayop sa apoy, at siya'y hindi nasaktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi e taki, da ai aliki. Ne den doo den pisi toli, fu fa fu libi letiopu fasi. Fa fu dwengi iseefi oli bun fasi. San o pasa na a lasiti dei fu kuutu. Namo Gaaman Feilekisi feele, ne a tapu Pawlesi taki: “Gwe fu tide! Te mi abi ten, da mi o kai yu baka.” \t At samantalang siya'y nagsasalaysay tungkol sa katuwiran, at sa sariling pagpipigil, at sa paghuhukom na darating, ay nangilabot si Felix, at sumagot, Ngayo'y humayo ka; at pagkakaroon ko ng kaukulang panahon ay ipatatawag kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Na so wi e denki fu fende bun a Masaa Gadu. Da feti anga a biibi libi. Meke te wi Masaa doo, da a sa si u libi de apaiti fasi gi en. Meke fasi á de fu kaagi wi. Da a sa taki, en ati e switi a wi. \t Kaya nga, mga minamahal, yamang kayo'y nagsisipaghintay ng mga bagay na ito, ay pagsikapan ninyong masumpungan kayo sa kapayapaan, na walang dungis at walang kapintasan sa paningin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da taawan e si den falisi leliman de enke den abi leti koni. Bika ai soi enke na tuu, fu leli sama meke taawan wooko enke basi a den tapu. Soseefi fu poti sikin teke pina. Ma den sani de nái yeepi, fu meke sama wooko enke basi dwengi losutu fi en sikin. Ma na meke ai meke sama keli enseefi hei moo taawan seefi. \t Ang mga bagay na iya'y katotohanang mayroong anyo ng karunungan sa pagsambang kusa, at sa pagpapakababa, at sa pagpapakahirap sa katawan; nguni't walang anomang kabuluhan laban sa ikalalayaw ng laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala den sowtu banowtu ya na bigin fu a gaan banowtu ten, di de fu kon seefi. Bika a banowtu fu goontapu o waka enke a hii banowtu di wan bee uman e fii. \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pasimula ng kahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taa sama di be dede, ná opo komoto a dede baka, fosi den wan dunsu yali ya pasa. Disi na a fosi opobaka a dede. \t Ang mga iba sa mga patay ay hindi nangabuhay hanggang sa naganap ang isang libong taon. Ito ang unang pagkabuhay na maguli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi sende den baka taki: “Na go namo u mu go taigi Johanisi san u seefi si mi e du anga san u yee mi e du. \t At sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo at sabihin ninyo kay Juan ang mga bagay na inyong nangaririnig at nangakikita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sikotu be meke anga wan dyamanti sowtu siton den kai, jasipisi. Ma a foto seefi be meke anga lala gowtu e beenki e koti faya. I sa luku pasa ne en kelle enke fa i sa luku pasa a ini wan gaasi. \t At ang malaking bahagi ng kuta niya ay jaspe: at ang bayan ay dalisay na ginto, na katulad ng malinis na bubog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma poti Kelestesi di de yu Masaa, a yu ati enke wan apaiti sani de. Da sete i seefi naamo fu piki taawan fa yu e luku fu fende bun di Masaa Gadu paamisi fu gi bakaten a tapu anda. \t Kundi inyong ariing banal si Cristo na Panginoon sa inyong mga puso: na lagi kayong handa ng pagsagot sa bawa't tao na humihingi sa inyo ng katuwiran tungkol sa pagasang nasa inyo, nguni't sa kaamuan at takot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a sama di saka kon ya, da na a seefi sama de musu opo gwe na a moo hei peesi a tapu anda tu, fu teke peesi enke gaan winiman fu tii ala sani anda. \t Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Towmasi! A di yu si mi anga ain fosi yu e biibi? We, seigi fu den sama di e biibi, winsi den á si anga ain.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Sapagka't ako'y nakita mo ay sumampalataya ka: mapapalad yaong hindi nangakakita, at gayon ma'y nagsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, son sama di be yee den toli fu Masaa Jesesi be taki: “Eeye! Fu tuu! Disi na a apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Ang ilan nga sa karamihan, nang marinig ang mga salitang ito, ay nangagsabi, Tunay na ito ang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pisi siton doti di a sii kai, dati na den sama di, te den yee a wowtu fu Masaa Gadu, da den e teke en anga gaan piisii. Ma a wowtu á go dipi a ini den ati ini. Bika te toobi anga nowtu miti den, fu tesi luku efu den e biibi Gadu tuutuu, da wanten den e fika a biibi. \t At ang mga sa batuhan, ay yaong mga pagkarinig, ay tinatanggap na may galak ang salita; at ang mga ito'y walang ugat, na sila sa sangdaling panaho'y nagsisisampalataya, at sa panahon ng tukso ay nagsisihiwalay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a masaa fu a goon sende wan taa wookoman go. Ma disi yaaso, na a seefi. Den fonmi en te den basi en ede, du ala sowtu ogii anga en. \t At siya'y muling nagsugo sa kanila ng ibang alipin; at ito'y kanilang sinugatan sa ulo, at dinuwahagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den kuutu te a kaba, ne mi fende taki, den anga en biibi e kengi, na a pisi fu wooko anga Dyuweiti. Da a á du sani, fu kuutu en taki, a mu sooto ofu a mu dede seefi. \t Na nasumpungan ko na siya'y kanilang isinasakdal sa mga suliranin tungkol sa kanilang kautusan, datapuwa't walang anomang sakdal laban sa kaniya na marapat sa kamatayan o sa tanikala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "‘Mi na a Gadu fu Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ Da disi e soi taki Masaa Gadu a ná a Gadu fu sama di dede, da a kaba. Ma en na a Gadu fu sama di winsi den dede, toku den e libi ete.” \t Ako ang Dios ni Abraham, at ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob? Ang Dios ay hindi Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den ete wan toon taki: “Meke Masaa Gadu gi u koo ati fu libi, ye! Leti enke fa i si mi Tata be sende mi kon a goontapu, na soseefi mi e sende u tu.” \t Sinabi ngang muli sa kanila ni Jesus, Kapayapaan ang sumainyo: kung paanong pagkasugo sa akin ng Ama, ay gayon din naman sinusugo ko kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi e gwe de, ne a miti wan man. Da fanafu a man ya kon a goontapu a be de beendi beendi. \t At sa pagdaraan niya, ay nakita niya ang isang lalaking bulag mula sa kaniyang kapanganakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa mi á be kaba de gusontu fasi, da a siki fu mi be musu tan ogii gi u, fu oli mi enke seekitiman. Da u be sa wai fesi gi mi. Ma kweti! U be puu mi a boto anga piisii seefi, te moo so á be de. Winsi na wan Engel seefi be doo de, u á be o libi bun anga en moo so. Bika u be libi anga mi enke mi na Kelestesi Jesesi seefi. \t At yaong sa inyo'y isang tukso sa aking laman ay hindi ninyo inalipusta, ni itinakuwil man; kundi ako'y tinanggap ninyong tulad sa isang anghel ng Dios, tulad kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo biibiwan ape go lontu pe a didon de. Ne a opo taampu waka gwe anga den a ini a foto baka. Taa dei, ne en anga Balnabasi gwe a wan taa foto den e kai Delbe Foto. \t Datapuwa't samantalang ang mga alagad ay nangakatayo sa paligid niya, ay nagtindig siya, at pumasok sa bayan: at nang kinabukasa'y umalis siya na kasama ni Bernabe napasa Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku en dunn, ne tyali fu a man kisi Masaa Jesesi. Ne a taigi en taki: “Man, wan sani de di i mankei ete. Go a osu, da seli ala san yu abi, da paati a moni gi den pootiman, da i sa gudu a Gadu Kondee a tapu. Da te i seli den kaba, da kon baka fu toon wan bakaman fu mi.” \t At pagtitig sa kaniya ni Jesus, ay giniliw siya, at sinabi sa kaniya, Isang bagay ang kulang sa iyo: yumaon ka, ipagbili mo ang lahat mong tinatangkilik, at ibigay mo sa dukha, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit: at pumarito ka, sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: “Pikinso moo! Da Awan di de fu kon sa doo. A ná o daai daai seefi. \t Sapagka't sa madaling panahon, Siyang pumaparito ay darating, at hindi magluluwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a Faliseiman si a sani ya, ne ai kuutu a ini enseefi taki: “Ma Jesesi sa de wan apaiti takiman fu Gadu tuutuu? A ná kan! Bika efu a be de wan apaiti takiman fu Gadu, da a be musu sabi sama na a uman di e oli en de. Na wan polinen uman.” \t Nang makita nga ito ng Fariseo na sa kaniya'y naganyaya, ay nagsalita sa kaniyang sarili, na sinasabi, Ang taong ito, kung siya'y isang propeta ay nakikilala niya kung sino at kung ano ang babaing ito na sa kaniya'y humihipo, na siya'y makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be abi wantu fisi tu. Ne a teke den fisi, ne a gi Masaa Gadu daa. Ne a gi den bakaman fi en fu paati gi den sama tu. \t At mayroon silang ilang maliliit na isda: at nang mapagpala ang mga ito, ay ipinagutos niya na ihain din naman ang mga ito sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na yu enke ogii ati sama, enke takuu tetei di taampu de, á sa poi puu bunbun taki kon a doo. Bika na san fuu a takuu ati fu u, e kon komoto a doo. \t Kayong lahi ng mga ulupong, papaano kayo na masasama, ay makapagsasalita ng mabubuting bagay? sapagka't sa kasaganaan ng puso ay nagsasalita ang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na den twalufu man ya a be teke puu a den taawan mindii: Simon di Masaa Jesesi be kai Peitilisi \t At si Simon ay kaniyang pinamagatang Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu di Masaa Jesesi be e taki anga den bakaman fi en de, da a be fika tu dei fosi a Pasika Fesa fu den Dyusama be doo. Da a pisiten ya, den e nyan paata beele di meke sondee sowda. \t Pagkaraan nga ng dalawang araw ay kapistahan ng paskua at ng mga tinapay na walang lebadura: at pinagsisikapan ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba kung paanong siya'y huhulihin sa pamamagitan ng daya, at siya'y maipapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma, fosi a kaba taki, ne a dda bali gi den wookoman taki: ‘U esi go teke den moo waiti koosi kon wei gi en. U tyai wan linga kon wei ne en finga gi en. U tyai susu kon gi en meke a wei ne en futu. \t Datapuwa't sinabi ng ama sa kaniyang mga alipin, Dalhin ninyo ritong madali ang pinakamabuting balabal, at isuot ninyo sa kaniya; at lagyan ninyo ng singsing ang kaniyang kamay, at mga panyapak ang kaniyang mga paa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da begi fu a puu wi dise na ana fu takuu ati sama di wani du ogii anga wi. Bika a ná ala sama teke a bosikopu di wi e tyai, da a de fitoow fasi. \t At upang kami ay mangaligtas sa mga taong walang katuwiran at masasama; sapagka't hindi lahat ay mayroong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Helowdiya yee taki na so Johanisi bali Kownu Helowdesi, ne wan takuu atiboon teke en. A be wani kii Johanisi wanten wanten. Ma den á gi en pasi fu du dati, \t At ipinagtanim siya ni Herodias, at hinahangad siyang patayin; at hindi niya magawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu o waka anga tu ati di á sidon fu du wan enkii sani. Sowan sama á taampu bun. A ná o fende san ai begi Masaa Gadu de. \t Sapagka't huwag isipin ng taong yaon na siya'y tatanggap ng anoman bagay sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, efu wan sama e biibi a ini a Manpikin fu Masaa Gadu ya, da a ná o kisi sitaafu. Ma sama di nái biibi a ini en, da a kuutu i kaba fi i kisi a sitaafu de. Da a o kuutu yu fu di yu á biibi a ini a nen, fu a wankodo Manpikin di Masaa Gadu sende kon gi u. \t Ang sumasampalataya sa kaniya ay hindi hinahatulan; ang hindi sumasampalataya ay hinatulan na, sapagka't hindi siya sumampalataya sa pangalan ng bugtong na Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma efu wan sama diingi gaandi win, da a ná o wani diingi nyunyun meke win moo. Bika, da a o si enke a gaandi win di a diingi switi moo a nyun meke win.” \t At walang taong nakainom ng alak na laon, ay iibig sa alak na bago; sapagka't sasabihin niya, Mabuti ang laon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en wankodo umanpikin di be abi twalufu yali be siki te, na fu dede namo. Ne Masaa Jesesi komoto, ne ai go anga Yailesi. Da somen sama be bosu lontu en te, a á be poi waka enke fa a wani. \t Sapagka't siya'y may isang bugtong na anak na babae, na may labingdalawang taong gulang, at siya'y naghihingalo. Datapuwa't samantalang siya'y lumalakad ay sinisiksik siya ng karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den sama di kon anga Judasi taki: “Fu saide u tyai fetihow anga kodya fu kon kisi enke mi na wan takuu ati sama di e suku fu booko kondee? \t At sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Kayo baga'y nagsilabas, na parang laban sa isang tulisan, na may mga tabak at mga panghampas upang dakpin ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a ten de, da a gaan piisii fu den Dyu di den e kai Pasika be de koosube. \t Malapit na nga ang paskua, na pista ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu sama di e wooko tyali ati fasi anga taawan. Bika Masaa Gadu seefi o wooko tyali ati fasi anga den baka. \t Mapapalad ang mga mahabagin: sapagka't sila'y kahahabagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a de fanowdu fu tei ati fu oli doo. Da i sa poi waka du san Masaa Gadu wani, fu fende san a paamisi fu gi yu. \t Sapagka't kayo'y nangangailangan ng pagtitiis, upang kung inyong magawa ang kalooban ng Dios, ay magsitanggap kayo ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma keli luku san komoto a Masaa Gadu, da wooko anga dati. \t Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a de a lanti mindii ya e taki so meke ala sama e si? Da sama á de ya fu tapu enseefi. A sa de taki den gaansama fu u si taki a man ya na a Kelestesi? \t At narito, siya'y hayag na nagsasalita, at walang anomang sinasabi sila sa kaniya. Napagkikilala kayang tunay ng mga pinuno na ito ang Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a waka, te a doo a wan pikin kondee, ne tin man e waka fu kon miti en. Ala den tin man ya be abi gwasi siki. Ne den taampu, te a faawe, \t At sa pagpasok niya sa isang nayon, ay sinalubong siya ng sangpung lalaking ketongin, na nagsitigil sa malayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sabi taki, Masaa Gadu weki Kelestesi kon a libi ya baka, fu noiti moo poi dede. Da dede noiti sa poi wooko enke basi ne en tapu. \t Na nalalaman nating si Cristo na nabuhay na maguli sa mga patay ay hindi na mamamatay; ang kamataya'y hindi naghahari sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke mi e taigi u! Masaa Gadu o fika u fu a peesi ya a wan se. Da a o komoto go anga a Nyun Tii fi en a taa taa foluku sama, di wani tan enke fa a wani. \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Aalisin sa inyo ang kaharian ng Dios, at ibibigay sa isang bansang nagkakabunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan fu den tu bakaman fu Johanisi di be go anga Masaa Jesesi na, Andeleyasi, wan baala fu Simon Peitilisi. \t Ang isa sa dalawang nakarinig ng pagsasalita ni Juan, at sumunod sa kaniya, ay si Andres na kapatid ni Simon Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leti na a yuu di sama o taki: “Goontapu sidon switi, ala sani e waka moi.” Fosi den poti pakisei, da sani kon banowtu den. Da den ná o poi kibii gi a gaan banowtu enke fa bee uman á poi kibii gi a bee ati fu go meke. Ai de fi en moi moi, ma te fu a denki, da a bee musu kon nyanmi en. \t Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná diingi te fu duungu! Dati o poli yu libi. Ma meke a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu lai yu libi. \t At huwag kayong magsipaglasing ng alak na kinaroroonan ng kaguluhan, kundi kayo'y mangapuspos ng Espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di de fu Kelestesi Jesesi e kaba anga takuu losutu di fuu sama ati, libisama fasi. Bika di den sipikii a Kelestesi kii a koloisi enke paiman, da denseefi mokisa dede anga en de. Meke den á de a goontapu ya moo, fu du ogii. \t At ipinako sa krus ng mga na kay Cristo Jesus ang laman na kasama ang mga masasamang pita at mga kahalayan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á siibi anga en uman fasi, fosi a meke a manpikin. Ne di Maliya meke a pikin, ne Jowsef taki, den mu kai en Jesesi. \t At hindi nakilala siya hanggang sa maipanganak ang isang lalake: at tinawag niya ang kaniyang pangalang JESUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a piisii go te wan pisi, ne a win di den sama be e diingi kaba. Ne Masaa Jesesi mma kon ne en, ne a taigi en taki: “A win fu den sama kaba.” \t At nang magkulang ng alak, ang ina ni Jesus ay nagsabi sa kaniya, Wala silang alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke u teke pasi sondee pantan, fu go doo anda anga begi! Ma, da u hii ati mu e tan wooko, fu piisii Masaa Gadu tuutuu fasi. Soseefi u mu kaba fiifii enke takuuduman, di konsensi e fon taki, a á wasi kiin. Bika u dati hii sikin wasi anga kiin wataa, fu u sa libi. \t Tayo'y magsilapit na may tapat na puso sa lubos na pananampalataya, na ang ating mga puso na winisikan mula sa isang masamang budhi: at mahugasan ang ating katawan ng dalisay na tubig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U nái fusutan Masaa Gadu toli! Bika u á sabi san sikiifi a Masaa Gadu Buku. Soseefi u á sabi taki, Masaa Gadu abi makiti, fu du ala sani. \t Nguni't sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Nangagkakamali kayo, sa hindi pagkaalam ng mga kasulatan, ni ng kapangyarihan man ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a biifi ya e go doo taki, tan begi gi wi dise naamo. Akisi Masaa Gadu, fu meke a bosikopu fu Masaa sa waka esi esi doo somen sama moo. Meke moo anga moo sama sa gi Masaa Gadu daa. Da den sa gafa en enke u anda tu. \t Katapustapusan, mga kapatid, ay inyong idalangin kami, upang ang salita ng Panginoon ay lumaganap at luwalhatiin nawa na gaya rin naman sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kusumi moo mi, anga ala booko ede. \t Na mayroon akong malaking kalungkutan at walang tigil na karamdaman sa aking puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu fika Masaa Jesesi teke dede na ala lanti fesi, meke en buulu di lon sa wasi takuudu anga ogii, puu a sama di biibi dati. Da Masaa Gadu ati boon e kaba a den dati. A wooko fi en ya yeepi go doo fositen sama seefi, di be e libi fosi Masaa Jesesi be doo. Na so a soi en gaan letiopu fasi. Bika takuudu anga ogii be du a fositen anda, di Masaa Gadu á be feegete taki, a á be sitaafu den sama anda wanten. \t Na siyang inilagay ng Dios na maging pangpalubagloob, sa pamamagitan ng pananampalataya, sa kaniyang dugo, upang maipakilala ang kaniyang katuwiran dahil sa hindi pagpansin sa mga kasalanan na nagawa nang nagdaang panahon sa pagpapahinuhod ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu di Simiyon e taki de, ne a mma ya kon a ini a keliki osu tu. Ne di a si a pikin, ne a bigin gi Masaa Gadu daa. Ne ai taigi ala den sama di be e luku fu Masaa Gadu sende a Paamisi Kownu kon fu puu Jelusalem a sitaafu taki: “A Paamisi Kownu kon kaba.” \t At pagdating niya sa oras ding yaon, siya'y nagpasalamat sa Dios, at nagsalita ng tungkol sa sanggol sa lahat ng nagsisipaghintay ng katubusan sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika goontapu o toon wan gaan banowtu peesi, fu tan. A sa de a moo taanga ten, fu senten goontapu meke, te kon miti nownow. Soseefi, da noiti moo sowan taanga ten sa kon tu. \t Sapagka't kung magkagayo'y magkakaroon ng malaking kapighatian, na ang gayo'y di pa nangyayari buhat sa pasimula ng sanglibutan hanggang ngayon, at ni hindi na mangyayari kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Ala sama fu goontapu e lesipeki wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ma den sama fi en eigi kondee seefi, en eigi famii anga den sama fi en eigi osu ini, nái lesipeki en.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Walang propetang di may kapurihan, liban sa kaniyang sariling lupain, at sa gitna ng kaniyang sariling mga kamaganak, at sa kaniyang sariling bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi poti ana a den pikin tapu, begi gi den. Ne a gwe. \t At ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa kanila, at umalis doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A bosikopu seefi e soi taki, taa foluku seefi sa fende bun di Masaa Gadu be paamisi Dyusama tu. Soseefi a mokisa den anga biibi Dyusama toon a seefi kulu sama, di de a sikin fu Masaa Jesesi. Bika den mokisa libi anga Kelestesi Jesesi di den biibi a Bun Nyunsu. \t Na ang mga Gentil ay mga tagapagmana, at mga kasangkap ng katawan, at mga may bahagi sa pangako na kay Cristo Jesus sa pamamagitan ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sikiifi kiinkiin a den buku fu Mosesi taki, den dedesama o opo baka kon a libi ya. Bika, di a gi a toli fu a katuku, a taki: ‘Masaa na a Gadu fu Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ \t Datapuwa't tungkol sa pagbabangon ng mga patay, ay ipinakilala rin naman ni Moises sa Mababang punong kahoy, nang tinawag niya ang Panginoon na Dios ni Abraham, at Dios ni Isaac, at Dios ni Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e akisi u ya baka taki, gi en paadon. Da mi mokisa anga u de, fu dati. Fu mi se, a fende en kaba, fu san a be du anga mi dati. Mi á be teke en bigi kaba lasitan paadon fu gi en. Kelestesi e si fa mi du so, fu u sa si a mi fa fu du tu. \t Datapuwa't ang inyong pinatatawad ng anoman ay pinatatawad ko rin naman: sapagka't ang aking ipinatawad naman, kung ako'y nagpapatawad ng anoman, ay dahil sa inyo, sa harapan ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan ten e kon, pe den sama o daai baka gi a leli di sa meke den sabi san Masaa Gadu wani. Pe fu dati, da den o piki piki somen sowtu mesiti poti, fu leli den sani di e switi a den yesi. Bika dati sa meke den tan du san a takuu ati fu den e opo den fu du. \t Sapagka't darating ang panahon na hindi nila titiisin ang magaling na aral; kundi, pagkakaroon nila ng kati ng tainga, ay magsisipagbunton sila sa kanilang sarili ng mga gurong ayon sa kanilang sariling mga masasamang pita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi na a doloifi bon. U na den taka fu mi. Sama di e tan a ini mi, ne mi tan ne en ini, da so wan sama o meke tyaipi nyanyan. Bika sondee mi u á poi du ná wan sani. \t Ako ang puno ng ubas, kayo ang mga sanga: Ang nananatili sa akin, at ako'y sa kaniya, ay siyang nagbubunga ng marami: sapagka't kung kayo'y hiwalay sa akin ay wala kayong magagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di o biibi teke dopu, sa fende a libi fu tego. Ma sama di ná o biibi, o fende a tego sitaafu.” \t Ang sumasampalataya at mabautismuhan ay maliligtas; datapuwa't ang hindi sumasampalataya ay parurusahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai du gaan foondoo foondoo sani. Seefi ai meke faya komoto a tapu kai kon a goontapu meke ala sama si. \t At siya'y gumagawa ng mga dakilang tanda, na ano pa't nakapagpapababa ng kahit apoy mula sa langit hanggang sa lupa sa paningin ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so fo ondoo anga feifitenti yali kon pasa. Ne a bigin gi den taanga tiiman, fu tyai den feti anga den feyanti, te enke a lasiti wan fu den. Dati na Samuweli enke apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay binigyan niya sila ng mga hukom hanggang kay Samuel na propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den tan e akisi en naamo, ne a opo baka, ne a taigi den taki: “Sama fu u di á du ogii wan dei, da meke a fiingi a fosi siton naki a uman.” \t Datapuwa't nang sila'y nangagpatuloy ng pagtatanong sa kaniya, ay umunat siya, at sa kanila'y sinabi, Ang walang kasalanan sa inyo, ay siyang unang bumato sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu bakaman taki: “Nono! A ná fu wi. Ma na Masaa abi en fanowdu. Ma u o tyai en kon gawgaw baka.” Ne den sama taki: “A bun! U sa tyai en go.” \t At sinabi nila sa kanila ayon sa sinabi ni Jesus: at pinabayaan nilang sila'y magsialis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Winsi mi e taki fu miseefi, toku a taki fu mi na tuu. Bika mi sabi pe mi komoto anga pe mi e go. Ma u á sabi pe mi komoto, efu pe mi e go. \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Bagama't ako'y nagpapatotoo sa akin din, ay totoo ang aking patotoo; sapagka't nalalaman ko kung saan ako nanggaling, at kung saan ako paroroon; datapuwa't hindi ninyo nalalaman kung saan ako nanggaling, o kung saan ako paroroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te apaiti takiman bali wan bosikopu, da u á mu oli dati fu soso sani. \t Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “We, Masaa, gi wi a beele de fu u nyan alaten, no?” \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Panginoon, bigyan mo kaming palagi ng tinapay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tyai en go beli a wan nyun nyun siton geebi olo, di diki, a be diki fi enseefi, a wan heihei siton sikin. Di a kaba, ne a lolo wan gaan gindin siton tapu a olo mofu, ne a waka gwe. \t At inilagay sa kaniyang sariling bagong libingan, na kaniyang hinukay sa bato: at iginulong niya ang isang malaking bato sa pintuan ng libingan, at umalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be sikiifi fa a wooko te doo a dei di Masaa Gadu puu en ya libilibi go poti ne en kondee a tapu anda. Ma fosi dati, da a Apaiti Jeje di teke en hii libi abaa be piki en fa fu taigi en apaiti bosikopuman, fu wooko go doo. Na den dati a teke poti fika a baka ya, fu paati en bosikopu. \t Hanggang sa araw na tanggapin siya sa kaitaasan, pagkatapos na makapagbigay siya ng mga utos sa pamamagitan ng Espiritu Santo, sa mga apostol na kaniyang hinirang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi lobi pikin! Mi e meke a biifi ya sende gi u, fu u wai a pasi gi ogii. Ma efu a kon taki, toku wan fu u du wan ogii, da u mu sabi taki, Masaa Gadu o gi en paadon, bika Jesesi Kelestesi de a Masaa Gadu, wi Tata anda, di e begi en paadon gi wi. Noiti enseefi du ogii wan dei. \t Mumunti kong mga anak, ang mga bagay na ito ay isinusulat ko sa inyo upang kayo'y huwag mangagkasala. At kung ang sinoman ay magkasala, ay may Tagapamagitan tayo sa Ama, si Jesucristo ang matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efi i sweli taki: ‘Anga a nen fu Masaa Gadu Kondee.’ Da Masaa Gadu seefi de a ini a sweli de. Bika na anda Masaa Gadu sidon ne en kownu sutuu, fu tii ala sani. \t Ang nanunumpa sa pamamagitan ng langit, ay ipinanumpa ang luklukan ng Dios, at yaong nakaluklok doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi Masaa Gadu, fu teke tyali ati fasi yeepi u de naamo. Soseefi fu meke moo anga moo u ati sa de switi tu. Meke tu, u sa poi lobi taawan pasa peesi naamo. \t Kaawaan at kapayapaan at pagibig ang sa inyo nawa'y paramihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi nen bali lontu na a hii pisiwataa de, te go doo Siliya. Den sama anda seefi tyai ala sowtu sikiman kon ne en. Sama di be abi sikin ati. Sama di takuu jeje be e bali a den tapu. Soseefi, den be tyai lawman anga lanman. Ne Masaa Jesesi deesi ala den fiya. \t At lumaganap ang pagkabantog niya sa buong Siria: at kanilang dinadala sa kaniya ang lahat ng mga may karamdaman, at ang mga pinipighati ng sarisaring sakit at pahirap, at ang mga inaalihan ng mga demonio, at ang mga himatayin, at ang mga lumpo: at sila'y pinagagaling niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan man be de a ini a keliki di en hii sikin be soopu. \t At narito, sa kaniyang harapan ay may isang lalaking namamaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a bali kai Abalaham taki: ‘Abalaham, tata! Gaantangi abi tyali ati fu mi, baa? Sende Lasalesi meke a dopu en finga a ini wataa tyai kon nati mi tongo gi mi, baa? Bika mi e boon dede a ini a faya ya.’ \t At siya'y sumigaw at sinabi, Amang Abraham, maawa ka sa akin, at suguin mo si Lazaro, upang itubog niya sa tubig ang dulo ng kaniyang daliri, at palamigin ang aking dila; sapagka't naghihirap ako sa alab na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Mi ná abi man.” Ne Jesesi taigi en taki: “Na tuu san i taki, taki i ná abi man. \t Sumagot ang babae at sinabi sa kaniya, Wala akong asawa. Sinabi sa kaniya ni Jesus, Mabuti ang pagkasabi mo, Wala akong asawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Bun Nyunsu di e taki fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu seefi mu paati, doo hii goontapu, fu ala sama yee en. Fosi, da a kaba yuu fu goontapu sa kon.” \t At ipangangaral ang evangeliong ito ng kaharian sa buong sanglibutan sa pagpapatotoo sa lahat ng mga bansa; at kung magkagayo'y darating ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a teke afu fu a moni di a doti puu oli fi enseefi. Ne a tyai afu go gi den apaiti bosikopuman, fu yeepi a wooko. Da ai leli taki, na ala dati. Na so en anga en uman Safila be miti mofu a baka. \t At inilingid ang isang bahagi ng halaga, na nalalaman din ito ng kaniyang asawa, at dinala ang isang bahagi, at inilagay sa mga paanan ng mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a wooko fu Jesesi, di de a nyun sowtu moo hei apaiti begiman, dati bigi moo di fu apaiti begiman a goontapu ya. Bika a kuudei di Masaa Gadu meke de, poi tyai sama go doo tapu anda seefi. Soseefi, Masaa Gadu be paamisi taki, a wooko de sa tyai moo gaan yeepi. A be sweli fu dati seefi. \t Datapuwa't ngayo'y kinamtan niya ang ministeriong lalong marangal, palibhasa'y siya nama'y tagapamagitan sa isang tipang lalong magaling, na inilagda sa lalong mabubuting pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a yee ala san Masaa Jesesi taigi en, ne a booko sikoo. Ne a bendi ede a doti, ne a waka gwe anga ala gaan tyali na ati. Bika a be abi tyaipi gudu. \t Datapuwa't nang marinig ng binata ang ganitong pananalita, ay yumaon siyang namamanglaw; sapagka't siya'y isang may maraming pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Judasi e sikiifi a biifi ya gi u di Masaa Gadu kai kon toon sama fi enseefi. Mi na eigi baala fu wi lobi biibi baala Jakowbesi. Jesesi Kelestesi na mi basi di mi e dini. A lobi u de, da ai kibii u de doo libi tego seefi anga Jesesi Kelestesi. \t Si Judas, na alipin ni Jesucristo, at kapatid ni Santiago, sa mga tinawag, na minamahal sa Dios Ama, at iniingatang para kay Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den mofu e puu taki, fu fuuku taawan, anga ala sende ogii gi den. \t Ang kanilang bibig ay puno ng panunumpa at ng kapaitan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den siibi te, mindii neti, ne den yee wan balibali taki: ‘U opo! U opo! A toow man e kon. U opo go miti en.’ \t Datapuwa't pagkahating gabi ay may sumigaw, Narito, ang kasintahang lalake! Magsilabas kayo upang salubungin siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di den doo Masaa Jesesi, ne den si a man, di den tyaipi takuu jeje be de ne en tapu. A sidon de pii, wei koosi moi, de fi en anga en bunbun fusutan baka. Da, den sama feele fu san den si ya. \t At nagsiparoon sila kay Jesus, at nakita nila ang inalihan ng mga demonio na nakaupo, nakapanamit at matino ang kaniyang pagiisip, sa makatuwid baga'y siyang nagkaroon ng isang pulutong: at sila'y nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a komoto a doo, poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t At siya'y lumabas, at nanangis ng kapaitpaitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be kon fu yee a leli fi en. Taawan be kon fu a deesi den. Son sama di be abi takuu sani a den tapu, e toobi den, be kon a Masaa Jesesi tu, fu a puu den gi den. Da a puu ala den takuu sani fiya a den sama tapu gi den. \t Ang mga pinahihirapan ng mga espiritung karumaldumal ay pinagagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi go a wan kondee. Ma namo, da wan gwasiman be de ape. Da di a gwasiman si Masaa Jesesi, ne a lon kon sutu kini a doti kai tapu fesi a doti e begi en taki: “Masaa, baa! Mi sabi taki efi i wani, i poi fu deesi mi puu a gwasi siki ya, baa!” \t At nangyari, samantalang siya'y nasa isa sa mga bayan, narito, may isang lalake na lipos ng ketong: at nang makita niya si Jesus, ay nagpatirapa siya, at namanhik sa kaniya, na sinasabi, Panginoon, kung ibig mo, ay maaaring linisin mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na mi Tata mi komoto kon a goontapu tuu. Da na soseefi mi o fika a goontapu ya baka go a mi Tata baka.” \t Nagbuhat ako sa Ama, at naparito ako sa sanglibutan: muling iniiwan ko ang sanglibutan, at ako'y paroroon sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Filemon! Da mi sikiifi yu a biifi ya, bika mi sabi taki yu o aliki mi. Fa mi sabi yu seefi, da yu o du moo enke fa mi akisi yu. \t Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, na a ten fu Nowa, da den be e nyan e diingi. Man be e teke uman e libi, uman be e teke man e libi. Na so den be e libi, te enke a dei di Nowa go a ini a sipi tapu en doo. Ne a gaan wataa kon kii ala den fiya puu a goontapu.” \t Sila'y nagsisikain, sila'y nagsisiinom, sila'y nangagaasawa, at sila'y pinapagaasawa, hanggang sa araw na pumasok sa daong si Noe, at dumating ang paggunaw, at nilipol silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke mi be taigi u taki, u sa dede a ini u takuudu anga ogii. Bika, efu u á wani teke taki mi na a sama, di mi taigi u taki mi de, da u o dede a ini u takuudu anga ogii.” \t Sinabi ko nga sa inyo, na kayo'y mangamamatay sa inyong mga kasalanan: sapagka't malibang kayo'y magsisampalataya na ako nga ang Cristo, ay mangamamatay kayo sa inyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyonson moo, da sama ná o teli a wooko fu u ya moo. A gadu osu fu wi gaan uman gadu Altemasi doo enseefi dyendee o toon soso sani. Bika sama be e dini en na a hii Asiya pisiwataa dise doo hii goontapu o poti en a wanse.” \t At hindi lamang may panganib na mawalang kapurihan ang hanapbuhay nating ito; kundi naman ang templo ng dakilang diosa Diana ay mawawalan ng halaga, at hanggang sa malugso ang kadakilaan niya na sinasamba ng buong Asia at ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi be de anga angii, u á be gi mi sani fu nyan. Wataa be moo mi, u á be gi mi wataa fu diingi. \t Sapagka't ako'y nagutom, at hindi ninyo ako pinakain; ako'y nauhaw, at hindi ninyo ako pinainom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto na a keliki, ne a go a Simon osu. Ma namo, di den go doo, da a main fu Simon be didon anga taanga feba a kama. Ne den sama di be de ape a ini a osu begi Masaa Jesesi, fu a deesi en gi den. \t At siya'y nagtindig sa sinagoga, at pumasok sa bahay ni Simon. At nilalagnat na mainam ang biyanang babae ni Simon, at siya'y kanilang ipinamanhik sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da tide ete seefi ai tyai sama go doo pe den ati sa fende boo. Ma na a sowtu boo di enseefi e boo, di fu seibin dei di a kaba sete ala en wooko. \t May natitira pa ngang isang pamamahingang sabbath, ukol sa bayan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi ala sama di fika osu ofu baala ofu sisa ofu dda ofu mma ofu uman ofu pikin ofu ala san a abi, fu di a wani waka a mi baka, da a o fende den sani ya wan ondoo toon baka. Da bakaten seefi a sa fende a libi fu tego tu. \t At ang bawa't magiwan ng mga bahay, o mga kapatid na lalake, o mga kapatid na babae, o ama, o ina, o mga anak, o mga lupa, dahil sa aking pangalan, ay tatanggap ng tigisang daan, at magsisipagmana ng walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee wan gaan taanga tongo bali komoto a ini a osu fu Masaa Gadu kon gi den Engel taki: “U go, da u kandi den komiki fu u anga a atiboon fu Masaa Gadu a ini, towe go a goontapu.” \t At narinig ko ang isang malakas na tinig na mula sa santuario, na nagsasabi sa pitong anghel, Humayo kayo, at ibuhos ninyo ang pitong mangkok ng kagalitan ng Dios sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi gi den ala den toli ya, te a kaba, ne a komoto de. \t At nangyari, na nang matapos ni Jesus ang mga talinghagang ito, ay umalis siya doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma booko ede luku Masaa Gadu wowtu, enke a weiti fu seeka libi. Dati e soi a yeepi di e puu sama a taanga yesi fasi, anga ala a sitaafu fu dati. Ma ná feegete san i si de, fu seeka, da seigi sa de a ini ala san i teke fu du. \t Nguni't ang nagsisiyasat ng sakdal na kautusan, ang kautusan ng kalayaan, at nananatiling gayon, na hindi tagapakinig na lumilimot, kundi tagatupad na gumagawa, ay pagpapalain ang taong ito sa kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi ná o taki langa anga u moo, bika a edeman fu a goontapu ya e kon. Ma a ná abi ná wan taki a mi tapu. \t Hindi na ako magsasalita pa ng marami sa inyo, sapagka't dumarating ang prinsipe ng sanglibutan: at siya'y walang anoman sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A o tyai somen sama fu Islayeli kon daai libi baka kon a Masaa Gadu. \t At marami sa mga anak ni Israel, ay papagbabaliking-loob niya sa Panginoon na kanilang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke ibiiwan á suku fu wooko fu yeepi en wawan namo. Ma san yu e du mu poi yeepi wan taawan. \t Huwag hanapin ninoman ang sa kaniyang sarili, kundi ang ikabubuti ng kapuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi yee wan tongo taki: “U luku! Mi o kon te fu u membee, leti enke fa fufuuman be sa kon a u sondee u poti pakisei. Da seigi fu ibiiwan sama di de na ain, oli den koosi kaba kaba. Bika, den ná o waka soso sikin fu sama si a sen fu den.” \t (Narito, ako'y pumaparitong gaya ng magnanakaw. Mapalad siyang nagpupuyat, at nagiingat ng kaniyang mga damit, na baka siya'y lumakad na hubad, at makita nila ang kaniyang kahihiyan.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den de, te wan dei, ne a moo pikinwan kon ne en taki: ‘Mi dda! Mi wani i paati a gudu, da i gi mi fu mi se di mi be o fende wanten. Ne a dda paati a gudu, ne a gi den manpikin fu den se.’ \t At sinabi sa kaniyang ama ng bunso, Ama, ibigay mo sa akin ang bahagi ng iyong kayamanang nauukol sa akin. At binahagi niya sa kanila ang kaniyang pagkabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi saka taapu go bendi na a dedewan, fu luku en. A didon baasa en oli, da ai taigi den sama ape taki: “U á takitaki taanga na a peesi! Libi de a ini en nownow baka.” We, a de so tuu. \t At nanaog si Pablo, at dumapa sa ibabaw niya, at siya'y niyakap na sinabi, Huwag kayong magkagulo; sapagka't nasa kaniya ang kaniyang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di taanga yesi fu sitee anga mofu di lanti poti, da ai feti anga Masaa Gadu seefi. Da yu o tuka anga lanti, fu fende a sitaafu di poti, fu san i du. Bika den á fika soso ana. \t Kaya nga't ang sumasalangsang sa kapangyarihan, ay sa utos ng Dios sumasalangsang: at ang mga nagsisalangsang ay magsisitanggap ng kahatulan sa kanilang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi go a ini a osu. Ne a sende ala den sama go a doo. Ne a waka go taampu na a kama sikin. Ne a kaasi a feba fu a gwe komoto na a mma sikin. Ne wanten a feba gwe. Ne a uman opo, ne a seeka sani gi den, den nyan. \t At tinunghan niya siya, at sinaway ang lagnat; at inibsan siya: at siya'y nagtindig pagdaka at naglingkod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go. Di den doo a kondee, ne den si ala sani enke fa Masaa Jesesi be taigi den. Ne den seeka sani fu a Pasika Fesa. \t At nagsiparoon sila, at nasumpungan ayon sa sinabi niya sa kanila: at inihanda nila ang kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be gi en ten fu a daai en libi, fika a motyo libi. Ma a á wani daai en libi, fika a motyo libi fi en. \t At binigyan ko siya ng panahon upang makapagsisi; at siya'y ayaw magsisi sa kaniyang pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den tyai Pawlesi go fika na Atena Foto. Ne denseefi kon a Beleya Foto baka. Ma a sende den fu sende Silasi anga Timotiyesi esi esi gi en anda! \t Datapuwa't silang mga nagsipaghatid kay Pablo ay dinala siya hanggang sa Atenas: at nang matanggap na nila ang pautos kay Silas at kay Timoteo na madalingmadali silang magsiparoon sa kaniya, ay nagsialis sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a hii ten di a libi ya libisama fasi, da a bali kee begi Masaa Gadu seefi, di wawan poi tapu dede gi en. Namo Masaa Gadu yee a begi fi en de, fu di a saka enseefi gi en de so. \t Na siya sa mga araw ng kaniyang laman ay naghandog ng mga panalangin at mga daing na sumisigaw ng malakas at lumuluha doon sa may kapangyarihang makapagligtas sa kaniya sa kamatayan, at siya'y dininig dahil sa kaniyang banal na takot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu sama de a Saadesi de, di á tyobo den koosi. Den o waka anga mi anga weti koosi makandii. Bika den waiti fu dati. \t Nguni't mayroon kang ilang pangalan sa Sardis na hindi nangagdumi ng kanilang mga damit: at sila'y kasama kong magsisilakad na may mga damit na maputi; sapagka't sila'y karapatdapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu satu den dei ya. Bika efu ná so, ná wan sama be o fika anga libi a goontapu. Ala fiya be o dede. Ma a satu den dei ya fu den sama di e biibi ne en ede. \t At malibang paikliin ng Panginoon ang mga araw, ay walang laman na makaliligtas; datapuwa't dahil sa mga hirang, na kaniyang hinirang, ay pinaikli niya ang mga araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a doo Galileya, ne ala den sama di be si den sani di a be du a Jelusalem, teke en anga gaan piisii. Bika somen fu den be de a Jelusalem na a Pasika Piisii tu. \t Kaya nang siya'y dumating sa Galilea, ay tinanggap siya ng mga Galileo, nang kanilang mangakita ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginawa sa Jerusalem sa kapistahan: sapagka't sila man ay nagsiparoon din sa kapistahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "De anga ain fu si. Da denki ala san mi be leli u a ini den dii yali ten ya, dei anga neti. Na dati na a leti fasi fu oli tan na a leti pasi! Anga ala wataa ain seefi mi be leli u son leisi. \t Kaya nga kayo'y mangagpuyat, na alalahaning sa loob ng tatlong taon ay hindi ako naglikat sa gabi at araw ng paalaala sa bawa't isa na may pagluha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á toon wan pikin fu Masaa Gadu, enke fa libisama e meke pikin, efu anga a wani fu libisama. Nono! Ma na Masaa Gadu seefi meke den toon pikin fi en. \t Na mga ipinanganak na hindi sa dugo, ni sa kalooban ng laman, ni sa kalooban ng tao, kundi ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u meke mi taigi u. A kina dei be meke gi libisama, ma a ná libisama be meke gi kina dei. \t At sinabi niya sa kanila, Ginawa ang sabbath ng dahil sa tao, at di ang tao ng dahil sa sabbath:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a neti di pasa ya, da mi Masaa Gadu di mi e dini sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, kon a mi. A kon taampu a mi fesi taki anga mi. \t Sapagka't nang gabing ito ay tumayo sa tabi ko ang anghel ng Dios na may-ari sa akin, at siya ko namang pinaglilingkuran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si fa a taanga gi wan guduman fu a kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu?” \t At lumingap si Jesus sa palibotlibot, at sinabi sa kaniyang mga alagad, Kay hirap na magsipasok sa kaharian ng Dios ang mga may kayamanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te mi doo taa foluku sondee weiti fasi, da mi e oli miseefi sondee weiti fasi tu, fu wini son fu den. Ma dati nái wani taki, mi e kaba anga a tuutuu weiti fa Kelestesi leli wi libi. \t Sa mga walang kautusan, ay tulad sa walang kautusan, bagama't hindi ako walang kautusan sa Dios, kundi nasa ilalim ng kautusan ni Cristo, upang mahikayat ko ang mga walang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “I bidiigiman yu! Iseefi e wooko a kina dei. Bika ala kina dei, u e losi den kaw anga den buliki fu u tyai go diingi wataa. \t Datapuwa't sinagot siya ng Panginoon, at sinabi, Kayong mga mapagpaimbabaw, hindi baga kinakalagan ng bawa't isa sa inyo sa sabbath ang kaniyang bakang lalake o ang kaniyang asno sa sabsaban, at ito'y inilalabas upang painumin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wan taa dei, ne den bakaman fu Johanisi a Dopuman kon a Masaa Jesesi. Ne den taki: “Wi enke bakaman fu Johanisi, wi anga den Faliseiman lobi de sondee nyan, fu begi Masaa Gadu. Ma saide den bakaman fi yu seefi nái de sondee nyan fu begi Masaa Gadu tu?” \t Nang magkagayo'y nagsilapit sa kaniya ang mga alagad ni Juan, na nangagsabi, Bakit kami at ang mga Fariseo ay nangagaayunong madalas, datapuwa't hindi nangagaayuno ang mga alagad mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Filipi kon doo de, ne a taigi den sama a Bun Nyunsu, fa Masaa Gadu poti fu tii sama. Soseefi ai soi den fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. Namo uman anga man teke biibi na a peesi de, te go dopu. \t Datapuwa't nang magsipaniwala sila kay Felipe na nangangaral ng mabubuting balita tungkol sa kaharian ng Dios at sa pangalan ni Jesucristo, ay nangabautismuhan ang mga lalake't mga babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da de san i de di Masaa Gadu kai yu teke toon sama fi enseefi. Na so mi e leli biibiwan na ala se. \t Ayon nga lamang sa ipinamahagi ng Panginoon sa bawa't isa, at ayon sa pagkatawag ng Dios sa bawa't isa, ay gayon siya lumakad. At gayon ang iniuutos ko sa lahat ng mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi a pina anga a pooti fasi fu u. Ma toku u gudu. Mi sabi fa den sama di e kai denseefi Dyu, e kosi u, e taki ogii fu u. Ma den e lei! Den a ná Dyu! Den na ogii ati didibii sama. \t Nalalaman ko ang iyong kapighatian, at ang iyong kadukhaan (datapuwa't ikaw ay mayaman), at ang pamumusong ng mga nagsasabing sila'y mga Judio, at hindi sila gayon, kundi isang sinagoga ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi si taki, somen sama kon lontu en. We, ne ai go fu abaa go na abaase fu a ze, anga den bakaman fi en. \t Nang makita nga ni Jesus ang lubhang maraming tao sa palibot niya, ay ipinagutos niyang tumawid sa kabilang ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a leli, te wan pisi, ne en ain kai anga wan uman a ini a keliki osu. A uman ya be siki te, a fika bukubuku. A á poi opo en ede luku tapu moo seefi. Na tin na aitin yali kaba, di a de anga a siki ya. Da na wan takuu sani namo, i si be siki en poti so. \t At narito, ang isang babae na may espiritu ng sakit na may labingwalong taon na; at totoong baluktot at hindi makaunat sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go, ne den akisi en taki, efu na en na Kelestesi di Masaa Gadu be o sende kon a goontapu. Ne Johanisi puu taigi den gwelen sondee fu koli den. A taki: “Nono! Kweti kweti! Mi a ná a Kelestesi.” \t At kaniyang ipinahayag, at hindi ikinaila; at kaniyang ipinahayag, Hindi ako ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a daai sii soi finga a den bakaman fi en. Ne a taki: “U luku den sama ya! Na den na mi mma anga mi baala, mi tuutuu tyuku tyuku famii. \t At iniunat niya ang kaniyang kamay sa kaniyang mga alagad, at sinabi, Narito, ang aking ina at ang aking mga kapatid!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a meke wi avo gaansama Isaki, di toon manengee, ne a gi en uman Lebeka bee, fu wan toolengi manpikin. \t At hindi lamang gayon; kundi nang maipaglihi na ni Rebeca sa pamamagitan ng isa, ito nga'y ng ating ama na si Isaac-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu mi anga wan sama de, ne mi á sabi a tongo fi en, da te a o taki, da mi ná o fusutan san ai taki. Da a de taki, mi nái fusutan a sama di e taki. Ma soseefi tu, a sama di e taki nái fusutan mi tu. \t Kung hindi ko nga nalalaman ang kahulugan ng tinig, magiging barbaro ako sa nagsasalita, at ang nagsasalita ay magiging barbaro sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi meke den kon sabi yu kiinkiin enke fa i de. Da mi sa meke den kon sabi yu moo, fu den sa abi a sowtu lobi di yu abi gi mi. Da miseefi o de a den ati ini tu.” \t At ipinakilala ko sa kanila ang iyong pangalan, at ipakikilala ko; upang ang pagibig na sa akin ay iniibig mo ay mapasa kanila, at ako'y sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a sende en wookoman Jesesi kon a u mindii ya kaba. A fosi peesi pe a bigin wooko, da na u kondee ya a kon, fu seigi u taki, a o puu u a takuudu anga ogii.” \t Sa inyo una-una, nang maitindig na ng Dios ang kaniyang Lingkod, ay sinugo niya upang kayo'y pagpalain, sa pagtalikod ng bawa't isa sa inyo sa inyong mga katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Dyu foluku kon taanga yesi nownow, ma na fu fende pasi daai go wooko tyali ati fasi baka anga den seefi, enke fa a kon wooko tyali ati fasi anga yu de. \t Gayon din naman ang mga ito ay naging mga masuwayin ngayon, upang sa pamamagitan ng habag na ipinagkaloob sa inyo, sila nama'y magkamit ngayon ng habag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! U na a nyun sowtu sama enke wakaman di á de sama fu goontapu ya. U de enke sama di kon tan ya fu wan satu pisiten namo. Da mi e sende u taki, libi wan fasi di kengi anga taawan de! Kaba anga takuu fasi di u e losutu, fu libi anga sikin. Bika dati e sitee anga a Gadu libi. \t Mga minamahal, ipinamamanhik ko sa inyong tulad sa mga nangingibang bayan at nagsisipaglakbay, na kayo'y magsipagpigil sa mga masamang pita ng laman, na nakikipaglaban sa kaluluwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te fu kaba, da wi ala sa abi a seefi fasi fu biibi. Soseefi u sa sabi Masaa Gadu Manpikin, Jesesi Kelestesi wan leti fasi. Da a sa wooko taanga a ini u libi, fu poi abi a sowtu biibi di Kelestesi be abi a Masaa Gadu tu. \t Hanggang sa abutin nating lahat ang pagkakaisa ng pananampalataya, at ang pagkakilala sa Anak ng Dios, hanggang sa lubos na paglaki ng tao, hanggang sa sukat ng pangangatawan ng kapuspusan ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a dda anga a mma piki den taki: “Wi sabi taki na wi pikin. Da soseefi wi sabi taki a be meke beendi beendi. \t Nagsisagot ang kaniyang mga magulang, at nangagsabi, Nalalaman naming ito'y aming anak, at siya'y ipinanganak na bulag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da wan uman di be abi polinen a kondee be de na a pisi kondee de tu. Da di a yee taki, Masaa Jesesi de a Simon osu, ne a go na a osu de tu. Da di ai go, ne a tyai wan gaan dii pikin bataa sumee switi fatu. \t At narito, ang isang babaing makasalanan na nasa bayan; at nang maalaman niyang siya'y nasa dulang ng pagkain sa bahay ng Fariseo ay nagdala siya ng isang sisidlang alabastro na puno ng unguento,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den wenkiiman fu goontapu e kee e tyali fi en ede. Bika ná wan sama e bai den sani fu den moo. \t At ang mga mangangalakal sa lupa ay mangagsisiiyak at mangagluluksa tungkol sa kaniya, sapagka't wala nang bibili pa ng kaniyang kalakal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u poti biibi na a leti ya tapu, solanga a de a u mindii ete. Da u sa toon pikin fu a leti.” We, ne na so Masaa Jesesi taki, ne a gwe. Ne a kibii enseefi gi den. \t Samantalang nasa inyo ang ilaw, ay magsisampalataya kayo sa ilaw, upang kayo'y maging mga anak ng ilaw. Ang mga bagay na ito'y sinalita ni Jesus, at siya'y umalis at nagtago sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da a Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t Sapagka't ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Judasi teke wan lo Loma suudati anga wan lo sikowtu fu a Mama Keliki fu den Dyu a Jelusalem. Den Faliseiman anga den hei apaiti begiman be gi en den. Namo di den kon, da den kon anga lantei anga fambo anga feti sani. \t Si Judas nga, pagkatanggap ng pulutong ng mga kawal, at mga punong kawal na mula sa mga pangulong saserdote at mga Fariseo, ay nagsiparoon na may mga ilawan at mga sulo at mga sandata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Simon Peitilisi seefi doo. Ma en go te a ini a geebi. Ne a si den koosi di den be lolo Masaa Jesesi de. \t Dumating naman nga si Simon Pedro, na sumusunod sa kaniya, at pumasok sa libingan; at nakita niyang nangakalatag ang mga kayong lino,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi yee taki den yaki a man toto en puu poti a doo, ne di a miti anga en baka, ne a akisi en taki: “We, on fa? Yu e biibi na a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Nabalitaan ni Jesus na siya'y pinalayas nila; at pagkasumpong sa kaniya, ay sinabi niya, Sumasampalataya ka baga sa Anak ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa ala sani sete de, da na a fosi kambaa namo a moo hei apaiti begiman makandii anga ala taa apaiti begiman e wooko, dei fu dei. Naamo den e wooko e komoto a ini a fosi kambaa de. \t At sa ganitong pagkahanda ng mga bagay na ito, sa unang tabernakulo ay palaging nagsisipasok ang mga saserdote, na tinutupad ang mga katungkulan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai Peitilisi, ne a taigi en taki: “Simon! Masaa Gadu gi saatan, a didibii pasi fu a tesi yu. Da a o tesi u leti enke te den e wai alisi puu buba. \t Simon, Simon, narito, hiningi ka ni Satanas upang ikaw ay maliglig niyang gaya ng trigo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika anga a taanga fu Masaa Gadu mi e puu den takuu jeje a sama tapu. Den sani di mi e du anga a taanga fu Masaa Gadu ya, de enke wan maiki fu soi u taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu doo a u mindii now.” \t Nguni't kung sa pamamagitan ng daliri ng Dios ay nagpapalabas ako ng mga demonio, dumating nga sa inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Engel taigi mi taki: “Den sani ya, na tuutuu sani fu fitoow. Na Masaa, na a Gadu di be e sende en Jeje fu piki den apaiti takiman fi en san fu taki. Ne enseefi sende en Engel fu soi den wookoman fi en den sani ya, di o pasa esi esi.” \t At sinabi niya sa akin, Ang mga salitang ito'y tapat at tunay, at ang Panginoon, ang Dios ng mga espiritu ng mga propeta, ay nagsugo ng kaniyang anghel upang ipakita sa kaniyang mga alipin ang mga bagay na kinakailangang mangyari madali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u be daai tumisi langa na a Bun Kibii Lampeesi de. A gaan Paadon Dei pe Dyusama e begi paadon be kai pasa kaba. Namo Pawlesi gi den taawan wan wasikoi. \t At nang magugol na ang mahabang panahon, at mapanganib na ang paglalayag, sapagka't nakalampas na ang Pagaayuno, ay pinamanhikan sila ni Pablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman piki Masaa Jesesi taki: “Masaa san i taki na tuu. Ma den pikin dagu e nyan den sakasaka di den pikin e nyan towe a doti.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa kaniya, Oo, Panginoon; kahit ang mga aso sa ilalim ng dulang ay nagsisikain ng mga mumo ng mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku ya! Dii sani fika gi wi fu du nownow. Fu biibi. Soseefi luku fu fende Masaa Gadu paamisi anga fu lobi tuutuu. Ma a moo gaanwan fu den dii dati na fu lobi tuutuu. \t Datapuwa't ngayo'y nanatili ang tatlong ito: ang pananampalataya, ang pagasa, at ang pagibig; nguni't ang pinakadakila sa mga ito ay ang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a hii sani de meke wi e tei ati tyotyo du a taanga wooko ya. Bika wi poti fitoow na a libilibi Masaa Gadu, a Yeepiman fu ala sama, ma moomoo fu den sama di teke biibi. \t Sapagka't dahil dito ay nagsisipagpagal kami at nagsisipagsikap, sapagka't may pagasa kami sa Dios na buhay, na siyang Tagapagligtas sa lahat ng mga tao, lalong lalo na sa mga nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu e si fa den ede fuu anga poli denki. Ne a fika sani kon a den pasi, fu den sa teke poli fasi, fu waka du san den e losutu anga sikin. Da ai de gaan sen sani, fu tyai kaba a soso gi denseefi. \t Dahil dito'y sa karumihan ng mga pita ng kanilang mga puso ay ibinigay sila ng Dios sa kahalayan, upang alisan nila ng puri ang kanilang mga katawan sa kanikanilang sarili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U aliki! Mi taampu a doo mofu e koko a doo! Efu wan sama yee mi tongo, ne a opo a doo gi mi, da mi sa kon a ini. Da wi sa nyan makandii. \t Narito ako'y nakatayo sa pintuan at tumutuktok: kung ang sinoman ay duminig ng aking tinig at magbukas ng pinto, ako'y papasok sa kaniya, at hahapong kasalo niya, at siya'y kasalo ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa i si den sama e piisii fu di den fende awan kodo solufu moni di be lasi de, da na soseefi den Basiya fu Masaa Gadu Kondee seefi e piisii tu, te wan kodo takuulibi sama daai en libi.” \t Gayon din, sinasabi ko sa inyo, na may tuwa sa harapan ng mga anghel ng Dios, dahil sa isang makasalanang nagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Kownu Dafeti na wan man di Masaa Gadu lobi. A teke gaan bun ati fasi luku en somen fasi. Namo, Dafeti akisi a Gadu fu wi avo gaansama Jakopu ya, fu meke wan osu poti a Gadu ya. \t Na nakasumpong ng biyaya sa paningin ng Dios, at huminging makasumpong ng isang tahanang ukol sa Dios ni Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ofisii á poti yesi a Pawlesi wowtu. Bika a aliki a sitiiman fu a sipi anga a basi fu a boto, di taki sani ná o waka so. \t Datapuwa't may higit pang paniwala ang senturion sa piloto at sa may-ari ng daong, kay sa mga bagay na sinalita ni Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a takuu jeje kon na a pikin tapu moo taanga, ne a bali taanga, ne a gwe. Ne a pikin didon pii enke a dede. Ne den sama denki taki a pikin dede. \t At nang makapagsisisigaw, at nang siya'y mapangatal na mainam, ay lumabas siya: at ang bata'y naging anyong patay; ano pa't marami ang nagsabi, Siya'y patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, a wookoman di a gi tu miliyun go wooko anga fi en tu. Namo a tu miliyun fi en puu ete tu miliyun wini kon a tapu gi en tu. \t Sa gayon ding paraan ang tumanggap ng dalawa ay nakinabang ng ibang dalawa pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a be sende Mosesi fu leli sama dini en dati á be meke fu tan wooko dyendee fasi tego. Ma a be waka kon a sama dyendee fasi. Da di meke fu wooko dyendee fasi tego musu moo waka dyendee fasi kon. \t Sapagka't kung ang lumilipas ay may kaluwalhatian, ay lalo pang nananatili ay nasa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi taki so, ne a fika fi en a Galileya de. \t At nang masabi sa kanila ang mga bagay na ito, ay nanahan pa siya sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Dyusama be de ape di á be teke biibi. Den dati tyai opuulu kon a mindii. Den leli taa foluku sama ape, fu meke toko anga Pawlesi anga Balnabasi. \t Datapuwa't inudyukan ng mga Judiong suwail ang mga kaluluwa ng mga Gentil, at pinasama sila laban sa mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Pawlesi gwe a Tesalonika Foto. Ma den pasa fosi a ini Amfipolisi Foto go doo a Apoloniya Foto fu doo anda. Dyusama be e tan ape anga wan Dyu keliki fu go. \t Pagkatahak nga nila sa Amfipolis at sa Apolonia, ay nagsirating sila sa Tesalonica, na kinaroroonan ng isang sinagoga ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke efu wan sama de fu Masaa Gadu, a ná o go e libi naamo a wan fasi di á fiti. Bika Masaa Gadu gi en wan ati enke di fi enseefi. Da a ná o go e libi a wan fasi di á fiti Masaa Gadu moo. Bika en na wan pikin fu Masaa Gadu. \t Ang sinomang ipinanganak ng Dios ay hindi nagkakasala, sapagka't ang kaniyang binhi ay nananahan sa kaniya: at siya'y hindi maaaring magkasala, sapagka't siya'y ipinanganak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di den tu sama gwe, ne den tyai wan babawman kon a Masaa Jesesi, fu a deesi en tu. Bika wan takuu jeje be de na a sama ya tapu, e tapu en mofu fu a á poi taki. \t At samantalang sila'y nagsisialis, narito, sa kaniya'y dinala ang isang lalaking pipi na inaalihan ng demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama sa akisi pe u e go anga den, da u mu piki en taki, na Masaa sende u, fu kon teke den. Bika Masaa abi den fanowdu nownow. Ma te a Masaa kaba anga den, da u o tyai den kon poti baka.” \t At kung ang sinoman ay magsabi ng anoman sa inyo, ay sasabihin ninyo, Kinakailangan sila ng Panginoon; at pagdaka'y kaniyang ipadadala sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi a man di be beendi baka taki: “We, san yu e taki fu a sama di opo yu ain de?” Ne a man piki den taki: “We, na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Muling sinabi nga nila sa bulag, Ano ang sabi mo tungkol sa kaniya, na siyang nagpadilat ng iyong mga mata? At kaniyang sinabi, Siya'y isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a fesa fu den Islayeli di den e kai Pasika be kon koosube. Na a fesa ya, da den e nyan paata beele di meke sondee sowda. \t Malapit na nga ang pista ng mga tinapay na walang lebadura, na tinatawag na Paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná du sani fu bangula taawan tyai futu go naki. Winsi na Dyusama ofu taa foluku ofu na a kulu biibiwan fu Masaa Gadu seefi. \t Huwag kayong magbigay ng dahilang ikatitisod, sa mga Judio man, sa mga Griego man, o sa iglesia man ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu u sa koti wan pikin manpikin a kina dei poti a maiki gi en, soso fu di a weiti fu Mosesi á mu booko, da saide meke u e kuutu, fu di mi deesi wan hiihii libisama a kina dei? \t Kung tinatanggap ng lalake ang pagtutuli sa sabbath, upang huwag labagin ang kautusan ni Moises; nangagagalit baga kayo sa akin, dahil sa pinagaling kong lubos ang isang tao sa sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama á wani teke den pina anga banowtu di e kon ne en tapu, fu di ai waka a mi baka, da sowan sama á sa poi de mi bakaman. Bika i mu poi tyai pina anga banowtu, fu mi ede. \t At ang hindi nagpapasan ng kaniyang krus at sumusunod sa akin, ay hindi karapatdapat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a de fi en a kondee. Neti ai siibi, dei ten a de fi en anga ain. Ma a sii goo sondee fu a man sabi fa a du goo. \t At natutulog at nagbabangon sa gabi at araw, at sumisibol at lumalaki ang binhi na di niya nalalaman kung paano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di bakadina fosi neti kai, ne den bakaman fi en taigi en taki: “We, Masaa Jesesi ai lati namo. \t At nang gumabi na, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at nangagsabi, Ilang ang dakong ito, at gumagabi na;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wan mma á doo sigisitenti yali ete, da ná teke en poti fu solugu. Bika di den o wani man baka, da den o go libi anga man baka. \t Nguni't tanggihan mo ang mga batang babaing bao: sapagka't pagkakaroon nila ng masamang pita na hiwalay kay Cristo, ay nagsisipagnasang magasawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, te fu kaba, ne den akisi en taki: “We, da sama a yu seefi? Taigi wi meke u fende wan sani fu piki den sama di sende u kon te u daai go baka. San yu e taki fi iseefi?” \t Sinabi nga nila sa kaniya, Sino ka baga? Upang ibigay namin ang kasagutan sa nangagsugo sa amin. Ano ang sinasabi mo tungkol sa iyong sarili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den tyai en go a wan osu fu wan man den e kai Anasi. Da Kayafasi na be a moo hei apaiti begiman, a yali de. Da a be libi anga wan umanpikin fu Anasi. \t At siya'y dinala muna kay Anas; sapagka't siya'y biyenan ni Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne moo lati, ne den bakaman fi en kon ne en bakabaka. Ne den akisi en taki: “Fa a waka, wi dati á be poi puu a takuu jeje na a pikin tapu?” \t Nang magkagayo'y nagsilapit na bukod ang mga alagad kay Jesus, at nangagsabi, Bakit baga hindi namin napalabas yaon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu! Masaa Gadu e si fa mi e gi en daa so! Bika en ain de a mi tapu. Da ai si fa mi poti hii libi e waka lontu anga a Bun Nyunsu fi en Manpikin. Soseefi, fa mi e pakisei u, a ini begi ala yuu. \t Sapagka't ang Dios ang aking saksi, na siyang pinaglilingkuran ko sa aking espiritu sa evangelio ng kaniyang Anak, na walang patid na aking kayong binabanggit, sa aking mga panalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a puu en gi den taki: “A goonman, di be e tyatya a sii, dati na a sama di e paati a wowtu fu Masaa Gadu. \t Ang manghahasik ay naghahasik ng salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taigi den dii man ya, ala san a Masaa Gadu Kondee Basiya kon sende en. Bakadati, ne a sende den gwe a Jopa Foto a Peitilisi. \t At nang maisaysay na sa kanila ang lahat ng mga bagay, sila'y sinugo niya sa Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so biibi wi Masaa Jesesi Kelestesi, meke u seeka kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Ne u anga en kon de switi makandii. \t Yaman nga na mga inaaring-ganap sa pananampalataya, mayroon tayong kapayapaan sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a taigi den taki: “U á feele! Na mi!” \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli taki: “Fa i denki fu wan sama di abi wan ondoo sikapu? Kon u taki, wan fu den komoto a den taawan mindii go lasi. Da san i denki? A masaa fi en o fika den neigintenti a neigin taawan a pe den de e nyan na a sabana, da a go suku a lasi wan, te enke a fende en? \t Ano ang akala ninyo? kung ang isang tao ay may isang daang tupa, at maligaw ang isa sa mga yaon, hindi baga iiwan niya ang siyam na pu't siyam, at pasasa kabundukan, at hahanapin ang naligaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den o fende sitaafu tego. Bika losutu fu den sikin e wooko enke basi a den tapu, enke na dati a Gadu fu dini. Da den nái sen fu a ogii fasi de, ma den e gafa seefi fu dati. Na so den e denki na a fasi fu goontapu di nái teli Masaa Gadu. \t Na ang kanilang kahihinatnan ay ang kapahamakan, na ang kanilang dios ay ang tiyan, at ang kanilang kapurihan ay nasa kanilang kahihiyan, na nagiisip ng mga bagay na ukol sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den dagu, den tofuuman, den motyoman, den kiiman, den sama di e du afokodeei anga ala den sama di lobi lei, na doose den o tan.” \t Nangasa labas ang mga aso, at ang mga manggagaway, at ang mga mapakiapid, at ang mga mamamatay-tao, at ang mga mapagsamba sa diosdiosan, at ang bawa't nagiibig at gumagawa ng kasinungalingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a Apaiti Jeje sende den gwe. Namo den gwe a waka tapu doo Selusiya Foto. Ne den koti a ze go kai a Sipolosi, a tabiki kondee a mindii anda. \t Sila nga, palibhasa'y sinugo ng Espiritu Santo, ay nagsilusong sa Seleucia; at buhat doo'y nangaglayag hanggang sa Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be dyadya a ini ala san Masaa Gadu wani mi du. Ne mi lon du ogii anga den di e waka a Kelestesi baka. Fu oli weiti be e meke sama kon de bun gi Masaa Gadu, da mi be o de sondee fowtu. \t Tungkol sa pagsisikap, ay manguusig sa iglesia; tungkol sa kabanalan na nasa kautusan, ay walang kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leti enke fa wan goon abi wookoman di bigin paandi, na so mi bigin a wooko. Ma soseefi wookoman mu de fu nati san paandi, na so Apolos tan leli u go doo. Ma na Masaa Gadu poti kaakiti gi a hii wooko, meke a goo. \t Ako ang nagtanim, si Apolos ang nagdilig; nguni't ang Dios ang siyang nagpalago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den anga Kownu Helowdesi taki so kaba, ne den gwe. Namo den si a seefi sitali di den be si a tapu baka. We, ne den piisii gaan piisii. Bika den e waka, da a sitali e waka a tapu a den fesi, fu tii den go doo na a pikin. Na di den si a sitali taampu pii a wan peesi, ne den sabi kaba taki, den doo a peesi pe a pikin meke. \t At sila, pagkarinig sa hari ay nagsiyaon ng kanilang lakad; at narito, ang bituing kanilang nakita sa silanganan, ay nanguna sa kanila hanggang sa sumapit at tumigil sa tapat ng kinaroroonan ng sanggol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná wan fu den di piki en. Ne Masaa Jesesi langa ana oli a man, ne a deesi en te a kaba, ne a sende gwe. \t Datapuwa't sila'y di nagsiimik. At siya'y tinangnan niya, at siya'y pinagaling, at siya'y pinayaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan dei, Masaa Jesesi be e go a wan peesi. Da somen sama be kon ne en. Ne den waka, te wan pisi, ne a daai luku den. \t Nagsisama nga sa kaniya ang lubhang maraming tao; at siya'y lumingon at sa kanila'y sinabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "So! den lobi pikin fu mi! U luku bun anga useefi fu u á dini falisi gadu. \t Mga anak ko, mangagingat kayo sa mga diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Masaa Jesesi saka komoto a soo, tyaipi sama de a soo anda kaba, e luku en. Namo, tyali kisi Masaa Jesesi fu den somen sama. Ne a deesi ala den sikiman, kon bun de baka silli. \t At siya'y lumabas, at nakita ang isang malaking karamihan, at nahabag siya sa kanila, at pinagaling niya ang sa kanila'y mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ai gi den ageisi toli fu leli den somen sani. Da, di ai leli den, ne a taigi den taki: \t At sila'y tinuruan niya ng maraming bagay sa mga talinghaga, at sinabi sa kanila sa kaniyang pagtuturo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meke den poti wan asi tyai Pawlesi, fu a sa go doo bunbun a Sesaleya Foto a Gaaman Feilekisi, sondee fu sani du en. \t At pinapaghanda niya sila ng mga hayop, upang mapagsakyan kay Pablo, at siya'y maihatid na walang panganib kay Felix na gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan Faliseiman be de, den be e kai Nikodeimisi. Da Nikodeimisi na be wan gaan edeman fu den Dyu. \t May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o de a pasi fu gwe a Sipanyoo Kondee anga ala a pisiwataa anda. Da mi o tapu pikinso a u de, fu u sa yeepi mi go doo anga a waka ya. Mi be sa wani tan langa a u de, fu abi wan switi ten makandii. Ma mi ná o poi. \t Pagparoon ko sa Espana ay paririyan ako (sapagka't inaasahan kong makikita ko kayo sa aking paglalakbay, at ako'y sasamahan ninyo patungo doon, pagkatapos na magkamit ng kaunting kasiyahan sa pakikisama sa inyo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den soi ete taki: “A be taki taki, a Jesesi fu den di goo a Nasaleti Foto o booko a hii Dyu Mama Keliki. A o kengi a hii fasi fa Mosesi fika gi wi, fu dini.” \t Sapagka't narinig naming kaniyang sinabi, na itong si Jesus na taga Nazaret ay iwawasak ang dakong ito, at babaguhin ang mga kaugaliang ibinigay sa atin ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Towmasi, wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi, di den be e kai Toolengi tu, á be de a den taawan mindii, di Masaa Jesesi be kon a den. \t Nguni't si Tomas, isa sa labingdalawa, na tinatawag na Didimo, ay wala sa kanila nang dumating si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so pasa di wi Yeepiman, Jesesi Kelestesi kon teke dede a wi peesi. \t Na kaniyang ibinuhos ng sagana sa atin, sa pamamagitan ni Jesucristo na ating Tagapagligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da now, mi de enke fa mi wani. Mi abi nyanyan fu onmen yali. A á de fu mi wooko moo. Mi sa nyan diingi meke piisii enke fa mi wani.” \t At sasabihin ko sa aking kaluluwa, Kaluluwa, marami ka nang pag-aaring nakakamalig para sa maraming taon; magpahingalay ka, kumain ka, uminom ka, matuwa ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Filemon! Na ala dati meke, mi wani begi yu wan sani. Ma i si! Na begi mi e begi yu, anga ala fa mi abi a makiti fu teke a nen fu Kelestesi sende yu seefi. \t Kaya, bagama't kay Cristo ay mayroon akong buong pagkakatiwala upang ipagtagubilin ko sa iyo ang nauukol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Peitilisi anga den taa elufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi wai kon taampu a fesi. Ne Peitilisi bali taki: “Ala Dyusama di de a Jelusalem Foto ya! Aliki bun fu yee san mi o taki!” \t Datapuwa't pagtindig ni Pedro na kasama ang labingisa, ay itinaas ang kaniyang tinig, at sa kanila'y nagsaysay, na sinasabing, Kayong mga lalaking taga Judea, at kayong lahat na nangananahan sa Jerusalem, mangaalaman nawa ninyong lahat ito, at inyong pakinggan ang aking mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Na fu dati ede meke mi be taigi u taki, ná wan sama sa kon a mi, efu a ná mi Tata gi en a okasi.” \t At sinabi niya, Dahil dito'y sinabi ko sa inyo, na walang taong makalalapit sa akin, maliban na ipagkaloob sa kaniya ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di teke a biibi be poti denseefi, fu tei ati oli doo, fu teke leli, anga fu du san den apaiti bosikopuman e soi den. Soseefi den be lobi kon mokisa makandii enke biibisama. Da den e booko beele nyan makandii enke fa Masaa Jesesi be soi den, fu nyan pakisei a dede fi en. Den be e tan makandii e begi naamo tu. \t At sila'y nagsipanatiling matibay sa turo ng mga apostol at sa pagsasamasama, sa pagpuputolputol ng tinapay at sa mga pananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di a wookoman begi so, ne tyali kisi a masaa taki, meke a gwe fi en. A á de fu a pai en a paiman moo. \t At sa habag ng panginoon sa aliping yaon, ay pinawalan siya, at ipinatawad sa kaniya ang utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den o poti mi a den Loma sama ana. Da den o wisiwasi mi, fonmi te a sai den. Da den o tyai mi go sipikii kii a koloisi. Ma di fu dii dei, da mi o weki baka.” \t At ibibigay siya sa mga Gentil upang siya'y kanilang alimurahin, at hampasin, at ipako sa krus: at sa ikatlong araw siya'y ibabangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma mi nái begi gi den disi wawan. Ma mi e begi gi ala den taawan di o yee den wowtu, da den daai kon e biibi a mi. \t Hindi lamang sila ang idinadalangin ko, kundi sila rin naman na mga nagsisisampalataya sa akin sa pamamagitan ng kanilang salita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A takuu libi fu den e puu a takuu ati di den abi kon a doo, fu si. Bika i si pe bunbun sii fu nyan komoto a maka bon kaba? \t Sa kanilang mga bunga ay inyong mangakikilala sila. Nakapuputi baga ng mga ubas sa mga tinikan, o ng mga igos sa mga dawagan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den sama den sani de kaba, ne a daai go baka a Kafalnayemu. \t Nang matapos na niya ang lahat ng kaniyang mga pananalita sa mga pakinig ng bayan, ay pumasok siya sa Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi taki na so den e denki. Ne a piki den taki: “Saide meke a biibi di u abi a mi nyoni so? Fa u sa denki taki, na beele toli mi e taki? \t At nang matalastas ni Jesus ay sinabi, Oh kayong kakaunti ang pananampalataya, bakit kayo'y nangagbubulaybulay sa inyong sarili, sapagka't wala kayong tinapay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man si taki na a seefi yuu di Masaa Jesesi be taigi en taki: “Go! A pikin fi yu e libi.” We, ne a man ya anga en hii osu daai kon a biibi. \t Naunawa nga ng ama na sa oras na yaon nang sabihin sa kaniya ni Jesus, Buhay ang anak mo: at siya'y sumampalataya, at ang kaniyang buong sangbahayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a fasi fa Masaa Gadu be e beenki, be e kiin a hii foto. A foto be e beenki enke wan dyamanti siton den e kai jasipisi. \t Na may kaluwalhatian ng Dios: ang kaniyang ilaw ay katulad ng isang totoong mahalagang bato, na gaya ng batong jaspe, na malinaw na gaya ng salamin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bakadati, ne mi si den opo a apaiti peesi a ini a osu fu Masaa Gadu. Ne, di mi luku moo, ne mi si a kedee, di e soi a mofu di Masaa Gadu be meke anga libisama. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at ang santuario ng tabernakulo ng patotoo sa langit ay nabuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi ya sabi taki, mi e gwe. Ma leti a u mindii ya, taawan o kon wooko sondee tyali, fu leli lei sani. Den o puubei fu kisi u enke takuu meti e suku fu kisi sikapu kii. \t Aking talastas na pagalis ko ay magsisipasok sa inyo ang mga ganid na lobo, na hindi mangagpapatawad sa kawan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kelestesi abi somen sowtu wooko, ne a gi ibiiwan en apaiti fasi fu wooko. Na so a teke gaan bun ati fasi namo luku ibiiwan, na a fasi fa a wani gi dati gudu di enseefi abi fu gi biibiwan. \t Datapuwa't ang bawa't isa sa atin ay binigyan ng biyaya ayon sa sukat na kaloob ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman e akisi den na den taki: “Sama sa de ya di o seli en so?” \t At sila'y nagpasimulang nangagtanungan sa isa't isa, kung sino sa kanila ang gagawa ng bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki ete taki: “Ma boiti ala san mi taki de, da wan taa ogii o pasa na a ten de tu, di o dyombo sama. Bika ogii ati sama o kon poli a apaiti peesi fu a Mama Keliki wan tuutuu fasi. Den o kon poti wan sani di á fiti ape. Ala dati o waka enke fa a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Daniyeli be sikiifi a fositen taki, dati musu fu pasa.” A sama di e leisi a sani ya, mu leisi en bunbun fu fusutan san ai leisi. \t Kaya nga pagkakita ninyo ng kasuklamsuklam na paninira, na sinalita sa pamamagitan ng propeta Daniel, na natatayo sa dakong banal (unawain ng bumabasa),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma mi abi somen sani ete di mi wani taigi u. Ma, enke fa u de nownow, u ná o poi tyai den. \t Mayroon pa akong maraming bagay na sa inyo ay sasabihin, nguni't ngayon ay hindi ninyo mangatitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman piki en taki: “Masaa, ná wan sama.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “We, miseefi nái kuutu yu tu. Go a osu. Ma ná du ogii moo.” \t At sinabi niya, Wala sinoman, Panginoon. At sinabi ni Jesus, Ako man ay hindi rin hahatol sa iyo: humayo ka ng iyong lakad; mula ngayo'y huwag ka nang magkasala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a man den e kai Demetiliyosi abi en wooko peesi fu meke solufu sani. Da a be e meke pikin solufu gadu osu gei a mama gadu osu fu a Altemasi, di de a uman gadu di den e dini de. Da basi di abi a sowtu wooko peesi ya e meke moni anga dati. \t Sapagka't may isang taong nagngangalang Demetrio, pandaypilak, na gumagawa ng maliliit na dambanang pilak ni Diana, ay nagbibigay ng hindi kakaunting hanap-buhay sa mga panday;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di mokisa dede anga en, da a musu mokisa weki nyun fasi kon a libi anga en tu. \t Sapagka't kung tayo nga ay naging kalakip niya dahil sa kawangisan ng kaniyang kamatayan, ay magkakagayon din naman tayo dahil sa kawangisan ng kaniyang pagkabuhay na maguli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da biibiwan mu waka a lanti ondoo. A ná fu a feele ede taki, den poi sitaafu yu. Ma konsensi seefi e piki yu taki, dati na a leti fasi. \t Kaya nga't dapat na kayo'y pasakop, hindi lamang dahil sa kagalitan, kundi naman dahil sa budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi piki den taki: “Na mi de ya!” Ne ala den fiya kiki go anga baka ne den kai. \t Pagkasabi nga niya sa kanila, Ako nga, ay nagsiurong sila, at nangalugmok sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Elisabeti taki: “Masaa Gadu, i du gaan bun gi mi, baa! Bika yu puu sen a mi ain, a libisama fesi.” \t Ganito ang ginawa ng Panginoon sa akin sa mga araw nang ako'y tingnan niya, upang alisin ang aking pagkaduwahagi sa gitna ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a Apaiti Jeje di de a Kelestesi seefi be de a den tapu. Da ai piki den taki, a Kelestesi o kon teke pina. Ma dati o daai toon wini, fu meke Masaa Gadu soi en gaan makiti. We, den á be meke sipowtu, fu ondoosuku on ten anga sowtu maiki o soi a yuu ten, di dati o pasa. \t Na sinisiyasat ang kahulugan kung ano at kailang panahon itinuro ng Espiritu ni Cristo na sumasa kanila, nang patotohanan nang una ang mga pagbabata ni Cristo, at ang mga kaluwalhatiang hahalili sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi anga Andeleyasi kon ne en. Ne den anga en wawan de ape. Ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, on ten a sani di i taigi u de o pasa anga a Mama Keliki? Da san na den maiki di wi o si taki a yuu doo fu sowan sani pasa?” \t Sabihin mo sa amin, kailan mangyayari ang mga bagay na ito? at ano ang magiging tanda pagka malapit ng maganap ang lahat ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te a kon, da a sa soi kondee san na takuudu anga ogii. Da a o soi den san na a leti fasi fu libi anga fa Masaa Gadu o sitaafu libisama. \t At siya, pagparito niya, ay kaniyang susumbatan ang sanglibutan tungkol sa kasalanan, at sa katuwiran, at sa paghatol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di e feti, fu kibii en libi sa lasi en libi. Ma sama di ná abi toobi fu lasi en libi fu mi ede sa fende a libi fu tego.” \t Sinomang nagsisikap ingatan ang kaniyang buhay ay mawawalan nito: datapuwa't ang sinomang mawalan ng kaniyang buhay ay maiingatan yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tamaa fi en, ne fo ondoo fu den suudati daai go baka a Jelusalem Foto a den suudati dyali de. Seibintenti di e feti na asi tapu namo gwe go doo anga en. \t Datapuwa't nang kinabukasan ay pinabayaan nilang samahan siya ng mga kabayuhan, at nangagbalik sa kuta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a kon, u mokisa dede anga Kelestesi. Da u e fitoow taki, u mokisa weki nyun fasi kon a libi anga en tu. \t Datapuwa't kung tayo'y nangamatay na kalakip ni Cristo, ay naniniwala tayo na mangabubuhay naman tayong kalakip niya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den be wani abi bun nen a sama, moo enke pe fu den suku bun nen a Masaa Gadu. \t Sapagka't iniibig nila ng higit ang kaluwalhatian sa mga tao kay sa kaluwalhatian sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, di den doo na a olo, ne den si taki a gaanbigi siton lolo komoto na a olo mofu kaba. \t At pagkatingin, ay nakita nilang naigulong na ang bato: sapagka't yao'y totoong malaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be abi fo umanpikin di á be libi anga man ete. Masaa Gadu be gi den makiti fu yee Masaa Jesesi e piki den san fu taki. \t Ang tao ngang ito'y may apat na anak na binibini, na nagsisipanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “A sama di á de anga mi a wanse, da a sama de e feti fu booko mi saka. Da sama di nái wooko makandii anga mi, fu tyai sama kon a mi, sowan sama e yaki den sama paati, puu a mi.” \t Ang hindi sumasa akin ay laban sa akin; at ang hindi nagiimpok na kasama ko ay nagsasambulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, da Peitilisi anga den taa man be e siibi. Ne den weki, ne den si Masaa Jesesi anga a dyendee fasi fi en anga den tu sama di kon e taki anga en. \t Si Pedro nga at ang kaniyang mga kasamahan ay nangagaantok: datapuwa't nang sila'y mangagising na totoo ay nakita nila ang kaniyang kaluwalhatian, at ang dalawang lalaking nangakatayong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, da Peitilisi be e waka te a baka e fiingi ain e luku pe den o tyai Masaa Jesesi go. Da a waka anga den fu te a ini a dyali fu a moo hei apaiti begiman. Ne a go sidon e waan faya makandii anga den man di be e oli waki. \t At si Pedro ay sumunod sa kaniya sa malayo, hanggang sa loob ng looban ng dakilang saserdote; at nakiumpok siya sa mga punong kawal, at nagpapainit sa ningas ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di mamanten, ne a kai den sama di be e waka ne en baka kon ne en. Ne di den sama kon, ne a teke twalufu man a ini den toonmi en bakaman, fu waka anga en go na ala peesi pe ai go. Da Masaa Jesesi be e kai den man ya apaiti bosikopuman. \t At nang araw na, ay tinawag niya ang kaniyang mga alagad; at siya'y humirang ng labingdalawa sa kanila, na tinawag naman niyang mga apostol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, te fu den tu man ya kaba taki, ne Masaa Jesesi de a den mindii pii. Ne a gi den odi taki: “Masaa Gadu mu de anga u, ye!” \t At samantalang kanilang pinaguusapan ang mga bagay na ito, siya rin ay tumayo sa gitna nila, at sa kanila'y nagsabi, Kapayapaa'y suma inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! We, son biibisama de di abi gudu a goontapu ya. Leli den dati, fu den á meke bigi fu di den gudu. Den á mu luku a gudu enke sani fu poti fitoow. Bika na fu wooko wan pisiten namo. Ma meke fitoow Masaa Gadu di gi den tyaipi sani so, fu meke den libi switi. \t Ang mayayaman sa sanglibutang ito, ay pagbilinan mo na huwag magsipagmataas ng pagiisip, at huwag umasa sa mga kayamanang di nananatili, kundi sa Dios na siyang nagbibigay sa ating sagana ng lahat ng mga bagay upang ating ikagalak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Jesesi piki en wanten taki: “I sabi san i akisi mi de? I sabi taki, boo peesi á de ya gi mi, enke fa foo abi nesi fu boo? I sabi taki, olo seefi á de ya gi mi fu go didon boo, enke fa busi dagu abi olo fu go didon boo? Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da osu á de ya gi en, fu go sidon teke boo.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, May mga lungga ang mga zorra, at may mga pugad ang mga ibon sa langit; datapuwa't ang Anak ng tao ay walang kahiligan ang kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da useefi o taki sani fu mi tu. Bika u be de anga mi fanafu a bigin.” \t At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a á be de fanowdu fu wan sama taigi en sani fu taa sama. Bika enseefi be sabi kiinkiin san de a ini den sama pakisei. \t Sapagka't hindi niya kinakailangan na ang sinoman ay magpatotoo tungkol sa tao; sapagka't nalalaman nga niya ang isinasaloob ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wai a pasi gi lawlaw toli, bika den á de fu Masaa Gadu. Da feti seeka yu libi naamo fiti Masaa Gadu. \t Datapuwa't itakuwil mo ang mga kathang masasama at walang kabuluhan. At magsanay ka sa kabanalan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te den mu begi gi u de, da den o pakisei u anga daa na ati. Bika den e si a gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku u, fu meke u ati opo fu yeepi taawan. \t Samantalang sila rin naman, sa panalanging patungkol sa inyo, ay nananabik sa inyo dahil sa saganang biyaya ng Dios sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so u kon tiiki Masaa Jesesi anga wi ya anga libi tuutuu. Bika gaan banowtu kon a u tapu anda tu, fu a bosikopu fu Masaa Gadu ede. Ma toku, ne u teke a bosikopu anga ala gaan piisii, di a Apaiti Jeje e gi sama. \t At kayo'y nagsitulad sa amin, at sa Panginoon, nang inyong tanggapin ang salita sa malaking kapighatian, na may katuwaan sa Espiritu Santo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di u sa teke biibi nownow, da weiti á de enke wookoman a u tapu moo, fu soi san fiti anga san fowtu. \t Datapuwa't ngayong dumating na ang pananampalataya, ay wala na tayo sa ilalim ng tagapagturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e taki go doo taki, mi wani manengee e begi, na ala peesi pe biibisama kon makandii. Ma na manengee di libi de apaiti fasi, fu poi opo ana a tapu begi. Da den mu de sondee fu oli taawan na ati, soseefi biibi sondee pantan taki, Masaa Gadu e yee den. \t Ibig ko ngang ang mga tao'y magsipanalangin sa bawa't dako, na iunat ang mga kamay na banal, na walang galit at pakikipagtalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a be foondoo Masaa Jesesi, fu di den sama fi en eigi kondee á be wani poti biibi ne en. Ne a komoto de go a wantu taa kondee na a seefi pisiwataa de, go e leli sama Masaa Gadu wowtu. \t At nanggigilalas siya sa kanilang di pananampalataya. At siya'y lumibot na nagtuturo sa mga nayong nasa paligidligid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu ala sama mu lesipeki a Manpikin, enke fa den e lesipeki a Tata meke a du so. Da sama di nái lesipeki a Manpikin, nái lesipeki a Tata tu, di sende a Manpikin kon a goontapu. \t Upang papurihan ng lahat ang Anak, na gaya rin ng kanilang pagpapapuri sa Ama. Ang hindi nagpapapuri sa Anak ay hindi nagpapapuri sa Ama na sa kaniya'y nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu sama sa fitoow yu anga wan pikin sani di den poti a ini yu ana, da den sa fitoow yu fu poti gaan sani a ini yu ana. Ma efu sama á poi fitoow yu anga wan pikin sani di den poti a ini yu ana, da den ná o poi fitoow yu fu poti gaanwan a ini yu ana tu. \t Ang mapagtapat sa kakaunti ay mapagtapat din naman sa marami: at ang di matuwid sa kakaunti ay di rin naman matuwid sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den suudati di be de ape e waki feele te, den e beifi. Namo den de pii enke den dede. \t At sa takot sa kaniya'y nagsipanginig ang mga bantay, at nangaging tulad sa mga taong patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama be de koosube e luku Masaa Jesesi. Den be e luku fu si efu a be o deesi a man na a kina dei ya, fu den be fende en go kaagi taki ai du sani di á bun. \t At siya'y inaabangan nila kung pagagalingin siya sa araw ng sabbath; upang siya'y maisakdal nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika bita fasi anga giili koko a yu ati, da ai subi yu fu du sani. Da takuudu e wooko enke basi a i tapu.” \t Sapagka't nakikita kong ikaw ay nasa apdo ng kapaitan at sa tali ng katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama di be sidon lontu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa Jesesi, i mma anga den baala fi yu de a doose. Den e kai yu.” \t At nangakaupo ang isang karamihan sa palibot niya; at sinabi nila sa kaniya, Narito, nangasa labas ang iyong ina at ang iyong mga kapatid na hinahanap ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan taki: “Na so wan sama di takuu jeje de ne en tapu e taki? Wan takuu jeje sa opo wan beendiman ain fu meke ai si baka?” \t Sinasabi ng mga iba, Hindi sa inaalihan ng demonio ang mga sabing ito. Maaari bagang ang demonio ay makapagpadilat ng mga mata ng bulag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan taawan de, di e taki sani fu mi. Da mi sabi taki san ai taki fu mi de, leti enke fa ai taki den tuu. \t Iba ang nagpapatotoo sa akin; at talastas ko na ang patotoong isinasaksi niya sa akin ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te den kisi u tyai go a den kuutu fu den, da u á mu pantan anga booko ede taki san u o taki. Nono! Bika a yuu de, da Masaa Gadu o gi u san fu u taki. \t Datapuwa't pagka kayo'y ibinigay nila, huwag ninyong ikabalisa kung paano o kung ano ang inyong sasabihin: sapagka't sa oras na yaon ay ipagkakaloob sa inyo ang inyong sasabihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke den feifi beele anga den tu fisi. Ne a luku tapu a Masaa Gadu, ne a gi Masaa Gadu daa moi te a kaba. Ne a booko den beele pisipisi anga tu fisi. Ne a gi den bakaman fi en, fu den go paati. Da soseefi a meke den paati den fisi tu. \t At kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol ang mga tinapay; at ibinigay niya sa mga alagad upang ihain nila sa kanila; at ipinamahagi niya sa kanilang lahat ang dalawang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sama di e koti e fende en paiman. Da soseefi ai kibii nyanyan fu a libi fu bakaten. Da sama di e paandi anga sama di e koti o piisii makandii. \t Ang umaani ay tumatanggap ng upa, at nagtitipon ng bunga sa buhay na walang hanggan; upang ang naghahasik at ang umaani ay mangagalak kapuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Engel bali anga gaan taanga tongo taki: “A kai! Babilon, a gaanbigi foto, booko kai! Now a toon wan nesi fu takuu jeje. Ala sowtu a sowtu takuu sani e tan de. A toon wan tanpeesi fu nyamasu anga ala sowtu foo di sama á wani seefi seefi. \t At siya'y sumigaw ng malakas na tinig, na nagsasabi, Naguho, naguho ang dakilang Babilonia, at naging tahanan ng mga demonio, at kulungan ng bawa't espiritung karumaldumal, at kulungan ng bawa't karumaldumal at kasuklamsuklam na mga ibon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den moo hei begiman anga den tiiman fu u kisi en, ne den gi den Loma sama di e taki fu a kondee ya fu den sipikii kii a koloisi. \t At kung paano ang pagkabigay sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga pinuno upang hatulan sa kamatayan, at siya'y ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee e sipowtu e poti en wisiwasi tu. Den taki: \t Gayon din naman ang paglibak sa kaniya ng mga pangulong saserdote, pati ng mga eskriba at ng matatanda, na nagsipagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den taanga den ati. Den tapu den yesi anga den ain. Ne den ati á poi teke sani fu mi. Den yesi á poi fusutan sani fu mi. Den ain á poi si sani fu mi. Ne den á poi daai libi fa mi wani tu, fu komoto a takuudu anga ogii. Namo den á poi fende a yeepi ya.’ ” \t Sapagka't kumapal ang puso ng bayang ito, At mahirap na makarinig ang kanilang mga tainga, At kanilang ipinikit ang kanilang mga mata; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, At mangakarinig ng kanilang mga tainga, At mangakaunawa ng kanilang puso, At muling mangagbalik-loob, At sila'y aking pagalingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi be de a Tesalonika Foto seefi, u be yeepi mi. Na u wawan namo be e sende sani fu yeepi mi na a nowtu di mi be de, te doo somen leisi seefi. \t Sapagka't sa Tesalonica ay nagpadala kayong minsan at muli para sa aking kailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u aliki ya baka. Saide meke Masaa Gadu e wooko anga a Apaiti Jeje fi en a ini u de, fu du foondoo sani? Na di u teke biibi, fitoow a Bun Nyunsu fi en di e bali lontu, ofu na di u wooko anga weiti? \t Siya na nagbibigay nga sa inyo ng Espiritu, at gumagawa ng mga himala sa gitna ninyo, ginagawa baga sa pamamagitan ng mga gawang ayon sa kautusan, o sa pakikinig ng tungkol sa pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon baka, da a ná o de wan kibii sani. A o de kiinkiin fu ala sama fu goontapu si. A o de leti enke te tapu koti faya na a se fu san opo, da den e si en, a te na se fu san dongo. \t Sapagka't gaya ng kidlat na kumikidlat sa silanganan, at nakikita hanggang sa kalunuran; gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “O! Kownu fu den Dyu! Saka komoto na a koloisi meke u si, no?” \t At sinabi, Kung ikaw ang Hari ng mga Judio, iligtas mo ang iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi a man di a be poti e luku a goon taki: ‘Faa a bon ya towe. Bika na fu soso a taampu a ini a goon ya! Na dii yali langa kaba di mi e kon e suku nyanyan na a bon ya, sondee fu fende wan kodo.’ \t At sinabi niya sa nagaalaga ng ubasan, Narito, tatlong taon nang pumaparito akong humahanap ng bunga sa puno ng igos na ito, at wala akong masumpungan: putulin mo; bakit pa makasisikip sa lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den kisi a gaanbigi lebi sowtu kaiman fiingi towe go a goontapu. A gaanbigi lebi sowtu kaiman ya, ne enseefi na a haw gaandi sineki di den e kai didibii, saatan. Ne en e koli ala den sama a goontapu. Den fiingi en anga den takuu jeje fi en go a goontapu. \t At inihagis ang malaking dragon, ang matandang ahas, ang tinatawag na Diablo at Satanas, ang dumadaya sa buong sanglibutan; siya'y inihagis sa lupa, at ang kaniyang mga anghel ay inihagis na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Filemon! Da mi e begi yu, fu teke Onesimesi oli, leti enke fa yu be sa teke miseefi oli. Du dati fu di yu sabi fa mi anga yu e libi switi makandii. \t Kung ako nga ay inaari mong kasama, ay tanggapin mo siyang tila ako rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U wisiwasi sani sondee fusutan! U e feti namo fu wasi doose fu u sikin kiin. Ma fa fu u ati? U á sabi taki, Masaa Gadu wani meke u wasi u ati kiin tu, no? \t Kayong mga haling, di baga ang gumawa ng dakong labas ay siya ring gumawa ng dakong loob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taigi Pawlesi taki: “Gaanlanti di e kuutu sani ya sende mi fu losi u puu a dunguu osu! Ma den taki, u mu komoto a ini a foto saafi saafi gwe, fu ogii á miti u moo.” \t At iniulat ng tagapamahala kay Pablo ang mga salitang ito, na sinasabi, Ipinagutos ng mga hukom na kayo'y pawalan: ngayon nga'y magsilabas kayo, at magsiyaon kayong payapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te sama e lagi yu, fu di yu e waka a Masaa Jesesi baka, da na gaan seigi fu Masaa Gadu dati! Bika ai soi taki, a dyendee Jeje fu Masaa Gadu e wooko a ini yu libi tu. \t Kung kayo'y mapintasan dahil sa pangalan ni Cristo, ay mapapalad kayo; sapagka't ang Espiritu ng kaluwalhatian at ang Espiritu ng Dios ay nagpapahingalay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Wi na a paansu pikin di Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje paamisi Abalaham, na a fasi fu Isaki. \t At tayo, mga kapatid, tulad ni Isaac, ay mga anak sa pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den o du den sani ya anga u, fu di den á sabi mi Tata. Da soseefi den á sabi mi tu. \t At ang mga bagay na ito'y gagawin nila, sapagka't hindi nila nakikilala ang Ama, ni ako man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Johanisi dopu somen fu den sama a ini Joodani Liba. Ma fosi a dopu den, da den be mu puu ala ogii, di den be du taki fosi. \t At sila'y kaniyang binabautismuhan sa ilog ng Jordan, na ipinahahayag nila ang kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi meke a biifi ya sende gi ala sama di e biibi a ini a nen fu a Manpikin fu Masaa Gadu, fu meke den sabi taki den abi libi fu tego kaba. \t Ang mga bagay na ito ay isinulat ko sa inyo, upang inyong maalaman na kayo'y mayroong buhay na walang hanggan, sa makatuwid ay sa inyong nananampalataya sa pangalan ng Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leifi na be a pikin fu Simiyon. Da Simiyon na be a pikin fu Juda. Da Juda na be a pikin fu Jowsef. Da Jowsef na be a pikin fu Yownan. Da Yownan na be a pikin fu Eliyaken. \t Ni Simeon, ni Juda, ni Jose, ni Jonan, ni Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Maliya gafa Masaa Gadu so kaba, ne a tan dii mun anga Elisabeti, fosi a daai gwe baka a Nasaleti Foto, a pe a be e tan. \t At si Maria ay natirang kasama niya na may tatlong buwan, at umuwi sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U e kai mi, Mesiti. U e kai mi, Masaa. We, u abi leti tuu fu kai mi so. Bika a so mi de tuu. \t Tinatawag ninyo akong Guro, at Panginoon: at mabuti ang inyong sinasabi; sapagka't ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sabi taki, sani ná o waka bun gi sama anga motyo fasi. Soseefi sama anga waka libi fu wooko poli fasi anga sikin. Soseefi sama anga fafa ati a moni baka. Bika den libi de gei dini afokodeei sani. Da sama di de a ini den libi de, ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Kelestesi anga Masaa Gadu. \t Sapagka't talastas ninyong lubos, na sinomang mapakiapid, o mahalay, o masakim, na isang mapagsamba sa mga diosdiosan, ay walang anomang mamanahin sa kaharian ni Cristo at ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Balnabasi piki taki: “A bun!” Ma a wani den mu tyai Johanisi di den e kai Maakusi tu, fu waka anga den baka. \t At inibig ni Bernabe na kanilang isama naman si Juan, na tinatawag na Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, soseefi a de anga wan osu tu. Efu den sama e libi fanya fanya anga feyanti fasi anga denseefi, sowan osu musu booko. \t At kung ang isang bahay ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, ay hindi mangyayaring makapanatili ang bahay na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sabi fa mi be teke mi eigi ana wooko, fu fende san mi abi fanowdu fu libi. Mi be solugu taawan den di e wooko lontu anga mi anga dati tu. \t Nalalaman din ninyo na ang mga kamay na ito ay nangaglilingkod sa mga kinakailangan ko, at sa aking mga kasamahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nono! Ná wan fu u. Te a wookoman kon a osu, da yu o meke a lon go seeka enseefi esi esi. Da i meke a go boli nyanyan, sete tafaa gi i fi i go nyan. Da, te yu kaba nyan fosi, da yu o meke a wookoman ya kon nyan. \t At hindi sasabihin sa kaniya, Ipaghanda mo ako ng mahahapunan, at magbigkis ka, at paglingkuran mo ako, hanggang sa ako'y makakain at makainom; at saka ka kumain at uminom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fosi a gwe, ne a kai tin fu den wookoman fi en kon. Ne den kon. Ne a gi iniiwan fu den wan miliyun kolu taki: ‘U teke a moni ya. Da u wooko anga en, meke a puu wini kon moo ipi, fu te mi o daai kon baka, fu mi fende wini fi en.’ Ne a basi gi den a moni, ne a gwe. \t At tinawag niya ang sangpu sa kaniyang mga alipin at binigyan sila ng sangpung mina, at sinabi sa kanila, Ipangalakal ninyo ito hanggang sa ako'y dumating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a hii osu fu Masaa Gadu fuu anga a somoko fu a bigi anga makiti fasi fu Masaa Gadu. Ná wan sama di be poi go a ini a osu ya, solanga den seibin sitaafu fu den seibin Engel á pasa. \t At napuno ng usok ang santuario mula sa kaluwalhatian ng Dios, at sa kaniyang kapangyarihan; at sinoman ay hindi nakapasok sa santuario, hanggang sa matapos ang pitong salot ng pitong anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Johanisi be taampu de baka anga tu fu den bakaman fi en. \t Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan duupu taa sama be pee biibisama, bolo kon kibii luku fa ala sani o waka de. Den be wani si efu sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi komoto a weiti ondoo. Den wani dwengi u go meke weiti wooko enke basi a u tapu baka. \t At yaon ay dahil sa mga hindi tunay na kapatid na ipinasok ng lihim, na nagsipasok ng lihim upang tiktikan ang aming kalayaan na taglay namin kay Cristo Jesus, upang kami'y ilagay nila sa pagkaalipin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U e feti e suku sani a ini Gadu Buku. Fu di u denki taki a ini Gadu Buku u sa fende a libi fu tego. We, na so a de tuu. Bika na mi a Buku de e taki. \t Saliksikin ninyo ang mga kasulatan, sapagka't iniisip ninyo na sa mga yaon ay mayroon kayong buhay na walang hanggan; at ang mga ito'y siyang nangagpapatotoo tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke u taki, ná wan sama o lobi u, fu di u e biibi mi ede. Ma a sama di o tei ati oli fu oli doo, te na a kaba, da a sa fende a yeepi fu Masaa Gadu. \t At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan: datapuwa't ang magtitiis hanggang sa wakas, ay siyang maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi tyai enseefi kon soi den bakaman fi en ete wan toon na a ze den e kai Tibeliyasi. Da a toli waka so: \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay napakitang muli si Jesus sa mga alagad sa tabi ng dagat ng Tiberias; at siya'y napakita sa ganitong paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a kownu piki en taki: ‘Oo! Na so mi libi taanga? We now, yu o si fa mi libi taanga. Yu na wan wisiwasi kaba a soso wookoman. \t Sinabi niya sa kaniya, Sa sariling bibig mo kita hinahatulan ikaw na masamang alipin. Nalalaman mo na ako'y taong mabagsik, na kumukuha ng hindi ko inilagay, at gumagapas ng hindi ko inihasik;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Si enke den e go kai a faya, da feti ali den puu. Son wan de anga waka libi, fu piisii denseefi ati namo. Teke tyali ati yeepi den tu. Ma kenisi anga yuseefi. Wai a pasi gi dati! Bika den koosi fu den di de e wei seefi tyobo anga a ogii fasi fu den de. \t At ang iba'y inyong iligtas, na agawin ninyo sa apoy; at ang iba'y inyong kahabagan na may takot; na inyong kapootan pati ng damit na nadungisan ng laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den taigi en so, ne a iti a moni go a ini a Mama Keliki a doti anda. Ne waka gwe, ne a lenge lenge enseefi a tetei kii. \t At kaniyang ibinulaksak sa santuario ang mga putol na pilak, at umalis; at siya'y yumaon at nagbigti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te i sabi sani fu Masaa Gadu wan leti fasi, da a o meke i poi dwengi iseefi oli bun fasi. Da i sa poi tei ati fu oli doo, fu meke i waka fiti Masaa Gadu. \t At sa kaalaman ay ang pagpipigil; at sa pagpipigil ay ang pagtitiis; at sa pagtitiis ay ang kabanalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a poti ana na a uman ya tapu, ne wanten a uman opo taampu tiloo enke fa a be de fosi. Ne a gafa Masaa Gadu gi en daa. \t At ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa kaniya: at pagdaka siya'y naunat, at niluwalhati niya ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan komoto a Filigiya. Taawan komoto a Pamfiliya. Taawan komoto a Egepte Kondee. Taawan komoto a Sileni Foto a Libiya Kondee. Taawan na foluku fu Loma Foto di e tan a Jelusalem Foto de. Foluku fu Loma Foto seefi di teke fu dini Masaa Gadu na a fasi fu Dyusama. \t Sa Frigia at Pamfilia, sa Egipto at sa mga sakop ng Libia na karatig ng Cirene at mga nakikipamayang galing sa Roma, mga Judio, at gayon din ang mga naging Judio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den sama si taki Masaa Jesesi anga den bakaman fi en á de ape, ne den go a ini wan sipiboto, ne den go a Kafalnayemu go suku en. \t Nang makita nga ng karamihan na wala roon si Jesus, ni ang kaniyang mga alagad man, ay nagsilulan sila sa mga daong, at nagsidating sa Capernaum, na hinahanap si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sende wi fu paati en Bun Nyunsu gi a hii Dyu foluku. U mu leli den taki, ne en Masaa Gadu poti fu kuutu ibii sama. Den di de a libi ya ete anga den di dede kaba. \t At sa ami'y ipinagbilin niya na magsipangaral kami sa bayan, at saksihan na siya ang itinalaga ng Dios na maging Hukom ng mga buhay at ng mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Jakowbesi enke baala fu Johanisi dati a meke den teke satu fetihow doo en ede kii. \t At pinatay niya sa tabak si Santiago na kapatid ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, kon fu suku den sowtu sama ya, di lasi Masaa Gadu pasi tyai kon a Masaa Gadu baka.” \t Sapagka't ang Anak ng tao ay naparito upang hanapin at iligtas ang nawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a takiman de á be lei seefi. Titesi! Na dati meke, i mu taki taanga anga den falisi leliman, fu daai teke a leti pasi. \t Ang patotoong ito ay tunay. Dahil dito'y sawayin mong may kabagsikan sila, upang mangapakagaling sa pananampalataya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani ya kon a kiin fu si. Bika efu wan sama poti a Manpikin fu Masaa Gadu a wanse, da a poti Masaa Gadu seefi a wanse tu. Ma sama di e taki a fesi fu ala sama, taki Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu, da Masaa Gadu de anga en. \t Ang sinomang tumatanggi sa Anak, ay hindi sumasa kaniya ang Ama: ang nagpapahayag sa Anak ay sumasa kaniya naman ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o soi u wan gaan kambaa a sodoo. Da ala sani u abi fanowdu fu seeka sani de a ini a kambaa de kaba. Da na ape u mu go seeka sani fu u nyan a Pasika.” \t At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan: doon ninyo ihanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den uman di be de na, Maliya Makidala, anga wan taawan den e kai Johana. Maliya, a mma fu Jakowbesi anga somen taa uman ete. Da di den taigi den so, ne den á wani biibi den. Den si enke na soso sani den e taki. \t Sila nga'y si Maria Magdalena, si Juana, at si Mariang ina ni Santiago: at iba pang mga babaing kasama nila ang nangagbalita ng mga bagay na ito sa mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da somen uman sama seefi be taampu, te a faawe e luku, fa sani e waka anga Masaa Jesesi. Bika den uman ya be waka komoto a Galileya anga Masaa Jesesi fu solugu en naamo. \t At nangaroroon ang maraming babae na nagsisipanood buhat sa malayo, na nagsisunod kay Jesus buhat sa Galilea, na siya'y kanilang pinaglilingkuran:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, sonde mamanten fuuku, di a kina dei fu den Dyu pasa, ne den teke den switi sumee sani di den be seeka fu go lobi na a dede sikin fu Masaa Jesesi enke fa den Dyusama be gwenti. Ne den go na a siton olo geebi, a pe den be beli Masaa Jesesi. \t Datapuwa't nang unang araw ng sanglinggo pagkaumagang-umaga, ay nagsiparoon sila sa libingan, na may dalang mga pabango na kanilang inihanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den futuboi fi en taki: “Na Johanisi a Dopuman ne en e du den sani de. A opo komoto a dede kon a libi ya baka! A dati meke a abi a gaan kaakiti de, fu du ala den foondoo sani de.” \t At sinabi sa kaniyang mga tagapaglingkod, Ito'y si Juan Bautista; siya'y muling nagbangon sa mga patay; kaya't ang mga kapangyarihang ito ay nagsisigawa sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi yee dise taki, kwali de a u mindii de. Na so sama na a osu fu Kolowei kon piki mi ya. \t Sapagka't ipinatalastas sa akin tungkol sa inyo, mga kapatid ko, ng mga kasangbahay ni Cloe, na sa inyo'y may mga pagtatalotalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San u denki u mu du anga en?” Ne den piki taki: “Taa fasi á de fu du. A dede namo a mu dede.” \t Ano ang akala ninyo? Nagsisagot sila at kanilang sinabi, Karapatdapat siya sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da on fa a o de gi u seefi, te u o si, a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o opo go a tapu baka a pe a be komoto? \t Ano nga kung makita ninyong umaakyat ang Anak ng tao sa kinaroroonan niya nang una?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika goontapu anga ala taa sani, di de sa kaba wan dei. Ma den wowtu di mi taki o tan go doo, fu tego.” \t Ang langit at ang lupa ay lilipas, datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Kee! Malita! Saide meke yu e booko yu ede a somen sani so? \t Datapuwa't sumagot ang Panginoon, at sinabi sa kaniya, Marta, Marta naliligalig ka at nababagabag tungkol sa maraming bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika biibiwan e seepi taawan tyai go kuutu a lanti fu kondee fesi de. Moo ogii seefi, sama di mu koti a kuutu á de biibisama seefi. \t Kundi ang kapatid ay nakikipagusapin laban sa kapatid, at ito'y sa harapan ng mga hindi nagsisipanampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a bun doti pe a sii be kai, dati na wan sama di yee a wowtu, da a fusutan en kiinkiin. Ne a teke en kibii a ini en ati. Da son meke diitenti, taawan meke sigisitenti. Taawan baka libi e puu wan ondoo, toon fu san di be de.” \t At ang nahasik sa mabuting lupa, ay siyang dumirinig, at nakauunawa ng salita; na siyang katotohanang nagbubunga, ang ila'y tigisang daan, ang ila'y tigaanim na pu, at ang ila'y tigtatatlongpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Da na sondee pantan u sa go doo anga begi, na a Apaiti Peesi di meke seeka fu miti Masaa Gadu a tapu anda. Bika wi abi pasi fu go doo anda, di Jesesi buulu lon, enke paiman di pai Masaa Gadu, fu wi takuudu anga ogii. \t Mga kapatid, yamang may kalayaan ngang makapasok sa dakong banal sa pamamagitan ng dugo ni Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si a gwe, ne a wookoman di a be gi feifi dunsu go wooko anga a moni wanten. Ne a wooko anga en, te enke a fende feifi miliyun moo poti a tapu. \t Ang tumanggap ng limang talento pagdaka'y yumaon at ipinangalakal niya ang mga yaon, at siya'y nakinabang ng lima pang talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! U kaba anga pikinengee fasi. Ma na a se fu sabi du ogii, da u mu de enke pikinengee. Ma na se fu bunbun fusutan, da u mu de enke gaansama. \t Mga kapatid, huwag kayong mangagpakabata sa pagiisip; gayon ma'y sa kahalayan ay mangagpakasanggol kayo, datapuwa't sa pagiisip kayo'y mangagpakatao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi begi so, ne a go a den dii bakaman fi en baka. Ne a si den siibi siibi. Ne a weki den. Ne a akisi Peitilisi taki: “Simon! Yu e siibi? Yu á poi meke taanga sikin, fu de anga ain wankodo yuu langa anga mi seefi, no? \t At siya'y lumapit, at naratnang sila'y nangatutulog, at sinabi kay Pedro, Simon, natutulog ka baga? hindi ka makapagpuyat ng isang oras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da manengee á mu wei sani tapu en ede, te ai begi. Soseefi te a de apaiti takiman a den taawan mindii. Bika, da ai gi en ede sen anga dati. \t Ang bawa't lalaking nanalangin, o nanghuhula na may takip ang ulo, ay niwawalan ng puri ang kaniyang ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi komoto a soo, ne wan man fu a kondee kon ne en. Da wanlo takuu sani de na a man ya tapu. A nái wei koosi a sikin efu tan a ini osu moo, ma a fika a kondee go e tan a ini den siton geebi olo. Na onmen langa kaba den takuu sani de ne en tapu e pina en. Den sama fu a kondee meke onmen moiti anga en, bui en na ana anga futu, ma ai booko den bui lon fi en gwe a ini den sabana. Ma namo, di a si Masaa Jesesi, ne a bali taanga towe enseefi a doti taki: “San wi anga yu abi Jesesi, Manpikin fu a moo Hei Gadu a tapu? Gaantangi, ná sitaafu mi, baa?” Bika Masaa Jesesi be kaasi en a fesi kaba, fu komoto na a man tapu gwe. \t At pagkalunsad niya sa lupa, siya'y sinalubong ng isang lalaking galing sa bayan, na may mga demonio; at malaong panahon na hindi siya nagdaramit, at hindi tumatahan sa bahay, kundi sa mga libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den opo. Ne den waka, fu te a Jelusalem. Na ape den anga den taa elufu bakaman fu Masaa Jesesi anga den taa sama fi en be o miti makandii. \t At sila'y nagsitindig sa oras ding yaon, at nangagbalik sa Jerusalem, at naratnang nangagkakatipon ang labingisa, at ang kanilang mga kasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, a doti yeepi a uman ya. Bika a piiti opo, diingi a liba, di a gaanbigi lebi sowtu kaiman be sipoiti puu ne en mofu. \t At tinulungan ng lupa ang babae, at ibinuka ang kaniyang bibig at nilamon ang ilog na ibinuga ng dragon sa kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi sabi taki, weiti á meke fu kaasi sama di e libi leti fasi. Ma na fu kaasi sama di e booko weiti. Sama di ná abi bisi anga weiti anga Masaa Gadu seefi. Sama di e du poli sani. Sama di ná abi lesipeki fu Masaa Gadu sani. Sama di e sipowtu anga Masaa Gadu. Sama di e kii mma anga dda anga taa sowtu kiiman. \t Yamang nalalaman ito, na ang kautusan ay hindi ginawa dahil sa taong matuwid, kundi sa mga walang kautusan at manggugulo, dahil sa masasama at mga makasalanan, dahil sa mga di banal at mapaglapastangan, dahil sa nagsisipatay sa ama at sa nagsisipatay sa ina, dahil sa mga mamamatay-tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taa dei, ne den somen sama di be kon na a piisii yee taki Masaa Jesesi de a pasi e kon a Jelusalem. \t Nang kinabukasan ang isang malaking karamihan na nagsiparoon sa pista, pagkabalita nila na si Jesus ay dumarating sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be e waka e sanga na ala Dyu keliki e kisi biibiwan go poti dwengi, fu den sa bigin saanti a biibi fu den. Mi lon du gaan ogii anga den, te doo doose kondee seefi. \t At madalas sa pagpaparusa ko sa kanila sa lahat ng mga sinagoga, ay pinipilit ko silang magsipamusong; at sa totoong pagkagalit ko sa kanila, ay sila'y pinaguusig ko hanggang sa mga bayan ng ibang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dda di abi yonkuu umanpikin! Efu yu e si enke i fowtu fu fika en sondee fu teke man libi, da gi en pasi fu du dati. Na wan bun sani, da a ná ogii. Bika a goo doo peesi kaba. \t Nguni't kung iniisip ng sinomang lalake na hindi siya gumagawa ng marapat sa kaniyang anak na dalaga, kung ito'y sumapit na sa kaniyang katamtamang gulang, at kung kailangan ay sundin niya ang kaniyang maibigan, hindi siya nagkakasala; bayaang mangagasawa sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den go kon, te wan pisi nyanyan kaba baka fika den. Ne a dda sende den go bai du fu tu leisi. Ne fosi Jowsef meke den sabi taki, en na den baala di den be seli. Na so a Fala-ow seefi kon sabi den famii fi en. \t At sa ikalawa'y napakilala si Jose sa kaniyang mga kapatid; at nahayag kay Faraon ang lahi ni Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a taa ondooman kai anga kini a doti begi en taki: ‘Gaantangi! Oli pasensi gi mi baa, te mi fende a moni, mi sa pai yu baka.’ \t Kaya't nagpatirapa ang kaniyang kapuwa alipin at namanhik sa kaniya, na nagsasabi, Pagtiisan mo ako, at ikaw ay pagbabayaran ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku Laakabu, enke wan gaan motyo uman fu Jelikow Foto seefi, di a be teli taki, de bun gi en. Bika en biibi libi be e wooko. Di ogii be de fu miti suudati di Josuwa be sende kibii go ondoosuku Jelikow Foto, ne a teke den kibii a ini en osu. A soi den a pasi fu lowe komoto a ini a foto seefi. \t At gayon din naman hindi rin baga si Rahab na patutot ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa tinanggap niya ang mga sugo, at kaniyang pinapagdaan sila sa ibang daan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a pikin umanpikin go a doose ne en mma. Ne a akisi en taki: “Mi mma, san mi mu akisi en?” Ne Helowdiya taigi en taki: “Piki Kownu taki i wani a ede fu Johanisi a Dopuman.” \t At lumabas siya, at sinabi sa kaniyang ina, Ano ang aking hihingin? At sinabi niya, Ang ulo ni Juan ang Mangbabautismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Gaaman Pilatesi be gwenti fu puu wan sama a dunguu osu ala Pasika Fesa. Da ala yali a be e akisi den foluku, sama den wani a puu a dunguu osu. Da na sama di den be wani a be puu a dunguu osu, na a sama de a be e puu. \t Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian niya na pawalan sa kanila ang isang bilanggo, na kanilang hingin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da u o piki en taki: ‘Masaa, i sabi u! Na u anga i be e nyan e diingi. I be de a u kondee ganda e leli wi Masaa Gadu wowtu ibii yuu.’ \t Kung magkagayo'y pasisimulan ninyong sabihin, Nagsikain kami at nagsiinom sa harap mo, at nagturo ka sa aming mga lansangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den hei apaiti begiman yee so kaba, ne den kai ala den gaansama fu kondee kon makandii anga den. Ne den kuutu, te den kaba. Ne den pai den suudati wan gaan moni. \t At nang sila'y mangakipagkatipon na sa matatanda, at makapagsanggunian na, ay nangagbigay sila ng maraming salapi sa mga kawal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu! Ai taanga gi mi sowtu se fu teke. Mi e angii taanga fu dede gwe a Kelestesi anda. Bika dati moo bun seefi. \t Sapagka't ako'y nagigipit sa magkabila, akong may nasang umalis at suma kay Cristo; sapagka't ito'y lalong mabuti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma mi sa taigi u namo fa ala sani o waka a goontapu fosi a konbaka fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Sani o waka enke fa a be waka na a ten fu Nowa. \t At kung paano ang mga araw ni Noe, gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den akisi en taki: “We, sowtu maiki yu o du gi u fu u sa sabi taki na yu u mu biibi? \t Sinabi nga nila sa kaniya, Ano nga ang inyong ginagawa na pinakatanda, upang aming makita, at sampalatayanan ka namin? ano ang ginagawa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma gaantangi fu Masaa Gadu! A sende wi Masaa Jesesi Kelestesi kon teke dede pai fu wi takuudu anga ogii, meke u sa fende libi. Na so gaan wini kon gi wi. \t Datapuwa't salamat sa Dios, na nagbibigay sa atin ng pagtatagumpay sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, sama fu ala den foluku, lo, tongo taki anga ala sowtu a sowtu kondee o si a dede sikin fu den tu kotoigi, na a sitaati tapu, dii dei anga afu langa. Sama ná o wani gi sama pasi fu beli den dede sikin fu den. \t At ang mga tao mula sa gitna ng mga bayan at mga angkan at mga wika at mga bansa, ay nanonood sa kanilang mga bangkay na tatlong araw at kalahati, at hindi itutulot na ang kanilang mga bangkay ay malibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi taki a sani ya, fu u á meke sama koli u kisi anga den switi toli toli fu den. \t Ito'y sinasabi ko, upang huwag kayong madaya ng sinoman sa mga pananalitang kaakitakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika taawan de ape e go doo anga a takuu sowtu libi. Dati e soi fa den na feyanti fu a wooko di Kelestesi du na a koloisi, fu puu wi a takuudu anga ogii. Mi be taigi u a sani ya kaba, ma mi e taki en ya baka anga ala gaan tyali seefi. \t Sapagka't marami ang mga nagsisilakad, na siyang madalas na aking sinabi sa inyo, at ngayo'y sinasabi ko sa inyo na may pagiyak, na sila ang mga kaaway ng krus ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma u aliki! Fa mi e sende u go ya, da a de enke te mi be o sende sikapu go a mindii fu takuu meti. Da, u mu de na ain e wooko anga ala fusutan. U mu waka anga saka fasi anda. \t Narito, sinusugo ko kayong gaya ng mga tupa sa gitna ng mga lobo: mangagpakatalino nga kayong gaya ng mga ahas at mangagpakatimtimang gaya ng mga kalapati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Leli biibiwan di de saafu a katibo, fu poti denseefi ala fasi, a ondoo basi fu den. Meke den du soso bun sani, fu piisii den. Meke den á piki den basi gaan mofu. \t Iaral mo sa mga alipin na sila'y pasakop sa kanikaniyang Panginoon, at kanilang kalugdan sa lahat ng mga bagay; at huwag mga masagutin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi piki den taki: “Den sani di mi e leli, a ná fu miseefi, ma na fu Gadu di sende mi kon a goontapu. \t Sinagot nga sila ni Jesus, at sinabi, Ang turo ko ay hindi akin, kundi doon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma baka wan pisiten, ne Pawlesi piki Balnabasi fu den go luku den biibiwan na ala den foto pe den be gi a bosikopu baka. A wani den go luku fa ai go anga den biibi. \t At nang makaraan ang ilang araw ay sinabi ni Pablo kay Bernabe, Pagbalikan natin ngayon at dalawin ang mga kapatid sa bawa't bayang pinangaralan natin ng salita ng Panginoon, at tingnan natin kung ano ang lagay nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sende den sama gwe. Da den sa bai sani fu nyan a den pikin pikin kondee. Bika ná wan sama e tan ya, da sani á de ya fu bai tu.” \t Payaunin mo sila, upang sila'y magsiparoon sa mga bayan at mga nayon sa palibotlibot nito, at mangagsibili ng anomang makakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di e biibi san mi e taki tuu, ne ai biibi a sama di sende mi kon a goontapu, da sowan sama abi a libi fu tego kaba. Da a sama de ná o go a kuutu moo. Bika a komoto a dede kon a libi. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang dumirinig ng aking salita, at sumasampalataya sa kaniya na nagsugo sa akin, ay may buhay na walang hanggan, at hindi mapapasok sa paghatol, kundi lumipat na sa kabuhayan mula sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di somen fu den sama di be e waka ne en baka yee san a taki, ne den taki: “A sani di a taigi u de taanga. Da sama o poi teke a sani de?” \t Marami nga sa kaniyang mga alagad, nang kanilang marinig ito, ay nangagsabi, Matigas ang pananalitang ito; sino ang makaririnig noon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama sabi pe Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go. Ne den faaka en waka ne en baka go, te na a peesi. Ma di Masaa Jesesi si den, da a piisii anga den. Ne a gi den a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ne a deesi ala den sikiman di be kon ne en de. \t Datapuwa't nang maalaman ng mga karamihan ay nagsisunod sa kaniya: at sila'y tinanggap niyang may galak at sinasalita sa kanila ang tungkol sa kaharian ng Dios, at pinagagaling niya ang nangagkakailangang gamutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a seefi ten ya, da somen fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Datapuwa't maraming nangauuna ay mangahuhuli; at nangahuhuli na mangauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tyai Masaa Jesesi go te na a osu, ne den tyai en go a ini. Ma, da den be meke wan gaan faya. Da somen sama be sidon de e waan faya. Ne di Peitilisi kon a ini a dyali, ne a go sidon e waan faya anga den man ya tu. \t At nang makapagpadikit nga sila ng apoy sa gitna ng looban, at mangakaupong magkakasama, si Pedro ay nakiumpok sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a bosikopu di Masaa Gadu gi u fu paati na taki: Masaa Gadu na kiinkiin leti sondee wan pikin dunguu. \t At ito ang pasabing aming narinig sa kaniya at sa inyo'y aming ibinabalita, na ang Dios ay ilaw, at sa kaniya'y walang anomang kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da u sabi taki, Masaa Gadu sende weiti kon poti, fu soi wi ala fa fu libi. Da dati e tapu ibii sama mofu, fu den á sa poi sitee taki, den á be sabi fa fu libi. Hii goontapu sa poi si de tu, fa a fiti fu Masaa Gadu sitaafu sama. \t Ngayon ay nalalaman natin na ang anomang sinasabi ng kautusan, yaon ay sinasabi sa nangasa ilalim ng kautusan; upang matikom ang bawa't bibig, at ang buong sanglibutan ay mapasa ilalim ng hatol ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te u si ala den sani di mi taki ya e pasa tu, da u mu sabi taki, kaba yuu fu goontapu de koosube fu kon tu. \t Gayon din naman kayo, pagka nangakita ninyo ang lahat ng mga bagay na ito, ay talastasin ninyo na siya'y malapit na, nasa mga pintuan nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dii leisi kaba di mi de fu kon luku u de. Ma mi de sondee fu wani poti mi fuka a u sikoo ete. Mi á wani u gudu, ma na u seefi mi wani de a mi se. Bika gaansama nái sidon luku fi en nyoni pikin mu solugu en. Ne en mu solugu a pikin. \t Narito, ito ang ikatlo na ako'y handang pumariyan sa inyo; at ako'y hindi magiging pasanin ninyo: sapagka't hindi ko hinahanap ang inyo, kundi kayo: sapagka't hindi nararapat ipagtipon ng mga anak ang mga magulang, kundi ng mga magulang ang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Jesesi taigi den taki: “Efu Gadu na be u Tata, da u be o lobi mi. Bika na Gadu sende mi kon. A ná miseefi komoto kon, ma na Gadu sende mi kon. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Kung ang Dios ang inyong ama, ay inyong iibigin ako: sapagka't ako'y nagmula at nanggaling sa Dios; sapagka't hindi ako naparito sa aking sarili, kundi sinugo niya ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, son fu den Faliseiman di be de ape anga en yee tu san a taigi a man ya. Ne den akisi en taki: “Fa i taki de, we, da u beendi tu?” \t Yaong mga Fariseo na kasama niya ay nangakarinig ng mga bagay na ito, at sinabi sa kaniya, Kami baga naman ay mga bulag din?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wan sama á lobi taa sama, da a sama de á sabi Masaa Gadu. Bika hii Masaa Gadu fasi na lobi. \t Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den kon leli wi enke Loma foluku taki, u mu teke nyun gwenti! Ma dati a wan sani di Loma weiti e tapu wi fu du!” \t At nangaghahayag ng mga kaugaliang hindi matuwid nating tanggapin, o gawin, palibhasa tayo'y Romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Libi enke fa dei kiin moi fu si yu e waka leti. Ná diingi duungu, fu lontu anga takitaki, a kulu. Ná waka gi yu uman ofu man. Ná teke sikin, fu du sani, di de fu kai sen sani. Ná kwali meke toobi. Ná abi takuu losutu a taawan sani. \t Magsilakad tayong mahinhin, gaya ng sa araw; huwag sa katakawan at paglalasing, huwag sa kalibugan at sa kahalayan, huwag sa mga pagkakaalit at pagkakainggitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani ya kai gi den Dyusama. Ne a gi en moo kankan fu du ogii anga biibiwan. Namo a sende kisi Peitilisi. Ma na ini a fesa pe Dyusama e nyan beele sondee sowda. \t At nang makita niya na ito'y ikinatutuwa ng mga Judio, ay kaniya namang ipinagpatuloy na hulihin si Pedro. At noo'y mga araw ng mga tinapay na walang lebadura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a foondoo mi, fu a satu pisiten di mi komoto de, ne u e feegete Masaa Gadu kaba. Bika u e diipi komoto ne en di kai u kon toon sama fi enseefi, di a teke gaan bun ati fasi namo luku, ne a meke Kelestesi puu wi a takuudu anga ogii. Da fa u sa abaa gwe a taa falisi leli di á de a tuutuu Bun Nyunsu de? \t Ako'y namamangha na kay dali ninyong nagsilipat sa ibang evangelio buhat sa tumawag sa inyo sa biyaya ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Pilatesi be sabi kiinkiin taki, fa den tyai Masaa Jesesi kon ne en de, na fu dyalusu ede meke den be tyai en kon. \t Sapagka't natatalastas niya na dahil sa kapanaghilian ay ibinigay siya nila sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma boiti dati, da u á leisi san Mosesi be sikiifi poti a Gadu Buku, no? Den Buku fu Mosesi sikiifi taki, wan leisi Mosesi be si wan busi e boon. Ne di a luku a busi bun, ne a yee Masaa Gadu taigi en taki: ‘Mi na a Gadu di den gaansama fu u di den e kai Abalaham, Isaki anga Jakopu e begi.’ \t Nguni't tungkol sa mga patay, na sila'y mga ibabangon; hindi baga ninyo nabasa sa aklat ni Moises, tungkol sa Mababang punong kahoy, kung paanong siya'y kinausap ng Dios na sinasabi, Ako ang Dios ni Abraham, at ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ai kai en Manpikin dati taa fasi taki: “We, yu di de Masaa Gadu de! Na yu abi a bangi fu sidon tii sani, nownow tego! A kownu tiki fu tii sani enke kownu de a yu ana, fu seeka sama libi poti letiopu. \t Nguni't tungkol sa Anak ay sinasabi, Ang iyong luklukan, Oh Dios, ay magpakailan man; At ang setro ng katuwiran ay siyang setro ng iyong kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Sawlesi di den e kai Pawlesi tu, be lai anga Apaiti Jeje. Ne a luku a tofuuman dunn. \t Datapuwa't si Saulo, na tinatawag ding Pablo, na puspos ng Espiritu Santo, ay itinitig sa kaniya ang kaniyang mga mata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama fu Jelusalem Foto anga a pisiwataa fu Judeja yee a bosikopu fu Masaa Gadu di ai bali. Soseefi sama di e tan na a pisi fu Joodani Liba seefi yee tu. Ne ala den booko kon aliki san ai taki. \t Nang magkagayo'y nilabas siya ng Jerusalem, at ng buong Judea, at ng buong lupain sa palibotlibot ng Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a dii yuu de, ne Masaa Jesesi bali taanga taki: \t At nang oras na ikasiyam ay sumigaw si Jesus ng malakas na tinig: Eloi, Eloi, lama sabacthani? na kung liliwanagin ay, Dios ko, Dios ko, bakit mo ako pinabayaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Uman anga man di e dini mi, winsi den soi lagi, ma den o fende mi Apaiti Jeje tu. Da a sa piki denseefi san fu taigi taawan. \t Oo't sa aking mga lingkod na lalake at sa aking mga lingkod na babae, sa mga araw na yaon Ibubuhos ko ang aking Espiritu; at magsisipanghula sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fosi mi taki taa sani, da mi wani taigi yu enke biibiwan taki, akisi Masaa Gadu sani naamo gi taawan. Begi naamo gi den. Gi Masaa Gadu daa naamo, fu san ai du gi ala sama. \t Una-una nga sa lahat ng mga bagay, ay iniaaral ko na manaing, manalangin, mamagitan, at magpasalamat na patungkol sa lahat ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a taigi den so kaba, ne a soi den den maiki ne en ana anga en futu, pe den be sipikii en. \t At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, we mi be sende u go fu u koti san taa sama be paandi. Na taa sama be sete a wooko de, ma u kon fu kaba en.” \t Kayo'y sinugo ko upang anihin ang hindi ninyo pinagpagalan: iba ang nangagpagal, at kayo'y siyang nagsipasok sa kanilang pinagpagalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi e gafa u fu toko fu dati na ala se a taa kulu biibiwan fu Masaa Gadu mindii. Wi e soi den fa u tei ati fu oli doo. Soseefi fa u tan biibi ete, winsi sama e lon du ogii anga u fu dati. \t Ano pa't kami sa aming sarili ay nangagkakapuri sa inyo sa mga iglesia ng Dios dahil sa inyong pagtitiis at pananampalataya sa lahat ng mga paguusig sa inyo at sa mga kapighatiang inyong tinitiis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e gi Masaa Gadu, di mi e dini anga wan tuutuu letiopu ati enke den avo gaansama fu mi, gaantangi fu yu ede. Mi nái tapu kai yu nen, fu e begi gi yu. Ma mi e tan begi dei anga neti gi yu naamo. \t Nagpapasalamat ako sa Dios, na mula sa aking kanunununuan ay aking pinaglilingkuran sa budhing malinis, na walang patid na inaalaala kita sa aking mga daing, gabi't araw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da so wan sama o fende wan ondoo toon nownow fu san a fika fu kon waka a mi baka a goontapu ya, efu na osu, baala, mma, pikin anga gudu. Ma sama o de di o go e pina den fu mi ede tu. Da den o fende a libi fu tego a Masaa Gadu a bakaten tu. \t Na hindi siya tatanggap ng tigisang daan ngayon sa panahong ito, ng mga bahay, at mga kapatid na lalake, at mga kapatid na babae, at mga ina, at mga anak, at mga lupa, kalakip ng mga paguusig; at sa sanglibutang darating ay ng walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Peitilisi anga a taa bakaman fu Masaa Jesesi opo, ne den go na a geebi. \t Umalis nga si Pedro, at ang isang alagad, at nagsitungo sa libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa den e begi, ne a hii doti, a peesi de seke. Na wan maiki soi fa Masaa Gadu e yee den begi. A Apaiti Jeje fi en teke den hii libi wanten de tu. Ne den opo sondee feele go paati a bosikopu fu Masaa Jesesi. \t At nang sila'y makapanalangin na, ay nayanig ang dakong pinagkakatipunan nila; at nangapuspos silang lahat ng Espiritu Santo, at kanilang sinalita na may katapangan ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi du somen somen taa maiki ete a den bakaman fi en fesi, di á sikiifi a ini a buku ya. \t Gumawa rin nga si Jesus ng iba't ibang maraming tanda sa harap ng kaniyang mga alagad, na hindi nangasusulat sa aklat na ito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U mu piisii ala yuu, fu di u mokisa libi anga Masaa. Wan toon moo mi e taki, u mu piisii! \t Mangagalak kayong lagi sa Panginoon: muli kong sasabihin, Mangagalak kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo mi yee wan tongo taki: “U luku ya! Mi e kon esi esi. Da seigi fu den sama di o teke a bosikopu, di sikiifi a ini a buku ya.” \t At narito, ako'y madaling pumaparito. Mapalad ang tumutupad ng mga salita ng hula ng aklat na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a be kon fu taki sani a fesi fu a leti di de fu kon. Da a be mu taki fu ala sama be yee fu den kon a biibi. \t Ito'y naparitong saksi, upang kaniyang patotohanan ang ilaw, upang sa pamamagitan niya'y magsisampalataya ang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Odi mu go doo Elibanesi tu, di seefi be mokisa anga mi, fu wooko gi Kelestesi. Bali mi gaan mati Stakesi seefi odi gi mi de. \t Batiin ninyo si Urbano na aming kamanggagawa kay Cristo, at si Estaquis na minamahal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Mi gaan lesipeki Gaaman Festesi! Mi nái law, na kiin fusutan sama e taigi u sani ya. \t Datapuwa't sinabi ni Pablo, Hindi ako ulol, kagalanggalang na Festo; kundi nagsasalita ako ng mga salitang katotohanan at kahinahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi taki go doo taki: “Ma meke mi taigi u, fa sama fu a ten ya tan. \t Datapuwa't sa ano ko itutulad ang lahing ito? Tulad sa mga batang nangakaupo sa mga pamilihan, na sinisigawan ang kanilang mga kasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a sani ya be meke den poolo te, ne den e gi Masaa Gadu gaandi, fu mi ede. \t At kanilang niluluwalhati ang Dios sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a masaa taki: “Mi sabi dati. Ma na so a de kaba. A sama di abi ipi, o fende moo ipi a tapu fu san di a abi kaba. Ma sama di ná abi, a pikinso di a abi seefi den o puu ne en ana gi taa sama, fika en anga soso ana. \t Sinasabi ko sa inyo, na bibigyan ang bawa't mayroon; datapuwa't ang wala, pati ng nasa kaniya ay aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a masaa daai, ne a sende den taa wookoman fi en taki: ‘U puu a wan miliyun de ne en ana, da u gi a wookoman fu mi, di abi tin miliyun kaba.’ \t Alisin nga ninyo sa kaniya ang talento, at ibigay ninyo sa may sangpung talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ibiiwan sama, di libi nái kai anga Masaa Gadu, na wan sama fu didibii. Bika na didibii e libi a ini takuudu anga ogii senten bigin fu goontapu, te enke tide ete. Da na fu dati ede meke a Manpikin fu Masaa Gadu be kon a goontapu, fu a be booko den wooko fu a didibii. \t Ang gumagawa ng kasalanan ay sa diablo; sapagka't buhat pa nang pasimula ay nagkakasala ang diablo. Sa bagay na ito'y nahayag ang Anak ng Dios, upang iwasak ang mga gawa ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na so den wowtu fu Masaa Jesesi be kon tuu. Bika a be pingi den a fesi pilisisi fa a dede fi en be o dede. \t Upang matupad ang salitang sinalita ni Jesus, na ipinaalam kung sa anong paraan ng kamatayan siya mamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke Masaa Jesesi be saka gwe a dedekondee go miti den dedewan. Bika den be miti Masaa Gadu kuutu na a libi ya kaba anga ala sitaafu seefi. Ne a go gi den en Bun Nyunsu, fu fende libi tego makandii anga Masaa Gadu. \t Sapagka't dahil dito'y ipinangaral maging sa mga patay ang evangelio, upang sila, ayon sa mga tao sa laman ay mangahatulan, datapuwa't mangabuhay sa espiritu ayon sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A toli ya dipi! Bika a gei den tu sowtu kuudei di Masaa Gadu meke anga libisama. A fosiwan dati, a meke anga Mosesi a Sinai Mongo. Dati na fu weiti wooko enke gaan basi a sama tapu. Da a gei Aakali enke saafu mma di e meke paansu di de saafu, a katibo. \t Ang mga bagay na ito'y may lamang talinghaga: sapagka't ang mga babaing ito'y dalawang tipan; ang isa'y mula sa bundok ng Sinai, na nanganganak ng mga anak sa pagkaalipin, na ito'y si Agar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, mi be wasi a wataa kiin mi libi, enke fa Dyusama gwenti, te den mu boon meti enke paiman gi Masaa Gadu. Da á mi be tyai somen sama anga mi, enke mi e meke opuulu de. Mi á be de ape e sitee taki anga sama tu. Ma Dyusama fu a pisiwataa fu Asiya di be kon de mu kisi mi so. \t Na ganito nila ako nasumpungang pinalinis sa templo, na walang kasamang karamihan, ni wala ring kaguluhan: datapuwa't mayroon doong ilang mga Judiong galing sa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a dda tyai a pikin e kon gi Masaa Jesesi. Da di ai kon anga en, ne a sani subi a pikin te, a towe en a doti e ali. Ne Masaa Jesesi kaasi en puu na a pikin tapu gwe. Ne a komoto wanten na a pikin tapu. Ne a kon bun kelle. Ne Masaa Jesesi teke a pikin, ne a gi a dda en pikin baka. \t At samantalang siya'y lumalapit, ay ibinuwal siya ng demonio, at pinapangatal na mainam. Datapuwa't pinagwikaan ni Jesus ang karumaldumal na espiritu, at pinagaling ang bata, at isinauli siya sa kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, heelu fu u! Bika u de leti enke gaandi geebi, di sama e waka e pasa a den tapu, sondee fu den sabi taki, a sowan ogii tapu, den e waka e pasa de.” \t Sa aba ninyo! sapagka't kayo'y tulad sa mga libingang hindi nakikita, at di nalalaman ng mga taong nagsisilakad sa ibabaw nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den sikowtu tyai a bosikopu ya gi gaanlanti de. Namo a dyombo den fu yee taki, anga foluku fu Loma Foto den du ogii so. \t At iniulat ng mga sarhento ang mga salitang ito sa mga hukom: at sila'y nangatakot nang kanilang marinig na sila'y mga Romano;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den tyai Peitilisi anga Johanisi kon taampu a den fesi, da den e akisi den taki: “Pe u fende a kaakiti di deesi a lanman ya? Sama nen abi a makiti di u be teke wooko, fu poi du dati?” \t At nang kanilang mailagay na sila sa gitna nila, ay sila'y tinanong, Sa anong kapangyarihan, o sa anong pangalan ginawa ninyo ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a de ape, te wan pisi, ne a kisi enseefi. Ne a taki: ‘San! Na mi kon tan so? Mi, di mi dda abi onmen tenti wookoman e gi nyanyan den e nyan, te den bee fuu. Ne na mi kon tan ya e pina a pina ya? \t Datapuwa't nang siya'y makapagisip ay sinabi niya, Ilang mga alilang upahan ng aking ama ang may sapat at lumalabis na pagkain, at ako rito'y namamatay ng gutom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ala den sani di mi be taigi u, mi be taigi anga ageisi toli. Ma a ten koosube, di mi ná o taki anga u a sowan fasi moo. Ma mi o taki anga u, wan kiin fasi e leli u den sani fu mi Tata. \t Sinalita ko sa inyo ang mga bagay na ito sa malalabong pananalita: darating ang oras, na hindi ko na kayo pagsasalitaan sa malalabong pananalita, kundi maliwanag na sa inyo'y sasaysayin ko ang tungkol sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sikiifi a Gadu Buku taki, liba fu wataa di e gi libi o lon komoto a ini wan sama di teke biibi a mi, ati, e kon a doo.” \t Ang sumasampalataya sa akin, gaya ng sinasabi ng kasulatan, ay mula sa loob niya ay aagos ang mga ilog ng tubig na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da biibiwan ná o abi fu sidon taki, na taawan mu solugu den. Soseefi, da sama di nái biibi o luku u, da den taki: “Oho! Luku fa den biibiwan e libi soifili fasi.” \t Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa nangasa labas, at huwag kayong maging mapagkailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke palon taka oli a den ana, ne den go a doose go miti en a pasi. Ne den e bali baaya gi en taki: “Hosana! Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa. Seigi fu a Kownu fu Islayeli sama!” \t Ay nagsikuha ng mga palapa ng mga puno ng palma, at nagsilabas na sumalubong sa kaniya, na nagsisigawan, Hosanna: Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon, sa makatuwid baga'y ang Hari ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da i sa taki, yu e fusutan sani fu Masaa Gadu. Soseefi yu de anga apaiti koni fu wooko wan leti fasi. Ma sondee fu abi apaiti koni fu waka saka fasi anga dati, da yu á mu gafa so. \t Sino ang marunong at matalino sa inyo? ipakita niya sa pamamagitan ng mabuting kabuhayan ang kaniyang mga gawa sa kaamuan ng karunungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a go, ne a taigi den bakaman di be de anga gaan buduufu na ati e tyali e kee e kusumi. \t Siya'y yumaon at ipinagbigay alam sa mga naging kasamahan ni Jesus, samantalang sila'y nangahahapis at nagsisitangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mofina fu mi Pawlesi ya! Mofina fu Apolos tu. Bika wi na wookoman fu Masaa Gadu namo u de fu gi u de en bosikopu, fu biibi. Ma ibiiwan fu wi, da a gi en pisi wooko, fu du. \t Ano nga si Apolos? at Ano si Pablo? Mga ministro na sa pamamagitan nila ay nagsisampalataya kayo; at sa bawa't isa ayon sa ipinagkaloob ng Panginoon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Timotiyesi, yu á mu feegete taki, Jesesi Kelestesi be dede koti boo pii, ma Masaa Gadu weki en puu a dede kon a libi ya baka. A be meke enke bakaten pikin fu Kownu Dafeti paansu tuu. Disi na a Bun Nyunsu fu mi, di mi e waka e bali na ala pe mi go. \t Alalahanin mo si Jesucristo na muling nabuhay sa mga patay, sa binhi ni David, ayon sa aking evangelio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den si a toli hii taa fasi. Den fusutan taki, na Masaa Gadu seefi poti mi, fu soi foluku di á de Dyu, a Bun Nyunsu. A poti Peitilisi tu, ma na fu soi Dyusama a seefi bosikopu ya. \t Kundi bagkus nang makita nila na sa akin ay ipinagkatiwala ang evangelio ng di-pagtutuli, gaya rin naman ng pagkakatiwala kay Pedro ng evangelio ng pagtutuli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke a gi u anda taanga sikin. Soseefi, da u mu meke u anda e taki soso bun sani. Soseefi, fu du den bun di u e fii fu du. \t Aliwin nawa ang inyong puso, at patibayin kayo sa bawa't mabuting gawa at salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee piki en taki: “Mi na Gabiliyeli . Mi e tan koosube fu Masaa Gadu. Ne en sende mi kon, fu taigi yu den sani ya. Ma yu á biibi mi. \t At pagsagot ng anghel ay sinabi sa kaniya, Ako'y si Gabriel, na nananayo sa harapan ng Dios; at ako'y sinugo upang makipagusap sa iyo, at magdala sa iyo nitong mabubuting balita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke den piki taki: “Wi á sabi sama be gi Johanisi pasi fu du den sani de.” \t At sila'y nagsisagot, na hindi nila nalalaman kung saan mula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke u bali gafa en, fu a gaan dyendee di a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Tuutuu, a wooko switi anga wi. A meke en wankodo lobi Manpikin mokisa libi anga ibiiwan fu wi. \t Sa ikapupuri ng kaluwalhatian ng kaniyang biyaya, na sa atin ay ipinagkaloob na masagana sa Minamahal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan fu den suudati sutu en anga wan lansi ne en sikin bee. Ne wanten, ne buulu anga wataa lon komoto a ini en sikin kon a doo. \t Gayon ma'y pinalagpasan ang kaniyang tagiliran ng isang sibat ng isa sa mga kawal, at pagdaka'y lumabas ang dugo at tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sama fu Masaa Jesesi yee a sani ya, ne den go fu go teke en puu de. Den taki: “A á sabi san ai du moo.” \t At nang mabalitaan yaon ng kaniyang mga kaibigan, ay nagsilabas sila upang siya'y hulihin: sapagka't kanilang sinabi, Sira ang kaniyang bait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Maliya! Fu di i du san Masaa Gadu wani, da i sa fende seigi ne en. Bika ala den sani di a taigi yu de, o pasa tuu.” \t At mapalad ang babaing sumampalataya; sapagka't matutupad ang mga bagay na sa kaniya'y sinabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi u nái paandi a hii gaan bon fu sani enke kalu so. Ma na wan sii namo. Da fa a waka wan hii gaan kalu bon e goo kon komoto na a sii de? \t At ang iyong inihahasik ay hindi mo inihahasik ang katawang lilitaw, kundi ang butil lamang, na marahil ay trigo, o ibang bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We ne, wanten wanten de, ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu tyai Masaa Jesesi waka gwe a ini a gaan sabana. Namo, ne a didibii de ape e tesi Masaa Jesesi. \t Nang magkagayo'y inihatid ng Espiritu Santo si Jesus sa ilang upang siya'y tuksuhin ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, da ala san a meke seefi ná o poi dede poli moo. Den pikin fi en seefi, di a o gi gaandi fu beenki dyendee fasi. Ala taa sani seefi o fende wan pisi bun a ini a dyendee ya. \t Na ang buong nilalang naman ay magiging laya mula sa pagkaalipin ng kabulukan sa kalayaang maluwalhati ng mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen di be wooko anga bonu sani anga obiya seefi. Den tyai den dii buku pe den be leli den sani ya kon dyunta boon a lanti fesi. Den buku abi waiti kisi feifitenti dunsu pisi solufu moni. \t At hindi kakaunti sa mga nagsisigamit ng mga kabihasnang magica ay nagsipagtipon ng kanilang mga aklat, at pinagsusunog sa paningin ng lahat; at kanilang binilang ang halaga niyaon, at nasumpungang may limampung libong putol na pilak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bali gafa Masaa Gadu naamo, gi en gaandi alaten. Amen, na so a de! \t Na sumakaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi du a sani ya soi u, fu useefi du e gi taa sama, leti enke fa mi be du en gi u. \t Sapagka't kayo'y binigyan ko ng halimbawa, upang gawin naman ninyo ayon sa ginawa ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den somen sama bali ete wan pasi taki: “Haleluya! Noiti moo a faya di e boon a gaanbigi foto, Babilon o dede. Da a somoko fi en o de fu si fu tego alaten.” \t At sila'y muling nangagsabi, Aleluya. At ang usok niya ay napaiilanglang magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, somen somen agu be de a wan mongo koosube de, e suku sani fu nyan. \t At sa libis ng bundok na yaon ay may isang malaking kawan ng mga baboy na nagsisipanginain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo tyali kisi Masaa Jesesi fu den, te ná sipowtu. Ne a waka go, ne a oli den ain. Ne wanten de, ne den ain kiin fu si ala sani. Ne den teke fu waka a Masaa Jesesi baka. \t At si Jesus, sa pagkahabag, ay hinipo ang kanilang mga mata, at pagdaka'y nagsitanggap sila ng kanilang paningin; at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu na Masaa Gadu na basi fu a wooko fu den, da wi ná o poi tapu dati, winsi san wi o du. A o kon taki, wi e feti anga Masaa Gadu seefi.” \t Datapuwa't kung sa Dios, ay hindi ninyo maiwawasak; baka pa kayo'y mangasumpungan na nangakikihamok laban sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den tu kotoigi fu Masaa Gadu yee wan gaan taanga tongo kai den a tapu anda taki: “U subi kon a tapu dise!” Ne den opo go a tapu anga wan woluku. Ala den feyanti fu den e luku den diin fa den e gwe. \t At narinig nila ang isang malakas na tinig na nagsasabi sa kanila, Umakyat kayo rito. At sila'y umakyat sa langit sa isang alapaap; at pinagmasdan sila ng kanilang mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te i taki: ‘Ya,’ a mu tan ‘Ya.’ Te i taki: ‘Nono,’ a mu tan ‘Nono.’ Bika efu yu mu sweli, fosi sama mu si taki, na tuu, da na didibii se u e go kaba.” \t Datapuwa't ang magiging pananalita ninyo'y, Oo, oo; Hindi, hindi; sapagka't ang humigit pa rito ay buhat sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den hei apaiti begiman anga a hii Dyulanti fu kuutu e suku leilei sani poti a Masaa Jesesi neki tapu, fu den sa fende en kii. \t Ang mga pangulong saserdote nga at ang buong Sanedrin ay nagsisihanap ng patotoong kabulaanan laban kay Jesus, upang siya'y kanilang maipapatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa den e tyai Masaa Jesesi go de, da Peitilisi seefi be e waka faawe e kon a den baka. Ne den waka te, ne den doo a dyali fu a moo hei apaiti begiman. Peitilisi seefi pasa go a ini a dyali. Ne a go sidon a ini den sama di e oli wakiti na a peesi de. Bika a be wani si fa ala sani o waka anga Masaa Jesesi. \t Datapuwa't si Pedro'y sumunod sa kaniya sa malayo, hanggang sa looban ng dakilang saserdote, at siya'y pumasok, at nakiumpok sa mga punong kawal, upang makita niya ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á wani kon a mi fu u fende a libi fu tego. \t At ayaw kayong magsilapit sa akin, upang kayo'y magkaroon ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bakaman fu Masaa Jesesi be foondoo seefi seefi. Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Eeye! A taanga seefi seefi gi wan guduman fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t At nangagtaka ang mga alagad sa kaniyang mga salita. Datapuwa't si Jesus ay muling sumagot at nagsabi sa kanila, Mga anak, kay hirap na magsipasok sa kaharian ng Dios ang mga magsisiasa sa mga kayamanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a man si taki, Masaa Jesesi á piki en enke fa a be wani, ne a daai, ne a akisi Masaa Jesesi baka taki: “Ma sama na den taa sama, di mi mu lobi enke miseefi?” \t Datapuwa't siya, na ibig magaringganap sa kaniyang sarili, ay nagsabi kay Jesus, At sino ang aking kapuwa tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na Masaa Gadu meke den moi so. Ma toku den ná abi langa libi seefi. Bika na tide den de ete, ma kande den á doo tamaa. Libisama e koti den go boon a ini faya enke soso sani. Ma u ya dati waiti moo boomiki! Da fa u pakisei taki Masaa Gadu ná o poi solugu u anga koosi? Ma na fu di u nái biibi Gadu sai, na dati e tyai a denki de. \t Nguni't kung pinararamtan ng Dios ng ganito ang damo sa parang, na ngayon ay buhay, at sa kinabukasa'y iginagatong sa kalan, hindi baga lalonglalo na kayong pararamtan niya, Oh kayong mga kakaunti ang pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den koti fu abaa, ne Masaa Jesesi kai a siibi. Da di den go, te wan pisi, ne wan gaan winta wai na a ze, e seke a wataa e wasi go a ini a boto te, na fu den sungu namo. \t Datapuwa't samantalang sila'y nangaglalayag, siya'y nakatulog: at bumugso ang isang unos ng hangin sa dagatdagatan; at sila'y nangatitigib ng tubig, at nangasa kapanganiban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bakaman fi en anga wanlo umansama be de anga en tu. Da Masaa Jesesi be deesi den uman ya, fu ala sowtu takuu siki. Somen fu den, a be puu takuu jeje a den tapu. Wan fu den uman ya na Maliya Makidala, di Masaa Jesesi be puu seibin takuu jeje ne en tapu. \t At ang ilang babae na pinagaling sa masasamang espiritu at sa mga sakit, si Maria, na tinatawag na Magdalena, na sa kaniya'y pitong demonio ang nagsilabas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi á be o poi go gafa a pe Masaa Gadu á sende mi go wooko. Da den be o abi leti, efu mi á be wooko pasa u de. Ma koloku, na wi ya fosi doo u de anga a Bun Nyunsu fosi den. \t Sapagka't hindi kami nagsisilagpas ng higit, na waring hindi na namin kayo aabutin: sapagka't hanggang sa inyo naman ay nagsirating kami sa evangelio ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, efu na den wooko fu mi Tata mi e du, da u ná abi fu biibi mi seefi, ma u biibi den wooko. Bika te u biibi den wooko, da u sa kon fusutan fu sabi taki: A Tata de a ini mi. Da soseefi mi de a ini a Tata tu.” \t Datapuwa't kung ginagawa ko, ang mga yaon kahit hindi kayo magsisampalataya sa akin, ay magsisampalataya kayo sa mga gawa; upang maalaman ninyo at mapagunawa na ang Ama ay nasa akin, at ako'y nasa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu tuu, mi e taigi u! Ala se fu goontapu pe den sa taki fu a Bun Nyunsu fu mi, den sa taki fu a gaan bun di a uman ya du gi mi ya tu.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Saan man ipangaral ang evangeliong ito sa buong sanglibutan, ay sasaysayin din ang ginawa ng babaing ito sa pagaalaala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Ná oli mi! Bika mi á go a mi Tata ete. Ma go a den baala fu mi, da taigi den taki, mi e opo go a mi Tata, di de a Tata fu u tu. Mi e go a mi Gadu di de a Gadu fu u tu.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Huwag mo akong hipuin; sapagka't hindi pa ako nakakaakyat sa Ama, nguni't pumaroon ka sa aking mga kapatid, at sabihin mo sa kanila, Aakyat ako sa aking Ama at inyong Ama, at aking Dios at inyong Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be sikiifi taki: ‘Moo lati bakadati, da mi o daai kon baka, fu seeka a booko osu paansu sama fu Dafeti. Da a lulu pisi fu dati o taampu baka fu dini mi enke fositen. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito, ako'y babalik, At muli kong itatayo ang tabernakulo ni David, na nabagsak; At muli kong itatayo ang nangasira sa kaniya. At ito'y aking itatayo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den puu en koosi, ne den wei wan gaan langa, baaw lebi koosi enke di kownu e wei gi en. Ne den teke wan takuu sowtu maka enke agwago, ne den lolo en enke a ati di kownu e wei. Ne den wei en gi en fu pee enke na wan kownu ati a wei. \t At siya'y kanilang dinamtan ng kulay-ube, at nang makapagkamakama ng isang putong na tinik, ay ipinutong nila sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma now mi o daai gwe na a sama di sende mi kon ya baka. Ma ná wan fu u e akisi moo na on se mi e go. \t Datapuwa't ngayong ako'y paroroon sa nagsugo sa akin; at sinoman sa inyo ay walang nagtatanong sa akin, Saan ka paroroon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a teke a beele, ne wanten wanten, ne saatan, a didibii saka go a ini en ati ini. Ne Jesesi taigi en taki: “Go du san i mu du esi esi.” \t At pagkatapos na maisubo, si Satanas nga ay pumasok sa kaniya. Sinabi nga sa kaniya ni Jesus, Ang ginagawa mo, ay gawin mong madali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu kai wi puu a takuudu anga ogii. Ne a teke wi poti toon sama di libi de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ma a ná enke na bun useefi be bun so. Nono! Ma na a gaan bun ati fasi fi en, anga fu di a be fiti poti langa ten a fesi kaba taki, a o du so. Na fu dati ede. Bika fosi a be meke goontapu, da a be fiti poti kaba taki, a be o sende Jesesi Kelestesi kon puu wi a takuudu anga ogii. \t Na siyang sa atin ay nagligtas, at sa atin ay tumawag ng isang banal na pagtawag, hindi ayon sa ating mga gawa, kundi ayon sa kaniyang sariling akala at biyaya, na ibinigay sa atin kay Cristo Jesus buhat pa ng mga panahong walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so! Ma taampu doo anga a biibi sondee pantan ne en bosikopu. Soseefi pasi á mu fende koli i kaba luku fu fende san Masaa Gadu paamisi sama di e teke en taki. U be yee dati kaba na a dei di sama be tyai a Bun Nyunsu kon gi u de. Ala wookoman fu Masaa Gadu di e dini en te doo mi Pawlesi ya seefi e gi dati na ala se fu goontapu. \t Kung tunay na kayo'y mamamalagi sa pananampalataya, na nababaon at matitibay, at di makilos sa pagasa sa evangelio na inyong narinig, na ipinangaral sa lahat ng mga nilalang sa silong ng langit; na dito akong si Pablo ay ginawang ministro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di be bow anga soso wooko sani, da a faya o boon ala dati. Da enseefi fika enke a pasa a wan nanai olo. Ma a sa taampu soso ana sondee paiman taki, a á be bow leti. \t Kung ang gawa ng sinoman ay masunog, ay malulugi siya: nguni't siya sa kaniyang sarili ay maliligtas; gayon ma'y tulad sa pamamagitan ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da anga leti Masaa Gadu ati e boon so. Bika winsi sama ain nái si en, ma toku a á kibii enseefi fu sama sabi. A gi den pasi, fu sabi enseefi, fu sabi fa a tan. \t Sapagka't ang nakikilala tungkol sa Dios ay hayag sa kanila; sapagka't ito'y ipinahayag ng Dios sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi de ape e taki den sani ya, ne en mma anga den baala fi en kon luku en. Den be wani taki anga en. Ma a osu pe Masaa Jesesi be de fuu te, ne den á poi doo Masaa Jesesi. \t Samantalang siya'y nagsasalita pa sa mga karamihan, narito, ang kaniyang ina at ang kaniyang mga kapatid ay nangakatayo sa labas, at ibig nilang siya'y makausap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu na anga a kuwa kuwa udu den e du so, da a dee udu, no? Du fi en ná o moo ogii, no?” \t Sapagka't kung ginagawa ang mga bagay na ito sa punong kahoy na sariwa, ano kaya ang gagawin sa tuyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Pawlesi anga Balnabasi bali den, ne a sitee bigi. A kon fu den biibiwan sende Pawlesi anga Balnabasi anga wantu taawan ete gwe a den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki a Jelusalem Foto, fu kuutu a sani. \t At nang magkaroon si Pablo at si Bernabe ng di kakaunting pagtatalo at pakikipagtuligsaan sa kanila, ay ipinasiya ng mga kapatid na si Pablo at si Bernabe, at ang ilan sa kanila, ay magsiahon sa Jerusalem, sa mga apostol at sa mga matanda tungkol sa suliraning ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati na a Jeje fu Masaa Gadu, di e soi u den tuutuu sani fu Gadu. Da den sama fu a goontapu ya di á de a Gadu pasi ná o poi fende a Jeje ya. Bika den á si en. Da soseefi den á sabi en tu. Ma u sabi en, bika ai tan anga u. Da soseefi a o tan a ini u tu. \t Sa makatuwid baga'y ang Espiritu ng katotohanan: na hindi matatanggap ng sanglibutan; sapagka't hindi nito siya nakikita, ni nakikilala man siya: siya'y nakikilala ninyo; sapagka't siya'y tumatahan sa inyo, at sasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten bakadati, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en, fu go a boto koti abaa go na abaase a Betisaida. Ma en o fika de, fu sende den sama gwe a den osu. \t At pagdaka'y pinalulan niya sa daong ang kaniyang mga alagad, at pinauna sa kaniya sa kabilang ibayo, sa Betsaida, samantalang pinayayaon niya ang karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma koni musu de fu si a den letiopu wooko fu ala den pikin fi en.” \t At ang karunungan ay pinatotohanan ng lahat ng kaniyang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai Heinoki, meke Masaa Gadu be puu en libilibi a goontapu ya, tyai go poti a tapu anda. Ne a á dede fu fende dede bonyo fi en si ya seefi a goontapu, enke ala taawan. Bika Masaa Gadu be taki fi en taki: “Mi ati e piisii fa ai biibi mi so.” \t Sa pananampalataya si Enoc ay inilipat upang huwag niyang makita ang kamatayan; at hindi siya nasumpungan, sapagka't siya'y inilipat ng Dios: sapagka't bago siya inilipat ay pinatotohanan sa kaniyang siya'y naging kalugodlugod sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei di Masaa Jesesi e waka pasa na a sikin liba fu a ze fu Galileya, ne a si tu man e towe seepi. Wan fu den man ya na Simon. Da a taawan ne en baala Andeleyasi. Da na sete seepi kisi fisi, na den wooko di den be e du kaba. \t At pagdaraan sa tabi ng dagat ng Galilea, ay nakita niya si Simon at si Andres na kapatid ni Simon na naghahagis ng lambat sa dagat; sapagka't sila'y mga mamamalakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sani di a uman du ya, á bun gi den bakaman fu Masaa Jesesi seefi seefi. Ne den taki: “Saide meke a towe a dii switi fatu de poli so du? \t Datapuwa't nang makita ito ng mga alagad, ay nangagalit sila, na nangagsasabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali gafa Masaa Gadu di de Gadu anga Tata fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Bika na useefi Tata di abi tyali ati gi u enke pikin fi en. Ai koo wi ati naamo, fu biibi doo. \t Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, ang Ama ng mga kaawaan at Dios ng buong kaaliwan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa dati de fitoow fasi! U sa fitoow en fu meke u taampu taanga doo a ini a biibi ya. Soseefi a o kibii u anda fu didibii. \t Nguni't tapat ang Panginoon na magpapatibay sa inyo, at sa inyo'y magiingat sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a Johanisi ya, na a sama di Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: ‘Mi o sende wan apaiti takiman fu mi kon, fosi yuseefi kon doo. A o taigi sama fu daai seeka den libi, na a leti pasi fu Masaa Gadu.’ \t Ito yaong tungkol sa kaniya'y nasusulat, Narito, sinusugo ko ang aking sugo sa unahan ng iyong mukha, Na maghahanda ng iyong daan sa unahan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na a lobi fu Masaa Gadu bigi te, ne a nái sitaafu yu de wanten wanten. Na langa pasensi fasi ai wooko anga yu. Na di i nái fusutan en, meke i denki taki, i komoto a ini a sitaafu de. Ma na gaan bun ati fasi namo a teke e luku yu, meke ai gi yu ten, fu daai libi. \t O hinahamak mo ang mga kayamanan ng kaniyang kabutihan at pagtitiis at pagpapahinuhod, na hindi mo nalalaman na ang kabutihan ng Dios ay siyang umaakay sa iyo sa pagsisisi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den sama taki: “U mu koni anga leiman di e lei taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Den sa koli yu kisi. Bika den e kon a yu tapu enke bunbun saka manii sama. Ma luku bun anga den! Den abi takuu ati enke takuu meti di e kisi taa meti nyan kii. \t Mangagingat kayo sa mga bulaang propeta, na nagsisilapit sa inyo na may damit tupa, datapuwa't sa loob ay mga lobong maninila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Masaa Gadu Kondee Basiya taigi den taki: “Den manengee fu Galileya pisiwataa ya! San u taampu e luku ete? A Jesesi di opo gwe a tapu tide ya, na leti ya a o saka wan dei baka komoto a tapu anda.” \t Na nangagsabi naman, Kayong mga lalaking taga Galilea, bakit kayo'y nangakatayong tumitingin sa langit? itong si Jesus, na tinanggap sa langit mula sa inyo, ay paparitong gaya rin ng inyong nakitang pagparoon niya sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, efu wan sama taki a sabi Masaa Gadu, ma a nái du san a taki, da sowan sama na wan leiman. Soseefi a wowtu fu Masaa Gadu á de a ini en ati tu. \t Ang nagsasabing, Nakikilala ko siya, at hindi tumutupad ng kaniyang mga utos, ay sinungaling, at ang katotohanan ay wala sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a go suku wooko a wan sama fu a kondee. Ne a sama teke en a wooko fu ai luku den agu fi en gi en. \t At pumaroon siya at nakisama sa isa sa mga mamamayan sa lupaing yaon; at sinugo niya siya sa kaniyang mga parang, upang magpakain ng mga baboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Kelestesi á sende mi fu teke dopu wooko poti a fesi. Ma mi mu taki en Bun Nyunsu wan fasi di nái waka anga gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman. Bika dati o poli a taanga fu san Kelestesi du na a koloisi fu yeepi sama. \t Sapagka't hindi ako sinugo ni Cristo upang bumautismo, kundi upang mangaral ng evangelio: hindi sa karunungan ng mga salita baka mawalan ng kabuluhan ang krus ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u sa piki mi de taki, Masaa Gadu puu weiti di be e tapu wi, fu kaba du ogii. Da pasi opo fu du ogii seefi! Bika a teke gaan bun ati fasi namo luku u, fu gi u paadon. Ma kaba anga a denki de! \t Ano nga? mangagkakasala baga tayo, dahil sa tayo'y wala sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi be koosube anga Jelusalem Foto. Na dati meke somen sama di be e waka ne en baka fu go a Jelusalem be denki taki, a á be o langa moo fosi Masaa Gadu puu Islayeli a den feyanti fi en ondoo. Namo, ne a teke wan ageisi toli gi den, fu soi den taki, a Nyun Tii fu Masaa Gadu ná o kon enke fa den e pakisei de. \t At samantalang pinakikinggan nila ang mga bagay na ito, ay dinugtungan niya at sinalita ang isang talinghaga, sapagka't siya'y malapit na sa Jerusalem, at sapagka't kanilang inakala na pagdaka'y mahahayag ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e taigi ala uman anga man di libi kaba wan weiti di Masaa seefi poti. A taki: “Wan uman noiti mu fika en man.” \t Datapuwa't sa mga may asawa ay aking ipinaguutos, Nguni't hindi ako, kundi ang Panginoon, na ang babae ay huwag humiwalay sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na pikin fu den wooko doo anga en, fu Josuwa tii puu a kondee a taa foluku ana. Masaa Gadu yaki den gi den anga en makiti. Ne Dyusama kon tan wooko ya anga a apaiti tenti, yali fu yali, go doo bakaten di Dafeti toon kownu seefi.” \t Na yao'y ipinasok din ng ating mga magulang sa kapanahunang ukol, na kasama ni Josue nang sila'y magsipasok sa inaari ng mga bansa, na pinalayas ng Dios sa harapan ng ating magulang, hanggang sa mga araw ni David;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo somen fu den de biibi ala san Peitilisi taki te go teke dopu. A dei de na wan dii dunsu sama go a ini a biibi, fu toon biibisama tu. \t Yaon ngang nagsitanggap ng kaniyang salita ay nangabautismuhan: at nangaparagdag sa kanila nang araw na yaon ang may tatlong libong kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Sakalia tan du en wooko a ini a Mama Keliki, te di a yuu doo, ne a go a osu baka. \t At nangyari, na nang maganap na ang mga araw ng kaniyang paglilingkod, siya'y umuwi sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan duupu yonkuman be de ape lolo en a ini sibi koosi, tyai go beli puu wanten. \t At nagsitindig ang mga kabinataan at siya'y binalot, at kanilang dinala siya sa labas at inilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Johanisi taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa, u miti wan man di teke i nen e puu takuu jeje a sama tapu. Ma u bali en taki a á mu teke i nen fu puu takuu jeje a sama tapu so. Bika en a ná wan bakaman fi yu enke wi.” \t Sinabi sa kaniya ni Juan, Guro, nakita namin ang isa na sa pangalan mo'y nagpapalabas ng mga demonio; at pinagbawalan namin siya, sapagka't hindi sumusunod sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, Helowdesi ati be e boon a sama fu Tilosi Foto anga Sidon Foto. Ne den miti mofu kon begi en. Bika ne en e seli nyanyan gi den. Den meke moiti fende Balastesi, wan ondooman di e wooko te a ini Helowdesi kambaa, fu yeepi den meke den anga en kon de switi baka. \t At galit na galit nga si Herodes sa mga taga Tiro at taga Sidon: at sila'y nangagkaisang pumaroon sa kaniya, at, nang makaibigan na nila si Blasto na katiwala ng hari, ay kanilang ipinamanhik ang pagkakasundo, sapagka't ang lupain nila'y pinakakain ng lupain ng hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu Dyusama fu Jelusalem e akisi taki: “A ná a man ya den edeman fu wi be e suku fu kii, no? \t Sinabi nga ng ilang taga Jerusalem, Hindi baga ito ang kanilang pinagsisikapang patayin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U si wan sama di be wei gaan dii koosi e piisii e nyan e diingi? Nono! Den sama di e libi den sowtu libi de, a ini paleisi ini den e de. A ná sabana ini. \t Datapuwa't ano ang linabas ninyo upang makita? isang taong nararamtan ng mga damit na maseselang? Narito, ang nagsisipanamit ng maririlag, at nangabubuhay sa pagmamaselang ay nasa mga palasio ng mga hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Oli go doo enke fa u be bigin biibi nyunyun, fu luku fu fende gaanbigi bun di Masaa Gadu paamisi. Bika Masaa Gadu de fitoow fasi. \t Na ating ingatang matibay ang pagkakilala ng ating pagasa upang huwag magalinlangan: sapagka't tapat ang nangako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai de sama enke den taawan, anga muliki fii di e taanga Masaa Gadu pasi. Na so meke, a nái poi wooko goofu fasi anga den taawan di e misi Masaa Gadu pasi de. Soseefi den di nái kaba fusutan san fiti anga san fowtu. \t Na makapagtitiis na may kaamuan sa mga di nakaaalam at nangamamali, yamang siya rin naman ay nalilibid ng kahinaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika san e toosi wi fu tyai a bosikopu ya na di u kon sabi san Kelestesi du. A lobi ala sama, meke a teke dede taki, u mokisa dede anga en de. \t Sapagka't ang pagibig ni Cristo ay pumipilit sa amin; sapagka't ipinasisiya namin ang ganito, na kung ang isa ay namatay dahil sa lahat, kung gayo'y lahat ay nangamatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Pawlesi doo Delbe Foto. Ne den pasa doo Lisita Foto. Wan biibiwan ape den e kai, Timotiyesi. En mma na wan Dyusama di teke biibi, ma en dda dati na Giiki Kondee sama. \t At siya'y naparoon din naman sa Derbe at sa Listra: at narito, naroon ang isang alagad, na nagngangalang Timoteo, na anak ng isang Judiang sumasampalataya; datapuwa't Griego ang kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den meke ibii kulu biibiwan piki biibi gaansama poti fu tii taawan. Ne den tan sondee nyan begi, fu poti den a Masaa Gadu ana. Bika a mu yeepi den anga a wooko di den o teke ya. Den poti fitoow ne en anga a biibi fu den. \t At nang makapaglagay na sa kanila ng mga matanda sa bawa't iglesia, at nang makapanalanging may pagaayuno, ay ipinagtagubilin sila sa Panginoong kanilang sinampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da anga ala fa den e biibi ne en de seefi, toku Masaa Jesesi nái fitoow den. Bika a be sabi ala den fiya. \t Datapuwa't si Jesus sa kaniyang sarili ay hindi rin nagkatiwala sa kanila, sapagka't nakikilala niya ang lahat ng mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a fende den wookoman, ne en anga den kuudei taki, a o pai den wan hiihii dei wooko moni. Ne a sende den go wooko na a goon. \t At nang makipagkasundo na siya sa mga manggagawa sa isang denario sa bawa't araw, ay isinugo niya sila sa kaniyang ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi oli en na ana, ne a opo en taampu. Ne a pikin taampu. A kon bun kelle. \t Datapuwa't hinawakan siya ni Jesus sa kamay, at siya'y ibinangon; at siya'y nagtindig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika taka fu busi bon á be de fu a bon de seefi. Ma dati poi koti kon nama fasi goo de. Da fa fu taka di be de fu a bon kaba seefi? Dati na Dyusama di musu poi toon bun sama baka gi Masaa Gadu. \t Sapagka't kung ikaw ay pinutol doon sa talagang olibong ligaw, at laban sa kaugalian ay isinanib ka sa mabuting punong olibo; gaano pa nga ang mga ito, na mga talagang sanga, na mangakakasanib sa kanilang sariling punong olibo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so ala den seibin baala libi anga a uman te ala den dede. Ná wan di meke wankodo pikin anga en seefi. Ne te fu kaba, ne a uman seefi dede. \t At ang ikapito'y walang naiwang anak. Sa kahulihulihan ng lahat ay namatay naman ang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma mi na a bunbun soluguman fu den sikapu. Mi sabi den sikapu fu mi, da den sikapu fu mi seefi sabi mi tu. \t Ako ang mabuting pastor; at nakikilala ko ang sariling akin, at ang sariling akin ay nakikilala ako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Meke ala sama go sidon.” Bika a peesi be abi tyaipi gaasi. We, ne den go sidon. Da a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee so. \t Sinabi ni Jesus, Inyong paupuin ang mga tao. Madamo nga sa dakong yaon. Kaya't nagsiupo ang mga lalake, na may limang libo ang bilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika libisama fasi, da ogii be e wooko enke basi a ini wi, fu du san e piisii u seefi ati namo. Ma weiti e bali u naamo na a libi de, ma a á be poi tapu wi. Dati e puu a taanga di takuudu anga ogii abi a ini wi, kon a kiin. Da na libi fu tyai paati gi wi anga Masaa Gadu tego. \t Sapagka't nang tayo'y nangasa laman, ang mga pitang salarin na pawang sa pamamagitan ng kautusan, ay nagsigawa sa ating mga sangkap upang magsipagbunga sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu di sama be ipi so, meke den á be poi doo. Ne den subi go na a osu tapu. Ne den booko wan olo na a osu tapu leti a pe Masaa Jesesi be taampu. Ne den saka a lanman anga a daagi pasa na a olo, go a Masaa Jesesi a doti anda. \t At nang hindi sila mangakalapit sa kaniya dahil sa karamihan, ay kanilang binakbak ang bubungan ng kaniyang kinaroroonan: at nang yao'y kanilang masira, ay inihugos nila ang higaang kinahihigan ng lumpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U piki mi! Sama be gi Johanisi a makiti fu dopu sama? Na Masaa Gadu ofu na libisama be sende en?” We, di a akisi so, ne den bendi a se fosi, fu kai pakisei luku, fa fu piki en. Ne den fiti taki: “Efu u piki taki: ‘Na Masaa Gadu sende Johanisi,’ a sa akisi wi taki: ‘Da saide, u á be biibi Johanisi?’ \t Ang bautismo ni Juan, saan baga nagmula? sa langit o sa mga tao? At kanilang pinagkatuwiranan sa kanilang sarili, na nangagsasabi, Kung sabihin natin, Sa langit; sasabihin niya sa atin, Bakit nga hindi ninyo siya pinaniwalaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sowtu sama de lasi a tuutuu pasi fu Masaa Gadu kaba. Da na soso ogii ai pakisei fu du. Da a ogii libi fi en o puu a takuu ati fi en kon a doo, meke ala sama sa si a kaagi fi en. \t Yamang nalalaman mo na ang gayon ay napahamak, at nagkakasala at siya'y hinahatulan ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den sende a basi wakitiman so, ne a sooto den, te na a moo dipi kambaa fu a dunguu osu. A teke den futu seefi toosi go bui fasi mokisa anga udu. \t Na, nang tanggapin nito ang gayong tagubilin, ay ipinasok sila sa kalooblooban ng bilangguan, at piniit ang kanilang mga paa sa mga pangawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sikiifi a biifi ya makandii anga taa biibi baala di e mokisa wooko anga mi dise. A de gi ala kulu fu biibiwan na a pisiwataa fu Galasiya anda. \t At ang lahat ng mga kapatid na mga kasama ko, sa mga iglesia ng Galacia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te ai libi ete, da san a wani fika gi a taawan á poi doo a taawan ana ete. Na te a dede, da wanten ala a gudu de fika gi a taawan. \t Sapagka't ang isang tipan ay may kabuluhan kung mamatay ang gumawa: sa ibang paraa'y walang anomang kabuluhan samantalang nabubuhay ang gumawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi yee wan Tongo taki komoto na a kownu sutuu anda taki: “U gi a Gadu fu wi gaandi! U den sama, di e dini en, u di e lesipeki en, pikinwan anga gaanwan.” \t At lumabas ang isang tinig sa luklukan, na nagsasabi, Purihin ninyo ang ating Dios, ninyong lahat na mga lingkod niya, ninyong lahat na mga natatakot sa kaniya, maliliit at malalaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, da den Faliseiman be de ape makandii kaba. Ne Masaa Jesesi seefi o go akisi den wan sani tu. \t Habang nangagkakatipon nga ang mga Fariseo, ay tinanong sila ni Jesus ng isang tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Masaa Jesesi yee den, ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “Wan sama di e siki anga wan sama di nái siki, on di fu den abi dataa fanowdu? Na sama di e siki! Bika, dataa de gi sikiman. Mi á kon fu kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun.” \t At nang ito'y marinig ni Jesus, ay sinabi niya sa kanila, Hindi nangangailangan ng manggagamot ang mga walang sakit, kundi ang mga maysakit: hindi ako naparito upang tumawag ng mga matuwid, kundi ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sowtu wini a abi efu wan sama abi ala gudu fu goontapu, ma a lasi go kai a didibii faya? Bika sani seefi á de a goontapu ya, di waiti sai fu kengi anga a libi fu tego? \t Sapagka't ano ang pakikinabangin ng tao, kung makamtan niya ang buong sanglibutan at mawawalan siya ng kaniyang buhay? o ano ang ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a pai wan gaan paiman di bai yu teke. Da kaba si yuseefi enke i de saafu a katibo fu sama. \t Sa halaga kayo'y binili; huwag kayong maging mga alipin ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a komandanti taki: “A bun!” Ne Pawlesi taampu na a taapu anda, da ai wai ana gi den sama fu tan pii. Namo a hii peesi koo, ne a bigin taki. A tongo di a teke taki na den eigi Dyu Tongo. \t At nang siya'y mapahintulutan na niya, si Pablo, na nakatayo sa hagdanan, inihudyat ang kamay sa bayan; at nang tumahimik nang totoo, siya'y nagsalita sa kanila sa wikang Hebreo, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di en mma taigi en so, ne wanten wanten a lon go baka a Kownu Helowdesi baka. Ne a taigi en taki: “Mi wani i gi mi a ede fu Johanisi a Dopuman nownow de a ini wan gaan teepala.” \t At pagdaka'y pumasok siyang dalidali sa kinaroroonan ng hari, at humingi, na sinasabi, Ibig ko na ngayon din ang ibigay mo sa akin na nasa isang pinggan ang ulo ni Juan Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, lobi biibiwan! Wi sabi fu tuu taki, na Masaa Gadu seefi teke u anda toon sama fi enseefi. Bika a lobi u tuutuu. \t Yamang aming nalalaman, mga kapatid na minamahal ng Dios, ang pagkahirang sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a teke pasi e gwe Damasikosi Foto. A be doo koosube kaba. Te fu a denki, wan kiin faya koti komoto a tapu, kon kai lontu en hii sikin. \t At sa kaniyang paglalakad, ay nangyari na siya'y malapit sa Damasco: at pagdaka'y nagliwanag sa palibot niya ang isang ilaw mula sa langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a yuu o kon di den o tyai a toowman puu a den de. Da den sa abi ten di den o go e de anga angii fu begi Masaa Gadu.” \t Datapuwa't darating ang mga araw, na aalisin sa kanila ang kasintahang-lalake, at kung magkagayo'y mangagaayuno sila sa araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a sikiifi wan biifi gi den, fu tyai go gi a gaaman tu. \t At siya'y sumulat ng isang sulat, na ganito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da begi fu mi sa poi opo den sama ain, fu si fa a hii toli ya de seefi. Meke den sa si tu fa na Masaa Gadu seefi fiti poti fu wooko so. Bika na mi wooko fu tyai a toli ya kon a kiin. \t Upang ito'y aking maihayag, gaya ng aking nararapat na salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo lati, ne Masaa Jesesi go a Peitilisi osu. Ne a go si a main fu Peitilisi didon anga feba a kama tapu anda. \t At nang pumasok si Jesus sa bahay ni Pedro, ay nakita niya ang biyanang babae nito na nararatay dahil sa lagnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii booko ede, da a taampu de fu koo wi ati. Da wiseefi e poi koo taawan ati baka anga san a du gi wi, te denseefi abi booko ede. \t Na siyang umaaliw sa atin sa lahat ng kapighatian, upang ating maaliw ang nangasa anomang kapighatian, sa pamamagitan ng pagaliw na inialiw din sa atin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi dati á be e koti anga Masaa Gadu di e gi libi, meke libi á be de gi wi moo. Da na wan sowtu dede u be dede ape kaba. Bika u á be e teke en taki, fu du san ai soi wi. Ma fu di u mokisa libi anga Kelestesi, ne Masaa Gadu gi wi a sowtu libi fi en, baka di a dede weki baka. Tuutuu, na so Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku yu de tu. Soseefi, a tyai yeepi meke yu komoto a takuudu anga ogii. \t Bagama't tayo'y mga patay dahil sa ating mga kasalanan, tayo'y binuhay na kalakip ni Cristo (sa pamamagitan ng biyaya kayo'y nangaligtas),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa wi be taki kaba, da wi Masaa Jesesi Kelestesi abi makiti. Da a o kon baka sowan fasi. A toli fi en ya, a ná wan mato. Wi ya na kotoigi, di si a dyendee fasi fi en anga u eigi ain. Ne u bolotyasi dati gi u de, fu teke. \t Sapagka't kami ay hindi nagsisunod sa mga kathang ginawang mainam, noong aming ipinakilala sa inyo ang kapangyarihan at pagparito ng ating Panginoong Jesucristo, kundi kami ay naging mga saksing nakakita ng kaniyang karangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu sama di e fii tyali, fu ogii di den du. Bika Masaa Gadu o gi den paadon, meke den ati koo. \t Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati meke den piki Masaa Jesesi taki: “We, wi á sabi sama be sende Johanisi.” Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U á sabi, no? We, da mi nái taigi u tu sama gi mi pasi fu du den sani de.” \t At sila'y nagsisagot kay Jesus at nagsipagsabi, Hindi namin nalalaman. At sinabi ni Jesus sa kanila, Hindi ko rin sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa fiti poti gi wi di e tyai a Bun Nyunsu. U mu fende solugu a sama di e teke biibi a dati. \t Gayon din naman ipinagutos ng Panginoon na ang mga nagsisipangaral ng evangelio ay dapat mangabuhay sa pamamagitan ng evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Masaa Jesesi luku, ne a si taki moo anga moo sama e kon. Ne fosi den doo, ne a kaasi a sani taki: “Komoto ne en tapu gwe wanten! Yu didibii di e tei en tongo e dofu en yesi fu a á yee sani! Komoto ne en tapu gwe! Da noiti moo i mu kon moo ne en tapu moo.” \t At nang makita ni Jesus na dumaragsang tumatakbo ang karamihan, ay pinagwikaan niya ang karumaldumal na espiritu, na sinasabi sa kaniya, Ikaw bingi at piping espiritu, iniuutos ko sa iyo na lumabas ka sa kaniya, at huwag ka nang pumasok na muli sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te a masaa kon doo baka, da seigi o de gi a futuboi de. A masaa o pai en gaan paiman, efu a si taki: ‘Aai! A futuboi ya e wooko enke fa a fiti gi mi.’ \t Mapalad yaong aliping kung dumating ang kaniyang panginoon, ay maratnan siyang gayon ang kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi Tata e wooko te enke now, da miseefi e wooko tu.” \t Datapuwa't sinagot sila ni Jesus, Hanggang ngayo'y gumagawa ang aking Ama, at ako'y gumagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu a sama ya, a ná Gadu a be komoto, da a á be o poi du so wan sani.” \t Kung ang taong ito'y hindi galing sa Dios, ay hindi makagagawa ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di den de na fesa, te wan pisi, ne a pikin umanpikin fu Helowdiya kon a pe Helowdesi anga ala den taa sama sidon. Ne a dansi de walla. Da fa a dansi so, a switi gi Kownu Helowdesi anga den taa man te, ná sipowtu. Ne Kownu Helowdesi taigi a pikin taki: “Mama! Akisi mi san i wani! Mi sa gi yu en.” \t At nang pumasok ang anak na babae ni Herodias ay sumayaw, at siya'y kinalugdan ni Herodes at ng mga kasalo niyang nakaupo sa dulang; at sinabi ng hari sa dalaga, Hingin mo sa akin ang maibigan mo, at ibibigay ko sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“O, Kelestesi! Kownu fu Islayeli Kondee! Puu iseefi na a koloisi meke u si, no? Da u sa biibi taki yu na a kownu fu den Dyu tuu.” Da soseefi den taa man di den be sipikii na a koloisi de, be e sipowtu anga en tu. \t Bumaba ngayon mula sa krus ang Cristo, ang Hari ng Israel, upang aming makita at sampalatayanan. At minumura siya ng mga kasama niyang nangapapako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fondamenti fu a sikotu fu a foto be sete a twalufu siton tapu. Da na ibiiwan fu den twalufu siton fu a fondamenti, wan nen fu wan fu den twalufu apaiti bosikopuman fu a Pikin Sikapu be sikiifi. \t At ang kuta ng bayan ay may labingdalawang pinagsasaligan, at sa mga ito'y ang labingdalawang pangalan ng labingdalawang apostol ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den kisi Masaa Jesesi so kaba, ne den tyai en go na a osu fu a moo hei begiman. Ma, da Peitilisi be e waka te a baka e luku pe den be e tyai en go. \t At kanilang dinakip siya, at dinala siya, at ipinasok siya sa bahay ng pangulong saserdote. Datapuwa't sa malayo'y sumusunod si Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi puu den sani fu Masaa Gadu Buku gi den fini fini. Ne wanten den ain kon kiin, fu fusutan den sani fu Masaa Gadu Buku. \t Nang magkagayo'y binuksan niya ang kanilang mga pagiisip, upang mapagunawa nila ang mga kasulatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Enke kiiboi sani, da u tan bun! Feti seefi fu komoto a takuudu fu seeka a libi. Gi taawan koo ati. Mokisa denki sani go na a wan se. U ati mu de switi makandii. Masaa Gadu di e gi lobi anga switi ati fu taawan sa taampu gi u. \t Sa katapustapusan, mga kapatid, paalam na. Mangagpakasakdal kayo; mangaaliw kayo; mangagkaisa kayo ng pagiisip; mangabuhay kayo sa kapayapaan: at ang Dios ng pagibig at ng kapayapaan ay sasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Pikin Sikapu booko di fu dii lenti fu a buku. Ne mi yee di fu dii libilibi sani taki: “Kon!” Ne, mi si wan baaka asi kon. Da a sama di be sidon ne en tapu be abi wan wegi a ini en ana. \t At nang buksan niya ang ikatlong tatak, ay narinig ko sa ikatlong nilalang na buhay, na nagsasabi, Halika. At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maitim; at yaong nakasakay dito ay may isang timbangan sa kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, anga ala a makiti fu a fosi meti, a meti ya e wooko gi en leti ne en fesi. Da soseefi, a meti ya, e meke ala sama fu hii goontapu e gi a fosi meti di be kisi gaan mankei ne en ede kon bun kaba, gaandi. \t At kaniyang isinasagawa ang buong kapamahalaan ng unang hayop sa kaniyang paningin. At pinasasamba niya ang lupa at ang nangananahan dito sa unang hayop, na gumaling ang sugat na ikamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sama ati boon te, ne den e bali a den baka taki: “Saka en gi u, fu u kii! Meke u kii en! Meke u kii en!” \t Sapagka't siya'y sinusundan ng karamihan ng mga tao, na nangagsisigawan, Alisin siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama ná o de fu gafa enseefi a Masaa Gadu fesi taki, a de wan sani. Kweti! \t Upang walang laman na magmapuri sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai gi taawan fu biibi taanga. Taawan ai gi fu deesi sowtu a sowtu siki. Ma na a seefi jeje e gi den. \t Sa iba'y ang pananampalataya, sa gayon ding Espiritu; at sa iba'y ang mga kaloob na pagpapagaling, sa iisang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den bakaman fi en taigi en taki: “Labai! Wantu dei pasa, den sama fu Judeja be wani kii yu anga siton, ne yu o go anda baka?” \t Sinabi sa kaniya ng mga alagad, Rabi, ngayo'y pinagsisikapang batuhin ka ng mga Judio; at muli kang paroroon doon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a sikiifi tu fa biibi sa seeka sama kon bun. A wasikoi taki: “Ná denki taki, da na Masaa Gadu Kondee a tapu u mu meke sama subi go suku yeepi.” Dati mu soi taki, u seefi ná abi fu subi go saka a Kelestesi puu anda, kon du dati ya. \t Datapuwa't sinasabi ng katuwiran ayon sa pananampalataya ang ganito, Huwag mong sabihin sa iyong puso, Sino ang aakyat sa langit? (sa makatuwid baga'y upang ibaba si Cristo:)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi daai taki anga a foluku fu kondee ape, makandii anga den bakaman fi en. \t Nang magkagayo'y nagsalita si Jesus sa mga karamihan at sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den sama nyan, te den bee fuu. Ma toku beele anga fisi fika ete. Ne di den bakaman piki den pisi beele anga fisi di fika, ne a fuu twalufu bakisi ete. \t At nagsikain silang lahat, at nangabusog: at kanilang pinulot ang lumabis na pinagputolputol, na labingdalawang bakol na puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be e taki a ini enseefi taki: “Efu mi sa lobi ana ne en koosi namo, mi sa kon bun.” \t Sapagka't sinasabi niya, Kung mahipo ko man lamang ang kaniyang damit, ay gagaling ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga a uman ya den kownu fu goontapu be e motyo. Da, a win fu a motyo libi fi en be duungu den sama, di e tan a goontapu.” \t Na siyang pinakiapiran ng mga hari sa lupa, at ang mga nananahan sa lupa ay nalasing sa alak ng kaniyang pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á feele. Bika sama di o tei ati fu oli doo, da ná wan uwii fi en ede sa lasi. Awinsi u dede seefi, toku u sa opo baka fende a libi fu tego a Masaa Gadu.” \t At hindi mawawala kahit isang buhok ng inyong ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da iniiwan sama be mu go poti den nen a lanti buku na a kondee pe den avo fu den be meke. \t At nagsisiparoon ang lahat upang sila'y mangatala, bawa't isa sa kaniyang sariling bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma boiti Masaa Jesesi, da den be e kii tu taa man makandii anga en de. Wan de ne en letise, a taawan de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi seefi de a mindii. We, den tu taa sama de, na sama di be de gaan fufuu kiiman. \t Nang magkagayo'y ipinakong kasama niya ang dalawang tulisan, isa sa kanan at isa sa kaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da mi Tata lobi mi, fu di mi e gi mi libi fu dede gi den sikapu fu teke en baka. \t Dahil dito'y sinisinta ako ng Ama, sapagka't ibinibigay ko ang aking buhay, upang kunin kong muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e libi na a fasi di dipi fu mi ati e buuse, fu libi. Da a kon, mi e libi ogii naamo! Ma a ná anga mi wani. Na ogii a mi ati namo di taanga so, fu feti a ini mi te, ne miseefi á poi tapu en. \t Datapuwa't kung ang hindi ko ibig, ang siya kong ginagawa, ay hindi na ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa u e libi de so, na fu di u poti biibi a Masaa Gadu, da u e luku fu fende bun di a paamisi sama di e teke en taki. Bika den di e du san a wani o fende ala dati a Masaa Gadu Kondee a tapu. U be yee a toli de kaba senten a dei di a tuutuu Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi be doo u de. \t Dahil sa pagasa na natataan para sa inyo sa langit, na nang una ay inyong narinig sa salita ng katotohanan ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan dei di a de a ini a keliki osu e leli den sama, da wan sama be de ape anga wan sani ne en tapu. Ne a sani bali na a sama tapu taki: \t At sa sinagoga ay may isang lalake na may espiritu ng karumaldumal na demonio; at siya'y sumigaw ng malakas na tinig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a akisi den on ten fu a dei a pikin be kon betee, ne den taigi en taki: “Eside bakadina, wan ten fu wan yuu, ne a feba gwe.” \t Itinanong nga niya sa kanila ang oras nang siya'y pasimulan ng paggaling. Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Kahapon nang ikapitong oras inibsan siya ng lagnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Di mi be paati den seibin beele gi den fo dunsu sama, onmen bakisi be fika?” Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Masaa, na seibin bakisi be fika.” \t At nang pagputolputulin ang pitong tinapay sa apat na libo, ilang bakol na puno ng mga pinagputolputol ang binuhat ninyo? At sinabi nila sa kaniya, Pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Tata lobi a Manpikin fi en. Da ala san a Tata e du ai soi a Pikin. Da a o soi en moo gaan foondoo sani ete fu du. Da u ala fiya sa foondoo seefi seefi. \t Sapagka't sinisinta ng Ama ang Anak, at sa kaniya'y ipinakikita ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa: at lalong dakilang mga gawa kay sa mga ito ang sa kaniya'y ipakikita niya, upang kayo'y magsipanggilalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Du anga en enke fa a be du anga taawan. Den sani di den be du, i mu du tu toon moo ipi anga den. A win di a be lai a ini kan gi sama fu diingi, meke tu toon moo taanga, da i gi en meke a diingi. \t Ibigay din ninyo ang ayon sa ibinigay niya sa inyo, at ibayuhin ninyo ng ibayo sa kaniyang mga gawa: sa sarong kaniyang pinaghaluan ay ipaghalo ninyo siya ng ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en di fu dii toon taki: “Simon, manpikin fu Johanisi, i lobi mi?” We, now, ne Peitilisi ati booko, fu di Masaa akisi en di fu dii toon taki, efu a lobi en. Ne a taigi Masaa taki: “Masaa! Yu sabi ala sani. Iseefi sabi tu taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Luku den sikapu fu mi. \t Sinabi niya sa kaniya sa ikatlo, Simon, anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Nalumbay si Pedro sapagka't sa kaniya'y sinabing makaitlo, Iniibig mo baga ako? At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nalalaman mo ang lahat ng mga bagay; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi sa kaniya ni Jesus, Pakanin mo ang aking mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den anga wan hiihii ageisi toli. A taki: “Fa i de ape, da i abi wan sikapu! Efu a kai go a ini wan dipi olo a kina dei, san yu o du? We, na moiti i be o meke fu puu en de, winsi fa na kina dei. \t At sinabi niya sa kanila, Sino kaya sa inyo, na kung mayroong isang tupa, na kung mahulog ito sa isang hukay sa araw ng sabbath, ay hindi baga niya aabutin, at hahanguin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so wiseefi be de fosi Masaa Jesesi kon doo. Wi á be doo peesi, meke sowtu a sowtu weiti be e wooko enke basi a u tapu. \t Gayon din naman tayo, nang tayo'y mga bata pa, tayo'y nasasakop ng pagkaalipin sa ilalim ng mga pasimulang aral ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a Pasika Fesa kaba, ne den daai baka e gwe a osu, a Nasaleti Foto. Ma Jesesi be fika a baka a Jelusalem. Da Jowsef anga Maliya á be sabi taki, Jesesi fika a baka. \t At nang kanilang maganap na ang mga araw, sa pagbalik nila, ay naiwan ang batang si Jesus sa Jerusalem; at di nalalaman ng kaniyang mga magulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa den de ape, da ai waka anga den enke fa Jesaja a apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi a Masaa Gadu Buku. A be sikiifi taki: ‘U yesi e yee sani fu mi, ma u ná o fusutan dati. U ain e kai a sani fu mi, ma u ná o si dati. \t At natutupad sa kanila ang hula ni Isaias, na sinasabi, Sa pakikinig ay inyong maririnig, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mapaguunawa; At sa pagtingin ay inyong makikita, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mamamalas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego, Dati sa waka na a fasi fu Melsisedek.” \t Sapagka't pinatotohanan tungkol sa kaniya, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den begi Masaa Gadu taki: “Masaa! Gaantangi, soi wi on di fu den tu u mu teke poti na a wooko! Bika na yu e si ala sama ati. Da yu sabi on di fiti fu du a wooko. \t At sila'y nagsipanalangin, at nagsipagsabi, Ikaw, Panginoon, na nakatataho ng mga puso ng lahat ng mga tao, ay ipakilala mo kung alin sa dalawang ito ang iyong hinirang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e bali u, fu luku bun taki, a sani de á miti u. “Efi i si wan biibiwan e du ogii, da bali en, meke a daai libi, fu kaba anga a ogii di ai du. Da efu a aliki yu, ne a daai libi, da gi en paadon. \t Mangagingat kayo sa inyong sarili: kung magkasala ang iyong kapatid, sawayin mo siya; at kung siya'y magsisi, patawarin mo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da den Faliseiman yee taki somen sama e biibi taki Masaa Jesesi na a Kelestesi. Na fu dati ede meke den Faliseiman anga den begiman fu keliki sende sikowtu fu go kisi Masaa Jesesi. \t Nangarinig ng mga Fariseo ang bulongbulungan ng karamihan tungkol sa kaniya; at nangagsugo ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo ng mga punong kawal upang siya'y hulihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A moo hei weiti na a weti di taki: ‘U aliki, sama fu Islayeli Kondee. Masaa Gadu, a Gadu fu wi, ne na awan kodo Gadu di de. \t Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den tyai Pawlesi go ondoosuku moo dipi dipi, a fesi fu lanti di e kuutu sani di den e kai Aleyopakesi de. Den dati taigi en taki: “A nyun leli di yu e leli sama, meke u yee dati, osi! \t At siya'y tinangnan nila, at dinala siya sa Areopago, na sinasabi, Mangyayari bagang maalaman namin kung ano itong bagong aral, na sinasalita mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a soi ete taki: “Na a Gadu ya wi avo gaansama be e dini. Ne en weki Jesesi puu a dede, di u Dyusama de sipikii kii a koloisi. \t Ibinangon ng Dios ng ating mga magulang si Jesus, na siya ninyong pinatay, na ibinitin sa isang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a sikiifi baka taki: “Sama o dyakata kai ne en.” Da den sama de á sa poi de sama fu Masaa Gadu. Bika den taanga yesi, enke fa Masaa Gadu be taki a sani ya a fesi kaba. \t At, Batong katitisuran, at bato na pangbuwal; Sapagka't sila ay natitisod sa salita, palibhasa'y mga suwail: na dito rin naman sila itinalaga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi yee taki, den kisi Johanisi sooto. Ne a komoto ape go tan a Nasaleti Foto, pe a be kiya. Nasaleti Foto de na a pisiwataa fu Galileya. \t Nang marinig nga niya na si Juan ay dinakip, ay umuwi siya sa Galilea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti taki: “Wi mu suku wan fasi fu kii a man Jesesi puu a pasi. Ma wi á mu kisi en na a fesa ya. Bika, da den sama o opo taampu meke opuulu anga wi.” \t Sapagka't sinasabi nila, Huwag sa kapistahan, baka magkagulo ang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di wi ya be doo Masadoniya pisiwataa, da tyotyo be meke u ná abi losutu. Sama be tapu wi e meke toko anga a leli fu Masaa Gadu. Den be lontu wi ala se. Da wi ati be fuu anga booko ede fu anda. \t Sapagka't nagsidating man kami sa Macedonia ang aming laman ay hindi nagkaroon ng katiwasayan, kundi sa lahat kami ay pinipighati; sa labas ay mga pagbabaka, sa loob ay mga katakutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Dyusama nái teke biibi makiliki. Den e wani si wonduu enke maiki fosi. Taa foluku wani yee gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman fosi. \t Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sitee ya bigi te, ne den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki mu bendi a wanse, fu wegi a toli luku. \t At nangagkatipon ang mga apostol at ang mga matanda upang pagusapan ang bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku mi ná o gafa so. Bika den biifi di mi sende kon a u de be sa gei sani fu dyombo u. \t Upang huwag akong wari'y ibig ko kayong pangilabutin sa takot sa aking mga sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U mu luku bun anga den sama! Bika den sa kisi u tyai go a kuutu. Den o wipi u a ini den keliki osu fu den tu. \t Datapuwa't mangagpakaingat kayo sa mga tao: sapagka't kayo'y ibibigay nila sa mga Sanedrin at kayo'y hahampasin sa kanilang mga sinagoga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama di de ape foondoo gi Masaa Jesesi, te ná sipowtu. Ne den e akisi den seefi taki: “Ma a sa de taki, a sama ya, na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu?” \t At ang buong karamihan ay nangagtaka, at nangagsabi, Ito kaya ang Anak ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki go doo taki: “Ma fu tuu, efu wan sama kosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, da Masaa Gadu sa gi en paadon. Ma efu wan sama e kosi a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu, da noiti a o gi en paadon fu dati.” \t Ang bawa't magsalita ng salitang laban sa Anak ng tao ay patatawarin: nguni't ang magsalita ng kapusungan laban sa Espiritu Santo ay hindi patatawarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di fu tu Engel boo di fi en tutu. Ne, den iti gaan wan sani enke wan gaan mongo, e leti faya, go a ini ze. Da, efi i paati a wataa fu ze a dii, da wan fu den dii pisi toon buulu. \t At humihip ang ikalawang anghel, at ang tulad sa isang malaking bundok na nagliliyab sa apoy ay nabulusok sa dagat: at ang ikatlong bahagi ng dagat ay naging dugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu sweli kai goontapu. Bika goontapu de enke wan futu bangi, pe Gadu e poti en futu. Soseefi, yu á mu sweli kai Jelusalem Foto. Bika, Jelusalem na a foto, pe a gaan Kownu e tan. \t Kahit ang lupa, sapagka't siyang tungtungan ng kaniyang mga paa; kahit ang Jerusalem, sapagka't siyang bayan ng dakilang Hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, noiti moo den o yee den sama, di pee gitali a ini Babilon moo. Soseefi sama di e singi efu pee foiti efu boo tutu. Da ná wan koni tembeeman di o de a ape moo. Ná wan mii o de fu yee moo a ini Babilon. \t At ang tinig ng mga manunugtog ng alpa, at ng mga musiko at ng mga manunugtog ng plauta, at ng mga manunugtog ng pakakak ay hindi na maririnig pa sa iyo; at wala nang manggagawa ng anomang gawa ay masusumpungan pa sa iyo; at ang ugong ng gilingan ay hindi na maririnig pa sa iyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke den taki: “Sama di e siibi weki! Opo komoto a den dedesama mindii de. Da Kelestesi o leti faya poti gi i.” \t Kaya sinasabi niya, Gumising kang natutulog, at magbangon ka sa gitna ng mga patay, at liliwanagan ka ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Judasi anga Silasi na be biibiwan di abi a kaakiti fu Masaa Jesesi piki den san fu taki. Da den taigi den biibiwan ape sani di gi den taanga, meke den biibi kisi moo kaakiti. \t Si Judas at si Silas, palibhasa'y mga propeta rin naman, ay inaralan ang mga kapatid ng maraming mga salita, at sila'y pinapagtibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wan edeman a ini a Dyulanti fu kuutu, di den e kai Jowsef be de ape tu. En na be fu a kondee den e kai Alimateya. Ala sama be e lesipeki en. Ne di sapaten, ne a go a Gaaman Pilatesi go begi en, fu a gi en a dede sikin fu Masaa Jesesi, a go beli. Jowsef na wan sama di be e fuuwakiti a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da a á be piki anga den taa Dyulanti, fu kuutu Masaa Jesesi a kukutu kuutu fu den. Bika en na be de wan letiopu ati sama. \t At narito ang isang lalaking nagngangalang Jose, na isang kasangguni, isang lalaking mabuti at matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, a man akisi Filipi taki: “Anga sama den du san a fositen apaiti takiman sikiifi ya? Na a apaiti takiman di sikiifi en seefi ofu na wan taa sama?” \t At sumagot ang bating kay Felipe, at sinabi, Ipinamamanhik ko sa iyo, kanino sinasabi ng propeta ito? sa kaniya bagang sarili, o sa alin mang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da a ten de, da a gaan baala be de a ini goon e wooko. Ne di a komoto a goon e kon, ne a yee den e pee, e meke piisii e dansi. \t Nasa bukid nga ang anak niyang panganay: at nang siya'y dumating at malapit sa bahay, ay narinig niya ang tugtugan at ang sayawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne mi sende sama wanten kon kai yu. Da a bun fa i kon. U de ya a Masaa Gadu fesi ya, fu aliki ala san a gi yu, fu taigi wi.” \t Pagdaka nga'y nagsugo ako sa iyo; at mabuti ang ginawa mo't naparito ka. Ngayon nga'y kaming lahat ay nangaririto sa paningin ng Dios, upang dinggin ang lahat ng mga bagay na sa iyo'y ipinagutos ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a uman ya siki a Jopa Foto di Peitilisi de a Lida Foto. Namo a dede te wasi seeka poti a wan kambaa a wan tapu sodoo. \t At nangyari nang mga araw na yaon, na siya'y nagkasakit, at namatay: at nang siya'y mahugasan na nila, ay kanilang ibinurol siya sa isang silid sa itaas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da san be de fu fende a ini yu libi, na soso sani di e gi u sen nownow, a Masaa Gadu fesi. Paiman fu dati be o de taki, Masaa Gadu yaki yu puu ne en fesi tego. \t Ano nga ang ibinunga ninyo sa panahong yaon sa mga bagay na ngayo'y ikinahihiya ninyo? sapagka't ang wakas ng mga bagay na yaon ay kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á suku nyanyan di e oli u fu wan pisiten naamo. Ma u suku a nyanyan, di a Manpikin di saka kon toon libisama ya e gi u, fu fende libi di de tego. Bika ne en u Tata, Masaa Gadu, be naki sitampu taki, a bun.” \t Magsigawa kayo hindi dahil sa pagkaing napapanis, kundi dahil sa pagkaing tumatagal sa buhay na walang hanggan, na ibibigay sa inyo ng Anak ng tao: sapagka't siyang tinatakan ng Ama, sa makatuwid baga'y ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi go te a koosube fu Jelusalem. Ne a opo ede luku a kondee. Ne tyali fu a kondee kisi en te a bali kee. \t At nang malapit na siya, nakita niya ang bayan, at ito'y kaniyang tinangisan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Daai libi komoto na a takuu ati fasi de! Da begi Masaa Gadu paadon, fu a takuu fasi di toosi yu fu denki so. \t Magsisi ka nga sa kasamaan mong ito, at manalangin ka sa Panginoon, baka sakaling ipatawad sa iyo ang pagiisip ng iyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ai wooko fu kii meti boon begi paadon gi den taawan. Da ai denki fi enseefi, fosi a du dati. Bika a abi den seefi muliki fii enke den tu. \t At dahil dito'y nararapat siyang maghandog dahil sa mga kasalanan, at hindi lamang patungkol sa mga tao, kundi naman sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a uman kownu fu a kondee na a se fu san dongo, o opo na a gaan kuutu dei, di Masaa Gadu o kuutu sama, fu kuutu den sama fu a ten ya. Bika en dati be komoto langa langa te na a taase fu goontapu fu kon a Salomo, fu kon yee den koni fi en. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Salomo seefi, ma toku, u nái teke en taki.” \t Magbabangon sa paghuhukom ang reina ng timugan na kasama ng lahing ito, at ito'y hahatulan: sapagka't siya'y nanggaling sa mga wakas ng lupa upang pakinggan ang karunungan ni Salomon; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Jesesi Kelestesi doo ya nownow, anga a yeepi de, fu puu sama a takuudu anga ogii. Ma na den di biibi a wooko di a du, o fende paadon, sondee fu luku fu na Dyu ofu taa foluku. \t Sa makatuwid baga'y ang katuwiran ng Dios sa pamamagitan ng pananampalataya kay Jesucristo sa lahat ng mga nagsisisampalataya; sapagka't walang pagkakaiba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Kelestesi noiti du wan ogii. Ma na dati teke dede wan kodo leisi namo, fu pai gi wi. Na so a tyai wi go doo Masaa Gadu. A dede sikin fasi, ma a Jeje fu Masaa Gadu kaakiti weki en baka kon a libi. \t Sapagka't si Cristo man ay nagbata ring minsan dahil sa mga kasalanan, ang matuwid dahil sa mga di matuwid, upang tayo'y madala niya sa Dios; siyang pinatay sa laman, nguni't binuhay sa espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na pe i gudu de, na ape i ati o de tu!” \t Sapagka't kung saan naroroon ang inyong kayamanan, ay doroon naman ang inyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den taawan a ini a lanti fu kuutu teke san a taki. Den á kii den apaiti bosikopuman moo enke fa den be denki. Den kai den kon a ini namo, meke wookoman wipi den. Ne den taigi den taki: “U sa gwe! Ma u mu kaba taki sani a ini a nen fu a Jesesi de, fu leli sama sani!” \t At sila'y nagsisangayon sa kaniya: at pagkatawag nila sa mga apostol, ay pinalo nila at ibinala sa kanila na huwag silang mangagsalita sa pangalan ni Jesus, at sila'y pinawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a moo betee, noiti a be sabi fa Masaa Gadu e seeka libi kon bun gi enseefi. Bika a sama de daai baka fika dati, towe a apaiti fasi fu biibi pe fu fende yeepi, enke fa Masaa Gadu be piki apaiti bosikopuman fi en, fu leli taawan. \t Sapagka't magaling pa sa kanila ang hindi nakakilala ng daan ng katuwiran, kay sa, pagkatapos na makakilala ito ay tumalikod sa banal na utos na ibinigay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na di mi mu gafa, da meke mi gafa miseefi doo gaan jeje sani di Masaa Gadu meke mi si somen leisi tu. Ma a ná enke den gafa ya o tyai wini gi wan enkii sama. \t Kinakailangang ako'y magmapuri, bagaman ito'y hindi nararapat; nguni't aking sasaysayin ang mga pangitain ko at mga pahayag ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a meti ya, e meke ala sama fiya kisi wan maiki a den leti ana ofu a den fesi ede, gaanwan anga pikinwan, guduwan anga pootiwan, den sama di de a saafu anga den sama di á de a saafu. \t At ang lahat, maliliit at malalaki, at mayayaman at mga dukha, at ang mga laya at ang mga alipin ay pinabigyan ng isang tanda sa kanilang kanang kamay, o sa noo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu mi e taki sani fu miseefi, da a taki fu mi á de leti. \t Kung ako'y nagpapatotoo sa aking sarili, ang patotoo ko ay hindi katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a leli den somen sani anga ageisi toli taki: “Wan sama be go a goon, go tyatya wan sii fi en, fu goo. \t At pinagsalitaan niya sila ng maraming mga bagay sa mga talinghaga, na sinasabi, Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na sama teke biibi namo a paamisi fu fende boo makandii anga en enke fa enseefi e boo. Bika a taki a ini en Buku taki: “Da anga a gaan atiboon ya mi sweli taki: ‘Noiti mi o tyai u go doo pe u ati sa fende boo.’ ” Bika na wan sani di a be fiti poti kaba, fosi a be meke goontapu seefi, fu sama fende. \t Sapagka't tayong nagsisipanampalataya ay nagsisipasok sa kapahingahang yaon; gaya ng sinabi niya, Gaya ng aking isinumpa sa aking kagalitan, Sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan: bagama't ang mga gawa ay nangatapos mula nang itatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da now mi e libi. Ma a ná anga miseefi taanga mi e libi moo, ma na Kelestesi e libi a mi ini solanga mi de a goontapu. Da mi abi biibi na awan kodo Manpikin fu Masaa Gadu fu yeepi mi. Bika a lobi mi te, ne a teke dede enke a paiman, fu pai a mi peesi. \t Ako'y napako sa krus na kasama ni Cristo; at hindi na ako ang nabubuhay, kundi si Cristo ang nabubuhay sa akin: at ang buhay na ikinabubuhay ko ngayon sa laman ay ikinabubuhay ko sa pananampalataya, ang pananampalataya na ito'y sa Anak ng Dios, na sa akin ay umibig, at ibinigay ang kaniyang sarili dahil sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu teke mi, fu soi fa ai luku sama gaan tyali ati fasi. Soseefi, fa Masaa Jesesi Kelestesi pasensi fasi bigi, fu wooko anga taawan di o kon biibi moo lati, fu fende libi tego. \t Gayon ma'y dahil dito, kinahabagan ako, upang sa akin na pangulong makasalanan, ay maipahayag ni Jesucristo ang buong pagpapahinuhod niya, na halimbawa sa mga magsisisampalataya sa kaniya, sa ikabubuhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den wowtu di Simiyon taki ya, foondoo Maliya anga Jowsef te, ná sipowtu. \t At ang kaniyang ama at ang kaniyang ina ay nagsisipanggilalas sa mga bagay na sinasabi tungkol sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di kina á de gi, mu kaba soso taawan di nái denki enke den. Sama di e denki kina de seefi, mu kaba kaagi den di e denki kina á de. Bika na Masaa Gadu teke denseefi, e kai osu sama fi en. \t Ang kumakain ay huwag magwalang halaga sa hindi kumakain; at ang hindi kumakain ay huwag humatol sa kumakain: sapagka't siya'y tinanggap ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u sabi taki, Jowna be beli dii dei anga neti a ini a gaan fisi bee. We, na so den o beli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, dii dei anga neti a ondoo doti tu. \t Sapagka't kung paanong si Jonas ay napasa tiyan ng isang balyena na tatlong araw at tatlong gabi; ay gayon ding mapapasa ilalim ng lupa na tatlong araw at tatlong gabi ang Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, na wankodo Tata di de a tapu namo u ala de abi. Da u á mu si taawan ya enke a sowtu Tata de. \t At huwag ninyong tawaging inyong ama ang sinomang tao sa lupa: sapagka't iisa ang inyong ama, sa makatuwid baga'y siya na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, efu u e waka na a se fu a kiinkiin leti fu Masaa Gadu enke fa Masaa Gadu e libi leti kiinkiin, da wi o libi switi anga useefi makandii. Da wi o de kiinkiin tu. Bika, fu di Masaa Jesesi, a Manpikin fu Masaa Gadu buulu lon gi wi kaba fu wasi wi kiin, meke Masaa Gadu o puu den takuudu anga ogii fu wi gi wi fu u de kiinkiin. Da, den takuudu anga ogii fu wi ná poi tyai u moo. \t Nguni't kung tayo'y nagsisilakad sa liwanag, na gaya niyang nasa liwanag, ay may pakikisama tayo sa isa't isa, at nililinis tayo ng dugo ni Jesus na kaniyang Anak sa lahat ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den e taki: “Na a lanman di á be poi waka de ape. A be lobi sidon na a doo mofu fu Moi Doo e begi moni.” Den sama foondoo te, den á sabi san fu du, fu san pasa anga a lanman de. \t At nangakilala nila na siya nga ang nauupo at nagpapalimos sa Pintuang Maganda ng templo; at sila'y nangapuspos ng panggigilalas at pamamangha sa nangyari sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei, Masaa Jesesi anga den bakaman fi en be de a wataa mofu. Ne a taigi den taki: “U go a boto, meke u koti go na abaase fu a ze so.” Ne den go a boto, ne den wai a mindii. \t Nangyari nga sa mga araw na yaon, na siya'y lumulan sa isang daong, siya at ang kaniyang mga alagad; at sinabi niya sa kanila, Magsitawid tayo sa kabilang ibayo ng dagatdagatan: at sila'y nagsitulak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, senten a dei di u yee dati, da wi á puu dei ya ete, di wi nái begi gi u. Meke u fusutan sa opo moo anga moo, fu u moo sabi san Masaa Gadu wani. Soseefi fu u sa kisi moo leti koni, fu wooko. Ma soseefi tu, fu u sa si kiin, sowtu kengi lei sani abi anga den tuutuu sani fu Masaa Gadu. \t Dahil dito'y kami naman, mula nang araw na aming marinig ito, ay hindi kami nagsisitigil ng pananalangin at ng paghingi na patungkol sa inyo, upang kayo'y puspusin ng kaalaman ng kaniyang kalooban, sa buong karunungan at pagkaunawa ayon sa espiritu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Ma wi avo a ini a sabana be e tyai a tenti osu fu Masaa Gadu di e kotoigi taki, a de a den mindii. A be meke leti enke di a be soi Mosesi a tapu, fu luku meke dati. \t Sumaating mga magulang sa ilang ang tabernakulo ng patotoo, ayon sa itinakda ng nagsalita kay Moises, na kaniyang gawin yaon alinsunod sa anyong kaniyang nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nownow, da a wani goontapu mu si a hii toli ya na a kulu sama fi en. Den sa luku den biibiwan de fu si dati. Basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan seefi sa si dati. Da den musu piki taki, Masaa Gadu abi gaan leti koni fu wooko anga ala san ai du. \t Upang ngayo'y sa pamamagitan ng iglesia, ay maipakikilala sa mga pamunuan at sa mga kapangyarihan sa sangkalangitan ang kapuspusan ng karunungan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee wan tongo taki komoto na a apaiti begi tafaa pe den e kii meti boon gi Masaa Gadu daa taki: “Iya! Masaa Gadu, yu abi ala makiti! Den sani di yu e kuutu, yu e kuutu den anga leti! Yu nái meke fowtu.” \t At narinig ko ang dambana na nagsasabi, Oo, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat, tunay at matuwid ang iyong mga hatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sende en Jeje kon teke peesi a wi ati, enke wan sitampu di a naki a wi, fu soi taki, u na sama fi en. Soseefi enke a maiki fu soi taki, tuutuu u sa fende ala taa sani di de fu kon ete. \t Na siyang nagtatak naman sa atin, at nagbigay ng patotoo ng Espiritu sa ating mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu du wan gaan ogii anga a taa biibiwan taki, i poli a konsensi fi en di swaki libisama fasi ete. Da anga Kelestesi seefi i du a gaan ogii de tu. \t At sa ganitong pagkakasala laban sa mga kapatid, at sa pagkakasugat ng kaniyang budhi kung ito'y mahina, ay nangagkakasala kayo laban kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A falisi bosikopu de a ná di fu Masaa Gadu tuutuu wan. Mi e taki so, fu wasikoi u a son sama, leti a u mindii de, di wani buuya u. Den e daai a tuutuu Bun Nyunsu fu Kelestesi. \t Na ito'y hindi ibang evangelio: kundi mayroong ilan na sa inyo'y nagsisiligalig, at nangagiibig na pasamain ang evangelio ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si fa a taanga gi wan guduman fu go doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t At sa pagmamasid sa kaniya ni Jesus ay sinabi, Pagkahiraphirap na makapasok sa kaharian ng Dios ang mga may kayamanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, yu á mu maiki a pisi fu a osu, pe den sama di á sabi Masaa Gadu e kon. Bika a pisi de, o de fu den sama di á sabi mi. Da, fotenti a tu mun langa den sama ya, o du ala sowtu ogii anga takuu anga a foto fu Masaa Gadu. \t At ang loobang nasa labas ng templo ay pabayaan mo, at huwag mong sukatin; sapagka't ibinigay sa mga Gentil; at kanilang yuyurakang apat na pu't dalawang buwan ang banal na siudad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi kisi enseefi taki: “Na Masaa Gadu sende wan Basiya fi en kon puu mi a ini Kownu Helowdesi ana. A puu mi na ala san a Dyu foluku be wani a du anga mi tamaa.” \t At nang si Pedro ay pagsaulian ng isip, ay kaniyang sinabi, Ngayo'y nalalaman kong sa katotohanan ay sinugo ng Panginoon ang kaniyang anghel at iniligtas ako sa kamay ni Herodes at sa buong pagasa ng bayan ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “A bun! Si bun baka! Bika a biibi di i poti a Masaa Gadu yeepi yu.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Tanggapin mo ang iyong paningin: pinagaling ka ng pananampalataya mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan dei, ne Masaa Jesesi kai seibintenti a tu taa bakaman fi en kon ne en. Ne a sende den tu tu, tu tu, taki: “U go a den kondee kondee anga den foto. Da moo lati, miseefi o go a den kondee anda tu.” \t Pagkatapos nga ng mga bagay na ito, ang Panginoon ay naghalal ng pitongpu pa, at sila'y sinugong daladalawa, sa unahan ng kaniyang mukha, sa bawa't bayan at dako na kaniyang paroroonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be wei wan sani enke insii impi. Te den e fee, den mapaapi e bali enke te somen asi e hali wagi e go a feti. \t At sila'y may mga baluti, na gaya ng baluting bakal; at ang ugong ng kanilang mga pakpak ay gaya ng ugong ng mga karro, at ng maraming kabayo na dumadaluhong sa pagbabaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa i sa taigi i baala taki: ‘Baala! Kon mi puu a pikin mbalu a ini yu ain gi yu.’ Ma wan gaan gobo de a ini iseefi ain? \t O paanong sasabihin mo sa iyong kapatid, Pabayaan mong alisin ko ang puwing sa mata mo; at narito, ang tahilan sa iyong sariling mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A sani di yu akisi mi de, na yu seefi akisi en, efu na san taa sama be taigi yu fu mi?” \t Sumagot si Jesus, Sinasabi mo baga ito sa iyong sarili, o sinabi sa iyo ng mga iba tungkol sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi anga yu e kisi a sitaafu, fu a ogii di u du. Ma a man ya á du ná wan enkii ogii, fu a mu kisi a sitaafu ya. Da kaba anga a sani de.” \t At tayo sa katotohanan ay ayon sa katuwiran; sapagka't tinanggap natin ang nararapat na kabayaran sa ating mga gawa; datapuwa't ang taong ito'y hindi gumagawa ng anomang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yeepi di a gi wi kaba, mu meke u luku fu fende bun di a paamisi de ete. Ma luku fu fende sani wani taki, ain á poi si a sani ete. Bika, dati á be o de luku fu fende, efu ain be poi si a sani kaba. \t Sapagka't tayo'y iniligtas sa pagasa: datapuwa't ang pagasa na nakikita ay hindi pagasa: kaya't sino nga ang umaasa sa nakikita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi wan biibi uman mu tan libi anga en man di á teke biibi, efu a man wani dati. \t At ang babaing may asawang hindi sumasampalataya, at kalooban niyang makipamahay sa kaniya, ay huwag niyang hiwalayan ang kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama be e waka a Masaa Jesesi baka, den e waka ne en fesi. Da den e bali taki: “Hosana gi a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu!” “Seigi fu awan, di e kon a ini a nen fu Masaa.” “Hosana gi Masaa Gadu a tapu seefi!” \t At ang mga karamihang nangasa unahan niya, at ang nagsisunod, ay nagsisigawan, na nagsisipagsabi, Hosana sa Anak ni David: Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon: Hosana sa kataastaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tyai en kon a ini wan teepala. Ne a gi a pikin umanpikin. Ne a pikin umanpikin teke, ne a gi en mma. \t At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga; at ibinigay ng dalaga sa kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, u mu sabi tu taki, sama di wani de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, mu waka letiopu fasi moo den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti seefi. \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na kung hindi hihigit ang inyong katuwiran sa katuwiran ng mga eskriba at mga Fariseo, sa anomang paraan ay hindi kayo magsisipasok sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a be gi den a makiti tu fu yaki takuu jeje puu a sama tapu. \t At magkaroon ng kapamahalaang magpalayas ng mga demonio:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den moo go doo taki: “Efu na i ana e koli yu fu meke i du ogii, da i mu koti en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse ana, da i go a Masaa Gadu Kondee pe dede á de moo. Moo enke i de anga tu ana, da i go a didibii faya di nái kaba boon. \t At kung ang kamay mo ay makapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa buhay na pingkaw, kay sa may dalawang kamay kang mapasa impierno, sa apoy na hindi mapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu sowan mma abi gaangaan pikin kaba ofu gaan pikin pikin di teke biibi, da fika en gi den. Meke den pikin solugu a mma, fu den biibi sa soi. Soseefi, na wan bun den e du a mma baka, fu di a be kiya den. Masaa Gadu seefi wani si pikin e libi anga en gaansama so. \t Nguni't kung ang sinomang babaing bao ay may mga anak o mga apo, magsipagaral ang mga ito muna ng pamamahalang may kabanalan sa kanilang sariling sangbahayan, at magsiganti sa kanilang mga magulang: sapagka't ito'y nakalulugod sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, den yaki somen takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi den lobi oli a somen sikisama sikin deesi den kon bun baka. \t At nangagpalabas ng maraming demonio, at nangagpahid ng langis sa maraming may-sakit, at pinagaling sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Johanisi opo e bali bosikopu gi den sama fu den kondee kondee, na a pisiwataa fu a Joodani Liba taki, fu den kon teke dopu, fu daai libi. Meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu takuudu anga ogii. \t At siya'y napasa buong lupain sa palibotlibot ng Jordan, na ipinangangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi ala sama o abi ogii ati fu u, fu di u de fu mi ede. Ma sama di o tei fu oli doo, te anga dede seefi, sa fende a libi fu tego a Masaa Gadu. \t At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan: datapuwa't ang magtitiis hanggang sa wakas, ay siyang maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu Masaa Gadu na u basi, da u ná abi fu kusumi. U ná abi fu taki: ‘Oho! San mi o nyan? Oho, san mi o wei a sikin?’ Bika pakisei taki, Masaa Gadu du moo gaan sani gi wi enke libisama. A gi wi sikin anga libi, di bigi moo nyanyan anga koosi. Da efu a gi wi den sani de, da i denki taki, a ná o gi wi sani fu nyan anga sani fu wei? \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong mangabalisa sa inyong pamumuhay, kung ano baga ang inyong kakanin, o kung ano ang inyong iinumin; kahit ang sa inyong katawan, kung ano ang inyong daramtin. Hindi baga mahigit ang buhay kay sa pagkain, at ang katawan kay sa pananamit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den bakaman fi en yee so, ne a sani fuka den. Ne den akisi en taki: “We, da sama sa fende a libi fu tego seefi?” \t At nang marinig ito ng mga alagad, ay lubhang nangagtaka, na nagsisipagsabi, Sino nga kaya ang makaliligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fika fu mi Pawlesi seefi teke a sikiifi tiki fu sikiifi a bigi odi ya gi u anda. Mi du dati enke fa mi gwenti a ibii biifi fu mi. Mi poti mi nen anga odi na a seefi fasi. \t Ang bati na sinulat ng aking sariling kamay, akong si Pablo, na siyang tanda sa bawa't sulat: gayon sumusulat ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na biibi namo wi ya teke, ne u fende a yeepi, di wi Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku wi. Da na so taa foluku mu poi teke biibi namo, fu fende a yeepi ya tu.” \t Datapuwa't naniniwala tayo na tayo'y mangaliligtas sa pamamagitan ng biyaya ng Panginoong Jesus, na gaya rin naman nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tikikesi dati, mi sende en gwe a Efese Foto. \t Datapuwa't si Tiquico ay sinugo ko sa Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani ya meke tyali fu Pawlesi kisi wi di e waka anga en. Ne wi anga taa biibiwan fu ape e begi en, meke a kengi a go fi en anda. \t At nang marinig namin ang mga bagay na ito, kami at gayon din ang nangaroroon doon ay nagsipamanhik sa kaniya na huwag ng umahon sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, namo da wan dei, da Sakalia anga den taa hei apaiti begiman fu a kulu fu Abiya, be mu wooko a ini a Mama Keliki. \t Nangyari nga, na samantalang ginaganap niya ang pagkasaserdote sa harapan ng Dios ayon sa kapanahunan ng kaniyang pulutong,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te biibiwan sete tafaa fu nyan piisii makandii gi Masaa Gadu, da na ini ape den e de e du gaan sen sani e poli a hii sani. Den e libi fu denki denseefi namo. Den gei te alen baaka meke gaan mbalu, ma a á kai. Bika a winta wai den dee woluku pasa gwe. Den gei udu bon di nái meke nyanyan te yuu doo. Na fu diki puu towe. \t Ang mga ito'y pawang mga batong natatago sa inyong piging ng pagiibigan, kung sila'y nakikipagpiging sa inyo, mga pastor na walang takot na nangagpapasabsab sa kanilang sarili; mga alapaap na walang tubig, na tinatangay ng mga hangin; mga punong kahoy sa taginaw na walang bunga, na makalawang namatay, na binunot pati ugat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da Masaa! Soi wi san fu du! Luku den ogii di den taki den o du anga wi. Da meke wi ala enke wookoman fi yu fende kaakiti e taki yu bosikopu fu Masaa Jesesi sondee feele. \t At ngayon, Panginoon, tingnan mo ang kanilang mga bala: at ipagkaloob mo sa iyong mga alipin na salitain ang iyong salita ng buong katapangan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne moo lati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a den kondee kondee di de lontu Sesaleya Filipi. Da di den de a pasi e gwe di den waka doo wan pisi, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Sama den sama e taki mi de?” \t At pumaroon si Jesus, at ang kaniyang mga alagad sa mga nayon ng Cesarea ni Filipo: at sa daan ay itinanong niya sa kaniyang mga alagad, na sinabi sa kanila, Ano baga ang sabi ng mga tao kung sino ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yaaso seefi ai kibii u makiti fasi kaba, solanga biibi tan poti ne en tapu. Da bakaten doo en kondee, te en lasiti pisi fu yeepi sa doo, da ala ogii o wai fika soso bun. \t Na sa kapangyarihan ng Dios ay iniingatan sa pamamagitan ng pananampalataya sa ikaliligtas na nahanda upang ihayag sa huling panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, libisama e soso a koloisi toli! Ma na dati e soi a gaan dipi koni fu Masaa Gadu di pasa ala gaan koni fu goontapu. Den e kai en sani sondee taanga. Ma na dati e soi Masaa Gadu taanga di bigi moo ala taanga fu goontapu. \t Sapagka't ang kamangmangan ng Dios ay lalong marunong kay sa mga tao; at ang kahinaan ng Dios ay lalong malakas kay sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di debooko, mamanten fuuku, ne den moo hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee oli wan gaan kuutu, fu luku fa den o du fu kii Masaa Jesesi. \t Pagka umaga nga, ang lahat ng mga pangulong saserdote at ang matatanda sa bayan ay nangagsanggunian laban kay Jesus upang siya'y ipapatay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da san i wini efi i nyan fu goontapu, gudu te a gudu, ma i lasi a libi fu tego go a didibii faya? \t Sapagka't ano ang mapapakinabang ng tao, na makamtan ang buong sanglibutan, at mapapahamak ang kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Yestesi di nen Jesesi tu, sende bigi odi gi u de. Tuu, fu biibi Dyusama di e waka wooko anga mi dise, da na den dii kodo man di mi kai pasa de namo. Wi e paati a leli di e taki fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Fu tuu, den gi mi koo ati ya. \t At si Jesus na tinatawag na Justo, na pawang sa pagtutuli: ang mga ito lamang ang aking kamanggagawa sa kaharian ng Dios, mga taong naging kaaliwan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da tiiki a fasi fu mi enke fa mi tiiki fu Kelestesi. \t Maging taga tulad kayo sa akin, na gaya ko naman kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Elisabeti taki go doo taki: “Oho! Fa mi du abi a bun ede ya, taki a mama fu mi Masaa kon a mi osu kon luku mi? \t At ano't nangyari sa akin, na ang ina ng aking Panginoon ay pumarito sa akin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, sama di poti biibi a mi, a sa du den wooko di mi e du tu. Da moo gaan wooko seefi a sa du. Bika mi e go a mi Tata. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sa akin ay sumasampalataya, ay gagawin din naman niya ang mga gawang aking ginagawa; at lalong dakilang mga gawa kay sa rito ang gagawin niya; sapagka't ako'y paroroon sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “A fika banowtu fu go tuka anga den letiopu wan, fu meke takuudu anga ogii sa kaba wooko enke basi a den tapu. Ma bakaten, da takuudu anga ogii fu taanga yesi wan o tyai sitaafu gi den.” \t At kung ang matuwid ay bahagya ng makaliligtas, ang masama at ang makasalanan ay saan kaya magsisiharap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, gaan masaa fu saafu! Luku bun fa yu e wooko anga yu saafu. Wooko switi anga den, fu piisii Masaa Gadu. Kaba pii ain dwengi den anga sitaafu. Bika sabi taki, a tuutuu gaan Masaa fu wi ala de a Masaa Gadu Kondee a tapu. Dati nái keli taawan bigi moo taawan. Te a kai fu a kuutu, da ai kuutu ibiiwan anga leti, winsi na saafu ofu na sama di á de a saafu. \t At kayong mga panginoon, gayon din ang inyong gawin sa kanila, at iwan ninyo ang mga pagbabala: yamang napagaalaman na ang Panginoon nila at ninyo ay nasa langit, at sa kaniya'y walang itinatanging tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e taigi u a sani ya a fesi. Fu te a pasa so, fu u sa sabi taki, na mi na a sama di mi be taigi u taki mi de. \t Mula ngayon ay sinasalita ko sa inyo bago mangyari, upang, pagka nangyari, kayo'y magsisampalataya na ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma suku fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da a o gi u ala san u fanowdu.” \t Gayon ma'y hanapin ninyo ang kaniyang kaharian, at idaragdag sa inyo ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ala sama di de a Gadu Kondee, u piisii makandii anga den sama fu Masaa Gadu, den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu! Bika Masaa Gadu sitaafu Babilon fu den ogii di den be e du anga u!” \t Magalak ka tungkol sa kaniya, Oh langit, at kayong mga banal, at kayong mga apostol, at kayong mga propeta; sapagka't inihatol ng Dios ang inyong hatol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a didibii go tesi en anda. Bika Masaa Jesesi poti nyanyan a wanse, fu begi fotenti dei anga fotenti neti langa a ini a gaan sabana anda. Na so di den fotenti dei pasa, ne angii moo en. \t Sa loob ng apat na pung araw na tinutukso ng diablo. At hindi siya kumain ng anoman nang mga araw na yaon; at nang maganap ang mga yaon ay nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi ya taampu a Kelestesi peesi, fu waka lontu. A leli di wi e gi na Masaa Gadu taki di abi ala kaakiti. We, da wi teke Kelestesi peesi e sende u ya taki, teke fa Masaa Gadu poti fu toon mati fi en, da a ati kon de switi anga en. \t Kami nga'y mga sugo sa pangalan ni Cristo, na waring namamanhik ang Dios sa pamamagitan namin: kayo'y pinamamanhikan namin sa pangalan ni Cristo, na kayo'y makipagkasundo sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den kaba sikiifi a biifi, ne den bali odi makandii. Ne den gwe na Antiyokiya Foto. Namo den kai den biibiwan anda makandii a wan kuutu. Ne den teke a biifi langa gi den. \t Kaya nga, nang sila'y mapayaon na, ay nagsilusong sa Antioquia; at nang matipon na nila ang karamihan, ay kanilang ibinigay ang sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, wi á wani meke den kosi wi fu dati ede. I sabi san? Teke yu uku go uku na a ze. Da a fosi fisi di yu o kisi, da opo en mofu luku. Da yu o si wan moni a ini en mofu. Da teke en tyai go pai a lantimoni fu mi anga yu.” \t Datapuwa't, baka katisuran tayo nila, ay pumaroon ka sa dagat, at ihulog mo ang kawil, at kunin mo ang unang isdang lumitaw; at pagka naibuka mo na ang kaniyang bibig, ay masusumpungan mo ang isang siklo: kunin mo, at ibigay mo sa kanila sa ganang akin at sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku ete, mi taampu ya e gi u taanga sikin ete taki, u á lasi ati! U ala o komoto libilibi a ini a gaan ogii ya. Wan enkii libi ya ná o lasi, na a sipi wawan. \t At ngayon ay ipinamamanhik ko sa inyo na inyong laksan ang inyong loob; sapagka't walang buhay na mapapahamak sa inyo, kundi ang daong lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan sama si Masaa Gadu wanten. Ma toku, te wi lobi useefi, da Masaa Gadu de a u mindii kaba. Da a lobi fi en di de a u mindii, o goo kon doo pe a mu doo fu libisama sa si. \t Sinoman ay hindi nakakita kailan man sa Dios: kung tayo'y nangagiibigan, ang Dios ay nananahan sa atin, at ang kaniyang pagibig ay nagiging sakdal sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi na a sikin fu Kelestesi. Ibiiwan na wan pisi fu a sikin ya. \t Kayo nga ang katawan ni Cristo, at bawa't isa'y samasamang mga sangkap niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en Masaa Gadu be sende meke ala sani. San ain poi si ya anga san ain á poi si doo a tapu seefi. Dati wani taki, sutuu fu sidon tii peesi anga gaan bigiman di sidon a tapu anga basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan. Masaa Gadu Manpikin de a tapu fu ala, da den meke fu saka denseefi ne en ondoo gi en gaandi tu. \t Sapagka't sa kaniya nilalang ang lahat na mga bagay, sa sangkalangitan at sa sangkalupaan, na mga bagay na nakikita at ang mga bagay na di nakikita, maging mga luklukan o mga pagsakop o mga pamunuan o mga kapangyarihan; lahat ng mga bagay ay nilalang sa pamamagitan niya at ukol sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, odi komoto ya fu Eipafalasi, di seefi e wooko gi Kelestesi Jesesi. U sabi en taki, a de wan paandasi sama fu u anda. A nái tapu begi Masaa Gadu ya anga en hii ati gi u anda, meke u sa taampu anga biibi doo sondee pantan. Soseefi, fu u sa de ala fa Masaa Gadu wani. Da u sa de fa a wani sama mu de seefi, sondee fu poi seke seke. \t Binabati kayo ni Epafras, na isa sa inyo, na lingkod ni Cristo Jesus, na siyang laging nagsisikap dahil sa inyo sa kaniyang pananalangin, upang kayo'y magsitatag na mga sakdal at lubos na tiwasay sa lahat na kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da poolo puu en a boto anga piisii de. Na so Masaa Gadu wani. Bika sama enke Eipafoditesi fiti fu gi gaandi. \t Tanggapin nga ninyo siya sa Panginoon ng buong galak; at ang gayon ay papurihan ninyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, suku wantu fitoow manengee a u mindii de. Da mi o kon naki sitampu poti den a wooko, fu biibiwan a Jelusalem Foto sa sabi taki, na den dati mi sende anga sani di u piki makandii, fu tyai yeepi gi den. \t At pagdating ko, ang sinomang inyong mamagalingin, ay sila ang aking susuguin na may mga sulat upang makapagdala ng inyong abuloy sa Jerusalem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den waka anga Pawlesi doo den fosi taapu fu subi gwe a tapu. Ma Dyusama lontu den anga ala atiboon. Den e suku doo ne en. Ne den suudati diki en tyai a tapu, meke den á poi. \t At nang siya'y dumating sa hagdanan ay nangyari na siya'y binuhat ng mga kawal dahil sa pagagaw ng karamihan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da te wan sama o kon a u taki: ‘Masaa Jesesi Kelestesi de ya.’ Ofu, ‘A de so.’ Kweti Kweti! U á biibi den, ye! \t At kung magkagayon kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito, ang Cristo; o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai teke gaan bun ati fasi namo e luku wi, moo anga moo ete. Tuutuu, a abi gaan koni fu wooko leti fasi a ini ala san ai du. \t Na pinasagana niya sa atin, sa buong karunungan at katalinuhan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan leliman fu Dyuweiti dyombo piki en taki: “Mesiti, san di i taki de na tuu! Yu abi leti!” \t At pagsagot ng ilan sa mga eskriba, ay nangagsabi, Guro, mabuti ang pagkasabi mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Simon! Mi abi wan sani di mi fu taigi yu.” Ne Simon taki: “We, Mesiti, i sa taki!” \t At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kaniya, Simon, ako'y may isang bagay na sasabihin sa iyo. At sinabi niya, Guro, sabihin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taigi den taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Soseefi u enke Dyu Kondee dda de! Mi o taki ya, fu soi taki, mi á du wan ogii! Gaantangi, u aliki!” \t Mga kapatid na lalake at mga magulang, pakinggan ninyo ang pagsasanggalang na gagawin ko ngayon sa harapan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a leti e leti a ini a dunguu, ma a dunguu á be poi tapu a leti ya. \t At ang ilaw ay lumiliwanag sa kadiliman; at ito'y hindi napagunawa ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a taa dei, ne den komoto a Betaniya. Da angii be kii Masaa Jesesi. \t At sa kinabukasan, pagkaalis nila sa Betania, ay nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke wan pisi losi fisi, ne den gi en. \t At binigyan nila siya ng isang putol na isdang inihaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u nái leti wan lampu, da u poti en a baka sani. Nono! Te u leti wan lampu, u e poti en a hei, a tapu. Da ai leti kiin peesi gi ala sama. \t Hindi rin nga pinaniningasan ang isang ilawan, at inilalagay sa ilalim ng isang takalan, kundi sa talagang lalagyan ng ilaw; at lumiliwanag sa lahat ng nangasa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“San wi anga yu abi, Jesesi fu Nasaleti? A kon i kon fu poli wi kaba a soso? Mi sabi sama a yu! Yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t Na nagsasabi, Anong pakialam namin sa iyo, Jesus ikaw na Nazareno? naparito ka baga upang kami'y puksain? Nakikilala kita kung sino ka, ang Banal ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi sabi taki, wan pikin fu Masaa Gadu ná o tan libi a ini takuudu anga ogii naamo. Bika Masaa Jesesi seefi e kibii en fu didibii á fende tyai go du ogii. \t Nalalaman natin na ang sinomang ipinanganak ng Dios ay hindi nagkakasala; datapuwa't ang ipinanganak ng Dios ay nagiingat sa kaniyang sarili, at hindi siya ginagalaw ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu waka anga Kelestesi so, na dati sa piisii Masaa Gadu ati. Soseefi, da lesipeki anga gafa o komoto a taawan kon doo yu, fu dati ede. \t Sapagka't ang sa ganito ay naglilingkod kay Cristo ay kalugodlugod sa Dios, at pinatutunayan ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa u teke fu biibi Kelestesi Jesesi de, da na fu meke a wooko enke gaan Masaa a u tapu. Da tan teke fu waka fiti fa ai taki, fu mokisa libi anga en. \t Kung paano nga na inyong tinanggap si Cristo Jesus na Panginoon, ay magsilakad kayong gayon sa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke a dede sikin fu Masaa Jesesi, ne den lolo en a ini weti koosi mokisa anga den sumee switi sani, enke fa den Dyu be gwenti beli dedesama. \t Kinuha nga nila ang bangkay ni Jesus, at binalot nila ng mga kayong lino na may mga pabango, ayon sa kaugalian ng mga Judio sa paglilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U ali kon nyan den meti fu kownu, suudati edeman anga bigiman fu goontapu. U ali kon nyan a meti fu asi anga den sama di be e lei a den tapu anga a meti fu ala den taa sama, den saafu anga den di a ná saafu, pikinwan anga gaanwan.” \t Upang kayo'y makakain ng laman ng mga hari, at ng laman ng mga pangulong kapitan, at ng laman ng mga taong makapangyarihan, at ng laman ng mga kabayo at ng mga nakasakay dito, at ng laman ng lahat ng mga taong laya at mga alipin man, at maliliit at malalaki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi di mokisa libi anga en toon wan hii nyun sowtu sama. A haw fasi fu libi kaba, meke wan hii nyun fasi kon de di kengi anga dati. \t Kaya't kung ang sinoman ay na kay Cristo, siya'y bagong nilalang: ang mga dating bagay ay nagsilipas na; narito, sila'y pawang naging mga bago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den puu a siton na a geebi mofu. Ne Masaa Jesesi opo ede luku tapu, ne a taki: “Mi Tata! Gaantangi fi yu fu di a de taki i yee mi kaba. \t Kaya't inalis nila ang bato. At itiningin ni Jesus sa itaas ang kaniyang mga mata, at sinabi, Ama, nagpapasalamat ako sa iyo, na ako'y iyong dininig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi sabi taki san Masaa Gadu Buku e taki na tuu fu alaten. Da Masaa Gadu e kai den sama di e teke a bosikopu fi en, gadu. \t Kung tinawag niyang mga dios, yaong mga dinatnan ng salita ng Dios (at hindi mangyayaring sirain ang kasulatan),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Judasi taigi den so, ne den piisii te den taigi en taki: “Judasi! Efi i yeepi wi kisi en enke fa i taki, wi o pai yu.” \t At sila'y nangagalak, at pinagkasunduang bigyan siya ng salapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a doo a kondee kaba, ne a go a Sakalia osu. Ne a gi Elisabeti odi. \t At pumasok sa bahay ni Zacarias at bumati kay Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku den foo a tapu anda! Peesi fu paandi sani, den ná abi. Magisin fu kibii nyanyan sani, den ná abi tu. Ma toku, den e nyan, e diingi ibii dei. We, wi enke libisama waiti moo foo! \t Masdan ninyo ang mga ibon sa langit, na hindi sila nangaghahasik, ni nagsisigapas, ni nangagtitipon man sa mga bangan; at sila'y pinakakain ng inyong Ama sa kalangitan. Hindi baga lalong higit ang halaga ninyo kay sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a kon, a bigi fu a wooko á didon na a wookoman di paandi ofu a wookoman di e nati san paandi. Kweti! Ma na Awan di e meke a goo. Dati na Masaa Gadu seefi. \t Ano pa't walang anoman ang nagtatanim, ni ang nagdidilig; kundi ang Dios na nagpapalago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, i sabi taki, yu sikin na a osu pe Masaa Gadu Apaiti Jeje e tan. Bika Masaa Gadu sende en kon teke peesi de. Da yu á de fi iseefi moo. \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang inyong katawan ay templo ng Espiritu Santo na nasa inyo, na tinanggap ninyo sa Dios? at hindi kayo sa inyong sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di den losi den, ne den gwe a mindii fu den taa biibiwan baka. Ne den taigi den fa bigiman fu Dyu keliki anga gaansama fu paandasi kuutu anga den taki, den á mu kai a nen fu Jesesi moo fu leli sama sani. \t At nang sila'y mangapakawalan na, ay nagsiparoon sa kanilang mga kasamahan, at iniulat ang lahat ng sa kanila'y sinabi ng mga pangulong saserdote at ng matatanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyusama ofu taa foluku, mi feti gi ibiiwan a bosikopu fa fu daai libi kon a Masaa Gadu, biibi wi Masaa Jesesi. \t Na sinasaksihan ko sa mga Judio at gayon din sa mga Griego ang pagsisisi sa Dios, at ang pananampalataya sa ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Useefi á sabi ete taki, a sani di wan sama e nyan, e go ne en bee. Da te wan pisi, da a kon komoto baka, no? We, kweti! Dati á poi meke i tyobo a Masaa Gadu ain. \t Hindi pa baga ninyo nalalaman, na ang anomang pumapasok sa bibig ay tumutuloy sa tiyan, at inilalabas sa daanan ng dumi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma membee a nongo di koti taki, sama paandi pikinso alisi namo, en goon ná o puu tyaipi wini. Bika on moo wan sama tyatya towe, da en goon o moo puu wini gi en bakaten. \t Datapuwa't sinasabi ko, Ang naghahasik ng bahagya na ay magaani namang bahagya na; at ang naghahasik na sagana ay magaani namang sagana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da biibiwan! Feti fu wooko enke apaiti takiman, ma ná tapu anga a taki fu tongo taki. \t Kaya nga, mga kapatid ko, maningas na pakanasain ninyong makapanghula, at huwag ninyong ipagbawal ang magsalita ng mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná poti doose fu sikin wawan, fu seeka. Bika a ná moi beei uwii o yeepi a man. A ná gaan dyendee gowtu fu wei beenki sikin anga ala dyendee koosi tu. \t Na huwag sa labas ang kanilang paggayak na gaya ng pagpapahiyas ng buhok, at pagsusuot ng mga hiyas na ginto, o pagbibihis ng maringal na damit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma dati na san a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di den e kai Joweli be taki. Bika a be taki: \t Datapuwa't ito'y yaong sinalita na sa pamamagitan ng propeta Joel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sani di Masaa Jesesi du ya á bun gi den taa sama seefi. Den ati boon. Bika den taki Masaa Jesesi go na a takuu ati man ya osu. \t At nang makita nila ito, ay nangagbulongbulungan silang lahat, na nangagsasabi, Siya'y pumasok na nanunuluyan sa isang taong makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den komoto a ini a siton geebi olo, ne den lon gwe anga gaan feele na ati anga ala beifi sikin. Den á taigi ná wan sama wan sani, bika feele be moo den. \t At sila'y nagsilabas, at nagsitakas mula sa libingan; sapagka't sila'y nagsipangilabot at nangagitla: at hindi sila nangagsasabi ng anoman sa kanino man; sapagka't sila'y nangatatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sen e kisi mi ya fu di wi ya á taanga sai enke den. Bika wi ya á poi naki sama a sikin fesi de sowan fasi. Da mi law fu taki mi o gafa miseefi enke den lawman de. \t Sinasalita ko ang tungkol sa kapulaan, na wari ay naging mahina kami. Nguni't kung ang sinoman ay matapang sa anoman (nangungusap ako sa kamangmangan), ako'y matapang din naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te fu kaba, ne a soi enseefi libilibi a mi Pawlesi ya tu. Namo mi teke biibi wanboo wanboo enke te pikin yuu á be kisi fu meke. \t At sa kahulihulihan, tulad sa isang ipinanganak sa di kapanahunan, ay napakita naman siya sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á sabi en, ma mi sabi en. Da, efu mi taki, taki mi á sabi en, da mi na wan leiman enke u tu. Ma mi sabi en, da mi e du san a taki. \t At hindi ninyo siya napagkilala: nguni't nakikilala ko siya; at kung aking sasabihin, na hindi ko siya nakikilala, ay ako'y matutulad sa inyo, na sinungaling: datapuwa't nakikilala ko siya, at tinutupad ko ang kaniyang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na bigin fu taki taa fasi Sawlesi be de. Bika na moo anga moo ai tyai sani kon a fesi, fu soi fa Jesesi na a Kelestesi di sende kon, fu tii ala sani. Dyusama á be de fu taampu ne en fesi sitee anga san ai taki. \t Datapuwa't lalo nang lumakas ang loob ni Saulo, at nilito ang mga Judio na nangananahan sa Damasco, na pinatutunayan na ito ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den e bali taki, da Pawlesi kosi Masaa Gadu, anga a taki de. Namo den puu koosi e wai, da den e iti santi a tapu. \t At samantalang sila'y nangagsisigawan, at ipinaghahagisan ang kanilang mga damit, at nangagsasabog ng alabok sa hangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A de gi u ala, di Masaa Gadu poti wan apaiti fasi a Kolose Foto anda anga biibiwan di poti fitoow doo, fu du san a Kelestesi taki. We, da meke u Tata, Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Sa mga banal at tapat na mga kapatid kay Cristo, na nangasa sa Colosas: Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U feti fu wasi u ati kiin, fu u yeepi den pooti sama a sani. Da te u ati kiin so kaba, da u ná abi fu feti, fu wasi ana moo enke fa u gwenti. Bika efu u ati kiin, da ala sani fu u kiin tu.” \t Datapuwa't ilimos ninyo ang mga bagay na nasa kalooban; at narito, ang lahat ng mga bagay ay malilinis sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke a moni luku, te a kaba. Ne a taki: “Sama na a sama, di fesi maiki na a moni tapu ya?” \t At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pakisei Eliya di be de libisama enke mi anga yu. Ma a be poi begi Masaa Gadu faya faya anga en hii ati, meke alen á kai moo a ini a kondee. Namo dii yali anga afu langa alen á kai. \t Si Elias ay isang taong may pagkataong gaya rin ng atin, at siya'y nanalangin ng buong ningas upang huwag umulan; at hindi umulan sa lupa sa loob ng tatlong taon at anim na buwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Masaa Jesesi kaba taigi den so, ne den sidon a ini kulu fu wan ondoo anga kulu fu feifitenti sama. \t At sila'y nagsiupong hanayhanay, na tigsasangdaan, at tiglilimangpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Towe ala lesi fasi! Meke moiti, fu wooko gi Masaa Gadu naamo. Soi taanga angii, fu du sani fi en. Dyombo ibii leisi du san wi Masaa sende yu. \t Huwag mga tamad sa pagsusumikap; maningas sa espiritu; mapaglingkod sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Bika luku fa u anda tiiki den kulu sama fu Masaa Gadu di e biibi Kelestesi Jesesi a Judeja pisiwataa. Bika san be pasa anga den pasa anga u anda seefi tu taki, Dyusama di nái biibi be lon du ogii anga den. Na so sama fu u paandasi anda, di nái biibi du anga u tu. \t Sapagka't kayo, mga kapatid, ay nagsitulad sa mga iglesia ng Dios na nasa Judea kay Cristo Jesus: sapagka't nagsipagbata naman kayo sa inyong sariling mga kababayan, gaya naman nila sa mga Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Odi komoto a wantu taa biibi baala di e wooko gi Kelestesi Jesesi, makandii anga mi dise tu. Dati na Maakusi, Alestakesi, Demasi, anga Lukasi. \t At gayon din ni Marcos, ni Aristarco, ni Demas, at ni Lucas na aking mga kamanggagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi abi wan nyanyan fu nyan di u á sabi.” \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako'y may pagkaing kakanin na hindi ninyo nalalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Johanisi taki go doo taki: “U si! Mi e dopu u anga wataa, fu u daai libi. Ma u luku Awan di makiti bigi moo mi, a o kon a mi baka! Ma mi á dyendee sai fu bendi sibi en susu gi en seefi. En dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje anga faya. \t Sa katotohanan ay binabautismuhan ko kayo sa tubig sa pagsisisi: datapuwa't ang dumarating sa hulihan ko ay lalong makapangyarihan kay sa akin, na hindi ako karapatdapat magdala ng kaniyang pangyapak: siya ang sa inyo'y magbabautismo sa Espiritu Santo at apoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a Kownu o piki den taki: ‘Fu tuu! Fa u á be yeepi den pootisama fu mi, da na mi seefi u á be yeepi de!’ \t Kung magkagayo'y sila'y sasagutin niya, na sasabihin, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na yamang hindi ninyo ginawa sa maliliit na ito, ay hindi ninyo ginawa sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na letiso u mu meke a leti fu u kiin gi ala sama fu si, meke den si den bun wooko di u e du, fu di u e biibi. Da den o gi u Tata a tapu daa, fu dati. \t Lumiwanag na gayon ang inyong ilaw sa harap ng mga tao; upang mangakita nila ang inyong mabubuting gawa, at kanilang luwalhatiin ang inyong Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mateyesi Towmasi Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Simon Selotu \t At si Mateo at si Tomas, at si Santiago anak ni Alfeo, at si Simon, na tinatawag na Masikap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Kee baa, Masaa Gadu! Now mi sa dede anga wan switi ati. \t Ngayo'y papanawin mo, Panginoon, ang iyong alipin, Ayon sa iyong salita, sa kapayapaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be taigi u kaba. U e si mi, ma toku u nái biibi. \t Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te a winta e wai komoto a opuse, da u e taki: ‘A san o ati.’ Da ai ati tuu. \t At kung humihihip ang hanging timugan, ay sinasabi ninyo, Iinit na maigi; at ito'y nangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te wan moo taanga man di abi moo bun feti sani kon feti anga en, da a o fonmi en teke ala den feti sani fi en, puu ne en ana. Da a teke den gudu fi en go paati gi taa sama.” \t Datapuwa't kung siya'y datnan ng ibang lalong malakas kay sa kaniya, at siya'y matalo, ay kukunin nito sa kaniya ang lahat ng kaniyang sandata na kaniyang inaasahan, at ipamamahagi ang mga nasamsam sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma winsi mi kuutu wan sama seefi, toku a kuutu fu mi na tuu. Bika a ná mi wawan e kuutu, ma mi Tata di be sende mi kon de anga mi. \t Oo, at kung ako'y humahatol, ang hatol ko'y totoo; sapagka't hindi ako nagiisa, kundi ako at ang Ama na nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu noiti taki ala dati fu wan enkii Engel fi en. Soseefi noiti a taigi den taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” \t Nguni't kanino sa mga anghel sinabi niya kailan man, Lumuklok ka sa aking kanan, Hanggang sa ang iyong mga kaaway ay gawin kong tungtungan ng iyong mga paa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u luku! Ai kon a ini den woluku! Da, ala sama o si en. Den sama, di be sutu en anga lansi ne en sikin bee seefi o si en tu. Da, ala foluku a goontapu sa bali kee e kusumi gaan kusumi, te den o si en so. Amen, na so a de! \t Narito, siya'y pumaparitong nasasa mga alapaap; at makikita siya ng bawa't mata, at ng nangagsiulos sa kaniya; at ang lahat ng mga angkan sa lupa ay magsisitaghoy dahil sa kaniya. Gayon din, Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den mu go pii den ede, soseefi pai wan moni a den apaiti begiman na a Mama Keliki. Da go anga den, da pai dati gi den. Soseefi, da wasi a wataa anga den, fu kiin libi baka seibin dei. Da dati o soi, fa yu nái puu Dyusama fu oli Dyuweiti enke fa sama e lei gi yu. \t Isama mo sila, maglinis kang kasama nila, at pagbayaran mo ang kanilang magugugol, upang sila'y mangagpaahit ng kanilang mga ulo: at maalaman ng lahat na walang katotohanan ang mga bagay na kanilang nabalitaan tungkol sa iyo; kundi ikaw rin naman ay lumalakad ng maayos na tumutupad ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a abi a yuu, da wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee e saka komoto a tapu kon seke a wataa. Da te a wataa seke so kaba, da a sama di o go a ini enke fosi sama, da a sama de e kon bun baka, wansi sowtu siki a be abi. \t Sapagka't lumulusong ang isang anghel ng Panginoon sa mga tanging panahon sa tangke at kinakalawkaw ang tubig: at ang unang manaog sa tangke, pagkatapos na makalawkaw ang tubig ay gumagaling sa anomang sakit na dinaramdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Gadu seefi o kuutu sama a doose fu biibisama. Ma wi mu wooko enke fa a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Puu a takuuduman a u mindii de.” \t Datapuwa't sa nangasa labas ay Dios ang humahatol. Alisin nga ninyo sa inyo ang masamang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Masaa Jesesi sabi taki a du ala den sani di a abi fu du, ne a taki ete wan sani fu meke ala sani di Gadu Buku sikiifi kon tuu. A taki: “Dee wataa kisi mi, baa!” \t Pagkatapos nito, pagkaalam ni Jesus na ang lahat ng mga bagay ay naganap na nga, upang matupad ang kasulatan, ay sinabi, Nauuhaw ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den avo Dyu gaansama de libi soi wi, fu useefi sa si fa fu tei ati, fu oli doo tu. We, da yu á si? Fa a de, da somen kotoigi bosu lontu wi, fu luku fa u e meke moiti anga a libi ya. Da de enke sitee lonman di e feti taanga, fu wini. Bika, da ai fika dyendee sani fu sikin, di sa fuka en ana anga en futu. Da ai luku pe fu lon go wini, sondee daai daai. Da useefi mu fika sani fu sikin, enke takuudu anga ogii so, di sa fuka wi. Da u meke moiti! \t Kaya't yamang nakukubkob tayo ng makapal na bilang ng mga saksi, itabi namang walang liwag ang bawa't pasan, at ang pagkakasalang pumipigil sa atin, at ating takbuhing may pagtitiis ang takbuhing inilagay sa harapan natin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di abi, da a sa fende tyaipi moo, te a pasa maiki. Ma sama di ná abi, da a pikinso di a abi seefi, den o teke puu ne en. \t Sapagka't sinomang mayroon ay bibigyan, at siya'y magkakaroon ng sagana: nguni't sinomang wala, pati ng nasa kaniya ay aalisin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati taki, a ná paansu sama di Abalaham meke libisama fasi. Ma na a paansu sama, di biibi Masaa Gadu paamisi tyai gi Abalaham. \t Sa makatuwid, ay hindi mga anak sa laman ang mga anak ng Dios: kundi ang mga anak sa pangako'y siyang ibibilang na isang binhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di nái biibi á be e abi deki ati fu go a den mindii. Den be e lesipeki den anga ala gafa fa den e libi. \t Datapuwa't sinoman sa mga iba ay hindi nangangahas na makisama sa kanila: bagaman sila'y pinapupurihan ng bayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den wan ondoo fotenti a fo dunsu sama ya, noiti sabi san na uman, bika den be oli denseefi enke fa den be meke kon a goontapu. Den e waka na a Pikin Sikapu baka, na ala pe ai go. Bika a bai den a den libisama mindii, enke fosiwan gi Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu. \t Ang mga ito'y ang hindi nangahawa sa mga babae; sapagka't sila'y mga malilinis. At ang mga ito'y ang nagsisisunod sa Cordero saan man siya pumaroon. Ang mga ito'y ang binili sa gitna ng mga tao, na maging mga pangunahing bunga sa Dios at sa Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii biibiwan ape be suku onmen sani a poi poti, fu sende go yeepi den biibiwan na a pisiwataa fu Judeja. \t At ang mga alagad, ayon sa kaya ng bawa't isa, ay nangagpasiyang magpadala ng saklolo sa mga kapatid na nangananahan sa Judea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa, toku somen fu den edeman fu den Dyu daai kon e biibi ne en. Ma na fu den Faliseiman ede meke den á be wani meke taa sama sabi. Bika, efu den Faliseiman be yee, den be o puu den na a keliki. \t Gayon man maging sa mga pinuno ay maraming nagsisampalataya sa kaniya; datapuwa't dahil sa mga Fariseo ay hindi nila ipinahayag, baka sila'y mapalayas sa sinagoga:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika leti enke fa Jowna be de enke wan maiki gi den sama fu Ninifei, na letiso a Manpikin di saka kon toon libisama ya, de enke wan maiki gi den sama fu a ten ya tu. \t Sapagka't kung paanong si Jonas ay naging tanda sa mga Ninivita, ay gayon din naman ang Anak ng tao sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman kon a fesi anga ala feele anga dansi sikin. Bika a sabi san pasa anga en seefi. Ne a saka kini a Masaa Jesesi fesi, ne a taigi en pilisisi ala san pasa anga en, di a oli en. \t Nguni't ang babae na natatakot at nangangatal, palibhasa'y nalalaman ang sa kaniya'y nangyari, lumapit at nagpatirapa sa harap niya, at sinabi sa kaniya ang buong katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan taa dei, ne Masaa Jesesi wawan be go a wan peesi, go begi. Da di a begi te wan pisi, ne den bakaman fi en kon ne en. Ne a akisi den taki: “We, fa mi anga u e waka e lontu ya, sama den sama taki mi, de?” \t At nangyari, nang siya'y nananalangin ng bukod, na ang mga alagad ay kasama niya: at tinanong niya sila, na sinasabi, Ano ang sinasabi ng karamihan kung sino ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A o dee den wataa ain. Da dede, tyali, kee anga pen ná o de moo. Bika den fositen sani ya pasa gwe.” \t At papahirin niya ang bawa't luha sa kanilang mga mata; at hindi na magkakaroon ng kamatayan; hindi na magkakaroon pa ng dalamhati, o ng pananambitan man, o ng hirap pa man: ang mga bagay nang una ay naparam na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a taki so, ne a boo a den tapu vuuu taki: “U teke a Jeje fu Masaa Gadu. \t At nang masabi niya ito, sila'y hiningahan niya, at sa kanila'y sinabi, Tanggapin ninyo ang Espiritu Santo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A nyun kuudei di mi ya o meke anga den taki, mi o gi den paadon fu ala takuudu anga ogii.” \t At ito ang aking tipan sa kanila, Pagka aalisin ko ang kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San fiti de bun gi ala biibiwan. Ne den suku seibin man di sa fiti a wooko. Filipi, Pokolesi, Nikanolu, Timon anga Palmeinasi. Nikolayesi enke biibiwan, ma na Antiyokiya sama di be teke Dyu fu dini. Stefanisi di libi be bun fu a wooko. A Apaiti Jeje be lai en hii libi, soseefi taanga biibi. \t At minagaling ng buong karamihan ang pananalitang ito: at kanilang inihalal si Esteban, taong puspos ng pananampalataya at ng Espiritu Santo, at si Felipe, at si Procoro, at si Nicanor, at si Timon, at si Parmenas, at si Nicolas na taga Antioquia na naging Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á sabi leti leti san sikiifi a Gadu Buku. Da u á sabi a kaakiti di Masaa Gadu e weki sama puu a dede tu. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kaya nangagkakamali kayo dahil diyan, na hindi ninyo nalalaman ang mga kasulatan, ni ang kapangyarihan ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efi i de wan saafu e wooko gi wan sama, da na saafu namo i de e go e kon. I nái tan fu ala ten a ini osu. Ma a manpikin fu a sama di yu e wooko gi e tan fu alaten a ini a osu. \t At ang alipin ay hindi nananahan sa bahay magpakailan man: ang anak ang nananahan magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a taigi den so, ne den ati koo. Ne den teke en poti kon a ini a sipi. Ne wanten den doo tu a pe den be e go. \t Malugod nga nilang tinanggap siya sa daong: at pagdaka'y dumating ang daong sa lupang kanilang tinutumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma son sama denki de taki, mi á wani kon luku u de moo. Ne son fu den bigin denki bigi fu denseefi anda. \t Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama ape aliki en. Den e si tu fa ai du foondoo sani enke maiki taki, na Masaa Gadu taampu gi en. Ne den ala booko kon teke san ai taki. \t At ang mga karamiha'y nangagkakaisang nangakikinig sa mga bagay na sinasalita ni Felipe, pagkarinig nila, at pagkakita ng mga tanda na ginawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U o fusutan ala sani de namo. Da te Masaa Jesesi o kon baka, da u anda o poi poolo gafa fa wi dise be wooko. Wi ya seefi o poi poolo anga u de tu. \t Gaya naman ng inyong bahagyang pagkilala sa amin, na kami'y inyong kapurihan, gayon din naman kayo'y sa amin, sa araw ng Panginoong si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi a man taki: “On di fu den dii man ya, i denki libi anga en enke a taawan ne en se, di a mu lobi enke enseefi?” \t Sino sa tatlong ito, sa akala mo, ang nagpakilalang kapuwa tao sa nahulog sa kamay ng mga tulisan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba tyai nyanyan anga diingi toli kon poli a yeepi di Masaa Gadu tyai. Bika tuutuu! Nyanyan á de fu nyan poli wan sama libi gi Masaa Gadu. Ma fu dwengi wan taawan go nyan san ai denki enke dati abi kina, da a o tyai ogii gi en. \t Huwag mong sirain ang gawa ng Dios dahil sa pagkain. Tunay na ang lahat ng mga bagay ay malilinis; gayon man ay masama sa tao ang kumakain ng laban sa kaniyang budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku ya! Masaa Gadu daai feti anga yu baka! I beendi fu wan hii pisiten. I kaba si sani fosi!” Wanten de, Elimasi si peesi e dunguu, fu te a nái si sani moo. A kon fu ai waka e fiifii lontu suku sama fu tyai en puu de. \t At ngayon, narito, nasa iyo ang kamay ng Panginoon, at mabubulag ka, na hindi mo makikita ang araw na kaunting panahon. At pagdaka'y nahulog sa kaniya ang isang ulap at ang isang kadiliman; at siya'y nagpalibot na humahanap ng sa kaniya'y aakay sa kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Johanisi anga Peitilisi be kaba de. Den soi san den be si fu Masaa Jesesi anga ala fini fini sama a dati. Ne den e gwe a Jelusalem baka, da den e miti somen Samaliya sama kondee a pasi. Da den e gi den a Bun Nyunsu tu. \t Sila nga, nang makapagpatotoo at masabi na nila ang salita ng Panginoon, ay nangagbalik sa Jerusalem, at ipinangaral ang evangelio sa maraming nayon ng mga Samaritano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, yu á taki, dedesama o weki wan dei baka, no? Da den seibin baala ya seefi musu weki tu. Da on di fu den seibin i pakisei taki, o abi a uman enke uman. Bika ala den seibin be libi anga en a ini den libiten.” \t Sa pagkabuhay ngang maguli sino kaya doon sa pito ang magiging asawa? sapagka't siya'y naging asawa nilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu fu den bigin towe wataa mofu a ini Masaa Jesesi fesi. Ne den tei wan koosi tapu en ain. Da den e naki en, ne en fesi kwaa. Da te den naki en, da den e meke sipowtu anga en taki: “Taigi u, osi! Apaiti takiman fu Masaa Gadu, sama naki yu?” Da den wakitiman fu kownu, di be e oli waki a kownu paleisi seefi, bigin naki Masaa Jesesi tu. \t At pinasimulang luraan siya ng ilan, at tinakpan ang kaniyang mukha, at siya'y pinagsusuntok, at sa kaniya'y kanilang sinasabi, Hulaan mo: at siya'y pinagsusuntok ng mga punong kawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e akisi miseefi taki: “Sama di naki futu e dyakata kai, ma a ná fu tan didon fika de?” Da mi e piki taki: “Kweti!” Bika di Dyusama á biibi, ne Masaa Gadu yeepi go doo taa foluku. Meke a sa tyai dyalusu gi den, fu suku a yeepi de tu. \t Sinasabi ko nga, Nangatisod kaya sila upang mangahulog? Huwag nawang mangyari: datapuwa't sa pagkahulog nila'y dumating ang pagkaligtas sa mga Gentil, upang ipamungkahi sila sa paninibugho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e sikiifi u taki, Masaa Gadu lobi u, ye! Ne a teke u seeka poti fi enseefi. Da meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Sa lahat ninyong nangasa Roma, mga iniibig ng Dios, tinawag na mangagbanal: Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U si fa a moi tuu? Ma fu tuu a ná o taampu ape moi moi so, go doo. Bika fetiman o komoto kon lulu lulu en booko doo doti.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sa kanila'y sinabi, Hindi baga ninyo nangakikita ang lahat ng mga bagay na ito? katotohanang sinasabi ko sa inyo, Dito'y walang maiiwang isang bato sa ibabaw ng ibang bato, na hindi ibabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Wan bon di e meke soso sii, a ná wan bun bon. Soseefi, wan bon di e meke bun sii, a ná wan soso bon. \t Sapagka't walang mabuting punong kahoy na nagbubunga ng masama; at wala rin naman masamang punong kahoy na nagbubunga ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi Masaa Jesesi taki: “Man, taigi wi! Yu na a kownu di Gadu be paamisi, taki a o sende kon a goontapu?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Awansi mi taigi u seefi, u ná o biibi mi. \t Kung ikaw ang Cristo, ay sabihin mo sa amin. Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Kung sabihin ko sa inyo, ay hindi ninyo ako paniniwalaan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u e sende u fu suku seibin man tyai kon a fesi, fu wi ya poti na a wooko de. A Apaiti Jeje mu teke den hii libi fu gi den koni fu libi. \t Magsihanap nga kayo, mga kapatid, sa inyo, ng pitong lalake na may mabuting katunayan, puspos ng Espiritu at ng karunungan, na ating mailalagay sa gawaing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke Masaa Gadu be musu kengi a wooko fu den, fu poti wan nyun fasi fu a seefi sowtu wooko enke apaiti begiman, di mu poi seeka libi. Da a leli fu dini Masaa Gadu na a gaandi fasi be musu kengi poti wan nyun wan tu. \t Sapagka't nang palitan ang pagkasaserdote ay kinailangang palitan naman ang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ala den á fende a yeepi di Masaa Gadu be paamisi den. Ma a fowtu fu dati á de a Masaa Gadu. Bika na di a nái si ala den fu kai Islayeli. \t Datapuwa't hindi sa ang salita ng Dios ay nauwi sa wala. Sapagka't hindi ang lahat ng buhat sa Israel ay mga taga Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka di a taki dati, ne den Dyusama waka gwe anga ala takitaki. Den de a sitee fu san den yee. \t At nang masabi na niya ang mga salitang ito'y nagsialis ang mga Judio, at sila-sila'y nangagtatalong mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Gadu sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya go a Peitilisi de. Ne a hii dunguu kambaa kiin anga faya! Ne a Basiya seke seke Peitilisi ne en bansa weki taki: “Opo!” Wantoon de seefi den keti koti komoto a Peitilisi ana kai a doti. \t At narito, tumayo sa tabi niya ang isang anghel ng Panginoon, at lumiwanag ang isang ilaw sa silid na kulungan: at tinapik si Pedro sa tagiliran, at siya'y ginising, na sinasabi, Magbangon kang madali. At nangalaglag ang kaniyang mga tanikala sa kaniyang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan peesi sikiifi a ini en Buku taki: “Di mi yuu doo fu yeepi, ne mi yee a begi fu u. Na mi yuu di fiti fu sende a Yeepiman.” Da aliki ya! Ne en yuu di fiti doo ya tuu, fu sende a Yeepiman. \t (Sapagka't sinasabi niya, Sa panahong ukol kita'y pinakinggan, At sa araw ng pagliligtas kita'y sinaklolohan: Narito, ngayon ang panahong ukol; narito, ngayon ang araw ng kaligtasan):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a kaba yuu o doo, da wan Engel o boo wan tutu taki, ala sani kaba. Da fosi i pingi ain opo, da den dede biibiwan o weki anga wan hii nyun sowtu sikin. Da ala biibiwan di be de a libi ete seefi o faandi so tu. \t Sa isang sangdali, sa isang kisap-mata, sa huling pagtunog ng pakakak: sapagka't tutunog ang pakakak, at ang mga patay ay mangabubuhay na maguli na walang kasiraan, at tayo'y babaguhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u e dini taa sani! A gadu osu fu Molok di u e tyai a u baka. Lomfa, a sitali di u teke sani meke wan fi en anga ana. Somen sowtu sani u poti e begi. Mi o sitaafu u! Doose kondee sama o kisi u tyai gwe a faawe kondee pasa Babilon Foto seefi.’ ” \t At dinala ninyo ang tabernakulo ni Moloc, At ang bituin ng dios Refan, Ang mga larawang ginawa ninyo upang inyong sambahin: At dadalhin ko kayo sa dako pa roon ng Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San a weiti di Mosesi sikiifi fika gi u e soi wi?” \t At sumagot siya at sa kanila'y sinabi, Ano ang iniutos sa inyo ni Moises?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan sama nái biibi Masaa Gadu enke fa wan pikinengee e biibi sani, da a ná o poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na tulad sa isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saide mi be sikiifi a biifi de tu taki, u be mu puu en a u mindii. Mi be wani keli u luku efu u e du ala san mi e akisi u fu du. We, ne u soi dati kaba. \t Sapagka't dahil din sa bagay na ito ay sumulat ako, upang aking makilala ang katunayan tungkol sa inyo, kung kayo'y mga matalimahin sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den kibii sani di den e du na gaan sen sani di á bun fu taki. \t Sapagka't ang mga bagay na ginagawa nila sa lihim ay mahalay na salitain man lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma toku den sama fu a taa kondee poti a man toon kownu. Ne di den poti en toon kownu, ne a daai gwe baka ne en kondee fu tii a kondee. Ne di a go, ne a sende kai den wookoman fi en di a be gi a moni fu wooko puu wini gi en. Ne den man kon. Ne kownu akisi den taki: ‘Man a moni di mi be fika gi u, fa u wooko anga en? Onmen wini u meke a tapu?’ \t At nangyari, na nang siya'y muling magbalik, nang matanggap na ang kaharian, ay ipinatawag niya sa kaniyang harapan ang mga aliping yaon, na binigyan niya ng salapi, upang maalaman niya kung gaano ang kanilang tinubo sa pangangalakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a begi taki: “Kee, Masaa Gadu, mi Tata ! Ná wan sani de di yu á poi du. Ala sani fiya i sa du. Da mi begi yu, puu a kan di i lai gi mi ya fu diingi, efu a kan. Ma mi Tata, a ná san mi wani mu pasa, ma meke sani waka enke fa yu wani.” \t At kaniyang sinabi, Abba, Ama, may pangyayari sa iyo ang lahat ng mga bagay; ilayo mo sa akin ang sarong ito: gayon ma'y hindi ang ayon sa ibig ko, kundi ang ayon sa ibig mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi ná o fika u enke pikin di de sondee mma anga dda a baka. Mi o daai kon a u baka. \t Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en feele te, den lon go weki en taki: “Masaa! Masaa opo! Kon yeepi wi, wi e sungu dede!” Ne Masaa Jesesi opo, ne a kaasi a winta anga a wataa taki: “U tan pii!” Ne a wataa anga a winta koo pii. \t At sila'y nangagsilapit sa kaniya at siya'y ginising, na nangagsasabi, Guro, guro, tayo'y mangamamatay. At siya'y gumising, at sinaway ang hangin at ang galit ng tubig: at nangagsitigil, at humusay ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a subi go a ini a boto a den. Da di a subi go a ini a boto, ne a winta saka wanten wanten. Den foondoo te, den fika opo opo mofu. \t At pinanhik niya sila sa daong; at humimpil ang hangin: at sila'y nanganggilalas ng di kawasa sa kanilang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Jeje fu Masaa Gadu kon a Sakalia tapu, ne a taki wan bosikopu fu Masaa Gadu. \t At si Zacarias na kaniyang ama ay napuspos ng Espiritu Santo, at nanghula, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa mi e gi a Bun Nyunsu ya, ma mi á poi gafa miseefi anga en. Bika na Kelestesi kisi mi poti fu du a wooko ya namo namo. Da heelu fu mi, efu mi á du en! \t Sapagka't kung ipinangangaral ko ang evangelio, ay wala akong sukat ipagmapuri; sapagka't ang pangangailangan ay iniatang sa akin; sapagka't sa aba ko kung hindi ko ipangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa piki mi baka taki: “We, son Dyusama kaba fitoow wowtu di Masaa Gadu taki. Da Masaa Gadu ná o poi wooko fitoow fasi go doo, fu du dyendee sani, di a taki anga den de.” \t Ano nga kung ang ilan ay hindi nangagsisampalataya? ang di pananampalataya nila ay nagpapawalang halaga baga sa pagtatapat ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so yu kon moo si taki, a bosikopu fu Kelestesi, di wi ya be gi u de na tuutuu sani. \t Gaya ng pinagtibay sa inyo ang patotoo ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na feti u mu e feti e libi bun gi Masaa Gadu! Bika Masaa Gadu paamisi den sama di e libi sowan fasi gaan gudu, di noiti noiti o poli. A o dyunta dati poti a Masaa Gadu Kondee gi den. Soseefi, fufuuman á poi fende pasi go fufuu den puu anda. \t Kundi mangagtipon kayo ng mga kayamanan sa langit, na doo'y hindi sumisira kahit ang tanga kahit ang kalawang, at doo'y hindi nanghuhukay at hindi nagsisipagnakaw ang mga magnanakaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gi den gaandi pasa peesi. Libi meke den si taki u lobi den, fu a wooko di den e du. Meke kwali anga toobi á de a u mindii. Ma u ati mu de switi makandii. \t At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka taki: “We, on ogii seefi a du?” Ho! Den sama bali moo taanga taki: “U sipikii en! U sipikii en a koloisi kii!” \t At sinabi niya, Bakit, anong kasamaan ang kaniyang ginawa? Datapuwa't sila'y lalong nangagsigawan, na nangagsasabi, Mapako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki den anga wan ageisi toli. A taki: “I sabi te wan man e toow, da ai oli wan toow osu. Da ai kai en mati fu kon nyan piisii anga en. We, i denki den mati sa sidon de sondee nyan? Nono! Ma, i sabi on ten den mati fi en o de sondee nyan? Na te sama kon puu a man di e toow a den mindii tyai gwe fosi.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Mangyayari bagang mangagluksa ang mga abay sa kasalan, samantalang ang kasintahang lalake ay kasama nila? datapuwa't darating ang mga araw, na ang kasintahang lalake ay aalisin sa kanila, at kung magkagayo'y mangagaayuno sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We ne wanten u teke a guduwan poti a hei taki: “Subi kon teke peesi a heiwan mindii dise.” Da u daai bali a pootiwan taki: “Pasa go taampu a wanse anda! Ofu, da kon sidon na a se fu u futu bangi a doti ya.” \t At inyong itangi ang may suot na damit na maganda, at inyong sabihin, Maupo ka rito sa dakong mabuti; at sa dukha ay inyong sabihin, Tumayo ka riyan, o maupo ka sa ibaba ng aking tungtungan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sabi fa sani e waka gi sama di lobi Masaa Gadu? A ini ala sani di e pasa, da ai meke bun kon komoto gi den. Bika a be sabi a fesi fa a o wooko, anga den di a o kai kon toon sama fi en seefi. \t At nalalaman natin na ang lahat ng mga bagay ay nagkakalakip na gumagawa sa ikabubuti ng mga nagsisiibig sa Dios, sa makatuwid baga'y niyaong mga tinawag alinsunod sa kaniyang nasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, na fu di Masaa Jesesi be kaasi a takuu jeje, fu a gwe komoto na a man tapu wanten wanten, meke a be e bali so. \t Sapagka't sinabi niya sa kaniya, Lumabas ka sa taong ito, ikaw na karumaldumal na espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan dei, ne wan leliman fu Dyuweiti go a Masaa Jesesi go tesi en. Ne a akisi en taki: “Mesiti, oo! San mi mu du, fu mi fende a libi, fu ten fu ten a Masaa Gadu?” \t At narito, ang isang tagapagtanggol ng kautusan ay nagtindig at siya'y tinutukso, na sinasabi, Guro, anong aking gagawin upang magmana ng walang hanggang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na fu a Kelestesi ya namo wi e taigi sama. Soseefi wi e wasikoi den, fu den á taanga yesi gi en. Wi e leli ibiiwan den sani fi en. Winsi sama den de. Wi e wooko anga a leti koni di u abi, fu leli. Da te a dei o doo fu taampu a Masaa Gadu fesi, da sama sa taampu de enke fa Masaa Gadu wani. \t Na siya naming inihahayag, na pinaaalalahanan ang bawa't tao at tinuturuan ang bawa't tao, sa buong karunungan, upang maiharap naming sakdal kay Cristo ang bawa't tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu dati ede meke Masaa Jesesi á be e waka a na a pisiwataa fu Judeja moo a pe ala sama sa si en. Ma a komoto de go a wan foto den e kai Efalamu, di de koosube fu wan sabana. Ne en anga den bakaman fi en de ape. \t Si Jesus ay hindi na naglalakad ng hayag sa gitna ng mga Judio, kundi naparoon doon sa lupaing malapit sa ilang, sa isang bayan na tinatawag na Efraim; at siya'y nanahanan doong kasama ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a meke den sooto en anga ala suudati fu oli wakiti ne en. Hiihii fo kulu suudati e oli wakiti kengi. Da a be poti fu tyai Peitilisi go na a foluku fesi, fu kaagi en kii, te a Pasika Fesa be o kai pasa. \t At nang siya'y mahuli na niya, ay kaniyang inilagay siya sa bilangguan at siya'y ibinigay sa apat na tigaapat na kawal upang siya'y bantayan; na inaakalang siya'y iharap sa bayan pagkatapos ng Paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u sabi fa wi Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku sama. En enke a guduman di abi ala san Masaa Gadu abi, ne a mu fika ala dati a tapu anda kon toon pootiman ya, fu be poi yeepi u. Ne u fende dyendee di Masaa Gadu seeka poti gi sama fi en. \t Sapagka't nalalaman ninyo ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo, na, bagaman siya'y mayaman, gayon ma'y nagpakadukha dahil sa inyo, upang sa pamamagitan ng kaniyang karukhaan ay magsiyaman kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Koneilisi piki taki: “Tide na di fu fo dei, da a be de dii yuu bakadina enke nownow. Mi be de a osu e begi. Te fu mi denki, ne wan man wei weti koosi taampu a mi fesi. \t At sinabi ni Cornelio, May apat nang araw, hanggang sa oras na ito, na aking ginaganap ang pananalangin sa oras na ikasiyam sa bahay ko; at narito, tumindig sa harapan ko ang isang lalake na may pananamit na nagniningning,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi si wan gaan kulu sama, di ipi tee, ná wan sama poi teli den. Den taampu a fesi fu a kownu sutuu anga fesi fu a Pikin Sikapu. Den sama ya, komoto na ala sowtu nasi, lo, foluku anga tongo fu goontapu. Den wei weti koosi, da den de anga palon taka a den ana. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at narito, ang isang lubhang karamihan na di mabilang ng sinoman, na mula sa bawa't bansa at lahat ng mga angkan at mga bayan at mga wika, na nakatayo sa harapan ng luklukan at sa harapan ng Cordero, na nangadaramtan ng mapuputing damit, at may mga palma sa kanilang mga kamay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na sowan fasi u sa poi teke a se fu bun ibii yuu. Soseefi, mi e begi meke u sa de tuutuu letiopu fasi, fu taampu enke fa Masaa Gadu wani. Soseefi, meke u á sa du sani, fu finga sa poi soi kaagi u anga leti doo a gaan kuutu dei fu Kelestesi. \t Upang inyong kilalanin ang mga bagay na magagaling; upang kayo'y maging mga tapat at walang kapintasan hanggang sa kaarawan ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t Kaya't ang Anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den bali akisi efu Simon di den e kai Peitilisi de ape. \t At nangagsitawag at nangagtanong kung si Simon, na pinamagatang Pedro, ay nanunuluyan doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, biibiwan e puu Pawlesi anga taanga fu a á gwe anda. A be wani go taki anga den sama na a telen tapu anda. \t At nang inakala ni Pablo na pasukin ang mga tao, ay hindi siya tinulutan ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, mi yee wan tongo taki komoto a tapu taki: “Sikiifi a sani ya taki: ‘Seigi fu den sama di dede gwe anga a biibi a Masaa fanafu now.’ ” Ne a Jeje fu Masaa Gadu piki taki: “Eeye! Den o fende boo fu ala den gaan taanga wooko. Bika now, den o kisi ala san den mu kisi, fu ala den wooko di den du.” \t At narinig ko ang isang tinig na mula sa langit na nagsasabi, Isulat mo, Mapapalad ang mga patay na nangamamatay sa Panginoon mula ngayon: oo, sinasabi ng Espiritu, upang sila'y mangagpahinga sa kanilang mga gawa; sapagka't ang kanilang mga gawa ay sumusunod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da biibiwan! Nyan makandii fu membee a dede fu Masaa. Ma tan luku taawan, fu nyan makandii de. \t Dahil dito, mga kapatid ko, kung kayo'y mangagsasalosalo sa pagkain, ay mangaghintayan kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a sende a ofisii fu suudati ape meke suudati tyai Pawlesi go sooto baka. Ma a sooto á ogii so moo enke fosi a dei de. Soseefi a gi sama fu Pawlesi pasi taki, efu den wani yeepi en a sani ofu du sani gi en, da den sa go doo en. \t At iniutos niya sa senturion na siya'y tanuran at siya'y pagbigyang-loob; at huwag ipagbawal sa kanino mang mga kaibigan niya na siya'y paglingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne a dda go na a moo nyoni manpikin tu. Ne a sende en fu go wooko na a goon tu. Namo a manpikin ya piki taki: ‘Iya, mi dda! Mi o go. Ma na piki namo a piki, bika a á go seefi seefi.’ ” \t At siya'y lumapit sa ikalawa, at gayon din ang sinabi. At sumagot siya at sinabi, Ginoo, ako'y paroroon: at hindi naparoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi puu en a den ana baka. Ma mi kisi wan pingi taki, den e sete lulu, fu kisi en kii ete. Ne mi puu en ya sende kon a yu anda. Ne mi soi a Dyulanti di e kuutu sani ya taki, efu den wani kuutu en moo fala, meke den kon a yu anda! \t At nang ipakilala sa akin na may banta laban sa taong iyan, ay ipinadala ko siya agad sa iyo, na aking ipinagbilin din sa mga sa kaniya'y nangagsasakdal na mangagsalita sa harapan mo laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi yee wan toli dise. A ogii! Wan biibiwan a u mindii de mu motyo te, ne ai du san foluku di nái biibi seefi nái peefuu du. Bika ai waka anga en dda uman! \t Sa kasalukuya'y nababalita na sa inyo'y may pakikiapid, at ang ganyang pakikiapid ay wala kahit sa mga Gentil, na isa sa inyo'y nagaari ng asawa ng kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee, san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi taampu ne en fesi. Den di komoto a Jelusalem Foto kon kaagi en lontu en. Den e taki, na disi anga dati a du. Ma fasi á de fu den be soi taki, na tuu. \t At nang siya'y dumating, ay niligid siya ng mga Judio na nagsilusong na galing sa Jerusalem, na may dalang marami at mabibigat na sakdal laban sa kaniya, na pawang hindi nila mapatunayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi si fa den man di tyai a mati fu den kon ya e biibi taanga, ne a taigi a lanman taki: “Mi mati! I kisi paadon fu den takuudu anga ogii fi yu.” \t At pagkakita sa kanilang pananampalataya, ay kaniyang sinabi, Lalake, ipinatatawad sa iyo ang iyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na pikinengee di e pee den gei. Den pikin e pee poku! Namo afu akisi den taawan taki: ‘Saide u á wani dansi. Bika u naki doon fu dansi, u á wani dansi. U naki doon fu tyali, u á wani tyali. Da san u mu du moo?’ \t At sinasabi, Tinutugtugan namin kayo ng plauta, at hindi kayo nagsisisayaw; nagsipanambitan kami, at hindi kayo nangahapis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi saka kon ya, fu di mi e si fa Dyusama fi yu e teke pina enke saafu. Soseefi, mi e yee den dyeme fu den. Mi saka kon, fu puu den na ala dati. Da waka kon ya! Bika na yu mi o sende go teke den puu a Egepte Kondee.’ ” \t Totoong nakita ko ang kapighatian ng aking bayang nasa Egipto, at narinig ko ang kanilang hibik, at ako'y bumaba upang sila'y iligtas: at ngayo'y halika, susuguin kita sa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sikiifi taki: \t Si Claudio Lisias sa kagalanggalang na gobernador Felix, bumabati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai Mosesi di goo kon bigi, enke na manpikin fu a kownu umanpikin. Ne a á wani sama si en so moo. \t Sa pananampalataya, nang lumaki na si Moises, ay tumangging siya'y tawaging anak ng anak na babae ni Faraon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di taki, ai dini Masaa Gadu mu dwengi en tongo. Bika fi yu á du dati, da yu e koli i seefi. A o de soso kaali, winsi yu e du ala taa sani fu Masaa Gadu ede seefi. \t Kung ang sinoman ay nagiisip na siya'y relihioso samantalang hindi pinipigil ang kaniyang dila, kundi dinadaya ang kaniyang puso, ang relihion ng taong ito ay walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu wan sama puu wan sani fu a bosikopu fu Masaa Gadu di sikiifi a ini a buku ya, da Masaa Gadu o puu a leti di a be abi fu nyan den sii fu a bon di e gi libi, di sikiifi a ini a buku ya. Soseefi a sa puu a leti tu di a be abi fu go a ini a apaiti foto di sikiifi a ini a buku ya.” \t At kung ang sinoman ay magalis sa mga salita ng aklat ng hulang ito, ay aalisin ng Dios ang kaniyang bahagi sa punong kahoy ng buhay, at sa bayang banal, na nangakasulat sa aklat na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Te i leti wan abeni a ini wan osu, yu nái poti en a kama ondoo ofu teke sani tapu en. Nono! Yu o poti en a tapu, ofuso, yu o oli en hei, fu a sa leti kiin peesi gi ala sama a ini a osu. Da te a leti, da ná wan sani o kibii di ná o kon a kiin, fu sama si. \t At walang taong pagkapaningas niya ng ilawan ay tinatakpan ng isang banga, o inilalagay kaya ito sa ilalim ng isang higaan; kundi inilalagay ito sa talagang lalagyan, upang makita ng nagsisipasok ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en mokisa a kulu fu biibiwan toon wan hii taanga osu sama. Da ai meke ai goo bigi naamo toon wan gaan apaiti tanpeesi gi Masaa Gadu. \t Na sa kaniya'y ang buong gusali, na nakalapat na mabuti, ay lumalago upang maging isang templong banal sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke Masaa Gadu Kondee anga ala den sama di e tan ape mu piisii. Ma, heelu fu goontapu anga a ze! Bika, didibii kon a goontapu anga gaan atiboon, fu di a sabi taki, en ten satu.” \t Kaya't mangagalak kayo, Oh mga langit at kayong nagsisitahan diyan. Sa aba ng lupa at ng dagat: sapagka't ang diablo'y bumaba sa inyo, na may malaking galit, sa pagkaalam niya na kaunting panahon na lamang mayroon siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Denki taki, Masaa Gadu e wooko anga switi taki anga yu de. Ma en ati sa boon, bali anga ala sitaafu tu. Dyusama di á wani biibi si dati kaba. Namo, ne a kon wooko anga switi taki anga yu. Ma puu biibi, da yu o si! Ai koti yuseefi puu poti a wanse tu. \t Masdan mo nga ang kabutihan at ang kabagsikan ng Dios: ang kabagsikan ay sa nangahulog, datapuwa't ang kabutihan ng Dios ay sa iyo, kung mamamalagi ka sa kaniyang kabutihan: sa ibang paraan ay ikaw man ay puputulin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Masaa Jesesi yee a bosikopu, ne a taki: “A siki di a siki de, a ná wan siki di o kii en. Ma a siki o meke Masaa Gadu fende gaandi. Bika a Manpikin fu Masaa Gadu seefi o fende gaandi.” \t Nguni't pagkarinig ni Jesus nito, ay sinabi niya, Ang sakit na ito'y hindi sa ikamamatay, kundi sa ikaluluwalhati ng Dios, upang ang Anak ng Dios ay luwalhatiin sa pamamagitan niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama de o meke sipowtu anga en lafu en. Den o towe wataa mofu a ini en fesi. Den o wipi en wan mesaandi wipi fosi, da den tyai en go kii. Ma baka dii dei te a dede, da a o opo komoto baka a dede.” \t At siya'y kanilang aalimurahin, at siya'y luluraan, at siya'y hahampasin, at siya'y papatayin; at pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon siyang muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so, a sani be toobi den ati tuutuu. Den ati booko. Ne wan fu wan den e akisi taki: “Sama sa de ya di o seli Masaa, no? Masaa a sa de taki, na mi?” \t Sila'y nagpasimulang nangamanglaw, at isaisang nagsabi sa kaniya, Ako baga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma denki, fosi yu be teke biibi, fa takuu losutu di be fuu yu ati e goo moo anga moo takuu. A be sa tyai yu go fende kaba a soso a Masaa Gadu. Bika a be e koli yu du takuu sani. Ma yu kon leli fu fika a hii haw fasi de. \t At inyong iwan, tungkol sa paraan ng inyong pamumuhay na nakaraan, ang dating pagkatao, na sumama ng sumama ayon sa mga kahalayan ng pagdaraya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kon fi en ya na fu kisi ibii sama di teke biibi fu kai yu nen. Bika a Jelusalem Foto anda pampila naki gi en makiti fu kon du dati ya.” \t At dito siya'y may kapahintulutan ng mga pangulong saserdote na gapusin ang lahat ng mga nagsisitawag sa iyong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man go. Ne ai paati a mofu fu san di Masaa Jesesi du gi en na a hii pisi kondee di den e kai Dekapolisi . Da ala sama be e foondoo fu a sani ya. \t At siya'y yumaon ng kaniyang lakad, at nagpasimulang ihayag sa Decapolis kung gaanong kadakilang mga bagay ang sa kaniya'y ginawa ni Jesus: at nangagtaka ang lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u yee ya! Na pe yu gudu de, na ape yu ati o de tu. \t Sapagka't kung saan naroon ang iyong kayamanan, doon naman doroon ang iyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi luku Jesesi, fu si fa fu biibi. Bika a waka a u fesi fu opo pasi, tyai u go doo kaba fu a biibi. A be libi ya taki, ai luku fu fende gaan piisii bakaten. Ne a poti enseefi den sipikii kii ya, teke a sen sowtu dede de. Namo, ne a sidon nownow fi en, na a peesi fu fende gaandi a Masaa Gadu se. \t Na masdan natin si Jesus na gumawa at sumakdal ng ating pananampalataya, na siya dahil sa kagalakang inilagay sa harapan niya ay nagtiis ng krus, na niwalang bahala ang kahihiyan, at umupo sa kanan ng luklukan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu e teke gaan bun ati fasi namo luku u. Ne a poti u toon wookoman gi a Kelestesi, fu dini en. Ma dati á wani taki, fu biibi en namo fa a tyai yeepi. Kweti! Ma na fu teke banowtu fi en ede tu, fu di u e teke en taki. \t Sapagka't sa inyo'y ipinagkaloob alangalang kay Cristo, hindi lamang upang manampalataya sa kaniya, kundi upang magtiis din naman alangalang sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taawan taki: “Mi eigi Dyusama! Mi o taki wan sani di u mu denki, fosi u du sani anga den man ya! \t At sinabi niya sa kanila, Kayong mga lalaking taga Israel, ay mangagingat kayo sa inyong sarili tungkol sa mga taong ito, kung ano ang inyong gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a nowtu ya mi de enke libisama! Ogii e wooko enke basi a ini mi, da ai tyai paati gi mi anga Masaa Gadu. We, da mi abi yeepi fanowdu, fu booko a nowtu ya puu a mi tapu. On sama sa yeepi mi? \t Abang tao ako! sino ang magliligtas sa akin sa katawan nitong kamatayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku seefi, mi nái teke a taki fu libisama. Ma mi be taki disi namo fu u be sa komoto a ini takuudu anga ogii kon a Masaa Gadu. \t Datapuwa't ang patotoo ay hindi mula sa tao: gayon ma'y sinasabi ko ang mga bagay na ito, upang kayo'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u go doo Jelusalem Foto. Biibiwan ape puu wi a boto so moimoi. \t At nang magsidating kami sa Jerusalem, ay tinanggap kami ng mga kapatid na may kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kiinkiin u sabi fa bakaten, Esaw be wani fende ala a seigi de baka. A be suku fi en dda Isaki gi en ala a seigi di komoto a Masaa Gadu de. Ma fasi á be de fi en dda kengi san a be fiti poti kaba. Esaw kee begi seefi, ma na sondee fu poi fende a seigi de baka. \t Sapagka't nalalaman ninyo na bagama't pagkatapos ay ninanasa niyang magmana ng pagpapala, siya'y itinakuwil; sapagka't wala na siyang nasumpungang pagkakataon ng pagsisisi sa kaniyang ama, bagama't pinagsisikapan niyang mapilit na lumuluha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Guduman, aliki ya! Kaba poolo! Ma bali kee kusumi seefi! Bika yu o tuka anga sani. \t Magsiparito ngayon, kayong mayayaman, kayo'y magsitangis at magsihagulhol dahil sa mga karalitaan ninyong sa inyo'y darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e kaagi en taki: “Luku a man di e waka e leli ala se, fu booko wi Dyusama saka. Ai leli Dyusama tu, fu kaba oli Dyuweiti. Ai leli taki, a Mama Keliki na wisiwasi peesi. Weiti e tapu taa foluku fu kon a ini, ma a tyai Giiki sama kon ya. Da a poli a apaiti fasi fi en!” \t Na nangagsisigawan, Mga lalaking taga Israel, magsitulong kayo: Ito ang tao na nagtuturo sa mga tao sa lahat ng dako laban sa bayan, at sa kautusan, at sa dakong ito; at bukod pa sa rito'y nagdala rin siya ng mga Griego sa templo, at dinungisan itong dakong banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi go doo Jelusalem Foto baka. Ne a waka go na a Mama Keliki baka, fu go leli den sama sani anda. Namo den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee go ne en. Ne den akisi en taki: “Sama gi yu a makiti, fu waka du den sani, di yu e waka e du ya! Sama gi yu a makiti fu du den sani ya?” \t At pagpasok niya sa templo, ay nagsilapit sa kaniya ang mga pangulong saserdote at ang matatanda sa bayan, samantalang siya'y nagtuturo, at nangagsabi, Sa anong kapamahalaan ginagawa mo ang mga bagay na ito? at sino ang sa iyo'y nagbigay ng kapamahalaang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den sama di taampu de taki: “U mu koni bun anga useefi, fu u ná abi giili ati. U á feti fu fende sani di u ná abi fanowdu. Bika a ná gudu e meke wan sama libi langa ofu libi switi.” \t At sinabi niya sa kanila, Mangagmasid kayo, at kayo'y mangagingat sa lahat ng kasakiman: sapagka't ang buhay ng tao ay hindi sa kasaganaan ng mga bagay na tinatangkilik niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “U si a pikin ya. A ná wan hei sama. Da a sama di sa lesipeki wan sama enke a pikin ya, di á de wan hei sama, da na miseefi a lesipeki kaba. Da sama di lesipeki mi, lesipeki a sama di sende mi kon a goontapu. Da sama di e saka enseefi na ala den taawan ondoo, ne en na a moo heiwan fu ala den taawan a Masaa Gadu ain.” \t At sinabi sa kanila, Ang sinomang tumanggap sa maliit na batang ito sa pangalan ko, ay ako ang tinatanggap: at ang sinomang tumanggap sa akin, ay tinatanggap ang nagsugo sa akin: sapagka't ang pinaka maliit sa inyong lahat, ay siyang dakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so weiti soi avo Dyu gaansama, fu sete dini Masaa Gadu. Da ala wooko sani fu dini be mu seeka kiin gi Masaa Gadu de fosi. Na meti be mu kii puu buulu tyatya a den. Bika sondee fu wooko anga buulu so, da paadon nái gi, fu puu Masaa Gadu pakisei a sama takuudu anga ogii, fu tego. \t At ayon sa kautusan, ay halos masasabi kong lahat ng mga bagay ay nililinis ng dugo, at maliban na sa pagkabuhos ng dugo ay walang kapatawaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wegi yuseefi luku fosi i nyan. Da Masaa Gadu á sa abi fu kaagi yu sowan fasi, fu gi sitaafu. \t Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den tyaipi sama kon kaba, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa Jesesi, san i wani meke u du? Bika wi abi fetihow ya!” \t At nang makita ng mga kasama niya ang mangyayari, ay kanilang sinabi, Panginoon, magsisipanaga baga kami ng tabak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Peitilisi de fu doo go a ini a osu, Koneilisi lon kon miti en a doose. A saka anga kini ne en fesi e gi en gaandi. \t At nangyari, na pagpasok ni Pedro, ay sinalubong siya ni Cornelio, at nagpatirapa sa kaniyang paanan, at siya'y sinamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Dyusama mu luku fa den moo gaandi avo gaansama Abalaham be biibi, fu teke a fasi de tu. Bika winsi den koti a maiki a manpeesi, ma den mu teke a fasi di a be abi, fosi dati tu. \t At ang ama ng pagtutuli nila na hindi lamang sa pagtutuli, kundi pati naman sa mga nagsisilakad sa mga bakas niyaong pananampalataya ng ating amang si Abraham na nasa kaniya nang siya'y nasa di-pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den di ai kai pikin fu Masaa Gadu de na sama di de libisama fasi ya. Na so meke a saka kon yeepi den dati taki: “Mi mu go a goontapu anga a seefi libisama fasi di denseefi abi. Da mi sa poi teke dede, fu puu den na a dwengi fu dede di didibii e tyai. \t Dahil sa ang mga anak ay mga may bahagi sa laman at dugo, siya nama'y gayon ding nakabahagi sa mga ito; upang sa pamamagitan ng kamatayan ay kaniyang malipol yaong may paghahari sa kamatayan, sa makatuwid ay ang diablo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, na soseefi mi Tata sa du anga ibiiwan fu u, efu u nái gi taawan paadon anga u hii ati.” \t Gayon din naman ang gagawin sa inyo ng aking Ama na nasa kalangitan, kung hindi ninyo patatawarin sa inyong mga puso, ng bawa't isa ang kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama á be wani teke a wasikoi fu Nowa. Ma den be e libi takuu go doo, enke fa den be gwenti. Soso nyan anga diingi anga toow sani be de a den ede. Ma wan dei, ne Nowa doo ede saa, go a ini a gaan boto di a be meke. \t Sapagka't gaya ng mga araw bago nagkagunaw, sila'y nagsisikain at nagsisiinom, at nangagaasawa at pinapapagaasawa, hanggang sa araw na pumasok si Noe sa daong,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Dyusama, na Masaa Gadu weiti den e oli, fu toon bun sama gi en. Da na dati e tyai dyakata gi den. \t Datapuwa't ang Israel sa pagsunod sa kautusan ng katuwiran, ay hindi umabot sa kautusang iyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go a den. Ne a taigi den taki: “U kon waka a mi baka! U kon go anga mi na ala pe mi e go. Da mi o leli u onti taa fasi, bika u ná o onti fisi moo. Ma u o kon toon ontiman fu kisi libisama tyai kon biibi a mi.” \t At sinabi niya sa kanila, Magsisunod kayo sa hulihan ko, at gagawin ko kayong mga mamamalakaya ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma somen fu den sama be daai kon e biibi ne en. Ne den akisi taki: “Te Kelestesi o kon, a o du moo gaan foondoo sani moo den di a sama ya e du?” \t Datapuwa't sa karamihan ay marami ang nagsisampalataya sa kaniya; at kanilang sinasabi, Pagparito ng Cristo, ay gagawa pa baga siya ng lalong maraming tanda kay sa mga ginawa ng taong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan bun ati sama, na bun manii ai puu kon a doo. Ma wan ogii ati sama dati na takuu manii, ai puu kon a doo. \t Ang mabuting tao sa kaniyang mabuting kayamanan ay kumukuha ng mabubuting bagay: at ang masamang tao sa kaniyang masamang kayamanan ay kumukuha ng masasamang bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di den bakaman fu Johanisi yee taki den kii Johanisi, ne den go teke a dede sikin fu Johanisi go beli. \t At nang mabalitaan ng kaniyang mga alagad, ay nagsiparoon sila at binuhat ang kaniyang bangkay, at inilagay sa isang libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di o fende dati mu fika ala fa denseefi be e denki fu libi. Da den mu e si taki, ala Masaa Gadu wooko sete poti kaba, enke fa den mu de. Da a sama de sa boo makandii anga Masaa Gadu. \t Sapagka't ang pumasok sa kaniyang kapahingahan ay nagpahinga naman sa kaniyang mga gawa, gaya ng Dios sa kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te mi o weki baka, da mi sa waka go a u fesi a Galileya Kondee.” \t Datapuwa't pagkapagbangon ko, ay mauuna ako sa inyo sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, goontapu anga ala san di libisama e losutu o pasa go kaba a soso. Ma sama, di e libi enke fa Masaa Gadu wani o tan fu tego. Den ná o lasi go kaba a soso. \t At ang sanglibutan ay lumilipas, at ang masamang pita niyaon; datapuwa't ang gumagawa ng kalooban ng Dios ay nananahan magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Apaiti Jeje ya na wan maiki fu soi wi taki, u sa fende ala den gaan bun di Masaa Gadu paamisi fu gi den sama fi en. Soseefi a Jeje ya puu wi na a katibo fu ibii sani di be e wooko enke basi a u tapu. Da a foondoo fasi fa Masaa Gadu wooko ya fiti fu bali gafa en. \t Na siyang patotoo sa ating mana, hanggang sa ikatutubos ng sariling pag-aari ng Dios, sa ikapupuri ng kaniyang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den dii bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa! Ma fa a waka den leliman fu weiti e leli sama taki, Eliya fosi mu kon a goontapu, fosi, da a Kelestesi sa kon?” \t At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Bakit nga sinasabi ng mga eskriba na kinakailangang pumarito muna si Elias?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taki baka taki: “U na a sawtu fu goontapu. Da efu sawtu lasi en tesi, da anga san den o sawtu en fu a kisi tesi baka? Nono! A á bun fu du wan enkii sani moo enke na fu fiingi towe a dyiko namo, da a kaba, fu sama waka ne en tapu. Bika taa sani á de, fu poti gi en moo, fu a kisi tesi, baka. \t Kayo ang asin ng lupa: nguni't kung ang asin ay tumabang, ay ano ang ipagpapaalat? wala nang ano pa mang kabuluhan, kundi upang itapon sa labas at yurakan ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku taki: ‘Masaa Gadu o sende den Basiya fi en kon yeepi yu, fu sani á du yu. \t Sapagka't nasusulat, Siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo, upang ikaw ay ingatan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man luku lontu, ne a piki taki: “We, mi e si sama e waka. Ma a gei enke na udu bon e waka e lontu.” \t At siya'y tumingala, at nagsabi, Nakakakita ako ng mga tao; sapagka't namamasdan ko silang tulad sa mga punong kahoy, na nagsisilakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a libi á de fu wan sama seefi. A dede seefi á de fu wan sama seefi. \t Sapagka't ang sinoman sa atin ay hindi nabubuhay sa kaniyang sarili, at sinoman ay hindi namamatay sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu tii Masaa Gadu osu sama enke edeman, na wan wooko di Masaa Gadu seefi e poti sama, fu luku gi en. Na dati meke, sama á mu poi fende olo kaagi a sama de anga leti. Da en libi mu seeka bun. A á mu abi bigi fasi. Diingi á mu e peemi en basi. A á mu kaakeli. A á mu e koli taawan fende wini wan fasi di á fiti. \t Sapagka't dapat na ang obispo ay walang kapintasan, palibhasa siya'y katiwala ng Dios; hindi mapagsariling kalooban, hindi magagalitin, hindi manggugulo, hindi palaaway, hindi masakim sa mahalay na kapakinabangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná sipowtu feti mi be feti anga den apaiti biibiwan a Jelusalem Foto. Onmen fu den mi meke sooto a dunguu osu. Den hei apaiti begiman ape be makiti mi, fu du so. Te taa Dyusama be e kii biibiwan, dati be e kai gi mi. Anga mi hii ati mi be e taampu a den baka. \t At ginawa ko rin ito sa Jerusalem: at kinulong ko sa mga bilangguan ang marami sa mga banal, pagkatanggap ko ng kapamahalaan sa mga pangulong saserdote, at nang sila'y ipinapapatay, ay ibinibigay ko ang aking pagsangayon laban sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi komoto de e waka e gwe. Di a waka te wan pisi, ne a si Mateyesi sidon ne en kantoo e piki lantimoni. Ne a kai en taki: “Man, waka a mi baka!” Ne wanten, ne Mateyesi opo waka ne en baka. \t At pagdaraan doon ni Jesus, ay nakita niya ang isang tao, na kung tawagi'y Mateo, na nakaupo sa paningilan ng buwis: at sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin. At siya'y nagtindig, at sumunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa i taki anga u ya, da u wani yee moo fu fa yu e denki sani so. Da u sa sabi saide u e yee sama lobi sitee anga a paitei sama fi yu na ala se.” \t Datapuwa't ibig naming marinig sa iyo kung ano ang iyong iniisip: sapagka't tungkol sa sektang ito'y talastas naming sa lahat ng mga dako ay laban dito ang mga salitaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o de wan seigi gi ala futuboi di de kaba kaba e luku den masaa. “Da meke u de kaba kaba e luku u Masaa tu. Efu na neti ofu na musude a o kon, a ná abi toobi. U mu de kaba kaba! \t At kung siya'y dumating sa ikalawang pagpupuyat, o sa ikatlo, at masumpungan sila sa gayon, ay mapapalad ang mga aliping yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den doo, ne a Faliseiman waka go te a fesi, ne a kaka ede luku tapu. Ne a begi taki: ‘Masaa Gadu! Gaantangi fi i taki, mi á de enke den takuu ati sama, den fufuuman, den sama di ná abi toobi anga libisama, den sama di e teke taa sama uman ofu a man di e piki lantimoni de. \t Ang Fariseo ay nakatayo at nanalangin sa kaniyang sarili ng ganito, Dios, pinasasalamatan kita, na hindi ako gaya ng ibang mga tao, na mga manglulupig, mga liko, mga mapangalunya, o hindi man lamang gaya ng maniningil ng buwis na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala den somen sama di be de anga en di a be weki Lasalesi puu a dede, be e taigi taa sama fa a be kai Lasalesi puu a ini a geebi olo weki en puu a dede. \t Ang karamihan ngang kasama niya nang tawagin niya si Lazaro mula sa libingan, at siya'y ibangon sa mga patay, ay siyang nangagpapatotoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi ya eigi yesi be yee fa a Tongo be piki gi en gaandi so. U be taampu anga en, na a apaiti mongo pe Masaa Gadu be soi wi en gaan dyendee fasi. \t At ang tinig na ito ay aming narinig na nanggaling sa langit, nang kami ay kasama niya sa banal na bundok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ai bali taki: “Masaa Jesesi! Masaa Jesesi! Gaantangi, abi tyali ati fu mi, da yeepi mi, baa! Bika, na yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t At siya'y nagsisigaw, na sinasabi, Jesus, ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma soso si di den si taki, na wan Dyusama, ne a peesi moo seke, te hii tu yuu langa. Den e bali naamo taki: “Altemasi! Dati na wi gaan uman gadu a Efese Foto ya! Dati na a moo gaan gadu di de tu!” \t Datapuwa't nang matalastas nilang siya'y Judio, ay nangagkaisang lahat na mangagsigawan sa loob halos ng dalawang oras, Dakila ang Diana ng mga Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be sa de wan sani fu feifi dunsu manengee.” Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “U meke den sama sidon a doti a kulu, feifitenti, feifitenti te doo.” \t Sapagka't sila'y may limang libong lalake. At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Paupuin ninyo sila ng pulupulutong, na may tiglilimangpu bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Timotiyesi enke mi manpikin a ini a biibi! Mi e fitoow yu, fu du a wooko di mi e sende yu, a ini a biifi ya. Bika Masaa be soi a fesi fa yu o du a wooko ya. A be meke apaiti takiman fi en piki yu dati a fesi. Da dati mu gi yu taanga sikin, fu feti du a wooko ya wan bun fasi. \t Ang biling ito ay ipinagtatagubilin ko sa iyo, Timoteo na aking anak, ayon sa mga hula na nangauna tungkol sa iyo, upang sa pamamagitan ng mga ito ay makipagbaka ka ng mabuting pakikipagbaka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a seefi yuu de, ne a doti fu goontapu bigin seke, te ná sipowtu. Efi i paati a foto a tin, da wan fu den tin pisi fu a foto booko kai holow. Seibin dunsu sama dede di goontapu seke so. Namo den taa sama di fika a libi feele te, ná sipowtu. Ne, den daai e gi Masaa Gadu a tapu gaandi. \t At nang oras na yaon ay nagkaroon ng isang malakas na lindol, at nagiba ang ikasangpung bahagi ng bayan; at may nangamatay sa lindol na pitong libo katao: at ang mga iba ay nangatatakot, at nangagbigay ng kaluwalhatian sa Dios ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da noiti wi e go gafa useefi a pe taawan fosi wooko kaba. Wi ya taanga denki, na fu meke u anda biibi goo moo anga moo. Da dati o moo meke u si de fa na wi ya Masaa Gadu poti fu taki de tuu. \t Na hindi namin ipinagmamapuri ang labis sa aming sukat, sa makatuwid baga'y ang mga gawa ng ibang mga tao; kundi yamang may pagasa, na ayon sa paglago ng inyong pananampalataya, kami'y pupurihin sa inyo ayon sa aming hangganan sa lalong kasaganaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, u dati de taa fasi. A Apaiti Sama gi u a Jeje fi en, meke u ala fiya sa sabi san na tuu anga san na lei. \t At kayo'y may pahid ng Banal, at nalalaman ninyo ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di wini a feti, mi sa teke en poti enke wan ponsu na a osu fu Masaa Gadu. Da noti moo a o komoto de. Da mi o sikiifi a nen fu mi Gadu anga a nyun nen fu mi anga a nen fu a foto fu mi Gadu, a Nyun Jelusalem, di o saka komoto a Masaa Gadu ne en, tapu. \t Ang magtagumpay, ay gagawin kong haligi sa templo ng aking Dios, at hindi na siya'y lalabas pa doon: at isusulat ko sa kaniya ang pangalan ng aking Dios, at ang pangalan ng bayan ng aking Dios, ang bagong Jerusalem, na mananaog buhat sa langit mula sa aking Dios, at ang aking sariling bagong pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den doo a Masaa Jesesi, ne den taigi en taki: “Mesiti! U sabi taki den sani di yu e taki, na tuutuu sani. Yu na wan kiinkiin sama. Yu e soi libisama fa Masaa Gadu wani den libi. Yu ná abi toobi anga san libisama e taki. Yu á lobi wan sama moo enke taawan. Ma u kon fu akisi yu wan sani.” Ne den akisi en taki: “Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni. \t At nang sila'y magsilapit, ay kanilang sinabi sa kaniya, Guro, nalalaman namin na ikaw ay totoo, at hindi ka nangingimi kanino man; sapagka't hindi ka nagtatangi ng mga tao, kundi itinuturo mong may katotohanan ang daan ng Dios: Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama á sa poi gafa! Bika fasi á de fu sama gafa enseefi a ini a fasi, di Masaa Gadu poti fu seeka sama kon bun gi enseefi ya. Bika a á de taki, na a sama seefi wooko anga weiti ofu gwenti anga kina fasi. Ma na biibi namo, na a wooko di tyai a yeepi ya. \t Kaya nga saan naroon ang pagmamapuri? Ito'y inihiwalay na. Sa pamamagitan ng anong kautusan? ng mga gawa? Hindi: kundi sa pamamagitan ng kautusan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi enke libisama á be o poi du a wooko ya. Sani á de fu useefi be sa du te, da a be o doo peesi gi Masaa Gadu. Ne enseefi be abi fu wooko so anga wi. \t Hindi sa kami ay sapat na sa aming sarili, upang isiping ang anoman ay mula sa ganang aming sarili; kundi ang aming kasapatan ay mula sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U aliki mi bun! Efu den sama ya tapu den mofu, da den siton di de a sikin pasi o bali a den sama ya peesi. Bika a bali ya musu fu bali.” \t At sumagot siya at nagsabi, Sinasabi ko sa inyo na kung hindi mangagsiimik ang mga ito, ang mga bato'y sisigaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taki: “Masaa! U membee wan sani di a bidiigiman be taki, fosi a dede. A be gafa taki: ‘A o dede. Ma baka dii dei, a o weki baka kon a libi.’ \t Na nagsisipagsabi, Ginoo, naaalaala namin na sinabi ng magdarayang yaon nang nabubuhay pa, Pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon akong muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Tongo soi ete taki: “Ma opo go doo Damasikosi Foto. Sama de anda fu taigi yu san fu du.” \t Nguni't magtindig ka, at ikaw ay pumasok sa bayan, at sasalitain sa iyo ang dapat mong gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi daai akisi Kownu Agiipa taki: “Mi gaan lesipeki Kownu! Mi sabi taki, yu e biibi sani di Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi!” \t Haring Agripa, naniniwala ka baga sa mga propeta? Nalalaman kong naniniwala ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama taigi a uman taki: “Now u nái biibi moo fu san i taigi wi. Ma wi e biibi fu di wi eigi yesi yee. Da wi sabi tuutuu taki, a Yeepiman di Masaa Gadu sende kon gi goontapu, ne en de ya.” \t At sinabi nila sa babae, Ngayo'y nagsisisampalataya kami, hindi dahil sa iyong pananalita: sapagka't kami rin ang nakarinig, at nalalaman naming ito nga ang Tagapagligtas ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den gi en wan dii weti koosi, kiin e beenki fu a wei.” A dii weti koosi ya, na den bun wooko, di den sama fu Masaa Gadu be du. \t At sa kaniya'y ipinagkaloob na damtan ang kaniyang sarili ng mahalagang lino, makintab at tunay; sapagka't ang mahalagang lino ay siyang mga matuwid na gawa ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den be sikiifi wan sani a wan pisi paanga poti a edese fu a koloisi anda, fu saide meke den kii Masaa Jesesi. Den sikiifi taki: \t At inilagay nila sa kaniyang ulunan ang pamagat sa kaniya, na nasusulat: ITO'Y SI JESUS, ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a nyanyan di yu e nyan, nái go a yu ati, ma ai go a ini yu bee. Da te a yuu doo, da ai komoto baka.” Da anga disi Masaa Jesesi be wani taigi den taki, den á mu oli kina moo, ma den sa nyan ala san di de fu nyan sondee konsensi fonfon. \t Sapagka't hindi pumapasok sa kaniyang puso, kundi sa kaniyang tiyan, at lumalabas sa dakong daanan ng dumi? Sa salitang ito'y nililinis niya ang lahat ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo a faya di lontu mi be kiin te, a meke mi beendi fu si wan enkii sani. Namo den di anga mi be e waka oli mi na ana tyai go doo Damasikosi Foto. \t At nang hindi ako makakita dahil sa kaningningan ng ilaw na yaon, palibhasa'y inakay ako sa kamay ng mga kasamahan ko, ay pumasok ako sa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ná wan sama di sa si Masaa Gadu anga ain. Ma efi i si a Manpikin fi en, da na Masaa Gadu seefi i si de kaba. Ne na edeman fu ala sani di Masaa Gadu meke a goontapu. \t Na siya ang larawan ng Dios na di nakikita, ang panganay ng lahat ng mga nilalang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sabi taki, sama di de saafu a katibo ofu sama di de fiiman, Masaa Gadu paamisi fu pai ibiiwan fu bun di a du. \t Yamang napagaalaman na anomang mabuting bagay na gawin ng bawa't isa, ay gayon din ang muling tatanggapin niya sa Panginoon, maging alipin o laya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meti di mi be si, sikin pende pende enke bubu. Ma en futu be abi saapu langa nangaa enke tamanuwa . En mofu bigi badyaa enke lew. Namo, a gaanbigi lebi sowtu kaiman gi a meti ya, gaan kaakiti anga a makiti fi en, fu a ligei enke kownu. \t At ang hayop na aking nakita ay katulad ng isang leopardo, at ang kaniyang mga paa ay gaya ng sa oso, at ang kaniyang bibig ay gaya ng bibig ng leon: at ibinigay sa kaniya ng dragon ang kaniyang kapangyarihan, at ang kaniyang luklukan, at dakilang kapamahalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi si taki a man fusutan bunbun, bika a piki en bun. Ne a taigi a man taki: “Yu á de faawe moo fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” Da di Masaa Jesesi piki a man ya so, ne ná wan sama be abi a deki ati moo, fu akisi en wan sani. \t At nang makita ni Jesus na siya'y sumagot na may katalinuhan, ay sinabi niya sa kaniya, Hindi ka malayo sa kaharian ng Dios. At walang tao, pagkatapos noon na nangahas na tumanong pa sa kaniya ng anomang tanong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na soseefi a be de na a ten fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Elisa. A ten de, da somen sama fu Islayeli be de anga gwasi siki. Ma Elisa á deesi ná wan fu den. Ma a fika den go deesi Naamani, wan man di komoto te a wan taa kondee den kai Siliya.” \t At maraming ketongin sa Israel nang panahon ni Eliseo na propeta; at sinoman sa kanila'y hindi nilinis, kundi lamang si Naaman na Siro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Isai meke Dafeti, a kownu. Namo, ne Kownu Dafeti anga a uman fu Uliya meke Salomo. \t At naging anak ni Jesse ang haring si David; at naging anak ni David si Salomon, doon sa naging asawa ni Urias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wai ain komoto na a hii tyotyo fu wan satu pisiten namo ya. Meke u sutu pakisei a den gaan dyendee di u o fende bakaten, ma den á de fu si ya ete. Dati o tan tego. \t Samantalang kami ay nagsisitingin hindi sa mga bagay na nangakikita, kundi sa mga bagay na hindi nangakikita: sapagka't ang mga bagay na nangakikita ay may katapusan; datapuwa't ang mga bagay na hindi nangakikita ay walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Saide meke den á seli a fatu ya, da den be gi den pootiman a moni? Bika, efu den be seli en, da den be o fende tyaipi moni. Bika beina a wan hii yali i mu wooko fosi i sa fende a moni fu bai a oli ya.” \t Bakit hindi ipinagbili ang unguentong ito ng tatlong daang denario, at ibigay sa mga dukha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi soi ete taki: “Mi Dyusama ya di de paansu sama fu Abalaham! Soseefi taa foluku ya, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Masaa Gadu bosikopu doo wi ya, fu tyai yeepi. \t Mga kapatid, mga anak ng lahi ni Abraham, at ang mga sa inyo'y nangatatakot sa Dios, sa atin ipinadadala ang salita ng kaligtasang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a du disi, fu meke ná wan sama, di sa bai efu seli sani, efu den ná abi a nen fu a meti ofu a nombuu fu a nen fi en. \t At nang huwag makabili o makapagbili ang sinoman, kundi siyang mayroong tanda, sa makatuwid ay ng pangalan ng hayop o bilang ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “U á leisi Masaa Gadu Buku, no? We, a sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu. \t Hindi man lamang baga nabasa ninyo ang kasulatang ito: Ang batong itinakuwil ng nangagtayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma en konsensi swaki libisama fasi ete. Da yu di sabi sani so tyai wan sani kon paati a swaki sama de anga Masaa Gadu. We, na wan sama di Kelestesi be teke dede pai fu yeepi tu. Ma yu meke a lasi ala dati. \t Sapagka't sa pamamagitan ng iyong kaalaman ay napapahamak ang mahina, ang kapatid na dahil sa kaniya'y namatay si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a hii tyotyo fu wi ya na fu yeepi u anda, fu meke moo sama yee fu biibi, fa ai teke gaan bun ati fasi namo, fu gi paadon. Da moo anga moo sama sa de tu, fu gi en daa, bali gafa gi en gaandi. \t Sapagka't ang lahat ng mga bagay ay dahil sa inyo, upang ang biyaya na pinarami sa pamamagitan ng marami, ay siyang magpasagana ng pagpapasalamat sa ikaluluwalhati ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te yu de a pasi e kon, da go a Towasi Foto gi mi. Da teke a dyakiti fu mi ape kon gi mi. Mi be fika en a Kalpesi osu anda. Soseefi, da tyai den lolo pampila fu mi ape seefi kon gi mi tu. Den taa pampila di meke anga meti buba dati, i mu tyai kon namo namo. \t Ang balabal na aking iniwan sa Troas kay Carpo ay iyong dalhin pagparini mo, at ang mga aklat, lalong lalo na ang mga pergamino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a piki den taki: “U na fu ondoo ya. Ma mi na fu tapu anda. U na fu a goontapu ya, ma mi a ná fu a goontapu ya. \t At sa kanila'y kaniyang sinabi, Kayo'y mga taga ibaba; ako'y taga itaas: kayo'y mga taga sanglibutang ito; ako'y hindi taga sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di mi luku, mi si somen Engel fu Masaa Gadu Kondee. Tin dunsu toon tin dunsu, dunsu toon dunsu. Den taampu lontu a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. \t At nakita ko, at narinig ko ang tinig ng maraming mga anghel sa palibot ng luklukan at ng mga nilalang na buhay at ng matatanda; at ang bilang nila ay sangpung libong tigsasangpung libo at libolibo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a nái go na a Dyu keliki de moo. Ne a komoto a pe a be e tan go tan a Titiyesi Yestesi osu. Dati na wan taa foluku man di e lesipeki Dyusama fasi fu dini. En osu be meke na a Dyu keliki ape se. \t At siya'y umalis doon, at pumasok sa bahay ng isang lalaking nagngangalang Tito Justo, na isang sumasamba sa Dios, na ang bahay niya'y karugtong ng sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne a teke gaan bun ati fasi namo luku mi, meke a poti mi enke gaan sabiman di poi sete a fondamenti pe tapu wi enke a osu fi en mu bow. Namo taa wookoman kon bow fu den se a dati tapu. Ma meke ibiiwan luku bun namo fa ai bow. \t Ayon sa biyaya ng Dios na ibinigay sa akin, na tulad sa matalinong tagapagtayo ay inilagay ko ang pinagsasaligan; at iba ang nagtatayo sa ibabaw nito. Nguni't ingatan ng bawa't tao kung paano ang pagtatayo niya sa ibabaw nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo den sama si a manpikin e kon. Ne den taki: ‘Oho, luku anda! A gaan masaa sende a manpikin fi en seefi kon a leisi ya. We, disi na awan kodo manpikin di a dda abi, fu poti enke basi, fu taki, gi ala san a dda seefi abi. Meke u kii en, da a goon o fika gi wi.’ \t Datapuwa't nang makita ng mga magsasaka ang anak, ay nangagusapan sila, Ito ang tagapagmana; halikayo, siya'y ating patayin, at kunin natin ang kaniyang mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Mosesi bigin leli Dyusama dini, da a kii wan meti puu a buulu poti a ini wan kan, mokisa anga wataa. Ne a tei wan sowtu bosu uwii toon sisibi mokisa anga lebi sikapu uwii. Da ai dipi dati teke a buulu tyatya, na a buku pe ala sani be sikiifi fa fu dini. Soseefi na ala den Dyusama tu. \t Sapagka't nang salitain ni Moises ang bawa't utos sa buong bayan ayon sa kautusan, ay kumuha siya ng dugo ng mga bulong baka at ng mga kambing, na may tubig at balahibong mapula ng tupa at isopo, at winisikan ang aklat at gayon din ang buong bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go piki den pisipisi beele di fika. Ne den piki te twalufu bakisi fuu kwaa anga a pisi fu a beele di den sama be nyan fika. \t Kaya't kanilang tinipon, at nangapuno ang labingdalawang bakol ng mga pinagputolputol sa limang tinapay na sebada, na lumabis sa nagsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi wani soi anga ala dati fa a libi fu goontapu ya satu. Da meke wan man di libi anga uman poi de anga Masaa Gadu enke di a be de sondee uman. \t Nguni't sinasabi ko ito, mga kapatid, ang panahon ay pinaikli, upang mula ngayon ang mga lalaking may asawa ay maging mga tulad sa wala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, a feti te ala a koosi komoto ne en sikin, ne a lon gwe piipii sondee koosi ne en sikin. \t Datapuwa't kaniyang binitiwan ang kumot, at tumakas na hubo't hubad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u de ape e paati useefi. Taawan taki, a teke a baka futu fu Pawlesi. Taawan taki, ai teke fu Apolos. We, da luku de fa u tan enke sama a goontapu ya di nái biibi. \t Sapagka't kung sinasabi ng isa, Ako'y kay Pablo; at ng iba, Ako'y kay Apolos; hindi baga kayo'y mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi Pawlesi ya e wasikoi biibisama di sa komoto go koti a maiki a manpeesi taki, na fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Yu o lasi a hii yeepi di Kelestesi tyai, fu meke i toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Narito, akong si Pablo ay nagsasabi sa inyo, na, kung inyong tinatanggap ang pagtutuli, ay wala kayong mapapakinabang na anoman kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi anga den taawan di anga en e wooko abaa a ze baka na ape. Den komoto a Paafosi go te a Pelika Foto na a pisiwataa fu Pamfiliya. Namo Johanisi á wani go doo anga den, ne a daai baka gwe a Jelusalem Foto. \t Nagsitulak nga sa Pafos si Pablo at ang kaniyang mga kasama, at sumadsad sa Perga ng Pamfilia: at humiwalay sa kanila si Juan at nagbalik sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Efu mi wani a tan a libi fu te mi kon baka, san fi i de ne en? San yu mu du, na waka yu mu waka a mi baka.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo? sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná o de fu kwali kwali anga sama. Kweti! Soseefi, a ná o hei enseefi, suku balinen tu. \t Hindi siya makikipagtalo, ni sisigaw; Ni maririnig man ng sinoman ang kaniyang tinig sa mga lansangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama á poi taki, mi kai mi nen dopu en de. \t Baka masabi ninoman na kayo'y binautismuhan sa pangalan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne a taigi ala den sama taki: “Efu wan sama wani waka a mi baka, da a á mu teli enseefi moo. Ibii dei a mu e tyai a sitaafu di o kon ne en tapu enke wan sama e tyai wan koloisi, fu den go sipikii en kii. \t At sinabi niya sa lahat, Kung ang sinomang tao ay ibig sumunod sa akin, ay tumanggi sa kaniyang sarili, at pasanin sa arawaraw ang kaniyang krus, at sumunod sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Uman di osu sama be dede seefi, da Masaa Gadu e weki den gi den baka. Manengee di feyanti be kisi tei poti fu pina, fu kaba anga a biibi. Ma Masaa Gadu e gi den deki ati, fu oli taki, noiti! Den o oli biibi doo dede seefi. Bika den e luku fu fende weki baka anga a nyun sowtu sikin, fu libi tego. Dati bigi pasa peesi! \t Tinanggap ng mga babae ang kanilang mga patay sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli: at ang iba'y nangamatay sa hampas, na hindi tinanggap ang kanilang katubusan; upang kamtin nila ang lalong mabuting pagkabuhay na maguli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Buulu be de fanowdu, fu seeka sani di de fu soi goontapu, fa a tuutuu wooko, fu tapu anda tan. Bika na sani fu tapu anda, den teke luku meke di fu goontapu ya, enke na anda kaaka e kai ya, fu si. We, da a tuutuu wooko fu tapu musu abi wan sani, fu kii enke paiman, fu seeka sani anda tu. Ma a musu de wan moo gaan sani, di buulu mu taanga sai, fu seeka sani anda. \t Kinakailangan nga na ang mga anyo ng mga bagay sa sangkalangitan ay linisin ng mga ito; nguni't ang mga bagay ring ito sa sangkalangitan ay linisin ng lalong mabubuting handog kay sa rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Di u o go, te u go a wan osu, da u mu tan de, te enke u kaba fu gwe baka. \t At sinabi niya sa kanila, Saan man kayo magsipasok sa isang bahay, mangatira kayo roon hanggang sa kayo'y magsialis doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a seefi yuu ten de, da den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee be ali kon makandii a ini a osu fu a moo hei apaiti begiman di den e kai Kayafasi. \t Nang magkagayo'y ang mga pangulong saserdote, at ang mga matanda sa bayan ay nangagkatipon sa looban ng dakilang saserdote, na tinatawag na Caifas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi na sama di e si enke u de a kiin fu dei, fu sabi san e pasa. Da meke wi poti ede bun. Meke wi wooko anga a biibi di wi abi. Meke wi wooko anga lobi tu. Meke wi tan luku a yeepi di Masaa o tyai kon. Den sani ya sa kibii wi enke insii sani di suudati e wei fu kibii den seefi a feti. \t Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u ná o si mi moo, te enke u sa bali taki: ‘Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa.’ ” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, Buhat ngayon ay hindi ninyo ako makikita, hanggang sa inyong sabihin, Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibiiwan sa gi faantiwowtu fi en seefi a Masaa Gadu fesi. \t Sapagka't ang bawa't tao ay magpapasan ng kaniyang sariling pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en teke, ne den paati gi den somen sama te doo. Ne ala den sama nyan te den bee fuu. Ne den bakaman fi en piki den pisipisi beele di fika, te seibin gaan bakisi fuu kwaa. \t At nagsikain silang lahat, at nangabusog: at pinulot nila ang lumabis sa mga pinagputolputol, na pitong bakol na puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Neli na be a pikin fu Milki. Da Milki na be a pikin fu Adi. Da Adi na be a pikin fu Kowsan. Da Kowsan na be a pikin fu Emadan. Da Emadan na be a pikin fu Eli. \t Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te i du sani, da i miti sitaafu, da i fiti fu fende dati. Da winsi i oli pasensi teke dati seefi, ma toku gafa fu dati á sa de. Bika dati á poi piisii Masaa Gadu, fu tyai bun gi yu. \t Sapagka't anong kapurihan nga, kung kayo'y nangagkakasala, at kayo'y tinatampal ay inyong tanggapin na may pagtitiis? nguni't kung kayo'y gumagawa ng mabuti, at kayo'y nagbabata, ay inyong tanggapin na may pagtitiis, ito'y kalugodlugod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Dyulanti di e kuutu sani na be tu paitei, di nái biibi a seefi fasi. Na Faliseiman anga Saduseiman. Pawlesi sabi, ne a bali taki: “Mi Dyu Kondee baala! Mi taampu ya enke manpikin fu wan lala Faliseiman. Mi de a sitaafu ya fu a biibi di Faliseiman e luku fu fende. Dati taki, ala dede o weki kon a libi ya baka wan dei.” \t Datapuwa't nang matalastas ni Pablo na ang isang bahagi ay mga Saduceo at ang iba'y mga Fariseo, ay sumigaw siya sa Sanedrin, Mga kapatid na lalake, ako'y Fariseo, anak ng mga Fariseo: ako'y sinisiyasat tungkol sa pagasa at pagkabuhay na maguli ng mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu mi e taigi yu taki: “Wi sabi san wi e taki. Bika na den sani di wi si, wi e taki. Ma u á wani biibi san wi e taigi u. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Ang nalalaman namin ay sinasalita namin, at ang aming nakita ay pinatototohanan namin; at hindi ninyo tinanggap ang aming patotoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi de?” Ne den luku, ne den taki: “U abi feifi beele anga tu fisi ya.” \t At sinabi niya sa kanila, Ilang tinapay mayroon kayo? magsiparoon kayo at inyong tingnan. At nang mangaalaman nila, ay kanilang sinabi, Lima, at dalawang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den falisi sama de abi fafa ati, fu lon a gudu baka. Da den o wooko anga switi lei taki, fu koli sama puu moni a den saka. Masaa Gadu be fiti a sitaafu fu den poti kaba. Da den ná o misi dati, fu fende kaba a soso. \t At sa kasakiman sa mga pakunwaring salita ay ipangangalakal kayo: na ang hatol nga sa kanila mula nang una ay hindi nagluluwat, at ang kanilang kapahamakan ay hindi nagugupiling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na di Dyusama dyakata, ne a yeepi go doo hii goontapu. Da di den o seeka kon taampu baka, da dati musu moo tyai bun gi goontapu. A piisii de o bigi enke na wan sama be dede, ne Masaa Gadu go weki en baka. \t Sapagka't kung ang pagkatakuwil sa kanila ay siyang pakikipagkasundo ng sanglibutan, ano kaya ang pagtanggap sa kanila, kundi buhay mula sa mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi, ná yaki u puu na a pisiwataa ya, baa!” \t At ipinamamanhik na mainam sa kaniya na huwag silang palayasin sa lupaing yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki. Efu i man á de biibisama, da moo meke moiti seefi, fu libi bun anga en. Da fu taigi en Gadu toli ná o de fanowdu seefi, fu meke a teke biibi. \t Gayon din naman, kayong mga asawang babae, pasakop kayo sa inyong sarisariling asawa; upang, kung ang ilan ay hindi tumalima sa salita, ay mangahikayat ng walang salita sa pamamagitan ng ugali ng kanikaniyang asawang babae;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be soi en makiti fasi wan leisi pasa kaba, di a be seke goontapu, anga en tongo. Ne en Buku sikiifi baka taki: “Mi ya o seke goontapu ete wan kodo lasiti leisi baka! Ma, a ná goontapu wawan namo, mi sa seke a leisi de. Bika ala taa sani doo tapu anda seefi, anga ala mi kondee a tapu, dise seefi.” \t Na ang tinig na yaon ay nagpayanig noon ng lupa: datapuwa't ngayo'y nangako siya, na nagsasabi, Minsan pang yayanigin ko, hindi lamang ang lupa, kundi pati ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi kon fu paati sama anga sama. Bika wan manpikin anga en dda o paati. Wan umanpikin anga en mma o paati. Main anga main o paati. Bika den o kisi gaan toobi fu mi ede. \t Sapagka't ako'y naparito upang papagalitin ang lalake laban sa kaniyang ama, at ang anak na babae laban sa kaniyang ina, at ang manugang na babae laban sa kaniyang biyanang babae:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, Masaa Gadu o wai den bun ati sama poti a wanse. Da a wai den takuu ati wan poti na a taase. A de leti enke fa den e wai alisi puu buba. Da den e teke a alisi seefi tyai go kibii a magisin. Ma a buba dati de, e towe a dyiko fu boon a ini gaan ati faya. We da, na letiso den takuu ati sama o pina fu tego a ini a gaan ati faya. Bika sama ná o de fu kii a faya de noiti wan ten.” \t Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, at lilinisin niyang lubos ang kaniyang giikan; at titipunin niya ang kaniyang trigo sa bangan, datapuwa't ang dayami ay susunugin sa apoy na hindi mapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, makonkon e komoto a ini a somoko e kon a goontapu. Ne den gi den a seefi makiti di kukutu tee abi. \t At nangagsilabas sa usok ang mga balang sa lupa; at binigyan sila ng kapangyarihan, na gaya ng mga alakdan sa lupa na may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a sende mi, fu taigi ala libisama fiya taki: ‘A yuu doo di Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama.’ ” \t Upang itanyag ang kaayaayang taon ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da seibin baala be de. A moo gaanwan libi anga wan uman te a dede, a á meke ná wan kodo pikin anga en. \t May pitong lalaking magkakapatid: at nagasawa ang panganay, at nang mamatay ay walang naiwang anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go te, den go doo a dyali di den e kai Getsemanei. Ne a taigi den taki: “U sidon ya luku mi! Mi o go so go begi!” \t Nang magkagayo'y dumating si Jesus na kasama sila sa isang dako na tinatawag na Getsemani, at sinabi sa kaniyang mga alagad, Magsiupo kayo rito, samantalang ako'y pumaparoon doon at manalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi de anga a sowtu sikin fu tan a goontapu ya. Ma bakaten, da wi o de anga a sowtu sikin fu tan a Masaa Gadu Kondee a tapu. \t At kung paanong tinaglay natin ang larawang ukol sa lupa, ay tataglayin din naman natin ang larawang ukol sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Manpikin di saka kon toon libisama ya á kon fu libisama yeepi en. Ma a kon fu dini den, yeepi den a sani. A dati meke a o dede gi ala libisama fu puu den a ogii tyai den kon a Masaa Gadu baka.” \t Sapagka't ang Anak ng tao rin naman ay hindi naparito upang paglingkuran, kundi upang maglingkod, at ibigay ang kaniyang buhay na pangtubos sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Peitilisi de a ini a dyali fu a osu ete a yuu di den e naki Masaa Jesesi so. Ma namo, da wan fu den uman di e wooko a ini a osu fu a moo hei apaiti begiman si Peitilisi. \t At samantalang nasa ibaba si Pedro, sa looban, ay lumapit ang isa sa mga alilang babae ng dakilang saserdote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala yuu, da Masaa Gadu e du san a paamisi, meke sama sa fitoow en. Da meke wi seefi á taki, wi o du wan sani, ma wi e kengi baka taki, wi ná o du en moo. Kweti! \t Nguni't palibhasa'y ang Dios ay tapat, ang aming salita sa inyo ay di oo at hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai go waka makandii anga den biibiwan a den Dyu keliki fu anda. Da ai bali a bosikopu taki: “Fu tuu! Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t At pagdaka'y kaniyang itinanyag sa mga sinagoga si Jesus, na siya ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na a fosi dei di den Dyu be e bigin fu nyan a beele sondee sowda na a Pasika Fesa, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den akisi en taki: “Masaa! On se i wani u seeka peesi gi yu fi i nyan a Pasika Fesa?” \t Nang unang araw nga ng mga tinapay na walang lebadura ay nagsilapit ang mga alagad kay Jesus, na nagsisipagsabing, Saan mo ibig na ipaghanda ka namin upang kumain ng kordero ng paskua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Titesi seefi di e yeepi mi wooko na wan lala Giiki sama. Da den be sa sende en go koti maiki a manpeesi taki, na so namo a sa poi kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Ma kweti! \t Datapuwa't maging si Tito man na kasama ko, bagama't Griego, ay hindi napilit na patuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di weiti e bali u, da dati e puu a taanga di takuu losutu abi a ini wi ati, kon a kiin. Ma efu weiti á be e bali wi, da takuudu anga ogii be o de kibii kibii a wi ati. Da a be o de enke sani di á de a libi. \t Datapuwa't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay gumawa sa akin sa pamamagitan ng utos ng sarisaring kasakiman: sapagka't kung walang kautusan ang kasalanan ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi komoto de, ne mi go lontu na a taa pisiwataa fu Siliya pisiwataa. Soseefi taa pisiwataa fu Silisiya pisiwataa. \t Pagkatapos ay naparoon ako sa mga lupain ng Siria at Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Naamo ibiiwan mu libi, fu tyai wini gi taawan, meke den sa fusutan Masaa Gadu pasi moo anga moo. Meke den sa teke fu waka so tu, sondee fu sama dwengi den. \t Bawa't isa sa atin ay magbigay lugod sa kaniyang kapuwa, sa kaniyang ikabubuti sa ikatitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a seefi yuu de, ne a gaanbigi deki koosi di be tapu a kambaa fu Masaa Gadu a ini Mama Keliki, piiti komoto a tapu, fu te a doti tyow. A fika wangang. Namo goontapu seefi e seke, e bali. Gaan siton e bali e piiti. \t At narito, ang tabing ng templo'y nahapak na nagkadalawa buhat sa itaas hanggang sa ibaba; at nayanig ang lupa; at nangabaak ang mga bato;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi kai den kon ne en. Ne a taigi den taki: “Den edeman fu kondee lobi taki a sama tapu. Den lobi dwengi sama, fu den du san den wani. \t At sila'y pinalapit ni Jesus sa kaniya, at sa kanila'y sinabi, Nalalaman ninyo na yaong mga inaaring mga pinuno ng mga Gentil ay nangapapapanginoon sa kanila; at ang sa kanila'y mga dakila ay nagsisigamit ng kapamahalaan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, faya bigin koti, mi yee somen tongo, donduu bigin bali, hii goontapu seke gidi gidi, doti e piiti. Da noiti sowan seke be de a goontapu ete fanafu libisama de a goontapu. \t At nagkaroon ng mga kidlat, at mga tinig, at mga kulog; at nagkaroon ng malakas na lindol, na di nangyari kailan man mula nang magkatao sa lupa, isang lindol na lubhang malakas, lubhang kakilakilabot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan nen sikiifi ne en koosi anga en bomafutu taki: \t At siya'y mayroong isang pangalang nakasulat sa kaniyang damit at sa kaniyang hita, HARI NG MGA HARI AT PANGINOON NG MGA PANGINOON."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan sama bali wan gaan bali a ini den somen sama de taki: “Mesiti! Gaantangi, kon go yeepi mi anga awan kodo manpikin fu mi, baa? \t At narito, isang lalake sa karamihan, ay sumigaw na nagsasabi, Guro, ipinamamanhik ko sa iyo na iyong tingnan ang aking anak na lalake; sapagka't siya'y aking bugtong na anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te den o kaba anga a bosikopu fu den, da gaan takuu ogii meti o komoto na Abisi, a peti di ná abi ondoo, kon feti anga den. Da, a o wini den. Da a o kii den. \t At pagka natapos nila ang kanilang patotoo, ang hayop na umahon mula sa kalaliman ay babaka sa kanila, at pagtatagumpayan sila, at sila'y papatayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tan biibi dati fu kaba koti paati anga takuudu anga ogii, fu fende san Masaa Gadu paamisi. Ma efu u fika a biibi ya, da u sa lasi ala dati. Da na fu soso u be teke a biibi. \t Sa pamamagitan naman nito'y ligtas kayo kung matiyaga ninyong iingatan ang salitang ipinangaral ko sa inyo, maliban na kung kayo'y nagsipanampalataya nang walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi leli den sama te wan pisi, ne wantu man tyai wan lanman a wan daagi tapu kon a Masaa Jesesi. \t At narito, dinala ng mga tao na nasa isang higaan ang isang lalaking lumpo: at pinagpipilitan niyang maipasok siya, at ilagay siya sa harap nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a apaiti begiman fu Leifi Lo na be libisama di e dede, da taawan e teke den peesi. Na so meke tyaipi sama du a wooko ya, fu di wan kodo namo á be poi tan a libi, du a wooko go doo. \t At katotohanang sila'y marami sa bilang na naging mga saserdote, sapagka't dahil sa kamatayan ay napigil sila ng pagpapatuloy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A moo gaan sani, na fu poti hii ati lobi taawan. Da i sa poi gwili ogii di den e du anga yu, sondee fu bolotyasi dati poli den nen. \t Na una sa lahat ay maging maningas kayo sa inyong pagiibigan; sapagka't ang pagibig ay nagtatakip ng karamihang kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kownu Agiipa piki Pawlesi taki: “San i wani seefi? Na fu meke gawgaw ya mi daai toon sama fi yu Kelestesi?” \t At sinabi ni Agripa kay Pablo, Sa kakaunting paghikayat ay ibig mo akong maging Cristiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Man! U mu lobi u uman tuutuu fasi enke fa Kelestesi lobi a hii kulu sama fi en. Ne a poti enseefi teke dede pai a den peesi seefi, fu puu den a takuudu anga ogii. \t Mga lalake, ibigin ninyo ang inyo-inyong asawa, gaya naman ni Cristo na umibig sa iglesia, at ibinigay ang kaniyang sarili dahil sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den somen sama di be de ape foondoo te, a fika feele gi den. Den gafa Masaa Gadu fu di a gi libisama a gaan makiti ya. \t Datapuwa't nang makita ito ng karamihan, ay nangatakot sila, at kanilang niluwalhati ang Dios, na nagbigay ng gayong kapamahalaan sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee e tyai somen kaagi fu Masaa Jesesi kon a fesi. Ma Masaa Jesesi nái tufee a den seefi! \t At nang siya'y isakdal ng mga pangulong saserdote at ng matatanda, ay hindi siya sumagot ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa mi sabi, da sama be soi u anda a bosikopu fi en. Den be leli u waka fiti fa a wani u mokisa libi anga enseefi. Ne u kon sabi a tuutuu fasi di a abi. \t Kung tunay na siya'y inyong pinakinggan, at kayo'y tinuruan sa kaniya, gaya ng katotohanan na kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den soi ete taki: “Wi di taampu a u fesi ya na kotoigi di si san Masaa Gadu du, fu taki baka. Sama di e aliki wi, da a Apaiti Jeje e piki en taki, na tuu. Bika ai teke peesi a sama di wani teke Masaa Gadu taki.” \t At kami'y mga saksi ng mga bagay na ito; at gayon din ang Espiritu Santo, na siyang ibinigay ng Dios sa nagsisitalima sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, leti enke fa a be hei Gadu, da na soseefi Gadu o hei a Manpikin ya moo. Da na wanten wanten a o hei en. \t At luluwalhatiin siya ng Dios sa kaniyang sarili, at pagdaka'y luluwalhatiin siya niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Masaa Jesesi e waka e lontu a hii pisiwataa fu Galileya e leli den sama a ini den keliki osu fu den Dyu. Soseefi ai bali a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da ai deesi ala siki anga ala sowtu takuu takuu siki anga nowtu di den sama be abi. \t At nilibot ni Jesus ang buong Galilea, na nagtuturo sa mga sinagoga nila, at ipinangangaral ang evangelio ng kaharian, at nagpapagaling ng lahat ng sarisaring sakit at ng lahat ng karamdaman na nasa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan be biibi te, ne sama e iti den a faya, fu boon kii. Taawan sama koti fu kii anga fetihow. Ma Masaa Gadu e tapu ala dati gi den. Da taawan sikin be swaki, ma Masaa Gadu e gi den kaakiti baka. Taawan a ini gaan feti, da Masaa Gadu meke den toon gaan suudati. Da feyanti e sete kampu lontu den, da toku ai meke den yaki den gawgaw puu de. \t Nagsipatay ng bisa ng apoy, nangakatanan sa talim ng tabak, nagsilakas sa kahinaan, naging mga makapangyarihan sa pakikipagbaka, nangagpaurong ng mga hukbong taga ibang lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne dati tyai buuya gi den. Bika a meke den wai komoto na a pasi fu a tuutuu biibi a Masaa Gadu bosikopu. Timotiyesi! Meke Masaa Gadu tan luku u ala anda bun ati fasi namo. \t Na palibhasa'y pinaniwalaan ng ilan ay nangasinsay tungkol sa pananampalataya. Ang biyaya ay sumainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi wasikoi den sama go doo taki: “Te wan takuu jeje e komoto na wan sama tapu, da a gwe moimoi, go waka lontu, suku taa tanpeesi a ini gaan sabana. Ma, da a nái poi fende tanpeesi anda. \t Datapuwa't ang karumaldumal na espiritu, kung siya'y lumabas sa tao, ay lumalakad sa mga dakong walang tubig na humahanap ng kapahingahan, at hindi makasumpong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gi wi paadon fu ogii di wi e du a yu fesi, leti enke fa wiseefi e gi taawan di e du ogii anga wi paadon. \t At ipatawad mo sa amin ang aming mga utang, gaya naman namin na nagpatawad sa mga may utang sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Pawlesi go doo Pelika Foto. Den gwe moo faawe a soo seefi na a Antiyokiya Foto fu Pisidiya pisiwataa. Fa i si Dyu kina dei doo, den gwe a ini wan Dyu keliki go sidon anga Dyusama de. \t Datapuwa't sila, pagkatahak sa Perga, ay nagsidating sa Antioquia ng Pisidia; at sila'y nagsipasok sa sinagoga nang araw ng sabbath, at nagsiupo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tyai en gwe ne en kondee a tapu, go poti sidon na a moo hei peesi ne en leti ana se. Ne en a be paamisi, fu poti tii sani. Soseefi a Yeepiman fu puu Islayeli Kondee a ini takuudu anga ogii. Meke den sa daai libi, fu fende paadon a Masaa Gadu, fu ala san den be du pasa kaba.” \t Siya'y pinadakila ng Dios ng kaniyang kanang kamay upang maging Principe at Tagapagligtas, upang magbigay ng pagsisisi sa Israel, at kapatawaran ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa mi be taki kaba, da na gaan bun ati fasi a teke luku wi, fu di u biibi namo. Ne a puu wi a takuudu anga ogii. Ma u seefi á wooko fu dati. Kweti! Ne enseefi teke a gaan bun de langa gi u. \t Sapagka't sa biyaya kayo'y nangaligtas sa pamamagitan ng pananampalataya; at ito'y hindi sa inyong sarili, ito'y kaloob ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efi i letise ain wani tyai yu go du ogii, da a moo betee i diki en puu fiingi towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, da i doo Masaa Gadu Kondee, moo enke pe fi i de anga i hii sikin bunbun, da den iti yu go a didibii faya. \t At kung ang kanan mong mata ay nakapagpapatisod sa iyo, ay dukitin mo, at iyong itapon: sapagka't may mapapakinabang ka pa na mawala ang isa sa mga sangkap ng iyong katawan, at huwag ang buong katawan mo ay mabulid sa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi o meke den wipi en, da mi losi en baka.” \t Siya nga'y aking parurusahan, at siya'y pawawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Gadu sende wan Basiya fi en go taigi Filipi taki: “Seeka fu go mindii dei ten, na a pasi di abaa a sabana, komoto a Jelusalem Foto go kai a Gaasa.” \t Datapuwa't nagsalita kay Felipe ang isang anghel ng Panginoon, na nagsasabi, Magtindig ka, at ikaw ay pumaroon sa dakong timugan, sa daang palusong mula sa Jerusalem hanggang sa Gaza: na ito'y ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma ná wan sama sabi a yuu di mi o daai kon baka a goontapu. Soseefi, ná wan sama sabi a dei tu. Den Basiya fu Masaa Gadu Kondee á sabi. Da a Pikin seefi á sabi. Ma na a Tata wawan sabi on ten. \t Nguni't tungkol sa araw o oras na yaon ay walang nakakaalam, kahit ang mga anghel sa langit, kahit ang Anak, kundi ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “Masaa, na a ten di de a u fesi e kon te i sa ligei anga gaan lesipeki anga kaakiti, da meke u tu man ya sidon a yu se. Wan a yu leti ana se anga wan a yu kukutu ana se.” \t At sinabi nila sa kaniya, Ipagkaloob mo sa amin na mangakaupo kami, ang isa'y sa iyong kanan, at ang isa'y sa iyong kaliwa, sa iyong kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di den fende en, ne den taigi en taki: “Ala sama e suku yu.” \t At siya'y nasumpungan nila, at sinabi sa kaniya, Hinahanap ka ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den guduman gi san di den á be abi fanowdu. Ma a uman ya poti ala san a be abi. A á kibii ná wan kopoo sensi fi enseefi.” \t Sapagka't silang lahat ay nagsipaghulog ng sa kanila'y labis; datapuwa't siya sa kaniyang kasalatan ay inihulog ang buong nasa kaniya, sa makatuwid baga'y ang buong kaniyang ikabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi den taki: “San u e taki? A sama ya na u pikin di u taki be meke beendi beendi? Fa a du taki a sa si now?” \t At nangagtanong sa kanila, na sinasabi, Ito baga ang inyong anak, na sinasabi ninyong ipinanganak na bulag? paano ngang nakakakita siya ngayon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu di u booko koo, meke mi o fula u puu a ini mi mofu ini. Bika u á koo, ma u á faya tu. \t Kaya sapagka't ikaw ay malahininga, at hindi mainit o malamig man, ay isusuka kita sa aking bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da saide sama mu taampu a mindii fu wan wooko so? Na te moo enke tu sama de fu du wan sani, da sama mu de fu luku, efu ai go leti. Ma a kuudei fi en anga Abalaham á be abi dati fanowdu. Bika ne en wawan be mu du wan sani. \t Ngayon ang isang tagapamagitan ay hindi tagapamagitan ng iisa; datapuwa't ang Dios ay iisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, nownow baka, da a poti wan kumandei baka taki, ala tapu, doo ondoo ya o boon kaba a soso. A fika en, fu gi faya, na a dei fu wi Masaa konbaka, fu kuutu ala sama di á wani teli Masaa Gadu. \t Nguni't ang sangkalangitan ngayon, at ang lupa, sa pamamagitan ng gayon ding salita ay iningatang talaga sa apoy, na itinataan sa araw ng paghuhukom at ng paglipol sa mga taong masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e sende Tikikesi kon luku u anda, fu taigi u fa sani e go anga mi ya. U ala sabi en enke wan lobi biibi baala. A de wan wookoman di e wooko fitoow fasi fu dini Masaa Gadu. \t Datapuwa't upang mangaalaman ninyo naman ang mga bagay na ukol sa akin, at ang kalagayan ko, si Tiquico na aking minamahal na kapatid at tapat na ministro sa Panginoon, ay siyang magpapakilala sa inyo ng lahat ng mga bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den kaba meke sipowtu anga en soso en so kaba, ne den puu a koosi di den be wei gi en, ne den wei enseefi koosi gi en baka. Ne den tyai en puu a ini a kondee go na a peesi pe den be o sipikii en na a koloisi. \t At nang siya'y kanilang malibak na, ay inalis nila sa kaniya ang kulay-ube, at isinuot sa kaniya ang kanyang mga damit. At siya'y kanilang inilabas upang ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a ná fu soso Masaa Gadu Buku sikiifi taki, Masaa Gadu e dyalusu. A de enke a man di e booko ede, fu paati á mu kon fi en anga a jeje di a gi sama. \t O iniisip baga ninyo na ang kasulatan ay nagsasalita ng walang kabuluhan? Ang Espiritu baga na pinatira sa atin ay nagnanais hanggang sa kapanaghilian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da waka bun meke swakiwan di seefi de fu dyakata komoto sa teke taanga sikin a yu. Da den sa kon taanga baka, fu biibi go doo. \t At magsigawa kayo ng matuwid na landas sa inyong mga paa, upang huwag maligaw ang pilay, kundi bagkus gumaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati taki, fu dini Masaa Gadu na a nyun sowtu fasi di a kuudei ya bun moo a gaandiwan di a be kuudei a fositen. Bika na Jesesi poti enseefi enke a paiman di Masaa Gadu teke oli, fu dati mu meke a du namo namo ala san a paamisi. \t Ay gayon din naman si Jesus ay naging tagapanagot sa lalong mabuting tipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke mi taigi u de taki, dati na taki fu sama di wani wooko enke basi a u tapu. Na sama di wani soigi u puu wini gi denseefi namo. Na sama di e teke hei peesi, fu naki taawan a sikin fesi de seefi. \t Sapagka't inyong pinagtitiisan ang sinoman, kung kayo'y inaalipin, kung kayo'y sinasakmal, kung kayo'y binibihag, kung siya'y nagpapalalo, kung kayo'y sinasampal sa mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so ibiiwan o abi fu faantiwowtu a Masaa Gadu fesi, fu fa a be libi, doo saide a be teke a fasi di a libi de seefi. \t Kaya nga ang bawa't isa sa atin ay magbibigay sulit sa Dios ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Wi ná o poi sitee anga fa wi si a wooko anga taa foluku. Mi be si taki, a á poti taa ibi gi den, fu tyai. Da meke wi á peefuu dwengi den so, en ati o boon a wi. Weiti fu Mosesi na sani di wi avo doo wi seefi á poi oli fende yeepi. \t Ngayon nga bakit ninyo tinutukso ang Dios, na inyong nilalagyan ng pamatok ang batok ng mga alagad na kahit ang ating mga magulang ni tayo man ay hindi maaaring makadala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ná kuutu, kaagi taawan, da taawan ná o kuutu, kaagi yu tu. \t Huwag kayong magsihatol, upang huwag kayong hatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a wai a sipi anga taanga tyai gwe a mindii fu a ze. U meke moiti te u weli, u á poi tii en go baka a pe u be komoto. Ne ai wai wi te a mindii fu a gaanbigi ze ya. \t At nang ipadpad ang daong, at hindi makasalungat sa hangin, ay nangagpabaya na kami, at kami'y ipinadpad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba teke mofu wooko fu lei, ma taigi taawan tuutuu fasi fa sani de. Bika wi na a wan kulu sama di de a sikin fu Kelestesi. \t Kaya nga, pagkatakuwil ng kasinungalingan, ay magsasalita ang bawa't isa sa inyo ng katotohanan sa kaniyang kapuwa: sapagka't tayo'y mga sangkap na isa't isa sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke, u mu e poti pakisei a san u be leli na a bigin fu a biibi. Bika efu u du dati, da u o tan a ini Masaa Gadu Manpikin anga Masaa Gadu seefi, a Tata. \t Tungkol sa inyo, ay manahan sa inyo ang inyong narinig buhat nang pasimula. Kung manahan sa inyo yaong buhat nang pasimula ay inyong narinig, kayo naman ay mananahan sa Anak, at sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi yu Simon, di i be moo yonkuu, da iseefi be e wei i koosi, da i be e go a pe i be wani. Ma te yu o gaandi, da yu o langa i ana fu sama tei koosi gi yu, da den o tyai yu go a pe yu á be sa wani go.” \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Nang ikaw ay bata pa, ikaw ay nagbibihis, at ikaw ay lumalakad kung saan mo ibig; nguni't pagtanda mo'y iuunat mo ang iyong mga kamay, at bibigkisan ka ng iba, at dadalhin ka kung saan hindi mo ibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U go taigi a lei mofu bidiigiman de taki: ‘Tide anga tamaa, mi o de ya ete e yaki takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi mi e go doo, fu deesi den siki sama kon bun baka tu. Ma di fu dii dei, da mi o kaba. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon kayo, at inyong sabihin sa sorrang yaon, Narito, nagpapalabas ako ng mga demonio at nagpapagaling ngayon at bukas, at ako'y magiging sakdal sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten ya, a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu nái paati fu soso na a peesi. \t Datapuwa't lumago ang salita ng Dios at dumami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu den ede meke mi e poti miseefi a wan apaiti fasi gi yu. Da meke den seefi sa poti denseefi na tuutuu apaiti fasi gi yu tu. \t At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bakadati, ne mi si wan gaan foondoo maiki a tapu. Mi si wan uman. Da a wei a san enke koosi, da a mun de ne en ondoo futu. A wei wan kownu ati ne en ede. A ati ya, meke anga twalufu sitali. \t At ang isang dakilang tanda ay nakita sa langit: isang babae na nararamtan ng araw, at ang buwan ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa, at sa kaniyang ulo ay may isang putong na labingdalawang bituin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den gi a meti di be komoto a ondoo doti makiti fu gi a gaan pobiki di gei a gaan meti libi fu a meke a pobiki taki. Da ibii sama di á wani gi a pobiki ya gaandi, ai meke den kii ala den fiya. \t At siya'y pinagkaloobang makapagbigay ng hininga sa larawan ng hayop, upang ang larawan ng hayop ay makapangusap, at maipapatay naman ang lahat ng hindi sumasamba sa larawan ng hayop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, ne Pilatesi meke den teke Masaa Jesesi tyai gwe fu den wipi en. \t Nang magkagayon nga'y tinangnan ni Pilato si Jesus, at siya'y hinampas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama á be de a den mindii di be e pina fu san a fuka. Bika somen biibiwan di be abi wan pisi doti ofu wan osu seefi seli dati meke moni. \t Sapagka't walang sinomang nasasalat sa kanila: palibnasa'y ipinagbili ng lahat ng may mga lupa o mga bahay ang mga ito, at dinala ang mga halaga ng mga bagay na ipinagbili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Simon Peitilisi ya na wan wookoman, soseefi wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi. Da mi e sikiifi a biifi ya gi u sama fu a Gadu ya. A de wi Yeepiman di poti u kon letiopu fasi. Na so a gi u anda a dyendee biibi, di a gi wi ya seefi. \t Si Simon Pedro, na alipin at apostol ni Jesucristo, sa nagsipagkamit na kasama namin ng mahalagang pananampalataya sa katuwiran ng ating Dios at Tagapagligtas na si Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taki: “I go nyan makandii anga foluku di á de Dyu? I peefuu poti futu a sama osu di nái oli Dyuweiti!” \t Na nagsisipagsabi, Nakisalamuha ka sa mga taong hindi tuli, at kumain kang kasalo nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa i si dati o pasa, da enseefi kon a doo wanten, fu si. Ma te Masaa Jesesi o kon, da en mofu di a o opo namo o kaba a didibii sama ya a soso. Da a hii makiti fi en sa booko de wanten. \t At kung magkagayo'y mahahayag ang tampalasan, na papatayin ng Panginoong Jesus ng hininga ng kaniyang bibig, at sa pamamagitan ng pagkahayag ng kaniyang pagparito ay lilipulin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi sabi taki, taanga libi anga ala dede seefi á poi wini wi. Engel anga taa jeje di de fu tii sani seefi á poi. Ogii lontu goontapu nownow go doo bakaten seefi á poi. Makiti á de a goontapu di poi tu. \t Sapagka't ako'y naniniwalang lubos, na kahit ang kamatayan man, kahit ang buhay, kahit ang mga anghel, kahit ang mga pamunuan, kahit ang mga bagay na kasalukuyan, kahit ang mga bagay na darating, kahit ang mga kapangyarihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi abi a seefi Masaa Gadu e dini, di de Tata fu wi ala. A de a tapu fu tii ibiiwan, da a teke peesi a ini ibiiwan fu wi. Soseefi ai gi ibiiwan a wooko di a wani a du. \t Isang Dios at Ama ng lahat, na siyang sumasa ibabaw sa lahat, at sumasa lahat, at nasa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi e moo wei koosi gi pisi fu a sikin di u e buuse taki, den á lesipeki fu si. Pisi fu a sikin di e takuu na ain, da wi e moo wei moi sani gi dati. \t At yaong mga sangkap ng katawan, na inaakala nating kakaunti ang kapurihan, sa mga ito ipinagkakaloob natin ang lalong saganang papuri; at ang mga sangkap nating mga pangit ay siyang may lalong saganang kagandahan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu manengee wawan di nyan a doo fo dunsu. Da di den sama nyan kaba, ne Masaa Jesesi sende den fu den go a osu. \t At sila'y may mga apat na libo: at pinayaon niya sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da efu wan sama taigi u taki: ‘Luku, a Kelestesi leti ya!’ ofu ‘A Kelestesi de so!’ U á mu biibi den, kweti kweti! \t Kung magkagayon, kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito ang Cristo, o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yee fa Masaa Jesesi seefi be leli wi fu dati taki, wan dei, Masaa o kon teke den biibiwan puu a goontapu. Ma wi á mu denki taki, a o fika den dede biibiwan fu teke a baka, da a o teke den libiwan fosi. Kweti! \t Sapagka't ito'y sinasabi namin sa inyo sa salita ng Panginoon, na tayong nangabubuhay, na nangatitira hanggang sa pagparito ng Panginoon, ay hindi tayo mangauuna sa anomang paraan sa nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si neti e doo, sama fu a kondee de seefi tyai somen sama di abi takuu jeje a den tapu kon a Masaa Jesesi. Da Masaa Jesesi e bali den takuu jeje wan kodo mofu namo. Da ala den e komoto wanten wanten a den sama tapu gwe. Soseefi Masaa Jesesi be e deesi ala sama di be abi taanga siki de tu. Ala sikiman be kon betee so moimoi. \t At nang kinahapunan, ay dinala nila sa kaniya ang maraming inaalihan ng demonio: at pinalayas niya sa isang salita ang masasamang espiritu at pinagaling ang lahat ng mga may sakit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e gi den a libi fu tego. Noiti wanten den sa lasi go kaba a soso moo. Da soseefi ná wan sani sa puu den a ini mi ana ini. \t At sila'y binibigyan ko ng walang hanggang buhay; at kailan ma'y hindi sila malilipol, at hindi sila aagawin ng sinoman sa aking kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te den falisi takiman ya e taki, da den sama fu a goontapu e du san den e taki. Bika den e taki enke fa den wani. \t Sila'y sa sanglibutan: kaya't tungkol sa sanglibutan ang sinasalita nila, at sila'y dinidinig ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da bali odi doo ala sama di Masaa Gadu poti apaiti fasi, fu waka a Kelestesi Jesesi baka de. Biibiwan di e wooko makandii anga mi dise e sende bigi odi gi u. \t Batiin ninyo ang bawa't banal kay Cristo Jesus. Binabati kayo ng mga kapatid na kasama ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tamaa fi en, ne wan bosikopu kon doo en taki, a mu losi den puu a dunguu osu. \t Datapuwa't nang umaga na, ang mga hukom ay nangagsugo ng mga sarhento, na nagsasabi, Pawalan mo ang mga taong iyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den e kosi Masaa Gadu, di de a tapu fu a gaan sitaafu pina di den be e pina, anga fu di den yoyo soo di be booko a den sikin. Ma, toku den á daai den libi fika den sani di den be e du. \t At sila'y namusong sa Dios ng langit dahil sa kanilang mga hirap at sa kanilang mga sugat; at hindi sila nangagsisi sa kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den wakitiman teke a moni, ne den e taki leti enke fa den hei apaiti begiman be taigi den, fu den taki. Da enke fa den e taki en de, na so den Dyusama teke en e taki, te doo tide ete seefi. \t Kaya't kinuha nila ang salapi, at kanilang ginawa alinsunod sa pagkaturo sa kanila: at ang pananalitang ito ay kumalat sa gitna ng mga Judio, at nananatili hanggang sa mga araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pakisei son apaiti takiman di Masaa Gadu be meke e taki sani a fesiten a ini en nen. Sama be tyai banowtu kon a den pasi ogii ogii. Ma den á be luku ala dati. \t Kunan ninyong halimbawa ng pagbabata at ng pagtitiis, mga kapatid, ang mga propeta na nagsipagsalita sa pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o tyai u go a sodoo go soi wan gaan kambaa. Da ala sani di u abi fanowdu fu seeka sani de a ini a kambaa de kaba. Da u seeka sani de fu u nyan a Pasika.” \t At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan at handa na: at ipaghanda ninyo roon tayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti e kon pasa ya.” \t At sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a masaa taki: ‘We, a bun! Fu di i wooko so moi, meke mi o poti i toon edeman fu feifi kondee.’ \t At sinabi niya sa kaniya, Magkaroon ka naman ng kapamahalaan sa limang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Te den kisi u tyai go a kuutu a den keliki osu fu den, efu te den kisi u tyai go a den gaansama anga den gaaman fu kondee fu kuutu u, da u ati á mu piiti fu pakisei taki: ‘San u o taki?’ \t At pagka kayo'y dadalhin sa harap ng mga sinagoga, at sa mga pinuno, at sa mga may kapamahalaan, ay huwag kayong mangabalisa kung paano o ano ang inyong isasagot, o kung ano ang inyong sasabihin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a kan win, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! U teke, da u diingi lontu. \t At siya'y tumanggap ng isang saro, at nang siya'y makapagpasalamat, ay sinabi niya, Kunin ninyo ito, at inyong pagbahabahaginin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a masaa fu a goon taki a ini enseefi taki: ‘San mi mu du moo? We, mi o sende awan kodo lobi manpikin fu mi go. Bika disi na mi manpikin, da den musu abi lesipeki fi en.’ \t At sinabi ng panginoon ng ubasan, Anong gagawin ko? aking susuguin ang minamahal kong anak; marahil siya'y igagalang nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Masaa Gadu du dati, ne a taki: ‘Na fu dati ede meke, wan man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin.’ \t At sinabi, Dahil dito'y iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ina, at makikisama sa kaniyang asawa; at ang dalawa ay magiging isang laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi mokisa libi anga a Kelestesi Jesesi ya, di u teke biibi fitoow en. Na dati meke u ná abi fu pantan moo fu Masaa Gadu, bika wi doo peesi fu diipi go doo en fesi. \t Na sa kaniya'y mayroon tayong lakas ng loob at pagpasok na may pagasa sa pamamagitan ng ating pananampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den hei apaiti begiman anga den Faliseiman aliki den toli fu Masaa Jesesi ya, te a kaba. Ne den taki: “Na wi ai poti na ageisi toli de so.” \t At nang marinig ng mga pangulong saserdote at ng mga Fariseo ang kaniyang mga talinghaga, ay kanilang napaghalata na sila ang kaniyang pinagsasalitaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den gi a gaanbigi lebi sowtu kaiman gaandi, fu di a be gi a meti di komoto a ze makiti, fu taki a libisama tapu. Soseefi den e gi a meti gaandi taki: “Sama de enke a meti ya? Sama sa feti anga en?” \t At sila'y nangagsisamba sa dragon, sapagka't ibinigay niya ang kaniyang kapamahalaan sa hayop; at nangagsisamba sa hayop, na nangagsasabi, Sino ang kagaya ng hayop? at sinong makababaka sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dati e taki Masaa Gadu bosikopu fu a Kelestesi, bika den lobi mi. Den sabi taki, na Masaa Gadu poti mi fu feti meke sama si taki, en Bun Nyunsu na wan tuu sani, fu teke biibi. \t Ang isa'y gumagawa nito sa pagibig, palibhasa'y nalalaman na ako'y nalalagay sa pagsasanggalang ng evangelio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi Pawlesi ete taki: “Mi o meke i taigi mi, san i du anga den Dyusama, fu kaagi yu so! Ma u o tan wakiti fosi, te denseefi kon doo ya.” Namo a meke den oli Pawlesi, a pe den e sooto sama, na a paleisi fu Kownu Helowdesi. \t Pakikinggan kitang lubos, ang sabi niya, pagdating naman ng mga nagsisipagsakdal sa iyo: at ipinagutos na siya'y ingatan sa palasio ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en Buku sikiifi, fa wan sama be akisi en dati taki: “Masaa Gadu! San seefi wi enke nyoni sama ya de gi yu? Bika yu e solugu wi di komoto a mama bee sowan fasi. Yu e booko ede taanga fu wooko anga wi, da u musu de wan gaan sani gi yu. \t Nguni't pinatunayan ng isa sa isang dako, na sinasabi, Ano ang tao, upang siya'y iyong alalahanin? O ang anak ng tao, upang siya'y iyong dalawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Teke yu ain luku den moi boomiki di e goo a goontapu! We, u be yee fu a fositen kownu di den kai Salomo. Na be wan tuutuu poolo man, di be e wei en koosi moi, moo ala sani. Ma toku anga ala a moi dyendee fasi fi en de, toku a á be doo a moi fu den boomiki ya. \t At tungkol sa pananamit, bakit kayo nangababalisa? Wariin ninyo ang mga lirio sa parang, kung paanong nagsisilaki; hindi nangagpapagal, ni nangagsusulid man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kande a kaagi di den abi fu mi, na fu san mi be bali taki na a kuutu anda. Mi be taki, na di mi e biibi taki, Masaa Gadu o weki dede kon a libi ya baka. Na dati meke mi de fu teke sitaafu so.” \t Maliban na sa isang tinig na ito na aking isinigaw nang nakatayo sa gitna nila, Tungkol sa pagkabuhay na maguli ng mga patay ako'y pinaghahatulan sa harapan ninyo sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o soi den san na a leti fasi fu libi, fu di mi e daai go baka a mi Tata. Da u ná o poi si mi moo. \t Tungkol sa katuwiran, sapagka't ako'y paroroon sa Ama, at hindi na ninyo ako makikita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den waka te wan pisi, ne a sama akisi den taki: “We, fu sama u be e taki so? Sowtu toli u e gi taanga gi u so?” Ne den taampu pii. Ne den luku a man ya anga gaan tyali fesi. \t At sinabi niya sa kanila, Ano ang mga salitaan ninyong ito sa inyong paglalakad? At sila'y nagsitigil, na nangalulumbay ang mga mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, wan dei, ne wan duupu Faliseiman anga leliman fu weiti akisi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Saide meke den bakaman fi yu ná abi ten, di den e tan sondee nyan fu begi enke wi anga den bakaman fu wi? Den bakaman fu Johanisi a Dopuman seefi, abi ten di den e tan sondee nyan fu Gadu tu.” \t At sinabi nila sa kaniya, Ang mga alagad ni Juan ay nangagaayunong madalas, at nagsisigawa ng mga pagdaing; gayon din ang mga alagad ng mga Fariseo; datapuwa't ang mga iyo'y nagsisikain at nagsisiinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi e gwe. Da u o suku mi. Ma u sa dede a ini u takuudu anga ogii. Pe mi e go u ná o poi kon anda.” \t Muli ngang sinabi niya sa kanila, Yayaon ako, at ako'y inyong hahanapin, at mangamamatay kayo sa inyong kasalanan: sa aking paroroonan, ay hindi kayo mangakaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Naakolu na be a pikin fu Seluku. Da Seluku na be a pikin fu Lewu. Da Lewu na be a pikin fu Pelegi. Da Pelegi na be a pikin fu Ebeli. Da Ebeli na be a pikin fu Seila. \t Ni Serug, ni Regan, ni Paleg, ni Heber, ni Selah,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne hei sikooman kon sitee anga en. Epikuleise Sikoo anga Stokeinisi Sikoo di e leli fa fu si goontapu. Wan kulu e piki taki: “A fanya fanya taki fi yu ná o poi leli u noti.” A taa kulu e taki: “Toli fu tu gadu, di u á sabi ya. Wan na Jesesi, a taawan na di dede weki kon baka a libi ya.” \t At ilan naman sa mga pilosopong Epicureo at Estoico ay nakipagtalo sa kaniya. At sinabi ng ilan, Anong ibig sabihin ng masalitang ito? binagabag ang mga iba, Parang siya'y tagapagbalita ng mga ibang dios: sapagka't ipinangangaral niya si Jesus at ang pagkabuhay na maguli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama di be teke a biibi be mokisa libi enke wan makandii anga denseefi. Den be e yeepi den seefi a sani anga san den abi. \t At ang lahat ng mga nagsisampalataya ay nangagkakatipon, at lahat nilang pag-aari ay sa kalahatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na feifi man i libi anga den paati kaba. Da a wan di i abi ya seefi a ná yu man tu. Da san yu taki ya na tuu.” \t Sapagka't nagkaroon ka na ng limang asawa; at ang nasa iyo ngayon ay hindi mo asawa: dito'y sinabi mo ang katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli fu wan gaan masaa di koti wan goon. A taki: “Di a kaba koti en, ne a paandi en, te a kaba anga wan sii den e kai doloifi. Di a kaba paandi en, ne a lontu en a dyali, fu sama á kon a ini a goon lawlaw. Soseefi a meke wan siton baki fu mii a doloifi. Ne a meke wan hei sodoo masanga go a tapu a ini a goon, fu waki a goon. Da di a du ala den sani ya, ne a yuu a goon gi taa paandi goon man. Ne a gwe a taa kondee. \t At nagpasimulang pinagsalitaan niya sila sa mga talinghaga. Nagtanim ang isang tao ng isang ubasan, at binakuran ng mga buhay na punong kahoy, at humukay roon ng isang pisaan ng ubas, at nagtayo ng isang bantayan, at ipinagkatiwala yaon sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Mosesi be wooko tuutuu fitoow fasi gi Masaa Gadu, enke wan edeman. A du ala san a sende en, enke wan sama fu a foluku ya, di solugu den taawan. A gi en taki, fu tyai go doo den taawan. Soseefi a meke a leli den dini, anga ala soi den san Masaa Gadu soi en, fu pasa moo bakaten. \t At sa katotohanang si Moises ay tapat sa buong sangbahayan niya gaya ng lingkod, na pinakapatotoo sa mga bagay na sasabihin pagkatapos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “We soseefi, efu wan uman abi tin solufu moni, ne wan kai lasi a ini en osu. Na leti a o leti faya e sibi a hii osu, e suku fu te a fende en baka, no? \t O aling babae na may sangpung putol na pilak, na kung mawalan siya ng isang putol, ay hindi baga magpapaningas ng isang ilawan, at wawalisan ang bahay, at hahanaping masikap hanggang sa ito'y masumpungan niya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taki anga den go doo taki: “Mi o gi u wan ageisi toli fu teke poti pakisei bunbun! Wan sama be abi tu manpikin anga wan goon. Ne a sende a moo gaan manpikin fu go wooko na a goon. \t Datapuwa't ano sa akala ninyo? Isang taong may dalawang anak; at lumapit siya sa una, at sinabi, Anak, pumaroon at gumawa ka ngayon sa ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja enke wan apaiti takiman fu taki, fi en: “A tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo.’ ” \t Sapagka't ito yaong sinalita sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu soi mi fa fu sabi waka go fende libi tego. Da ai piisii mi ati tuutuu, fu fa a de anga mi so.’ ” \t Ipinakilala mo sa akin ang mga daan ng buhay; Pupuspusin mo ako ng kagalakan sa harap ng iyong mukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, ne Masaa Jesesi kai en taki: “Maliya!” Ne Maliya daai en fesi, ne a bali taki: “Labuni!” Labuni wani taki, Mesiti, na Dyu Tongo. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Maria. Lumingon siya, at nagsabi sa kaniya sa wikang Hebreo, Raboni; na ang ibig sabihin ay, Guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be abi uwii enke umanpikin. Den tifi be gei lew tifi. \t At sila'y may buhok na gaya ng buhok ng mga babae, at ang kanilang mga ngipin ay gaya ng sa mga leon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi toosi ana, teke en fetihow puu a dosu, ne a iti go. Ne velen! A koti a futuboi fu a moo hei apaiti begiman yesi, puu towe a doti pow. \t At narito, ang isa sa mga kasama ni Jesus ay iniunat ang kaniyang kamay at binunot ang kaniyang tabak, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinagpas ang kaniyang tainga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á de taki na bun den weiti fu Mosesi anga den di fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu á bun moo. Nono! Bika tapu anda anga goontapu a doti ya, sa pasa gwe, sondee fu wan pikintoin sani a ini den weiti ya lasi gwe.” \t Nguni't lubhang magaan pa ang mangawala ang langit at ang lupa, kay sa mahulog ang isang kudlit ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibi Dyusama anga den apaiti bosikopuman na a pisiwataa fu Judeja kisi fu yee fa taa foluku di á de Dyusama teke biibi a Masaa Gadu bosikopu de. \t Nabalitaan nga ng mga apostol at ng mga kapatid na nangasa Judea na nagsitanggap din naman ang mga Gentil ng salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! We, wi wani meke u sabi fa fu den biibiwan di dede kaba. Da u ná o buduufu anda enke sama di á sabi taki, sani de fu luku ete baka dede. \t Nguni't hindi namin ibig na kayo'y di makaalam, mga kapatid, tungkol sa nangatutulog; upang kayo'y huwag mangalumbay, na gaya ng mga iba, na walang pagasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a taawan di den be e kai Lasalesi na be wan gaan pinaman. A be pina te, a á be abi ná wan sani seefi. En hii sikin be de anga kaasi kaasi te, a de fonyoo. Den ganda dagu be e leki den kaasi kaasi fi en sikin. Opo seefi a á be poi opo waka komoto a pe a be e sidon. Na sama be e diki en go poti na a guduman mofu doo. Da a be e sidon e waki, efu te a guduman ya nyan, efu sakasaka be kai a doti fu a be fende nyan. \t At isang pulubi na ang pangala'y Lazaro, lipos ng mga sugat, ay inilalagay sa kaniyang pintuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a seefi yuu ten de, ne den Faliseiman yee taki somen sama e kon a Masaa Jesesi te a ipi fu a dopu de. Da den sama e fika anga Masaa Jesesi e toon bakaman fi en. Da na so Masaa Jesesi be abi moo ipi bakaman moo Johanisi. \t Nang maalaman nga ng Panginoon na nabalitaan ng mga Fariseo na si Jesus ay gumagawa at bumabautismo ng lalong maraming alagad kay sa kay Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Jesesi be waka kon miti den de, ma den á be sabi taki, ne en. Den ain á be kiin fu den be sabi taki na Masaa Jesesi de ape. \t Datapuwa't sa mga mata nila'y may nakatatakip upang siya'y huwag nilang makilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den kaagi en taki: “A man ya e lontu suku fu puu sama go dini a Masaa Gadu fu wi Dyusama, wan hii taa fasi fa wi weiti á taki.” \t Na nagsasabi, Hinihikayat ng taong ito ang mga tao upang magsisamba sa Dios laban sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, pikinso moo, da a kina dei di den Dyu be e seeka gi, be o kai. Da den Dyusama á be o poi du ná wan sani moo, fu a dei de. \t At nang kinahapunan, sapagka't noo'y Paghahanda, sa makatuwid baga'y ang araw na nauuna sa sabbath,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a Bun Nyunsu ya mi mu tyai taki enke apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. Masaa Gadu poti mi, fu leli foluku di á de Dyusama, fa fu biibi na a tuutuu fasi di Masaa Gadu wani. Mi nái lei! Na tuutuu sani fu teke, mi e taki ya! \t Na dito'y itinalaga ako na tagapangaral at apostol (sinasabi ko ang katotohanan, hindi ako nagsisinungaling), guro sa mga Gentil sa pananampalataya at katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke di den kon kai mi, mi á meke sani. Da mi kon ya kaba, fu sabi saide u sende kai mi.” \t Dahil din dito'y naparito akong hindi tumutol ng anoman, nang ako'y ipasundo. Itinatanong ko nga kung sa anong kadahilanan ipinasundo ninyo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai Abalaham di Masaa Gadu be tesi en luku. A be mu kii en manpikin Isaki boon, enke paiman, fu gi Masaa Gadu daa. Ma na a pikin ya Masaa Gadu be paamisi en, ne a meke en wan foondoo fasi. Soseefi a be kisi a paamisi taki: “Mi o du bun gi yu anga a pikin ya, di o meke a lo paansu sama fi yu.” \t Sa pananampalataya, nang subukin si Abraham, ay inihandog si Isaac: oo, siyang tumanggap na may galak ng mga pangako ay siyang naghandog sa kaniyang bugtong na anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika goontapu koni na soso sani gi Masaa Gadu. A sikiifi a ini en Buku taki: “A tyai a koni fu goontapu go fasi, meke denseefi si a hii falisi koni fasi fu den de.” \t Sapagka't ang karunungan ng sanglibutang ito ay kamangmangan sa Dios. Sapagka't nasusulat, Hinuhuli niya ang marurunong sa kanilang katusuhan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u sabi dataa Lukasi anda enke wi tuutuu lobi baala. Ai sende bigi odi ya tu. Demasi seefi sende odi gi u. \t Binabati kayo ni Lucas, ang minamahal na manggagamot, at ni Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ogii di mu du anga den, a moo Dyu fu Mama Keliki ya sabi. Soseefi ala Dyu. Den sa piki fu dati. Bika na den be makiti mi fu gwe a Damasikosi Foto go kisi biibiwan bui tyai kon gi lanti fu kuutu sani ya. Den be meke pampila gi mi, fu soi makiti di den gi mi. \t Gaya rin naman ng pangulong saserdote na nagpapatotoo sa akin, at ang buong kapulungan ng matatanda: na sa kanila nama'y tumanggap ako ng mga sulat sa mga kapatid, at naglakbay ako sa Damasco upang dalhin ko namang mga gapos sa Jerusalem ang nangaroroon upang parusahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki den taki: “U go na a kondee di de leti a u fesi so, da u go a sowan sowan sama. Da u taigi en taki: ‘A yuu fu Masaa doo. A wani kon nyan a Pasika Fesa a yu osu, makandii anga den bakaman fi en.’ ” \t At sinabi niya, Magsipasok kayo sa bayan sa gayong tao, at sabihin ninyo sa kaniya, Sinabi ng Guro, malapit na ang aking panahon; sa iyong bahay magpapaskua ako pati ng aking mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne Abalaham piki en taki: ‘Ná tuu! Bika efu na den buku di den abi anda, den nái leisi, fu waka enke fa den taki, da winsi wan sama weki komoto a dede dise seefi go bali den, den ná o aliki en tu.’ ” \t At sinabi niya sa kaniya, Kung di nila pinakikinggan si Moises at ang mga propeta, ay di rin mangahihikayat sila, kahit ang isa'y magbangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so di Masaa Gadu o weki dede baka. Da sikin di dede ya e beli loto poli, ma te a o weki baka, da a o toon sikin di noiti moo sa poi loto poli. \t Gayon din naman ang pagkabuhay na maguli ng mga patay. Itinatanim na may kasiraan; binubuhay na maguli na walang kasiraan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika tyali kisi den moomoo, di Pawlesi taki, a o gwe, ma den ná o si en fesi moo a goontapu ya. Bakadati, ne den tyai en go poti a boto. \t Na ikinahahapis ng lalo sa lahat ang salitang sinabi niya, na hindi na nila makikitang muli pa ang kaniyang mukha. At kanilang inihatid siya sa kaniyang paglalakbay hanggang sa daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu gi mi a faantiwowtu, fu tyai en Bun Nyunsu fu Kelestesi, go doo foto fu Giiki anga foluku di teke Giiki sama gwenti. Soseefi, go doo leliman seefi anga sama di á leli tu. \t Ako'y may utang sa mga Griego at gayon din naman sa mga barbaro, sa marurunong at gayon din sa mga mangmang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi waka go, ne a oli den taki: “U opo! U á feele so!” \t At lumapit si Jesus at sila'y tinapik, at sinabi, Mangagbangon kayo, at huwag kayong mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den hei apaiti begiman piki a moni teke. Ne den taki: “A moni ya á bun fu poti na a keliki kasi. Bika a weiti sikiifi taki: ‘Moni di towe buulu á mu go a ini a keliki kasi.’ ” \t At kinuha ng mga pangulong saserdote ang mga putol na pilak, at sinabi, Hindi matuwid na ilagay ang pilak na iyan sa kabang-yaman, sapagka't halaga ng dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te yu ati fuu anga ala bita dyalusu fasi fu suku hei peesi teke taawan peesi, da yu á mu gafa so. Bika yu e lei gi a tuutuu leli di komoto a Masaa Gadu. \t Nguni't kung kayo'y mayroong mapapait na paninibugho at pagkakampikampi sa inyong puso, ay huwag ninyong ipagmapuri at huwag magsinungaling laban sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati taki, a teke tyali ati fasi luku taawan, fu yeepi den. Ma enseefi baka e taanga taawan yesi, fu sitee anga en. \t Kaya nga sa kaniyang ibig siya'y naaawa, at sa kaniyang ibig siya'y nagpapatigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Gadu bali en wan fasi fu wisiwasi en. Buliki di á meke fu taki, ne a meke bali en, fu soi en san fiti Masaa Gadu. Na so a meke Biliyam enke apaiti takiman fi en kaba anga a lawlaw fasi de. \t Datapuwa't siya'y sinasaway dahil sa kaniyang sariling pagsalangsang: na isang asnong pipi ay nangusap ng tinig ng tao at pinigil ang kaululan ng propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Iniiwan sani di u sa begi akisi na mi nen, mi sa gi u.” \t Kung kayo'y magsisihingi ng anoman sa pangalan ko, ay yaon ang aking gagawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi soi hii goontapu a waiti fasi fi yu. Mi kaba anga a wooko di i be gi mi fu du. \t Niluwalhati kita sa lupa, pagkaganap ko ng gawa na ipinagawa mo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu teke den okasi ya, fu taigi ala sama fu saide u e biibi a Bun Nyunsu fu mi. \t Ito'y magiging patotoo sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a o meke libisama si a hei anga a balinen di mi abi. Bika a o teke sani fu mi taigi u. \t Luluwalhatiin niya ako: sapagka't kukuha siya sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki taa sani ete, fu meke den sama si fa a yeepi fu Masaa Gadu de fanowdu. Namo a wasikoi den taki: “Kon komoto a ini a sitaafu di Masaa Gadu mu gi ala takuuduman di e libi nownow.” \t At sa iba pang maraming salita ay nagpatotoo siya, at nangaral sa kanila, na sinasabi, Magsiligtas kayo sa likong lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa piki a toli ya taki, a bun de na di hii Islayeli e feti fu fende. Ma denseefi moiti noiti poi doo peesi, fu fende dati. Ne Masaa Gadu teke wantu fu den namo gi dati, ne a fika a moo gaanse fu den, sondee fu poi fusutan dati. \t Ano nga? Ang hinahanap ng Israel ay hindi niya kinamtan; datapuwa't ito'y kinamtan ng pagkahirang, at ang mga iba'y pinapagmatigas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku fa dati pasa anga yu. Bika fosi i be teke biibi, da yu be e boo, ma yu be e teli fu dedewan. Bika yu á be de sama fu Masaa Gadu di sabi libi fa a wani. Da yu á be e teke en taki. Yu be e waka a ini takuudu anga ogii. Ma toku, ne Masaa Gadu gi yu wan hii nyun sowtu libi mokisa anga a Kelestesi. Soseefi paadon, fu yu takuudu anga ogii. \t At nang kayo'y mga patay dahil sa inyong mga kasalanan, at sa di pagtutuli ng inyong laman ay kaniyang binuhay kayo na kalakip niya, na ipinatawad sa atin ang ating lahat na mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi booko a hii toli ya pisipisi, ma a ná fu banda u anda. Kweti! Ma na fu yeepi u. Bika mi wani goontapu libi á sa muliki u pakisei di mu de a Masaa Gadu wawan. Na so mi wani u libi enke fa a mu de. \t At ito'y sinasabi ko sa inyong sariling kapakinabangan; hindi upang alisin ko ang inyong kalayaan, kundi dahil sa bagay na nararapat, at upang kayo'y makapaglingkod sa Panginoon nang walang abala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: ‘Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.’ \t Siya ang bato na itinakuwil ninyong mga nagtayo ng bahay, na naging pangulo sa panulok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a piki den taki: “Na tuutuu biibi meke dati pasa. Bika te i sa biibi Masaa Gadu doo yu ati tuutuu, da i sa poi du san mi du ya tu. Soseefi i sa poi du moo gaan foondoo sani moo dati seefi. A winsi na sende i sende wan gaan mongo taki: ‘Diipi go kai a ini ze.’ A sa musu fu go! \t At sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung kayo'y may pananampalataya, at di mangagaalinlangan, hindi lamang mangagagawa ninyo ang nangyari sa puno ng igos, kundi maging sabihin ninyo sa bundok na ito, mapataas ka, at mapasugba ka sa dagat, ay mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa wi e libi ya, ne en meke wi e libi. A poti wi a libi, da ai meke u poi waka. A meke wi fu poi teke luku, da yu e si taki, na paansu sama fi enseefi dati. Wan sikiifiman fu u foto ya seefi sikiifi dati poti a wan peesi. \t Sapagka't sa kaniya tayo'y nangabubuhay, at nagsisikilos, at mayroon tayong pagkatao: na gaya naman ng sinabi ng ilan sa inyong sariling mga manunula, Sapagka't tayo nama'y sa kaniyang lahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A foondoo miti de be meke u ya biibi goo, a san fositen apaiti takiman be sikiifi, fu kon pasa. Da poti taanga denki a den sani de sa gei wan lampu, fu tyai yu pasa a dunguu neti, go doo a yuu di a beenki sitali e kon soi fa debooko koosube. Na so te Masaa Jesesi e kon a u ati, da sani sa kon a kiin. \t At kami ay mayroong lalong panatag na salita ng hula; na mabuti ang inyong ginagawa kung ito'y inyong sinusundan, na gaya ng sa isang ilawang lumiliwanag sa isang dakong madilim, hanggang sa pagbubukang liwayway, at ang tala sa umaga ay sumilang sa inyong mga puso:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi be abi pasi fu meke sama solugu u de. Ma toku wi á be du so. Bika wi be wani wooko soi u anda, fa useefi mu libi de. \t Hindi dahil sa kami ay walang karapatan, kundi upang kami ay mangakapagbigay sa inyo ng isang uliran, upang kami ay inyong tularan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taigi mi taki: ‘Koneilisi! Na den begi di i e begi Masaa Gadu, soseefi den bun di yu e gi mofinawan. Ne a sende mi kon taigi yu taki, ala dati piisii en fu denki yu. \t At sinabi, Cornelio, dininig ang dalangin mo, at ang iyong mga paglilimos ay inaalaala sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fa mi e libi bun anga u de, doo ala taa kulu biibiwan tu. Mi á gi u de pasi fu solugu mi anga moni seefi. Ma dati á wani taki, mi á wooko bun anga u. Na di mi á wani poti mi fuka a u sikoo. Da u gi mi paadon, efu u si enke mi fowtu. \t Sapagka't ano nga ang inyong ikinahuli sa ibang mga iglesia, kundi ang ako'y hindi naging pasanin ninyo? ipatawad ninyo sa akin ang kamaliang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “U fika den! Bika den á de fu Masaa Gadu. Da ibiiwan sani di á de san mi Tata paandi, da na fu hali puu. \t Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Ang bawa't halamang hindi itinanim ng aking Ama na nasa kalangitan, ay bubunutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A akisi den taki: “A Apaiti Jeje kon lai u libi, di u teke biibi?” Den piki taki: “U á yee sani fu Apaiti Jeje wanten.” \t At sa kanila'y sinabi niya, Tinanggap baga ninyo ang Espiritu Santo nang kayo'y magsisampalataya? At sinabi nila sa kaniya, Hindi, hindi man lamang namin narinig na may ibinigay na Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu teke biibi wooko á wani taki, Masaa Gadu weiti á de fu wooko moo a sama libi. Kaba anga a denki de! Bika a biibi ya e gi sama taanga, fu poi libi enke fa Masaa Gadu wani. Da weiti musu de fu si, na a sowtu libi de. \t Niwawalan kaya nating kabuluhan ang kautusan sa pamamagitan ng pananampalataya? Huwag nawang mangyari: kundi pinagtitibay pa nga natin ang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den moo gaandi avo Dyu gaansama, na lutu fu a hii Dyu. Na apaiti sama gi Masaa Gadu. Ne a hii paansu sama fu den toon fu Masaa Gadu. Bika te fosi pisi nyanyan fu goon puu gi Masaa Gadu daa, da a hii goon toon fi en. Lutu fu bon di paandi gi en, da ala taka, ala uwii fu a bon, toon fu Masaa Gadu. \t At kung ang pangunahing bunga ay banal, ay gayon din ang lahat: at kung ang ugat ay banal, ay gayon din ang mga sanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e wasikoi ete wan leisi taki, luku bun! Taampu taanga doo anga a biibi. Meke wan enkii sani á poi seke u. Noiti feele wan enkii sani tu. \t Magsipagingat kayo, mangagpakatibay kayo sa pananampalataya, kayo'y mangagpakalalake, kayo'y mangagpakalakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati waka enke fa Masaa Gadu be piki en apaiti takiman Kownu Dafeti a fositen fu sikiifi taki: ‘Mi e si fa Masaa Gadu de a mi se ala yuu. Ai yeepi mi, meke sani á poi du mi. \t Sapagka't sinasabi ni David tungkol sa kaniya, Nakita kong lagi ang Panginoon sa aking harapan; Sapagka't siya'y nasa aking kanang kamay, upang huwag akong makilos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu Buku be sikiifi a fositen fu ala dati taki: “Sani di noiti ain si. Noiti yesi yee. Noiti pakisei denki. Na den foondoo sani de Masaa Gadu fiti seeka poti gi sama di lobi en.” \t Datapuwa't gaya ng nasusulat, Ang mga bagay na hindi nakita ng mata, at ni narinig ng tainga, Ni hindi pumasok sa puso ng tao, Anomang mga bagay na inihanda ng Dios sa kanila na nangagsisiibig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai piisii mi te u taampu taanga fu biibi. Da mi sa wooko anga u a swaki libisama fasi di á taanga. San mi e begi gi u dati na fu u libi sa seeka na a leti fasi gi Masaa Gadu. \t Sapagka't kami'y natutuwa kung kami'y mahihina, at kayo'y malalakas: at ito naman ang idinadalangin namin, sa makatuwid baga'y ang inyong pagkasakdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a ná o langa, da san o pasa de sa bigi moo fa Johanisi be e teke wataa dopu sama. Bika na Masaa Gadu o teke en Apaiti Jeje dopu den. \t Sapagka't tunay na si Juan ay nagbautismo ng tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan sa Espiritu Santo na di na malalaunan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Hii tu yali langa ai oli taki de. Da sama e kon yee, da den e waka e taki baka. Namo a bosikopu panya na a pisiwataa fu Asiya anda. Ibiiwan yee, Dyu anga taa foluku. \t At ito'y tumagal sa loob ng dalawang taon; ano pa't ang lahat ng mga nagsisitahan sa Asia ay nangakarinig ng salita ng Panginoon, ang mga Judio at gayon din ang mga Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A sama di mi o gi a pisi beele di mi o dipi go a ini a baafun ya, ne en o seli mi.” Ne na so Masaa Jesesi dipi a beele go a ini a baafun, ne a gi Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu. \t Sumagot nga si Jesus, Yaong aking ipagsawsaw at bigyan ng tinapay ay siya nga. Kaya't nang maisawsaw niya ang tinapay, ay kinuha niya at ibinigay niya kay Judas, na anak ni Simon Iscariote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a gaaman akisi den sama baka taki: “On di fu den tu sama ya u wani mi losi gi u?” Namo den sama bali piki taki: “Balabasi! Na Balabasi i mu losi gi wi!” \t Datapuwa't sumagot ang gobernador at sa kanila'y sinabi, Alin sa dalawa ang ibig ninyong sa inyo'y aking pawalan? At sinabi nila, Si Barrabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne tyali fu a man kisi Masaa Jesesi. Ne a langa ana, ne a oli en. Ne a taigi en taki: “Mi wani! Kon bun!” \t At sa pagkaawa ay iniunat niya ang kaniyang kamay, at siya'y hinipo, at sinabi sa kaniya, Ibig ko; luminis ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi teke a dopu fu Kelestesi. Dati wani taki, u mokisa libi anga Kelestesi. \t Sapagka't ang lahat na sa inyo ay binautismuhan kay Cristo ay ibinihis si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "‘Betelehem Foto! A ná yu de na a pisiwataa fu Judeja, sondee balinen, no? We toku so, yu o toon wan balinen foto. Bika na yu a gaan edeman, di o de wan soluguman fu mi sikapu, mi Dyu foluku, o meke.’ ” \t At ikaw Bet-lehem, na lupa ng Juda, Sa anomang paraan ay hindi ikaw ang pinakamaliit sa mga pangulong bayan ng Juda: Sapagka't mula sa iyo'y lalabas ang isang gobernador, Na siyang magiging pastor ng aking bayang Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di neti, ne en anga den bakaman fi en komoto gwe fika a foto enke fa den be gwenti ala neti. \t At gabi-gabi'y lumalabas siya sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi sabi saide Masaa Gadu meke den weiti fi en. Na bunbun sani a meke gi sama di wani wooko fiti anga den. \t Datapuwa't nalalaman natin na ang kautusan ay mabuti, kung ginagamit ng tao sa matuwid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Noiti a taigi wan fu den Engel fi en taki: “Mi Manpikin! Yu meke a goontapu ya tide, fu ala ain sa si yu, di de fu tii ala san mi abi.” Noiti a taigi wan fu den Engel taki: “Mi Masaa Gadu ya, anga yu na dda anga pikin.” \t Sapagka't kanino nga sa mga anghel sinabi niya kailan man, Ikaw ay aking Anak, Ikaw ay aking ipinanganak ngayon? at muli, Ako'y magiging kaniyang Ama, At siya'y magiging aking Anak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama sa denki taki, na taa biibiwan fende taanga a Masaa Gadu taki, dati biibi libi mu wooko. Ma enseefi fende taanga fu abi biibi namo, da a kaba. Ma dati á kan! Bika mi ya sabi taki, fu soi taki mi abi biibi, da mi biibi libi mu e wooko. \t Oo, sasabihin ng isang tao, Ikaw ay mayroong pananampalataya, at ako'y mayroong mga gawa: ipakita mo sa akin ang iyong pananampalatayang hiwalay sa mga gawa, at ako sa pamamagitan ng aking mga gawa ay ipakita sa iyo ang aking pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai gwe baka, da a go kai seibin taa takuu jeje, di ogii moo enseefi. Da den e kon na a sama tapu. Da a libi fu sowan sama o moo ogii bakaten, moo enke fa a be de a fesi kaba.” \t Kung magkagayo'y yumayaon siya, at nagsasama ng pito pang espiritu na lalong masasama pa kay sa kaniya; at sila'y nagsisipasok at nagsisitahan doon: at nagiging lalo pang masama ang huling kalagayan ng taong yaon kay sa una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A uman ya be wei gaan dii koosi. A be wei baaw anga lebi koosi mokisa anga somen gowtu anga ala sowtu dii dii dyamanti siton. Da a oli wan gowtu kan a ini en ana di fuu anga win. Da a win ya, na a motyo libi, di a uman ya be e libi. \t At nararamtan ang babae ng kulay-ube at ng pula, at nahihiyasan ng ginto at ng mga mahalagang bato at mga perlas, na sa kaniyang kamay ay may isang sarong ginto na puno ng mga kasuklamsuklam, at ng mga bagay na marurumi ng kaniyang pakikiapid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika son sama e kai a siibi a neti. Son fu den e diingi duungu. Da den nái sabi san e pasa. \t Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en, ne den akisi en taki: “We, Masaa! Saide meke yu e leli sama anga ageisi toli?” \t At nagsilapit ang mga alagad, at sinabi nila sa kaniya, Bakit mo sila pinagsasalitaan sa mga talinghaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a Basiya bigin fu taki anga den tu uman taki: “Uman! U á feele so! Mi sabi taki na Masaa Jesesi, di den sipikii kii a koloisi u e suku. \t At sumagot ang anghel at sinabi sa mga babae, Huwag kayong mangatakot; sapagka't nalalaman ko na inyong hinahanap si Jesus na ipinako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e gafa Masaa Gadu, di poi gi u taanga. Na so en Bun Nyunsu di mi e gi, e soi wi. Da na Jesesi Kelestesi tyai a yeepi ya, enke fa a be de Masaa Gadu pakisei, di noiti wanten a be puu kon a kiin. Da a be de wan kibii toli. \t At ngayon sa kaniya na makapangyarihan na sa inyo'y makapagpapatibay ayon sa aking evangelio at sa pangangaral ni Jesucristo, ayon sa pahayag ng hiwaga na natago sa katahimikan nang panahong walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu solugu ala den anga wan apaiti sowtu nyanyan di ai towe ibii neti komoto a tapu wan foondoo sowtu jeje fasi. \t At lahat ay nagsikain ng isang pagkain ding ayon sa espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi piki en taki: “Masaa, mi á sabi, ma yu sabi.” Ne, a taigi mi taki: “Den sama ya, na den sama di komoto a ini a gaan pina a goontapu. Den be wasi den koosi a ini a buulu fu a Pikin Sikapu weti fann. \t At sinabi ko sa kaniya, Panginoon ko, Ikaw ang nakakaalam. At sinabi niya sa akin, Ang mga ito'y ang nanggaling sa malaking kapighatian, at nangaghugas ng kanilang mga damit, at pinaputi sa dugo ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Faliseiman seefi kon yee taki, Masaa Jesesi tapu den Saduseisama mofu, te den á poi piki en baka. Namo denseefi feti lon kon doo. \t Datapuwa't nang marinig ng mga Fariseo na kaniyang napatahimik ang mga Saduceo, ay nangagkatipon sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bwui Masaa Jesesi te a kaba, ne den tyai en gwe a Gaaman Pilatesi di Loma lanti be poti, fu tii Dyusama. \t At siya'y ginapos nila, at siya'y inilabas, at kanilang ibinigay siya kay Pilato na gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii ten de, da den man di anga en be de a waka tapu dyombo te, den de diin. Bika den e yee a Tongo e taki, ma den nái si a sama di e taki. \t At ang mga taong kasama niya sa paglalakad ay nangatilihan na hindi makapagsalita, na naririnig ang tinig, datapuwa't walang nakikitang sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu a de taki, yu mu go a dunguu osu, da go a dunguu osu namo. Efu a de taki den mu kii yu anga fetihow, da meke den kii yu anga fetihow namo. A dati meke den sama fu Masaa Gadu mu tei ati fu oli doo, na a biibi a Masaa Gadu. \t Kung ang sinoman ay sa pagkabihag, ay sa pagkabihag paroroon siya: kung ang sinoman ay papatay sa tabak, ay dapat siyang mamatay sa tabak. Narito ang pagtitiyaga at ang pananampalataya ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U gei pikinengee di sidon a ganda e bali gi denseefi taki: ‘U pee finyoo gi u fu u dansi, ma u á dansi. U singi tuka gi u fu u kee, ma u á kee.’ \t Tulad sila sa mga batang nangakaupo sa pamilihan, at nagsisigawan sa isa't isa; na sinasabi, Tinutugtugan namin kayo ng plauta, at hindi kayo nagsisayaw; nanambitan kami at hindi kayo nagsitangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den waka pikinso moo. Ne den go doo a osu fu a edeman fu a Dyu keliki. Ne Masaa Jesesi si somen sama e pee wan pee enke tuka anda. Da na so den e kee wan gaan kee de tu. \t At nang pumasok si Jesus sa bahay ng pinuno, at makita ang mga tumutugtog ng mga plauta, at ang mga taong nangagkakagulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da baka fu den, ne den sama di e piki lantimoni kon ne en fu a dopu den tu. Ne den akisi en taki: “We, Mesiti oo! San u mu du moo?” \t At dumating naman ang mga maniningil ng buwis upang mangagpabautismo, at sinabi nila sa kaniya, Guro, anong dapat naming gawin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi si so, ne a piki den taki: “U wani koti odoo gi mi taki: ‘Kaabita e deesi, ma enseefi kini bigi?’ Bika u be yee fu den sani di i e du a Kafalnayemu. Da di i kon a iseefi kondee ya, da du den gi den sama fi yu ya tu meke u si.” \t At sinabi niya sa kanila, Walang salang sasabihin ninyo sa akin itong talinghaga, Manggagamot, gamutin mo ang iyong sarili: ang anomang aming narinig na ginawa sa Capernaum, ay gawin mo naman dito sa iyong lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Disi na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga en.” \t At narito, ang isang tinig na mula sa mga langit, na nagsasabi, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong lubos na kinalulugdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto na a kondee de, ne den go na a pisiwataa fu Tilosi anga Sidon. \t At umalis doon si Jesus, at lumigpit sa mga sakop ng Tiro at Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne didibii tyai en go a wan gaan hei peesi, ne te fi i pingi ain opo, ne a soi Masaa Jesesi ala den kondee kondee fu goontapu anga ala den gudu fu den. Ne a taigi en taki: \t At iniakyat pa siya niya, at ipinakita sa kaniya sa sandaling panahon ang lahat ng mga kaharian sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi go a wan osu. Da sama kon fuu a osu fu Masaa Jesesi, te en anga den bakaman fi en á be poi nyan. \t At muling nagkatipon ang karamihan, ano pa't sila'y hindi man lamang makakain ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wooko switi anga ibii sowtu sama. A konbaka fu Masaa de koosube. \t Makilala nawa ang inyong kahinhinan ng lahat ng mga tao. Ang Panginoon ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu oli weiti anga fasi fu Mosesi noiti poi seeka libi leti gi Masaa Gadu. Ne a poti wan nyun fasi a dati peesi di moo bun, fu poi seeka libi. Da nownow feele á mu de a wi, fu go doo Masaa Gadu fesi anga begi. \t (Sapagka't ang kautusan ay walang anomang pinasasakdal), at may pagpapasok ng isang pagasang lalong magaling, na sa pamamagitan nito ay nagsisilapit tayo sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi komoto de e gwe, da a be e waka pasa wan pikin osu a sikin pasi, pe den Dyusama e go pai lantimoni. Ne a si wan pikin fu Alefeyosi, di den e kai Leifi, sidon sidon na a osu doo mofu e piki lantimoni gi lanti. Ne Masaa Jesesi kai en taki: “Kon waka a mi baka!” Ne wanten wanten Leifi opo, ne a waka a Masaa Jesesi baka. \t At sa kaniyang pagdaraan, ay nakita niya si Levi na anak ni Alfeo na nakaupo sa paningilan ng buwis, at sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin. At nagtindig siya at sumunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Te mi sende Altemes ofu Tikikesi kon a yu, da yuseefi mu meke moiti kon a mi a Nikopolisi Kondee. Bika na anda mi wani tan na a hii koo ten fu a yali. \t Pagka susuguin ko sa iyo si Artemas, o si Tiquico, ay magsikap kang pumarini sa akin sa Nicopolis: sapagka't pinasiyahan kong doon matira sa taginaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taawan baka taigi en taki: ‘Man, a dyonson ya mi libi anga uman. Da taigi i basi gi mi taki, mi ná o poi kon, ye!’ \t At sinabi ng iba, Bago akong kasal, at kaya nga hindi ako makaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo ogii seefi, na yu teke fu du ogii anga taawan de. Yu e bidiigi taawan anga sani go doo taa biibiwan enke u seefi! \t Nguni't kayo rin ang mga nagsisigawa ng kalikuan, at nangagdaraya, at ito'y sa mga kapatid ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Masaa! Wan fu den futuboi fu mi lan didon a osu. Ai dede anga sikin ati.” \t At nagsasabi, Panginoon, ang aking alila ay nararatay sa bahay, lumpo, at lubhang nahihirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Eipafalasi seefi kon taigi wi dise fa a si a Apaiti Jeje teke peesi e tii u de libi. Ne dati meke u kon abi gaan dipi lobi fu ibii taa sama fu Masaa Gadu. \t Na siya rin namang sa amin ay nagbalita ng inyong pagibig sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si a Engel fu Masaa Gadu, di be taampu anga wanse futu a ze anga wanse a soo, opo en letise ana a tapu. \t At ang anghel na aking nakita na nakatayo sa ibabaw ng dagat at sa ibabaw ng lupa ay itinaas ang kaniyang kanang kamay sa langit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibi baala, Filemon! Di mi yee fa yu e soi biibiwan lobi so, ne mi ati koo. Mi ati lai anga soso piisii tu. Bika, yu e gi biibiwan di libi de apaiti fasi, nyun kaakiti, fu biibi doo. \t Sapagka't ako'y totoong nagalak at naaliw sa iyong pagibig, sapagka't ang mga puso ng mga banal ay naginhawahan sa pamamagitan mo, kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai go doo taki: “Da Masaa Gadu o meke sani waka bun gi yu. Soseefi a o gi yu langa libi a goontapu tu.” \t Upang yumaon kang mabuti, at ikaw ay mabuhay na malaon sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a ini wan sama ati ini ala ogii e komoto. Sani enke kii sama. Waka anga taa uman ofu man. Soseefi motyo libi anga lei. Fufuu seefi tu. Taki ogii fu Masaa Gadu anga poli taawan nen seefi. \t Sapagka't sa puso nanggagaling ang masasamang pagiisip, mga pagpatay, mga pangangalunya, pakikiapid, mga pagnanakaw, mga pagsaksi sa di katotohanan, mga pamumusong:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te u nái gi taawan paadon, da Masaa Gadu, u Tata, a tapu seefi, ná o gi u paadon tu.” \t Datapuwa't kung hindi ninyo ipatawad sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay hindi rin naman kayo patatawarin ng inyong Ama ng inyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go a Betelehem. Ne di den doo de, ne den si taki, ala sani waka leti enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taki. Den si Maliya anga Jowsef anga a pikin. A pikin didon a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti. \t At sila'y dalidaling nagsiparoon at nasumpungan kapuwa si Maria at si Jose, at ang sanggol na nakahiga sa pasabsaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a seefi Jesesi de kaakiti fu du foondoo sani so. Na a biibi namo di a lanman ya poti a ini a nen fi en, ne a nen fi en betee en. Ne a futu fi en di u seefi be sabi taki, lan kon taanga a doti so. A betee leti a wi ala fesi tide ya, fu u sa si dati anga ain.” \t At sa pamamagitan ng pananampalataya sa kaniyang pangalan ay pinalakas ng kaniyang pangalan ang taong ito, na inyong nakikita at nakikilala: oo, ang pananampalataya na sa pamamagitan niya'y nagkaloob sa kaniya nitong lubos na kagalingan sa harapan ninyong lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da manengee di mu taampu a baka fu den edeman, mu abi wan kodo uman namo tu. Soseefi, den mu sabi tii den osu libi anga den pikin fu den bun tu. \t Maging asawa ang mga diakono ng tigiisa lamang na babae, na pamahalaang mabuti ang kanilang mga anak at ang kanilang sariling mga sangbahayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Masaa gaantangi! Yeepi wi, meke a biibi fu wi kon moo taanga, baa.” \t At sinabi ng mga apostol sa Panginoon, Dagdagan mo ang pananampalataya namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a doo di e tyai sama go na a libi fu tego sumaa. Da a pasi fu waka go miti a doo de nyoni, da a taanga fu waka. Somen sama á de di e waka ne en.” \t Sapagka't makipot ang pintuan, at makitid ang daang patungo sa buhay, at kakaunti ang nangakakasumpong noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa! On yuu u be si yu sikisiki ofu si yu a dunguu osu, ne u be kon luku yu?’ \t At kailan ka namin nakitang may-sakit, o nasa bilangguan, at dinalaw ka namin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ai begi en taki: “Masaa! Gaantangi, abi tyali ati fu wan manpikin fu mi, baa? Pikinengee siki kisi en ogii ogii. Na somen leisi kaba, a siki ya e naki en towe a ini faya. Soseefi ai naki en iti a wataa. \t Panginoon, mahabag ka sa aking anak na lalake: sapagka't siya'y himatayin, at lubhang naghihirap; sapagka't madalas na siya'y nagsusugba sa apoy, at madalas sa tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi koti a toli. Ne a akisi den taki: “San u pakisei a gaan masaa o du, te enseefi o kon a den sama ya?” \t Pagdating nga ng panginoon ng ubasan, ano kaya ang gagawin sa mga magsasakang yaon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne u sidon e luku en Manpikin, di a weki puu a dede, fu komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu anda kon baka. Na a seefi Jesesi de puu wi a ini fa Masaa Gadu o kuutu libisama anga ala gaan atiboon, fu ogii di den e du. \t At upang hintayin ang kaniyang Anak na mula sa langit, na kaniyang ibinangon sa mga patay, si Jesus nga na nagligtas sa atin mula sa galit na darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan duupu agu be de na a pisi kondee de. Bika sama be e kweki agu ape. \t Sa malayo sa kanila ay may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi si a biibi fu den man ya, ne a taigi a man taki: “Mi mati, ná feele! Mi gi yu paadon fu ala yu takuudu anga ogii kaba.” \t At pagkakita ni Jesus sa kanilang pananampalataya ay sinabi sa lumpo, Anak, ipinatatawad ang iyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan ai gi fu du foondoo sani. Taawan ai gi fu de apaiti takiman. Taawan fu poi tesi sowtu jeje e wooko. Taawan fu taki sowtu a sowtu tongo taki. Taawan fu fusutan tongo taki. \t At sa iba'y ang mga paggawa ng mga himala; at sa iba'y hula; at sa iba'y ang pagkilala sa mga espiritu; at sa iba'y ang iba't ibang wika; at sa iba'y ang pagpapaliwanag ng mga wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu wan sama poti wan dei, fu gi Masaa daa, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Efu wan taawan poti taki, kina á de fu son meti, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Efu wan poti taki, kina de, da ai si dati fu gi Masaa Gadu gaandi. Da ibiiwan e gi Masaa Gadu daa anga fi en fasi. \t Ang nagmamahal sa araw, ay minamahal ito sa Panginoon; at ang kumakain, ay kumakain sa Panginoon, sapagka't siya'y nagpapasalamat sa Dios; at ang hindi kumakain, ay hindi kumakain sa Panginoon, at nagpapasalamat sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Jesesi be abi diitenti yali di a bigin fu wooko leli sama. Da den sama be teke taki, na Jowsef, a pikin fu Eli ne en dda. \t At si Jesus din, nang magpasimula siyang magturo ay may gulang na tatlongpung taon, na anak (ayon sa sinasapantaha) ni Jose, ni Eli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sete a fondamenti fi en osu kinkin, fasi a ini wan bunbun taanga doti. Namo gaan alen kai dyullu, ne wataa fuu kon doo na a osu. Soseefi, gaan winta wai huu kon naki a osu. Ma anga ala dati, toku a osu á bunduka kai. Ma a taampu kinkin ete. Bika a fondamenti be sete a ini taanga doti. \t At lumagpak ang ulan, at bumaha, at humihip ang mga hangin, at hinampas ang bahay na yaon; at hindi nabagsak: sapagka't natatayo sa ibabaw ng bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi sende ala den sama go sidon a doti. \t At iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da pikinso moo, da a kina dei fu den Dyu be o kai. Da den Dyu á be o poi du ná wan sani enke wooko moo. \t At noo'y araw ng Paghahanda, at nalalapit na ang sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so a wowtu kon leti enke fa a be taki: “Ná wan enkii wan fu den sama di i be gi mi, di mi lasi.” \t Upang matupad ang salitang sinalita niya, Sa mga ibinigay mo sa akin ay hindi ko iniwala kahit isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sama fu Judeja di be de a ini osu de be e gi en taanga sikin. Namo di den si taki, Maliya opo pala waka go a doose, ne den waka go ne en baka. Den denki taki, ai go na a geebi fu go kee anda. \t Ang mga Judio nga na kaniyang mga kasama sa bahay, at nangagsisialiw sa kaniya, pagkakita nilang si Maria, na siya'y nagtindig na madali at lumabas, ay nagsisunod sa kaniya, na inaakalang paroroon siya sa libingan upang doo'y tumangis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Peligamem taki, mi di e taki ya, na mi abi a koti fetihow, di saapu a tu se: \t At sa anghel ng iglesia sa Pergamo ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng may matalas na tabak na may dalawang talim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We! A hii toli ya waka enke fa Masaa Gadu be piki wan fositen apaiti takiman fi en, fu sikiifi taki, dati musu pasa bakaten. Bika a takiman be sikiifi taki: \t At nangyari nga ang lahat ng ito, upang maganap ang sinalita ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Kownu o piki den taki: ‘Fu tuu! Ala den bun di u be e du gi pooti baala fu mi, da na miseefi u be du den gi de.’ \t At sasagot ang Hari at sasabihin sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Yamang inyong ginawa sa isa dito sa aking mga kapatid, kahit sa pinakamaliit na ito, ay sa akin ninyo ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi daai luku Peitilisi. Ne a kaasi en taki: “Pasa komoto a mi baka ya! Yu didibii, saatan yu! Yu de enke wan siton a mi pasi, fu mi naki futu kai na a pasi fu Masaa Gadu. Peitilisi! A sani di i taki de, á de enke fa Masaa Gadu e pakisei. I taki enke fa libisama e pakisei.” \t Datapuwa't lumingon siya, at sinabi kay Pedro, Lumagay ka sa likuran ko, Satanas: ikaw ay tisod sa akin: sapagka't hindi mo pinagiisip ang mga bagay ng Dios, kundi ang mga bagay ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi Masaa Jesesi taki: “Yu na a kownu fu den Dyu?” Ne Masaa Jesesi piki taki: “Na letiso a de, enke fa i si i taki de.” \t At itinanong sa kaniya ni Pilato, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At pagsagot niya ay sinabi sa kaniya, Ikaw ang nagsasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en e gi en gaandi, e gafa en, te a gafa. Ne bakadati, ne den go a Jelusalem baka anga gaan piisii a den ati. \t At siya'y sinamba nila, at nagsibalik sila sa Jerusalem na may malaking galak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na libisama sa fende de ete taki, wi di Masaa Gadu teke toon fi enseefi, fiti fu Masaa Gadu sitaafu ete. Ma kweti! Bika ne enseefi taki, a seeka wi toon bun sama gi enseefi. \t Sino ang magsasakdal ng anoman laban sa mga hirang ng Dios? Ang Dios ay ang umaaring-ganap;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e gi yu a sooto, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da san i tei a goontapu ya, da a o de teitei a Masaa Gadu, a tapu anda tu. Soseefi san i losi a goontapu ya, da a o de losilosi a Masaa Gadu, a tapu anda.” \t Ibibigay ko sa iyo ang mga susi ng kaharian ng langit: at anomang iyong talian sa lupa ay tatalian sa langit; at anomang iyong kalagan sa lupa ay kakalagan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da sitaafu musu moo bigi gi biibiwan di daai fu wisiwasi a Manpikin fu Masaa Gadu. Soseefi wisiwasi a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu di mu wooko a ini en, fu tyai gaan bun. Soseefi wisiwasi a buulu di pai, fu sete a nyun kuudei fu dini. A buulu de sai gi Masaa Gadu, fu seeka libi kiin. \t Gaano kayang higpit ng parusa, sa akala ninyo, ang ihahatol na nauukol doon sa yumurak sa Anak ng Dios, at umaring di banal sa dugo ng tipan na nagpabanal sa kaniya, at umalipusta sa Espiritu ng biyaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U meke mi taigi u, meke u sabi: “A Manpikin di saka kon toon libisama ya, na a gaan Masaa fu a kina dei.” \t At sinabi niya sa kanila, Ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama fu a foto aliki a hii toli, te a kaba. Ne den booko go miti Masaa Jesesi. Ne den begi en gaantangi tangi, fu a gwe komoto na a pisi kondee pe den e tan de. \t At narito, lumabas ang buong bayan upang sumalubong kay Jesus: at pagkakita nila sa kaniya, ay pinamanhikan siyang umalis sa kanilang mga hangganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika saide a poti weiti fu sama wooko? Na fu soi den sama namo taki, a abi leti fu taki, den fiti sitaafu. Weiti kon fu soi efu yu e wooko bun ofu fowtu. Na so sani mu waka doo a yuu ten pe Awan kon doo, di de a Paansu Sama di Masaa Gadu be paamisi, fu kon du bun. Da luku fa weiti waka kon a goontapu. Masaa Gadu sende en anga Engel poti a Mosesi ana, fu gi den Dyusama. \t Ano nga ang kabuluhan ng kautusan? Idinagdag dahil sa mga pagsalangsang, hanggang sa pumarito ang binhi na siyang pinangakuan; at ito'y iniutos sa pamamagitan ng mga anghel sa kamay ng isang tagapamagitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I bigi moo wi tata Abalaham efu wan fu den fositen apaiti takiman fu Gadu di dede kaba? San yu e denki fi i seefi?” \t Dakila ka pa baga sa aming amang Abraham, na namatay? at nangamatay ang mga propeta: sino ang ipinalalagay mo sa iyong sarili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go oli a daagi. Den sama di e tyai a daagi taampu pii. Ne a taki: “Yonkuman! Mi e taigi yu, Opo kon a libi baka!” \t At siya'y lumapit at hinipo ang kabaong: at ang nangagdadala ay tumigil. At sinabi niya, Binata, sinasabi ko sa iyo, Magbangon ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den de, te wan dei, ne Helowdiya fende pasi fu kii Johanisi. Bika wan dei, Helowdesi oli wan gaan fuuyali piisii fi en a ini en paleisi. Da a be kai ala den sama di e wooko ne en ondoo, den edeman fu suudati den hei hei man fu Galileya. \t At nang sumapit ang isang kaukulang araw, na kapanganakan niya, ay ipinaghanda ni Herodes ng isang hapunan ang kaniyang mga maginoo, at mga mataas na kapitan, at mga pangulong lalake sa Galilea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te u e go, u á mu tyai moni, u á mu tyai saka. Da anga den susu di de a u futu de namo u mu go. U á mu tyai taawan moo enke di u wei de. U á mu tapu a pasi e taki gaan langa bee toli anga sama. \t Huwag kayong magsipagdala ng supot ng salapi, ng supot man ng pagkain, ng mga pangyapak man; at huwag kayong magsibati kanino mang tao sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa a mu de seefi? Mi o begi anga mi jeje, ma mi o begi anga mi fusutan tu. Mi o singi anga mi jeje, ma mi o singi fu sama sa fusutan mi tu. \t Ano nga ito? Mananalangin ako sa espiritu, at mananalangin din naman ako sa pagiisip: aawit ako sa espiritu, at aawit din naman ako sa pagiisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Filipi komoto, ne a go taigi Andeleyasi. Ne Filipi anga Andeleyasi komoto, ne den go taigi Masaa Jesesi. \t Lumapit si Felipe at sinabi kay Andres: lumapit si Andres, at si Felipe, at kanilang sinabi kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Gadu wooko taanga, fu yeepi den anga a wooko ya. Ne wan gaan kulu Giiki sama teke a biibi. \t At sumasa kanila ang kamay ng Panginoon: at ang lubhang marami sa nagsisisampalataya ay nangagbalik-loob sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi lon du ogii anga ala uman anga man, di teke a Nyun Pasi ya. Mi bwui somen fu den towe a dunguu osu. Mi meke den kii somen tu. \t At aking pinagusig ang Daang ito hanggang sa mamatay, na tinatalian at ipinapasok sa mga bilangguan ang mga lalake at gayon din ang mga babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da tapu nyan a meti de! Tapu diingi a taanga diingi de! Tapu ibii taa sani di sa dwengi taawan go du enke yu, ma enseefi e denki enke dati abi kina. Bika dati sa tyai ogii gi en. \t Mabuti ang huwag kumain ng lamangkati, ni uminom ng alak, ni gumawa ng anoman na katitisuran ng iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a bali gi en taki: “Saka i futu taampu a doti!” Namo a man dyombo taampu, da ai waka e go e kon. \t Ay nagsabi ng malakas na tinig, Magtindig kang matuwid sa iyong mga paa. At siya'y lumukso at lumakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma uman anga langa uwii e fende gaandi fu dati. Na so a meke fu tyai langa uwii enke a sani di mu tapu en ede. \t Datapuwa't kung ang babae ang may mahabang buhok, ay isang kapurihan niya; sapagka't ang buhok sa kaniya'y ibinigay na pangtakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma di den si a manpikin fu a masaa e kon, ne den pakisei taki: ‘A ná a pikin fu a masaa di yuu a goon gi u e kon de, no? Ne en ai! Meke u kii en, bika te a masaa ná o de moo, da na a manpikin ya, a o fika a goon gi. Ma efu u kii en, da a goon o kon toon fu wi.’ \t Datapuwa't nang makita siya ng mga magsasaka, ay nangagsangusapan sila, na sinasabi, Ito ang tagapagmana; atin siyang patayin upang ang mana ay maging atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tei en poti fu leli buba. Ma a piki a ofisii di mu meke den du dati taki: “U tei mi enke foluku fu Loma Foto fu wipi ondoosuku! Ma kownu anda weiti taki: ‘Na lanti fu kuutu mu ondoosuku foluku fu Loma Foto. A sowtu wipi ya a ganda mindii noiti mu pasa.’ ” \t At nang siya'y kanilang magapos na ng mga panaling katad, ay sinabi ni Pablo sa senturiong nakatayo sa malapit, Matuwid baga sa iyo na hampasin ang isang taong taga Roma, na hindi pa nahahatulan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den fiya feele te, ná sipowtu. Bika den be denki taki, na wan yooka den be e si. \t Datapuwa't sila'y kinilabutan, at nangahintakutan, at inakala nila na nakakakita sila ng isang espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da sama di á de biibisama sa kai yu a tee. Go nyan efu yu wani. Winsi san den puu gi yu, nyan sondee konsensi piki yu taki, na meti di kii fu nyan begi falisi gadu. \t Kung kayo'y aanyayahan ng isang hindi sumasampalataya, at ibig ninyong pumaroon; ang anomang ihain sa inyo ay kanin ninyo, at huwag kayong magsipagtanong ng anoman dahilan sa budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne bakadati, ne Masaa Jesesi e waka e lontu a den kondee kondee fu Galileya. A á go a den kondee kondee fu Judeja moo. Bika den edeman fu den Dyu be e suku en fu kii. \t At pagkatapos ng mga bagay na ito ay naglakad si Jesus sa Galilea: sapagka't ayaw siyang maglakad sa Judea, dahil sa pinagsisikapan ng mga Judio na siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, wan futuboi á hei moo en masaa. Da soseefi wan bosikopuman á bigi moo a sama di sende en a bosikopu. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang alipin ay hindi dakila kay sa kaniyang panginoon; ni ang sinugo man ay dakila kay sa nagsugo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sikapu o de ne en leti ana se. Da den boko boko o de ne en kukutu ana se. \t At ilalagay niya ang mga tupa sa kaniyang kanan, datapuwa't sa kaliwa ang mga kambing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma soseefi, wan duupu sii kai a bun doti. Den disi goo bunbun, meke nyanyan, te ná sipowtu. Son fu den meke wan ondoo toon, moo enke san di a be paandi. Taawan meke sigisitenti toon, moo enke san di den be paandi. Taawan baka, meke diitenti toon, moo enke san di den be paandi tu.” \t At ang mga iba'y nangahulog sa mabuting lupa, at nangagbunga, ang ila'y tigisang daan, at ang ila'y tigaanim na pu, at ang ila'y tigtatatlongpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne a gi den pasi den go a Betelehem Foto go suku a pikin. Ma fosi den gwe, ne a taigi den taki: “U go suku fini fini pe a pikin meke. Te u fende en, da u kon piki mi baka. Bika mi seefi wani go gi en gaandi tu.” \t At pinayaon niya sila sa Bet-lehem, at sinabi, Kayo'y magsiparoon at ipagtanong ng buong ingat ang tungkol sa sanggol; at pagkasumpong ninyo sa kaniya, ay ipagbigay-alam ninyo sa akin, upang ako nama'y makaparoon at siya'y aking sambahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den anga atiboon. Ma soseefi a ati en tu, fu di a si taki den sama taanga den ati gi Masaa Gadu te, tyali fu taa sama nái kisi den moo. Ne Masaa Jesesi taigi a man taki: “Langa i ana!” Ne a man langa en ana. Ne a ana kon bun kelle baka. \t At nang siya'y lumingap sa kanila sa palibotlibot na may galit, sapagka't ikinalungkot niya ang katigasan ng kanilang puso, ay sinabi niya sa lalake, Iunat mo ang iyong kamay. At iniunat niya: at gumaling ang kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, wantu taa sii kai a siton ini, a pe doti á be de ipi. Da den sii ya goo esi esi, bika a doti á be dipi. \t At ang mga iba'y nangahulog sa batuhan, na doo'y walang maraming lupa; at pagdaka'y sumibol, sapagka't hindi malalim ang lupa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, mi si wan sani enke wan gaanbigi ze. A be e beenki enke gaasi, da a mokisa anga faya. Namo, mi si sama taampu na a gaasi ze ya tapu. Den sama ya na den sama, di be wini a meti anga a pobiki, di be gei en. Na a meti ya be abi a nen di be de enke wan nombuu. Da, den sama be de anga gitali a den ana, di Masaa Gadu be gi den. \t At nakita ko ang gaya ng isang dagat na bubog na may halong apoy, at yaong nangagtagumpay sa hayop, at sa kaniyang larawan, at sa bilang ng kaniyang pangalan, ay nangakatayo sa tabi ng dagat na bubog, na may mga alpa ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Meke mi puu kon a kiin taki, a Bun Nyunsu di mi e tyai ya á de wan koni di komoto a libisama. \t Sapagka't aking ipinatatalastas sa inyo, mga kapatid, tungkol sa evangelio na aking ipinangaral, na ito'y hindi ayon sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so Maliya anga Jowsef seeka ala sani enke fa a Dyuweiti taki, te a kaba. Ne den daai gwe baka a den kondee Nasaleti, na a pisiwataa fu Galileya. \t At nang maganap na nila ang lahat ng mga bagay na alinsunod sa kautusan ng Panginoon, ay nangagbalik sila sa Galilea, sa kanilang sariling bayang Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a yee so, ne a daai gwe baka. Da fanafu a ten de, ne ai meke moiti fu den fende Masaa Jesesi kisi sondee fu a foluku sabi. \t At pumayag siya, at humanap ng ukol na panahon upang kaniyang maibigay siya sa kanila, nang hindi kaharap ang karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, somen leiman paati lontu goontapu e koli sama. Den nái biibi taki Jesesi Kelestesi kon a goontapu enke libisama. Da den sowtu sama ya na den buuseman fu Jesesi Kelestesi. Ma den e koli sama puu a Gadu pasi. \t Sapagka't maraming magdaraya na nangagsilitaw sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang mga hindi nangagpapahayag na si Jesucristo ay napariritong nasa laman. Ito ang magdaraya at ang anticristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi be taigi u kaba, senten a fosi leisi di wi be kon de. Mi e taki en baka, fu wasikoi sama di e daai a Bun Nyunsu kengi anga a tuutuu wan, di wi ya be tyai, te u anda be teke biibi moimoi. Luku bun! Masaa Gadu o fuuku en fu tego! \t Ayon sa aming sinabi nang una, ay muling gayon ang aking sinasabi ngayon, Kung ang sinoman ay mangaral sa inyo ng anomang evangelio na iba kay sa inyong tinanggap na, ay matakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma somen sama di be aliki a taki be teke biibi a dati, fu daai toon biibisama. Na so a kulu biibiwan be e goo naamo. Boiti fu teli uman, da a be doo feifi dunsu biibi manengee kaba. \t Datapuwa't marami sa nangakarinig ng salita ay nagsisampalataya; at ang bilang ng mga lalake ay umabot sa mga limang libo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so den teke en fu ogii. Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Na so a de tuu. Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu sa fende lesipeki anga gafa na ala taa peesi fu goontapu, boiti en eigi kondee.” \t At siya'y kinatisuran nila. Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Walang propeta na di may kapurihan, liban sa kaniyang sariling lupain, at sa kaniyang sariling bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, den bakaman fi en be de, te a mindii wataa kaba anga a boto. Di den go te wan pisi, ne wan gaan winta anga seke wataa e baasi a boto fu den. \t Datapuwa't ang daong ay nasa gitna na ng dagat, na hinahampas ng mga alon; sapagka't pasalungat sa hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den gei paana seke tyobo kon a lampeesi enke gaan sen sani fu si. Den gei sitali buuya komoto a pe den be e lontu anga taawan kai go lasi kaba a soso. Da na gi den a moo gaan dipi dunguu peesi de. \t Mga mabangis na alon sa dagat, na pinagbubula ang kanilang sariling kahihiyan; mga bituing gala na siyang pinaglaanan ng pusikit ng kadiliman magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kweti! Bika Masaa Gadu be fiti poti a fesi kaba taki, den avo Dyu gaansama de sa fende a gaan bun di sa kon bakaten ya seefi, makandii anga wi. Na wan gaan sani di taki, sondee wi, da den wawan á sa doo peesi fu fende dati. \t Na ipinaghanda ng Dios ng lalong mabuting bagay tungkol sa atin, upang sila'y huwag maging sakdal ng bukod sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "taki: “Daai libi! Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube tuutuu.” \t Mangagsisi kayo; sapagka't malapit na ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, a sama di fende wan pikinso koni nownow, ne a wooko anga en, a sa fende moo ipi. Ma, a sama, di ná o wooko anga a pikinso koni di a abi nownow, a sa lasi ala san a be abi.” \t Sapagka't ang mayroon, ay bibigyan pa; at ang wala, pati ng nasa kaniya ay aalisin pa sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan duupu leliman fu Dyuweiti o waka kon a Masaa Jesesi. Soseefi, Faliseiman be de a ini kon tu. Namo den sende Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Du wan gaan wonduu a tapu anda, osi, meke u si fa yu abi a makiti fu Masaa Gadu tuutuu?” \t Nang magkagayo'y nagsisagot sa kaniya ang ilan sa mga eskriba at sa mga Fariseo, na nangagsasabi, Guro, ibig namin makakita ng isang tanda sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi á waiti moo seefi fi i oli mi enke wan manpikin fi yu. Ma gaantangi baa, teke mi enke wan wookoman fi yu namo a wooko.” ’ \t Hindi na ako karapatdapat na tawaging anak mo: gawin mo akong tulad sa isa sa iyong mga alilang upahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, fa i si Masaa Jesesi go a boto baka, ne a man, di den takuu jeje be de ne en tapu begi en taki: “Meke mi go anga yu, baa?” \t At habang lumululan siya sa daong, ay ipinamamanhik sa kaniya ng inalihan ng mga demonio na siya'y ipagsama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke Masaa Jesesi subi a wan pikin mongo tapu go sidon anga den bakaman fi en. \t At umahon si Jesus sa bundok, at doo'y naupo siya na kasama ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den lobi mati fu mi! Meke u tan lobi useefi. Bika na Masaa Gadu poti lobi a ini u ati. Da, efu wan sama lobi taa sama, da wi sa si taki, en na wan pikin fu Masaa Gadu tuu. Sowan sama sabi Masaa Gadu. \t Mga minamahal, mangagibigan tayo sa isa't isa: sapagka't ang pagibig ay sa Dios; at ang bawa't umiibig ay ipinanganak ng Dios, at nakakakilala sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di mi daai luku, fu si sama e taki anga mi, ne mi si seibin gowtu kandaa tiki . \t At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, dati e wai ala takuudu anga ogii fu sama puu a Masaa Gadu pakisei tu. Da fu kii meti enke paiman, fu teke buulu begi paadon á de fanowdu moo. \t At kung saan may kapatawaran ng mga ito ay wala nang paghahandog na patungkol pa sa kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da du ala sani anga koni, doo ala san yu e taki seefi! Masaa Gadu o kuutu ala dati fini fini, na a fasi fa a poti en weiti fu tyai sama puu a takuudu anga ogii. \t Gayon ang inyong salitain, at gayon ang inyong gawin, na gaya ng mga taong huhukuman sa pamamagitan ng kautusan ng kalayaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná ala sama sabi ala dati. Da den e teli falisi gadu fu wan gaan sani. Bika den de swaki libisama fasi ete. Da efu den nyan meti di kii fu begi falisi gadu, da konsensi e kaagi den. \t Gayon ma'y wala sa lahat ng mga tao ang kaalamang iyan: kundi ang ilan na hanggang ngayon ay nangamimihasa sa diosdiosan, ay kumakain na parang isang bagay na inihain sa diosdiosan; at ang kanilang budhi palibhasa'y mahina ay nangahahawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku ya fa mi e denki u anda mu si a hii toli ya. Pakisei a yali di pasa fa u be teke fesi yeepi taawan enke fosiwan. Da na u fosi be angii fu du dati. \t At sa ganito'y ibinibigay ko ang aking pasiya: sapagka't ito'y nararapat sa inyo, na naunang nangagpasimula na may isang taon na, hindi lamang sa paggawa, kundi naman sa pagnanais."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á sabi fa fu den du fu kii en. Bika ala sama be lobi e go ne en, go e aliki Masaa Gadu wowtu. \t At di nila masumpungan kung ano ang kanilang magagawa; sapagka't natitigilan ang buong bayan sa pakikinig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u dati sabi a libi di Kelestesi leli wi. Ne u e libi hii taa fasi. \t Nguni't kayo'y hindi nangatuto ng ganito kay Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu di Masaa Jesesi e taki de, ne onmen dunsu sama e kon ne en, te den e banda denseefi. Ma namo, ne Masaa Jesesi daai, ne a bali den bakaman fi en taki: “U mu luku bun anga a sowda fu den Faliseiman. Den e meke enke den na bunbun sama, ma na soso ogii. Mi bali u. U á libi enke den! \t Samantalang nangagkakatipon ang libolibong tao, na ano pa't nagkakayapakan silasila, ay nagpasimula siyang magsalita muna sa kaniyang mga alagad, Mangagingat kayo sa lebadura ng mga Fariseo, na ito'y pagpapaimbabaw nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Judasi a pikin fu Jakowbesi Judasi Iskaliyotu a man di seli Masaa Jesesi gi den ogii ati sama den kii. \t At si Judas na anak ni Santiago, at si Judas Iscariote na naging lilo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di a taki so, ne a bali den bakaman fi en taki, den á mu taigi sama taki, en na a Kelestesi. \t Nang magkagayo'y ipinagbilin niya sa mga alagad na huwag sabihin kanino man na siya ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pikinso moo a baka, ne den sama di taampu de kon a Peitilisi, ne den taigi en taki: “Na tuu! Yu na wan fu den man di be e waka a Masaa Jesesi fu Galileya baka tuu. Bika yu e taki enke wan sama fu Galileya.” \t At pagkaraan ng sandali ay nagsilapit ang nangakatayo roon at kanilang sinabi kay Pedro, Sa katotohanang ikaw man ay isa rin sa kanila; sapagka't ipinakikilala ka ng iyong pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu tuutuu! Mi e taigi yu taki, yu na Peitilisi . We, na a gaanbigi taanga siton tapu ya mi o meke a keliki fu mi. Da a didibii anga ala a taanga di a abi anga hii dedekondee seefi ná o poi wini a keliki fu mi. \t At sinasabi ko naman sa iyo, na ikaw ay Pedro, at sa ibabaw ng batong ito ay itatayo ko ang aking iglesia; at ang mga pintuan ng Hades ay hindi magsisipanaig laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu tuutuu mi e taigi u taki, wan yuu e kon, da a de kaba, di u o paati fika mi wawan kodo. Ibiiwan fu u o go ne en osu. Ma toku seefi, a ná mi wawan de. Bika mi Tata de anga mi. \t Narito, ang oras ay dumarating, oo, dumating na, na kayo'y mangangalat, ang bawa't tao sa kanikaniyang sarili, at ako'y iiwan ninyong magisa: at gayon ma'y hindi ako nagiisa, sapagka't ang Ama ay sumasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan sani fu u de, di á bun a mi. Bika, u fika a uman di den e kai Isebeli ai du san a wani. A uman ya e kai enseefi wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ma ai koli den wookoman fu mi, fu libi motyo libi anga fu nyan afokodeei. \t Datapuwa't mayroon akong laban sa iyo, na pinahintulutan mo ang babaing si Jezebel, na nagpapanggap na propetisa; at siya'y nagtuturo at humihikayat sa aking mga lingkod upang makiapid, at kumain ng mga bagay na inihahain sa mga diosdiosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Demasi teke goontapu sani bigi moo enke Masaa Gadu, te i si a gwe a Tesalonika Foto, fika mi wawan ya. Kelesen gwe a Galasiya Kondee. Titesi gwe a Dalmasiya. \t Sapagka't ako'y pinabayaan ni Demas, palibhasa'y iniibig niya ang sanglibutang ito, at napasa Tesalonica; si Crescente ay napasa Galacia, at si Tito ay sa Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! We, tuutuu! Mi á kaba de fa Kelestesi wani mi mu de seefi. Ma na wan sani di mi poti fu du! Da mi nái sidon, ma mi e waka pasa ala san fika a mi baka, fu luku fesi san de fu du, da mi e du ala dati. \t Mga kapatid, hindi ko pa inaaring inabot: datapuwa't isang bagay ang ginagawa ko, na nililimot ang mga bagay na nasa likuran, at tinutungo ang mga bagay na hinaharap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Oho, Masaa! Sama sa de di ná o lesipeki yu? Sama sa de di ná o opo taampu gafa yu nen? Bika na yu wawan namo de apaiti fasi. Ala den sama fu den foluku o kon, da den boigi saka kini gi yu gaandi. Bika now, ala sama si taki yu e du ala sani anga leti sondee kukutu fasi.” \t Sinong hindi matatakot, Oh Panginoon, at luluwalhatiin ang iyong pangalan? sapagka't ikaw lamang ang banal; sapagka't ang lahat ng mga bansa ay darating at magsisisamba sa harapan mo; sapagka't ang iyong mga matuwid na gawa ay nangahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da wantu dei a baka, ne a moo pikinwan teke ala en gudu, ne a go a wan faawe kondee. Da na a pe a poli ala a moni fi en anga yayo libi. \t At hindi nakaraan ang maraming araw, ay tinipong lahat ng anak na bunso ang ganang kaniya, at naglakbay sa isang malayong lupain; at doo'y inaksaya ang kaniyang kabuhayan sa palunging pamumuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den kaba, go a soo baka, a Etiyopiya man á si Filipi moo. A Apaiti Jeje puu en de foondoo fasi tyai go poti a wan hii taa peesi. A Etiyopiya man á fuka fu dati seefi. A dyombo a ini en wagi anga ala piisii. \t At nang magsiahon sila sa tubig, ay inagaw si Felipe ng Espiritu ng Panginoon; at hindi na siya nakita ng bating, sapagka't ipinagpatuloy niya ang kaniyang lakad na natutuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Na mi na a beele fu libi. Sama di kon a mi, noiti moo angii sa kii en. Da sama di e biibi a mi, noiti moo dee wataa sa kisi en. \t Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Ako ang tinapay ng kabuhayan: ang lumalapit sa akin ay hindi magugutom, at ang sumasampalataya sa akin kailan ma'y hindi mauuhaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati meke den piki Masaa Jesesi taki: “Wi á sabi sama be gi en a makiti.” Ne Masaa Jesesi piki den baka taki: “Di u á sabi kaba sama be gi en a makiti, da mi seefi ná o taigi u sama gi mi a makiti tu.” \t At sila'y nagsisagot kay Jesus, at sinabi, Hindi namin nalalaman. Kaniyang sinabi naman sa kanila, Hindi ko rin naman sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Eliyaken na be a pikin fu Meleya. Da Meleya na be a pikin fu Mena. Da Mena na be a pikin fu Matata. Da Matata na be a pikin fu Naatan. Da Naatan na be a pikin fu Dafeti. \t Ni Melea, ni Mena, ni Matata, ni Natan, ni David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e sende u anda seefi taki, u gi odi doo den biibiwan fu Laodiseya Foto. U gi odi doo a uman den e kai Nimfa a Laodiseya Foto de. U gi odi go doo ala taa biibiwan di e miti begi makandii na a uman de osu. \t Batiin ninyo ang mga kapatid na nangasa Laodicea, at si Nimfas, at ang iglesiang nasa kanilang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi go a Kafalnayemu, na a seefi pisiwataa fu Galileya. Da te kina dei, da a be e go a den Dyu keliki go e leli sama Masaa Gadu wowtu. \t At siya'y bumaba sa Capernaum, na isang bayan ng Galilea. At sila'y tinuruan niya sa araw ng sabbath:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Simelina taki, mi di e taki ya, na mi de a Fosiwan anga a Kiiboiwan. Awan di be dede, ma ai libi baka: \t At sa anghel ng iglesia sa Smirna ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng una at ng huli, na namatay, at muling nabuhay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te fu den poti pakisei, ne wanboo wanboo so wan woluku saka kon tapu den. Ne wan Tongo taki a ini a woluku ini taki: “Disi na mi Manpikin, di mi lobi tuutuu. U aliki ne en san ai taigi u.” \t At dumating ang isang alapaap na sa kanila'y lumilim: at may isang tinig na nanggaling sa alapaap, Ito ang sinisinta kong Anak; siya ang inyong pakinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Senten i de nyoni nyoni, da i sabi san sikiifi a Gadu Buku. Da den sani di sikiifi a Gadu Buku, na fu gi yu koni fu libi. Da dati sa meke i fende a libi fu tego. \t At mula sa pagkasanggol ay iyong nalalaman ang mga banal na kasulatan na makapagpadunong sa iyo sa ikaliligtas sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da booko fu a weiti de namo e poli a hii weiti fu Masaa Gadu seefi. Bika winsi ala taa weiti e oli, ma wan kodo booko, da toku a kisi a hii weiti sikin. \t Sapagka't ang sinomang gumaganap ng buong kautusan, at gayon ma'y natitisod sa isa, ay nagiging makasalanan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now di a taki a sani ya, ne den Dyu teke siton baka fu naki en kii. \t Nagsidampot uli ng mga bato ang mga Judio upang siya'y batuhin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan duupu sama kon sitee anga en, fu a leli fu Masaa Gadu di ai tyai. Dyusama fu Sileni Kondee anga Alekisandiya Foto, fu wan Dyu keliki den e kai, Fii Saafu Keliki. Wantu Dyusama fu Silisiya anga Asiya seefi kon anga den. \t Datapuwa't nagsitindig ang ilan sa nangasa sinagoga, na tinatawag na sinagoga ng mga Libertino, at ng mga Cireneo, at ng mga Alejandrino, at ng mga taga Cilicia, at taga Asia, na nangakipagtalo kay Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Membee den biibisama, fu saka denseefi a ondoo edeman fu a kondee. Meke den lesipeki ala sama di e wooko enke basi a den tapu. Den mu e teke den taki, fu du ala bun di de fu du. \t Ipaalala mo sa kanilang pasakop sa mga pinuno, sa mga may kapangyarihan, na mangagmasunurin, na humanda sa bawa't gawang mabuti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, a soi enseefi libilibi a moo enke feifi ondoo taa biibiwan makandii a wan peesi. Somen fu den dati dede kaba, ma son fu den de leti a libi ya ete. \t Pagkatapos ay napakita sa mahigit na limang daang kapatid na paminsan, na ang karamihan sa mga ito'y nangabubuhay hanggang ngayon, datapuwa't ang mga iba'y nangatulog na;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen Dyu be leisi a sani di sikiifi na a koloisi a tapu anda. Bika a peesi pe den be sipikii Masaa Jesesi na a koloisi be de koosube fu a foto. Da a be sikiifi a sani ya a ini den tongo fu den Dyu, den Loma anga den Giiki sama. \t Marami nga sa mga Judio ang nakabasa ng pamagat na ito, sapagka't ang dakong pinagpakuan kay Jesus ay malapit sa bayan; at ito'y nasusulat sa Hebreo, at sa Latin, at sa Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná abi toobi, efu mi na wan apaiti takiman. Efu Masaa Gadu soi mi ala kibii toli fi en. Efu mi sabi ala san de fu sabi. Efu mi biibi bigi fu toto gaan mongo puu a pasi. Ma sondee tuutuu lobi, da mi na wan soso sani. \t At kung magkaroon ako ng kaloob na panghuhula, at maalaman ko ang lahat ng mga hiwaga at ang lahat ng mga kaalaman; at kung magkaroon ako ng buong pananampalataya, na ano pa't mapalipat ko ang mga bundok, datapuwa't wala akong pagibig, ay wala akong kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den gi ibiiwan fu den wan weti koosi fu wei. Ne, den taigi den fu den tan ete wan satu pisiten. Den mu tan fu, te enke ala den taa sama di e dini Masaa Jesesi kon de. Den biibisama di sama be o kii ete, na a seefi fasi enke fa den kii den. \t At binigyan ang bawa't isa sa kanila ng isang maputing balabal; at sa kanila'y sinabi, na mangagpahinga pa ng kaunting panahon, hanggang sa maganap ang bilang ng kanilang mga kapuwa alipin at ng kanilang mga kapatid, na mga papatayin namang gaya nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dada ná dwengi i pikin fu soso tu, fu meke a daai kon buuse yu. Ma leli a pikin fu saka teke taki, fu a sa waka leti. Soi a pikin ala fa fu waka fiti Masaa Jesesi. \t At, kayong mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak: kundi inyong turuan sila ayon sa saway at aral ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi Peitilisi taki: “Peitilisi! Toosi i fetihow poti baka a ini en saka! I denki taki a fiti fu mi wai komoto a pasi gi a pina sitaafu di mi Tata poti gi mi fu pina ya?” \t Sinabi nga ni Jesus kay Pedro, Isalong mo ang iyong tabak: ang sarong sa akin ay ibinigay ng Ama, ay hindi ko baga iinuman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Wan kuutu bakaa be de a wan kondee. Da a man ya be ogii te, a á be e teli Masaa Gadu. Soseefi a á be abi toobi anga libisama tu. \t Na sinasabi, May isang hukom sa isang bayan, na hindi natatakot sa Dios, at walang taong pinagpipitaganan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Now den sa yee taki, i doo Jelusalem Foto ya. Da den ain o de a yu tapu. Ma fi yu á mu tuka anga den, da wi o soi yu san fu du. \t Ano nga baga ito? tunay na kanilang mababalitaang dumating ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u de ibii yuu koosube fu dede, fu biibi en ede. Bika na Masaa Gadu wani u mu libi so, fu soi taawan fa Jesesi e gi u libisama fasi taanga, fu poi go doo. \t Sapagka't kaming nangabubuhay ay laging ibinibigay sa kamatayan dahil kay Jesus, upang ang buhay naman ni Jesus ay mahayag sa aming lamang may kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fosi mi be komoto de gwe a Masadoniya, da mi be taigi yu, fu tan doo a Efese de. Da tan du so ete, ma poti ain luku tu, fu tapu sama di e leli taawan falisi leli di nái fiti du fu Masaa Gadu. \t Kung paanong ipinamanhik ko sa iyo na ikaw ay matira sa Efeso, nang pumaparoon ako sa Macedonia, upang maipagbilin mo sa ilang tao na huwag magsipagturo ng ibang aral,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den waka, te den go doo anga en. Ne den baala koosi na a buliki mindii baka. Ne Masaa Jesesi go sidon na a buliki tapu. \t At dinala nila siya kay Jesus: at inilagay nila ang kanilang mga damit sa ibabaw ng batang asno, at isinakay nila si Jesus sa ibabaw noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi ali en fetihow salla, ne a koti wan fu den wookoman fu a moo hei apaiti begiman yesi puu felen, towe a doti pow. \t Datapuwa't isa sa nangaroon ay nagbunot ng kaniyang tabak, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinigpas ang kaniyang tainga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di den seibin donduu piki, ne mi be wani sikiifi san den donduu taki. Ma, mi yee wan tongo taki komoto a tapu taki: “Ná sikiifi den sani di den donduu taki. Fika den enke wan kibii toli ete.” \t At pagkaugong ng pitong kulog, ay isusulat ko sana: at narinig ko ang isang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Tatakan mo ang mga bagay na sinalita ng pitong kulog, at huwag mong isulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika fu tuutuu mi e taki, a dei di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu, da a o gi den sitaafu! A o bigi moo a sitaafu fu Sowdom anga Gomola, den tu ogii foto, di Masaa Gadu be gi faya a fositen. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Higit na mapagpapaumanhinan ang lupa ng Sodoma at ng Gomorra sa araw ng paghuhukom, kay sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Mikayeli enke moo makiti Engel, á be peefuu fu saanti ofu kaagi didibii seefi. Bika den tu be e feti e sitee fu teke a dede sikin fu Mosesi. Ma a piki didibii namo taki: “Mi o fika yu gi Masaa Gadu fi enseefi sitaafu yu.” \t Datapuwa't ang arkanghel Miguel, nang makipaglaban sa diablo, na nakikipagtalo tungkol sa katawan ni Moises, ay hindi nangahas gumamit laban sa kaniya ng isang hatol na may pagalipusta, kundi sinabi, Sawayin ka nawa ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u, a masaa de o poti a futuboi toon a basi, di e luku ala en gudu. Na so a masaa ya o du. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi daai kon baka a Galileya. Da a Jeje fu Masaa Gadu be de ne en tapu taanga. Da a á be de ape langa seefi fosi sama be sabi taki, a be de ape. \t At bumalik si Jesus sa Galilea sa kapangyarihan ng Espiritu: at kumalat ang kabantugan tungkol sa kaniya sa palibot ng buong lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den doo anda, ne den subi go a tapu sodoo na a kambaa pe den be e tan na a yuu di den de a Jelusalem Foto de. Den be de ape: Peitilisi Johanisi Jakowbesi Andeleyasi Filipi Towmasi Baatomeyosi Mateyesi Jakowbesi, a manpikin fu Alefeyosi Simon Selotu Judasi, a manpikin fu Jakowbesi. \t At nang sila'y magsipasok sa bayan, ay nagsiakyat sila sa silid sa itaas, na kinatitirahan nila; ni Pedro at ni Juan at ni Santiago at ni Andres, ni Felipe at ni Tomas, ni Bartolome at ni Mateo, ni Santiago na anak ni Alfeo, at ni Simong Masikap, at ni Judas na anak ni Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala sama nyan te den bee fuu. Ne di den kaba nyan, ne Masaa Jesesi sende den bakaman fi en fu den go piki den pisipisi beele di den sama nyan fika. Bika a nyanyan á mu poli. \t At nang sila'y mangabusog, ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Pulutin ninyo ang mga pinagputolputol na lumabis, upang walang anomang masayang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo a Dyu di e suku a feti toto Mosesi puu ne en se. Ne a piki taki: ‘Sama poti yu fu basi wi? Sama poti yu enke lanti fu kuutu gi wi?’ \t Datapuwa't itinulak siya ng umalipusta sa kaniyang kapuwa tao, na sinasabi, Sino ang naglagay sa iyo na puno at hukom sa amin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fa i si den doo, ne den taawan bali taigi den taki: “Na tuu! Masaa Jesesi opo komoto a dede baka tuu. Simon seefi si en.” \t Na nangagsasabi, Tunay na nagbangong muli ang Panginoon, at napakita kay Simon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Usiya meke Yowtam. Ne Yowtam meke Akasi. Namo, ne Akasi meke Heskiya. \t At naging anak ni Ozias si Joatam; at naging anak ni Joatam si Acaz; at naging anak ni Acaz si Ezequias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai taki sani fu den sama fu Jelusalem taki: “Sama fu Jelusalem! Na den apaiti takiman fu Masaa Gadu u kii so? Oho! Den sama di Masaa Gadu sende kon fu taki sani fu Masaa Gadu, ne u naki anga siton e kii? Ma a tyali! Bika u sabi onmen toon mi kai u, fu u kon a mi, fu mi kibii u, leti enke fa wan uman foo e kai den pikin fi en kon kibii ne en mapaapi ondoo? Ma kweti! U á wani dati. Da a tyali! \t Oh Jerusalem, Jerusalem, na pumapatay sa mga propeta, at bumabato sa mga sinugo sa kaniya! Makailang inibig kong tipunin ang iyong mga anak, na gaya ng pagtitipon ng inahing manok sa kaniyang sariling mga sisiw sa ilalim ng kaniyang mga pakpak, at ayaw kayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den gi a uman den tu mapaapi fu a gaanbigi ngonini, fu a fee go a ini a gaan sabana ini, a wan peesi pe a takuu lebi sowtu sineki ya á be poi kisi en. Da, na ape den sa solugu en dii yali anga afu. \t At sa babae'y ibinigay ang dalawang pakpak ng agilang malaki, upang ilipad sa ilang mula sa harap ng ahas hanggang sa kaniyang tahanan, na pinagkandilihan sa kaniyang isang panahon, at mga panahon, at kalahati ng isang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, now mi sabi taki ala sani di i begi akisi Masaa Gadu, a o gi yu en.” \t At ngayon man nama'y nalalaman ko na, anomang hingin mo sa Dios, ay ipagkakaloob sa iyo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu na fu angii wan sama wani nyan, da meke a nyan a osu fosi. Da a sa wai gi Masaa Gadu sitaafu, fu a takuu fasi de a den taawan mindii. Kwolon! Mi tapu de fosi. Te mi doo u anda, mi sa leli u den taa taa sani fu a toli ya. \t Kung ang sinoman ay magutom, kumain siya sa bahay; upang ang inyong pagsasalosalo ay huwag maging sa paghatol. At ang iba ay aking aayusin pagpariyan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We na useefi mofu e kai u seefi bakaten pikin enke paansu fu den fositen sama, di kii den apaiti takiman fu Masaa Gadu de. Da a ná abi misi! U na tuutuu baka bakaten paansu pikin fu den tuu. \t Kaya't kayo'y nangagpapatotoo sa inyong sarili, na kayo'y mga anak niyaong mga nagsipatay ng mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so den sama di nái libi leti gi Masaa Gadu o go teke a sitaafu fu tego. Ma den di e libi letiopu gi en, o fende libi tego a Masaa Gadu.” \t At ang mga ito'y mangapaparoon sa walang hanggang kaparusahan: datapuwa't ang mga matuwid ay sa walang hanggang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da te u doo wan kondee, ne den kai u kon, da na san di den poti gi u fu nyan, na dati u mu nyan. \t At sa alin mang bayan na iyong pasukin, at kayo'y kanilang tanggapin, ay kanin ninyo ang mga bagay na ihain sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu mi mu gafa san pasa anga a man de, da toku mi á gafa enke lawman. Bika na tuutuu sani. Ma mi ná o gafa, fu sama poti mi bigi pasa miseefi de. Keli mi luku namo san mi e taki doo san mi e du. \t Sapagka't kung ibigin kong ako'y magmapuri, ay hindi ako magiging mangmang; sapagka't sasalitain ko ang katotohanan: nguni't nagpipigil ako, baka ang sinoman ay magakalang ako'y mataas sa nakikita niya sa akin, o naririnig sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Eli na be a pikin fu Josuwa. Da Josuwa na be a pikin fu Eliyesolu. Da Eliyesolu na be a pikin fu Yolemu. Da Yolemu na be a pikin fu Matati. Da Matati na be a pikin fu Leifi. \t Ni Jesus, ni Eliezer, ni Jorim, ni Mata, ni Levi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a be sikiifi piki Islayeli taki: “Hii dei mi e langa ana fu go seeka a taanga yesi foluku ya. Ma den e sitee anga mi naamo.” \t Datapuwa't tungkol sa Israel ay sinasabi niya, Sa buong araw ay iniunat ko ang aking mga kamay sa isang bayang suwail at matutol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi á sabi san fu sikiifi go anga en anda taki, na disi anga dati a du. Da a moo gaan kownu a Loma Foto anda ná o poi sabi san a du, fu kuutu en. Na dati meke mi poti en a lanti fesi tide ya, fu kuutu luku ete wan leisi, san u mu sikiifi sende go anda anga en. Moomoo yu Kownu Agiipa, kuutu luku san u sa fende sikiifi, osi? \t Tungkol sa kaniya'y wala akong alam na tiyak na bagay na maisusulat sa aking panginoon. Kaya dinala ko siya sa harapan ninyo, at lalong-lalo na sa harapan mo, haring Agripa, upang, pagkatapos ng pagsisiyasat, ay magkaroon ng sukat na maisulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U waka a ini a leti, solanga u leti ya de a mindii ete, fu dunguu á kon kisi u. We bika, na wan pikin pisiten namo, a leti ya de a u mindii ete. Bika a sama di e waka a ini dunguu á sabi na on se ai go. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Kaunting panahon na lamang sasagitna ninyo ang ilaw. Kayo'y magsilakad samantalang nasa inyo ang ilaw, upang huwag kayong abutin ng kadiliman: at ang lumalakad sa kadiliman ay hindi nalalaman kung saan siya tutungo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U go na ala peesi a goontapu, da u taigi ala sama a Bun Nyunsu fu mi. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiyaon kayo sa buong sanglibutan, at inyong ipangaral ang evangelio sa lahat ng kinapal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan pisiten doo de seefi, pikinmoo den botoman lowe gwe fika wi taawan wawan a ini ogii. Den poti a pikin boto fu puu sungu sama a wataa go a wataa kaba. Da den e koli wi taki, na sipi ankaa den de a edese fu a sipi anda e towe. \t At sa pagpipilit ng mga mangdaragat na mangagtanan sa daong, at nang maibaba na ang bangka sa dagat, na ang dinadahilan ay mangaghuhulog sila ng mga sinepete sa unahan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da soseefi, efu wan kownu di abi tin dunsu suudati, wani go feti anga wan taa kownu di abi twenti dunsu suudati, da a o sidon pakisei bun fosi efu a sa feti anga en. \t O aling hari, na kung sasalubong sa pakikidigma sa ibang hari, ay hindi muna uupo at sasangguni kung makahaharap siya na may sangpung libo sa dumarating na laban sa kaniya na may dalawangpung libo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa Masaa Gadu e seeka sama nownow! Da na sama di kon si taki, enseefi á poi wooko, fu kon de bun sama gi en. Da ai teke biibi, fu Masaa Gadu seefi sa seeka en, anga ala en takuu fasi fu waka. Da Masaa Gadu e du dati gi en. \t Datapuwa't sa kaniya na hindi gumagawa, nguni't sumasampalataya sa kaniya na umaaring ganap sa masama, ang kaniyang pananampalataya ay ibibilang na katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u e pasa a ini den faya sani ya, fu keli u biibi luku. Da u sa fende gafa fu dati, te Jesesi Kelestesi sa daai kon baka. Na so gowtu seefi mu pasa a ini faya, fu keli en luku. Da den e teke en meke dyendee sani di á de fu tan tego seefi. \t Upang ang pagsubok sa inyong pananampalataya na lalong mahalaga kay sa ginto na nasisira bagama't ito'y sinusubok sa pamamagitan ng apoy, ay masumpungan sa ikapupuri at ikaluluwalhati at ikararangal sa pagpapakahayag ni Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii toli de meke fu wasikoi wi nownow, fu luku bun! Bika fu sani á mu waka so anga wi, da wi á mu meke takuu losutu tyai wi du ogii enke den. \t Ang mga bagay na ito nga'y pawang naging mga halimbawa sa atin, upang huwag tayong magsipagnasa ng mga bagay na masama na gaya naman nila na nagsipagnasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tan ape wan hii pisiten. Ne a pasa go doo Galasiya pisiwataa. Bakadati, ne pasa gwe na a pisiwataa fu Filigiya. Na so ai waka den peesi e taigi biibiwan sani, fu den biibi kisi moo futu a doti. \t At nang makagugol na siya roon ng ilang panahon, ay umalis siya, at tinahak ang lupain ng Galacia, at Frigia, na sunodsunod, na pinagtitibay ang lahat ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Mi o sende i wan sani ya! Da Masaa Gadu di e gi ala sama libi, e si! Kelestesi Jesesi seefi di be taampu a Gaaman Pontiyesi Pilatesi fesi, fu kotoigi fi enseefi. \t Ipinagbibilin ko sa iyo sa paningin ng Dios na bumubuhay sa lahat ng mga bagay, at ni Cristo Jesus, na sa harapan ni Poncio Pilato ay sumaksi ng mabuting pagpapahayag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu be paamisi kaba taki, a nyun sowtu fasi ya sa tan go doo. A be sweli fu dati seefi. Ma a hii apaiti begiman wooko fu Leifi Lo, dati be poti sondee fu a sweli a sowtu fasi ya. \t At yamang yao'y hindi naging sa walang sumpa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nownow, da Masaa Gadu poti wan taa fasi fu seeka sama kon bun gi en seefi, sondee fu wooko anga weiti fosi. A be piki Mosesi anga ala taa apaiti takiman a fositen anda taki, bakaten a o wooko so a goontapu ya. \t Datapuwa't ngayon bukod sa kautusan ay ipinahahayag ang isang katuwiran ng Dios, na sinasaksihan ng kautusan at ng mga propeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma taawan de enke sii, di kai a bunbun doti. Den e yee a wowtu. Den e teke en. Da, den e meke tyaipi tyaipi nyanyan. Son e meke diitenti, sigisitenti anga wan ondoo toon fu san di den be paandi.” \t At yaon ang nangahasik sa mabuting lupa; na nangakikinig ng salita, at tinatanggap ito, at namumunga ng tigtatatlongpu, at tigaanim na pu, at tigiisang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di den sama yee so, ne den bigin begi Masaa Jesesi gaantangi fu a komoto a den kondee de gwe. \t At sila'y nangagpasimulang magsipamanhik sa kaniya na siya'y umalis sa kanilang mga hangganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika na taa foluku biibiwan u be tapu fu oli Dyuweiti! Ne u be sikiifi gi den namo taki, ná mosoo anga nyanyan di gi afokodeei gadu. Ná nyan buulu buulu sani. Ná nyan meti di kii sondee fu koti neki towe buulu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Da a bun kaba!” \t Nguni't tungkol sa mga Gentil na nagsisisampalataya, ay sinulatan namin, na pinagpayuhang sila'y magsiilag sa mga inihain sa mga diosdiosan, at sa dugo, at sa binigti, at sa pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be taigi en taki: “Na sama di o waka a ini a lo bakaten pikin fu Isaki o teli enke bakaten paansu sama fi yu.” Ma toku, a sende en fu kii en enke paiman, fu boon gi en daa. \t Sa makatuwid baga'y yaong pinagsabihan, Kay Isaac ay tatawagin ang iyong binhi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, da den man di anga mi be e waka seefi be si a faya di lontu mi sikin. Ma den á be e fusutan san a Sama e taki anga mi. \t At sa katotohana'y nakita ng mga kasamahan ko ang ilaw, datapuwa't hindi nila narinig ang tinig na nagsalita sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Balnabasi namo namo wani den tyai Maakusi. Pawlesi tan taki, nono! Na so toobi kon a den mindii, ne den paati waka. Balnabasi teke Maakusi tyai anga en. Pawlesi dati teke boto abaa a ze gwe na a gaan tabiki kondee Sipolosi. \t At nagkaroon ng pagtatalo, ano pa't sila'y naghiwalay, at isinama ni Bernabe si Marcos, at lumayag sa Chipre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten, a waka go a Masaa Jesesi, ne a gi en odi taki: “Odi oo, Mesiti!” Ne a bosi en a sikin fesi piyow. \t At pagdaka'y lumapit siya kay Jesus, at nagsabi, Magalak, Rabi; at siya'y hinagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taigi mi fa sowan e taki anda taki, ai teke a baka futu fu Pawlesi. Taawan taki, ai teke fu Apolos. Taawan taki, ai teke fu Kefasi. Taawan taki, na den teke fu Kelestesi. \t Ibig ko ngang sabihin ito, na ang bawa't isa sa inyo ay nagsasabi, Ako'y kay Pablo; at ako'y kay Apolos; at ako'y kay Cefas; at ako'y kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne di a pakisei so kaba, ne a sende kai ala den sama di a be yuu sani gi. Ne den kon ne en wan fu wan. Ne a akisi a fosiwan taki: ‘Man, onmen i mu pai a basi fu mi?’ \t At pagtawag niya sa bawa't isa sa mga may utang sa kaniyang panginoon, ay sinabi niya sa una, Gaano ang utang mo sa aking panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go a ini wan sipiboto e koti abaa go na a Kafalnayemu. Da a yuu de, da peesi be kon e dunguu kaba. Ma Masaa Jesesi á be go anga den. \t At nagsilulan sila sa isang daong, at kanilang tinatawid ang dagat hanggang sa Capernaum. At madilim na nga, at hindi dumarating sa kanila si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Judasi, a man di o seli Masaa Jesesi be sabi a peesi tu. Bika en anga Masaa Jesesi anga den taa bakaman fi en be lobi kon makandii de. \t Si Judas nga rin naman, na sa kaniya'y nagkanulo, ay nalalaman ang dako: sapagka't madalas na si Jesus ay nakikipagkatipon sa kaniyang mga alagad doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, da den kulu biibiwan fu Kelestesi na a pisiwataa fu Judeja noiti be si mi anga ain wanten. \t At hindi pa ako nakikilala sa mukha ng mga iglesia ng Judea na pawang kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten, ne Masaa Jesesi langa ana oli en. Ne a taigi en taki: “Saide meke i pantan so? Saide meke yu á tan poti biibi a mi doo?” \t At pagdaka'y iniunat ni Jesus ang kaniyang kamay at hinawakan siya, at sa kaniya'y sinabi, Oh ikaw na kakaunti ang pananampalataya, bakit ka nagalinglangan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama di de a Judeja mu lon go kibii a den gaan mongo mindii. Den sama di de a kondee ganda mu lon komoto de. Den sama di de a ini goon e wooko, á mu daai go a kondee moo. Den mu lon. \t Kung magkagayo'y ang mga nasa Judea ay magsitakas sa mga bundok; at ang mga nasa loob ng bayan ay magsilabas; at ang mga nasa parang ay huwag magsipasok sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Neti ná o de moo. Da den ná o abi lampu efu a san fanowdu moo tu. Bika na Masaa Gadu seefi o de a faya fu den. Da fu tego den sa tii sani enke kownu. \t At hindi na magkakaroon pa ng gabi, at sila'y hindi nangangailangan ng liwanag ng ilawan, ni ng liwanag man ng araw; sapagka't liliwanagan sila ng Panginoong Dios: at sila'y maghahari magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Go kai i man, da u kon.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, tawagin mo ang iyong asawa, at pumarito ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taanga taanga taki: “U á mu taigi ná wan sama, sama mi de!” \t At ipinagbilin niya sa kanila na huwag sabihin kanino man ang tungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den e tyai Masaa Jesesi gwe, da wan kiyoo be e waka a den baka e luku pe den be e tyai Masaa Jesesi go. A boi ya be wei wan koosi enke pangi ne en neki lasi. Ne den ogii man di kisi Masaa Jesesi e tyai gwe lon kon kisi a kiyoo ya tu gwulu. \t At sinundan siya ng isang binata, na nababalot ng isang kumot ang katawan niyang hubo't hubad: at hinawakan nila siya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u dda anga mma anga u baala anga u famii anga den mati fu u, o tyai o go seli gi den ogii ati sama fu kii. Da den o kii son wan fu u. \t Datapuwa't kayo'y ibibigay ng kahit mga magulang, at mga kapatid, at mga kamaganak, at mga kaibigan; at ipapapatay nila ang iba sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sabi namo taki, Masaa Gadu Apaiti Jeje o teke u hii libi. A o gi u kaakiti, fu puu mi toli taigi taawan a Jelusalem Foto doo Judeja pisiwataa. Soseefi Samaliya pisiwataa doo ala taa uku fu goontapu.” \t Datapuwa't tatanggapin ninyo ang kapangyarihan, pagdating sa inyo ng Espiritu Santo: at kayo'y magiging mga saksi ko sa Jerusalem, at sa buong Judea at Samaria, at hanggang sa kahulihulihang hangganan ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man e denki a ini enseefi taki: ‘San mi mu du? Sama mi o sende go moo?’ Bika na awan kodo manpikin fi en be fika, di a be sa sende. Ne a taki: ‘I sabi san? Mi o sende awan kodo manpikin fu mi go. Bika disi na mi manpikin, da den musu abi lesipeki gi en.’ \t Mayroon pa siyang isa, isang sinisintang anak na lalake: ito'y sinugo niyang kahulihulihan sa kanila, na sinasabi, Igagalang nila ang aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den teke onmen langa e gi a Bun Nyunsu a den peesi de. \t At doon nila ipinangaral ang evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, mi e taigi u den sani fu di mi de anga u ya ete. \t Ang mga bagay na ito'y sinalita ko sa inyo, samantalang ako'y tumatahang kasama pa ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di á tan a ini mi, den sa koti en puu towe enke wan dee doloifi taka. Da den e piki den taka ya towe a ini faya fu den boon. \t Kung ang sinoman ay hindi manatili sa akin, ay siya'y matatapong katulad ng sanga, at matutuyo; at mga titipunin at mga ihahagis sa apoy, at mangasusunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi a du ala dati, ne a sende Timotiyesi anga Elastesi, tu man di e wooko anga en, fu waka ne en fesi gwe a Masadoniya pisiwataa. Enseefi fika na Asiya pisiwataa fosi, wan hii pisiten. \t At nang maisugo na niya sa Macedonia ang dalawa sa nagsisipaglingkod sa kaniya, na si Timoteo at si Erasto, siya rin ay natirang ilang panahon sa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U soso mofu libisama! Te u luku tapu, u e si efu alen o kai, efu san o pii. Dati u sabi bun. Ma saide meke u á wani opo u ain, fu si den maiki di e pasa leti a u fesi a goontapu a doti ya? Na si u nái si den sani ya, fu sabi on yuu ten fu goontapu u de? \t Kayong mga mapagpaimbabaw! marunong kayong mangagpaaninaw ng anyo ng lupa at ng langit; datapuwa't bakit di ninyo nalalamang ipaaninaw ang panahong ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, ne wan dei, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en kon ne en. Ne a gi den makiti anga taki, fu den yaki takuu sani puu a sama tapu anga fu deesi sama. \t At tinipon niya ang labingdalawa, at binigyan sila ng kapangyarihan at kapamahalaan sa lahat ng mga demonio, at upang magpagaling ng mga sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a pakisei de kon ne en, ne wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon ne en a ini wan deen. Ne a taigi en taki: “Jowsef! Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Yu á mu feele fu teke Maliya toon yu uman! Bika, a ná sama gi en a bee de, ma na a Jeje fu Masaa Gadu seefi wooko so. \t Datapuwa't samantalang pinagiisip niya ito, narito, ang isang anghel ng Panginoon ay napakita sa kaniya sa panaginip, na nagsasabi: Jose, anak ni David, huwag kang mangamba sa pagtanggap kay Maria na iyong asawa: sapagka't ang kaniyang dinadalang-tao ay sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a winsi fa, toku Masaa á fika mi. Ma a be taampu gi mi. A gi mi taanga anga kaakiti. Na so mi be poi fu soi den taki mi e tyai a bosikopu enke fa a mu de. Da na sowan fasi pasi opo gi a Bun Nyunsu, te sama di á de Dyu seefi kon yee en. Da na so Masaa yeepi mi. A puu mi a dede mofu. \t Datapuwa't ang Panginoon ay sumaakin, at ako'y pinalakas; upang sa pamamagitan ko ang mabuting balita ay maitanyag ng ganap, at upang mapakinggan ng lahat ng mga Gentil: at ako'y iniligtas sa bibig ng leon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “We, Masaa! Senten mi de pikinengee mi e oli ala den weiti de, te enke tide.” \t At sinabi niya, Ginanap ko ang lahat ng mga bagay na ito buhat pa sa aking pagkabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den go doo Jelusalem Foto, ne den e akisi den sama ape taki: “Pe a kownu fu den Dyu di meke ya de? Bika wi si wan sitali a tapu, di e soi wi taki wan nyun kownu fu Dyusama meke dise. Ne i si u kon ya, fu kon gi en gaandi. We, gaantangi! U soi wi pe a meke, baa.” \t Saan naroon ang ipinanganak na hari ng mga Judio? sapagka't aming nakita ang kaniyang bituin sa silanganan, at naparito kami upang siya'y sambahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di fu dii Engel boo di fi en tutu. Ne, wan gaan sitali komoto a tapu e leti faya enke fambo e kon. Ne, a kai a wan fu ala dii liba anga wan fu dii fu den mama liba a ondoo doti pe ala wataa e komoto. \t At humihip ang ikatlong anghel, at nahulog mula sa langit ang isang malaking bituin, na nagliliyab na gaya ng isang sulo, at nahulog sa ikatlong bahagi ng mga ilog, at sa mga bukal ng tubig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi dise e begi meke u anda ati sa opo gi a lobi fu Masaa Gadu. Soseefi, meke u anda tei ati fu oli doo enke fa Kelestesi gi u dati. \t At patnubayan nawa ng Panginoon ang inyong mga puso sa pagibig ng Dios, at sa pagtitiis ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi tuutuu taki yu e yee mi alaten. Ma na fu den sama di taampu lontu ya ede meke mi e taki so, fu den sa kon biibi taki na yu be sende mi kon a goontapu.” \t At nalalaman ko na ako'y lagi mong dinirinig: nguni't ito'y sinabi ko dahil sa karamihang nasa palibot, upang sila'y magsisampalataya na ikaw ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo den piki en taki: ‘Na taa fasi á de. Bika wi á fende wooko, moo enke fa u taampu ya.’ “Namo, ne a basi taigi den taki: ‘U kon go wooko a mi goon!’ Ne a sende den go na a goon. \t At sinabi nila sa kaniya, Sapagka't sinoma'y walang umupa sa amin. Sinabi niya sa kanila, Magsiparito din naman kayo sa ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibii wan fu den fo libilibi sani ya, abi sigisi mapaapi. Da den hii sikin fuu kwaa anga ain. Dei anga neti den be e bali taki: “Kee, Masaa Sebaot, baa! I de apaiti fasi! I de apaiti fasi! I de apaiti fasi! Na yu abi ala makiti. I be de! I de! Da i e kon!” \t At ang apat na nilalang na buhay, na may anim na pakpak bawa't isa sa kanila, ay mga puno ng mata sa palibot at sa loob; at sila'y walang pahinga araw at gabi, na nagsasabi, Banal, banal, banal, ang Panginoong Dios, ang Makapangyarihan sa lahat, na nabuhay at nabubuhay at siyang darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan fu den gaansama taigi mi taki: “Ná kee! Luku, a Lew fu a lo fu Juda, soseefi a Lutu fu Kownu Dafeti. A sa booko den seibin lenti fu a buku fu luku go a ini.” \t At sinabi sa akin ng isa sa matatanda, Huwag kang umiyak; narito, ang Leon sa angkan ni Juda, ang Ugat ni David, ay nagtagumpay upang magbukas ng aklat at ng pitong tatak nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten, Masaa Jesesi sabi taki na so den e denki. Ne a akisi den taki: “Saide meke u e denki so du? \t At pagkaunawa ni Jesus, sa kaniyang espiritu na sila'y nangagbubulaybulay sa kanilang sarili, pagdaka'y sinabi sa kanila, Bakit binubulaybulay ninyo ang mga bagay na ito sa inyong mga puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a puu yu na a katibo fu takuudu anga ogii. Ne a seeka yu kon wooko leti fasi gi enseefi. \t At yamang pinalaya kayo sa kasalanan ay naging mga alipin kayo ng katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sabi taki, Masaa Gadu kai wi kon toon sama fi enseefi. Ma a be sabi a fesi taki, u o miti sitaafu so. Luku Masaa Jesesi seefi be miti somen sani sondee a be du sani. Da luku de fa fu wooko so tu. Na bun a be e du naamo, da ogii namo e miti en. \t Sapagka't sa ganitong bagay kayo'y tinawag: sapagka't si Cristo man ay nagbata dahil sa inyo, na kayo'y iniwanan ng halimbawa, upang kayo'y mangagsisunod sa mga hakbang niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi piki so, ne a moo hei apaiti begiman ati boon te, a ali en koosi piiti ne en sikin dalla. \t At hinapak ng dakilang saserdote ang kaniyang mga damit, at nagsabi, Ano pang kailangan natin ng mga saksi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu u si taki a ná den wooko fu mi Tata mi e du, da u ná abi fu biibi mi. \t Kung hindi ko ginagawa ang mga gawa ng aking Ama, ay huwag ninyo akong sampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da makandii anga ibii taawan di a teke poti apaiti fasi u sa poi fusutan a baala anga a langa, a hei anga dipi fu a lobi fu Masaa Gadu. \t Ay lumakas upang matalastas pati ng lahat ng mga banal kung ano ang luwang at ang haba at ang taas at lalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a gaapu a gaanbigi lebi sowtu kaiman. A kaiman ya, na a gaan haw sineki, di be de senten fositen kaba. Dati na a didibii, saatan. Ne a bui en poti de, fu tan wan dunsu yali langa. \t At sinunggaban niya ang dragon, ang matandang ahas, na siyang Diablo at Satanas, at ginapos na isang libong taon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama, da ai tyai feyanti fasi anga Masaa Gadu. Bika sama di abi a fasi de, noiti poi oli Masaa Gadu weiti. Ma ai sitee naamo anga san Masaa Gadu wani. \t Sapagka't ang kaisipan ng laman ay pakikipagalit laban sa Dios; sapagka't hindi napasasaklaw sa kautusan ng Dios, ni hindi nga maaari:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taa dei, ne Pawlesi go anga den fo man na a Mama Keliki. Ne den wasi a wataa fu kiin libi baka. Soseefi, a go soi den apaiti begiman na a Mama Keliki, fa a wasi dati kaba. Da en anga den taawan o teke a seibin dei di fanowdu fu libi kiin enke fa Dyuweiti taki. \t Nang magkagayo'y isinama ni Pablo ang mga tao, at nang sumunod na araw nang makapaglinis na siyang kasama nila ay pumasok sa templo, na isinasaysay ang katuparan ng mga araw ng paglilinis, hanggang sa ihain ang haing patungkol sa bawa't isa sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi lobi ana a den ain, saa. Ne a taki: “Da na san u biibi taki mi o du, sa pasa.” \t Nang magkagayo'y kaniyang hinipo ang mga mata nila, na sinasabi, Alinsunod sa inyong pananampalataya ay siyang mangyari sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Pikin Sikapu booko di fu tu lenti fu a buku. Ne mi yee di fu tu libilibi sani taki: “Kon!” \t At nang buksan niya ang ikalawang tatak, ay narinig ko sa ikalawang nilalang na buhay, na sinasabi, Halika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Timotiyesi! Da mi e pakisei fu kon luku yu anda esi esi. Ma toku, mi sikiifi a biifi ya, fu soi yu den sani di i mu soi den taa biibiwan de. \t Ang mga bagay na ito ay aking isinusulat sa iyo, na inaasahang makararating sa iyong madali;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den wenkiiman taki: “Babilon, yu lasi ala den bun sani di i be abi. Ala den moi moi, dii dii sani fi yu, yu lasi den, da noiti moo yu o fende den.” \t At ang mga bungang pinipita mo ay nangapalayo sa iyo, at lahat ng mga bagay na maiinam at mariringal ay nangalipol sa iyo, at hindi na mangasusumpungan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so, ne a komoto de, ne a go a Tilosi. Da di a doo Tilosi, ne a go a ini wan osu. A á be wani meke sama sabi taki a be de ape. Ma Masaa Jesesi á poi de a wan peesi, da a tan kibii. \t At nagtindig siya doon, at napasa mga hangganan ng Tiro at ng Sidon. At pumasok siya sa isang bahay, at ibig niya na sinomang tao'y huwag sanang makaalam; at hindi siya nakapagtago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin. Da den nái teli fu tu sama moo, ma na wan sikin namo. \t At ang dalawa ay magiging isang laman; kaya hindi na sila dalawa, kundi isang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa den de a waka tapu so, ne den e pasa wan peesi de anga wataa. Namo a man daai luku a wataa, ne a akisi taki: “I si enke mi doo peesi fu dopu kaba? Bika luku wataa so!” \t At sa pagpapatuloy sa daan, ay nagsidating sila sa dakong may tubig; at sinabi ng bating, Narito, ang tubig; ano ang nakahahadlang upang ako'y mabautismuhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en anga wan ageisi toli taki: “A á bun fu teke a nyanyan fu den pikin towe gi pikin dagu. Meke den pikin fosi nyan.” \t At sinabi niya sa kaniya, Pabayaan mo munang mangabusog ang mga anak: sapagka't hindi marapat na kunin ang tinapay ng mga anak at itapon sa mga aso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den toli di pasa de e soi fa Masaa Gadu e membee sama di e lesipeki en, fu puu den a ini ala tesi. Ma ai membee fu sitaafu sama di e du ogii tu, na a kuutu dei fi en. \t Ang Panginoon ay marunong magligtas ng mga banal, sa tukso at maglaan ng mga di matuwid sa ilalim ng kaparusahan hanggang sa araw ng paghuhukom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma libisama fasi, da ogii e wooko enke basi a ini mi. Ne a kisi mi sikin tei banda, fu tyai libi ogii fasi naamo. Da ai tapu mi, fu libi enke fa mi e fusutan taki na bun. \t Datapuwa't nakikita ko ang ibang kautusan sa aking mga sangkap na nakikipagbaka laban sa kautusan ng aking pagiisip, at dinadala akong bihag sa ilalim ng kautusan ng kasalanan na nasa aking mga sangkap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan wookoman fu Masaa Gadu á mu lobi e sitee e meke gaan toobi. Ma a mu abi switi fasi anga ala sama. A mu sabi fa fu leli taawan. Da soseefi a mu wooko anga ala pasensi tu. \t At ang alipin ng Panginoon ay hindi nararapat na makipagtalo, kundi maamo sa lahat, sapat na makapagturo, matiisin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moomoo mi e piisii, fa yu o fusutan ala san mi o taki. Bika yu sabi ala Dyusama gwenti. I sabi ala san e tyai sitee anga toobi a Dyusama mindii. Da teke ten aliki mi, gaantangi! \t Lalong-lalo na sapagka't bihasa ka sa lahat ng mga kaugalian at mga suliranin na mayroon ang mga Judio: kaya nga ipinamamanhik ko sa iyo na pagdalitaan mong dinggin ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan bun sani fu tan libi sondee uman ofu man. Bika taanga ten sa de fu dati, da yu be sa wai gi dati. \t Inaakala ko ngang mabuti ito dahil sa kasalukuyang kahapisan, sa makatuwid baga'y mabuti ngang ang tao'y manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u be si taki, na siki be tyai mi kon de, di mi be gi u a Bun Nyunsu. \t Datapuwa't nalalaman ninyo na dahil sa sakit ng laman, ay ipinangaral ko sa inyo ang evangelio nang pasimula:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a ten ya, da a gaan piisii fu den Dyu di den e kai Pasika be de koosube. Ne Masaa Jesesi teke pasi e subi go a Jelusalem. \t At malapit na ang paskua ng mga Judio, at umahon si Jesus sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa Jesesi Kelestesi meke wi ala kisi taanga fu oli biibi doo tego seefi. Soseefi, fu tan luku fu fende sani di Masaa Gadu paamisi. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa teke luku u, meke a paamisi wi ala den sani ya. Bika a lobi wi ala, pasa peesi. \t Ngayon ang ating Panginoong Jesucristo rin, at ang Dios na ating Ama na sa amin ay umibig at sa amin ay nagbigay ng walang hanggang kaaliwan at mabuting pagasa sa pamamagitan ng biyaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Keinan na be a pikin fu Enosi. Da Enosi na be a pikin fu Seti. Da Seti na be a pikin fu Adan. Ma Adan na be a pikin fu Masaa Gadu. \t Ni Enos, ni Set, ni Adam, ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Ná meke sama koli yu buuya anga a toli ya. \t Huwag kayong padaya, mga minamahal kong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa piki mi de taki, da a bun fu tan du ogii naamo. Da Masaa Gadu o moo fende pasi gi u paadon. Da en gaan bun ati fasi o moo bigi gi u tu. \t Ano nga ang ating sasabihin? Magpapatuloy baga tayo sa pagkakasala upang ang biyaya ay makapanagana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a gi useefi en Bun Nyunsu nownow, fu biibi! Na so a be sende dati waka a ini en taki, di den fositen apaiti takiman be e tyai gi den avo Dyu gaansama tu. Ma di den á be teke dati fu biibi, ne yeepi á komoto de gi den. \t Sapagka't tunay na tayo'y pinangaralan ng mabubuting balita, gaya rin naman nila: nguni't hindi nila pinakinabangan ang salitang napakinggan, dahil sa walang kalakip na pananampalataya ang nangakarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne den wookoman kon, di a be yuu na a bakadina mofu. Ne a pai den wan hii dei moni. \t At paglapit ng mga inupahan nang malapit na ang ikalabingisang oras ay tumanggap bawa't tao ng isang denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma pakisei fa Dyusama e si yu, enke taa foluku. Den taki, yu á de fu Masaa Gadu enke den. Soseefi yu á koti maiki a manpeesi enke den. We, ala dati na sani fu du libisama fasi anga sikin namo. \t Kaya nga alalahanin ninyo, na kayo noong una, mga Gentil sa laman, tinatawag na Di-pagtutuli niyaong tinatawag na Pagtutuli sa laman, na ginawa ng mga kamay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da begi, fu Masaa Gadu e puu mi na ana fu taanga yesi sama a Judeja pisiwataa. Meke a moni di mi o tyai go a Jelusalem Foto seefi piisii biibiwan anda. Meke den sa teke dati. \t Upang ako'y maligtas sa mga hindi nagsisisampalataya na nangasa Judea, at nang ang aking pamamahagi sa Jerusalem ay maging kalugodlugod sa mga banal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bakadati, da wan maiki o soi a tapu taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya e kon. Da den sama fu goontapu o biti finga anga tyali tuutuu te, da den á sabi san fu du. Bika a o kon anga ala a makiti, anga ala a dyendee di Masaa Gadu abi. \t At kung magkagayo'y lilitaw ang tanda ng Anak ng tao sa langit: at kung magkagayo'y magsisitaghoy ang lahat ng mga angkan sa lupa, at mangakikita nila ang Anak ng tao na napaparitong sumasa mga alapaap ng langit na may kapangyarihan at dakilang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi abi pasi fu fende wini a u de moo taa wookoman di e fende wini a u de nownow. Ma kweti! Bika a moo betee u banda useefi teke ala sowtu pina, fu meke wi á tyai wan enkii sani kon poti muliki a Bun Nyunsu fu Kelestesi. \t Kung ang iba ay mayroon sa inyong matuwid, hindi baga lalo pa kami? Gayon ma'y hindi namin ginamit ang matuwid na ito; kundi aming tinitiis ang lahat ng mga bagay, upang huwag kaming makahadlang sa evangelio ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a Gadu ya wawan namo dede á poi kii. Ai tan a wan peesi di e beenki te, sama á poi doo de. Soseefi, sama ain á poi si en. Da sama á de di si en wanten. Ne en ala sama mu gi gaandi. Soseefi, den mu taki, a abi ala makiti tego! Amen, na so a de! \t Na siya lamang ang walang kamatayan, na nananahan sa liwanag na di malapitan; na di nakita ng sinomang tao, o makikita man: sumakaniya nawa ang kapurihan at paghaharing walang hanggan. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da finga ná o poi soi kaagi u anga leti. Bika u sa de sondee takuudu fasi a mindii fu a takuu goontapu pe ogii ati sama e waka e libi takuudu fasi ya. U o de a den mindii enke lobi pikin fu Masaa Gadu di bun, fu si enke te neti dunguu, ma sitali a tapu e beenki fu si kiinkiin. \t Upang kayo'y maging walang sala at walang malay, mga anak ng Dios na walang dungis sa gitna ng isang lahing liko at masama, na sa gitna nila'y lumiliwanag kayong tulad sa mga ilaw sa sanglibutan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be piki Mosesi taki: “Na mi e teke taawan wooko fika taawan. Na mi e teke tyali ati fasi luku sama di mi wani.” \t Sapagka't sinasabi niya kay Moises, Ako'y maaawa sa aking kinaaawaan, at ako'y mahahabag sa aking kinahahabagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gi odi doo Maliya de gi mi. A de wan bun wookoman fu Masaa Jesesi, di tyotyo tyai somen yeepi gi u de seefi. \t Batiin ninyo si Maria, na lubhang nagpagal sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di ala sama komoto a doo, ne Masaa Jesesi go a ini a kambaa pe a dede pikin didon. Ne a oli a dede pikin ana, paa. Fa i si a kaba oli en, a pikin opo sidon wanten. Na weki a pikin weki kon a libi baka de so. \t Datapuwa't nang mapalabas na ang mga tao, ay pumasok siya, at tinangnan niya siya sa kamay; at nagbangon ang dalaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a gaan komandanti aliki san a yonkuu boi taki, ne a taigi en, fu oli a hii toli ya kibii fi en seefi. A á mu taigi wan enkii sama taki, a gi en a toli ya. Bakadati, ne a sende en gwe. \t Kaya't pinaalis ng pangulong kapitan ang binata, na ipinagbilin sa kaniya, Huwag mong sasabihin sa kanino man na ipinahiwatig mo sa akin ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te a losutu goo kon lepi, da ai meke takuudu anga ogii. Da efi i gwenti fu libi so, da meke Masaa Gadu o kuutu yu, fu fende dede tego. \t Kung magkagayo'y ang kahalayan, kung maipaglihi ay nanganganak ng kasalanan: at ang kasalanan, pagka malaki na ay namumunga ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den sama nyan te den bee fuu. Da di den bakaman fu Masaa Jesesi piki san di den sama nyan fika, a fuu seibin bakisi. \t At sila'y nagsikain, at nangabusog: at kanilang pinulot ang lumabis sa mga pinagputolputol, na pitong bakol na puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobiwan! Efu wi ati e soi wi taki u e libi bun, da wi ná o de pantan pantan, te wi e begi taki anga Masaa Gadu. \t Mga minamahal, kung tayo'y hindi hinahatulan ng ating puso, ay may pagkakatiwala tayo sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibii sama, di taki a de a Masaa Gadu pasi, ma ai buuse den taa biibisama, da sowan sama de a dunguu ete. A á de a ini a kiinkiin leti fu Masaa Gadu. \t Ang nagsasabing siya'y nasa liwanag at napopoot sa kaniyang kapatid, ay nasa kadiliman pa hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a be de a den taawan mindii enke wan bun ati sama gi Masaa Gadu. Da dei fu dei, a be e yee, a be e si anga ala pen na ati fa den e libi takuu fasi, fu pasa Masaa Gadu weiti. \t (Sapagka't ang matuwid na ito na namamayang kasama nila, ay lubhang nahapis araw-araw ang kaniyang matuwid na kaluluwa sa pagkakita at pagkarinig niya, ng mga gawa nilang laban sa kautusan):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi sende a man ya gwe. Ne a bali en taanga taanga taki: \t At siya'y kaniyang pinagbilinang mahigpit, at pinaalis siya pagdaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sonde enke fosi dei fu a wiki, ne u booko a beele fu nyan denki Masaa Jesesi. Namo Pawlesi teke ten e taki anga den biibiwan de te enke mindii neti. A be wani kaba taki ala san a abi. Bika a be poti fu gwe de tamaa mamanten. \t At nang unang araw ng sanglinggo, nang kami'y nangagkakapisan upang pagputolputulin ang tinapay, si Pablo ay nangaral sa kanila, na nagaakalang umalis sa kinabukasan; at tumagal ang kaniyang pananalita hanggang sa hatinggabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a be lobi Masaa Gadu anga ala lesipeki. Ala sama a ini en osu seefi tu. A be e tyai yeepi gi mofinawan a ini a Dyu foluku naamo seefi. Soseefi a be e begi dei fu dei tu. \t Isang taong masipag sa kabanalan at matatakutin sa Dios siya at ang buong sangbahayan at naglimos ng marami sa mga tao, at laging nananalangin sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi tyai a man ya puu a ini den somen sama go a wanse. Ne a toosi en finga go a ini a man yesi. Ne a puu en ana baka, ne a towe wataa mofu ne en ana, ne a nama ana na a man tongo. \t At siya'y inihiwalay niya ng bukod sa karamihan, at isinuot ang kaniyang mga daliri sa mga tainga niya, at siya'y lumura, at hinipo ang kaniyang dila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyonson, mi o go na a dipi pisi fu a biifi ya! Ma mi o taigi u fosi taki, mi e gi Masaa Gadu daa, fu u ede! Bika ala se, sama e taki a fasi fa u biibi Masaa Jesesi de. \t Kaunaunahan, ay nagpapasalamat ako sa aking Dios sa pamamagitan ni Jesucristo tungkol sa inyong lahat, na ang inyong pananampalataya ay bantog sa buong sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den tu pikin be de a bee ete, sondee fu du bun ofu ogii. Ne Masaa Gadu be fiti poti de kaba, fu du en wooko go doo anga wan fu den, fika a taawan. \t Sapagka't ang mga anak nang hindi pa ipinanganganak, at hindi pa nagsisigawa ng anomang mabuti o masama, upang ang layon ng Dios ay mamalagi alinsunod sa pagkahirang, na hindi sa mga gawa, kundi doon sa tumatawag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den bakaman fu Johanisi gwe baka. Namo Masaa Jesesi akisi den somen sama di de ape taki: “Sama de ya di be go luku, fa Johanisi be e dopu sama a ini a sabana? Fu sowtu sama u be oli en, meke u be go luku en anda so? U be pakisei taki, na wan man di winta poi wai tyai go a pe a wani, fu di a feke? \t At samantalang ang mga ito'y nagsisiyaon ng kanilang lakad, ay nagpasimula si Jesus na magsalita sa mga karamihan tungkol kay Juan, Ano ang nilabas ninyo upang masdan sa ilang? isang tambo na inuuga ng hangin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den be denki taki, son ten a be waka anga den taa sama di den anga den be go a Jelusalem na a Pasika Fesa. A dati meke den waka wan hii dei, te di neti fosi den bigin suku en. Den suku en a den famii anga den mati fu den, ma den á fende en. \t Nguni't sa pagaakala nilang siya'y nasa kasamahan, ay nagsiyaon sila nang isang araw na paglalakbay; at hinahanap nila siya sa mga kamaganak at mga kakilala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Opo! Teke i kama, da i waka go.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magtindig ka, buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di a san opo, ne a boon den kii. Bika den ná abi ná wan lutu, fu di a doti á be dipi sai. \t At nang sumikat ang araw, ay nangainitan; at dahil sa walang ugat, ay nangatuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti akisi Masaa Jesesi taki: “Saide meke den bakaman fi yu nái oli den weiti di den gaansama poti gi wi. Bika den e nyan sondee fu wasi den ana na a apaiti fasi.” \t At siya'y tinanong ng mga Fariseo at ng mga eskriba, Bakit ang iyong mga alagad ay hindi nagsisilakad ng ayon sa sali't-saling sabi ng matatanda, kundi nagsisikain sila ng kanilang tinapay ng mga kamay na karumaldumal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a taki den weiti wan tumisi hebi fasi de. Soseefi ibiiwan fu den Dyusama ofu meti fu den, di be peefuu lobi sikin na a mongo de, da taawan be mu naki en kii anga siton. \t Sapagka't hindi matiis ang iniuutos, Kahit ang isang hayop kung tumungtong sa bundok ay babatuhin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi e sende bigi odi gi Afiya tu. Soseefi, bigi odi mu gi doo Alikepesi, di seefi e wooko enke wi, fu tyai sama kon teke biibi. Bigi odi mu go doo a kulu sama fu Masaa Gadu, di e kon makandii, fu begi a yu osu tu. \t At kay Apia na ating kapatid na babae, at kay Arquipo na kapuwa kawal namin, at sa iglesia sa iyong bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da wi enke Dyusama di teke biibi ya be sidon langa ten e luku fu fende san be paamisi fu fa a Kelestesi o kon. Namo a doo a wi mindii, te wooko foondoo fasi tuu. A du ala san be paamisi fi en, fu ibii taa foluku sa luku dati, fu gafa a dyendee sani fu Masaa Gadu. \t Upang tayo'y maging kapurihan ng kaniyang kaluwalhatian, tayong nagsiasa nang una kay Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Gadu seefi meke den du san a wani den du. Den o du a sani ya makandii. Da, den o gi a meti a makiti fu den, fu te enke den sani di Masaa Gadu be taki pasa tuu. \t Sapagka't inilagay ng Dios sa kanilang mga puso na gawin ang kaniyang kaisipan, at mangagkaisa ng kaisipan, at ibigay ang kanilang kaharian sa hayop, hanggang sa maganap ang mga salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma seigi fu sama di ain kiin fu si sani. Soseefi seigi fu sama di yesi opo fu yee sani. \t Datapuwa't mapapalad ang inyong mga mata, sapagka't nangakakakita; at ang iyong mga tainga, sapagka't nangakakarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den tin kownu ya, abi a seefi pakisei. Ala den fiya o gi a meti a makiti fu den anga a leti, di den abi fu taki. \t Ang mga ito ay may isang kaisipan, at ibinibigay nila ang kanilang kapangyarihan at kapamahalaan sa hayop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tongo taki: “Sikiifi den sani, di yu e si ya a ini wan buku, da i sende en go a den seibin keliki a: 1. Efese 2. Simelina 3. Peligamem 4. Tiyatila 5. Saadesi 6. Filadelfiya 7. Laodiseya.” \t Na nagsasabi, Ang iyong nakikita, ay isulat mo sa isang aklat at iyong ipadala sa pitong iglesia: sa Efeso, at sa Smirna, at sa Pergamo, at sa Tiatira, at sa Sardis, at sa Filadelfia, at sa Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi fiti fu go na a pisiwataa fu Asiya. Ma a Apaiti Jeje piki en taki, meke a á go anga a Bun Nyunsu anda. Ne den daai gwe go pasa na a pisi pe Filigiya pisiwataa anga Galasiya pisiwataa e kaasi abaa denseefi. \t At nang kanilang matahak ang lupain ng Frigia at Galacia, ay pinagbawalan sila ng Espiritu Santo na saysayin ang salita sa Asia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na ape a go taigi Abalaham taki: ‘Komoto fika ala i famii anga ala i kondee ya! Mi wani tyai yu go poti na a kondee pe mi wani i mu tan seefi.’ \t At sinabi sa kaniya, Umalis ka sa iyong lupain, at sa iyong kamaganakan, at pumaroon ka sa lupaing ituturo ko sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da teke fu libi enke sama di a mokisa toon en jeje osu sama. Da ibiiwan fu wi de wan pisi libilibi siton fu a osu. Na so u kon de fu wooko enke apaiti begiman, di mu tyai paiman go doo Masaa Gadu. Da ai teke dati anga piisii, fu di u mokisa libi anga Jesesi Kelestesi. \t Kayo rin naman, na gaya ng mga batong buhay, ay natatayong bahay na ukol sa espiritu, upang maging pagkasaserdoteng banal, upang maghandog ng mga hain na ukol sa espiritu, na nangakalulugod sa Dios sa pamamagitan ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa Gadu de basi fu wooko fa enseefi wani, fu meke goontapu si en gaan atiboon, anga ala en makiti di o kaba sama a soso. Ma ai oli langa pasensi anga sama nownow. \t Ano kung ang Dios ay inibig na ihayag ang kaniyang kagalitan, at ipakilala ang kaniyang kapangyarihan, ay nagtiis ng malaking pagpapahinuhod sa mga sisidlan ng galit na nangahahanda na sa pagkasira:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den doo na a kondee mofu, ne den si tyaipi sama e waka komoto a ini a kondee e tyai wan sama go beli. A sama di dede ya, na be wan yonkuman. Na be awan kodo manpikin fu wan uman di man dede fika a ganda tu. \t At nang siya nga'y malapit na sa pintuan ng bayan, narito, inilalabas ang isang patay, bugtong na anak na lalake ng kaniyang ina, at siya'y bao: at kasama niya ang maraming tao na taga bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u daai go esi baka a osu, fu taigi den bakaman fi en taki, a weki baka komoto a dede. Da a o waka a den fesi go a Galileya. Na anda en anga den o miti, enke fa a be taigi den. We, da na so mi soi u kaba.” \t At magsiyaon kayong madali, at sa kaniyang mga alagad ay sabihin ninyo, Siya'y nagbangon sa mga patay; at narito, siya'y nangunguna sa inyo sa Galilea; doon makikita ninyo siya: narito, nasabi ko na sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan sama o puu mi libi a mi. Nono! Kweti kweti! Ma na anga miseefi wani mi e dede. Mi abi a taanga fu dede. Ma soseefi mi abi a taanga fu teke mi libi baka tu. Bika na mi Tata seefi sende mi fu du dati.” \t Sinoma'y hindi nagaalis sa akin nito, kundi kusa kong ibinibigay. May kapangyarihan akong magbigay nito, at may kapangyarihan akong kumuhang muli. Tinanggap ko ang utos na ito sa aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a man á be sabi Masaa Jesesi seefi. Bika Masaa Jesesi be gwe fi en komoto na ape saafi saafi. Bika somen somen sama be de ape. \t Nguni't hindi nakikilala ng pinagaling kung sino siya; sapagka't si Jesus ay humiwalay, palibhasa'y may isang karamihan sa dakong yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da Masaa Jesesi be sabi kaba, san den be e pakisei a ini den ati. A dati meke a kai a siki ana man taki: “Man! Opo kon taampu a fesi ya. Ne a man opo, ne a kon taampu de.” \t Datapuwa't nalalaman niya ang kanilang mga kaisipan; at sinabi niya sa lalake na tuyo ang kamay, Magtindig ka at tumayo ka sa gitna. At siya'y nagtindig at tumayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da enseefi taampu, fu oli yu doo, meke finga á sa poi soi, fu kaagi yu anga leti na a dei di wi Masaa Jesesi Kelestesi o doo baka. \t Na siya namang magpapatibay sa inyo hanggang sa katapusan, upang huwag kayong mapagwikaan sa kaarawan ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en koti abaa go na a kondee fu den Gelaseini sama, na abaase fu Galileya. \t At sila'y nagsidating sa lupain ng mga Gadareno, na nasa tapat ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A abi en fasi di a wani wooko meke u toon pikin fi enseefi. Na a tuutuu wowtu di kon mu seeka u toon fosiwan di libi de fi en wawan namo a mindii fu ala taa sani a goontapu. \t Sa kaniyang sariling kalooban ay kaniya tayong ipinanganak sa pamamagitan ng salita ng katotohanan, upang tayo'y maging isang uri ng mga pangunahing bunga ng kaniyang mga nilalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Kownu Dafeti seefi kai en, Masaa. Da efu Kelestesi na be wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti namo, da i denki taki, a be o kai en, Masaa?” We, di Masaa Jesesi piki den so, da a be switi gi den somen sama di be taampu de e aliki. \t Si David din ang tumatawag na Panginoon sa kaniya; at paano ngang siya'y kaniyang anak? At ang mga karaniwang tao ay nangakikinig sa kaniyang may galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman ya luku en bun a pe a sidon e waan faya, ne a akisi en taki: “Hei! Yu ná wan fu den man fu Jesesi, no? A man fu Nasaleti Kondee?” \t At pagkakita niya kay Pedro na nagpapainit, ay tinitigan niya siya, at sinabi, Ikaw man ay kasama rin ng Nazareno, na si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den komoto a ini den geebi, di Masaa Jesesi seefi weki baka komoto a dede, di fu dii dei. Ne den go a Jelusalem, a apaiti foto fu Masaa Gadu. Somen sama si den, fa den weki baka so. \t At paglabas sa mga libingan pagkatapos na siya'y mabuhay na maguli ay nagsipasok sila sa bayang banal at nangapakita sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U gi u Tata, Masaa Gadu a tapu daa ala yuu, fu a wooko di wi Masaa Jesesi Kelestesi du gi wi. \t Na kayo'y laging magpasalamat sa lahat ng mga bagay sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo sa Dios na ating Ama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma soseefi, da u mu begi taki, a takuu ten de á kai na a koo pisiten fu a yali. Soseefi, u mu begi, fu a á kai a wan kina dei. \t At magsipanalangin kayo na huwag mangyari ang pagtakas ninyo sa panahong taginaw, o sa sabbath man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a masaa piki en taki: ‘A bun! Go baka a den gaan paandasi anga den pikin kondee, da du moiti fu fende sama tyai kon moo. Bika a osu fu mi mu fuu.’ \t At sinabi ng panginoon sa alipin, Pumaroon ka sa mga daan at sa mga bakuran, at pilitin mo silang magsipasok, upang mapuno ang aking bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi á de fu feti anga san e waka enke fa Masaa Gadu tuutuu leli taki. Na dati mi de fu leli taawan fu du. \t Sapagka't kami'y walang anomang magagawang laban sa katotohanan, kundi ayon sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Puu en a boto wan fasi, di fiti wan biibiwan enke u seefi, di abi Masaa Jesesi. Solugu en fiti fa biibiwan mu luku taawan. Taampu anga en na ala san a teke fu du. Bika enseefi lobi yeepi taawan, enke fa a be solugu mi somen leisi. \t Upang tanggapin ninyo siya sa Panginoon, ayon sa nararapat sa mga banal, at tulungan ninyo siya sa anomang bagay na magiging kailangan niya sa inyo: sapagka't siya nama'y naging katulong ng marami, at ng aking sarili naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba puu poli taki a mofu. Kaba anga taki di nái soi lesipeki. Kaba anga sipowtu anga gaan taki. Den nái fiti biibisama. Ma poti i mofu gi Masaa Gadu daa, fi en yeepi di ai gi somen sowtu fasi. \t O ang karumihan man, o mga mangmang na pananalita, o ang mga pagbibiro, na di nangararapat: kundi kayo'y magpasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu mi de a libi ya doo, toku mi sa du moo ipi wooko gi a Kelestesi. Na dati meke, mi á sabi sowtu se fu teke, dede ofu libi. \t Nguni't kung ang mabuhay sa laman ay siya kong palad, ito'y magiging mabungang pagpapagal, na aywan ko nga kung ano ang aking pipiliin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na mi, Johanisi yee anga si den sani ya. Da, di mi yee anga si den sani ya, ne mi kai enke wan dede na a futu fu a Engel, di soi mi den sani ya, fu gi en gaandi. \t At akong si Juan, ako ang nakarinig at nakakita ng mga bagay na ito. At nang aking marinig at makita, ay nagpatirapa ako upang sumamba sa harapan ng anghel na nagpakita sa akin ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, den nái teke nyunyun meke win lai a ini wan gaandi metibuba saka. Bika a nyunyun win o soopu, da a saka ná o poi soopu moo, fu di a gaandi kaba. Da te den lai a win go a ini, da a o basi towe ala. Da a kon taki, i lasi a saka, i lasi a win. Ma te i poti nyunyun meke win a ini nyunyun saka, da te a win o soopu, da a saka seefi o soopu tu. Da ná wan fu den di o lasi.” \t Hindi rin nagsisilid ng bagong alak sa mga balat na luma: sa ibang paraan ay nangagpuputok ang mga balat, at nangabububo ang alak, at nangasisira ang mga balat: kundi isinisilid ang bagong alak sa mga bagong balat, at kapuwa nagsisitagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika anga ala fa den be si den foondoo wooko di Masaa Jesesi be e du de seefi, toku seefi den á be wani poti biibi ne en. \t Nguni't bagaman gumawa siya sa harap nila ng gayon maraming mga tanda, gayon ma'y hindi sila nagsisampalataya sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tamaa mamanten, ne den bigiman fu Dyu keliki anga den gaansama fu paandasi kon miti makandii a Jelusalem Foto de, fu oli a kuutu. Soseefi leliman fu Dyu weiti seefi. \t At nangyari nang kinabukasan, na nangagkatipon sa Jerusalem ang kanilang mga pinuno at mga matanda at mga eskriba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U taki tu taki: ‘Sama sa sweli taki, anga a nen fu a apaiti begi tafaa pe den e poti meti boon, enke paiman gi Masaa Gadu.’ Da efu den á du enke fa den be sweli de, da a ná o ogii. Ma san ogii, na te den be sa sweli taki: ‘Anga a nen fu a meti di e boon enke paiman gi Masaa Gadu de.’ \t At, kung ipanumpa ninoman ang dambana, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang handog na nasa ibabaw nito, ay nagkakautang nga siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a ofisii taki go doo taki: “Bika mi seefi abi basi a mi tapu. Den e sende mi sani, da mi musu fu du, san den e sende mi. Mi abi suudati a mi ondoo. Den musu fu du, ala san mi e sende den. Efu mi sende wan go a wan peesi, a musu fu go. Mi taigi wan taki, kon! A musu fu kon. Mi taigi wan taki, du so! A musu fu du so.” \t Sapagka't ako rin naman ay taong nasa ilalim ng kapamahalaan, na may nasasakupan akong mga kawal: at sinasabi ko rito, Yumaon ka, at siya'y yumayaon; at sa isa, Halika, at siya'y lumalapit; at sa aking alipin, Gawin mo ito, at kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wan taa leisi, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon makandii a Galileya de. Ne a taigi den taki: “Wan ten e kon di den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya poti a den ogii sama ana. \t At samantalang sila'y nangakahimpil sa Galilea, ay sinabi sa kanila ni Jesus, Ang Anak ng tao ay ibibigay sa mga kamay ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu wani yu mu taigi sama sani fi en, di yu si anga ain anga di yu yesi yee. \t Sapagka't magiging saksi ka niya sa lahat ng mga tao tungkol sa mga bagay na iyong nakita at narinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di den de a pasi e tyai Masaa Jesesi fu go kii, te wan pisi, ne den miti wan man fu Sileni den e kai Simon. A be komoto ne en goon e kon a ganda. Ne den dwengi en fu tyai a koloisi fu Masaa Jesesi gi en. Ne a tyai a koloisi gi Masaa Jesesi. \t At nang siya'y kanilang dalhin ay kanilang pinigil ang isang Simong taga Cirene, na nanggaling sa bukid, at ipinasan sa kaniya ang krus, upang dalhin sa likuran ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Towmasi bali taki: “Oho! Masaa Gadu, mi Gadu! Yu na mi Gadu!” \t Sumagot si Tomas, at sa kaniya'y sinabi, Panginoon ko at Dios ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu u go a wan kondee ofu wan osu, ne den sama á wani oli u, den á wani yee a bun fu Masaa Gadu, da u mu komoto de gwe. Ma, te u o gwe, da u mu naki u futu puu a doti di be de ne en towe fika de. Dati o soi taki, te Masaa Gadu o gi den sitaafu, da u dati ná abi fowtu a ini. Ma na denseefi fowtu, meke Masaa Gadu o sitaafu den so. \t At sinomang hindi tumanggap sa inyo, ni duminig sa inyong mga pananalita, pagalis ninyo sa bahay o bayang yaon, ay ipagpag ninyo ang alabok ng inyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika i si den sama di o weki baka? Na Masaa Gadu Kondee a tapu den o go tan enke Masaa Gadu Kondee Basiya anda. Da fu teke uman ofu man libi, dati á sa de anda gi den moo. \t Sapagka't sa pagkabuhay na maguli ay hindi na mangagaasawa, ni mga papagaasawahin pa, kundi gaya ng mga anghel sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki: “A sama di e suku fu pasa a wan taa peesi go a ini a pen fu den sikapu boiti a doo, na wan fufuuman efu wan kiiman. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang pumapasok sa hindi pintuan ng kulungan ng mga tupa kundi umaakyat sa ibang daan, ang gayon ay tulisan at magnanakaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu be paamisi taki: “Abalaham! Te a leti yuu fu mi doo, da mi o kon baka. Da yu uman Sala o meke wan manpikin.” \t Sapagka't ito ang salita ng pangako, Ayon sa panahong ito'y paririto ako, at magkakaroon si Sara ng isang anak na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u o de ape, fu te enke a basi fu a osu kon sooto a doo. Da u o de ape na a baka doo e naki e begi taki: ‘Masaa, gaantangi! Opo a doo gi u, baa?’ Ma a basi fu a osu o piki u taki: ‘Mi á sabi u! On se u komoto kon ya?’ \t Kung makatindig na ang puno ng sangbahayan, at mailapat na ang pinto, at magpasimula kayong mangagsitayo sa labas, at mangagsituktok sa pintuan, na mangagsasabi, Panginoon, buksan mo kami; at siya'y sasagot at sasabihin sa inyo, Hindi ko kayo nangakikilala kung kayo'y taga saan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na wan fu den waka de tapu mi be de e gwe a Damasikosi Foto. Den hei apaiti begiman a Jelusalem Foto be naki pampila makiti mi, sende mi fu go du dati anda. \t Hinggil dito sa paglalakbay kong patungo sa Damasco na taglay ang kapamahalaan at bilin ng mga pangulong saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di den mesaandi en, te den kaba, ne den puu a dyakiti di den be wei gi en, teke baka. Ne den wei den seefi kosi gi en baka, di a be wei a fesi. Ne den e tyai en gwe, fu go sipikii kii a koloisi. \t At nang siya'y kanilang malibak, ay hinubdan nila siya ng balabal, at isinuot sa kaniya ang kaniyang mga damit, at kanilang inilabas siya upang ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu u be de fu kondee, da kondee be o lobi u, bika u be o de anga den na a wanse. Ma fu di u á de fu kondee, bika mi be piki u puu a den kondee sama mindii, na fu dati ede meke den á poi si u na ain. \t Kung kayo'y taga sanglibutan, ay iibigin ng sanglibutan ang kaniyang sarili: nguni't sapagka't kayo'y hindi taga sanglibutan, kundi kayo'y hinirang ko sa sanglibutan, kaya napopoot sa inyo ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da taawan e piki taki: “Jesesi! Jesesi! Apaiti takiman fu Masaa Gadu di komoto a Nasaleti Foto, na a pisiwataa fu Galileya.” \t At sinabi ng mga karamihan, Ito'y ang propeta, Jesus, na taga Nazaret ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sama di e taki sani fi enseefi, da na balinen ai suku gi enseefi. Ma a sama di e taki e suku balinen gi a sama di sende en kon, da so wan sama, na wan tuutuu sama. Falisi fasi á de a ini en.” \t Ang nagsasalita ng sa ganang kaniyang sarili'y humahanap ng kaniyang sariling kaluwalhatian: datapuwa't ang humahanap ng kaluwalhatian niyaong sa kaniya'y nagsugo, ang gayon ay totoo, at sa kaniya'y walang kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne di Masaa Jesesi de a pasi e gwe, ne wan yonkuman lon kon ne en. Ne a sutu kini a doti, ne a bali taki: “Mi bun Masaa! San mi mu du fu mi fende a libi fu ten fu ten?” \t At nang siya'y umalis na lumalakad sa daan, ay may isang tumakbong lumapit sa kaniya, at lumuhod sa harap niya, at siya'y tinanong, Mabuting Guro, ano ang gagawin ko upang ako'y magmana ng buhay na walang hanggan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu libi enke sani fi en de a kiin gi yu fu sabi, da yu mu e du san bun. Soseefi du san leti. Libi tuutuu fasi enke fa Masaa Gadu wani. \t (Sapagka't ang bunga ng kaliwanagan ay nabubuo ng kabutihan at katuwiran at katotohanan),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di e tyai wan taa sowtu leli nái wooko anga a bunbun leli di wi Masaa Jesesi Kelestesi gi wi. Soseefi, dati nái fiti a leli di e soi fa fu libi fiti Masaa Gadu. \t Kung ang sinoma'y nagtuturo ng ibang aral, at hindi sumasangayon sa mga salitang nakagagaling, sa makatuwid ay sa mga salita ng ating Panginoong Jesucristo, at sa aral na ayon sa kabanalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, efu wan futuboi sabi san en masaa wani a mu du, ma a nái seeka fu du dati, da a sa fende wan tumisi gaan fonfon. \t At yaong aliping nakaaalam ng kalooban ng kaniyang panginoon, at hindi naghanda, at hindi gumawa ng alinsunod sa kaniyang kalooban ay papaluin ng marami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen leisi son fu den be e seli gudu di a abi, fu teke a moni paati gi di fanowdu yeepi. Na so ibiiwan be e fende san a abi fanowdu. \t At ipinagbili nila ang kanilang mga pag-aari at kayamanan, at ipinamahagi sa lahat, ayon sa pangangailangan ng bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi akisi den taki: “Onmen beele u abi de?” Namo den piki en taki: “Na seibin beele anga wantu losi fisi namo u abi ya.” \t At sinabi ni Jesus sa kanila, Ilang tinapay mayroon kayo? At sinabi nila, Pito, at ilang maliliit na isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná enseefi be taki a sani de. Ma na fu di a be de a moo hei apaiti begiman a yali de, na fu dati ede meke Masaa Gadu be meke a taki den wowtu ya taki: “Masaa Jesesi mu dede gi a hii nasi. \t Ito nga'y sinabi niya na hindi sa kaniyang sarili: kundi palibhasa ay dakilang saserdote nang taong yaon, ay hinulaan niya na si Jesus ay dapat mamatay dahil sa bansa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nownow, da u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, ne u diipi kon koosube fu Masaa Gadu. Bika Kelestesi dede meke en buulu lon pai fi yu takuudu anga ogii. \t Datapuwa't ngayon kay Cristo Jesus kayo na noong panahon ay nalalayo ay inilapit sa dugo ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu sama di ati kiin a Masaa Gadu fesi. Bika dati o meke den go doo Masaa Gadu Kondee, te go si Masaa Gadu seefi anga ain. \t Mapapalad ang mga may malinis na puso: sapagka't makikita nila ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, tan anga begi naamo. Da de anga ain e waki luku. Da wanten de gi Masaa Gadu seefi daa kaba fi en yeepi. \t Manatili kayong palagi sa pananalangin, na kayo'y mangagpuyat na may pagpapasalamat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu o dyunta tuutuu gudu di nái poli, fu gi den bakaten na a libi tego a Masaa Gadu Kondee. Na dati den mu feti fu fende. \t Na mangagtipon sa kanilang sarili ng isang mabuting kinasasaligan para sa panahong darating, upang sila'y makapanangan sa buhay na tunay na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Mosesi seefi be sikiifi on ten weiti sa seeka sama kon bun. A taki: “Na sondee fowtu i mu wooko anga den weiti fosi, da i sa fende libi tego.” \t Sapagka't isinulat ni Moises na ang tao na gumagawa ng katuwirang ayon sa kautusan ay mabubuhay dahil dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee a tongo fu tyaipi sama. A be gei a balibali fu wan gaan sula anga a balibali fu gaan donduu. Den taki: “Haleluya! Bika Masaa, wi Gadu di abi ala makiti e tii now enke kownu. \t At narinig ko ang gaya ng isang tinig ng isang makapal na karamihan, at gaya ng lagaslas ng maraming tubig, at gaya ng ugong ng malalakas na kulog na nagsasabi, Aleluya: sapagka't naghahari ang Panginoong ating Dios na Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na so Helowdesi be e peefuu, fu teke Masaa Gadu peesi. Ne Masaa Gadu sende wan Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, go naki en wan gaan siki kii, anga woon. \t At pagdaka'y sinaktan siya ng isang anghel ng Panginoon, sapagka't hindi niya ibinigay ang kaluwalhatian sa Dios: at siya'y kinain ng mga uod, at nalagot ang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da winsi on ten fu goontapu, ibiiwan sa si a wi fa Masaa Gadu foondoo bigi pasa maiki. Sama á de fu fusutan fa a bigi so, te u luku fa a du gaan bun gi wi di a sende Kelestesi Jesesi kon. \t Upang sa mga panahong darating ay maihayag niya ang dakilang kayamanan ng kaniyang biyaya sa kagandahang-loob sa atin kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “Masaa, awansi ala sama o lon kibii fika yu wawan, mi noiti o fika yu.” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Bagama't mangatitisod ang lahat, nguni't ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan dei, ne a kai den twalufu apaiti bosikopuman fi en kon, ne a sende den, tu tu man, fu den go a den kondee kondee go paati Masaa Gadu wowtu. Ne a taigi den taki: “U go! Mi gi u taanga fu u puu takuu jeje a sama tapu. \t At pinalapit niya sa kaniya ang labingdalawa, at nagpasimulang sinugo sila na daladalawa; at binigyan niya sila ng kapamahalaan laban sa mga karumaldumal na espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wi á luku bun, da ala sama o daai kon e biibi ne en. Da den Loma o kon feti booko a Mama Keliki anga a nasi fu wi kaba a soso.” \t Kung siya'y ating pabayaang gayon, ang lahat ng mga tao ay magsisisampalataya sa kaniya: at magsisiparito ang mga Romano at pagkukunin ang ating kinaroroonan at gayon din naman ang ating bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi manengee nái si uman moo enke san Masaa Gadu be meke gi den. Den daai e lon gaapu taa manengee, fu libi enke na uman fu libi dati. Ma a takuu fasi fu den ya o tyai paiman fu dati a ini den sikin, meke den kaba a soso. \t At gayon din naman ang mga lalake, na nang iwan na ang katutubong kagamitan sa mga babae, ay nangagningas sa kanilang karumihan ng pita ang isa't isa, na gumagawa ng kahalayan ang mga lalake sa mga kapuwa lalake, at tumatanggap sa kanilang sarili ng kagantihan ng kanilang pagkakamali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma tuutuu! U na tiiman di beendi fu si sani! U gei beendi sama di teke koosi, fu doo wataa puu ala pikin pikin feefee. Ma a nái si a gaan meti seefi di de a ini a wataa, fu puu. Ne di a nái si en, ne a misi diingi dati gwili. \t Kayong mga tagaakay na bulag na inyong sinasala ang lamok, at nilulunok ninyo ang kamelyo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den de te, ne Kownu Helowdesi fuuyali. Ma namo, da a uman di a be teke, be abi wan umanpikin. Ne a umanpikin fu Helowdiya ya dansi na a fuuyali, a fesi fu ala den bigi bigiman. We, a dansi ya switi gi Kownu Helowdesi te, ná sipowtu. \t Datapuwa't nang dumating ang araw na kapanganakan kay Herodes, ay sumayaw sa gitna ang anak na babae ni Herodias, at kinalugdan ni Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A opuulu ya seke a hii foto. Moo anga moo sama e kon dyunta de anga atiboon. Den fende tu man di e wooko anga Pawlesi kisi. Gaayosi anga Alestakesi, Masadoniya Kondee sama, di be kon de anga en. Den seepi den tyai gwe na a telen di lontu anga sidon peesi, fu sidon luku sani. \t At napuno ng kaguluhan ang bayan: at pinagkaisahan nilang lusubin ang dulaan, na sinunggaban si Gayo at si Aristarco, mga lalaking taga Macedonia, na kasama ni Pablo sa paglalakbay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Winsi fa, mi musu fu waka wantu dei ete, fosi mi doo Jelusalem. Bika den nái kii wan apaiti takiman fu Masaa Gadu a wan taa peesi moo enke Jelusalem Foto.’ ” \t Gayon ma'y kailangang ako'y yumaon sa aking lakad ngayon at bukas at sa makalawa: sapagka't hindi mangyayari na ang isang propeta ay mamatay sa labas ng Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ná wan sani de kibii, di ná o kon a kiin fu sama sabi. \t Sapagka't walang anomang bagay na natatago, kundi upang mahayag; ni nalilihim, kundi yao'y upang mapasa liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “A yuu doo, di a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon de koosube. Da daai libi, fu biibi a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu.” \t At sinasabi, Naganap na ang panahon, at malapit na ang kaharian ng Dios: kayo'y mangagsisi, at magsisampalataya sa evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi pe yu e tan. Saatan sutuu pe ai ligei de ape. Ma toku, u oli mi taanga. U á daai baka gi a biibi a mi. Anga ala fa den kii Antipasi, a tuutuu biibisama fu mi a u mindii de, a pe saatan e tan, toku u tei ati fu oli mi taanga go doo. \t Nalalaman ko kung saan ka tumatahan, sa makatuwid baga'y sa kinaroroonan ng luklukan ni Satanas; at iniingatan mong matibay ang aking pangalan, at hindi mo ikinaila ang aking pananampalataya, kahit nang mga araw man ni Antipas na aking saksi, aking taong tapat, na pinatay sa gitna ninyo, na tinatahanan ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala fa den e taigi den sama ala dati, toku den be wani gi den gaandi enke Gadu ete. Anga taanga moiti den tapu den. \t At sa mga pananalitang ito ay bahagya na nilang napigil ang karamihan sa paghahain sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sa booko a osu fu Masaa Gadu di u e si ya, da te fu dii dei, da mi sa opo en taampu baka, enke fa a be de.” \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Igiba ninyo ang templong ito, at aking itatayo sa tatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da miseefi á be sabi en. Ma en di sende mi fu mi dopu sama anga wataa, ne en taigi mi taki: ‘A sama di mi o si a Jeje fu Masaa Gadu saka kon de ne en tapu, ne en na a sama di o dopu sama anga a Jeje fu Masaa Gadu.’ \t At siya'y hindi ko nakilala; datapuwa't ang nagsugo sa akin upang bumautismo sa tubig, ay siyang nagsabi sa akin, Ang makita mong babaan ng Espiritu, at manahan sa kaniya, ay siya nga ang bumabautismo sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taki a sani de, ne gaan tyali kon fuu en ati. Ne a taigi den kiinkiin taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, wan fu u o seli mi.” \t Nang masabing gayon ni Jesus, siya'y nagulumihanan sa espiritu, at pinatotohanan, at sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ako'y ipagkakanulo ng isa sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná mosoo anga nyanyan di gi afokodeei gadu. Ná nyan buulu buulu sani. Ná nyan meti di kii sondee fu koti neki towe a buulu. Wai a pasi gi ibii sowtu motyo fasi. Sama di e oli den sani ya wooko bun kaba. Noti moo enke bigi odi! \t Na kayo'y magsiilag sa mga bagay na inihain sa mga diosdiosan, at sa dugo, at sa mga binigti, at sa pakikiapid; kung kayo'y mangilag sa mga bagay na ito, ay ikabubuti ninyo. Paalam na sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala san Masaa Gadu a tapu gi wi na gaan bun sani, di seeka sai fa enseefi wani. A nái daai wooko taa fasi enke a san anga a mun anga den sitali di a meke a tapu, fu daai ibii yuu. \t Ang bawa't mabuting kaloob at ang bawa't sakdal na kaloob ay pawang buhat sa itaas, na bumababa mula sa Ama ng mga ilaw, na walang pagbabago, ni kahit anino man ng pagiiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Nataniyeli akisi en taki: “Fa i du sabi mi?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fosi Filipi be kai yu, di i be de na a figasii bon ondoo de, mi be si yu kaba.” \t Sinabi sa kaniya ni Natanael, Saan mo ako nakilala? Si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Bago ka tinawag ni Felipe, nang ikaw ay nasa ilalim ng puno ng igos, ay nakita kita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U á mu denki taki mi o tyai u go kaagi u a mi Tata. Nono! Kweti kweti! Wan taawan de di de kaba kaba fu kaagi u. Dati na Mosesi di i si u e poti fitoow. \t Huwag ninyong isiping ako ang sa inyo'y magsusumbong sa Ama: may isang magsusumbong sa inyo, sa makatuwid baga'y si Moises, yaong pinaglagakan ninyo ng inyong pagasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Masaa Jesesi taki so, ne Peitilisi tyai en go a wan, bali taki: “Masaa! Ná taki den sani de. Bika den ná o poi pasa anga yu, kweti kweti!” \t At isinama siya ni Pedro, at nagpasimulang siya'y pinagwikaan, na nagsasabi, Panginoon, malayo ito sa iyo: kailan man ay hindi mangyayari ito sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a goonman sende wan taa wookoman go. Ma disi yaaso, na a seefi. Den fonmi en te a fon, kosi en te a kosi, ne den sende en gwe baka ne en basi anga soso ana. \t At nagsugo pa siya ng ibang alipin: at ito nama'y kanilang hinampas, at inalimura, at pinauwing walang dala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu u abi tanpeesi, nyanyan anga koosi fu libi, da de tifeedi. \t Nguni't kung tayo'y may pagkain at pananamit ay masisiyahan na tayo doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te fu kaba, na a Jakopu ya meke Jowsef, a man fu Maliya. Maliya na a mma fu Jesesi di den e kai a Kelestesi. \t At naging anak ni Jacob si Jose asawa ni Maria, na siyang nanganak kay Jesus, na siyang tinatawag na Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Gaaman Pilatesi á be wani opuulu anga den sama. Na dati meke a losi Balabasi. Ne a meke den suudati fi en wipi Masaa Jesesi wan mesaandi wipi. Ne di a meke den wipi en so kaba, ne a gi den suudati fi en Masaa Jesesi fu den tyai go sipikii kii. \t At sa pagkaibig ni Pilato na magbigay-loob sa karamihan, ay pinawalan sa kanila si Barrabas, at ibinigay si Jesus, pagkatapos na siya'y mahampas niya, upang siya'y ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu sa de anga bee, da yu o meke wan manpikin. Da te a pikin ya meke, da i mu kai en, Jesesi. \t At narito, maglilihi ka sa iyong tiyan, at manganganak ka ng isang lalake, at tatawagin mo ang kaniyang pangalang JESUS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da makandii wi e dini Kelestesi, ma goontapu e kai wi dise lawman, da den e kai u anda koniman. Den e kai wi ya swaki fasi sama, da den e kai u anda taanga makiti sama. Den e kai wi ya sakasaka, da den hei u anda gi gaandi. \t Kami'y mga mangmang dahil kay Cristo, nguni't kayo'y marurunong kay Cristo; kami'y mahihina, nguni't kayo'y malalakas; kayo'y may karangalan, datapuwa't kami ay walang kapurihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Mi á be taigi i kaba taki, efi i biibi, yu o si a hei fasi fu Gadu, no?” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Di baga sinabi ko sa iyo, na, kung ikaw ay sasampalataya, ay makikita mo ang kaluwalhatian ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika takuu losutu fu sikin anga losutu fu ain anga bigilibi, na sani fu a goontapu ya. Den á de fu Masaa Gadu, u Tata. \t Sapagka't ang lahat na nangasa sanglibutan, ang masamang pita ng laman at ang masamang pita ng mga mata at ang kapalaluan sa buhay, ay hindi mula sa Ama, kundi sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu be paamisi Abalaham bun anga a paansu sama fi en. Ma luku de! A á be taki: “Den paansu sama fi yu.” Ma a taki: “A paansu sama fi yu.” Dati na wankodo sama namo di de a Kelestesi. \t Ngayon kay Abraham nga sinabi ang mga pangako, at sa kaniyang binhi. Hindi sinasabi ng Dios, At sa mga binhi, na gaya baga sa marami; kundi gaya sa iisa lamang, At sa iyong binhi, na si Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a doo de, ne den tyai wan man kon ne en. A man ya be dofu. Ma soseefi, a di na sani, ne a be e taki. Ne den sama begi Masaa Jesesi fu a poti ana na a man ya tapu meke a kon bun. \t At dinala nila sa kaniya ang isang bingi at utal; at ipinamanhik nila sa kaniya na kaniyang ipatong ang kaniyang kamay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantoon so, Masaa Gadu o tyai wi di de a libi makandii anga den di weki gwe a Masaa a den woluku tapu. Da a miti di wi ala o miti ya, a ná fu paati moo wanten. Wi anga Masaa o libi makandii tego. \t Kung magkagayon, tayong nangabubuhay, na nangatitira, ay aagawing kasama nila sa mga alapaap, upang salubungin ang Panginoon sa hangin: at sa ganito'y sasa Panginoon tayo magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simon Peitilisi go a ini boto, ne a ali a seepi kon a soo. Da a seepi be fuu anga wan ondoo feifitenti a dii gaanbigi fisi. Ma anga ala fa a seepi ya be abi den tyaipi fisi ya, toku a á piiti. \t Umahon nga si Simon Pedro, at hinila ang lambat sa lupa, puno ng malalaking isda, na isang daan at limangpu at tatlo, at sa ganoong karami ay hindi napunit ang lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi daai e gwe. Ma tu beendiman lon kon ne en baka. Da den e bali taki: “Yu Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi! Yeepi wi anga a tyali ati di yu abi fu wi!” \t At pagkaraan doon ni Jesus ay sinundan siya ng dalawang lalaking bulag, na nangagsisisigaw, at nangagsasabi, Mahabag ka sa amin, ikaw na Anak ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu Buku be sikiifi fu dati a fesi taki: “Ala taa foluku di á de Dyusama sa teke biibi fitoow mi, da den toon bun sama gi mi Masaa Gadu ya.” We, na a Bun Nyunsu a be gi Abalaham seefi a fesi, di a be taigi en taki: “Mi o teke a paansu sama fi yu, fu tyai seigi go doo ala foluku a goontapu.” \t At sapagka't ipinakita na ng kasulatan, na aariing-ganap ng Dios ang mga Gentil sa pamamagitan ng pananampalataya, ay ipinangaral na nang una ang evangelio kay Abraham, na sinasabi, Sa iyo ay pagpapalain ang lahat ng mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den de, te a dei doo fu den kii a pikin sikapu fu den nyan a piisii ya. \t At dumating ang araw ng mga tinapay na walang lebadura, na noon ay kinakailangang ihain ang paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Efi i wani de wan bunbun sama sondee fowtu, da go seli ala den sani di yu abi. Da gi den pootiman a moni, da yu sa fende gaan gudu a Masaa Gadu a tapu anda. Da, te i kaba, da kon waka a mi baka, enke wan bakaman fu mi.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung ibig mong maging sakdal, humayo ka, ipagbili mo ang tinatangkilik mo, at ibigay mo sa mga dukha, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit: at pumarito ka, sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den baala fi en kon akisi en taki: “San i de ya e du? Go a Judeja meke den sama di e waka a yu baka si den wooko fi yu di yu e du tu. \t Sinabi nga sa kaniya ng kaniyang mga kapatid, Umalis ka rito, at pumaroon ka sa Judea, upang makita naman ng iyong mga alagad ang mga gawang iyong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u dati taki, wan sama sa taigi en mma anga en dda taki: ‘A sani di a be mu teke fu yeepi den, da a moo betee a gi Masaa Gadu dati enke paiman.’ \t Datapuwa't sinasabi ninyo, Sinomang magsabi sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, Yaong mangyayaring pakinabangan mo sa akin ay hain ko na sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi ya tongo á gaata enke den, ma mi sabi sani fu Masaa Gadu tuutuu fasi. Mi fasi fu waka e meke u si ala dati a mi. \t Datapuwa't bagaman ako ay magaspang sa pananalita, gayon ma'y hindi ako sa kaalaman; hindi, kundi sa lahat ng paraan ay ipinahayag namin ito sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika enke fa u libi kon tan nownow, da ne en teke u poti so, fu di u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi namo. Ne u tan hii nyun sowtu fasi gi en, fu poi du den bun di a be fiti poti langa ten a fesi fu wi yeepi taawan. \t Sapagka't tayo'y kaniyang gawa, na nilalang kay Cristo Jesus para sa mabubuting gawa, na mga inihanda ng Dios nang una upang siya nating lakaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi be taki kaba taki, Masaa Gadu weiti e soi wi enke Dyu, fu koti maiki a manpeesi, fu toon sama fi en. Na wan tuutuu bun sani. Ma yu libi seefi mu waka bakadati, enke fa den taa weiti e taki tu. Da a ná o de fu soso, yu koti a maiki de. \t Sapagka't ang pagtutuli'y tunay na pinakikinabangan, kung tinutupad mo ang kautusan; datapuwa't kung ikaw ay masuwayin sa kautusan, ang iyong pagtutuli ay nagiging di pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi i taki: Yu ná o komoto anda fosi i kaba koti a sitaafu, fu san i du.” \t Katotohanang sinasabi ko sa iyo, Hindi ka aalis doon sa anomang paraan, hanggang hindi mo mapagbayaran ang katapustapusang beles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne enseefi fuuku ala sani, meke goontapu á de nownow enke fa sani be mu de seefi. Da den mu tan wan hii pisiten so, sondee denseefi wani, fu teke gaan angii, e luku fu fende moo betee ten. \t Sapagka't ang buong nilalang ay nasakop ng kawalang kabuluhan, hindi sa kaniyang kalooban, kundi dahil doon sa sumakop sa kaniya, sa pagasa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u nái biibi mi. Bika u a ná mi sikapu. \t Datapuwa't hindi kayo nagsisampalataya, sapagka't hindi kayo sa aking mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi en taki: “Oho! Fa yu e akisi mi so? I si taki mi na wan Dyusama? A ná yu eigi sama anga den hei apaiti begiman tyai yu kon a mi ya, no? San i du seefi?” \t Si Pilato ay sumagot, Ako baga'y Judio? Ang iyong sariling bansa at ang mga pangulong saserdote ang sa iyo'y nagdala sa akin: anong ginawa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Uman á mu sete takitaki de, ma a mu saka enseefi anga ala tan pii de. Na so Masaa Gadu weiti taki, fu dati. \t Ang mga babae ay magsitahimik sa mga iglesia: sapagka't sila'y walang kapahintulutang mangagsalita; kundi sila'y pasakop, gaya naman ng sinasabi ng kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a weki en kon a libi ya baka, fu noiti moo poi dede. En sikin seefi noiti a fika loto poli tu. A be piki apaiti takiman a fositen fu sikiifi dati taki: ‘A seigi di mi be paamisi Dafeti, fu Awan di libi de apaiti fasi, musu fu kon pasa.’ \t At tungkol sa muling binuhay niya, upang ngayon at kailan ma'y huwag nang magbalik sa kabulukan, ay nagsalita siya ng ganito, Ibibigay ko sa iyo ang banal at tunay na mga pagpapala ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na a sama di i si e taki anga yu ya, ne disi!” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Siya'y nakita mo na, at siya nga na nakikipagsalitaan sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a wataa mofu, na a ze fu Galileya. Da somen sama fu Galileya anga Judeja anga Jelusalem, Idumeya anga den kondee na abaase fu a Joodani Liba anga a pisiwataa fu Tilosi anga Sidon kon e waka ne en baka. Den be kon ne en fu di den be yee fu ala den sani di a be e du. \t At si Jesus na kasama ng kaniyang mga alagad ay lumigpit sa dagat: at nagsisunod sa kaniya ang lubhang karamihang taong mula sa Galilea; at mula sa Judea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u be teke somen pina anda fu a biibi ya ede kaba, da mi á denki u sa meke dati pasa fu soso. Kweti! \t Tiniis baga ninyong walang kabuluhan ang lubhang maraming mga bagay? kung tunay na walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A mu sabi tii en osu libi bun. A mu sabi kiya en pikin fu kon komoto bun. \t Namamahalang mabuti ng kaniyang sariling sangbahayan, na sinusupil ang kaniyang mga anak na may buong kahusayan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Jowsef opo wanten, enke fa Masaa Gadu taigi en a ini a deen. Ne a teke a pikin anga en mma, ne den gwe a Islayeli Kondee baka. \t At nagbangon siya at dinala ang sanggol at ang kaniyang ina, at pumatungo sa lupa ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den fiti taki: “San fu du anga den? Bika na wan gaan foondoo sani den du tuutuu enke wan maiki a hii lanti fesi. Wi á poi kibii a taki de. Ala sama a Jelusalem Foto ya si dati. \t Na nangagsasabi, Anong gagawin natin sa mga taong ito? sapagka't tunay na ginawa sa pamamagitan nila ang himalang hayag sa lahat ng nangananahan sa Jerusalem; at hindi natin maikakaila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den apaiti bosikopuman, di sama e teli bigi de, á be suku fu mi daai fa mi e taki Masaa Gadu bosikopu. Di mi e kai den so á wani taki, mi e teli den bigi tumisi, winsi fa den be waka anga Kelestesi Jesesi seefi. Bika a u mindii, da u nái keli taawan bigi moo taawan. Ma fa mi be taki kaba, den á be suku fu mi daai fa mi e taki Masaa Gadu bosikopu. \t Datapuwa't ang mga wari'y may dangal ng kaunti (maging anoman sila, ay walang anoman sa akin: ang Dios ay hindi tumatanggap ng anyo ninoman) silang may dangal, sinasabi ko, ay hindi nagbahagi sa akin ng anoman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sani enke motyo libi, fufuu anga kii sama, go a taa man ofu taa uman. \t Sapagka't mula sa loob, mula sa puso ng mga tao, lumalabas ang masasamang pagiisip, ang mga pakikiapid, ang mga pagnanakaw, ang mga pagpatay sa kapuwa-tao, ang mga pangangalunya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi pikin! U á meke sama koli u kisi. Bika na den sama di teke fu libi letiopu fasi gi Masaa Gadu, na den wawan de letiopu fasi enke Masaa Jesesi. \t Mumunti kong mga anak, huwag kayong padaya kanino man: ang gumagawa ng katuwiran ay matuwid, gaya niya na matuwid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi nái meke a biifi ya sende gi u, fu di u á sabi san na lei anga san na tuu. Nono! Na fu di u sabi meke mi e meke a biifi ya sende gi u. Bika u sabi taki a leli fu Masaa Gadu anga a leli fu a buuseman, a ná awan. \t Hindi ko kayo sinulatan ng dahil sa hindi ninyo nalalaman ang katotohanan, kundi dahil sa inyong nalalaman, at sapagka't alin mang kasinungalingan ay hindi sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U be pakisei taki, na wan modoman di e wei gaan dii koosi, u be e go luku anda? Nono! Bika, da na kownu osu u be sa go luku dati.” \t Datapuwa't ano ang nilabas ninyo upang makita? isang taong nararamtan ng mga damit na maseselan? Narito, ang mga nagsisipanamit ng maseselan ay nangasa mga bahay ng mga hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na ala dati meke, u á mu booko saka lasi ati fu di mi sooto ya. Kweti! Bika na fu tyai bun gi u anda meke den kisi mi sooto. Da kaka ede poolo seefi taki, u waiti de fu mi teke sitaafu fu u ede. \t Kaya nga ipinamamanhik ko na huwag kayong manglupaypay sa mga kapighatian ko dahil sa inyo, na pawang kapurihan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den be taampu makandii na a mongo di abi a nen fu Oleifi. A á de faawe fu Jelusalem Foto, ma na wan kilomeiti faawe so. Da di sani waka so kaba, ne den komoto de gwe a Jelusalem Foto. \t Nang magkagayon ay nangagbalik sila sa Jerusalem buhat sa tinatawag na bundok ng mga Olivo, na malapit sa Jerusalem, na isang araw ng sabbath lakarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ai si wi ala makandii enke wan sikin. Da wan sikin abi somen sowtu pisi, da ibii pisi abi en wooko gi a sikin. \t Sapagka't kung paanong sa isang katawan ay mayroong tayong maraming mga sangkap, at ang lahat ng mga sangkap ay hindi pareho ang gawain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so didibii tesi Masaa Jesesi na ala fasi fa a man, ma a á be poi kisi en, fu a du san a wani. Ne a fika en de, ne a gwe fosi. \t At nang matapos ng diablo ang lahat ng pagtukso, ay hiniwalayan siya niya ng ilang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Jesesi piki en taki: “Uman, biibi mi. A ten e kon, di a ná a mongo tapu ya efu Jelusalem u o go fu go begi a Tata moo. \t Sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Babae, paniwalaan mo ako, na dumarating ang oras, na kahit sa bundok na ito, ni sa Jerusalem, ay hindi ninyo sasambahin ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na falisi leliman e leli taki, maiki mu koti a manpeesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Bika den e suku fu Dyusama oli den bun. Bika den e feele enke Dyusama o lon du ogii anga den, efu den leli sama taki, na di Kelestesi dede a koloisi. \t Yaong lahat na may ibig magkaroon ng isang mabuting anyo sa laman, ay siyang pumipilit sa inyo na mangagtuli; upang huwag lamang silang pagusigin dahil sa krus ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kai Peitilisi poti en kaakiti toon apaiti bosikopuman, sende go a Dyusama. Na soseefi a kai mi dati poti en kaakiti toon apaiti bosikopuman, sende go a foluku di á de Dyu. \t (Sapagka't ang naghanda kay Pedro sa pagkaapostol sa pagtutuli ay naghanda rin naman sa akin sa pagkaapostol sa mga Gentil);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dii leisi sama wipi mi anga a tiki wipi fu den. Wan leisi sama piki siton naki mi fu kii. Dii leisi a waka tapu, sipi sungu fu kii mi a wataa. Wan hii neti wan hii dei mi suwen a ini a gaan ze. \t Makaitlong ako'y hinampas ng mga panghampas, minsan ako'y binato, makaitlong ako'y nabagbag, isang araw at isang gabi na ako'y nasa kalaliman ng dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á mu pakisei taki, di u na baka bakaten pikin fu Abalaham paansu, da u anga Masaa Gadu de mati. Kweti kweti! Bika mi e taigi u taki, Masaa Gadu abi makiti fu meke den siton di u e si ya kon toon libisama fu de enke pikin fu Abalaham. \t At huwag kayong mangagisip na mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang aming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na mangyayaring makapagpalitaw ang Dios ng mga anak ni Abraham sa mga batong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Du so gi den, da dati o soi den sama fu wi anda, fa fu du bun namo, di e puu wini gi taawan. Da taawan di abi yeepi fanowdu o abi san den fanowdu. Te wi libi so makandii, da wi ná o tan enke sama di libi nái puu wini gi taawan. \t At pagaralan din naman ng ating mga tao na manatili sa mabubuting gawa sa kagamitang kailangan, upang huwag mawalan ng bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u be piki mi de fa mi e taki anga u taki, na Kelestesi seefi tongo u e yee a mi. Namo u sabi de fa a wooko anga en taanga a u mindii de tuu, di nái waka swaki libisama fasi. \t Yamang nagsisihanap kayo ng isang katunayan na si Cristo ay nagsasalita sa akin; na siya sa inyo'y hindi mahina, kundi sa inyo'y makapangyarihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Filemon! Ma toku, gaantangi mi e begi yu wan sani, gi wan sama di mi e kai, wan lobi pikin fu mi. Bika a teke a biibi libi a mi a dunguu osu ya. \t Ipinamamanhik ko sa iyo ang aking anak, na aking ipinanganak sa aking mga tanikala, si Onesimo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “We, fa i taki de, da yu na a Pikin fu Masaa Gadu?” Ne a taigi den taki: “We, a de letiso enke fa i si, useefi taki de.” \t At sinabi nilang lahat, Kung gayo'y ikaw baga ang Anak ng Dios? At sinabi niya sa kanila, Kayo ang nangagsasabi na ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na biibi be e tyai ala den, da Masaa Gadu be e gi den taanga. Ne taawan be wini gaan feti, fu poti taa kondee kownu a den ondoo. Taawan be poi leli taawan libi letiopu fasi. Taawan be poi begi, anga ala soi Masaa Gadu fa Masaa Gadu be paamisi fu yeepi. Namo Masaa Gadu tapu takuu bubu mofu seefi gi son fu den. \t Na ang mga ito, sa pamamagitan ng pananampalataya'y nagsilupig ng mga kaharian, nagsigawa ng katuwiran, nangagtamo ng mga pangako, nangagtikom ng mga bibig ng mga leon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Iniiwan sama di lobi mi te, a fika en osu efu en baala efu en sisa efu en dda efu en mma ofu pikin efu ala san a abi, fu a Bun Nyunsu ede. \t Sinabi ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang taong nagiwan ng bahay, o mga kapatid na lalake, o mga kapatid na babae, o ina, o ama, o mga anak, o mga lupa, dahil sa akin, at dahil sa evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! U gi den nyanyan meke den nyan.” Ne den bakaman fi en akisi en taki: “We, u ná abi beele fu gi den somen sama ya. I wani meke u go bai beele gi den? A o dii fu u mu bai nyanyan gi ala den somen sama ya.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bigyan ninyo sila ng makakain. At sinabi nila sa kaniya, Magsisiyaon ba kami at magsisibili ng dalawang daang denariong tinapay, at ipakakain namin sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lobi biibiwan! Da sabi fa mi e fiti poti, fu kon du ala dati anda. Ma ibii leisi sani e kon a mindii. Mi wani kon wooko gi Kelestesi de, meke u taampu moo taanga, enke san pasa anga den taa foluku sama di á de Dyusama, pe mi wooko pasa kaba. \t At hindi ko ibig, mga kapatid, na hindi ninyo matalastas na madalas kong inaakalang makarating sa inyo (datapuwa't hanggang ngayon ako'y nahahadlangan), upang magkaroon naman ako sa inyo ng anomang bunga, na gaya sa mga ibang Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Johanisi kon na a Kelestesi fesi, enke fa wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi taki, dati musu fu pasa. Bika a be sikiifi taki: ‘Mi o sende wan apaiti takiman fu mi kon, fosi yuseefi kon doo. A o taigi sama fu daai seeka den libi, na a leti pasi fu Masaa Gadu.’ \t Ito yaong tungkol sa kaniya'y nasusulat, Narito, sinusugo ko ang aking sugo sa unahan ng iyong mukha, Na maghahanda ng iyong daan sa unahan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi bali den taki: “U kaba! A sani di u taki de, a ná wan bun sani.” \t Datapuwa't, lumingon siya, at sila'y pinagwikaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di á wani teke en taki ná o poi libi a ini Masaa Gadu foluku. Ma a o dede komoto a ini dati.’ \t At mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi á kaba taki seefi, ne den si wan gaan kulu sama e kon. Judasi, wan fu den twalufu bakaman fi en be e waka a fesi. Ne a waka kon koosube fu Masaa Jesesi, fu a bosi en. \t Samantalang nagsasalita pa siya, narito, ang isang karamihan, at siyang tinatawag na Judas, na isa sa labingdalawa, ay nangunguna sa kanila; at siya'y lumapit kay Jesus upang ito'y hagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi wan. Wan pikin ten namo mi o de anga u ete. Da u o suku mi. Ma, leti enke fa mi be taigi den Dyu kaba, na so soseefi mi e taigi u now taki, pe mi e go, u ná o poi kon anda. \t Maliliit na anak, sumasa inyo pa ako ng kaunting panahon. Ako'y inyong hahanapin: at gaya ng sinabi ko sa mga Judio, Sa paroroonan ko, ay hindi kayo mangakaparoon: gayon ang sinasabi ko sa inyo ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a piki den taki: ‘Kweti! Mi á sabi u!’ \t Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi ko kayo nangakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Mi mu go a den taa kondee go paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii tu Masaa Gadu tu. Meke den yee. Bika na fu a sani de ede meke mi kon a goontapu.” \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Dapat namang ipangaral ko sa mga ibang bayan ang mabubuting balita ng kaharian ng Dios: sapagka't sa ganito ay sinugo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Kownu Helowdesi seefi yee fu den sani di Masaa Jesesi e du. Bika Masaa Jesesi nen be bali na ala peesi. Son sama taki: “Johanisi a Dopuman weki komoto a dede kon a libi baka. A dati meke a abi a kaakiti fu du den gaan foondoo foondoo sani ya.” \t At narinig ng haring Herodes; sapagka't nabantog na ang pangalan niya; at sinabi niya, Si Juan na Mangbabautismo ay nagbangon sa mga patay, at kaya sumasa kaniya ang mga kapangyarihang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Den sowtu takuu jeje ya nái gwe efi i á de sondee nyan fu begi Masaa Gadu.” \t At sinabi niya sa kanila, Ang ganito ay hindi mapalalabas ng anoman, maliban sa pamamagitan ng panalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moomoo, da begi gi mi, meke pasi sa opo fu taki san Masaa Gadu fiti poti fu du gi sama di a sende fu a Kelestesi. Bika na wan bosikopu di noiti a fesi a be soi sama wanten, meke a be de wan kibii toli hii fositen te doo na a ten ya. Ne a poti dati a mi ana, fu tyai kon a kiin gi sama. Na fu dati ede den kisi mi sooto ya. \t Na tuloy idalangin din ninyo kami, na buksan sa amin ng Dios ang pinto sa salita, upang aming salitain ang hiwaga ni Cristo, na dahil din dito'y may mga tanikala ako;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efi i letise ana e tyai yu go du ogii, da koti en puu towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, da i doo Masaa Gadu Kondee, moo enke pe fi i de anga i hii sikin bunbun, da den iti yu go a didibii faya.” \t At kung ang kanan mong kamay ay nakapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo, at iyong itapon: sapagka't may mapapakinabang ka pa na mawala ang isa sa mga sangkap ng iyong katawan, at huwag ang buong katawan mo ay mapasa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya, gi u biibiwan a Loma Foto de. Mi na wan wookoman fu Kelestesi Jesesi, di e dini en. Mi na wan apaiti bosikopuman, fu bali Masaa Gadu Bun Nyunsu. \t Si Pablo na alipin ni Jesucristo, na tinawag na maging apostol, ibinukod sa evangelio ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, efu wan sama buuse den taa biibisama, da a sama de na wan kiiman. Da u sabi taki, wan kiiman ná o fende a libi fu tego a Masaa Gadu anda. \t Ang sinomang napopoot sa kaniyang kapatid ay mamamatay-tao: at nalalaman ninyong sinomang mamamatay-tao ay hindi pinananahanan ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go a ini a siton geebi olo. Ne haa, den si wan yonkuman. A wei weti koosi fann sidon a den leti ana se. Ne den foondoo, te den poti ana a mofu. \t At pagkapasok sa libingan, ay kanilang nakita ang isang binata na nakaupo sa dakong kanan, na nararamtan ng isang damit na maputi; at sila'y nangagitla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U takuu tetei sineki! Masaa Gadu o sitaafu u a didibii faya, tu! Fa u sa pakisei taki, Masaa Gadu sa fika u kookoo? \t Kayong mga ahas, kayong mga lahi ng mga ulupong, paanong mangakawawala kayo sa kahatulan sa impierno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lobi biibiwan! Ma mi wasikoi u de a fesi, fu luku bun anga falisi leli fu sama di nái teke taki. Den nái libi apaiti fasi gi Masaa Gadu. Bika dati o tyai u go waka fowtu fasi, fu pantan komoto na a taanga biibi fu u de. \t Kaya nga, mga minamahal, yamang nalalaman na ninyo nang una ang mga bagay na ito, ay magsipagingat kayo, baka kung mangaligaw kayo sa pamamagitan ng kamalian ng masasama, ay mangahulog kayo sa inyong sariling katiyagaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a komoto de baka, ne a gwe te a Taasisi Foto go suku Sawlesi. \t At siya'y naparoon sa Tarso upang hanapin si Saulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke Simon Peitilisi soi en anga ana kibii kibii fu a akisi Masaa Jesesi sama na a sama di o seli en. \t Hinudyatan nga siya ni Simon Pedro, at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin kung sino ang sinasalita niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den gi mi nyun kankan wan jeje fasi enke fa den e gi u anda tu. Da teli man enke den disi fu bigi! \t Sapagka't inaliw nila ang aking espiritu at ang inyo: magsikilala nga kayo sa mga gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, now u sabi den sani di mi e leli u. Da seigi fu u, efu u e du den tu.” \t Kung nalalaman ninyo ang mga bagay na ito, kayo ay mapapalad kung inyong mga gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den edeman o puu u a den keliki. Da a o kon seefi taki, den o kii u. Da te den kii u, da den o denki taki na Gadu den e du wan bun. \t Kayo'y palalayasin nila sa mga sinagoga: oo, dumarating ang oras, na ang sinomang pumatay sa inyo ay aakalaing naghahandog siya ng paglilingkod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi ati fuu anga gaan piisii fi yu ede. Bika di den sama fu wi daai kon baka, den taigi wi fa yu e libi bun tuutuu, e waka na a tuutuu pasi fu Masaa Gadu anga i hii ati na ala fasi. \t Sapagka't ako'y totoong nagalak nang magsidating ang mga kapatid at mangagpatotoo sa iyong katotohanan, ayon sa paglakad mo sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a be e bali bosikopu taki: “Awan di o kon a mi baka, makiti bigi moo mi. Mi á dyendee sai, fu bendi losi en susu puu a futu gi en seefi. \t At siya'y nangangaral, na nagsasabi, Sumusunod sa hulihan ko ang lalong makapangyarihan kay sa akin; hindi ako karapatdapat yumukod at kumalag ng tali ng kaniyang mga pangyapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a nyanmi a losi fisi leti a den fesi de, meke den si. \t At kaniyang inabot yaon, at kumain sa harap nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so sama tongo nyoni na a hii sikin fi en, ma en wooko bigi. Bika denki pikin tongo fu faya seefi di e sutu boon wan hii gaan busi. \t Gayon din naman ang dila ay isang maliit na sangkap, at nagpapalalo ng malalaking bagay. Narito, kung gaano kalaking gubat ang pinagaalab ng lubhang maliit na apoy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi denseefi taki: “A gwe, baa! Luku fa u ati be e piisii di a be e waka anga wi a pasi e kon, da ai puu den sani di sikiifi a Masaa Gadu Buku kiinkiin gi wi.” \t At sila-sila'y nangagsabihan, Hindi baga nagaalab ang ating puso sa loob natin, habang tayo'y kinakausap niya sa daan, samantalang binubuksan niya sa atin ang mga kasulatan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Uman anga man di toow mu tan lesipeki denseefi, enke fa a libi fu den be bigin. Den á mu waka gi den seefi. Sitaafu fu dati o fende a Masaa Gadu. Da a kon, wan enkii motyo fasi á mu de a den mindii tu. \t Maging marangal nawa sa lahat ang pagaasawa, at huwag nawang magkadungis ang higaan: sapagka't ang mga mapakiapid at ang mga mapangalunya ay pawang hahatulan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na di ala den á biibi a Bun Nyunsu ya. Bika Jesaja piki dati a Masaa Gadu Buku taki: “Masaa! Wi tyai yu bosikopu go, ma den á biibi.” \t Datapuwa't hindi silang lahat ay nakinig ng masasayang balita. Sapagka't sinasabi ni Isaias, Panginoon, sino ang naniwala sa aming balita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu u poti den fu solugu, da dati o meke den sidon lesi, langa futu sondee wooko. Da den o bigin waka a futu go a sama osu. Ma a ná dati wawan. Den o waka tyai sama taki. Den o sutu mofu a ini sama sani, fu taki sani di á de den fanowdu. \t At bukod dito ay nangagaaral din naman na maging mga tamad, na nagpapalipatlipat sa bahay-bahay; at hindi lamang mga tamad, kundi matatabil din naman at mga mapakialam, na nagsisipagsalita ng mga bagay na di nararapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á be fende wan enkii fowtu fu kii en so. Ma anga ala dati, toku den begi Gaaman Pilatesi fu kii en gi den. \t At bagaman hindi sila nakasumpong sa kaniya ng anomang kadahilanang sukat ipatay, gayon ma'y kanilang hiningi kay Pilato na siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi Tata, mi wani fu den sama di i gi mi ya, mu de anga mi a pe mi de, fu den si a waiti fasi fu mi di yu gi mi. Bika i be lobi mi bifo goontapu be meke. \t Ama, yaong mga ibinigay mo sa akin ay ibig ko kung saan ako naroroon, sila naman ay dumoong kasama ko, upang makita nila ang kaluwalhatian ko, na ibinigay mo sa akin: sapagka't ako'y iyong inibig bago natatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nono! Ná dati meke a ogii de pasa anga den. Bika efu useefi á daai libi, da na letiso a sa pasa anga u tu.” \t Sinasabi ko sa inyo, Hindi: datapuwa't, malibang kayo'y mangagsisi, ay mangamamatay kayong lahat sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taigi den so kaba, ne a fika den, ne a go a ini wan osu. Ne den bakaman fi en akisi en taki: “San wani taki a toli di i gi den sama de?” \t At nang pumasok siya sa bahay na mula sa karamihan, ay itinanong sa kaniya ng kaniyang mga alagad ang talinghaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika denseefi á wani pakisei luku fa Masaa Gadu de seefi. Ne a fika sani kon a den pasi, fu a poli denki fu den, sa soi den san fiti anga san fowtu. Da ai goo moo anga moo kukutu sani a Masaa Gadu fesi. \t At palibhasa'y hindi nila minagaling na kilalanin ang Dios, ibinigay sila ng Dios sa isang mahalay na pagiisip, upang gawin yaong mga bagay na hindi nangararapat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I mu lesipeki i mma anga i dda. Yu mu lobi ala sama enke fa yu lobi iseefi.” \t Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama be de na abaase e luku Masaa Jesesi. Da di a doo, ne den piisii anga en te, a ná sipowtu. \t At sa pagbalik ni Jesus, ay sinalubong siyang may galak ng karamihan; sapagka't hinihintay siya nilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama de a doose te, fosi Sakalia kon a doo. Ma di Sakalia kon a doo, ne na anga ana ai taki anga den sama. Bika a á be poi taki moo. Ne den sama sabi kaba taki, Sakalia miti anga wan sani a ini a keliki osu. Bika a be e soi den anga ana. \t At nang lumabas siya, ay hindi siya makapagsalita sa kanila: at hininagap nila na siya'y nakakita ng isang pangitain sa templo: at siya'y nagpatuloy ng pakikipagusap sa kanila, sa pamamagitan ng mga hudyat, at nanatiling pipi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a bosikopu fu Masaa Gadu taki, a o wooko taanga a Jelusalem Foto. Tuutuu, moo sama e teke a bosikopu, da biibisama e moo ipi naamo. Wan hii kulu begiman fu Dyu keliki seefi teke biibi. \t At lumago ang salita ng Dios; at dumaming lubha sa Jerusalem ang bilang ng mga alagad; at nagsitalima sa pananampalataya ang lubhang maraming saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama di be de a doose be e luku Sakalia fu a kon a doose. A be foondoo den fa Sakalia be tan langa a ini a keliki osu so. \t At hinihintay ng bayan si Zacarias, at nanganggigilalas sila sa kaniyang pagluluwat sa loob ng templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da en Apaiti Jeje e taampu gi wi, te wi á taanga sai. Da kande u be sa begi misi, ma Apaiti Jeje e teke peesi, fusutan san fu begi. Da u e fii ai dyeme a ini wi naamo gi Masaa Gadu, wan fasi di u mofu seefi á poi taki. \t At gayon din naman ang Espiritu ay tumutulong sa ating kahinaan: sapagka't hindi tayo marunong manalangin ng nararapat; nguni't ang Espiritu rin ang namamagitan dahil sa atin ng mga hibik na hindi maisasaysay sa pananalita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a be oli wan pikin buku a ini en ana. Da a taampu anga en leti futu na a ze anga en kukutu futu a soo. \t At may isang maliit na aklat na bukas sa kaniyang kamay: at itinungtong ang kaniyang kanang paa sa dagat, at ang kaniyang kaliwa ay sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu, da fu ala den sama di komoto a mama bee, da ná wan fu den di hei enke Johanisi ya. Ma toku, ibiiwan mofina di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fende gaan bun moo enke Johanisi seefi.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Sa gitna ng mga ipinanganganak ng mga babae ay walang lumitaw na isang dakila kay sa kay Juan Bautista: gayon man ang lalong maliit sa kaharian ng langit ay lalong dakila kay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da heelu fu u! Bika u na beendiman di nái si, ma toku, u e suku fu tyai taawan waka a pasi. Bika u de ape e leli sama lei sani taki: ‘Den sa sweli taki, anga a nen fu a Mama Keliki taki, na so mi o du!’ Da efu den á du enke fa den be sweli, da a ná ogii. Ma san ogii, na te den be sa sweli taki, anga a nen fu gowtu di de a ini a Mama Keliki. \t Sa aba ninyo, kayong mga tagaakay na bulag, na inyong sinasabi, Kung ipanumpa ninoman ang templo, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang ginto ng templo, ay nagkakautang nga siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi fika taampu taampu a doose. We, na fu dati ede meke a bakaman ya, di a moo hei apaiti begiman be sabi go a doose, ne a taki anga a uman di be taampu na a doo mofu fu a dyali. Ne a uman meke Peitilisi pasa kon a ini a dyali. \t Nguni't si Pedro ay nakatayo sa pintuan sa labas. Kaya't ang isang alagad, na kilala ng dakilang saserdote ay lumabas at kinausap ang babaing tanod-pinto, at ipinasok si Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a de so taki, Maliya na be a poti mofu uman fu Jowsef. Den be de fu libi, ma Maliya kon de anga bee, sondee fu Jowsef sabi en, uman fasi. A Jeje fu Masaa Gadu meke Maliya de anga a bee. \t Ang pagkapanganak nga kay Jesucristo ay ganito: Nang si Maria na kaniyang ina ay magaasawa kay Jose, bago sila magsama ay nasumpungang siya'y nagdadalang-tao sa pamamagitan ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu ati á taampu leti a Masaa Gadu fesi, da i ná abi pasi fu du a wooko ya! \t Wala kang bahagi ni kapalaran man sa bagay na ito: sapagka't ang puso mo'y hindi matuwid sa harap ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Towe a mma saafu anga en manpikin di a meke! Bika dati á meke fu fende a gudu fu a dda. A gudu de, na fu a manpikin fu a mma di á de saafu.” \t Gayon man ano ang sinasabi ng kasulatan? Palayasin ang aliping babae at ang kaniyang anak: sapagka't hindi magmamana ang anak ng babaing alipin na kasama ng anak ng babaing malaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama fiya foondoo. A gei enke den á be wani biibi den ain. Ne den gafa Masaa Gadu taki: “Ai, Masaa Gadu bigi! U si gaan foondoo sani tide.” \t At nagsipanggilalas ang lahat at niluwalhati nila ang Dios; at nangapuspos sila ng takot, na nangagsasabi, Nakakita kami ngayon ng mga bagay na katakataka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi en taki: “Manpikin fu didibii! I fuu anga koli bidiigi fasi! Yu e lei taki, sani fu Masaa Gadu á de tuu! I mu kon kaba anga a fasi de! Yu feyantiman fu ala bunbun sani! \t At sinabi, Oh puspos ng lahat ng karayaan at ng lahat ng kasamaan, ikaw na anak ng diablo, ikaw na kaaway ng lahat ng katuwiran, hindi ka baga titigil ng pagpapasama sa mga daang matuwid ng Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi yee den bali so, ne a daai luku den. Ne a taki: “Kee! A tyali fu den sama de, baa? Ma u sabi san? U go a den apaiti begiman na a Mama Keliki, meke den si taki u kon bun tuu.” Ne den teke pasi e go a apaiti begiman. A di den waka te wan pisi, ne den sikin kon bun kelle. A gwasi siki gwe komoto a den sikin. \t At pagkakita niya sa kanila, ay sinabi niya sa kanila, Magsihayo kayo at kayo'y pakita sa mga saserdote. At nangyari, na samantalang sila'y nagsisiparoon, ay nangalinis sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so a pinaman de te, ne a dede. Di a dede go a dedekondee, ne den Basiya fu Masaa Gadu Kondee teke en tyai go na Abalaham se . \t At nangyari, na namatay ang pulubi at siya'y dinala ng mga anghel sa sinapupunan ni Abraham: at namatay naman ang mayaman, at inilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu a wooko ya Dyusama ati e boon a mi. Ne den be kisi mi na a Mama Keliki a Jelusalem Foto, fu kii. \t Dahil dito'y hinuli ako ng mga Judio sa templo, at pinagsisikapang ako'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be gwenti sidon nyan makandii anga taa foluku biibiwan. Ma a koti mofu wanten di Jakowbesi sende biibi Dyusama kon luku den biibiwan de. A feele san den o taki fi en. Bika den dati koti a maiki a manpeesi, fu toon Masaa Gadu sama di e oli weiti. \t Sapagka't bago nagsidating ang ilang mula kay Santiago, ay nakisalo siya sa mga Gentil; nguni't nang sila'y magsidating na, siya'y umurong, at humiwalay sa mga Gentil, palibhasa'y natatakot sa mga sa pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Seigi fi yu, te sama e kosi yu, e pina yu, e lei gi yu, fu mi ede. \t Mapapalad kayo pagka kayo'y inaalimura, at kayo'y pinaguusig, at kayo'y pinagwiwikaan ng sarisaring masama na pawang kasinungalingan, dahil sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, a sama di e waka pasa na a doo go a ini a pen fu den sikapu, ne en na wan soluguman fu den sikapu. \t Datapuwa't ang pumapasok sa pintuan ay siyang pastor ng mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “We, heelu fu u enke leliman fu weiti! San meke u abi takuudu so du? Bika u e kibii a tuutuu leli gi den sama, fu den á sa poi sabi en. Ma u seefi nái meke moiti fu du san den weiti taki. Da u e tapu pasi gi den sama di wani kon sabi den.” \t Sa aba ninyong mga tagapagtanggol ng kautusan! sapagka't inalis ninyo ang susi ng karunungan: hindi kayo nagsipasok, at inyong sinasansala ang nagsisipasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den seibin dei pasa, ne a go soi den fesiman taki, en libi kiin kaba. Na ape a de, ne wantu Dyusama di sabi en na Asiya pisiwataa si en, ne den kisi oli. Da den e meke opuulu na a peesi. \t At nang halos tapos na ang pitong araw, ang mga Judiong taga Asia, nang siya'y makita nila sa templo, ay kanilang ginulo ang buong karamihan at siya'y kanilang dinakip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te mi kon, da u sa miti fesi fesi, fu sidon taki anga useefi. Bika mi abi a pakisei fu kon a yu anda dyonson. \t Datapuwa't inaasahan kong makita kang madali, at tayo'y magkakausap ng mukhaan. Ang kapayapaa'y sumainyo nawa. Binabati ka ng mga kaibigan. Batiin mo ang mga kaibigan sa pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seila na be a pikin fu Kaina. Da Kaina na be a pikin fu Alipakisa. Da Alipakisa na be a pikin fu Sem. Da Sem na be a pikin fu Nowa. Da Nowa na be a pikin fu Lameki. \t Ni Cainan, ni Arfaxjad, ni Sem, ni Noe, ni Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fudaagi taawan. Pakisei fa Masaa Gadu gi yu paadon, da paadon taawan so tu. \t Mangagtiisan kayo sa isa't isa, at mangagpatawaran kayo sa isa't isa, kung ang sinoman ay may sumbong laban sa kanino man; na kung paanong pinatawad kayo ng Panginoon, ay gayon din naman ang inyong gawin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo anga moo uman anga man be e teke biibi toon biibiwan makandii anga den. Biibiwan e kon moo ipi tyaipi tyaipi. \t At ang mga nagsisisampalataya ay lalo pang nangaparagdag sa Panginoon, ang mga karamihang lalake at babae:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na lobi wi dise lobi u anda bigi so! Na dati meke wi kon gi u anda a Bun Nyunsu di Masaa Gadu sende wi, fu taki. Ma a ná taki namo, da a kaba. Wi hii libi seefi wi poti fu yeepi u anda, di de a wi ya ati tuutuu. \t Gayon din kami, palibhasa'y may magiliw na pagibig sa inyo, ay kinalugdan naming kayo'y bahaginan, hindi lamang ng evangelio ng Dios, kundi naman ng aming sariling mga kaluluwa, sapagka't kayo'y naging lalong mahal sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a luku faawe, ne a si wan figasii bon guun anga uwii pii. Na fu dati ede meke a go luku efu a sa fende nyanyan ne en fu a booko nyan. Ma di a doo na a bon, ne a si taki na soso guun uwii a bon abi. A ná abi ná wan enkii nyanyan. Bika a pisiten fu a yali, fu a bon ya be meke nyanyan á be doo ete. \t At pagkatanaw niya sa malayo ng isang puno ng igos na may mga dahon, ay lumapit siya, na baka sakaling makasumpong doon ng anoman: at nang siya'y malapit sa kaniya ay wala siyang nasumpungang anoman kundi mga dahon; sapagka't hindi panahon ng mga igos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Balnabasi be de wan bun libisama di sabi yeepi taawan. A Apaiti Jeje be teke en hii libi. A be abi taanga biibi a Masaa Jesesi tu. Namo moo anga moo sama e teke a biibi. \t Sapagka't siya'y lalaking mabuti, at puspos ng Espiritu Santo at ng pananampalataya: at maraming tao ang nangaparagdag sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a wookoman go, ne a kai den. Ne ala den fiya fende somen somen sani e taki, saide meke den ná o poi go. Wan fu den taki: ‘Man! Mi bai wan pisi doti, da mi mu go luku en. Taigi i basi gi mi taki, mi ná o poi kon, ye!’ \t At silang lahat na parang iisa ay nangagpasimulang nangagdahilan. Sa kaniya'y sinabi ng una, Bumili ako ng isang bukid, at kailangan akong umalis at tingnan; ipinamamanhik ko sa iyo na pagpaumanhinan mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sabi tu taki, wi Masaa abi langa pasensi, meke ai gi ibiiwan fu wi ten sai, fu fika takuudu anga ogii, fu teke biibi. Na so wi lobi biibi baala Pawlesi sikiifi soi u de tu. Masaa Gadu gi en apaiti koni, fu sabi den sani fi en ya. \t At inyong ariin na ang pagpapahinuhod ng ating Panginoon ay pagliligtas; na gaya rin naman ni Pablo, na ating minamahal na kapatid, na ayon sa karunungang ibinigay sa kaniya, ay sinulatan kayo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi daai, ne di a si den e kon ne en baka, ne a akisi den taki: “San u wani?” Ne den piki en taki: “Labai, pe yu e tan?” \t At lumingon si Jesus, at nakita silang nagsisisunod, at sinabi sa kanila, Ano ang inyong hinahanap? At sinabi nila sa kaniya, Rabi (na kung liliwanagin, ay Guro), saan ka tumitira?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en anga wan ageisi toli taki: “Wan sama oli wan gaan piisii wan dei. Ne a kai tyaipi sama kon na a piisii ya. \t Datapuwa't sinabi niya sa kaniya, May isang naghanda ng isang malaking hapunan; at marami siyang inanyayahan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taigi en taki: “Eneya! Masaa Jesesi Kelestesi betee yu tide. Opo taampu! I seefi lolo i sibi peesi.” Ne Eneya opo waka letiso! \t At sinabi sa kaniya ni Pedro, Eneas, pinagagaling ka ni Jesucristo: magtindig ka, at husayin mo ang iyong higaan. At pagdaka'y nagtindig siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o gi wi a pikin ya, leti enke fa Masaa Gadu be meke den fositen apaiti takiman fi en be paamisi den gaansama fu wi langa ten kaba a fesi. Da Masaa Gadu be meke den apaiti takiman fi en be paamisi den gaansama taki, ne en be o kon puu wi a den feyanti fu wi ondoo. \t (Gaya ng sinabi niya sa pamamagitan ng kaniyang mga banal na propeta na nagsilitaw buhat nang unang panahon),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di san ati, twalufu yuu kisi, ne a hii kondee dunguu pii enke na neti. A dunguu ya be oli go miti dii yuu bakadina. A san seefi á be pii moo. \t At nang may oras na ikaanim na, ay nagdilim sa ibabaw ng buong lupa, hanggang sa oras na ikasiyam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu u piki en tu taki: ‘Na libisama be sende en,’ da den sama fu a kondee o naki wi kii anga siton. Bika den sama be teke Johanisi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Datapuwa't kung sabihin natin, Mula sa mga tao; ay babatuhin tayo ng buong bayan, sapagka't sila'y nanganiniwala na si Juan ay propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi Yeepiman, Masaa Jesesi Kelestesi di puu wi a takuudu anga ogii sa poolo anga wi! Da o tyai wi go poti fu tego a ini a Nyun Tii fi en, pe a sidon enke kownu. \t Sapagka't sa gayon ay ipinamamahaging sagana sa inyo ang pagpasok sa kahariang walang hanggan ng Panginoon natin at Tagapagligtas na si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi taigi u den sani ya a fesi fu u á buuya bakaten fu u lasi biibi. \t Ang mga bagay na ito'y aking sinalita sa inyo, upang kayo'y huwag mangatisod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu tan. A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu a tapu gei tin pikin umanpikin, di mu go teke a man di o toow fu tyai kon a pe a toow uman de. We, ne den seeka teke den lampu, ne den e go. \t Kung magkagayon ay makakatulad ang kaharian ng langit ng sangpung dalaga, na kinuha ang kanilang mga ilawan, at nagsilabas upang salubungin ang kasintahang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Fu u ala anda sa si a dipi fasi di Masaa Gadu lobi u. Da meke a Jeje fu Masaa Gadu teke ibiiwan de libi tu, meke u sa wooko switi makandii. \t Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo, at ang pagibig ng Dios, at ang pakikipisan ng Espiritu Santo ay sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai foondoo den tuutuu, a dyombo den. A kon fu den e akisi taki: “A ná soso Galileya pisiwataa sama de ape, no? \t At silang lahat ay nangagtaka at nagsipanggilalas, na nangagsasabi, Narito, hindi baga mga Galileong lahat ang mga nagsisipagsalitang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke a nen fu Awan, di e libi fu tego alaten, sweli. Awan di meke tapu anga goontapu anga a ze anga ala san de a ini. A sweli taki: “A yuu doo! A o bigin now. \t At ipinanumpa yaong nabubuhay magpakailan kailan man, na lumalang ng langit at ng mga bagay na naroroon, at ng lupa at ng mga bagay na naririto, at ng dagat at ng mga bagay na naririto, na hindi na magluluwat ang panahon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo mi piki taki: ‘Masaa, sama a yu?’ “Ne a piki taki: ‘Mi na Jesesi di kiya a Nasaleti Foto. Na mi baka yu e lon suku fu du ogii pina so.’ \t At ako'y sumagot, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya sa akin, Ako'y si Jesus na taga Nazaret, na iyong pinaguusig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di mi si en, ne mi kai holow ne en futu enke mi dede. Ma a poti en leti ana a mi tapu, ne a taigi mi taki: “Ná feele! Mi na a Fosiwan anga a Kiiboiwan. \t At nang siya'y aking makita, ay nasubasob akong waring patay sa kaniyang paanan. At ipinatong niya sa akin ang kaniyang kanang kamay, na sinasabi, Huwag kang matakot; ako'y ang una at ang huli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a gaandi fasi fu dini Masaa Gadu seefi, da paadon be mu begi, te sama du sani di tyai poli. Apaiti begiman mu kii kaw ofu kaabita teke a buulu poti begi paadon. Da a meti fu dati seefi mu boon begi paadon. Da a asisi fi en seefi e teke mokisa anga wataa tyatya a sikin, fu wasi a sama kon kiin enke fa Dyu gwenti. \t Sapagka't kung ang dugo ng mga kambing at ng mga baka, at ang abo ng dumalagang baka na ibinubudbod sa mga nadungisan, ay makapagiging banal sa ikalilinis ng laman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu á wani mi abi hei membee fu dati ede taki, a meke mi si somen gaan jeje sani. Ne a fika wan sani enke maka a mi buba e sutu mi seefi. Na so a fika didibii, fu poti en wookoman fu banowtu mi. \t At nang ako'y huwag magpalalo ng labis dahil sa kadakilaan ng mga pahayag, ay binigyan ako ng isang tinik sa laman, ng isang sugo ni Satanas, upang ako'y tampalin, nang ako'y huwag magpalalo ng labis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a gaan kuutu dei, da na ape yu o si taki, ala sani o kon a kiin fa ibiiwan be bow. Bika na faya o tesi ibiiwan pisi wooko luku. \t Ang gawa ng bawa't isa ay mahahayag: sapagka't ang araw ang magsasaysay, sapagka't sa pamamagitan ng apoy inihahayag; at ang apoy rin ang susubok sa gawa ng bawa't isa kung ano yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma mi o sende a Yeepiman, a Jeje fu Masaa Gadu di e leli sama den tuutuu sani fu Gadu kon. Da te a kon, da a sa taki sani fu mi. \t Datapuwa't pagparito ng Mangaaliw, na aking susuguin sa inyo mula sa Ama, sa makatuwid baga'y ang Espiritu ng katotohanan, na nagbubuhat sa Ama, ay siyang magpapatotoo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simon piki en taki: “Nono! Kweti kweti! Yu ná o wasi mi futu.” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Efu mi á wasi yu futu, da yu ná o poi de wan bakaman fu mi moo.” \t Sinabi sa kaniya ni Pedro, Huwag mong huhugasan ang aking mga paa kailan man. Sinagot siya ni Jesus, Kung hindi kita huhugasan, ay hindi ka magkakaroon ng bahagi sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Ma u, no? Sama u e taki a mi?” \t Kaniyang sinabi sa kanila, Datapuwa't, ano ang sabi ninyo kung sino ako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a teke wi dati toon sama fi enseefi, fu wooko enke apaiti begiman, a fesi fu Masaa Gadu a pe ai tii sani enke kownu. Wi na a foluku di de apaiti fasi, fu soi fa ai puu takuudu anga ogii, wan foondoo fasi. Soseefi, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku wi, fu puu wi a ini a dunguu fu didibii. Ne a poti u go a pe en sani de a kiin gi wi, fu wooko enke basi a wi tapu. \t Datapuwa't kayo'y isang lahing hirang, isang makaharing pagkasaserdote, bansang banal, bayang pag-aaring sarili ng Dios, upang inyong ipahayag ang mga karangalan niyaong tumawag sa inyo mula sa kadiliman, hanggang sa kaniyang kagilagilalas na kaliwanagan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani ya foondoo Mosesi, ne ai go koosube, fu luku san tan so. Namo a yee Masaa Gadu taki komoto a ini a faya anga en. \t At nang makita ito ni Moises, ay nanggilalas sa tanawin; at nang siya'y lumapit upang pagmasdan, ay dumating ang isang tinig ng Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma en fasi fu libi mu de bun, fu sama á mu poi fende olo kaagi en anga leti. Da a mu abi wan kodo uman namo. A mu poti en ede bun. A mu e wooko anga bunbun fusutan. A mu abi manii anga lesipeki. En osu doo mu opo gi taawan. A mu poi leli taawan Masaa Gadu leli wan bun fasi. \t Dapat nga na ang obispo ay walang kapintasan, asawa ng isa lamang babae, mapagpigil, mahinahon ang pagiisip, mahusay, mapagpatuloy, sapat na makapagturo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da yu di á be de sama fu Masaa Gadu, ma nownow yu toon sama fi en. Yu di fosi fosi, en tyali ati fasi á be de gi yu, ma nownow dati de gi yu. \t Na nang nakaraang panahon ay hindi bayan, datapuwa't ngayo'y bayan ng Dios: na hindi nagsipagkamit ng awa, datapuwa't ngayo'y nagsipagkamit ng awa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a sende ala den sama gwe kaba, ne a subi go a wan mongo tapu, go e begi. \t At pagkatapos na mapagpaalam niya sila, ay naparoon siya sa bundok upang manalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u go a hii goontapu, fu go paati a bosikopu gi ala foluku. Meke den daai kon toon bakaman fu mi. U dopu den a ini a nen fu a Tata, a nen fu a Manpikin anga a nen fu a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu. \t Dahil dito magsiyaon nga kayo, at gawin ninyong mga alagad ang lahat ng mga bansa, na sila'y inyong bautismuhan sa pangalan ng Ama at ng Anak at ng Espiritu Santo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba, efu wan sama yee san mi e leli, ne a á biibi, mi ná o kuutu en. Bika mi á be kon fu sitaafu goontapu, ma mi kon fu puu den a dede gi den tuutuu libi. \t At kung ang sinomang tao'y nakikinig sa aking mga pananalita, at hindi ingatan, ay hindi ko siya hinahatulan: sapagka't hindi ako naparito upang humatol sa sanglibutan, kundi upang iligtas ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Jakowbesi ya e sikiifi a biifi ya gi yu enke Masaa Gadu foluku di panya gwe a doose fu Dyu Kondee. Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi na mi basi di mi e dini. \t Si Santiago, na alipin ng Dios at ng Panginoon Jesucristo, ay bumabati sa labingdalawang angkan na nasa Pangangalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika goontapu lai anga sowtu a sowtu tongo. Ma ibiiwan de fu sama di sabi dati sa fusutan. \t Halimbawa, mayroon ngang iba't ibang mga tinig sa sanglibutan, at walang di may kahulugan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taki go doo taki: “Te u sa gi taawan paadon, da u Tata, Masaa Gadu a tapu seefi sa gi u paadon, fu ogii di u e du tu. \t Sapagka't kung ipatawad ninyo sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay patatawarin naman kayo ng inyong Ama sa kalangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en gi u en taanga fu teke en taki, meke u poi libi so. Da u sa poi du den sani di a fiti poti. \t Sapagka't Dios ang gumagawa sa inyo maging sa pagnanasa at sa paggawa, ayon sa kaniyang mabuting kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa u sabi anda, da wi dise be wooko anga ibii biibiwan anda enke fa wan dda e luku en eigi pikin. \t Gaya ng inyong nalalaman kung ano ang inugali namin sa bawa't isa sa inyo, na gaya ng isang ama sa kaniyang sariling mga anak, na kayo'y inaaralan, at pinalalakas ang loob ninyo, at nagpapatotoo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi seke ede taki: “Nono! Ná mi! Mi á sabi a sama di i e taki de.” Ne a opo fu waka go na a dyali mofu. Ne wanten wanten wan kakafoo bali, kokoliyekee. \t Datapuwa't siya'y kumaila, na sinasabi, Hindi ko nalalaman, ni nauunawa man ang sinasabi mo: at lumabas siya sa portiko; at tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pakisei fa mi be taampu a u fesi fu taki. Mi be de anga ala swaki libisama fasi. Mi sikin be e dansi anga ala feele. \t At ako'y nakisama sa inyo na may kahinaan, at may katakutan, at may lubhang panginginig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leli a kulu fu gaangaan manengee taki, den mu wooko anga bunbun fusutan. Da meke den poti ede bun. Den mu e solugu fu den biibi sa tan bun go doo. Den mu lobi taawan. Den mu tei ati oli doo fu waka a Masaa Jesesi baka. \t Na ang matatandang lalake ay maging mapagpigil, mahusay, mahinahon ang pagiisip, magagaling sa pananampalataya, sa pagibig, sa pagtitiis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu biibi Dyuwan be de ape di oli a biibi fu Faliseiman sama ete. Den opo sitee wanten anga den taki, fu taa foluku mu toon biibisama, da den mu koti maiki a manpeesi gi en, enke fa Mosesi taki. \t Datapuwa't nagsitindig ang ilan sa sekta ng mga Fariseong nagsisampalataya na nangagsasabi, Kinakailangang sila'y tuliin, at sa kanila'y ipagbiling ganapin ang kautusan ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen leisi den be e miti makandii, fu tei ati oli doo anga begi. Maliya, a mma fu Jesesi anga den taa baala fu Jesesi be de ape tu. Wan duupu taa uman seefi. \t Ang lahat ng mga ito'y nagsisipanatiling matibay na nangagkakaisa sa pananalangin na kasama ang mga babae, at si Maria na ina ni Jesus, at pati ng mga kapatid niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en anga den taa sama di be lobi waka ne en baka anga somen taa sama ete, saka a mongo go a wan sabana peesi. Namo, da somen sama fu a hii pisiwataa fu Judeja, anga Jelusalem Foto, anga den foto enke Tilosi anga Sidoni na a sikin liba fu a ze, be kon a Masaa Jesesi. \t At bumaba siya na kasama nila, at tumigil sa isang patag na dako, at ang lubhang marami sa mga alagad niya, at ang lubhang malaking bilang ng mga tao mula sa buong Judea at sa Jerusalem, at sa pangpangin ng dagat ng Tiro at Sidon, na nangagsidalo upang magsipakinig sa kaniya, at upang pagalingin sa kanilang mga sakit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na fu u ede, mi piisii fu di mi á be de ape. Bika u abi a sani di o pasa de fanowdu. A o meke u a biibi fu u kon moo taanga. Ma, u meke u go ne en nownow.” \t At ikinagagalak ko dahil sa inyo rin na ako'y wala roon, upang kayo'y magsipaniwala; gayon ma'y tayo na sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den tyai a pikin kon, ne a Jeje fu Masaa Gadu tyai Simiyon kon a ini a Mama Keliki tu. Da di a doo a ini, ne a si taki den tyai a pikin kon fu seeka enke fa a weiti fu Masaa Gadu taki. \t At siya'y napasa templo sa Espiritu: at nang ipasok sa templo ang sanggol na si Jesus ng kaniyang mga magulang, upang sa kaniya'y magawa nila ang nauukol alinsunod sa kaugalian ng kautusan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, takuudu anga ogii fu wi, da Masaa Gadu weiti e bali wi fu dati. Ai soi wi taki, na taanga yesi gi en, fu fende sitaafu. Da ala dati be e sikiifi a buku e poti de. Ma di a Kelestesi dede, meke a puu a hii buku de fiingi towe. I sa taki, a mokisa en naki kii anga a Kelestesi na a koloisi. \t Na pinawi ang usapang nasusulat sa mga palatuntunan laban sa atin, na hindi naayon sa atin: at ito'y kaniyang inalis, na ipinako sa krus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu seefi be soi u kaba fa fu wooko anga lobi. Da a á de fanowdu fu sikiifi ya moo, fa fu lobi taa biibiwan. \t Datapuwa't tungkol sa pagiibigang kapatid ay hindi ninyo kailangan na kayo'y sulatan ng sinoman: sapagka't kayo rin ay tinuruan ng Dios na mangagibigan kayo sa isa't isa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii biibisama mu e feti namo fu libi bun anga taa sama sondee dyugu taki. U á mu e waka e mumui a ini taa sama sani tumisi. Ma ibii sama mu mumui anga en eigi sani e du en wooko enke fa a fiti. Da di u be de a mindii anda, da na so u be soi u anda kaba, fu libi. \t At pagaralan ninyong maging matahimik, at gawin ang inyong sariling gawain, at kayo'y mangagpagal ng inyong sariling mga kamay, na gaya ng aming ipinagbilin sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke Masaa Gadu o fika u. \t Narito, ang inyong bahay ay iniiwan sa inyong wasak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu mi se, da ibiiwan be mu poi taampu taanga fu libi enke mi. Ma a didon a Masaa Gadu di e gi ibiiwan apaiti taanga fu wooko. Da wan e poi du disi, da a taawan e poi du dati. \t Kaya't ibig ko sana, na ang lahat ng tao ay maging gaya ko. Nguni't ang bawa't tao'y mayroong kanikaniyang kaloob na mula sa Dios, ang isa'y ayon sa paraang ito, at ang iba'y ayon sa paraan yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Heelu fu u! Bika u na bidiigiman. U e waka e wei den geebi fu den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu, te a moi. Soseefi u e go wei den geebi fu den taa taa letiopu sama. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't itinatayo ninyo ang mga libingan ng mga propeta, at inyong ginayakan ang mga libingan ng mga matuwid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pisi doti anga maka pe a sii kai, dati na den sama di teke a wowtu fu Masaa Gadu tuutuu. Ma a booko ede fu den sani fu goontapu anga a feti fu abi tyaipi gudu anga suku gaan piisii e kii a wowtu fu Masaa Gadu a ini den ati. Bika na den sani ya soso fuu den ati. \t At ang nahulog sa dawagan, ay ito ang nangakinig, at samantalang sila'y nagsisiyaon sa kanilang lakad ay iniinis sila ng mga pagsusumakit at mga kayamanan at mga kalayawan sa buhay na ito, at hindi nangagbubunga ng kasakdalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meke den akisi en taki: “Fa i de ape? Na yu na a sama di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon tyai yeepi kaba? Boiti yu, da taawan á de fu a sende kon moo, no?” \t At sinabi sa kaniya, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u pakisei luku, fa u be kisi a wowtu fu Masaa Gadu, anga fa u be yee en. Da u daai libi, fu libi enke fa a wowtu fu Masaa Gadu e leli u. Ma efu u á de na ain, da mi o kon, te u á fuuwakiti mi. U pakisei fa wan fufuuman e kon sondee fi i fuuwakiti en. Na so mi o kon, a wan ten, te u á fuuwakiti mi. Da u ná o sabi na on yuu mi o kon a u. \t Alalahanin mo nga kung paanong iyong tinanggap at narinig; at ito'y tuparin mo, at magsisi ka. Kaya't kung hindi ka magpupuyat ay paririyan akong gaya ng magnanakaw, at hindi mo malalaman kung anong panahon paririyan ako sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Abalaham paati den gudu di a feti wini a tin pisi, ne a gi en wan pisi. En nen wani taki, kownu di noiti o kaba wooko letiopu fasi. Salem Foto di ai tii tan enke Jelusalem Foto, peesi di de anga switi fasi. \t Na siya namang binahagihan ni Abraham ng ikasangpung bahagi ng lahat (na kung sasaysayin, una-una, siya'y Hari ng katuwiran, at saka Hari naman sa Salem, na sa makatuwid, ay Hari ng kapayapaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu tuu, mi e taigi u! Te a o fende a wankodo di be lasi baka, a o poolo anga en, moo den neigintenti a neigin taawan di á be lasi. \t At kung mangyaring masumpungan niya, ay katotohanang sinasabi ko sa inyo, na magagalak ng higit dahil dito kay sa siyam na pu't siyam na hindi nangaligaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a taigi den baka taki: ‘U de na kaba kaba alaten. Bika u á sabi a yuu, di mi o daai kon a goontapu.’ ” \t Mangagpuyat nga kayo, sapagka't hindi ninyo nalalaman ang araw ni ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Go taigi Johanisi taki, ma na sama di tan biibi mi go doo o fende seigi a mi ana.” \t At mapalad ang sinomang hindi makasumpong ng anomang katitisuran sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Gadu na jeje. Da den sama di e begi en mu begi en, e opo en nen a hei a wan tuutuu fasi anga a Jeje fu Masaa Gadu leti enke fa enseefi de tuutuu.” \t Ang Dios ay Espiritu: at ang mga sa kaniya'y nagsisisamba ay kinakailangang magsisamba sa espiritu at sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu wan sama wani toon edeman, fu luku taa biibiwan, da ai suku wan gaan bun wooko. Dati na wan tuutuu taki. \t Tapat ang pasabi, Kung ang sinoman ay magsisikap na maging obispo, ay mabuting gawa ang ninanasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e gi daa doo wi Masaa, Kelestesi Jesesi, di gi mi taanga, fu tyai a wooko ya. Bika a fitoow mi, poti a ini en wooko. \t Nagpapasalamat ako sa kaniya na nagpapalakas sa akin, kay Cristo Jesus na Panginoon natin, sapagka't ako'y inari niyang tapat, na ako'y inilagay sa paglilingkod sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a meke. A meke wan manpikin. A fosi pikin fi en. Ne a lolo a pikin a ini koosi, ne a poti en a ini wan baki di den e poti nyanyan gi meti fu nyan. Bika peesi á be de a ini a lanti osu fu den tan. A be fuu gwingwin. Ne na a osu fu den meti den gi den fu siibi. \t At kaniyang ipinanganak ang panganay niyang anak na lalake; at ito'y binalot niya ng mga lampin, at inihiga sa isang pasabsaban, sapagka't wala nang lugar para sa kanila sa tuluyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu wowtu taki, ala san a meke de bunbun sondee kina fu nyan. Da te wan sama e gi Masaa Gadu daa fu den, da a bun fu wooko anga den kaba. \t Sapagka't pinakababanal sa pamamagitan ng salita ng Dios at ng pananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na den man ya den tyai kon a fesi, ne den apaiti bosikopuman poti ana begi gi den. \t Na siyang iniharap nila sa mga apostol: at nang sila'y mangakapanalangin na, ay ipinatong nila ang kanilang mga kamay sa mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu a tyotyo di wi e teke a goontapu fu a biibi a ini ala san u e luku fu fende a Kelestesi ya. Ma fu sani fu dati á de fu kon moo, baka dede, da sama mu tyali gi wi enke den moo ogii ede sama di de. \t Kung sa buhay lamang na ito tayo nagsisiasa kay Cristo, ay tayo sa lahat ng mga tao ang lalong kahabaghabag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da a be de so taki, te a Pasika Fesa doo, da a gaaman be abi a gwenti, fu puu wan sama di lanti wani, a dunguu osu gi den. \t Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian ng gobernador na pawalan sa karamihan ang isang bilanggo, na sinoman ang kanilang ibigin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Masaa Jesesi kaba a begi fi en, ne en anga den bakaman fi en gwe. Da den o pasa na a kiiki di den e kai, Kidilon go na a taase. Ma namo, da wan dyali be de ape. Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go de. \t Nang masalita ni Jesus ang mga salitang ito, siya'y umalis na kasama ng kaniyang mga alagad na nagsitawid ng batis ng Cedron, na doo'y may isang halamanan, na pinasok niya at ng kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi piki taki: “We, Masaa wi, no? U fika ala sani, fu kon waka a yu baka, e go anga yu na ala peesi!” \t At sinabi ni Pedro, Narito, iniwan namin ang aming sarili, at nagsisunod sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da disi na di fu dii toon, di Masaa Jesesi tyai enseefi kon soi den bakaman fi en baka di a weki baka komoto a dede. \t Ito'y ang ikatlong pagpapakita ni Jesus sa mga alagad, pagkatapos na siya'y magbangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Dyulanti di e kuutu de bali taki: “Kaba anga den takuu taki de!” Ne den tapu ana a yesi. Soseefi den dyombo kon gaapu en oli. \t Datapuwa't sila'y nagsigawan ng malakas na tinig, at nangagtakip ng kanilang mga tainga, at nangagkaisang siya'y dinaluhong;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun! Ma sama na mi mma? Sama na mi baala?” \t At sinagot niya sila, at sinabi, Sino ang aking ina at aking mga kapatid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á sabi, no? Na u mi e taki. Na libisama ain, ai soi enke u na bunbun sama. Ma Masaa Gadu sabi u ati, te doo. Bika a sani di u e si enke na wan gaan hei sani a libisama, da na gaan wisiwasi sani a Masaa Gadu ain.” \t At sinabi niya sa kanila, Kayo ang nangagaaring-ganap sa inyong sarili sa paningin ng mga tao; datapuwa't nakikilala ng Dios ang inyong mga puso; sapagka't ang dinadakila ng mga tao ay kasuklamsuklam sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si wan taa asi komoto e gwe. A asi ya lebi nyan. Da a sama di be sidon na a asi ya tapu, be abi wan gaan fetihow a ini en ana. Da a be mu meke den sama a goontapu be e feti anga denseefi, e kii denseefi. Da na sowan fasi, da a switi fasi fa libisama e libi anga den seefi á be o de a goontapu moo. \t At may lumabas na ibang kabayo, na kabayong mapula: at ang nakasakay dito, ay pinagkaloobang magalis sa lupa ng kapayapaan, at upang mangagpatayan ang isa't isa: at binigyan siya ng isang malaking tabak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala fa den kon akisi Masaa Jesesi a sani ya, da a be sabi kaba taki, na wani den wani koli en, fu a piki sani di á bun. Namo a piki den taki: “U bidiigiman! Na wani u wani fasi mi kisi so? \t Datapuwa't napagkikilala ni Jesus ang kanilang kasamaan, at sinabi sa kanila, Bakit ninyo ako tinutukso, kayong mga mapagpaimbabaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, da sani á be taanga so moo gi biibiwan fu Judeja, Galileya anga Samaliya pisiwataa. Den biibi e moo taanga. Den e lesipeki Masaa Gadu. A Apaiti Jeje e wooko, fu meke den kulu e goo moo anga moo tu. \t Sa gayo'y nagkaroon ng kapayapaan ang iglesia sa buong Judea at Galilea at Samaria palibhasa'y pinagtibay; at, sa paglakad na may takot sa Panginoon at may kaaliwan ng Espiritu Santo, ay nagsisidami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama á de fu komoto a Masaa Gadu fesi taki, en dati de sondee takuudu anga ogii. Ibiiwan nái luku san e tyai wini gi a dyendee Masaa Gadu. \t Sapagka't ang lahat ay nangagkasala nga, at hindi nangakaabot sa kaluwalhatian ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a go si wan lanman den e kai Eneya ape. Aitin yali langa a didon sondee waka. \t At doo'y natagpuan niya ang isang lalake na nagngangalang Eneas, na walo nang taong sumasabanig; sapagka't siya'y lumpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Johanisi sikiifi ala san a si enke kotoigi. Soseefi, a wowtu di komoto a Masaa Gadu anga ala san Jesesi Kelestesi seefi taki. \t Na sumaksi sa salita ng Dios, at sa patotoo ni Jesucristo, sa lahat ng mga bagay na nakita niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U o yee fu oloku feti ya anga fu oloku feti so. Ma u á mu feele! Bika, den sani ya musu fu pasa. Ma te den sani ya e pasa, da u á mu si enke na a kaba fu goontapu doo kaba. \t At kung mangakarinig kayo ng mga digma at ng mga alingawngaw ng mga digma, ay huwag kayong mangagulumihanan: ang mga bagay na ito'y dapat na mangyari: datapuwa't hindi pa ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Johanisi taki baka taki: “Miseefi si a Jeje fu Masaa Gadu saka komoto a tapu enke wan doifi de tan ne en tapu. \t At nagpatotoo si Juan, na nagsasabi, Nakita ko ang Espiritu na bumababang tulad sa isang kalapati na buhat sa langit; at dumapo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu biibi en, da na Masaa Gadu seefi i biibi de kaba. Soseefi, da na Masaa Gadu seefi yu e luku fu fende bun de. Bika ne en weki en puu a dede poti hei dyendee fasi anga ala gaandi so. A poti en hei moo ala taawan. \t Na sa pamamagitan niya ay nanganampalataya kayo sa Dios, na sa kaniya'y bumuhay na maguli sa mga patay, at sa kaniya'y nagbigay ng kaluwalhatian; upang ang inyong pananampalataya at pagasa ay mapasa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a kon tyai a switi bosikopu gi biibiwan fu taa foluku di be de faawe fu Masaa Gadu. Soseefi gi biibi Dyu di be de koosube fi en kaba. \t At siya'y naparito at ipinangaral ang kapayapaan sa inyong nalalayo, at ang kapayapaan sa nangalalapit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi ya komoto a katibo, fu poi du ala san mi wani. Ma ala san mi wani du á bun fu tyai yeepi gi taawan. \t Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay nararapat. Lahat ng mga bagay ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ng mga bagay ay makapagpapatibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Alestakesi bali u anda bigi odi. A de a dunguu osu ya anga mi. Maakusi enke tyuku famii fu Balnabasi seefi e bali odi. Mi be taki kaba, efu a kon luku u anda, da puu en a boto bun, meke a sa fii switi a u mindii de. \t Binabati kayo ni Aristarco na kasama ko sa bilangguan, at ni Marcos na pinsan ni Bernabe (tungkol sa kaniya'y tinanggap na ninyo ang mga utos: kung paririyan siya sa inyo, ay inyong tanggapin),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na ape Jakopu be abi wan peti wataa fi en di de a pe te enke tide. We, di Masaa Jesesi be doo de, da a be weli fu waka. Ne a go koosube na peti. Da a be sa de wan sani fu twalufu yuu mindii dei so. \t At naroon ang balon ni Jacob. Si Jesus nga, nang napapagod na sa kaniyang paglalakbay, ay naupong gayon sa tabi ng balon. Magiikaanim na nga ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika peti wataa á de di mokisa tu sowtu wataa enke bita wataa anga switi wataa. \t Ang bukal baga'y sa isa lamang siwang ay binubukalan ng matamis at mapait?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Gaaman Festesi wai a wanse anga koniman di e yeepi en wegi sani luku. Ne a kon piki taki: “A bun! I begi mi, fu mi sende yu go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, da na anda mi o sende yu go, fu koti a kuutu!” \t Nang magkagayon si Festo, nang makapagpanayam na sa Sanedrin, ay sumagot, Naghabol ka kay Cesar; kay Cesar ka paparoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wan sama di be siki diitenti na aitin yali be de ape didon didon. \t At naroon ang isang lalake, na may tatlongpu't walong taon nang maysakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sa begi Masaa Gadu a sani seefi, ma a nái gi enmi en, fu di ai si wan fowtu fasi na a sama taki, a losutu fi en na fu fende sani piisii enseefi ati namo. \t Kayo'y nagsisihingi, at hindi kayo nagsisitanggap, sapagka't nagsisihingi kayo ng masama, upang gugulin sa inyong mga kalayawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan guduman den be e kai Sakeyosi be e tan a Jelikow Foto, a pe Masaa Jesesi be e waka pasa. Sakeyosi na be wan edeman fu den man di be e piki lantimoni. Da di Masaa Jesesi be e kon waka pasa, ne a be e feti fu a be sa si Masaa Jesesi. Ma a á be poi si en a ini den somen sama ini. Bika a be satu. \t At narito, isang lalake na tinatawag sa pangalang Zaqueo; at siya'y isang puno ng mga maniningil ng buwis, at siya'y mayaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te ati abi biibi, da yu e kon toon bun sama gi Masaa Gadu. Soseefi, te yu e taigi taawan fa Jesesi de Masaa a tapu fu ala taawan, da yu o fende libi tego. \t Sapagka't ang tao'y nanampalataya ng puso sa ikatutuwid; at ginagawa sa pamamagitan ng bibig ang pagpapahayag sa ikaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali gafa Masaa Gadu a tapu. Bika a taanga fu kibii wi fu u á kai go a ini takuudu anga ogii baka. A o seeka u, fu de sondee fowtu fu u doo pe Masaa Gadu sidon e kuutu sani anda. Da anga gaan piisii a o du dati. \t Ngayon doon sa makapagiingat sa inyo mula sa pagkatisod, at sa inyo'y makapaghaharap na walang kapintasan na may malaking galak, sa harapan ng kaniyang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da fa i si mi kon a goontapu ya, da u á mu denki taki, na fii mi tyai kon a goontapu. Nono! A ná fii mi tyai kon. Ma na feti mi tyai kon. \t Huwag ninyong isiping ako'y naparito upang magdala ng kapayapaan sa lupa: hindi ako naparito upang magdala ng kapayapaan, kundi tabak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi piki en baka taki: “Safila! Saide yu anga i man miti mofu a baka, fu kon koli wi so? Na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu u e puubei luku efu ai wooko? We, aliki tyaa tyaa na a baka doo de! Na den di kaba beli i man e waka kon doo de baka so. Den o tyai yu seefi go beli.” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Bakit kayo'y nagkasundo upang tuksuhin ang Espiritu ng Panginoon? narito, nangasa pintuan ang mga paa ng mga nagsipaglibing sa iyong asawa, at kanilang dadalhin ka sa labas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi mma anga den baala fi en doo na a osu pe a de. Den taampu a doose, ne den sende bosikopu gi en fu a kon a den. \t At dumating nga ang kaniyang ina at ang kaniyang mga kapatid; at, palibhasa'y nangakatayo sila sa labas, ay nangagpasugo sila sa kaniya, na siya'y tinatawag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu Masaa Gadu wani, da luku ya! Mi e kon de kaba! Mi sa si fa den e meke bigi de, efu na soso mofu den abi sondee Masaa Gadu taanga fu wooko. \t Nguni't ako'y paririyan agad sa inyo, kung loloobin ng Panginoon; at aking aalamin, hindi ang salita ng nangagpapalalo, kundi ang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu den Dyusama di kon kaagi Pawlesi de wani, da den sa sende den takiman fu den gwe anga en anda. Bika efu den fende taki, Pawlesi du wan ogii, da na anda denseefi mu go kaagi en. \t Kaya nga, sinabi niya, ang mga may kapangyarihan sa inyo ay magsisamang lumusong sa akin, at kung may anomang pagkakasala ang taong ito, ay isakdal siya nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a pikin o fii enke na sitaafu. Ma sama di á fende kiya so noiti sa poi taki, a de tuutuu pikin. Ma a sa de wan yayo ganda pikin di á kiya bun. \t Datapuwa't kung kayo'y hindi pinarurusahan, na pawang naranasan ng lahat, kung gayo'y mga anak sa ligaw kayo, at hindi tunay na anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e piki yu ya taki: ‘Masaa Gadu! Luku mi ya! San mi mu go du dati sikiifi a fesi a yu Buku. Mi de fu go du san yu wani de.’ ” \t Nang magkagayo'y sinabi ko, Narito, ako'y pumarito (sa balumbon ng aklat ay nasusulat tungkol sa akin.) Upang gawin, Oh Dios, ang iyong kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a taigi den so, ne Peitilisi kai en go a wanse. Ne a kaasi en. \t At hayag na sinabi niya ang pananalitang ito. At isinama siya ni Pedro, at pinasimulang siya'y pagwikaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Ná wan sama e leti wan lampu, da a poti en a sani ondoo, efu a teke sani tapu en. Nono! A o poti en a wan hei peesi, fu ala sama di o kon a ini a osu sa si sani bun anga en. \t Walang taong pagkapagpaningas niya ng isang ilawan, ay ilalagay sa isang dakong tago, ni sa ilalim man ng takalan, kundi sa talagang lalagyan ng ilaw, upang ang nagsisipasok ay makita ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den e taki ogii fu a bosikopu anga ala sitee. Namo a seke en koosi puu doti fu a peesi de. Ne a taigi den taki: “Te u o fende sitaafu, da a fowtu á didon a mi. Soseefi mi ná o gi u a bosikopu ya moo. Ma mi o gi taa foluku namo dati.” \t At nang sila'y magsitutol at magsipamusong, ay ipinagpag niya ang kaniyang kasuotan at sa kanila'y sinabi, Ang inyong dugo'y sumainyong sariling mga ulo: ako'y malinis: buhat ngayo'y paparoon ako sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a gaaman wai ana soi Pawlesi fu taki san en dati abi. Namo a piki taki: “Mi gaan lesipeki Gaaman Feilekisi! Mi dati nái feele taki, a toli fu mi ya ná o kuutu anga leti! Bika yu na wan gaaman di sabi kuutu Dyusama toli. Onmen yali langa kaba yu sidon enke lanti di e kuutu gi wi enke Dyusama. Da anga ala piisii mi o tyai mi se fu a toli kon a fesi! \t At nang siya'y mahudyatan ng gobernador upang magsalita, si Pablo ay sumagot, Yamang nalalaman ko na ikaw ay hukom sa loob ng maraming mga taon sa bansang ito, ay masiglang gagawin ko ang aking pagsasanggalang:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ibiiwan sama di o biibi a mi, da yu o fende a libi fu tego a Masaa Gadu. \t Upang ang sinomang sumampalataya ay magkaroon sa kaniya ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu dati mu tan doo na a tuutuu leli fu Masaa Gadu di i leli. Iseefi be si taki na tuutuu sani fu teke biibi. Bika yu sabi den sama di be leli yu den, taki na tuutuu sani den leli yu. \t Datapuwa't manatili ka sa mga bagay na iyong pinagaralan at sa pinagkaroonan mo ng katunayan, yamang nalalaman mo kung kanino mo nangatutuhan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te mi anga mi baala miti makandii a wan peesi, da mi e taigi den sani fi yu Masaa Gadu de. Soseefi mi e singi gafa yu de!” \t Na sinasabi, Ibabalita ko ang iyong pangalan sa aking mga kapatid, Sa gitna ng kapisanan ay aawitin ko ang kapurihan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taigi den taki: “Go na a kondee na abaase anda. U o si tu buliki de, wan uman wan anga en pikin. U losi den teke tyai kon gi mi ya. \t Na sinasabi sa kanila, Magsiparoon kayo sa nayong nasa tapat ninyo, at pagdaka'y masusumpungan ninyo ang isang nakatali na babaing asno, na may kasamang isang batang asno: kalagin ninyo, at dalhin ninyo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi luku u ala go doo. \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "So! Da u luku ya fa u mu begi. U mu begi taki: ‘Kee! Wi Tata, Masaa Gadu a tapu! Meke ala sani sa kon lesipeki yu nen, wan apaiti fasi. \t Magsidalangin nga kayo ng ganito: Ama namin na nasa langit ka, Sambahin nawa ang pangalan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I sabi san? Mi o daai go baka a mi dda. Da mi o taigi en taki: “Mi dda. Mi du ogii anga yu anga Masaa Gadu seefi. \t Magtitindig ako at paroroon sa aking ama, at aking sasabihin sa kaniya, Ama, nagkasala ako laban sa langit, at sa iyong paningin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en wawan kodo namo de enke gaanlanti fu kuutu den di e booko en weiti anga ala fu kaba den a soso. Soseefi a poi puu sama na a pasi fu takuudu anga ogii. Da fa yu e denki fi yu seefi, fu go teke kuutu wooko? \t Iisa ang tagapagbigay ng kautusan at hukom, sa makatuwid baga'y ang makapagliligtas at makapagwawasak: datapuwa't sino ka na humahatol sa iyong kapuwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi a be kon na den eigi Dyusama fi en, ma den á be wani teke en enke den tiiman. \t Siya'y naparito sa sariling kaniya, at siya'y hindi tinanggap ng mga sariling kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e begi Masaa Gadu, fu meke den sama di abi a nyun libi ya ati de switi. Soseefi, meke a teke tyali ati fasi luku den. Na so mi e begi, gi a hii Islayeli foluku fu Masaa Gadu tu. \t At ang lahat na mangagsisilakad ayon sa alituntuning ito, kapayapaan at kaawaan nawa ang sumakanila, at sa Israel ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka fu dati, a man den e kai Judasi fu a pisiwataa fu Galileya. A be tyai enseefi bigi tu, na a ten di lanti be e teli sama. Somen sama be waka ne en baka, ma sama be fende en kii panya a hii kulu sama fi en fika a yayo tu. \t Pagkatapos ng taong ito ay lumitaw si Judas na taga Galilea nang mga araw ng pagpapasulat, at nakahila siya ng marami sa bayan: siya'y nalipol rin; at ang lahat ng sa kaniya'y nagsisunod ay pawang nagsipangalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika tide ete seefi, ai tyai son sama go doo pe den ati sa fende boo. Ma den avo Dyusama be misi dati, fu di den be taanga yesi gi en taki, di a be e taigi den. \t Kaya't yamang may natitira pang ibang dapat magsipasok doon, at ang mga pinangaralan nang una ng mabubuting balita ay hindi nangapasok dahil sa pagsuway,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi teke Silasi tyai, fu bigin waka wooko anga en. Den biibiwan ape begi gi den, fu Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku den, a pe den e go. Ne den gwe a waka tapu. \t Datapuwa't hinirang ni Pablo si Silas, at yumaon, na sila'y ipinagtagubilin ng mga kapatid sa biyaya ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den nái wooko gi wi Masaa Jesesi Kelestesi. Ma na fu tyai wini gi denseefi. Den tongo gaata, fu taki kisi sama poti a den ondoo. Da den e poti falisi pakisei namo, gi sama di nái denki fu luku bun anga den. \t Sapagka't ang mga gayon ay hindi nagsisipaglingkod sa Cristong Panginoon, kundi sa kanilang sariling tiyan; at sa pamamagitan ng kanilang mabuting pananalita at maiinam na mga talumpati ay dinadaya ang mga puso ng mga walang malay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne wan futuboi fu a moo hei apaiti begiman, wan famii fu Maakusi, a man di Peitilisi be koti en yesi puu, akisi Peitilisi taki: “Na yu anga en mi be si a ini a dyali, no?” \t Ang isa sa mga alipin ng dakilang saserdote, na kamaganak niyaong tinagpas ni Pedro ang tainga, ay nagsabi, Hindi baga ikaw ay nakita kong kasama niya sa halamanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi opo go doo Damasikosi Foto, fu taigi Dyusama anda en bosikopu. Soseefi Jelusalem Foto anga ala peesi fu Dyu Kondee. Mi lontu taa foluku kondee seefi. Da mi e bali a bosikopu taki, sama mu fii tyali fu takuudu anga ogii. Da den mu daai libi kon a Masaa Gadu. Ma den libi bakadati mu e soi taki, den daai libi tuutuu. \t Kundi nangaral akong unauna sa mga taga Damasco, at sa Jerusalem din naman, at sa buong lupain ng Judea, at gayon din sa mga Gentil, na sila'y mangagsisi at mangagbalik-loob sa Dios, na mangagsigawa ng mga gawang karapatdapat sa pagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Wan man be de. Da a be abi tu manpikin. \t At sinabi niya, May isang tao na may dalawang anak na lalake:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U nái si taki, na a apaiti begi tafaa e meke a meti toon wan apaiti sani gi Masaa Gadu, no? We, da efi i teke a apaiti begi tafaa sweli, da a meti seefi á de a ini a sweli tu, no? \t Kaya't ang nanunumpa sa pamamagitan ng dambana, ay ipinanunumpa ito, at ang lahat ng mga bagay na nangasa ibabaw nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma di den taa wookoman fu a masaa si ala san pasa, ne a buduufu den te, ne den lon go taigi den masaa ala san pasa. \t Nang makita nga ng kaniyang mga kapuwa alipin ang nangyari, ay nangamanglaw silang lubha, at nagsiparoon at isinaysay sa kanilang panginoon ang lahat ng nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi ya dati, e denki fu fende, san a paamisi wi. Dati na wan nyun goontapu anga wan nyun peesi a tapu anda. Ala sani o de leti fasi fiti Masaa Gadu, na a tanpeesi de. \t Nguni't, ayon sa kaniyang pangako, ay naghihintay tayo ng bagong langit at ng bagong lupa, na tinatahanan ng katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na u anda e gi wi ya piisii fu luku a dei fu wi Masaa Jesesi kon. Da u anda o taampu anga wi ne en fesi, meke wi sa poi gafa taki, a wooko di wi be du, puu wini. \t Sapagka't ano ang aming pagasa, o katuwaan, o putong, na ipinagmamapuri? Hindi baga kayo rin sa harapan ng ating Panginoong Jesucristo sa kaniyang pagparito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, yu Dyusama e gafa, fa Masaa Gadu fitoow yu poti en weiti a yu ana. Ma luku bun taki, yu e oli den! Da yu libi á sa meke taa foluku di á de Dyusama, fende yu lafu anga ala i Gadu. \t Ikaw na nagmamapuri sa kautusan, sa iyong pagsuway sa kautusan ay niwawalan mo ng puri ang Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be sikiifi wan biifi gi u kaba taki, kaba mosoo anga sama di abi motyo fasi. \t Isinulat ko sa inyo sa aking sulat na huwag kayong makisama sa mga mapakiapid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama meke u sa poi keli taawan luku? Na Masaa Gadu gi u ala san u abi de. Da u á sa poi gafa useefi de? \t Sapagka't sino ang gumawa na ikaw ay matangi? at anong nasa iyo na hindi mo tinanggap? nguni't kung tinanggap mo, ay bakit mo ipinagmamapuri na tulad sa hindi mo tinanggap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den e bali namo taki: “Nono! Kii Jesesi! Kii Jesesi! Sipikii en kii puu de!” \t Datapuwa't sila'y nagsigawan, na sinasabi, Ipako sa krus, ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kenisi seefi anga fa fu libi. Feti teke leti koni fu wooko naamo. Ná libi enke sama di ná abi koni. \t Mangagingat nga kayong lubos kung paano kayo lumalakad, huwag gaya ng mga mangmang, kundi gaya ng marurunong;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á de enke den sama ya. U de taa fasi. Da u mu libi taa fasi tu. Efu wan sama wani de moo hei moo den taawan, da a mu saka enseefi fu e dini den taawan. \t Datapuwa't sa inyo ay hindi gayon: kundi ang sinomang ibig na dumakila sa inyo, ay magiging lingkod ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu nái meke sama toon bun sama gi en seefi, te den wooko anga weiti. Ma na sama di poti fitoow ne en tapu namo, ai du dati gi. Bika en Buku sikiifi taki: “Wan sama sa toon bun sama gi mi Masaa Gadu ya, te a teke biibi fitoow mi ya namo.” \t Maliwanag nga na sinoman ay hindi inaaring-ganap sa kautusan sa harapan ng Dios; sapagka't, Ang ganap ay mabubuhay sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, ne den Dyu piki en taki: “We, u be taigi yu kaba taki, didibii de a yu tapu, yu ogii sani Samaliya sama yu!” \t Nagsisagot ang mga Judio at sa kaniya'y sinabi, Hindi baga magaling ang aming pagkasabi na ikaw ay isang Samaritano, at mayroon kang demonio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne moo lati, ne Leifi kai Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go nyan ne en osu. Da somen mati fu Leifi di be e piki lantimoni anga sama di be abi polinen a kondee fosi den be kon waka a Masaa Jesesi baka, be sidon a tafaa e nyan anga Masaa Jesesi anga den bakaman fi en. \t At nangyari, na siya'y nakaupo sa pagkain sa kaniyang bahay, at maraming maniningil ng buwis at mga makasalanang nagsiupong kasalo ni Jesus at ng kaniyang mga alagad: sapagka't sila'y marami, at sila'y nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U opo meke u gwe. Luku de! A yuu doo di a sama di seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi den ogii ati sama, doo kaba.” \t Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati na wan tuutuu taki, fu teke sondee sitee. \t Tapat ang pasabi, at nararapat tanggapin ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama a goontapu e piisii tuutuu anga a dede fu den. Den o sende kado gi den seefi. Bika den fende taki, den tu apaiti takiman fu Masaa Gadu ya be pina den sama di e tan a goontapu. \t At ang mga nananahan sa ibabaw ng lupa ay mangagagalak tungkol sa kanila, at mangatutuwa; at sila'y mangagpapadalahan ng mga kaloob; sapagka't ang dalawang propetang ito ay nagpahirap sa nangananahan sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi kai den kon makandii. Ne a gi den wan ageisi toli. A taki: “Fa didibii sa puu didibii a wan peesi? \t At sila'y kaniyang pinalapit sa kaniya, at sinabi sa kanila sa mga talinghaga, Paanong mapalalabas ni Satanas si Satanas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te Masaa kai wan saafu teke toon sama fi en, da a puu dati a saafu fu sama. Sama di á be de saafu tu, ne a kai yu teke toon fi en, da yu de fu wooko ne en ondoo enke saafu. \t Sapagka't ang tinawag sa Panginoon nang siya'y alipin, ay malaya sa Panginoon: gayon din naman ang tinawag nang siya'y malaya, ay alipin ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a kaba begi, ne a daai go a den bakaman fi en baka. Da di a daai go a den, ne a si ala den fiya e siibi. Bika, gaan tyali be kisi. \t At nang magtindig siya sa kaniyang pananalangin, ay lumapit siya sa mga alagad, at naratnan silang nangatutulog dahil sa hapis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi so. Ne a du dati gi mi. A meke Kelestesi teke dede pai a mi peesi. Da dati á mu waka fu soso, taki sama e kon toon bun sama gi Masaa Gadu, te den wooko anga weiti. Kweti! \t Hindi ko niwawalan ng halaga ang biyaya ng Dios: sapagka't kung sa pamamagitan ng kautusan ay ang katuwiran, kung gayo'y si Cristo ay namatay ng walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama di be dede a ze be kon a fesi fu a weti kownu sutuu. Soseefi dede anga dedekondee puu den dede fu den, kon a fesi fu a weti sutuu. Ne Awan di sidon na a weti kownu sutuu, kuutu den enke fa den be libi a goontapu. \t At ibinigay ng dagat ang mga patay na nasa kaniya; at ibinigay ng kamatayan at ng Hades ang mga patay na nasa kanila: at sila'y hinatulan bawa't tao ayon sa kanikaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, da den bakaman fi en be go a foto fu bai sani fu den nyan. \t Sapagka't napasa bayan ang kaniyang mga alagad upang magsibili ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba wanten! Bika, da sama á be o de a goontapu di fiti fu sitaafu. \t Huwag nawang mangyari: sapagka't kung gayo'y paanong paghatol ng Dios sa sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U mu luku bun anga den leliman fu Dyuweiti. Den lobi wei gaan moi langa dii yapon e waka e lontu kondee, fu sama mu si den. Da te den e waka a den wowoyo peesi, den lobi te den sama e gi den odi anga gaan lesipeki. Te den de a ini den Dyu keliki den lobi sidon, te a fesi enke bigiman. Soseefi den e suku a moo bun peesi, te den sidon a tafaa fu nyan. Na so den e poti denseefi enke bunbun sama kaba. \t Mangagingat kayo sa mga eskriba na ibig magsilakad na may mahahabang damit, at iniibig nila ang sila'y pagpugayan sa mga pamilihan, at ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong dako sa mga pigingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den na Islayeli sama di a teke toon pikin fi enseefi. A gi den dyendee. A kuudei anga den avo gaansama, fika gi den. A fitoow den en weiti anga ala a fasi fu dini en. Somen leisi a paamisi fu yeepi den a sani. \t Na pawang mga Israelita; na sa kanila ang pagkukupkop, at ang kaluwalhatian, at ang mga tipan, at ang pagbibigay ng kautusan, at ang paglilingkod sa Dios, at ang mga kapangakuan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dati na falisi bosikopuman! Ma den e si denseefi enke gaan bosikopuman di Kelestesi sende fu taki. Den e koli sama biibi a lei de. Bika den e meke enke gaan bosikopuman tuu. \t Sapagka't ang mga gayong tao ay mga bulaang apostol, mga magdarayang manggagawa, na nangagpapakunwaring mga apostol ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Kelestesi di noiti abi takuudu anga ogii, ne Masaa Gadu kengi en poti a u peesi. Da a teke a sitaafu fu wi takuudu anga ogii, meke sama mokisa libi anga en kon de bun gi Masaa Gadu kaba. \t Yaong hindi nakakilala ng kasalanan ay kaniyang inaring may sala dahil sa atin: upang tayo'y maging sa kaniya'y katuwiran ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu o meke u ati de switi fasi. Bika u abi fitoow a Kelestesi Jesesi, fu yeepi u. Da dati o meke Masaa Gadu koo u ati wan fasi di useefi á poi fusutan na a ten fu booko ede de. \t At ang kapayapaan ng Dios, na di masayod ng pagiisip, ay magiingat ng inyong mga puso at ng inyong mga pagiisip kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke Masaa Jesesi taigi den taki: “Na te u opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya, fosi u o sabi sama ne en. U o sabi taki, a nái du nái wan sani fi enseefi. Bika na san di en Tata leli en, na dati ai taki. \t Sinabi nga ni Jesus, Kung maitaas na ninyo ang Anak ng tao, saka ninyo makikilala na ako nga ang Cristo, at wala akong ginagawa sa aking sarili, kundi sinalita ko ang mga bagay na ito, ayon sa itinuro sa akin ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á mu feti e kusumi fu a dei fu tamaa. Bika ibii dei abi en eigi booko anga en nowtu.” \t Kaya't huwag ninyong ikabalisa ang sa araw ng bukas: sapagka't ang araw ng bukas ay mababalisa sa kaniyang sarili. Sukat na sa kaarawan ang kaniyang kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á be e taki fu ala sama yee. Bika den be e feele den edeman fu den Dyu. \t Gayon man ay walang taong nagsasalita ng hayag tungkol sa kaniya dahil sa takot sa mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Andeleyasi Filipi Baatomeyosi Tadeyesi Mateyesi Jakowbesi a manpikin fu Alefeyosi Tadeyesi Simon Selotu \t At si Andres, at si Felipe, at si Bartolome, at si Mateo, at si Tomas, at si Santiago, na anak ni Alfeo, at si Tadeo, at si Simon ang Cananeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa u yeepi de o meke sama si fa u lobi teke Masaa Gadu taki. Da den o gafa en, fu fa u nái kai useefi biibisama a Kelestesi Bun Nyunsu fu soso. Ma u e du san e piisii en tu taki, u ati opo sondee dwengi paati san u abi anga den, go doo taawan tu. \t Palibhasa'y sa pagsubok sa inyo sa pamamagitan ng ministeriong ito ay niluluwalhati nila ang Dios dahil sa pagtalima ng inyong pagkilala sa evangelio ni Cristo, at dahil sa kagandahang-loob ng inyong ambag sa kanila at sa lahat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi o komoto go a wan foto, den e kai Kafalnayemu Foto. Na ape a de, wan ofisii fu den suudati fu Loma Foto, lon kon begi en wan sani. \t At pagpasok niya sa Capernaum, ay lumapit sa kaniya ang isang senturion, na sa kaniya'y namanhik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a bosikopu ya mu bali a hii goontapu doo ala foluku, fu den daai libi, meke Masaa Gadu sa gi den paadon, fu den takuudu anga ogii. Bigin a Jelusalem fosi, go doo hii goontapu. \t At ipangaral sa kaniyang pangalan ang pagsisisi at pagpapatawad ng mga kasalanan sa lahat ng mga bansa, magbuhat sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da biibiwan seefi o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, di noiti poi kengi. Na dati meke u mu libi anga a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku wi so. Soseefi a taanga di a gi wi, fu poi dini en, fu piisii en ati. Soseefi lesipeki en go doo feele, anga ala wai komoto a pasi, gi sani di nái fiti en. \t Kaya't pagkatanggap ng isang kahariang hindi magagalaw, ay magkaroon tayo ng biyayang sa pamamagitan nito ay makapaghahandog tayong may paggalang at katakutan ng paglilingkod na nakalulugod sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á luku a wi, efu u be e du bun gi en fosi. Kweti! Na tyali ati fi en namo, ne a meke u toon nyun sama. Bika a wasi u kon kiin, di a sende en Apaiti Jeje kon fuu wi ati pasa peesi. \t Na hindi dahil sa mga gawa sa katuwiran na ginawa nating sarili, kundi ayon sa kaniyang kaawaan ay kaniyang iniligtas tayo, sa pamamagitan ng paghuhugas sa muling kapanganakan at ng pagbabago sa Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den sama di wani buuya u so, a gei den lobi koti a maiki a manpeesi tumisi! Ma saide na a buba mofu fu a manpeesi namo den e koti, mi á sabi. Bika den be sa koti a hii manpeesi puu wanten. \t Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi o tan sondee fu u anda solugu mi anga moni. Bika mi á wani sama teke mi teli anga leti enke mi anga den di e du dati ape na a wan. \t Datapuwa't ang aking ginagawa ay siya kong gagawin, upang maputol ko ang kadahilanan sa mga nagnanasa ng kadahilanan; upang sa anomang ipinagmamapuri nila ay mangasumpungan sila na gaya namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi o teke gaan bun ati fasi namo luku den, fu gi den gaan paadon. Da ogii di den du anga taawan, anga ala taa takuudu anga ogii fu den sa wai komoto a mi pakisei.” \t Sapagka't ako'y magiging mahabagin sa kanilang kalikuan, At ang kanilang mga kasalanan ay hindi ko na aalalahanin pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu Masaa Gadu wei den boomiki so moi, da san na yu di hei moo ala den boomiki ya? Bika tide yu e si den, ma tamaa den á de moo. Kee! Libisama, saide meke a biibi di u abi a Masaa Gadu swaki so du? \t Nguni't kung pinararamtan ng Dios ng ganito ang damo sa parang, na ngayon ay buhay, at sa kinabukasan ay iginagatong sa kalan; gaano pa kaya kayo na di niya pararamtan, Oh kayong mga kakaunti ang pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da puu iseefi na a koloisi pe i de ape meke u si no, di i taanga so!” \t Iyong iligtas ang sarili mo, at bumaba ka sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi go na a Engel, ne mi taigi fu a gi mi a pikin buku. Ne a taigi mi taki: “Luku a buku ya! Teke en, ma i mu nyanmi en. Te yu o nyanmi en, a o switi a ini i mofu enke oniki, ma a o bita enke nkasa a ini i bee.” \t At ako'y naparoon sa anghel na nagsabi ako sa kaniya na ibigay sa akin ang maliit na aklat. At kaniyang sinabi sa akin, Kunin mo ito, at ito'y kanin mo; at papapaitin ang iyong tiyan, datapuwa't sa iyong bibig ay magiging matamis na gaya ng pulot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika taanga losutu na ati e de fu suku fu fende sani. Soseefi bigi ain a sama sani. Ma ala dati nái meke yu fende san yu e suku. Da ai tyai feti anga ala opuulu na ati. Sowan sama sa kii seefi, fu fende san ai suku. Ma saide a nái poi fende a sani? Na di a nái begi Masaa Gadu dati. \t Kayo'y nangagiimbot, at kayo'y wala: kayo'y nagsisipatay, at kayo'y nangaiinggit, at hindi maaaring kamtan: kayo'y nangakikipagaway at nangakikipagbaka; kayo'y wala, sapagka't hindi kayo nagsisihingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi dati ati saka ya tu. Bika mi e piisii taki, mi sa fitoow u de a sani. \t Ako'y nagagalak na sa lahat ng mga bagay ay mayroon akong lubos na pagtitiwala sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi opo ede di a si taki na tyaipi sama kon ne en so, ne a akisi Filipi taki: “Filipi, pe u sa bai beele fu den sama ya fende nyan?” \t Itinanaw nga ni Jesus ang kaniyang mga mata, at pagkakita na ang lubhang maraming tao'y lumalapit sa kaniya, ay sinabi kay Felipe, Saan tayo magsisibili ng tinapay, upang mangakakain ang mga ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den seeka den anga san den abi fanowdu, fu gwe. Ne den pasa a pisiwataa fu Finisiya anga Samaliya tu. Den e taigi biibiwan di den miti, fa Masaa Gadu e wooko anga taa foluku. A opo pasi fu den teke biibi tu. Ai switi gi den di e yee en. \t Sila nga, palibhasa'y inihatid ng iglesia sa kanilang paglalakbay, ay tinahak ang Fenicia at Samaria, na isinasaysay ang pagbabalik-loob ng mga Gentil: at sila'y nakapagbigay ng malaking kagalakan sa lahat ng mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu a uman wani sabi wan sani, da meke a akisi en man dati a osu. Bika na wan takuu sani fu uman e takitaki a ini a kon makandii fu Masaa Gadu sama. \t At kung ibig nilang maalaman ang anomang bagay, magtanong sila sa kanilang asawa sa bahay; sapagka't mahalay na ang isang babae ay magsalita sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi doo a peesi di den e kai Kaana, na a pisiwataa fu Galileya, pe a be meke a wataa toon win. Ne di a go doo de, ne wan bigiman di be e wooko a kownu paleisi yee taki a komoto a Judeja kon a Galileya de. Ne a go a Masaa Jesesi fu a kon deesi wan manpikin fi en gi en. Bika a pikin ya be siki swaki te na fu dede namo. \t Naparoon ngang muli siya sa Cana ng Galilea, na doo'y kaniyang pinapaging alak ang tubig. At naroroon ang isang mahal na tao, na ang kaniyang anak na lalake ay may-sakit sa Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e piki u taki, Kelestesi na Awan di kon fu wooko gi Dyusama. Masaa Gadu be paamisi wi avo Dyu gaansama taki, a o de wan paansu sama di lo o waka komoto a den. \t Sapagka't sinasabi ko na si Cristo ay ginawang ministro ng pagtutuli dahil sa katotohanan ng Dios, upang kaniyang mapagtibay ang mga pangakong ibinigay sa mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne i meke den toon apaiti begiman, di e tyai sama kon a Masaa Gadu fesi. Da den o de a ini fende a bun di de a ini a Nyun Tii enke kownu.” \t At sila'y iyong ginawang kaharian at mga saserdote sa aming Dios; at sila'y nangaghahari sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan suudati be de na a pisiwataa fu Sesaleya, den e kai Koneilisi. Na wan Italiya ofisii di abi wan ondoo suudati ne en ondoo. \t At may isang lalake nga sa Cesarea, na nagngangalang Cornelio, senturion ng pulutong na tinatawag na pulutong Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai enseefi, fu leli Dyusama bakaten, fu kii sikapu tyatya a buulu a den lanki fu den osu doo. Bika ogii o miti ala osu di á du dati, te wan jeje o fee pasa a kondee de, fu kii ala fosi manpikin. Namo, a meke den e oli fesa fu a dei de, doo tide ete seefi. Den e kai dati, Pasika Fesa. \t Sa pananampalataya'y itinatag niya ang paskua, at ang pagwiwisik ng dugo, upang ang manglilipol sa mga panganay ay huwag silang lipulin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan man lon go teke wan siponsu, ne a dipi en go a ini wan asin di be de ape, ne a poti a wan tiki ede, ne a langa go a Masaa Jesesi mofu fu a diingi. Ne a man taigi den sama taki: “U tan pii! Meke u luku efu Eliya o kon yeepi en tuu.” \t At tumakbo ang isa, at binasa ng suka ang isang espongha, saka inilagay sa isang tambo, at ipinainom sa kaniya, na sinasabi, Pabayaan ninyo; tingnan natin kung paririto si Elias upang siya'y ibaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “Ma u sabi san? Daai libi sowan fasi taki, u libi e puu bun, di e soi taki, u libi daai tuu. \t Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den tu bakaman fi en yee a taki so, ne den waka go e waka a Masaa Jesesi baka. \t At narinig siyang nagsalita ng dalawang alagad, at sila'y nagsisunod kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu, Masaa Gadu de fitoow fasi, da ai du san a paamisi. Ne enseefi kai yu kon, fu libi makandii anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi di de wi Masaa. \t Ang Dios ay tapat, na sa pamamagitan niya ay tinawag kayo sa pakikisama ng kaniyang anak na si Jesucristo na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a wowtu di mi taki gi u, meke u de kiinkiin seeka seeka kaba. \t Kayo'y malilinis na sa pamamagitan ng salita na sa inyo'y aking sinalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu sabi ala den banowtu di be e kon a mi tapu te go miti ala den gaan ogii di sama be e du anga mi. Pakisei luku san be miti mi na Antiyokiya anga Ikoniyemu foto. I sabi kiinkiin san be miti mi na Lisita Foto tu. Ma toku mi be tei ati oli doo. Da Masaa yeepi mi pasa ala den ogii ya. \t Mga paguusig, mga pagbabata; anomang mga bagay ang nangyari sa akin sa Antioquia, sa Iconio, sa Listra; anomang mga paguusig ang tiniis ko: at sa lahat ay iniligtas ako ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den e libi sowtu a sowtu fasi di á leti. Ala sowtu takuudu anga ogii. Bigi ain fu sama sani. Den e du sani fu hati taawan. Sani fu taawan e hati den. Den e kii taawan. Den e kwali meke opuulu, kosi taawan. Den e koli anga ala bidiigi taawan. Den e du sani anga taawan fu seefi, fu tyai buduufu. Den e waka e taki taawan sani. \t Nangapuspus sila ng buong kalikuan, ng kasamaan, ng kasakiman, ng kahalayan; puspos ng kapanaghilian, ng pagpatay sa kapuwa tao, ng pagtatalo, ng pagdaraya, ng mga kasamaan; mga mapagupasala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu gi ibiiwan fu wi wan apaiti taanga, fu yeepi taawan. Wooko anga dati fu du san Masaa Gadu gi yu fu du. Da taawan sa si a gaan bun ati fasi a yu, di Masaa Gadu teke luku yu. Na so u mu wooko enke bunbun fitoow wookoman fi en. \t Na ayon sa kaloob na tinanggap ng bawa't isa, ay ipaglingkod sa inyo-inyo rin, na gaya ng mabubuting katiwala ng masaganang biyaya ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Kelestesi seefi á be libi, fu tyai wini gi enseefi namo. Ma a be libi enke fa Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te den e saanti yu Masaa Gadu de, da ai kai a miseefi buba.” \t Sapagka't si Cristo man ay hindi nagbigay lugod sa kaniyang sarili; kundi gaya ng nasusulat, Ang mga pagalipusta ng mga nagsisialipusta sa iyo, ay nangahulog sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala sama nyan te den bee fuu. \t At nagsikain silang lahat, at nangabusog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na san goontapu e soso, na dati Masaa Gadu teke fu wisiwasi goontapu koniman. Soseefi a teke u di goontapu e kai sama sondee makiti, fu wisiwasi goontapu makiti bigiman. \t Kundi pinili ng Dios ang mga bagay na kamangmangan ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga marurunong; at pinili ng Dios ang mga bagay na mahihina ng sanglibutan, upang hiyain niya ang mga bagay na malalakas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo, mi piki a tongo taki: ‘Ma Masaa! Da san i wani anga mi, fu du gi yu?’ “Namo a piki taki: ‘Opo go doo Damasikosi Foto. Sama de anda fu taigi i ala san fu du gi mi.’ \t At sinabi ko, Ano ang gagawin ko, Panginoon? At sinabi sa akin ng Panginoon, Magtindig ka, at pumaroon ka sa Damasco; at doo'y sasabihin sa iyo ang lahat ng mga bagay na itinalagang gagawin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Peitilisi si den somen fisi di den kisi, ne a foondoo te, a kai anga kini a doti, a Masaa Jesesi fesi, bali taki: “Masaa! Komoto a mi se ya, baa! Bika mi a ná wan bun libisama. Mi á waiti sai fi i kon a mi se.” \t Datapuwa't nang makita ni Simon Pedro, ay nagpatirapa sa mga tuhod ni Jesus, na nagsasabi, Lumayo ka sa akin; sapagka't ako'y taong makasalanan, Oh Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U yee ya! Sama di á lobi Masaa Gadu mu luku bun! Bika a poti wan gaan fuuku a den dati tapu. Mi e begi Masaa gaantangi taki, Masaa! Kon esi esi, baa! Dati na Malanata! \t Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu de fu tan sondee kaba. Ma ala san yu meke de yuu sa pasa gwe, enke te koosi e wei naamo. Da ai gaandi toon gaandi sani, di yuu pasa fu wooko. \t Sila'y mangapapahamak; datapuwa't ikaw ay nananatili: At silang lahat ay mangalulumang gaya ng isang kasuutan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan taki: “Na Eliya! Ne en de ya.” Taawan taki: “Na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, enke wan fu den fositen apaiti takiman.” \t At sinasabi ng mga iba, Siya'y si Elias. At sinasabi ng mga iba, Siya'y propeta, na gaya ng ibang mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne a de, te wan sani fu twalufu yuu so, ne a go baka go du a seefi sani. Ne di dii yuu, ne a daai go suku sama baka tu. \t Lumabas siyang muli nang malapit na ang mga oras na ikaanim at ikasiyam, at gayon din ang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi sidon e wegi san a si de. A leti ape a de, ne den man di Koneilisi be sende kon doo de. Den be akisi a ini a foto, ne sama soi den a osu fu Simon. Ne den kon doo na a doo mofu fi en. \t Samantalang natitilihang totoo si Pedro sa kaniyang sarili, kung ano ang kahulugan ng pangitaing kaniyang nakita, narito, ang mga taong sinugo ni Cornelio, nang maipagtanong ang bahay ni Simon, ay nangagsitayo sa harapan ng pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den doo koosube fu subi a mongo, ne den sama di be e waka ne en baka e piisii te, den e bali baaya e singi, e gafa Masaa Gadu, fu den gaan foondoo sani di den si Masaa Jesesi du a goontapu. \t At nang nalalapit siya sa libis ng bundok ng mga Olivo, ang buong karamihan ng mga alagad ay nangagpasimulang mangagkatuwa at mangagpuri sa Dios ng malakas na tinig dahil sa lahat ng mga gawang makapangyarihan na kanilang mangakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A lo fu Simiyon abi 12.000 A lo fu Leifi abi 12.000 A lo fu Isakali abi 12.000 \t Sa angkan ni Simeon ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Levi ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Isacar ay labingdalawang libo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu soso Masaa Gadu meke Basiya fi en tyai en weiti kon gi u. Bika u nái wooko anga den.” \t Kayo na nagsitanggap ng kautusan ayon sa pangangasiwa ng mga anghel, at hindi ninyo ginanap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, somen sama di de fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t Datapuwa't maraming mga una na mangahuhuli; at mga huli na mangauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke a pikin a ini en ana, ne a gafa Masaa Gadu taki: \t Ay tinanggap nga niya siya sa kaniyang mga bisig, at pinuri ang Dios, at nagsabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi be taigi u den sani ya fu u sa abi koo ati fu di mi anga u de wan. A ini goontapu ya gaan pina anga sitaafu e kon a tapu. Ma u á lasi ati. Bika, mi wini goontapu kaba.” \t Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang kayo'y magkaroon sa akin ng kapayapaan. Sa sanglibutan ay mayroon kayong kapighatian: nguni't laksan ninyo ang loob; aking dinaig ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Timotiyesi, da aliki bun san mi o soi yu ya. Bika fa mi e taki anga yu ya, da Masaa Gadu anga Kelestesi Jesesi seefi de enke kotoigi. Mi e sende yu fu taigi den sama a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu. Bika Kelestesi Jesesi o kon a goontapu baka enke kownu fu tii sani. Da a o kuutu ala sama, den di de a libi, te go miti den dedewan seefi. Ala fiya a o kuutu. Da ala yuu, alaten, i mu e taki a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu. I fii fu taki en, efu yu á fii fu taki en; a kai a pasi gi sama, efu a á kai a pasi gi sama; toku, yu mu taki en. Soi den lei leliman taki na lei den e lei. Bali den sama di e du ogii, fu kaba anga den libi de. Gi den taawan deki ati fu oli a biibi go doo. Wooko anga koni anga ala pasensi. \t Ipinagbibilin ko sa iyo sa paningin ng Dios, at ni Cristo Jesus, na siyang huhukom sa mga buhay at sa mga patay, sa pamamagitan ng kaniyang pagpapakita at sa kaniyang kaharian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi taki: “Masaa! Meke u tan ya! Meke u meke dii pikin osu na a mongo ede ya. Wan fi yu. Wan fu Eliya anga wan fu Mosesi. Bika a switi fu toko fu u de makandii ya!” \t At sumagot si Pedro at sinabi kay Jesus, Rabi, mabuti sa atin ang tayo'y dumito: at magsigawa kami ng tatlong tabernakulo; isa ang sa iyo, at isa ang kay Moises, at isa ang kay Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da anga a Wowtu ya, Masaa Gadu be meke ala sani di de. Da ná wan sani de, di a ná en meke en. \t Ang lahat ng mga bagay ay ginawa sa pamamagitan niya; at alin man sa lahat ng ginawa ay hindi ginawa kung wala siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu tuu! A tuutuu leli di Masaa Gadu puu kon a kiin gi wi ya bigi. Na dati e soi wi fa fu libi fiti Masaa Gadu. A leli ya taki: “Masaa saka kon soi enseefi libisama fasi. Ne a libi wan letiopu fasi anga a Jeje fu Masaa Gadu. Den Engel seefi si, fu kotoigi fi en. En nen bali na ala sowtu nasi mindii. Da den teke biibi fi en na ala se fu goontapu. A subi go teke a dyendee fasi fu Masaa Gadu Kondee.” \t At walang pagtatalo, dakila ang hiwaga ng kabanalan; Yaong nahayag sa laman, Pinapaging-banal sa espiritu, Nakita ng mga anghel, Ipinangaral sa mga bansa, Sinampalatayanan sa sanglibutan, Tinanggap sa itaas sa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a gi wi en Jeje so kaba, da yu á mu meke sen kisi yu, kweti kweti fu paati a bosikopu fu wi Masaa. Soseefi, da sen á mu kisi yu seefi fu mi, fu di mi de a dunguu osu ya fu wi Masaa ede. Ma yu mu e soi sama a Bun Nyunsu naamo, winsi banowtu o kon a yu tapu enke mi, fu dati. Bika Masaa Gadu seefi gi wi a kaakiti fu du a wooko ya. \t Huwag mo ngang ikahiya ang pagpapatotoo sa ating Panginoon, ni ako na bilanggo niya: kundi magtiis ka ng mga kahirapan dahil sa evangelio ayon sa kapangyarihan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Mangagbatian ang isa't isa sa inyo ng banal na halik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Wan pikin boi de ya di abi feifi pikin beele anga tu fisi. Ma san dati o poi yeepi den somen sama ya?” \t May isang batang lalake rito, na mayroong limang tinapay na sebada, at dalawang isda: datapuwa't gaano na ang mga ito sa ganyang karamihan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei, ne den Faliseiman anga wantu leliman fu Dyuweiti komoto a Jelusalem Foto kon a Masaa Jesesi. \t At nakisama sa kanila ang mga Fariseo, at ilan sa mga eskriba, na nagsipanggaling sa Jerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "En Jeje di teke peesi a ini wi seefi e kotoigi a wi ati taki, wi na pikin fi en tuu. \t Ang Espiritu rin ang nagpapatotoo kasama ng ating espiritu, na tayo'y mga anak ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a teke a buku, ne den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi. Ibiiwan fu den be abi wan gitali anga wan paata gowtu komiki. A gowtu komiki fuu anga a sumee switi sani di den e boon gi Masaa Gadu. A switi sumee sani ya na den begi fu den sama fu Masaa Gadu. \t At pagkakuha niya ng aklat, ang apat na nilalang na buhay at ang dalawangpu't apat na matatanda ay nangagpatirapa sa harapan ng Cordero, na ang bawa't isa'y may alpa, at mga mangkok na ginto na puno ng kamangyan, na siyang mga panalangin ng mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi wan sikoo pikin á poi sabi sani enke a mesiti fi en. Ma te a leli ala sani fu a mesiti, fosi a o de enke a mesiti.” \t Hindi higit ang alagad sa kaniyang guro: datapuwa't ang bawa't isa, pagka naging sakdal, ay nagiging katulad ng kaniyang guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi waka kon a Masaa Jesesi, ne a akisi en taki: “Masaa! Onmen leisi mi mu gi wan taawan, di du wan sani anga mi, paadon? Efu mi gi en paadon seibin leisi, a á sai, no?” \t Nang magkagayo'y lumapit si Pedro at sinabi sa kaniya, Panginoon, makailang magkakasala ang aking kapatid laban sa akin na siya'y aking patatawarin? hanggang sa makapito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Jesesi seefi poti a leli fi en ya a wi ana, fu sende u anda. Ne u kon sabi fa fu waka anda. \t Sapagka't talastas ninyo kung anong mga tagubilin ang ibinigay namin sa inyo sa pamamagitan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Ibii edeman di e tii biibiwan bun, mu kisi moo gaan paiman. Moomoo, den di e moo wooko taanga baka, fu bali Masaa Gadu bosikopu, soseefi fu leli sama tyai denseefi. \t Ang mga matanda na nagsisipamahalang mabuti ay ariing may karapatan sa ibayong kapurihan, lalong lalo na ang mga nangagpapagal sa salita at sa pagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan fu den gaansama akisi mi taki: “Sama a den sama di wei weti koosi fann de? Pe den komoto?” \t At sumagot ang isa sa matatanda na, nagsasabi sa akin, Ang mga ito na nangadaramtan ng mapuputing damit, ay sino-sino at saan nagsipanggaling?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Toku den sama á be teke a wasikoi ete taki, sani o kon miti den. We, ne gaan alen kai tyai wataa kon sungu goontapu, kaba den a soso. Na soseefi o pasa a goontapu, fu te enke a Manpikin di saka kon toon libisama ya sa daai kon doo baka tu. \t At hindi nila nalalaman hanggang sa dumating ang paggunaw, at sila'y tinangay na lahat; ay gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Juda na be a pikin fu Jakopu. Da Jakopu na be a pikin fu Isaki. Da Isaki na be a pikin fu Abalaham. Da Abalaham na be a pikin fu Telaki. Da Telaki na be a pikin fu Naakolu. \t Ni Jacob, ni Isaac, ni Abraham, ni Tare, ni Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e kon dyonson! U oli san u abi taanga! U á mu meke sama koli u, fu lasi a paiman di de fu u kisi. \t Ako'y dumarating na madali: panghawakan mong matibay ang nasa iyo, upang huwag kunin ng sinoman ang iyong putong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Gadu á wani u mu pantan anga den paamisi fi en di á poi seke seke fu kengi, meke a sweli fu dati seefi taki, a musu du den gi wi. \t Sa ganito, sa pagkaibig ng Dios na maipakitang lalong sagana sa mga tagapagmana ng pangako ang kawalan ng pagbabago ng kaniyang pasiya, ay ipinamagitan ang sumpa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi wan duupu sii kai a siton ini, di ná abi tyaipi doti. Ne den disi goo kon wanten. Bika a doti de á be dipi gi den. \t At ang mga iba'y nangahulog sa mga batuhan, na doo'y walang sapat na lupa: at pagdaka'y sumibol, sapagka't hindi malalim ang lupa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u leli fu kai Masaa Gadu u Tata. Ma sabi soseefi taki, a de fu kuutu ala sani, fu luku san fiti fu pai ibiiwan, sondee fu luku anga fesi. Da lesipeki en a ini ala san yu e du, solanga yu de enke wan wakaman di de nyun sowtu sama ya ete. \t At kung inyong tinatawagan, na Ama, siyang walang itinatanging tao, na humahatol ayon sa gawa ng bawa't isa, ay gugulin ninyo sa takot ang panahon ng inyong pangingibang bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sitee ya be bigi. Bika ibiiwan fu den se e denki en fasi. Namo Peitilisi opo taampu a mindii taki: “Lobi biibiwan! U sabi a pisiten ete, di Masaa Gadu be puu mi seefi go gi taa foluku en Bun Nyunsu, meke den biibi? \t At pagkatapos ng maraming pagtatalo, ay nagtindig si Pedro, at sinabi sa kanila, Mga kapatid, nalalaman ninyo na nang unang panahong nakaraan ay humirang ang Dios sa inyo, upang sa pamamagitan ng aking bibig ay mapakinggan ng mga Gentil ang salita ng Evangelio, at sila'y magsisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na di fu tin na feifi yali, fu a tii fu Tibeliyasi, di be de a moo gaan kownu a Loma Foto, ne Johanisi bigin wooko. Kownu Tibeliyasi be abi somen taa edeman ne en ondoo, di be e wooko gi en, fu tii taa pisiwataa enke edeman. Gaaman Pontiyesi Pilatesi be e tii a pisiwataa den be e kai Judeja. Kownu Helowdesi be e tii a pisiwataa den be e kai Galileya. Filipi, a baala fu Kownu Helowdesi, be e tii den tu pisiwataa den e kai Ituleya anga Takownisi. Da Gaaman Lisaniyasi be e tii a pisiwataa den e kai Abileina. \t Nang ikalabinglimang taon nga ng paghahari ni Tiberio Cesar, na noo'y gobernador sa Judea si Poncio Pilato, at tetrarka sa Galilea si Herodes, at ang kaniyang kapatid na si Felipe ay tetrarka sa lalawigan ng Iturea at Traconite, at si Lisanias ay tetrarka sa Abilinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di wini a feti, e du den wooko fu mi, te go miti a kaba pisi, mi sa poti den enke basi a tapu fu den sama, di á sabi Masaa Gadu. Bika mi Tata gi mi a makiti de. ‘Den sa tii den anga insii tiki. Da den sa naki den booko enke tokotoko patu.’ \t At ang magtagumpay, at tumupad ng aking mga gawa hanggang sa katapusan, ay bibigyan ko ng kapamahalaan sa mga bansa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á bun gi a edeman fu a Dyu keliki, fa Masaa Jesesi deesi a uman na a kina dei ya. Ne a akisi den sama taki: “A ná sigisi dei a wiki abi, fu wooko, no? Da saide meke u nái kon a wan fu den sigisi dei ya, fu suku yeepi fu u siki? U á kon a kina dei kon suku yeepi fu u siki, moo.” \t At ang pinuno sa sinagoga, dala ng kagalitan, sapagka't si Jesus ay nagpagaling nang sabbath, ay sumagot at sinabi sa karamihan, May anim na araw na ang mga tao'y dapat na magsigawa: kaya sa mga araw na iyan ay magsiparito kayo, at kayo'y pagagalingin, at huwag sa araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Sama ya o kon a mi baka. Da anga ala fa a o kon a mi baka de seefi, toku mi á waiti sai fu puu en susu ne en futu gi en.” \t Siya nga ang pumaparitong sumusunod sa akin, na sa kaniya'y hindi ako karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang pangyapak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a lanman di deesi ya be pasa fotenti yali kaba. Na solanga a be abi a siki kaba. \t Sapagka't may mahigit nang apat na pung taong gulang ang tao, na ginawan nitong himala ng pagpapagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a o pai den di e wooko enke fa a wani. Bika a o gafa den, fu poti fende gaandi makandii anga enseefi. A o meke den dati ati de switi anga en. Na so o pasa anga Dyu ofu foluku di á de Dyu. \t Datapuwa't kaluwalhatian at karangalan at kapayapaan ang sa bawa't taong gumagawa ng mabuti, sa Judio ang una-una, at gayon din sa Griego:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi sitee baka. Ne wanten de, ne kokoliyekee, a kakafoo bali. \t Muli ngang kumaila si Pedro: at pagdaka'y tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu mi akisi u wan sani tu, u ná o piki mi. \t At kung kayo'y aking tanungin, ay hindi kayo magsisisagot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, wan uman be de a ini den somen sama de di be abi wan lasi buulu siki. Twalufu yali kaba, di a be kisi en, sondee fu koti. \t At isang babae na may labingdalawang taon nang inaagasan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Disi na a lo avo gaansama fu Masaa Jesesi Kelestesi, a bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Dafeti seefi na wan baka bakaten pikin fu Abalaham paansu, a moo gaandi avo gaansama fu ala Dyusama. \t Ang aklat ng lahi ni Jesucristo, na anak ni David, na anak ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Juda dati sete a lo fu den Dyusama den e kai Juda. Bika en anga a uman di den e kai Tamal meke Pelesi anga Seila. Ne Pelesi meke Sesilon. Bakadati, ne Sesilon meke Alan. \t At naging anak ni Juda kay Tamar si Fares at si Zara; at naging anak ni Fares si Esrom; at naging anak ni Esrom si Aram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten di Apolos de a Kolenti Foto, da Pawlesi be e wooko a den pisiwataa fu Galasiya pasa Filigiya pisiwataa tu. A go doo Efese Foto baka, ne a miti wantu biibiwan de. \t At nangyari, na, samantalang si Apolos ay nasa Corinto, pagkatahak ni Pablo ng mga lupaing matataas ay napasa Efeso, at nakasumpong ng ilang mga alagad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke wan pisi fu Gadu wowtu, di Jesaja, wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu sikiifi, ne den langa gi en. Ne a opo en, ne a leisi a pisi di sikiifi taki: \t At ibinigay sa kaniya ang aklat ng propeta Isaias. At binuklat niya ang aklat, na nasumpungan niya ang dakong kinasusulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den lulu a manpikin ya, fu te a kon doo. Ne den ali en puu a ini a goon tyai go kii.” \t At siya'y hinawakan nila, at itinaboy siya sa ubasan, at pinatay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da Masaa Gadu sa kuutu taki, na ibii sama di á wani biibi a tuutuu bosikopu fi en seefi abi a fowtu. Bika den á be wani du san fiti Masaa Gadu. Ma den be lobi soso lawlaw sani. \t Upang mangahatulan silang lahat na hindi nagsisampalataya sa katotohanan, kundi nangalugod sa kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den Basiya fu Masaa Gadu Kondee o tyai yu na ana meke yu á naki i futu a ná wan siton.’ ” \t At, Aalalayan ka nila ng kanilang mga kamay, Baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a yuu de, da Anasi anga Kayafasi na be den tu moo hei apaiti begiman. Ne Masaa Gadu kai a pikin fu Sakalia di den e kai Johanisi puu a ini a sabana fu bigin wooko. \t Nang kasalukuyang mga pangulong saserdote si Anas at si Caifas, ay dumating ang salita ng Dios kay Juan, anak ni Zacarias, sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "‘Mi enke Masaa Gadu taki: “Luku fa mi o wooko a ini den dei na a ten pe goontapu o de fu kaba. Mi o sende mi Apaiti Jeje go na ala sowtu sama. Da a o piki yu umanpikin anga yu manpikin, fa mi fiti sani poti fu waka. Foondoo fasi enke na deen, na so yonkuman a u mindii de o si san mi wani. Gaansama de seefi o deen tuutuu san mi fiti poti fu du. \t At mangyayari sa mga huling araw, sabi ng Dios, Na ibubuhos ko ang aking Espiritu sa lahat ng laman: At ang inyong mga anak na lalake at babae ay manganghuhula, At ang inyong mga binata ay mangakakakita ng mga pangitain, Ang inyong mga matatanda ay magsisipanaginip ng mga panaginip:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu taawan e lon du ogii anga yu, da ná fuuku en. Ma begi seigi gi en. Mi e taki en baka! Begi seigi gi en, ma ná fuuku en! \t Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te sama e libi switi anga taawan so, da a sa meke taawan si fa fu wooko so tu. Da libi sa waka a den dati mindii anga ala leti fasi gi Masaa Gadu. \t At ang bunga ng katuwiran ay natatanim sa kapayapaan sa mga nagsisigawa ng kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a koti wantu nongo gi den taki: “Beendiman á poi tyai beendiman na ana. Ofuso, ala den tu o kai a ini gotoo, dede. \t At sinabi naman niya sa kanila ang isang talinghaga: Mangyayari bagang umakay ang bulag sa bulag? di baga sila mangabubulid kapuwa sa hukay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu seefi fiti poti taki, ne enseefi teke peesi a ini a sikin di a Manpikin ya abi. Da ne en Masaa Gadu seefi de ape. \t Sapagka't minagaling ng Ama na ang buong kapuspusan ay manahanan sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa a paamisi fu sitaafu Islayeli sama a Dyu Kondee de nái daai daai, fu kon doo. Ibiiwan fiya o fende en paiman de, fu takuudu anga ogii.” \t Sapagka't isasagawa ng Panginoon ang kaniyang salita sa lupa, na tatapusin at paiikliin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, u mu de sabi sabi taki, wan baala o seli en baala gi sama fu kii, fu di ai biibi mi ede. Wan dda seefi o seli en pikin gi sama fu di a pikin e biibi mi ede. Soseefi pikin seefi o seli dda anga mma gi sama fu kii. \t At ibibigay ng kapatid ang kapatid sa kamatayan, at ng ama ang kaniyang anak: at mangaghihimagsik ang mga anak laban sa kanilang mga magulang, at sila'y ipapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, baka te den wan dunsu yali pasa, da den o losi saatan puu a sitaafu. \t At kung maganap na ang isang libong taon, si Satanas ay kakalagan sa kaniyang bilangguan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi ya seefi e meke moiti! Mi nái lon enke mi lasi pasi daai lontu enke mi nái si pe fu lon go wini. Mi nái feti enke kofuman di kofu e kai a soso peesi, fu naki a winta. \t Ako nga'y tumatakbo sa ganitong paraan, na hindi gaya ng nagsasapalaran; sa ganito rin ako'y sumusuntok, na hindi gaya ng sumusuntok sa hangin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a Dyulanti di e kuutu sani de aliki san a taki fu den de, ne den ati boon te. Ala den mofu e dansi seefi. \t Nang marinig nga nila ang mga bagay na ito, ay nangasugatan sila sa puso, at siya'y pinagngalitan nila ng kanilang mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama fu Samaliya Kondee á wani gi den peesi, fu di den sabi taki na Jelusalem den e go. \t At hindi nila siya tinanggap, sapagka't ang mukha niya'y anyong patungo sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! A sani de a ná mi anga yu booko ede. Mi yuu á kisi fu wooko ete.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Babae, anong pakialam ko sa iyo? ang aking oras ay hindi pa dumarating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi si taki, Kownu Helowdesi á fende fowtu ne en tu. A dati meke, a sende en kon gi mi baka. A á du ná wan ogii fu a mu dede. \t Wala, kahit si Herodes man; sapagka't siya'y ipinabalik niyang muli sa atin; at narito, walang anomang karapatdapat sa kamatayan na ginawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi si wan taa Engel komoto a tapu, a Masaa Gadu Kondee e kon a goontapu. A Engel ya abi gaan makiti. Da, a be e beenki te, a be e kiin hii goontapu. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay nakita ko ang ibang anghel na nananaog mula sa langit, na may dakilang kapamahalaan; at ang lupa ay naliwanagan ng kaniyang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te a yuu doo, da a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi o gi u san, fu taki.” \t Sapagka't ituturo sa inyo ng Espiritu Santo sa oras ding yaon ang inyong dapat sabihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Salomo meke Lekabeyamu. Ne Lekabeyamu meke Abiya. Namo, ne Abiya, meke Asa. \t At naging anak ni Salomon si Reboam; at naging anak ni Reboam si Abias; at naging anak ni Abias si Asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala o go doo na a kuutu sutuu fu Kelestesi fesi. Da ibiiwan o fende a paiman di fiti fa a libi anga sikin ya. Den di dini en bun makandii anga den di á dini en bun. \t Sapagka't tayong lahat ay kinakailangang mahayag sa harapan ng hukuman ni Cristo; upang tumanggap ang bawa't isa ng mga bagay na ginawa sa pamamagitan ng katawan, ayon sa ginawa niya, maging mabuti o masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi bali den so, ne den e akisi denseefi taki: “San a taki? San wani taki a sani di a taki de? Oo, a fu di u á bai beele meke a taki so.” \t At nangagkatuwiranan sila-sila rin, na nangagsasabi, Wala tayong tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sabi soseefi taki, efu wan sama tan du ogii, winsi sama a yu, Masaa Gadu o sitaafu yu fiti yu ogii. Denki soseefi taki, Masaa Gadu nái keli sama hei moo sama. Da ai kuutu ibiiwan anga leti fu gi san fiti dati. \t Sapagka't ang gumagawa ng masama ay tatanggap ng ayon sa masama na kaniyang ginawa; at walang itinatanging mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi na a beele di e gi libisama libi. Na Gadu mi komoto. Da a sama di o nyan a beele ya, abi a libi fu tego. Da a beele di mi e taki ya, na mi sikin dugu dugu di mi o gi fu ala libisama ede.” \t Ako ang tinapay na buhay na bumabang galing sa langit: kung ang sinoman ay kumain ng tinapay na ito, siya'y mabubuhay magpakailan man: oo at ang tinapay na aking ibibigay ay ang aking laman, sa ikabubuhay ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A didibii sama ya na a gaan feyanti fu Masaa Gadu. Bika a o feti anga ala gadu sani di de. A o hei enseefi poti a tapu fu ala san sama e dini fu gadu. Da a o du te go sidon a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu. Da a o puu kon a doo taki, ne en na Masaa Gadu kaba di sama mu dini. \t Na sumasalangsang at nagmamataas laban sa lahat na tinatawag na Dios o sinasamba; ano pa't siya'y nauupo sa templo ng Dios, na siya'y nagtatanyag sa kaniyang sarili na tulad sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da useefi teke a hii sani ya luku wegi luku efu a bun fu uman á mu wei sani tapu en ede, te ai begi. \t Hatulan ninyo sa inyo-inyong sarili: nararapat baga na manalangin ang babae sa Dios nang walang lambong?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saide meke u á be kisi mi, di mi be de ibii dei a ini a Mama Keliki e leli sama Masaa Gadu wowtu? Ma a bun! Now, da na a yuu fu u anga didibii doo. Bika ne en abi taki a u tapu nownow.” \t Nang ako'y kasama ninyo sa templo araw-araw, ay hindi ninyo iniunat ang inyong mga kamay laban sa akin; datapuwa't ito ang inyong oras, at ang kapangyarihan ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yuu ten de, da peesi be kon e dunguu kaba. Ma, den bakaman fi en be de, te a mindii wataa kaba anga a boto. Ne en wawan be de a soo ete. \t At nang dumating ang gabi, ang daong ay nasa gitna ng dagat, at siya'y nagiisa sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan yonkuman kon doo a Masaa Jesesi. Ne a akisi en taki: “Mesiti! Sowtu bun de, fu mi du te, da mi sa fende a libi fu tego?” \t At narito, lumapit sa kaniya ang isa, at nagsabi, Guro, ano ang mabuting bagay na gagawin ko upang ako'y magkaroon ng buhay na walang hanggan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na ala den avo Dyu gaansama ya Mosesi be tyai puu a saafu a Egepte Kondee makandii. Soseefi ala den be e yee Masaa Gadu tongo e piki a tapu seefi, fu taki anga den makandii anga Mosesi. Ma toku, den suku en mofu de taki, den á wani gi en pasi, fu taki gi den. \t Sapagka't sino-sino, na pagkarinig ay namungkahi? nguni't, hindi baga yaong lahat na nagsialis sa Egipto sa pamamagitan ni Moises?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Nono! A á de fu den gwe! U gi den sani fu den nyan.” \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kailangang sila'y magsialis; bigyan ninyo sila ng makakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a Jelikow e gwe, ne tyaipi sama e waka ne en baka. \t At nang sila'y magsialis sa Jerico, ay sumunod sa kaniya ang lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mamanten fuuku, fosi san opo, ne Masaa Jesesi go a wan koo peesi, pe en wawan be sa de fu begi taki anga Masaa Gadu. \t At nagbangon siya nang madaling-araw, na malalim pa ang gabi, at lumabas, at napasa isang dakong ilang, at doo'y nanalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sama di u e suku de á de ya. Bika ai libi baka. U feegete san a be taigi u di u anga en be de a Galileya? \t Wala siya rito, datapuwa't nagbangon: alalahanin ninyo ang salita niya sa inyo nang siya'y nasa Galilea pa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne son fu den Faliseiman taki: “A sama de, a ná wan sama fu Gadu! Bika a ná oli a kina dei!” Ma den taawan taki: “Fa wan ogiilibi sama sa du so wan gaan foondoo sani?” Na so den bigin anga wan takitaki anga denseefi. \t Ang ilan nga sa mga Fariseo ay nangagsabi, Ang taong ito'y hindi galing sa Dios, sapagka't hindi nangingilin sa sabbath. Datapuwa't sinasabi ng mga iba, Paano bagang makagagawa ng gayong mga tanda ang isang taong makasalanan? At nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi Peitilisi taki: “Banti i mindii seeka i koosi a sikin! Teke i dalaila toosi fasi a futu.” Namo Peitilisi du ala dati. Ne a Masaa Gadu Kondee Basiya taki: “Toosi i yasi a sikin, da teke a mi baka.” \t At sinabi sa kaniya ng anghel, Magbigkis ka, at itali mo ang iyong mga pangyapak. At gayon ang ginawa niya. At sinabi niya sa kaniya. Isuot mo sa iyo ang damit mo, at sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa u daai e wooko taa fasi anga mi, enke u toon feyanti so? Na fu di mi e soi u, fa Masaa Gadu bosikopu de tuutuu? \t Kaya nga ako baga'y naging kaaway ninyo, sa pagsasabi ko sa inyo ng katotohanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We! U na beendiman! Bika u piki mi! A meti di den poti e boon enke paiman gi Masaa Gadu ofu a apaiti begi tafaa? On di fu den tu e meke a taawan toon wan apaiti sani gi Masaa Gadu? \t Kayong mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang handog, o ang dambana na bumabanal sa handog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi yaki a takuu jeje puu ne en tapu. Ne a kon bun wanten baka, te ai taki. Ne den sama kon e foondoo te, den e taki: “Fu senten di Islayeli Kondee de, noiti so wan sani be pasa ya so wanten.” \t At nang mapalabas ang demonio, ay nagsalita ang lalaking pipi: at nangagtaka ang mga karamihan, na nangagsasabi, Kailan ma'y hindi nakita sa Israel ang ganito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mokisa libi anga Kelestesi á de taki, Dyusama kengi anga foluku di á de Dyu. Saafu a katibo seefi á kengi anga fiiman. Kengi á de tu fu uman efu man. Bika Masaa Gadu e si wi ala enke sama fu Kelestesi Jesesi, da a kaba. \t Walang magiging Judio o Griego man, walang magiging alipin o malaya man, walang magiging lalake o babae man; sapagka't kayong lahat ay iisa kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi á denki taki, a sa bun, fu sende sitaafuman go anda, fu kuutu, sondee fu sikiifi den kaagi fi en fini fini, sende go anga en, fu den sa sabi anda.” \t Sapagka't inaakala kong di katuwiran, na sa pagpapadala ng isang bilanggo, ay hindi magpahiwatig naman ng mga sakdal laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te fu den membee, ne kuli, a daai waka pasa a den mindii gwe fi en. \t Datapuwa't pagdaraan niya sa gitna nila, ay yumaon ng kaniyang lakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke Masaa Gadu fika a kondee gi u, fu u du enke fa u sabi. Ma mi dati, u ná o si mi moo. Mi o gwe. Ma wan ten e kon, da u o si mi baka. Da u sa bali baaya taki: ‘Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa!’ ” \t Narito, sa inyo'y iniwang walang anoman ang inyong bahay: at sinasabi ko sa inyo, Hindi ninyo ako makikita, hanggang sa inyong sabihin, Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na leti enke fa wan man namo be tyai dede kon a hii goontapu. Bika ala sama waka ne en baka enke paansu sama, di de bakaten pikin fu pikin, fi en. Ne den de a ini a ogii fi en tu. \t Kaya, kung paano na sa pamamagitan ng isang tao ay pumasok ang kasalanan sa sanglibutan, at ang kamataya'y sa pamamagitan ng kasalanan; at sa ganito'y ang kamatayan ay naranasan ng lahat ng mga tao, sapagka't ang lahat ay nangagkasala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a bai wi puu na a katibo fu weiti, meke a kaba wooko enke gaan basi a u tapu. Da u toon pikin fu Masaa Gadu nownow. \t Upang matubos niya ang nangasa ilalim ng kautusan, upang matanggap natin ang pagkukupkop sa mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nownow mi e gwe a Jelusalem Foto, fu du wan wooko gi sama fu Masaa Gadu anda. \t Nguni't ngayon, sinasabi ko, ako'y pasasa-Jerusalem, upang mamahagi sa mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Jeje anga a uman fu a Pikin Sikapu e taki: “Eeye! Kon!” Da meke ala sama di yee den sani ya taki: “Eeye! Kon!” Meke sama di wataa e kii kon. Da meke sama di wani diingi fu a wataa di e gi libi, teke, da den diingi, sondee fu pai. \t At ang Espiritu at ang kasintahang babae ay nagsasabi, Halika. At ang nakikinig ay magsabi, Halika. At ang nauuhaw, ay pumarito: ang may ibig ay kumuhang walang bayad ng tubig ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a de a pasi e gwe te wan pisi, ne a miti den futuboi fi en a pasi. Ne den taigi en taki: “A pikin fi yu e libi!” \t At samantalang siya'y lumulusong, ay sinalubong siya ng kaniyang mga alipin, na nangagsasabi, na ang kaniyang anak ay buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a taa man di be de na taase ana fu Masaa Jesesi bali en taki: “Man! Tapu mofu de! Yu nái feele Masaa Gadu na a dede mofu di u de ya, no? \t Datapuwa't sumagot ang isa, at pagsaway sa kaniya'y sinabi, Hindi ka pa baga natatakot sa Dios, yamang ikaw ay nasa gayon ding kaparusahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di den sama si a gaan foondoo sani di Masaa Jesesi du ya, ne a bigi gi den te, ná sipowtu. Ne den taki: “Fu tuu, a sama ya na a apaiti takiman fu Masaa Gadu di a be paamisi fu sende kon a goontapu.” \t Kaya't nang makita ng mga tao ang tandang ginawa niya, ay kanilang sinabi, Totoong ito nga ang propeta na paririto sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a opo, ne a daai go ne en dda baka. Ne a waka te a opo uku. A di en dda luku, ne a si wan sama, te a faawe anda e kon. Ne tyali fu a pikin kisi en. Ne a dyombo peb, lon go miti en a pasi. Ne a kisi en gwulu baasa, bosi, piisii anga en, te a bigi. \t At siya'y nagtindig, at pumaroon sa kaniyang ama. Datapuwa't samantalang nasa malayo pa siya, ay natanawan na siya ng kaniyang ama, at nagdalang habag, at tumakbo, at niyakap siya sa leeg, at siya'y hinagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Masaa Jesesi opo fu go baka a Galileya. Ne a si wan man den e kai Filipi. Ne a kai en taki: “Kon go anga mi.” \t Nang kinabukasan ay pinasiyahan niyang pumaroon sa Galilea, at kaniyang nasumpungan si Felipe: at sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Toku mi e taigi u taki: Efu wan man si wan uman, ne a luku en anga wan losutu ain, da na waka a waka anga en kaba a ini en ati ini. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't tumingin sa isang babae na taglay ang masamang hangad ay nagkakasala, na ng pangangalunya sa kaniyang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den poti den libi a dede mofu seefi anga a wooko di den e du fu bali wi Masaa Jesesi Kelestesi nen. \t Na mga lalaking nangagsapanganib ng kanilang mga buhay alang-alang sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi Pawlesi e kon saka fasi, soseefi piisii fasi u de enke Kelestesi seefi. Ma gaantangi, bali den sama di e kaagi mi fu dati taki, fesi a fesi, da mi gei feeleman di e kaku anga taki. Ma te mi komoto de, da mi abi ati fu sikiifi taanga biifi sende gi u. \t Ako ngang si Pablo ay namamanhik sa inyo alangalang sa kaamuang-loob at kapakumbabaan ni Cristo, ako na sa harapan ninyo ay mapagpakumbaba sa gitna ninyo, nguni't ako'y lubhang malakas ang loob kung wala sa harapan ninyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi piki taki: “Wi lanti fu Loma Foto ná abi a gwenti fu poti sama a ini taawan ana, fu di a wani fende bun nen fu dati. Ma wi e meke sama di abi kaagi fu taawan miti fesi a fesi, fu ibii fende okasi piki fi en se. \t Sa kanila'y aking isinagot, na hindi kaugalian ng mga taga Roma na ibigay ang sinomang tao, hanggang hindi nahaharap ang isinasakdal sa mga nagsisipagsakdal, at siya'y magkaroon ng pagkakataong makagawa ng kaniyang pagsasanggalang tungkol sa sakdal laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, ne Pilatesi piki den taki: “San mi sikiifi, tan sikiifi!” \t Sumagot si Pilato, Ang naisulat ko ay naisulat ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A gi sowtu a sowtu apaiti taanga, fu wooko. Na so a teke gaan bun ati fasi luku wi, meke ibiiwan kisi a apaiti taanga, fu a wooko di a gi dati. A gi son wan a taanga, fu de apaiti takiman. Da meke a sama de du a wooko de anga a biibi di a abi. \t At yamang may mga kaloob na nagkakaibaiba ayon sa biyaya na ibinigay sa atin, kung hula, ay manganghula tayo ayon sa kasukatan ng ating pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala dati, toku wi Yeepiman, Masaa Gadu kon losi wi puu a takuu libi, fu soi wi en gaan bun ati fasi. Soseefi, fa a lobi wi. \t Nguni't nang mahayag na ang kagandahang-loob ng Dios na ating Tagapagligtas, at ang kaniyang pagibig sa tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu abi tyali ati fu libisama. Da a á wani meke den waka a dunguu moo gi dede e sitaafu. A dati meke a sende a leti fi en kon a goontapu, leti enke fa a san e kiin ala peesi te a opo. Na fu den be sa komoto a dunguu kon de fiifii a ini a leti fu Masaa Gadu.” Da na so a Jeje fu Masaa Gadu meke Sakalia taki wan bosikopu. \t Dahil sa magiliw na habag ng aming Dios, Ang pagbubukang liwayway buhat sa kaitaasan ay dadalaw sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke den edeman fu den Dyu taigi a sikiman di kon bun ya taki: “Man! Yu á sabi taki tide na kina dei, no? Yu á mu wooko e tyai i kama na a kina dei ya.” \t Kaya sinabi ng mga Judio sa kaniya na pinagaling, Ito'y araw ng sabbath, at hindi matuwid na buhatin mo ang iyong higaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Mi o membee u baka san na a Bun Nyunsu di mi be gi u, te u be teke biibi. U teke dati kaba enke u fasi fu libi seefi. \t Ngayo'y ipinatatalastas ko sa inyo, mga kapatid, ang evangelio na sa inyo'y aking ipinangaral, na inyo namang tinanggap, na siya naman ninyong pinananatilihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, da Masaa Gadu meke u dede komoto a pe weiti be e wooko enke basi a u tapu. Da u sa libi nyun fasi gi en taki, en Apaiti Jeje sa kon wooko a ini wi. Da a libi de kengi anga fa weiti di sikiifi, be e wooko a u tapu. \t Datapuwa't ngayon tayo'y nangaligtas sa kautusan, yamang tayo'y nangamatay doon sa nakatatali sa atin; ano pa't nagsisipaglingkod na tayo sa panibagong espiritu, at hindi sa karatihan ng sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi poti ana ete wan leisi ne en ain tapu. Ne di Masaa Jesesi puu ana, ne a man luku peesi lontu baka. Ne en ain kiin kelle, ai si sani bun baka enke fa wan libisama mu si. \t Saka ipinatong na muli sa kaniyang mga mata ang mga kamay niya; at siya'y tumitig, at gumaling, at nakita niyang maliwanag ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a taanga fu Masaa Gadu di a gi wi, dati seeka wi anga ala san u fanowdu, fu poi libi fiti en doo tego seefi. A meke u sabi fa a bigi so, fu poi tyai a bun de gi wi. Na so a kai wi kon, fu mokisa libi anga enseefi. \t Yamang ipinagkaloob sa atin ng kaniyang banal na kapangyarihan ang lahat ng mga bagay na nauukol sa kabuhayan at sa kabanalan, sa pamamagitan ng pagkakilala sa kaniya na tumawag sa atin sa pamamagitan ng kaniyang sariling kaluwalhatian at kagalingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e soi fa mi e wooko taanga, fu u mu sabi fa mi e tyotyo e meke moiti, fu yeepi u de. Soseefi, fu yeepi biibiwan a Laodiseya Foto anga ibii taa biibiwan, di noiti si mi fesi wan dei. \t Sapagka't ibig ko na inyong maalaman kung gaano kalaki ang aking pagpipilit dahil sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa lahat na hindi nakakita ng mukha ko sa laman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a á mu de wan sama di teke biibi nyun nyun tu. Bika, da kande a sa kisi hei membee. Da Masaa Gadu o abi fu kuutu en fu dati, enke fa a kuutu didibii. \t Hindi baguhan, baka siya kung magpalalo ay mahulog sa kaparusahan ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U e si de, a ná mofu namo a be taki, ai biibi. Ma en biibi libi be e wooko enke fa Masaa Gadu sende en fu du. Na dati meke a biibi fi en be doo peesi enke fa biibi mu de. \t Nakikita mo na ang pananampalataya ay gumagawang kalakip ng kaniyang mga gawa, at sa pamamagitan ng mga gawa ay naging sakdal ang pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bigiman fu goontapu noiti sabi a gaan koni fasi di Masaa Gadu e wooko ya. Bika efu den be sabi, da den á be o koloisi a Masaa di a poti dyendee fasi anga enseefi. \t Na hindi napagkilala ng sinomang pinuno sa sanglibutang ito: sapagka't kung nakilala sana nila, ay dising di ipinako sa krus ang Panginoon ng kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e paati lei, fu poli taawan nen. Den e buuse Masaa Gadu seefi. Den e si enke ibii taawan na wisiwasi sani fu teke kosi. Den e du enke den hei moo taawan. Soseefi den e suku moo kufaliki ogii fu du naamo, di taawan á be sabi du wanten. Soseefi, den ná abi bisi, fu lesipeki mma anga dda. \t Mga mapanirang puri, mga napopoot sa Dios, mga manglalait, mga palalo, mga mapagmapuri, mga mangangatha ng mga kasamaan, mga masuwayin sa mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den waka go a ini a geebi olo go luku a sikin fu Masaa Jesesi. Ma di den go, den á si a dede sikin fu Masaa Jesesi de moo. \t At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi e go, te den go doo Masaa Jesesi. Da di den go doo, da Masaa Jesesi be e deesi somen sama, fu ala sowtu siki. A be e kaasi takuu jeje puu a taawan tapu. A be e deesi den beendiman. Ne den gi Masaa Jesesi a bosikopu fu Johanisi. Den taki: “Johanisi a Dopuman sende u fu u kon akisi yu efu na yu, na a sama di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon yeepi wi a goontapu. Efu, kande a sama de, de a baka, fu kon ete?” \t At pagdating sa kaniya ng mga tao, ay kanilang sinabi, Pinaparito kami sa iyo ni Juan Bautista, na ipinasasabi, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná wan sama mu paati san di Masaa Gadu meke toon wan.” \t Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi dati na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu piki u, san fu biibi. A de so taki, na Masaa Gadu seefi e meke u toon bun sama gi enseefi. Da u e luku fu fende dati seefi na a dei di u o doo ne en fesi. \t Sapagka't tayo sa pamamagitan ng Espiritu sa pananampalataya ay naghihintay ng pangako ng katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di a be maiki a fesi fu teke, da a kai den kon nownow. Da den di a kai kon, da a seeka den toon bun sama gi enseefi. Da den di a seeka toon bun sama gi enseefi, musu fende en dyendee tego tu. \t At yaong mga itinalaga niya, ay kaniyang tinawag naman: at ang mga tinawag ay inaring-ganap naman niya: at ang mga inaring-ganap ay niluwalhati din naman niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di e libi letiopu, ná abi toobi fu kon a ini a leti. Da na so a o soi taki ai du san Masaa Gadu taki.” \t Datapuwa't ang gumagawa ng katotohanan ay lumalapit sa ilaw, upang mahayag na ang kaniyang mga gawa ay ginawa sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den bakaman piki taki: “Da fa u o du? Bika na feifi beele anga tu losi fisi namo wi abi ya.” \t At sinasabi nila sa kaniya, Wala tayo rito kundi limang tinapay at dalawang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en taki: “Sama na a sama di taigi yu a sani de?” \t Tinanong nila siya, Sino ang taong sa iyo'y nagsabi, Buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Balnabasi luku a toli bun, ne a teke en tyai go miti den apaiti bosikopuman. Ne a soi ala fa Sawlesi si Masaa Jesesi, taki mofu mofu anga en a Damasikosi Pasi. Fa Sawlesi á be feele fu taampu a lanti fesi anda, taki sani a ini a nen fu Jesesi. \t Datapuwa't kinuha siya ni Bernabe, at siya'y iniharap sa mga apostol, at sa kanila'y isinaysay kung paanong nakita niya sa daan ang Panginoon, at kinausap siya, at kung paanong siya'y nangaral sa Damasco na may katapangan sa pangalan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi akisi en taki: “Masaa! San na a mama fu a toli di i taki dyonson fu den Faliseiman sama de? I sa puu en fini fini gi wi?” \t At sumagot si Pedro, at sinabi sa kaniya, Ipaliwanag mo sa amin ang talinghaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Kelestesi e du Masaa Gadu wooko. Da mi á poi gafa taa fasi, boiti fa mi si ai wooko anga mi, fu tyai taa foluku kon teke Masaa Gadu taki. Bika den yee, soseefi si en taanga, di ai wooko a ini mi. \t Sapagka't hindi ako nangangahas magsalita ng anomang mga bagay, maliban na sa mga ginawa ni Cristo sa pamamagitan ko, sa pagtalima ng mga Gentil, sa salita at sa gawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e gafa u dise, fa u e membee ala den fasi fu mi de. Soseefi u teke fu waka anga fa mi be leli u. \t Kayo'y aking pinupuri nga, na sa lahat ng mga bagay ay naaalaala ninyo ako, at iniingatan ninyong matibay ang mga turo, na gaya ng ibinigay ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den o deleigi taki: “Masaa á be paamisi fu kon baka, no? We, da, a nái kon moo! Bika senten, ne geebi anga dede sikin fu wi avo mu didon ya ete. Da na goontapu de enke fa a be bigin. Noiti sani sa poi kengi ya.” \t At magsisipagsabi, Saan naroon ang pangako ng kaniyang pagparito? sapagka't, buhat nang araw na mangatulog ang mga magulang, ay nangananatili ang lahat ng mga bagay na gaya ng kalagayan nila mula nang pasimulan ang paglalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Enke fa u sabi kaba, da na wan sani e tapu a gaan didibii sama ya ete fu kon a doo. Ma te a yuu di Masaa Gadu poti gi en doo, da a sa kon a doo, fu si. \t At ngayo'y nalalaman ninyo ang nakapipigil, upang siya'y mahayag sa kaniyang talagang kapanahunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en waka go doo a Jelusalem. \t At nang masabi niyang gayon, ay nagpatuloy siya sa unahan, na umahon sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná Dyusama Masaa Gadu o tyai go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, no? Weeno! Ma toku, somen fu den o kai gwe a ini a sitaafu peesi pe soso kee anga tyali de, fu di den nái biibi mi.” \t Datapuwa't ang mga anak ng kaharian ay pawang itatapon sa kadiliman sa labas: diyan na nga ang pagtangis at pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Den gaan foondoo sani ya, o pasa a mindii fu den sama di e biibi mi tuutuu. Den sa teke mi nen yaki takuu jeje puu a sama tapu. Den o taki taa tongo taki. \t At lalakip ang mga tandang ito sa magsisisampalataya: mangagpapalabas sila ng mga demonio sa aking pangalan; mangagsasalita sila ng mga bagong wika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Filipi lon esi esi go koosube fu a wagi. Da ai yee a Etiyopiya man e leisi san Masaa Gadu apaiti takiman Jesaja be sikiifi. Namo Filipi akisi en taki: “Fa yu e leisi de, a sani kiin gi yu fu sabi?” \t At tumakbo si Felipeng patungo sa kaniya, at napakinggan niyang binabasa si Isaias na propeta, at sinabi, Nauunawa mo baga ang binabasa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den pasa a fosi peesi pe wakiti e oli. Den pasa di fu tu, go doo a insii doo, fu a gaan doo mofu, fu doo sitaati a ini a foto. Dati seefi wai opo waa. Ne a Masaa Gadu Kondee Basiya waka wan hii sitaati langa anga en, ne woo. Peitilisi á si en moo. \t At nang kanilang maraanan na ang una at ang pangalawang bantay, ay nagsirating sila sa pintuang-bakal na patungo sa bayan; na kusang nabuksan sa kanila: at sila'y nagsilabas, at nangagpatuloy sa isang lansangan; at pagdaka'y humiwalay sa kaniya ang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu á poi puu den sowtu takuu jeje wan taa fasi, moo enke fu tan sondee nyan e begi Masaa Gadu.” \t Datapuwa't ang ganito'y hindi lumalabas kundi sa pamamagitan ng panalangin at ayuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Da u e miti anga faya sani di á switi! Ma ná foondoo! Bika biibiwan á de a goontapu di nái miti anga dati. \t Mga minamahal, huwag kayong mangagtaka tungkol sa mahigpit na pagsubok sa inyo, na dumarating sa inyo upang kayo'y subukin, na waring ang nangyayari sa inyo'y di karaniwang bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan sama e biibi a Manpikin fu Masaa Gadu, da a sabi taki den sani ya na tuu. Ma efu wan sama nái biibi san Masaa Gadu e taki, da sowan sama e kai Masaa Gadu leiman. Bika a á biibi san, di Masaa Gadu taki fu a Manpikin fi en. \t Ang nananampalataya sa Anak ng Dios ay may patotoo sa kaniya: ang hindi nananampalataya sa Dios ay ginagawang isang sinungaling ang Dios: sapagka't hindi sumampalataya sa patotoo na ibinigay ng Dios tungkol sa kaniyang Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi ná o diingi win moo ete, fu te enke a Nyun Tii fu Masaa Gadu doo.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na hindi na ako iinom mula ngayon ng bunga ng ubas, hanggang sa dumating ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na ape u o de e pina, e sitaafu fu te den kii u anga ala den pikin fu u fiya. Ala den osu di u si meke anga siton de, den o booko te a doti petee. Bika Masaa Gadu be gi u a okasi fu u teke a yeepi di a wani yeepi u, ma kweti u á teke en. U meke a pasa gwe.” \t At ilulugso ka sa lupa, at ang mga anak mo na nasa loob mo; at sa iyo'y hindi sila magiiwan ng bato sa ibabaw ng kapuwa bato; sapagka't hindi mo nakilala ang panahon ng sa iyo'y pagdalaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Stefanisi e taki, ne a akisi a Dyulanti fu kuutu de taki: “Ma a gaan Masaa Gadu a tapu sa poi tan a ini wan osu di libisama meke anga ana? Bika enseefi be piki en fositen apaiti takiman fu sikiifi taki: \t Bagama't ang Kataastaasa'y hindi tumatahan sa mga bahay na gawa ng mga kamay; gaya ng sinasabi ng propeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e gi Masaa Gadu daa taki, mi á be dopu wan enkii sama de. Boiti Kelesiposi anga Gaayosi. \t Nagpapasalamat ako sa Dios na hindi ko binautismuhan ang sinoman sa inyo, maliban si Crispo at si Gayo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, baka den dii dei anga afu, da Masaa Gadu o gi den tu kotoigi ya libi baka. Da, den o opo taampu a den futu tapu. Da ala sama di be e luku den feele te, ná sipowtu. \t At pagkatapos ng tatlong araw at kalahati, ang hininga ng buhay na mula sa Dios ay pumasok sa kanila, at sila'y nangagsitindig; at dinatnan ng malaking takot ang mga nakakita sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama be e meke moiti fu langa ana oli en. Bika a taanga fu Masaa Gadu be e komoto ne en, e deesi ala den fiya. \t At pinagpipilitan ng buong karamihan na siya'y mahipo; sapagka't lumalabas sa kaniya ang makapangyarihang bisa, at nagpapagaling sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den nyan te den kaba, ne den puu moo sani a ini a boto towe a wataa. Somen saka di be lai anga sani di den e meke bolon. \t At nang mangabusog na sila, ay pinagaan nila ang daong, na ipinagtatapon sa dagat ang trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi, ma yu dati mu poti ede bun. Yu á mu feele fu teke banowtu fu Kelestesi Jesesi ede. I mu tan taigi sama a Bun Nyunsu go doo. Soseefi, ala den wooko di Masaa Gadu poti gi yu fi i du, i mu du ala fiya. \t Nguni't ikaw ay magpigil sa lahat ng mga bagay, magtiis ka ng mga kahirapan, gawin mo ang gawa ng evangelista, ganapin mo ang iyong ministerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a dei di Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu, da u o yee bali. Taawan o go e bali taki: ‘Oho! Masaa! A ná wi be teke yu nen e tyai a bosikopu fu Masaa Gadu go taigi sama, no? Masaa! A ná wi be e yaki takuu jeje puu a sama tapu anga yu nen, no? Oho! Masaa, a ná wi be e du somen foondoo sani anga yu nen, no?’ \t Marami ang mangagsasabi sa akin sa araw na yaon, Panginoon, Panginoon, hindi baga nagsipanghula kami sa iyong pangalan, at sa pangalan mo'y nangagpalayas kami ng mga demonio, at sa pangalan mo'y nagsigawa kami ng maraming gawang makapangyarihan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke wi nái wooko anga gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman, fu taki Masaa Gadu sani. Bika na a Jeje fi en seefi e gi u wowtu fu taki. Soseefi ai piki wi ala san a wani u taki. \t Na ang mga bagay na ito ay atin namang sinasalita, hindi sa mga salitang itinuturo ng karunungan ng tao, kundi sa itinuturo ng Espiritu; na iniwawangis natin ang mga bagay na ayon sa espiritu sa mga pananalitang ayon sa espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na wan bun sani fu sabi ala sani fu Masaa Gadu, fu leli taawan. Ma san ogii! Na di yu seefi nái leli waka enke fa den weiti de taki. Bika yu e leli taawan taki, den á mu fufuu. Ma luku bun, yuseefi nái fufuu! \t Ikaw nga na nagtuturo sa iba, hindi mo tinuturuan ang iyong sarili? ikaw na nangangaral sa tao na huwag magnanakaw, ay nagnanakaw ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u dati mu begi taa fasi. Bika u Tata, Masaa Gadu sabi ala san u abi fanowdu, fosi u opo mofu begi en wan sani. \t Huwag nga kayong magsigaya sa kanila: sapagka't talastas ng inyong Ama ang mga bagay na inyong kinakailangan, bago ninyo hingin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be wani den dati seefi be de ya na a kuutu, fu taki san mi du anga den, di mi seefi á sabi. \t Na dapat magsiparito sa harapan mo, at mangagsakdal, kung may anomang laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a daai go baka, ne a si den bakaman fi en kai a siibi baka. Bika siibi be e hebi den ain. \t At siya'y nagbalik na muli at naratnan silang nangatutulog, sapagka't nangabibigatan ang kanilang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di kownu taki so, ne a pikin umanpikin lon go, ne en mma. Ne a taigi en taki, na so anga so, kownu paamisi en. Da san a mu du. We, ne a mma taigi en taki: “Go taigi kownu taki, i wani a ede fu Johanisi a Dopuman a wan teepala tapu.” Na so a pikin umanpikin lon go, ne a taigi kownu taki: “Kownu! Gi mi a ede fu Johanisi a Dopuman a wan teepala tapu.” \t At siya, na inudyukan ng kaniyang ina, ay nagsabi, Ibigay mo sa akin dito na nasa isang pinggan ang ulo ni Juan Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a konkuu Mosesi, meke Mosesi be musu fu lowe komoto de go tan a Midiyan Kondee. A teke uman libi anda seefi meke tu manpikin. Ma ai fii enseefi anda naamo, enke a de a sama kondee.” \t At sa salitang ito'y tumakas si Moises, at nakipamayan sa lupain ng Midian, na doo'y nagkaanak siya ng dalawang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bakadati, ne mi si wan nyun tapu anga wan nyun goontapu. Bika a fosi tapu anga a fosi goontapu be pasa gwe. Da soseefi a ze á be de moo tu. \t At nakita ko ang isang bagong langit at ang isang bagong lupa: sapagka't ang unang langit at ang unang lupa ay naparam; at ang dagat ay wala na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na Masaa Gadu meke a sikin anga sowtu a sowtu pisi so. Ne a poti ibiiwan a pe fu a sikin a wani. \t Datapuwa't ngayo'y inilagay ng Dios ang bawa't isa sa mga sangkap ng katawan, ayon sa kaniyang minagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en Buku sikiifi, fa a taigi Abalaham taki: “Mi Masaa Gadu ya e kai yu tata, fu somen taa foluku.” Ala dati, na wi di e wooko anga biibi enke Abalaham. Bika enseefi be e biibi enke fa wi e biibi taki, Masaa Gadu poi weki dede. Soseefi a be e si taki, wowtu di Masaa Gadu taki, poi meke sani di á be de, kon de. \t (Gaya ng nasusulat, Ginawa kitang ama ng maraming bansa) sa harapan niyaong kaniyang pinanampalatayanan, sa makatuwid baga'y ang Dios, na nagbibigay ng buhay sa mga patay, at tumatawag sa mga bagay na hindi pa hayag na tila hayag na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en di fu tu toon taki: “Simon, manpikin fu Johanisi! I lobi mi?” Ne Simon piki en taki: “Iya, Masaa! I seefi sabi taki mi lobi yu.” Ne Masaa Jesesi taki en taki: “Luku den sikapu fu mi.” \t Sinabi niya sa kaniyang muli sa ikalawa, Simon anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Alagaan mo ang aking mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala san mi Tata abi na fu mi. Na fu dati ede meke mi taigi u taki, a o teke sani fu mi taigi u. \t Ang lahat ng mga bagay na nasa Ama ay akin: kaya sinabi ko, na siya'y kukuha sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Jakowbesi soi ete taki: “We, di enseefi taki so, da mi ya seefi e si taki, taa foluku mu poi toon biibisama sondee fu wi Dyu biibiwan poti ibi a den tapu, fu oli Dyuweiti. \t Dahil dito'y ang hatol ko, ay huwag nating gambalain yaong sa mga Gentil ay nangagbabalik-loob sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi opo fu go a Jelusalem Foto baka. Ma angii be moo en. \t Pagka umaga nga nang siya'y bumabalik sa bayan, nagutom siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da u mu dyombo piisii, te den e du den sani ya anga u. Bika u o kisi wan gaan paiman a Masaa Gadu. Na so den sama fu fositen be du ala sowtu ogii anga den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu tu.” \t Mangagalak kayo sa araw na yaon, at magsilukso kayo sa kagalakan; sapagka't narito, ang ganti sa inyo'y malaki sa langit; sapagka't sa gayon ding paraan ang ginawa ng kanilang mga magulang sa mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da moo gaanbigi sitaafu musu de gi sama di e teke en bosikopu feke fasi nownow. Bika na a bosikopu di e soi a gaan dyendee, di a poti, fu gi sama tego, makandii anga enseefi. Soseefi, na wi Masaa seefi tyai ala dati enke fosiwan kon taki, ne taawan yee dati lolo kon a ten ya. Da na wan tuutuu bosikopu! Bika yu e si soseefi, den maiki di e waka anga en. \t Paanong makatatanan tayo, kung ating pabayaan ang ganitong dakilang kaligtasan? na ipinangusap ng Panginoon noong una ay pinatunayan sa atin sa pamamagitan ng mga nakarinig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di e biibi taki, Masaa Jesesi na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon yeepi wi tuutuu, da sowan sama na a wan pikin fu Masaa Gadu. Da, wi sabi taki efu wan sama lobi a Tata, da a o lobi den pikin fi en tu. \t Ang sinomang nananampalataya na si Jesus ay siyang Cristo ay ipinanganak ng Dios: at ang bawa't umiibig sa nanganak ay umiibig din naman sa ipinanganak niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a tapu en, fu du dati. Na a ten fu Dafeti manpikin Salomo fosi, ne a gi Salomo dati pasi fu meke a osu de.” \t Datapuwa't iginawa siya ni Salomon ng isang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a kandi wataa poti a ini wan gaan beenki, ne a bigin wasi den bakaman fi en futu. Ne a teke a duku di a be tei en mindii, ne a dee den futu te a kaba. \t Nang magkagayo'y nagsalin ng tubig sa kamaw, at pinasimulang hugasan ang mga paa ng mga alagad, at kinuskos ng toalya na sa kaniya'y nakabigkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na pe wan meti dede fika, na a pe tingi foo e kon.” \t Saan man naroon ang bangkay, ay doon mangagkakatipon ang mga uwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fosi sani mi yee dise taki, te u kon makandii so, da onmen sowtu paitei sama e sidon de anga paati fasi. We, mi e si enke fu wan pisi, da ai waka so tuu. \t Sapagka't unauna'y nababalitaan ko na kung nangagkakatipon kayo sa iglesia, ay mayroon sa inyong mga pagkakabahabahagi; at may kaunting paniniwala ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná Johanisi na be a leti, ma na kon a kon fu taki san a sabi fu a leti. \t Hindi siya ang ilaw, kundi pumarito upang kaniyang patotohanan ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Engel towe en go a ini a peti fu ondoo doti, di ná abi ondoo. Ne a sooto a olo mofu. Ne a naki lenti na a doo, fu a á fende pasi komoto a ini a olo de moo fu go koli den sama fu den nasi nasi fosi den dunsu yali ya pasa. Da bakadati, da den o losi en fu wan satu pisiten. \t At siya'y ibinulid sa kalaliman at sinarhan, at tinatakan ito sa ibabaw niya, upang huwag ng magdaya sa mga bansa, hanggang sa maganap ang isang libong taon: pagkatapos nito ay kailangang siya'y pawalang kaunting panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi bali en taki: “Tumalisi komoto a mi fesi ya! Yu didibii, saatan yu! Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Na Masaa Gadu wawan u mu begi, soseefi dini!’ ” \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, Satanas: sapagka't nasusulat, Sa Panginoon mong Dios sasamba ka, at siya lamang ang iyong paglilingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a wooko fu Masaa Gadu, na fu soi sama fu lobi makandii. Soseefi, fu meke sama ati kon de kiin sondee konsensi fonfon. Soseefi, fu sama mu abi tuutuu biibi. \t Nguni't ang kinauuwian ng bilin ay ang pagibig na nagbubuhat sa malinis na puso at sa mabuting budhi at sa pananampalatayang hindi paimbabaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da tapu yesi gi sama di e kaagi u fu kande u nyan son sani ofu diingi son sani. U oli son fesa ofu fesa fu son mun. U nái oli a kina dei fu Dyusama. \t Sinoman nga ay huwag humatol sa inyo tungkol sa pagkain, o sa paginom, o tungkol sa kapistahan, o bagong buwan o araw ng sabbath:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika son sama á poi libi anga uman, fu di mama meke en so kaba. Son sama á poi libi anga uman, fu di taa sama poti en so. Son sama, da na den seefi fende en bun, fu tan so, fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da sama di sa fusutan san mi leli ya, da meke a fusutan en.” \t Sapagka't may mga bating, na ipinanganak na gayon mula sa tiyan ng kanilang mga ina: at may mga bating, na ginagawang bating ng mga tao: at may mga bating, na nangagpapakabating sa kanilang sarili dahil sa kaharian ng langit. Ang makakatanggap nito, ay pabayaang tumanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Malita taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Efi i be de ya, mi baala á be o dede. \t Sinabi nga ni Marta kay Jesus, Panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ang kapatid ko ay hindi namatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Johanisi be e taki fi en. Ne di a si en, ne a bali taki: “Na a sama ya mi be e taki, di mi be taigi u taki: ‘Wan sama o kon a mi baka di bigi moo mi. Bika a be de gaandiwe fosi mi be meke.’ ” \t Pinatotohanan siya ni Juan, at sumigaw, na nagsasabi, Ito yaong aking sinasabi, Ang pumaparitong nasa hulihan ko ay magiging una sa akin: sapagka't siya'y una sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na den siton geebi mindii a man ya be e tan. A be taanga te, ná wan sama be poi kisi en tei moo. Keti seefi á be poi keti en. \t Na tumatahan sa mga libingan: at sinoma'y hindi siya magapos, kahit ng tanikala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U yee dise taki, wantu biibi Dyuwan komoto a Jelusalem Foto ya kon leli u sani anda, di wi ya á sende den, fu taki. Den tyai buuya fuduwali u anda tuutuu. \t Sapagka't aming nabalitaan na ang ilang nagsialis sa amin ay nangangbagabag sa inyo ng mga salita, na isininsay ang inyong mga kaluluwa; na sa kanila'y hindi kami nangagutos ng anoman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu Buku be sikiifi a sani ya a fesi taki: “Na dati meke a man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. Da den tu sama de mokisa libi toon wan sikin.” \t Dahil dito'y iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ina, at makikisama sa kaniyang asawa; at ang dalawa ay magiging isang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den sama aliki doo a lasiti wowtu di a taki, a waka lontu a mindii fu taa foluku. Ne den e bali taki: “San a taki de, da a fiti fu kii puu! A á mu libi go doo a goontapu.” \t At kanilang pinakinggan siya hanggang sa salitang ito; at sila'y nangagtaas ng kanilang tinig, at nangagsabi, Alisin sa lupa ang isang gayong tao: sapagka't hindi marapat na siya'y mabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu e leli taawan, fu den á mu fika uman ofu man go waka anga taawan. Ma luku bun, yu nái fika fi yuseefi go waka so tu! Yu e soi fa yu nái go anga falisi gadu enke foluku di á de Dyusama! Ma luku bun, yu nái teke dyendee sani puu a den sowtu gadu osu fu den de! \t Ikaw na nagsasabing ang tao ay huwag mangalunya, ay nangangalunya ka? ikaw na nasusuklam sa mga diosdiosan, ay nanakawan mo ang mga templo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi ya nái du sani fu tapu pasi gi taawan a Masaa Gadu bosikopu di wi e tyai. Bika wi o meke den á teke a biibi. \t Na di nagbibigay ng kadahilanang ikatitisod sa anoman, upang ang aming ministerio ay huwag mapulaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den tyali te, ne wataa e lon a den ain. Den e baasa en anga ala bosi. \t At silang lahat ay nagsipanangis nang di kawasa, at nangagsiyakap sa leeg ni Pablo at siya'y hinagkan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U bidiigiman u! Jesaja, a apaiti takiman fu Masaa Gadu, be abi leti di a be sikiifi fu u a Gadu Buku taki: ‘Den sama ya e lesipeki mi e gi mi gaandi anga den buba mofu, ma a nái doo den ati. Den pakisei de faawe fu mi. \t At sinabi niya sa kanila, Mabuti ang pagkahula ni Isaias tungkol sa inyong mga mapagpaimbabaw, ayon sa nasusulat, Ang bayang ito'y iginagalang ako ng kaniyang mga labi, Datapuwa't ang kanilang puso ay malayo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U mu luku bun anga useefi fu sama á koli u kisi puu na a biibi. \t At si Jesus ay nagpasimulang magsabi sa kanila, Mangagingat kayo na huwag kayong paligaw kanino mang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da tan soi ala taa biibiwan anda so go doo enke fa u gwenti kaba. Da den taawan sa kisi moo taanga sikin na biibi. Soseefi, den futu sa moo taanga a ini a biibi. \t Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Sama de ipi a den peesi peesi di wani yee a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu, fu den du san ai taki. Ma wookoman ná ipi sai fu go paati en. U begi Masaa Gadu di de basi fu a wooko, fu a puu moo wookoman sende go a ini a wooko fi en. \t At sinabi niya sa kanila, Sa katotohana'y marami ang aanihin, datapuwa't kakaunti ang mga manggagawa: kaya't idalangin ninyo sa Panginoon ng aanihin, na magpadala siya ng mga manggagawa sa kaniyang aanihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi san den e pakisei fu du. Ne a komoto ape wanten gwe a wan taa peesi. Namo somen sama waka gwe ne en baka. Da ai deesi ala den sikiwan a ini den sama mindii, te enke den kon bun. \t At pagkahalata nito ni Jesus ay lumayo roon: at siya'y sinundan ng marami; at kaniyang pinagaling silang lahat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten ya, Peitilisi e waka lontu somen taa peesi anga a bosikopu fu Masaa Gadu. A go doo biibiwan na a foto den e kai Lida. \t At nangyari, na sa paglalakad ni Pedro sa lahat ng dako, siya'y naparoon naman sa mga banal na nangananahan sa Lidda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den Dyu kon lontu en de, ne den akisi en taki: “We, man, on langa yu o daai daai u ete? Taigi u kiinkiin. Yu na a Kelestesi? Taigi u meke u sabi.” \t Nilibot nga siya ng mga Judio, at sa kaniya'y sinabi, Hanggang kailan mo pa baga pagaalinlanganin kami? Kung ikaw ang Cristo, ay sabihin mong maliwanag sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke u taki: A de enke wan sii den e kai mosite. A sii ya na wan pikintoin sii. \t Ito'y tulad sa butil ng binhi ng mostasa, na pagkahasik sa lupa, bagama't siyang lalong pinakamaliit sa lahat ng mga binhi na nangasa lupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu kon leli sabi Masaa Gadu now. Fu taki leti, ne en kon sabi yu enke sama fi en. Da a ná sani fu daai go teke a haw goontapu fasi baka, fu meke weiti di á doo peesi wooko a i tapu baka. Bika den á poi meke i kon de bun gi Masaa Gadu. Kweti! \t Datapuwa't ngayon yamang nakikilala na ninyo ang Dios, o ang lalong mabuting sabihin, kayo'y nangakikilala ng Dios, bakit muling nangagbabalik kayo doon sa mahihina at walang bisang mga pasimulang aral, na sa mga yao'y ninanasa ninyong magbalik sa pagkaalipin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi piki baka taki: “Kweti, Masaa! Enke Dyusama, noiti mi nyan wanten san Dyuweiti taki, á de fiti. Noiti mi nyan san á de kiin fasi gi Dyusama!” \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Hindi maaari, Panginoon; sapagka't kailan ma'y hindi ako kumain ng anomang bagay na marumi at karumaldumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di a doo de, da wan futuboi fu wan ofisii fu Loma Foto suudati be siki. A ofisii ya be lobi a futuboi fi en ya te, ná sipowtu. Ma, da a be siki tuutuu. Ala yuu na yuu fu a be dede namo. \t At ang alipin ng isang senturion, na minamahal nito, ay may sakit at malapit nang mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná weli fu begi, ma begi naamo. \t Magsipanalangin kayong walang patid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go a taa kondee go suku peesi siibi. \t At sila'y nagsiparoon sa ibang nayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, da mi ná o taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani ya.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi ko rin naman sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pisi fu a Masaa Gadu Buku di ai leisi taki: “Den e tyai en go kii! Ma ai tan pii teke ala dati enke pikin sikapu, di den kisi fu tyai go kaabu uwii puu ne en sikin. \t Ang dako nga ng kasulatan na binabasa niya ay ito, Siya'y gaya ng tupa na dinala sa patayan; At kung paanong hindi umimik ang kordero sa harap ng manggugupit sa kaniya, Gayon din hindi niya binubuka ang kaniyang bibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "En lobi fu wi dipi! Bika a á makiliki fu teke dede gi wan taawan, winsi na wan letiopu sama seefi. Ma fu a sama bun fasi ede, meke kande ete i be sa teke dede gi en. \t Sapagka't ang isang tao'y bahagya nang mamatay dahil sa isang taong matuwid: bagama't dahil sa isang taong mabuti marahil ay may mangangahas mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "fu poti a takuuduman de a didibii ana. Meke a kaba a soso libisama fasi. Da Masaa Gadu sa poi yeepi en wan jeje fasi ete, na a gaan kuutu dei. \t Upang ang ganyan ay ibigay kay Satanas sa ikawawasak ng kaniyang laman, upang ang espiritu ay maligtas sa araw ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na fu a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi ede meke den e waka e lontu e wooko so. Den á go suku yeepi a den sama di nái waka a Masaa Gadu baka. Ma den kon a u. Fu u á be de sama fu Masaa Gadu, da den á be o tyai den fuka kon a u. \t Sapagka't dahil sa Pangalan, ay nangagsiyaon sila na walang kinuhang anoman sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Jakopu seefi di en yuu be koosube fu dede. En sikin be gaandi, da a be swaki, meke anga tiki a be e opo sidon. Ma a be begi seigi gi den tu manpikin fi en manpikin Jowsef tu. \t Sa pananampalataya, si Jacob ng mamatay na ay binasbasan niya ang bawa't isa sa mga anak ni Jose; at sumambang nakatangan sa puno ng kaniyang tungkod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den opo gwugwulu, ne den toto Masaa Jesesi gei gei poti a doo. Ne den tyai en go te, na a mongo mofu fu a kondee, fu toto en towe go a ondoo. \t At sila'y nagsitindig, at ipinagtabuyan siya sa labas ng bayan at dinala siya hanggang sa ibabaw ng taluktok ng gulod na kinatatayuan ng kanilang bayan, upang siya'y maibulid nila ng patiwarik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te u du so, da u de enke fa u Tata a tapu de. We bika, te a san fi en opo a tapu, da ai pii gi takuu ati sama anga bun ati wan makandii. Te a alen fi en e kai, da ai kai gi ala sama. Den bun ati wan go miti den takuu ati wan. \t Upang kayo'y maging mga anak ng inyong Ama na nasa langit: sapagka't pinasisikat niya ang kaniyang araw sa masasama at sa mabubuti, at nagpapaulan sa mga ganap at sa mga hindi ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U tyai a pikin moni di u e pai a lantimoni seefi kon, gi mi, osi?” Namo den sama kon doo anga wan fu den moni ya Masaa Jesesi. \t Ipakita ninyo sa akin ang salaping pangbuwis. At dinala nila sa kaniya ang isang denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibiiwan peesi pe Masaa Jesesi be go, efu na pikin kondee efu wan foto efu na pikin kampu seefi, da den sama be e tyai siki sama kon poti a ganda a pe a be o waka pasa. Da den e begi en taki: “Gaantangi, meke den sama oli i koosi mofu, baa! Da den sa kon bun baka.” Namo, da ala siki sama di be oli kon bun kelle. \t At saan man siya pumasok, sa mga nayon, o sa mga bayan o sa mga bukid, ay inilalagay nila sa mga liwasan ang mga may-sakit, at ipinamamanhik sa kaniya na ipahipo man lamang sa kanila ang laylayan ng kaniyang damit: at ang lahat ng nagsihipo sa kaniya ay pawang nagsigaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, da Masaa Gadu Jeje piki wi kiinkiin a fesi, fu sabi, fa bakaten somen sama o kai komoto na a tuutuu biibi ya. Bika den o teke lei leli di takuu jeje gi son sama fu taki. Soseefi, den o leli libi a sama di takuu jeje e tii. \t Nguni't hayag na sinasabi ng Espiritu, na sa mga huling panahon ang iba'y magsisitalikod sa pananampalataya, at mangakikinig sa mga espiritung mapanghikayat at sa mga aral ng mga demonio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na ape den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Da den sipikii ete tu man makandii anga en tu. Wan ne en kukutuse ana, a taawan ne en letise ana. Masaa Jesesi seefi de a mindii. \t Na doo'y ipinako nila siya sa krus, at kasama niya ang dalawa pa, isa sa bawa't tagiliran, at si Jesus sa gitna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama be foondoo te, den taigi denseefi taki: “Ai kaasi den takuu sani, da wanten den e du san a kumandei den fu du. Anga a gaan makiti anga taanga fi en, a puu a takuu sani na a man tapu.” \t At silang lahat ay nangagtaka at nagsalitaan ang isa't isa, na nangagsasabi, Anong salita kaya ito? sapagka't siya na may kapamahalaan at kapangyarihan ay naguutos sa mga karumaldumal na espiritu, at nagsisilabas sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e begi naamo, fu yu sa tan fusutan a makandii libi fu wi biibisama. Da yu o moo sabi ala bun di wi abi, fu di wi e biibi. \t Upang ang pakikipagkaisa ng iyong pananampalataya, ay maging mabisa sa pagkaalam ng bawa't mabuting bagay na nasa iyo, sa kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bakadati, da ala sama o si a Manpikin di saka kon toon libisama ya e kon a tapu, a den woluku ini anga gaan taanga anga a dyendee fasi di e beenki. \t At kung magkagayo'y makikita nila ang Anak ng tao na pariritong nasa isang alapaap na may kapangyarihan at dakilang kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika foluku o feti ete anga foluku. Soseefi den kondee anga kondee fu goontapu sa e feti anga denseefi. Gaan angiiten o naki somen peesi fu goontapu tu. Soseefi doti o go e seke e piiti son pisi fu goontapu. \t Sapagka't magsisitindig ang bansa laban sa bansa, at ang kaharian laban sa kaharian; at magkakagutom at lilindol sa iba't ibang dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku di a yee taki Lasalesi siki, a tan tu dei moo a pe a be de. \t Nang mabalitaan nga niya na siya'y may-sakit, siya'y tumahang dalawang araw nang panahong yaon sa dating kinaroroonan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den si en, ne den foondoo. Ne Maliya bali taki: “Oho, Jesesi! Pikin! San meke i du so anga wi du? Tide meke di fu dii dei di mi anga i dda e booko ede e suku yu!” \t At nang siya'y mangakita nila, ay nangagtaka sila; at sinabi sa kaniya ng kaniyang ina, Anak, bakit ginawa mo sa amin ang ganyan? narito, ang iyong ama at ako na hinahanap kang may hapis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u mu saka a u seefi ondoo fu Kelestesi. Bika a so a taki fu u libi. \t Na pasakop kayo sa isa't isa sa takot kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi á kon sabi Masaa Gadu sani wan fasi fa goontapu e denki sani, jeje fasi. Ma na Masaa Gadu gi wi en Jeje, di piki u fu sabi san anga san Masaa Gadu du, di a teke bun ati fasi namo luku wi. \t Nguni't ating tinanggap, hindi ang espiritu ng sanglibutan, kundi ang espiritung mula sa Dios; upang ating mapagkilala ang mga bagay na sa atin ay ibinigay na walang bayad ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu a tapu be gi en gaandi, leti a u fesi wan dei. A meke u si fa a dyendee gi en. A moo hei Masaa Gadu a tapu enke Tata fu wi, Tongo be piki a tapu taki: “Disi na mi lobi Manpikin! Ai piisii mi fa ai du sani.” \t Sapagka't siya'y tumanggap sa Dios Ama ng karangalan at kaluwalhatian, nang dumating sa kaniya ang isang tinig mula sa Marangal na Kaluwalhatian, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong kinalulugdan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ofisii piki en baka taki: “Nono Masaa! Bika mi á waiti sai taki, i sa poti i futu a ini mi osu. Na wan wowtu namo mi wani i taki. Da mi futuboi musu kon bun.” \t At sumagot ang senturion at sinabi, Panginoon, hindi ako karapat-dapat na ikaw ay pumasok sa ilalim ng aking bubungan; datapuwa't sabihin mo lamang ang salita, at gagaling ang aking alila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be sikiifi wan sani poti na a koloisi fu Masaa Jesesi a tapu de taki: \t At mayroon naman sa itaas niya na isang pamagat, ITO'Y ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki: “Kownu Agiipa! Ai gi mi piisii fu taampu a yu fesi tide, fu taki puu mi seefi na ala den kaagi di Dyusama abi fu mi. \t Ikinaliligaya kong lubha, haring Agripa, na sa harapan mo'y gawin ko ang aking pagsasanggalang sa araw na ito tungkol sa lahat ng mga bagay na isinasakdal ng mga Judio laban sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u: “Iniiwan sama di biibi a mi, da a sama de abi a libi fu tego. \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sumasampalataya ay may buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a nái go anga sama di e taanga yesi gi en. A o kaba den dati a soso, enke gaan faya di e boon sani puu a pasi. \t Sapagka't ang Dios natin ay isang apoy na mamumugnaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne baka tu dei, ne den oli wan toow osu a Kaana, na a pisiwataa fu Galileya. Da Masaa Jesesi mma be de ape tu. \t At nang ikatlong araw ay nagkaroon ng isang kasalan sa Cana ng Galilea; at naroon ang ina ni Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! I mu dopu mi. Bika wi ya seefi mu du ala letiopu sani di fiti du.” We, di a taki so, ne Johanisi dopu en. \t Nguni't pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kaniya, Payagan mo ngayon: sapagka't ganyan ang nararapat sa atin, ang pagganap ng buong katuwiran. Nang magkagayo'y pinayagan niya siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a afukati kaba taki. Namo ala taa Dyusama ape piki anga en taki, na tuu. \t At nakianib naman ang mga Judio sa pagsasakdal, na pinatutunayan na ang mga bagay na ito'y gayon nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den taki so kaba, ne den booko paati, ne den go a osu. \t Ang bawa't tao'y umuwi sa kanikaniyang sariling bahay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e begi u de fu solugu taki, te mi kon doo de, mi á fende sama kaasi de. Bika den e libi anga a denki taki, wi ya de goontapu fasi ete. \t Oo, ako'y namamanhik sa inyo, upang kung ako'y nahaharap ay huwag akong magpakita ng katapangang may pagkakatiwala na ipinasiya kong ipagmatapang laban sa ilang nagiisip sa amin, na waring kami ay nagsisilakad ng ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Ala san pasa a fositen de mu soi fa wi á de paansu sama fu a mama saafu. Wi na paansu sama fu a fii mama. \t Kaya nga, mga kapatid, hindi tayo mga anak ng babaing alipin, kundi ng babaing malaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu mokisa dede na a koloisi anga a Kelestesi, meke i kaba anga takuudu anga ogii ya tu. Da goontapu ya seefi á de yu tuutuu tanpeesi. Bika na Masaa Gadu a tapu anda yu mokisa libi makandii anga a Kelestesi. \t Sapagka't kayo'y nangamatay na, at ang inyong buhay ay natatagong kasama ni Cristo sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi yee san den e akisi den bakaman fi en. Ne a taigi den taki: “Meke mi akisi u wan sani. San u pakisei dataa de fu du? Na fu deesi sikiman ofu fu deesi sama di de gusontu?” \t Datapuwa't nang ito'y marinig niya, ay kaniyang sinabi, Ang mga walang sakit ay hindi nangangailangan ng manggagamot, kundi ang mga may sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama á be sabi a toli de a fesi wanten. Ma nownow, da a meke a Apaiti Jeje fi en e piki den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi dati. Soseefi biibiwan di de apaiti takiman fu Masaa Jesesi. Bika den na wookoman di a teke poti apaiti fasi fi en enseefi. \t Na nang ibang panahon ay hindi ipinakilala sa mga anak ng mga tao, na gaya ngayon na ipinahayag sa kaniyang mga banal na apostol at propeta sa Espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a fasi fa a be e libi enke gaan guduman e nyan e piisii, na a fasi de i mu pai en baka, anga pina anga tyali. Bika a be e taki a ini en ati taki: ‘Fa mi de ya, na kownu mi de. Mi á de enke pooti uman di man dede fika a ganda. Noiti mi o sabi san den e kai tyai low.’ \t Kung gaano ang pagkakapagmapuri, at pagkapamuhay na malayaw, ay gayon din naman ang ibigay ninyo sa kaniyang pahirap at pagluluksa: sapagka't sinasabi niya sa kaniyang puso, Ako'y nakaupong reina, at hindi ako bao, at hindi ko makikita kailan man ang pagluluksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den singi wan singi gi Masaa Gadu gaandi. Ne den opo komoto de e gwe na a mongo, di den e kai Oleifi Mongo. \t At pagkaawit nila ng isang imno, ay nagsiparoon sila sa bundok ng mga Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma biibiwan ape kisi wan pingi fu dati. Ne den meke moiti puu en de tyai gwe a wan taa pisiwataa den e kai Sesaleya. Den poti en anda a boto baka seefi tyai gwe moo faawe abaa ze gwe a Taasisi Foto a wan taa kondee. \t At nang maalaman ito ng mga kapatid, ay inihatid nila siya sa Cesarea, at siya'y sinugo nila sa Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi luku den dunn. Ne a piki den taki: “Efu na libisama wawan a be didon, da ná wan sama di be o poi fende a libi de. Ma fu Masaa Gadu, da sani seefi á de di a á poi du.” \t At pagtingin ni Jesus ay sinabi sa kanila, Hindi mangyayari ito sa mga tao; datapuwa't sa Dios ang lahat ng mga bagay ay mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den puu den koosi fi en, di a be wei, ne en sikin. Ne den wei wan langa lebi dyakiti enke di kownu e wei gi. \t At siya'y kanilang hinubdan, at dinamtan siya ng isang balabal na kulay-ube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi, ma yu sabi fa mi de bunbun. Yu be waka koosube anga mi. Da i sabi sowtu leli mi e tyai. Da soseefi i sabi fa mi e libi tu. Da ala fa mi e wooko ya, yu sabi kiinkiin san mi e feti gi a goontapu. Yu sabi tu, fa mi e biibi Masaa Gadu. I sabi fa mi abi pasensi. I sabi kiinkiin fa mi lobi Masaa Gadu anga libisama. Ma soseefi i sabi tu, Timotiyesi, fa mi be tei ati oli doo, winsi san be e miti mi seefi. \t Nguni't sinunod mo ang aking aral, ugali, akala, pananampalataya, pagpapahinuhod, pagibig, pagtitiis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Fa a man ya e taki so wan sani? Ai oli Gadu a sipowtu! Bika ná wan sama di man fu gi libisama paadon fu takuudu anga ogii, boiti Masaa Gadu wawan.” \t Bakit nagsasalita ang taong ito ng ganito? siya'y namumusong: sino ang makapagpapatawad ng mga kasalanan kundi isa, ang Dios lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den teke a man di be beendi fosi, ne den tyai en go a den Faliseiman. \t Dinala nila sa mga Fariseo siya na nang una'y bulag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den e waka, ne den tu manpikin fu Da Sebedi di den e kai Jakowbesi anga Johanisi akisi en taki: “Masaa, u wani begi i wan sani baa. U wani begi yu fi i du wan sani gi u.” \t At nagsilapit sa kaniya si Santiago at si Juan, na mga anak ni Zebedeo, na sa kaniya'y nagsisipagsabi, Guro, ibig naming iyong gawin sa amin ang anomang aming hingin sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da a sama di e du wan sani sondee sabi, o kisi lekiti sitaafu. Ma a sama di e du sani anga sabi, da a o kisi ibi sitaafu. Efu wan sama kisi ipi wooko, fu de enke basi fu den, da den o akisi en ipi faantiwowtu tu. On moo ipi wan sama kisi, on moo bigi a faantiwowtu fi en de tu.” \t Datapuwa't ang hindi nakaaalam, at gumawa ng mga bagay na karapatdapat sa mga palo, ay papaluin ng kaunti. At sa sinomang binigyan ng marami ay marami ang hihingin sa kaniya: at sa sinomang pinagkatiwalaan ng marami ay lalo nang marami ang hihingin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee wan gaan taanga tongo taki a Masaa Gadu Kondee taki: “Nownow, da Masaa Gadu puu den sama fi en a katibo. A teke en makiti, fu ligei enke kownu a ini a Nyun Tii fi en. Da, now wi o si a makiti fu Kelestesi. Bika den puu a kaagiman, di be e tyai den baala anga sisa fu u go kaagi a Masaa Gadu dei anga neti, towe go a goontapu. \t At narinig ko ang isang malakas na tinig sa langit, na nagsasabi, Ngayo'y dumating ang kaligtasan, at ang kapangyarihan, at ang kaharian ng ating Dios, at ang kapamahalaan ng kaniyang Cristo: sapagka't inihagis na ang tagapagsumbong sa ating mga kapatid na siyang sa kanila'y nagsusumbong sa harapan ng ating Dios araw at gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na letiso tide seefi wantu Dyusama e biibi ete. Ne a teke den disi e kai osu sama fi enseefi, di a teke gaan bun ati fasi namo luku. \t Gayon din nga sa panahong itong kasalukuyan ay may isang nalalabi ayon sa pagkahirang ng biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan yonkuman den e kai Etikesi be de ape tu. A sidon a wan fensee mofu e aliki a langa taki fu Pawlesi. Ne a dyonko kai a ini wan dipi siibi. Da a hei osu fu dii sodoo taawan a taawan tapu ya, ne a kai komoto anda, dede koti boo pii. \t At may nakaupo sa durungawan na isang binatang nagngangalang Eutico, na mahimbing sa pagtulog; at samantalang si Pablo ay nangangaral ng mahaba, palibhasa'y natutulog ay nahulog buhat sa ikatlong grado, at siya'y binuhat na patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi Yeepiman, Masaa Gadu anga Kelestesi Jesesi, di wi e luku, kumandei mi Pawlesi ya, fu de wan apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Da mi e sikiifi a biifi ya gi yu. \t Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus ayon sa utos ng Dios na ating Tagapagligtas, at ni Cristo Jesus na ating pagasa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a nyun fasi fu wi dini Masaa Gadu, kengi anga fa a gaandi fasi be wasikoi, fu go koosube fu Masaa Gadu. A ini a gaan sabana, na a mongo pe a be de, da na faya anga ala somoko e boon komoto a doti doo tapu. Gaan winta e wai lontu en, donduu e bali, tapu e koti faya lontu en. \t Sapagka't hindi kayo nagsilapit sa bundok na nahihipo, at nagliliyab sa apoy, at sa kapusikitan, at sa kadiliman, at sa unos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala! Sabi taki, wi avo Kownu Dafeti be e sikiifi, ma a ná enseefi a be e taki. Bika u si taki, en dati dede, te den beli. En geebi de fu si leti a goontapu ya ete. \t Mga kapatid, malayang masasabi ko sa inyo ang tungkol sa patriarkang si David, na siya'y namatay at inilibing, at nasa atin ang kaniyang libingan hanggang sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan sama di buuse mi, buuse mi Tata tu. \t Ang napopoot sa akin ay napopoot din naman sa aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! U di mi e sikiifi ya, u sabi weiti toli bunbun. Da u sabi fa dati e wooko a sama tapu, ma na solanga a sama de a libi. \t O hindi baga ninyo nalalaman mga kapatid (sapagka't nagsasalita ako sa mga taong nakakaalam ng kautusan), na ang kautusan ay naghahari sa tao samantalang siya'y nabubuhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na fu di mi taigi yu taki: ‘Mi be si yu na a figasii bon ondoo,’ meke yu e biibi? Yu o si moo gaan foondoo sani moo enke dati.” \t Si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Dahil baga sa sinabi ko sa iyo, Kita'y nakita sa ilalim ng puno ng igos, kaya ka sumasampalataya? makikita mo ang mga bagay na lalong dakila kay sa rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A gi somen apaiti taanga fu wooko. Ma na a seefi Masaa Gadu e du sani sowtu a sowtu fasi a ini wi so. \t At may iba't ibang paggawa, datapuwa't iisang Dios na gumagawa ng lahat ng mga bagay sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Timotiyesi, yu mu sabi taki gaan taanga ten o kon a goontapu a den kiiboi dei fosi Masaa daai kon baka. \t Datapuwa't alamin mo ito, na sa mga huling araw ay darating ang mga panahong mapanganib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, soseefi den tu fufuu kiiman di den be sipikii a koloisi ne en se de be e wisiwasi en, e kosi en meke sipowtu. \t At minumura din naman siya ng mga tulisang kasama niyang nangapapako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be sikiifi taki: “Luku a wookoman di mi teke fu du mi wooko! Ai du san fiti mi, ne mi lobi en enke mi gaasi fu ain. Da mi sa poti mi Apaiti Jeje ne en tapu. Da a o soi sama di á sabi Masaa Gadu, fa fu kon sabi Masaa Gadu. \t Narito, ang lingkod ko na aking hinirang; At minamahal ko na kinalulugdan ng aking kaluluwa: Isasakaniya ko ang aking Espiritu, At ihahayag niya ang paghuhukom sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Simon piki taki: “Mesiti! A di na yu taki, meke mi o towe a seepi baka. Ma ofuso, mi á be o towe en moo. Bika na hii neti u towe seepi suku fisi kaba sondee fu kisi wan siiba. Ma toku, di na yu taki so, da u sa iti luku baka.” \t At sumagot si Simon at sinabi, Guro, sa buong magdamag ay nagsipagpagal kami, at wala kaming nahuli: datapuwa't sa iyong salita ay ihuhulog ko ang mga lambat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di á wani libi enke fa a biifi ya taki, da puu en nen kon a doo. Da u kaba mosoo anga en, fu a sa fii sen fu a libi di ai libi. \t At kung ang sinoma'y hindi tumalima sa aming salita sa pamamagitan ng sulat na ito, inyong tandaan ang taong yaon, upang huwag kayong makisama sa kaniya, nang siya'y mahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi e fitoow dise taki, u anda e du ala san wi dise e sende u. Bika u na sama fu Masaa. \t At may pagkakatiwala kami sa Panginoon tungkol sa inyo, na inyong ginagawa at gagawin naman ang mga bagay na aming iniuutos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala wi kai a doti, da mi e yee wan Tongo e taki Dyu Tongo taki: ‘Sawlesi! Sawlesi! Saide yu mu e lon du ogii anga ala suku fu pina mi so? We, mi anga yu miti tide. Efu yu wani, da tan toto futu sitee anga mi, da yu o si wan sani! Na soso ogii dati o tyai gi yu.’ \t At nang mangapasubasob sa lupa kaming lahat, ay narinig ko ang isang tinig na nagsasalita sa akin sa wikang Hebreo, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig? mahirap sa iyo ang sumikad sa mga matulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan taa dei baka, ne Masaa Jesesi yaki wan takuu jeje puu a wan sama tapu. A takuu jeje ya be meke a toon babawman. Ma wanten, di Masaa Jesesi yaki en puu, ne a man e taki bun baka. Da a sani foondoo ala den sama. \t At nagpalabas siya ng isang demoniong pipi. At nangyari, nang makalabas na ang demonio, ang pipi ay nangusap; at nangagtaka ang mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosifosi, di Masaa Gadu be meke goontapu, da a be meke wan uman anga wan man. \t Nguni't buhat nang pasimula ng paglalang, Lalake at babaing ginawa niya sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi á be sikiifi a biifi gi u fu booko ede anga a sama di be du a ogii de. A ná fu be teke se fu sama di a be du a ogii de tu. Ma na fu useefi be sa keli a Masaa Gadu fesi luku, efu u e lesipeki mi taki sai. \t Kaya nga, bagama't ako'y sumulat sa inyo, ay hindi dahil doon sa gumawa ng kamalian, ni dahil doon sa nagbata ng kamalian, kundi upang maihayag sa inyo ang inyong masikap na pagiingat sa amin sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan sama mu waka bun anga a biibi libi fosi, meke sama si dati, da a sa fende a wooko ya. \t At ang mga ito rin naman ay subukin muna; kung magkagayo'y mamahalang may pagka diakono, kung walang kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e dopu u anga wataa! Ma en dati o dopu sama anga a Apaiti Jeje.” \t Binabautismuhan ko kayo sa tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U si fa mi e taki anga u ya? Wantu sama taampu ya, di ná o tesi dede, fosi den si a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Datapuwa't katotohanang sinasabi ko sa inyo, May ilan sa nangakatayo rito, na hindi matitikman sa anomang paraan ang kamatayan, hanggang sa mangakita nila ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Masaa Gadu paamisi wi den sani de. Da meke dati gi u kankan fu libi apaiti fasi anga u sikin. Towe ala takuu pakisei kiin yu fusutan a ini yu ede. Libi, fu gi Masaa Gadu gaandi. Kenisi anga san nái piisii en. \t Yamang taglay natin ang mga pangakong ito, mga minamahal, ay magsipaglinis tayo sa lahat ng karumihan ng laman at ng espiritu, na pakasakdalin ang kabanalan sa takot sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den guduman poti a sakasaka di den á be abi fanowdu. Ma a uman ya poti ala san a be abi fu nyan. A á kibii ná wan kopoo sensi fi enseefi.” \t Sapagka't ang lahat ng mga yaon ay nangaghulog sa mga alay ng sa kanila'y labis; datapuwa't siya, sa kaniyang kasalatan ay inihulog ang buong kaniyang ikabubuhay na nasa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten de, ne wan fu den lon go teke wan siponsu, ne a dipi en go a ini wan sowtu win. Ne a poti a wan tiki ede langa gi Masaa Jesesi, fu a diingi. \t At pagkaraka'y tumakbo ang isa sa kanila, at kumuha ng isang espongha, at binasa ng suka, saka inilagay sa isang tambo, at ipinainom sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den ná abi wan enkii feele fu Masaa Gadu seefi seefi tu.” \t Walang pagkatakot sa Dios sa harap ng kanilang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Tata sende mi kon a ini en nen, ma u nái oli mi fu wan sani. Te wan taawan o kon a ini en eigi nen, da u o gaapu en gwulu oli seefi. \t Naparito ako sa pangalan ng aking Ama, at ayaw ninyo akong tanggapin: kung iba ang pumarito sa kaniyang sariling pangalan, ay siya ninyong tatanggapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, ne wantu Faliseiman bali gi den taki: “Luku de! U si san u e du? Saide meke u e booko den sani na a kina dei ya fu du? U á si taki fa u e du de na Gadu weiti u e poli, no?” \t Datapuwa't sinabi ng ilan sa mga Fariseo, Bakit ginagawa ninyo ang di matuwid gawin sa araw ng sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu sabi sani. Ma kande wan swakiwan di á sabi sani enke yu de ape. Da ai si yu sidon e nyan a peesi pe meti e nyan di kii fu begi falisi gadu. Da yu o meke enseefi teke nyan tu. \t Sapagka't kung makita ng sinomang ikaw na may kaalaman na nakikisalo sa pagkain sa templo ng diosdiosan, hindi baga titibay ang kaniyang budhi, kung siya'y mahina, upang kumain ng mga bagay na inihain sa mga diosdiosan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki en taki: ‘We, na a pikin baala fi yu di i si be gwe, ne en daai kon baka a osu. Ne i si a dda kii a fatu kaw e meke piisii anga en, fu di a daai kon gusontu gusontu libilibi a osu baka.’ \t At sinabi niya sa kaniya, Dumating ang kapatid mo; at pinatay ng iyong ama ang pinatabang guya, dahil sa siya'y tinanggap niya na ligtas at magaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibiiwan pikin fi en mokisa de. Soseefi den di ai kai moo gaan Manpikin fi enseefi. Ala den disi nen sikiifi ne en buku, fu tan anda. Soseefi Masaa Gadu di mu kuutu ala sama de anda anga ala avo gaansama, di be libi fiti, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu nownow. \t Sa pangkalahatang pulong at iglesia ng mga panganay na nangatatala sa langit, at sa Dios na Hukom ng lahat, at mga espiritu ng mga taong ganap na pinasakdal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da den bakaman fu Johanisi anga den Faliseiman be abi ten di den be e de sondee nyan fu begi. Ne wan dei, ne wan duupu sama kon a Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, saide meke den bakaman fi yu ná abi ten di den e tan sondee nyan fu begi, enke den bakaman fu Johanisi anga den bakaman fu den Faliseiman?” \t At nangagaayuno ang mga alagad ni Juan at ang mga Fariseo: at sila'y nagsilapit at sinabi sa kaniya, Bakit nangagaayuno ang mga alagad ni Juan at ang mga alagad ng mga Fariseo, datapuwa't hindi nangagaayuno ang iyong mga alagad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu senten di goontapu de, wi á yee noiti ete taki, wan sama be opo wan sama di meke beendi beendi ain. \t Buhat nang lalangin ang sanglibutan ay hindi narinig kailan man na napadilat ng sinoman ang mga mata ng isang taong ipinanganak na bulag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di sapaten, ne Masaa Jesesi anga den taa bakaman fi en kon na a osu. Ne den sidon fu nyan. Da di den sidon e nyan, te wan pisi, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu, wan fu u di sidon e nyan anga mi ya, o seli mi gi den ogii ati sama den kii.” \t At nang gumabi na ay naparoon siyang kasama ang labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Timotiyesi, i mu tan membee den taa sama di e gi leli anda taki, den á mu de ape e taki soso taki e ali go e ali kon. Bika den sowtu taki de, nái tyai yeepi gi sama, kweti kweti. Ma na poli den e poli den sama di e yee den kaba anga den a soso. \t Ipaalaala mo sa kanila ang mga bagay na ito, na sila'y pagbilinan sa paningin ng Panginoon, na sila'y huwag makipagtalo tungkol sa mga salitaan na hindi mapapakinabangan, sa ikapapahamak ng mga nakikinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nakson na be a pikin fu Amenadabu. Da Amenadabu na be a pikin fu Admen. Da Admen na be a pikin fu Alini. Da Alini na be a pikin fu Sesilon. Da Sesilon na be a pikin fu Pelesi. Da Pelesi na be a pikin fu Juda. \t Ni Aminadab, ni Aram, ni Esrom, ni Fares, ni Juda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á mu e saanti sama. Den á mu e kwali anga sama. Ma den mu wooko switi anga saka fasi makandii anga ala taa sama. \t Na huwag magsalita ng masama tungkol sa kanino man, na huwag makipagtalo, kundi mapakahinhin, at magpakahinahon sa lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á sabi san i e akisi mi ya! Bika wan gaan pina de a pasi e kon fu mi nyan. U denki u sa poi nyanmi en anga mi?” Namo den piki en taki: “Eeye Masaa! U sa poi nyanmi en anga yu.” \t Nguni't sumagot si Jesus at sinabi, Hindi ninyo nalalaman ang inyong hinihingi. Mangyayari bagang inuman ninyo ang sarong malapit nang aking iinuman? Sa kaniya'y sinabi nila, Mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama e bali gafa en taki: “Yu di e taki de, a ná sama! Yu na wan gadu seefi tongo e taki de.” \t At ang bayan ay sumigaw, Tinig ng dios, at hindi ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne baka wan pisiten, ne den apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi di a be sende go a den kondee kondee, daai kon baka. Ne den taigi en ala fa sani waka di den go. Ne Masaa Jesesi teke den, ne en anga den wawan go a wan peesi, koosube fu a kondee di den e kai Betisaida. \t At nang magsibalik ang mga apostol, ay isinaysay nila sa kaniya kung anong mga bagay ang kanilang ginawa. At sila'y isinama niya, at lumigpit na bukod sa isang bayan na tinatawag na Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “A figasii bon sa leli u wan sani. Te den taka fu a bon ya kengi teke nyun uwii, da u sabi taki, moi ten fu a yali e kon. \t Sa puno ng igos nga ay pagaralan ninyo ang kaniyang talinghaga: pagka nananariwa ang kaniyang sanga, at sumusupling ang mga dahon, ay nalalaman ninyo na malapit na ang tagaraw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi yee taki, son wan e puu dei, fu go a pe u gwenti miti makandii, fu begi Masaa Gadu. We, kaba! Da toto futu sende makandii fu oli biibi doo a Jesesi. U e du dati pikinso kaba. Ma du en moo anga moo seefi. Bika u sabi fa a dei fu wi Masaa kon kuutu de fu doo kaba. \t Na huwag nating pabayaan ang ating pagkakatipon, na gaya ng ugali ng iba, kundi mangagaralan sa isa't isa; at lalo na kung inyong namamalas na nalalapit na ang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi wasikoi den taki: “Wan sani! U mu e luku bun namo! U mu luku bun, fu sama á fende pasi koli u kisi! \t At sumagot si Jesus at sinabi sa kanila, Mangagingat kayo na huwag kayong mailigaw ninoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den o feti anga a Pikin Sikapu, ma a Pikin Sikapu o wini den. Bika, en na gaan Masaa a fu ala masaa. En na gaan Kownu fu ala kownu. Da den sama di e waka ne en baka, na sama di Masaa Gadu kai poti apaiti fasi anga den di e tan biibi ne en.” \t Makikipagbaka ang mga ito laban sa Cordero, at sila'y dadaigin ng Cordero, sapagka't siya'y Panginoon ng mga panginoon at Hari ng mga Hari; at ng mga kasama niya, na mga tinawag at mga pili at mga tapat ay nananaig din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika son fu u wani daai go teke den weiti poti wooko enke gaan basi a u tapu baka. Ma luku wan toli di sikiifi, a ini den seefi weiti buku de. \t Sabihin ninyo sa akin, kayong nagsisipagnasang mapasa ilalim ng kautusan, hindi baga ninyo naririnig ang kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Teke tuutuu ten booko ede, tyali fu kukutu fasi di de a yu libi. Kaba lafu piisii de fosi! Kee seefi! \t Kayo'y mangagpighati, at magsihibik, at magsitangis: inyong palitan ang inyong pagtawa ng paghibik, at ang inyong kagalakan ng kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo a kownu seefi waka kon doo a ini a toow osu, fu luku sama di kon. Da a si taki, den sama wei toow osu koosi, fiti enke fa a mu de. Ma na wan kodo sama de ape á be wei bunbun koosi. \t Datapuwa't pagpasok ng hari upang tingnan ang mga panauhin, ay doo'y nakita niya ang isang tao na hindi nararamtan ng damit-kasalan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a ná u o sabi taki so, ma a Apaiti Jeje fu mi Tata di de a u ini, ne en o taki komoto a ini u, kon a doo. \t Sapagka't hindi kayo ang mangagsasalita, kundi ang Espiritu ng inyong Ama ang sa inyo'y magsasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u meke nyanyan, da na sowan fasi mi Tata o kisi balinen. Da u sa soi taki u na bakaman fu mi tuutuu. \t Sa ganito'y lumuluwalhati ang aking Ama, na kayo'y magsipagbunga ng marami; at gayon kayo'y magiging aking mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te Kelestesi de a ini a libi, da dede sa kii a sikin fu wi seefi, ma a leti libi di a Apaiti Jeje seeka a ini wi, e tan libi tego. \t At kung si Cristo ay nasa sa inyo, ang katawan ay patay dahil sa kasalanan; datapuwa't ang espiritu ay buhay dahil sa katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u be buduufu de fu sani di mi be sikiifi a biifi sende gi u de. Da a ná dati piisii mi ya so. Ma na a yeepi di dati tyai gi u de. Da a bun gi mi taki, mi be sikiifi u so. Mi si taki, a sutu u ati. \t Sapagka't bagaman ako'y nakapagpalumbay sa inyo sa aking sulat, ay hindi ko dinaramdam: bagama't aking dinamdam (sapagka't akin ngang natatalastas na ang sulat na yaon ay nakapagpalumbay sa inyo, bagama't sa maikling panahon lamang),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sani fu a fesa seeka te a kaba. Ne a kownu sende futuboi go kai wan paitei sama, fu kon nyan toow osu. Ma den sama ya á wani kon. \t At sinugo ang kaniyang mga alipin upang tawagin ang mga inanyayahan sa piging ng kasalan: at sila'y ayaw magsidalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A ná u twalufu mi be teke kon toon fu mi wawan, no? Ma wan fu u na wan didibii.” \t Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga hinirang ko kayong labingdalawa, at ang isa sa inyo ay diablo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wantoon wantoon so ala den gudu de kaba a soso so?” We, namo, da den basi edeman fu sipi, ibiiwan di be e waka a ze, ala wookoman a den sipi, anga ala taa sama di be wooko a ze, taampu te a faawe. \t Sapagka't sa loob ng isang oras ay nalipol ang gayong malaking kayamanan. At bawa't pinunong daong, at bawa't naglalayag saan mang dako, at ang mga mangdaragat, at lahat ng nagsisipaghanap-buhay sa dagat, ay nangakatayo sa malayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u, den paansu sama ya ná o dede fosi den sani di mi e taigi u ya pasa. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa mangaganap ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a fosi Engel boo a tutu fi en. Ne, wan sowtu alen, gei pisipisi eisi mokisa anga faya anga buulu e kai kon a goontapu. Da, efi i paati goontapu a dii, da wan fu den dii pisi fu goontapu boon, te a kaba kelle. Da, na soseefi wan fu ala dii udu bon anga guun uwii boon tu. \t At humihip ang una, at nagkaroon ng granizo at apoy, na may halong dugo, at itinapon sa lupa: at ang ikatlong bahagi ng lupa ay nasunog, at ang ikatlong bahagi ng mga punong kahoy ay nasunog, at ang lahat ng sariwang damo ay nasunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku anga taanga u e waka ete, te enke u go doo a lampeesi den e kai Bun Kibii Lampeesi, na a seefi gaan tabiki kondee ya. Pe u doo ya á de faawe fu Laseya Foto. \t At sa pamamaybay namin dito na may kahirapan ay nagsidating kami sa isang dako na tinatawag na Mabubuting Daongan; na malapit doon ang bayan ng Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman piki en taki: “We, Masaa, yu ná abi ná wan sani fu kisi a wataa. Da soseefi a peti dipi tu. Da pe yu o fende libi wataa fu gi mi? \t Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, wala kang sukat isalok ng tubig, at malalim ang balon: saan nga naroon ang iyong tubig na buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da ai gei fu wooko anga weiti e sitee anga te Masaa Gadu paamisi sama bun! Ma kweti! Bika efu weiti be poi gi sama libi fu tego, da wooko anga den be o meke sama toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Ang kautusan nga baga ay laban sa mga pangako ng Dios? Huwag nawang mangyari: sapagka't kung ibinigay sana ang isang kautusang may kapangyarihang magbigay buhay, tunay ngang ang katuwiran sana ay naging dahil sa kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, meke Masaa e poti moo lobi a u biibiwan anda mindii. Meke u sa abi lobi fu ala taa sama tu, enke fa wi dise abi lobi fu u anda. \t At kayo'y palaguin at pasaganain ng Panginoon sa pagibig sa isa't isa, at sa lahat ng mga tao, na gaya naman ng amin sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da boiti Masaa Jesesi, da den be koloisi tu taa man makandii anga en de. Wan de ne en leti ana se, a taawan de ne en kukutu ana se. Masaa Jesesi be de a mindii. We, den tu taa man de na sama di be de gaan fufuu kiiman. \t At ipinako sa krus na kasama niya ang dalawang tulisan; isa sa kaniyang kanan, at isa sa kaniyang kaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Piisii seefi fu ala dati! Bika na tuutuu sani fu kon miti wi. Ma wi e tuka anga ala sowtu buduufu sani nownow. Ma u á mu luku dati. Bika na fu wan satu pisiten namo. \t Na ito ang inyong totoong ikinagagalak, bagama't ngayo'y sa sangdaling panahon, kung kailangan, ay pinalumbay kayo sa muli't muling pagsubok,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Gadu meke ala sani. Ne a poti fa a wani, fu seeka Jesesi toon edeman fu taawan. A sende en kon teke sitaafu fosi, fu opo pasi gi taawan, fu waka ne en baka enke pikin fu Masaa Gadu go doo a hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee bigi pasa peesi tu. \t Sapagka't marapat sa kaniya na pinagukulan ng lahat ng mga bagay, at sa pamamagitan niya ang lahat ng mga bagay, sa pagdadala ng maraming anak sa kaluwalhatian na gawing sakdal siyang may gawa ng kaligtasan nila sa pamamagitan ng mga sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu yu de a saafu, da waka a yu basi ondoo. Lesipeki a basi ala fasi. Ná luku efi en ati bun ofu a takuu. \t Mga alila, kayo'y magsisuko na may buong takot sa inyong mga panginoon; hindi lamang sa mabubuti at mahihinahon, kundi naman sa mababagsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyusama a Jelusalem Foto anga fesiman anda á be biibi. Den fende taki, a fiti fu kii. Ma na san Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa. Den di kii en e fende ala dati e leisi ibii Dyu dei a den keliki sondee fusutan. \t Sapagka't silang nangananahan sa Jerusalem at ang mga pinuno nila, dahil sa hindi nila pagkakilala sa kaniya, ni sa mga tinig ng mga propeta na sa tuwing sabbath ay binabasa, ay kanilang tinupad ang hatol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika dipi fu mi ati e piisii taki Masaa Gadu weiti bun. \t Sapagka't ako'y nagagalak sa kautusan ng Dios ayon sa pagkataong loob:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gaan sipi a ze, di gaan taanga winta e toosi, a wan pikin pali di de ondoo wataa den e tii en, fu poti a hii sipi a pasi. \t Narito, ang mga daong naman, bagama't lubhang malalaki at itinutulak ng malalakas na hangin, gayon ma'y sa pamamagitan ng isang lubhang maliit na ugit ay napapabaling kung saan ibig ng tagaugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di e bai sani seli baka á mu teke a moni ya teli enke moo gaan sani. Bika dyonson, da a hii goontapu ya o pasa gwe. \t At ang mga nagsisigamit ng sanglibutan, ay maging tulad sa hindi nangagpapakalabis ng paggamit: sapagka't ang kaasalan ng sanglibutang ito ay lumilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a hei moo den Engel di Masaa Gadu taigi taki: “Mi ya meke Engel fu wooko taanga. Ma na mi wookoman, di tan namo enke faya anga winta, fu wai go a pe mi wani.” \t At sinasabi niya tungkol sa mga anghel, Yaong ginagawang mga anghel niya ang mga hangin, At ang kaniyang mga ministro ay ningas ng apoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu, da na u anda e gi wi dise gaandi anga piisii! Bika na u na a hei anga a piisii fu wi dise. \t Sapagka't kayo ang aming kaluwalhatian at aming katuwaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “Fa yu du den sani a ini a Mama Keliki de, sama sende yu? Sama gi yu pasi fu du den sani di yu du de?” \t At sinabi nila sa kaniya, Sa anong kapamahalaan ginagawa mo ang mga bagay na ito? o sino ang sa iyo'y nagbigay ng kapamahalaang ito upang gawin mo ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den e go te, den go doo a osu fu Yailesi. Ma Masaa Jesesi á be wani taa sama moo enke, Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi anga a mma anga a dda fu a pikin go a ini a osu. \t At nang dumating siya sa bahay, ay hindi niya ipinahintulot na pumasok na kasama niya ang sinomang tao, maliban na kay Pedro, at kay Juan, at kay Santiago, at ang ama ng dalaga at ang ina nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Mi e yee naamo taki, sani e go bun a u mindii anda. Mi sabi tu, fa u e yeepi taawan de. U e fusutan sani fu Masaa Gadu de tu, fu poi leli, anga ala soi taawan a leti pasi. \t At ako naman sa aking sarili ay naniniwalang lubos tungkol sa inyo mga kapatid ko, na kayo naman ay mangapuspos ng kabutihan, pinuspos ng lahat ng kaalaman, na ano pa't makapagpapaalaala naman kayo sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Masaa Jesesi sidon de te wan pisi, ne wan uman fu a kondee de kon fu kisi wataa na a peti. Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Gi mi wan pikinso wataa fi yu mi diingi, baa?” \t Dumating ang isang babaing taga Samaria upang umigib ng tubig: sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Painumin mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sidon a ini en wagi di asi e hali enke buliki wagi. Da ai leisi a pisi buku di Jesaja enke fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. \t At siya'y pabalik at nakaupo sa kaniyang karo, at binabasa ang propeta Isaias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Da san mi mu du anga a sama di den e kai Kownu fu den Dyu?” \t At sumagot na muli si Pilato at sa kanila'y sinabi, Ano nga ang aking gagawin sa inyong tinatawag na Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a sama di e taki den sani ya, taki: “Fu tuu! Mi e kon dyonson!” Amen, na so de! Kon Masaa Jesesi, kon! \t Ang sumasaksi sa mga bagay na ito ay nagsasabi, Oo: ako'y madaling pumaparito. Siya nawa: pumarito ka Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Elisabeti de anga sigisi mun bee, ne Masaa Gadu sende Gabiliyeli, wan fu den Basiya fu Masaa Gadu Kondee, go a Nasaleti a Galileya, \t Nang ikaanim na buwan nga'y sinugo ng Dios ang anghel Gabriel sa isang bayan ng Galilea, ngala'y Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so den o fika a tuutuu leli fu Masaa Gadu, fu poti yesi e aliki lawlaw toli di libisama seefi meke. \t At ihihiwalay sa katotohanan ang kanilang mga tainga, at mga ibabaling sa katha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U mu begi Masaa Gadu fu a takuu ten ya á pasa na a koo pisiten fu a yali. \t At magsipanalangin kayo na ito'y huwag mangyari sa panahong taginaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kelestesi seefi á gi enseefi a gaandi ya. Ma na Masaa Gadu poti en moo hei apaiti begiman gi taawan so. Bika senten fositen anda, ne a be gi apaiti takiman fi en fu sikiifi taki: “Mi Manpikin! Yu meke a goontapu ya tide, fu ala ain sa si yu, di de fu tii ala san mi abi.” \t Gayon din si Cristo man ay hindi nagmapuri sa kaniyang sarili upang maging dakilang saserdote, kundi yaong sa kaniya ay nagsabi, Ikaw ay aking Anak. Ikaw ay aking naging anak ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tan enke lawman di nái denki taki, den sa faantiwowtu ala den takuu libi ya a Masaa Gadu fesi. Soseefi, te den paamisi taawan sani, da den á de fu fitoow. Tyuku tyuku famii fu den seefi, den nái soi lobi. Den á sabi san den e kai tyali ati fu taawan, di abi dati fanowdu. \t Mga haling, mga hindi tapat sa tipanan, mga walang katutubong paggiliw, mga walang habag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai pakisei taki: “Efu mi fende Masaa Jesesi koosi oli pikinso namo, mi o kon bun.” \t Sapagka't sinabi niya sa kaniyang kalooban, Kung mahipo ko man lamang ang kaniyang damit, ay gagaling ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Pilatesi taigi en taki: “We, da meke u taki, da yu na wan kownu?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A leti enke fa yu taki de. Mi na wan kownu! Na fu dati ede mi meke, mi kon a goontapu, fu soi den sama san na tuu. We, ala sama di lobi tuu, o go e aliki mi san mi e taki.” \t Sinabi nga sa kaniya ni Pilato, Ikaw nga baga'y hari? Sumagot si Jesus, Ikaw ang nagsasabing ako'y hari. Ako'y ipinanganak dahil dito, dahil dito ako naparito sa sanglibutan, upang bigyang patotoo ang katotohanan. Ang bawa't isang ayon sa katotohanan ay nakikinig ng aking tinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fu tuu mi e taigi yu taki, efu wan sama á meke baka ete wan toon, a wan hii taa fasi anga wataa anga Jeje, a ná o poi go si a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Sumagot si Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Maliban na ang tao'y ipanganak ng tubig at ng Espiritu, ay hindi siya makapapasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika lanti á poti, fu du ogii anga sama. Ma na fu luku fa sama e waka. Da na sama pasa den mofu, abi fu waka anga feele. Bika na lanti mu sitaafu sama, meke den ana bigi sai, anga wapu di den e tyai. Na Masaa Gadu wooko den de. \t Sapagka't siya'y ministro ng Dios sa ikagagaling mo. Datapuwa't kung ginagawa mo ang masama, ay matakot ka; sapagka't hindi walang kabuluhan ang pagdadala niya ng tabak: sapagka't siya'y ministro ng Dios, tagapaghiganti sa ikagagalit sa gumagawa ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu wani, ne a kai mi Pawlesi ya poti enke apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Mi anga u biibi baala Sositenesi e sikiifi a biifi ya. \t Si Pablo, na tinawag na maging apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at si Sostenes na ating kapatid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den bakaman fi en taigi en taki: “We, efu ai siibi, da a o betee.” \t Sinabi nga ng mga alagad sa kaniya, Panginoon, kung siya'y natutulog, ay siya'y gagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fanafu a ten de, ne Masaa Jesesi e soi den bakaman fi en san o kon miti en. Ai taigi den, fa a mu go a Jelusalem Foto, da den gaansama fu Dyu keliki anga den apaiti begiman anga den leliman fu weiti o kisi en tyai en go kii a koloisi. Ma baka dii dei, da a o weki baka komoto a dede. \t Mula ng panahong yao'y nagpasimulang ipinakilala ni Jesus sa kaniyang mga alagad, na kinakailangang siya'y pumaroon sa Jerusalem, at magbata ng maraming bagay sa matatanda at sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba, at siya'y patayin, at muling ibangon sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala fa wi de libisama ete enke ibii taa sama. Ma kweti! Wi biibi feti nái sitee goontapu fasi. \t Sapagka't bagaman kami ay nagsisilakad sa laman, ay hindi kami nangakikipagbakang ayon sa laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A uman kownu fu a kondee di den e kai Seba, na a se fu san dongo, o opo na a gaan kuutu dei, di Masaa Gadu o kuutu sama, fu kuutu den sama fu a ten ya. Bika en dati be komoto langa langa te na a taase fu goontapu fu kon a Salomo, fu kon yee den koni fi en. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Salomo seefi, ma toku, u nái teke en taki. \t Magbabangon sa paghuhukom ang reina ng timugan na kasama ng mga tao ng lahing ito, at sila'y hahatulan: sapagka't siya'y naparitong galing sa mga wakas ng lupa, upang pakinggan ang karunungan ni Salomon; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi nái suku nen a libisama. \t Hindi ako tumatanggap ng kaluwalhatiang mula sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, meke u taki a mati fi yu piki i taki: ‘Mi ná o poi opo go teke beele gi i moo. Mi anga den pikin sooto doo go didon kaba. Da fika mi, meke mi siibi fu mi.’ Ma fu di a fuka fi i bigi, meke i o go e naki a doo, e begi en naamo. \t At siya na mula sa loob ay sasagot at sasabihin, Huwag mo akong bagabagin: nalalapat na ang pinto, at kasama ko sa hihigan ang aking mga anak; hindi ako makabangon at makapagbigay sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kweti! Ma na Masaa Gadu luku wi, te a kaba. Ne a fitoow wi fu sende taki a Bun Nyunsu ya. Da na fa a wani wi e taki en, ma u nái puubei taki en fa libisama wani. Masaa Gadu seefi e keli wi ati luku. Da a sa kotoigi fu dati taki, na tuu. \t Kundi kung paanong kami'y minarapat ng Dios upang pagkatiwalaan kami ng evangelio, ay gayon namin sinasalita; hindi gaya ng nangagbibigay lugod sa mga tao, kundi sa Dios na sumusubok ng aming mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi be fiti mofu ya kaba, fu kon luku u anda baka. Mi Pawlesi ya, na moo enke wan leisi mi puubei fu kon kaba. Ma nono! Saatan, a didibii e tapu a pasi gi wi, fu kon. \t Sapagka't nangagnasa kaming pumariyan sa inyo, akong si Pablo, na minsan at muli; at hinadlangan kami ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a daai kon baka a den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “A siibi u e siibi e boo sikin so? We, a yuu de koosube, di den sa tyai a Manpikin di saka kon toon libisama ya, go poti a ini den ogii ati sama ana. \t Nang magkagayo'y lumapit siya sa mga alagad, at sinabi sa kanila, Mangatulog na kayo, at mangagpahinga: narito, malapit na ang oras, at ang Anak ng tao ay ipinagkakanulo sa mga kamay ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A soi de taki, na a ati fu sama ai luku, fu si efu a wani dini en. Da ai gi dati en Apaiti Jeje soi dati. Mi de kotoigi si fa a wooko so anga taa foluku enke fa a wooko anga wi Dyu ya tu. \t At ang Dios, na nakatataho ng puso, ay nagpatotoo sa kanila, na sa kanila'y ibinigay ang Espiritu Santo, na gaya naman ng kaniyang ginawa sa atin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi piki en baka taki: “Kweti! Mi fu taki dati? Winsi mi mu dede anga yu seefi, mi ná o sitee taki mi á sabi yu.” We, ne ala den taa bakaman fu Masaa Jesesi piki so, enke fa Peitilisi piki tu. \t Sinabi sa kaniya ni Pedro, Kahima't ako'y mamatay na kasama mo, ay hindi kita ikakaila. Gayon din ang sinabi ng lahat ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a de te wan pisi, ne wan gaan angiiten kon na a kondee. Ne ai pina tee, na fu dede namo. Bika a á be abi ná wan enkii moni moo. A be poli ala fosi a gaan angiiten ya doo. \t At nang magugol na niyang lahat, ay nagkaroon ng isang malaking kagutom sa lupaing yaon; at siya'y nagpasimulang mangailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den si fa Jowsef beli en kaba, ne den daai gwe a osu. Da den e seeka switi sumee sani, fu go lobi na a sikin fu Masaa Jesesi. Ma di den si taki, na kina dei kai kaba, ne den fika e luku, fu a kina dei pasa enke fa a weiti fu Islayeli Kondee be de. \t At sila'y nagsiuwi, at nangaghanda ng mga pabango at mga unguento. At nang araw ng sabbath sila'y nangagpahinga ayon sa utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den de te a pikin abi aitin dei, ne den koti a maiki a manpeesi gi en, enke fa a weiti fu Masaa Gadu taki. Ne den kai a pikin Jesesi, enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi Maliya fu kai a pikin, fosi a be de anga bee fi en. \t At nang makaraan ang walong araw upang tuliin siya, ay tinawag na JESUS ang kaniyang pangalan, na siyang itinawag ng anghel bago siya ipinaglihi sa tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala dati á de nyun sani gi yu. Bika na yu seefi be poti anga yu makiti a fesi kaba taki, dati musu fu pasa. \t Upang gawin ang anomang naitakda na ng iyong kamay at ng iyong pasiya upang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati wani taki, a biibi fi yu o gi mi taanga sikin. Soseefi di fu mi biibi o gi yu taanga sikin de. \t Sa makatuwid baga, upang ako't kayo ay maaliw sa inyo, ang bawa't isa sa atin sa pananampalataya ng iba, ang sa inyo at sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o taigi u san a avo gaansama fu u di den be e kai Mosesi be sikiifi a Gadu Buku. A be sikiifi taki: ‘U mu lesipeki u dda anga u mma. Da iniiwan sama di kosi en mma efu en dda mu dede.’ \t Sapagka't sinabi ni Moises, Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, Ang manungayaw sa ama o sa ina, ay mamatay siyang walang pagsala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na soseefi, a á fiti fu u poti nyun meke win go a ini gaandi saka di meke anga meti buba. Bika a dee taanga kaba. Da di a win o kuku, da a o soopu a gaandi saka basi towe a win poli. Da a kon, i lasi win, i lasi saka. \t At walang taong nagsisilid ng alak na bago sa mga balat na luma; sa ibang paraa'y papuputukin ng alak na bago ang mga balat, at mabububo, masisira ang mga balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sani ya be e pasa na a seefi dei di den be seeka sani fu nyan a Pasika Piisii. Da a be sa de wan sani fu twalufu yuu so. Ne Gaaman Pilatesi taigi den Dyu taki: “We, u luku a kownu fu u ya!” \t Noon nga'y Paghahanda ng paskua: at noo'y magiikaanim ng oras. At sinabi niya sa mga Judio, Narito, ang inyong Hari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi en taki: “We, di i na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da fee saka go a doti anda, no? Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Masaa Gadu o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee kon a yu, fu den tyai yu na a ana, meke yu á sa naki i futu a wan siton.’ ” \t At sa kaniya'y sinabi, Kung ikaw ang Anak ng Dios, ay magpatihulog ka: sapagka't nasusulat, Siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo: at, Aalalayan ka ng kanilang mga kamay, Baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tan begi naamo, fu Masaa Gadu yeepi wi dise. Bika u e fitoow taki, wi konsensi á poi fon wi ati taki, u nái meke moiti anga a biibi libi. Ma ai go enke fa Masaa Gadu wani. \t Idalangin ninyo kami: sapagka't kami'y naniniwalang lubos na kami ay may mabuting budhi, na nagnanasang mabuhay na marangal sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan sama di den yuu fu luku den sikapu, di á de wan soluguman, á de so. Bika ná en abi den sikapu. Da te a si wan takuu meti e kon, da wanten wanten ai lon gwe fika den sikapu wawan. Da a takuu meti o kon, da a kisi son fu den. Da a yaki den paati. \t Ang nagpapaupa, at hindi ang pastor, na hindi may-ari ng mga tupa, ay nakikitang dumarating ang lobo, at pinababayaan ang mga tupa, at tumatakas, at inaagaw sila ng lobo, at pinapangangalat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A somoko fu a faya, di o pina den, o de fu si fu tego. Den sama, di gi a meti gaandi anga a pobiki, di gei en ná o fende losutu a dei ofu neti. Da soseefi, den sama, di teke a maiki fu a nen fu a meti tu ná o fende losutu. \t At ang usok ng hirap nila ay napaiilanglang magpakailan kailan man; at sila'y walang kapahingahan araw at gabi, silang mga nagsisisamba sa hayop at sa kaniyang larawan, at sinomang tumatanggap ng tanda ng kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u ala enke biibiwan mu kai wan gaan kuutu, fu taki a taki. Da u sa si enke mi seefi de anga u de, fu tii a kuutu. Soseefi, u sa taampu makandii de a ini a nen fu wi Masaa Jesesi. Da a sa fika fu wooko a ini a taanga fu Masaa Jesesi, \t Sa pangalan ng ating Panginoong Jesus, nang nangagkakatipon kayo, at ang aking espiritu, na taglay ang kapangyarihan ng ating Panginoong Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a dipi lobi fu Masaa Gadu dati taki, u be de takuuduman, anga ala ogii ete, di a meke Kelestesi kon teke dede gi u. \t Datapuwa't ipinagtatagubilin ng Dios ang kaniyang pagibig sa atin, na nang tayo'y mga makasalanan pa, si Cristo ay namatay dahil sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a meke u kon de a ini a Nyun Tii fi en, pe a sidon enke kownu fu tii den foluku. Soseefi, a meke u toon begiman fu tyai sama kon a Masaa Gadu fesi. A dati meke, ne en fiti fu fende ala gaandi anga makiti fu tego. Amen, na so a de! \t At ginawa tayong kaharian, mga saserdote sa kaniyang Dios at Ama; sumakaniya nawa ang kaluwalhatian at ang paghahari magpakailan kailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di den e nyan na a sapaten, da a didibii be poti a pakisei gi Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu kaba a ini en ati ini fu a seli Masaa Jesesi. \t At habang humahapon, nang mailagay na ng diablo sa puso ni Judas Iscariote, na anak ni Simon, ang pagkakanulo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Helowdesi meke den suku en na a hii peesi, sondee wini. Ne a go ondoosuku den suudati di be oli wakiti a neti de. Bakadati, a meke den kii den. Ne enseefi komoto wan pisiten a Judeja pisiwataa de go fosi a Sesaleya Foto. \t At nang siya'y maipahanap na ni Herodes, at hindi siya nasumpungan, ay siniyasat niya ang mga bantay, at ipinagutos na sila'y patayin. At siya buhat sa Judea ay lumusong sa Cesarea, at doon tumira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke u nyan fesa enke fa Dyusama e piisii fu a meti di kii fu pai na a Pasika Fesa. A fesa ya á mu waka anga a haw fasi fu libi. Na so takuudu anga ogii á mu lolo de enke fa haw soda á bun fu baka a soifili beele fu a fesa de, da a mu towe. Da u sa piisii wan kiin anga tuutuu fasi. \t Kaya nga ipangilin natin ang pista, hindi sa lumang lebadura, ni sa lebadura man ng masamang akala at ng kasamaan, kundi sa tinapay na walang lebadura ng pagtatapat at ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a gaan deki gaiden di be e tapu a kambaa, pe a moo hei begiman anga Masaa Gadu be e miti wan toon wan yali, piiti dalla fu tapu, te a doti tyoo. \t At nagdilim ang araw: at nahapak sa gitna ang tabing ng templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyu begiman fu Leifi Lo na fu Dyusama gi san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Ma denseefi be e gi Melsisedek dati. Bika den moo gaandi avo gaansama Abalaham pe den meke komoto be e gi en dati. Da denseefi be de a ini en de, du dati tu. \t At sa makatuwid baga'y sa pamamagitan ni Abraham pati si Levi, na tumatanggap ng ikasangpung bahagi, ay nagbayad ng ikasangpung bahagi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika takuu losutu fuu wi ati libisama fasi. Da den nái fiti anga san a Apaiti Jeje wani. Soseefi san Masaa Gadu Apaiti Jeje wani nái fiti anga den takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Den e feti fu anga denseefi, a ini wi. Na so meke sama sa poti fu du wan sani, a á poi du en. \t Sapagka't ang laman ay nagnanasa ng laban sa Espiritu, at ang Espiritu ay laban sa laman; sapagka't ang mga ito ay nagkakalaban; upang huwag ninyong gawin ang bagay na inyong ibigin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga ala dati, mi e begi en ala yuu, fu opo pasi gi mi, te en yuu doo di a wani, fu mi sa kon luku u de. \t At laging isinasamo ko, kung ngayon sa wakas sa anomang paraan ay magkapalad ako sa kalooban ng Dios na makarating sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kweti! Masaa Gadu Buku sikiifi taki, ala sama na takuuduman. Da na biibi Jesesi Kelestesi sa puu sama a takuudu anga ogii. Da a sama sa fende bun di Masaa Gadu paamisi Abalaham anga a paansu biibisama fi en. \t Datapuwa't kinulong ng kasulatan ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kasalanan, upang ang pangako sa pamamagitan ng pananampalataya kay Jesucristo ay maibigay sa mga nagsisisampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den Faliseiman seefi kon ne en de tu, fu tesi en meke a sa taki sani di á fiti. Namo den akisi en taki: “Fa a weiti fu Gadu de? Wan man sa paati anga en uman, fu iniiwan pikin sani di en anga en abi?” \t At nagsilapit sa kaniya ang mga Fariseo, na siya'y tinutukso nila, at kanilang sinasabi, Naaayon baga sa kautusan na ihiwalay ng isang lalake ang kaniyang asawa sa bawa't kadahilanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da senten na a bigin, da a Wowtu ya be de anga Masaa Gadu makandii. \t Ito rin nang pasimula'y sumasa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da teke feti sani di Masaa Gadu gi wi fu feti biibi fasi. Meke te didibii kon muliki yu anga den somen takuu koni fi en fu koli yu kisi, yu sa poi feti baka. \t Mangagbihis kayo ng buong kagayakan ng Dios, upang kayo'y magsitibay laban sa mga lalang ng diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi daai go a den bakaman fi en taki: “Luku de! Fu tuutuu, a taanga gi wan guduman fu kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t At sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Mahirap na makapasok ang isang taong mayaman sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi den taki: “U taigi mi! Johanisi a Dopuman, na Masaa Gadu be sende en fu dopu sama, ofu na libisama be sende en?” \t Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den falisi sama de be lobi kuutu kuutu fu a libi. Den e kaagi taawan fu sani naamo. Denseefi e suku wini fu denseefi namo tu. Den e gafa fa den bigi moo taawan. Den abi koni fu taki koli taawan puu moni a den saka. \t Ang mga ito'y mga mapagbulong, mga madaingin, na nangagsisilakad ayon sa kanilang masasamang pita (at ang kanilang bibig ay nangagsasalita ng mga kapalaluan), nangagpapakita ng galang sa mga tao dahil sa pakikinabangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den taa tin bakaman fu Masaa Jesesi yee san pasa de, ne den ati boon seefi seefi. \t At nang marinig ito ng sangpu, ay nangagalit laban sa dalawang magkapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di ain á kiin, da i hii sikin o de dunguu dunguu. Na letiso, efu wan sama ati á kiin, a sa waka a dunguu. Bika na den sama di ati kiin sa waka a leti pasi.” \t Datapuwa't kung masama ang iyong mata, ang buong katawan mo'y mapupuspos ng kadiliman. Kaya't kung ang ilaw na sumasa iyo ay kadiliman, gaano kaya kalaki ang kadiliman!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a wani yu sende wantu wookoman fi yu go a Jopa Foto go kai Simon di den e kai Peitilisi tu. \t At ngayo'y magsugo ka ng mga tao sa Joppe, at ipagsama mo yaong Simon, na may pamagat na Pedro;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan tongo taigi mi taki, na tu ondoo miliyun (200.000.000) suudati de, di e lei a den asi tapu. \t At ang bilang ng mga hukbong nangangabayo ay makalawang sangpunglibong tigsasangpung libo: aking narinig ang bilang nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Apaiti Jeje teke Stefanisi hii libi. Ne a taampu e luku tapu, da ai si sani a tapu anda, fa Masaa Gadu dyendee fu gi gaandi. Masaa Jesesi taampu anda a Masaa Gadu letise. \t Datapuwa't siya, palibhasa'y puspos ng Espiritu Santo ay tumitig na maigi sa langit, at nakita niya ang kaluwalhatian ng Dios, at si Jesus na nakatindig sa kanan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sama di den be yuu lon gwe fi en. Bika na yuu namo den yuu en. A ná abi toobi anga den sikapu, bika a ná fi en. \t Siya'y tumatakas sapagka't siya'y upahan, at hindi ipinagmamalasakit ang mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a á mu de taki, yu e miti sani fu di yu e kii sama! Ofu yu e miti sani, fu di yu e fufuu ofu du taa sowtu ogii. Wai komoto fu sani á miti yu, fu di yu e suku sama mofu tu! \t Nguni't huwag magbata ang sinoman sa inyo na gaya ng mamamatay-tao, o magnanakaw, o manggagawa ng masama, o gaya ng mapakialam sa mga bagay ng iba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u taampu na a se fu Masaa Gadu de ete. Enseefi di de letiopu fasi sondee wan doopu kukutu fasi nái feegete a lobi di u e soi den apaiti sama fi en, fi en ede. Bika u e gi en gaandi anga a yeepi di u e gi taawan de. \t Sapagka't ang Dios ay hindi liko upang limutin ang inyong gawa at ang pagibig na inyong ipinakita sa kaniyang pangalan, sa inyong paglilingkod sa mga banal, at hanggang ngayo'y nagsisipaglingkod kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, efu wan sama e poti biibi na a Manpikin fu Masaa Gadu ya, da i abi a libi fu tego kaba. Ma, efu wan sama á wani poti biibi na a Manpikin fu Masaa Gadu ya tapu, da i ná o fende a libi fu tego ya. Bika a atiboon fu Masaa Gadu de a yu tapu kaba.” \t Ang sumasampalataya sa Anak ay may buhay na walang hanggan; nguni't ang hindi tumatalima sa Anak ay hindi makakakita ng buhay, kundi ang poot ng Dios ay sumasa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa mu de anga yu te dipi a ini yu jeje. Da meke a teke en gaan bun ati fasi namo luku u ala anda. \t Ang Panginoon nawa'y sumainyong espiritu. Ang biyaya nawa'y sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Jesesi taigi den taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke, te wan goonman, go a goon wan dei, go paandi sii. Di a paandi den sii, te a kaba, ne a go fi en a kondee baka. \t At sinabi niya, Ganyan ang kaharian ng Dios, na gaya ng isang taong naghahasik ng binhi sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di de a libi, ne ai biibi a mi, ná o dede ná wan ten! Yu e biibi dati?” \t At ang sinomang nabubuhay at sumasampalataya sa akin ay hindi mamamatay magpakailan man. Sinasampalatayanan mo baga ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di e keli sama hei moo sama, e du wan gaan ogii anga ala takuudu. Na so Masaa Gadu weiti e soi wi. \t Datapuwa't kung kayo'y nagtatangi ng mga tao, ay nangagkakasala kayo, at kayo'y hinahatulan ng kautusan na gaya ng mga suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi sabi taki anga Mosesi Gadu be taki. Ma u á sabi seefi seefi, pe a sama ya komoto.” \t Nalalaman naming nagsalita ang Dios kay Moises: datapuwa't tungkol sa taong ito, ay hindi namin nalalaman kung taga saan siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a lon go kai sutu kini a Masaa Jesesi fesi, fu soi en lesipeki. Ne a gi Masaa Jesesi daa fu a bun di a du gi en. A man ya, na be wan sama fu Samaliya. \t At siya'y nagpatirapa sa kaniyang paanan, na nagpapasalamat sa kaniya: at siya'y isang Samaritano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, luku den boomiki a ini sabana, fa den moi. Den nái wooko. Soseefi den nái nai sani fu wei tu. Ma mi e taigi u taki, anga ala fa Salomo, a fositen kownu fu Islayeli Kondee be e wei moi, toku a á be wei moi kisi den boomiki ya. \t Wariin ninyo ang mga lirio, kung paano silang nagsisilaki: hindi nangagpapagal, o nangagsusulid man; gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, Kahit si Salomon man, sa buong kaluwalhatian niya, ay hindi nakapaggayak na gaya ng isa sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Tata, teke den sama ya poti apaiti meke den kon si sani kiinkiin, enke fa den de tuutuu. Bika a wowtu fi yu na a tuu. \t Pakabanalin mo sila sa katotohanan: ang salita mo'y katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kande sama o akisi fu saide meke u e teke en. Da u mu taigi den taki: ‘Masaa abi en fanowdu!’ ” \t At kung may sinomang tumanong sa inyo, Bakit ninyo kinakalag iyan? ganito ang inyong sasabihin, Kinakailangan siya ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi wani mi eigi foluku si a u, fa ai wooko anga u de. Meke a sa tyai dyalusu gi den, fu suku a yeepi de tu. Da mi o fende pasi yeepi wantu fu den. \t Baka sa anomang paraan ay maipamungkahi ko sa paninibugho yaong aking mga kalaman, at maligtas ang ilan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala sabi taki, na Masaa Gadu Apaiti Jeje gi wi den weiti. Ma libisama fasi, da mi ya de anga takuu losutu. Bika takuudu anga ogii e wooko enke basi a ini mi. \t Sapagka't nalalaman natin na ang kautusa'y sa espiritu: nguni't ako'y sa laman, na ipinagbili sa ilalim ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Apaiti koni fu wooko wan leti fasi nái waka so. Na a pasi fu didibii pe sama e libi a goontapu ya e waka so, fu suku san denseefi ati e angii. Na takuu jeje e tii a sowtu libi de. \t Hindi ito ang karunungang bumababa mula sa itaas, kundi ang nauukol sa lupa, sa laman, sa diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Fa wan sama libi sa waka bun, soseefi fende switi libi? We, da a mu wooko bun anga en tongo, fu kaba taki lei ofu koli koli taawan. \t Sapagka't, Ang magnais umibig sa buhay, At makakita ng mabubuting araw, Ay magpigil ng kaniyang dila sa masama, At ang kaniyang mga labi ay huwag magsalita ng daya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son biibiwan wani teke a wooko, fu leli taawan a biibi libi. Ma sabi taki, na yu libi Masaa Gadu o moo kuutu fini fini. \t Huwag maging guro ang marami sa inyo, mga kapatid ko, yamang nalalamang tayo'y tatanggap ng lalong mabigat na hatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi ná o oli en a mi ya, fosi fu sabi fa yu o fii fu dati. Bika mi á wani yu du sani anga taanga enke na dwengi. Ma anga yu hii ati. Da mi o sende en gi yu baka. \t Datapuwa't kung wala kang pasiya ay wala akong magagawang anoman; upang ang iyong kabutihang-loob ay huwag maging tila sa pagkakailangan, kundi sa sariling kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e piki den dati taki, mi noiti sende sama kon de ete anga bosikopu taki u mu sende moni gi mi dise. \t Kayo baga'y aking dinaya sa pamamagitan ng sinoman sa mga sinugo sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! U si ala den gaanbigi osu de? Sama o feti booko ala fiya te a doti. Ná wan ná o taampu de moo.” \t At sinabi ni Jesus sa kaniya, Nakikita mo baga ang malalaking gusaling ito? walang matitira ditong isang bato sa ibabaw ng kapuwa bato na di ibabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di mokisa libi anga Masaa, da jeje fasi, a toon wan anga Masaa tu. \t Nguni't ang nakikisama sa Panginoon, ay kaisang espiritu niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan kownu fu kondee opo e feti anga enseefi, da a kondee de, a ná booko a o booko, no? \t At kung ang isang kaharian ay magkabahabahagi laban sa kaniyang sarili, hindi mangyayaring makapanatili ang kaharian yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gi Lufosi odi! Masaa Gadu teke en wan apaiti fasi poti a u de mindii. Odi mu doo en mma seefi di e wooko anga mi enke eigi manpikin, di a meke. \t Batiin ninyo si Rufo na hinirang sa Panginoon, at ang kaniyang ina at akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Filipi piki en taki: “Efu u bai wan miliyun anga onmen dunsu kolu beele seefi, toku a ná o sai den sama ya. Winsi ibii sama teke wan pikin pisi seefi.” \t Sumagot si Felipe sa kaniya, Hindi magkakasiya sa kanila ang dalawang daang denariong tinapay, upang makakain ng kaunti ang bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma manengee di e tii taa biibiwan mu poi tapu den falisi leliman ya mofu. Bika den e buuya a hii osu libi fu sama anga leli di á de fanowdu. Ma na soso fu denseefi sa fende wini a sama. \t Na ang kanilang mga bibig ay nararapat matikom; mga taong nagsisipanggulo sa buong mga sangbahayan, na nangagtuturo ng mga bagay na di nararapat, dahil sa mahalay na kapakinabangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama di be de ape foondoo, te a ná sipowtu. Da den e taki: “Sama na a sama ya seefi? A abi makiti te, winta anga seke wataa seefi mu e teke en taki.” \t At ang mga tao ay nangagtaka, na sinasabi, Anong tao ito, na maging ang mga hangin at ang mga dagat ay nagsisitalima sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku Damasikosi Foto. A gaaman di e wooko a Kownu Aletasi ondoo de be kumandei suudati fu lulu mi kisi a ibii pasi mofu. \t Sa Damasco ay binantayan ng gobernador na sakop ng haring Aretas ang bayan ng mga taga Damasco, upang ako'y hulihin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Dyombo piisii, yu enke uman di fosi á meke pikin! Bika yu á be sabi bee nyan fu pikin. Ma dyonson yu paansu sama o ipi moo a uman, di fosi be meke pikin anga a man.” \t Sapagka't nasusulat, Magsaya ka, Oh baog na hindi nanganganak; Magbiglang umawit at humiyaw ka, ikaw na hindi nagdaramdam sa panganganak: Sapagka't higit pa ang mga anak ng pinabayaan kay sa mga anak ng may asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi na a tuutuu doloifi bon. Da mi Tata na a sama di abi a goon seefi fu solugu. \t Ako ang tunay na puno ng ubas, at ang aking Ama ang magsasaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Laakabu, di de wan ganda uman fu Jelikow Foto. Ne den á be kii en de enke ibii taanga yesi sama ape. Bika en dati yeepi wantu Dyu manengee di Josuwa be sende go kibii ondoosuku a foto ya. Ne a teke den kibii ne en osu, fu sani á mu du den, sondee fu oli den feyanti fasi. \t Sa pananampalataya'y hindi napahamak na kasama ng mga manunuway, ang patutot na si Rahab, na tumanggap na payapa sa mga tiktik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da feti seefi fu go doo pe yu ati sa fende a boo de. Da wan enkii wan de á sa misi dati enke den avo Dyusama, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. \t Magsipagsikap nga tayo ng pagpasok sa kapahingahang yaon, upang huwag marapa ang sinoman ayon sa gayong halimbawa ng pagsuway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den be e libi te enke a dei di Lot komoto a Sowdom, a kondee pe a be e tan. Na a seefi dei de, faya komoto a tapu kai kon boon ala den sama fu Sowdom kii puu de. \t Datapuwa't nang araw na umalis sa Sodoma si Lot, ay umulan mula sa langit ng apoy at asupre, at nilipol silang lahat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Silasi anga Timotiyesi komoto a Masadoniya pisiwataa kon doo de. Da a sa poti ede fu tyai a bosikopu namo. Ai poti a kiin soi Dyusama de fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. \t Datapuwa't nang si Silas at si Timoteo ay magsilusong mula sa Macedonia, si Pablo ay napilitan sa pamamagitan ng salita, na sinasaksihan sa mga Judio na si Jesus ang siyang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da wi e piisii taki, u toon sama fu Masaa Gadu. Bika a sende Jesesi Kelestesi, di de wi Masaa kon, enke paiman di pai, meke u toon mati fi en. \t At hindi lamang gayon, kundi tayo'y nangagagalak naman sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo, na sa pamamagitan niya'y tinamo natin ngayon ang pagkakasundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da biibiwan di e lesipeki Masaa Gadu mu waka a ondoo bigiman ne en tapu, anga a moo gaan kownu di abi a taki fu kondee. \t Kayo'y pasakop sa bawa't palatuntunan ng tao alangalang sa Panginoon: maging sa hari, na kataastaasan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e piisii tuu a ini mi ati anga a Gadu fu mi. Ne en na mi Yeepiman. \t At nagalak ang aking espiritu sa Dios na aking Tagapagligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da Gaaman Pilatesi be sikiifi wan sani poti na a koloisi fu Masaa Jesesi a tapu. Da a be sikiifi taki: \t At sumulat din naman si Pilato ng isang pamagat, at inilagay sa ulunan ng krus. At ang nasusulat ay, JESUS NA TAGA NAZARET, ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bakaman fi en á be fusutan san a taigi den de. Ma anga ala fa den á fusutan san Masaa Jesesi taki de, toku ná wan fu den be abi a deki ati fu akisi en san wani taki a sani di a taki de. \t Nguni't hindi nila naunawa ang sabing ito, at nangatakot silang magsipagtanong sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ini ala sani, da tuutuu lobi e kibii taawan. Ai biibi naamo. Ai luku naamo a san de fende. Ai fudaagi naamo tu. \t Lahat ay binabata, lahat ay pinaniniwalaan, lahat ay inaasahan, lahat ay tinitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sama di Masaa Gadu be sende kon a goontapu e taki den sani di Masaa Gadu gi en fu taki. Bika Masaa Gadu á be gi wi a Jeje fi en afu afu, ma a be gi enmi en hiihii. \t Sapagka't ang sinugo ng Dios ay nagsasalita ng mga salita ng Dios: sapagka't hindi niya ibinibigay ang Espiritu sa pamamagitan ng sukat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama fi en kondee be buuse en tee, den sende mofu gi den sama fu a taa kondee taki, den á wani meke a man toon kownu fu den kondee, fu taki fu den. \t Datapuwa't kinapopootan siya ng kaniyang mga mamamayan, at ipinahabol siya sa isang sugo, na nagsasabi, Ayaw kami na ang taong ito'y maghari pa sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi sisa! Somen sani de, di mi be sa wani taigi i ete. Ma mi á wani sikiifi den a pampila sende gi yu. Ma, te mi kon anda, da u sa miti fesi fesi, fu sidon taki anga useefi. Da, wi ati sa de anga gaan piisii. Bika mi e denki fu kon a yu anda dyonson. \t Yamang may maraming mga bagay na isusulat sa inyo, ay hindi ko ibig isulat sa papel at tinta; datapuwa't inaasahan kong pumariyan sa inyo, at makipagusap ng mukhaan, upang malubos ang inyong galak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den hei apaiti begiman anga den sikowtu fu a Mama Keliki si en, ne den bali taki: “U kii en! U kii en! U sipikii en a koloisi kii.” Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “We, u teke en, da u tyai go sipikii a koloisi! Ma miseefi á fende ná wan fowtu ne en.” \t Pagkakita nga sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga punong kawal, ay sila'y nangagsigawan, na sinasabi, Ipako siya sa krus, ipako siya sa krus! Sinabi sa kanila ni Pilato, Kunin ninyo siya, at ipako ninyo siya sa krus: sapagka't ako'y walang masumpungang kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu Apaiti Jeje be piki yu wookoman Dafeti di de wi avo gaansama, fu sikiifi taki: ‘Den di á sabi Masaa Gadu abi gaan boon ati e puu kaasi. Foluku fu goontapu e fiti makandii fu du ogii. Ma saide, no? \t Na sa pamamagitan ng Espiritu Santo, sa pamamagitan ng bibig ng aming amang si David, na iyong lingkod, ay sinabi mo, Bakit nangagalit ang mga Gentil, At nagsipaghaka ang mga tao ng mga bagay na walang kabuluhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali gafa a Gadu fu wi Masaa Jesesi Kelestesi ya di de en Tata. A weki en puu a dede, ne a wooko tyali ati fasi anga wi sowan fasi. Bika enke fa Tata e gi pikin libi, na so ai gi wi a nyun libi fi en de. Da u sa luku, fu fende taa bun di a paamisi wi bakaten seefi tu. \t Purihin nawa ang Dios at Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na ayon sa kaniyang malaking awa ay ipinanganak na muli tayo sa isang buhay na pagasa sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ni Jesucristo sa mga patay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Da u de a mi ati tuutuu, soseefi wan angii de fu kon miti u de baka. Bika u e piisii mi fa u e libi. Mi sa gafa u so. Ma, soseefi, da pakisei naamo san mi be sikiifi gi u kaba. Bika teke libi so o meke u taampu taanga a ini a biibi. \t Kaya nga, mga kapatid kong minamahal at pinananabikan, aking katuwaan at putong, magsitibay nga kayo sa Panginoon, mga minamahal ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Masaa Gadu! Fi yu ede, meke sama e du sani anga wi hiihii dei. Den e si wi enke meti, fu teke tyai go doo ede towe.” \t Gaya ng nasusulat, Dahil sa iyo kami'y pinapatay sa buong araw; Kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai go a den bakaman fi en, ne a akisi den taki: “Pe u biibi de?” Da den bakaman fi en feele te, den foondoo. Taawan e akisi taawan taki: “Oho! Sama na a man ya? A winta anga a wataa seefi e du san a taki.” \t At sinabi niya sa kanila, Saan naroon ang inyong pananampalataya? At palibhasa'y nangatakot sila'y nagsisipanggilalas, na sinasabi ng isa sa iba, Sino nga ito, na siya'y naguutos maging sa hangin at sa tubig, at siya'y tinatalima nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a teke fu puu enseefi go teke pina makandii anga a Dyu foluku fu Masaa Gadu enke saafu, a katibo. Na so a fika a dyendee anga ala goontapu piisii, di a be o nyan fu wan satu pisiten na a kownu osu de. \t Na pinili pa ang siya'y tampalasanin na kasama ng bayan ng Dios, kay sa magtamo ng nagsisikupas na kaligayahan sa pagkakasala;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den fiya bali taki: “Oo! U ná abi ná wan sama fanowdu moo, fu tyai kaagi fi en kon gi wi. Bika useefi yee ne enseefi mofu taki, a taki en na Pikin fu Masaa Gadu.” \t At sinabi nila, Ano pa ang kailangan natin ng patotoo? sapagka't tayo rin ang nangakarinig sa kaniyang sariling bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da du fu tu leisi mi be doo a u de, da mi be wasikoi u de fosi leisi. Mi e sende wasikoi u de komoto a faawe ya anga a biifi ya baka, meke tu. Mi poti fu kon luku u de, fu wasikoi sama de anga takuu libi de ete, meke dii. Da a sa sai fu mi gi sitaafu tu. \t Sinabi ko na nang una, at muling aking ipinagpapauna, gaya nang ako'y nahaharap ng ikalawa, gayon din ngayon, na ako'y wala sa harapan, sa mga nagkasala nang una, at sa mga iba pa, na kung ako'y pumariyang muli ay hindi ko na patatawarin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa a de, da a puu yu komoto na a katibo fu takuudu anga ogii de. Moomoo seefi, ai wooko enke basi a yu tapu, meke yu libi de apaiti fasi. Da dati sa tyai yu go doo libi makandii anga en tego. \t Datapuwa't ngayong mga laya na kayo sa kasalanan at naging mga alipin ng Dios, kayo ay mayroong inyong bunga sa ikababanal, at ang wakas ay ang buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki go doo taki: “Da tu sama o de a wan kama tapu, da Masaa Gadu o teke wan tyai gwe, da a o fika wan a baka. \t Sinasabi ko sa inyo, Sa gabing yaon ay dalawang lalake ang sasa isang higaan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki Masaa Jesesi taki: “We, Masaa! Senten mi de pikinengee, mi e oli ala den weiti de te enke tide.” \t At sinabi niya sa kaniya, Guro, ang lahat ng mga bagay na ito'y aking ginanap mula sa aking kabataan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te den opo mofu, da den tongo e puu taki kon poli taawan libi, fu kii poti a geebi. Den tongo meke fu lei bidiigi taawan poti a ini ogii. Ai wooko enke sineki kai bita nyan sama, sipoiti siki go poli libi. \t Ang kanilang lalamunan ay isang libingang bukas; Nagsigamit ng daya sa pamamagitan ng kanilang mga dila: Ang kamandag ng mga ulupong ang siyang nasa ilalim ng kanilang mga labi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa den e piki sani fi en taki, ma den á fende ná wan sani taki, na a sani ya den fende, fu a mu dede. Te fu kaba, ne tu man dati dyombo kon a fesi, fu kotoigi. \t At yao'y hindi nila nangasumpungan, bagaman maraming nagsiharap na mga saksing bulaan. Nguni't pagkatapos ay nagsidating ang dalawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Wi dise e akisi u anda fu begi gi wi dise tu. \t Mga kapatid, idalangin ninyo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali wan taanga bali, ne en boo koti. \t At si Jesus ay sumigaw ng malakas na tinig, at nalagot ang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A komoto go doo Jelusalem Foto seefi na a Mama Keliki. Ne a puubei fu du sani poli a hii kiin fasi fu dati. Da u be kisi en, fu sitaafu anda. U be o kuutu en, enke fa wi Dyusama weiti taki, fu du anga den sowtu sama ya. \t Na kaniya rin namang pinagsisikapang lapastanganin ang templo: na siya ring dahil ng aming inihuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son Engel be taanga yesi saka komoto na a hii wooko di a be poti den. Den fika a peesi pe a be poti den fu tan. Namo, da fu tego a kisi den keti poti na a moo dipi dunguu peesi a dedekondee, fu wakiti a gaan Kuutu Dei. \t At ang mga anghel na hindi nangagingat ng kanilang sariling pamunuan, kundi iniwan ang kanilang sariling tahanan, ay iniingatan niya sa mga tanikalang walang hanggan sa paghuhukom sa dakilang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a toon gwenti gi mi taki, ibii bun di mi poti fu du, da a ogii fu mi ati de ape, fu dyombo kon a mindii. \t Kaya nga nasumpungan ko ang isang kautusan na, kung ibig kong gumawa ng mabuti, ang masama ay nasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a dei doo fu wai a mindii, fu gwe a waka tapu. Biibiwan de anga den uman anga pikin kon poti wi a boto. Den waka anga wi kon a liba, ne u saka kini makandii begi na a santi bangi tapu a wataa mofu de. \t At nang mangyari na maganap namin ang mga araw na yaon, ay nagsialis kami at nangagpatuloy sa aming paglalakbay: at silang lahat, pati ng mga asawa at mga anak, ay humatid sa amin sa aming paglalakad hanggang sa labas ng bayan: at sa paninikluhod namin sa baybayin, kami'y nagsipanalangin, at nangagpaalaman sa isa't isa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan di siki didon mu sende kai fesiman fu keliki, meke den taampu a ini a nen fu Masaa, da den lobi fatu ne en sikin, poti ana ne en tapu begi gi en. Da a sa kon bun baka. \t May sakit baga ang sinoman sa inyo? ipatawag niya ang mga matanda sa iglesia; at ipanalangin nila siya, na pahiran nila ng langis sa pangalan ng Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“San namo mi sa piki taki, na a seefi Masaa Gadu di wi avo Dyu gaansama be e dini, mi seefi e dini. Ma disi na a Nyun Pasi fi en. A nái tapu sama fu kaba anga weiti fu Mosesi, anga ala san apaiti takiman be sikiifi. Ma Dyusama e kai a pasi ya, a pasi fu wan falisi paitei. \t Nguni't ito ang ipinahahayag ko sa iyo, na ayon sa Daan na kanilang tinatawag na sekta, ay gayon ang paglilingkod ko sa Dios ng aming mga magulang, na sinasampalatayanan ang lahat ng mga bagay na alinsunod sa kautusan, at nangasusulat sa mga propeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi saka a pikin mongo kon a ondoo baka. Da tyaipi sama be de ne en baka e waka. \t At nang siya'y bumaba mula sa bundok, ay sinundan siya ng lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná a hii Dyu foluku a soi enseefi! Na den wan namo di Masaa Gadu seefi be fiti a fesi fu de enke kotoigi di si dati, fu taki baka. Na wi dati nyan diingi anga en, di a dede weki kon a libi ya baka. \t Hindi sa buong bayan, kundi sa mga saksi na hinirang ng Dios nang una, sa makatuwid baga'y sa amin, na nagsikain at nagsiinom na kasalo niya, pagkatapos na siya'y muling mabuhay sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a taa dei fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a figasii bon di a be fuuku. A di den luku a bon, ne den si taki a dee te, a fika soso tyaka tyaka. \t At sa pagdaraan nila pagka umaga, ay nakita nila na ang puno ng igos ay tuyo na mula sa mga ugat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi piki en taki: “Ananiyasi! Saide i meke didibii lai yu ati so, fu puubei koli wi so? Bika i oli afu fu a moni di a doti puu! We, koli wi, da na a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi i puubei fu koli de! \t Datapuwa't sinabi ni Pedro, Ananias, bakit pinuspos ni Satanas ang iyong puso upang magsinungaling sa Espiritu Santo, at upang maglingid ng isang bahagi ng halaga ng lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lobi biibiwan! Ma u dati mu membee naamo san den apaiti bosikopuman fu wi Masaa Jesesi Kelestesi be piki u fu den sowtu sama de. \t Nguni't kayo, mga minamahal, ay alalahanin ninyo ang mga salitang nang una'y sinabi ng mga apostol ng ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma weiti be de fanowdu fu taampu a mindii, fu soi sowtu ogii a disi ofu dati. Bika sama mu poi si fa ala ogii di den e du, moo anga moo, e taanga, fu wooko enke basi a den tapu. Da Masaa Gadu gaan bun ati fasi mu moo taanga, fu teke yeepi den. \t At bukod sa rito ay pumasok ang kautusan, upang ang pagsuway ay makapanagana; datapuwa't kung saan nanagana ang kasalanan, ay nanaganang lubha ang biyaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na soseefi den sani di mi e leli u ya o kon a kiin wan dei. \t Sapagka't walang bagay na natatago, na di mahahayag; o walang lihim, na di makikilala at mapapasa liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan dei, ne Masaa Jesesi be de a wan osu e leli sama Gadu wowtu. Ne en mma anga den baala fi en kon doo. Ma den á be poi go doo Masaa Jesesi. Bika sama de ipi a ini a osu. \t At nagsiparoon sa kaniya ang kaniyang ina at mga kapatid, at sila'y hindi mangakalapit sa kaniya dahil sa karamihan ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e opo mi ati taki anga ala gaan fitoow anga u. Mi e gafa u taanga taki, a ná sipowtu koo ati u e gi mi anga u biibi libi de. U e piisii mi pasa ala toko di e miti wi ya seefi. \t Malaki ang katapangan ko ng pagsasalita sa inyo, malaki ang aking kapurihan dahil sa inyo: ako'y puspos ng kaaliwan, nananagana sa katuwaan sa lahat ng aming kapighatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu a futuboi di de kaba kaba e luku en masaa. Bika a masaa seefi o seeka tafaa, te a kaba, da a kai en fu kon sidon nyan anga en. Enseefi o koti nyanyan paati gi den dati. \t Mapapalad yaong mga alipin na kung dumating ang panginoon ay maratnang nangagpupuyat: katotohanang sinasabi ko sa inyo na siya'y magbibigkis sa sarili, at sila'y pauupuin sa dulang, at lalapit at sila'y paglilingkuran niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan leliman fu Dyuweiti bali gi en taki: “We, Mesiti, oo! Fa yu e kosi den Faliseiman de, u de a ini tu?” \t At pagsagot ng isa sa mga tagapagtanggol ng kautusan, ay nagsabi sa kaniya, Guro, sa pagsasabi mo nito, pati kami ay iyong pinupulaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di e du ogii, en na wan saafu fu ogii. \t Sinagot sila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't nagkakasala ay alipin ng kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den hei apaiti begiman e go a Pilatesi taki: “Yu á mu sikiifi taki: ‘En na Kownu fu den Dyu!’ Ma i mu sikiifi taki: ‘A be taki en na Kownu fu den Dyu.’ ” \t Sinabi nga kay Pilato ng mga pangulong saserdote ng mga Judio, Huwag mong isulat, Ang Hari ng mga Judio; kundi, ang kanyang sinabi, Hari ako ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan takiman fu Keleita Kondee de seefi be koti wan nongo gi den Keleita sama taki: “Keleita Kondee sama lobi lei! Den ogii enke bubu! Da den abi takuu giili fu nyanyan, da den lesi baka!” \t Sinabi ng isa sa kanila rin, ng isang propetang sarili nila, Ang mga taga Creta kailan pa man ay mga sinungaling, masasamang hayop, matatakaw na mga tamad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Gaaman Pilatesi kon si taki, a opuulu fu kii Masaa Jesesi e bigi naamo, ne a teke wataa, ne a wasi en ana, na ala sama fesi de. Ne a taki: “Mi wasi ana puu mi seefi a ini. Bika mi á poi kuutu sowan sama taki, en buulu mu lon. Da a fika gi u. Ala sani fi en, fika a u neki tapu.” \t Kaya't nang makita ni Pilato na wala siyang magawa, kundi bagkus pa ngang lumalala ang kaguluhan, siya'y kumuha ng tubig, at naghugas ng kaniyang mga kamay sa harap ng karamihan, na sinasabi, Wala akong kasalanan sa dugo nitong matuwid na tao; kayo ang bahala niyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi waka go ne en. Ne a oli en ana yeepi en fu a opo sidon. Ne wanten wanten a mma kon bun kelle fu a feba. Ne a seeka sani gi den fu den nyan. \t At lumapit siya at tinangnan niya sa kamay, at siya'y itinindig; at inibsan siya ng lagnat, at siya'y naglingkod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Kelestesi pai fi yu sikin. Na so Masaa Gadu bai en teke anga wan gaan paiman. Da a toon sani fu teke gi Masaa Gadu gaandi. \t Sapagka't kayo'y binili sa halaga: luwalhatiin nga ninyo ng inyong katawan ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Mosesi weiti sikiifi taki: “Noiti tei wan kaw mofu te ai wooko yu goon. Gi en pasi fu nyan na a wooko tapu.” Ma kaba denki na kaw namo taki Masaa Gadu e taki de so. \t Sapagka't nasusulat sa kautusan ni Moises, Huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. Ang mga baka baga ay iniingatan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo a masaa piki wan fu den taki: ‘Mi mati! San mi du anga u so, meke u e kuutu mi? Mi á pai u wan hiihii dei moni, enke fa u be kuudei, no? \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa isa sa kanila, Kaibigan, hindi kita iniiring: hindi baga nakipagkayari ka sa akin sa isang denario?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala fasi a o gi sani pasa peesi, fu poi tan yeepi taawan. Ma soseefi san u o piki sende anga wi fu tyai go yeepi taawan, o tyai gaan piisii gi den, fu gafa Masaa Gadu fu dati. \t Yamang kayo'y pinayaman sa lahat ng mga bagay na ukol sa lahat ng kagandahang-loob, na nagsisigawa sa pamamagitan namin ng pagpapasalamat sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a go si wan man anga wan lan ana anda. Ma wan duupu siteeman be de ape tu. Den dati go wanten go akisi Masaa Jesesi, sani fu sitee anga en. Da te Masaa Jesesi be sa piki wan fowtu fasi, da den be o fende pasi kaagi en. Namo den akisi Masaa Jesesi taki: “Deesi sikiman a kina dei sa de wan sani, di fiti fu du?” \t At narito, may isang tao na tuyo ang isang kamay. At sa kaniya'y itinanong nila, na sinasabi, Matuwid bagang magpagaling sa araw ng sabbath? upang siya'y kanilang maisumbong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kenisi taki, u á suku fu pai taawan ogii fu ogii baka. Ma suku fu wooko bun anga useefi ibii yuu. Wooko so anga ala taa taa sama tu. \t Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da i naki paati anga Kelestesi tu. Bika yu teke fu wooko anga weiti, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. Da yu daai baka gi fa Masaa Gadu poti nownow, fu teke gaan bun ati fasi namo luku sama, fu meke a toon bun sama gi enseefi. \t Kayo'y hiwalay kay Cristo, kayong nangagiibig na ariing-ganap ng kautusan; nangahulog kayo mula sa biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan apaiti tenti anga wan fosi kambaa den e kai, a kambaa koosube fu Masaa Gadu. Wan kandaa tiki taampu de. A taase sikin se abi wan begi tafaa anga beele di apaiti begiman e poti de. \t Sapagka't inihanda ang isang tabernakulo, ang una, na kinaroroonan ng kandelero, at ng dulang, at ng mga tinapay na handog; na siyang tinatawag na Dakong Banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke Peitilisi anga den tu manpikin fu Da Sebedi, ne den waka go moo faawe a ini a dyali. Namo, a sani kon taanga gi Masaa Jesesi te, ne gaan tyali kisi en. \t At kaniyang isinama si Pedro at ang dalawang anak ni Zebedeo, at nagpasimula siyang namanglaw at nanglumong totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a piki den taki: “We, na a sama di mi anga en dipi beele go a ini a seefi baafun. Ne en o seli mi so. \t At siya'y sumagot at sinabi, Yaong kasabay kong idampot ang kamay sa pinggan, ay siya ring magkakanulo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a ten di Masaa Jesesi e taki anga a uman ya ete, ne wantu sama komoto a Yailesi osu tyai mofu kon. Den taigi Yailesi taki: “A pikin umanpikin fi yu dede. A á de fi i muliki a mesiti fu a go anda moo.” \t Samantalang nagsasalita pa siya, ay may nagsidating na galing sa bahay ng pinuno sa sinagoga, na nagsasabi, Patay na ang anak mong babae: bakit mo pa binabagabag ang Guro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tan poti yuseefi libi wan fasi, meke taa yonkuman sa si a yu, fa fu tyai denseefi leti. Da leli sama anga wan letiopu ati. Da tyai yuseefi wan lesipeki fasi, meke sama si taki, a ná pee yu e pee. \t Sa lahat ng mga bagay ay magpakilala kang ikaw ay isang uliran sa mabubuting gawa; at sa iyong aral ay ipakilala mo ang walang kamalian ang kahusayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na leti ape kaba den be wani kisi Masaa Jesesi wanten. Ma den á kisi en ape. Bika den be e feele a foluku di e oli Masaa Jesesi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t At nang sila'y nagsisihanap ng paraang siya'y mahuli, ay nangatakot sila sa karamihan, sapagka't ipinalalagay nito na siya'y propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a ini a Mama Keliki e leli den sama, te wan pisi, ne a akisi den sama taki: “Fa den leliman fu Dyuweiti sa leli u taki, a Kelestesi na Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba? \t At kaniyang sinabi sa kanila, Paanong sinasabi nila na ang Cristo ay anak ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taanga gi wan kameili fu waka pasa a wan nanai olo. Ma mi e taigi u taki, a moo taanga gi wan guduman fu saka enseefi, fu pasa go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Sapagka't magaan pa sa isang kamelyo ang pumasok sa butas ng isang karayom, kay sa isang taong mayaman na pumasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Salmon anga a uman den e kai Laakabu meke Bowasi. Ne Bowasi anga a uman den e kai Lotu meke Obeti. Bakadati, ne Obeti meke Isai. \t At naging anak ni Salmon kay Rahab si Booz; at naging anak ni Booz kay Rut si Obed; at naging anak ni Obed si Jesse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so biibiwan mu wooko enke Abalaham tu. Luku te sama paamisi taawan sani, fu a á mu pantan. Da ai sweli fu dati seefi anga a nen fu wan bigiman moo enseefi. Da a musu du san a paamisi de. \t Sapagka't ipinanunumpa ng mga tao ang lalong mataas: at sa bawa't pagtatalo nila'y ang sumpa sa pagpapatotoo ang siyang katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, ne a taa bakaman fu Masaa Jesesi di fosi be doo na a geebi go a ini a geebi tu. Ne di a si den sani, ne fosi a daai kon e biibi. \t Nang magkagayo'y pumasok din naman nga ang isang alagad, na unang dumating sa libingan, at siya'y nakakita at sumampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Engel de taigi mi taki: “Sikiifi a sani ya taki: ‘Seigi fu den sama di den be kai, fu kon na a toow osu piisii fu a Pikin Sikapu.’ ” Ne a taigi mi tu taki: “Na Masaa Gadu seefi den tuutuu taki ya komoto.” \t At sinasabi niya sa akin, Isulat mo, Mapapalad ang mga inanyayahan sa paghapon sa kasalan ng Cordero. At sinasabi niya sa akin, Ang mga ito'y siyang tunay na mga salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa taki go doo taki: “Mi e soi enseefi jeje sani nownow ya enke ai deen. Da ai si yu Ananiyasi e waka kon na a osu pe a de, ne yu poti ana begi gi en meke ai si sani baka.” \t At nakita niya ang isang lalaking nagngangalang Ananias na pumapasok, at ipinapatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya, upang tanggapin niya ang kaniyang paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a kownu fu den makonkon, na a Engel fu a Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo. Da a Hebelei Tongo den e kai a Engel ya, Abadon. Ma a Giiki Tongo den kai en, Apoliyon . \t Sila'y may pinakahari na anghel ng kalaliman: ang kaniyang pangalan sa wikang Hebreo ay Abaddon, at sa Griego ay may pangalan siyang Apolyon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke u mu koni anga den fu a á de taki, na fu soso u meke moiti anga u na a biibi libi. Ma u mu e meke moiti fu fende a hiihii paiman fu u di Masaa Gadu paamisi u. \t Mangagingat kayo sa inyong sarili, upang huwag ninyong iwala ang mga bagay na aming pinagpagalan, kundi upang tanggapin ninyo ang isang lubos na kagantihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne Jowsef sende teke en dda Jakopu kon poti a Egepte Kondee. Soseefi ala taa famii fi en a Kanahan Kondee. Makandii den be de seibintenti na feifi sama. \t At nagsugo si Jose, at pinaparoon sa kaniya si Jacob, na kaniyang ama, at ang lahat niyang kamaganakan, na pitongpu't limang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u mu soi tuutuu taki u daai libi. Ma u á mu luku taki, fu di u avo gaansama Abalaham anga Masaa Gadu be de mati, da Masaa Gadu ná o sitaafu u moo. Kweti! Bika efu Masaa Gadu wani, a sa meke den siton di u e si ya, daai kon toon bakaten pikin fu Abalaham, a u peesi. \t Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi, at huwag mangagpasimulang mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang siya naming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na makapagpapabangon ang Dios ng mga anak ni Abraham maging sa mga batong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a kaba soi den so, ne a hii peesi de pii. Namo Balnabasi anga Pawlesi teke soi den ala fa Masaa Gadu wooko anga den a mindii fu taa foluku. A meke den du somen foondoo sani soi enke maiki taki, a de anga den. \t At nagsitahimik ang buong karamihan; at kanilang pinakinggan si Bernabe at si Pablo na nagsisipagsaysay ng mga tanda at ng mga kababalaghang ginawa ng Dios sa mga Gentil sa pamamagitan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma luku sowtu mma de leti, fu teke poti solugu. A mu de wan mma di pasa sigisitenti yali kaba. Da a be libi anga a wan man fi en namo. \t Huwag itala na gaya ng babaing bao samantalang walang anim na pung taon, na naging asawa ng isang lalake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e taigi u tuutuu taki: Somen fu u di taampu ya ná o tesi dede, fosi u si a Nyun Tii fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, May ilan sa nangakatayo rito, na hindi matitikman sa anomang paraan ang kamatayan, hanggang sa kanilang makita ang Anak ng tao na pumaparito sa kaniyang kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da winsi san de fu du, ná kuutu fu dati. Du en sondee hali go anga hali kon. \t Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay na walang mga bulungbulong at pagtatalo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki den taki: “Te u e piki lantimoni, u á mu teke moo ipi moo enke san lanti poti.” \t At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika a tamaa fi en, ne tu Dyusama e feti. Namo a dyombo a mindii, fu koti a toobi taki: ‘U na baala anga baala enke Dyusama. U á mu du ogii anga u seefi.’ \t At nang kinabukasan ay napakita siya sa kanila samantalang sila'y nagaaway, at sila'y ibig sana niyang payapain, na sinasabi, mga Ginoo, kayo'y magkapatid; bakit kayo'y nagaalipustaan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den doo a osu, ne somen sama be de ape e kee e bali e tyali gaan tyali. Bika a pikin be dede. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U á bali so! U á kee moo, bika a pikin á dede. A siibi ai siibi.” \t At tumatangis ang lahat, at pinananambitanan ang dalaga: datapuwa't sinabi niya, Huwag kayong magsitangis; sapagka't siya'y hindi patay, kundi natutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da na a seefi yuu de, ne a mma fu den tu manpikin fu Da Sebedi kon a Masaa Jesesi. Ne a kai anga kini a doti a Masaa Jesesi fesi taki: “Masaa oo! Mi wani begi i wan sani, baa?” \t Nang magkagayo'y lumapit sa kaniya ang ina ng mga anak na lalake ni Zebedeo, na kasama ang kaniyang mga anak na lalake na siya'y sinamba, at may hinihinging isang bagay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a piki taki: “Mi Dyusama anga ala dda ya, u aliki! Masaa Gadu na a gaan dyendee Gadu fu gi gaandi. Na so a be soi enseefi a Abalaham enke moo gaandi avo pe u paansu komoto, fosi a be go tan a Halan Foto. A be de a Mesopatamiya Kondee. \t At sinabi niya, Mga kapatid na lalake at mga magulang, mangakinig kayo: Ang Dios ng kaluwalhatia'y napakita sa ating amang si Abraham, nang siya'y nasa Mesapotamia, bago siya tumahan sa Haran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu meke sani a tapu anda anga goontapu ya tu. Da den di fu tapu sikin e beenki kengi anga di fu goontapu ya. \t Mayroon namang mga katawang ukol sa langit, at mga katawang ukol sa lupa: datapuwa't iba ang kaluwalhatian ng ukol sa langit, at iba ang ukol sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den kon, ne a taigi den taki: “U sabi senten mi poti futu na a pisiwataa fu Asiya dise, fa mi be e waka a u mindii ala dei. U sabi fa mi be e tyai miseefi. \t At nang sila'y magsidating sa kaniya, ay sinabi niya sa kanila, Nalalaman ninyo, na mula nang unang araw na ako'y tumungtong sa Asia, kung paano ang pakikisama ko sa inyo sa buong panahon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti fusutan kiinkiin taki, na den a poti na ageisi toli de so. Na dati meke den be e suku fu kisi en go sooto wanten. Ma den be feele den somen sama di be de ape. Na dati ede meke den fika en, ne den gwe. \t At pinagsisikapan siyang hulihin sa oras ding yaon ng mga eskriba at ng mga pangulong saserdote; at sila'y nangatatakot sa bayan: sapagka't nahalata nila na sinabi niya ang talinghagang ito laban sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi den wooko fu u. We, luku! Mi opo wan doo gi u, di ná wan sama poi sooto. Na sama ain u á de ná wan sani. Bika u abi pikin kaakiti, ma toku u oli mi wowtu naamo. Ná wan dei di u sen fu kai mi nen a sama fesi. \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa (narito, inilagay ko sa harapan mo ang isang pintuang bukas, na di mailalapat ng sinoman), na ikaw ay may kaunting kapangyarihan, at tinupad mo ang aking salita, at hindi mo ikinaila ang aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne u komoto de puu langa langa pasa a hii bansa fu a tabiki ya. Ne u abaa a ze go kisi Italiya Kondee a Legiyun Foto. U tan ape luku a leti winta di fanowdu fu wai komoto a kukutuse fu san dongo. Baka wan hii dei, ne a wai, ne u toosi boto. A taa dei, ne u abaa de go doo Puteyoli Foto a Italiya Kondee seefi. \t At mula doo'y nagsiligid kami, at nagsirating sa Regio: at pagkaraan ng isang araw ay humihip ang timugan, at nang ikalawang araw ay nagsirating kami sa Puteoli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e sikiifi wasikoi u ya, ala fa mi á de anda. Fu te mi doo de, fu mi á sa abi fu sitaafu u de anga a taanga di Masaa Gadu gi mi fu taki. Bika a á poti mi fu toto sama puu ne en pasi, ma na fu yeepi sama taampu taanga. \t Dahil dito'y sinusulat ko ang mga bagay na ito samantalang ako'y wala sa harapan, upang kung nasa harapan ay huwag akong gumamit ng kabagsikan, ayon sa kapamahalaang ibinibigay sa akin ng Panginoon sa ikatitibay, at hindi sa ikagigiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan tabiki efu mongo di be de fu si moo. Ala fiya wai go lasi. \t At tumakas ang bawa't pulo, at ang mga bundok ay hindi nangasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Masaa Jesesi kaba taki so, den beendiman ain opo waa, den kon e si. Ma Masaa Jesesi wasikoi den taki: “U á mu go taigi ná wan sama.” \t At nangadilat ang kanilang mga mata. At mahigpit na ipinagbilin ni Jesus sa kanila, na sinasabi, Ingatan ninyong sinoma'y huwag makaalam nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu taigi a lanman ya taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki: ‘Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!’ on di moo taanga? \t Alin baga ang lalong magaang sabihin sa lumpo, Ipinatatawad ang iyong mga kasalanan; o sabihin, Magtindig ka, at buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U gei wan geebi. U sabi te den wei geebi fu dedesama, te a kaba? Da doose e sete moi moi. Ma luku go a ini namo, i sa si! A fuu anga soso poli dede tingi sani. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't tulad kayo sa mga libingang pinaputi, na may anyong maganda sa labas, datapuwa't sa loob ay puno ng mga buto ng mga patay na tao, at ng lahat na karumaldumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te mamanten, da a be e daai kon baka, fu leli den sama a ini a Mama Keliki. \t At ang buong bayan ay maagang pumaparoon sa kaniya sa templo, upang makinig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Saide meke yu e kai mi bun Masaa? Ma i sabi san yu e taki di yu e kai mi bun Masaa? A ná Masaa Gadu wawan bun, no? Da i sabi den weiti di Masaa Gadu poti gi den sama kaba. Dati na: ‘I á mu kii sama. I á mu waka anga taa uman ofu man. Da soseefi, i á mu fufuu, i á mu lei, i á mu koli sama nyan a den sikin. Da i mu lesipeki i mma anga i dda.’ ” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Bakit tinatawag mo akong mabuti? walang mabuti kundi isa lamang, ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan pooti uman di man dede fika a ganda, be de na a kondee de tu. A uman ya be e kon na a kuutu bakaa naamo alaten, fu a kuutu wan kuutu fu gi enmi en leti. Bika wan sama be du wan ogii anga en. \t At sa bayang yaon ay may isang babaing bao; at siya'y naparoroong madalas sa kaniya, na sinasabi, Iganti mo ako sa aking kaalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto ape, ne a go na a pisi fu Judeja na abaase fu a Joodani Liba. Da somen sama be kon ne en. Ne a bigin fu leli den enke fa a be gwenti. \t At siya'y umalis doon, at pumasok sa mga hangganan ng Judea at sa dako pa roon ng Jordan: at ang mga karamihan ay muling nakipisan sa kaniya; at, ayon sa kaniyang kinaugalian, ay muling tinuruan niya sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leli taawan a hii tuutuu leli di mi be leli yu. Da yu mu teke a leli ya gi bunbun sama di i sa fitoow di abi koni sai fu leli taawan bunbun baka. Bika tyaipi taa sama seefi fende taki na a tuutuu leli fu Masaa Gadu mi gi yu. \t At ang mga bagay na iyong narinig sa akin sa gitna ng maraming saksi, ay siya mo ring ipagkatiwala sa mga taong tapat, na makapagtuturo naman sa mga iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu tuu, Masaa Gadu sa gi wan sama paadon, fu ala ogii di a sa du. Soseefi a sa gi en paadon tu, fu ala taa kosi, winsi ai taki ogii fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Ma a wan sani di noiti Masaa Gadu e gi sama paadon, na te a sama e taki ogii fu a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu. \t Kaya't sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't kasalanan at kapusungan ay ipatatawad sa mga tao; datapuwa't ang kapusungang laban sa Espiritu ay hindi ipatatawad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani ya foondoo den sama, te den taki: “A kaakiti fu Masaa Gadu bigi! Ai! Masaa Gadu abi tuutuu kaakiti!” \t At nangagtaka silang lahat sa karangalan ng Dios. Datapuwa't samantalang ang lahat ay nagsisipanggilalas sa lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa, ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a hii foto ali kon na a osu doo mofu pe Jesesi be de. \t At ang buong bayan ay nangagkatipon sa pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da lesipeki ibii taawan. Lobi yeepi taa biibiwan. Abi dipi lesipeki fu Masaa Gadu, fu teke en taki. Tan waka soseefi a ondoo fu a gaan kownu. \t Igalang ninyo ang lahat ng mga tao. Ibigin ninyo ang pagkakapatiran. Mangatakot kayo sa Dios. Igalang ninyo ang hari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da na pasi mi be de koosube fu doo, wanboo wanboo so na a gaan mindii dei de. Ne wan gaan kiin faya komoto a tapu kai kon lontu mi hii sikin. \t At nangyari, na, samantalang ako'y naglalakbay, at nalalapit na sa Damasco, nang magtatanghaling tapat, biglang nagliwanag mula sa langit ang isang malaking ilaw sa palibot ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Disi na a bigin fu a Bun Nyunsu fu Jesesi Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu. \t Ang pasimula ng evangelio ni Jesucristo, ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi u taki, Feibe o kon a u de wan dei. Da u solugu en bun gi mi. Bika ai biibi wi Masaa enke u de seefi. A de wan bun wookoman fu Masaa a mindii fu taa biibiwan a Kenkeleyen Foto. \t Ipinagtatagubilin ko sa inyo si Febe na ating kapatid na babae, na lingkod sa iglesia na nasa Cencrea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Engel taigi mi taki: “Ná kibii a bosikopu fu a buku ya, poti a wanse. Bika a ten koosube. \t At sinasabi niya sa akin, Huwag mong tatakan ang mga salita ng hula ng aklat na ito; sapagka't malapit na ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu taigi wan sama taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki: ‘Opo taampu waka!’ on di moo taanga? \t Alin baga ang lalong magaang sabihin, Ipinatatawad sa iyo ang iyong mga kasalanan; o sabihin, Magtindig ka at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a o de na a kaba fu goontapu. Bika Masaa Gadu o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee go piki den takuu ati sama, puu a mindii fu den bun ati wan di e libi letiopu fasi gi Masaa Gadu. \t Gayon din ang mangyayari sa katapusan ng sanglibutan: lalabas ang mga anghel, at ihihiwalay ang masasama sa matutuwid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kon u taki, i teke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu oli a yu osu, da i sa fende a seefi paiman di Masaa Gadu o pai ala apaiti takiman fi en a Masaa Gadu Kondee. Dati wani taki, teke wan bun ati sama di lobi Masaa Gadu oli a yu osu, da yuseefi o fende a paiman fu dati. Masaa Gadu o pai yu a seefi paiman di a o pai ala bun ati sama di lobi Masaa Gadu. \t Ang tumatanggap sa isang propeta dahil sa pangalan ng propeta ay tatanggap ng ganti ng isang propeta: at ang tumatanggap sa isang taong matuwid dahil sa pangalan ng isang taong matuwid ay tatanggap ng ganti ng isang taong matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Meke u go a den taa kondee di de koosube ya. Mi mu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu anda tu. Bika na fu dati ede mi kon a goontapu.” \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon tayo sa ibang dako ng mga kalapit na bayan, upang ako'y makapangaral din naman doon; sapagka't sa ganitong dahilan ako'y naparito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu mi e begi a wan tongo di sama nái fusutan, da mi jeje e begi Masaa Gadu tuu, ma mi seefi nái fusutan. \t Sapagka't kung ako'y nananalangin sa wika, ay nananalangin ang aking espiritu, datapuwa't ang aking pagiisip ay hindi namumunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na nownow u á kaba sabi ala san de fu sabi. Bosikopu fu apaiti takiman seefi nái kaba soi kiinkiin san de fu kon bakaten seefi. \t Sapagka't nangakakakilala tayo ng bahagya, at nanganghuhula tayo ng bahagya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a hii fasi fa Masaa Jesesi e gi a leli fu Masaa Gadu ya be foondoo den sama, te ná sipowtu. \t At nangyari, na nang matapos na ni Jesus ang mga salitang ito, ay nangatilihan ang mga karamihan sa kaniyang aral:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ná wan sani sa de a kibii te, da a á kon a doo. Soseefi ná wan sani sa pasa bakabaka te, da a á kon fu sama sabi. \t Datapuwa't walang bagay na natatakpan, na hindi mahahayag: at natatago, na hindi malalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den fika biibi fu a tuutuu Masaa Gadu. Ne den teke lei sani poti fu dini gi gaandi, di den be mu gi Masaa Gadu. Ma ala san den poti ne en peesi de, na san Masaa Gadu seefi meke, den e tyai paiman go gi daa so. Den fika en di wawan fiti fu gafa so, nownow tego doo. Amen, na so a de! \t Sapagka't pinalitan nila ang katotohanan ng Dios ng kasinungalingan, at sila'y nagsisamba at nangaglingkod sa nilalang kay sa Lumalang, na siyang pinupuri magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tapu a den woluku anga a goontapu pe u de ya o lasi go kaba a soso, ma mi wowtu di mi taki, ná o lasi ná wan ten.” \t Ang langit at ang lupa ay lilipas: datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da dati á mu foondoo u de tu. Bika wookoman fu didibii musu meke enke na Masaa Gadu e sende den leli sama leti fasi. Ma fika den gi Masaa Gadu. A o sitaafu den fiti a takuu wooko de. \t Hindi malaking bagay nga na ang kaniyang mga ministro naman ay magpakunwari na waring ministro ng katuwiran; na ang kanilang wakas ay masasangayon sa kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A ná nyanyan namo e oli wan sama a libi.’ ” \t At sinagot siya ni Jesus, Nasusulat, Hindi sa tinapay lamang mabubuhay ang tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den daai wan sowtu sani, fu koti luku on di fu den tu man ya mu wini a wooko. Matiyasi wini, ne den poti en a den taa elufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi kon toon twalufu apaiti bosikopuman baka. \t At sila'y pinagsapalaran nila; at nagkapalad si Matias; at siya'y ibinilang sa labingisang apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi teke ete wan ageisi toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu o waka. A taki: “Wan gaan masaa be de ne en kondee. Ma namo, da a be o go a wan taa kondee. Ma, fosi a gwe, ne a kai den wookoman fi en poti, ne a poti den fu luku den gudu fi en. \t Sapagka't tulad sa isang tao, na nang paroroon sa ibang lupain, ay tinawag ang kaniyang sariling mga alipin, at ipinamahala sa kanila ang kaniyang mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wai a pasi gi toobi anga sama di e kon sitee lawlaw sitee! Soseefi, da ná kwali diki suku sowtu avo gaansama na disi anga dati. Ná kwali sitee fu Dyuweiti. Bika na soso lawlaw sani, di nái tyai yeepi. Ma ai sete paati fasi a biibisama mindii. \t Nguni't ilagan mo ang mga hangal na usapan, at ang mga pagsasalaysay ng lahi, at ang mga pagtatalo, at pagtataltalan tungkol sa kautusan; sapagka't ang mga ito ay di pinakikinabangan at walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fufuuman anga giiliman. Diingiman anga sama di e taki takuu fu taawan. Bidiigiman tu. Ala den sama de ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Ni ang mga magnanakaw, ni ang mga masasakim, ni ang mga manglalasing, ni ang mga mapagtungayaw, ni ang mga manglulupig, ay hindi mangagmamana ng kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu piki u ala den sani ya, fu tyai den kon a kiin gi wi. Bika a poi si ala dipi denki fu Masaa Gadu seefi. \t Nguni't ang mga ito ay ipinahayag sa atin ng Dios sa pamamagitan ng Espiritu; sapagka't nasisiyasat ng Espiritu ang lahat ng mga bagay, oo, ang malalalim na mga bagay ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a feti go ne en baala Simon esi esi. Ne a taigi en taki: “U fende a Mesiyasi .” \t Una niyang nasumpungan ang kaniyang sariling kapatid na si Simon, at sa kaniya'y sinabi, Nasumpungan namin ang Mesias (na kung liliwanagin, ay ang Cristo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba wanten! Bika Masaa Gadu e wooko fitoow fasi go doo anga mofu di a taki. Na libisama á poi de fitoow fasi. Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Masaa Gadu! Na yu wawan namo nái lei anga wowtu di i taki.” \t Huwag nawang mangyari: oo, bagkus pa nga ang Dios ay tapat, datapuwa't ang bawa't tao'y sinungaling; gaya ng nasusulat, Upang ikaw ay ariing ganap sa iyong mga salita, At makapagtagumpay ka kung ikaw ay mahatulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, na te Masaa Gadu puu takuudu anga ogii a ini wan sama ati fosi, da a sa poi du san fiti Masaa Gadu. Ma sama di abi wan takuu ati, fu di a nái biibi Masaa Gadu, no? Da a ná o poi du san fiti Masaa Gadu. Da te den sowtu sama de du wan ogii seefi, da en konsensi nái piki en seefi taki, na ogii den du. \t Sa malinis ang lahat ng mga bagay ay malinis: datapuwa't sa nangahawa at di nagsisisampalataya ay walang anomang malinis; kundi pati ng kanilang pagiisip at kanilang budhi ay pawang nangahawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, soseefi di mi sabi tuutuu taki, na Masaa Gadu sete a bun wooko ya a ini u libi. Da a o tyai dati wan bun fasi go doo a dei, di Kelestesi Jesesi o kon baka seefi. \t Na ako'y may lubos na pagkakatiwala sa bagay na ito, na ang nagpasimula sa inyo ng mabuting gawa, ay lulubusin hanggang sa araw ni Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Goontapu libi seefi e soi wi taki, te wan man kweki langa uwii, da ai tan wan fasi enke sani fu sen. \t Hindi baga ang katalagahan din ang nagtuturo sa inyo, na kung may mahabang buhok ang lalake, ay mahalay sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di a go, da somen sama be de na a keliki e begi. \t At ang buong karamihan ng mga tao ay nagsisipanalangin sa labas sa oras ng kamangyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi si en didon didon de, ne a akisi en taki: “Man, yu wani kon bun baka?” Bika Masaa Jesesi be sabi taki a man ya be didon de langa kaba. \t Nang makita ni Jesus na siya'y nakahandusay, at mapagkilalang siya'y malaon nang panahong maysakit, ay sinabi niya sa kaniya, Ibig mo bagang gumaling?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Senten fositen, a be paamisi den gaan bun, di a du gi u ya kaba. Namo, ne a kon puu wi nownow tuu, na a poli goontapu fasi, pe libisama e piisii anga den losutu fu den namo. Na so u kon toon a paansu sama fi en, di de wan anga Masaa Gadu seefi. \t Na dahil dito ay ipinagkaloob niya sa atin ang kaniyang mahahalaga at napakadakilang pangako; upang sa pamamagitan ng mga ito ay makabahagi kayo sa kabanalang mula sa Dios, yamang nakatanan sa kabulukang nasa sanglibutan dahil sa masamang pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki den taki: “Efu a man de na wan ogiilibi sama mi á sabi. Ma san mi sabi, na taki mi be beendi, ma now mi e si.” \t Sumagot nga siya, Kung siya'y makasalanan ay hindi ko nalalaman: isang bagay ang nalalaman ko, na, bagaman ako'y naging bulag, ngayo'y nakakakita ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na fu dati ede meke, Masaa Gadu o akisi u faantiwowtu, fu ala den apaiti takiman fi en di u be kii fanafu goontapu sete. \t Upang hingin sa lahing ito ang dugo ng lahat ng mga propeta, na ibinubo buhat nang itatag ang sanglibutan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan taa Engel komoto a ini a osu fu Masaa Gadu a tapu e kon. Ne a bali anga gaan taanga tongo gi Awan di sidon na a woluku tapu taki: “Teke i babun nefi, da i koti, bika a yuu fu koti doo. Koti! Bika a nyanyan fu goontapu lepi pasa peesi kaba fu koti!” \t At lumabas ang ibang anghel sa templo, na sumisigaw ng malakas na tinig doon sa nakaupo sa alapaap, Ihulog mo ang iyong panggapas, at gumapas ka; sapagka't dumating ang oras ng paggapas, sapagka't ang aanihin sa lupa ay hinog na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Uman! Saide meke yu e kee so? Sama yu e suku?” Ma Maliya denki taki na a man di be e kiinmi a dyali e luku den boomiki be e taki anga en. Na fu dati ede meke a taigi a man taki: “Masaa, efu na yu tyai en gwe, taigi mi, pe i poti en, mi sa go teke en.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Babae, bakit ka umiiyak? sino ang iyong hinahanap? Siya, sa pagaakalang yao'y maghahalaman, ay nagsabi sa kaniya, Ginoo, kung ikaw ang kumuha sa kaniya, ay sabihin mo sa akin kung saan mo siya inilagay, at akin siyang kukunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Pikin Sikapu booko di fu feifi lenti fu a buku. Ne, mi si a apaiti begi tafaa pe den e boon sani gi Gadu daa. Di mi luku na a tafaa ondoo, ne mi si den akaa fu den sama di den be kii fu di den e paati a bosikopu fu Masaa Gadu anga fu di den be e kotoigi fu Masaa Jesesi. \t At nang buksan niya ang ikalimang tatak, ay nakita ko sa ilalim ng dambana ang mga kaluluwa ng mga pinatay dahil sa salita ng Dios, at dahil sa patotoong sumakanila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Na so yu mu piki manengee poti, fu tii taa biibiwan. Bika somen falisi leliman e sitee anga biibisama nownow. Den dati nái wani poti yesi fu aliki sama. Ma den e gi soso lawlaw leli, fu tii sama go a takuu pasi. Moo ipi fu den na Dyusama a den biibisama mindii. \t Sapagka't may maraming mga suwail, na mapagsalita ng walang kabuluhan at mga magdaraya, lalong lalo na yaong mga sa pagtutuli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, di a man gwe, ne ai taki fa Masaa Jesesi deesi en. A paati a bosikopu na ala peesi te, Masaa Jesesi nen bali na ala peesi. Da winsi pe fu a kondee di Masaa Jesesi be go, sama be e kon ne en tyaipi. A dati meke a be e tan a peesi pe sama á be ipi. Ma toku seefi sama be e komoto na ala se e kon ne en. \t Datapuwa't siya'y umalis, at pinasimulang ipamalitang mainam, at ipahayag ang nangyari, ano pa't hindi na makapasok ng hayag si Jesus sa bayan, kundi dumoon sa labas sa mga dakong ilang: at pinagsasadya nila siya mula sa lahat ng panig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi opo taampu taki, a abi sani fu taki. Ne a taki: “Dyusama fu mi ya! Ala taa foluku ya, di e lesipeki a Gadu fu Dyusama! U aliki! \t At nagtindig si Pablo, at ang kamay ay ikinikiya na nagsabi, Mga lalaking taga Israel, at kayong nangatatakot sa Dios, magsipakinig kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Nataniyeli akisi en taki: “Wan bun sa komoto a Nasaleti Kondee?” Ne Filipi taigi en taki: “We, kon go luku, da iseefi sa si.” \t At sinabi sa kaniya ni Natanael, Mangyayari bagang lumitaw ang anomang magaling na bagay sa Nazaret? Sinabi sa kaniya ni Felipe, Pumarito ka at tingnan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi wani si den sowtu moo yonkuu mma ya teke wan man libi baka, fu meke pikin. Da den sa toon bunbun uman a osu. Da wi feyanti ná o poi fende olo kaagi wi anga leti. \t Ibig ko ngang magsipagasawa ang mga batang babaing bao, magsipanganak, magsipamahala ng sangbahayan, huwag magbigay sa kaaway ng anomang pagkadahilanan ng ikalilibak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi kai wan pikin kon ne en. Ne a meke a taampu a den mindii de. \t At pinalapit niya sa kaniya ang isang maliit na bata, at inilagay sa gitna nila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná den Dyu wawan a o dede gi, ma a o tyai ala den sama fu Masaa Gadu, di de paati paati a hii goontapu, kon makandii a wan ipi.” \t At hindi dahil sa bansa lamang, kundi upang matipon din naman niya sa isa ang mga anak ng Dios na nagsisipangalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si! Na so e pasa anga den sama fu a goontapu ya, di e suku fu fende gudu naamo, sondee fu feti fu libi enke fa Masaa Gadu wani, fu den fende gudu ne en anda.” \t Gayon nga ang nagpapakayaman sa ganang kaniyang sarili, at hindi mayaman sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ibiiwan di daai biibi Masaa Jesesi, da na leti enke san be tapu a dyendee a Mosesi fesi wai komoto, fu meke a dyendee fu Masaa Gadu kon fu si. \t Nguni't kailan ma't magbalik sa Panginoon, ay maaalis ang talukbong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “Odiyoo! Odiyoo Kownu fu den Dyu! Ne den e naki en ne en fesi.” \t At sila'y nagsilapit sa kaniya, at nangagsabi, Magalak, Hari ng mga Judio! at siya'y kanilang pinagsuntukanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi Masaa Jesesi taki: “I si fa goontapu dyendee? Mi sa gi yu ala den dyendee de. Ma, da i mu sutu kini a doti begi mi.” \t At sinabi niya sa kaniya, Lahat ng mga bagay na ito ay ibibigay ko sa iyo, kung ikaw ay magpapatirapa at sasambahin mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Wan sama di lobi mi te a teke wan mofina sama enke a pikin totii pikin ya oli fu gaan sani fu di a de fu mi ede, da na mi a oli fu gaan sani. Da sama di oli mi fu gaan sani, oli mi Tata di sende mi kon fu gaan sani tu.” \t Ang sinomang tumanggap sa isa sa mga ganitong maliliit na bata sa aking pangalan, ay ako ang tinatanggap: at ang sinomang tumanggap sa akin, ay hindi ako ang tinatanggap, kundi yaong sa aki'y nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, dati musu fu pasa. \t At dito'y nasasangayon ang mga salita ng mga propeta; gaya ng nasusulat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama foondoo te, ne den á sabi san fu du. Taawan e taigi taawan taki: “San wani taki a sani di e pasa ya?” \t At silang lahat ay nangagtaka at nangalito, na sinasabi ng isa sa isa, Anong kahulugan nito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi ya seefi! Wanten be de, mi be abi a seefi denki, fu feti taki, sama mu kaba kai a nen fu a man den e kai Jesesi fu Nasaleti Foto. \t Tunay na ako ma'y nagisip na dapat akong gumawa ng maraming mga bagay laban sa pangalan ni Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a bali adyosi taki, efu Masaa Gadu wani, da a o kon luku den baka. Den á mu feele. Namo a teke boto de, abaa a ze langa langa. \t Kundi nang siya'y nagpaalam sa kanila, at nagsabi, Babalik uli ako sa inyo kung loobin ng Dios, siya'y naglayag buhat sa Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taigi den bakaman fi en go doo taki: “Mi mati! U nái ipi, ma u á mu feele. Bika a be bun gi Masaa Gadu, u Tata, fu a be teke u poti a ini a Nyun Tii fi en, fu u be sa fende a bun fi en. \t Huwag kayong mangatakot, munting kawan; sapagka't nakalulugod na mainam sa inyong Ama ang sa inyo'y ibigay ang kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den du so te den kaba, ne den saka sidon de e oli waki a Masaa Jesesi. \t At sila'y nangagsiupo at binantayan siya roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a Tata nái kuutu ná wan sama, ma a poti ala a kuutu a ini ana fu a Manpikin. \t Sapagka't ang Ama'y hindi humahatol sa kanino mang tao, kundi ipinagkaloob niya sa Anak ang buong paghatol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A uman di i si yu e si ya, be du ipi ogii. Ma mi gi en paadon fu ala fiya. A dati meke, i si a lobi mi so. Ma a sama di e denki taki, na wan pikin ogii namo a du, ne Masaa Gadu gi en paadon fu dati, da na pikinso namo a o lobi Masaa Gadu.” \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Ipinatatawad ang kaniyang maraming kasalanan; sapagka't siya ay umibig ng malaki: datapuwa't sa pinatatawad ng kaunti, ay kakaunti ang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi den taki: “U taigi mi. Johanisi a Dopuman na Masaa Gadu be sende en fu dopu sama, efu na libisama be sende en?” \t Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao? sagutin ninyo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a didibii teke en, ne a tyai en go a Jelusalem, te na a moo hei peesi, na a tapu osu fu a Mama Keliki. Ne a taigi en taki: “Di i na a Manpikin fu Masaa Gadu, da fee saka ya go a doti anda, osi? Da ná wan sani o du yu. \t At dinala niya siya sa Jerusalem, at inilagay siya sa taluktok ng templo, at sinabi sa kaniya, Kung ikaw ay Anak ng Dios, ay magpatihulog ka mula rito hanggang sa ibaba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Ne den opo en taampu. Ne den teke den koosi di a be wei, ne den iti lowte luku sama anga sama o wini den koosi fi en. Ne den paati den. \t At nang siya'y kanilang maipako sa krus ay kanilang binahagi ang kaniyang mga damit, na kanilang pinagsapalaran;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a go doo, ne a si sama na a Mama Keliki fu den Dyu e seli kaw anga sikapu anga doifi. Taawan e kengi moni gi taawan. \t At nasumpungan niya sa templo yaong nangagbibili ng mga baka at mga tupa at mga kalapati, at ang mga mamamalit ng salapi na nangakaupo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di wini a feti, o fende weti koosi fu wei. Da noiti mi o kaabu en nen puu a ini a buku fu libi. Mi ná o sen fu taki a fesi fu mi Tata anga den Engel taki mi sabi en. \t Ang magtagumpay ay daramtang gayon ng mga mapuputing damit; at hindi ko papawiin sa anomang paraan ang kaniyang pangalan sa aklat ng buhay, at ipahahayag ko ang kaniyang pangalan sa harapan ng aking Ama, at sa harapan ng kaniyang mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u du gaan ogii de. Bika u taampu enke lanti di nái kuutu sani leti. U wooko fowtu fasi e keli sama hei moo sama. \t Hindi baga kayo'y nagtatangi sa inyong sarili, at nagiging mga hukom na may masasamang pagiisip?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U fende en fanowdu, fu sende Judasi anga Silasi kon anga den. Da den sa taigi u anda mofu mofu san u sikiifi na a biifi ya. \t Kaya nga sinugo namin si Judas at si Silas, na mangagsasaysay din naman sila sa inyo ng gayon ding mga bagay sa salita ng bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Maliya anga Jowsef be gwenti go a Jelusalem ala yali fu nyan a gaan piisii fesa fu den Dyu den e kai Pasika. \t At nagsisiparoon taon-taon ang kaniyang mga magulang sa Jerusalem sa kapistahan ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e taki ya baka taki, sama á mu si mi enke lawman de! Fu u wani, da si mi so te mi o gafa miseefi nownow pikinso enke fa den falisi bosikopuman e du de. Mi o soi u de sama a mi. \t Muling sinasabi ko, Huwag isipin ng sinoman na ako'y mangmang; nguni't kung gayon, gayon ma'y tanggapin ninyo akong gaya ng isang mangmang, upang ako naman ay makapagmapuri ng kaunti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da noiti uman mu fuufeli uman anga man fasi gi en man. Dati ne en wooko fu du. Noiti man seefi mu fuufeli uman anga man fasi gi en uman. Dati ne en wooko fu du tu. \t Ibigay ng lalake sa asawa ang sa kaniya'y nararapat: at gayon din naman ang babae sa asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te u abi tei ati fu oli doo, da dati sa meke en ati switi a wi taki, u poi pasa tesi. Da dati o meke u de biibisama, di moo poi luku fu fende san a paamisi wi. \t At ang katiyagaan, ng pagpapatunay; at ang pagpapatunay, ng pagasa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a wani teke moo gaan bun ati fasi namo, fu luku wi. Ma en Buku sikiifi tu taki: “Sama di hei enseefi, da na feti Masaa Gadu o feti booko dati saka. Na sama di saka ne en ondoo, fu teke en taki, sa fende en gaan bun ati fasi.” \t Nguni't siya'y nagbibigay ng lalong biyaya. Kaya't sinasabi ng kasulatan, Ang Dios ay sumasalansang sa mga palalo, datapuwa't nagbibigay ng biyaya sa mga mapagpakumbaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ofisii tapu den. Bika a be wani kibii Pawlesi. Ne a taki, fu ibii sama di sabi suwen fosi dyombo suwen go komoto a soo. \t Datapuwa't ang senturion, sa pagkaibig na iligtas si Pablo, ay pinigil sila sa kanilang balak; at ipinagutos na ang mga makalangoy ay magsitalon, at mangaunang magsidating sa lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den bali taki: “U kii en! U kii en! U sipikii en a koloisi kii!” Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “Na a kownu fu u, mi mu sipikii a koloisi kii?” Ma den hei apaiti begiman piki en taki: “Wi ná abi ná wan enkii kownu boiti a moo gaan kownu a Loma Foto!” \t Sila nga'y nagsigawan, Alisin siya, alisin siya, ipako siya sa krus! Sinabi sa kanila ni Pilato, Ipapako ko baga sa krus ang inyong Hari? Nagsisagot ang mga pangulong saserdote, Wala kaming hari kundi si Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi de ya a dunguu osu fu di mi e dini Masaa Jesesi. Da mi e sende u dati taki, waka fiti wan biibisama anda, fu di Masaa Gadu kai u kon poti fu libi so. \t Namamanhik nga sa inyo akong bilanggo sa Panginoon, na kayo'y magsilakad ng nararapat sa pagkatawag na sa inyo'y itinawag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke ala den goo kon makandii. Te den lepi fu koti, da mi sa meke den wookoman di e koti lepi sii, go koti den takuu paansu puu a ini den bun wan. Da den o tei den a bosu go gi faya. Ma den sa tyai den bun wan go kibii a magisin.’ ” \t Pabayaan ninyong magsitubo kapuwa hanggang sa panahon ng pagaani: at sa panahon ng pagaani ay sasabihin ko sa mga mangaani, Tipunin muna ninyo ang mga pangsirang damo, at inyong pagbibigkisin upang sunugin; datapuwa't tipunin ninyo ang trigo sa aking bangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi dyeme, ne a akisi den taki: “Oho! Libisama! Saide meke u wani meke mi soi u maiki taki, na Masaa Gadu sende mi kon? Fu tuutuu mi ná o soi u ná wan maiki enke fa u wani de!” \t At nagbuntong-hininga siya ng malalim sa kaniyang espiritu, at nagsabi, Bakit humahanap ng tanda ang lahing ito? katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang tandang ibibigay sa lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den sama di be kon a Maliya si a sani di Masaa Jesesi du, ne den daai kon e biibi ne en. \t Marami nga sa mga Judio ang nagsiparoon kay Maria at nangakakita ng ginawa niya, ay nagsisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi á wani taki, falisi gadu de wan sani. Meti di kii fu nyan begi falisi gadu seefi á de wan sani tu. \t Ano ang aking sinasabi? na ang hain baga sa mga diosdiosan ay may kabuluhan? o ang diosdiosan ay may kabuluhan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Judasi Iskaliyotu, di seli Masaa Jesesi, meke den kii en. \t At si Judas Iscariote, na siya ring nagkanulo sa kaniya. At pumasok siya sa isang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den twenti a fo gaansama anga den fo libilibi sani kai anga bee a doti fu gi Masaa Gadu gaandi. Da den e begi en a pe a sidon na a kownu sutuu fi en de taki: “Amen, na so a de! Haleluya!” \t At nangagpatirapa ang dalawangpu't apat na matatanda at ang apat na nilalang na buhay, at nangagsisamba sa Dios na nakaupo sa luklukan, na nangagsasabi, Siya nawa; Aleluya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bigin fu waka go a Jelusalem. Ne somen sama baala koosi na a gaan pasi mindii a doti, fu Masaa Jesesi lei pasa anga a buliki. \t At samantalang siya'y lumalakad, ay inilalatag nila ang kanilang mga damit sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te wan pisi, ne den si taki, te son fu den bakaman fu Masaa Jesesi e nyan, da den nái wasi ana na a fasi fa den Dyu gwenti fu wasi ana na a apaiti fasi fosi den go nyan. \t At kanilang nangakita ang ilan sa kaniyang mga alagad na nagsisikain ng kanilang tinapay ng mga kamay na marurumi, sa makatuwid baga'y mga kamay na hindi hinugasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee a Engel di abi a faantiwowtu fu luku den wataa a goontapu taki: “Masaa Gadu! Yu de kiinkiin sondee fowtu! Yu na Awan di de. Yu be de senten na a bigin. Yu na a Apaiti Sama di e du sani leti sondee kukutu fasi, fu di i kuutu sani a sowan fasi. \t At narinig ko ang anghel ng tubig na nagsasabi, Matuwid ka, na ngayon at nang nakaraan, Oh Banal, sapagka't humatol ka na gayon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa Gadu kuutu o waka anga leti! Bika a nái kuutu anga fesi, fu keli taawan hei moo taawan. \t Sapagka't ang Dios ay hindi nagtatangi ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tamaa fi en, ne u go luku Jakowbesi, wan fu den twalufu apaiti bosikopuman de. Ala gaansama fu biibiwan keliki ape be de ape tu. \t At nang sumunod na araw ay pumaroon si Pablo na kasama kami kay Santiago; at ang lahat ng mga matanda ay nangaroroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu poti awan kodo fondamenti kaba di tapu hii osu ya mu bow. Dati na Jesesi Kelestesi. \t Sapagka't sinoman ay hindi makapaglalagay ng ibang pinagsasaligan, kundi ang nalalagay na, na ito'y si Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a meke den teke dopu a ini a nen fu Masaa Jesesi. Ne den kaba du a wooko di den kon du de. Ma den sama akisi den fu tan wantu dei moo anga den. \t At inutusan niya sila na magsipagbautismo sa pangalan ni Jesucristo. Nang magkagayo'y kanilang ipinamanhik sa kaniya na matirang mga ilang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi be de koosube fu a baki pe den e tyai moni kon poti gi Masaa Gadu a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ma ná wan sama di kisi en. Bika en ten á be kisi ete. \t Sinalita niya ang mga salitang ito sa dakong kabang-yaman, nang nagtuturo siya sa templo: at walang taong humuli sa kaniya; sapagka't hindi pa dumarating ang kaniyang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tin tutu di i be si, na den tin kownu, di nái tii ete enke kownu. Ma, den o kisi makiti fu tii makandii enke kownu anga a takuu meti, fu wan satu pisiten namo. \t At ang sangpung sungay na iyong nakita ay sangpung hari, na hindi pa nagsisitanggap ng kaharian; datapuwa't magsisitanggap sila ng kapamahalaang paghahari na isang oras na kasama ng hayop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakaten, ne a kumandei baka, fu wataa sungu a goontapu de kii ala sani. Ne goontapu fu a ten de kengi, toon di fu nownow. \t Na sa pamamagitan din nito ang sanglibutan noon, na inapawan ng tubig, ay napahamak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a de te wan pisi, ne a taki: ‘Oo! Mi sabi san mi o du, fu te a man puu mi a wooko, fu sama sa teke mi oli a den osu fu solugu, fu mi á pina dede.’ \t Nalalaman ko na ang gagawin ko, upang, kung mapaalis ako sa pagiging katiwala, ako ay matanggap nila sa kanilang mga bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "ma mofu namo e taigi en taki: “Gadu o yeepi yu. Gwe anga wan switi ati! Wei deki koosi waan yu sikin! Nyan fuu i bee!” Da a biibi libi nái wooko, fu meke a fende bun de. \t At ang isa sa inyo ay magsabi sa kanila, Magsiyaon kayong payapa, kayo'y mangagpainit at mangagpakabusog; at gayon ma'y hindi ninyo ibinibigay sa kanila ang mga bagay na kinakailangan ng katawan; anong mapapakinabang dito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a tuutuu leli fu Masaa Gadu de a ini wi ati naamo sondee fu kaba. \t Alangalang sa katotohanan na nananahan sa atin, at sasa atin magpakailan man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Maliya Makidala go taigi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Mi si Masaa! Da na so so, a taigi mi.” \t Naparoon si Maria Magdalena at sinabi sa mga alagad, Nakita ko ang Panginoon; at kung paanong sinabi niya sa kaniya ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi siteeman á poi meke u pantan na a pasi ya, fu meke u feele sani. Da den o kon si taki, na den o lasi a hii sitee ya. Bika u dati abi Masaa Gadu di taampu gi u, meke u sa wini. \t At sa anoman ay huwag kayong mangatakot sa mga kaaway: na ito sa kanila ay malinaw na tanda ng kapahamakan, datapuwa't tanda ng inyong pagkaligtas, at ito'y mula sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, di Masaa Jesesi kaba leli den sama den sani ya, ne a enseefi go a osu. Namo, ne den bakaman fi en kon ne en, ne den akisi en taki: “Masaa! Puu a ageisi toli, fu a takuu uwii a den bunbun wan mindii gi u, baa?” \t Nang magkagayon ay iniwan niya ang mga karamihan, at pumasok sa bahay: at sa kaniya'y nagsilapit ang kaniyang mga alagad, na nagsisipagsabi, Ipaliwanag mo sa amin ang talinghaga tungkol sa mga pangsirang damo sa bukid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a lanman opo, ne a go a osu. \t At nagtindig siya, at umuwi sa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu dati e meke ai du somen gaan foondoo sani de. \t At gumawa ang Dios ng mga tanging himala sa pamamagitan ng mga kamay ni Pablo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da pikin moo a baka Jesesi anga den bakaman fi en go a ini wan osu. Ne den bakaman fi en akisi en taki: “Masaa! Saide meke wi á be poi kaasi a takuu jeje puu na a pikin tapu?” \t At nang pumasok siya sa bahay, ay tinanong siya ng lihim ng kaniyang mga alagad, Paano ito na siya'y hindi namin napalabas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a go baka go begi di fu dii toon. Da di a daai kon baka, ne a si taki den man fi en e siibi baka. Ne a akisi den taki: “U e siibi baka? We, a sai! \t At lumapit siyang bilang ikatlo, at sinabi sa kanila, Mangatulog na kayo, at mangagpahinga: sukat na; dumating na ang oras; narito, ang Anak ng tao ay ipagkakanulo sa mga kamay ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi si taki a sani ya dangaa a Faliseiman, ne a taigi en taki: “U Faliseiman! U e wasi u sikin namo, da u kaba, fu soi kiin a doose. Ma u ati lai anga giili anga takuudu! \t At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Gayon nga kayong mga Fariseo na nililinis ninyo ang dakong labas ng saro at ng pinggan; datapuwa't ang loob ninyo'y puno ng panglulupig at kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en taki: “U kon!” Ne den kon. Ne a taigi den taki: “U si a pooti uman de? A poti tu kopoo sensi namo go a ini a baki, ma fu tuu, a poti ipi moo ala den taawan di poti. \t At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at sinabi sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang dukhang baong babaing ito, ay naghulog ng higit kay sa lahat ng nangaghuhulog sa kabang-yaman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den de fu pasa na a doo di abi a nen fu Moi Doo, fu go a ini a Mama Keliki. Ma wan lanman be sidon na a doo mofu de. Senten en mma meke en, ne a de lan lan, a á poi waka. Ibii dei, sama e diki en tyai go saka de, fu begi moni. Da ai fiingi ana naamo e begi ala sama di e kon e gwe. \t At isang lalake na pilay buhat pa sa tiyan ng kaniyang ina ay dinadala roon, na siya'y inilalagay nila araw-araw sa pintuan ng templo na tinatawag na Maganda, upang manghingi ng limos sa nagsisipasok sa templo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Oho! Na siibi u e siibi so? U tan na ain begi, fu u á kai a ini den tesi fu didibii.” \t At sinabi sa kanila, Bakit kayo nangatutulog? mangagbangon kayo at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa i si wan sani miti en fu a wowtu ede, da a nái oli go doo. Wanten ai fika a biibi, daai baka gi Masaa Gadu. Bika a wowtu fu Masaa Gadu á be doo na a dipi fu den ati. \t Gayon ma'y wala siyang ugat sa kaniyang sarili, kundi sangdaling tumatagal; at pagdating ng kapighatian o pag-uusig dahil sa salita, ay pagdaka'y natitisod siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a afokodeei gadu osu de a doose fu a foto ya. Namo begiman fu a gadu osu de komoto gwe na a pasi mofu anda anga kaw, fu kii enke paiman, fu boon begi Pawlesi anga Balnabasi. Soseefi den tyai moi boomiki, fu towe a den neki. Da sama booko gwullu go luku a hii sani ya. \t At ang saserdote ni Jupiter na ang kaniyang templo ay nasa harap ng bayan, ay nagdala ng mga baka't mga putong na bulaklak sa mga pintuang-daan, at ibig maghaing kasama ng mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, fanafu u kon a biibi, ne u be yee wan bosikopu fu Masaa Gadu taki, wi mu lobi useefi. \t Sapagka't ito ang pasabing inyong narinig buhat ng pasimula, na mangagibigan tayo sa isa't isa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama di biibi dati, da Masaa Gadu o teli en fu leti sama. U ala e angii fu dati, ma noiti dati be o poi pasa winsi u suku fu oli weiti di Mosesi fika gi u seefi. \t At sa pamamagitan niya ang bawa't nananampalataya ay inaaring ganap sa lahat ng mga bagay, na sa mga ito'y hindi kayo aariing ganap sa pamamagitan ng kautusan ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi o bigin sikiifi wanlo sani fu Awan di den e kai a Wowtu fu libi. A bigin, fosi goontapu be meke, da a be de kaba anga Masaa Gadu a tapu anda. Ne di en yuu doo, ne a saka kon a wi a goontapu ya, fu soi wi fa a libi fu wi Tata, Masaa Gadu de tuutuu. Ne di a kon, ne mi anga den taa apaiti bosikopuman yee a taki fi en. U si en anga u eigi ain. U oli en anga u eigi ana. Ne meke u sa kotoigi taigi u taki, ne enseefi na a Wowtu fu a libi fu tego, di Masaa Gadu sende kon gi u. \t Yaong buhat sa pasimula, yaong aming narinig, yaong nakita ng aming mga mata, yaong aming namasdan, at nahipo ng aming mga kamay, tungkol sa salita ng buhay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, mi bali wan gaan adyumadye. Bika ná wan sama be waiti sai fu opo a buku ya ofu fu luku go a ini. \t At ako'y umiyak na mainam, sapagka't hindi nakasumpong ng sinomang marapat magbukas ng aklat, o makatingin man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a buulu fu Masaa Jesesi di lon gi wi, noiti poi poli. Da a waiti fu pai! Bika noiti a du wan fowtu fu poi kaagi en. Da a dede fi en e wasi ala takuudu anga ogii fu wi, puu a Masaa Gadu fesi. Na so pikin moi sikapu mu kiya bun fosi, da a sa poi kii pai anga en buulu, fu begi paadon! \t Kundi ng mahalagang dugo, gaya ng sa korderong walang kapintasan at walang dungis, sa makatuwid baga'y ang dugo ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani ya foondoo a mma anga a dda te, ná sipowtu. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si a sani di pasa ya, u á mu taigi ná wan sama! U yee!” \t At nangagtaka ang kaniyang mga magulang: datapuwa't ipinagbilin niya sa kanila na huwag sabihin kanino man ang kaniyang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a piki taki: “U ná abi fu sabi ala dati. Mi Tata, Masaa Gadu á gi u pasi fu dati. En wawan namo sabi. Bika ne en poti a dei anga a ten fu ala dati. \t At sinabi niya sa kanila, Hindi ukol sa inyo ang pagkaalam ng mga panahon o ng mga bahagi ng panahon, na itinakda ng Ama sa kaniyang sariling kapamahalaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu nái teli bigi, efu yu koti maiki ofu yu á koti maiki a manpeesi. San e teli dati na fu wan sama e teke Masaa Gadu taki, fu libi. \t Ang pagtutuli ay walang anoman, at ang di pagtutuli ay walang anoman; kundi ang pagtupad sa mga utos ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu saka kon ne en tapu enke wan doifi. Ne wan Tongo taki a tapu anda taki: “Yu na mi Manpikin di mi lobi. Mi hii ati e piisii anga yu.” \t At bumaba sa kaniya ang Espiritu Santo na may anyong katawan, tulad sa isang kalapati, at nanggaling ang isang tinig sa langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak; sa iyo ako lubos na nalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a guduman piki en taki: ‘A bun! Ma gaantangi, mi begi yu baa, tata Abalaham! Sende Lasalesi go na a osu, mi dda, baa? \t At sinabi niya, Ipinamamanhik ko nga sa iyo, ama, na suguin mo siya sa bahay ng aking ama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na Masaa Gadu e gi ibii sii wan sowtu bon di mu goo kon komoto de. Da ai goo enke fa a fiti poti gi en. Da ibii bon sikin abi en fasi. \t Datapuwa't ang Dios ay nagbibigay ng katawan dito ayon sa kaniyang minagaling, at sa bawa't binhi ay ang sariling katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, u nái kon suku mi, fu di u be si den foondoo sani di mi du. Ma na fu di u be nyan a beele te a sai u. \t Sinagot sila ni Jesus at sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako'y inyong hinahanap, hindi dahil sa inyong nangakitang mga tanda, kundi dahil sa kayo'y nagsikain ng tinapay, at kayo'y nangabusog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa Jesesi de basi fu ala sani a tapu anda doo goontapu ya seefi. Soseefi doo a moo lagi peesi a dedekondee seefi. Ibiiwan fu den sani ya abi fu saka gi en. \t Upang sa pangalan ni Jesus ay iluhod ang lahat ng tuhod, ng nangasa langit, at ng nangasa ibabaw ng lupa, at ng nangasa ilalim ng lupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sama ya taanga den ati. Den yesi á poi yee sani. Den ain tapu tu. Da den á poi daai den libi kon, fu mi kon deesi den.’ \t Sapagka't kumapal ang puso ng bayang ito, At mahirap na mangakarinig ang kanilang mga tainga, At kanilang ipinikit ang kanilang mga mata; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, At mangakarinig ng kanilang mga tainga, At mangakaunawa ng kanilang puso, At muling mangagbalik loob, At sila'y aking pagalingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wi piki taki, nono, wi á du ogii ná wan dei, da na sitee wi e sitee anga Masaa Gadu e kai en leiman. Da soseefi a tuutuu wowtu fi en á de a ini wi ati tu. \t Kung sinasabi nating tayo'y hindi nangagkasala, ay ating ginagawang sinungaling siya, at ang kaniyang salita ay wala sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den suudati tyai Masaa Jesesi go a wan peesi a ini a dyali fu Gaaman Pilatesi, ne den kai ala den suudati kon makandii. \t At dinala siya ng mga kawal sa looban, na siyang Pretorio; at kanilang tinipon ang buong pulutong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Libi apaiti fasi enke fa Masaa Gadu seefi libi de apaiti fasi. Bika ne en kai u kon toon sama fi enseefi. Da wai a pasi gi takuudu anga ogii. Meke yu libi sa de apaiti fasi a ini ala yu waka. \t Nguni't yamang banal ang sa inyo'y tumawag, ay mangagpakabanal naman kayo sa lahat ng paraan ng pamumuhay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na onmen leisi den bui en ana anga en futu anga keti, ma a booko den keti enke lawlaw sani. Ná wan sama di be poi oli en. \t Sapagka't madalas na siya'y ginapos ng mga damal at mga tanikala, at pinagpatidpatid niya ang mga tanikala, at pinagbabalibali ang mga damal: at walang taong may lakas na makasupil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a ini a sabana, ne saatan, a didibii kon. Ne a tesi en fotenti dei anga neti langa. Da, den ogii meti fu a sabana be de ape tu. Ma den Basiya fu Masaa Gadu Kondee be de anga Masaa Jesesi, e yeepi en. \t At siya'y nasa ilang na apat na pung araw na tinutukso ni Satanas; at kasama siya ng mga ganid; at pinaglingkuran siya ng mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a masaa fi en taki: ‘Moi so! I wooko bun. Fu di i wooko sowan bun fasi anga a pikin sani ya, meke mi e gi yu moo ipi. Mi o meke i toon edeman fu tin kondee.’ \t At sinabi niya sa kaniya, Mabuting gawa, ikaw na mabuting alipin: sapagka't nagtapat ka sa kakaunti, magkaroon ka ng kapamahalaan sa sangpung bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e go a Jelusalem, ne den doo na a pikin mongo di den e kai Oleifi Mongo, koosube fu Betifage anga Betaniya Kondee. \t At nang malapit na sila sa Jerusalem, sa Betfage at sa Betania, sa bundok ng mga Olivo ay sinugo niya ang dalawa sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke ala biibisama libi bun so! Bika Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama nownow, fu tyai yeepi puu wi ala a takuu libi. \t Sapagka't napakita ang biyaya ng Dios, na may dalang kaligtasan sa lahat ng mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, sonde mamanten fuuku fa i si san opo, ne den dii uman e go na a siton geebi olo. \t At pagkaumagang-umaga nang unang araw ng sanglinggo, ay nagsiparoon sila sa libingan nang sikat na ang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a go a Gaaman Pilatesi go akisi en, fu a gi en pasi, fu a teke a dede sikin fu Masaa Jesesi tyai go beli. Ne Pilatesi sende den suudati fi en, go puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi gi en. \t Ang taong ito'y naparoon kay Pilato, at hiningi ang bangkay ni Jesus. Nang magkagayo'y ipinagutos ni Pilato na ibigay yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na so Masaa Jesesi kon a doo anga a maka ati ne en ede anga a dyakiti ne en sikin. Ne Gaaman Pilatesi taigi den taki: “We, u luku a sama ya, ye!” \t Lumabas nga si Jesus, na may putong na tinik at balabal na kulay-ube. Sa kanila'y sinabi ni Pilato, Narito, ang tao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, mi si wan Pikin Sikapu taampu a mindii fu a gaan kownu sutuu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. A gei enke den be kii a Pikin Sikapu ya weki baka. A be abi seibin tutu anga seibin ain. Disi, na den seibin jeje fu Masaa Gadu, di a be sende go a hii goontapu. \t At nakita ko sa gitna ng luklukan at ng apat na nilalang na buhay, at sa gitna ng matatanda, ang isang Cordero na nakatayo, na wari ay pinatay, na may pitong sungay, at pitong mata, na siyang pitong Espiritu ng Dios, na sinugo sa buong lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da baka aitin dei, di den bakaman fu Masaa Jesesi be de makandii baka a ini wan osu sooto sooto doo, da Towmasi be de a ini a osu ini anga den tu. Ne te fu den denki, ne Masaa Jesesi kon a ini a osu, ne a go taampu a den mindii dyan. Ne a taigi den taki: “Meke Gadu gi u koo ati fu libi, ye!” \t At pagkaraan ng walong araw ay muling nasa loob ng bahay ang kaniyang mga alagad, at kasama nila si Tomas. Dumating si Jesus, nang nangapipinid ang mga pinto, at tumayo sa gitna, at sinabi, Kapayapaan ang sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika a sama di komoto a Gadu a tapu hei moo ala sama. Ma sama di meke a goontapu, na fu goontapu namo a de. Da na goontapu toli namo a o go e taki. \t Ang nanggagaling sa itaas ay sumasaibabaw ng lahat: ang galing sa lupa ay taga lupa nga, at ang ukol sa lupa ang sinasalita niya: ang nanggagaling sa langit ay sumasaibabaw ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a kai den sama taki: “Ibii sama anga nowtu, u kon teke boo a mi! \t Magsiparito sa akin, kayong lahat na nangapapagal at nangabibigatang lubha, at kayo'y aking papagpapahingahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a gwe a Nasaleti, a foto pe a be kiya. Ne a go a den keliki anda, go leli sama sani fu Masaa Gadu. Ma ai foondoo den, fu si a fasi fa Masaa Jesesi e leli den. Ne den taki: “Ma, pe a fende a gaan koni anga a gaan kaakiti fu du den foondoo wooko de? \t At pagdating sa kaniyang sariling lupain, ay kaniyang tinuruan sila sa kanilang sinagoga, ano pa't sila'y nangagtaka, at nangagsabi, Saan kumuha ang taong ito ng ganitong karunungan, at ng ganitong mga makapangyarihang gawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a bigin, a Wowtu be de kaba. A Wowtu be de a Masaa Gadu. Da a Wowtu ya, na be Masaa Gadu seefi. \t Nang pasimula siya ang Verbo, at ang Verbo ay sumasa Dios, at ang Verbo ay Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di fu fo Engel boo di fi en tutu. Da efi i paati a san, a mun anga den sitali a dii, da wan fu den dii pisi fu a san, a mun anga den sitali dunguu baaka pii. Dati wani taki, fo yuu langa a san nái pii. Neti seefi a mun anga den sitali nái gi faya fu kiin peesi tu, fo yuu langa. \t At humihip ang ikaapat na anghel, at nasugatan ang ikatlong bahagi ng araw, at ang ikatlong bahagi ng buwan, at ang ikatlong bahagi ng bituin; upang magdilim ang ikatlong bahagi nila, at upang ang ikatlong bahagi ng maghapon ay huwag lumiwanag, at gayon din naman ang gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa na wan beele namo wi e booko pisipisi nyan e soi fa wi ala na awan kodo sikin fu Kelestesi. Winsi fa wi ipi seefi, ma ibiiwan na wan pisi fu a sikin. \t Bagaman tayo'y marami, ay iisa lamang tinapay, iisang katawan: sapagka't tayong lahat ay nakikibahagi sa isa lamang tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku ya! Masaa Gadu taigi mi wan bosikopu di noiti a be soi sama wanten. Da a be de wan kibii toli. A taki, somen fu wi ná o dede seefi, fosi wi ala faandi teke a nyun sowtu sikin. \t Narito, sinasaysay ko sa inyo ang isang hiwaga: hindi tayong lahat ay mangatutulog, nguni't tayong lahat ay babaguhin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii sani ya e waka enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja, a fositen apaiti takiman fi en, fu sikiifi taki, dati o kon pasa bakaten. Bika a be sikiifi taki: “A teke ala u takuu siki puu a u tapu. Da enseefi tyai wi siki anga wi nowtu gi wi.” \t Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi, Siya rin ang kumuha ng ating mga sakit, at nagdala ng ating mga karamdaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi be sabi kaba taki, na suku den kon suku en mofu fu a taki sani fu den fende en kii. Ne a taigi den taki: “U tyai wan moni kon gi mi, osi?” Ne den tyai a moni kon gi en. Ne a akisi den taki: “Sama fesi anga nen de na a moni ya tapu?” Ne den piki taki: “Na a gaan kownu fu Loma fesi anga en nen de ne en tapu.” \t Datapuwa't napagkilala niya ang kanilang lalang, at sinabi sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na ape den de e taki anga den sama. Namo wantu apaiti begiman anga wantu Saduseiman waka kon a den tapu. A basi fu den wakiti na a Mama Keliki seefi tu. \t At nang sila'y nangagsasalita pa sa bayan, ay nagsilapit sa kanila ang mga saserdote, at ang puno sa templo, at ang mga Saduceo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kiya e tan enke sani fu fii sitaafu. Ai tyai buduufu, a nái gi piisii. Ma na bakaten, da sama di teke leli a dati sa si a bun di a puu. Da u sa du san a wani namo, anga ala wan switi ati a Masaa Gadu. \t Lahat ng parusa sa ngayon ay tila man din hindi ikaliligaya kundi ikalulungkot; gayon ma'y pagkatapos ay namumunga ng bungang mapayapa ng katuwiran sa mga nagsipagsanay sa pamamagitan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Melsisedek na be kownu fu Salem Foto. Soseefi moo hei apaiti begiman, fu a moo hei Masaa Gadu a tapu. A be miti Abalaham a pasi, di a be feti wini fo gaan kownu. Ne a begi seigi gi Abalaham. \t Sapagka't itong si Melquisedec, hari sa Salem, saserdote ng Kataastaasang Dios, na siyang sumalubong kay Abraham sa pagbabalik na galing sa paglipol sa mga hari at siya'y pinagpala niya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Johanisi be de enke wan lampu di be de leti leti e kiin dyelle. Da a be bun gi u fu wan pisiten fu aliki san a be e taki. \t Siya ang ilawang nagniningas at lumiliwanag; at inibig ninyong kayo'y mangagkatuwang sumandali sa kaniyang liwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We ne, di Masaa Jesesi taki so, ne wan fu den sikowtu di be taampu de, naki en wan baala ana kwaa ne en sikin fesi taki: “On fa? Na so yu e taki anga a moo hei apaiti begiman fu a Mama Keliki?” \t At nang kaniyang masabi ito, ay sinampal si Jesus ng isa sa mga punong kawal na nakatayo roon, na nagsasabi, Ganyan ang pagsagot mo sa dakilang saserdote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da du a wooko de go doo kaba fi en. Da ibiiwan sa si taki, u be sete dati, ne u poti fu du en go doo kaba. Da meke ibiiwan ape gi san a poi gi. \t Datapuwa't ngayo'y tapusin din naman ninyo ang paggawa; upang kung paanong nagkaroon ng sikap ng pagnanais, ay gayon din namang magkaroon ng pagkatapos ayon sa inyong kaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den ete wan toli. A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de enke wan seepi di wan sama towe. Ne a kisi ala sowtu fisi. Den di bun fu nyan anga den di á bun fu nyan. \t Tulad din naman ang kaharian ng langit sa isang lambat, na inihulog sa dagat, na nakahuli ng sarisaring isda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan dda anga en manpikin o poli fu mi ede. Da wan mma anga en umanpikin o poli fu mi ede. Soseefi wan mma anga a uman fi en manpikin o poli.” \t Sila'y mangagkakabahabahagi, ang ama'y laban sa anak na lalake, at ang anak na lalake ay laban sa ama; ang ina'y laban sa anak na babae, at ang anak na babae ay laban sa kaniyang ina; ang biyanang babae ay laban sa kaniyang manugang na babae, at ang manugang na babae ay laban sa kaniyang biyanang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di Masaa Jesesi sabi taki den wani kon kisi en anga taanga fu meke a toon den kownu, ne a go fi en na a mongo tapu go de en wawan. \t Nang mapaghalata nga ni Jesus na sila'y magsisilapit at siya'y agawin, upang siya'y gawing hari, ay muling nagbalik sa bundok na nagiisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki a uman taki: “A bun! Fu di i piki sowan fasi, meke i fende yeepi. Go a osu baka! A pikin umanpikin fi yu kon bun. A takuu jeje komoto ne en tapu.” Na so a uman daai go a osu. \t At sinabi niya sa kaniya, Dahil sa sabing ito humayo ka; nakaalis na ang demonio sa iyong anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa u sa naki boo fu ati gafa a fesi san anga san u o du? A moo bun u taki, fu Masaa Gadu wani, da u sa de a libi fu du so anga so. Ma mi sabi saide sama e gafa a fesi san a o du! Na bigi membee e tyai ala dati, fu taki bigi so. Ma sabi taki, na wan gaan ogii fu wooko so. \t Sapagka't ang dapat ninyong sabihin ay, Kung loloobin ng Panginoon ay mangabubuhay kami, at gagawin namin ito o yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala dati e gi taa biibiwan ya moo deki ati, fu waka taki Masaa Gadu bosikopu, sondee feele. Ai gi den moo fitoow a Masaa Gadu tu. Bika den e si fa ai yeepi mi ya taki, a o yeepi den so tu. \t At ang karamihan sa mga kapatid sa Panginoon, na palibhasa'y may pagkakatiwala sa aking mga tanikala, ay lalong nagkaroon ng tapang upang salitaing walang takot ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na den fasi de sa meke u waka fiti Masaa. Da u libi sa e piisii Masaa Gadu ala fasi. Dati wani taki, u tan du bun sani gi taawan. U feti moo anga moo, fu sabi Masaa Gadu wan leti fasi tu. \t Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa Panginoon, sa buong ikalulugod niya, at magsipamunga sa bawa't gawang mabuti, at magsilago sa kaalaman ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te taa sama o kon, da den ná o komoto go waka ne en baka. Ma den o lon gwe, bika den á sabi a sama de.” \t At sa iba'y hindi sila magsisisunod, kundi magsisitakas sa kaniya: sapagka't hindi nila nakikilala ang tinig ng mga iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den taawan bali taki: “Tan, tan, tan! Meke u luku efu Eliya o kon yeepi en tuu.” \t At sinabi ng mga iba, Pabayaan ninyo; tingnan natin kung paririto si Elias upang siya'y iligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Saide meke mi á poi go anga yu a leisi ya? Mi de kaba kaba fu lasi mi libi, fi yu ede!” \t Sinabi sa kaniya ni Pedro, Panginoon, bakit hindi ako makasusunod sa iyo ngayon? Ang aking buhay ay ibibigay ko dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A toli ya meke biibiwan a den peesi de biibi e moo taanga. Dei fu dei den kulu biibiwan de e moo bigi tu. \t Kaya nga, ang mga iglesia'y pinalakas sa pananampalataya at naragdagan ang bilang araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo gaan alen kai dyullu, ne wataa fuu kon doo na a osu. Soseefi gaan winta wai huu kon naki a osu. Ne a osu bunduka guwaa dyulu a wataa. Bika a be sete a fukufuku doti ini.” \t At lumagpak ang ulan, at bumaha, at humihip ang mga hangin, at hinampas ang bahay na yaon; at nabagsak: at kakilakilabot ang kaniyang pagkabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku den, ne a taigi den taki: “Uman fu Jelusalem! U á kee gi mi. Ma u kee gi useefi anga den pikin fu u. \t Datapuwa't paglingon sa kanila ni Jesus ay sinabi, Mga anak na babae ng Jerusalem, huwag ninyo akong tangisan, kundi tangisan ninyo ang inyong sarili, at ang inyong mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi den taki: “U á mu libi so taki, na feti u e feti e suku fu dyunta gudu, poti a goontapu ya namo. Bika goontapu gudu ya, na fu fufuuman kon booko osu teke tyai gwe. Soseefi, na fu udulosu anga fuunsu go nyan poli tu. \t Huwag kayong mangagtipon ng mga kayamanan sa lupa, na dito'y sumisira ang tanga at ang kalawang, at dito'y nanghuhukay at nagsisipagnakaw ang mga magnanakaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi wooko fu dini Kelestesi Jesesi, na fu tyai a bosikopu de kon yeepi yu enke taa foluku. Na dati mi e du, meke den kisi mi sooto ya. \t Dahil dito, akong si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus dahil sa inyong mga Gentil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke den di e taki dati luku bun san sikiifi a ini biifi di mi sende komoto dise. Da den o si te mi doo de, fa mi o du enke fa mi sikiifi. \t Bayaang isipin ng isang gayon ito, na, kung ano kami sa pananalita sa mga sulat pagka kami ay wala sa harapan, ay gayon din kami naman sa gawa pagka kami ay nahaharap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu a Manpikin puu yu a saafu a katibo, meke i fii, da i fii tuutuu. \t Kung palayain nga kayo ng Anak, kayo'y magiging tunay na laya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a fosi Engel go, ne a kandi a komiki fi en anga san be de a ini, towe kon a goontapu. Ne gaan takuu kokokoko enke gaan yoyo, booko a den sama, di be abi a maiki fu a meti anga den sama di be gi a meti gaandi sikin. \t At humayo ang una, at ibinuhos ang kaniyang mangkok sa lupa; at naging sugat na masama at mabigat sa mga taong may tanda ng hayop na yaon, at nangagsisamba sa kaniyang larawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a bun, fu keli yuseefi luku efu yu abi a biibi libi tuu. Wegi i seefi bun. Da yu o sabi efu Jesesi Kelestesi de ini a yu libi. Bika i sa luku te a kaba, da yu á de fu Kelestesi Jesesi ete seefi. \t Siyasatin ninyo ang inyong sarili, kung kayo'y nangasa pananampalataya; subukin ninyo ang inyong sarili. Hindi baga ninyo nalalaman sa ganang inyong sarili, na si Jesucristo ay nasa inyo? maliban na nga kung kayo'y itinakuwil na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na so a de anga u tu. Te u wooko gi Masaa Gadu enke fa a wooko de, da a á de fu u suku fu a gi u daa. Bika na u wooko di u mu du, u du de.” \t Gayon din naman kayo, pagka nangagawa na ninyo ang lahat ng mga bagay na sa inyo'y iniutos, inyong sabihin, Mga aliping walang kabuluhan kami; ginawa namin ang katungkulan naming gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika saide Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Na di Abalaham be teke biibi fitoow Masaa Gadu namo, meke a toon bun sama gi Masaa Gadu kaba?” \t Gaya nga ni Abraham na sumampalataya sa Dios, at ito'y ibinilang sa kaniya na katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di den teke a moni, ne den ati boon na a masaa fu a goon, te ná sipowtu. \t At nang kanilang tanggapin ay nangagbulongbulong laban sa puno ng sangbahayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den foluku ati be boon. Ma now yu ati o boon. Da now a yuu doo, fu kuutu den sama di dede. Da soseefi, a yuu doo fi i pai den wookoman, den apaiti takiman fi yu. Ma soseefi a yuu doo tu fu pai den sama fi yu anga den sama di abi lesipeki gi yu. Pikinwan anga gaanwan. Da, now a yuu doo, fi i poli den sama di be poli a goontapu ya.” \t At nangagalit ang mga bansa, at dumating ang iyong poot, at ang panahon ng mga patay upang mangahatulan, at ang panahon ng pagbibigay mo ng ganting-pala sa iyong mga alipin na mga propeta, at sa mga banal, at sa mga natatakot sa iyong pangalan, maliliit at malalaki; at upang ipahamak mo ang mga nagpapahamak ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bakaman fu Johanisi a Dopuman seefi yee fu den sani di Masaa Jesesi e du. Ne den go taigi Johanisi a pe a be de a dunguu osu san anga san den yee. Ne di Johanisi yee so, ne a kai tu fu den bakaman fi en kon ne en. \t At ibinalita kay Juan ng kaniyang mga alagad ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan kodo taanga yesi fu wan man, meke dede wooko enke gaan basi a somen sama tapu. Ma wan kodo bun wooko, fu a taa man, du wan moo taanga sani. Bika biibi na a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku sama, fu Jesesi Kelestesi ede. Da yu sa fende a gaan bun di e seeka sama kon bun gi Masaa Gadu. Soseefi a libi fu tego, makandii anga en, fu tii ala sani. \t Sapagka't kung, sa pagsuway ng isa, ay naghari ang kamatayan sa pamamagitan ng isa; lubha pang magsisipaghari sa buhay ang nagsisitanggap ng kasaganaan ng biyaya at kaloob ng katuwiran sa pamamagitan ng isa, sa makatuwid baga'y si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te i soi wi, da u sa teke dati poti a Judasi peesi, fu du a apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi wooko. Bika a dede komoto a u mindii, fu go na a peesi di fiti en, fu san a du.” \t Upang tanggapin ang katungkulan sa ministeriong ito at pagkaapostol na kinahulugan ni Judas, upang siya'y makaparoon sa kaniyang sariling kalalagyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu á de di den á be pina. Den be e kii sama e soi den fa Masaa Gadu paamisi fu sende en wookoman kon di o wooko enke fa a wani. A leti wookoman ya kon na a ten fu u ya, ne u dati poti en gi lanti kii. \t Alin sa mga propeta ang hindi pinagusig ng inyong mga magulang? at kanilang pinatay ang nangagpahayag ng una ng pagdating ng Matuwid na Ito; na sa kaniya'y kayo ngayon ay nangaging mga tagapagkanulo at mamamatay-tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a hii ogii di den e sete ya, da Pawlesi be abi wan sisa de, a abi wan yonkuu boi. Na dati yee a toli, ne a lon go na a suudati dyali, pasa gwe a ini, fende pasi doo Pawlesi. Ne a taigi en san den Dyusama fiti fu du. \t Datapuwa't ang anak na lalake ng kapatid na babae ni Pablo ay narinig ang tungkol sa kanilang pagbabakay, at siya'y naparoon at pumasok sa kuta at isinaysay kay Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu sama be tyai den pikin kon a Masaa Jesesi, fu a be poti ana a den pikin tapu, begi Masaa Gadu gi den. Ma den bakaman fi en bali den, fu den á tyai den pikin kon a Masaa Jesesi. \t At dinadala nila sa kaniya ang maliliit na bata, upang sila'y kaniyang hipuin: at sinaway sila ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke wan koosi, ne den tei en fesi, tapu en ain. Ne den e naki en anga kofu, da den e akisi en taki: “Efi yu na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu tuu, da taigi u sama naki yu, no?” \t At siya'y piniringan nila, at tinatanong siya, na sinasabi, Hulaan mo; sino ang sa iyo'y humampas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne ala den Dyusama di be de ape bali taki: “Eeye! Meke a fika a wi anga den pikin fu wi neki tapu taki, na wi kii en!” \t At sumagot ang buong bayan at nagsabi, Mapasa amin ang kaniyang dugo, at sa aming mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so paati kon a den mindii. Den naki paati anga ala sitee. Ma fosi den gwe, ne Pawlesi taigi den taki: “Na tuu sani Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje be piki Jesaja, enke en apaiti takiman a fositen, fu sikiifi. \t At nang sila'y hindi mangagkaisa, ay nangagsialis pagkasabi ni Pablo ng isang salita, Mabuti ang pagkasalita ng Espiritu Santo sa pamamagitan ng propeta Isaias sa inyong mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu á mu wooko enke na libisama yu e suku fu piisii, te den ain de a yu tapu namo. Ma wooko enke na Kelestesi yu e dini, meke yu e wooko anga yu hii ati ala yuu. Na so Masaa Gadu wani. \t Hindi ang paglilingkod sa paningin, na gaya ng pagbibigay lugod sa mga tao; kundi bagkus gaya ng mga alipin ni Cristo, na ginagawa mula sa puso ang kalooban ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now den akisi en taki: “We, sama na yu seefi?” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, leti enke fa mi be taigi u kaba na a bigin, na a seefi sama de mi de. \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Sino ka baga? Sinabi sa kanila ni Jesus, Siya rin na sinalita ko sa inyo mula pa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Da fa Masaa Gadu be piki apaiti takiman a fositen, fu sikiifi gi wi avo, da na wi enke bakaten pikin fu den ya mu wooko anga a kuudei di a be fiti anga den de. Luku san a be taigi wi moo gaandi avo Abalaham taki: ‘A Kelestesi o meke a ini a paansu sama fi yu, fu seigi hii goontapu.’ \t Kayo ang mga anak ng mga propeta, at ng tipang ginawa ng Dios sa inyong mga magulang, na sinasabi kay Abraham, At sa iyong binhi ay pagpapalain ang lahat ng mga angkan sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a subi go doo a dyendee peesi fu Masaa Gadu a tapu anda pe sama fi en e dede komoto ya go. San a miti anga san a yee anda foondoo te, ne fasi á de ya fu poi taki dati. Da a á sabi fa fu soi taawan ala dati. \t Na kung paanong siya'y inagaw sa Paraiso, at nakarinig ng mga salitang di masayod na hindi nararapat salitain ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a koti taka fu a bon seefi di meke de poti a wanse. Da san na yu, meke a á sa poi koti yu puu poti a wanse tu. \t Sapagka't kung hindi nga pinatawad ng Dios ang mga talagang sanga, ikaw man ay hindi patatawarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi ya na dedewan, fu di weiti e soi taki, mi nái teli weiti, da mi mu dede. Ma na ala dati opo pasi gi mi, fu poi fende libi anga Masaa Gadu. Bika mi mokisa dede anga Kelestesi na a koloisi. \t Sapagka't ako sa pamamagitan ng kautusan ay namatay, sa kautusan, upang ako'y mabuhay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi ya sa taki: “Mi komoto a katibo fu ala sani. Da mi sa du ala san mi wani.” Ma ala san mi wani du á bun fu tyai wini! Libisama fasi, da takuu losutu de fu du anga sikin. Ma den á mu poi wooko enke basi a mi tapu. \t Ang lahat ng mga bagay sa akin ay matuwid; nguni't hindi ang lahat ay nararapat. Ang lahat ng mga bagay sa akin ay matuwid; nguni't hindi ako pasasakop sa kapangyarihan ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ten o doo di ala san Masaa Gadu meke fu tan tego sa soi denseefi kiinkiin enke fa den de seefi. Da u sa kaba denki den sani wan fasi di á kaba doo peesi. \t Datapuwa't kung dumating ang sakdal, ang bahagya ay matatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ibii yuu mi pakisei u ya, da mi e gi Masaa Gadu daa, fu u ede. \t Ako'y nagpapasalamat sa aking Dios, sa tuwing kayo'y aking naaalaala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Mi e taki fu wan futuboi di en masaa be sende, fu gi ibii taa sama a ini a osu, en pisi fu a nyanyan, na a leti yuu. \t At sinabi ng Panginoon, Sino nga baga ang katiwalang tapat at matalino, na pagkakatiwalaan ng kaniyang panginoon ng kaniyang sangbahayan, upang sila'y bigyan ng kanilang bahagi na pagkain sa kapanahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á poi si taki, ne enseefi mu seeka den toon bun sama gi enseefi. Ne den teke weiti e wooko fu fende yeepi, meke den lasi fa a wani wooko anga den. \t Sapagka't sa hindi nila pagkaalam ng katuwiran ng Dios, at sa pagsusumakit na maitayo ang sariling kanila, ay hindi sila napasakop sa katuwiran ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi taigi u den sani ya, fu te a yuu o doo di den o pasa, fu u sabi taki, we, na so mi be taigi u. Da mi á be taigi u den sani ya a fesi, bika mi be de anga u ete. \t Datapuwa't ang mga bagay na ito'y sinalita ko sa inyo, upang kung dumating ang kanilang oras, ay inyong mangaalaala, kung paanong sinabi ko sa inyo. At ang mga bagay na ito'y hindi ko sinabi sa inyo buhat pa nang una, sapagka't ako'y sumasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne a gi yu ala san yu fanowdu, te doo yu mofu seefi kon poi taki a sowtu fasi di a wani. Soseefi yu fusutan poi sabi sani fi en tu. \t Na kayo ay pinayaman sa kanya, sa lahat ng mga bagay sa lahat ng pananalita at sa lahat ng kaalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu pasi tapu fu mi kon, da toku i sa sabi soi den biibisama anda fa den mu libi anga den seefi. Bika na den na a famii fu a libilibi Gadu. Da na den mu taampu taanga fu oli a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Na den mu luku, fu taa sama á sa daai a leli ya. \t Nguni't kung ako'y magluwat ng mahabang panahon, ay upang maalaman mo kung paano ang dapat sa mga tao na ugaliin nila sa bahay ng Dios, na siyang iglesia ng Dios na buhay, at haligi at suhay ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi wani soi u ya tide taki, te u o fende sitaafu, da mi ná abi fowtu fu dati. Soseefi, efu wan sama dise libi á sa doo peesi gi Masaa Gadu. \t Kaya nga pinatotohanan ko sa inyo sa araw na ito, na ako'y malinis sa dugo ng lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á sabi taki a moo bun fu wankodo sama dede gi a nasi, moo enke pe fu a hii nasi dede go kaba a soso, no?” \t Ni inyong niwawari na sa inyo'y nararapat na ang isang tao ay mamatay dahil sa bayan, at hindi ang buong bansa ay mapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi de a den ati ini, da yu de a mi ati ini. Da na so den o de wan tuutuu fu hii goontapu mu si taki na yu be sende mi kon. Bika yu lobi den, leti enke fa i lobi mi. \t Ako'y sa kanila, at ikaw ay sa akin, upang sila'y malubos sa pagkakaisa; upang makilala ng sanglibutan na ikaw ang sa akin ay nagsugo, at sila'y iyong inibig, na gaya ko na inibig mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! Na fu a taanga yesi fu u ede, meke Mosesi be du dati, fu gi u pasi fu u paati anga u uman! Ma na a bigin, da a sani á be de so. \t Sinabi niya sa kanila, Dahil sa katigasan ng inyong puso ay ipinaubaya sa inyo ni Moises na inyong hiwalayan ang inyong mga asawa: datapuwa't buhat sa pasimula ay hindi gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala san mi taki de e soi, fa fu luku sama libi, meke u sa sabi den falisi takiman.” \t Kaya't sa kanilang mga bunga ay mangakikilala ninyo sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so ibii sama, winsi pe a de, ma a de fu Kelestesi, da a sa fende a seigi, di Masaa Gadu be paamisi Abalaham. Soseefi a sa meke en Apaiti Jeje teke peesi a ini a libi fu a sama di teke biibi fitoow so! \t Upang sa mga Gentil ay dumating ang pagpapala ni Abraham na kay Cristo Jesus; upang sa pamamagitan ng pananampalataya ay tanggapin natin ang pangako ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan sama taki so, da u nái gi en pasi fu yeepi en mma anga en dda a sani moo. Da san u du ya e soi taki u ná abi fu abi toobi anga Masaa Gadu wowtu moo. U wani meke den sama oli den weiti di den avo gaansama fu u fika gi u. Da a fasi fu libi ya e meke u poli a weiti fu Masaa Gadu. Da somen taa sani de tu di u e du na a seefi fasi.” \t Hindi na ninyo siya pinabayaang gumawa ng anoman na ukol sa kaniyang ama o sa kaniyang ina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den o kii en. Ma baka dii dei, da a o opo baka komoto a dede. We, di den bakaman fi en yee so, ne gaan tyali kisi den.” \t At siya'y papatayin nila, at sa ikatlong araw ay siya'y muling ibabangon. At sila'y lubhang nangamanglaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi winsi san yu e du, winsi san yu e taki, meke a de fu Masaa Jesesi ede. Da gi u Tata, Masaa Gadu daa ibii yuu, fu a wooko di dati du gi u. \t At anomang inyong ginagawa, sa salita, o sa gawa, gawin ninyong lahat sa pangalan ng Panginoong Jesus, na nagpapasalamat kayo sa Dios sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Gadu di bigin fu goontapu be kumandei a dunguu peesi fu kiin, meke dei booko. Ne en abi a bosikopu fu Kelestesi ya di a meke kiin u ati. Bika a soi wi Masaa Gadu dyendee de anga en libi. \t Yamang ang Dios, ang nagsabi, Magniningning ang ilaw sa kadiliman, na siyang nagningning sa aming mga puso, upang magbigay ng liwanag ng pagkakilala sa kaluwalhatian ng Dios sa mukha ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u miti wantu biibiwan de. Seibin dei langa, wan hii wiki u tan ape. Namo Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje piki biibiwan de taki, ogii o miti Pawlesi a Jelusalem Foto, pe ai go. Ne den e begi en tangi tangi, meke a á go anda. \t At nang masumpungan ang mga alagad, ay nangatira kami doong pitong araw: at sinabi ng mga ito kay Pablo na sa pamamagitan ng Espiritu, na huwag siyang tutungtong sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da den be abi wan patu anga wan sowtu win enke asin a ini. Ne den teke wan siponsu, sungu go a ini a win, ne den fasi en a wan tiki ede, ne den tyai go ne en mofu. \t Mayroon doong isang sisidlang puno ng suka: kaya't naglagay sila ng isang esponghang basa ng suka sa isang tukod na isopo, at kanilang inilagay sa kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! A angii bigi a mi ati seefi, fu si a yeepi ya go doo mi eigi foluku enke Dyusama. Mi e begi Masaa Gadu seefi, fu dati. \t Mga kapatid, ang nais ng aking puso at ang aking panalangin sa Dios ay patungkol sa kanila, upang sila'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a pikin baala di waka ne en baka teke a uman libi. Ma enseefi dede sondee fu meke wan pikin anga en. Da soseefi di fu dii baala teke a uman libi. Ma enseefi dede sondee fu meke wan pikin anga en. \t At nagasawa sa bao ang pangalawa, at namatay na walang naiwang anak; at gayon din naman ang pangatlo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da fosi a komoto a Galileya, fu go a Jelusalem, ne a sende tu bakaman fi en go a fesi, a wan fu den kondee fu den Samaliya sama go suku peesi, fu den siibi a pasi. Ne den go, te den go doo na a kondee. Ne den go akisi den sama peesi, fu den anga Masaa Jesesi siibi. \t At nagsugo ng mga sugo sa unahan ng kaniyang mukha: at nagsiyaon sila, at nagsipasok sa isang nayon ng mga Samaritano upang siya'y ipaghanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti ape ati boon tuutuu. Bika den si den foondoo sani di ai du ape. Soseefi den e yee pikinengee seefi mu e bali baya ape taki: “Hosana! Bika en na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t Datapuwa't nang makita ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba ang mga katakatakang bagay na kaniyang ginawa, at ang mga batang nagsisigawan sa templo at nangagsasabi, Hosana sa Anak ni David; ay nangagalit sila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da pikinso moo, da den be o doo na a kondee pe den be e go. Ne Masaa Jesesi du enke, a wani waka pasa. \t At sila'y malapit na sa nayong kanilang paroroonan: at naganyo siyang wari may paroroonang lalo pang malayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den pasa Misiye go kai na a foto den e kai Towasi. \t At pagkaraan nila sa Misia, ay nagsilusong sila sa Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Sama di e teke mi taki de enke wan gaan koniman. Bika a koni, da a sabi luku bunbun peesi fu sete en osu. \t Kaya't ang bawa't dumirinig ng aking mga salitang ito at ginaganap, ay matutulad sa isang taong matalino, na itinayo ang kaniyang bahay sa ibabaw ng bato:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Na so yu mu leli den mma ya! Bika somen fu den daai baka gi a biibi, ne den teke a pasi fu a didibii. \t Sapagka't ang mga iba'y nagsibaling na sa hulihan ni Satanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku efu mi mu gafa miseefi, da na fu soi a swaki libisama fasi fu mi di á taanga. \t Kung kinakailangang ako'y magmapuri, ako'y magmamapuri sa mga bagay na nauukol sa aking kahinaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den si a sama e waka na a ze tapu anga futu e kon, ne den feele te den bigin bali. Den be denki taki na wan yooka e kon a den. Ne Masaa Jesesi bali gi den taki: “U á feele! U oli useefi. Na mi de ya!” \t Datapuwa't sila, nang makita nilang siya'y lumalakad sa ibabaw ng dagat, ay inakala nilang siya'y isang multo, at nangagsisigaw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a be fika feifi miliyun kolu gi, kon doo. Ne a langa a tin miliyun kolu gi a masaa taki: ‘Masaa! A feifi miliyun kolu di i be fika gi mi, de ya. Mi wooko anga en, ne i si mi fende feifi miliyun kolu poti a tapu ete. Da yu á si luku a tin miliyun kolu ya.’ \t At ang tumanggap ng limang talento ay lumapit at nagdala ng lima pang talento, na nagsasabi, Panginoon, binigyan mo ako ng limang talento: narito, ako'y nakinabang ng lima pang talento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ai waka a wi baka, da ai bali a basiya taki: “Den man di e waka a mi fesi ya na Masaa Gadu a tapu wookoman. Sama wani fende yeepi doo libi fu tego mu aliki den.” \t Siya'y sumusunod kay Pablo at sa amin at nagsisigaw, na sinasabi, Mga alipin ng Kataastaasang Dios ang mga taong ito, na nagsisipangaral sa inyo ng daan ng kaligtasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so mi o feti fu fende san mi wani wini enke paiman, fu go teke a Masaa Gadu Kondee a tapu. Bika na fu dati Masaa Gadu kai wi kon mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. \t Nagtutumulin ako sa hangganan sa ganting-pala ng dakilang pagtawag ng Dios na kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Nikodeimisi, di be kon a Masaa Jesesi a wan neti seefi kon tu. Da a tyai sumee switi sani di den e seeka dede sikin te anga wan sani fu diitenti a dii kilo so. Da a be mokisa den sani ya te a mokisa. \t At naparoon naman si Nicodemo, yaong naparoon nang una sa kaniya nang gabi, na may dalang isang pinaghalong mirra at mga aloe, na may mga isang daang libra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama ya, na sama di be de a u mindii. Ma wi anga den á be de wan. Bika efu wi anga den be de wan tuutuu, da den be o tan anga wi ya. Ma a gwe fu den e soi taki den á be de wan anga wi. \t Sila'y nangagsilabas sa atin, nguni't sila'y hindi sa atin; sapagka't kung sila'y sa atin ay nagsipanatili sana sa atin: nguni't nangagsilabas, upang sila'y mahayag na silang lahat ay hindi sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan toli taki: “Fa mi anga den bakaman fu mi de ya, da a de leti enke te wan man toow anga wan uman. Di a man toow, ne a kai somen sama fu kon meke piisii anga en. We, solanga a toowman de na a fesa anga den, da na soso nyan meke piisii namo den o de. \t At sinabi ni Jesus sa kanila, Mangyayari bagang papagayunuhin ninyo ang mga abay sa kasalan samantalang ang kasintahang lalake ay kasama nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a kisi wan pingi fu dati. Ná sipowtu lulu fu kisi en kii den sete dei anga neti na ala den pasi mofu fu waka kon a ini a foto. \t Datapuwa't napagtalastas ni Saulo ang kanilang banta. At kanilang binantayan naman ang mga pintuang daan sa araw at gabi upang siya'y kanilang patayin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a taigi den so, ne a towe wataa mofu a doti, ne a meke poto poto anga en. Ne a teke a papa doti, ne a lobi na a beendiman ain. \t Nang masabi niya ang ganito, siya'y lumura sa lupa, at pinapagputik ang lura, at pinahiran ang mga mata niya ng putik,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so a de anga wi libisama tu. U ain, na a lampu fu u sikin. Efu u ain de bunbun, ne u opo den fu si sani, da u o si kiinkiin anga den, fu u sabi san u e du. Ma efu u ain dunguu, da u hii sikin seefi dunguu tu. Bika, wansi u leti wan lampu poti de seefi, toku u ná o si san u e du. Da na ini dunguu u e tan. Da u ná o sabi san u e du. \t Ang ilawan ng katawan mo ay ang iyong mata: kung magaling ang iyong mata, ang buong katawan mo naman ay puspos ng liwanag; datapuwa't kung ito'y may sakit, ang katawan mo nama'y puspos ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da Masaa Jesesi yee, ne a taigi a dda fu a pikin taki: “Ná feele. Tan poti biibi a mi doo, da yu o si san o pasa. Bika a umanpikin fi yu o de bunbun gusontu gusontu baka.” \t Datapuwa't nang marinig ito ni Jesus ay sumagot sa kaniya, Huwag kang matakot: manampalataya ka lamang, at siya'y gagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a yonkuu boi taki: “Komandanti! Na den Dyusama fiti taki, tamaa den o kon akisi yu Pawlesi. Den o koli yu taki, den wani akisi en sani moo fini fini, da yu mu meke a go a fesi fu a Dyulanti di e kuutu sani baka. \t At sinabi niya, Pinagkasunduan ng mga Judio na sa iyo'y ipamanhik na iyong ipapanaog bukas si Pablo sa Sanedrin, na waring ikaw ay may sisiyasating lalong ganap tungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke moo yonkuu biibi uman seefi luku sowtu uman de a ini en famii, di man dede fika a ganda. Da meke a solugu a mma de sondee fu fika a fuka de gi a kulu fu biibisama. Bika na mma di fika tuutuu sondee wan enkii taa sama, na den dati u mu teke poti fu solugu. \t Kung ang sinomang babaing nanampalataya ay may inaampong mga babaing bao, ay umabuloy sa kanila, at huwag pabigatan ang iglesia, upang maabuluyan nito ang mga tunay na bao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a hii wooko fi en ya fondamenti sete enke ai meke wan osu. Ne a poti apaiti bosikopuman anga apaiti takiman na a wooko fu sete dati. Ma a siton futu fu a hii osu ya seefi na Kelestesi Jesesi. \t Na mga itinatayo sa ibabaw ng kinasasaligan ng mga apostol at ng mga propeta, na si Cristo Jesus din ang pangulong bato sa panulok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu na i futu e koli yu fu meke i du ogii, da i mu koti en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse futu, da i kiipi go a Gadu Kondee pe libi ná a kaba ná wan ten. Moo enke i de anga tu se futu, da den iti yu go a didibii faya, te a yuu doo. \t At kung ang paa mo'y makapagpapatisod sa iyo, ay putulin mo: mabuti pa sa iyo ang pumasok kang pilay sa buhay kay sa may dalawang paa kang mabulid sa impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a masaa piisii, te ná sipowtu. Ne a taki: ‘Ai boi! Yu na wan bunbun fitoow wookoman! Fu di i wooko so bun anga a pikin sani di mi be gi yu de, meke mi o poti wan moo gaan gudu fu mi a ini yu ana, fu luku. Da pasa kon a ini meke u piisii makandii.’ \t Sinabi sa kaniya ng kaniyang panginoon, Mabuting gawa, mabuti at tapat na alipin: nagtapat ka sa kakaunting bagay, pamamahalain kita sa maraming bagay; pumasok ka sa kagalakan ng iyong panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den naki den Yason gaan butu. Na so fosi den losi den baka. \t At nang matanggap na nila ang pinakaako kay Jason at sa mga iba, ay kanilang pinawalan sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, a gaanbigi lebi sowtu kaiman á taanga sai fu wini a feti. Na so den fiingi en puu towe komoto a Masaa Gadu Kondee anda. \t At hindi sila nanganalo, ni nasumpungan pa man ang kanilang dako sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke, mi si en fanowdu fu sende den dii lobi baala ya a mi fesi. Da den sa kon yeepi u de, fu kaba piki a bun di u o sende seeka poti kaba kaba, enke fa u be paamisi de. U mu piki ala dati sondee dwengi, fu sende yeepi taawan. \t Iniisip ko ngang kailangang ipamanhik sa mga kapatid, na mangaunang pumariyan sa inyo, at ihanda agad ang inyong abuloy na ipinangako nang una, upang ito'y maihanda na gaya ng abuloy, at hindi gaya ng sapilitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U bali baaya gi Masaa Gadu! U bali baaya gi Masaa Gadu ne en kondee a tapu anda. Fii kon a goontapu gi ala libisama di e libi enke fa Masaa Gadu wani. Masaa Gadu abi piisii anga den.” \t Luwalhati sa Dios sa kataastaasan, At sa lupa'y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa fu go bolotyasi en bosikopu, ma enseefi á sende yu go?” Ma kaba anga den sowtu denki de! Bika en Buku piki u taki: “Bali baya! Den di a sende anga en bosikopu futu kisi de. Da piisii seefi.” \t At paano silang magsisipangaral, kung hindi sila nga sinugo? gaya nga ng nasusulat, Anong pagkaganda ng mga paa niyaong mga nagdadala ng masasayang balita ng mga bagay na mabuti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a piki taki: “U kaba tyali gi mi! Bika u o meke tyali kisi mi seefi, fu kaba du san mi mu go du a Jelusalem Foto. Bika mi ná abi toobi fu den kisi mi anda fu Masaa Jesesi ede, te go doo kii seefi! Da na a tei ana anga futu mi o feele?” \t Nang magkagayo'y sumagot si Pablo, Anong ginagawa ninyo, na nagsisitangis at dinudurog ang aking puso? sapagka't ako'y nahahanda na hindi lamang gapusin, kundi mamatay rin naman sa Jerusalem dahil sa pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu dati dopu go a ondoo wataa taki, na mokisa dede beli a ondoo doti anga en. Di i opo komoto a ini a wataa na mokisa opo kon a libi ya baka anga en, fu teke wan hii nyun sowtu libi. Bika yu biibi Masaa Gadu makiti fu puu yu a takuudu anga ogii gi libi enke fa a be gi a Kelestesi baka di a be dede. \t Na nangalibing na kalakip niya sa bautismo, na kayo nama'y muling binuhay na kalakip niya, sa pamamagitan ng pananampalataya sa pagawa ng Dios, na muling bumangon sa kaniya sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi Pawlesi di taampu ya, mi á de wan nyun sama gi den Dyusama. Den sabi mi a den mindii a Jelusalem Foto de senten mi de nyoni. Mi hii libi den sabi enke wan eigi Dyusama fu denseefi. \t Ang akin ngang pamumuhay mula sa aking pagkabata, na nang una'y inugali ko sa gitna ng aking bansa at sa Jerusalem, ay nalalaman ng lahat ng mga Judio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saide meke wi enke apaiti bosikopuman e du a wooko ya, ma a sa tyai dede gi wi seefi? \t Bakit baga naman tayo'y nanganganib bawa't oras?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si a Pikin Sikapu booko di fi sigisi lenti fu a buku. Ne, goontapu seke te, ná sipowtu. A san daai kon baaka pii enke koofaya. Da, a gei enke na neti u de. A mun seefi daai kon lebi nyan enke buulu. \t At nakita ko nang buksan niya ang ikaanim na tatak, at nagkaroon ng malakas na lindol; at ang araw ay umitim na gaya ng isang magaspang na kayong buhok na maitim, at ang buong buwan ay naging gaya ng dugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a moi fu den, dati mu de a bun di den e du fiti Masaa Gadu. Da ala sama sa si taki, den tiiki uman di lobi dini Masaa Gadu. \t Kundi (siyang nararapat sa mga babae na magpakabanal) sa pamamagitan ng mabubuting gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali gi den bakaman fi en anga den taa sama taki: “Oho! Libisama! Saide meke den libisama fu a ten ya nái biibi ete? On langa mi mu oli pasensi anga u ete fosi u kon biibi Gadu? U tyai a pikin kon.” \t At sumagot siya sa kanila at nagsabi, Oh lahing walang pananampalataya, hanggang kailan makikisama ako sa inyo? hanggang kailan titiisin ko kayo? dalhin ninyo siya rito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi o sende Timotiyesi kon luku u de, bika mi ná abi taa sama ya boiti en di e fii gi u anda enke mi ya. Fu tuu, ai booko ede ya, fa ai go anga u anda. \t Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so u mu tan, fu tyai a bosikopu fa Masaa Gadu e gi libi tego. Da mi ya seefi o poi gafa u de na a dei di Masaa Jesesi o kon baka. Bika u libi sa soi fa mi á kon wooko de fu soso. \t Na nagpapahayag ng salita ng kabuhayan; upang may ipagkapuri ako sa kaarawan ni Cristo, na hindi ako tumakbo nang walang kabuluhan ni nagpagal man nang walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u subi langa langa komoto ape a pisiwataa fu Silisiya anga a pisiwataa fu Pamfiliya kon kaasi abaa anga denseefi. Ne u abaa leti ape gwe a ini a gaanbigi ze ini seefi. Ne u go kai na abaase a Mila Foto a Lisiye pisiwataa. \t At nang matawid na namin ang dagat na nasa tapat ng Cilicia at Pamfilia, ay nagsirating kami sa Mira, na isang bayan ng Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a seefi dei de, fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi kon taampu a mofu wataa de. Ma den bakaman fi en á be sabi taki na Masaa Jesesi de ape. \t Nguni't nang nagbubukang liwayway na, si Jesus ay tumayo sa baybayin: gayon ma'y hindi napagalaman ng mga alagad na yaon ay si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, tu manengee o de a ini goon e wooko, da Masaa Gadu o teke wan fu den tyai gwe, ma a o fika a taawan baka.” \t Mapapasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin at ang isa'y iiwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wansi a ná enseefi be e dopu den sama seefi, ma na den bakaman fi en. \t (Bagaman hindi bumabautismo si Jesus, kundi ang kaniyang mga alagad),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu mi se, da a libi ya na fu tan gi a Kelestesi gaandi. Da dede dati sa moo bun gi mi baka seefi. \t Sapagka't sa ganang akin ang mabuhay ay si Cristo, at ang mamatay ay pakinabang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná wan sama di o go e fitoow den moo seefi, bika den o go e konkuu taawan. Den o go e wooko goofu anga taawan. Ma soseefi tu, den o go e fii den seefi moo hei moo ala taa sama. Den o lobi nyan diingi meke piisii moo enke lobi fu Masaa Gadu. \t Mga lilo, mga matitigas ang ulo, mga palalo, mga maibigin sa kalayawan kay sa mga maibigin sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu teke fu wooko kiinkiin letiopu fasi. Yu daai baka gi takuudu fasi taki, noiti yu e pasa mi mofu. Da Masaa Gadu, di de yu Masaa Gadu a tapu, poolo anga yu. Ne a kandi a apaiti fatu a yu, di ai seeka sama poti a wooko. Da yu hei moo ala taawan a mi se dise seefi.” \t Inibig mo ang katuwiran, at kinapootan mo ang kasamaan; Kaya't ang Dios, ang Dios mo, ay nagbuhos sa inyo, Ng langis ng kasayahang higit sa iyong mga kasamahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sama di wani fu fusutan a sani ya, mu poti ede pakisei dipi.” \t Ang may mga pakinig upang ipakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Kownu Helowdesi yee so, ne a buduufu en te, a á sabi pe fu poti enseefi. Ma a gaan sweli di a be sweli a lanti fesi meke a á be poi kengi mofu moo. Ne wanten, ne a sende sama go a dunguu osu go doo Johanisi ede felen. \t At namanglaw ang hari; datapuwa't dahil sa kaniyang mga sumpa, at sa nangakaupong kasalo niya sa dulang, ay ipinagutos niyang ibigay na sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so u libi kon taampu letiopu fasi, fiti weiti. Ma, da a takuu losutu á mu tyai wi go libi ogii fasi baka. A libi mu de enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama. \t Upang ang kahilingan ng kautusan ay matupad sa atin, na hindi nangagsisilakad ayon sa laman, kundi ayon sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Meke u tapu a waka ya fosi! Mi e si taki, efu u go moo faawe, a waka o poli. Boto anga lai, kande sama libi sa lasi tu.” \t At sa kanila'y sinabi, Mga ginoo, nakikita ko na ang paglalayag na ito ay makapipinsala at magiging malaking kapahamakan, hindi lamang sa lulan at sa daong, kundi naman sa ating mga buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne na nowfosi Masaa Jesesi o piki a uman taki: “Uman! Masaa Gadu á sende mi, fu mi go a taa foluku, moo enke den lasi sikapu fu Islayeli Kondee.” \t Datapuwa't siya'y sumagot at sinabi, Hindi ako sinugo kundi sa mga tupang nangaligaw sa bahay ni Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, mi si wan gaan taanga Engel fu Masaa Gadu bali anga gaan taanga tongo taki: “Sama waiti sai fu booko den lenti fu a buku, fu opo en?” \t At nakakita ako ng isang malakas na anghel na nagtatanyag ng malakas na tinig, Sinong karapatdapat magbukas ng aklat, at magtanggal ng mga tatak nito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kambaa ya kaba anga wan deki gaiden di meke anga wan taanga sowtu koosi. Bakase fu dati na di fu tu kambaa den e kai, a Apaiti Kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. \t At sa likod ng ikalawang tabing ay ang tabernakulo na tinatawag na Dakong Kabanalbanalan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, na so den go miti a man di o toow. Ma di den go, da a man daai daai wan pisiten fosi a kon. Na so den de ape te, siibi bigin kii den. Ne den kai a siibi. \t Samantalang nagtatagal nga ang kasintahang lalake, ay nangagantok silang lahat at nangakatulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a doo peesi now fu gi en paadon, fu fende kankan bigin libi leti baka. Efu u á du so, tyali o moo en. Da a sa bigin denki taki, noiti moo paadon sa de gi en. \t Upang bagkus ninyong patawarin siya at aliwin siya, baka sa anomang paraan ay madaig ang gayon ng kaniyang malabis na kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke den ain dunguu, da den á sa fusutan sani fi yu. Da taanga ten sa banowtu den naamo, fu den tyai.” \t Manganglabo nawa ang kanilang mga mata, upang sila'y huwag mangakakita, At laging baluktutin mo nawa ang kanilang gulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu wan biibiwan a u mindii sabi taki, wan taa biibiwan e du wan ogii, di nái tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego, da a mu begi gi en meke Masaa Gadu gi en paadon. Da a libi. Ma a abi a ogii di wan sama sa du, da a tyai paati gi en anga Masaa Gadu fu tego. We, mi á taki, fu u begi Masaa Gadu gi en fu dati. \t Kung makita ng sinoman na ang kaniyang kapatid ay nagkakasala ng kasalanang hindi ikamamatay, ay idalangin siya at bibigyan siya ng Dios ng buhay, na ukol sa mga nagkakasala nang hindi ikamamatay. May kasalanang ikamamatay: hindi tungkol dito ang sinasabi ko na idalangin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Teke saka fasi anga saafi switi fasi fu taawan. Abi langa pasensi fudaagi taawan. Dati sa soi fa u lobi taawan. \t Ng buong kapakumbabaan at kaamuan, na may pagpapahinuhod, na mangagbatahan kayo-kayo sa pagibig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Te wan sama kai yu a wan fesa, da te i go, da sidon na a moo lagi peesi. Da te a sama si taki, pe i sidon de á fiti yu, da a sa kai yu taki: ‘Mi mati! Ná sidon faawe so. Kon sidon a mi dise.’ Da, te yu o opo, fu go sidon na a hei peesi de, da ala sama o si taki, i na wan hei sama tuu. \t Kundi pagka inaanyayahan ka, ay pumaroon ka at umupo ka sa dakong kababababaan; upang kung dumating ang naganyaya sa iyo, ay sa iyo'y sabihin niya, Kaibigan pumaroon ka pa sa lalong mataas: kung magkagayo'y magkakaroon ka ng kaluwalhatian sa harap ng lahat na mga kasalo mong nangakaupo sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan dei, a de ne en osu dii yuu bakadina so. Ne ai si jeje sani enke ai deen so. Wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee waka libilibi kon a ini en osu, te doo ne en fesi taigi en taki: “Koneilisi!” \t Nakita niyang maliwanag, sa isang pangitain, nang may oras na ikasiyam ng araw, na pumapasok na patungo sa kaniya ang isang anghel ng Dios, at nagsasabi sa kaniya, Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu sa poi fusutan fa Kelestesi lobi yu de wan fasi di bigi pasa wi fusutan. Da na so Masaa Gadu sa teke peesi tii yu hii libi de. \t At makilala ang pagibig ni Cristo na di masayod ng kaalaman, upang kayo'y mangapuspos hanggang sa buong kapuspusan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Pakisei wi avo gaansama. U sabi fa ala den be waka makandii komoto a saafu a Egepte Kondee anga Mosesi! Masaa Gadu poti wan woluku a den fesi a tapu, fu kibii den. A piiti a ze a mindii dee wan pasi fu waka abaa. \t Sapagka't hindi ko ibig mga kapatid, na di ninyo maalaman, na ang ating mga magulang ay nangapasa ilalim ng alapaap, at ang lahat ay nagsitawid sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, da wan piisii fu den Dyu be de koosube. Da na a piisii ya, da den Dyu e meke somen masanga, enke fa den gaansama fu den be meke a ini a gaan sabana ini. \t Malapit na nga ang pista ng mga Judio, ang pista ng mga tabernakulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taigi en taki: “Ná feele, Maliya! Masaa Gadu teke yu poti apaiti fasi, fu du wan bun gi yu. \t At sinabi sa kaniya ng anghel, Huwag kang matakot, Maria: sapagka't nakasumpong ka ng biyaya sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, somen sama sidon na a telen e bali fanya fanya. A ganda buuya! Somen kon de seefi á sabi san pasa tyai den kon de, moo enke, a di den de ape namo. \t At ang iba nga'y sumisigaw ng isang bagay, at ang iba'y iba naman: sapagka't ang pulong ay nasa kaguluhan; at hindi maalaman ng karamihan kung bakit sila'y nangagkatipon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si a kaba fu sitee, ne a kakafoo bali baka, kokoliyekee, di fu tu toon. Ne a kisi enseefi wanten san Masaa Jesesi be taigi en. Masaa Jesesi be taigi en taki, fosi wan kaka foo bali tu toon yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi. Ne a poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t At pagdaka, bilang pangalawa'y tumilaok ang manok. At naalaala ni Pedro ang salitang sinabi ni Jesus sa kaniya, Bago tumilaok ang manok ng makalawa, ay ikakaila mo akong makaitlo. At nang maisip niya ito, ay tumangis siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den seibin Engel di be abi den seibin sitaafu komoto a na a osu fu Masaa Gadu. Den wei weti kiin koosi e beenki mala mala anga wan gowtu banti lontu den boo ati. \t At sa santuario ay nagsilabas ang pitong anghel na may pitong salot, na nararamtan ng mahalagang bato, tunay at makintab, at nangabibigkisan ng gintong pamigkis ang kanilang mga dibdib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu gi den sama fu a osu ya paadon tide, fu ala takuudu anga ogii. Mi be musu kon a Sakeyosi tide. Bika en na wan bakaten pikin fu wi avo gaansama Abalaham paansu tu. Sakeyosi be lasi pasi fu den sani di a be e du, ma fanafu tide a daai kon a Masaa Gadu baka. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Dumating sa bahay na ito ngayon ang pagkaligtas, sapagka't siya'y anak din naman ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama de enke sii di kai a sikin pasi. Solanga den yee a wowtu fu Masaa Gadu, da a didibii e kon, da a piki a wowtu di paandi a ini en ati ini puu wanten wanten. \t At ang mga ito'y yaong nangasa tabi ng daan, na doon nahahasik ang salita; at nang kanilang mapakinggan, pagdaka'y pinaroroonan ni Satanas, at inaalis ang salita na inihasik sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den taigi Masaa Jesesi taki: “Mosesi be fika wan weiti gi wi. Ai soi san fu du, te manengee dede fika en uman, sondee pikin. Da na a baala di a man ya abi fu teke a uman libi, fu meke pikin gi a dede baala. \t Na sinasabi, Guro, sinabi ni Moises, Kung mamatay na walang mga anak ang isang lalake, ay magasawa ang kaniyang kapatid na lalake sa asawa niya, at magkakaanak sa kaniyang kapatid na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den du ogii anga ala pina en. En toli seefi, den á kuutu leti, ne den puu en futu a goontapu. Da fa a sa du poi meke paansu sama fu waka ne en baka ya?” \t Sa kaniyang pagpapakababa'y inalis ang kaniyang paghuhukom. Sino ang maghahayag ng kaniyang lahi? Sapagka't inalis sa lupa ang kaniyang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Yuliyusu enke ofisii fu a waka suku wan taa boto de di e gwe na a se fu Italiya Kondee. A fende wan taa seili boto di be komoto na Alekisandiya Foto a Egepte Kondee. \t At nasumpungan doon ng senturion ang isang daong Alejandria na lumalayag na patungo sa Italia; at inilulan niya kami roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi á du san den wani. Kweti! Bika wi mu oli a Bun Nyunsu, di de Masaa Gadu bosikopu, na a leti fasi gi u anda, go doo. \t Sa mga yaon ay hindi kami napahinuhod na supilin kami, kahit isang oras; upang ang katotohanan ng evangelio ay manatili sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ne wantu fu u komoto go luku. Ne den si taki, a dede sikin fu Masaa Jesesi á de ape moo tuu. Ma den á si Masaa Jesesi seefi. \t At nagsiparoon sa libingan ang ilang kasama namin, at nasumpungan nila alinsunod sa sinabi ng mga babae: datapuwa't siya'y hindi nila nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku fa ai wooko anga wi ala tu. Ai yeepi wi anga u de makandii, fu taampu taanga a ini a mokisa libi anga Kelestesi. A kandi en apaiti fatu seeka u libi. \t Ngayon, siya na ang nagpapatibay sa amin na kasama ninyo kay Cristo, at nagpahid sa atin, ay ang Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te mi doo Dyusama, da mi e oli miseefi Dyu, fu wini son fu den. Weiti nái wooko a mi tapu. Ma te mi doo sama anga weiti fasi, da mi e oli miseefi weiti fasi tu, fu wini son fu den de. \t At sa mga Judio, ako'y nagaring tulad sa Judio, upang mahikayat ko ang mga Judio; sa mga nasa ilalim ng kautusan ay gaya ng nasa ilalim ng kautusan, bagaman wala ako sa ilalim ng kautusan upang mahikayat ang mga nasa ilalim ng kautusan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u mu meke moiti fu u libi sondee fowtu, enke fa u Tata, di de a tapu de kiinkiin sondee fowtu.” \t Kayo nga'y mangagpakasakdal, na gaya ng inyong Ama sa kalangitan na sakdal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, wi wani soi u anda ete, fa Masaa Gadu wani u mu de seefi. A wani u libi de apaiti fasi. Da de sondee fu waka motyo fasi. \t Sapagka't ito ang kalooban ng Dios, sa makatuwid baga'y ang inyong pagpapakabanal, na kayo'y magsiilag sa pakikiapid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fanafu a dei de, ne den e akisi en somen sani, fu tesi en, fu a taki sani di á bun, fu den tyai en go kaagi. \t Na siya'y inaabangan, upang makahuli sa kaniyang bibig ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meti di be libi, ma a dede now, ne en na taa kownu, di meke di fu aitin. A komoto a den seibin taawan mindii e go fu den kii en kaba anga en a soso fu tego. \t At ang hayop na naging siya, at wala na, ay siya ring ikawalo at siya'y sa pito at siya'y patungo sa kapahamakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sikiman piki en taki: “We, Masaa. Mi ná abi ná wan sama fu poti mi go a ini a wataa, te a wataa e seke. We bika, te a wataa seke, fosi mi go doo, da wan taa sama go a mi fesi kaba.” \t Sumagot sa kaniya ang lalaking maysakit, Ginoo, wala ng taong maglusong sa akin sa tangke, pagkalawkaw sa tubig: datapuwa't samantalang ako'y naparoroon, ay nakalusong na muna ang iba bago ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den Pawlesi á be de a osu a yuu de. Ne na Yason anga wantu taa biibiwan den puu a boon ati. Den seepi den tyai go kaagi a gaanlanti di e kuutu sani de taki: “Wantu man e buuya goontapu doo ya, fu buuya sani ya tu! \t At nang hindi sila mangasumpungan, ay kanilang kinaladkad si Jason at ang ilang kapatid sa harap ng mga punong bayan, na ipinagsisigawan, Itong mga nagsisipagtiwarik ng sanglibutan, ay nagsiparito rin naman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Masaa Jesesi kon doo Kafalnayemu Foto. Ne wan duupu sama di e piki lantimoni a Dyu Kondee, go a Peitilisi. Ne den akisi en taki: “A mesiti fi yu nái pai lantimoni, no?” \t At pagdating nila sa Capernaum, ay nangagsilapit kay Pedro ang mga maniningil ng kalahating siklo, at nangagsabi, Hindi baga pinagbabayaran ng inyong guro ang kalahating siklo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a gaan kuutu dei fu a atiboon fu den doo. Da sama o poi tan a libi?” \t Sapagka't dumating na ang dakilang araw ng kanilang kagalitan; at sino ang makatatayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi sabi taki, a kuutu di mi o go seefi o waka bun gi mi, fu di u taampu a mi baka anga begi. Soseefi a Apaiti Jeje fu Jesesi Kelestesi o teke peesi yeepi mi. \t Sapagka't nalalaman ko na ang kahihinatnan nito'y sa aking ikaliligtas, sa pamamagitan ng inyong pananaing at kapuspusan ng Espiritu ni Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan duupu Dyusama ape sende wan den e kai Aleksandi go a fesi, fu taki gi den. Namo a go taampu e wai ana soi taki, den sama mu tan pii gi en, fu a taki. \t At kanilang inilabas si Alejandro sa karamihan, na siya'y itinutulak ng mga Judio sa dakong harap. At inihudyat ang kamay ni Alejandro, at ibig sanang magsanggalang sa harapan ng bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á mu go a ini di fu tu kambaa so. Na wan leisi wan yali namo, da a moo hei apaiti begiman namo e go de. Da ai tyai a buulu fu a meti di kii enke paiman, fu begi paadon, go poti na a kedee tapun de. Da ai begi gi enseefi, fosi fu begi gi a foluku taki: “Masaa Gadu! Gi a foluku paadon fu ogii di konsensi nái fon den ati seefi taki, na ogii!” \t Datapuwa't sa ikalawa ay pumapasok na nagiisa ang dakilang saserdote, minsan sa isang taon, na hindi walang dalang dugo, na inihahandog na patungkol sa kaniyang sarili, at sa mga kamalian ng bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi anga Timotiyesi na wookoman fu Kelestesi Jesesi di wi e dini. Na wi e sikiifi a biifi ya makandii gi ala sama a Filipi Foto anda di Masaa Gadu poti apaiti fasi de. Dati wani taki, sama di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Soseefi edeman fu biibiwan anga taa fesiman di taampu a den edeman de baka. \t Si Pablo at si Timoteo, na mga alipin ni Cristo Jesus, sa lahat ng mga banal kay Cristo Jesus na nangasa Filipos, pati ng mga obispo at ng mga diakono:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba aliki sama di e taki, yu ná o fende Masaa Gadu paamisi. Bika yu nái dini Masaa Gadu enke fa ai denki. Soseefi yu nái waka fa ai leli fu taawan wooko enke basi a yu tapu. Yu nái teke en leli fu begi den Engel tu. A taki, a si jeje sani fu Masaa Gadu enke ai deen, da yu nái teke tu. Bika na hei membee meke a sama de e denki taki, a sabi dini Masaa Gadu moo taawan, enke fa en takuu ati e soi en. \t Sinoman ay huwag manakawan ng ganting-pala sa inyo sa pamamagitan ng kusang pagpapakababa at pagsamba sa mga anghel, na nananatili sa mga bagay na kaniyang nakita, na nagpapalalo ng walang kabuluhan sa pamamagitan ng kaniyang akalang ukol sa laman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a si Jesesi e waka pasa. Ne a taki: “U luku a Pikin Sikapu fu Masaa Gadu.” \t At kaniyang tiningnan si Jesus samantalang siya'y naglalakad, at sinabi, Narito, ang Cordero ng Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Abalaham oli pasensi naamo, e luku fu fende ala dati a Masaa Gadu. Namo Masaa Gadu gi en san a be paamisi de tuu. \t At sa ganito, nang makapaghintay na may pagtitiis, ay nagtamo siya ng pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Helowdesi kai a umanpikin ya kon. Ne a sweli gi a pikin, a fesi fu ala den bigiman di de ape taki: “Pikin! Wansi san yu akisi mi, mi sa gi yu en.” \t Dahil dito'y kaniyang ipinangakong may sumpa na sa kaniya'y ibibigay ang anomang hingin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu teke ibiiwan hii libi abaa. Da ai gi ibiiwan, wan taa kondee sama tongo, di enseefi á be sabi taki. Ibiiwan fende a sowtu tongo di a poti gi en. \t At silang lahat ay nangapuspos ng Espiritu Santo, at nangagpasimulang magsalita ng iba't ibang wika, ayon sa ipinagkakaloob ng Espiritu na kanilang salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná mosoo iseefi anga den sama di e sitee gaan sitee e taki soso wisiwasi toli di ná abi wini. Bika iseefi sabi, da na soso kwali, feti anga toobi den sowtu sani de e tyai kon. \t Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “We u, no? Fa mi anga u de ya, sama mi de gi u?” Ne Peitilisi piki en taki: “Yu na Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon fu yeepi u.” \t At sinabi niya sa kanila, Datapuwa't, ano ang sabi ninyo kung sino ako? At pagsagot ni Pedro, ay nagsabi, Ang Cristo ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a taki anga den bakaman fi en baka taki: “U á mu booko u ede taki, san u o nyan ofu san u o wei. \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong mangabalisa sa inyong pamumuhay, kung ano ang inyong kakanin; kahit sa inyong katawan, kung ano ang inyong daramtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fosi goontapu meke, da Engel seefi be wooko takuu fasi. Namo Masaa Gadu á be sipowtu anga den. A keti den fasi fika na a moo dipi dunguu peesi a dedekondee, fu wakiti a kuutu dei. \t Sapagka't kung ang Dios ay hindi nagpatawad sa mga anghel nang mangagkasala ang mga yaon, kundi sila'y ibinulid sa impierno, at kinulong sa mga hukay ng kadiliman, upang ilaan sa paghuhukom;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te den e taki takuu fu wi, da wi e bali piki lesipeki fasi anga Masaa Gadu bosikopu, fu yeepi den. Fu taki leti, goontapu e teke wi fu sibifutu koosi anga ala santi, fu sibi towe a dyiko. \t Bagama't mga sinisiraangpuri, ay aming pinamamanhikan: kami'y naging tulad ng yagit sa sanglibutan, sukal ng lahat ng mga bagay hanggang ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu tesi kaba taki, Masaa abi gaan bun fasi. \t Kung inyong napagkilala na ang Panginoon ay mapagbiyaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu poti apaiti begiman a goontapu ya kaba, fu tyai paiman di taawan gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. Da wooko fu a nyun sowtu apaiti begiman ya noiti sa de fu du a goontapu ya. Ma na fu tapu anda. \t Kung siya nga'y nasa lupa ay hindi siya saserdote sa anomang paraan, palibhasa'y mayroon nang nagsisipaghandog ng mga kaloob ayon sa kautusan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a komandanti meke den suudati tyai Pawlesi gwe a ini a suudati dyali. A poti fu ondoosuku en luku saide den e meke ogii anga en so. Fu ondoosuku, da anga wipi Loma suudati e wooko yu, fu taki. \t Ay ipinagutos ng pangulong kapitan na siya'y ipasok sa kuta, na ipinaguutos na siya'y sulitin sa pamamagitan ng hampas, upang maalaman niya kung sa anong kadahilanan sila'y nangagsigawan ng gayon laban sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den tyaipi sama di be e waka a Masaa Jesesi baka kaasi den taki: “U tapu mofu ya!” Ma a tan enke na sende, den sende den, fu bali moo taanga. Bika, na now den e bali taanga taki: “Masaa! Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! U begi i! Teke tyali ati luku wi oo!” \t At pinagwikaan sila ng karamihan, upang sila'y magsitahimik: datapuwa't sila'y lalong nangagsisigaw, na nagsisipagsabi, Panginoon, mahabag ka sa amin, ikaw na Anak ni David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di o go sitee lon e seeka bun, fu wai son sani di ai losutu poti a wanse fosi. Ma na fu wini gowtu ati wei a ede, di á de fu wei tego. Wiseefi mu wai son sani di wi e losutu poti wan se, fu wini a gowtu ati fu wei tego. \t At ang bawa't tao na nakikipaglaban sa mga palaruan ay mapagpigil sa lahat ng mga bagay. Ginagawa nga nila ito upang magsipagtamo ng isang putong na may pagkasira; nguni't tayo'y niyaong walang pagkasira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wataa di kii sama de gei a wataa di biibisama e teke dopu. Biibi e de ape taki, a wataa de e kii den puu na a peesi fu fende sitaafu. Da ai tyai den go a wan nyun libi. Na so Nowa anga en sama seefi be biibi, fu fende nyun libi. Da dopu á de enke na wan wasi kiin sikin wataa. Ma na wan kuudei di taki, u mokisa dede weki anga Jesesi Kelestesi de. \t Na ayon sa tunay na kahawig ngayo'y nagligtas, sa makatuwid baga'y ang bautismo, hindi sa pagaalis ng karumihan ng laman, kundi sa paghiling ng isang mabuting budhi sa Dios, sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ni Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma luku a paiman fu di mi e tyai a Bun Nyunsu ya. Na di mi e du a wooko ya sondee fu suku san mi abi pasi fu teke. Da dati e gi mi piisii. \t Ano nga kaya ang aking ganting-pala? Na pagka ipinangangaral ko ang evangelio, ay ang evangelio ay maging walang bayad, upang huwag kong gamiting lubos ang aking karapatan sa evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wanten, a Jeje fu Masaa Gadu be de a mi tapu a wan apaiti fasi. We now, ne mi si wan kownu sutuu a Masaa Gadu Kondee, a tapu. Da, wan sama sidon na a sutuu ya. \t Pagdaka'y napasa Espiritu ako: at narito, may isang luklukang nalalagay sa langit, at sa ibabaw ng luklukan ay may isang nakaupo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne di a gaan baala yee so, ne en ati boon te, a á wani go a ini osu. Ne di en dda yee so, ne a go ne en. Ne a taigi en taki: ‘Biya, kon a osu!’ \t Datapuwa't nagalit siya, at ayaw pumasok: at lumabas ang kaniyang ama, at siya'y namanhik sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te u poti nyanyan makandii, fu nyan diingi membee Masaa, da a nái waka enke na Masaa u e nyan diingi fu membee tuutuu. \t Kung kayo nga ay nangagkakatipon, ay hindi kayo maaaring magsikain ng hapunan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sikiifi fu soi fa Masaa Gadu sa seeka wiseefi kon de bun sama gi enseefi. Ma na te u biibi en, di weki wi Masaa Jesesi puu a dede. \t Kundi dahil din naman sa atin, na ibibilang sa ating mga nagsisisampalataya sa kaniya na bumuhay na maguli sa mga patay, kay Jesus na ating Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi namo luku u anda go doo. \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sabi mi langa! Denseefi sa piki fu dati seefi, efu den wani. Da den o taigi yu taki, mi na wan Faliseiman sama a den mindii. Dati na a paitei Dyusama di e moo meke moiti anga a fasi di Dyusama mu dini. \t Na napagtatalastas nila mula pa nang una, kung ibig nilang magsisaksi, na alinsunod sa lalong mahigpit na sekta ng aming relihion ay nabuhay akong isang Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama e luku naamo, fu si fa a sineki bita o bigin wooko. Da a o soopu Pawlesi, fu kai wanboo wanboo dede. Ma den luku te, dati nái pasa. Ne den bigin foondoo. Den daai taki, Pawlesi na wan gadu. \t Nguni't kanilang hinihintay na siya'y mamaga, o biglang mabuwal na patay: datapuwa't nang maluwat na silang makapaghintay, at makitang walang nangyari sa kaniyang anoman, ay nangagbago sila ng akala, at nangagsabing siya'y isang dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fa a be paamisi taki, a o sende a Kelestesi kon yeepi libisama. Namo a kon so tuu, meke u sa bali gafa en taki: “Amen !” Na so a de tuu enke fa a be paamisi. \t Sapagka't maging gaano man ang mga pangako ng Dios, ay nasa kaniya ang oo: kaya nga naman na sa kaniya ang Siya Nawa sa ikaluluwalhati ng Dios sa pamamagitan namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den gi en win anga mile oli a ini. Ma a á wani diingi en. \t At siya'y dinulutan nila ng alak na hinaluan ng mirra: datapuwa't hindi niya tinanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. Sama di o wini a feti, da mi o gi en a kibii mana fu a nyan. Soseefi mi o gi en wan weti siton anga wan nen sikiifi sikiifi ne en tapu, di ná wan sama o sabi boiti a sama, di mi o gi en wawan. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia. Ang magtagumpay ay bibigyan ko ng manang natatago, at siya'y bibigyan ko ng isang batong puti, at sa bato ay may nakasulat na isang bagong pangalan, na walang nakakaalam kundi yaong tumatanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan pisi e fii pen, da ala taa pisi e fii pen anga en. Efu wan pisi e fende gafa, da ala taa pisi e fii piisii anga en. \t At kung ang isang sangkap ay nagdaramdam, ang lahat ng mga sangkap ay nangagdaramdam na kasama niya; o kung ang isang sangkap ay nagkakapuri, ang lahat ng mga sangkap ay nangagagalak na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi e taki anga a uman ya, ne wan sama fu Yailesi osu tyai bosikopu kon gi Yailesi a pasi taki: “Yailesi! A pikin fi i dede. A á de fi i meke Masaa Jesesi go a yu osu anda moo. Na fu soso a o go anda.” \t Samantalang nagsasalita pa siya ay dumating ang isa na mula sa bahay ng pinuno sa sinagoga, na nagsasabi, Patay na ang anak mong babae; huwag mong bagabagin ang Guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Aitin te anga tin dei langa Gaaman Festesi tan anga den a Jelusalem Foto de. Ne a daai gwe a Sesaleya Foto baka. A dei bakadati, ne a teke peesi na a gaaman sutuu pe a mu e kuutu sani. Namo a meke suudati tyai Pawlesi kon ne en fesi. \t At nang siya'y makatira na sa kanila na hihigit sa walo o sangpung araw, ay lumusong siya sa Cesarea: at nang kinabukasa'y lumuklok siya sa hukuman, at ipinaharap sa kaniya si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan weiti taki, uman di libi anga man noiti mu fika dati go teke taa man. Na te a man dede fosi, da a sa teke taa man libi baka di mu de wan biibi man tu. \t Ang babaing may asawa ay natatalian samantalang nabubuhay ang kaniyang asawa; nguni't kung patay na ang kaniyang asawa, ay may kalayaan siyang makapagasawa sa kanino mang ibig niya; sa kalooban lamang ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi kai den moo hei begiman anga den tiiman fu Islayeli Kondee anga ala taa sama kon makandii. \t At tinipon ni Pilato ang mga pangulong saserdote, at ang mga pinuno at ang bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Piki den wan switi fasi anga ala lesipeki. Denki san Masaa Gadu wani i piki sondee konsensi e fon yu ati taki, i libi nái waka so. Da sen o kisi den di e taki ogii fi yu. Bika a o soi fa yu bun libi anga Kelestesi á tan enke fa den e taki. \t Na taglay ang mabuting budhi; upang, sa mga bagay na salitain laban sa inyo, ay mangapahiya ang nagsisialipusta sa inyong mabuting paraan ng pamumuhay kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi si fo Engel fu Masaa Gadu taampu a den fo uku ede fu goontapu. Den tapu a winta a den fo uku fu goontapu, meke a á poi wai kon a soo, a á poi wai go a ze. Da soseefi a á poi wai den udu bon tu. \t At pagkatapos nito ay nakita ko ang apat na anghel na nakatayo sa apat na sulok ng lupa, na pinipigil ang apat na hangin ng lupa, upang huwag humihip ang hangin sa lupa, o sa dagat man, o sa anomang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a goon seefi dati na a hii goontapu pe u de ya. Da a bunbun sii na den sama di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da den takuu sii dati na den sama di didibii e tii. \t At ang bukid ay ang sanglibutan; at ang mabuting binhi, ay ito ang mga anak ng kaharian: at ang mga pangsirang damo ay ang mga anak ng masama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, da a Pasika Fesa be de koosube kaba. Da Masaa Jesesi be sabi taki a yuu fi en doo fu a fika a goontapu ya go ne en Tata. Ma namo, da Masaa Jesesi be lobi den sama fi en alaten, ma now, da a o soi den fa a lobi di a be lobi den ala den yuu bigi. \t Bago nga magpista ng paskua, sa pagkaalam ni Jesus na dumating na ang kaniyang oras ng paglipat niya mula sa sanglibutang ito hanggang sa Ama, sa pagkaibig sa mga kaniya na nangasa sanglibutan, ay inibig niya sila hanggang sa katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibi pikin mu teke en gaansama taki ala fasi! Bika ai switi gi Masaa fu si sama de fi en tan so. \t Mga anak, magsitalima kayo sa inyong magulang sa lahat ng mga bagay, sapagka't ito'y totoong nakalulugod sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, wan taa maiki be de fu si a tapu. Mi si wan gaanbigi lebi sowtu kaiman . A be abi seibin ede anga tin tutu. Da, na ibiiwan fu den ede a be wei wan kownu ati. \t At ang ibang tanda ay nakita sa langit: at narito, ang isang malaking dragong mapula, na may pitong ulo at sangpung sungay, at sa kaniyang mga ulo'y may pitong diadema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wanten den seefi sama ape kisi Sositenesi enke edeman fu a Dyu keliki e fon. Dati e pasa leti na a gaaman di mu kuutu toobi de fesi. Ma a gei a nái si dati, luku seefi a nái luku a se anda moo. \t At hinawakan nilang lahat si Sostenes, na pinuno sa sinagoga, at siya'y hinampas sa harapan ng hukuman. At hindi man lamang pinansin ni Galion ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Tata, mi nái begi fi i puu den na goontapu. Ma mi e begi fi i kibii den fu a didibii á koli den kisi. \t Hindi ko idinadalangin na alisin mo sila sa sanglibutan, kundi ingatan mo sila mula sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi dati e taki namo fu a Kelestesi di dede a koloisi. Da ai ati Dyusama enke na sani fu wai puu a pasi. Taa foluku dati e kai dati wisiwasi toli sondee yeepi. \t Datapuwa't ang aming ipinangangaral ay ang Cristo na napako sa krus, na sa mga Judio ay katitisuran, at sa mga Gentil ay kamangmangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taki ete taki: “Mi eigi Dyu foluku! Na u be du ogii anga en te doo kii en seefi. Ma saide u be poi du dati? U á sabi, den edeman fu Dyu keliki di e taki gi kondee ya seefi á sabi tu. \t At ngayon, mga kapatid, nalalaman ko na inyong ginawa yaon sa di pagkaalam, gaya ng ginawa rin naman ng inyong mga pinuno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama fu a foto si san pasa de. Ne den bali taki: “Den gadu fu wi teke sikin saka kon a wi ya tide!” Na so den bali a ini a tongo fu den, Likowoniya Tongo. \t At nang makita ng karamihan ang ginawa ni Pablo, ay nagsigawan sila, na sinasabi sa wikang Licaonia, Ang mga dios ay nagsibaba sa atin sa anyo ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a Yeepiman, a Jeje fu Masaa Gadu, di mi Tata o sende kon a mi nen, sa leli u ala sani. Da soseefi a sa tyai ala san di mi be taigi u kon baka a ini u pakisei. \t Datapuwa't ang Mangaaliw, sa makatuwid baga'y ang Espiritu Santo, na susuguin ng Ama sa aking pangalan, siya ang magtuturo sa inyo ng lahat ng mga bagay, at magpapaalaala ng lahat na sa inyo'y aking sinabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da te yu de saafu a katibo, da poti yuseefi wooko anga yu hii ati. Bika fa a de, da a ná fu sama ede meke yu e wooko bun so, ma na Kelestesi yu e dini sowan fasi. \t Maglingkod na may mabuting kalooban, na gaya ng sa Panginoon, at hindi sa mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi de pii. A á piki ná wan sani. Da Gaaman Pilatesi be foondoo di Masaa Jesesi á piki. \t Datapuwa't si Jesus ay hindi na sumagot ng anoman; ano pa't nanggilalas si Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli fu tu man. A taki: “Tu man be de a wan kondee. Wan fu den man, na be wan gaan guduman di be gudu, te a gudu. A be e wei gaan dii koosi, e meke gaan piisii, e libi enke fa a wani. \t Mayroon ngang isang taong mayaman, at siya'y nagdaramit ng kulay ube at maselang lino, at sa araw-araw ay kumakain ng sagana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den koniman gwe kaba, ne namo, ne Masaa Gadu sende wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon a Jowsef, a ini wan deen. Ne a taigi en taki: “Opo teke a pikin anga en mma, da i lowe gwe a Egepte Kondee. Da tan anda fu te enke mi taigi yu, fi i daai kon baka. Bika luku! Helowdesi o meke ala moiti fu kii a pikin ya!” \t Nang mangakaalis nga sila, narito, ang isang anghel ng Panginoon ay napakita kay Jose sa panaginip, na nagsasabi, Magbangon ka at dalhin mo ang sanggol at ang kaniyang ina, at tumakas ka hanggang sa Egipto, at dumoon ka hanggang sa sabihin ko sa iyo: sapagka't hahanapin ni Herodes ang sanggol upang siya'y puksain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, sama di nen á sikiifi a ini a buku fu libi ya, da den o fiingi en go a ini a faya, di e boon enke den iti podoo ne en. \t At kung ang sinoman ay hindi nasumpungang nakasulat sa aklat ng buhay, ay ibinulid sa dagatdagatang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi á wani biibiwan mu fuka anga banowtu te, da dati meke a daai baka gi a biibi. Bika fa u sabi, da fii banowtu fu a biibi, na wan sani di fiti fa Masaa Gadu taki sani mu waka. \t Upang ang sinoma'y huwag mabagabag sa pamamagitan ng mga kapighatiang ito; sapagka't kayo rin ang nangakaaalam na itinalaga kami sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi sama de a u mindii de, di tan e oli a leli fu Nikolaiti anga den bakaman fi en. \t Gayon din naman na mayroon kang ilan na nanghahawak sa aral ng mga Nicolaita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi abi taa sikapu ete, di á de na a kulu ya ete. Da den dati seefi mi mu tyai kon na a kulu ya tu. Bika den o yee mi tongo, da den kon a mi. Da na so a o de: Wankodo ipi sikapu anga wankodo soluguman. \t At mayroon akong ibang mga tupa, na hindi sa kulungang ito: sila'y kailangan din namang dalhin ko, at kanilang diringgin ang aking tinig; at sila'y magiging isang kawan, at magkakaroon ng isang pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den o libi sondee lobi fu taawan. Den o si enke na den wawan abi leti naamo. Soseefi den o meke lei e poli taawan nen. Da den ná o poi dwengi denseefi oli bun fasi. Den o go e waka e libi fanya fanya enke meti. Da a sani di den e kai bun, na wan sani di den ná o lobi, kweti kweti. \t Walang katutubong pagibig, mga walang paglulubag, mga palabintangin, mga walang pagpipigil sa sarili, mga mabangis, hindi mga maibigin sa mabuti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den kon doo a den taa bakaman fu Masaa Jesesi, ne den si den taa bakaman fu Masaa Jesesi anga somen sama. Da den anga wantu leliman fu Dyuweiti be e sitee anga denseefi. \t At pagdating nila sa mga alagad, ay nakita nilang nasa kanilang palibotlibot ang lubhang maraming mga tao, at ang mga eskriba ay nangakikipagtalo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sa luku lontu na ala san a meke. Da den sa fusutan en, soseefi sabi fa a tan. Ala sani e soi taki, a musu de Masaa Gadu, di abi taanga fu libi tego. Da sama ná o poi piki saide den á be wani kaba anga takuudu anga ogii. \t Sapagka't ang mga bagay niyang hindi nakikita buhat pa nang lalangin ang sanglibutan ay nakikitang maliwanag, sa pagkatanto sa pamamagitan ng mga bagay na ginawa niya, maging ang walang hanggan niyang kapangyarihan at pagka Dios; upang sila'y walang madahilan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi piki so, ne den foondoo, te ná sipowtu. Namo den fika en, ne den gwe. \t At pagkarinig nila nito ay nagsipanggilalas sila, at siya'y iniwan, at nagsiyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika biibiwan! Efu mi kon a u kon e taki taa tongo taki, sondee fu u sabi san mi e taki, da on yeepi seefi mi be sa tyai kon gi u anga dati? A moo bun mi kon taigi u wan sani di Masaa Gadu puu kon a kiin gi mi. Efu ná so, mi kon soi u wan sani fi en di u á be sabi ete. Soseefi, fu mi leli u, taigi u san mi sabi. \t Ngayon nga, mga kapatid, kung ako'y pumariyan sa inyo na nagsasalita ng mga wika, anong inyong pakikinabangin sa akin, maliban na kung kayo'y pagsalitaan ko sa pamamagitan ng pahayag, o ng kaalaman, o ng panghuhula, o ng aral?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu gaw fu buuya taki, a dei de pasa kaba. Bika son sama sa kon taki, a Apaiti Jeje soi en so. Son sama sa tyai moi bosikopu kon taki so tu. Son sama sa kon taki, na wi dise sikiifi so a ini wan biifi gi den. Ma toku, u á mu dyombo gaw buuya fu dati. \t Upang huwag kayong madaling makilos sa inyong pagiisip, at huwag din naman kayong mabagabag maging sa pamamagitan man ng espiritu, o sa pamamagitan ng salita, o sa pamamagitan ng sulat na waring mula sa amin, na wari bagang nalalapit na ang kaarawan ng Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Jesesi komoto de, ne a go ne en eigi kondee. Da den bakaman fi en go anga en tu. \t At umalis siya doon; at napasa kaniyang sariling lupain; at nagsisunod sa kaniya ang kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai a Dyu foluku, di den waka doo Jelikow Foto. Ne wan gaan hei siton sikotu be meke lontu a foto ya. Namo den waka a lo, taawan a taawan baka, lontu a foto hii seibin dei langa. Ne Masaa Gadu seke a gaan siton sikotu ya, lulu booko puu a pasi gi den. \t Sa pananampalataya'y nangalagpak ang mga kuta ng Jerico, pagkatapos na makubkob na pitong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Engel fu Masaa Gadu seengi en babun nefi, ne a koti den doloifi fu a doloifi bon fu goontapu. Ne a iti den go a ini a gaan baki, di den e masi doloifi. A baki ya, na a gaan atiboon fu Masaa Gadu. \t At inihagis ng anghel ang kaniyang panggapas sa lupa, at pinuti ang mga ubas sa lupa, at inihagis sa pisaan ng ubas, sa malaking pisaan ng kagalitan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á poi lei, bika mi mokisa libi anga Kelestesi. Da teke san mi o taki ya. A Apaiti Jeje seefi e kotoigi anga mi konsensi so. \t Sinasabi ko ang katotohanang na kay Cristo, na hindi ako nagsisinungaling, na ako'y sinasaksihan ng aking budhi sa Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi teke tetei meke wan wipi, ne a yaki ala den fiya puu a ini a Mama Keliki. Soseefi a yaki den sikapu anga den kaw puu na a Mama Keliki tu. Ma a daai den tafaa fu den man di be e kengi moni gi sama towe ala a moni a dati fanyaa. \t At ginawa niyang isang panghampas ang mga lubid, itinaboy niyang lahat sa templo, ang mga tupa at gayon din ang mga baka; at ibinubo niya ang salapi ng mga mamamalit, at ginulo ang kanilang mga dulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a ten di yu be e libi sondee Kelestesi, ne yu á be de foluku fu Masaa Gadu enke den tuu. Yu be de a doose fu Masaa Gadu foluku. Da san a be kuudei anga sama fi en á be de gi yu. Yu á be abi fu luku fu fende sani ne en bakaten tu. Bika yu á be e koti anga Masaa Gadu fu sabi en tu. \t Na kayo nang panahong yaon ay mga hiwalay kay Cristo, na mga di kabilang sa bansa ng Israel, at mga taga ibang lupa tungkol sa mga tipan ng pangako, na walang pagasa at walang Dios sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Gadu ala a yeepi de komoto. A meke Kelestesi dede tyai wi kon de bun gi enseefi, toon mati fi en. Ne a sende wi ya e paati a bosikopu de taki, na so sama e kon de switi anga en, fu toon mati fi en. \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay ay pawang sa Dios, na pinakipagkasundo tayo sa kaniya rin sa pamamagitan ni Cristo, at ibinigay sa amin ang ministerio sa pagkakasundo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne mi si wan taa gaan foondoo maiki a Masaa Gadu Kondee, a tapu. A be foondoo seefi seefi. Mi si seibin Engel fu Masaa Gadu. Da den seibin Engel ya be abi den seibin lasiti sitaafu. Te den sitaafu ya pasa, da a atiboon fu Masaa Gadu seefi o pasa tu. \t At nakita ko ang ibang tanda sa langit, dakila at kagilagilalas. Pitong anghel na may pitong salot, na siyang mga panghuli, sapagka't sa mga yao'y magaganap ang kagalitan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We! Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni.” \t Sabihin mo nga sa amin, Ano sa akala mo? Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu boon meti begi paadon be sai, da na wan leisi namo den be o du dati. Da konsensi be o kaba fon sama ati taki, den libi á kiin sai gi Masaa Gadu. Da den be o kaba kii meti begi Masaa Gadu, enke paiman so. \t Sa ibang paraan ay hindi kaya baga nagsipaglikat sila ng paghahandog? sapagka't ang mga nagsisisamba, yamang nalinis na minsan, ay hindi na sana nagkaroon pa ng budhi sa mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke win mokisa anga bita, ne den gi en, fu a diingi. Ma di a tesi en kaba, ne a á wani en. \t Ay pinainom nila siya ng alak na may kahalong apdo: at nang kaniyang matikman, ay ayaw niyang inumin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I sisa Elisabeti de anga sigisi mun bee nownow na a gaandi gaandi yuu fi en ya. Da a sa meke wan manpikin. I si? A Elisabeti, di ala sama be e taki ná o meke pikin ná wan ten moo, ne en de anga bee. \t At narito, si Elisabet na iyong kamaganak, ay naglihi rin naman ng isang anak na lalake sa kaniyang katandaan; at ito ang ikaanim na buwan niya, na dati'y tinatawag na baog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Maliya ya, na a seefi uman di o tutu a sumee switi fatu a Masaa Jesesi futu dee Masaa futu baka anga en ede uwii. Da ne en baala Lasalesi be kai a siki. \t At ito'y yaong si Maria na nagpahid sa Panginoon ng unguento, at kinuskos ang kaniyang mga paa ng kaniyang mga buhok, na ang kaniyang kapatid na si Lazaro ay may-sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ala sama a ganda mokisa, fu feti anga den Pawlesi. Namo gaanlanti meke suudati piiti den Pawlesi koosi a sikin, wipi te a wipi. \t At samasamang nagsitindig ang karamihan laban sa kanila: at hinapak ng mga hukom ang kanilang mga damit, at ipinapalo sila ng mga panghampas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den fika den somen sama wawan a baka, ne den go a boto anga Masaa Jesesi e go na abaase. Da, wantu taa boto be e koti abaa anga en tu. \t At pagkaiwan sa karamihan, ay kanilang dinala siya sa daong, ayon sa kaniyang kalagayan. At mayroon siyang kasamang ibang mga daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi mati Teyofili! Na mi Lukasi e sikiifi a buku ya gi yu. A taa buku di mi be sende gi yu kaba, be soi san Masaa Jesesi be du, anga fa a be leli sama. \t Ang unang kasaysayan na ginawa ko, Oh Teofilo, ay tungkol sa lahat na pinasimulang ginawa at itinuro ni Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo mi piki taki: ‘Sama a yu, Masaa?’ “A piki taki: ‘Mi na Jesesi di baka yu e lon fu pina so.’ \t At sinabi ko, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi ng Panginoon, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke, mi akisi en, fu kon luku u anda gi mi. Fu tuu, te a kon, da a sa taigi u fa ai go anga u biibiwan dise. Soseefi, a sa puu pantan di u abi anda, fu fa sani e go anga wi dise. \t Na siyang aking sinugo sa inyo sa bagay na ito, upang makilala ninyo ang aming kalagayan, at upang kaniyang aliwin ang inyong mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U seefi sabi fa u be tan fosi u be teke biibi. U be gwenti lasi pasi go dini falisi gadu di ná abi libi. \t Nalalaman ninyo na nang kayo'y mga Gentil pa, ay iniligaw kayo sa mga piping diosdiosan, sa alin mang paraang pagkahatid sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma bifo den be poti Johanisi a dunguu osu, da somen sama be e kon ne en fu a dopu den. Na so Masaa Jesesi seefi kon fu kon teke dopu tu. Da a yuu di Masaa Jesesi e dopu, ne ai begi. Da di a begi te wan pisi, ne tapu a den woluku piiti opo palan. \t Nangyari nga, nang mabautismuhan ang buong bayan, na si Jesus ay binautismuhan naman, at nang nananalangin, ay nabuksan ang langit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u enke libisama, no? Mi e taigi u taki, Masaa seefi sabi onmen uwii de a u ede. \t Datapuwa't maging ang mga buhok ng inyong ulo ay pawang bilang na lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan a Filipi Foto de! U sabi enke fa miseefi sabi ya, fa na u anda namo be sende moni yeepi mi anga san mi be fanowdu di mi be de fu komoto a Masadoniya pisiwataa anda. Bika mi be kaba gi Masaa Gadu bosikopu de. \t At kayo mga taga Filipos, nalalaman naman ninyo, na nang pasimulan ang evangelio, nang ako'y umalis sa Macedonia, alin mang iglesia ay walang nakipagkaisa sa akin sa pagkakaloob at pagtanggap kundi kayo lamang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi akisi en taki: “San i wani?” Namo a mma piki taki: “We, Masaa! Dyonson, yu o de Kownu a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da gaantangi! Meke den tu manpikin fu mi ya sidon a yu se, baa? Wan fu den a yu letise ana, a taawan a yu kukutuse ana.” \t At sinabi niya sa kaniya, Ano ang ibig mo? Sinabi niya sa kaniya, Ipagutos mo na itong aking dalawang anak ay magsiupo, ang isa sa iyong kanan, at ang isa sa iyong kaliwa, sa iyong kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi si en mma taampu anga a bakaman fi en di a be lobi te, ne a taigi en mma taki: “Uman! Luku i pikin de!” \t Pagkakita nga ni Jesus sa kanyang ina, at sa nakatayong alagad na kaniyang iniibig, ay sinabi niya sa kaniyang ina, Babae, narito, ang iyong anak!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We a ten de, da Peitilisi be sidon a ini a dyali ete. Namo wan pikin uman di e wooko gi a moo hei apaiti begiman, koi kon ne en. Ne a akisi en taki: “Tan, osi? Man, yu a ná wan fu den man di be e waka anga Masaa Jesesi fu Galileya, no?” \t Nakaupo nga si Pedro sa labas ng looban: at lumapit sa kaniya ang isang alilang babae, na nagsasabi, Ikaw man ay kasama ng taga Galileang si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi Masaa na Jesesi Kelestesi, enke Yeepiman di teke gaan bun ati fasi luku u. Da gi en pasi fu luku u so naamo. Suku fu sabi en moo anga moo tu. Mi e begi en, fu meke u sa poi gi en gaandi, fu bali gafa en, nownow tego. Amen, na so a de! \t Datapuwa't magsilago kayo sa biyaya at sa pagkakilala sa ating Panginoon at Tagapagligtas na si Jesucristo. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian ngayon at magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa mi taigi i de taki, yu mu meke baka ete wan toon, da a á mu foondoo yu. \t Huwag kang magtaka sa aking sinabi sa iyo, Kinakailangan ngang kayo'y ipanganak na muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen biibisama o lasi biibi a mi. Soseefi, son biibisama o sete buuse taa biibiwan. Soseefi biibiwan o de, di o tyai taawan go konkuu gi sama di nái biibi mi. \t At kung magkagayo'y maraming mangatitisod, at mangagkakanuluhan ang isa't isa, at mangagkakapootan ang isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi Towmasi taki: “Luku mi ana ya. Langa i finga kon fii a maiki a ini mi ana. Da tyai ana kon poti na lansi mofu a mi sikin bansa. I mu fika a fasi di yu abi de, taki yu ná biibi. Ma biibi!” \t Nang magkagayo'y sinabi niya kay Tomas, idaiti mo rito ang iyong daliri, at tingnan mo ang aking mga kamay; at idaiti mo rito ang iyong kamay, at isuot mo siya sa aking tagiliran: at huwag kang di mapanampalatayahin, kundi mapanampalatayahin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di ai bali so, ne den sama di be e waka a fesi fu a gaan kulu bali en taki: “Man! Tapu mofu de!” Ma pe fu dati, ne ai bali moo taanga taki: “Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi, yeepi mi, baa?” \t At siya'y sinaway ng nangasa unahan, upang siya'y tumahimik: datapuwa't siya'y lalong nagsisigaw, Ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga ala piisii mi e kai u anda nen naamo, fu begi gi u so. \t Na parating sa bawa't daing ko, ay masayang nananaing ako na patungkol sa inyong lahat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yeepi Apolos anga a afukati den e kai Senas, fu seeka ala sani fu den gwe. Bika di den o de a waka tapu, da den o abi sani fanowdu fu wooko. \t Suguin mong may sikap si Zenas na tagapagtanggol ng kautusan at si Apolos sa kanilang paglalakbay, upang sila'y huwag kulangin ng ano man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki moo taki: “Heelu ete wan toon, fu u enke Faliseiman! Bika te u go a keliki, da u lobi sidon a den fesiman sutuu a ini a keliki. Soseefi, te u e waka a ganda, da u e wani meke ala sama e gi u odi a sama fesi, enke u hei moo ala taa sama. \t Sa aba ninyong mga Fariseo! sapagka't inyong iniibig ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pagpupugay sa mga pamilihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a se fu san komoto fu a sikotu be abi dii doo. Da soseefi na a se fu san dongo anga opu anga bilo tu. Ala se be abi dii dii doo. \t Sa silanganan ay may tatlong pintuan; at sa hilagaan ay may tatlong pintuan; at sa timugan ay may tatlong pintuan; at sa kalunuran ay may tatlong pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Keli wi ya libi luku tu, fu si taki, wi fiti fu kai apaiti bosikopuman fu Kelestesi di a poti fu taki gi en de. \t Nguni't inaasahan ko na inyong mangakikilala na kami ay hindi itinakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka fi en, ne den á wani a sowtu tiiman ya moo. Den wani kownu, ne den begi Masaa Gadu dati. Namo a piki taki: ‘Teke Sawl poti kownu.’ Dati paansu waka na a lo fu Benyameni di dda de Kesi. Sawl tii den hii fotenti yali langa. \t At pagkatapos ay nagsihingi sila ng hari: at ibinigay ng Dios sa kanila si Saul na anak ni Kis na isang lalake sa angkan ni Benjamin; sa loob ng apat na pung taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wantu dei baka dati, ne Kownu Agiipa kon luku Gaaman Festesi de. En sisa Benisi kon anga en. \t Nang makaraan nga ang ilang mga araw, si Agripa na hari at si Bernice ay nangagsidating sa Cesarea, at nagsibati kay Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den go pai sama fu lei gi en taki, den yee ai taki takuu fu Mosesi anga ala taa Masaa Gadu seefi. \t Nang magkagayo'y nagsisuhol sila sa mga lalake, na nangagsabi, Narinig naming siya'y nagsalita ng mga salitang kapusungan laban kay Moises at sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi tapu ana a mofu, fu den á balibali na a peesi. Ne a taigi den fa Masaa Gadu puu en na a dunguu osu. Ne a sende den fu gi Jakowbesi a toli ya tu, soseefi ala den taa biibi baala. Namo, a komoto a Jelusalem Foto de. \t Datapuwa't siya, nang mahudyatan sila ng kaniyang kamay na sila'y tumahimik, ay isinaysay sa kanila kung paanong inilabas siya ng Panginoon sa bilangguan. At sinabi niya, Ipagbigay-alam ninyo ang mga bagay na ito kay Santiago, at sa mga kapatid. At siya'y umalis, at napasa ibang dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai soi den peesi pe sikiifi fa Masaa Gadu paamisi a Kelestesi. Ma a o teke pina doo dede fosi. Da a o weki en kon a libi ya baka. Namo a taigi den taki, dati na Jesesi di toli ai waka e taki! \t Na binubuksan at pinatunayan na kinakailangang si Cristo ay maghirap, at muling mabuhay sa mga patay; at itong si Jesus, aniya, na aking ipinangangaral sa inyo, ay siyang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, edeman di e tii biibiwan! Mi ya seefi e tii biibiwan tu, ye! Soseefi mi be si di Masaa Jesesi be poti enseefi e kii fu yeepi wi ala. Da a ná u wawan o fende a dyendee fasi fi en di a fende nownow, makandii anga en, te a o kon baka. Ma, na mi anga u! Da ala sama o si dati. \t Sa matatanda nga sa inyo'y umaaral ako, akong matandang kasamahan ninyo, at isang saksi ng mga hirap ni Cristo, na may bahagi naman sa kaluwalhatiang ihahayag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na di u mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke ala san de fi en toon fu wi tu. Fa a dede weki kon a libi ya baka, da wiseefi dede weki kon a libi ya so te! Fa a opo go sidon a Masaa Gadu se anda, fu wooko anga ala Masaa Gadu makiti, da wiseefi opo go sidon anga en a Masaa Gadu se anda tu. \t At tayo'y ibinangong kalakip niya, at pinaupong kasama niya sa sangkalangitan, kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di takuu ati bon nái meke bun sii kaba, da na fu koti go iti a ini faya, fu boon. \t Bawa't punong kahoy na hindi nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi soi ete taki: “Da u mu sabi taki, a yeepi fu Masaa Gadu ya o daai gwe a taa foluku. Bika den dati sa yee en!” \t Maging hayag nawa sa inyo, na ang kaligtasang ito ng Dios ay ipinadala sa mga Gentil: sila'y makikinig naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, fu meke ibii yuu u sa wooko anga biibi, fu Kelestesi sa teke peesi a ini u ati de naamo enke osu fi en. Soseefi fu u sa denki doo du sani di e waka anga gaan lobi fu Masaa Gadu. \t Na si Cristo ay manahan sa inyong mga puso sa pamamagitan ng pananampalataya; upang kung kayo'y magugat at magtumibay sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Basiya taigi den taki: “U á feele! Mi tyai a moo gaan piisii nyunsu kon gi u. A nyunsu ya o meke a hii foluku fii gaan piisii. \t At sinabi sa kanila ng anghel, Huwag kayong mangatakot; sapagka't narito, dinadalhan ko kayo ng mabubuting balita ng malaking kagalakan, na siyang sasa buong bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama di be e waka, ne en fesi anga en baka be e piisii te. Den e bali baya taki: “Hosana! Seigi fu Awan di e kon a ini a nen fu Masaa. \t At ang nangasa unahan, at ang nagsisisunod, ay nangagsisigawan, Hosanna; Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A gaandi fasi fu dini Masaa Gadu be abi weiti fu oli. Soseefi wan apaiti tenti meke seeka, fu miti Masaa Gadu a goontapu ya. \t Ngayon, ang unang tipan din ay nagkaroon ng mga palatuntunan ng pagsamba sa Dios, at ng kaniyang santuario, ang santuario ng sanglibutang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto de, ne a teke pasi e go a Jelusalem. Ma namo, da ai waka pasa na a pisi fu Galileya anga Samaliya mindii. \t At nangyari, na samantalang sila'y napapatungo sa Jerusalem, na siya'y nagdaraan sa mga hangganan ng Samaria at Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a kina dei be koosube fu kai. Da fu di a geebi be de koosube anga pe den be sipikii Masaa Jesesi na a koloisi kii, na dati meke den tyai en go poti a ini a geebi ya. \t Doon nga, dahil sa Paghahanda ng mga Judio (sapagka't malapit ang libingan) ay kanilang inilagay si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a libi fu Kelestesi a goontapu lai booko ede. Da wi enke sama fi en e fende booko ede fi en ede. Ma fi en ede tu meke Masaa Gadu e koo wi ati naamo. \t Sapagka't kung paanong sumasagana sa atin ang mga sakit ni Cristo, ay gayon din naman ang aming kaaliwan ay sumasagana sa pamamagitan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u taa biibiwan dati á mu weli fu du den bun di wi e soi u, fu du. Kweti! \t Nguni't kayo, mga kapatid, huwag kayong mangapagod sa paggawa ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na den bakaman fi en e feele te, ne den go weki en. Da den e bali taki: “Oho, oho, oho! Masaa yeepi, no? I nái si taki, wi o dede, no?” \t At nagsilapit sila sa kaniya, at siya'y ginising, na sinasabi, Panginoon, iligtas mo kami; kami'y mangamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala fasi Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku u, fu yeepi. Bika a kai u kon toon sama fi enseefi, di mu gi en gaandi anga Masaa Jesesi tego. Da banowtu di u e miti, na fu wan satu pisiten namo. Dati o meke u biibi kon moo taanga seefi, fu u futu á sa poi seke komoto moo ne en pasi! \t At ang Dios ng buong biyaya na sa inyo'y tumawag sa kaniyang walang hanggang kaluwalhatian kay Cristo, pagkatapos na kayo'y makapagbatang sangdaling panahon, ay siya rin ang magpapasakdal, magpapatibay, at magpapalakas sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bigi odi komoto a Timotiyesi ya doo u anda. A mokisa e wooko anga mi, gi Kelestesi Jesesi. Lusiyasi anga Yason anga Sosipateli e sende odi tu. Den dii biibiwan ya, na mi eigi foluku sama enke Dyu tu. \t Binabati kayo ni Timoteo na aking kamanggagawa; at ni Lucio at ni Jason at ni Sosipatro, na aking mga kamaganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da gaantangi wooko lesipeki anga den dii man ya. Soi den lobi, te den kon de. Meke ala den taa kulu biibiwan sa poi si fa u nái gafa u de fu soso naamo ala yuu. \t Inyo ngang ipakita sa kanila sa harapan ng mga iglesia ang katunayan ng inyong pagibig, at ng aming pagmamapuri dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A membee enke dati be o opo en foluku ain, fu si taki, Masaa Gadu poti en, fu yeepi den puu na a saafu. Ma den á si a toli so. \t At ang isip niya'y napagunawa ng kaniyang mga kapatid na ibinigay ng Dios sa kanila ang kaligtasan sa pamamagitan ng kamay niya: datapuwa't hindi nila napagunawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “Oho! Libisama! Saide meke u nái biibi ete? On langa mi mu oli pasensi anga u ete, fosi u biibi mi?” Ne a taigi a dda taki: “Tyai a pikin kon gi mi.” \t At sumagot si Jesus at nagsabi, Oh lahing walang pananampalataya at taksil, hanggang kailan makikisama ako sa inyo at magtitiis sa inyo? dalhin mo rito ang anak mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi a man taki: “Man! Opo waka gwe fi i. A biibi di yu abi deesi yu kaba.” \t At sinabi niya sa kaniya, Magtindig ka, at yumaon ka sa iyong lakad: pinagaling ka ng iyong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San u tyai kon a yu tide, da mi o taki dati satu fasi nownow. Bika wi á wani weli i ede. Da aliki wi pikinso, enke fa u sabi i lobi poti yesi kaba! \t Datapuwa't, nang huwag akong makabagabag pa sa iyo, ay ipinamamanhik ko sa iyo na pakinggan mo kami sa iyong kagandahang loob sa ilang mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den piki u wan gaan sani, fu a kaba yuu fu goontapu. Den taki, sipowtuman o de a u mindii, di e libi go doo anga wakalibi fu sikin, di e piisii denseefi ati namo. \t Na maalaman muna ito, na sa mga huling araw ay magsisiparito ang mga manunuya na may pagtuya, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Uman anga man libi á de a Masaa Gadu Kondee anda. Bika den sama di de a Masaa Gadu a tapu anda, kon de enke den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . Den nái dede moo. Soseefi den nái libi anga uman anga man, fu meke pikin moo, fu fika paansu a baka. Bika den sama di de anda, na Masaa Gadu pikin. Da den dede weki kaba, fu libi tego anga Masaa Gadu. Da na den sama di Masaa Gadu si taki, fiti a libi fu tego, na den a o gi a libi de. \t Datapuwa't ang mga inaaring karapatdapat magkamit ng sanlibutang yaon, at ng pagkabuhay na maguli sa mga patay, ay hindi mangagaasawa, ni papagaasawahin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sabi taki, wi o yeepi Masaa Gadu fu kuutu Engel seefi. Da u musu fu poi koti pikin toobi di e pasa ibii dei de. \t Hindi baga ninyo nalalaman na ating hahatulan ang mga anghel? gaano pa kaya ang mga bagay na nauukol sa buhay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu kon leli fu de wan hii nyun sowtu paansu sama di gei Masaa Gadu seefi. Da libi enke fa Masaa Gadu e leli u leti fasi. Soseefi de a apaiti fasi di a teke yu poti. \t At kayo'y mangagbihis ng bagong pagkatao, na ayon sa Dios ay nilalang sa katuwiran at sa kabanalan ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke mi e tei ati e teke ala den banowtu di e kon a mi tapu ya anga pasensi. Bika mi e pakisei den sama di Masaa Gadu teke toon fi en seefi. Kelestesi Jesesi o tyai yeepi gi den puu den a ini a libi fu takuudu. Da Kelestesi Jesesi o gi den a libi fu tego na a gaan dyendee peesi pe Masaa Gadu seefi e tan. \t Kaya aking tinitiis ang lahat ng mga bagay dahil sa mga hinirang, upang kamtan naman nila ang pagkaligtas na nasa kay Cristo Jesus na may kaluwalhatiang walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Sowtu ageisi toli mi sa teke soi u, fu u sa sabi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de, moo? \t At kaniyang sinabi, Sa ano natin itutulad ang kaharian ng Dios? o sa anong talinghaga isasaysay natin ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I dyunta tyaipi gudu goo mongo, ma na fu loto poli. Moi koosi di i abi seefi na fu mitimiti nyan poli. \t Ang inyong mga kayamanan ay mga bulok, at ang inyong mga damit ay nginangatngat ng tanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, wi si taki Masaa Gadu lobi wi tuu. Bika, a sende en wankodo Manpikin kon a goontapu fu dede a wi peesi, puu ala takuudu anga ogii a wi tapu gi wi fu wi be sa libi tuutuu. \t Dito nahayag ang pagibig ng Dios sa atin, sapagka't sinugo ng Dios ang kaniyang bugtong na Anak sa sanglibutan upang tayo'y mabuhay sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e angii fu doo enke fosiwan, a peesi di á yee a Bun Nyunsu ete. Sowan fasi, da a fondamenti fu mi wooko á sa sete a pe taawan be wooko pasa kaba. Bika, da a be sa gei mi teke taawan sani, fu wooko. \t Aking nilayon na maipangaral ang evangelio, hindi doon sa napagbalitaan na kay Cristo, upang huwag akong magtayo sa ibabaw ng pinagsaligan ng iba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a yu gi daa bun, ma toku seefi a á tyai yeepi gi den taawan di nái fusutan, fu den kon taampu moo taanga na a biibi. \t Sapagka't ikaw sa katotohanan ay nagpapasalamat kang mabuti, datapuwa't ang iba'y hindi napapagtibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki den taki: “Mi be taigi u kaba, ma u á wani yee mi. Saide meke u wani meke mi taki a sani ete wan toon? A wani u wani toon bakaman fi en tu?” \t Sinagot niya sila, Kasasabi ko lamang sa inyo, at hindi ninyo pinakinggan; bakit ibig ninyong marinig uli? ibig baga naman ninyong kayo'y maging mga alagad niya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, efu a takuu ati kuutu bakaa ya, di nái teli Masaa Gadu anga di ná abi toobi anga libisama sabi fu taki so wan sani, fu yeepi a uman ya, \t At sinabi ng Panginoon, Pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo sama komoto a Lida Foto doo a pisiwataa fu Salon si a hii toli ya. Ne den daai dini Masaa de wanten. \t At siya'y nakita ng lahat ng mga nangananahan sa Lidda at sa Sarona, at sila'y nangagbalik-loob sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi sende ala den sama gwe, ne a go a ini wan boto, ne a abaa go na a pisiwataa fu Magadan. \t At pinayaon niya ang mga karamihan at lumulan sa daong, at napasa mga hangganan ng Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na wan tuu taki, Kelestesi Jesesi kon a goontapu, fu puu sama a takuudu anga ogii. Na sani fu teke, sondee fu sitee. Bika fu sama di be e du ogii, da sama á moo mi. \t Tapat ang pasabi, at nararapat tanggapin ng lahat, na si Cristo Jesus ay naparito sa sanglibutan upang iligtas ang mga makasalanan; na ako ang pangulo sa mga ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama wani teke taki, na Johanisi Masaa Gadu be e kai Eliya, di a be piki den apaiti takiman fi en fu sikiifi taki, Eliya o waka na a Kelestesi fesi. \t At kung ibig ninyong tanggapin, ay siya'y si Elias na paririto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a nyun fasi fu dini, da ne en Jeje kon gi taanga, fu poi teke en taki, soseefi fende paadon go doo libi tego. Da a wooko ya musu moo waka dyendee fasi kon a sama. \t Paanong hindi lalong magkakaroon ng kaluwalhatian ang pangangasiwa ng espiritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da aliki ya! Masaa Gadu bosikopu di a sende nownow gi ala sama taki, meke den daai libi. Da a yuu ten a fesi, di den be e libi taa fasi, da a o gi den paadon fu dati. \t Ang mga panahon ng kahangalan ay pinalipas na nga ng Dios; datapuwa't ngayo'y ipinaguutos niya sa mga tao na mangagsisi silang lahat sa lahat ng dako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da nownow, mi paiman de pii a Masaa Gadu Kondee e luku mi fu di mi be libi enke fa a wani. Da a o gi mi a paiman ya, na a dei di a o kuutu ala sama. Ma a ná enke na mi wawan o fende a paiman yu. Nono! Ma ala sama di be e angii fu Masaa kon baka. Bika Masaa Gadu o kuutu ala sama enke fa a fiti. \t Buhat ngayon ay natataan sa akin ang putong na katuwiran, na ibibigay sa akin ng Panginoon na tapat na hukom sa araw na yaon; at hindi lamang sa akin, kundi sa lahat din naman ng mga naghahangad sa kaniyang pagpapakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi go de, mi á go fu sitee taki anga sama a ini a Mama Keliki. Mi á tyai opuulu a wan enkii taa Dyu keliki anda tu. Ná wan enkii taa peesi a ini a foto seefi tu. Den e lei gi mi anga ala den kaagi de. \t At ni hindi nila ako nasumpungan sa templo na nakikipagtalo sa kanino man o kaya'y nanggugulo sa karamihan, ni sa mga sinagoga, ni sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi go na a Dyu keliki ape. Hiihii dii mun langa ai go de, da sondee pantan ai taki sani fu Masaa Gadu anga Dyusama de. Ai kengi pakisei anga den, fu fusutan fa Masaa Gadu poti fu tii sani. \t At siya'y pumasok sa sinagoga, at nagsalitang may katapangan sa loob ng tatlong buwan, na nangangatuwiran at nanghihikayat tungkol sa mga bagay na nauukol sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Gaaman Pilatesi yee den sama taki a bigin a Galileya, ne a akisi den taki: “A man ya na wan sama fu a pisiwataa fu Galileya?” \t Datapuwa't nang ito'y marinig ni Pilato, ay itinanong niya kung ang taong yaon ay Galileo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “Mesiti, den kisi a uman ya dyonson dyonson ya e du ogii ne en man osu. \t Ay sinabi nila sa kaniya, Guro, nahuli ang babaing ito sa kasalukuyan ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a de a Galileya de te wan pisi, ne a go a Nasaleti a pe a be kiya. Ne a de ape te a kina dei fu den Dyu doo, ne a go na a keliki enke fa a be gwenti. Ne a opo taampu fu leisi wan pisi fu Gadu wowtu gi den. \t At siya'y napasa Nazaret na kaniyang nilakhan: at ayon sa kaniyang kaugalian, siya'y pumasok sa sinagoga nang araw ng sabbath, at nagtindig upang bumasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun, mi yee san u akisi mi. Ma mi seefi wani akisi u wan sani fosi mi piki u. Da efu u taigi mi, da mi o taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani di mi du de.” \t At sa kanila'y sinabi ni Jesus, Tatanungin ko kayo ng isang tanong, at sagutin ninyo ako, at aking sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di sa du ogii anga sowan saka fasi sama mu luku bun! Sani ná o waka bun gi en. A sitaafu di Masaa Gadu o gi en sa bigi. A be sa moo betee, den be tei wan gaanbigi siton ne en neki, da den tyai en go towe na a moo dipi peesi fu a ze, meke a dede. \t Datapuwa't sinomang magbigay ng ikatitisod sa isa sa maliliit na ito na nagsisisampalataya sa akin, ay may pakikinabangin pa siya kung bitinan ang kaniyang leeg ng isang malaking batong gilingan, at siya'y ilubog sa kalaliman ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala san e pasa de tyai gaan piisii a ini a foto ya. Ala sama ape e poolo. \t At nagkaroon ng malaking kagalakan sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te den de a ini den Dyu keliki den lobi sidon te a fesi enke bigiman. Da soseefi den e suku a moo bun peesi te den sidon a tafaa fu nyan. Da na so den e poti denseefi enke bunbun sama. \t At ibig nila ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong luklukan sa mga pigingan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala a wooko ya na fu a Bun Nyunsu sa go doo ala sama. Da mi anga den makandii sa fende den dyendee seigi di Masaa Gadu paamisi. \t At ginawa ko ang lahat ng mga bagay dahil sa evangelio, upang ako'y makasamang makabahagi nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den e puubei ala sowtu fasi fu tapu wi anga a bosikopu, fu soi taa foluku di á de Dyusama, a yeepi di Masaa Gadu tyai. We, da a ogii fu den go doo wan peesi pe Masaa Gadu ati boon, fu gi den wan gaan sitaafu. \t Na pinagbabawalan kaming makipagusap sa mga Gentil upang mangaligtas ang mga ito; upang kanilang paramihing lagi ang kanilang mga kasalanan: nguni't dumating sa kanila ang kagalitan, hanggang sa katapusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi na wookoman fu tyai a Bun Nyunsu ya. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi, fu gi mi a wooko ya. Ne a poti taanga gi mi, fu poi du en. \t Na dito'y ginawa akong ministro, ayon sa kaloob ng biyayang yaon ng Dios na sa akin ay ibinigay ayon sa paggawa ng kaniyang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nownow, da den taawan di de a ini a libi de ete á poi fusutan san meke yu wai komoto a den mindii. Da den e saanti yu enke na yu na takuu sani. \t Ikinahahanga nila ang bagay na ito na kayo'y hindi nakikitakbong kasama nila sa gayong pagpapakalabis ng kaguluhan, kung kaya't kayo'y pinagsasalitaan ng masama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di toon biibisama na Antiyokiya á be booko saka fu dati. Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje teke den hii libi. Soseefi piisii teke den hii ati, fu libi. \t At ang mga alagad ay nangapuspos ng kagalakan at ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama o koli u taki, den na Kelestesi. Taawan o koli u taki, den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den o go e du gaan foondoo sani tu fu puubei fu ali den sama di e biibi a Masaa Gadu puu ne en, efu den be man. \t Sapagka't may magsisilitaw na mga bulaang Cristo at mga bulaang propeta, at mangagpapakita ng mga tanda at mga kababalaghan, upang mailigaw nila, kung mangyayari, ang mga hirang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den sikowtu daai go baka a den apaiti begiman fu a Mama Keliki anga den Faliseiman, ne den akisi den taki: “Saide meke u á kisi en tyai kon?” \t Nagsidating nga ang mga punong kawal sa mga pangulong saserdote at sa mga Fariseo; at sinabi nila sa kanila, Bakit hindi ninyo siya dinala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da alaten Masaa Gadu e du gaan bun naamo gi den sama di e lesipeki en. Bika a abi tyali ati fu libisama. \t At ang kaniyang awa ay sa mga lahi't lahi. Sa nangatatakot sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u á be sa teke biibi komoto a gaan kufaliki taki fu libisama. Ma na a taanga fu Masaa Gadu be sa wooko anga u, fu teke biibi. \t Upang ang inyong pananampalataya ay huwag masalig sa karunungan ng mga tao, kundi sa kapangyarihan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi abi sani ete di e taki moo taanga fu mi moo enke den wowtu di Johanisi be taki. Dati na den wooko di mi Tata be sende mi fu du ya. Bika den gaan foondoo foondoo wooko di mi e du ya, na den seefi wooko ya e soi taki na mi Tata be sende mi kon. \t Datapuwa't ang aking pagpapatotoo ay lalong dakila kay sa kay Juan; sapagka't ang mga gawang ibinigay sa akin ng aking Ama upang ganapin, ang gayon ding mga gawa na aking ginagawa, ay nagpapatotoo tungkol sa akin, na ako'y sinugo ng Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Gaaman Pilatesi yee den wowtu ya, ne a meke Masaa Jesesi komoto kon a doo. Ne Gaaman Pilatesi go sidon na a sutuu fi en, a pe a be e sidon koti kuutu. Da na a sutuu fi en ya den be e kai, Hei Siton Tapu. Ma den Dyu be e kai en, Gabata. \t Nang marinig nga ni Pilato ang mga salitang ito, ay inilabas niya si Jesus, at siya'y naupo sa hukuman sa dakong tinatawag na Pavimento, datapuwa't sa Hebreo ay Gabbatha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke wi dise fiti fu puu wantu man sende kon a u anda, makandii anga Balnabasi anga Pawlesi, di u dise lobi tuutuu. \t Ay minagaling namin, nang mapagkaisahan na, na magsihirang ng mga lalake at suguin sila sa inyo na kasama ng aming mga minamahal na si Bernabe at si Pablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, fa mi e si, da a moo bun fu wooko anga a lobi di wi abi makandii. Awansi fa mi Pawlesi ya na gaansama fi yu seefi, toku mi ná o musu yu. Soseefi, mi fasi a dunguu osu, fu a bosikopu fu Jesesi Kelestesi ede. Da ala den sani de, meke mi abi a makiti fu teke a nen fu Kelestesi sende yu. \t Gayon ma'y alangalang sa pagibig ay bagkus akong namamanhik, kung sa bagay akong si Pablo ay matanda na, at ngayon nama'y bilanggo ni Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo neti be e kon doo kaba, a be fika wan kodo yuu namo, fosi wooko komoto. Ne a basi waka go a ganda baka. Ne a si taa taa sama taampu anda ete, sondee wooko. Ne a akisi den taki: ‘Saide u de ya a ganda sondee wooko so?’ \t At lumabas siya nang malapit na ang ikalabingisang oras at nakasumpong siya ng mga iba na nangakatayo; at sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangakatayo rito sa buong maghapon na walang ginagawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu mi be e du a wooko ya anga miseefi wani, da mi be o teke paiman fi en. Ma kweti! Na Kelestesi sende mi. Da na mi wooko di mi musu fu du. \t Sapagka't kung ito'y gawin ko sa aking sariling kalooban, ay may ganting-pala ako: nguni't kung hindi sa aking sariling kalooban, ay mayroon akong isang pamamahala na ipinagkatiwala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, da den be abi wan piisii fesa fu den a Jelusalem. Da te den be e nyan a piisii ya, da den be e pakisei a ten di den be e wei a Mama Keliki gi Masaa Gadu. Da na a moo koo pisiten fu a yali a ini Islayeli Kondee. \t At niyao'y kapistahan ng pagtatalaga sa Jerusalem:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi gi Jowsef pasi, fu teke a dede sikin fu Masaa Jesesi go beli. Ne Jowsef go, ne a puu a dede sikin na a koloisi. Ne a lolo en a ini wan sibikoosi. Ne a tyai a dede sikin fu Masaa Jesesi go poti a ini wan nyunyun siton geebi olo, di den be diki poti de, fu beli sama. \t At ito'y ibinababa niya, at binalot ng isang kayong lino, at inilagay sa isang libingang hinukay sa bato, na doo'y wala pang nalilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika takuudu anga ogii e wooko taanga, fu tyai dede gi sama. Da Masaa Gadu wooko mu moo taanga, fu seeka den kon bun gi enseefi. Dati waka anga a gaan bun ati fasi namo, di a teke luku sama. Ne a meke den fende libi tego doo makandii anga enseefi. Na so a sende wi Masaa Jesesi Kelestesi kon yeepi wi. \t Upang, kung paanong ang kasalanan ay naghari sa ikamamatay, ay gayon din naman ang biyaya ay makapaghahari sa pamamagitan ng katuwiran sa ikabubuhay na walang hanggan sa pamamagitan ni Jesucristo na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I baala be lasi, fu go kaba a soso. Ma now a daai kon a osu anga libi baka. Da taa fasi á de moo enke, na fu meke piisii anga en namo, da a kaba. Bika a be lasi, ma u fende en baka.’ ” \t Datapuwa't karapatdapat mangagkatuwa at mangagsaya tayo: sapagka't patay ang kapatid mong ito, at muling nabuhay; at nawala, at nasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama akisi Johanisi baka taki: “We, efu yu a ná a Kelestesi, yu a ná Eliya, yu a ná apaiti takiman, da saide meke yu e dopu sama fu du?” \t At sa kaniya'y kanilang itinanong, at sinabi sa kaniya, Bakit nga bumabautismo ka, kung hindi ikaw ang Cristo, ni si Elias, ni ang propeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da anga ala fa Masaa Jesesi taki ya, da na a Jeje fu Masaa Gadu a be e taki. Bika a Jeje fu Masaa Gadu e gi libi. Da Masaa Gadu o gi den sama di e biibi ne en, a Jeje fi en. Bika a á be gi den sama a Jeje fi en ete, fu di Masaa Jesesi á be opo go fu Masaa Gadu fu teke a waiti fasi fi en ete. \t (Nguni't ito'y sinalita niya tungkol sa Espiritu, na tatanggapin ng mga magsisisampalataya sa kaniya: sapagka't hindi pa ipinagkakaloob ang Espiritu; sapagka't si Jesus ay hindi pa niluluwalhati.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kownu Dafeti be sikiifi fositen a Masaa Gadu Buku, fu fa a de wan gaan seigi gi sama di Masaa Gadu seeka kon bun gi enseefi, sondee fi enseefi wooko anga weiti. Bika a be sikiifi taki: \t Gaya naman ng sinasambit ni David na kapalaran ng tao, na sa kaniya'y ibinibilang ng Dios ang katuwiran nang walang mga gawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman taigi en taki: “Masaa oo! Gi mi a wataa de, meke dee wataa á kisi mi moo, baa? Da a ná o de fu mi kon kisi wataa dise moo.” \t Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, ibigay mo sa akin ang tubig na ito, upang ako'y huwag mauhaw, ni pumarito man sa ganito kalayo upang umigib pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fanafu a yuu de, ne Gaaman Pilatesi be e meke ala sowtu moiti fu losi Masaa Jesesi. Ma den Dyu e bali gi en taki: “Efi i losi a sama de gwe, da yu anga a moo gaan kownu a Loma Foto o kisi toobi. Bika wan sama di e meke enseefi toon kownu, na wan feyantiman fu a gaan kownu de.” \t Dahil dito'y pinagsisikapan ni Pilato na siya'y pawalan: nguni't ang mga Judio ay nagsisigawan, na nangagsasabi, Kung pawalan mo ang taong ito, ay hindi ka kaibigan ni Cesar: ang bawa't isang nagpapanggap na hari ay nagsasalita ng laban kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Now, ne a Manpikin di saka kon toon libisama ya kon, ai nyan beele e diingi win. Ne u fende taki: ‘En na soso nyan ai nyan, e diingi. U fende taki, a nái libi bun, bika ai meke mati anga den man di e piki lantimoni anga den sama di abi takuu nen a kondee.’ \t Naparito ang Anak ng tao na kumakain at umiinom; at inyong sinasabi, Narito ang isang matakaw na tao, at isang magiinum ng alak, isang kaibigan ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di á wani teke mi taki dati tan enke gaan donman di don. Bika a gei sama di don, fu sabi luku bunbun peesi, fu sete en osu. A gaan donman ya go sete a fondamenti fi en osu wisiwasi fasi a ini fukufuku doti. \t At ang bawa't dumirinig ng aking mga salitang ito at hindi ginaganap, ay matutulad sa isang taong mangmang, na itinayo ang kaniyang bahay sa buhanginan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den edeman fu den Dyu piki en taki: “Oho! Fotenti a sigisi yali a teke fu meke a gaan keliki osu ya. Ne i taki, efu u booko en i sa meke en baka fosi dii dei?” \t Sinabi nga ng mga Judio, Apat na pu't anim na taon ang pagtatayo ng templong ito, at itatayo sa tatlong araw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U dati se, na fu solugu taki, u biibi tan bun doo. Solugu taawan di a Apaiti Jeje poti a u ondoo tu. Wooko anga den enke bun soluguman fu sikapu e luku en sikapu. Bika den waiti sai Masaa Gadu taki, en eigi Manpikin teke dede, fi en buulu pai gi den. \t Ingatan ninyo ang inyong sarili, at ang buong kawan, na sa kanila'y ginawa kayo ng Espiritu Santo na mga obispo, upang pakanin ninyo ang iglesia ng Panginoon na binili niya ng kaniyang sariling dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi baka taki: “A ná Mosesi be gi u den weiti fu Gadu, no? Ma ná wan fu den weiti ya di u e oli. We bika, saide meke u e suku fu kii mi?” \t Hindi baga ibinigay sa inyo ni Moises ang kautusan, at gayon ma'y wala sa inyong gumaganap ng kautusan? Bakit ninyo pinagsisikapang ako'y patayin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Anga san mi sa maiki a Nyun Tii fu Masaa Gadu? \t Sinabi nga niya, Sa ano tulad ang kaharian ng Dios? at sa ano ko itutulad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u mu fusutan a gaan sani ya, fu san apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi ne en Buku, fu kon pasa. A ná denseefi denki be piki den dati. \t Na maalaman muna ito, na alin mang hula ng kasulatan ay hindi nagbuhat sa sariling pagpapaliwanag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, di Masaa Jesesi taki so, ne Peitilisi piki wanten taki: “Masaa! Winsi ala den taawan ya o lowe gwe fika yu, mi dati noiti o fika yu.” \t Datapuwa't sumagot si Pedro at sinabi sa kaniya, Kung ang lahat ay mangagdaramdam sa iyo, ako kailan ma'y hindi magdaramdam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke moo anga moo dyendee taanga fu Masaa Gadu teke peesi a u libi tu, fu u sa taampu moo taanga. Da sani á sa kon miti u, di sa poi moo u. Winsi san, ma toku u sa poi tei ati fu oli doo. Soseefi, u sa fudaagi ala sani. \t Na kayo'y palakasin ng buong kapangyarihan, ayon sa kalakasan ng kaniyang kaluwalhatian, sa buong pagtitiis at pagpapahinuhod na may galak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama di de apaiti fasi gi Masaa Gadu seefi e sende bigi odi. Moomoo, den biibiwan di e wooko na a paleisi, fu a moo gaan kownu a Loma Foto. \t Binabati kayo ng lahat ng mga banal, lalong lalo na ng mga kasangbahay ni Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dyendee fi en de na gaan gudu, fu teke poti waiti fasi! Ma na u libi a mu fende waiti sai fu poti dati. Da a wooko enke sama kibii waiti sani fi en a ini soso tokotoko patu. Da a nái de taanga fu wi seefi moo. \t Nguni't taglay namin ang kayamanang ito sa mga sisidlang-lupa, upang ang dakilang kalakhan ng kapangyarihan ay maging mula sa Dios, at huwag mula sa aming sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Awan di a poti fu wooko na a nyun sowtu fasi nownow, dati e libi tego. Da a á de fanowdu fu taawan mu teke en peesi enke apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. \t Datapuwa't siya, sapagka't namamalagi magpakailan man ay may pagkasaserdote siyang di mapapalitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, Masaa Gadu yeepi de gi uman sama seefi. Winsi a sitaafu de gi den ete, fu meke pikin anga taanga. Ma meke den lobi Masaa Gadu. Meke den tan oli biibi doo. Meke den libi de apaiti fasi. Meke den wooko anga bunbun fusutan. Soseefi moi saka fasi. \t Nguni't ililigtas siya sa pamamagitan ng panganganak, kung sila'y magsisipamalagi sa pananampalataya at pagibig at sa pagpapakabanal na may hinahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma baka wan langa pisiten, ne a masaa fu den daai kon baka. Ne a kai den kon, fu piki en, fa den wooko anga a moni di a be fika gi den. \t Pagkatapos nga ng mahabang panahon, ay dumating ang panginoon ng mga aliping yaon, at nakipaghusay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meke en wankodo lobi Manpikin mokisa libi anga ibiiwan fu wi, fu puu wi a takuudu anga ogii. Bika di a teke a dede, ne en buulu lon pai fu wi takuudu anga ogii, meke u fende paadon. Da a nái teli a ten moo di u be taanga yesi fu teke en taki. Tuutuu, a gaan bun ati fasi di a teke luku wi ya, bigi pasa maiki. \t Na sa kaniya'y mayroon tayo ng ating katubusan sa pamamagitan ng kaniyang dugo, na kapatawaran ng ating mga kasalanan, ayon sa mga kayamanan ng kaniyang biyaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be sa moo bun, a be seli a fatu ya puu tyaipi moni. Da den be sa yeepi den pootiman anga a moni ya.” \t Sapagka't ito'y maipagbibili sa malaking halaga, at maibibigay sa mga dukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na wan leisi wan yali namo, a moo hei apaiti begiman be e go na a Apaiti Kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da buulu di a be e tyai go de á de buulu fi enseefi, enke fa ai waka anga Kelestesi, di gwe a tapu anda wan leisi kaba. Da a nái sanga tyai buulu, leisi fu leisi e go a tapu anda so. \t At siya'y hindi rin naman kailangang ihandog na madalas pa ang kaniyang sarili, na gaya ng dakilang saserdote na pumapasok sa dakong banal taon-taon na may dalang dugo na hindi niya sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wookoman enke u ya poti fu luku a wooko de gi wi basi. U mu solugu namo fu du dati fitoow fasi. \t Bukod dito'y kinakailangan sa mga katiwala, na ang bawa't isa ay maging tapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa Masaa Jesesi taigi den de seefi, toku den á fusutan en pikinso seefi san a wani taki. Bika a de wan kibii toli gi den. \t At wala silang napagunawa sa mga bagay na ito; at ang sabing ito ay nalingid sa kanila, at hindi nila napagtalastas ang sinabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Mi e taigi u kiinkiin taki, son fu u di taampu ya ná o tesi dede, fosi u si a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon doo anga ala a taanga fi en.” \t At sinabi niya sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, May ilan sa nangakatayong ito, na hindi matitikman sa anomang paraan ang kamatayan, hanggang sa makita nila ang kaharian ng Dios na dumarating na may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi o teke a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi sende u anda fa fu du anga lesi biibiwan. U á mu mosoo anga den. Bika den nái waka na a fasi fa wi dise be soi u anda. \t Aming inuutos nga sa inyo, mga kapatid, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayo'y magsihiwalay sa bawa't kapatid na lumalakad ng walang kaayusan, at hindi ayon sa aral na tinanggap nila sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Te di ala a hii banowtu ten ya o pasa, ‘da a san fesi o dunguu. Da a mun ná o kiin peesi moo tu. Da den sitali di de a tapu o komoto a den peesi kai. Soseefi ala sani fu tapu o seke komoto a den tanpeesi.’ \t Datapuwa't karakarakang pagkatapos ng kapighatian sa mga araw na yaon ay magdidilim ang araw, at ang buwan ay hindi magbibigay ng kaniyang liwanag, at mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a Masaa Gadu di mi e dini ya na di abi ala gudu. Da a poi gi u, san u seefi abi fanowdu a wan gaan foondoo fasi di useefi á poti fusutan. Bika u na sama di mokisa libi anga Kelestesi. \t At pupunan ng aking Dios ang bawa't kailangan ninyo ayon sa kaniyang mga kayamanan sa kaluwalhatian kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii takuu ten de, sa tyali gi den uman di de anga bee, na a ten de. Soseefi a sa tyali tu, fu den mma di abi pikin a bobi, na a ten de. \t Datapuwa't sa aba ng nangagdadalang-tao at nangagpapasuso sa mga araw na yaon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Winsi na seibin toon a ini wan dei seefi a du ogii anga yu, ma efu a kon begi yu seibin toon paadon taki, a du ogii anga yu tuu, ma a si dati, ne a daai libi. Da gi en paadon!” \t At kung siya'y makapitong magkasala sa isang araw laban sa iyo, at makapitong magbalik sa iyo na sasabihin, Pinagsisisihan ko; patawarin mo siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu a seefi Apaiti Jeje fu Awan, di be weki Jesesi sikin kon a libi ya baka, teke peesi a ini yu libi tuutuu. Da fa a Jeje de be weki Kelestesi Jesesi sikin, na so a o weki yu sikin, di be dede, baka tu. \t Nguni't kung ang Espiritu niyaong bumuhay na maguli kay Jesus ay tumira sa inyo, ang bumuhay na maguli kay Cristo Jesus sa mga patay ay magbibigay buhay naman sa inyong mga katawang may kamatayan, sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu na tumitira sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San mi taki gi u ya, de fu ala sama. U tan na ain! U tan luku on ten mi o kon baka.” \t At ang sinasabi ko sa inyo ay sinasabi ko sa lahat, Mangagpuyat kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "e bali taki: “Heelu fi yu enke gaan balinen foto! I be de enke wan uman di be wei gaan dii moi koosi, gowtu sani anga dii dyamanti kaala! \t Na nangagsasabi, Sa aba, sa aba, niyaong dakilang bayan, siya na nararamtan ng mahalagang lino at ng kayong kulay ube, at pula, at napapalamutihan ng ginto at ng mahalagang bato at ng perlas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sabi taki, biibi, ma fu a biibi libi nái wooko, da a tan enke te a boo fu wan libi nái wooko. Da na dedewan. \t Sapagka't kung paanong ang katawan na walang espiritu ay patay, ay gayon din ang pananampalataya na walang mga gawa ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U deesi den sikiman di de ape. Da u taigi den sama taki: ‘A Nyun Tii fu Masaa Gadu kon koosube fu u.’ \t At pagalingin ninyo ang mga maysakit na nangaroon, at sabihin ninyo sa kanila, Lumapit na sa inyo ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan neti, ne Masaa Gadu meke Pawlesi e si jeje sani enke ai deen. A taigi en taki: “Feele sama di e sitee anga yu ya, dati yu á mu du. Taki mi bosikopu go doo sondee pantan. \t At sinabi ng Panginoon kay Pablo nang gabi sa pangitain, Huwag kang matakot, kundi magsalita ka, at huwag kang tumahimik:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga ala dansi sikin a bali sama, fu tyai faya kon. A lon go a ini a dunguu osu pe den Pawlesi de go kai sutu kini a doti gi den. \t At siya'y humingi ng mga ilaw at tumakbo sa loob, at, nanginginig sa takot, ay nagpatirapa sa harapan ni Pablo at ni Silas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A basi wakitiman fu a dunguu osu dyombo weki komoto a siibi. En ain kai a den doo fu a dunguu osu, den de wangang. A pakisei taki: “Mi mu kii mi seefi.” A ali en fetihow, kaka fu sutu enseefi. \t At ang tagapamahala, palibhasa'y nagising sa pagkakatulog at nang makitang bukas ang mga pinto ng bilangguan, ay binunot ang kaniyang tabak at magpapakamatay sana, sa pagaakalang nangakatakas na ang mga bilanggo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a o de wan bigiman a Masaa Gadu ain. Da noiti a pikin ya á mu diingi win efu taanga diingi di e duungu sama. Da fanafu en mama bee, da a Jeje fu Masaa Gadu o de ne en tapu. \t Sapagka't siya'y magiging dakila sa paningin ng Panginoon, at siya'y hindi iinom ng alak ni matapang na inumin; at siya'y mapupuspos ng Espiritu Santo, mula pa sa tiyan ng kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Anasi sende en go anga teitei ana a Kayafasi, a moo hei apaiti begiman. \t Ipinadala nga siyang gapos ni Anas kay Caifas na dakilang saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Wan ten e kon! Yu o si taki wan yonkuu uman, di á go a man wan dei o de anga bee. Da a o meke wan manpikin. Da den o kai en Imanuweli. A nen ya wani taki, Masaa Gadu seefi kon fu de anga wi.” \t Narito, ang dalaga'y magdadalang-tao at manganganak ng isang lalake, At ang pangalang itatawag nila sa kaniya ay Emmanuel; na kung liliwanagin, ay sumasa atin ang Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A biibi ya, meke u go doo te a Masaa Gadu fesi, fu si fa a teke gaan bun ati fasi, luku wi. U e bali piisii, te u denki den dyendee di a poti a tapu anda, fu gi u bakaten makandii anga enseefi. \t Sa pamamagitan din naman niya'y nangagkaroon tayo ng ating pagpasok sa pamamagitan ng pananampalataya sa biyayang ito na diyan ay nagsisilagi tayo; at nangagagalak tayo sa pagasa ng kaluwalhatian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da ala osu ini di u o go, da u mu begi gi den sama taki: ‘Meke Masaa Gadu de anga den.’ \t At sa alin mang bahay na inyong pasukin, ay sabihin ninyo muna, Kapayapaan nawa sa bahay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a kai wan fu den wookoman fi en dda, ne a akisi en taki: ‘San pasa ya?’ \t At pinalapit niya sa kaniya ang isa sa mga alipin, at itinanong kung ano kaya ang mga bagay na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sende kai a man di a be poti enke basi fu a wooko. Ne a taigi en taki: ‘Man! Mi yee wan sani. Mi yee taki, yu e kaba a moni fu mi anga nyan. Da taigi mi, bika mi o ondoosuku luku. Da yu ná o poi de basi fu a wooko moo. Mi o puu yu.’ \t At tinawag niya siya, at sa kaniya'y sinabi, Ano ito na nababalitaan ko tungkol sa iyo? magbigay sulit ka ng pagiging katiwala; sapagka't hindi ka na maaaring maging katiwala pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a bosikopu fa Jesesi dede weki kon a libi ya baka be e komoto a den twalufu apaiti bosikopuman mofu wan fasi di e wooko anga kaakiti. Da Masaa Gadu e wooko fu tyai bun gi ibii biibiwan. \t At pinatotohanan ng mga apostol na may dakilang kapangyarihan, ang pagkabuhay na maguli ng Panginoong Jesus: at dakilang biyaya ang sumasa kanilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so Masaa Jesesi go paati a Bun Nyunsu fu Gadu a ini den keliki fu a hii pisiwataa fu Galileya. Da soseefi a yaki takuu jeje puu a sama tapu. \t At siya'y pumasok sa mga sinagoga nila sa buong Galilea, na nangangaral at nagpapalabas ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en baka taki: “We, da sama a yu, di i taki, yu a ná a Kelestesi? Yu na Eliya?” Ne Johanisi taigi den taki: “Nono!” Ne den akisi en baka taki: “We, yu na a apaiti takiman fu Masaa Gadu di a be o sende kon?” Ne Johanisi piki den taki: “Nono!” \t At sa kaniya'y kanilang itinanong, Kung gayo'y ano nga? Ikaw baga'y si Elias? At sinabi niya, Hindi ako. Ikaw baga ang propeta? At siya'y sumagot, Hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi teke wan beele, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a booko en pisipisi. Ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! Disi na mi sikin. U teke, da u nyan.” \t At samantalang sila'y nagsisikain, ay dumampot siya ng tinapay, at nang kaniyang mapagpala, ay kaniyang pinagputolputol, at ibinigay sa kanila, at sinabi, Inyong kunin: ito ang aking katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den Dyu di be e biibi ne en taki: “Efu u teke den sani di mi e leli u, da u sa de tuutuu bakaman fu mi. \t Sinabi nga ni Jesus sa mga Judiong yaon na nagsisisampalataya sa kaniya, Kung kayo'y magsisipanatili sa aking salita, kung magkagayo'y tunay nga kayong mga alagad ko;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a taki baka taki: “Da dati sa wai ala takuudu anga ogii fu den puu a mi pakisei, fu tego. Soseefi fa den be taanga yesi misi mi weiti o wai gwe tu.” \t At ang kanilang mga kasalanan at kanilang mga kasamaan ay hindi ko na aalalahanin pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te i pantan fu nyan wan sani, da gaantangi, ná nyan! Seigi fu dati ná o de gi yu! Bika biibi fu du dati á de. Da yu o fii enke i toon poli sama gi Masaa Gadu. Bika du sani sondee biibi taki, na a leti fasi, na dati e tyai ogii. \t Nguni't ang nagaalinlangan ay hinahatulan kung kumakain, sapagka't hindi siya kumakain sa pananampalataya; at ang anomang hindi sa pananampalataya ay kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Jesesi go baka a wataa mofu na a ze. Ne tyaipi sama kon ne en. Ne a leli den Masaa Gadu wowtu. \t At muling lumabas at naparoon siya sa tabi ng dagat; at lumapit sa kaniya ang buong karamihan, at sila'y kaniyang tinuruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a yuu de, ne wan gaan takitaki opo a den bakaman fu Masaa Jesesi mindii. Den e akisi den na den taki, on di fu u na a moo heiwan fu u ala? \t At nagkaroon ng isang pagmamatuwiran sa gitna nila kung sino kaya sa kanila ang pinakadakila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wantu biibi Sipolosi Kondee sama be de a ini a lowe. Wantu biibisama fu Sileni Kondee tu. Na den dati doo Antiyokiya Foto, ne den gi Giiki foluku a Bun Nyunsu fu Masaa Jesesi. \t Datapuwa't may ilan sa kanila, mga taong taga Chipre at taga Cirene, na, nang sila'y magsidating sa Antioquia, ay nangagsalita naman sa mga Griego, na ipinangangaral ang Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu o abi saka fasi Yu o go e denki taawan nowtu Yu o poi fu dwengi iseefi oli bun fasi. Weiti á de fu sitaafu sama di e du san a Apaiti Jeje wani so. Kweti! \t Kaamuan, pagpipigil; laban sa mga gayong bagay ay walang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan taa kina dei, ne Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki baka, go e leli sama. Ma namo, wan man be de ape, di be siki ne en letise ana. A ana be dee fika kamboo. \t At nangyari nang ibang sabbath, na siya'y pumasok sa sinagoga at nagturo: at doo'y may isang lalake, at tuyo ang kaniyang kanang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku fa Masaa Gadu, u Tata, e kai wi en pikin! We, na so a de. U ne en pikin tuu. Da efu wi e tyai a nen taki, wi na pikin fu Masaa Gadu, ne na Masaa Gadu lobi wi tuutuu, no? Ma, na fu di den sama á sabi Masaa Gadu, u Tata, meke den á sabi taki wi na pikin fu Masaa Gadu. \t Masdan ninyo kung gaanong pagibig ang ipinagkaloob sa atin ng Ama, upang tayo'y mangatawag na mga anak ng Dios; at tayo'y gayon nga. Dahil dito'y hindi tayo nakikilala ng sanglibutan, sapagka't siya'y hindi nakilala nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o gi u wan nyunyun weiti fu u oli. Dati na taki: U mu lobi useefi. Leti enke fa mi be lobi u, na soseefi u mu lobi useefi tu. \t Isang bagong utos ang sa inyo'y ibinibigay ko, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa: na kung paanong iniibig ko kayo, ay mangagibigan naman kayo sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a Kelestesi e gi u taanga di u abi fanowdu. Soseefi lobi fu koo u ati. A seefi Apaiti Jeje di be e tyai en, de fu tyai wi tu. Soseefi u abi tyali ati fasi fu wooko anga taawan. \t Kaya nga kung mayroong anomang kasiglahan kay Cristo, kung mayroong anomang kaaliwan ng pagibig, kung mayroong anomang pakikisama ng Espiritu, kung mayroong anomang mahinahong awa at habag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Timotiyesi, iseefi sabi taki ala den biibisama fu Asiya pisiwataa daai baka gi mi. Fikeles anga Hemokeines seefi fika mi wawan tu. \t Ito'y nalalaman mo, na nagsihiwalay sa akin ang lahat ng nangasa Asia; na sa mga yaon ay si Figello at si Hermogenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den kaba nyan, ne a teke wan kan win poti taki: “A kan win ya na mi buulu fu diingi. Da u e membee fa a lon fu Masaa Gadu meke wan nyun kuudei wooko anga sama fi en. Tan diingi en naamo seefi, fu membee a wooko di mi du de.” \t At gayon din naman hinawakan ang saro pagkatapos na makahapon, na sinasabi, Ang sarong ito'y siyang bagong tipan sa aking dugo: gawin ninyo ito sa tuwing kayo'y magsisiinom, sa pagaalaala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, sama di wasi kaba, a á de fu den wasi en hii sikin moo. Ma ne en futu namo den mu wasi. Bika a kiin kaba. Ma fa u de ya u kiin kaba, ma a ná ala u fiya.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ang napaliguan na ay walang kailangang hugasan maliban ang kaniyang mga paa, sapagka't malinis nang lubos: at kayo'y malilinis na, nguni't hindi ang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Dyusama anda e feti namo namo fu sitaafu mi. Na di den á wani si mi kon fii, meke mi taigi Loma Foto lanti anda taki: ‘Gaantangi! U sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ Ma a ná fu kon taki fasi mi eigi Dyu foluku taki, den du sani anga mi, fu kownu sitaafu den. \t Datapuwa't nang magsalita laban dito ang mga Judio, ay napilitan akong maghabol hanggang kay Cesar; hindi dahil sa mayroon akong anomang sukat na maisakdal laban sa aking bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, da den sama ya o kai den seefi tuutuu biibisama. Ma a hii du anga libi fu den o soi taki, den ná opo den ati fu libi enke fa Masaa Gadu wani. Timotiyesi! Yu á mu mosoo iseefi anga den sowtu sama de, kweti kweti! \t Na may anyo ng kabanalan, datapuwa't tinanggihan ang kapangyarihan nito: lumayo ka rin naman sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, sama anda wani waka wooko anga en. Wan man den e kai Sowpateli enke manpikin fu dda Pilesi fu Beleya Foto, Alestakesi anga Sekundesi, tu Tesalonika man. Gaayosi fu Delbe Foto anga Timotiyesi tu. Tikikesi anga Tolofimesi fu Asiya pisiwataa tu. \t At siya'y sinamahan hanggang sa Asia, ni Sopatro na taga Berea, na anak ni Pirro; at ng mga taga Tesalonicang si Aristarco at si Segundo; at ni Gayo na taga Derbe, at ni Timoteo; at ng mga taga Asiang si Tiquico at si Trofimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A man di taampu a yu fesi de, na ogii sani! A gei takuu soo di sa paati kisi taawan. Na basi fu a paitei sama fu a falisi leli di komoto a Nasaleti Foto. Ai paati dati. Peesi pe Dyusama de á fika pe a á paati en poli Dyusama anga Dyusama, fu de a sitee anga denseefi. \t Sapagka't nangasumpungan namin ang taong ito'y isang taong mapangulo at mapagbangon ng mga paghihimagsik sa gitna ng lahat ng mga Judio sa buong sanglibutan, at namiminuno sa sekta ng mga Nazareno:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den de a pasi e go a Jelusalem Foto. Da Masaa Jesesi be e waka a den fesi. Da den bakaman fi en anga den sama di be e waka anga den be e tan so feele feele. Di den waka te wan pisi, ne Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en go a wanse fu taigi den san o pasa anga en. \t At sila'y nangasa daan, na nagsisiahon sa Jerusalem; at nangunguna sa kanila si Jesus: at sila'y nangagtaka; at ang nangagsisisunod ay nangatakot. At muling kinuha niya ang labingdalawa, at nagpasimulang sinabi sa kanila ang mga bagay na sa kaniya'y mangyayari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki: ‘Efu wan sama teke den sani di mi e leli ya, da a ná o dede noiti wanten moo.’ ” \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung ang sinoman ay tutupad ng aking salita, ay hindi siya makakakita magpakailan man ng kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan uman den e kai Hana, be de a ini a keliki osu tu. Masaa Gadu be e gi en bosikopu fu gi taa sama. Ne en dda den be e kai Fanuweli, fu a lo fu Aseli. Seibin yali baka, di a uman ya anga en man be libi ne en yonkuu ten, ne a man dede. \t At naroroon din naman si Ana, na isang propetisa, anak na babae ni Fanuel, sa angkan ni Aser, (siya'y lubhang matanda na, at may pitong taong nakisama sa kaniyang asawa mula sa kaniyang kadalagahan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, we sabi taki Masaa Gadu lobi u tuutuu. Da na so wi e biibi en tu. Bika, Masaa Gadu hii fasi na lobi. Da sama di e lobi taa sama, da en anga Masaa Gadu de wan makandii kaba. \t At ating nakilala at ating sinampalatayanan ang pagibig ng Dios sa atin. Ang Dios ay pagibig; at ang nananahan sa pagibig ay nananahan sa Dios, at ang Dios ay nananahan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi e begi u, fu luku bun anga falisi leliman. Den e waka e leli sani di kengi anga di fu apaiti bosikopuman fu Kelestesi. Da den e tyai paati, fu meke paitei biibiwan di nái go anga denseefi, meke somen sama e lasi Masaa Gadu pasi. Da ná mosoo anga den! \t Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, na tandaan ninyo yaong mga pinanggagalingan ng pagkakabahabahagi at ng mga katitisuran, laban sa mga aral na inyong nangapagaralan: at kayo'y magsilayo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama fiya foondoo. Taawan e akisi taawan taki: “San a disi? Disi na wan nyun leli anga makiti fu Masaa Gadu! Ai kaasi den takuu jeje, da den e gwe tuu.” \t At silang lahat ay nangagtaka, ano pa't sila-sila rin ay nangagtatanungan, na sinasabi, Ano kaya ito? isang bagong aral yata! may kapamahalaang naguutos pati sa mga karumaldumal na espiritu, at siya'y tinatalima nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Abalaham meke Isaki. Ne Isaki meke Jakopu. Ne Jakopu meke Juda anga den taa elufu baala fi en. \t Naging anak ni Abraham si Isaac; at naging anak ni Isaac si Jacob; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “Ma heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U taampu e tapu pasi gi den sama di wani kon a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Datapuwa't sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't sinasarhan ninyo ang kaharian ng langit laban sa mga tao: sapagka't kayo'y hindi na nagsisipasok, at ang nagsisipasok man ay ayaw ninyong bayaang mangakapasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen sama o teke den baka futu anga a waka libi fu den de. Dati o meke pasi fende, fu kaagi a tuutuu leli fu Masaa Gadu enke na dati á bun. \t At maraming magsisisunod sa kanilang mga gawang mahahalay; na dahil sa kanila ay pagsasalitaan ng masama ang daan ng katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ibiiwan di wooko takuu fu poli Masaa Gadu osu, da Masaa Gadu o kaba a sama de seefi a soso baka. Bika u na wan apaiti tanpeesi gi en, fu a tan. \t Kung gibain ng sinoman ang templo ng Dios, siya'y igigiba ng Dios; sapagka't ang templo ng Dios ay banal, na ang templong ito ay kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na Masaa e switi sama ati, da meke a switi u anda ati ala fasi, ala yuu. Meke Masaa de anga u naamo. \t Ngayon ang Panginoon din ng kapayapaan ay magbigay nawa sa inyo ng kapayapaan sa buong panahon at sa lahat ng paraan. Ang Panginoon ay sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Masaa Gadu kai u kon toon sama fi enseefi, ne a puu u tuutuu na a katibo fu weiti. Ma fu komoto na a katibo libi fu weiti á wani taki, pasi opo fu waka du takuu losutu di fuu wi ati libisama fasi. Kweti! Ma na fu libi seefi soi taawan taki, u lobi den. \t Sapagka't kayo, mga kapatid, ay tinawag sa kalayaan; huwag lamang gamitin ang inyong kalayaan, upang magbigay kadahilanan sa laman, kundi sa pamamagitan ng pagibig ay mangaglingkuran kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi Johanisi e sikiifi gi den seibin keliki na a pisiwataa fu Asiya. Meke a gaan bun ati fasi fu Masaa Gadu di de fu tego, anga den seibin jeje di de a fesi fu Masaa Gadu kownu sutuu, anga Masaa Jesesi di e taki sani sondee lei, de anga u. Soseefi, meke u ati de switi. Masaa Jesesi na a fosi sama di opo komoto a dede. Da, ai libi fu tego. Ne en na a edeman fu ala den kownu fu goontapu. A lobi wi te, ne a teke dede meke en buulu lon gi wi, enke paiman fu puu wi a takuudu anga ogii. \t Si Juan sa pitong iglesia na nasa Asia: Biyaya ang sumainyo nawa, at kapayapaang mula doon sa kaniya na ngayon, at nang nakaraan at darating; at mula sa pitong Espiritu na nasa harapan ng kaniyang luklukan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi á sabi fa fu gi Masaa Gadu daa kisi dise. Ma enseefi e si fa wi e gi en daa, fu fa u anda e meke wi e kisi gaan piisii dise. \t Sapagka't ano ngang pagpapasalamat ang aming muling maibibigay sa Dios dahil sa inyo, dahil sa buong kagalakan na aming ikinagalak dahil sa inyo sa harapan ng aming Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u tan libisama fasi ete. Sani enke dyalusu anga kwali de a u mindii de ete. Da u tan libisama fasi de ete. Soseefi u tan enke ibii taa sama a goontapu ya di nái biibi. \t Sapagka't kayo'y mga sa laman pa: sapagka't samantalang sa inyo'y may mga paninibugho at mga pagtatalo, hindi baga kayo'y mga sa laman, at kayo'y nagsisilakad ayon sa kaugalian ng mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a moo hei apaiti begiman, di be sidon a mindii fu a kuutu opo taampu, ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Saide meke i nái piki a tapu fu den sani di den sama e taki fi i ya? Den sani ya na tuu, efu na lei den e lei gi yu?” \t At nagtindig sa gitna ang dakilang saserdote, at tinanong si Jesus na sinabi, Hindi ka sumasagot ng anoman? ano ang sinasaksihan ng mga ito laban sa iyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika u sabi, san di bun fu du anga san di á bun fu du. Da saide meke u nái luku san di de leti fu du? \t At bakit naman hindi ninyo hatulan sa inyong sarili kung alin ang matuwid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a didibii fika Masaa Jesesi saafi, ne a gwe. Ne den Basiya fu Masaa Gadu Kondee kon, ne den dini Masaa Jesesi, gi en ala san a abi fanowdu. \t Nang magkagayo'y iniwan siya ng diablo; at narito, nagsidating ang mga anghel at siya'y pinaglingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi mati! Mi e begi Masaa Gadu, fu ala sani waka bun gi yu. Yu á mu siki swaki, ma yu mu de bunbun enke fa a libi fi yu de bunbun a Masaa Gadu fesi. \t Minamahal, aking idinadalangin na sa lahat ng mga bagay ay guminhawa ka at bumuti ang iyong katawan, na gaya ng pagginhawa ng iyong kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama wani toon bakaman fu mi, da a á mu teli enseefi moo. Da a mu de kaba kaba fu tyai den pina anga sitaafu di o kon ne en tapu fu mi ede. Awinsi a o dede seefi, toku a mu oli doo. A á mu daai baka. \t Sinomang hindi nagdadala ng kaniyang sariling krus, at sumusunod sa akin, ay hindi maaaring maging alagad ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di Jesesi diingi a asin kaba, ne a taki: “A kaba!” Ne na so a bendi en ede, ne a tapu boo. \t Nang matanggap nga ni Jesus ang suka, ay sinabi niya, Naganap na: at iniyukayok ang kaniyang ulo, at nalagot ang kaniyang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki go doo taki: “Te wan taanga man abi bunbun feti sani fu oli waki ne en osu, da a ná abi fu feele ná wan sani. Bika ná wan sama o poi kon fufuu sani a ini en osu. \t Pagka ang lalaking malakas na nasasandatahang lubos ay nagbabantay sa kaniyang sariling looban, ang kaniyang mga pag-aari ay wala sa panganib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Bika pakisei baka, di wi be de a u anda. Luku fa wi be wooko taanga dei anga neti fu solugu useefi. Bika wi á be wani de wan ibi a u anda tapu, anga a wooko di Masaa Gadu sende wi, fu taki a Bun Nyunsu. \t Sapagka't inaalaala ninyo, mga kapatid, ang aming pagpapagal at pagdaramdam: amin ngang ipinangaral ang evangelio ng Dios na kami ay gumagawa gabi't araw, upang huwag kaming maging isang pasanin sa kanino man sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go a Judeja pisiwataa. Ne en anga den de ape fu wan pisiten. Ne Masaa Jesesi dopu den sama de. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay nagsiparoon si Jesus at ang kaniyang mga alagad sa lupain ng Judea; at doon siya tumira na kasama nila, at bumabautismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke wi á teke motyo fasi enke son fu den. Ne Masaa Gadu be mu kii twenti a dii dunsu (23.000) fu den a ini wan dei namo. \t Ni huwag din naman tayong makiapid, na gaya ng ilan sa kanila na nangakiapid, at ang nangabuwal sa isang araw ay dalawangpu at tatlong libo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da Awan di de a tapu anda enke moo hei apaiti begiman fu wi, na a fesiman fu a hii foluku di de fu kai Masaa Gadu osu sama. \t At yamang may isang Dakilang Saserdote na pangulo sa bahay ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gi odi go doo mi gaan mati Ampiliyatesi. A de biibiwan makandii anga wi, fu abi Kelestesi enke Masaa tu. \t Batiin ninyo si Ampliato na aking minamahal sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a ogii fu den, meke yeepi go doo taa foluku. Na di den dyakata, ne taa foluku fende pasi kon taampu. We, da di den o taampu baka, no? Da dati musu moo tyai bun gi taa foluku. \t Ngayon kung ang pagkahulog nga nila ay siyang kayamanan ng sanglibutan, at ang pagkalugi nila ay siyang kayamanan ng mga Gentil; gaano pa ang kapunuan nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pisi bun doti, pe a sii kai, dati na wan sama di e aliki a wowtu fu Masaa Gadu anga wan bunbun ati. Ne a gi a wowtu pasi a ini en ati, fu goo. Soseefi ai tei ati oli doo naamo, fu te enke a wowtu puu wini a ini en libi. \t At ang sa mabuting lupa ay ang mga pusong timtiman at mabuti, na iniingatan ang salita pagkarinig, at nangagbubunga may pagtitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man di a be puu den takuu jeje ne en tapu begi en gaantangi, fu a go anga en. \t Datapuwa't namanhik sa kaniya ang taong nilabasan ng mga demonio, na siya'y ipagsama niya: datapuwa't siya'y pinaalis niya, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da na dwengi mi de? Kweti! Mi na apaiti bosikopuman fu wi Masaa Jesesi. Mi be si en anga ain. Mi wooko tyai u kon toon biibisama. \t Hindi baga ako'y malaya? hindi baga ako'y apostol? hindi ko baga nakita si Jesus na Panginoon natin? hindi baga kayo'y gawa ko sa Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den man sabi kaba taki na a man de na Jesesi. Ne den kisi en gwaa oli kinkin fu tyai gwe. \t At siya'y sinunggaban nila, at siya'y kanilang dinakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di sapaten, san dongo, ne den sama tyai onmen tenti sama anga ala sowtu siki kon a Masaa Jesesi fu a deesi den. Ne Masaa Jesesi poti ana a den tapu, deesi ala den fiya. Da wansi sowtu siki den sama be abi, toku a deesi ala fiya. \t At nang lumulubog na ang araw, ang lahat na may mga sakit ng sarisaring karamdaman ay dinala sa kaniya; at ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa bawa't isa sa kanila, at sila'y pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Dyusama di á lobi a toli ya, suku ogii wanten. Den waka na ala se fu a foto, da den e sete bigiman fu a kondee anga den Pawlesi. Soseefi, gudu uman di lobi a Gadu fu Dyusama, anga fesiman fu a foto. Namo, den Pawlesi be abi fu lowe komoto na a pisiwataa fu den de. \t Datapuwa't inudyukan ng mga Judio ang mga babaing masisipag sa kabanalan na may mga kalagayang mahal, at ang mga mahal na tao sa bayan, at nangagbangon ng paguusig laban kay Pablo at kay Bernabe, at kanilang pinalayas sila sa kanilang mga hangganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den go luku sama be teke biibi a den peesi de. Den wani gi den taanga sikin na a biibi taki, den mu oli a biibi doo. Ma den mu sabi taki, biibiwan sa tuka anga somen toko na a pasi fu go doo pe Masaa Gadu e tii sama tego. \t Na pinatitibay ang mga kaluluwa ng mga alagad, at inaaralan sila na magsipanatili sa pananampalataya, at sa pamamagitan ng maraming mga kapighatian ay kinakailangang magsipasok tayo sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan fu u wani de a fesi fu den taawan, da a mu toon saafu gi den taawan. \t At ang sinoman sa inyo ang magibig manguna, ay magiging alipin ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi bali piki den wanten taki: “U á feele! Na mi de ya! U oli deki ati!” \t Datapuwa't pagdaka'y nagsalita sa kanila si Jesus, na nagsasabi, Laksan ninyo ang inyong loob; ako nga: huwag kayong mangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu gi u sowtu a sowtu apaiti taanga fu wooko. Ma a Jeje di poti den gi u, na awan seefi Jeje ete. \t Ngayo'y may iba't ibang mga kaloob, datapuwa't iisang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi komoto, ne ai go anga den na a osu fu a ofisii fu den Loma suudati. Da di den waka, te den koosube, ne a ofisii sende den mati fi en go taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa, mi á dyendee sai fi i kon a mi osu. \t At si Jesus ay sumama sa kanila. At nang siya'y di na lubhang malayo sa bahay, ay nagsugo sa kaniya ang senturion ng mga kaibigan, na nagsisipagsabi sa kaniya, Panginoon, huwag ka nang maligalig, sapagka't di ako karapatdapat na ikaw ay pumasok sa silong ng aking bubungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi enke biibiwan á mu du a ogii ya anga taawan. Meke wi á koli taawan, poli san den abi. Bika enke fa wi be soi u kaba taki, Masaa Gadu á lobi so. Da en ati o boon fu dati. \t Na sinoma'y huwag lumapastangan at magdaya sa kaniyang kapatid sa bagay na ito: sapagka't ang Panginoon ay mapaghiganti sa lahat ng mga bagay na ito, na gaya naman ng aming ipinatalastas nang una na sa inyo at pinatotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efi i e yuu sani gi sama, di i sabi taki sa gi yu en baka, da sowtu wini dati abi? A ná abi ná wan wini. Bika, den sama di e libi sondee Masaa Gadu, na a seefi fasi de, denseefi e libi tu. \t At kung kayo'y mangagpahiram doon sa mga inaasahan ninyong may tatanggapin, anong pasasalamat ang inyong kakamtin? ang mga makasalanan man ay nangagpapahiram sa mga makasalanan, upang muling magsitanggap ng gayon din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den poti boto a Genesaleti, ne den go a soo. \t At nang mangakatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret, at nagsisadsad sa daungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne gaan tyali kisi den bakaman fi en, te ná sipowtu. Ne ibiiwan fu den bigin akisi en taki: “Masaa! A sa de taki, na mi o seli yu?” \t At sila'y lubhang nangamanglaw, at nagpasimula ang bawa't isa na magsabi sa kaniya, Ako baga, Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu tuutuu mi e taigi u taki, Masaa Gadu sa gi sama paadon. Awinsi sowtu ogii a du efu awinsi fa a kosi Masaa Gadu. \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ipatatawad ang lahat ng kanilang mga kasalanan sa mga anak ng mga tao, at ang mga kapusungan nila kailan ma't sila'y mangagsasalita ng kapusungan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! A biibi fi yu yeepi yu kaba. Go a osu anga wan piisii ati.” \t At sinabi niya sa kaniya, Anak, pinagaling ka ng iyong pananampalataya; yumaon kang payapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan fu den fo libilibi sani gi ibiiwan fu den seibin Engel fu Masaa Gadu wan gowtu komiki. Da den komiki ya, be fuu anga a gaan atiboon fu Masaa Gadu di e libi fu tego, alaten. \t At isa sa apat na nilalang na buhay ay nagbigay sa pitong anghel ng pitong mangkok na ginto na puno ng kagalitan ng Dios, na siyang nabubuhay magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A waka fu Pawlesi gwe a Siliya pisiwataa fosi. Bakadati, a go pasa Silisiya pisiwataa. Fa ai waka so, na so ai go a den biibiwan a den peesi peesi pe ai pasa, fu taki anga den, meke den biibi kisi nyun kaakiti. \t At kaniyang tinahak ang Siria at Cilicia, na pinagtitibay ang mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Masaa Gadu e si fa mi e soi yu. Kelestesi Jesesi anga ala den Engel tu. Fosi wan takitaki, da yu á mu denki a fesi taki, na disi anga dati fowtu. Yu á mu teke wan sama se, fosi a taki kaba taki. \t Pinagbibilinan kita sa paningin ng Dios, at ni Cristo Jesus, at ng mga anghel na hinirang, na iyong ganapin ang mga bagay na ito na walang pagtatangi na huwag mong gagawin ang anomang pagayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so ala pisi fu a sikin sa fii taki, taawan nái teli bigi moo taawan. Da ibiiwan sa booko ede yeepi a taawan enke fa ai yeepi enseefi. \t Upang huwag magkaroon ng pagkakabahabahagi sa katawan; kundi ang mga sangkap ay mangagkaroon ng magkasing-isang pagiingat sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sama de sa diingi a win, fu a gaan atiboon fu Masaa Gadu. Na a win ya, den kandi go a ini a kan fu a atiboon fu Masaa Gadu sondee fu poti wataa a ini mendii en. Da sowan sama den o pina en anga a gaan ati faya di e leti podoo, a fesi fu den apaiti Engel anga a Pikin Sikapu. \t Ay iinom din naman siya ng alak ng kagalitan ng Dios, na nahahandang walang halo sa inuman ng kaniyang kagalitan; at siya'y pahihirapan ng apoy at asupre sa harapan ng mga banal na anghel, at sa harapan ng Cordero:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan nyun gaaman den e kai Galiyo kon sidon na a sutuu fu a hii Akasi pisiwataa de. Namo Dyusama miti ana makandii, fu du ogii anga Pawlesi. Den tyai en go kaagi na a nyun gaaman ya, fu a kuutu gi den. \t Datapuwa't nang si Galion ay proconsul ng Acaya ang mga Judio ay nangagkaisang nangagsitindig laban kay Pablo at siya'y dinala sa harapan ng hukuman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u libi de fu piisii mi ya! U denki sani go na a wan se. U lobi ibiiwan a seefi fasi. U libi switi fasi makandii enke wan. U poti ede makandii suku a seefi sani fu Masaa Gadu. \t Ay lubusin ninyo ang aking katuwaan, upang kayo'y mangagkaisa ng pagiisip, mangagtaglay ng isa ring pagibig, na mangagkaisa ng akala, at isa lamang pagiisip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne a kownu sende en futuboi taki: ‘U kisi en! U tei en futu anga en ana! Da u iti en go na a gaan dunguu a doose anda. Na soso kee anga kaw tifi de anda.’ ” \t Nang magkagayo'y sinabi ng hari sa mga naglilingkod, Gapusin ninyo ang mga paa at mga kamay niya, at itapon ninyo siya sa kadiliman sa labas; diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Pikin, san u kisi?” Ne den piki en taki: “Iya, nono!” \t Sa kanila nga'y sinabi ni Jesus, Mga anak, mayroon baga kayong anomang makakain? Nagsisagot sila sa kaniya, Wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a yuu de, da den bakaman be e begi Masaa Jesesi fu a go nyan. \t Samantala ay ipinamamanhik sa kaniya ng mga alagad, na nangagsasabi, Rabi, kumain ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede, mi meke a biifi ya sende gi u, fu u sa de anga gaan piisii enke wi dise. \t At ang mga bagay na ito ay aming isinusulat, upang ang ating kagalakan ay malubos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, u á mu kusumi moo, pakisei taki: ‘Oho! San u o nyan anga san u o wei a sikin tu?’ \t Kaya huwag kayong mangabalisa, na mangagsabi, Ano ang aming kakanin? o, Ano ang aming iinumin? o, Ano ang aming daramtin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku be sikiifi taki: “Ibiiwan di biibi, noiti sa kai a sen.” \t Sapagka't sinasabi ng kasulatan, Ang lahat na sa kaniya'y nagsisisampalataya ay hindi mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa mi mokisa libi anga Kelestesi Jesesi, meke mi poi wooko gi Masaa Gadu. Na so namo mi sa gafa miseefi. \t Mayroon nga akong ipinagmamapuri kay Cristo Jesus sa mga bagay na nauukol sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani ya waka leti enke fa Masaa Gadu be piki Jesaja, enke wan apaiti takiman fi en, fu sikiifi a fositen taki: “A tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo. \t Gaya ng nasusulat sa aklat ng salita ng propeta Isaias, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa a de, da mi de a Efese Foto ya fosi, te enke Penkisite Fesa sa kai pasa. \t Datapuwa't ako'y titigil sa Efeso hanggang sa Pentecostes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a dede fi en na a koloisi, puu den weiti di be e paati wi. Ne a opo pasi meke wi tu sowtu sama ya makandii sa go doo Masaa Gadu enke a wan seefi sowtu sama fi en. \t At upang papagkasunduin silang dalawa sa isang katawan sa Dios sa pamamagitan ng krus, na sa kaniya'y pinatay ang pagkakaalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den Dyusama yee ai taki den eigi Dyu Tongo, ne den moo poti yesi. Ne a go doo taki: \t At nang marinig nilang sila'y kinakausap niya sa wikang Hebreo, ay lalo pang tumahimik sila: at sinabi niya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a go kai a Sesaleya Foto. A komoto de baka te na a Antiyokiya Foto na a pisiwataa fu Siliya. \t At nang makalunsad na siya sa Cesarea, ay siya'y umahon at bumati sa iglesia, at lumusong sa Antioquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Angii kii en te, a be wani den nyanyan fu den agu fu nyan. Ma dati seefi den á wani gi en. \t At ibig sana niyang mabusog ang kaniyang tiyan ng mga ipa na kinakain ng mga baboy: at walang taong magbigay sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di bakadina, neti mofu, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den taigi en taki: “Masaa! Ai lati kaba! A ini wan sabana ini u de. Da sende den sama gwe, meke den go a den pikin kondee, go suku sani bai fu nyan.” \t At nang nagtatakipsilim na, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Ilang ang dakong ito, at lampas na sa panahon; paalisin mo na ang mga karamihan, upang sila'y magsiparoon sa mga nayon, at sila'y mangakabili ng kanilang makakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke u ati á mu dege dege. Bika u waiti onmen toon moo enke den pikin foo. \t Huwag nga kayong mangatakot: kayo'y lalong mahalaga kay sa maraming maya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Jesesi de anda, di taampu a mindii fu Masaa Gadu anga libisama, fu yeepi na a nyun kuudei, fu dini Masaa Gadu. Tapu anda seefi na pe a go tyatya en buulu, di meke Masaa Gadu teke tyali fasi luku sama. Dati kengi anga Abeli buulu, di be lon. Bika Masaa Gadu be teke a buulu de, fu luku sama di be kii en anga boon ati. \t At kay Jesus na tagapamagitan ng bagong tipan, at dugong pangwisik na nagsasalita ng lalong mabuti kay sa dugo ni Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sende wi di abi a kaagi fi en, kon a yu dise anga a kuutu. Da luku a man seefi taampu a yu fesi de! Ala kaagi di wi gi fi en tide ya, enseefi sa piki yu! Efu na tuu, te yu o taki anga en dyonson, yu sa si.” \t Na mapagtatalastas mo, sa iyong pagsisiyasat sa kaniya, ang lahat ng mga bagay na ito na laban sa kaniya'y isinasakdal namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a seefi yuu ya, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en. Ne den akisi en taki: “Masaa! Fu den di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, da on di o de a moo heiwan a ini?” \t Nang oras na yaon ay nagsilapit ang mga alagad kay Jesus, na nangagsasabi, Sino nga baga ang pinakadakila sa kaharian ng langit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma somen sama e tiingi a lo fu sitee lon. Ma na wan kodo namo o toon winiman fu a gaan paiman. Da meke moiti seefi, fu wini a gaan paiman ya. \t Hindi baga ninyo nalalaman na ang mga nagsisitakbo sa takbuhan ay tumatakbong lahat, nguni't iisa lamang ang tumatanggap ng ganting-pala? Magsitakbo kayo ng gayon; upang magsipagtamo kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma fosi ala den sani ya pasa, da den o lon a u baka, suku fu kii u. Den o kisi u tyai go a den keliki osu fu den, a kuutu. Somen fu u den o kisi sooto a dunguu osu. Soseefi den o kisi u tyai go a fesi fu den kownu anga den tiiman fu kondee, fu kuutu u fu di u e waka a mi baka. \t Datapuwa't bago mangyari ang lahat ng mga bagay na ito, ay huhulihin kayo, at paguusigin kayo, na kayo'y ibibigay sa mga sinagoga at sa mga bilangguan, na kayo'y dadalhin sa harapan ng mga hari at mga gobernador dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke a sama di e du ogii tan du ogii. Sama di e libi wan tyobo libi, meke a libi so go doo. Ma sama di e du bun, meke a du bun go doo. Sama di e libi letiopu fasi, meke a libi so go doo. Sama di de apaiti fasi gi Masaa Gadu, meke a poti enseefi moo apaiti fasi.” \t Ang liko, ay magpakaliko pa: at ang marumi, ay magpakarumi pa: at ang matuwid, ay magpakatuwid pa: at ang banal, ay magpakabanal pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi na a Alfa anga a Omega! Sobun a Fosiwan anga a Kiiboiwan! A Bigin anga a Kaba fu ala sani. \t Ako ang Alpha at ang Omega, at ang una at ang huli, ang pasimula at ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku mi. Ne mi de san mi de tide ya. Ma dati á waka fu soso. Bika somen sama toon biibisama, di mi tyotyo wooko moo ala taa apaiti bosikopuman fi en. A ná anga taanga fu miseefi libisama fasi. Ma anga gaan bun ati fasi namo di ai teke, fu wooko a ini mi anga en taanga. \t Datapuwa't sa pamamagitan ng biyaya ng Dios, ako nga'y ako; at ang kaniyang biyaya na ibinigay sa akin ay hindi nawawalan ng kabuluhan; bagkus ako'y malabis na nagpagal kay sa kanilang lahat: bagaman hindi ako, kundi ang biyaya ng Dios na sumasa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fosi fosi, da mi anga ala mi ogii be e libi enke mi bun. Bika mi á be abi fusutan fu weiti di e bali mi taki: “Kaba anga takuu losutu.” Ma di weiti kon e bali mi, ne mi e fii fa takuudu anga ogii de a ini mi ati, fu poli Masaa Gadu weiti. \t At nang isang panahon ako'y nabubuhay na walang kautusan: datapuwa't nang dumating ang utos, ay muling nabuhay ang kasalanan at ako'y namatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den sama kii en anga lafu. Ma, Masaa Jesesi poti ala den fiya a doo. Ne, a teke a dda anga a mma fu a pikin anga den dii bakaman fi en, ne den go a pe a pikin de. \t At tinatawanan nila siya na nililibak. Datapuwa't, nang mapalabas na niya ang lahat, ay isinama niya ang ama ng bata at ang ina nito, at ang kaniyang mga kasamahan, at pumasok sa kinaroroonan ng bata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fa a abi a hii bigi fu Masaa Gadu a tapu anda fosi a saka kon ya. Ma a á teke fu tyai a fasi de waka lontu goontapu suku wini fi enseefi. \t Na siya, bagama't nasa anyong Dios, ay hindi niya inaring isang bagay na nararapat panangnan ang pagkapantay niya sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, libi fiti Masaa Gadu, da tifeedi anga san yu abi. Da yu na wan tuutuu gudu sama kaba. \t Datapuwa't ang kabanalan na may kasiyahan ay malaking kapakinabangan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “We, u kon go anga mi, da u sa si.” Ne den go luku pe ai tan. Ne di den go, ne den tan anga en de te bakadina. Da a be de wan sani fu fo yuu bakadina so. \t Sinabi niya sa kanila, Magsiparito kayo, at inyong makikita. Nagsiparoon nga sila at nakita kung saan siya tumitira; at sila'y nagsitirang kasama niya nang araw na yaon: noo'y magiikasangpu na ang oras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en baka taki: “Dati na tuu! Ma wan sani de ete di i mu du. Go a osu, da seli ala san yu abi. Da paati a moni gi den pootiman. Da kon baka, fu toon wan bakaman fu mi. Da yu o fende moo gaan gudu a Masaa Gadu a tapu, a bakaten.” \t At nang marinig ito ni Jesus, ay sinabi niya sa kaniya, Isang bagay pa ang kulang sa iyo: ipagbili mo ang lahat mong tinatangkilik, at ipamahagi mo sa mga dukha, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit: at pumarito ka, sumunod ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na uman mu wei sani tapu en ede, te ai begi. Soseefi, te a de apaiti takiman a den taawan mindii. Bika a sa gi en ede sen sondee dati. A poti enseefi enke manengee di de piipii ede sondee sani tapu dati. \t Datapuwa't ang bawa't babaing nananalangin o nanghuhula na walang lambong ang kaniyang ulo, niwawalan ng puri ang kaniyang ulo; sapagka't gaya rin ng kung kaniyang inahitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai Abeli, fu kii meti enke paiman, boon begi Masaa Gadu a tapu, wan leti fasi. Ne dati piisii Masaa Gadu, meke a teke a paiman di ai gi en de. Tide ete seefi, da fa Abeli be wooko de fu si, fu teke a fasi de tu. Ma en baala Kain dati á be wooko bun enke en. \t Sa pananampalataya si Abel ay naghandog sa Dios ng lalong mabuting hain kay sa kay Cain, sa pamamagitan nito'y sinaksihan sa kaniyang siya'y matuwid, na nagpapatotoo ang Dios tungkol sa kaniyang mga kaloob: at sa pamamagitan nito patay na siya ay nagsasalita pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama di kon kaagi en, lontu en ogii ogii. Den á kaagi fu disi anga dati. Ma den kaagi á ogii doo san mi be denki. \t Tungkol sa kaniya, nang magsitindig ang mga nagsisipagsakdal, ay walang anomang sakdal na masamang bagay na maiharap sila na gaya ng aking sinapantaha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke wan sowtu maiki tetei iti a wataa, fu maiki a dipi fu a ze pe u de. Namo den si fotenti meiti namo. Pikinso moo lati, den maiki baka, a kon de diitenti meiti namo. \t At kanilang tinarok, at nasumpungang may dalawangpung dipa; at pagkasulongsulong ng kaunti, ay tinarok nilang muli at nasumpungang may labinglimang dipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da so fasi, sama ná o sabi taki u de sondee nyan fu begi. Ma na Masaa Gadu wawan di e si ala sani, e si. Da a sa pai u fu dati.” \t Upang huwag kang makita ng mga tao na ikaw ay nagaayuno, kundi ng Ama mo na nasa lihim: at ang Ama mo, na nakakikita sa lihim, ay gagantihin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa den e meke enke den e begi mi de, ma, na soso sani den e du. Bika den nái leli sama Masaa Gadu weiti, ma na libisama sani den e leli sama.’ ” \t Datapuwa't walang kabuluhan ang pagsamba nila sa akin, Na nagtuturo ng kanilang pinakaaral ang mga utos ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan sitaafu de fu kon a goontapu. Da senten di goontapu sete, te enke tide, noiti so wan sitaafu be kon ete. Da soseefi noiti sowan sitaafu sa kon moo tu. \t Sapagka't ang mga araw na yaon ay magiging kapighatian, na ang gayo'y di pa nangyayari buhat sa pasimula ng paglalang na nilikha ng Dios hanggang ngayon, at ni hindi na mangyayari kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Pilatesi losi Balabasi gi den. Ne a sende den suudati fi en, fu den fon Masaa Jesesi. Ne a gi den en, fu den tyai go sipikii kii a koloisi. \t Nang magkagayo'y pinawalan niya sa kanila si Barrabas; nguni't si Jesus ay hinampas at ibinigay upang ipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da fa i si den e du anga u de, na letiso den e du anga mi ya kaba. Bika a sama di e teke leli a wan basi, noiti hei moo a basi. Soseefi wan futuboi á hei moo en masaa. \t Hindi mataas ang alagad sa kaniyang guro, ni hindi rin mataas ang alila sa kaniyang panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a bali taki: “San mi anga yu abi nownow kaba, Jesesi, Pikin fu a moo Hei Gadu? Mi teke Gadu nen begi yu, ná sitaafu mi, baa!” \t At nagsisisigaw ng malakas na tinig, na kaniyang sinabi, Ano ang pakialam ko sa iyo, Jesus, ikaw na Anak ng Dios na Kataastaasan? kita'y pinamamanhikan alangalang sa Dios, na huwag mo akong pahirapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den kon fu booko den bon fu Masaa Jesesi, ne den si taki a dede kaba. Ne den á booko den moo. \t Nguni't nang magsiparoon sila kay Jesus, at makitang siya'y patay na, ay hindi na nila inumog ang kaniyang mga hita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan sama á poi teke enseefi poti apaiti begiman a Masaa Gadu fesi. Kweti! Na Masaa Gadu mu wani, da a gi en a gaandi ya, enke fa enseefi be poti Mosesi baala Aalon fu du dati. \t At sinoman ay hindi tumatanggap sa kaniyang sarili ng karangalang ito, liban na kung tawagin siya ng Dios, na gaya ni Aaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den dati mu tyai biibiwan kon sabi fa fu seeka denseefi, fu poi du a wooko fu Kelestesi. Da a hii kulu sama di de sikin fi enseefi sa poi goo kon taampu taanga a ini a biibi. \t Sa ikasasakdal ng mga banal, sa gawaing paglilingkod sa ikatitibay ng katawan ni Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bika den gaansama fu u den Samaliya sama be e begi Masaa Gadu na a mongo tapu ya. Ma u den Dyusama taki, na Jelusalem na a moo bun peesi fu begi.” \t Nagsisamba ang aming mga magulang sa bundok na ito; at sinasabi ninyo, na sa Jerusalem ay siyang dakong kinakailangang pagsambahan ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taki go doo taki: “Efi i baala du wan sani anga yu di á bun, da yu wawan go taki anga en fosi. Da efu a yee san i taki, ne a begi paadon, da i wini en tyai kon poti a pasi kaba. \t At kung magkasala laban sa iyo ang kapatid mo, pumaroon ka, at ipakilala mo sa kaniya ang kaniyang kasalanan na ikaw at siyang magisa: kung ikaw ay pakinggan niya, ay nagwagi ka sa iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U go na a kondee a u fesi so. Da te u go, da u o si wan pikin buliki teitei. Ná wan sama sidon na a buliki ya tapu lei ete. Da u losi en tyai kon gi mi. \t Na sinasabi, Magsiyaon kayo sa inyong lakad sa katapat na nayon; sa pagpasok ninyo roon, ay masusumpungan ninyo ang isang nakatali na batang asno, na hindi pa nasasakyan ng sinomang tao: kalagin ninyo siya, at dalhin ninyo siya rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi a fesi taki: “Mi Masaa Gadu ya, o sende taa kondee sama kon taki anga den sama ya. Soseefi mi o sende sama kon di o taki anga den a taa tongo tu. Ma toku, den ná o teke mi taki fu biibi.” \t Sa kautusan ay nasusulat, sa pamamagitan ng mga taong may iba't ibang wika, at sa pamamagitan ng mga labi ng mga taga ibang lupa ay magsasalita ako, sa bayang ito: at gayon ma'y hindi ako pakikinggan nila, ang sabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den á fende en, ne den daai baka gwe a Jelusalem. Na dii dei langa di den suku Jesesi, fosi den go fende en a ini a Mama Keliki fu Dyu. A sidon a den leliman fu Dyuweiti mindii e aliki fa den e leli Gadu wowtu. Da a be e akisi den sani tu. Da den be e gi en piki fu san a be e akisi den. \t At nangyari, na nang makaraan ang tatlong araw, ay nangatagpuan nila siya sa templo, na nakaupo sa gitna ng mga guro, na sila'y pinakikinggan, at sila'y tinatanong:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibisama di u e si lagi fasi enke noti de seefi sa musu abi abi a koni, fu koti toobi di e pasa ibii dei de! Poti den sidon du dati, da i sa si. \t Kung kayo nga'y mayroong usapin na mga bagay na nauukol sa buhay na ito, ilalagay baga ninyo upang magsihatol ang mga taong walang halaga sa iglesia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke a Nyun Tii fi yu sa paati a hii goontapu. Meke ala sani sa waka ya enke fa yu wani, leti enke fa ai waka a yu kondee a tapu anda. \t Dumating nawa ang kaharian mo. Gawin nawa ang iyong kalooban, kung paano sa langit, gayon din naman sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama ná abi leti, fu go a wan taawan osu, fu go kuutu a taawan de wookoman? Na a basi di abi den wookoman, e si sowtu wookoman e piisii en. Na soseefi, da wi Masaa taanga, fu meke den taawan waka piisii Masaa Gadu tu. \t Sino kang humahatol sa alila ng iba? Sa kaniyang sariling panginoon ay natatayo siya o nabubuwal. Oo, patatayuin siya; sapagka't makapangyarihan ang Panginoon na siya'y maitayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a fosi dei fu a Pasika Fesa doo. Da den e kii wan pikin sikapu na a fosi dei di den be o nyan a beele sondee sowda. Da di a dei doo, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa, pe i wani meke u nyan a Pasika ya? Efi i taigi wi, da u sa go seeka ala sani.” \t At nang unang araw ng mga tinapay na walang lebadura, nang kanilang inihahain ang kordero ng paskua, ay sinabi sa kaniya, ng kaniyang mga alagad, Saan mo ibig kaming magsiparoon at ipaghanda ka upang makakain ng kordero ng paskua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala den sama foondoo te, ná sipowtu. Ala den sama fu a pikin kondee a den mongo mindii de be e taki fu san pasa. \t At sinidlan ng takot ang lahat ng nagsisipanahan sa palibot nila; at nabansag ang lahat ng mga bagay na ito sa lahat ng lupaing maburol ng Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, na di Masaa Jesesi de a Kaana na a pisiwataa fu Galileya a du a gaan foondoo sani ya. A fosi wonduu wooko fu den gaan foondoo foondoo wooko di a o du. Da anga a sani di a du ya, a meke sama si a dyendee fasi fi en. Ne den bakaman fi en kon e biibi ne en. \t Ang pasimulang ito ng kaniyang mga tanda ay ginawa ni Jesus sa Cana ng Galilea, at inihayag ang kaniyang kaluwalhatian; at nagsisampalataya sa kaniya ang kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, san den gi dyombo u ya seefi, wi á be fuuwakiti so. Ma den á du dati fu sama ain ede. Na Masaa Gadu fosi den piki fu du so, fu piisii en. Bakadati, ne den kon piki wi fu du san wi ya seefi wani, di de san Masaa Gadu wani tu. \t At ito, ay hindi ayon sa aming inaasahan, kundi ibinigay muna nila ang kanilang sarili sa Panginoon, at sa amin sa pamamagitan ng kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den akisi en now taki: “Pe yu Tata de?” Ma Jesesi piki den taki: “U á sabi mi. Da soseefi u á sabi mi Tata tu. Bika, efu u be sabi mi, da u be o sabi mi Tata.” \t Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Saan naroroon ang iyong Ama? Sumagot si Jesus, Hindi ninyo nakikilala ako, ni ang aking Ama: kung ako'y inyong makilala, ay makikilala rin ninyo ang aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di mi luku a toli fi en, da den kaagi á doo peesi gi mi, fu sitaafu en so. Da a begi mi, fu sende en go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu. Da mi o du dati. \t Datapuwa't aking nasumpungang siya'y walang anomang ginawang marapat sa kamatayan: at sapagka't siya rin ay naghabol sa emperador ay ipinasiya kong siya'y ipadala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da biibi uman ape mu e wei koosi di e soi lesipeki fu den sikin. Den mu abi moi saka fasi. Da den mu wooko anga bunbun fusutan. Ma den mu si beei fu gaan moi uwii, fu lawlaw sani. Soseefi, a wei fu gaan dii gowtu sani ofu gaan dii koosi. \t Gayon din naman, na ang mga babae ay magsigayak ng mahinhing damit na may katimtiman at hinahon; hindi ng mahalagang hiyas ng buhok, at ginto o perlas o damit na mahalaga;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii wiki, na tu toon mi e de sondee nyan fu begi yu. Da ala san mi fende mi e paati en, da mi tyai fi i se kon gi yu enke fa a weiti taki. Da na so a de.’ \t Makalawa akong nagaayuno sa isang linggo; nagbibigay ako ng ikapu ng lahat kong kinakamtan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon waka a mi baka! Mi sa leli u fa fu kisi libisama pe fu kisi fisi.” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Magsisunod kayo sa aking hulihan, at gagawin ko kayong mga mamamalakaya ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u e si nownow taki, en di yali be gaandi pasa, doo fu dede kaba seefi. Ma pikin di kon waka a ini a lo bakaten paansu sama fi en, dati ipi pasa sitali a tapu anda seefi. Sama á poi teli den, enke fa santi a doti fu ze seefi á poi teli. \t Kaya naman sumibol sa isa, sa kaniya na tila patay na, ang kasing dami ng mga bituin sa langit sa karamihan, at di mabilang na gaya ng mga buhanging nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U teke biibi, ne u poti u libi gi Masaa Gadu enke te Dyu begiman e poti bunbun meti boon, fu gi Masaa Gadu daa. Da efu mi teke dede dise tu, da a gei mi buulu di lon na a diingi di mu towe a dati tapu, fu meke a daa doo peesi seefi. A hii sani ya e piisii mi. Bika mi anga u mokisa gi u libi a Masaa Gadu so. \t Oo, kahit ako'y maging hain sa paghahandog at paglilingkod ng inyong pananampalataya, ako'y nakikipagkatuwa, at nakikigalak sa inyong lahat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now den Dyu á wani biibi moo seefi taki a be beendi a fesi, ma now a sa si baka. Ne den kai en dda anga en mma kon. \t Hindi nga nagsipaniwala ang mga Judio tungkol sa kaniya, na siya'y naging bulag, at tumanggap ng kaniyang paningin, hanggang sa kanilang tinawag ang mga magulang niyaong tumanggap ng kaniyang paningin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi poti ana a den tapu begi gi den. Ne a Apaiti Jeje teke den hii libi. A gi den fu taki tongo di denseefi á be sabi noiti. A gi den a makiti, fu piki den san fu taki. \t At nang maipatong na ni Pablo sa kanila ang kaniyang mga kamay, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo; at sila'y nagsipagsalita ng mga wika, at nagsipanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Malita taigi en taki: “Iya, Masaa! Mi e biibi taki yu na a Kelestesi, a Manpikin fu Masaa Gadu di be mu kon a goontapu.” \t Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon: sumasampalataya ako na ikaw ang Cristo ang Anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang naparirito sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi de fi en, e koi na den baikon fu a Mama Keliki di den be e kai a Baikon fu Salomo. \t Noo'y tagginaw; at naglalakad si Jesus sa templo sa portiko ni Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sinai Mongo pe a kuudei ya meke, dati de na Alabiya Kondee. Da nownow seefi, na ape paansu fu a saafu uman e tan. A peesi de anga Jelusalem Foto fu goontapu ya taampu a seefi fasi anga weiti, fu wooko enke gaan basi a sama tapu. Da den gei Aakali, enke saafu mma di e meke paansu di de saafu a katibo. \t Ang Agar ngang ito ay bundok ng Sinai sa Arabia, at ito'y katulad ng Jerusalem ngayon: sapagka't ito'y nasa pagkaalipin kasama ng kaniyang mga anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai tu fu den bakaman fi en, ne a sende den taki: “U go a Jelusalem. Da te u o go, da u o si wan man anga wan bungu wataa a pasi. \t At sinugo ang dalawa sa kaniyang mga alagad, at sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo sa bayan, at doo'y masasalubong ninyo ang isang lalake na may dalang isang bangang tubig: sundan ninyo siya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, uman, a sama di i kai de, ne en i si e taki anga yu ya.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako na nagsasalita sa iyo ay siya nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa sani! Da Masaa Gadu be paamisi Abalaham ala san a meke, fu toon fi enseefi, makandii anga a lo paansu sama di de bakaten pikin fi en. A ten de, da weiti á be sende kon anga Mosesi ete. Dati e soi fa a á paamisi Abalaham sani, fu di ai wooko anga weiti. Na biibi, meke a be seeka Abalaham kon toon bun sama gi enseefi. \t Sapagka't hindi sa pamamagitan ng kautusan ginawa ang pangako kay Abraham o sa kaniyang binhi na siyang magmamana ng sanglibutan, kundi sa pamamagitan ng katuwiran ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu u piki taki: ‘Na libisama be gi en Johanisi a makiti,’ da wi anga a foluku fu kondee o de a toko. Bika a foluku e si Johanisi enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu.” \t Datapuwa't kung sasabihin, Sa mga tao; nangatatakot tayo sa karamihan; sapagka't kinikilala ng lahat na propeta si Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma fa i si den gwe taki, den o go bai a oli, ne a toow man doo. Ne den feifi di be waka wan koni fasi, go anga en na a toow osu. Ne den sooto a doo. \t At samantalang sila'y nagsisiparoon sa pagbili, ay dumating ang kasintahang lalake; at ang mga nahahanda ay nagsipasok na kasama niya sa piging ng kasalan: at inilapat ang pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den taawan kisi taanga sikin, ne den seefi teke nyanyan wai kon nyan tu. \t Nang magkagayo'y nagsilakas ang loob ng lahat, at sila nama'y pawang nagsikain din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala anda e si sani enke sama a kiin fu dei, fu sabi san e pasa. U a ná sama a dunguu fu neti di nái si fu sabi san e pasa. Kweti! \t Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a seefi bakaman fu Masaa Jesesi de, ne i si e taigi yu den sani ya. Da soseefi ne en sikiifi a buku ya tu. Da wi sabi taki den sani di ai taki puu komoto ne en mofu na tuu. \t Ito ang alagad na nagpapatotoo sa mga bagay na ito, at sumulat ng mga bagay na ito; at nalalaman namin na ang kaniyang patotoo ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den, ne a taigi den taki: “Efu u luku a libisama fasi, da ná wan sama o poi go. Ma Masaa Gadu e poi du ala sani.” \t Pagtingin ni Jesus sa kanila'y nagsabi, Hindi maaari ito sa mga tao, datapuwa't hindi gayon sa Dios: sapagka't ang lahat ng mga bagay ay may pangyayari sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu mi sabi taki, mi o doo u de. Mi o kon soi u, fa a seigi di Kelestesi tyai gi wi bigi, fu meke u piisii de! \t At nalalaman ko na, pagpariyan ko sa inyo, ay darating akong puspos ng pagpapala ng evangelio ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te taawan du sani anga yu, da ná puubei fu pai en anga ogii baka. Teke fu libi leti anga taawan, da yu o de sondee kaagi taki, yu libi á bun. \t Huwag kayong mangagbayad sa kanino man ng masama sa masama. Isipin ninyo ang mga bagay na kapuripuri sa harapan ng lahat ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná wan enkii sowtu sani di á kiin o go a ini a foto. Soseefi, sama di e du ala sowtu sen sani anga den sama, di e lei ná o go a ini a foto. Ma na den sama, di nen sikiifi a ini a buku fu libi fu a Pikin Sikapu, na den o go a ini a foto. \t At hindi papasok doon sa anomang paraan ang anomang bagay na karumaldumal, o siyang gumagawa ng kasuklamsuklam at ng kasinungalingan: kundi yaon lamang na mga nakasulat sa aklat ng buhay ng Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan enkii sama á de fu taki, a taampu anga a leti fusutan, fu sabi fa Masaa Gadu tan seefi. Wan enkii sama á de fu taki, tuutuu ai suku fu fende Masaa Gadu, fu wooko a ini en libi. \t Walang nakatatalastas, Walang humahanap sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sweli fu dati seefi, fu meke u sa gaapu a hii paamisi oli, fu fitoow. We, ne u komoto a takuudu anga ogii tuu, enke fa a be paamisi wi. We, da a musu gi u den taa gaan bun di bigi pasa peesi bakaten seefi tu. Bika na tuutuu paamisi di á poi seke seke fu kengi, meke a wani u mu luku fu fende den, sondee pantan. \t Upang sa dalawang bagay na di mababago, na diya'y di maaaring ang Dios ay magbulaan, ay mangagkaroon tayo ng isang matibay na kasiglahan, tayong nangagsitakas na sumakanlong upang mangapit sa pagasang nalalagay sa ating unahan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii taa sowtu leli na fu kai leiwan, fu wai poti a wanse. Den e soi fa fu oli gwenti anga fasi, di á de fa Masaa Gadu e tyai yeepi. Ma u biibi anga ala fitoow namo, fa a teke gaan bun ati fasi namo luku u. \t Huwag nga kayong padala sa mga turong sarisari at di kilala: sapagka't mabuti na ang puso ay patibayin sa pamamagitan ng biyaya; hindi sa pamamagitan ng mga pagkain, na di pinakikinabangan ng mga nagabala sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibii sama di sa lasi en libi fu mi ede, sa fende libi. Ma sama di e suku fu kibii a libi fi en sa lasi a libi di Masaa Gadu e gi. \t Sapagka't ang sinomang magibig iligtas ang kaniyang buhay, ay mawawalan nito; datapuwa't sinomang mawalan ng kaniyang buhay dahil sa akin, ay maililigtas nito yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke mi akisi u. Fu taigi wan sama taki, a kisi paadon fi en takuudu anga ogii, efu fu taigi en taki, ‘Opo taampu waka!’ on di moo taanga? \t Sapagka't alin baga ang lalong magaang sabihin, Ipinatatawad na ang iyong mga kasalanan; o sabihin, Magtindig ka, at lumakad ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be abi sigisi gaan dabisan de. Da na ini den dabisan ya den be e lai wataa fu wasi enke fa a weiti fu den Dyu be de. Da iniiwan fu den dabisan ya be sa oli wan sani fu wan ondoo liti so. \t Mayroon nga roong anim na tapayang bato na nalalagay alinsunod sa kaugaliang paglilinis ng mga Judio, na naglalaman ang bawa't isa ng dalawa o tatlong bangang tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San Gadu Buku taki fu a kina dei? U mu du bun efu u mu du ogii? Fu deesi wan sama fu a kon bun baka efu fika en fu dede?” Ma ala den sama de pii. Ná wan fu den piki en. \t At sinabi niya sa kanila, Katuwiran baga ang gumawa ng magaling sa araw ng sabbath, o ang gumawa ng masama? magligtas ng isang buhay, o pumatay? Datapuwa't sila'y hindi nagsiimik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na mi, Pawlesi e meke a biifi ya sende gi yu Timotiyesi, enke mi tuutuu lobi manpikin. Enke fa i sabi, da mi na wan apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Na Masaa Gadu seefi fende en fu bun, ne a kai mi kon poti na a wooko ya, fu mi mu waka taigi sama a libi di Masaa Gadu paamisi fu gi wi a Kelestesi Jesesi. Timotiyesi, da meke wi Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa, Kelestesi Jesesi teke gaan bun ati fasi anga tyali ati fasi luku yu. Soseefi meke yu ati de switi. \t Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, ayon sa pangako ng buhay na nasa kay Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a sitali ya den e kai Bita. Wan fu ala dii liba wataa a goontapu kon bita. Da somen sama di be diingi a wataa ya be dede. Bika a wataa be bita. \t At ang pangalan ng bituin ay Ajenjo: at ang ikatlong bahagi ng tubig ay naging ajenjo; at maraming tao ay nangamatay dahil sa tubig, sapagka't mapait ang tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sabi taki, meti di kii fu nyan begi falisi gadu, na wan sani fu dini takuu jeje. Da fa dati á de gi Masaa Gadu, da mi á wani u mokisa useefi anga en. \t Subali't sinasabi ko, na ang mga bagay na inihahain ng mga Gentil, ay kanilang inihahain sa mga demonio, at hindi sa Dios: at di ko ibig na kayo'y mangagkaroon ng pakikipagkaisa sa mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo mi si taki, den nái tyai denseefi fiti fa a Bun Nyunsu taki. Ne mi kai Peitilisi poti a den taawan fesi taki: “Mi sabi fa yu de wan Dyusama di nái libi moo anga Dyu fasi. Da yu kon de enke foluku di á de Dyu. Da saide yu e fende taki, taa foluku biibiwan mu teke Dyusama fasi?” \t Nguni't nang aking makita na hindi sila nagsisilakad ng matuwid ayon sa katotohanan ng evangelio, sinabi ko kay Cefas sa harapan nilang lahat, Kung ikaw, na Judio, ay namumuhay gaya ng mga Gentil, at di gaya ng mga Judio, bakit mo pinipilit ang mga Gentil na mamuhay na gaya ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a go si wan Etiyopiya Kondee man de. En na a moo heiman fu luku moni toli anda. Na wan apaiti wookoman gi a uman kownu den e kai Kandaki. Da a be go begi a Jelusalem Foto, te ai daai baka ya so. \t At siya'y nagtindig at yumaon: at narito, ang isang lalaking taga Etiopia, isang bating na may dakilang kapamahalaan na sakop ni Candace, reina ng mga Etiope, na siyang namamahala ng lahat niyang kayamanan, at siya'y naparoon sa Jerusalem upang sumamba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne fanafu di Masaa Jesesi go tan anda, ne ai bali den sama taki: “U daai libi! Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu de koosube tuutuu.” \t Mula noon ay nagpasimulang mangaral si Jesus, at magsabi, Mangagsisi kayo; sapagka't malapit na ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te u e go, u á mu tyai ná wan enkii taa sani moo enke wan waka tiki namo a u ana. U á mu tyai beele. U á lai tasi tyai. \t At ipinagbilin niya sa kanila na huwag silang magsipagbaon ng anoman sa paglakad, kundi tungkod lamang; kahit tinapay, kahit supot ng ulam, kahit salapi sa kanilang supot;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten a sikiman kon bun baka. Ne a teke en kama, ne a go. Ma namo, da ala a sani be e pasa a wan kina dei fu den Dyu. \t At pagdaka'y gumaling ang lalake, at binuhat ang kaniyang higaan at lumakad. Noon nga'y araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den sani de pasa, fu wasikoi wi san u á mu du. Ne Masaa Gadu meke den sikiifi fika gi wi, na a pisi yuu ten pe goontapu de fu kaba ya! \t Ang mga bagay na ito nga'y nangyari sa kanila na pinakahalimbawa; at pawang nangasulat sa pagpapaalaala sa atin, na mga dinatnan ng katapusan ng mga panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son fu den be denki taki na fu di Judasi be e tyai a monisaka meke Masaa Jesesi be taigi en taki, fu a go bai sani fu den nyan a piisii, efuso fu a gi den pootiman wan sani. \t Sapagka't iniisip ng ilan, na sapagka't si Judas ang may tangan ng supot, ay sinabi ni Jesus sa kaniya, Bumili ka ng mga bagay na ating kailangan sa pista; o, magbigay siya ng anoman sa mga dukha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku san be pasa a fesi. A man den be e kai Tewdasi be tyai enseefi enke bigiman. Fo ondoo sama be e waka ne en baka, fu du san ai taki. Ma sama fende en kii panya a hii kulu sama fi en fika a yayo. \t Sapagka't bago pa ng mga araw na ito ay lumitaw na si Teudas, na nagsabing siya'y dakila; at sa kaniya'y nakisama ang may apat na raang tao ang bilang: na siya'y pinatay; at ang lahat ng sa kaniya'y nagsisunod, ay pawang nagsipangalat at nangawalang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi e yee dise fa u anda poti taanga biibi a Kelestesi Jesesi. Soseefi, u yee fa u abi gaan lobi de fu ibii sama fu Masaa Gadu tu. \t Nang nabalitaan namin ng inyong pananampalataya kay Cristo Jesus, at ang pagibig ninyo sa lahat ng mga banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den weiti e soi san mofu á mu tesi seefi. San ana á mu oli seefi. San finga á mu nama seefi. \t Gaya ng: Huwag dumampot, ni huwag lumasap, ni huwag humipo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di sapaten, di san go a ondoo, ne den tyai somen sikisama anga sama di be abi takuu jeje a den tapu, kon a Masaa Jesesi. \t At nang kinagabihan, paglubog ng araw, ay kanilang dinala sa kaniya ang lahat ng mga may-sakit, at ang mga inaalihan ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á mu waka enke sama di nái poti Masaa Gadu a teli. Bika na fafa ati den abi fu waka du ala sowtu motyo sani. \t Hindi sa pita ng kahalayan, na gaya ng mga Gentil na hindi nangakakakilala sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, ne Simon Peitilisi akisi en taki: “Masaa! On pe yu e go?” Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á poi kon anga mi a leisi di mi e go ya. Ma bakaten, da i sa go anga mi.” \t Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, saan ka paroroon? Sumagot si Jesus, Sa paroroonan ko, ay hindi ka makasusunod sa akin ngayon: nguni't pagkatapos ay makasusunod ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu soi Jesesi Kelestesi den kibii sani, di mu pasa dyonson. Masaa Gadu gi en den sani ya, fu a soi den sama, di e dini en. Ne Masaa Jesesi sende a Engel fi en go a Johanisi go soi en den sani ya. \t Ang Apocalipsis ni Jesucristo, na ibinigay ng Dios sa kaniya upang ipahayag sa kaniyang mga alipin, sa makatuwid ay ang mga bagay na nararapat mangyaring madali: at kaniyang ipinadala at ipinaalam sa pamamagitan ng kaniyang anghel sa kaniyang alipin na si Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a edeman fu den suudati si fa Masaa Jesesi boo koti, ne a taki: “Aai! Eeye! A sama ya na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” Da a seefi yuu di Masaa Jesesi boo koti, ne a gaan deki gaiden di be e tapu a kambaa, piiti dalla fu tapu, te a doti a tu pisi. \t At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leli a kulu fu gaangaan uman taki, den mu e waka bun, enke fa a fiti sama di e biibi Masaa Gadu. Den mu de uman di nái kuutu sama. Den á mu lobi diingi duungu. Ma den mu poi soi sama, fa fu du bun. \t Na gayon din ang matatandang babae ay maging magalang sa kanilang kilos, hindi palabintangin ni paalipin man sa maraming alak, mga guro ng kabutihan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en wanten taki: “Mi o kon anda, fu kon deesi en gi yu.” \t At sinabi niya sa kaniya, Paroroon ako, at siya'y aking pagagalingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa i si ai deesi den, da ai taigi den taki: “Ma te u gwe, u á mu taigi sama, sama deesi u so, ye!” \t At ipinagbilin niya sa kanila, na siya'y huwag nilang ihayag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di Elisabeti yee a odi fu Maliya, ne a pikin dyombo a ini en bee e sikopu futu. Ne a Jeje fu Masaa Gadu kon a Elisabeti tapu. \t At nangyari, pagkarinig ni Elisabet ng bati ni Maria, ay lumukso ang sanggol sa kaniyang tiyan; at napuspos si Elisabet ng Espiritu Santo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu lobi noiti e kaba. Ma fu de apaiti takiman sa kaba wan dei. Sowtu a sowtu tongo taki seefi sa kaba tu. Apaiti sabi fu Masaa Gadu bosikopu seefi tu. \t Ang pagibig ay hindi nagkukulang kailan man: kahit maging mga hula, ay mangatatapos; maging mga wika, ay titigil: maging kaalaman, ay mawawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi e sikiifi a biifi ya enke apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi. A ná sama poti mi na a wooko ya, meke sama á de fu gafa fu dati. Na Jesesi Kelestesi anga u Tata, Masaa Gadu, di be weki en kon a libi baka. \t Si Pablo, na Apostol (hindi mula sa mga tao, ni sa pamamagitan man ng tao, kundi sa pamamagitan ni Jesucristo, at ng Dios Ama, na siyang sa kaniya'y muling bumuhay;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kweti! A saka enseefi puu a hii bigi fi en poti a wanse. Ne a teke a saka fasi fu wan wookoman di gei saafu e dini basi. Na so a teke libisama fasi enke ibii taawan ya. \t Kundi bagkus hinubad niya ito, at naganyong alipin, na nakitulad sa mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii kon fi en ya o waka anga gaan faya, fu pai den takuu ati sama a paiman di den mu fende. Bika den nái teli Masaa Gadu, ne den á wani teke a Bun Nyunsu fu wi Masaa Jesesi. \t Na maghihiganti sa hindi nagsisikilala sa Dios, at sa kanila na hindi nagsisitalima sa evangelio ng ating Panginoong Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a sidon a Masaa Gadu se anda, a tapu fu ala basi di e tii taawan. Makiti di hei ofu lagi moo taawan. Soseefi taangawan di de a taawan tapu anga ala gaan bigiman di sidon a tapu. Da nen á de fu kai te, da a sa hei doo a nen di a abi fu wooko. Na so a sa tan fu tego seefi. \t Sa kaibaibabawan ng lahat na pamunuan, at kapamahalaan, at kapangyarihan, at pagkasakop, at sa bawa't pangalan na ipinangungusap, hindi lamang sa sanglibutang ito, kundi naman sa darating:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Dafeti seefi be kai a Kelestesi ‘Masaa.’ Da fa u ya sa taki, a Kelestesi na soso wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba?” \t Kung tinatawag nga siya ni David na Panginoon, paanong siya'y kaniyang anak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu Kelestesi na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da i denki taki, Kownu Dafeti be o kai en bakaten pikin, ‘Masaa?’ ” \t Dahil dito tinatawag siyang Panginoon ni David, at paanong siya'y anak niya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bali kai den taa sama di den anga den be e fisi makandii, fu kon yeepi den anga den fisi. Ne den kon a den. Ne den e kisi den fisi poti a ini den tu boto te, a fika pikinso moo fu den tu boto sungu. \t At kinawayan nila ang mga kasamahan sa isang daong upang magsilapit at sila'y tulungan. At sila'y nagsilapit at nangapuno ang dalawang daong, ano pa't sila'y nagpasimulang lulubog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi mu langa ana wooko taanga, fu fende san u fanowdu. Da anga ala dati sama e bali kosi wi son leisi ete. Ma wi nái bali kosi baka. Wi e bali begi suku seigi gi den. Te den e lon du ogii anga wi, da u e fudaagi. \t At kami'y nangagpapagal, na nangagsisigawa ng aming sariling mga kamay: bagama't inuupasala, ay kami'y nangagpapala; bagama't mga pinaguusig, ay nangagtitiis kami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, ne den akisi en taki: “Da efu a guduman ya á poi go a Masaa Gadu, da sama o poi go seefi?” \t At sinabi ng mga nakarinig nito, Sino nga kaya ang makaliligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Da fa sama sa kon lei gi mi de taki, mi e leli sama fu koti a maiki a manpeesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu? Bika, da Dyusama á be o lon du ogii anga mi moo. A be o switi gi den taki, mi e puu sama na a biibi di taki, na Kelestesi dede a koloisi enke paiman, fu meke sama toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Nguni't ako, mga kapatid, kung ipinangangaral ko pa ang pagtutuli, bakit ako'y pinaguusig pa? kung gayon ay natapos na ang katitisuran sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a du somen foondoo sani dwengi Egepte puu den a saafu anga taanga. Soseefi di den waka doo a ze den e kai Lebi Ze. Di den de a ini a gaan sabana fotenti yali langa tu. \t Pinatnugutan sila ng taong ito, pagkagawa ng mga kababalaghan at mga tanda sa Egipto, at sa dagat na Pula, at sa ilang sa loob ng apat na pung taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu be sende wan sama, den kai Johanisi, kon. \t Naparito ang isang tao, na sugong mula sa Dios, na ang kaniyang pangalan ay Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den moo hei apaiti begiman mu de libisama fasi enke den taawan. Da na Masaa Gadu mu teke en poti fu wooko so, fosi a sa tyai paiman fu taawan go doo Masaa Gadu fesi anda. Soseefi, fu kii meti boon begi paadon gi taawan. \t Sapagka't ang bawa't dakilang saserdote palibhasa'y hinugot sa mga tao, ay inilagay dahil sa mga tao sa mga bagay na nauukol sa Dios, upang siya'y makapaghandog ng mga kaloob at mga hain namang patungkol sa mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Da wi sikin á de a katibo moo, fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama. \t Kaya nga, mga kapatid, mga may utang tayo, hindi sa laman, upang mabuhay ayon sa laman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den suudati e tyai en gwe te doo a lasiti taapu a tapu. Ne a akisi a gaan komandanti taki: “Mi sa akisi yu wan sani?” Namo a gaan komandanti dyombo foondoo fa a taki bunbun Giiki Tongo so. Ne a taki: “San? I sabi taki bunbun Giiki Tongo!” \t At nang ipapasok na si Pablo sa kuta, ay kaniyang sinabi sa pangulong kapitan, Mangyayari bagang magsabi ako sa iyo ng anoman? At sinabi niya, Marunong ka baga ng Griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Pikin Sikapu booko di fu fo lenti fu a buku. Ne mi yee di fu fo libilibi sani bali taki: “Kon!” \t At nang buksan niya ang ikaapat na tatak, ay narinig ko ang tinig ng ikaapat na nilalang na buhay na nagsasabi, Halika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a kina dei fu den Dyu, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a ini wan goon. Ne den bakaman fi en e booko den ede fu wan sani gei kalu, di den sama paandi a ini a goon, e pii e nyan. \t At nangyari, na nagdaraan siya sa mga bukiran ng trigo nang araw ng sabbath; at ang mga alagad niya, samantalang nagsisilakad, ay nagpasimulang nagsikitil ng mga uhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saka angisa fi en seefi be e lobi a sikiman, da den betee kaba. Koosi di ai tei a nekilasi seefi e deesi sama. Ala dati e puu takuu jeje a sama tapu tu. \t Ano pa't ang mga panyo o mga tapi na mapadaiti sa kaniyang katawan ay dinadala sa mga may-sakit, at nawawala sa kanila ang mga sakit, at nangagsisilabas ang masasamang espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi sa luku Masaa Gadu, fu weki miseefi komoto a dede kon a libi baka enke en. \t Kung aking tamuhin sa anomang paraan ang pagkabuhay na maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika paati fasi mu de a biibiwan mindii. Da u sa si sowtu wan fu u na tuutuu biibiwan. \t Sapagka't tunay na sa inyo'y mayroong mga hidwang pananampalataya, upang yaong mga napatunayan na ay mangahayag sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi sabi taki Gadu nái piki a begi fu wan ogiilibi sama. Ma na sama di e lesipeki en e du sani a taki, na den begi fu den ai piki. \t Nalalaman naming hindi pinakikinggan ng Dios ang mga makasalanan: datapuwa't kung ang sinomang tao'y maging mananamba sa Dios, at ginagawa ang kaniyang kalooban, siya'y pinakikinggan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meke u dopu en anga ala sama fi en osu. Ne a taigi wi taki: “U e si fa mi daai e biibi wi Masaa tuu. Da u kon tan namo namo anga mi te enke u de fu gwe ya baka.” Na so ai feti anga wi te enke u go tan ne en osu. \t At nang siya'y mabautismuhan na, at ang kaniyang mga kasangbahay, ay namanhik siya sa amin, na sinasabi, Kung inyong inaakalang ako'y tapat sa Panginoon, ay magsipasok kayo sa aking bahay, at kayo'y magsitira doon. At kami'y pinilit niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den wookoman go doo na a dunguu osu, ne woo. Den apaiti bosikopuman á de a ini. Namo den daai kon taigi den sama di e oli a kuutu. \t Datapuwa't ang mga punong kawal na nagsiparoon ay hindi sila nangasumpungan sa bilangguan; at sila'y nangagbalik, at nangagbigay alam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi anga en mma anga en baala anga den bakaman fi en go na a kondee di den e kai Kafalnayemu. Da den tan ya wantu dei namo. \t Pagkatapos nito ay lumusong siya sa Capernaum, siya, at ang kaniyang ina, at ang kaniyang mga kapatid, at ang kaniyang mga alagad; at sila'y nangatira roong hindi maraming araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e meke enke leliman di mu leli taawan wooko anga Masaa Gadu weiti. Da den gei sama di sabi san den e taki. Ma a ná enke den e fusutan weiti di den e soi taawan seefi. \t Na nagsisipagnasang maging mga guro ng kautusan, bagaman di nila natatalastas kahit ang kanilang sinasabi, kahit ang kanilang buong tiwalang pinatutunayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na wan duupu manengee di e oli pakisei anga Masaa Gadu be teke Stefanisi dede sikin go beli. Den kee anga ala tyali fi en ede te. \t At inilibing si Esteban ng mga taong masipag sa kabanalan, at siya'y tinangisan ng di kawasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi wani begi u anda ete wan sani. Lesipeki den edeman di e tii u anda a ini a biibi fu Masaa. Bika den e wooko taanga fu soi u fa fu tyai useefi. \t Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu! Di mi be de anda, da mi be taigi u fu a sani ya kaba. Da a kon, u musu sabi en ete. \t Hindi baga ninyo naaalaala nang ako'y kasama ninyo pa, ay sinabi ko sa inyo ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den lobi pikin! Mi e meke a biifi ya sende gi u. Bika Masaa Jesesi pai gi u kaba. Da na so Masaa Gadu gi u paadon fu ala u takuudu anga ogii. \t Kayo'y sinusulatan ko, mumunti kong mga anak, sapagka't ipinatawad sa inyo ang inyong mga kasalanan dahil sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne den wookoman go kai ala sama di den miti, fu go na a toow osu. Namo a toow osu bigi te, ai meke huuw anga sama. Bika ala sowtu sama be kon, bun ati wan anga takuu ati wan. \t At nagsilabas ang mga aliping yaon sa mga lansangan, at kanilang tinipon ang lahat nilang nangasumpungan, masasama at mabubuti: at napuno ng mga panauhin ang kasalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We bika, den avo avo fu wi be nyan mana di den be a ini a gaan sabana ini. Bika Buku sikiifi taki: ‘A gi den beele komoto a Gadu Kondee a tapu fu den nyan.’ ” \t Nagsikain ang aming mga magulang ng mana sa ilang; gaya ng nasusulat, Tinapay na galing sa langit ang sa kanila'y kaniyang ipinakain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na tuu taki, son biibiwan dise e taki Masaa Gadu bosikopu, fu sama mu poti den bigi moo mi. Bika den e dyalusu, da den e sitee anga mi fu fa Masaa Gadu e wooko anga mi. Ma sowan fu den e taki en kiin ati fasi ya sondee a takuu sowtu fasi de. \t Tunay na ipinangangaral ng iba si Cristo sa kapanaghilian at sa pakikipagtalo; at ng mga iba naman sa mabuting kalooban:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so den uman ya daai gwe baka. Ne den pantan te, ma toku seefi den e piisii gaan piisii. Ne den e lon go, fu tyai a nyunsu ya go gi den bakaman fu Masaa Jesesi. \t At sila'y nagsialis na madali sa libingan na taglay ang takot at ang malaking galak, at nagsitakbo upang ibalita sa kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den kaagi den taki: “Den man ya e tyai opuulu a ini a foto. Bika na Dyusama. \t At nang maiharap na sila sa mga hukom, ay sinabi nila, Ang mga lalaking ito, palibhasa'y mga Judio, ay nagsisipanggulong totoo sa ating bayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa fu tyai biibiwan di towe a biibi kon teke biibi baka, fu go doo Masaa Gadu? Dati á kan! Bika a sama be leli sabi Kelestesi anga ala san a kon du kaba. A be waka anga en, fu si ala san ai du gi sama di teke biibi. Soseefi Masaa Gadu be meke en Apaiti Jeje teke peesi a dati libi kaba. \t Sapagka't tungkol sa mga minsang naliwanagan at nakalasap ng kaloob ng kalangitan, at mga nakabahagi ng Espiritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den singi wan nyun singi taki: “I waiti fu teke a buku booko den lenti fi en. Bika na yu den be kii. Da anga yu buulu i be bai sama puu gi Masaa Gadu. I bai den puu na ala sowtu lo anga ala sowtu tongo anga ala sowtu foluku anga nasi. \t At sila'y nangagaawitan ng isang bagong awit, na nagsasabi, Ikaw ang karapatdapat na kumuha ng aklat, at magbukas ng mga tatak nito: sapagka't ikaw ay pinatay, at binili mo sa Dios ng iyong dugo ang mga tao sa bawa't angkan, at wika, at bayan, at bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a gaandi fasi fu dini en be sikiifi a siton gi Dyusama. Dati á be meke fu tan tego. Ma toku a be waka dyendee fasi kon a den. A be beenki Mosesi hii fesi te den á be poi luku en. Ma a be taanga fu oli, meke sama di e wooko anga dati fiti fu dede tego. \t Nguni't kung ang pangangasiwa ng kamatayan, na nasusulat, at nauukit sa mga bato, ay nangyaring may kaluwalhatian, ano pa't ang mga anak ni Israel ay hindi makatitig sa mukha ni Moises, dahil sa kaluwalhatian ng kaniyang mukha; na ang kaluwalhatiang ito'y lumilipas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama di e du san Masaa Gadu wani, na den na mi baala anga mi sisa anga mi mma.” \t Sapagka't sinomang gumaganap ng kalooban ng Dios, ito'y ang aking kapatid na lalake, at aking kapatid na babae, at ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi á kon a Kolenti Foto de ete enke fa mi be paamisi. Bika mi á wani kon taki hati fasi anga u de, fu san u e du de ete. Na dati tuu, mi e taki leti. Masaa Gadu ain de a mi tapu, meke mi á poi lei. \t Datapuwa't ang Dios ang tinatawag kong maging saksi sa aking kaluluwa, na upang huwag kayong papagdamdamin ay hindi muna ako napariyan sa Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a poti en wooko wan taanga jeje fasi ya, pe en hii libi de apaiti fasi, te doo dede seefi. Soseefi a weki en kon a libi ya baka. Na so a soi goontapu fa a de Masaa Gadu Manpikin tuutuu. Dati na Jesesi Kelestesi, di de wi Masaa. \t Na ipinahayag na Anak ng Dios na may kapangyarihan ayon sa espiritu ng kabanalan, sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ng mga patay, sa makatuwid baga'y si Jesucristo na Panginoon natin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi, te den sa opo mi, da mi sa ali ala sama kon a mi.” \t At ako, kung ako'y mataas na mula sa lupa, ang lahat ng mga tao ay palalapitin ko sa akin din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e kon de kaba. Ma fa u wani mi kon de seefi? Anga wipi na ana ofu safu switi fasi, fu u sa si mi dipi lobi gi u? \t Anong ibig ninyo? paririyan baga ako sa inyo na may panghampas, o sa pagibig, at sa espiritu ng kahinahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a bendi baka e sikiifi a doti. \t At muli siyang yumuko, at sumulat ng kaniyang daliri sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi dati á poi kaba taki san wi seefi ain si Jesesi du anga ala san a taki. Soseefi ala san u yee fi en.” \t Sapagka't hindi mangyayaring di namin salitain ang mga bagay na aming nangakita at nangarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu go taampu na a apaiti begi tafaa, pe den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. A be abi wan gowtu peeti, di den e boon sumee switi sani gi Masaa Gadu. Den be gi en somen sumee switi sani, di den e boon gi Masaa Gadu mokisa anga den begi fu den sama fu Masaa Gadu. A be mu boon den sumee switi sani, na a apaiti tafaa tapu, di de a fesi fu a kownu sutuu. \t At dumating ang ibang anghel at tumayo sa harap ng dambana, na may hawak na isang gintong pangsuob ng kamangyan; at binigyan siya ng maraming kamangyan, upang idagdag ito sa mga panalangin ng lahat ng mga banal sa ibabaw ng dambanang ginto, na nasa harapan ng luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be wani meke a tan moo langa anga den a Efese Foto de. Ma a piki den taki: “Kweti!” \t At nang siya'y pamanhikan nila na tumigil pa roon ng ilang panahon, ay hindi siya pumayag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sama di e feti fu kibii en libi sa lasi en. Ma sama di ná abi toobi fu lasi en libi a goontapu ya fu mi ede, sa fende libi fu tego. \t Ang umiibig sa kaniyang buhay ay mawawalan nito; at ang napopoot sa kaniyang buhay sa sanglibutang ito ay maiingatan yaon sa buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii toli di pasa, da mi Pawlesi kai miseefi anga Apolos nen, fu soi fa u á mu pasa a maiki di sikiifi a Masaa Gadu Buku fu keli sama. A taki: “Ná keli taawan poti a hei ofu poti lagi, wan fasi di á fiti Masaa Gadu.” Da u á sa poi gafa useefi fu dati tu. \t Ang mga bagay ngang ito, mga kapatid, ay inianyo ko sa halimbawa sa aking sarili at kay Apolos dahil sa inyo; upang sa amin ay mangatuto kayo na huwag magsihigit sa mga bagay na nangasusulat; upang ang sinoman sa inyo ay huwag magpalalo ang isa laban sa iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e taigi u ete wan toon. A moo makiliki fu wan kameili pasa a nanai olo, moo enke wan guduman pasa go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t At muling sinasabi ko sa inyo, Magaan pa sa isang kamelyo ang dumaan sa butas ng isang karayom, kay sa isang taong mayaman ang pumasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa yu sa pakisei taki, yuseefi nái wooko takuu fasi so tu? Bika yuseefi fiti sitaafu fu dati tu! \t At iniisip mo baga ito, Oh tao, na humahatol sa mga nagsisigawa ng gayong mga bagay, at ginagawa mo ang gayon din, na ikaw ay makatatanan sa hatol ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taki anga moo taanga tongo taki: “Sama di e biibi a mi, a ná mi wawan namo ai biibi, ma ai biibi na a sama di sende mi kon. \t At si Jesus ay sumigaw at nagsabi, Ang sumasampalataya sa akin, ay hindi sa akin sumasampalataya, kundi doon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a poti wan dei fu kuutu ala sama leti fasi. A gi wan man a kuutu wooko fu du. Fu soi taki, na a man de, ne a weki en puu a dede kon a libi ya baka.” \t Sapagka't siya'y nagtakda ng isang araw na kaniyang ipaghuhukom sa sanglibutan ayon sa katuwiran sa pamamagitan ng lalaking kaniyang itinalaga; na ito'y pinatunayan niya sa lahat ng mga tao, nang siya'y buhayin niyang maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e begi wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Meke u jeje libi sa taampu moo anga moo taanga de. Amen, na so de! \t Mga kapatid, ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a kai wan pikin kon ne en. Ne a pikin kon. Ne a lolo a pikin a neki, ne a taigi den taki: \t At kinuha niya ang isang maliit na bata, at inilagay sa gitna nila: at siya'y kaniyang kinalong, na sa kanila'y sinabi niya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a si tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee sidon a pe a dede sikin fu Masaa Jesesi be de. Den de anga weti koosi fann. Wan fu den Basiya ya sidon ne en ede se. A taawan sidon ne en futu se, leti enke fa den be poti a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t At nakita niya ang dalawang anghel na nararamtan na nangakaupo, ang isa'y sa ulunan, at ang isa'y sa paanan, ng kinalalagyan ng bangkay ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma son fu den taki: “Den mu luku bun fu den á kisi Masaa Jesesi na a Pasika Fesa. Bika, da a o tyai gaan opuulu a ini a kondee.” \t Datapuwa't sinabi nila, Huwag sa kapistahan, baka magkagulo sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke u á daai lontu anga safu leli. A o tyai u a baka enke te fondamenti fu osu e meke naamo, da a osu seefi ná o taampu fu si. Bika fondamenti fu a biibi a Kelestesi, na a leli fu daai libi. Soseefi, fa Masaa Gadu o kuutu sama, yaki puu ne en fesi tego. Soseefi fa fu biibi Masaa Gadu. \t Kaya't tayo'y tumigil na ng pagsasalita ng mga unang simulain ng aral ni Cristo, at tayo'y mangagpatuloy sa kasakdalan; na huwag nating ilagay na muli ang kinasasaligan ng pagsisisi sa mga patay na gawa, at ng pananampalataya sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den kai a man di be beendi kon baka a den di fu tu toon. Ne den taigi en taki: “Man, sweli a Gadu fesi taki na wan tuutuu sani yu o taki. Bika u sabi taki a sama di yu e taki opo yu ain de na wan ogiilibi sama.” \t Dahil dito'y tinawag nilang bilang ikalawa ang taong naging bulag, at sinabi sa kaniya, Luwalhatiin mo ang Dios: nalalaman naming makasalanan ang taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a toli de á de gi wi di nái daai baka, fu lasi pasi go kai na a faya di e boon tego. Kweti! Wi dati e oli biibi, fu waka go kai a Masaa Gadu Kondee. Fu fende libi anga en anda tego. \t Nguni't tayo'y hindi doon sa mga nagsisibalik sa kapahamakan; kundi doon sa mga may pananampalataya sa ikaliligtas ng kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so ala sani o poli kaba a soso. Da meke wi libi de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Meke u libi fu lesipeki en, a ini ala sani. \t Yamang ang lahat ng mga bagay na ito ay mapupugnaw ng ganito, ano ngang anyo ng mga pagkatao ang nararapat sa inyo sa banal na pamumuhay at pagkamaawain,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A toli ya dipi gi libisama! Da u o taki en libisama fasi taki, i be e poti i sikin e du poli sani naamo, di e booko Masaa Gadu weiti. Ma now, da poti i sikin fu wooko leti fasi gi Masaa Gadu, meke a kon de apaiti fasi gi en. \t Nagsasalita ako ayon sa kaugalian ng mga tao dahil sa karupukan ng inyong laman: sapagka't kung paanong inyong inihandog ang inyong mga sangkap ng katawan na pinaka alipin ng karumihan at ng lalo't lalong kasamaan, gayon din ihandog ninyo ngayon ang inyong mga sangkap na pinaka alipin ng katuwiran sa ikababanal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi kaba taki seefi, ne wan Faliseiman kai en taki: “Masaa Jesesi, kon go nyan anga mi a mi osu, no?” Ne Masaa Jesesi go anga a Faliseiman ne en osu go nyan. \t Samantala ngang siya'y nagsasalita, ay inanyayahan siya ng isang Fariseo na kumaing kasalo niya: at siya'y pumasok, at naupo sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi luku moo, ne mi si twenti a fo taa kownu sutuu lontu a sutuu de poti a mindii. Da twenti a fo gaansama sidon a den sutuu ya. Den gaansama ya, wei weti koosi fann anga gowtu kownu ati a den ede. \t At sa palibot ng luklukan ay may dalawangpu't apat na luklukan: at sa mga luklukan ay nakita kong nangakaupo ang dalawangpu't apat na matatanda, na nadaramtan ng mapuputing damit; at sa kanilang mga ulo ay may mga putong na ginto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u sabi Timotiyesi dati, fa ai dini Masaa Gadu tuutuu fitoow fasi. Bika di wi be de a u anda, da u be si dati. Fa a be mokisa wooko anga mi enke wooko manpikin di e yeepi en dda a sani. Na so a be e yeepi mi, meke moo sama kon biibi a Bun Nyunsu. \t Nguni't nalalaman ninyo ang pagkasubok sa kaniya na gaya ng paglilingkod ng anak sa ama, ay gayon naglilingkod siyang kasama ko sa ikalalaganap ng evangelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu bosikopu dati paati lontu a hii peesi de. \t At lumaganap ang salita ng Panginoon sa buong lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, den lobi te ala sama di miti anga den a wowoyo e kai den, Mesiti. Bika den wani ala sama e si den enke gaan bigiman. \t At pagpugayan sa mga pamilihan, at ang sila'y tawagin ng mga tao, Rabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke somen biibiwan a u mindii de e siki anga ala swaki so. A tyai dede gi somen de kaba seefi. \t Dahil dito'y marami sa inyo ang mahihina at mga masasaktin, at hindi kakaunti ang nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di wini a feti, mi o gi en pasi fu tii sani anga mi a mi kownu sutuu. Leti enke fa mi wini, ne mi e tii sani makandii anga mi Tata. \t Ang magtagumpay, ay aking pagkakaloobang umupong kasama ko sa aking luklukan, gaya ko naman na nagtagumpay, at umupong kasama ng aking Ama sa kaniyang luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma somen sama booko kon lontu en te, ná sipowtu. Ne a go a ini wan boto fika den sama a soo. Da na anda a tan e taki anga den sama. Da den sama taampu a sikin liba e aliki. \t At nakisama sa kaniya ang lubhang maraming tao, ano pa't lumulan siya sa isang daong, at naupo; at ang buong karamihan ay nangakatayo sa baybayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di u doo Milite Foto de, ne toku Pawlesi tan ape sende go kai den gaanwan fu biibiwan keliki a Efese Foto, fu kon ne en. \t At mula sa Mileto ay nagpasugo siya sa Efeso, at ipinatawag ang mga matanda sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi wooko enke apaiti bosikopuman na fu soi sama dati. Na fu dati meke den kisi mi sooto ya. Da begi fu mi sa fende yeepi, fu wooko sondee feele, fu poi soi ala dati enke fa a mu de. \t Na dahil dito ako'y isang sugong natatanikalaan; upang sa ganito ako'y magsalita na may katapangan gaya ng nararapat na aking salitain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be sipikii wan pisi paanga poti a Masaa Jesesi ede tapu taki: \t At ang pamagat ng pagkasakdal sa kaniya ay isinulat sa ulunan, ANG HARI NG MGA JUDIO."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wantu dei a baka, ne Dyusama fu Antiyokiya, soseefi Ikoniyemu Foto doo de, fu leli den sama fu daai tuka anga den Pawlesi. Den naki Pawlesi ogii ogii anga siton seefi, te denki a dede kaba. Ne den seepi en go towe a doose fu a Foto. \t Datapuwa't nagsirating ang mga Judiong buhat sa Antioquia at Iconio: at nang mahikayat nila ang mga karamihan, ay kanilang pinagbabato si Pablo, at kinaladkad nila siya sa labas ng bayan, na inaakalang siya'y patay na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Judasi, a man di o seli en akisi en taki: “We, Mesiti! A sa de taki na mi?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na leti enke fa i seefi taki de, na so a de.” \t At si Judas, na sa kaniya'y nagkanulo, ay sumagot at nagsabi, Ako baga, Rabi? Sinabi niya sa kaniya, Ikaw ang nagsabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu den manengee wawan di be nyan, da a moo enke feifi dunsu. \t At ang nagsikain ng mga tinapay ay limang libong lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Da na a ten de, da efu wan sama de ne en baikon, da a á mu lasi ten fu go a ini en osu go teke sani. Soseefi, efu wan sama de ne en goon e wooko, a á mu suku fu go a ganda, fu go teke sani ne en osu. \t Sa araw na yaon, ang mapapasa bubungan, at nasa bahay ng kaniyang mga pag-aari, ay huwag silang manaog upang kunin: at ang nasa bukid ay gayon din, huwag siyang umuwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne u seeka fu gwe a waka tapu, fu go doo Jelusalem Foto. \t At pagkatapos ng mga araw na ito ay binuhat namin ang aming daladalahan at nagsiahon kami sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi ya dati, ogii lontu mi fu tyai dede gi mi seefi. Ma toku, mi de anga piisii a ini. Mi sa gafa a manii fu mi ya, fu di a tyai yeepi, meke u anda kon de sama fu wi Masaa, Kelestesi Jesesi seefi. \t Ipinahahayag ko alangalang sa ikaluluwalhati ninyo, mga kapatid, na taglay ko kay Cristo Jesus na Panginoon natin na araw-araw ay nasa panganib ng kamatayan ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Mosesi wooko di waka kon dyendee fasi de bosikopu taki, sama á poi oli weiti, meke den fiti fu dede tego. Ma di a sende kon nownow e puu sama a takuudu anga ogii fende libi tego. Da a musu waka moo dyendee fasi kon a sama. \t Sapagka't kung ang pangangasiwa ng kahatulan ay may kaluwalhatian, ay bagkus pa ngang higit na sagana sa kaluwalhatian ang pangasiwang ukol sa katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala dati na waiti sani fi en di noiti sa poi poli enke goontapu sani ya. Na ala dati a seeka poti bakaten, fu u go teke a tapu anda, toon fu u seefi. \t Sa isang manang di nasisira, at walang dungis, at hindi kumukupas, na inilaan sa langit para sa inyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Weeno! Ma u dati á sabi on yuu a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon baka. Na dati meke u mu de anga ain, seeka seeka e luku en. Bika a o kon wan yuu di u á poti pakisei.” \t Kaya nga kayo'y magsihanda naman; sapagka't paririto ang Anak ng tao sa oras na hindi ninyo iniisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi waka gwe baka, ne a begi a seefi begi enke fa a be begi kaba. \t At muli siyang umalis, at nanalangin, na sinabi ang gayon ding mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku fa yu enke taa foluku be e taanga yesi gi en. Ne fu fende pasi wooko tyali ati fasi anga yu, ne a Dyu foluku kon taanga yesi fosi. \t Sapagka't kung paanong kayo nang nakaraang panahon ay mga masuwayin sa Dios, datapuwa't ngayon kayo'y nangagkamit ng habag sa pamamagitan ng kanilang pagsuway,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u sabi Timotiyesi di wi ya o sende kon anda. Na wi biibi baala di e wooko makandii anga wi gi Masaa Gadu, fu bali a Bun Nyunsu. A sa kon gi u anda taanga sikin. A sa taigi u fu oli biibi doo. \t At aming sinugo si Timoteo, na aming kapatid at ministro ng Dios sa evangelio ni Cristo, upang kayo'y kaniyang patibayin at aliwin, tungkol sa inyong pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da mi o leli sabi Kelestesi, fu mokisa anga a taanga di Masaa Gadu teke weki en kon a libi ya baka. Ma soseefi a pina di a be teke doo fende fa a be teke dede seefi. \t Upang makilala ko siya, at ang kapangyarihan ng kaniyang pagkabuhay na maguli, at ang pakikisama ng kaniyang mga kahirapan, na ako'y natutulad sa kaniyang pagkamatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A á be poi du ná wan foondoo sani de, boiti taki a poti ana a wantu sikiman tapu deesi den. \t At hindi siya nakagawa doon ng anomang makapangyarihang gawa, liban sa ipinatong niya ang kaniyang mga kamay sa ilang mga maysakit, at pinagaling sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a taki so, ne a daai fesi, ne a si Masaa Jesesi taampu taampu de. Ma a á be sabi taki na be Masaa Jesesi. \t Pagkasabi niya ng gayon, siya'y lumingon, at nakitang nakatayo si Jesus, at hindi nalalaman na yaon ay si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi en taki: “Mi mati! Ná daai daai! Du san i kon fu wanten!” Namo, ne den sama booko huu kon. Ne den kisi Masaa Jesesi gwullu kankan, oli fu den tyai gwe. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Gawin mo ang dahil ng pagparito mo. Nang magkagayon ay nagsilapit sila at kanilang sinunggaban si Jesus, at siya'y kanilang dinakip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma biibiwan di libi anga uman ofu man di á de biibisama? Masaa seefi á poti wan weiti fini fini fu dati. Ma mi seefi denki taki, wan biibi man mu tan libi anga sowan uman, efu a uman de wani so. \t Datapuwa't sa iba, ay ako ang nagsasabi, hindi ang Panginoon: Kung ang sinomang kapatid na lalake ay may asawang hindi sumasampalataya, at kung kalooban niyang makipamahay sa kaniya, ay huwag niyang hiwalayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den sii fu a goon be kon lepi. Na so a yuu doo, fu go booko den kwinsi toon win. Ne a gaan masaa sende en futuboi go a den sama, fu den sende fi en se gi en. \t At nang malapit na ang panahon ng pamumunga, ay sinugo ang kaniyang mga alipin sa mga magsasaka, upang tanggapin ang kaniyang bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu u piki taki, u du ogii tuu, da Masaa Gadu o gi wi paadon. A o puu ala den takuudu anga ogii ya a ini wi ati enke fa a be taki. Bika Masaa Gadu na wan Gadu di de fu fitoow. A ná e koli sama. \t Kung ipinahahayag natin ang ating mga kasalanan, ay tapat at banal siya na tayo'y patatawarin sa ating mga kasalanan, at tayo'y lilinisin sa lahat ng kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den begi wi ya seefi, fu gi den pasi du dati. Bika den wani mokisa tyai nen taki, denseefi yeepi Masaa Gadu sama a nowtu. Den e si dati enke wan gaan sani. \t Na lubhang ipinamamanhik sa amin ang tungkol sa biyayang ito at sa pakikisama sa pangangasiwa ng mga abuloy sa mga banal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u na sama fu Kelestesi di komoto a Masaa Gadu. \t At kayo'y kay Cristo; at si Cristo ay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efi i sweli taki: ‘Anga a nen fu a Mama Keliki.’ Da Masaa Gadu seefi de a ini a sweli de. Bika a dati na a tanpeesi fu Masaa Gadu. \t At ang nanunumpa sa pamamagitan ng templo, ay ipinanumpa ito, at yaong tumatahan sa loob nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a be si ala fa na tuu taki, Masaa Gadu e du san a paamisi. Soseefi a be si somen foondoo sani di ai du anga a gaan taanga fu Masaa Gadu, di a o teke wooko bakaten, fu du san a fiti poti fu du. \t At nakalasap ng mabuting salita ng Dios, at ng mga kapangyarihan ng panahong darating,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U denki wan figasii bon. Te u si taki, ai piiti boomiki, da u sabi kaba taki, a o meke nyanyan dyonson. \t Sa puno nga ng igos ay pag-aralan ninyo ang kaniyang talinghaga: pagka nananariwa ang kaniyang sanga, at sumusupling ang mga dahon, ay nalalaman ninyo na malapit na ang tagaraw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á wani biibi mi fu den tuutuu sani fu Gadu di mi teke taigi u. \t Nguni't dahil sa sinasabi ko ang katotohanan, ay hindi ninyo ako sinasampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu Kelestesi teke dede, fu seeka wi kon toon bun sama gi Masaa Gadu. En buulu lon enke paiman, di pai fu ala wi takuudu anga ogii. Na so a puu wi na a atiboon, di be de a wi tapu, fu Masaa Gadu sitaafu bakaten. \t Lubha pa nga ngayong inaaring-ganap sa pamamagitan ng kaniyang dugo, ay mangaliligtas tayo sa galit ng Dios sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, gi Masaa Gadu, a Tata fu wi, daa anga ala piisii. Bika a teke u anda kon poti fu fende ala san a paamisi den sama fi en di a poti apaiti fasi. Den o fende a bun di de a ini a Nyun Tii, a Masaa Gadu Kondee di e beenki gaan dyendee fasi. \t Na nagpapasalamat sa Ama, na nagpaging dapat sa atin upang makabahagi sa mana ng mga banal sa kaliwanagan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a somoko fu den sumee switi sani, di be de a ini a gowtu peeti fu a Engel, komoto ne en ana e go a tapu a Masaa Gadu fesi, makandii anga den begi fu den sama fu Masaa Gadu. \t At ang usok ng kamangyan, kalakip ng mga panalangin ng mga banal, ay napailanglang mula sa kamay ng anghel, sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi nái lei, dati sa tan so tu. Kelestesi e wooko a ini mi sondee fu taki lei. Sama fu Akasi pisiwataa anda noiti o poi tapu mi taki, a gafa fu mi ya á de leti. \t Kung paanong nasa akin ang katotohanan ni Cristo, sinoman ay hindi makapipigil sa akin sa pagmamapuring ito sa mga dako ng Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den go na a Mama Keliki, ne den teke den beele di den poti a Masaa Gadu fesi de, ne den nyan. Ma a weiti e soi taki, na den apaiti begiman fu Dyu keliki wawan sa nyan den beele de. Ma Kownu Dafeti anga den bakaman fi en nyanmi den.” \t Kung paanong siya'y pumasok sa bahay ng Dios, at kumain ng mga tinapay na handog, at binigyan pati ang kaniyang mga kasamahan; na hindi naaayon sa kautusan na kanin ninoman kundi ng mga saserdote lamang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na wankodo wooko mi du, ne ai dangaa u so kaba. \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Isang gawa ang aking ginawa, at kayong lahat ay nagsipanggilalas dahil doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Mi o taki fu a moni di u e piki fu solugu pootiwan a Jelusalem Foto. Mi taigi biibiwan na a pisiwataa fu Galasiya kaba, fa dati mu waka. Useefi teke fu wooko so tu. \t Ngayon tungkol sa ambagan sa mga banal, ay gawin din naman ninyong gaya ng iniutos ko sa mga iglesia ng Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te sama e kosi u, e fuuku u, da u mu begi fu sani waka bun gi den. Soseefi u mu begi bun gi den sama di e du ogii ati sani anga u. \t Pagpalain ninyo ang sa inyo'y sumusumpa at ipanalangin ninyo ang sa inyo'y lumalait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Da na a yuu de, te a gaan sitaafu anga pina pasa, ‘da a san fesi o dunguu. Da a mun ná o kiin peesi moo tu. \t Nguni't sa mga araw na yaon, pagkatapos ng kapighatiang yaon, ay magdidilim ang araw, at ang buwan ay hindi magbibigay ng kaniyang liwanag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Wan sama fu wan bun famii be go a wan faawe kondee, fu den poti en toon kownu. Da te den poti en toon kownu kaba, da a be o daai go ne en kondee baka. \t Sinabi nga niya, Isang mahal na tao ay naparoon sa isang malayong lupain, upang tumanggap ng isang kaharian na ukol sa kaniyang sarili, at magbalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a taigi den so, ne a soi den en ana anga en sikin bansa. We, now, ne den bakaman fu Masaa Jesesi piisii, te ná sipowtu, fu di den si Masaa. \t At nang masabi niya ito, ay kaniyang ipinakita sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang tagiliran. Ang mga alagad nga'y nangagalak, nang makita nila ang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan biibiwan den e kai Ananiyasi be e tan a Damasikosi Foto. Masaa go meke ai si jeje sani enke ai deen so, da ai yee en tongo e taki: “Ananiyasi!” A piki taki: “Iya, Masaa.” \t Ngayon nga'y may isang alagad sa Damasco, na nagngangalang Ananias; at sinabi sa kaniya ng Panginoon sa pangitain, Ananias. At sinabi niya, Narito ako, Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a be e foondoo den sama, fu a fasi fa a be e leli den. Bika i be sa si taki, a be e leli den enke wan sama di sabi san ai taki. \t At nangagtaka sila sa kaniyang aral, sapagka't may kapamahalaan ang kaniyang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da winsi san u sa begi akisi mi Tata a mi nen, da mi sa gi u, fu mi Tata mu kisi balinen na a Manpikin fi en. \t At ang anomang inyong hingin sa aking pangalan, ay yaon ang aking gagawin, upang ang Ama ay lumuwalhati sa Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi taki u na pikin fu Abalaham. Ma u e suku fu kii mi. Bika u nái teke den sani di mi e leli u. \t Talastas ko na kayo'y binhi ni Abraham; gayon ma'y pinagsisikapan ninyong ako'y patayin, sapagka't ang salita ko'y hindi magkasiya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den falisi sama e denki sani fu du enke den e deen. Da den teke waka libi, meke den libi á poi seeka kiin. Da den e buuse mesiti di de fu leli den libi. Den e peefuu saanti den moo hei Engel fu Masaa Gadu. \t Gayon ma'y ang mga ito rin naman sa kanilang pagkagupiling ay inihahawa ang laman, at hinahamak ang mga paghahari, at nilalait ang mga puno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi en taki: “Nono! Daai go a den famii fi yu. Go taigi den a gaan bun di Masaa Gadu du gi yu.” Ne a man go enke fa Masaa Jesesi sende en. Ne ai taigi ala sama a gaan bun di Masaa Jesesi du gi en. \t Umuwi ka sa iyong bahay, at ipahayag mo kung gaano kadakilang mga bagay ang ginawa ng Dios sa iyo. At siya'y yumaon ng kaniyang lakad, na ibinabalita sa buong bayan, kung gaanong kadakilang mga bagay ang sa kaniya'y ginawa ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi de ape, ne Kownu Helowdesi akisi en onmen tenti sani. Ma ná wan di Masaa Jesesi taigi en. \t At tinanong niya siya ng maraming salita; datapuwa't siya'y hindi sumagot ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u o moo poi gafa Kelestesi Jesesi gi sama taki, a oli mi a libi, fu kon doo u anda baka seefi. \t Upang managana ang inyong pagmamapuri kay Cristo Jesus sa akin sa pamamagitan ng aking pagharap na muli sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu sowan sama á de biibisama, da mi ná abi den fu kuutu. Mi wooko á de fu kuutu sama a doose fu biibisama. Ma na fu kuutu a kulu fu biibiwan. \t Sapagka't ano sa akin ang humatol sa nangasa labas? Hindi baga kayo nagsisihatol sa nangasa loob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ala dati meke mi taigi den anga ala atiboon taki: ‘Noiti u dati sa fusutan a wooko di mi e du a goontapu! Bika u taampu na a pasi pe u ati e koli u tyai, fu waka buuya fasi.’ \t Dahil dito'y nagalit ako sa lahing ito, At aking sinabi, Laging sila'y nangagkakamali sa kanilang puso: Nguni't hindi nila nangakilala ang aking mga daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u yee ya! Te u go a wan foto, ne sama e suku toobi anga u de, da u lon komoto de, go a wan taa foto. Bika fu tuu, mi e taigi u taki, u ná o poi kaba a wooko na ala den foto fu Islayeli Kondee ya, fosi a Manpikin di saka kon toon libisama ya daai kon baka a goontapu. \t Datapuwa't pagka kayo'y pinagusig nila sa isang bayang ito, ay magsitakas kayo tungo sa kasunod na bayan: sapagka't sa katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi ninyo matatapos libutin ang mga bayan ng Israel, hanggang sa pumarito ang Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taa dei, ne a teke moni, ne a gi a man di abi a lanti osu taki: ‘Luku ya! Gaantangi! Luku a man ya bun gi mi, baa? Da efu a moni á sai, da te mi e daai, da mi sa pai yu doo.’ ” \t At nang kinabukasa'y dumukot siya ng dalawang denario, at ibinigay sa katiwala ng bahay-tuluyan, at sinabi, Alagaan mo siya, at ang anomang magugol mong higit, ay aking pagbabayaran sa iyo pagbabalik ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu Dyu komoto a Judeja kon leli sani de. Den taki, fu taa foluku mu toon biibisama, da den mu koti maiki a manpeesi gi en, enke fa Mosesi weiti taki. Sondee dati, den ná o poi fende yeepi, fu go doo a libi fu tego. \t At may ibang mga taong nagsilusong mula sa Judea ay nagsipagturo sa mga kapatid, na sinasabi, Maliban na kayo'y mangagtuli ayon sa kaugalian ni Moises, ay hindi kayo mangaliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a kaba taki, ne den Dyusama piki taki: “Ma noiti wi a Loma Foto dise yee kaagi fi yu. Dyusama a Judeja anda á sende biifi anga takuu bosikopu fi yu kon ya. Sama á tyai kaagi fi yu kon taki ya tu. \t At sinabi nila sa kaniya, Kami'y hindi nagsitanggap ng mga sulat na galing sa Judea tungkol sa iyo, ni naparito man ang sinomang kapatid na magbalita o magsalita ng anomang masama tungkol sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si taki den naki a meti a wan fu den ede fi en gi en gaan mankei. Pikinmoo a dede, ma a soo deesi baka. Ala den sama fu goontapu foondoo te, den bigin e waka na a meti baka. \t At nakita ko ang isa sa kaniyang mga ulo na waring sinugatan ng ikamamatay; at ang kaniyang sugat na ikamamatay ay gumaling: at ang buong lupa'y nanggilalas sa hayop;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á be go de taki, na sama be sende kai mi. Kweti! Na Masaa Gadu be piki mi, fu go a den edeman di sama e teli de, so bigi. Bika mi mu soi den fa mi dati e soi foluku, di á de Dyu, a Bun Nyunsu. Mi go taki fiti anga den, fu buuya á sa komoto a den, fu kon poli a wooko di mi e du, soseefi du pasa kaba. \t At ako'y umahon dahil sa pahayag; at isinaysay ko sa harapan nila ang evangelio na aking ipinangangaral sa gitna ng mga Gentil, datapuwa't sa harapan ng mga may dangal ay sa lihim, baka sa anomang paraan ako'y tatakbo, o tumakbo, ng walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala abi fu teke leli a dati, fu sabi saide dati be pasa anga den. Na di den á be wani tan anga biibi a Masaa Gadu go doo. Ne den á be poi fu go doo pe den ati sa fende boo. \t At nakikita natin na sila'y hindi nangakapasok dahil sa kawalan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan pikin winta wai komoto a kukutuse fu san dongo. Ne den ali sipi ankaa poti a boto. Den denki taki, a winta ya o toto u waka nama nama anga a tabiki fu gwe moo faawe. \t At nang marahang humihihip ang hanging timugan na inaakalang maisasagawa nila ang kanilang nasa, itinaas nila ang sinepete at namaybay sa baybayin ng Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu dati meke mi abi a taanga denki taki, mi o de a libi go doo, fu yeepi u meke u biibi sa moo kisi futu a doti. Da u sa moo piisii a ini u biibi tu. \t At sa pagkakatiwalang ito, ay aking nalalaman na ako'y mananatili, oo, at mananatili ako na kasama ninyong lahat, sa ikasusulong ninyo at ikagagalak sa pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan sama sikin á meke anga wan kodo pisi namo. Ma a de pisi fu pisi. \t Sapagka't ang katawan ay hindi iisang sangkap, kundi marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te a tyai den go a doo, da ai waka a den fesi, da den sikapu e waka ne en baka. Bika den sikapu sabi en tongo. \t Pagka nailabas na niya ang lahat ng sariling kaniya, ay pinangungunahan niya sila, at nagsisisunod sa kaniya ang mga tupa: sapagka't nakikilala nila ang kaniyang tinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a begi te wan pisi, di a daai luku, ne a si taki den de a mindii fu a ze ete e feti anga a boto. Den e puu ma den nái go a fesi. Wan gaan winta e wai na a ze, meke den á poi go a fesi. Namo di musude, ne Masaa Jesesi waka na a wataa tapu tyaa tyaa go miti den. Da a waka enke a be wani pasa den. \t At pagkakita sa kanila na totoong nangalulumbay sa paggaod, sapagka't sinasalunga sila ng hangin, at malapit na ang ikaapat na pagpupuyat sa gabi ay naparoon siya sa kanila, na lumalakad sa ibabaw ng dagat; at ibig silang lagpasan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu o fende seigi fi en. Bika den sowtu sama ya ná abi ná wan sani fu pai yu baka. Ma a dei, te Masaa Gadu o weki den sama di be libi bun ne en ain puu a dede, da a sa pai yu baka.” \t At magiging mapalad ka; sapagka't wala silang sukat ikaganti sa iyo: sapagka't gagantihin sa iyo sa pagkabuhay na maguli ng mga ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Te wan takuu jeje komoto a wan sama tapu, da ai waka e lontu e suku peesi na ala den sabana ini, fu boo. Ma a nái poi fende peesi fu boo. Da, te a á poi fende a peesi fu boo, da ai pakisei taki: ‘Meke mi daai go tan na a peesi pe mi be komoto baka.’ \t Pagka ang karumaldumal na espiritu ay lumabas sa isang tao, ay lumalakad sa mga dakong walang tubig, na humahanap ng kapahingahan, at pagka hindi makasumpong, ay sinasabing, Babalik ako sa aking bahay na nilabasan ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi piki en taki: “Nono, Masaa! Efu na dunguu osu yu o go, mi sa go anga yu. Winsi na dede seefi, mi sa dede anga yu.” \t At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nakatalaga akong sumama sa iyo sa bilangguan at sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so pasa anga Himeneyesi anga Aleksandi. Ne mi fika den a wanse gi didibii, meke a tii den. Da den sa kon si taki, den mu kaba lei, fu gi Masaa Gadu polinen. \t Na sa mga ito'y si Himeneo at si Alejandro; na sila'y aking ibinigay kay Satanas, upang sila'y maturuang huwag mamusong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi kai ala den kon ne en. Ne a taigi den taki: “U ala fiya sabi fa den edeman fu goontapu ya e tii kondee. Den e dwengi sama poti a den ondoo. Da den sama de seefi e dwengi sama poti a den ondoo fu pee basi a den tapu. \t Datapuwa't sila'y pinalapit ni Jesus sa kaniya, at sinabi, Nalaman ninyo na ang mga pinuno ng mga Gentil ay nangapapapanginoon sa kanila, at ang kanilang mga dakila ay nagsisigamit ng kapamahalaan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tyai den boto go poti baka. Ne den komoto a soo, fika ala den sani fu den de, go e waka a Masaa Jesesi baka. \t At nang maisadsad na nila sa lupa ang kanilang mga daong, ay iniwan nila ang lahat, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a pakisei a sani, di Masaa Jesesi be taigi en taki: “Peitilisi! Fosi kakafoo bali, yu o lei dii boo taki, yu á sabi mi.” We, ne gaan tyali fuu Peitilisi ati wanten, fu san a du ya. Ne a komoto a doo, poti ana a mindii ede bali wan gaan adyumadye. \t At naalaala ni Pedro ang salitang sinabi ni Jesus, Bago tumilaok ang manok, ay ikakaila mo akong makaitlo. At siya'y lumabas at nanangis na mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan gwasiman dati be de a ini den sama. Ne a lon kon sutu kini a doti gi Masaa Jesesi. Da ai begi taki: “Masaa! Yu sa wani deesi mi? We, da gaantangi deesi mi, no baa?” \t At narito, lumapit sa kaniya ang isang ketongin, at siya'y sinamba, na nagsasabi, Panginoon, kung ibig mo, ay maaaring malinis mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A meke libisama sowan fasi taki, den mu angii, fu suku fa fu dini en. Da na dati namo kande sa meke den fende en dini. A á de faawe seefi, ma a de koosube fu ibiiwan sama. \t Upang kanilang hanapin ang Dios baka sakaling maapuhap nila siya at siya'y masumpungan, bagaman hindi siya malayo sa bawa't isa sa atin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na yu ati mu seeka moimoi a ini yu, da ai waiti gi Masaa Gadu tego. Meke a de switi, da a nái tyai opuulu doo taawan. Da a sa de wan gaan piisii sani gi Masaa Gadu \t Kundi ang pagkataong natatago sa puso na may damit na walang kasiraan ng espiritung maamo at payapa, na may malaking halaga sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u e libi ya anga fitoow ne en, winsi u á poi si dati anga ain ya ete. \t (Sapagka't nagsisilakad kami sa pamamagitan ng pananampalataya, hindi sa pamamagitan ng paningin);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Pilatesi taigi den taki: “We, u teke en, da u seefi kuutu en enke fa a weiti fu u e soi u.” Ma den Dyu piki en taki: “We, a Loma weiti nái gi wi enke Dyu pasi fu u kii sama.” \t Sa kanila nga'y sinabi ni Pilato, Kunin ninyo siya, at siya'y inyong hatulan ayon sa inyong kautusan. Ang mga Judio'y nangagsabi sa kaniya, Sa amin ay hindi naaayon sa kautusan na magpapatay ng sinomang tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den bakaman fu Masaa Jesesi piki Masaa Jesesi taki: “Ai! Uman anga man toli taanga! Bika efu na so a weiti fu Masaa Gadu de, da a á de fu man teke uman libi. Soseefi a á de fu uman teke man fu libi tu.” \t Ang mga alagad ay nangagsasabi sa kaniya, Kung ganyan ang kalagayan ng lalake sa kaniyang asawa, ay hindi nararapat magasawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Bun Nyunsu ya na a bosikopu di Masaa Gadu be paamisi, yali fu yali a fositen, fu sende kon. Bika a be piki apaiti takiman a fositen anda, fu sikiifi san a fiti fu du bakaten so, a ini a Buku fi en, di de apaiti fasi. \t Na kaniyang ipinangako nang una sa pamamagitan ng kaniyang mga propeta sa mga banal na kasulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi go a boto, ne a abaa go na abaase, na a foto pe a be e tan. \t At lumulan siya sa isang daong, at tumawid, at dumating sa kaniyang sariling bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná poti useefi anda enke u poi keli taawan wooko fosi a yuu fu Masaa seefi kon du dati. Bika a o tyai ala san di kibii seefi kon a kiin, doo fa wan ati be e wooko seefi. Da a sa gafa ibiiwan na a fasi di fiti. \t Kaya nga huwag muna kayong magsihatol ng anoman, hanggang sa dumating ang Panginoon, na siya ang maghahayag ng mga bagay na nalilihim sa kadiliman, at ipahahayag naman ang mga haka ng mga puso; at kung magkagayon ang bawa't isa ay magkakaroon ng kapurihan sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala dati weiti taki, di Masaa Gadu be gi Mosesi fika gi wi. Dyusama e leisi ala dati ibii kina dei, taawan a taawan baka a ibii Dyu keliki fu ibii foto. Komoto a wi avo doo wi fu tide.” \t Sapagka't si Moises mula nang unang panahon ay mayroon sa bawa't bayan na nangangaral tungkol sa kaniya, palibhasa'y binabasa sa mga sinagoga sa bawa't sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke Jesesi be mu teke dede a doose fu Jelusalem Foto. Da ala lanti sa si a sikin di teke dede, fu yeepi sama nownow. Da sama di biibi dati sa kon de bun sama gi Masaa Gadu. Bika a buulu di pai de poi wasi libi kon de apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t Kaya naman si Jesus, upang mapaging banal sa pamamagitan ng kanilang sariling dugo ang bayan, ay nagbata sa labas ng pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wan sama bali piki yu taki: “Na meti di kii fu nyan begi falisi gadu, yu e nyan!” Da ná nyanmi en, fu lesipeki a sama de anga ala en konsensi. \t Datapuwa't kung sa inyo'y may magsabi, Ito'y inihandog na hain, ay huwag ninyong kanin, dahilan doon sa nagpahayag at dahilan sa budhi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A waka na ala den peesi anda. Da ai taki sani, fu meke den biibiwan biibi fende moo kaakiti. Soseefi a pasa go doo Giiki Kondee. \t At nang matahak na niya ang mga dakong yaon, at maaralan na sila ng marami, siya'y napasa Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi leli tifeedi ala fasi, fu di Kelestesi e gi mi taanga fu poi anga ala sani. \t Lahat ng mga bagay ay aking magagawa doon sa nagpapalakas sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Dyusama de leisi a ini den weiti buku fu Mosesi anga buku di taa fositen apaiti takiman be sikiifi. Ne fesiman fu keliki de meke den taigi den Pawlesi taki: “Baala! Pasi de gi sama di abi wan sani fu tyai kon a fesi, fu gi taawan nyun kaakiti ya.” \t At pagkatapos ng pagbasa ng kautusan at ng mga propeta, ang mga pinuno sa sinagoga ay nagpautos sa kanila, na sinasabi, Mga kapatid, kung mayroon kayong anomang iaaral sa bayan, ay mangagsalita kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den leliman fu Dyuweiti di be komoto a Jelusalem Foto kon de taki: “Belisebulu, a basi fu didibii, de ne en tapu! Na Belisebulu e gi en a taanga fu puu takuu jeje a sama tapu.” \t At sinabi ng mga eskriba na nagsibaba mula sa Jerusalem, Nasa kaniya si Beelzebub, at, Sa pamamagitan ng prinsipe ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, Masaa Jesesi yee, di den gi Yailesi a bosikopu. Ne a taigi Yailesi taki: “Ná feele! Ma biibi namo.” \t Datapuwa't hindi pinansin ni Jesus ang kanilang sinasalita, at nagsabi sa pinuno ng sinagoga, Huwag kang matakot, manampalataya ka lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke sama di abi yesi fu yee, yee san mi taki ya!” \t Kung ang sinoman ay may pakinig na ipakikinig ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Heelu fu den! Bika den e libi enke Kain. Den abi giili ati fu suku wini fu den wawan namo. Da giili ati fu moni puu den na a leti pasi enke a apaiti takiman den e kai Biliyam. Den nái saka denseefi fu teke leli leti enke a man den e kai Kolaki. Masaa Gadu o sitaafu den enke fa a be sitaafu Kolaki kii tu. \t Sa aba nila! sapagka't sila'y nagsilakad sa daan ni Cain, at nagsidaluhong na walang pagpipigil sa kamalian ni Balaam dahil sa upa, at nangapahamak sa pagsalangsang ni Core."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu kii Pawlesi den be de kaba. Ma sama be lon go piki a komandanti fu Loma Foto suudati di mu tapu opuulu a ini a kondee taki, Jelusalem Foto de anga opuulu. \t At samantalang pinagpipilitan nilang siya'y patayin, ay dumating ang balita sa pangulong kapitan ng pulutong, na ang buong Jerusalem ay nasa kaguluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego, Dati sa waka na a fasi fu Melsisedek.” \t Gaya rin naman ng sinasabi niya sa ibang dako, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu sa bali a tapu taki, a yuu doo. Da a moo hei Engel fi en seefi tongo o piki a tapu. Da wan gaan tutu o boo a tapu anda. Da Masaa Jesesi o saka komoto a tapu anda. Da den dede wan, di be e biibi a Masaa Jesesi Kelestesi fosi o weki baka. \t Sapagka't ang Panginoon din ang bababang mula sa langit, na may isang sigaw, may tinig ng arkanghel, at may pakakak ng Dios: at ang nangamatay kay Cristo ay unang mangabubuhay na maguli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Sakeyosi taampu a den sama fesi, ne a taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Mi sa paati mi gudu a mindii, da mi gi den pootiman fu a kondee wan se. Da efu mi be akisi wan sama lantimoni ipi tumisi, da mi sa gi en fo toon moo ipi moo enke san mi be teke ne en.” \t At si Zaqueo ay nagtindig, at sinabi sa Panginoon, Narito, Panginoon, ang kalahati ng aking mga pag-aari ay ibinibigay ko sa mga dukha; at kung sakali't nakasingil akong may daya sa kanino mang tao, ay isinasauli ko ng makaapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den sama taki: “We, a yuu doo kaba, di a dyendee fasi fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya, mu kon a doo.” \t At sinagot sila ni Jesus, na nagsasabi, Dumating na ang oras, na ang Anak ng tao ay luluwalhatiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taigi en ete taki: ‘Manpikin di meke a yu paansu sama, da u mu koti maiki a manpeesi gi en, fu toon sama fu mi. Da san mi paamisi yu o de gi den tu.’ We, Isaki meke, a koti so baka aitin dei. Jakopu meke, letiso. Den twalufu baala di sete den twalufu lo soseefi.” \t At ibinigay niya sa kaniya ang tipan ng pagtutuli: at sa ganito'y naging anak ni Abraham si Isaac, at ito'y tinuli nang ikawalong araw; at naging anak ni Isaac si Jacob, at naging mga anak ni Jacob ang labingdalawang patriarka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan sani u dati mu kon fusutan. A sikiifi a ini Gadu Buku taki: ‘Boon meti enke paiman fu gi Masaa Gadu ya gaantangi, na wan bun sani. Ma te u wooko anga tyali ati fu taawan, da mi moo lobi dati!’ Efu u be poi fusutan dati, da wi á be o kon kaagi sama di á du ogii. \t Datapuwa't kung nalalaman ninyo kung ano ang kahulugan nito, Habag ang ibig ko, at hindi hain, ay hindi sana ninyo hinatulan ang mga walang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tamaa, ne a komandanti puu bwui ne en ana. Ma a be wani sabi san a du meke den e kaagi en so. Ne a kumandei den moo hei apaiti begiman anga a Dyulanti fu kuutu sani taki, fu den oli wan kuutu. Ne a puu Pawlesi a ini a suudati dyali gi den. Namo Pawlesi go taampu a den fesi. \t Datapuwa't nang kinabukasan, sa pagkaibig na matanto ang katunayan kung bakit siya'y isinakdal ng mga Judio, ay kaniyang pinawalan siya, at pinapagpulong ang mga pangulong saserdote at ang buong Sanedrin, at ipinapanaog si Pablo at iniharap sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Pawlesi piki baka taki: “Baala! Weiti taki, wi á mu peefuu saanti bigiman fu kondee so! Ma mi taki so fu di mi á be sabi taki, na a moo hei apaiti begiman de ape.” \t At sinabi ni Pablo, Hindi ko nalalaman, mga kapatid na lalake, na siya'y dakilang saserdote: sapagka't nasusulat, Huwag kang magsasalita ng masama sa isang pinuno ng iyong bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da a falisi leli fu den sa poli wan sama hii libi enke fa soo sa booko poli wan sama hii sikin. Da na a wooko ya, Himeneyesi anga Feleites e waka e du. \t At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e feele fu san kande sa miti u de. Luku a koni fasi fa a sineki didibii be fende pasi koli Efa. Kande dati sa miti u de, meke u hii libi á de gi Kelestesi wawan moo. \t Nguni't ako'y natatakot, baka sa anomang paraan, kung paanong si Eva ay nadaya ng ahas sa kaniyang katusuhan, ang inyong walang malay at malinis na mga pagiisip na kay Cristo ay pasamain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a tongo fu wan bosikopuman o bali a ini a gaan sabana taki: ‘U seeka pasi gi a Masaa, meke a pasi sa kon taampu letiopu tollo.’ ” \t Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Manpikin ya be de kaba, fosi ala sani be meke. Ne en oli ala sani taampu a den peesi, meke den nái kaba a soso. \t At siya'y una sa lahat ng mga bagay, at ang lahat ng mga bagay ay nangabubuhay dahil sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U tan ape wantu dei anga den biibiwan de. Namo Agabesi kon doo de! Masaa Gadu gi en a makiti, fu yee Masaa Jesesi e piki en san o pasa. A komoto a Judeja pisiwataa kon de. \t At sa pagtira namin doong ilang araw, ay dumating na galing sa Judea ang isang propeta, na nagngangalang Agabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den waka te den doo na a peesi. Na a peesi ya den e kai go kai Golgata. Dati wani taki, Edebon Peesi. \t At nang sila'y magsirating sa isang dakong tinatawag na Golgota, sa makatuwid baga'y, Ang dako ng bungo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika dyalusu suku hei peesi e denki yu wawan namo á mu wooko enke basi a biibiwan tapu. Dati sa tyai buuya anga ala sowtu takuudu a u mindii de. \t Sapagka't kung saan mayroong paninibugho at pagkakampikampi, ay doon mayroong kaguluhan at lahat ng gawang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibiiwan wooko á de fu poi deesi sowtu a sowtu siki. Ibiiwan wooko á de fu poi taki tongo. Ibiiwan wooko á de fu poi fusutan tongo, fu taigi taawan. \t May mga kaloob na pagpapagaling baga ang lahat? nangagsasalita baga ang lahat ng mga wika? lahat baga ay nangagpapaliwanag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na biibi meke u sa fusutan fa goontapu meke, komoto a doti ya doo tapu anda. Na te Masaa Gadu taki, da a meke letiso. Taa fasi á de fu sama sabi pe ala san de ya komoto. Bika u nái si doo anda. \t Sa pananampalataya ay natatalastas natin na ang sanglibutan ay natatag sa pamamagitan ng salita ng Dios, ano pa't ang nakikita ay hindi ginawa sa mga bagay na nakikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi en daai kon baka a goontapu so, da en o tyai sitaafu anga pen fosi. Den libisama di nái biibi a Masaa Gadu o poti en a wanse. Den ná o de a mi du seefi. \t Datapuwa't kailangan muna siyang magbata ng maraming bagay at itakuwil ng lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efi yu anga Masaa Jesesi de wan, da yu ná o go e libi a ini takuudu anga ogii moo. Ma sama di e tan e libi a ini takuudu anga ogii naamo anga ala di en anga Masaa Jesesi de wan, da sowan sama á sabi sama Masaa Jesesi de. Da a nái fusutan den sani fu Masaa Jesesi tu. \t Ang sinomang nananahan sa kaniya ay hindi nagkakasala; sinomang nagkakasala ay hindi nakakita sa kaniya, ni hindi man nakakilala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Simon Selotu Judasi Iskaliyotu, di seli Masaa Jesesi, meke den kii en. \t Si Simon na Cananeo, at si Judas Iscariote, na siya ring sa kaniya'y nagkanulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Poti ana yeepi wi fu gi yu bosikopu. Meke foondoo sani e pasa enke maiki fu soi yu makiti. Sikiman mu e kon bun. A kaakiti di yu poti gi Jesesi yeepi wi du ala den sani ya, bika yu poti en apaiti fasi.” \t Samantalang iyong iniuunat ang iyong kamay upang magpagaling; at upang mangyari nawa ang mga tanda at mga kababalaghan sa pangalan ng iyong banal na si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Saide meke yu e akisi, sowtu bun de? Yu á sabi taki, na Masaa Gadu wawan namo bun, no? We, efi i wani fende a libi fu tego, da i mu oli iseefi a den weiti fi en.” \t At sinabi niya sa kaniya, Bakit mo itinatanong sa akin ang tungkol sa mabuti? May isa, na siyang mabuti: datapuwa't kung ibig mong pumasok sa buhay, ingatan mo ang mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi e taki namo taki: “Wan sama oli mi! Bika mi fii wan kaakiti komoto a mi sikin, go deesi wan sama.” \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, May humipo sa akin, sapagka't naramdaman ko na may umalis na bisa sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma teke dede a doose fu Jelusalem Foto, na gaan sen sani. Ma fu yeepi wi, meke Jesesi á be abi bisi anga dati. Da meke u seefi teke en baka futu, fu de sondee bisi, fu waka komoto a fa u be leli dini Masaa Gadu a ini Jelusalem Foto, fu gwe a doose anda go mokisa libi makandii anga Jesesi, na a nyun fasi fu dini. \t Atin nga siyang labasin sa labas ng kampamento na dalhin natin ang kaniyang pagkadusta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a de anda e luku fa Masaa Gadu wooko e go doo a goontapu, fu kaba wini ala feyanti tyai kon toon en futu bangi. \t Buhat noon ay naghihintay hanggang sa ang kaniyang mga kaaway ay maging tungtungan ng kaniyang mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tan, osi? Mi be dopu Stefanasi anga sama fi en osu de tu. Ma mi á denki taki, mi be dopu taa sama de moo. \t At binautismuhan ko rin naman ang sangbahayan ni Estefanas: maliban sa mga ito, di ko maalaman kung may nabautismuhan akong iba pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na ya wi e si taki a nongo e kon tuu di taki: ‘Taawan e paandi, taawan e koti.’ \t Sapagka't dito'y totoo ang kasabihan, Isa ang naghahasik, at iba ang umaani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki go doo taki: “Te a ogii de o pasa kaba, da u á mu lasi ten e daai daai a ganda ya moo. Ma u mu lon komoto ape wanten wanten gwe. Meke sama di de a Judeja pisiwataa lowe go kibii, a den mongo. \t Kung magkagayo'y magsitakas sa mga bundok ang nangasa Judea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, wan gaan winta kisi den a pasi. Da a wataa be seke, meke gaan paana e wasi kon a ini a boto te. A boto fuu kwaa, pikinmoo den sungu. \t At nagbangon ang isang malakas na bagyo, at sinasalpukan ang daong ng mga alon, na ano pa't ang daong ay halos natitigib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dafeti na be a pikin fu Isai. Da Isai na be a pikin fu Obeti. Da Obeti na be a pikin fu Bowasi. Da Bowasi na be a pikin fu Saala. Da Saala na be a pikin fu Nakson. \t Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wanten Masaa Jesesi kaasi den taki: “Tapu mofu de! Komoto ne en tapu gwe wanten!” Ne a sani towe a man a doti, a den sama fesi, ne a komoto ne en tapu gwe, sondee fu du wan ogii anga a man. \t At sinaway siya ni Jesus, na sinasabi, Tumahimik ka, at lumabas ka sa kaniya. At nang siya'y mailugmok ng demonio sa gitna, ay lumabas siya sa kaniya, na hindi siya sinaktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A bun! Tuutuu, mi e taigi u taki, tide seefi mi anga yu o de na Paladeisi fu Masaa Gadu.” \t At sinabi niya sa kaniya, Katotohanang sinasabi ko sa iyo, Ngayon ay kakasamahin kita sa Paraiso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, i si u daai e taigi u den sani di u yee anga den sani di u si anga u eigi ain baka, fu u sa fende a bunbun switi libi, di wi anga wi Tata, Masaa Gadu anga en Manpikin, Jesesi Kelestesi e libi anga useefi makandii. \t Yaong aming nakita at narinig ay siya rin naming ibinabalita sa inyo, upang kayo naman ay magkaroon ng pakikisama sa amin: oo, at tayo ay may pakikisama sa Ama, at sa kaniyang Anak na si Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Nikodeimisi piki en taki: “Fa wan sama o du meke baka, te a gaandi kaba? A sa go ne en mma bee baka fu a meke en di fu tu toon?” \t Sinabi sa kaniya ni Nicodemo, Paanong maipanganganak ang tao kung siya'y matanda na? makapapasok baga siyang bilang ikalawa sa tiyan ng kaniyang ina, at ipanganak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika luku son fu u ya abi pikin. Da efu wan pikin fu u begi u wan fisi, u o teke wan sineki, da u gi en? \t At aling ama sa inyo, na kung humingi ang kaniyang anak ng isang tinapay, ay bibigyan niya siya ng isang bato? o ng isang isda kaya, at hindi isda ang ibibigay, kundi isang ahas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo yu leli teke fu waka wan hii nyun fasi. Dati na wan hii nyun fasi fu denki sani. \t At kayo'y mangagbago sa espiritu ng inyong pagiisip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den de a pasi e tyai Masaa Jesesi fu go sipikii kii, ne den miti a dda fu Aleksandi anga Lufosi di den be e kai Simon fu Sileni Kondee a pasi. Ne den dwengi en fu tyai a koloisi fu Masaa Jesesi gi en. \t At kanilang pinilit ang isang nagdaraan, si Simon na taga Cirene, na ama ni Alejandro at ni Rufo, na nanggagaling sa bukid, upang sumama sa kanila, upang pasanin niya ang kaniyang krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu dede nái weki baka, da saide son sama e biibi de taki, den sa teke dopu tyai yeepi gi sama fu den di dede kaba? Bika dati na biibi taki, sani de baka dede ete. \t Sa ibang paraan, anong gagawin ng mga binabautismuhan dahil sa mga patay? Kung ang mga patay ay tunay na hindi muling binubuhay, bakit nga sila'y binabautismuhan dahil sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Jesesi seefi be taki kiinkiin taki: “Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu ná abi nen ne en eigi kondee.” \t Sapagka't si Jesus din ang nagpatotoo, na ang isang propeta ay walang kapurihan sa kaniyang sariling lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu a dede á poi weki baka, da Kelestesi seefi á weki kon a libi baka! \t Datapuwa't kung walang pagkabuhay na maguli ng mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan sani fu u de, di á bun a mi. Bika, u lasi a fosi fasi fu lobi, di u be lobi mi fosi. \t Nguni't mayroon akong laban sa iyo, na iyong iniwan ang iyong unang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa piki taki: “Na mi e sende yu go ne en! Bika mi teke enseefi toon sama fu mi. Da a toon wooko sani fu mi, fu du mi wooko. Bika a o waka tyai mi nen paati, fu soi Dyusama, soseefi taa foluku tu. Soseefi go doo kownu kownu fu goontapu. \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ng Panginoon, Pumaroon ka: sapagka't siya'y sisidlang hirang sa akin, upang dalhin ang aking pangalan sa harapan ng mga Gentil at ng mga hari, at ng mga anak ni Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den kon doo Jelusalem Foto. Ne den apaiti bosikopuman anga den gaansama fu biibiwan keliki ape puu den moimoi a boto. Ne den taigi denseefi ala fa Masaa Gadu teke den, tyai go wooko a mindii fu taa foluku. \t At nang sila'y magsidating sa Jerusalem, ay tinanggap sila ng iglesia at ng mga apostol at ng mga matanda, at isinaysay nila ang lahat ng mga bagay na ginawa ng Dios sa pamamagitan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ne te fu den sama poti pakisei, ne Masaa Jesesi e kon. Da den be foondoo seefi. Ne den sama lon go gi en odi. \t At pagdaka'y ang buong karamihan, pagkakita nila sa kaniya, ay nangagtakang mainam, at tinakbo siya na siya'y binati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika en Buku sikiifi taki: “Solanga mi Masaa Gadu ya de! Mi e sweli taki, ibiiwan musu kon sutu kini a mi fesi. Da ibiiwan o bali kai mi: ‘Masaa,’ na ala lanti fesi.” \t Sapagka't nasusulat, Buhay ako, sabi ng Panginoon, sa akin ang bawa't tuhod ay luluhod, At ang bawa't dila ay magpapahayag sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a manpikin kon doo, ne den kisi en, ne den iti en puu a ini a goon, ne den naki en kii.” \t At itinaboy nila siya sa ubasan, at pinatay siya. Ano nga kaya ang gagawin sa kanila ng panginoon ng ubasan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U aliki bun san mi o taigi u! A á langa moo, da libisama o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi sama fu kii.” \t Manuot sa inyong mga tainga ang mga salitang ito: sapagka't ang Anak ng tao ay ibibigay sa mga kamay ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyusama! Ma yu e kaagi taawan taki: “Masaa Gadu musu sitaafu den, fu den sowtu ogii de.” Ma kaba wanten! Bika yuseefi fiti a seefi sitaafu de tu. Bika yuseefi e taanga yesi gi Masaa Gadu, anga son fu den ogii de tu. \t Dahil dito'y wala kang madadahilan, Oh tao, sino ka man na humahatol: sapagka't sa iyong paghatol sa iba, ay ang iyong sarili ang hinahatulan mo; sapagka't ikaw na humahatol ay gumagawa ka ng gayon ding mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama towe a leli ya, da a towe Masaa Gadu seefi di gi wi en Apaiti Jeje, fu leli wi libi. Bika a ná libisama soi wi a leli ya, ma na Masaa Gadu seefi. \t Kaya't ang nagtatakuwil, hindi ang tao ang itinatakuwil, kundi ang Dios, na nagbibigay sa inyo ng kaniyang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi ya noiti o teke useefi gafa a pe Masaa Gadu á poti wi fu wooko. Na pe a sende u go wooko mi ya o gafa fa mi wooko leti gi sama de. U anda na peesi pe mi wooko pasa so. \t Datapuwa't hindi naman ipinagmamapuri ang labis sa aming sukat, kundi ayon sa sukat ng hangganang sa amin ay ipinamamahagi ng Dios, na gaya ng sukat, upang umabot hanggang sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fu tuutuu, mi ná o diingi win na a sowtu fasi ya moo, fu te enke mi de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fu diingi en wan nyun fasi.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na hindi na ako iinom ng bunga ng ubas, hanggang sa araw na yaon na inumin kong panibago sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di fu feifi be meke anga wan sowtu dyamanti siton den kai saadonikisi. Di fu sigisi na saldiyosi. Di fu seibin na topasi. Di fu aitin na belili. Di fu neigin na kiisoliti. Di fu tin na kiisopasi. Di fu elufu na safili. Di fu twalufu na ametisi. \t Ang ikalima ay sardonica; ang ikaanim ay sardio; ang ikapito ay crisolito; ang ikawalo ay berilo; ang ikasiyam ay topacio; ang ikasangpu ay crisopasio; ang ikalabingisa ay jacinto; ang ikalabingdalawa ay amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Gaayosi! Mi be meke wan biifi dise sende gi u, fu a keliki de kaba. Ma Diyotefisi, di e feti fu toon edeman fu a keliki á du san mi taigi fu du a ini a biifi de. Bika a á wani a mu soi enke mi abi taki a ini a keliki de moo. Na so a poti wi a wanse. \t Ako'y sumulat ng ilang bagay sa iglesia: datapuwa't si Diotrefes na nagiibig magkaroon ng kataasan sa kanila, ay hindi kami tinatanggap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a de na a piisii ya kaba, ne den edeman fu den Dyu e suku en. Den e akisi namo taki: “Pe a de? Pe a sama de?” \t Hinahanap nga siya ng mga Judio sa pista, at kanilang sinasabi, Saan naroon siya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di neti doo, ne Masaa Gadu sende wan Basiya fi en go opo a dunguu osu doo. Ne a puu den apaiti bosikopuman go poti a doose fu a dunguu osu. Ne a taigi den taki: \t Datapuwa't nang gabi na ay binuksan ng isang anghel ng Panginoon ang mga pintuan ng bilangguan, at sila'y inilabas, at sinabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka tu taki: “Meke den taa foluku bali gafa a gaan Masaa fu wi. Bali gafa en na ala uku fu goontapu pe u de.” \t At muli, Purihin ninyo ang Panginoon, kayong lahat ng mga Gentil; At purihin siya ng lahat ng mga bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama á mu wooko ape anga en enke a nái de wan sani. Ma meke a komoto de baka anga wan switi ati. Bika mi de ya e luku en anga den taa biibi baala di e waka anga en, fu daai kon mi ya. \t Sinoman nga ay huwag humamak sa kaniya. Kundi tulungan ninyo siyang payapa sa kaniyang paglalakbay, upang siya'y makaparito sa akin: sapagka't inaasahan ko siya'y kasama ng mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Weeno! Na so a de tuu. Ala den siton di u e si de, wanten o kon, di ná wan fu den siton ya o taampu a taawan tapu de moo. Ala den fiya o lulu paati paati.” \t Tungkol sa mga bagay na ito na inyong nangakikita, ay darating ang mga araw, na walang maiiwan ditong isang bato sa ibabaw ng kapuwa bato, na hindi ibabagsak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Judasi teke a beele, ne wanten, ne a go a doose. Ne neti kai, peesi be dunguu pii. \t Nang kaniya ngang matanggap ang subo ay umalis agad: at noo'y gabi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a sani di a apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi fositen a Masaa Gadu Buku be kon pasa tuu. A be sikiifi taki: “Mi o taki anga den anga ageisi toli. Da sani di be kibii senten di Masaa Gadu be meke tapu anga goontapu, mi soi den, fu ala sama si.” \t Upang matupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi, Bubukhin ko ang aking bibig sa mga talinghaga; Sasaysayin ko ang mga natatagong bagay buhat nang itatag ang sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a man de kon luku mi na a osu pe mi be e tan a Damasikosi Foto de. Ne a taampu a mi fesi taki: ‘Sawlesi, mi baala! Si sani baka wanten!’ Namo, mi si wanten baka. \t Ay lumapit sa akin, at natatayo sa tabi ko ay nagsabi sa akin, Kapatid na Saulo, tanggapin mo ang iyong paningin. At nang oras ding yao'y tumingin ako sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Simon seefi go dopu. A teke biibi a san a yee Filipi e taki. Namo a bigin waka wanten anga Filipi na ala pe ai go. Da ai foondoo naamo, fu san Filipi e du enke maiki taki, na Masaa Gadu taampu gi en. \t At si Simon man ay naniwala rin: at nang mabautismuhan na, ay nanatili siyang kasama ni Felipe; at nang makakita ng mga tanda at ng mga dakilang himalang ginawa, ay napahanga siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kaba denki, wi e gafa useefi ya! Wi nái tyai a wooko ya anga lenti a pampila di sama maiki fu u mu soi taki, na Masaa Gadu bosikopu. U anda seefi u á fanowdu fu gi u a maiki de. \t Pinasisimulan baga naming muli na ipagkapuri ang aming sarili? o kami baga ay nangangailangan gaya ng iba, ng mga sulat na papuri sa inyo, o mula sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taki: “Nono! U kaba!” Ne a go oli a yesi fu a man, ne a kon bun baka. \t Datapuwa't sumagot si Jesus, na nagsabi, Pabayaan ninyo sila hanggang dito. At hinipo niya ang tainga ng alipin, at ito'y pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na sama di kaba libi a libi enke fa enseefi wani fu mi ede, sa fende a libi di Masaa Gadu wani gi. Ma sama di o libi go doo enke fa enseefi wani, da a o lasi a hii libi fu Masaa Gadu. \t Sapagka't ang sinomang magibig iligtas ang kaniyang buhay ay mawawalan nito: at ang sinomang mawalan ng kaniyang buhay dahil sa akin ay makakasumpong niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Den sani di e kon fu ali sama puu a Masaa Gadu pasi, ná o kaba a goontapu noiti. Ma heelu, fu den sama di e tyai den tesi ya kon miti taawan! \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad Hindi mangyayari na di dumating ang mga kadahilanan ng pagkakatisod; datapuwa't sa aba niyaong pinanggalingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na Masaa Gadu abi goontapu anga ala san fuu en.” \t Sapagka't ang lupa ay sa Panginoon, at ang kabuuan ng naririto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na den sani di yu e puu a ini i mofu. Bika, na te a ini ati den sani ape de. Da, den e kon komoto a doo, da den e meke i tyobo a Masaa Gadu ain. \t Datapuwa't ang mga bagay na lumalabas sa bibig ay sa puso nanggagaling; at siyang nangakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den kai a kulu biibiwan kon poti. Ne den soi den ala fa Masaa Gadu wooko anga den na a go fu den. Soseefi fa a opo doo, meke taa foluku seefi teke a biibi. \t At nang sila'y magsidating, at matipon na ang iglesia, ay isinaysay nila ang lahat ng mga bagay na ginawa ng Dios sa kanila, at kung paanong binuksan niya sa mga Gentil ang pintuan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke den du bun anga den sani ya. Da den sa teli dati enke a tuutuu gudu di den abi. Da den á mu giili fu gi sama sani. Ma meke den lobi gi taawan san den abi fanowdu. \t Na sila'y magsigawa ng mabuti, na sila'y magsiyaman sa mabuting gawa, na sila'y maging handa sa pamimigay, maibigin sa pamamahagi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi kon teke a dede sikin, ne den beli. Bakadati, ne den go piki Masaa Jesesi taki, na so wan sani pasa. \t At ang kaniyang mga alagad ay nagsiparoon, at kanilang binuhat ang bangkay, at kanilang inilibing; at sila'y nagsialis at isinaysay kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten, ne Sakeyosi saka komoto a ini a bon kon a doti. Ne a tyai Masaa Jesesi anga gaan poolo anga piisii go ne en osu. \t At siya'y nagmadali, at bumaba, at tinanggap siyang may tuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a soi den anga ana taki, meke den gi en wan sani meke a sikiifi. \t At humingi siya ng isang sulatan at sumulat, na sinasabi, Ang kaniyang pangalan ay Juan. At nagsipanggilalas silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma tide mamanten fuuku, da wantu umansama fu u be go na a geebi fu go lobi switi sumee sani gi a dede sikin fi en. Ne di den daai kon baka, ne den taigi u wan gaan foondoo sani. \t Bukod sa rito iba sa mga babaing kasamahan namin na nagsiparoong maaga sa libingan, ay nakapagtaka sa amin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lobi gi sama sani, da Masaa Gadu o gi i baka, moo enke san i be poti pakisei seefi. Bika a o lai wan gaan bakisi, te a lai, da a langa gi yu. Bika anga a seefi sani di yu e teke maiki sani gi sama, anga en o teke maiki sani gi yu baka.” \t Mangagbigay kayo, at kayo'y bibigyan; takal na mabuti, pikpik, liglig, at umaapaw, ay ibibigay nila sa inyong kandungan. Sapagka't sa panukat na inyong isukat ay doon kayo muling susukatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Jesesi fu Nasaleti! San i kon du ya? A kon i kon fu kii wi kaba? Mi sabi sama a yu! Yu na a Apaiti Sama fu Masaa Gadu.” \t Ah! anong mayroon kami sa iyo, Jesus, ikaw na Nazareno? naparito ka baga upang kami'y iyong puksain? nakikilala ko ikaw kung sino ka, ang Banal ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e gafa taki, na den e dini Kelestesi. Mi e taki enke lawman ya. We, mi e dini en moo den! Mi e du en wooko taanga moo den. Den á sooto somen leisi fi en ede enke mi ya. Den á fende fonfon somen leisi fi en ede enke mi. Somen leisi mi pasa a dede mofu seefi. \t Sila baga'y mga ministro ni Cristo? (ako'y nangungusap na waring nasisira ang bait) lalo pa ako; sa pagpapagal ako'y lubhang sagana, sa mga bilangguan ay lubhang madalas, sa mga palo ay walang bilang, sa mga ikamamatay ay malimit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, Awan di be sidon na a woluku tapu seengi en babun nefi kon a goontapu. Ne ala a nyanyan koti te a kaba kelle. Ne a tyai ala san a koti kon na awan. \t At inihagis ng nakaupo sa alapaap ang kaniyang panggapas sa lupa; at ang lupa ay nagapasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu losi u puu a katibo! Ma dati á wani taki, u fii fu waka du san useefi wani, te go doo ogii seefi! Bika wi toon sama fi en, pe a mu wooko enke basi a wi tapu, fu teke en taki. \t Na gaya nang kayo'y mga laya, at ang inyong kalayaan ay hindi ginagamit na balabal ng kasamaan, kundi gaya ng mga alipin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná wan sama be de a Masaa Gadu Kondee efu goontapu ya efu ondoo goontapu di be poi booko den lenti fu a buku, fu luku go a ini. \t At sinoman sa langit, o sa ibabaw man ng lupa, o sa ilalim man ng lupa, ay hindi makapagbukas ng aklat, o makatingin man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai den Dyusama di doo a ze den e kai Lebi Ze. Ne Masaa Gadu piiti a wataa meke wan dee pasi gi den, fu abaa doo na abaase. Ma Egepte suudati anga ala feti sani go du dati, ne a wataa losi kai kon tapu den kii. \t Sa pananampalataya'y nagsipagdaan sila sa gitna ng Dagat na Mapula na gaya ng sa lupang tuyo: na nang subuking gawin ito ng mga taga Egipto ay pawang nangalunod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á didon a mi fu taki sama sidon a mi kukutu ana efu mi leti ana. Na Masaa Gadu seefi e seeka peesi gi sama.” \t Datapuwa't ang maupo sa aking kanan o sa aking kaliwa ay hindi ako ang magbibigay; datapuwa't yaon ay para sa kanila na mga pinaghahandaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi du somen taa sani ete. Ma, efu den mu poti ala den sani di a du ya, wan fu wan a buku, da mi á biibi taki hii goontapu o poi oli ala den buku di den sa sikiifi ya. \t At mayroon ding iba't ibang mga bagay na ginawa si Jesus, na kung susulating isa-isa, ay inaakala ko na kahit sa sanglibutan ay hindi magkakasiya ang mga aklat na susulatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi seke ede taki: “Nono! A ná mi! Mi á sabi a sama di i e taki de wan dei. Sama ne en?” \t Datapuwa't siya'y nagkaila, na nagsasabi, Babae, hindi ko siya nakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da den falisi sama de fende taki, den e leli taawan Masaa Gadu pasi. Ma den gei dee peti sondee wataa. Den gei fa dee woluku sondee wataa á poi puu wini gi sama. Bika a feke fika gi winta, fu wai puu de. We, da wan gaan dipi dunguu peesi seeka gi den, fu go teke sitaafu, faawe fu Masaa Gadu. \t Ang mga ito'y mga bukal na walang tubig, mga ulap na tinatangay ng unos; na sa kanila'y itinaan ang kapusikitan ng kadiliman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “A de letiso enke fa iseefi taki de. Da wan dei e kon di u o si a Manpikin di kon saka toon libisama ya sidon sidon a leti ana se fu Masaa Gadu, di abi ala taki. Da soseefi u sa si mi e kon a tapu a den woluku tu.” \t At sinabi ni Jesus, Ako nga; at makikita ninyo ang Anak ng tao na nakaupo sa kanan ng Makapangyarihan, at pumaparito na nasa mga alapaap ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á sabi taki na den sama ya di á sabi ná wan sani fu Gadu weiti e biibi ne en, no? We, heelu fu den!” \t Datapuwa't ang karamihang ito na hindi nakaaalam ng kautusan ay sinumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U libi na san Kelestesi lenti fu soi enke maiki taki, a bosikopu di wi ya tyai kengi u. Da a á de pampila di sikiifi tiki maiki. Na a Jeje fi en teke u libi di á de siton fu maiki, ma sama sa fende leisi de taki, a libi ya de a u ati. \t Yamang nahahayag na kayo'y sulat ni Cristo, na pinangasiwaan namin, hindi isinulat ng tinta, kundi ng Espiritu, ng Dios na buhay, hindi sa mga tapyas ng bato, kundi sa mga tapyas ng pusong laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan sa denki, dei abi kina fu oli enke weiti. Taawan sa denki, dei ná abi kina fu oli enke weiti. Da meke ibiiwan denki san enseefi e si fiti, fu teke wooko sondee fu go muliki taawan di nái denki enke en. \t May nagmamahal sa isang araw ng higit kay sa iba: may ibang nagmamahal sa bawa't araw. Bawa't isa'y magtibay sa kaniyang sariling pagiisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Stefanisi soi ete taki: “Dyalusu meke den twalufu baala enke avo di sete den twalufu lo be seli Jowsef wan fu den baala gwe a Egepte Kondee. Ne dati toon saafu anda, ma Masaa Gadu de anga en. \t At ang mga patriarka sa udyok ng kainggitan kay Jose, ay ipinagbili siya, upang dalhin sa Egipto; at ang Dios ay sumasa kaniya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki ete taki: “U aliki ya! Wan masaa fu wan osu be fika en hii osu a baka gi wan futuboi, fu gi ala taa sama a ini a osu nyanyan, na a leti yuu. A futuboi ya be e wooko fitoow fasi, soseefi ai wooko leti. \t Sino nga baga ang aliping tapat at matalino, na pinagkatiwalaan ng kaniyang panginoon sa kaniyang sangbahayan, upang sila'y bigyan ng pagkain sa kapanahunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma den koni wan piki den taki: ‘Nono baa! U ná o abi ipi sai, da fu wi seefi o kaba. A moo betee useefi go a den seliman, go bai.’ \t Datapuwa't nagsisagot ang matatalino, na nangagsasabi, Baka sakaling hindi magkasiya sa amin at sa inyo: magsiparoon muna kayo sa nangagbibili, at magsibili kayo ng ganang inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fanafu twalufu yuu, mindii dei, te go miti dii yuu bakadina, ne a hii kondee dunguu pii. \t Mula nga nang oras na ikaanim ay nagdilim sa ibabaw ng buong sangkalupaan hanggang sa oras na ikasiyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi ná abi toobi anga den. Den e sitee ofu den lobi mi, ma den e taki a bosikopu ya namo, da ai piisii mi kaba. Na so mi o piisii go doo seefi. \t Ano nga? gayon man, sa lahat ng paraan, maging sa pagdadahilan o sa katotohanan, ay itinatanyag si Cristo; at sa ganito'y nagagalak ako, oo, at ako'y magagalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Apaiti Jeje fu Masaa Gadu seefi e piki wi taki, dati na tuu. Bika a be sikiifi a ini en Buku, fu pasa so. \t At ang Espiritu Santo ay nagbibigay patotoo rin naman sa atin; sapagka't pagkasabi niya na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San namo u mu du, na fu tan luku a winta fu tyai wi go nama a wan tabiki.” \t Datapuwa't tayo'y kailangang mapapadpad sa isang pulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, di den kaba aliki den Peitilisi, ne den ati taki, a o boon. Den be kaba fu tyai ala den apaiti bosikopuman go kii. \t Datapuwa't sila, nang kanilang marinig ito, ay nangasugatan sa puso, at nangagpasiyang sila'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Mi e sende en gi yu, di teke a bosikopu di mi e tyai. Da mi e kai yu mi pikin a ini a biibi. Meke u Tata, Masaa Gadu anga wi Masaa, Kelestesi Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku yu. Soseefi teke tyali ati fasi luku yu. Soseefi, meke yu ati de switi. \t Kay Timoteo na aking tunay na anak sa pananampalataya: Biyaya, kahabagan, at kapayapaan nawang mula sa Dios na Ama at kay Jesucristo na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu na libisama, yu á sabi san tamaa o tyai gi yu! Libi a goontapu ya na fu wan satu pisiten namo. U makiliki fu wai puu ya enke fa dampu fu kuku patu e wai gwe. \t Kayo ngang hindi nakaaalam ng mangyayari bukas. Ano ang inyong buhay? Kayo nga'y isang singaw na sa sangdaling panahon ay lumilitaw, at pagdaka'y napapawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu yu anga yu feyanti abi toobi, ne i si taki a wani tyai yu go a kuutu, da i mu meke moiti fu taki fiti anga en, fosi u doo a kuutuman. Ma efu yu á du dati, da den o iti yu go a ini dunguu osu. \t Sapagka't samantalang pumaparoon ka sa hukom na kasama mo ang iyong kaalit, ay sikapin mo sa daan na makaligtas ka sa kaniya; baka sakaling kaladkarin ka niya sa hukom, at ibigay ka ng hukom sa punong kawal at ipasok ka ng punong kawal sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi sabi fa a biibi libi fu u e puu wini gi taawan. Bika u lobi taawan. Soseefi, u oli biibi doo, fu tan luku wi Masaa Jesesi Kelestesi. Fa u de so bun! Bika u sabi libi a u Tata, Masaa Gadu, fesi. \t Na aming inaalaalang walang patid sa harapan ng ating Dios at Ama, ang inyong gawa sa pananampalataya at pagpapagal sa pagibig at pagtitiis sa pagasa sa ating Panginoong Jesucristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan dei baka dati, ne den de a pasi. Den be doo koosube fu Jopa Foto kaba. A ten de Peitilisi de a Jopa Foto e subi go a tapu sodoo fu a osu anda, fu go begi na a mindii dei twalufu yuu de. \t Nang kinabukasan nga samantalang sila'y patuloy sa kanilang paglalakad, at nang malapit na sa bayan, si Pedro ay umakyat sa ibabaw ng bahay upang manalangin, nang may oras na ikaanim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na di Masaa Gadu fosi be lobi wi, a dati meke u lobi taa sama tu. \t Tayo'y nagsisiibig, sapagka't siya'y unang umibig sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi namo fa sani waka anga a man de. Fu na anga ala en libisama fasi ofu jeje fasi namo, mi á kaba fusutan. \t At nakikilala ko ang taong iyan (maging sa katawan, o sa labas ng katawan, aywan ko; Dios ang nakaaalam),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A o meke wan manpikin. Da i mu kai en Jesesi. Bika ne en o tyai yeepi gi a foluku fi en, fu puu den a takuudu anga ogii.” \t At siya'y manganganak ng isang lalake; at ang pangalang itatawag mo sa kaniya'y JESUS; sapagka't ililigtas niya ang kaniyang bayan sa kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan sama o poi go a ini a osu fu wan gaan taanga man go teke en gudu. Efu a wani go, da a mu kisi a gaan taanga man tei banda fosi. Da, te a tei en banda so kaba, da a sa go a ini a taanga man osu, go teke en gudu. \t Datapuwa't walang makapapasok sa bahay ng malakas na tao, at samsamin ang kaniyang mga pag-aari, malibang gapusin muna niya ang malakas na tao; at kung magkagayo'y masasamsaman ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu u á gi paadon, da u Tata a tapu ná o gi u paadon fu den ogii di u du tu.” \t Datapuwa't kung hindi kayo magpapatawad, hindi rin kayo patatawarin sa inyong mga kasalanan ng inyong Ama na nasa mga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a taigi mi taki: ‘Sawlesi! Masaa Gadu fu wi avo be poti a fesi taki, a o teke yu leli sabi fa a poti fu tyai sani. Yu o miti a Leti Sama di e du ala san a wani, fu yee dati tongo e taki anga yu. \t At sinabi niya, Ang Dios ng ating mga magulang ay itinalaga ka upang mapagkilala mo ang kaniyang kalooban, at makita mo ang Banal, at marinig mo ang isang tinig mula sa kaniyang bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “We, Dyusama á taampu moo betee, moo taa foluku di á de Dyusama. Da a nái tyai wini gi Dyusama, fu koti a maiki a manpeesi, fu toon Masaa Gadu sama.” \t Ano nga ang kahigitan ng Judio? o ano ang mapapakinabang sa pagtutuli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da taa foluku sama de! Sabi taki, yuseefi di mokisa libi anga Kelestesi, da san Masaa Gadu be paamisi, e toon fi yu tu. Dati na ala san a poti a Kelestesi ana. Bika yu teke biibi na a tuutuu bosikopu fu Masaa Gadu, di de a Bun Nyunsu di i yee. Namo, ne a gi yu en Apaiti Jeje enke wan sitampu di naki a yu. \t Na sa kaniya'y kayo rin naman, pagkarinig ng aral ng katotohanan, ng evangelio ng inyong kaligtasan, na sa kaniya rin naman, mula nang kayo'y magsisampalataya, ay kayo'y tinatakan ng Espiritu Santo, na ipinangako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi be lobi go a ini a gaan sabana go begi en wawan. Na so a fika den sama de, ne a go a ini a sabana ini go begi. \t Datapuwa't siya'y lumigpit sa mga ilang, at nananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa nyan fesa taki, Kelestesi dede pai gi wi enke a pikin sikapu di kii fu dati. Ma, towe ala takuudu anga ogii puu fosi, fu kon de kiin. Da u sa de enke fa Dyusama mu nyan a Pasika Fesa sondee fu baka beele nyan sondee soda. \t Alisin ninyo ang lumang lebadura, upang kayo'y maging bagong limpak, na tulad sa kayo'y walang lebadura. Sapagka't ang kordero ng ating paskua ay naihain na, sa makatuwid baga'y si Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi daai luku wanten, ne a si a uman. Ne a taigi en taki: “Uman! Ná feele! Fu di i biibi mi so taanga, da i kon bun kaba.” Fa i si Masaa Jesesi taki so, a uman betee kaba. \t Datapuwa't paglingon ni Jesus at pagkakita sa kaniya, ay sinabi, Anak, laksan mo ang iyong loob; pinagaling ka ng iyong pananampalataya. At gumaling ang babae mula sa oras na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Nono! Bika, a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘Na Masaa Gadu wawan u mu begi, na Masaa Gadu wawan u mu dini! Ná wan sama moo.’ ” \t At si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Nasusulat, Sa Panginoon mong Dios sasamba ka, at siya lamang ang iyong paglilingkuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A libi fi en de fu si taki, na a dyendee Masaa Gadu seefi de ape kaba. Ala san a meke oli doo fa a de ya, bika en mofu be taki, a mu tan so. A be saka kon du a wooko fu wasi sama libi kiin tu. Ne a gwe go sidon na a moo hei peesi pe Masaa Gadu e tii sani. \t Palibhasa'y siyang sinag ng kaniyang kaluwalhatian, at tunay na larawan ng kaniyang pagka-Dios, at umaalalay ng lahat ng mga bagay sa pamamagitan ng salita ng kaniyang kapangyarihan, nang kaniyang magawa na ang paglilinis ng mga kasalanan, ay lumuklok sa kanan ng Karangalan sa kaitaasan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobiwan! Ná de tumisi gaw fu biibi ibii sama, di e taki na a Jeje fu Masaa Gadu sende den fu taki wan sani. Pe fu dati, da wegi den sani di den e taki. Luku bun, efu na a Jeje fu Masaa Gadu sende den tuu. Bika, somen leiman opo e waka e lontu, e koli sama taki den na takiman fu Masaa Gadu. \t Mga minamahal, huwag kayong magsipaniwala sa bawa't espiritu, kundi inyong subukin ang mga espiritu, kung sila'y sa Dios: sapagka't maraming nagsilitaw na mga bulaang propeta sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika weiti di a gi Mosesi taki: “Ná waka gi yu uman ofu man. Ná kii taawan. Ná fufuu taawan. Ná abi takuu losutu a taawan sani.” Da ala den weiti de e soi fu lobi taawan. Lobi, na fu du gi taawan, enke san i wani fi iseefi. \t Sapagka't ito, Huwag kang mangangalunya, Huwag kang papatay, Huwag kang magnanakaw, Huwag kang mananakim, at kung mayroon pang ibang utos, ay nauuwi sa salitang ito, sa makatuwid baga'y Ibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng sa iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, na so den bakaman fu Masaa Jesesi gwe. Ne den go a den kondee kondee go e bali den sama taki, meke den daai libi. \t At sila'y nangagsialis, at nagsipangaral na mangagsisi ang mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Nono! U á mu libi so. U mu lobi u feyanti. U du bun gi den. Te u yuu sani gi den, u á mu luku taki, den mu gi u en baka. Da, te u libi so, da u o fende wan gaan paiman a Masaa Gadu. Soseefi na a fasi de, u o gei u Tata, Masaa Gadu seefi, bika na so ai libi. A abi bun ati fu libisama. Bika ai yeepi sama di nái gi en daa, te go doo den takuu ati wan seefi. \t Datapuwa't ibigin ninyo ang inyong mga kaaway at gawan ninyo sila ng mabuti, at mangagpahiram kayo, na kailan man ay huwag mawawalan ng pagasa; at malaki ang sa inyo'y magiging ganti, at kayo'y magiging mga anak ng Kataastaasan: sapagka't siya'y magandang-loob sa mga walang turing at sa masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan fu den dei, dii yuu bakadina so, ne Peitilisi anga Johanisi e go na a Mama Keliki, fu go begi. Bika Dyusama be gwenti go begi anda den ten de. \t Si Pedro at si Juan nga ay nagsisipanhik sa templo nang oras ng pananalangin, na ikasiyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Johanisi a Dopuman be kon, a á be e nyan beele efu diingi win. Ne den fende taki, na didibii de ne en tapu. \t Sapagka't naparito si Juan Bautista na hindi kumakain ng tinapay at hindi umiinom ng alak at inyong sinasabi, Siya'y may isang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke ala sani waka wan fasi di fiti sondee buuya fasi. \t Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si wan Engel taampu na a san tapu. Da a bali anga gaan taanga tongo gi ala den sowtu a sowtu foo di e fee a tapu taki: “U ali kon makandii oo! U ali kon makandii na a gaan piisii fesa di Masaa Gadu seeka gi u! \t At nakita kong nakatayo ang isang anghel sa araw; na siya'y sumisigaw ng malakas na tinig, na nagsasabi sa lahat ng mga ibong lumilipad sa gitna ng himpapawid, Halikayo at mangagkatipon sa dakilang hapunan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wanten de, a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu di teke Peitilisi hii libi dati piki en kaba san fu piki. Ne a taki: “Bigiman fu Dyu keliki anga gaansama fu paandasi! U aliki! \t Nang magkagayo'y si Pedro, na puspos ng Espiritu Santo, ay nagsabi sa kanila, Kayong mga pinuno sa bayan, at matatanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu seefi mofu paamisi wi Dyusama dati a Dyu Kondee. Ne u sabi taki, ibii libisama ati poi kon de switi anga Masaa Gadu. Jesesi Kelestesi du a wooko fu tyai a yeepi de. A man de poti fu wooko enke Masaa gi ibiiwan. \t Ang salita na kaniyang ipinadala sa mga anak ni Israel, na ipinangangaral ang evangelio ng kapayapaan sa pamamagitan ni Jesucristo (siya'y Panginoon ng lahat:)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi sabi taki, wi na sama fu Masaa Gadu. Ma ala den taa sama a goontapu ya, di nái waka a Masaa Gadu pasi de a didibii ondoo. \t Nalalaman natin na tayo'y sa Dios at ang buong sanglibutan ay nakahilig sa masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "ne a tyai mi kon sabi awan kodo Manpikin, Jesesi. Ne enseefi poti mi na a wooko fu soi foluku di á de Dyu, a Bun Nyunsu fi en. Na dati meke mi á go suku koni a sama, ofu meke sama leli mi san fu du. \t Na ihayag ang kaniyang Anak sa akin, upang siya'y aking ipangaral sa gitna ng mga Gentil; pagkaraka'y hindi ako sumangguni sa laman at sa dugo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den somen sama di be kon de si fa ala sani waka, ne den naki ana a boo fu ati. Den á sabi saide meke so wan gaan ogii pasa. Tyali kisi den. Da na so den paati go a osu. \t At ang lahat ng mga karamihang nangagkatipon sa panonood nito, pagkakita nila sa mga bagay na nangyari ay nangagsiuwing dinadagukan ang kanilang mga dibdib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke mi piki u taki, mi be kisi ala den gaan bun di u be sende gi Eipafoditesi tyai den doo a mi. Den be ipi pasa peesi. Masaa Gadu e si dati enke te Dyu kii wan bunbun meti boon gi en daa. \t Datapuwa't mayroon ako ng lahat ng bagay, at sumasagana: ako'y busog, palibhasa'y tumanggap kay Epafrodito ng mga bagay na galing sa inyo, na isang samyo ng masarap na amoy, isang handog na kaayaaya, na lubhang nakalulugod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sabi fa Masaa Gadu paamisi taki, wan bakaten paansu sama o waka a ini Dyusama lo, di sa de a Kelestesi, fu tyai yeepi a goontapu. Da enseefi e luku, fu fende a bun de a Masaa Gadu. Bika dati bigi moo ala gudu fu Egepte Kondee. Da den sa lagi en fu dati seefi, ma a ná abi toobi. \t Na inaring malaking kayamanan ang kadustaan ni Cristo, kay sa mga kayamanan ng Egipto: sapagka't ang kaniyang tinititigan ay ang gantingpalang kabayaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi á sende u namo namo fu libi anga uman ofu libi anga man. Ma mi e soi namo fa a hii toli ya mu waka seefi. \t Nguni't ito'y sinasabi ko na parang payo, hindi sa utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu man di be daai baka kon a Jelusalem seefi taigi den taki, denseefi si en tu. Den taigi den fa a waka anga den a pasi go te a Emayesi. Ne na di den sidon fu nyan di a booko a beele gi den fosi, ne den ain opo fu si taki, ne en de ape. Ne te fu den denki, ne woo, a gwe. \t At isinaysay nila ang mga bagay na nangyari sa daan, at kung paanong siya'y nakilala nila nang pagputolputulin ang tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da taa sama sa taki, mi á de apaiti bosikopuman fi en. Ma u anda á poi taki dati. Bika fa mi tyai u kon toon biibisama na wan maiki fu soi dati. \t Kung sa iba'y hindi ako apostol, sa inyo man lamang ako'y gayon; sapagka't ang tatak ng aking pagkaapostol ay kayo sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke wi á dini falisi gadu enke somen fu den. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “A foluku poti enseefi fu nyan diingi fesa gi falisi gadu. Den e opo dansi fanya fanya tu.” \t Ni huwag din naman kayong mapagsamba sa mga diosdiosan, gaya niyaong ilan sa kanila; ayon sa nasusulat, Naupo ang bayan upang magsikain at magsiinom, at nagsitindig upang magsipagsayaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den suudati seefi be e sipowtu anga en tu. Ne den tyai wan win anga bita deesi a ini kon gi en fu a diingi. \t At nililibak rin naman siya ng mga kawal, na nagsisilapit sa kaniya, na dinudulutan siya ng suka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kelestesi dati poti enseefi wan kodo leisi namo kii enke paiman, fu pai fu sama takuudu anga ogii. Ne a gwe a tapu anda go sidon fi en na a peesi fu fende gaandi a Masaa Gadu se. \t Nguni't siya, nang makapaghandog ng isa lamang hain patungkol sa mga kasalanan magpakailan man, ay umupo sa kanan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á wani. Ma so a meke den kisi a man ya poti a dunguu osu taki, meke a tan ape, fu te enke a kaba pai en a hiihii paiman! \t At siya'y ayaw: at yumaon at siya'y ipinabilanggo hanggang sa magbayad siya ng utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ibiiwan abi en yuu di Masaa Gadu poti gi en. Kelestesi fosi weki baka. Da a hii kulu sama fu Kelestesi, te a o kon baka. \t Datapuwa't ang bawa't isa'y sa kaniyang sariling katayuan; si Cristo ang pangunahing bunga; pagkatapos ay ang mga kay Cristo, sa kaniyang pagparito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na mi Peitilisi e taki ya, da u lobi Silfanas e sikiifi gi mi. Ai wooko fitoow fasi gi Masaa Gadu enke mi ya seefi. Da a satu biifi ya mu gi u anda taanga sikin na a biibi. Mi e soi u anda taanga taanga taki, san sikiifi ya, a ná lei! Masaa Gadu e teke gaan bun ati fasi namo luku u. Da u sa fitoow en. \t Sa pamamagitan ni Silvano, na tapat nating kapatid, ayon sa aking palagay sa kaniya, ay sinulatan ko kayo ng maiksi, na aking iniaaral at sinasaksihan na ito ang tunay na biyaya ng Dios: magsitibay kayo dito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da alaten a takuu jeje kon ne en tapu, ai towe enseefi a doti e kaw tifi e puu sukuma a mofu fukuu. Da ai tiiki tiloo e taanga kwakwakwaa. Da di mi á be si yu, ne mi tyai en go gi den bakaman fi yu fu den puu a takuu jeje ne en tapu. Ma den á be poi puu en.” \t At saan man siya alihan nito, ay ibinubuwal siya: at nagbububula ang kaniyang bibig, at nagngangalit ang mga ngipin, at untiunting natutuyo: at sinabi ko sa iyong mga alagad na siya'y palabasin; at hindi nila magawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba keli fa sama bigi anga wan goontapu fasi. Na a fasi de u be e keli Kelestesi fosi u be toon biibisama. Ma dati á mu de so moo. \t Kaya nga mula ngayon ay hindi namin nakikilala ang sinoman ayon sa laman: bagama't nakilala namin si Cristo ayon sa laman, nguni't sa ngayo'y hindi na namin nakikilala siyang gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "On yuu u be si yu enke wakaman a wan peesi sondee tanpeesi, ne u be teke yu oli a u osu? On yuu u be si yu piipii sondee koosi a sikin, ne u be gi yu koosi? \t At kailan ka naming nakitang isang taga ibang bayan, at pinatuloy ka? o hubad, at pinaramtan ka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ala sama subi go a tapu baka anga Pawlesi. Ne a booko a beele gi den, fu nyan denki Masaa Jesesi. Soseefi a taki anga den go doo peesi kiin, ne a komoto na a foto de. \t At nang siya'y makapanhik na, at mapagputolputol na ang tinapay, at makakain na, at makapagsalita sa kanila ng mahaba, hanggang sa sumikat ang araw, kaya't siya'y umalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Johanisi kon si taki, somen Faliseiman anga Saduseiman de a ini den sama di kon fu teke dopu de. Namo a bali kosi den taki: “U takuu tetei sineki! Fa u du sabi taki, u mu lon kibii gi a gaan atiboon fu Masaa Gadu di de a pasi e kon?” \t Datapuwa't nang makita niyang marami sa mga Fariseo at Saduceo na nagsisiparoon sa kaniyang pagbabautismo, ay sinabi niya sa kanila, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagpaunawa upang magsitakas sa galit na darating?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da ogii fu awan, meke ala paansu bakaten pikin fi en, fende kaagi a Masaa Gadu, fu sitaafu. Ma a taawan di tyai a gaan bun, meke Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi luku somen sama, wan letiopu fasi. \t At ang kaloob ay hindi gaya ng nangyari sa pamamagitan ng isang nagkasala: sapagka't ang kahatulan ay dumating sa isa sa ipagdurusa, datapuwa't ang kaloob na walang bayad ay dumating sa maraming pagsuway sa ikaaaring ganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki: “U ná abi ná wan sama fanowdu moo fu taigi u sowtu ogii a man ya du. U yee fa ai meke sipowtu anga Gadu? San wi o du anga en?” Ne ala den man piki taki: “A mu dede!” \t Narinig ninyo ang kapusungan: ano sa akala ninyo? At hinatulan nilang lahat na siya'y dapat mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan toli taki: “Wan guduman be koti wan goon fi en. Ne a paandi en, te a kaba. Da a goon meke nyanyan fu tyobo.” \t At nagsaysay siya sa kanila ng isang talinghaga, na sinasabi, Ang lupa ng isang taong mayaman ay namumunga ng sagana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi Tata, yu di e du sani sondee kukutu fasi, goontapu á sabi yu. Ma mi sabi yu. Da now, den sama di i gi mi ya kon sabi taki na yu be sende mi kon. \t Oh Amang banal, hindi ka nakikilala ng sanglibutan, nguni't nakikilala kita; at nakikilala ng mga ito na ikaw ang nagsugo sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke lobi taawan á de mofu lobi namo. Ma buuse ibii sowtu takuu fasi di de. Nama hii pakisei a san leti gi Masaa Gadu, fu du. \t Ang pagibig ay maging walang pagpapaimbabaw. Kapootan ninyo ang masama; makisanib kayo sa mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u á mu peefuu wooko sondee lesipeki lagi pootiwan de. Bika na guduman makiti e dwengi u de soso kaali. Na den makiti e seepi u tyai go kuutu a gaanlanti fesi. A ná pootiwan e du dati. \t Nguni't inyong niwalang-puri ang dukha. Hindi baga kayo'y pinahihirapan ng mayayaman, at sila rin ang kumakaladkad sa inyo sa harapan ng mga hukuman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a gi en makiti tu fu kuutu libisama fu di enseefi de a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t At binigyan niya siya ng kapamahalaang makahatol, sapagka't siya'y anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u go kii a moo fatu kaw tyai kon, meke u boli nyan meke piisii anga a manpikin fu mi ya. \t At kunin ninyo ang pinatabang guya, at inyong patayin, at tayo'y magsikain, at mangagkatuwa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten de, ne a dedesama weki. Ne a opo sidon, ne a bigin sete fu taki. Ne Masaa Jesesi taigi a uman taki: “Uman! Luku a pikin fi yu ya!” \t At naupo ang patay, at nagpasimulang magsalita. At siya'y ibinigay niya sa kaniyang ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a lanti de gi Dyusama ape, fu seepi tyai gwe a doose fu Jelusalem Foto go towe a doti. Ne den puu yasi a sikin gi wan yonkuman den e kai Sawlesi, fu oli gi den. Namo den teke siton fiingi naki en te, fu kii. \t At siya'y kanilang itinapon sa labas ng bayan, at binato: at inilagay ng mga saksi ang kanilang mga damit sa mga paanan ng isang binata na nagngangalang Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di e waka na a Manpikin baka, abi a libi fu tego. Ma sama di nái waka na a Manpikin fu Masaa Gadu baka, ná abi a libi fu tego. \t Ang kinaroroonan ng Anak ay kinaroroonan ng buhay; ang hindi kinaroroonan ng Anak ng Dios ay hindi kinaroroonan ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma dati nái foondoo mi ya! Bika didibii enke saatan seefi e soi enseefi enke dyendee Engel, di de anga a leti kiin fu Masaa Gadu. \t At hindi katakataka: sapagka't si Satanas man ay nagpapakunwaring anghel ng kaliwanagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne Masaa Jesesi komoto de e go a Jelusalem. Da ai leli den sama fu den kondee kondee pe ai pasa, Masaa Gadu wowtu. \t At siya'y yumaon sa kaniyang lakad sa mga bayan at mga nayon, na nagtuturo, at naglalakbay na tungo sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a toli ya paati go doo a kulu biibiwan a Jelusalem Foto. Ne den dati sende Balnabasi gwe na Antiyokiya Foto a den di toon biibiwan anda. \t At dumating ang balita tungkol sa kanila sa mga tainga ng iglesia na nasa Jerusalem: at kanilang sinugo si Bernabe hanggang sa Antioquia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a diipi go moo koosube fu Masaa Jesesi, ne a akisi en taki: “Masaa! Sama na a sama di o seli yu?” \t Ang nakahilig nga sa dibdib ni Jesus ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, sino yaon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da weiti gei wan wookoman di wan gudu dda abi, fu kweki en nyoni pikin te enke a lepi sai fu komoto na a wookoman de ondoo. Na so u tan a weiti ondoo doo na a yuu ten fu u sa teke biibi a Kelestesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Ano pa't ang kautusan ay siyang naging tagapagturo natin upang ihatid tayo kay Cristo, upang tayo'y ariing-ganap sa pamamagitan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Leli taawan enke fa mi taki de! Da yu o de wan bun wookoman fu Kelestesi Jesesi. Yu libi sa soi taki, yu teke Masaa Gadu bosikopu lai yu ati, wan leti fasi. Soseefi yu abi a tuutuu leli di wi e biibi. \t Kung ipaalaala mo sa mga kapatid ang mga bagay na ito, ikaw ay magiging isang mabuting ministro ni Cristo Jesus, na kinandili sa mga salita ng pananampalataya at ng mabuting aral na sinusunod mo hanggang ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u sabi taki, den be sipikii en sikin kii a koloisi, da na useefi sikin anga ala a u takuu libi mokisa dede anga en de tu. Na so meke dati á poi wooko enke basi a u tapu moo. \t Na nalalaman natin, na ang ating datihang pagkatao ay kalakip niyang napako sa krus, upang ang katawang salarin ay magiba, at nang sa gayo'y huwag na tayong maalipin pa ng kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den sama taki meke den saka sidon a kulu ini a gaasi. \t At iniutos niya sa kanila na paupuin silang lahat na pulupulutong sa ibabaw ng damuhang sariwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a biibi ya be tyai ala den avo Dyu gaansama de so! Ne Masaa Gadu yeepi den somen sowtu fasi, fu soi fa ai piisii anga den. Ma toku, da a ná a gaan bun di Masaa Gadu be paamisi seefi be doo gi den de ete. \t At ang lahat ng mga ito, nang sila'y mapatotohanan na dahil sa kanilang pananampalataya, ay hindi kinamtan ang pangako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da dei anga neti wi dise e tan begi, meke wi anga u sa miti fesi a fesi baka. Da wi sa yeepi lapu a biibi fu u anda kisi moo futu a doti. \t Gabi't araw ay idinadalangin naming buong ningas na aming makita ang inyong mukha, at aming malubos ang inyong pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di a Tongo ya taki so kaba, ne den si, taki na Masaa Jesesi wawan too de ape. Eliya anga Mosesi gwe anga a woluku. Ma anga ala fa den man si a sani de seefi, toku den á taigi ná wan sama, fu onmen langa. \t At nang dumating ang tinig, si Jesus ay nasumpungang nagiisa. At sila'y di nagsisiimik, at nang mga araw na yao'y hindi nila sinabi kanino mang tao ang alin man sa mga bagay na kanilang nakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Ya! A weiti fu Mosesi e soi wi taki, efu wan man wani, a sa paati anga en uman. Ma, da a mu meke wan pampila gi a uman taki en anga en á de moo. Da te a meke a pampila ya so, da a sa sende en gwe.” \t At sinabi nila, Ipinahintulot ni Moises na ilagda ang kasulatan sa paghihiwalay, at ihiwalay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di den e saka a mongo baka, ne Masaa Jesesi bali den taki: “I si a sani di u si na a mongo tapu de, u á mu taigi ná wan sama, ye! Na te a Manpikin di saka kon toon libisama ya dede weki baka fosi, da u sa taki en.” \t At habang sila'y nagsisibaba mula sa bundok, ay iniutos sa kanila ni Jesus, na nagsasabi, Huwag ninyong sabihin kanino mang tao ang pangitain, hanggang sa ang Anak ng tao ay ibangon sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yuu ten de, da ná wan enkii sani o de moo di fuuku. Ma a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu o de ape. Da den wookoman fi en sa begi en gi en gaandi. \t At hindi na magkakaroon pa ng sumpa: at ang luklukan ng Dios at ng Cordero ay naroroon: at siya'y paglilingkuran ng kaniyang mga alipin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Ma Masaa Gadu lobi u anda bigi! Da wi dise abi fu e gi en daa naamo, fu u anda ede. Bika a teke u anda enke fosi wan di a puu a takuudu anga ogii. Bika di a meke en Jeje wooko taanga a u de, meke u libi de apaiti fasi. Soseefi, di u teke biibi na a tuutuu bosikopu fi en. \t Nguni't kami ay nararapat magpasalamat sa Dios dahil sa inyo, mga kapatid na minamahal ng Panginoon, sa pagkakahirang sa inyo ng Dios buhat nang pasimula sa ikaliligtas sa pagpapabanal ng Espiritu at pananampalataya sa katotohanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a takuu jeje subi te en sikin e dansi. Ne a bali taanga komoto gwe. \t At ang karumaldumal na espiritu, nang mapangatal niya siya at makapagsisigaw ng malakas na tinig, ay lumabas sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be piki Jesaja seefi, fu sikiifi taki: “A sa de wan bakaten pikin na a paansu fu Kownu Dafeti dda, Isai. Ne en Masaa Gadu o poti tii taa foluku, meke denseefi sa poi luku fu fende bun, di a paamisi tu.” \t At muli, sinasabi ni Isaias, Magkakaroon ng ugat kay Jesse, At siya'y lilitaw upang maghari sa mga Gentil; Ay sa kaniya magsisiasa ang mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi Masaa Jesesi kon baka so, da a didibii sama ya o du somen gaan foondoo sani, fu koli sama kisi. A didibii seefi o gi en a makiti, fu du ala sowtu foondoo sani. Ma a o du enke na Masaa Gadu gi en a makiti fu du den sani ya. \t Siya, na ang kaniyang pagparito ay ayon sa paggawa ni Satanas na may buong kapangyarihan at mga tanda at mga kahangahangang kasinungalingan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kosi den now taki: “Heelu fu u enke leliman fu weiti! Bika u e leli den sama Masaa Gadu weiti, da u e suku fu poti ibi a den sama neki tapu, fu den tyai. Ma useefi nái meke moiti, fu diki wan pikinso fu dati tyai seefi. \t At sinabi niya, Sa aba rin naman ninyong mga tagapagtanggol ng kautusan! sapagka't inyong ipinapapasan sa mga tao ang mga pasang mahihirap dalhin, at hindi man lamang ninyo hinihipo ng isa sa inyong mga daliri ang mga pasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di a be sabi taki, o kon toon sama fi en, da a be maiki den poti a fesi anda kaba, fu de enke fa a Manpikin fi en seefi de, di waka a den taawan de fesi. \t Sapagka't yaong mga nang una pa'y kaniyang nakilala, ay itinalaga naman niya na maging katulad ng larawan ng kaniyang Anak, upang siya ang maging panganay sa maraming magkakapatid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á fusutan taki na sani fi en Tata a be e taki. \t Hindi nila napagunawa na tungkol sa Ama ang kaniyang sinasalita sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den tu man di u tyai kon kaagi ya á du wan enkii sani. Den á fufuu sani na a gadu osu fu wi ya. Den á taki takuu fu a gaan uman gadu fu u. \t Sapagka't dinala ninyo rito ang mga taong ito, na hindi mga mangloloob sa templo, ni mga mamumusong man sa ating diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne ala den tin pikin umanpikin opo gwugwulu. Ne den kisi den lampu fu den, wai kon seeka poti bun. \t Nang magkagayo'y nagsipagbangong lahat ang mga dalagang yaon, at pinagigi ang kanilang mga ilawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be taanga fu gwe fika den biibiwan de. Tamaa fu dati, ne u de a ze tapu e gwe a Kosu Tabiki Kondee a mindii fu a ze. Na ape u abaa komoto go kai a Lowdasi Tabiki. Ne u komoto de go doo Patala Foto. \t At nang mangyaring kami'y mangakahiwalay na sa kanila at mangaglayag, ay tuloytuloy na pinunta namin ang Coos, at nang kinabukasa'y ang Rodas, at buhat doo'y ang Patara:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi den du sani fu poti en ogii na a hii foluku fesi. Den meke gaansama fu paandasi anga leliman fu Dyuweiti seefi ati boon ne en. Ne den disi sende sama go kisi en hali tyai go a kuutu. \t At kanilang ginulo ang bayan, at ang mga matanda, at ang mga eskriba, at kanilang dinaluhong, at sinunggaban si Esteban, at dinala siya sa Sanedrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a sikiifi taki: “Peesi be de, pe mi sama á be de. Ma den dati o toon peesi, pe sama o de fu kai pikin fu a libilibi Masaa Gadu.” \t At mangyayari, na sa dakong pinagsabihan sa kanila, kayo'y hindi ko bayan, Ay diyan sila tatawaging mga anak ng Dios na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan dei, ne Masaa Jesesi go a ini wan Dyu keliki go e leli den sama Masaa Gadu wowtu. \t At siya'y nagtuturo sa mga sinagoga nang araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a kaiman si taki a á poi kisi a uman, ne en ati boon ne en te, ná sipowtu. Ne, a daai gwe baka fu go feti anga den taa pikin fu a uman. Dati na den sama di e du san Masaa Gadu taki, da den e biibi Masaa Jesesi e taki fu den sani di a be leli den. \t At nagalit ang dragon sa babae, at umalis upang bumaka sa nalabi sa kaniyang binhi, na siyang nagsisitupad ng mga utos ng Dios, at mga may patotoo ni Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sonde mamanten fuuku di Masaa Jesesi opo baka komoto a dede, da na Maliya fu Makidala na a fosi sama di si en. Di Masaa Jesesi be e waka e deesi sama a be puu seibin takuu jeje na a uman ya tapu. \t Nang siya nga'y magbangon nang unang araw ng sanglinggo, ay napakita muna siya kay Maria Magdalena, na sa kaniya'y pitong demonio ang pinalabas niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so Masaa Jesesi be gi den sama ala den ageisi toli ya. Da a á be e gi den ná wan toli, sondee fu wooko anga ageisi toli. \t Lahat ng mga bagay na ito'y sinabi ni Jesus sa mga karamihan sa mga talinghaga; at kung hindi sa talinghaga ay hindi niya sila kinakausap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di nái wooko tyali ati fasi anga taawan, da Masaa Gadu seefi ná o wooko tyali ati fasi anga en baka na a gaan kuutu dei. Bika wooko tyali ati fasi anga taawan e tyai wini, fu meke den wooko tyali ati fasi anga yu seefi baka a kuutu. \t Sapagka't ang paghuhukom ay walang awa doon sa hindi nagpakita ng awa: ang awa ay lumuluwalhati laban sa paghuhukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “U si fa wi e go a Jelusalem ya, den o seli a Manpikin di kon saka toon libisama ya, poti a ini a ana fu den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti. Da den o tyai en go a kuutu. Da den o fiti mofu fu kii en. Da den o poti en na ini ana fu den Loma sama di e tii a kondee ya. \t Na sinasabi, Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem; at ibibigay ang Anak ng tao sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba; at siya'y kanilang hahatulang patayin, at ibibigay siya sa mga Gentil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u e du den sani, di Masaa Gadu sende u fu du, da u e soi taki u sabi en tuutuu. \t At sa ganito'y nalalaman natin na siya'y ating nakikilala, kung tinutupad natin ang kaniyang mga utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go doo Efese Foto. Namo Pawlesi fika Pelesela anga en man Akwila a osu. Ne a go a Dyu keliki de fu taki sani fu Masaa Gadu anga Dyusama de. \t At sila'y nagsidating sa Efeso, at sila'y iniwan niya doon: datapuwa't pumasok siya sa sinagoga, at nangatuwiran sa mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma wan yuu o doo, di mi o poti wan nyun sowtu fasi gi den Islayeli sama, fu dini mi. Dati o tyai mi weiti go a ini den fusutan, fu sabi. Soseefi a o poti en go doo den ati, fu tii den. Da mi wawan o de Gadu gi den, fu mi kai den mi foluku, fu solugu tu. \t Sapagka't ito ang pakikipagtipang aking gagawin sa sangbahayan ni Israel Pagkatapos ng mga araw na yaon, sinasabi ng Panginoon; Ilalagay ko ang aking mga kautusan sa kanilang pagiisip, At sa kanilang mga puso'y aking isusulat ang mga ito. At ako'y magiging Dios nila, At sila'y magiging bayan ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fu tuutuu, mi e taigi u taki, fu te enke a dei di tapu anga goontapu o lasi go kaba a soso, da ala weiti di Masaa Gadu be poti sa tan, fu meke ala san di Buku taki kon pasa tuu. \t Sapagka't katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hanggang sa mangawala ang langit at ang lupa, ang isang tuldok o isang kudlit, sa anomang paraan ay hindi mawawala sa kautusan, hanggang sa maganap ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne moo lati, ne Masaa Jesesi miti anga a man ya a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “I si? I kon bun baka. Yu á mu du ogii moo, ye! Efuso wan moo gaan ogii o miti yu.” \t Pagkatapos ay nasumpungan siya ni Jesus sa templo, at sa kaniya'y sinabi, Narito, ikaw ay gumaling na: huwag ka nang magkasala, baka mangyari pa sa iyo ang lalong masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi en weiti nái sende den, fu koti a maiki de. Ma efu den libi e waka enke fa en weiti taki, da sama o luku yu anga den libi taki, na yu libi abi fowtu, fu fende sitaafu. Bika yu libi nái waka enke fa en weiti taki, winsi fa na yu ana den weiti de seefi. Da a o de fu soso yu koti a maiki de. \t At ang di pagtutuli sa katutubo, kung tumupad ng kautusan, ay hindi baga hahatol sa iyo na may titik at may pagtutuli na masuwayin sa kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, u fende wan boto abaa komoto a Towasi langa langa gwe a Samotake. Dati a wan pikin tabiki a mindii fu a ze. Di u komoto de taa dei, ne u go doo Niyapolisi Foto. \t Pagtulak nga sa Troas, ay pinunta namin ang Samotracia, at nang kinabukasa'y ang Neapolis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Odi komoto a den biibiwan fu Babilon pisiwataa dise gi u anda. Den na sama di Masaa Gadu teke toon fi enseefi enke u de. Maakusi enke wan lobi biibiwan sende odi gi u anda. Fa u sabi, da mi e si en dati enke mi eigi manpikin a ini a biibi. \t Binabati kayo ng nasa Babilonia, na kasamang hinirang; at ni Marcos na aking anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en kon taigi en taki: “Masaa! Fa i si i taki de, ná sipowtu boon den Faliseiman ati boon a yu moo.” \t Nang magkagayo'y nagsilapit ang mga alagad, at sa kaniya'y sinabi, Nalalaman mo bagang nangagdamdam ang mga Fariseo, pagkarinig nila ng pananalitang ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taa foluku biibiwan! Da ná meke bigi anga Dyusama. Fusutan san fu den Masaa Gadu piki wi ya. Noiti sama be sabi a sani ya wanten. A de so taki, na Masaa Gadu seefi tapu den Dyusama ati, fu den á sa teke biibi, te enke a kaba wooko anga en bosikopu, a taa foluku a hii goontapu. \t Sapagka't hindi ko ibig, mga kapatid, na di ninyo maalaman ang hiwagang ito, baka kayo'y mangagmarunong sa inyong sariling mga haka, na ang katigasan ng isang bahagi ay nangyari sa Israel, hanggang sa pumasok ang kapunuan ng mga Gentil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi wani taigi yu ete taki, Elastesi fika a Kolenti Foto. Tolofimesi dati mi be fika en siki siki a Milite Foto a baka. \t Si Erasto ay natira sa Corinto; datapuwa't si Trofimo ay iniwan kong may-sakit sa Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wai a pasi gi motyo fasi! Bika ala taa takuudu anga ogii nái du anga yu sikin. Ma motyo fasi dati e kai a yu sikin seefi. \t Magsitakas kayo sa pakikiapid. Lahat ng kasalanang gawin ng mga tao ay nangasa labas ng katawan; nguni't ang gumagawa ng pakikiapid ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Seigi fu sama, di Masaa Gadu seefi gi paadon. Masaa Gadu nái luku moo, na ala takuudu anga ogii di a be du pasa kaba taki, ai booko en weiti. Masaa Gadu wasi ala takuudu anga ogii fi en puu ne en fesi. \t Na sinasabi, Mapapalad yaong ang kanilang mga pagsalangsang ay ipinatawad, At ang kanilang mga kasalanan ay nangatakpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Timotiyesi de a waka tapu nownow. Efu a doo u de, da u á mu libi wan fasi anga en. Ma solugu taki, a fii switi a u mindii. Bika na fa mi ya e wooko gi Masaa Gadu, na so enseefi tu. \t Ngayon kung dumating si Timoteo, ingatan ninyo na siya'y mapasainyo na walang pangamba; sapagka't ginagawa niya ang gawain ng Panginoon, na gaya ko rin naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama ná o poi kon puu en dyendee a wi ana. Da u mu kaba meke opuulu ya fu dati. U tan pii baka sondee feti du sani sondee denki. \t Yamang hindi nga maikakaila ang mga bagay na ito, ay dapat kayong magsitahimik, at huwag magsigawa ng anomang bagay sa madalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so taa foluku sama o fende pasi fende mi suku fu dini. Da denseefi o tyai nen taki, den de mi sama. Na so mi Masaa Gadu di o du a sani ya seefi taki. \t Upang hanapin ng nalabi sa mga tao ang Panginoon, At ng lahat ng mga Gentil, na tinatawag sa aking pangalan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu a Apaiti Jeje gi wi wan hii nyun libi so, da meke u tan waka enke fa a wani. \t Kung tayo'y nangabubuhay sa pamamagitan ng Espiritu, ay mangagsilakad naman tayo ayon sa Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di a tyatya a sii, ne wantu kai a sikin pasi. Ne foo fee kon, ne den nyan ala. \t At nangyari, sa kaniyang paghahasik, na ang ilang binhi ay nangahulog sa tabi ng daan, at nagsidating ang mga ibon at kinain ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da den o piki a Kownu taki: ‘Oho! Masaa, on yuu u be si yu anga angii, sondee fu gi yu nyanyan? On yuu wataa be e moo yu, ma u á be e gi yu wataa? On yuu i be tan enke wakaman, ma u á be teke yu poti a osu? On yuu i be pina fu koosi, ma u á be solugu yu anga koosi? On yuu i be siki, ne u á be solugu yu? On yuu i be de a dunguu osu, ne u á be kon luku yu?’ \t Kung magkagayo'y sila nama'y magsisisagot, na magsisipagsabi, Panginoon, kailan ka namin nakitang nagugutom, o nauuhaw, o isang taga ibang bayan, o hubad, o may-sakit, o nasa bilangguan, at hindi ka namin pinaglingkuran?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yuu di den e gwe, a wataa e seke te! Den gaan paana e naki kon a ini a boto ogii ogii. Ma Masaa Jesesi didon pii e siibi. \t At narito, bumangon ang isang malakas na bagyo sa dagat, na ano pa't inaapawan ang daong ng mga alon: datapuwa't siya'y natutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “Fu tuu! I si fa a man ya biibi mi tide ya? Na letiso somen taa foluku, di á de Dyusama o de na ala uku fu goontapu di o kon sabi fa Masaa Gadu abi makiti. Na den dati o de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, makandii anga den moo gaandi avo gaansama fu wi Dyusama ya, Abalaham, Isaki anga Jakopu. Da na den o sidon makandii anda na a seefi tafaa, fu meke piisii makandii. \t At sinabi ko sa inyo, na marami ang magsisipanggaling sa silanganan at sa kalunuran, at magsisiupong kasama ni Abraham, at ni Isaac, at ni Jacob, sa kaharian ng langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den taa tin bakaman fu Masaa Jesesi yee taki Jakowbesi anga Johanisi akisi Masaa Jesesi fu so wan hei peesi, ne den ati boon seefi seefi. \t At nang marinig ito ng sangpu, ay nangagpasimula silang mangagalit kay Santiago at kay Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te taawan de anga poolo, da nama go poolo anga en, fu a bun di miti en. Taawan de anga tyali, nama go tyali anga en, fu a ogii di miti en. \t Makigalak kayo sa nangagagalak; makiiyak kayo sa nagsisiiyak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den taki: “U mu luku bun anga den leliman fu Dyuweiti. Den lobi wei gaan moi langa dii yapon e waka e lontu fu sama mu si den. Da te den e waka a den wowoyo peesi den lobi te den sama e gi den odi anga gaan lesipeki. \t At sinabi niya sa kaniyang pagtuturo, Mangagingat kayo sa mga eskriba, na ibig magsilakad na may mahahabang damit, at pagpugayan sa mga pamilihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Da sabi taki, Engel fu Masaa Gadu na jeje sani namo den de gi Masaa Gadu, fu du wooko gi en. Da ai sende den go yeepi sama fi en, di a gi en gaan bun di bigi pasa peesi, fu fende tego. \t Hindi baga silang lahat ay mga espiritung tagapaglingkod, na mga sinugo upang magsipaglingkod sa kapakinabangan ng mangagmamana ng kaligtasan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati wani taki, tan taampu anga san i be yee fi en a bigin fu a biibi. Meke dati goo sowan fasi kon moo taanga. Da noiti pantan anga a biibi fi en bosikopu di u be teke leli. Da u e gi en daa naamo fu a biibi libi ya. \t Na nangauugat at nangatatayo sa kaniya, at matibay sa inyong pananampalataya, gaya ng pagkaturo sa inyo, na sumasagana sa pagpapasalamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Abalaham kon gaandi seefi sondee pikin. En yali be gaandi pasa fu meke pikin kaba. En uman Sala hii libi seefi noiti be poi oli bee. Ma biibi be meke Abalaham e oli go doo taki, Masaa Gadu paamisi en wan pikin. Namo Masaa Gadu á gi en sen, bika a poti kaakiti a ini en ete fu gi Sala wan pikin. \t Sa pananampalataya si Sara rin ay tumanggap ng lakas upang ipaglihi ang binhi, nang lipas na ang kaniyang gulang, palibhasa'y inari niyang tapat ang nangako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u e du enke u abi ala sani kaba, da sani á de moo fu poi leli u. U sidon e tii ala sani kaba anga Masaa Gadu. Ma, da na sondee wi ya. Da kaba koli useefi! Efu a ten fu fende a bigi de be doo kaba, da wi dise á be o lasi en. Na wi anga u be o sidon a hei so. \t Kayo'y mga busog na, kayo'y mayayaman na, kayo'y nangaghari nang wala kami: at ibig ko sanang mangaghari kayo, upang kami nama'y mangagharing kasama ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Gadu di u e dini ya be teke u Dyusama avo toon sama fi enseefi. Ne a meke den goo toon wan gaan foluku enke saafu, a sama kondee Egepte. A meke den toon wan taanga foluku anda, di a puu a saafu anga en makiti. \t Hinirang ng Dios nitong bayang Israel ang ating mga magulang, at pinaunlakan ang bayan nang sila'y nakipamayan sa Egipto, at sa pamamagitan ng taas at unat na kamay ay kaniyang inilabas sila roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Maliya yee so, ne a opo pala, waka go a Masaa. \t At siya, nang marinig niya ito, ay nagtindig na madali, at pumaroon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan kodo man namo be tyai dede kon a goontapu. Na so wan kodo man namo tyai libi kon baka. \t Sapagka't yamang sa pamamagitan ng tao'y dumating ang kamatayan, sa pamamagitan din naman ng tao'y dumating ang pagkabuhay na maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sama di be du a ogii de be buduufu u de moo mi ya seefi. A buduufu naki ibiiwan pikinso de. Mi taki na pikinso, bika mi á wani sutu faya baka na a toli ya. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay nakapagpalumbay, hindi ako ang pinalumbay niya, kundi sa isang paraan ay kayong lahat (upang huwag kong higpitang totoo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e begi u taki, solugu biibiwan a u ondoo enke fa bun soluguman fu sikapu e solugu en sikapu. Wooko gi Masaa Gadu sondee fu gei na dwengi ai dwengi yu. Noiti suku wini fi iseefi namo anga ala moni! Ma wooko anga piisii fu piisii Masaa Gadu namo. \t Pangalagaan ninyo ang kawan ng Dios na nasa inyo, na magsigamit kayo ng pagpupuno, na hindi sapilitan, kundi may kasayahan, na ayon sa kalooban ng Dios; ni hindi dahil sa mahalay na kapakinabangan, kundi sa handang pagiisip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a seefi yuu de, dii man doo na a doo mofu pe mi be e tan anga sama. Den komoto a Sesaleya Foto, pe sama sende den kon kai mi. \t At narito, pagdaka'y nangagsitayo sa tapat ng bahay na aming kinaroroonan, ang tatlong lalake na mga sinugo sa akin buhat sa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a Masaa Gadu ya na di e libi, anga ala taanga makiti. Da pakisei fa a sa tan, fu fende sitaafu a dati ana? \t Kakilakilabot na bagay ang mahulog sa mga kamay ng Dios na buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Wan dei, ne tu man be go na a Mama Keliki fu go begi. Da wan fu den man ya na wan Faliseiman. Da a taawan na wan man di e piki lantimoni. \t May dalawang lalaking nagsipanhik sa templo upang magsipanalangin; ang isa'y Fariseo, at ang isa'y maniningil ng buwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A basi fu a wooko ná o gi a wookoman ya wan apaiti daa fu a wooko di a du. Bika ne en wooko di a be mu du, a du de. \t Nagpapasalamat baga siya sa alipin sapagka't ginawa ang iniutos sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi opo komoto de, go taampu na a dyali mofu. Ma wan taa pikin uman kon, ne a taigi den taa sama de taki: “U luku wan fu den man fu Jesesi fu Nasaleti ya!” \t At paglabas niya sa portiko ay nakita siya ng ibang alila, at sinabi sa nangaroon, Ang taong ito ay kasama rin ni Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma pakisei fa a be teke pina ya. Takuusama be e sitee taki anga en. Den e kai en leiman di á komoto a Masaa Gadu. Ma gaan pasensi tyai en sondee fu tapu biibi. Da libi so tu, meke yu á sa lasi ati. \t Sapagka't dilidilihin ninyo yaong nagtiis ng gayong pagsalangsang ng mga makasalanan laban sa kaniyang sarili, upang kayo'y huwag magsihina, na manglupaypay sa inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Ma yu na sama fu Masaa Gadu! Da kibii iseefi fu takuu sowtu libi. Da feti seefi, fu libi wan letiopu libi. Feti libi fiti Masaa Gadu. Feti teke wan fitoow fasi fu biibi. Feti lobi taawan. Tei ati fu oli doo te banowtu ten doo. Feti wooko switi piisii fasi ete, winsi sama e sitee anga yu. \t Datapuwa't ikaw, Oh tao, ng Dios, tumakas ka sa mga bagay na ito, at sumunod ka sa katuwiran, sa kabanalan, sa pananampalataya, sa pagibig, sa pagtitiis, sa kaamuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu abi makiti fu du ala sani. Bika a booko den bigi fasi sama anga den hei membee wan saka. \t Siya'y nagpakita ng lakas ng kaniyang bisig; Isinambulat niya ang mga palalo sa paggunamgunam ng kanilang puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da u feegete fa u be taki, u e poolo fu mi ede? U sabi ete fa u be piisii, di mi be gi u a Bun Nyunsu? A be switi gi u te, u ain seefi u be sa diki poti gi mi. Tuutuu! \t Saan nga naroon yaong inyong kapalaran? sapagka't pinatototohanan ko sa inyo, na, kung mangyayari, ay inyong dinukit sana ang inyong mga mata at ibinigay sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a apaiti takiman dati e taki sani di taawan e fusutan. Da ai yeepi den, fu kon moo taanga. Ai bali den puu a sani di á bun. Soseefi ai gi taanga sikin anga koo ati na a biibi. \t Datapuwa't ang nanghuhula ay nagsasalita sa mga tao sa ikatitibay, at sa ikapangangaral, at sa ikaaaliw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi abi somen sani di mi sa teke kuutu u. Bika a sama di sende mi kon, na tuutuu sani ai taki. Da na san a taigi mi, na dati mi e taigi goontapu.” \t Mayroon akong maraming bagay na sasalitain at hahatulan tungkol sa inyo: gayon pa man ang nagsugo sa akin ay totoo; at ang mga bagay na sa kaniya'y aking narinig, ang mga ito ang sinasalita ko sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a biibi ya na a tuutuu sabi, fu san Masaa Gadu paamisi, fu wi teke luku fu fende. Da ai soi sani di de tuu. Ma sama ain á poi si den ete. \t Ngayon, ang pananampalataya ay siyang kapanatagan sa mga bagay na hinihintay, ang katunayan ng mga bagay na hindi nakikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, da wantu sama si di den e losi a buliki. Ne den bali taki: “San e pasa? Pe u e go anga en?” \t At ilan sa nangakatayo roon ay nangagsabi sa kanila, Ano ang ginagawa ninyo na inyong kinakalag ang batang asno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "da fa fu Masaa Gadu di abi bun ati? Efu den pikin fi en e begi en wan sani dei anga neti, a o daai daai fosi a gi den en? Nono! A ná o daai daai. \t At hindi baga, igaganti ng Dios ang kaniyang mga hirang, na sumisigaw sa kaniya sa araw at gabi, at siya'y may pagpapahinuhod sa kanila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi waka go doo a osu, pe a be e tan. Ma soseefi den beendiman seefi de ne en baka go doo, te a ini a osu. Namo Masaa Jesesi akisi den taki: “U e biibi taki, mi poi deesi u tuu?” Namo den piki en taki: “Masaa! Wi e biibi dati tuutuu!” \t At nang pumasok siya sa bahay, ay nagsilapit sa kaniya ang mga lalaking bulag: at sinabi sa kanila ni Jesus, Nagsisisampalataya baga kayo na magagawa ko ito? Sinabi nila sa kaniya, Oo, Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu anga u anda seefi sa kotoigi fu dati taki, na tuu. Bika u sabi fa wi dise hii libi be de fiti Masaa Gadu. Fa wi be wooko leti anga ibiiwan a u mindii anda. Fa wi á be gi sama olo fu kaagi wi anga leti. Na so wi be tyai wiseefi anga a biibi anda. \t Kayo'y mga saksi, at ang Dios man, kung gaanong pagkabanal at pagkamatuwid at pagkawalang kapintasan ang inugali namin sa inyong nagsisisampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Hii Dyu Kondee mu sabi taki, a nen fu Jesesi abi makiti. Na dati deesi a lanman. Jesesi Kelestesi fu Nasaleti Foto. U de be poti en sipikii kii, ne Masaa Gadu weki en baka. \t Talastasin ninyong lahat, at ng buong bayan ng Israel, na sa pangalan ni Jesucristo ng taga Nazaret, na inyong ipinako sa krus, na binuhay ng Dios na maguli sa mga patay, dahil sa kaniya ay nakatindig ang taong ito sa inyong harap na walang sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a yuu ten de, da wan peti wataa be de a Jelusalem koosube fu den doo mofu fu a kondee. Da disi na a doo di den sama be e tyai den sikapu pasa go a ini a kondee. Da na a peti ya den Dyu be e kai Betisaida. Da den be meke feifi baikon lontu a peti wataa ya. \t Sa Jerusalem nga'y may isang tangke sa tabi ng pintuan ng mga tupa, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Betesda, na may limang portiko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ai piki mi naamo taki: “San yu fanowdu, na fu mi poi teke mi gaan bun ati fasi namo luku yu. Da yu libi mu de swaki libisama fasi di á taanga. Da te mi e yeepi yu, da dati e soi fa na mi taanga de a yu.” \t At siya'y nagsabi sa akin, Ang aking biyaya ay sapat na sa iyo: sapagka't ang aking kapangyarihan ay nagiging sakdal sa kahinaan. Kaya't bagkus akong magmamapuri na may malaking galak sa aking kahinaan upang manahan nawa sa akin ang kapangyarihan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu abi denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama, da ai paati sama anga Masaa Gadu tego. Ma abi denki fu libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai e sama, da ai meke sama ati de switi anga Masaa Gadu, fu libi tego. \t Sapagka't ang kaisipan ng laman ay kamatayan; datapuwa't ang kaisipan ng Espiritu ay buhay at kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e taigi u taki: U á mu pai ogii, fu ogii baka. Ma efu wan sama naki i wan baala ana a i letise sikin fesi, da poti a taase gi en, meke a naki tu. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, Huwag kayong makilaban sa masamang tao: kundi sa sinomang sa iyo'y sumampal sa kanan mong pisngi, iharap mo naman sa kaniya ang kabila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Eeye! Gawgaw ofu bakaten seefi, a ná abi toobi. Mi e begi seefi, fi i ala libi sa kon tan enke mi. Soseefi ala taawan di e aliki mi tide ya tu. Ma na boiti fu u tyai bwui fi en ede, enke mi ya.” \t At sinabi ni Pablo, Loobin nawa ng Dios, na sa kakaunti o sa marami man, ay hindi lamang ikaw, kundi pati ng lahat ng mga nagsisipakinig sa akin ngayon, ay pawang maging katulad ko naman, tangi lamang sa mga tanikalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke ibiiwan de mu puu takuudu anga ogii a den ati taigi taawan. Da den sa begi Masaa Gadu paadon makandii gi den seefi, fu seeka ala sani kon bun baka. Da Masaa Gadu o deesi a sikiman, fu di ala den taampu de enke fa a wani. Da den sa poi begi a sowtu fasi, pe taanga anga ala kaakiti e komoto, fu meke sani pasa. \t Mangagpahayagan nga kayo sa isa't isa ng inyong mga kasalanan, at ipanalangin ng isa't isa ang iba, upang kayo'y magsigaling. Malaki ang nagagawa ng maningas na panalangin ng taong matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “U mu de sabi sabi taki, na a gaanbigi dei di Masaa Gadu o kuutu goontapu, da a sitaafu di Masaa Gadu o sitaafu den sama fu a kondee de, o ogii moo enke a sitaafu di a be sitaafu a kondee di den e kai Sowdom.” \t Sinasabi ko sa inyo, Sa araw na yaon ay higit na mapagpapaumanhinan ang Sodoma kay sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na so namo Masaa Gadu be sa seeka en toon a sama di a mu de ala fasi, fu poi tyai yeepi gi sama. Da a sa meke taawan doo peesi fu mokisa tii sani bakaten makandii anga enseefi, fu tego. Ma na sama di sa tan teke en taki. \t At nang siya'y mapaging sakdal, ay siya ang gumawa ng walang hanggang kaligtasan ng lahat na mga nagsisitalima sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi langa ana oli en. Ne a taki: “Mi wani! Kon bun baka!” Ne wanten di Masaa Jesesi taki so, ne a man kon bun kelle baka. \t At iniunat niya ang kaniyang kamay at siya'y hinipo, na sinasabi, Ibig ko; luminis ka. At pagdaka'y nilisan siya ng ketong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, den e singi a singi fu Mosesi, a wookoman fu Masaa Gadu anga a singi fu a Pikin Sikapu. Den be e singi taki: “Masaa Gadu di abi ala makiti, den sani di yu e du bigi te, den e foondoo sama. Yu na a kownu fu ala foluku. Yu e du sani letiopu sondee kukutu fasi. \t At inaawit nila ang awit ni Moises na alipin ng Dios, at ang awit ng Cordero, na sinasabi, Mga dakila at kagilagilalas ang iyong mga gawa, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat; matuwid at tunay ang iyong mga daan, ikaw na Hari ng mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den de a pasi e gwe, da den be e gi den toli, fu san pasa anga Masaa Jesesi. \t At kanilang pinaguusapan ang lahat ng mga bagay na nangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a taa dei fi en, fuuku mamanten, ne a kon baka a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Da ala sama be e kon ne en. Ne a go sidon, ne ai leli den. \t At pagka umaga ay nagbalik siya sa templo, at ang buong bayan ay lumapit sa kaniya; at siya'y naupo, at sila'y tinuruan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A uman á mu denki taki, en sikin na fi en wawan teke wooko fa a wani. Bika en sikin toon fu a man tu. A man seefi á mu denki taki, en sikin na fi en wawan teke wooko fa a wani. Bika en sikin toon fu a uman tu. \t Ang babae ay walang kapangyarihan sa kaniyang sariling katawan, kundi ang asawa: at gayon din naman ang lalake ay walang kapangyarihan sa kaniyang sariling katawan, kundi ang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fanafu a ten de, ne somen fu den sama di be e waka ne en baka, daai baka gi en. Den á wani waka anga en moo. \t Dahil dito'y marami sa kaniyang mga alagad ay nagsitalikod, at hindi na nagsisama sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o soi den fa Masaa Gadu o sitaafu kondee, bika a kuutu a edeman fu a goontapu fu a fende en sitaafu kaba. \t Tungkol sa paghatol, sapagka't ang prinsipe ng sanglibutang ito ay hinatulan na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soo! Da yonkuu umanpikin teke man libi na wan bun sani. Yonkuu umanpikin tan sondee teke man libi moo bun baka seefi. \t Kaya nga ang nagpapahintulot sa kaniyang anak na dalaga na magasawa ay gumagawa ng mabuti; at ang hindi nagpapahintulot na siya'y magasawa ay gumagawa ng lalong mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den uman ya dyombo te, den kai anga kini tapu fesi a doti. Ne den tu man akisi den taki: “Tan! Uman, sama sende u fu u kon suku a libiwan a mindii fu den dedewan? \t At nang sila'y nangatatakot at nangakatungo ang kanilang mga mukha sa lupa ay sinabi nila sa kanila, Bakit hinahanap ninyo ang buhay sa gitna ng mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma luku Demetiliyosi. Ala sama e gafa en fu wan bunbun sama taki, ai libi bun enke fa Masaa Gadu wani. Na so a de tuu, enke fa den e gafa en de. Ai libi enke fa Masaa Gadu wani tuu. Miseefi sa taki so fi en tu. Da i sabi taki, te mi taki wan sani, mi nái lei. \t Si Demetrio ay pinatototohanan ng lahat, at ng katotohanan: oo, kami man ay nagpapatotoo rin; at nalalaman mo na ang aming patotoo ay tunay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan be e fasi a dunguu osu, da u be e mokisa fu fii anga den makandii, anga ala gi den yeepi de. Soseefi sama be teke u gudu puu a u ana. Ma u be tan teke dati sondee fu booko saka. Bika u sabi taki, taa gudu de fu fende a Masaa Gadu a tapu anda, di bigi pasa peesi. Fasi á de, fu poi teke dati puu a u ana anda! \t Sapagka't kayo'y nangahabag sa mga may tanikala, at tinanggap ninyo ng buong galak ang pagkaagaw ng inyong pag-aari, palibhasa'y inyong nalalamang mayroon kayo sa inyong sarili ng isang pag-aaring lalong mabuti at tumatagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son bigiman fu Efese pisiwataa de seefi be de mati fu Pawlesi. Den sende bali en taki, a á mu peefuu go anda. \t At ang ilan din naman sa mga puno sa Asia, palibhasa'y kaniyang mga kaibigan, ay nangagpasugo sa kaniya at siya'y pinakiusapang huwag siyang pumaroon sa dulaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na soseefi ibii wan fu u mu sidon pakisei bun fosi efu u sa fika ala den sani di u abi fu kon waka a mi baka. Da efu u á poi fika den, da u ná o poi toon bakaman fu mi. \t Kaya nga sinoman sa inyo na hindi tumanggi sa lahat niyang tinatangkilik, ay di maaaring maging alagad ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den go a wan peesi den e kai Getsemanei Dyali. \t At nagsirating sila sa isang dako na tinatawag na Getsemani: at sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Magsiupo kayo rito, samantalang ako'y nananalangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Jesesi ya na di Dyusama ya be kisi gi taa foluku kii. Ma Masaa Gadu be sabi dati a fesi. Ne enseefi be poti taki, dati musu fu pasa. \t Siya, na ibinigay sa takdang pasiya at paunang kaalaman ng Dios, kayo sa pamamagitan ng mga kamay ng mga tampalasan ay inyong ipinako sa krus at pinatay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Te u si taki suudati fu taa kondee kon feti anga Jelusalem, lontu den poti a dyali, da u mu sabi taki, a ten doo fu den feti booko en kaba anga en a soso. \t Datapuwa't pagka nangakita ninyong nakukubkob ng mga hukbo ang Jerusalem, kung magkagayo'y talastasin ninyo na ang kaniyang pagkawasak ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman taki: “Mi mati! Mi e taigi yu tuutuu taki, yu á mu feele den sama di sa kii yu sikin namo, da bakadati den á poi du ná wan sani anga yu moo. \t At sinasabi ko sa inyo mga kaibigan ko, Huwag kayong mangatakot sa mga pumapatay ng katawan, na pagkatapos niyan ay wala na silang magagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama be kon aliki Masaa Jesesi. Den ná abi sani fu nyan. Ne Masaa Jesesi kai den bakaman fi en, ne a taigi den taki: \t Nang mga araw na yaon, nang magkaroong muli ng maraming tao, at wala silang mangakain, ay tinawag niya ang kaniyang mga alagad, at sinabi sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki en taki: “Na di taki: ‘U mu lobi Masaa Gadu anga u hii ati, u hii fii anga u fusutan.’ \t At sinabi sa kaniya, Iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, sama di o de a goon e wooko, á mu go a osu go lasi ten, fu teke koosi tyai lowe tu. \t At ang nasa bukid ay huwag magbalik upang kumuha ng kaniyang balabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da u piki mi! Saide meke Masaa Gadu be gi u a Apaiti Jeje fi en? Na di u teke biibi fitoow a Bun Nyunsu fi en di e bali lontu, ofu na di u wooko anga weiti? \t Ito lamang ang ibig kong maalaman sa inyo, Tinanggap baga ninyo ang Espiritu sa pamamagitan ng mga gawang ayon sa kautusan, o sa pamamagitan ng pakikinig ng tungkol sa pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a libi fu tego, dati na fu den kon sabi yu, enke awan kodo tuutuu Gadu. Da soseefi fu den kon sabi Jesesi Kelestesi tu di i be sende kon a goontapu. \t At ito ang buhay na walang hanggan, na ikaw ay makilala nila na iisang Dios na tunay, at siyang iyong sinugo, sa makatuwid baga'y si Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu be seepi den di á du sani seefi, tyai go a kuutu a gaanlanti fesi. Den á be poi toto futu a baka seefi. Da yu e lei de taki, a du sani anga yu, di sai fu kii en. \t Inyong hinatulan, inyong pinatay ang matuwid; hindi niya kayo nilalabanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan sama, efi i e dini Masaa Gadu, ne i sabi a Buku fi en, da a sa tyai yu doo na a peesi pe i sa du ala san fiti a Masaa Gadu. \t Upang ang tao ng Dios ay maging sakdal, tinuruang lubos sa lahat ng mga gawang mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a ten ya, ne Masaa Jesesi begi Masaa Gadu taki: “Kee! Mi Tata, Masaa Gadu! Na yu na a basi fu ala sani tuu. Mi e gi yu gaantangi, fu fa yu meke sama di abi hei membee á poi sabi, a gaan koni di yu abi. Ma na mofina wan i soi a gaan koni di yu abi. \t Nang panahong yaon ay sumagot si Jesus at sinabi, Ako'y nagpapasalamat sa iyo, Oh Ama, Panginoon ng langit at ng lupa, na iyong inilihim ang mga bagay na ito sa mga pantas at matatalino, at ipinahayag mo sa mga sanggol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den komoto go doo, te begi gi den sama di teke biibi de, fu a Apaiti Jeje sa lai den sama libi. \t Na nang sila'y makalusong, ay ipinanalangin nila sila, upang kanilang tanggapin ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, wi na sama fu Masaa Gadu. Da den sama di de fu Masaa Gadu e aliki wi san wi e taki. Ma sama di á de fu Masaa Gadu, ná o aliki wi. Na a fasi ya, wi sa sabi efu na a Jeje fu Masaa Gadu, di e soi wi den tuutuu sani fi en, e gi wan sama sani fu taki, ofu na a jeje di e feti fu koli sama puu a Masaa Gadu pasi. \t Tayo nga'y sa Dios: ang nakakakilala sa Dios ay dumirinig sa atin; ang hindi sa Dios ay hindi dumirinig sa atin. Dito'y ating nakikilala ang espiritu ng katotohanan, at ang espiritu ng kamalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e taigi u taa foluku biibiwan de taki, na mi Masaa Gadu gi en taki enke apaiti bosikopuman, fu gi u de. Na wan dyendee sani di mi e teke fu bigi. \t Datapuwa't nagsasalita ako sa inyong mga Gentil. Palibasa'y ako nga'y apostol ng mga Gentil, ay niluluwalhati ko ang aking ministerio;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da mi o piki den taki: ‘U gwe komoto a mi fesi ya! U takuu ati sama u! Bika mi á sabi u enke sama di be e libi enke fa mi wani.’ ” \t At kung magkagayo'y ipahahayag ko sa kanila, Kailan ma'y hindi ko kayo nangakilala: magsilayo kayo sa akin, kayong manggagawa ng katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu foondoo fu den sani di mi taki ya. Bika wan yuu e kon di ala sama di de a ini geebi sa yee en tongo. \t Huwag ninyong ipanggilalas ito: sapagka't dumarating ang oras, na ang lahat ng nangasa libingan ay makaririnig ng kaniyang tinig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na dati ede meke mi taigi u taki: ‘Begi, da u o kisi. U suku, da u o fende. U koko, da doo o opo gi u.’ \t At sinasabi ko sa inyo, Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakakasumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a pikin e goo e kon. On moo ai bigi, on moo en fusutan fu sani e opo. Masaa Gadu anga libisama lobi en. \t At lumalaki si Jesus sa karunungan at sa pangangatawan, at sa pagbibigay lugod sa Dios at sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “San u denki a basi fu a goon o du di a o yee taki, den kii a manpikin fi en tu? Enseefi o go luku en goon, no? Ne enseefi o go! Da a o kii ala den yuuman fu a goon, da a yuu a goon gi taa sama.” Ne den sama bali taki: “Nono! Noiti a sani ya mu pasa so!” \t Paroroon siya at pupuksain niya ang mga magsasakang ito, at ibibigay ang ubasan sa mga iba. At nang marinig nila ito, ay sinabi nila, Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bakadati, ne Masaa Jesesi go a den kondee kondee. Da ai paati a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t At nangyari pagkatapos ng kaunting panahon, na siya'y naglalakad sa mga bayan at mga nayon, na ipinangangaral at dinadala ang mabubuting balita ng kaharian ng Dios, at kasama niya ang labingdalawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Luku fo Dyu de a wi mindii ya, di be paamisi Masaa Gadu wan sani, ne den du en kaba. Da fa Dyuweiti taki fu dati? \t Gawin mo nga itong sinasabi namin sa iyo: Mayroon kaming apat katao na may panata sa kanilang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Johanisi e bali den sama naamo e gi den a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. \t Sa mga iba pang maraming pangaral ay ipinangangaral nga niya sa bayan ang mabuting balita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Peitilisi piki taki: “U mu daai libi, fu teke dopu a ini a nen fu Jesesi Kelestesi. Meke Masaa Gadu sa gi u paadon, fu u takuudu anga ogii. Soseefi, a o meke u fende a gaanbigi bun di taki, en Apaiti Jeje kon teke peesi a ini u. \t At sinabi sa kanila ni Pedro, Mangagsisi kayo, at mangagbautismo ang bawa't isa sa inyo sa pangalan ni Jesucristo sa ikapagpapatawad ng inyong mga kasalanan; at tatanggapin ninyo ang kaloob ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Ai baya! Bakadina mofu te tapu lebi, da u sabi taki, tamaa san o hati. \t Datapuwa't siya'y sumagot at sa kanila'y sinabi, Sa kinahapunan, ay sinasabi ninyo, Bubuti ang panahon: sapagka't ang langit ay mapula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Eli na be a pikin fu Matati. Da Matati na be a pikin fu Leifi. Da Leifi na be a pikin fu Milki. Da Milki na be a pikin fu Yanai. Yanai na be a pikin fu Jowsef. \t Ni Matat, ni Levi, ni Melqui, ni Jane, ni Jose,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “U membee taki, na fu di den sama de be e libi takuu moo ala den taa sama fu Galileya, meke den suudati kii den? \t At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Inaakala baga ninyo na ang mga Galileong ito ay higit ang pagkamakasalanan kay sa lahat ng mga Galileo, dahil sa sila'y nangagbata ng mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan Tongo taki a ini a woluku taki: “Disi na mi lobi Manpikin, di mi teke sende kon a goontapu! U aliki san ai taigi u!” \t At may tinig na nanggaling sa alapaap, na nagsasabi, Ito ang aking Anak, ang aking hirang: siya ang inyong pakinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san wani taki: “A opo gwe a tapu anda baka?” Bika, da a musu de taki, a sama de be saka kon doo a moo dipi pisi a goontapu ya fosi, fu teke a wini. \t (Ngayon ito, Umakyat Siya, ano ito, kundi siya'y bumaba rin naman sa mga dakong kalaliman ng lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee wan taa tongo taki komoto a tapu a Masaa Gadu Kondee taki: “Mi foluku, u komoto a Babilon, u á taampu anga en na a wan futu, a den ogii fi en di ai du, fu u á kisi a sitaafu fi en di a o kisi. \t At narinig ko ang ibang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Mangagsilabas kayo sa kaniya, bayan ko, upang huwag kayong mangaramay sa kaniyang mga kasalanan, at huwag kayong magsitanggap ng kaniyang mga salot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi, i mu meke moiti seefi fu kon a mi esi esi. \t Magsikap kang pumarini na madali sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A meke mi e du foondoo sani, enke maiki fu soi taki, en Apaiti Jeje gi mi taanga. Na so mi wooko komoto a Jelusalem Foto, lontu doo faawe pisiwataa enke Ililiya seefi. Da mi kaba bali Kelestesi Bun Nyunsu a den somen peesi anda. \t Sa bisa ng mga tanda at ng mga kababalaghan, sa kapangyarihan ng Espiritu ng Dios; ano pa't buhat sa Jerusalem, at sa palibotlibot hanggang sa Ilirico, ay aking ipinangaral na lubos ang evangelio ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saide a nyun sowtu begiman enke Melsisedek mu kon wooko? Bika na a sowtu wooko di Aalon anga ala manengee fu Leifi Lo de ya fu du kaba. Da den e luku fa Mosesi weiti e oli tu. Ma ala dati á poi seeka libi kon leti gi Masaa Gadu. \t Ngayon kung may kasakdalan nga sa pamamagitan ng pagkasaserdote ng mga Levita (sapagka't sa ilalim nito ay tinanggap ng bayan ang kautusan), anong kailangan pa na magbangon ang ibang saserdote, ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec at hindi ibilang ayon sa pagkasaserdote ni Aaron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taki go doo taki: “U denki taki na ala sama di e kai mi, ‘Masaa! Masaa!’ o go doo a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda. Kweti! A ná ala sama di e kai mi, ‘Masaa! Masaa!’ o doo anda. Ma na sama di e libi enke fa mi Tata wani, o doo a tapu anda. \t Hindi ang bawa't nagsasabi sa akin, Panginoon, Panginoon, ay papasok sa kaharian ng langit; kundi ang gumaganap ng kalooban ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a paamisi ya fositen doo tide, ala twalufu lo fu Dyusama e luku fu fende. Da den e dini Masaa Gadu dei anga neti. Na fu dati meke Dyusama e kaagi mi so, mi gaan lesipeki Kownu! \t Dahil sa pangakong ito'y ang aming labingdalawang angkan ay buong pusong nagsisipaglingkod sa Dios gabi't araw, na inaasahang kakamtin. At tungkol sa pagasang ito ako'y isinasakdal ng mga Judio, Oh hari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, Jesesi de na a ze fu Galileya e leli den sama baka. Da somen sama kon ne en. Ne Masaa Jesesi go a ini wan boto, ne a sidon. Ma ala den taa sama be de a soo a wataa mofu. \t At siya'y muling nagpasimulang magturo sa tabi ng dagat. At nagpipisan sa kaniya ang lubhang maraming tao, ano pa't siya'y lumulan sa isang daong, at siya'y naupo sa dagat; at ang buong karamihan ay nasa lupa sa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, dyonson moo, da fa goontapu e waka nownow ya o pasa gwe. Da libi anga fusutan anga leti denki. De anga ain fu si san e pasa lontu yu. Da i sa poi begi fu ala dati. \t Nguni't ang wakas ng lahat ng mga bagay ay malapit na: kayo nga'y mangagpakahinahon, at mangagpuyat sa pananalangin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, di mi luku, ne mi si a Pikin Sikapu taampu na a mongo, di den e kai Siyon anga wan ondoo anga fotenti a fo dunsu (144.000) sama. Da a nen fu a Pikin Sikapu anga a nen fi en Tata be sikiifi a den fesi ede. \t At tumingin ako, at narito, ang Cordero ay nakatayo sa bundok ng Sion, at ang kasama niya'y isang daan at apat na pu't apat na libong may pangalan niya, at pangalan ng kaniyang Ama, na nasusulat sa kanikaniyang noo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, te i fusutan Masaa Gadu wowtu, da wooko leti enke fa a taki. Aliki namo, sondee fu du, dati e meke yu koli yu seefi. \t Datapuwa't maging tagatupad kayo ng salita, at huwag tagapakinig lamang, na inyong dinadaya ang inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki en taki: “Yu á sabi taki na takuudu anga ogii meke den be meke i beendi beendi so, no? Ne san yu abi fu kon leli wi?” Ne den toto en puu poti a doo. \t Sila'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Ipinanganak kang lubos sa mga kasalanan, at ikaw baga ang nagtuturo sa amin? At siya'y pinalayas nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke Masaa Gadu Buku be sikiifi a fesi taki: “Mi o soso gaan kufaliki wowtu fu goontapu koniman. A hii fusutan fu sama seefi di abi fusutan libisama fasi.” \t Sapagka't nasusulat, Iwawalat ko ang karunungan ng marurunong, At isasawala ko ang kabaitan ng mababait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a moo hei apaiti begiman e akisi Masaa Jesesi wanlo sani fu den bakaman fi en, anga somen sani fu a leli fi en. \t Tinanong nga ng dakilang saserdote si Jesus tungkol sa kaniyang mga alagad, at sa kaniyang pagtuturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Adan enke fosi sowtu sama be wooko takuu. Ne a hii paansu sama di waka ne en baka fende dede enke paiman. Na so a Kelestesi wooko bun. Ne a hii paansu sama di waka ne en baka seefi fende libi tu. \t Sapagka't kung paanong kay Adam ang lahat ay nangamamatay, gayon din naman kay Cristo ang lahat ay bubuhayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku ya, a akisi de na a lutu fu a bon kaba. Da iniiwan bon di nái meke bun nyanyan, den sa faa en towe, iti go boon a ini faya.” \t At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na hindi nagbubungang mabuti ay pinuputol at inihahagis sa apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da ala san a poti a Kelestesi ana toon fu wiseefi tu. Bika u mokisa libi anga en. Na langa ten a fesi Masaa Gadu be fiti poti so, fosi a be meke goontapu seefi. Namo, ne a wooko so nownow tuu. \t Tayo rin naman sa kaniya ay ginawang mana, na itinalaga na niya tayo nang una pa ayon sa pasiya niyaong gumagawa ng lahat ng mga bagay ayon sa pasiya ng kaniyang kalooban;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi na wan apaiti bosikopuman, di poti fu taki tuu. Bika sani e pasa a ini mi libi a u mindii de, di e soi dati. Maiki de fu si taki, Masaa Gadu de anga mi. Foondoo sani anga wonduu tu. Na so mi tei ati fu oli doo, pasa ala sowtu tesi tu. \t Tunay na ang mga tanda ng apostol ay pawang nangyari sa inyo sa buong pagtitiis, sa pamamagitan ng mga tanda at mga kababalaghan at ng mga gawang makapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den baka taki: “Fu tuu, mi e taigi u! Mi ná o diingi win na a fasi ya moo, fu te enke mi anga u miti baka a ini a Nyun Tii fu mi Tata. Na anda u sa diingi en makandii baka, ma na wan hii nyun sowtu fasi.” \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na buhat ngayon ay hindi na ako iinom nitong bunga ng ubas, hanggang sa araw na yaon na inumin kong panibago na mga kasalo ko kayo sa kaharian ng aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di e daai a Bun Nyunsu, fu kengi anga a tuutuu wan di wi ya be tyai, da a mu luku bun! Winsi na wi ya seefi, ofu wan Engel be sa du dati. Masaa Gadu o fuuku en fu tego. \t Datapuwa't kahima't kami, o isang anghel na mula sa langit, ang mangaral sa inyo ng anomang evangelio na iba sa aming ipinangangaral sa inyo, ay matakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki den taki: “We, san Masaa Gadu wani, na fu u biibi Awan di a sende kon ya.” \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Ito ang gawa ng Dios, na inyong sampalatayanan yaong kaniyang sinugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi sende kai wan fu den suudati ofisii, soi en a yonkuu boi taki: “Gaantangi! Mi e begi yu! A yonkuu boi ya abi wan sani fu taigi a komandanti! Tyai en go doo en gi mi.” \t At tinawag ni Pablo ang isa sa mga senturion, at sinabi, Dalhin mo ang binatang ito sa pangulong kapitan; sapagka't siya'y may isang bagay na sasabihin sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Meke mi taigi u! Ná ala sama sa de so. Ma na den sama di Masaa Gadu kai, fu tan so, da na den namo sa tan so. \t Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Hindi matatanggap ng lahat ng mga tao ang pananalitang ito, kundi niyaong mga pinagkalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ala fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be tyai a bosikopu, fu fa Masaa Gadu wani tii sani. Den be e du dati te, Johanisi kon doo nownow. \t Sapagka't ang lahat ng mga propeta at ang kautusan hanggang kay Juan ay nagsipanghula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di mi mokisa libi anga Kelestesi so, meke mi nái teli ala fa Dyuweiti e leli mi moo fu meke mi kon de bun gi Masaa Gadu. Ma na mi biibi na a wooko di Kelestesi du namo tyai mi kon de bun kaba. \t At ako'y masumpungan sa kaniya, na walang katuwirang aking sarili, sa makatuwid baga'y sa kautusan, kundi ang katuwirang sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo, ang katuwiran ngang buhat sa Dios sa pamamagitan ng pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke na mi teke fu gi u de ala san mi abi. Mi o du ala san mi poi fu yeepi u de. Bika fa mi lobi u anda dipi so, da a á sa moi taki, u lobi fu mi dati de swaki fasi. \t At ako'y gugugol ng may malaking kagalakan at pagugugol dahil sa inyong mga kaluluwa. Kung kayo'y iniibig ko ng lalong higit, ako baga'y iniibig ng kaunti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka di u komoto a Tilosi Foto de, ne u go doo a kondee den e kai Potolemayesi. Namo u miti anga biibiwan de tu. Ne u tan ape wan dei anga den. \t At nang aming matapos ang paglalayag buhat sa Tiro, ay nagsidating kami sa Tolemaida; at kami'y nagsibati sa mga kapatid, at kami'y nagsitahan sa kanilang isang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U oli a sani ya bun a ede. Fa a man di e piki lantimoni e go a osu de, Masaa Gadu gi en paadon fu ala den takuudu anga ogii di a be abi. Ma Masaa Gadu fika a Faliseiman a go fi en a osu. Bika iniiwan sama di e hei enseefi, Masaa Gadu o booko en saka. Ma ibiiwan sama di e saka enseefi, da Masaa Gadu o hei en.” \t Sinasabi ko sa inyo, Nanaog at umuwi sa kaniyang bahay ang taong ito na inaaaringganap kay sa isa: sapagka't ang bawa't nagmamataas sa kaniyang sarili ay mabababa; datapuwa't ang nagpapakababa sa kaniyang sarili ay matataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne na sama di nái teli Masaa Gadu seefi, mu e peefuu saanti ala sowtu sani di den á sabi. Den e du sani enke meti sondee fu denki fosi. Anga fii den e wooko. We, Masaa Gadu o kuutu den tyai go kaba a soso. \t Datapuwa't ang mga ito'y nangalipusta sa anomang bagay na hindi nila nalalaman: at sa mga bagay na talagang kanilang nauunawa, ay nangagpapakasira na gaya ng mga kinapal na walang bait."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Dyu edeman taki: “We, on se a o go, di a taki pe ai go u ná o poi kon anda? A sa de taki, na kii a o go kii enseefi?” \t Sinabi nga ng mga Judio, Siya kaya'y magpapakamatay, sapagka't kaniyang sinabi, Sa aking paroroonan, ay hindi kayo mangakaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan fu den bakaman fi en di den e kai Andeleyasi, a baala fu Simon Peitilisi taigi en taki: \t Sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, si Andres, na kapatid ni Simon Pedro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den e nyan, ne Masaa Jesesi taki: “Fu tuu! Wan fu u ya o seli mi poti a ini den sama ana, den feyanti fu mi.” \t At samantalang sila'y nagsisikain, ay sinabi niya, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ako'y ipagkakanulo ng isa sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa ai kon luku u anda á de taki, na wi ya e sende en so. Ma ne enseefi teke fu du dati. Ai piisii en, da ai wani du dati seefi fosi mi ya denki fu sende en. \t Sapagka't tunay na tinanggap niya ang aming pamanhik, nguni't palibhasa'y lubha siyang masikap, ay napariyan sa inyo sa kaniyang sariling kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di wanlo sama di be taampu de, yee a bali “ \t At nang marinig ng ilang nangaroon, ay sinabi nila, Narito, tinatawag niya si Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a taki so, ne den lon go teke siton fu naki en kii. Ma Masaa Jesesi pasa a den sama mindii kuli, komoto a Mama Keliki osu gwe fiyaa. \t Sila nga'y nagsidampot ng mga bato upang ihagis sa kaniya: datapuwa't nagtago si Jesus, at lumabas sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yason teke den oli ne en osu. Da makandii anga wantu taawan ai paati mofu taki, wan taa ede kownu de, den e kai Jesesi. Na so den e booko a weiti fu a moo gaan kownu a Loma Foto, di taki, taa kownu á bigi enke en.” \t Na tinanggap sila ni Jason: at ang lahat ng mga ito ay nagsisigawa ng laban sa mga utos ni Cesar, na nagsasabing may ibang hari, si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u mu sabi fa Masaa Gadu Buku sikiifi, fu sama di miti uman anga man fasi. A taki, den tu sama de mokisa libi toon wan sikin. Na so sama di go miti anga wan motyo, mokisa libi anga en toon wan sikin tu. \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang nakikisama sa patutot, ay kaisang katawan niya? sapagka't sinasabi niya, Ang dalawa ay magiging isang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a edeman tesi a wataa di daai kon toon win, ne a bali gi a toow man taki: “Ala sama e poti a moo bun win na a bigin fu ala piisii fu den sama fende diingi. Da te den diingi a moo bun wan te a kisi den, da fosi den e diingi den taawan. Ma yu be kibii a moo bun wan te enke now.” Na fu di a á be sabi pe a win ya komoto meke a be taki so. Na den futuboi wawan di be go kisi a wataa be sabi pe a win ya komoto. \t At nang matikman ng pangulo ng kapistahan ang tubig na naging alak nga, at hindi niya nalalaman kung saan buhat (datapuwa't nalalaman ng mga alila na nagsikuha ng tubig), ay tinawag ng pangulo ng kapistahan ang kasintahang lalake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu de, te den sama di wan takuu jeje be de a den tapu be si Masaa Jesesi, da den be e kai a doti ne en fesi e bali taki: “Yu na a Manpikin fu Masaa Gadu!” \t At ang mga karumaldumal na espiritu, pagkakita sa kaniya, ay nangagpatirapa sa kaniyang harapan, at nangagsisisigaw, na nangagsasabi, Ikaw ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi san de a den baka ede. Ne a taigi den taki: “Efu den sama fu wan kownu kondee opo e feti anga enseefi, da a kondee de, na booko a o booko. Na soseefi, a de anga wan osu pe den sama e libi fanya fanya, feyanti fasi anga denseefi. A osu sama de musu booko saka kaba a soso. \t Datapuwa't siya, na nakatataho ng mga pagiisip nila, sa kanila'y sinabi, Ang bawa't kahariang nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili ay magkakawatakwatak; at ang sangbahayan na nagkakabahabahagi laban sa sangbahayan ay nagigiba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moomoo, na biibi kulu sama gi wi en, fu waka lontu anga wi makandii. Da a sa kotoigi fu wi di sama poti enke basi fu solugu a moni fu Masaa Gadu sama. Bika den wani sama si taki, wi e tyai dati doo den tuu. We, wi e du a wooko ya fu gi wi Masaa gaandi anga ala wan angii fu yeepi sama tuutuu. \t At hindi lamang gayon, kundi siya naman ang inihalal ng mga iglesia na maglakbay na kasama namin tungkol sa biyayang ito, na pinangangasiwaan namin sa ikaluluwalhati ng Panginoon, at upang ipamalas ang aming sikap:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da feti fu kaba taanga yesi gi Masaa Gadu di bosikopu e taki anga wi nownow. Bika a á be sipowtu anga avo gaansama di be taanga yesi gi san a be kon taki a Sinai Mongo. Da on moo, wi fu nownow sa fende sitaafu fu dati? Bika na tapu anda a de nownow, e taki anga u. \t Pagingatan ninyong kayo'y huwag tumanggi sa nagsasalita. Sapagka't kung hindi nakatanan ang mga nagsitanggi sa nagbalita sa kanila sa ibabaw ng lupa, ay lalo pa tayong hindi makatatanan na nagsisihiwalay Doon sa nagbabalitang buhat sa langit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Maliya dati taampu a doose fu a geebi, ne a bali kee. Da di a kee te wan pisi, ne a bendi luku go a ini a geebi. \t Nguni't si Maria ay nakatayo sa labas ng libingan na umiiyak: sa gayon, samantalang siya'y umiiyak, siya'y yumuko at tumingin sa loob ng libingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da dini Kelestesi e piisii mi, winsi mi de swaki libisama fasi di á taanga. Da sama sa kosi mi seefi. Toko sa miti mi. Sama sa lon du ogii anga mi doo soseefi taa nowtu. Bika mi libi mu soi swaki libisama fasi di á taanga. Da te Kelestesi e yeepi mi, da dati e soi fa Masaa Gadu taanga de a mi. \t Kaya nga ako'y nagagalak sa mga kahinaan, sa mga pagkaapi, sa mga pangangailangan, sa mga pagkakausig, sa mga paghihinagpis, dahil kay Cristo: sapagka't pagka ako'y mahina, ako nga'y malakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be gi en makiti fu a feti anga den sama fu Masaa Gadu, di a seeka poti apaiti fi en seefi, fu wini den. Soseefi a be kisi makiti a tapu fu ibii lo, libisama fu den sowtu a sowtu kondee, sama fu sowtu a sowtu tongo anga sama fu ala den foluku. \t At ipinagkaloob sa kaniya na makipagbaka sa mga banal, at pagtagumpayan sila; at binigyan siya ng kapamahalaan sa bawa't angkan at bayan at wika at bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan anda yee taki, wi de a pasi. Ne den kon miti wi a pasi. U miti a tu peesi, a gaan wowoyo fu Apii Pasi anga a gaan osu di den e kai Dii Wakaman Osu. Ne Pawlesi gi Masaa Gadu daa fa den puu wi a boto sowan fasi gi en taanga sikin. \t At buhat doo'y pagkabalita ng mga kapatid, ay sinalubong kami sa Pamilihan ng Appio at sa Tatlong Bahay-Tuluyan; na nang sila'y makita ni Pablo, ay nagpasalamat sa Dios, at lumakas ang loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a teke wan kan win, ne a gi Masaa Gadu daa, ne a gi den bakaman fi en taki: “U luku ya! U diingi.” Ne den diingi. \t At siya'y dumampot ng isang saro, at nang siya'y makapagpasalamat, ay ibinigay niya sa kanila: at doo'y nagsiinom silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na sani, fu fitoow gaapu oli taanga anga fitoow anga biibi enke sipi ankaa, pe boto sa tei oli. Den á poi seke komoto a wi ana. Bika ne en seefi a tapu anda den de. \t Na ating inaring tulad sa sinepete ng kaluluwa, isang pagasa na matibay at matatag at pumapasok sa nasa loob ng tabing;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sabi taki Masaa Jesesi be kon a goontapu ya, fu pai puu wi a takuudu anga ogii. Da u ala sabi tu taki, Masaa Jesesi á du ogii ná wan dei, bika, ná wan pikin dunguu seefi di de a ini en ati. \t At nalalaman ninyo na siya'y nahayag upang magalis ng mga kasalanan; at sa kaniya'y walang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, wan Faliseiman den e kai Simon, kai Masaa Jesesi, fu a kon nyan anga en ne en osu. Ne Masaa Jesesi go. Ne a go sidon a tafaa fu nyan. \t At ipinamanhik sa kaniya ng isa sa mga Fariseo na kumaing kasalo niya. At siya'y pumasok sa bahay ng Fariseo at naupo sa dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan sama akisi en taki: “Masaa! Na pikinso sama namo o go a Masaa Gadu?” Ne Masaa Jesesi piki en taki: \t At may isang nagsabi sa kaniya, Panginoon, kakaunti baga ang mangaliligtas? At sinabi niya sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi á du somen foondoo wooko a Nasaleti de. Bika den á be poti biibi ne en. \t At siya'y hindi gumawa roon ng maraming makapangyarihang gawa dahil sa kawalan nila ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U daai u libi! Efu ná so, mi o kon a u de esi esi. Da mi o feti anga den anga a fetihow, fu mi mofu. \t Magsisi ka nga; o kung hindi ay madaling paririyan ako sa iyo, at babakahin ko sila ng tabak ng aking bibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u taawan mu kaba sidon gafa useefi de anga ala fa wan gaan motyo sama de a u mindii de so. Bika wan nongo koti taki, wan pikintoin sowda e kengi a hii bolon. \t Hindi mabuti ang inyong pagmamapuri. Hindi baga ninyo nalalaman na ang kaunting lebadura ay nagpapakumbo sa buong limpak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi meke den waka a fesi gwe a Towasi Foto go wakiti wi anga en anda. \t Datapuwa't nangauna ang mga ito, at hinintay kami sa Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a puu kon a kiin gi mi san a fiti poti fu du gi sama. Na sani di noiti sama be sabi a fesi wanten. Da a be de wan kibii toli. San mi sikiifi pasa de, na wan satu pisi fu a hii toli de. \t Kung paanong sa pahayag ay ipinakilala sa akin ang hiwaga, gaya ng isinulat ko nang una sa ilang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, efu wan sama teke den sani di ai taki, da sowan sama e soi kiinkiin taki san Masaa Gadu taki na wan tuutuu sani. \t Ang tumatanggap ng kaniyang patotoo ay naglagay dito ng kaniyang tatak, na ang Dios ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di takuu losutu e tyai libisama fasi, abi denki fu libi enke fa takuu losutu e tyai sama. Ma sama di a Apaiti Jeje e tyai, abi denki fu libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama. \t Sapagka't ang mga ayon sa laman ay nangagsisitalima sa mga bagay ng laman; datapuwa't ang mga ayon sa Espiritu ay sa mga bagay ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi o pii ain gi den taki, noiti moo den mu taki sani kai a nen fu a Jesesi de. Da fa den deesi a lanman ná o poi paati moo faawe a ini a kondee tu.” \t Gayon ma'y upang huwag nang lalong kumalat sa bayan, atin silang balaan, na buhat ngayo'y huwag na silang mangagsalita pa sa sinomang tao sa pangalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi den e teke peesi sidon a den moo bunbun peesi fu tafaa sikin a ini keliki. Soseefi te feisiti doo, da na den e teke den moo bunbun peesi a tafaa sikin. \t At iniibig ang mga pangulong dako sa mga pigingan, at ang mga pangulong luklukan sa mga sinagoga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati na wi, di a kai kon teke biibi, toon sama fi enseefi. Na wi ai kai en osu sama, di de Dyusama mokisa anga ala taa sowtu foluku tu. \t Maging sa atin na kaniya namang tinawag, hindi lamang mula sa mga Judio, kundi naman mula sa mga Gentil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, efu wan sama á lobi mi, da a ná o teke den wowtu di mi e leli en. Bika a wowtu di u e yee, a ná mi wowtu, ma na fu a Tata di sende mi kon.” \t Ang hindi umiibig sa akin ay hindi tumutupad ng aking mga salita: at ang salitang inyong narinig ay hindi akin, kundi sa Amang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na ala taa foluku sama seefi ná abi bisi anga Masaa Gadu. Da den e libi takuu fasi di á leti, anga taawan. Da ala dati e tapu pasi gi taawan, fu den á sa sabi a tuutuu Masaa Gadu. Da a ná sipowtu boon ati ai gi Masaa Gadu, a pe a sidon a tapu anda. \t Sapagka't ang poot ng Dios ay nahahayag mula sa langit laban sa lahat na kasamaan at kalikuan ng mga tao, na mga sinasawata ang katotohanan ng kalikuan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi oli a pikin ana, ne a taigi en taki: “ \t At pagkahawak niya sa kamay ng bata, ay sinabi niya sa kaniya, Talitha cumi; na kung liliwanagin ay, Dalaga, sinasabi ko sa iyo, Magbangon ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na booko ede fu anda meke mi be sikiifi a biifi de, anga wataa ain seefi. Mi á be sikiifi en fu buduufu u, ma na fu be soi fa mi lobi u dipi pasa peesi. \t Sapagka't sa malaking kapighatian at hapis ng puso ay sinulatan ko kayo na may maraming luha; hindi upang kayo'y palumbayin, kundi upang inyong makilala ang pagibig kong napakasagana sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi lobi biibiwan! U seefi mu luku bun anga a sowtu takuu ati di nái teke Masaa Gadu taki moo. Bika, da u sa daai baka gi a libilibi Masaa Gadu de seefi! \t Magsipagingat kayo, mga kapatid, baka sakaling mayroon sa kanino man sa inyo ng isang pusong masama na walang pananampalataya, na naghihiwalay sa inyo sa Dios na buhay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu u wani sabi, san na tuutuu lobi, da u mu luku fa Jesesi Kelestesi be lobi u, te a be dede fu wi ede, fu puu wi a ini takuudu anga ogii. Dati na tuutuu lobi. Da useefi mu de kaba kaba fu yeepi den taa biibisama so tu, awansi u mu dede seefi. \t Dito'y nakikilala natin ang pagibig, sapagka't kaniyang ibinigay ang kaniyang buhay dahil sa atin; at nararapat nating ibigay ang ating mga buhay dahil sa mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Sama u e suku?” Ne den piki en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti u e suku.” \t Muli ngang sila'y tinanong niya, Sino ang inyong hinahanap? At sinabi nila, Si Jesus na taga Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga ala a fuduwali fusutan de ete, da den e si denseefi enke gaan koniman di sabi sani. Ma on moo den e si denseefi so, on moo den e moo fuduwali dipi. \t Ang mga nangagmamarunong ay naging mga mangmang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke u ala wooko enke apaiti takiman de, da u sa si! A taki de o kai doo dipi fu den ati, meke den membee ogii fu denseefi. \t Datapuwa't kung ang lahat ay nagsisipanghula, at may pumasok na isang hindi sumasampalataya, o hindi marunong, mahihikayat siya ng lahat, masisiyasat siya ng lahat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi piki taki: “We, Masaa, u no? U fika ala sani fu waka a yu baka e go anga yu na ala peesi!” \t Si Pedro ay nagpasimulang magsabi sa kaniya, Narito, iniwan namin ang lahat, at nagsisunod sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, a makiti fu den asi de a ini den mofu anga den tee. Bika a tee fu den be meke enke takuu sineki, da a abi ede. Da, anga a tee ya, den be e nyan sama gi den pen. \t Sapagka't ang kapangyarihan ng mga kabayo ay nasa kanilang bibig, at nasa kanilang mga buntot; sapagka't ang kanilang mga buntot ay kawangis ng mga ahas, at may mga ulo; at siya nilang ipinananakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den dei de, da libisama o suku dede, ma den ná o fende en. Den o angii fu dede, ma dede o lon kibii gi den. \t At sa mga araw na yaon ay hahanapin ng mga tao ang kamatayan, at sa anomang paraa'y hindi nila masusumpungan; at mangagnanasang mamatay, at ang kamatayan ay tatakas sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den wookoman fu a basi go na a basi fu a goon, ne den akisi en taki: ‘Basi! A ná bunbun sii namo i be paandi na a goon, no? We, ne pe den tyaipi takuu sii de komoto, kon goo a den bunbun wan mindii so?’ \t At ang mga alipin ng puno ng sangbahayan ay nagsiparoon at nangagsabi sa kaniya, Ginoo, hindi baga naghasik ka ng mabuting binhi sa iyong bukid? saan kaya nangagmula ang mga pangsirang damo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Johanisi bali a bosikopu ya, ne onmen tenti sama kon ne en fu a dopu den. Ne a taigi den taki: “U takuu ati sineki sani! Fa u du sabi taki, u mu lon gi a gaan atiboon fu Masaa Gadu di de a pasi fu kon? \t Sinasabi nga niya sa mga karamihang nagsisilabas upang mangagpabautismo sa kaniya, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagudyok upang tumakas sa galit na darating?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi be go piki dee udu, fu kon iti na a faya. Ma a á be sabi taki wan takuu sineki be kibii a ini a bosu udu di a piki. Fa i si a iti a udu, ne a waan fu a faya puu a sineki dyombo nyanmi en, fasi kinkin ne en ana. \t Datapuwa't pagkapagtipon ni Pablo ng isang bigkis na kahoy at mailagay sa apoy, ay lumabas ang isang ulupong dahil sa init, at kumapit sa kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi fika u a baka now gi Masaa Gadu anga en bosikopu, di e soi fa ai teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Na dati sa meke u taampu a ini biibi, fu fende den bun di Masaa Gadu paamisi, fu gi sama di libi waiti sai en. \t At ngayo'y ipinagtatagubilin ko kayo sa Dios, at sa salita ng kaniyang biyaya, na makapagpapatibay, at makapagbibigay sa inyo ng mana sa kasamahan ng lahat na mga pinapaging banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan taa Engel, di meke di fu dii kon a baka fu den tu fosiwan. Ne a bali anga gaan taanga tongo taki: “A sama di gi a meti anga a pobiki di gei en gaandi, efu na so i teke a maiki fi en a i fesi ede efu ana. \t At ang ibang anghel, ang pangatlo, ay sumunod sa kanila, na nagsasabi ng malakas na tinig, Kung ang sinoman ay sumasamba sa hayop at sa kaniyang larawan, at tumatanggap ng tanda sa kaniyang noo, o sa kaniyang kamay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San i sa pai fi i fende i libi baka? \t Sapagka't anong ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika man di á teke biibi libi mokisa anga en biibi uman, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Soseefi uman di á teke biibi seefi libi mokisa anga en biibi man, fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu. Masaa Gadu e si den so, fu a sa luku pikin fu den wan apaiti fasi moo pikin fu sama di nái biibi. \t Sapagka't ang lalaking hindi sumasampalataya ay nagiging banal sa pamamagitan ng kaniyang asawa, at ang babaing hindi sumasampalataya ay nagiging banal sa pamamagitan ng kaniyang asawa: sa ibang paraa'y ang inyong mga anak ay nangagkaroon ng kapintasan; nguni't ngayo'y mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama di mi lobi, na den mi e kaasi, te den á du wan sani bun. Ma soseefi, efu den du wan sani bun mi e taigi den tu. Da mi e kiya den e leli den fa den mu libi. A dati meke, u daai u libi tuutuu, fika ala sipowtu a wanse. \t Ang lahat kong iniibig, ay aking sinasaway at pinarurusahan: ikaw nga'y magsikap, at magsisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Jowsef go, ne a bai sibikoosi te a kaba. Ne a puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi. Ne a lolo en a ini a sibikoosi. Ne a tyai a dede sikin fu Masaa Jesesi go poti a ini wan siton olo di den be diki poti de fu beli sama. Da di a poti a dede sikin go a ini a olo kaba, ne den lolo wan gaanbigi siton tapu a olo mofu. \t At binili niya ang isang kayong lino, at pagkababa sa kaniya sa krus, ay binalot siya ng kayong lino at inilagay siya sa isang libingan na hinukay sa isang bato; at iginulong niya ang isang bato hanggang sa pintuan ng libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke uman mu abi wan sani di tapu en ede, fu soi taki, ai hei en man poti ne en tapu. Da den Engel di lontu wi seefi sa si fa ai tyai enseefi gi en man sowan fasi. \t Dahil dito'y nararapat na ang babae ay magkaroon sa kaniyang ulo ng tanda ng kapamahalaan, dahil sa mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so mofu e teke bali gafa Masaa Gadu, ma ai saanti taawan tu. We, biibiwan mofu á mu wooko so! \t Sa bibig din lumalabas ang pagpuri't paglait. Mga kapatid ko, ang mga bagay na ito ay hindi nararapat magkagayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da banowtu e tyai wi doo dede mofu. Ma na fu meke a sowtu libi fu wi ya mu poi waka doo yu de, fu fende libi tego. \t Kaya nga ang kamatayan ay gumagawa sa amin, datapuwa't ang buhay ay sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u tan a ini mi. Da u meke mi tan a ini u tu. Leti enke fa i si wan taka wawan á poi meke nyanyan, efu a á tan a na a bon, na leti soseefi u seefi ná o poi meke nyanyan tu, efu u á tan a ini mi. \t Kayo'y manatili sa akin, at ako'y sa inyo. Gaya ng sanga na di makapagbunga sa kaniyang sarili maliban na nakakabit sa puno; gayon din naman kayo, maliban na kayo'y manatili sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani di a uman du ya, ná wan soso sani. A fatu di a iti a mi ede tapu ya, na seeka a seeka a sikin fu mi kaba. Bika dyonson den o kii mi. \t Ginawa niya ang kaniyang nakaya; nagpauna na siya na pahiran ang katawan ko sa paglilibing sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki ete taki: “Mi be denki yu na a gaan feti Egepte man, di teke fo dunsu fetiman lowe go sete a feti, a ini a gaan sabana. Da ai tan anda e feti anga wi lanti fu Loma Foto ya di e tii kondee. Da sama a yu?” \t Hindi nga baga ikaw yaong Egipcio, na nang mga nakaraang araw ay nanghihikayat sa kaguluhan at nagdala sa ilang ng apat na libong katao na mga Mamamatay-tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da noiti booko ede fu sani de. Ma begi fu dati. Soi san u fanowdu, da wanten de gi daa kaba, fu di u sabi fa a yeepi u anga dati kaba. \t Huwag kayong mangabalisa sa anomang bagay; kundi sa lahat ng mga bagay sa pamamagitan ng panalangin at daing na may pagpapasalamat ay ipakilala ninyo ang inyong mga kahilingan sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, boiti Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi, da Masaa Jesesi á meke ná wan sama go anga en moo a Yailesi osu. \t At hindi niya ipinahintulot na sinoma'y makasunod sa kaniya, liban kay Pedro, at kay Santiago, at kay Juan na kapatid ni Santiago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u sabi fa u sikin de enke masanga a kampu di á meke fu libi tego. Dede e naki en booko, da u komoto gwe a tuutuu osu a kondee seefi. Dati na a nyun sikin di meke a tapu anda fu libi tego. A á de sama ana wooko. \t Sapagka't nalalaman namin na kung masira ang aming bahay na tabernakulong ukol sa lupa, ay mayroong kaming isang gusaling mula sa Dios, bahay na hindi gawa ng mga kamay, walang hanggan, sa sangkalangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala sama o si a yeepi fu Masaa Gadu.’ ” \t At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi dati go na a mongo di den e kai Oleifi Mongo. \t Datapuwa't si Jesus ay napasa bundok ng mga Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mosesi be sikiifi gi wi a ini a weiti taki, efu u kisi so wan sama u mu naki en anga siton kii. Da san yu e taki fu a uman ya?” \t Sa kautusan nga ay ipinagutos sa amin ni Moises na batuhin ang mga ganyan: ano nga ang iyong sabi tungkol sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Gadu seefi poti ala sani ne en ondoo so. Ne a opo en poti a tapu fu ala sani. Ne a poti en enke edeman fu a kulu biibiwan fu Masaa Gadu. \t At ang lahat ng mga bagay ay pinasuko niya sa ilalim ng kaniyang mga paa, at siyang pinagkaloobang maging pangulo ng lahat ng mga bagay sa iglesia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi sende Peitilisi anga Johanisi taki: “U go seeka boli sani fu u nyan a Pasika.” \t At sinugo niya si Pedro at si Juan, na sinasabi, Magsihayo kayo at magsipaghanda kayo ng kordero ng paskua para sa atin, upang tayo'y magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den sama taki: “Mi Tata poti ala sani a ini mi ana. Da ná wan sama kaba sabi a Pikin, boiti a Tata. Soseefi ná wan sama sabi a Tata, boiti a Pikin anga den sama di a Pikin wani meke kon sabi en.” \t Ang lahat ng mga bagay ay ibinigay sa akin ng aking Ama: at walang nakakakilala kung sino ang Anak, kundi ang Ama; at kung sino ang Ama, kundi ang Anak, at yaong ibiging pagpahayagan ng Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tei ati piisii doo, fu luku fu fende gaan bun, di a poti fu gi bakaten. Meke pasensi tyai yu doo dati. Kaba kaagi te banowtu kon a yu pasi. Noiti kaba pakisei san yu begi en taki, a o du en wan dei namo. \t Mangagalak sa pagasa; magmatiisin sa kapighatian; magmatiyagain sa pananalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na fosi i be toon biibisama, ne i be de a sowtu sama anga takuudu. \t Na inyo ring nilakaran nang una, nang kayo'y nangabubuhay pa sa mga bagay na ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den de, te wan pisi, ne wan taa sama kon de. Ne a luku Peitilisi, ne a taki: “Ma fa mi e si, a man ya, a musu de wan man fu a man di den tyai kon ya.” Ne Peitilisi piki taki: “Nono, baa! Mi á sabi a man di yu e kai de. Ná lei gi mi, mi á sabi en.” \t At pagkaraan ng isang sangdali ay nakita siya ng iba, at sinabi, Ikaw man ay isa sa kanila. Datapuwa't sinabi ni Pedro, Lalake, ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den kon a soo, ne den si taki koofaya be de leti leti de anga fisi ne en tapu e losi. Da soseefi beele be de tu. \t Kaya't nang sila'y magsilunsad sa lupa, ay nakakita sila doon ng mga bagang uling, at isda ang nakalagay sa ibabaw, at tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den poti te wan pisi, ne a si wan pooti uman di á be abi man moo be kon poti tu. Ne ai luku onmen a uman ya o poti. Ne a si a poti tu kopoo sensi go a ini a baki. \t At lumapit ang isang babaing bao, at siya'y naghulog ng dalawang lepta, na ang halaga'y halos isang beles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan sani namo den begi mi. Mi á mu feegete den mofina biibiwan. Mi mu feti fu yeepi den anga san den abi fanowdu. We, fu tuu, na wan sani di mi feti du ibii yuu, enke fa den be akisi mi de. \t Ang kanila lamang hinihiling ay aming alalahanin ang mga dukha; na ang bagay ring ito'y aking pinagsisikapan gawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a dei di a o kon baka, da na enke fufuuman di nái piki a fesi. A dei de, da ala sani a tapu anda o sutu panya boon, fu bali lolo gwe enke donduu. Hii goontapu seefi o teke faya boon kiin, kelle. \t Datapuwa't darating ang araw ng Panginoon na gaya ng magnanakaw; na ang sangkalangitan sa araw na iyan ay mapaparam na kasabay ng malaking ugong, at ang mga bagay sa langit ay mapupugnaw sa matinding init, at ang lupa at ang mga gawang nasa lupa ay pawang masusunog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "bika den sama seefi e taki kaba. Den e taki, fa u anda be puu wi ya a boto bun anda. Soseefi, u daai fika a dini fu falisi gadu anda, go dini Masaa Gadu seefi. Ne u toon sama now di e dini a tuutuu Masaa Gadu di e libi tego. \t Sapagka't sila rin ang nangagbalita tungkol sa amin kung paanong nangakapasok kami sa inyo; at kung paanong nangagbalik kayo sa Dios mula sa mga diosdiosan, upang mangaglingkod sa Dios na buhay at tunay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pasi tapu, di a sii kai, dati na den sama di e yee a wowtu fu Masaa Gadu. Da didibii e kon piki a wowtu puu a ini den ati wanten. Bika a á wani fu den sama biibi Masaa Gadu, fu den fende a libi fu tego. \t At ang mga sa tabi ng daan, ay ang nangakinig; kung magkagayo'y dumarating ang diablo, at inaalis ang salita sa kanilang puso, upang huwag silang magsisampalataya at mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u be mu sabi kaba taki: ‘A kownu di Masaa Gadu be paamisi, fu sende kon, be mu pina so fosi a be go sidon enke kownu.’ ” \t Hindi baga kinakailangang si Cristo ay maghirap ng mga bagay na ito, at pumasok sa kaniyang kaluwalhatian?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu tyai taa susu anga koosi. Den di u wei de sai kaba.” \t Datapuwa't gumamit ng mga sandalyas: at, huwag magsuot ng dalawang tunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu a sidon anda, a tapu fu ala den Engel, di de Basiya fu Masaa Gadu Kondee seefi! Bika Masaa Gadu e kai en, eigi Manpikin di a abi. Ma noiti a kai wan fu den Engel fi en a gaanbigi nen de. \t Na naging lalong mabuti kay sa mga anghel, palibhasa'y nagmana ng lalong marilag na pangalan kay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den kon a Filipi, wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi di be e tan a Betisaida na a pisiwataa fu Galileya, ne den begi en taki: “Man, gaantangi, u wani miti anga Masaa Jesesi, baa.” \t Ang mga ito nga'y nagsilapit kay Felipe, na taga Betsaida ng Galilea, at nagsipamanhik sa kaniya, na sinasabi, Ginoo, ibig sana naming makita si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Luku fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku Masadoniya biibiwan. Namo, ne den nái sipowtu anga yeepi taawan a sani. \t Bukod dito, mga kapatid, ay ipinatatalastas namin sa inyo ang biyaya ng Dios na ipinagkaloob sa mga iglesia ng Macedonia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sama, di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. A sama di o wini a feti, da mi sa gi en den sii fu a bon fu libi, di de a ini Masaa Gadu Paladeisi, fu a nyan. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia. Ang magtagumpay, ay siya kong pakakanin ng punong kahoy ng buhay, na nasa Paraiso ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Fu tuu! Heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman! U e waka e lontu goontapu, fu suku sama tyai kon toon u bakaman. Da u e meke sowan sama kon ogii tu boo moo u seefi. Da enseefi e kon lepi fu go teke sitaafu a didibii faya, enke u de tu. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't inyong nililibot ang dagat at ang lupa sa paghanap ng isa ninyong makakampi; at kung siya'y magkagayon na, ay inyong ginagawa siyang makaibayo pang anak ng impierno kay sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika tyaipi falisi gadu de a goontapu anga tapu anda. Den falisi gadu lai, soseefi somen sowtu masaa de tu. \t Sapagka't bagama't mayroong mga tinatawag na mga dios, maging sa langit o maging sa lupa; gaya nang may maraming mga dios at maraming mga panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di i sabi taki mi libi taanga so, mi e teke sani a pe mi á poti. Mi e koti sani a pe mi á paandi. Da saide meke yu á be poti a moni fu mi a banku, fu te mi be kon, fu a goo kon moo ipi?’ \t Kung gayon, bakit hindi mo inilagay ang salapi ko sa bangko, at nang sa aking pagbalik ay mahingi ko yaon pati ng tinubo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da yu di teke biibi sa fende gaan yeepi na Awan di waiti sowan fasi. Ma soseefi en Buku sikiifi fu sama di á wani teke biibi taki: “Disi na a siton di meseeman be oli fu wan soso sani. Na dati daai kon toon a siton futu fu a hii osu.” \t Sa inyo ngang nangananampalataya, siya'y mahalaga: datapuwa't sa hindi nangananampalataya, Ang batong itinakuwil ng nagsisipagtayo ng bahay Siyang naging pangulo sa panulok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dede di a teke taki, useefi dede de kaba. Da wi di fende a nyun libi ya mu kaba waka piisii useefi ati namo. Ma bigin libi piisii en di teke u peesi dede, ma a weki kon a libi ya baka. \t At siya'y namatay dahil sa lahat, upang ang nangabubuhay ay huwag nang mabuhay pa sa kanilang sarili, kundi doon sa namatay dahil sa kanila at muling nabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa mi de a kuutu ya seefi, da na fu san Masaa Gadu be paamisi wi Dyusama avo taki, u mu luku fu fende. Wan dei, a o weki ala dede kon a libi ya baka. \t At ngayo'y nakatayo ako upang hatulan dahil sa pagasa sa pangakong ginawa ng Dios sa aming mga magulang;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a bun! Ma sabi taki, na di den haw taka de nái puu bunbun sii. Dati taki, den Dyusama de á wani teke biibi, ma yu teke biibi. Da kaba meke bigi. Ma koni bun! \t Mabuti; sa kawalan nila ng pananampalataya ay nangabali sila, at sa iyong pananampalataya'y nakatayo ka. Huwag kang magpalalo kundi matakot ka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Namo Masaa Gadu daai baka fika den, fu dini mun, san anga sitali a tapu. A waka enke san be sikiifi na a buku den e kai Apaiti Takiman fu Masaa Gadu taki: ‘Islayeli foluku waka fotenti yali a ini sabana. U e kii meti teke buulu begi mi paadon. \t Datapuwa't tumalikod ang Dios, at sila'y pinabayaang magsisamba sa hukbo ng langit; gaya ng nasusulat sa aklat ng mga propeta, Hinandugan baga ninyo ako ng mga hayop na pinatay at mga hain Na apat na pung taon sa ilang, Oh angkan ni Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sabi taki, te yu oli biibi pasa den tesi ya, da dati o leli yu tei ati, fu oli doo. \t Yamang nalalaman na ang pagsubok sa inyong pananampalataya ay gumagawa ng pagtitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da disi na a sitaafu: Bika a de so taki Masaa Gadu be sende a leti fi en kon a goontapu, ma libisama á be wani a leti ya. Pe fu dati, ne den de fu den a dunguu, bika den á be wani fika den ogii libi fu den fu kon a ini a leti. \t At ito ang kahatulan, na naparito ang ilaw sa sanglibutan, at inibig pa ng mga tao ang kadiliman kay sa ilaw; sapagka't masasama ang kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Jeje e taki anga wi. Jesesi Kelestesi teke dopu a ini wataa. Da soseefi a dede towe en buulu gi wi. Da na den dii sani ya e kotoigi makandii taki Jesesi Kelestesi na a Manpikin fu Masaa Gadu. \t Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a komoto, ne tilo tilo tilo, te a den hei begiman anga den edeman fu suudati di be e oli waki na a Mama Keliki. Ne a taigi den taki: “Mi sa yeepi u, fu u fende Jesesi kisi.” \t At siya'y umalis, at nakipagusap sa mga pangulong saserdote at mga punong kawal kung paanong maibibigay niya siya sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da san a be sikiifi de, na fu Masaa Jesesi. Bika u si fa Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka, noiti moo fu dede. Da en sikin dati noiti poi loto poli. \t Datapuwa't yaong binuhay na maguli ng Dios ay hindi nakakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu Faliseiman be yee taki Masaa Jesesi be kon de. Ne den kon fu kon tesi en. Ne den bigin fu sitee anga Masaa Jesesi. Den sitee anga en te, ne den taigi en taki: “We, a bun. Da du wan foondoo sani, osi? Meke u si, da u sa biibi taki, na Masaa Gadu sende i kon a goontapu tuu.” \t At nagsilabas ang mga Fariseo, at nangagpasimulang makipagtalo sa kaniya, na hinahanapan siya ng isang tandang mula sa langit, na tinutukso siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Somen sama de, di abi yeepi fanowdu. Den de enke wan gaan goon nyanyan di de lepi lepi fu koti poti a baakoto. Ma wookoman á de ipi sai. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Katotohana'y ang aanihin ay marami, datapuwa't kakaunti ang mga manggagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi a wowtu fi en á de a ini u ati ini fu alaten. Bika u á wani biibi a sama di a be sende kon. \t At kayo'y walang salita niya na nananatili sa inyo: sapagka't hindi kayo nagsisisampalataya sa kaniyang sinugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi u e bali piisii, te u e fende banowtu, fu a biibi ede. Bika u sabi fa dati sa meke Masaa Gadu si, fa u e tei ati fu oli doo. \t At hindi lamang gayon, kundi naman nangagagalak tayo sa ating mga kapighatian na nalalamang ang kapighatian ay gumagawa ng katiyagaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon a goontapu baka, da a o kon anga ala den Basiya fu Masaa Gadu Kondee . Soseefi ala a hei anga dyendee di Masaa Gadu abi, fu sidon tii ala sani ne en kownu bangi. \t Datapuwa't pagparito ng Anak ng tao na nasa kaniyang kaluwalhatian, na kasama niya ang lahat ng mga anghel, kung magkagayo'y luluklok siya sa luklukan ng kaniyang kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "En futu de enke, te den poti kopoo a ini onfuu. Da, en tongo taki gei wan gaan sula. \t At ang kaniyang mga paa ay katulad ng tansong binuli, na gaya ng dinalisay sa isang lutuang-bakal; at ang kaniyang tinig ay gaya ng lagaslas ng maraming tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San den Dyusama si a dei de, a gi den tuutuu feele. Mosesi seefi piki taki: “A gi mi seefi feele te tu. Mi hii sikin seefi dansi tu.” \t At totoong kakilakilabot ang napanood, ano pa't sinabi ni Moises, Ako'y totoong nasisindak at nanginginig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sisa fi en na wi anga den de ya. Da pe a go fende ala den sani de?” \t At ang kaniyang mga kapatid na babae, hindi baga silang lahat ay nanga sa atin? Saan nga kumuha ang taong ito ng lahat ng ganitong mga bagay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu e teke san den e taki. Ma luku bun! U á mu teke a sowtu fasi, fa denseefi e libi. Bika den seefi nái waka enke a leli di den e gi. \t Lahat nga ng mga bagay na sa inyo'y kanilang ipagutos, ay gawin ninyo at ganapin: datapuwa't huwag kayong magsigawa ng alinsunod sa kanilang mga gawa; sapagka't kanilang sinasabi, at hindi ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na so a sani, di a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu di den be e kai Jesaja be taki kon tuu. Bika a be taki: “Masaa! Sama be biibi a bosikopu di u be e tyai? Da ná wan sama de di sabi bunbun san na den foondoo.” \t Upang maganap ang salita ng propeta Isaias, na kaniyang sinalita, Panginoon, sino ang naniwala sa aming balita? At kanino nahayag ang bisig ng Panginoon?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Gadu poti yu, fu si taki, taa foluku á de Dyu nái denki leti, fu seeka den fusutan. Na yu mu soi den, fa fu oli weiti fu Mosesi. Yu sabi ala san de fu sabi fu Masaa Gadu, fu leli den, enke gaansama di sabi ala sani, fu leli pikinengee di á poi opo mofu piki de. \t Tagasaway sa mga di nakaaalam, guro ng mga bata, na sa kautusan ay mayroon kang anyo ng pagkakilala at ng katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan sama de ape di fiti fu kisi a bun di i begi gi en ya, da a bun o tan a ini a osu de. Ma efu a sama de á fiti fu kisi a bun ya, da a bun fi yu o daai kon a yu baka. \t At kung mayroon doong anak ng kapayapaan, ang inyong kapayapaa'y mananatili sa kaniya: datapuwa't kung wala, ay babalik ito sa inyong muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efi i paati den sani di e tan a ini ze a dii kulu, da wan fu den kulu dede. Wan fu ala dii sipi seefi, di be de a ze, sungu kaba a soso tu. \t At namatay ang ikatlong bahagi ng mga nilalang na nasa dagat, na mga may buhay; at ang ikatlong bahagi sa mga daong ay nawalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke wi Masaa Gadu anga Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. Soseefi, meke u ati de switi. Na so, te ibiiwan sa leli sabi sani fi en moo anga moo. \t Biyaya at kapayapaan ang sa inyo'y dumami sa pagkakilala sa Dios at kay Jesus na Panginoon natin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be e tyai tu taa man, fu go sipikii kii anga Masaa Jesesi makandii. Den tu man ya be du gaan ogii na a kondee. \t At dinala rin naman na kasama niya, ang dalawang tampalasan, upang patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da gawgaw, Masaa Gadu o booko didibii makiti gi u, fu sama á sa poi tyai paati de moo. Bika a wani u ala ati de switi makandii. Wi Masaa Jesesi mu tan taampu gi u de, fu teke gaan bun ati fasi namo luku u de. \t At si Satanas ay dudurugin ng Dios ng kapayapaan sa madaling panahon sa ilalim ng inyong mga paa. Ang biyaya nawa ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den baka taki: “Di mi be sende u go a den kondee kondee, fu go paati a Bun Nyunsu, sondee fu u be tyai moni efu tasi, efu taa susu boiti di u be wei a u futu, u be pina?” Ne den piki en taki: “Nono Masaa! Wi á be pina, fu ná wan sani.” \t At sinabi niya sa kanila, Nang kayo'y suguin ko na walang supot ng salapi, at supot ng pagkain, at mga pangyapak, kinulang baga kayo ng anoman? At kanilang sinabi, Hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A akisi den baka taki: “Sowtu dopu u teke seefi?” Den piki en taki: “A dopu fu Johanisi.” \t At sinabi niya, Kung gayo'y sa ano kayo binautismuhan? At sinabi nila, Sa bautismo ni Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu tan enke fa a toli fu a kownu ya o waka. A kownu ya be abi wan manpikin. Ne a manpikin yuu kisi fu teke wan uman libi. Namo a kownu sete wan toow osu, fu oli gi en. \t Tulad ang kaharian ng langit sa isang hari na naghanda ng piging ng kasalan ng kaniyang anak na lalake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U taigi en taki, beendiman e kon si baka. Lan man e opo waka baka. Gwasiman e kon bun tu. Dofuman e kon yee baka. Dede seefi e weki baka. Soseefi a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu e paati, te go doo ala mofina wan.” \t Ang mga bulag ay nangakakakita, ang mga pilay ay nangakalalakad, ang mga ketongin ay nangalilinis, at ang mga bingi ay nangakaririnig, at ang mga patay ay ibinabangon, at sa mga dukha ay ipinangangaral ang mabubuting balita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di sapaten, ne Masaa Jesesi anga den taa apaiti bosikopuman fi en kon doo na a osu. Ne ala den go sidon a tafaa fu nyan. \t At nang dumating ang oras, ay naupo siya, at ang mga apostol ay kasalo niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da na gwe tapu a man ya de ete! Namo a miti wan taa ondooman fu a seefi kownu a pasi. A man de be mu pai wan sani fu feifi dunsu kolu so. Namo, a dyombo kisi en hub oli taki: ‘Pai mi! Pai mi wanten! Wanten wanten, nownow ya!’ \t Datapuwa't lumabas ang aliping yaon, at nasumpungan ang isa sa mga kapuwa niya alipin, na sa kaniya'y may utang na isang daang denario: at kaniyang hinawakan siya, at sinakal niya, na sinasabi, Bayaran mo ang utang mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, ne wataa lon a Masaa Jesesi ain pala pala. \t Tumangis si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan lasiti sani taki, ala biibiwan mu denki go na a wan se. Te wan e miti sani, da u taawan mu e pakisei en. Da u mu poti useefi ne en peesi, fu fii anga en. Da u meke moiti fu yeepi tu. Lobi a taawan enke fa i lobi famii fi iseefi. Libi soi taki, yu á de wan sani moo a taawan. \t Katapustapusan, kayong lahat ay mangagkaisang akala, madamayin, mangagibigang tulad sa magkakapatid, mga mahabagin, mga mapagkumbabang pagiisip:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Jowsef na be a pikin fu Matatiyasi. Da Matatiyasi na be a pikin fu Amosi. Da Amosi na be a pikin fu Naahem. Da Naahem na be a pikin fu Hesili. Da Hesili na be a pikin fu Nagai. \t Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “A win ya na mi buulu di sa lon gi somen sama fu meke den anga Masaa Gadu kon bun baka. Disi na wan nyun kuudei di Masaa Gadu o meke anga libisama. Bika na a buulu fu mi o pai fu ala den takuudu anga ogii. \t At sinabi niya sa kanila, Ito'y ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a go oli Peitilisi anga Johanisi na ana. Ala sama ape booko kon taampu e foondoo. Den be de na a baikon di meke langa langa a bansa se fu a Mama Keliki, den e kai Salomo Baikon. \t At samantalang siya'y nakahawak kay Pedro at kay Juan, ay nagsitakbong samasama sa kanila ang buong bayan sa tinatawag na portiko ni Salomon na lubhang nanggigilalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Peitilisi akisi en taki: “We, wi be fika ala sani di u be abi, kon waka a yu baka. Da sowtu paiman wi dati o fende?” \t Nang magkagayo'y sumagot si Pedro at sinabi sa kaniya, Narito, iniwan namin ang lahat, at nagsisunod sa iyo: ano nga baga ang kakamtin namin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne di fu tu kon na a masaa. Ne a taigi a masaa taki: ‘Masaa! Luku a wan miliyun kolu fi i ya. Mi wooko anga en. Da a puu feifi miliyun kolu wini. Da luku a moni ya anga a wini di a puu.’ \t At dumating ang ikalawa, na nagsasabi, Panginoon, nagtubo ang iyong mina ng limang mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sa yeepi sama di libi wani go poli, fu den libi á mu go poli. Soseefi a o yeepi sama di wani lasi ati, fu den á sa lasi ati. A sa wooko so go doo a dei di Masaa Gadu o meke goontapu kon toon wan letiopu peesi. \t Hindi niya babaliin ang tambong gapok, At hindi papatayin ang timsim na umuusok, Hanggang sa papagtagumpayin ang paghuhukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A yuu di a o kon, da yu o abi tu manengee de makandii e wooko goon. Te fu den denki, da a o teke wan, ma a taawan a o fika a baka ya. \t Kung magkagayo'y sasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “A kon mi kon a goontapu, fu sutu faya gi goontapu enke fa den sama e sutu faya boon wan goon. Da a be sa moo bun gi mi, efu a faya ya be sutu kaba. \t Ako'y naparito upang maglagay ng apoy sa lupa; at ano pa ang iibigin ko, kung magningas na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke u taki, a futuboi be pakisei taki: ‘Mi basi ná o kon ete.’ Da a bigin go nyan, diingi anga duunguman. Soseefi ai fon den taawan, uman anga man a ini a osu fu a masaa. \t Datapuwa't kung sabihin ng aliping yaon sa kaniyang puso, Maluluwatan ang pagdating ng aking panginoon; at magpasimulang bugbugin ang mga aliping lalake at ang mga aliping babae, at kumain at uminom, at maglasing;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á leisi fa a be go a ini a Mama Keliki fu Masaa Gadu, na a ten di Abiyatali be de a moo hei begiman fu Dyu, no? A go, ne a teke a beele di den poti a Gadu fesi, ne a nyan. A weiti á be e gi en pasi fu nyan a beele de. Na den begiman fu keliki namo be sa nyanmi en. Da u á leisi, fa a be gi den bakaman fi en fu den nyan tu, no? \t Kung paanong pumasok siya sa bahay ng Dios nang panahon ng dakilang saserdoteng si Abiatar, at kumain siya ng tinapay na itinalaga, na hindi matuwid kanin maliban na sa mga saserdote lamang, at binigyan pa rin niya ang kaniyang mga kasamahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a kai den taki: ‘U kon go wooko gi mi, a mi goon. Mi o pai u enke fa a fiti.’ Ne den go. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon din naman kayo sa ubasan, at bibigyan ko kayo ng nasa katuwiran. At nagsiyaon ng kanilang lakad sa ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu e wasikoi wi taki: “Tide ete seefi! Masaa Gadu taki sa doo yu yesi! \t Gaya nga ng sabi ng Espiritu Santo, Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Na wan pisiten kaba, di wi dise be mu komoto wan sowtu fasi a u anda mindii. Ma u á feegete u! Bika winsi wi dise ain nái si u anda moo, ma toku wi ya ati de a u anda ete. Da wan angii de a wi fu miti fesi a fesi baka. \t Nguni't kami, mga kapatid, na nangahiwalay sa inyong sangdaling panahon, sa katawan hindi sa puso, ay nangagsisikap na lubha, upang makita ang inyong mukha na may dakilang pagnanais:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a uman lon go tan a ini a gaan sabana. Ne a go tan a wan peesi de, di Masaa Gadu be seeka poti de gi en. Da, twalufu ondoo anga sigisitenti (1.260) dei langa, Masaa Gadu o solugu en de. \t At tumakas ang babae sa ilang, na doon siya'y ipinaghanda ng Dios ng isang dako, upang doon siya ampuning isang libo dalawang daan at anim na pung araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi e sende u, fu taampu yeepi mi feti anga begi. Bika wi mokisa libi anga wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu poi wooko makandii. A Apaiti Jeje mokisa u, fu lobi makandii enke osu sama fi en. \t Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, alangalang sa Panginoon nating Jesucristo, at sa pagibig ng Espiritu, na kayo'y makipagsikap na kasama ko sa inyong mga pananalangin sa Dios patungkol sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efi i e pee bigi fi i seefi, sondee taki i de wan sani, da na koli yu e koli iseefi! \t Sapagka't kung ang sinoman ay nagaakala na siya'y may kabuluhan bagaman siya ay walang kabuluhan, ang kaniyang sarili ang dinadaya niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ete wan weiti de fanowdu fu oli enke dati tu. Dati taki: ‘U mu lobi ala taa sama enke fa u lobi u seefi.’ \t At ang pangalawang katulad ay ito, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den takuu jeje, di de a den tu sama tapu begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi, baa! Te i puu wi a den tu sama ya tapu, gi wi pasi fu go a ini den agu anda, baa?” \t At namanhik sa kaniya ang mga demonio, na nangagsasabi, Kung kami'y palalayasin mo, ay paparoonin mo kami sa kawan ng mga baboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so u anda toon sama di e soi taawan, fa Masaa Gadu e tyai yeepi. A ná sama fu a hii pisiwataa fu Masadoniya anda anga a hii pisi fu Akasi dise wawan sabi so. Ma u nen bali na ala taa peesi, fa u poti tuutuu biibi a Masaa Gadu. Da wi ya ná abi fu taki dati moo, \t Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi e taigi u tuutuu taki: Efu wan sama gi u wan gaasi wataa fu di u de bakaman fu mi, da a sa kisi en paiman fu dati. U biibi san mi e taigi u ya. San a du gi u de ná abi lasi.” \t Sapagka't ang sinomang magpainom sa inyo ng isang sarong tubig, dahil sa kayo'y kay Cristo, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na hindi mawawala sa anomang paraan ang ganti sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná meke bigi anga Dyusama. Ma sabi taki, a ná busi bon taka di fende pasi nama goo de, e gi a lutu kaakiti. Ma na a lutu e gi den taka kaakiti. \t Huwag kang magpalalo sa mga sanga: datapuwa't kung magpalalo ka, ay hindi ikaw ang nagkakandili sa ugat, kundi ang ugat ang nagkakandili sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á wani leli sabi Masaa Gadu. Den daai baka gi en, ne den fusutan dunguu fu sabi sani enke fa a mu de. Namo den wai paati anga a sowtu libi fu Masaa Gadu. \t Na sa kadiliman ng kanilang pagiisip, ay nangahiwalay sa buhay ng Dios, dahil sa kahangalang nasa kanila, dahil sa pagmamatigas ng kanilang puso;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sani á de fu tapu a lobi fu Kelestesi ya. Toobi sa kon! Banowtu sa kon! Angiiten anga ala mankei koosi fu wei sa kon! Sama sa kon sutu wi kii anga koti fetihow! \t Sino ang maghihiwalay sa atin sa pagibig ni Cristo? ang kapighatian, o ang kahapisan, o ang paguusig, o ang kagutum, o ang kahubaran, o ang panganib, o ang tabak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke, wan man e fika en gaansama osu, fu go teke en uman libi. \t Dahil dito'y iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ina, at makikisama sa kaniyang asawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne a Engel di meke di fu tu go, ne a kandi a komiki fi en anga san be de a ini go a ini a ze. Ne wanten wanten, ne den ze daai kon tan enke a buulu di e komoto a dedesama sikin. Ne, ala san de a ini ze, di be abi libi, dede kaba a soso. \t At ibinuhos ng ikalawa ang kaniyang mangkok sa dagat; at naging dugo na gaya ng isang patay; at bawa't kaluluwang may buhay, sa makatuwid ay ang nangasa dagat ay nangamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi ya ná o peefuu go maiki useefi luku anga sama e gafa denseefi de, fa den bigi. U ná o hei kisi den. Bika denseefi poti den fasi fu maiki luku sama moo bigi. Den nái wooko anga Masaa Gadu koni. \t Sapagka't hindi kami nangagmamatapang na makibilang o makitulad sa mga ilan doon sa mga nagmamapuri sa kanilang sarili: nguni't sila na sinusukat ang kanilang sarili sa kanila rin, at kanilang itinutulad ang sarili sa kanila rin ay mga walang unawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Noiti suku wini fi i wawan namo. Noiti suku gafanen fi iseefi. Noiti keli iseefi hei moo taawan. Lesipeki taawan moo iseefi. \t Na huwag ninyong gawin ang anoman sa pamamagitan ng pagkakampikampi o sa pamamagitan ng pagpapalalo, kundi sa kababaan ng pagiisip, na ipalagay ng bawa't isa ang iba na lalong mabuti kay sa kaniyang sarili;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa i si den sani ya pasa de, na fu di san sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku sikiifi taki: ‘Mi á be du wan sani anga den, ne toku den á poi si mi na ain.’ \t Nguni't nangyari ito, upang matupad ang salitang nasusulat sa kanilang kautusan, Ako'y kinapootan nila na walang kadahilanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a fesi, da u seefi be de a dunguu tu. Ma yu toon sama fi en now, meke sani fi en de a kiin gi yu fu sabi. Da waka enke sama di sani fi en de a kiin gi. \t Sapagka't noong panahon kayo'y kadiliman, datapuwa't ngayon kayo'y kaliwanagan sa Panginoon: magsilakad kayong gaya ng mga anak ng kaliwanagan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anasi, a moo hei apaiti begiman na a Mama Keliki seefi. Soseefi Kayafasi anga taa taa famii a ini a paansu sama di e tyai a wooko ya. Johanisi anga Aleksandi seefi tu. \t At si Anas, na dakilang saserdote, at si Caifas, at si Juan, at si Alejandro, at ang lahat ng kalipian ng dakilang saserdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, a fasi fa i wani meke sama libi anga yu, na letiso i mu libi anga sama tu. Disi na a hii mama fu den weiti di Mosesi, anga ala taa taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi.” \t Kaya nga lahat ng mga bagay na ibig ninyong sa inyo'y gawin ng mga tao, gawin naman ninyo ang gayon sa kanila: sapagka't ito ang sa kautusan at ang mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di a bende luku, ne a si den sibi koosi wawan de. Ma a á go a ini a geebi. \t At nang kaniyang tunghan at tingnan ang loob, ay nakita niyang nangakalatag ang mga kayong lino; gayon ma'y hindi siya pumasok sa loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke tu ofu dii apaiti takiman namo taki. Da meke taawan keli luku efu na Masaa Gadu bosikopu tuu. \t At ang dalawa o tatlo sa mga propeta ay magsipagsalita, at ang mga iba'y mangagsiyasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ini a goontapu libi, da a basi e sidon a tafaa, da ai meke en wookoman tyai nyanyan kon poti a tafaa gi en. Da a basi di sidon a tafaa, hei moo a wookoman. Ma mi de enke wan wookoman a u mindii e poti nyanyan a tafaa gi u. Na soseefi u mu libi anga useefi tu.” \t Sapagka't alin ang lalong dakila, ang nakaupo baga sa dulang, o ang naglilingkod? hindi baga ang nakaupo sa dulang? datapuwa't ako'y nasa gitna ninyo na gaya niyaong naglilingkod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Angii anga dee wataa ná o kii den noiti moo. A ati san seefi ná o boon den moo. Ná wan pikin sowtu waan seefi den o fii moo. \t Sila'y hindi na magugutom pa, ni mauuhaw pa man; ni hindi na sila tatamaan ng araw, o ng anomang init:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a gaan lobi fi en meke a sende Jesesi Kelestesi kon teke dede pai a wi peesi, meke u sa toon pikin fi en. Tuutuu, a hii sani ya piisii Masaa Gadu. \t Na tayo'y itinalaga niya nang una pa sa pagkukupkop na tulad sa mga anak sa pamamagitan ni Jesucristo sa ganang kaniya, ayon sa minagaling ng kaniyang kalooban,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yeepi wi anga a kii fi en! Go koli a moo gaan komandanti fu suudati di sooto en, fu puu en gi yu anga a lanti di e kuutu sani. Taki, u wani kuutu a toli fi en moo fini fini. Da te den puu en anda e tyai kon, da wi o sete lulu kii en a pasi.” \t Ngayon nga kayo pati ng Sanedrin ay mangagpahiwatig sa pangulong kapitan na siya'y ipapanaog niya sa inyo, na waring ibig ninyong mahatulan ng lalong ganap ang sakdal tungkol sa kaniya: at kami, bago siya dumating ay nangahanda upang siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sikapuman ya daai baka e go a ini a wei, ne den e singi e piisii gaan piisii fu san di den be yee anga san di den si. Bika ala sani be waka enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi den. \t At nangagbalik ang mga pastor, na niluluwalhati at pinupuri ang Dios dahil sa lahat ng mga bagay na kanilang nangarinig at nangakita, ayon sa sinabi sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke wi á tesi Masaa enke somen fu den. Ne a be mu puu sineki go nyan den kii. \t Ni huwag din naman nating tuksuhin ang Panginoon, na gaya ng pagkatukso ng ilan sa kanila, at nangapahamak sa pamamagitan ng mga ahas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u dati á mu libi so. Pe fu dati, da a sama di wani hei a u mindii, mu saka enseefi fu e dini taawan. \t Sa inyo'y hindi magkakagayon: kundi ang sinomang magibig na dumakila sa inyo ay magiging lingkod ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, ibii pikin fu Masaa Gadu fende a taanga fu wini den ogii sani fu a goontapu ya. Da anga a biibi fu den, den wini so. \t Sapagka't ang sinomang ipinanganak ng Dios ay dumadaig sa sanglibutan: at ito ang pagtatagumpay na dumadaig sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang ating pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a be e sikiifi sani di Masaa Gadu be e piki en, anga ala sweli seefi taki, dati musu fu pasa so. Masaa Gadu taki: ‘Wan bakaten pikin fu Dafeti paansu, na dati mi o gi yu kownu sutuu, fu tii sani enke yu seefi.’ A Dafeti ya na be tuutuu apaiti takiman fu Masaa Gadu, di ai piki san a fiti poti fu du. \t Palibhasa nga'y isang propeta, at sa pagkaalam na may panunumpang isinumpa ng Dios sa kaniya, na sa bunga ng kaniyang baywang ay iluluklok niya ang isa sa kaniyang luklukan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa useefi be mu teke biibi a Kelestesi, fu toon bun sama gi Masaa Gadu, da dati e soi fa useefi taampu enke fa takuuduman a ini foluku di á de Dyu seefi taampu. A hii toli ya e gei Kelestesi taampu a baka fu takuuduman di e booko weiti! Ma kweti! \t Nguni't kung, samantalang ating pinagsisikapan na tayo'y ariing-ganap kay Cristo, ay tayo rin naman ay nangasusumpungang mga makasalanan, si Cristo baga ay ministro ng kasalanan? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki baka taki: “U be yee tu taki: ‘Efu wan man o paati anga en uman, da a mu gi en wan biifi di a naki sitampu taki, en anga en paati.’ \t Sinabi rin naman, Ang sinomang lalake na ihiwalay na ang kaniyang asawa, ay bigyan niya siya ng kasulatan ng paghihiwalay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, u luku a beele di komoto a tapu saka kon a goontapu ya. Da, efu wan sama nyan a beele ya, da a ná o dede. Ma yu o fende a libi fu tego. \t Ito ang tinapay na bumababang galing sa langit, upang ang taong makakain, ay huwag mamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi den sowtu a sowtu sani di den e towe a nyanyan fu switi en. Sani di den e boon a tafaa fu somoko gi den gadu gadu fu den. Gaan dii sowtu sumee switi fatu. Sowtu a sowtu win. Siti oli, bolon fu baka sani anga kalu. Soseefi den sani enke buliki, sikapu, asi, anga dii asiwagi. Da soseefi libisama ná bai libisama enke saafu moo tu. \t At kanela, at especias, at incienso, at ungguento, at kamangyan, at alak, at langis, at mainam na harina, at trigo, at mga baka, at mga tupa; at kalakal na mga kabayo at mga karo, at mga alipin; at mga kaluluwa ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na tuu san u taki. Ma u sabi fu san ede meke Mosesi be sikiifi a weiti ya fika gi u? Na fu di u ati taanga. U nái yee sani fu du san Masaa Gadu wani. \t Datapuwa't sinabi sa kanila ni Jesus, Dahil sa katigasan ng inyong puso ay inilagda niya ang utos na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te fu a poti pakisei, ne Masaa Gadu taigi en taki: “I lawman yu! Sama taigi i a sani de! A seefi neti ya, a libi boo fi yu sa komoto a yu gwe. Da sama yu o fika den gudu fi yu anga a somen nyanyan fi i di i seeka poti de gi?” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ng Dios, Ikaw na haling, hihingin sa iyo sa gabing ito ang iyong kaluluwa; at ang mga bagay na inihanda mo, ay mapapa sa kanino kaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi yee dise taki, son wan a u mindii anda lesi te, den á wani wooko solugu denseefi. Da den e waka e sutu mofu mumui a ini sama sani naamo. \t Sapagka't aming nababalitaan ang ilan sa inyo na nagsisilakad ng walang kaayusan, na hindi man lamang nagsisigawa, kundi mga mapakialam sa mga bagay ng iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki taki: “Na wan sama di den e kai Jesesi meke wan poto poto lobi a mi ain. Ne a sende mi fu mi go wasi mi fesi a Silowam Peti. Ne mi go, ne mi wasi mi fesi, ne mi ain kon kiin.” \t Sumagot siya, Ang lalaking tinatawag na Jesus ay gumawa ng putik, at pinahiran ang aking mga mata, at sinabi sa akin, Humayo ka sa Siloe, at maghugas ka: kaya't ako'y humayo at naghugas, at ako'y tumanggap ng paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be kon e taki anga Masaa Jesesi, fu a wooko di a be kon fu du a goontapu ya. Dati na a dede, di a be o dede a Jelusalem. \t Na napakitang may kaluwalhatian, at nangaguusapan ng tungkol sa kaniyang pagkamatay na malapit niyang ganapin sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan mu kaba taki ogii fu taawan. Kaba kaagi fa taawan á bun. Bika, da yu misi Masaa Gadu weiti. Soseefi, da yu poti yuseefi enke gaanlanti fu kuutu. Da ai soi taki, yu nái du san Masaa Gadu wani. \t Huwag kayong mangagsalita ng laban sa isa't isa, mga kapatid. Ang nagsasalita laban sa kapatid, o humahatol sa kaniyang kapatid, ay nagsasalita laban sa kautusan, at humahatol sa kautusan: datapuwa't kung ikaw ay humahatol sa kautusan, hindi ka na tagatupad ng kautusan, kundi hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den e tyai Masaa Jesesi gwe te wan pisi, ne den miti wan man den e kai Simon fu Sileni Kondee a pasi. We, ne den dwengi en anga taanga fu a tyai a koloisi gi Masaa Jesesi. \t At paglabas nila'y kanilang nasalubong ang isang taong taga Cirene, na ang pangala'y Simon: ito'y kanilang pinilit na sumama sa kanila, upang pasanin niya ang kaniyang krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi e begi yu fu kibii wi, meke wi á kai a ini tesi. Meke a didibii á sa poi tyai u go ini takuudu anga ogii tu.’ ” \t At huwag mo kaming ihatid sa tukso, kundi iligtas mo kami sa masama. Sapagka't iyo ang kaharian, at ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian, magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, da a gaan bun ati fasi fi en kon a kiin. Bika u si taki a Yeepiman fu wi, Kelestesi Jesesi kon tuu. Da di a kon, da a booko a kaakiti fu dede te doo. Na so a meke u kon sabi taki wan nyunyun libi anga wan nyunyun sikin, di dede á poi kii moo de tu. Da na so a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu e soi wi. \t Nguni't ngayon ay nahayag sa pamamagitan ng pagpapakita ng ating Tagapagligtas na si Cristo Jesus, na siyang nagalis ng kamatayan, at nagdala sa liwanag ng buhay at ng walang pagkasira sa pamamagitan ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dati yee ya taki, yu e puu Dyusama a doose kondee fu kaba oli weiti fu Mosesi. Yu e tapu den, fu kaba koti maiki a manpeesi, enke fa weiti taki. Den mu kaba anga ala taa gwenti di Dyusama abi tu. \t At nabalitaan nila tungkol sa iyo, na itinuturo mo sa lahat ng mga Judio na nangasa mga Gentil na magsihiwalay kay Moises, na sinasabi mo sa kanila na huwag tuliin ang kanilang mga anak ni mangagsilakad ng ayon sa mga kaugalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di na sani u e luku fu fende, da a de fanowdu fu tei ati fu oli doo, fu luku Masaa Gadu fu du dati. \t Datapuwa't kung nagsisiasa tayo sa hindi natin nakikita, kung magkagayo'y hinihintay nating may pagtitiis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibii sama o lobi fu feti soso fi en seefi namo. Den o abi tumisi taanga lobi fu moni moo ala taa sani. Den o abi bigi membee fu opo denseefi poti enke den dyendee moo taa sama. Den o go e taki soso takuu anga ogii fu saanti Masaa Gadu anga libisama. Da den o abi taanga yesi te, den ná o saka denseefi a den gaansama ondoo. Den ná o pakisei fu gi Masaa Gadu daa fu san ai du gi den. Te go taki libisama. Den ná o go e lesipeki ná wan sani fu Masaa Gadu. \t Sapagka't ang mga tao'y magiging maibigin sa kanilang sarili, maibigin sa salapi, mayayabang, mga mapagmalaki, mapagtungayaw, masuwayin sa mga magulang, mga walang turing, mga walang kabanalan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soso aliki namo gei te sama si a sipikii namo fa en fesi tan. \t Sapagka't kung ang sinoman ay tagapakinig ng salita at hindi tagatupad, ay katulad siya ng isang tao na tinitingnan ang kaniyang talagang mukha sa salamin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa u de a goontapu ya, da somen sama fika Masaa Gadu go e du ala sowtu ogii. Da efu wan sama e sen gi mi anga mi wowtu, da te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, da sen o kisi en fi en tu. Bika, a o kon anga den apaiti Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga gaan dyendee fasi fu Masaa Gadu.” \t Sapagka't ang sinomang magmakahiya sa akin at sa aking mga salita sa lahing ito na mapangalunya at makasalanan, ay ikahihiya rin naman siya ng Anak ng tao, pagparito niyang nasa kaluwalhatian ng kaniyang Ama na kasama ng mga banal na anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a komandanti piki taki: “Foluku fu Loma Foto na wan gaan sani! Mi dati pai tyaipi moni fu toon dati!” Namo Pawlesi piki taki: “Mi dati mma anga dda na be foluku fu Loma Foto kaba. Da mi á pai moni fu toon dati.” \t At sumagot ang pangulong kapitan, Binili ko ng totoong mahal ang pagkamamamayang ito. At sinabi ni Pablo, Nguni't ako'y katutubong taga Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na so mi waka wooko yali fu yali a doose Dyu Kondee. Ne mi be daai go a Jelusalem Foto de baka. Bika taa biibiwan be gi mi sani, fu go paati gi pooti biibiwan anda. Ne mi be go a ini a Mama Keliki fu kii meti boon gi Masaa Gadu daa, enke fa Dyusama gwenti. \t At nang makaraan nga ang ilang mga taon ay naparito ako upang magdala ng mga limos sa aking bansa, at ng mga hain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma i abi sama di e teke mi taki, da den e du tu. Da mi o soi u enke sama den sama di e du san mi taki de. \t Ang bawa't lumalapit sa akin, at pinakikinggan ang aking mga salita, at ginagawa, ituturo ko sa inyo kung sino ang katulad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yu e du dati gi wan meti a kina dei, da fa i pakisei fu wan libisama di waiti moo meti? We, u luku ya! A weiti fu Masaa Gadu nái tapu sama, fu du bun gi taawan a kina dei.” \t Gaano pa nga ang isang tao na may halaga kay sa isang tupa! Kaya't matuwid na gumawa ng mabuti sa araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da seigi fu den sama, di de a ini a fosi opobaka a dede ya. Bika den na den sama fu Masaa Gadu. Den ná o dede di fu tu leisi. Da den sa de enke apaiti begiman fu Masaa Gadu anga Kelestesi. Den o sidon anga en, enke kownu fu tii ala sani anga en makandii, wan dunsu yali langa. \t Mapalad at banal ang makalakip sa unang pagkabuhay na maguli: sa mga ito'y walang kapangyarihan ang ikalawang kamatayan; kundi sila'y magiging mga saserdote ng Dios at ni Cristo, at mangaghaharing kasama niya sa loob ng isang libong taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a hii pisi toli ya waka enke fa a fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu den e kai Jelemija be taki, taki: “Den sama fu Islayeli Kondee oli en, fu wan sama di waiti diitenti pisi solufu moni namo. \t Nang magkagayo'y natupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi, At kinuha nila ang tatlongpung putol na pilak, halaga noong hinalagahan, na inihalaga ng mga anak ng Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te sama luku u de so, da u e gei kele kele letiopu libisama. Ma toku, lei manii anga soso ogii fuu u ati. \t Gayon din naman kayo, sa labas ay nangagaanyong matuwid sa mga tao, datapuwa't sa loob ay puno kayo ng pagpapaimbabaw at ng katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a daai go a den bakaman fi en baka. Ne a si taki den kai a siibi baka, bika den ain be hebi. Da den á be sabi san fu piki Masaa Jesesi moo tu. \t At muli siyang nagbalik, at naratnang sila'y nangatutulog, sapagka't nangabibigatang totoo ang kanilang mga mata; at wala silang maalamang sa kaniya'y isagot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, u be yee kaba taki: ‘Uman anga man, di libi kaba, á mu go a taa man ofu uman.’ \t Narinig ninyong sinabi, Huwag kang mangangalunya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Balnabasi anga Sawlesi be tyai a moni go, di biibiwan fu Antiyokiya Foto be piki sende gi biibiwan fu Jelusalem Foto. Ne den daai komoto anda baka. Namo den tyai Johanisi di den e kai Maakusi tu anga den. \t At nagbalik na galing sa Jerusalem si Bernabe at si Saulo, nang maganap na nila ang kanilang ministerio, na kanilang isinama si Juan na may pamagat na Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á be poi pasa go doo a Masaa Jesesi a ini a osu. Bika sama be ipi seefi. Ne den subi go na a osu tapu, ne den puu wantu fu den siton na a osu tapu. Ne den pasa a man anga a daagi na a olo saka go leti a Masaa Jesesi fesi. \t At sa hindi pagkasumpong ng mapagpapasukan, dahil sa karamihan, ay nagsiakyat sila sa bubungan ng bahay, at siya'y inihugos mula sa butas ng bubungan pati ng kaniyang higaan, sa gitna, sa harapan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e wasikoi ibii sama di e yee a bosikopu fu Masaa Gadu di de a ini a buku ya taki: “Ná wan sama di mu poti sani a tapu fu san sikiifi ya kaba. Bika efi wan sama du so, da Masaa Gadu o sitaafu en anga den sitaafu di sikiifi a ini a buku ya. \t Aking sinasaksihan sa bawa't taong nakikinig sa mga salita ng hula ng aklat na ito, Kung ang sinoman ay magdagdag sa mga ito, ay daragdagan siya ng Dios ng mga salot na nakasulat sa aklat na ito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke u kon begi gaaman, fu poti suudati oli wakiti na a geebi dii dei langa. Bika efu u á du so, da den bakaman fi en sa go fufuu en, da den go lei taki, na weki a weki baka komoto a dede. Bika efu wi á du dati, da a koli ya o ogii moo fa den be e koli sama a fesi kaba.” \t Ipagutos mo nga na ingatan ang libingan hanggang sa ikatlong araw, baka sakaling magsiparoon ang kaniyang mga alagad at siya'y nakawin, at sabihin sa bayan, Siya'y nagbangon sa gitna ng mga patay: at lalong sasama ang huling kamalian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e tapu a biifi ya. Ma mi e begi fu Masaa Gadu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u ala anda. \t Ang biyaya'y sumainyo nawang lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di u dopu go a ondoo wataa, fu soi fa a beli, da na u seefi beli de tu. Ne u Tata, Masaa Gadu weki en makiti fasi kon wan nyun fasi a libi ya baka. Da na u seefi weki nyun fasi kon a libi de baka. \t Tayo nga'y nangalibing na kalakip niya sa pamamagitan ng bautismo sa kamatayan: na kung paanong si Cristo ay nabuhay na maguli sa mga patay sa pamamagitan ng kaluwalhatian ng Ama, ay gayon din naman tayo'y makalalakad sa panibagong buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi kownu fu goontapu anga taa bigiman, di e taki fu kondee, sete fu sitee anga Masaa Gadu. Den e seeka fu feti anga Awan, di Masaa Gadu paamisi, fu sende kon tii ala sani.’ \t Nagsitayong handa ang mga hari sa lupa, At ang mga pinuno ay nangagpisanpisan, Laban sa Panginoon, at laban sa kaniyang Pinahiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We bakadati, ne a didibii teke Masaa Jesesi tyai go a tapu na a Mama Keliki fu den Dyu, a Jelusalem, a apaiti foto fu Masaa Gadu. \t Nang magkagayo'y dinala siya ng diablo sa bayang banal; at inilagay siya sa taluktok ng templo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika miseefi o gi u den leti taki fu u taki a yuu de. Mi o gi u fusutan, fu piki ala san den o akisi u. Da te u piki den te u kaba, da ná wan fu den di o fende wan sani fu taki moo. \t Sapagka't bibigyan ko kayo ng isang bibig at karunungan, na hindi mangyayaring masalangsang o matutulan man ng lahat ninyong mga kaalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e teke a nen fu Masaa sende u taki: “Leisi a biifi ya gi ala taa biibiwan anda.” \t Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den di be waka wan don fasi akisi den taawan taki: ‘Gaantangi, baa! U gi u afu fu a oli fu u. Bika wi lampu e dede.’ \t At sinabi ng mga mangmang sa matatalino, Bigyan ninyo kami ng inyong langis; sapagka't nangamamatay ang aming mga ilawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a go baka a ini gaaman osu, ne a taigi Masaa Jesesi taki: “On kondee na fi yu?” Ma Masaa Jesesi á piki en. \t At siya'y muling pumasok sa Pretorio, at sinabi kay Jesus, Taga saan ka? Nguni't hindi siya sinagot ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san den be e luku fu fende, dati na Masaa Gadu Kondee a tapu, di bigi pasa ala taa peesi. Den be e angii taanga fu dati. Da a ná sipowtu den be e meke taki, den e dini Masaa Gadu a tapu. Ne Masaa Gadu á fii sen fu kai enseefi, a Gadu fu den, di meke wan foto poti a tapu anda gi den, fu go tan. \t Nguni't ngayon ay nagnanasa sila ng lalong magaling na lupain, sa makatuwid baga'y ang sa langit: kaya hindi sila ikinahihiya ng Dios na tawaging Dios nila; sapagka't kaniyang ipinaghanda sila ng isang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala san en Buku be sikiifi a fesi, na fu leli sama libi ne en pasi. Da dati sa meke sama poi tei ati fu oli doo ne en pasi. Soseefi fende kaakiti fu taampu moo taanga, fu poi mokisa makandii luku fu fende gaan bun, di Masaa Gadu paamisi wi a ini en Buku. \t Sapagka't ang anomang mga bagay na isinulat nang una ay nangasulat dahil sa ikatututo natin, upang sa pamamagitan ng pagtitiis at pagaliw ng mga kasulatan ay mangagkaroon tayo ng pagasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da leti koni anga fusutan de fanowdu fu a sani ya. Sama di koni sa sabi san a nombuu fu a meti wani taki, bika a nombuu fi en na a nombuu fu wan sama. Da, a nombuu na sigisi ondoo sigisitenti a sigisi (666). \t Dito'y may karunungan. Ang may pagkaunawa ay bilangin ang bilang ng hayop; sapagka't siyang bilang ng isang tao: at ang kaniyang bilang ay Anim na raan at anim na pu't anim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Enke wan weiti di taki, a hii libi fu wan uman, da a tei mokisa anga a man, di de en masaa. Na dede fu a man namo sa booko dati, fu den sa koti paati. \t Sapagka't ang babae na may asawa ay itinali ng kautusan sa asawa samantalang ito ay nabubuhay; datapuwa't kung ang asawa'y mamatay, ay kalag na sa kautusan ng asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Te taawan nái wooko leti anga yu, da noiti wooko takuu fasi anga en baka. Fika en gi Masaa Gadu. Bika en Buku sikiifi taki: “Na mi Masaa Gadu de fu pai sama. Da na mi o gi ibiiwan san fiti en.” Ma en Buku sikiifi tu taki: \t Huwag kayong mangaghigantihan, mga iniibig, kundi bigyan ninyong daan ang galit ng Dios: sapagka't nasusulat, Akin ang paghihiganti; ako ang gaganti, sabi ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná feegete fu du bun gi taawan. Ma wooko anga san i abi makandii anga taawan, fu den sa fende san den abi fanowdu tu. Da ala dati na sani di yu e gi Masaa Gadu de, fu piisii en. \t Datapuwa't ang paggawa ng mabuti at ang pagabuloy ay huwag ninyong kalimutan: sapagka't sa mga gayong hain ang Dios ay totoong nalulugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Jelusalem Foto fu tapu, gei a mma di á de saafu a katibo. Bika wi di o doo anda na biibisama di komoto na a katibo fu weiti. \t Nguni't ang Jerusalem na nasa itaas ay malaya, na siyang ina natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi si ala sama di be dede, pikinwan anga gaanwan. Den taampu a fesi fu a weti kownu sutuu. Bakadati, ne mi si taki buku opo. Da soseefi den opo wan taa buku, a buku fu libi. Ne Awan, di sidon na a weti kownu sutuu, kuutu den dedesama gi den sitaafu enke fa a be sikiifi a ini a buku ya, fa den be libi a goontapu. \t At nakita ko ang mga patay, malalaki at maliliit, na nangakatayo sa harapan ng luklukan; at nangabuksan ang mga aklat: at nabuksan ang ibang aklat, na siyang aklat ng buhay: at ang mga patay ay hinatulan ayon sa mga bagay na nasusulat sa mga aklat, ayon sa kanilang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e teke a nen fu Kelestesi sende u taki, u kaba fu waka enke foluku di á sabi Masaa Gadu. Bika den abi soso lawlaw pakisei fu libi. \t Ito nga ang sinasabi ko, at sinasaksihan sa Panginoon, na kayo'y hindi na nagsisilakad pa na gaya naman ng lakad ng mga Gentil, sa pagpapalalo sa kanilang pagiisip,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi go a wan mongo tapu. Ne a kai den sama di a wani kon ne en. Ne den kon ne en. \t At siya'y umahon sa bundok, at tinawag niya ang balang kaniyang maibigan: at nagsilapit sila sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u daai a weiti fu Masaa Gadu ya poti taki: ‘I ná abi fu yeepi i mma anga i dda, fu gi den sani moo, efi i taigi den taki, san i be o gi den, i paamisi fu gi Masaa Gadu dati enke paiman.’ \t Datapuwa't sinasabi ninyo, Kung sabihin ng isang tao sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, Yaong mangyayaring pakinabangan mo sa akin ay Corban, sa makatuwid baga'y, hain sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a hii Dyulanti di e kuutu sani daai luku Stefanisi a mindii fesi. Den si en hii fesi e beenki wan apaiti dyendee fasi enke en na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t At ang lahat ng nangakaupo sa Sanedrin, na nagsisititig sa kaniya, ay kanilang nakita ang kaniyang mukha na katulad ng mukha ng isang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wooko fu paandiman anga man di e nati san paandi na awan bigi, fu tyai a seefi bun. Ma, na Masaa Gadu o pai ibiiwan na a fasi fa a du fi en se wooko. \t Ngayon ang nagtatanim at ang nagdidilig ay iisa: nguni't ang bawa't isa ay tatanggap ng kaniyang sariling kagantihan ayon sa kaniyang sariling pagpapagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi begi gi i, fi yu á fika a biibi. Bika yu o buuya fu den sani di o pasa anga mi. Ma te i daai kon baka a biibi, da i mu yeepi den taawan, fu den kon moo taanga a ini biibi.” \t Datapuwa't ikaw ay ipinamanhik ko, na huwag magkulang ang iyong pananampalataya; at ikaw, kung makapagbalik ka nang muli, ay papagtibayin mo ang iyong mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi hii goontapu foondoo sani o pasa a tapu anda fu si. Ondoo goontapu ya dati maiki fu san e pasa o soi fa mi bigi. Buulu o kai, gaan faya o koti anga ala gaan koko somoko. \t At magpapakita ako ng mga kababalaghan sa langit sa itaas, At mga tanda sa lupa sa ibaba, Dugo, at apoy, at singaw ng usok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Jeje fu Masaa Gadu kon a mi tapu wan apaiti fasi. Ne a Engel tyai mi gwe a wan gaan hei mongo tapu. Ne a soi mi a apaiti foto, Jelusalem. A saka komoto a tapu, a pe Masaa Gadu e tan, e kon. \t At dinala niya akong nasa Espiritu sa isang malaki at mataas na bundok, at ipinakita sa akin ang bayang banal na Jerusalem, na nananaog mula sa langit buhat sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yee ya! Tyai a wooko di Masaa Gadu gi yu, wan bun fasi. Meke sama á poi fende olo kaagi yu anga leti. Tan wooko so, te enke wi Masaa Jesesi Kelestesi kon baka. \t Na tuparin mo ang utos, na walang dungis, walang kapintasan hanggang sa pagpapakita ng ating Panginoong Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke u gi Masaa Gadu daa makandii ya! Bika a du gaan bun gi wi pasa peesi anga a yeepi di a sende kon gi wi. \t Salamat sa Dios dahil sa kaniyang kaloob na di masabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so biibiwan mu tei ati oli gaan pasensi fitoow wi Masaa. Bika dyonson a sa kon doo ya kaba. \t Mangagtiis din naman kayo; pagtibayin ninyo ang inyong mga puso, sapagka't ang pagparito ng Panginoon ay malapit na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a kedee ya tapun den e kai, Tapun fu Paadon. Tu gowtu siton pobiki fu Engel sidon ne en tapu anga mapaapi di wai tapu en. Den pobiki Engel de e soi a dyendee fasi fu Masaa Gadu, di de leti ape. Ma u ná o go moo dipi anga a pisi toli ya. \t At sa ibabaw nito ay ang mga querubin ng kaluwalhatian na nangagsisililim sa luklukan ng awa; na ang mga bagay na ito ay hindi natin mapaguusapan ngayon ng isa isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e feele enke mi o kon teke sen de baka a Masaa Gadu fesi. Bika son sama o buduufu mi de, di be mu kaba de kaba anga takuu libi. Den de ape ete enke fa den be de a fesi, sondee fii, fu a takuudu libi di nái waka kiin fasi. Da den á daai libi ete, fu fika sani enke motyo fasi, anga ala taa sowtu fasi di de sen sani. \t Baka pagka ako'y dumating na muli ay ako'y pababain ng Dios ko sa harapan ninyo, at ako'y malumbay dahil sa marami sa nangagkasalang una, at hindi nangagsisi sa karumihan at sa pakikiapid at sa kalibugan na ginawa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u taigi a man di abi a osu taki: ‘A Mesiti sende u, fu akisi yu on pisi a kambaa de, pe en anga den bakaman fi en sa nyan a Pasika Fesa tide neti.’ \t At sasabihin ninyo sa puno ng sangbahayan, Sinasabi ng Guro sa iyo, Saan naroon ang tuluyang aking makakanan ng kordero ng paskua na kasalo ng aking mga alagad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa Simon soi de, da u e si taki, Masaa Gadu e puu taa foluku sama kon toon wan nyun sowtu foluku enke sama fi en. \t Sinaysay na ni Simeon kung paanong dinalaw na una ng Dios ang mga Gentil, upang kumuha sa kanila ng isang bayan sa kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U á leisi san sikiifi a Masaa Gadu Buku fu dati, no? Bika a sikiifi taki, na a bigin, da Masaa Gadu be meke wan man anga wan uman namo. \t At siya'y sumagot at sinabi, Hindi baga ninyo nabasa, na ang lumalang sa kanila buhat sa pasimula, ay sila'y nilalang niya na lalake at babae,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala san de ya komoto a Masaa Gadu seefi. Ne a poti ala den sani enke fa a wani. Da ai daai den sani go doo kaba so tu. Da a fiti fu bali gafa en naamo tego. Amen, na so a de! \t Sapagka't kaniya, at sa pamamagitan niya, at sa kaniya, ang lahat ng mga bagay. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na wankodo Masaa Gadu namo de a tapu anda! Da na a wan kodo sowtu fasi di a poti namo, na so ai seeka ibiiwan sowtu sama kon bun gi enseefi. Dati de gi Dyusama, di be e wooko a fesi anga en kaba. Ne den teke biibi nownow taki, a sende Masaa Jesesi kon yeepi. Soseefi a de gi taa foluku di á be sabi Masaa Gadu a fesi. Ma den teke biibi nownow. \t Kung gayon nga na iisa ang Dios, at kaniyang aariing-ganap ang pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya, at ang di pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, á kon fu sama dini en. Ma a kon fu dini sama. A kon fu gi en libi enke paiman, fu pai gi somen sama, fu kon de bun gi Masaa Gadu.” \t Gayon din naman ang Anak ng tao ay hindi naparito upang paglingkuran, kundi upang maglingkod, at ibigay ang kaniyang buhay na pangtubos sa marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu ati e faya a den sowtu sama de, fu gi den sitaafu. \t Na dahil sa mga bagay na iyan ay dumarating ang kagalitan ng Dios sa mga anak ng pagsuway:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Engel di meke di fu dii kon, ne a kandi a sani di be de a ini a komiki fi en towe a ini den liba anga den peesi peesi a ondoo doti, di e gi den liba wataa. Ne, ala den wataa daai kon toon buulu. \t At ibinuhos ng ikatlo ang kaniyang mangkok sa mga ilog at sa mga bukal ng tubig; at nangaging dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a komoto a Mesopatamiya dati na a kondee fu Kaldea sama go tan a Halan Foto, te enke en dda dede. Ne a puu en de, tyai kon poti na a kondee pe u de tide ya. Disi na Kanahan Kondee fu fosi. \t Nang magkagayo'y umalis siya sa lupain ng mga Caldeo, at tumahan sa Haran: at buhat doon, pagkamatay ng kaniyang ama, ay inilipat siya ng Dios sa lupaing ito, na inyong tinatahanan ngayon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, Masaa Jesesi piki den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee.” \t Datapuwa't sinabi ni Jesus, Pabayaan ninyo ang maliliit na bata, at huwag ninyong pagbawalan silang magsilapit sa akin: sapagka't sa mga ganito ang kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Jesesi piki den taki: “Fu saide meke u booko ede suku mi so? U á sabi taki, mi mu du den wooko fu mi Tata, no? Efu u be sabi dati, da u á be o booko ede suku mi so.” \t At sinabi niya sa kanila, Bakit ninyo ako hinahanap? di baga talastas ninyo na dapat akong maglumagak sa bahay ng aking Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika pootiman o de alaten fu solugu. Da efu u wani gi den moni, da alaten u sa gi den. Ma mi na fu wan pisiten mi de ya anga u. Da efu wan sama wani du wan bun gi mi, da na now a mu du en gi mi. A uman ya du ala san a be sa du gi mi. \t Sapagka't laging nasa inyo ang mga dukha, at kung kailan man ibigin ninyo ay mangyayaring magawan ninyo sila ng magaling: datapuwa't ako'y hindi laging nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Booko ede di wi ya be abi na a pisiwataa fu Asiya sa soi u anda san na banowtu. A be bigi te, ne u be denki kaba taki, u futu o komoto a goontapu! \t Hindi namin ibig na kayo'y di makaalam, mga kapatid, ng tungkol sa mga kapighatian namin na nangyari sa Asia, na kami ay totoong nabigatan, ng higit sa aming kaya, ano pa't kami ay nawalan na ng pagasa sa buhay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den suudati teke Masaa Jesesi tyai gwe a Gaaman Dyali. Ne den kai ala den taa suudati fu den. Ne ala den fiya ali kon lontu Masaa Jesesi poti a dyali. \t Nang magkagayo'y dinala si Jesus ng mga kawal ng gobernador sa Pretorio, at nagkatipon sa kaniya ang buong pulutong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di Kownu Helowdesi si taki, den koniman á kon piki en moo enke fa den be taki, ne en ati boon, te ná sipowtu. Ne a sende suudati waka kii ala manpikin, fu tu yali go a ondoo, a Betelehem anga a hii pisiwataa de. Bika den koniman be taigi en taki, na tu yali pasa kaba di den be si a sitali a tapu. \t Nang magkagayon, nang mapansin ni Herodes na siya'y pinaglaruan ng mga Pantas na lalake, ay nagalit na mainam, at nagutos, at ipinapatay ang lahat ng mga sanggol na lalake na nangasa Bet-lehem, at sa buong palibotlibot noon, mula sa gulang na dalawang taon hanggang sa pababa, alinsunod sa panahon ng kaniyang maingat na pagkasiyasat sa mga Pantas na lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku bun, fu sama á daai fika a gaan bun ati fasi, di Masaa Gadu teke luku wi. Meke sani á sa de a u mindii fu buuya u, fu poli somen taawan biibi enke bita paansu fika a ini goon, fu goo kwinsi taawan kii. \t Na pakaingatan na baka ang sinoma'y di makaabot sa biyaya ng Dios; baka kayo'y bagabagin ng anomang ugat ng kapaitan na sumisibol, at dahil dito'y mahawa ang marami;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en komoto a ini a Mama Keliki, ne wan fu den taki: “Masaa, luku de fa a Mama Keliki moi! Den siton di den meke en bigi!” \t At paglabas niya sa templo, ay sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, Guro, masdan mo, pagkaiinam ng mga bato, at pagkaiinam na mga gusali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu dati ede meke den Faliseiman anga den apaiti begiman fu a Mama Keliki, kai wan gaan kuutu makandii, anga a Dyulanti di e kuutu sani. Ne den e akisi taki: “San wi mu du? We, bika a sama e du somen somen foondoo foondoo wooko. \t Ang mga pangulong saserdote nga at ang mga Fariseo ay nangagpulong, at nagsipagsabi, Ano ang ginagawa natin? sapagka't ang taong ito'y gumagawa ng maraming tanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Moo fala, da denki namo san de fu kai bun. Denki tuutuu sani. Denki sani di waiti fu soi lesipeki. Denki san de leti a libisama fesi doo Masaa Gadu seefi. Denki san de kiin fasi. Denki san e fiti sama. Denki san de fu gi gaandi. \t Katapustapusan, mga kapatid, anomang bagay na katotohanan, anomang bagay na kagalanggalang, anomang bagay na matuwid, anomang bagay na malinis, anomang bagay na kaibigibig, anomang bagay na mabuting ulat; kung may anomang kagalingan, at kung may anomang kapurihan, ay isipin ninyo ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika kon u taki, wan sama be sa sabi on yuu fu neti fufuuman o kon fufuu en, da i denki a á be sa de anga ain e lulu en? \t Datapuwa't ito'y talastasin ninyo, na kung nalalaman ng puno ng sangbahayan kung anong panahon darating ang magnanakaw, ay siya'y magpupuyat, at hindi niya pababayaang tibagin ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Dyusama anga den fesiman makandii anga taa foluku de fiti makandii fu mesaandi den Pawlesi naki kii anga siton. \t At nang gawin ang pagdaluhong ng mga Gentil at ng mga Judio naman na kasama ang kanilang mga pinuno, upang sila'y halayin at batuhin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den Faliseiman anga ala den taa Dyusama á be e nyan fosi den wasi den ana a wan apaiti fasi enke fa den gaansama fu den leli den taki, \t (Sapagka't ang mga Fariseo, at ang lahat ng mga Judio, ay hindi nagsisikain, kundi muna mangaghugas na maingat ng mga kamay, na pinanghahawakan ang mga sali't-saling sabi ng matatanda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sani ya meke den sama fu a pisiwataa de, begi Masaa Jesesi gaantangi, fu a komoto a den kondee. Ne Masaa Jesesi go a boto baka, ne a koti abaa. \t At ipinamanhik sa kaniya ng lahat ng mga tao sa palibotlibot ng lupain ng mga Gadareno na siya'y umalis sa kanila, sapagka't sila'y napipigilan ng malaking takot: at siya'y lumulan sa daong, at nagbalik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o gi wi ala san wi akisi en, te wi e begi. Bika a o si taki, wi e du san a taigi wi, da wi e libi enke fa a wani tu. \t At anomang ating hingin ay tinatanggap natin sa kaniya, sapagka't tinutupad natin ang kaniyang mga utos at ginagawa natin ang mga bagay na kalugodlugod sa kaniyang paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Efu yu anga wan taawan abi sani, da feti fu seeka a taki, meke a toli á go doo kuutu. Bika efu a go doo anda, den o poti yu a sikowtu ana, fu sooto. \t Makipagkasundo ka agad sa iyong kaalit, samantalang ikaw ay kasama niya sa daan; baka ibigay ka ng kaalit mo sa hukom, at ibigay ka ng hukom sa punong kawal, at ipasok ka sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den biibiwan aliki en te a kaba, ne den teke a taa sowtu dopu, di de a ini a nen fu Masaa Jesesi. \t At nang kanilang marinig ito, ay nangapabautismo sila sa pangalan ng Panginoong Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi daai, ne a taki anga den somen sama di be de ape taki: “Den sama ya! U aliki! Sama u wani mi losi, puu a sitaafu gi u? Mi losi Balabasi gi u, ofuso Jesesi, di den e kai a Kelestesi?” \t Nang sila'y mangagkatipon nga, ay sinabi sa kanila ni Pilato, Sino ang ibig ninyong sa inyo'y aking pawalan? si Barrabas, o si Jesus na tinatawag na Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di u komoto a Towasi Foto anda anga Pawlesi, da u waka a boto ne en fesi gwe na Asesi Foto. En dati waka a soo, fu gwe anda. Da te u miti anda, da u sa poti en a boto. Na so a poti fu a waka mu waka. \t Datapuwa't kami, na nangauna sa daong, ay nagsilayag na patungong Ason, na doon namin inaakalang ilulan si Pablo: sapagka't gayon ang kaniyang ipinasiya, na ninanasa niyang maglakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika i libi mokisa anga Masaa Jesesi Kelestesi, fu teke a fasi fi en. Da puu denki a fa takuu losutu e tyai sama libisama fasi, enke fa u be gwenti libi switi useefi ati namo. \t Kundi bagkus isakbat ninyo ang Panginoong Jesucristo, at huwag ninyong paglaanan ang laman, upang masunod ang mga kahalayan noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu u á seeka dati so, da u o gi mi sen. A o soi enke mi gafa u doo fitoow u fu soso, efu sama komoto a Masadoniya dise kon anga mi anda. Da a o tyai sen gi u de moo mi ya seefi. \t Baka sakaling sa anomang paraan kung magsirating na kasama ko ang ilang taga Macedonia at kayo'y maratnang hindi nangahahanda, kami (upang huwag sabihing kayo) ay mangapahiya sa pagkakatiwalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi abi a taanga denki ya. Bika u sabi taki, na fu a biibi ede meke u abi booko ede enke wi ya. Da Masaa Gadu o koo u de ati enke fa ai koo wi ya ati tu, fu biibi doo. \t At ang aming pagasa tungkol sa inyo ay matibay; yamang nalalaman na kung paanong kayo'y mga karamay sa mga sakit, ay gayon din naman kayo sa kaaliwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu de enke mi kotoigi fu piki taki, mi nái lei taki mi e angii fu miti u de! Soseefi mi lobi u enke fa Masaa Jesesi lobi u tu! \t Sapagka't saksi ko ang Dios, kung gaano ang pananabik ko sa inyong lahat sa mahinahong habag ni Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a yee den somen sama e takitaki e kon, ne a akisi taki: “San na a somen takitaki di mi e yee e kon anda?” \t At pagkarinig na nagdaraan ang maraming tao, ay itinanong niya kung ano ang ibig sabihin noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a pikin abi aitin dei, ne den kon fu koti en sani mofu enke fa den Dyu be gwenti, fu soi taki a pikin ya libi de fu Masaa Gadu wawan. Da den be wani kai a pikin Sakalia enke en dda. \t At nangyari, na nang ikawalong araw ay nagsiparoon sila upang tuliin ang sanggol; at siya'y tatawagin sana nila na Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da abi den fasi de, fu goo kon moo bigi seefi. Da yu musu leli sabi wi Masaa Jesesi Kelestesi, fu poi dini en wan fasi, di e puu wini. \t Sapagka't kung nasa inyo ang mga bagay na ito at sumasagana, ay hindi kayo pababayaang maging mga tamad o mga walang bunga sa pagkakilala sa ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den si a somoko fu a faya ne den bali kee taki: “Ná wan foto be abi balinen enke a gaan foto ya!” \t At nangagsisisigaw pagkakita sa usok ng kaniyang pagkasunog, na nangagsasabi, Anong bayan ang katulad ng dakilang bayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kande a sa gi nyanyan. Ma efu a á meke ná wan nyanyan, da te i daai kon baka, da i sa faa en towe tuu.’ ” \t At kung pagkatapos ay magbunga, ay mabuti; datapuwa't kung hindi, ay puputulin mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma mi piki baka taki: ‘Fa den ná o yee san mi o taigi den? Den sabi taki, mi á be de a yu se. Mi be e lon suku fu du ogii anga den di e biibi yu, fu kisi sooto. Mi be e waka e puu den a ini den Dyu keliki e wipi a ganda mindii. \t At aking sinabi, Panginoon, napagtatalastas nila na ako ang nagbilanggo at humampas sa bawa't sinagoga sa mga nagsisisampalataya sa iyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taigi den doo taki: “Na Masaa Gadu du a foondoo wooko ya. Wi avo Abalaham be e dini en. Isaki anga Jakopu doo ala taa avo tu. A gi en wookoman Jesesi dyendee. Ma u enke Dyusama ya be kisi en gi Gaaman Pilatesi, fu du ogii anga en gi u. Ma a á be poi fende fowtu fi en, fu sitaafu so, ne a be wani u losi en. Ma u á be wani, bika u á be abi bisi anga en. \t Ang Dios ni Abraham, at ni Isaac, at ni Jacob, ang Dios ng ating mga magulang, ay niluwalhati ang kaniyang Lingkod na si Jesus; na inyong ibinigay, at inyong tinanggihan sa harap ni Pilato, nang pasiyahan nito na siya'y pawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I si gaan lesipeki Kownu Agiipa di sidon de? Mi sabi taki, ai fusutan den taki fu mi! Bika na toli di pasa tuutuu a Dyu Kondee ganda na ala lanti fesi. Da mi sa puu den kon a doo, sondee wan kibii fasi. Bika enseefi be musu yee den kaba.” \t Sapagka't nalalaman ng hari ang mga bagay na ito, na sa kaniya'y nagsasalita naman ako ng buong laya: sapagka't naniniwala ako na sa kaniya'y walang nalilingid sa mga bagay na ito; sapagka't ito'y hindi ginawa sa isang sulok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani di meke u sabi taki san Masaa Gadu taki na tuu na disi: A gi u wan nyun libi fu libi anga en fu tego. Da na a Manpikin fi en abi a libi ya, fu gi sama. \t At ito ang patotoo, na tayo'y binigyan ng Dios ng buhay na walang hanggan, at ang buhay na ito ay nasa kaniyang Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo peesi e kiin, ne Pawlesi taigi den sama ape taki: “U mu nyan wan pikin sani poti a bee. Tin na fo dei langa u de anga booko ede, sondee nyan. \t At samantalang naguumaga, ay ipinamanhik ni Pablo sa lahat na magsikain, na sinasabi, Ang araw na ito ang ikalabingapat na araw na kayo'y nangaghihintay at nangagpapatuloy sa hindi pagkain, na walang kinakaing anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A seefi neti de, ne Masaa Jesesi kon soi enseefi a Pawlesi taki: “Pawlesi! Fa i tei deki ati wooko a Jelusalem Foto ya, i wooko moi. Tei deki ati, fu taigi sama sani fu mi, te doo Loma Foto seefi.” \t At nang sumunod na gabi ay lumapit sa kaniya ang Panginoon, at sinabi, Laksan mo ang iyong loob: sapagka't kung paano ang pagkapatotoo mo tungkol sa akin sa Jerusalem, ay kailangang patotohanan mo rin gayon sa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala sama ape si fa ai waka e bali e gafa Masaa Gadu. \t At nakita ng buong bayang siya'y lumalakad, at nagpupuri sa Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A Gadu de bigi pasa peesi. Gadu osu di meke anga ana á poi oli en. Bika na dati meke hii goontapu anga ala san de a ini. \t Ang Dios na gumawa ng sanglibutan at ng lahat ng mga bagay na naririto, siya, palibhasa'y Panginoon ng langit at ng lupa, ay hindi tumatahan sa mga templong ginawa ng mga kamay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u teke biibi mokisa dede anga a Kelestesi, da u ná abi fu teke kina anga fasi oli suku yeepi moo enke sama a goontapu di á sabi Masaa Gadu. \t Kung kayo'y nangamatay na kalakip ni Cristo mula sa mga pasimulang aral ng sanglibutan, bakit, na waring kayo'y nangabubuhay pa sa sanglibutan, kayo'y nangapasasakop sa mga palatuntunan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka di Masaa Jesesi kaba anga den toli ya, ne a taigi den bakaman fi en wan sani \t At nangyari, na nang matapos ni Jesus ang lahat ng mga salitang ito, ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den Dyu fasi anga weiti e soi sowtu sani fiti fu nyan ofu diingi. Soseefi gwenti fu wasi son wataa. Ma den á be poi doo pasa sikin go seeka a ati seefi kon kiin. Da sani be poti fu waka so doo, te a nyun fasi fu dini be sa kon. \t Palibhasa'y palatuntunan lamang na ukol sa laman, na iniatang hanggang sa panahon ng pagbabago (gaya ng mga pagkain, at mga inumin at sarisaring paglilinis)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a lei go a ini Jelusalem Foto. Ne a saka waka go a ini a Mama Keliki. Ne a luku ala den sani di den sama e du a ini a Mama Keliki. Ne di a kon lati, ne en anga den bakaman fi en go a Betaniya baka. \t At pumasok siya sa Jerusalem, sa templo; at nang malingap niya sa palibotlibot ang lahat ng mga bagay, at palibhasa'y hapon na, ay pumaroon siya sa Betania na kasama ang labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Odi mu go doo mi eigi Dyusama Adonikesi anga en uman, Yuniya, di be sooto makandii anga mi. Ala sama sabi taki, Kelestesi Jesesi teke den enke apaiti bosikopuman. Den be de biibisama fosi mi ya seefi. \t Batiin ninyo si Andronico at si Junias, na aking mga kamaganak, at mga kasama ko sa pagkabilanggo, na siyang mga bantog sa mga apostol, na sila nama'y nangauna sa akin kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne fosi den poti pakisei baka, ne tu man kon taampu ne en se, e taki anga en. Den tu man ya na Mosesi anga Eliya. \t At narito, napakita sa kanila si Moises at si Elias na nakikipagusap sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na so useefi don fu fusutan sani enke den taa sama de? \t At sinabi niya sa kanila, Kayo baga naman ay wala ring pagiisip? Hindi pa baga ninyo nalalaman, na anomang nasa labas na pumapasok sa tao, ay hindi nakakahawa sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a kan taki, te u o go a wan kondee, da sama á wani yee u taki. Da u mu naki a santi fu u ondoo futu puu towe gi den enke wan maiki taki, den be fende a okasi fu teke a Bun Nyunsu fu Masaa, ma den á be wani. Da u komoto de. Da na den mu sabi.” \t At ang lahat na di magsitanggap sa inyo sa bayang yaon, ay ipagpag ninyo ang alabok sa inyong mga paa, na pinaka patotoo laban sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, a fosi heelu pasa! U luku bun! Ete tu heelu, de fu kon ete! \t Ang unang Pagkaaba ay nakaraan na: narito, darating pa ang dalawang Pagkaaba sa haharapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi be fende pasi lowe. Ma na tetei biibi baala ape be tei a gaan bakisi kibii mi saka puu a wan fensee fu a gaan hei siton sikotu di meke lontu a foto. \t At sa isang dungawan, ay napahugos ako sa kuta, sa isang balaong, at ako'y nakatanan sa kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke ibiiwan de san a de, di Masaa Gadu be kai en teke toon sama fi en. \t Bayaang ang bawa't isa'y manatili doon sa pagkatawag na itinawag sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da meke gaan masaa di de biibisama mu wooko bun anga saafu fu den. Gi den san den fanowdu. Pakisei fa yuseefi abi wan gaan Masaa a tapu, fu teke dati taki tu. \t Mga panginoon, gawin ninyo sa inyong mga alipin ang matuwid, at katampatan; yamang nalalaman ninyo na kayo naman ay mayroong ding isang Panginoon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u fu Kafalnayemu Foto. San u e denki? U denki taki, a hei fu u o tyai u go a Masaa Gadu? Nono! A ná o tyai u go a Masaa Gadu. A didibii faya a o tyai u go.” \t At ikaw, Capernaum, magpapakataas ka hanggang sa langit? ikaw ay ibaba hanggang sa Hades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu di a ten sa e ogii so naamo, da somen sama o kaba fu wooko anga lobi fu taawan. \t At dahil sa pagsagana ng katampalasanan, ang pagibig ng marami ay lalamig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu fu den sama kosi Masaa Jesesi taki: “A nái foondoo wi taki, ai yaki takuu jeje puu a sama tapu. Bika anga Belisebulu, a edeman fu den didibii ai puu den.” \t Datapuwa't sinabi ng ilan sa kanila, Sa pamamagitan ni Beelzebub, na pangulo ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u sabi anda taki, na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku mi, fu poti a wooko ya a mi ana, fu tyai bun gi u de. \t Kung tunay na inyong narinig yaong pagiging katiwala sa biyaya ng Dios na sa akin ay ibinigay sa ikagagaling ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Saide meke u e feele so du? Saide meke u nái biibi taki, na mi de ya? \t At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangagugulumihanan? at bakit nangyayari ang pagtatalo sa inyong puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den o si fa a du san a be fiti poti fu du a fesi anga a kon fu wi Masaa, Kelestesi Jesesi. \t Ayon sa panukalang walang hanggan na ipinanukala kay Cristo Jesus na Panginoon natin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali en taki: “Ná taigi ná wan sama san mi du gi yu. Ma go na apaiti begiman fu a Mama Keliki, meke den si taki i kon bun. Da du san a weiti fu Mosesi e taigi yu fu du, te i kon bun fu gwasi siki. Bika Masaa Gadu be gi Mosesi wan weiti a sikiifi taki: ‘Wan Islayeli sama di kon bun fu gwasi siki mu tyai wan paiman go gi Masaa Gadu, fu sama sa si taki, a kon bun tuu.’ ” \t At ipinagbilin niya sa kaniya na huwag sabihin kanino man: kundi yumaon ka ng iyong lakad, at pakita ka sa saserdote, at maghandog ka sa pagkalinis sa iyo, alinsunod sa iniutos ni Moises, na pinakapatotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sa kotoigi taki, den gi taawan san den poi! Eeye, moo enke san den poi seefi sondee sama dwengi den fu du so. Bika na denseefi ati opo fu du dati. \t Sapagka't ayon sa kanilang kaya, ay nagpapatotoo ako at higit pa sa kanilang kaya, ay nagsiabuloy sila sa sariling kalooban,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den opo, ne den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi. \t At nagsitindig ang buong kapulungan nila, at dinala siya sa harap ni Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da feti wooko anga biibi! Dati sa meke i libi seeka bun, fu sabi sani fu Masaa Gadu wan leti fasi. \t Oo, at dahil din dito, sa pagkaragdag sa ganang inyo ng buong sikap, ay ipamahagi ninyo sa inyong pananampalataya ang kagalingan; at sa kagalingan ay ang kaalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den sama fu a tabiki si a sineki fasi a Pawlesi ana. Ne den e taki anga denseefi taki: “A man de na wan ogii ati man di e kii sama. A gadu fu a peesi ya e kii a sowtu sama de! Di a á fende en kii a ini a ze kaba, ne a meke sineki nyanmi en a soo ya, fu kii.” \t At nang makita ng mga barbaro ang makamandag na hayop na nakabitin sa kaniyang kamay, ay nagsabi ang isa sa iba, Walang salang mamamatay-tao ang taong ito, na, bagama't siya'y nakatakas sa dagat, gayon ma'y hindi siya pinabayaang mabuhay ng Katarungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a yee taki na Masaa Jesesi fu Nasaleti e kon, ne ai bali taki: “Masaa Jesesi! Masaa Jesesi! Yu na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu! Gaantangi, abi tyali ati fu mi, da yeepi mi, baa!” \t At nang marinig niya na yao'y si Jesus na Nazareno, siya'y nagpasimulang magsisigaw, at nagsabi, Jesus, ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U seefi á be yee di mi be taki, mi a ná a Kelestesi, ma na sende Masaa Gadu sende mi kon ne en fesi, no? \t Kayo man ay magsisisaksi sa akin, na aking sinabi, Hindi ako ang Cristo, kundi, na ako'y sinugo sa unahan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi yee san pasa, ne a komoto de. Ne a teke boto koti abaa go a wan peesi, en wawan kodo. Ma di den sama fu kondee anda yee pe a go, ne den booko gwullu waka lontu a soo go ne en baka. \t Nang marinig nga ito ni Jesus, ay lumigpit sila mula roon, sa isang daong na nasa isang dakong ilang na bukod: at nang mabalitaan ito ng mga karamihan, ay nangaglakad sila na sumunod sa kaniya mula sa mga bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A moo gaan sani fu du a ini ala dati na fu wooko anga lobi fu taawan. Bika lobi sa tei u mokisa, fu poi libi makandii. \t At sa ibabaw ng lahat ng mga bagay na ito ay mangagbihis kayo ng pagibig na siyang tali ng kasakdalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e sikiifi naamo taki, luku bun anga den takuu feyanti! Na sama di muliki enke sukumofu dagu, fu waka du den ogii fu den naamo. Den e leli sama taki, den mu meke den koti den poti a maiki gi den fosi, da den sa toon sama fu Masaa Gadu. \t Magsipagingat kayo sa mga aso, magsipagingat kayo sa masasamang manggagawa, magsipagingat kayo sa mga sa pagtutuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "So! Mi lobiwan, wi sabi now taki, wi na Masaa Gadu pikin tuu. Da u á sabi fa u o de ete, te Masaa Jesesi o daai kon baka. Ma u sabi taki a o kengi u kon poti enke fa enseefi de. Da, u o si en anga useefi ain. Da u sa sabi en enke fa a de tuu. Da u o daai kon de enke enseefi. \t Mga minamahal, ngayon ay mga anak tayo ng Dios, at hindi pa nahahayag kung magiging ano tayo. Nalalaman natin, na kung siya'y mahayag, tayo'y magiging katulad niya: sapagka't siya'y ating makikitang gaya ng kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be wani de anga den bakaman fi en wawan fu leli den. Ne a taigi den taki: “Den o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi takuu ati sama fu kii. Da den o kii en. Ma baka dii dei a sa opo baka komoto a geebi.” \t Sapagka't tinuruan niya ang kaniyang mga alagad, at sa kanila'y sinabi, Ibibigay ang Anak ng tao sa mga kamay ng mga tao, at siya'y papatayin nila; at pagkapatay sa kaniya, ay siyang magbabangong muli pagkaraan ng ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a poti dati a sama fi en ana, fu soi den foondoo sani di a fiti poti fu du. A bosikopu ya taki, a Kelestesi e teke peesi a ini yu enke taa foluku seefi. Da yuseefi de fu luku fu fende dyendee sani di Masaa Gadu paamisi en sama a Masaa Gadu Kondee. \t Na sa kanila'y minagaling ng Dios na ipakilala kung ano ang mga kayamanan ng kaluwalhatian ng hiwagang ito sa gitna ng mga Gentil, na ito'y si Cristo na nasa inyo, na pagasa ninyo sa kaluwalhatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na mi Johanisi, a gaansama fu keliki e meke a biifi ya sende gi wan apaiti uman, di e biibi a Masaa Gadu. Mi e gi en anga ala den pikin fi en bigi odi. Fa mi anga u de a biibi ya, da mi lobi u tuutuu. Soseefi ala sama di de fu Masaa Gadu lobi u tu. \t Ang matanda sa hirang na ginang at sa kaniyang mga anak, na aking iniibig sa katotohanan; at hindi lamang ako, kundi pati ng lahat ng mga nakakakilala ng katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, noiti den e puu denki, a fa fu kisi uman tyai go waka enke denseefi. Da sama di á taampu taanga, da den falisi sama e kisi den poti a den ondoo, fu libi enke denseefi. Den sabi koli taawan teke den sani. Masaa Gadu fiti kaba, fa fu pai den anga kaba a soso. \t Na may mga matang puspos ng pangangalunya, at hindi maaaring maglikat sa pagkakasala; na umaakit sa mga kaluluwang walang tiyaga; na may pusong sanay sa kasakiman; mga anak ng paglait,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu, a ná kina fu nyan ofu diingi toli. Ma na fa fu libi letiopu fasi. Fa ati mu de switi a Masaa Gadu, anga taawan seefi. Fa a Apaiti Jeje e tyai piisii a ini sama libi. \t Sapagka't ang kaharian ng Dios ay hindi ang pagkain at paginom, kundi ang katuwiran at ang kapayapaan at ang kagalakan sa Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son sama o sitee de taki, dede fu weki baka, da fa den sikin o tan? \t Datapuwa't sasabihin ng iba, Paanong muling bubuhayin ang mga patay? at anong anyo ng katawan ang iparirito nila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi teke a man na ana tyai puu a pe somen sama be de. Ne a towe wataa mofu a ini a man ain, ne a poti ana ne en ain tapu. Ne a akisi en taki: “Yu e si sani kaba?” \t At hinawakan niya sa kamay ang lalaking bulag, at dinala niya sa labas ng nayon; at nang maluraan ang kaniyang mga mata, at maipatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya, ay kaniyang tinanong siya, Nakakakita ka baga ng anoman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di den dii bakaman fu Masaa Jesesi yee a Tongo ya, ne den feele te, den kai tapu fesi a doti. \t At nang marinig ito ng mga alagad, ay nangasubasub sila, at lubhang nangatakot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama taki: “Nono! Wi á poi kai en Johanisi, bika ná wan sama fu a famii abi a nen de.” \t At sinabi nila sa kaniya, Wala sa iyong kamaganak na tinatawag sa pangalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne Abalaham piki en taki: ‘Den sama fu goontapu anda abi den buku fu Mosesi anga den buku fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu kaba. Meke den baala fi yu leisi san den buku de e taki. Da den libi so.’ \t Datapuwa't sinabi ni Abraham, Nasa kanila si Moises at ang mga propeta; bayaang sila'y pakinggan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Malita taigi en taki: “We, Masaa, mi sabi taki a o opo baka te ala den dede sama o opo baka na a kiiboi dei.” \t Si Marta ay nagsabi sa kaniya, Nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te u de sondee nyan, fu begi, da u á mu de enke den gaan bidiigiman. Bika te den e de sondee nyan fu begi, da den e poti gaan tyali buduufu fesi, fu sama mu si taki, den de sondee nyan fu begi. Da na so den e suku nen a sama. Ma u aliki mi! Den sama de fende den paiman kaba anga a gafa di sama gafa den de. \t Bukod dito, pagka kayo'y nangagaayuno, ay huwag kayong gaya ng mga mapagpaimbabaw, na may mapapanglaw na mukha: sapagka't kanilang pinasasama ang mga mukha nila, upang makita ng mga tao na sila'y nangagaayuno. Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Tinanggap na nila ang sa kanila'y ganti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A gi mi a bosikopu taki: ‘Ná feele! I mu go doo namo namo, a pe yu e go na a moo gaan kownu a Loma Foto, fu kuutu yu! Masaa Gadu o kibii yu, fu sani á sa du yu ya! Ibiiwan taawan di de na a waka ya tapu anga yu seefi o kibii tu. Na so a sa teke gaan bun ati fasi namo luku yu.’ \t Na nagsabi, Huwag kang matakot, Pablo; kailangang ikaw ay humarap kay Cesar: at narito, ipinagkaloob sa iyo ng Dios ang lahat ng kasama mo sa paglalayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Diingi á mu poi peemi en basi. Moni á mu poi peemi en basi tu. A á mu kaakeli. Ma a mu e wooko switi piisii fasi anga taawan. \t Hindi magulo, hindi palaaway, kundi malumanay, hindi mapakipagtalo, hindi maibigin sa salapi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke en dda anga en mma be taigi den taki meke den akisi en enseefi, a bigi sai kaba fu taki. \t Kaya't sinabi ng kaniyang mga magulang, Siya'y may gulang na; tanungin siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á kon kai den bunbun sama, ma mi kon fu kai den sama di sabi taki, den libi á bun, fu den daai den libi.” \t Hindi ako pumarito upang tawagin ang mga matuwid, kundi ang mga makasalanan sa pagsisisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu tuu, mi e taigi u! Wan dei e kon, da Masaa Gadu o kai ala sama kon a kuutu. Da ibii sama o gi faantiwowtu, fu ala soso taki seefi di a be taki ya. \t At sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't salitang walang kabuluhang sabihin ng mga tao ay ipagsusulit nila sa araw ng paghuhukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten ya, Dyusama di e teke a biibi kon ipi. Ma wan sowtu buuya kon a den mindii. A kulu di e taki Giiki Tongo fende taki, Hebelei Tongo wan e paati bee ibii dei anga den. Te den e du a wooko, fu paati nyanyan gi biibi uman di man dede fika a ganda. Da den e moo luku a kulu fu denseefi. \t Nang mga araw ngang ito, nang dumadami ang bilang ng mga alagad, ay nagkaroon ng bulongbulungan ang mga Greco-Judio laban sa mga Hebreo, sapagka't ang kanilang mga babaing bao ay pinababayaan sa pamamahagi sa araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na awan kodo Gadu ya namo de. Namo a poti wan kodo sama namo a wi anga en mindii enke mindiiman, fu tyai yeepi. A sama de na Kelestesi Jesesi. \t Sapagka't may isang Dios at may isang Tagapamagitan sa Dios at sa mga tao, ang taong si Cristo Jesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kondee de be abi taanga foluku e tan de kaba. Ne hiihii seibin fu den di Masaa Gadu yeepi den wini, figi puu a pasi, teke a kondee di a be paamisi den gi den fu denseefi. \t At nang maiwasak na niya ang pitong bansa sa lupaing Canaan, ay ibinigay niya sa kanila ang kanilang lupain na pinakamana, sa loob ng halos apat na raa't limangpung taon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en kon a Jelusalem. Ne a go wanten na a Mama Keliki. Ne di a go a ini a Mama Keliki, ne a yaki ala den sama di be e seli sani anga den sama di be e bai sani puu de. Ne a kandi den tafaa fu den sama di be e kengi moni fu bai sani a ini a Mama Keliki baka towe holow. Ne a daai, ne a kandi den tafaa fu den sama di be e seli doifi gi sama fu den go pai Masaa Gadu towe tu. \t At nagsidating sila sa Jerusalem: at pumasok siya sa templo, at nagpasimulang kaniyang itinaboy ang nangagbibili at nagsisibili sa loob ng templo, at ginulo ang mga dulang ng nangagpapalit ng salapi, at ang mga upuan ng nangagbibili ng mga kalapati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi taigi en taki: “Tuu? San na tuu?” \t Sinabi sa kaniya ni Pilato, Ano ang katotohanan? At nang masabi niya ito ay lumabas siyang muli sa mga Judio, at sa kanila'y sinabi, Wala akong masumpungang anomang kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di u anga en miti anda, ne u poti en a boto. Ne u abaa gwe go doo Mitileina Foto. \t At nang salubungin niya kami sa Ason, siya'y inilulan namin, at nagsiparoon kami sa Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama o piki mi de taki: “Da Masaa Gadu á mu kaagi sama di e taanga yesi. Bika ne enseefi poti a sama fu wooko so, da a sama ná o poi wooko taa fasi.” \t Sasabihin mo nga sa akin, Bakit humahanap pa siya ng kamalian? Sapagka't sino ang sumasalangsang sa kaniyang kalooban?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di musude, ne Masaa Jesesi waka anga futu na a wataa tapu kon a den. \t At sa ikaapat na pagpupuyat ng gabi ay naparoon siya sa kanila, na lumalakad sa ibabaw ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o gafa fa sani waka anga a man de. Ma a ná miseefi mi e gafa so. Bika fu mi mu gafa miseefi, da na fu soi a swaki libisama fasi fu mi di á taanga. \t Tungkol sa taong yaon ako'y magmamapuri: nguni't tungkol sa aking sarili ay hindi ako magmamapuri, maliban na sa aking mga kahinaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den subi go a ini a sipi, ne wanten a gaan winta koo pii. \t At pagkalulan nila sa daong, ay humimpil ang hangin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, mi si wan sani a fesi fu a kownu sutuu ya, di gei wan gaan ze. A gei enke a meke anga gaasi di e beenki kiin enke a dii dyamanti siton di den e kai kelestali. Da fo libilibi sani de lontu a kownu sutuu. Da fesise anga bakase fu den lai anga soso kaali ain. \t At sa harapan ng luklukan, ay wari na may isang dagat na bubog na katulad ng salamin; at sa gitna ng luklukan, at sa palibot ng luklukan, ay may apat na nilalang na buhay na puno ng mga mata sa harapan at sa likuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a kina dei fu Dyusama kon kai. Ne u suku pe Dyusama de a wan peesi makandii, fu begi. U pasa a mofu pasi, fu komoto gwe a doose fu a foto. Ne u kai a lampeesi. Wan duupu uman be de anda e begi, ne u saka sidon anga den. U gi den seefi a Bun Nyunsu. \t At nang araw ng sabbath ay nagsilabas kami sa labas ng pintuan sa tabi ng ilog, na doo'y sinapantaha naming may mapapanalanginan; at kami'y nangaupo, at nakipagsalitaan sa mga babaing nangagkatipon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan duupu leliman fu Dyuweiti de ape, yee san Masaa Jesesi taki. Ne den kuutu a ini den ati taki: “Ai sipowtu e kosi Masaa Gadu! We, moo so poli fu poli Gadu nen á de!” \t At narito, ang ilan sa mga eskriba ay nangagsabi sa kanilang sarili, Ang taong ito'y namumusong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “Wi na pikin fu Abalaham. Noiti u be de saafu fu wan sama. Da fa yu e taki, u sa kon fii, komoto a saafu, fu de boo boo?” \t Sa kaniya'y kanilang isinagot, Kami'y binhi ni Abraham, at kailan ma'y hindi pa naging alipin ninomang tao: paanong sinasabi mo, Kayo'y magiging laya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den piki Masaa Jesesi so, ne a akisi den taki: “We u, no? Sama na mi?” Ne Peitilisi piki en taki: “Yu na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon!” \t At tinanong niya sila, Datapuwa't ano ang sabi ninyo kung sino ako? Sumagot si Pedro at nagsabi sa kaniya, Ikaw ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu a tii fu wi tata Dafeti di kon baka tuu. Hosana gi Masaa Gadu a tapu seefi!” \t Mapalad ang kahariang pumaparito, ang kaharian ng ating amang si David: Hosanna sa kataastaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da den sama foondoo seefi, di den si fa den babawman e taki. Den lanman e waka. Den masimasi wan kon bun. Den beendiman e si. Da den sama foondoo tuutuu. Ne den gafa Masaa Gadu, a Gadu fu Islayeli Kondee. \t Ano pa't nangagtaka ang karamihan, nang mangakita nilang nangagsasalita ang mga pipi, nagsisigaling ang mga pingkaw, at nagsisilakad ang mga pilay, at nangakakakita ang mga bulag: at kanilang niluwalhati ang Dios ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lameki na be a pikin fu Metusala. Da Metusala na be a pikin fu Heinoki. Da Heinoki na be a pikin fu Yeleti. Da Yeleti na be a pikin fu Mahalaleli. Da Mahalaleli na be a pikin fu Keinan. \t Ni Matusalem, ni Enoc, ni Jared, ni Mahalaleel, ni Cainan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi ná o nyan sowan Pasika Fesa anga u moo ete, fu te enke ala den sani di u e membee anga a fesa ya kon pasa. A yuu de, da a Nyun Tii fu Masaa Gadu o doo goontapu.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, Ito'y hindi ko kakanin, hanggang sa ito'y maganap sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a man á be meke fu de enke yeepi fi en uman. Ma na a uman be meke fu de enke yeepi fi en man. \t Sapagka't hindi nilalang ang lalake dahil sa babae; kundi ang babae dahil sa lalake;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Mi eigi Dyusama ya! Aliki! Jesesi di goo a Nasaleti Foto, Masaa Gadu poti tuutuu kaakiti gi en hii libi. Da ai du foondoo sani enke maiki fu si taki, na Masaa Gadu seefi e wooko de. Leti a wi kondee ganda ya a meke a waka lontu so. Bika a wani u sabi taki, ne en gi en pasi, fu wooko so. \t Kayong mga lalaking taga Israel, pakinggan ninyo ang mga salitang ito: Si Jesus na taga Nazaret, lalaking pinatunayan ng Dios sa inyo sa pamamagitan ng mga gawang makapangyarihan at mga kababalaghan at mga tanda na ginawa ng Dios sa pamamagitan niya sa gitna ninyo, gaya rin ng nalalaman ninyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika winsi mi sabi apaiti tongo di sama ofu Engel e taki seefi, ma mi de sondee tuutuu lobi. Da mi wowtu sa gei soso gengen anga boko beenki, fu bali muliki sama yesi. \t Kung ako'y magsalita ng mga wika ng mga tao at ng mga anghel, datapuwa't wala akong pagibig, ay ako'y naging tanso na tumutunog, o batingaw na umaalingawngaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Pawlesi anga Balnabasi fusutan san den o du. Namo den piiti koosi di den be wei a sikin. Ne den go taampu a den sama fesi. \t Datapuwa't nang marinig ito ng mga apostol, na si Bernabe at si Pablo, ay hinapak nila ang kanilang mga damit, at nagsipanakbo sa gitna ng karamihan, na nagsisigaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Fa mi e tii sani enke kownu á de enke a tii fu kownu a goontapu ya. Bika efu a be de so, da den bakaman fu mi be o opo feti anga den sama, di kon kisi mi tyai kon poti ya. Ma nono! Mi kownu tii a ná fu a goontapu ya.” \t Sumagot si Jesus, Ang kaharian ko ay hindi sa sanglibutang ito: kung ang kaharian ko ay sa sanglibutang ito, ang aking mga alipin nga ay makikipagbaka, upang ako'y huwag maibigay sa mga Judio: nguni't ngayo'y ang aking kaharian ay hindi rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu wan sama poi de apaiti begiman fu begi seigi gi wan taawan, da Masaa Gadu poti en a tapu fu a taawan sowan fasi. \t Datapuwa't walang anomang pagtatalo ang mababa ay pinagpapala ng mataas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa Masaa Jesesi go tan ya, meke a sani di wan apaiti takiman fu Masaa Gadu den e kai Jesaja be taki kon pasa tuu. Bika Jesaja be taki: \t Upang maganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Isaias na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u weki oli waki! Da u begi taanga, fu didibii á wini u! Bika mi sabi taki u ati wani, ma sikin ná abi kaakiti sai.” \t Kayo'y mangagpuyat at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso: ang espiritu sa katotohanan ay may ibig, datapuwa't mahina ang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U á du ogii anga a dee doti, a ze anga den udu bon ete! U tan fosi, meke wi naki a sitampu fu Masaa Gadu a den sama di e dini Masaa Gadu fesi ede fosi!” \t Na nagsasabi, Huwag ninyong ipahamak ang lupa, kahit ang dagat, kahit ang mga punong kahoy, hanggang sa aming matatakan sa kanilang mga noo ang mga alipin ng ating Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu wan sama e dwengi yu, fu waka wan yuu langa anga en, da waka tu yuu langa anga en. \t At sa sinomang pipilit sa iyo na ikaw ay lumakad ng isang milya, ay lumakad ka ng dalawang milya na kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te dati pasa, da a biibi fu u anda sa seeka kisi moo futu a doti. Da te wi Masaa Jesesi o kon doo anga ala den apaiti wan fi en, da ibiiwan anda o de a wi Tata, Masaa Gadu fesi sondee kaagi. Bika a hii libi fu u anda o soi apaiti fasi gi Masaa Gadu. \t Upang patibayin niya ang inyong mga puso, na walang maipipintas sa kabanalan sa harapan ng ating Dios at Ama, sa pagparito ng ating Panginoong Jesus na kasama ang kaniyang lahat na mga banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den wan ageisi toli, da a taki: “A Nyun Tii fu Masaa Gadu de leti enke wan kownu di abi somen wookoman, di mu pai en. \t Kaya't ang kaharian ng langit ay tulad sa isang hari, na nagibig na makipagusap sa kaniyang mga alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki den taki: “U go a Jelusalem. Da te u go, da u o si wan man anga wan bungu wataa a pasi. Da u mu waka ne en baka, te na a osu pe ai go. Da te a go a ini a osu, da useefi mu go a ini tu. \t At kaniyang sinabi sa kanila, Narito, pagpasok ninyo sa bayan, ay masasalubong ninyo ang isang lalake na may dalang isang bangang tubig; sundan ninyo siya hanggang sa bahay na kaniyang papasukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U á feele, sama fu Siyon! U luku a kownu fu u, sidon a wan pikin yonkuu buliki tapu e kon.” \t Huwag kang matakot, anak na babae ng Sion: narito, ang iyong Hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da mi taigi u den sani ya, fu a piisii fu mi tan a u ini ati. Da soseefi mi taigi u den sani ya, fu a piisii fu u mu goo a ini u ati te a pasa peesi. \t Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang ang aking kagalakan ay mapasa inyo, at upang ang inyong kagalakan ay malubos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika ná wan sama be opo go a Masaa Gadu Kondee a tapu boiti a Manpikin di saka kon toon libisama ya. \t At walang umakyat sa langit, kundi ang nanggaling sa langit, sa makatuwid baga'y ang Anak ng tao, na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U opo meke u gwe! Bika a sama di o seli mi, doo koosube kaba.” \t Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di fu dii dei fu a takuu winta ya, ne den wookoman fu a boto losi wantu wooko sani di a boto meke towe a wataa seefi, fu a sa kon moo opo feke baka. \t At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. \t Datapuwa't siya'y binuhay na maguli ng Dios sa mga patay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten ya Sawlesi nái meke sipowtu anga biibisama. Ai meke moiti fu kaba den anga ala a biibi libi. Ai waka osu fu osu e kisi biibi uman anga man seepi go gi lanti, fu sooto. \t Datapuwa't pinuksa ni Saulo ang iglesia, na pinapasok ang bahay-bahay, at kinakaladkad ang mga lalake't mga babae, at sila'y ipinapasok sa bilangguan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa o yaki den puu ne en fesi, fu go tan tego sondee Masaa Gadu di abi ala makiti anga en gaan dyendee fasi. A sitaafu ya o kaba den a soso. \t Na siyang tatanggap ng kaparusahan, na walang hanggang kapahamakang mula sa harapan ng Panginoon at mula sa kaluwalhatian ng kaniyang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu sende Jesesi Kelestesi kon gi wi a goontapu. Ne di a kon, ne a teke dopu a ini wataa. Ne bakaten, ne a dede towe en buulu gi wi. Da a ná dopu wawan a dopu, ma na tu sani pasa ya anga en. Da a Jeje fu Masaa Gadu e kotoigi taki den sani ya na tuu. Bika ala san a Jeje taki na tuu. \t Ito yaong naparito sa pamamagitan ng tubig at dugo, sa makatuwid ay si Jesucristo; hindi sa tubig lamang, kundi sa tubig at sa dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a mu kaasi den sama di e tyai falisi leli anga ala saafi saka fasi. Bika yu á poi sabi. Kande Masaa Gadu seefi sa opo den ain fu meke den daai libi, fu kon fusutan a tuutuu leli fu Masaa Gadu, enke fa a mu de. \t Na sawaying may kaamuan ang mga nagsisisalangsang; baka sakaling sila'y pagkalooban ng Dios ng pagsisisi sa ikaaalam ng katotohanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku ya! Den koti a maiki a manpeesi gi mi, di mi tapu wan wiki. Da mi na Islayeli sama. Mi meke a ini a lo fu Benyameni. Mi na lala Hebelei sama. Na a fasi fu a Dyuweiti, da mi na be Faliseiman. \t Na tinuli ng ikawalong araw, mula sa lahi ng Israel, mula sa angkan ni Benjamin, Hebreo sa mga Hebreo; tungkol sa kautusan, ay Fariseo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da fa mi e libi so? Bika mi e libi wan fasi di miseefi e buuse fu libi. Dipi fu mi ati, da mi e angii fu libi wan taa fasi, di miseefi á poi. \t Sapagka't ang ginagawa ko'y hindi ko nalalaman: sapagka't ang hindi ko ibig, ang ginagawa ko; datapuwa't ang kinapopootan ko, yaon ang ginagawa ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi bali taki moo taanga a pe a be de na a Mama Keliki de e leli den sama. A taki: “Eeye! U sabi mi! U sabi pe mi komoto tu! Ma anga ala fa u sabi mi de, toku mi á kon fu miseefi. Ma na wan sama sende mi kon. Da a sama ya á de wan sama di e lei. Ma u á sabi a sama di sende mi kon. \t Sumigaw nga si Jesus sa templo, na nagtuturo at sinasabi, Ako'y inyong nakikilala at nalalaman din naman ninyo kung taga saan ako; at hindi ako naparito sa aking sarili, datapuwa't ang nagsugo sa akin ay tunay, na hindi ninyo nakikilala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a daai, ne a akisi den baka taki: “Efu wan fu u abi wan manpikin, ne a kai go a liba, da u o fika en fu a dede, fu di na kina dei ede, efu yu o lon go puu en? Soseefi, efu wan kaw fu u kai a liba, u o fika en fu a dede, fu di na kina dei ede?” \t At sinabi niya sa kanila, Sino kaya sa inyo ang kung magkaroon ng isang asno o isang bakang lalake na mahulog sa hukay, at pagdaka'y hindi kukunin kahit araw ng sabbath?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sa poi sabi Masaa Gadu denki, di a abi? U sa poi soi en taki, na disi anga dati bun, fu a du? \t Sapagka't sino ang nakaalam ng pagiisip ng Panginoon? o sino ang kaniyang naging kasangguni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da na soseefi, te u si den sani di mi taigi u ya bigin e pasa, da u mu sabi taki, a yuu doo fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu kon a goontapu. \t Gayon din naman kayo, pagka nangakita ninyong nangyari ang mga bagay na ito, talastasin ninyo na malapit na ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den si Eliya anga Mosesi kon na a mongo wanboo wanboo so. Ne den bigin taki anga Masaa Jesesi. \t At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a kii fu meti enke paiman, fu teke buulu begi paadon á sai. A kii fu meti enke paiman, fu boon gi gaandi seefi á sai. Den á poi koo yu ati! \t Sa mga handog na susunugin at mga haing patungkol sa mga kasalanan ay hindi ka nalugod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika kande a be mu lowe gwe fu wan pisiten, fu a paati de be sa meke a daai kon a yu baka, fu tan anga yu fu tego sondee paati. \t Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so den dii man ya oli a toli ya fu denseefi. Ma den dii man e akisi denseefi taki: “San wani taki a o dede, da a opo baka komoto a geebi?” \t At kanilang iningatan ang pananalitang ito, na nangagtatanungan sila-sila kung ano ang kahulugan ng pagbabangong maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U go! Mi e sende u go enke te mi be o sende sikapu go a mindii fu takuu meti. \t Magsiyaon kayo sa iyong lakad; narito, sinusugo ko kayong gaya ng mga kordero sa gitna ng mga lobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a man na edeman fi en uman enke fa Kelestesi na a edeman fu a hii kulu sama di de sikin fi enseefi. Ne a puu den a takuudu anga ogii, enke Yeepiman fu den, di meke den toon sama fi enseefi. \t Sapagka't ang lalake ay pangulo ng kaniyang asawa, gaya naman ni Cristo na pangulo ng iglesia, na siya rin ang tagapagligtas ng katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi kai den twalufu bakaman fi en kon, ne a taigi den taki: “U aliki ya! Mi gi u makiti fu u yaki takuu jeje puu a sama tapu. Soseefi mi e gi u makiti fu u deesi ala sowtu sikiman.” \t At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang labingdalawang alagad, at binigyan niya sila ng kapamahalaan laban sa mga karumaldumal na espiritu, upang mapalabas nila, at upang kanilang mapagaling ang lahat ng sarisaring sakit at ang lahat ng sarisaring karamdaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di sama fu Jelusalem Foto yee a toli de, ne den kai a doti pe a moni fi en bai, Akeldama. Dati taki, a ini den tongo, Buulu Doti. \t At ito'y nahayag sa lahat ng mga nagsisitahan sa Jerusalem; ano pa't tinawag ang parang na yaon sa kanilang wika na Aceldama, sa makatuwid baga'y, Ang parang ng Dugo.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u mu begi a Masaa fu a wooko, meke a sende wookoman go na a wooko fi en.” \t Idalangin nga ninyo sa Panginoon ng aanihin, na magpadala siya ng mga manggagawa sa kaniyang aanihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu tan lobi taa biibiwan, enke fa biibiwan mu lobi. \t Mamalagi nawa ang pagibig sa mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu wan sama be de saafu a katibo, meke a de fi en so, sondee booko ede. Mi á taki, okasi kon fu komoto saafu a katibo, da yu á mu gaapu dati. \t Ikaw baga'y alipin ng ikaw ay tinawag? huwag kang magalaala: kung maaaring ikaw ay maging malaya, ay pagsikapan mo ng maging laya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke Dyusama mu aliki ya! I denki di i de Dyusama, da i seeka toon bun sama gi Masaa Gadu kaba? Di i abi den weiti, da yu abi ala san de fanowdu gi Masaa Gadu kaba? Di Masaa Gadu e kai yu en foluku, da dati á sai fu gafa i seefi so? \t Nguni't kung ikaw na may taglay na pangalang Judio, at nasasalig sa kautusan, at nagmamapuri sa Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di Johanisi se wooko de fu kaba, ne a taki: ‘U tan luku, wan taawan o kon du en se wooko a du fu mi baka. Na dati na a Kelestesi fu tyai yeepi! A dyendee te, mi á waiti sai fu puu susu a futu gi en seefi enke saafu.’ ” \t At nang ginaganap na ni Juan ang kaniyang katungkulan, ay sinabi niya, Sino baga ako sa inyong akala? Hindi ako siya. Datapuwa't narito, may isang dumarating sa hulihan ko na hindi ako karapatdapat na magkalag ng mga pangyapak ng kaniyang mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama makiti fu dwengi ala sowtu meti go doo foo anga meti di e hali anga bee. Ala fisi anga wataa meti seefi. \t Sapagka't ang bawa't uri ng mga hayop at mga ibon, ng mga nagsisiusad at mga bagay sa dagat, ay pinaaamo, at napaaamo ng tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A á mu de wan wooko fu sidon enke basi a taawan tapu. Ma meke den sa luku yu, fu si a leti fasi fu libi so tu. \t Ni hindi din naman ang gaya ng kayo'y may pagkapanginoon sa pinangangasiwaang ipinagtagubilin sa inyo, kundi kayo'y maging mga uliran ng kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi ya na Masaa Gadu wani, ne a poti mi apaiti bosikopuman fu Kelestesi Jesesi. Na mi anga u biibi baala Timotiyesi e sikiifi a biifi ya. \t Si Pablo, na apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at ang kapatid nating si Timoteo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na den sani ya de a ini wan sama ati. Da te den e komoto a doo, da den e meke a sama tyobo a Masaa Gadu fesi.” \t Ang lahat ng masasamang bagay na ito ay sa loob nagsisipanggaling, at nangakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a seefi yuu ten de, ne den bakaman fu Johanisi anga wan Dyu de a wan gaan sitee kwali fu den. Da den be de na a sitee fu san den mu du fu den kon kiin a Gadu fesi. \t Nagkaroon nga ng isang pakikipagtalo ang mga alagad ni Juan sa isang Judio tungkol sa paglilinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Jowsef weki na a siibi, ne a du leti enke fa a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi en, ne a teke Maliya poti a osu enke uman. \t At nagbangon si Jose sa kaniyang pagkakatulog, at ginawa niya ang ayon sa ipinagutos sa kaniya ng anghel ng Panginoon, at tinanggap ang kaniyang asawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi wani leli u wan sani ya. Bika mi á poi gafa u fa u e du en anda. U e poti nyanyan fu nyan diingi membee Masaa, ma a nái waka fu yeepi taawan. U e du ogii anga taawan de. \t Datapuwa't sa pagtatagubilin sa inyo nito, ay hindi ko kayo pinupuri, sapagka't kayo'y nangagkakatipon hindi sa lalong mabuti kundi sa lalong masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi á denki taki, mi á bigi doo den di teke denseefi poti gaanbigi Masaa Gadu bosikopuman de. \t Sapagka't inaakala kong sa anoman ay hindi ako huli sa lubhang mga dakilang apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi piki so, ne ala sama di be de ape foondoo, te ná sipowtu. \t At nang marinig ito ng karamihan ay nangagtaka sa kaniyang aral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a doo osu, ne a si a pikin fi en didon a kama tapu pii. A takuu jeje gwe komoto ne en tapu gwe. A kon bun kelle. \t At umuwi siya sa kaniyang bahay, at naratnan ang anak na nakahiga sa higaan, at nakaalis na ang demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sowtu sama ya e waka e naki sama politiki enke den na bunbun sama fi i kai den kon a osu. Da te den kon a osu kaba, da den e suku fu kisi den poli libi uman di de ape poti fu biibi den. Bika den uman ya be gwenti libi a poli libi di den ati be e opo den kaba. Da fu di den e feti fu puu a tyali di fika a den ati fu a libi ya, meke den teke san den leiman ya e leli den. Ma den á de fu teke a tuutuu leli fu Masaa. \t Sapagka't sa mga ito ang nanganggagapang sa mga bahay, at binibihag ang babaing haling na lipos ng mga kasalanan, hinihila ng mga iba't ibang pita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika pakisei ogii di i du anga wookoman di wooko i goon. I be paamisi den paiman, ma di yuu doo fu pai, ne yu á wani pai den. Namo den be e kusumi gaan kusumi! Da ala a tyali de, wai go nama na a yesi fu Masaa Sebaot, a moo gaan Masaa Gadu a tapu. Da a fika ne en ana, fu pai a sama di du a ogii de anga den taawan. \t Narito, ang kaupahan ng mga manggagawa na nagsiani sa inyong mga bukid, na iniring ninyo sa pamamagitan ng daya, ay humihibik: at ang mga hibik ng mga nagsiani ay nagsipasok sa mga pakinig ng Panginoon ng mga hukbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I be sa seli a fatu fu tyaipi moni, da i be paati a moni gi den pootiman.” \t Sapagka't ang unguentong ito'y maipagbibili ng mahigit sa tatlong daang denario, at maibibigay sa mga dukha. At inupasalaan nila ang babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu u, anga ala fa u abi takuu ati seefi, toku u sabi gi u pikin bun sani so, da fa u pakisei, fu u Tata a tapu? A ná o gi sama di e begi en sani, bun sani, no? \t Kung kayo nga, bagaman masasama ay marurunong mangagbigay ng mabubuting kaloob sa inyong mga anak, gaano pa kaya ang inyong Ama na nasa langit na magbibigay ng mabubuting bagay sa nagsisihingi sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi go sidon, ne a kai den kon. Ne a taigi den taki: “U aliki mi bun. Sama fu u di wani de a moo heiwan mu de a moo pikinwan a u mindii.” \t At siya'y naupo, at tinawag ang labingdalawa; at sa kanila'y sinabi niya, Kung sinoman ang ibig na maging una, ay siyang mahuhuli sa lahat, at lingkod ng lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a hii kulu Dyusama e piki buuya buuya. Ibiiwan e taki disi dati. A gaan komandanti á poi fusutan. Ne a meke suudati tyai Pawlesi gwe na a gaan suudati dyali di be meke a wan sodoo, fu tan luku sani a ondoo. \t At iba'y sumisigaw ng isang bagay, ang iba'y iba naman, sa gitna ng karamihan: at nang hindi niya maunawa ang katotohanan dahil sa kaguluhan, ay ipinadala siya sa kuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke Masaa Jesesi teke gaan bun ati fasi namo luku u ala. Amen, na so de! \t Ang biyaya ng Panginoong Jesus ay mapasa mga banal nawa. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten so a man yesi opo woo, ne ai yee sani bun. Da soseefi en tongo losi te ai taki wala wala enke fa wan libisama meke fu taki. \t At nangabuksan ang kaniyang mga pakinig, at nakalag ang tali ng kaniyang dila, at siya'y nakapagsalitang malinaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi si wan buku lolo lolo a ini a leti ana fu Awan di sidon na a kownu sutuu. A buku ya sikiifi a inise anga doose. A buku ya be tei anga seibin lenti. \t At nakita ko sa kanang kamay niyaong nakaupo sa luklukan ang isang aklat na may sulat sa loob at sa labas, na tinatakang mahigpit ng pitong tatak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan dei, ne den Faliseiman anga den Saduseiman kon ne en. Den kon fu tesi en luku, efu na Masaa Gadu sende en kon tuutuu. Ne den akisi en fu a meke foondoo sani pasa a tapu anda, osi? Da den sa si taki, Masaa Gadu de anga en tuutuu. \t At nagsilapit ang mga Fariseo at mga Saduceo, na tinutukso siya na sa kaniya'y nagsisihiling na sila'y pagpakitaan ng isang tanda na mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a leli di dati e gi á de fa a tuutuu bosikopu fu a Kelestesi de. Bika na a taki fu disi namo u mu teke enke edeman fu leli sama fi en, moo anga moo fu sabi Masaa Gadu. Soseefi fu kon fusutan en bosikopu moo anga moo fiti en. Bika na ede e oli sikin tei ala sukuufu miti, fu a sa goo, da ai si san a hii sikin abi fanowdu fu libi. \t At hindi nangangapit sa Ulo, na sa kaniya'y ang buong katawan, na inaalalayan at nakalakip sa pamamagitan ng mga kasukasuan at mga litid, ay lumalago ng paglagong mula sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dada fu pikin á mu du anga a pikin te, fu bita a pikin ati. Bika dati sa meke a pikin lasi ati a ini san de fu du. \t Mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak, upang huwag manghina ang loob nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan ten be de di wi enke biibisama seefi á be sabi san fiti Masaa Gadu. Da u á be abi bun denki. Wi á be e teke Masaa Gadu taki tu. Soseefi, wi be lasi Masaa Gadu pasi. Ala sowtu ogii be e wooko enke basi a u tapu. Da u be e du ala san u be e losutu, fu du anga sikin. U be e du ala san e switi a wi ati. Da u be e dyalusu anga taawan. Wi ati be e boon a taawan. Da den taawan ati be e boon a wi baka. \t Sapagka't tayo rin naman nang unang panahon ay mga mangmang, mga suwail, mga nadaya, na nagsisipaglingkod sa sarisaring masamang pita at kalayawan, na nangamumuhay sa masasamang akala at kapanaghilian, mga napopoot, at tayo'y nangagkakapootan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Te u o go, da u á mu tyai ná wan sani anga u. U á mu tyai waka tiki. Soseefi u á mu tyai tasi efu nyanyan sani. Da soseefi u mu tyai moni tu. Da anga den koosi di de a u sikin namo u mu go. U á mu tyai taawan. \t At sinabi niya sa kanila, Huwag kayong mangagdala ng anoman sa inyong paglalakad, kahit tungkod, kahit supot ng ulam, kahit tinapay, kahit salapi; at kahit magkaroon ng dalawang tunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Abalaham biibi dati! Ma sani be lontu en, di be sa meke a lasi ati. A be de sondee pikin ete. A be gaandi pasa a yali fu meke pikin kaba. Bika ete wan yali, da a be tapu wan ondoo yali. En uman Sala seefi yali be gaandi pasa, fu oli bee, lasitan fu meke pikin. \t At hindi humina sa pananampalataya na ipinalagay man ang kaniyang katawang tulad sa patay na (gayon siya'y may mga isang daang taon na), at ang pagkabaog ng bahay-bata ni Sara;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi bali ete wan leisi taanga, ne en boo koti. \t At muling sumigaw si Jesus ng malakas na tinig, at nalagot ang kaniyang hininga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We bika, efu u be e biibi Mosesi tuutuu, da u be o biibi mi tu. Bika ala den sani di Mosesi sikiifi, na sani fu mi a be e sikiifi. \t Sapagka't kung kayo'y nagsisisampalataya kay Moises, ay magsisisampalataya kayo sa akin; sapagka't tungkol sa akin siya'y sumulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be sikiifi, fa a Kelestesi o teke pina doo dede seefi! Ma a o weki kon a libi baka enke fosi dedewan di libi baka, noiti moo fu dede. Da a bosikopu fi en o paati go kiin Dyusama ain, soseefi taa foluku tu.” \t Kung paano na ang Cristo ay kailangang maghirap, at kung paano na siya muna sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli ng mga patay ay magtatanyag ng ilaw sa bayan, at gayon din sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai Abalaham, di Masaa Gadu be sende en wan dei, fu fika en kondee anga ala en osu. Bika a o tyai en go gi wan faawe kondee, toon fi en seefi. Namo wanten a komoto gwe a waka tapu sondee fu sabi pe ai go seefi. \t Sa pananampalataya si Abraham, nang tawagin, ay tumalima upang pumaroon sa isang dakong kaniyang tatanggaping mana; at siya'y yumaon na di nalalaman kung saan siya paroroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den doo Pelika Foto anda, ne den gi sama ape a Bun Nyunsu. Bakadati, ne den gwe a wan taa foto den e kai Ataliya, fu teke sipi abaa a ze gwe na abaase. \t At nang masalita na nila ang salita sa Perga, ay nagsilusong sila sa Atalia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “U be yee di mi be taigi u taki, mi e gwe, ma mi o kon baka a u. Efu u be lobi mi, da u ati be o piisii, di mi taigi u taki, mi e gwe a mi Tata. Bika mi Tata bigi moo mi. \t Narinig ninyo kung paanong sinabi ko sa inyo, Papanaw ako, at paririto ako sa inyo. Kung ako'y inyong iniibig, kayo'y mangagagalak, dahil sa ako'y pasasa Ama: sapagka't ang Ama ay lalong dakila kay sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Masaa Gadu abi ala koni. Ma a á meke wan enkii sama a goontapu anga koni fu poi sabi enseefi. Namo a poti fu yeepi sama di teke biibi na a bosikopu di wi e paati, da sama e si dati enke na soso sani. \t Sapagka't yamang sa karunungan ng Dios ay hindi nakilala ng sanglibutan ang Dios sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, ay kinalugdan ng Dios na iligtas ang mga nagsisipanampalataya sa pamamagitan ng kamangmangan ng pangangaral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Saka go a den, bika den kon kai yu fu go anga den a pe den komoto. Na foluku di á de Dyusama, ma go anga den sondee fu meke sani. Bika na mi sende den kon kai yu.” \t Datapuwa't magtindig ka, at manaog ka, at sumama ka sa kanila, na huwag kang magalinlangan ng anoman: sapagka't sila'y aking sinugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a gaan kuutu fi en bigin so a goontapu ya kaba. Ne wi di ai kai en osu sama e fende fu u se sitaafu sowan fasi. Ma, da fa sani sa waka bakaten gi den di e taanga yesi nownow gi en Bun Nyunsu? \t Sapagka't dumating na ang panahon ng pasimula ng paghuhukom sa bahay ng Dios: at kung mauna sa atin, ano kaya ang wakas ng mga hindi nagsisitalima sa evangelio ng Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kenisi fa yu e tyai iseefi. Sabi fa yu e tyai a leli. Oli so doo, fu tan na a pasi, fu waka go kai a Masaa Gadu Kondee. Da sama di e teke yu taki o waka so tu. \t Magingat ka sa iyong sarili, at sa iyong turo. Manatili ka sa mga bagay na ito; sapagka't sa paggawa nito ay ang iyo ring sarili ang ililigtas mo at pati ng mga nagsisipakinig sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi si a meti anga den kownu fu goontapu anga den suudati fu den. Den be ali kon makandii fu feti anga Awan, di be e lei a asi anga den suudati fi en. \t At nakita ko ang hayop, at ang mga hari sa lupa, at ang kanilang mga hukbo, na nangagkakatipon upang makipagbaka laban doon sa nakasakay sa kabayo, at laban sa kaniyang hukbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sani begi Masaa Jesesi taki: “Gaantangi! Ná iti u go a ini Abisi ete, baa? Puu u sende go a ini den agu anda.” Bika wanlo agu be de koosube de a wan pikin mongo, e suku sani fu nyan. Ne Masaa Jesesi yaki den poti go a ini den agu. \t At ipinamamanhik nila sa kaniya na huwag silang paparoonin sa kalalimlaliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na a ten di de a u fesi e kon, da sama o si a takuu kiiman. A o de na a apaiti peesi fu Masaa Gadu a ini a Mama Keliki a Jelusalem. Da den sama di de a Judeja mu lon go a den mongo go kibii.” A sama di e leisi a sani ya, mu leisi en bunbun fu fusutan san ai leisi. \t Nguni't pagkakita ninyo ng kasuklamsuklam na paninira, na nakatayo doon sa hindi dapat niyang kalagyan (unawain ng bumabasa), kung magkagayo'y magsitakas sa mga bundok ang nangasa Judea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na somen sama di be e taki lei lei sani fu Masaa Jesesi. Ma den sani di den be e taki be e kengi anga den seefi. \t Sapagka't marami ang nagsisaksi ng kasinungalingan laban sa kaniya, at ang kanilang mga patotoo ay hindi nangagkatugma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi daai wasikoi den sama fu Jelusalem Foto taki: “Den sama fu Jelusalem Foto! A ná u dati e waka e kii somen apaiti takiman fu Masaa Gadu, no? Weeno! U e naki somen sama di Masaa Gadu sende kon, fu taki sani fu Masaa Gadu, kii anga siton. Ma i sabi onmen leisi, mi ya suku, fu meke u ali kon tan a mi ondoo, meke mi solugu. Bika mi be wani poti u solugu a mi ondoo, enke fa mama foo e tapu en pikin solugu. Ma kweti! U á wani dati. \t Oh Jerusalem, Jerusalem, na pumapatay sa mga propeta, at bumabato sa mga sinusugo sa kaniya! makailang inibig kong tipunin ang iyong mga anak, na gaya ng pagtitipon ng inahing manok sa kaniyang mga sisiw sa ilalim ng kaniyang mga pakpak, ay ayaw kayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Pikinso moo, da u ná o si mi moo. Ma pikinso moo, da u o si mi baka. Bika mi e go a mi Tata.” \t Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita; at muling sandali pa, at ako'y inyong makikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi daai, ne a taki anga den somen sama di kon ne en de now taki: “Te u luku tapu, ne u si wan woluku na a se fu san opo, da u e taki alen o kon. Da ai kon tuu. \t At sinabi rin naman niya sa mga karamihan, Pagka nakikita ninyong bumangon sa kalunuran ang isang alapaap, ay agad ninyong sinasabi, Uulan; at gayon ang nangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Balabasi, na be wan ogii kiiman di den be poti a dunguu osu a ten de. Bika en anga wantu taa man be kii sama, di den be opo feti anga a Loma lanti di be e tii Islayeli a ten de. \t Isa na ibinilanggo dahil sa isang paghihimagsik na ginawa sa bayan, at sa pagpatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Jesaja peefuu sikiifi baka taki: “Taa foluku noiti be e suku fu fende mi, fu dini, ma den o kon sabi mi. Noiti den be e pakisei luku sama mi de, ma mi o soi den mi seefi.” \t At si Isaias ay buong tapang na nagsasabi, Ako'y nasumpungan nilang mga hindi nagsisihanap sa akin; Nahayag ako sa kanilang mga hindi nagsisipagtanong tungkol sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U gwe na a Mama Keliki go leli sama a nyun sowtu libi di Masaa Gadu wani gi den.” \t Magsihayo kayo, at magsitayo kayo sa templo, at sabihin ninyo sa bayan ang lahat ng mga salita ng Buhay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Jesesi á be doo a ini a kondee ete, ma a be de a pe a be taki anga Malita ete. \t (Hindi pa nga dumarating si Jesus sa nayon, kundi naroroon pa sa dakong kinasalubungan sa kaniya ni Marta.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi mati Gaayosi! Ala moiti di yu meke fu du bun gi den baala di be kon a yu anda, moomoo den di yu á be kaba sabi bunbun ete, da na wan bun wooko yu e du gi Masaa Gadu de. Da u si de taki yu na wan bunbun wookoman fu Masaa Gadu tuu. \t Minamahal, ginagawa mo ang tapat na gawa sa lahat ng iyong ginagawa doon sa mga kapatid at sa mga taga ibang lupa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Meke den taa foluku poolo seefi. Bika piisii sani o kon miti den de. Masaa Gadu o teke den kon mokisa anga en Dyu foluku.” \t At muling sinasabi niya, Makigalak kayo, kayong mga Gentil, sa kaniyang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e towe wataa mofu ne en. Ne den puu a tiki a ini en ana, ne den e naki en anga en, ne en ede seefi, gwogwo onmen tenti leisi. \t At siya'y kanilang niluluraan, at kinuha nila ang tambo at sinaktan siya sa ulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den nyan te den kaba, ne a teke a kan win, ne a taigi den taki: “A win ya na mi buulu di sa lon gi somen sama, fu meke den kon de bun gi Masaa Gadu baka. Disi na wan nyun kuudei Masaa Gadu meke anga u, fu di mi buulu o lon gi u. Bika na a buulu fu mi o pai fu ala den somen takuudu anga ogii fu libisama.” \t Gayon din naman ang saro, pagkatapos na makahapon, na sinasabi, Ang sarong ito'y ang bagong tipan sa aking dugo, na nabubuhos nang dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so tongo sa poli wan sama hii libi toon gaan takuuduman. Ai sokoo sani naamo fu miti sama, hii libi langa. Didibii seefi e suku tongo fu sutu faya, taki den ogii di a wani. \t At ang dila'y isang apoy: ang sanglibutan ng kasamaan sa ating mga sangkap ay dili iba't ang dila, na nakakahawa sa buong katawan, at pinagningas ang gulong ng katalagahan, at ang dila'y pinagniningas ng impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Melsisedek á de apaiti begiman a ini a lo paansu sama fu Leifi Lo, di de baka paansu sama fu Abalaham. Ma Abalaham be gi en san a fende. Da a be ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Soseefi a be begi seigi gi Abalaham, a moo gaandi avo gaansama fu Dyusama, di Masaa Gadu be paamisi somen sani. \t Nguni't yaong ang talaan ng lahi ay hindi ibinibilang sa kanila ay kumuha ng ikasangpung bahagi kay Abraham, at pinagpala yaong may mga pangako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, leti enke fa i si mi Tata abi libi fu gi ala sama, na leti soseefi a Pikin abi libi tu fu gi sama. \t Sapagka't kung paanong ang Ama ay may buhay sa kaniyang sarili, ay gayon din namang pinagkalooban niya ang Anak na magkaroon ng buhay sa kaniyang sarili:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu mi sende den go a osu so, den sa faaw a pasi fu a angii. Somen fu den e tan faawe.” \t At kung sila'y pauwiin kong nangagugutom sa kanilang mga tahanan, ay magsisipanglupaypay sila sa daan; at nagsipanggaling sa malayo ang ilan sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa i si Malita yee taki Masaa Jesesi kon de, ne wanten a opo go miti en. Ma Maliya fika sidon sidon a osu. \t Si Marta nga, nang marinig niyang si Jesus ay dumarating, ay yumaon at sumalubong sa kaniya: nguni't si Maria ay nanatiling nakaupo sa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taki sani fu Masaa Gadu enke ne enseefi teke yu tongo fu taki. Yeepi taawan enke ne enseefi teke yu sikin fu yeepi. Da ibiiwan o si fa yu e dini Jesesi Kelestesi, fu gafa Masaa Gadu gi en gaandi, fu dati. Na a Masaa Gadu ya abi ala makiti e tii sani nownow tego. Amen, na so a de! \t Na kung ang sinoma'y nagsasalita, ay gaya ng sa mga aral ng Dios: kung ang sinoman ay nangangasiwa, ay gaya ng sa kalakasang ibinibigay ng Dios: upang ang Dios ay papurihan sa lahat ng mga bagay sa pamamagitan ni Jesucristo, na sa kaniya ang kaluwalhatian at ang paghahari magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na fu den biibisama ede, meke Masaa Gadu satu a hii banowtu ten ya. Bika efu Masaa Gadu á be du dati, da ná wan sama be o fika a libi. \t At malibang paikliin ang mga araw na yaon, ay walang lamang makaliligtas: datapuwa't dahil sa mga hirang ay paiikliin ang mga araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi meke den sama di i gi mi a goontapu ya kon sabi i kiinkiin. Na yu be abi den kaba, ma yu gi mi den. Da den teke yu wowtu oli. \t Ipinahayag ko ang iyong pangalan sa mga tao na ibinigay mo sa akin mula sa sanglibutan: sila'y iyo, at sila'y ibinigay mo sa akin; at tinupad nila ang iyong salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bika ná wan sama sa lobi wan sama moo enke a sama di ná abi toobi fu poti en libi gi wan taa sama. \t Walang may lalong dakilang pagibig kay sa rito, na ibigay ng isang tao ang kaniyang buhay dahil sa kaniyang mga kaibigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu wan sama poti den taki fu mi a wanse, da a á fiti fu taa sama teke dati taki tu. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay mangmang, ay manatili siyang mangmang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Simon, yu á sabi san mi e du ete. Ma bakaten yu o sabi.” \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ang ginagawa ko'y hindi mo nalalaman ngayon; datapuwa't mauunawa mo pagkatapos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika dati sikiifi gi wi enke wookoman fi en. Sama di wooko a wan goon mu poi luku fu fende wini fu dati. Sama di koti a nyanyan fu a goon tu. \t O sinasabi kayang tunay ito dahil sa atin? Oo, dahil sa atin ito sinulat: sapagka't ang nagsasaka ay dapat magsaka sa pagasa, at ang gumigiik, ay sa pagasa na makakabahagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi mi doo u de, da a waka fu mi o lolo a somen peesi a ini a hii pisiwataa fu Masadoniya, fu go luku den sama anda fosi. \t Nguni't ako'y paririyan sa inyo, pagkaraan ko sa Macedonia; sapagka't magdaraan ako sa Macedonia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taa dei fi en, da a dei di den be e seeka gi a kina dei fu den Dyusama pasa kaba. Ma den hei apaiti begiman anga den Faliseiman go makandii a Gaaman Pilatesi. \t Nang kinabukasan nga, na siyang araw pagkatapos ng Paghahanda, ay nangagkatipon kay Pilato ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sama akisi den taki: “San pasa?” Ne den taigi en taki: “Yu á yee san den du anga a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Jesesi, no? Na be wan sama fu Nasaleti. A man ya be e du gaan foondoo sani a goontapu ya, e leli sama wan apaiti fasi. A be de wan bunbun sama a Masaa Gadu ain anga libisama. \t At sinabi niya sa kanila, Anong mga bagay? At sinabi nila sa kaniya, Ang mga bagay tungkol kay Jesus na Nazareno, na isang propetang makapangyarihan sa gawa at sa salita sa harap ng Dios at ng buong bayan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wan sama buuse wan taa biibiwan, da ai waka a dunguu ete. A nái si pe ai go, bika en ain dunguu. \t Nguni't ang napopoot sa kaniyang kapatid ay nasa kadiliman, at lumalakad sa kadiliman, at hindi niya nalalaman kung saan siya naparoroon, sapagka't ang kaniyang mga mata ay binulag ng kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nono! Pe fu pee bigiman, ne wi wooko switi makandii fasi anga u anda. Wi be solugu u anda enke fa wan mma e luku en pikin di a meke. \t Kundi kami ay nangagpapakalumanay sa gitna ninyo, na gaya ng isang sisiwa pagka inaamoamo ang kaniyang sariling mga anak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu di Jesaja be si a hei fasi fi en anga a waiti fasi di a be o abi. \t Ang mga bagay na ito'y sinabi ni Isaias, sapagka't nakita niya ang kaniyang kaluwalhatian; at siya'y nagsalita ng tungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U mu booko ede makandii gi useefi. Noiti si iseefi hei moo taawan. Da te sani de fu du, da nama makandii du en sondee, fu go pee basi. Noiti denki enke yu ede e wooko moo bun, ofu koni moo taawan. \t Mangagkaisa kayo ng pagiisip. Huwag ninyong ilagak ang inyong pagiisip sa mga bagay na kapalaluan, kundi makiayon kayo sa mga bagay na may kapakumbabaan. Huwag kayong mga pantas sa inyong sariling mga haka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi sende den taki: “Pasa go anda wanten!” Ne wanten wanten, ne den komoto go a ini den agu anda ini. Bakadati, ne ala den agu lon komoto a wan mongo ede, kai go dede a ini a ze. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparoon kayo. At sila'y nagsilabas, at nagsipasok sa mga baboy: at narito, ang buong kawan ng mga baboy ay nangapadaluhong sa bangin hanggang sa dagat, at nangamatay sa tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki anga den so te a kaba, ne a opo en ede luku tapu, ne a taki: “Mi Tata! A yuu doo kaba. Soi sama a waiti di a Manpikin fi i abi, fu a Manpikin fi yu sa soi sama a waiti fasi fi yu tu. \t Ang mga bagay na ito ay sinalita ni Jesus; at sa pagtingala ng kaniyang mga mata sa langit, ay sinabi niya, Ama, dumating na ang oras; luwalhatiin mo ang iyong Anak, upang ikaw ay luwalhatiin ng Anak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu Masaa Gadu á makiti sai fu weki dede, da Kelestesi dede nownow ete. \t Sapagka't kung hindi muling binubuhay ang mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sama di o diingi a wataa di mi o gi en, da ná wanten moo di dee wataa o kisi en. Ma a wataa di mi o gi en o toon gaan liba e lon komoto ne en ini huu enke gaan sula. Da sowan sama abi a libi fu tego kaba.” \t Datapuwa't ang sinomang umiinom ng tubig na sa kaniya'y aking ibibigay ay hindi mauuhaw magpakailan man; nguni't ang tubig na sa kaniya'y aking ibibigay ay magiging isang balon ng tubig na bubukal sa kabuhayang walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den suudati fu Masaa Gadu Kondee de a lo ne en baka na asi tapu. Den be wei dii weti koosi fann. \t At ang mga hukbong nasa langit ay sumusunod sa kaniya na mga nakasakay sa mga kabayong puti, at nangararamtan ng mahalagang linong maputi at dalisay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama sa de fu du ogii anga yu, fu di yu e feti a bun baka? \t At sino ang sa inyo ay aapi, kung kayo'y mapagmalasakit sa mabuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a mamanten fi en, ne den gaansama fu Islayeli Kondee anga den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti oli wan kuutu, fu Masaa Jesesi ede. \t At nang araw na, ay nagkatipon ang kapulungan ng matatanda sa bayan, ang mga pangulong saserdote, at gayon din ang mga eskriba, at dinala siya sa kanilang Sanedrin, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan fu den, di be kon de na wan leliman fu Dyuweiti. Na dati go fii Masaa Jesesi mofu luku, fu a sa taki sani fasi enseefi. \t At isa sa kanila, na tagapagtanggol ng kautusan, ay tinanong siya ng isang tanong, upang siya'y tuksuhin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Johanisi a Dopuman be de sooto sooto, fasi kankan a dunguu osu ete. Pe a de anda, da ai yee taki, a Kelestesi, e waka e wooko. Namo a sende en bakaman go akisi Masaa Jesesi wan sani. \t Nang marinig nga ni Juan sa bilangguan ang mga gawa ni Cristo, ay nagpasugo siya sa pamamagitan ng kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a Jeje fu Masaa Gadu e gi libi. Libisama á poi gi i libi. Bika den wowtu di mi taki gi u de e tyai a Jeje fu Masaa Gadu kon gi u. Da a Jeje fu Masaa Gadu ya e gi libi. \t Ang espiritu nga ang bumubuhay; sa laman ay walang anomang pinakikinabang: ang mga salitang sinalita ko sa inyo ay pawang espiritu, at pawang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi waka pasa go na pe a pikin didon. Ne a oli a pikin ana, ne a bali taki: “Pikin uman! Opo!” \t Datapuwa't tinangnan niya sa kamay, at tinawag, na sinasabi, Dalaga, magbangon ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “Fa weiti di bun sa tyai paati gi wi anga Masaa Gadu.” Ma kaba wanten anga a denki de! Bika na a ogii fu mi ati e tyai a paati de. A ogii de bigi! Bika fa weiti e bali mi seefi, ma mi e tan taanga yesi ete. Na so a bun weiti daai e soi, fa a ogii fu mi ati taanga tuutuu. \t Ang mabuti nga baga ay naging kamatayan sa akin? Huwag nawang mangyari. Kundi ang kasalanan, upang maipakilalang kasalanan, sa pamamagitan ng mabuti ay gumawa sa akin ng kamatayan; na sa pamamagitan ng utos ang kasalanan ay maging lalong sala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Maliya daai, ne a taigi den wookoman, di be e wooko na a toow osu taki: “A san di a o taigi u fu u du, na dati u mu du.” \t Sinabi ng kaniyang ina sa mga alila, Gawin ninyo ang anomang sa inyo'y kaniyang sabihin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi langa ana gi en, hali en opo taampu. Ne a kai den uman di be go a doose kon, soseefi taa biibiwan fu Masaa Gadu de. Den kon luku a libilibi Tabita di be dede. \t At iniabot ni Pedro sa kaniya ang kaniyang kamay, at siya'y itinindig; at tinawag ang mga banal at ang mga babaing bao, at siya'y iniharap niyang buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a pii ain e luku a Masaa Gadu Kondee Basiya, anga ala feele anga dansi sikin. Namo a taki: “Mi Masaa! San i wani anga mi?” Namo a Basiya taki: “Na den begi di i e begi anga ala den bun di i e gi mofinawan. Ne ala dati piisii Masaa Gadu, fu denki yu! \t At siya, sa pagtitig niya sa kaniya, at sa pagkatakot niya, ay nagsabi, Ano ito, Panginoon? At sinabi niya sa kaniya, Ang mga panalangin mo at ang iyong mga paglilimos ay nangapailanglang na isang alaala sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a gi den ete wan ageisi toli. A taki: “A o taanga gi u, fu teke san mi e taki. Bika, te wan gaandi koosi fi i piiti, da anga san yu o lapu en? Ná anga wan gaandi pisi koosi, no? Bika efi i lapu a gaandi koosi anga wan nyunyun pisi, da te i wasi en, da a nyunyun pisi koosi o ali piiti komoto na a gaandi koosi. Da a gaandi koosi o piiti moo bigi. \t At sinalita rin naman niya sa kanila ang isang talinghaga: Walang taong pumilas sa bagong damit at itinagpi sa damit na luma; sa ibang paraa'y sisirain ang bago, at sa luma naman ay hindi bagay ang tagping mula sa bago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu bun fasi sama ape be solugu wi. Gaan alen be e fon wi, da koo e kii wi. Namo den meke faya gi wi, fu waan. \t At pinagpakitaan kami ng hindi karaniwang kagandahang-loob ng mga barbaro: sapagka't sila'y nagsiga, at tinanggap kaming lahat, dahil sa ulan niyaon, at dahil sa ginaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di fu seibin Engel boo di fi en tutu. Ne somen tongo e taki a tapu taki: “Goontapu komoto a ini a ana fu den kownu fu goontapu! A kon de a ini a Nyun Tii fu wi Masaa Gadu anga Kelestesi, a kownu fi en di a be paamisi goontapu, fu tii sani tego.” \t At humihip ang ikapitong anghel; at nagkaroon ng malalakas na tinig sa langit, at nagsasabi, Ang kaharian ng sanglibutan ay naging sa ating Panginoon, at sa kaniyang Cristo: at siya'y maghahari magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a seefi yuu de, ne Masaa Jesesi komoto a Nasaleti, na a pisiwataa fu Galileya kon, ne Johanisi dopu en a ini a Joodani Liba. \t At nangyari nang mga araw na yaon, na nanggaling si Jesus sa Nazaret ng Galilea, at siya'y binautismuhan ni Juan sa Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi á go a Jelusalem Foto seefi a den apaiti bosikopuman anda, fu leli mi san fu du tu. Den toon apaiti bosikopuman fosi mi tuu, ma toku mi á go a den so. Ma mi teke pasi gwe a wan gaan sabana na Alabiya Kondee pe sama de. Di mi komoto anda baka seefi, ne mi daai go a Damasikosi Foto baka. \t Ni inahon ko man sa Jerusalem silang mga apostol na nangauna sa akin: kundi sa Arabia ako naparoon; at muling nagbalik ako sa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te a kon baka, da biibiwan di de a libi sa tan libi anga en. Soseefi, biibiwan di dede kaba seefi o weki go libi anga en tu. \t Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Noiti feegete fa Masaa Gadu be gi yu a apaiti taanga, fu tii a wooko ya. Edeman fu biibiwan be poti ana a i tapu, begi gi yu. Ne wanten de Masaa Gadu be piki apaiti takiman, fu taki, fu a apaiti taanga di a gi yu. Da wooko anga dati seefi. \t Huwag mong pabayaan ang kaloob na nasa iyo, na sa iyo'y ibinigay sa pamamagitan ng hula, na may pagpapatong ng mga kamay ng kapulungan ng mga presbitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Jowsef opo, ne a teke a pikin anga en mma na a neti, ne a gwe a Egepte Kondee. \t At siya'y nagbangon at dinala ang sanggol at ang ina nito sa kinagabihan, at napasa Egipto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika somen sama o opo e koli sama taki na den na a Kelestesi. Da den o koli somen sama kisi. \t Maraming paririto sa aking pangalan, na magsisipagsabi, Ako ang Cristo; at maliligaw ang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke tu, te dii sama namo bali tongo taki. Ma den á mu taki dyabaadya. Da taawan mu de ape anga apaiti makiti fu fusutan tongo taki taigi taawan. \t Kung nagsasalita ang sinoman ng wika, maging dalawa, o huwag higit sa tatlo, at sunodsunod; at ang isa'y magpaliwanag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da teke den sowtu man de taki, den fiti fu teli enke edeman a u tapu. Soseefi teli ala taawan di e wooko makandii anga den tu. \t Na kayo'y pasakop naman sa mga gayon, at sa bawa't tumutulong sa gawa at nagpapagal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en ala den sani ya, ne den akisi en taki: “Masaa! On se fu goontapu a sani ya o pasa?” Ne Masaa Jesesi koti wan nongo gi den taki: “Na pe wan meti dede fika, na ape tingi foo e kon.” \t At pagsagot nila ay sinabi sa kaniya, Saan, Panginoon? At sinabi niya sa kanila, Kung saan naroon ang bangkay ay doon din naman magkakatipon ang mga uwak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sikapuman si en so kaba, ne den go taigi ala sama ala den sani di a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be taigi den, fu a pikin. \t At nang makita nila yaon, ay inihayag nila ang mga sinabi sa kanila tungkol sa sanggol na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu Titesi dati u sabi fa a wooko fitoow fasi somen leisi anga mi, fu yeepi u de seefi. Ma u mu oli den tu biibi baala di o kon anga en de seefi bun anga lobi tu. Biibiwan dise si den waiti sende a den peesi, fu lontu anga wi. Den libi tyai gafa gi Kelestesi gaandi kaba. \t Kung may magsiyasat tungkol kay Tito, siya'y aking kasama at kamanggagawa sa pagpapagal sa inyo; o sa aming mga kapatid, sila'y mga sugo ng mga iglesia, at kaluwalhatian ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Silasi dati taki, a nái gwe moo ete. Ne Judasi wawan gwe. \t Datapuwa't minagaling ni Silas ang matira roon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Johanisi be e bali Helowdesi taki, a á bun fu a teke a uman fi en baala libi. \t Sapagka't sinabi ni Juan kay Herodes, Hindi matuwid sa iyo na iyong ariin ang asawa ng iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a gaan mama mindii neti de, ne a tyai den go wasi, kiin den soo mofu fu den sikin. Ne a meke den dopu en anga ala sama fi en osu. \t At sila'y kaniyang kinuha nang oras ding yaon ng gabi, at hinugasan ang kanilang mga latay; at pagdaka'y binautismuhan, siya at ang buong sangbahayan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a masaa kai a wookoman kon ne en baka. Ne a taigi en taki: ‘Yu takuu ati sani yu! A hiihii gaan moni di i be abi fu pai mi, ne mi fika yu, fu di i be begi mi. \t Nang magkagayo'y pinalapit siya ng kaniyang panginoon, at sa kaniya'y sinabi, Ikaw na aliping masama, ipinatawad ko sa iyo ang lahat ng utang na yaon, sapagka't ipinamanhik mo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den twalufu man di a be teke ya, na be: Simon Peitilisi, anga en baala Andeleyasi Jakowbesi Johanisi Filipi Baatomeyosi \t Si Simon, na tinawag naman niyang Pedro, at si Andres na kaniyang kapatid, at si Santiago at si Juan, at si Felipe at si Bartolome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sama di e taki a wan taa tongo di a Apaiti Jeje e gi en, da ne en wawan di e taki namo e kon taanga. Ma a apaiti takiman, e yeepi a hii kulu biibiwan fu den kon taanga tu. \t Ang nagsasalita ng wika, ay nagpapatibay sa sarili; nguni't ang nanghuhula ay nagpapatibay sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki taki: “We, efu mi taki ogii, da taigi mi sowtu ogii mi taki? Ma efu na wan tuu sani mi taki, da saide meke yu e naki mi?” \t Sinagot siya ni Jesus, Kung ako'y nagsalita ng masama, patotohanan mo ang kasamaan; datapuwa't kung mabuti, bakit mo ako sinasampal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a sama ya mi be e taki di mi be taigi u taki: ‘Wan sama o kon a mi baka, ma a be de bifo mi. A dati meke a bigi moo mi.’ \t Ito yaong aking sinasabi, Sa hulihan ko'y dumarating ang isang lalake na magiging una sa akin: sapagka't siya'y una sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Maliya seefi daai gafa Masaa Gadu. A taki: “Mi e gafa Masaa Gadu anga mi hii ati. \t At sinabi ni Maria, Dinadakila ng aking kaluluwa ang Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Sakalia akisi a Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki: “Fa mi sa sabi taki, den sani di i taki ya na tuu? Bika mi anga Elisabeti gaandi pasa a peesi kaba fu meke pikin.” \t At sinabi ni Zacarias sa anghel, Sa ano malalaman ko ito? sapagka't ako'y matanda na, at ang aking asawa ay may pataw ng maraming taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Jesesi seefi pai a paiman fu ala den takuudu anga ogii gi wi kaba. A paiman, di a pai gi u ya, na a dede, di a dede fu u ede fu Masaa Gadu gi u paadon fu den takuudu anga ogii fu wi. Ma a ná u wawan a dede pai a paiman ya gi, ma na fu hii goontapu. \t At siya ang pangpalubag-loob sa ating mga kasalanan; at hindi lamang sa ating mga kasalanan, kundi ng sa buong sanglibutan din naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so a saka go doo wan dunguu osu anda, pe jeje fu sama di dede e go fasi fika. Ne a tyai Masaa Gadu bosikopu go taigi den de. \t Na iyan din ang kaniyang iniyaon at nangaral sa mga espiritung nasa bilangguan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a switi fatu di a uman kandi a mi ede ya, da na mi sikin a seeka so a fesi, fu a beli di den o beli mi. \t Sapagka't sa pagbubuhos niya nitong unguento sa aking katawan, ay ginawa niya ito upang ihanda ako sa paglilibing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten libi kon a ini a pikin baka. Ne a opo taampu. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U gi en nyanyan meke a nyan.” \t At nagbalik ang kaniyang espiritu, at siya'y nagbangon pagdaka: at kaniyang ipinagutos na siya'y bigyan ng pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a seefi pisiten de Johanisi a Dopuman be de a ini a gaan sabana fu Judeja Kondee e bali a bosikopu fu Masaa Gadu \t At nang mga araw na yaon ay dumating si Juan Bautista, na nangangaral sa ilang ng Judea, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “Meke u go baka a Judeja!” \t Saka pagkatapos nito ay sinabi niya sa mga alagad, Tayo nang muli sa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati be sa de wanten fu neigin yuu mamanten so di den sipikii Masaa Jesesi poti na a koloisi. \t At ikatlo na ang oras, at siya'y kanilang ipinako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a taa dei fi en, fuuku mamanten, ne Masaa Jesesi wawan opo go a wan koo peesi. Ne den suku en te, den go si en. Ne den begi Masaa Jesesi gaantangi fu a á gwe, ma fu a tan anga den a den kondee de. \t At nang araw na, ay lumabas siya at naparoon sa isang ilang na dako: at hinahanap siya ng mga karamihan, at nagsiparoon sa kaniya, at pinagpipilitang pigilin siya, upang huwag siyang humiwalay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a hii suwa anga feti fu wi, a á de anga libisama sikin anga buulu. Ma anga basi di e tii taawan anga makiti di hei ofu lagi moo taawan anga gaan bigiman di e ligei a dunguu goontapu ya anga ala sowtu takuu jeje di lontu goontapu, te doo a pisi fu tapu anda. \t Sapagka't ang ating pakikibaka ay hindi laban sa laman at dugo, kundi laban sa mga pamunuan, laban sa mga kapangyarihan, laban sa mga namamahala ng kadilimang ito sa sanglibutan, laban sa mga ukol sa espiritu ng kasamaan sa mga dakong kaitaasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fa Pawlesi e taki, da Gaaman Feilekisi e aliki. A be de wan gaaman di sabi somen sani fu a Nyun Pasi. Namo a tapu a kuutu fu a dei de taki: “Wan dei, Komandanti Lisiyasi seefi mu komoto a Jelusalem Foto kon na a kuutu ya. Da u o kuutu go doo, fu mi piki sama abi fowtu anga sama abi leti.” \t Datapuwa't si Felix, na may lalong ganap nang pagkatalastas tungkol sa Daan, ay ipinagpaliban sila, na sinasabi, Paglusong ni Lisias na pangulong kapitan, ay pasisiyahan ko ang inyong usap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sama taigi Masaa Jesesi a sani ya, ne a foondoo en te, ná sipowtu. Ne a daai luku den sama di be e waka anga en. Ne a taigi den taki: “A sani ya bigi gi mi tuutuu! Bika a sama ya, di a ná wan Islayeli sama, ne en e biibi mi moo enke u Islayeli sama seefi.” \t At nang marinig ni Jesus ang mga bagay na ito, ay nagtaka siya sa kaniya, at lumingon at sinabi sa karamihang nagsisisunod sa kaniya, Sinasabi ko sa inyo, Hindi ako nakasumpong ng ganitong kalaking pananampalataya, hindi, kahit sa Israel man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a luku den sama di be sidon lontu en, ne a taki: “Luku mi mma anga mi baala ya. \t At paglingap niya sa nangakaupo sa palibot niya, ay sinabi niya, Narito, ang aking ina at aking mga kapatid!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sowdom anga Gomola foto, doo ala taa foto koosube fu den be libi takuu. Den be e libi uman anga man fasi di á fiti. Den be teke waka libi fu sikin, e du motyo sani, fu kai gaan sen sani. Namo a towe faya kai go boon den toon asisi. A soi de fa a o sitaafu sama di nái teli en. A o boon denseefi tego so tu. \t Gayon din ang Sodoma at Gomorra, at ang mga bayang nasa palibot ng mga ito, na dahil sa pagpapakabuyo sa pakikiapid at sa pagsunod sa ibang laman, ay inilagay na pinakahalimbawa, na sila'y nagbabata ng parusang apoy na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a piki taki: “Masaa! Sama a yu?” Namo a piki en taki: “Mi na Jesesi di baka yu e lon fu pina so!” \t At sinabi niya, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi niya, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu poti yu wan apaiti fasi toon sama di a lobi tuutuu. Da teke booko ede fu taawan. Wooko switi anga taawan. Noiti si yuseefi hei moo taawan. Ná suku wini fi yu wawan namo. Teke pasensi anga taawan. \t Mangagbihis nga kayo gaya ng mga hinirang ng Dios, na mga banal at minamahal, ng isang pusong mahabagin, ng kagandahangloob, ng kababaan, ng kaamuan, ng pagpapahinuhod:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sende den Basiya fi en a Masaa Gadu Kondee, go a goontapu, go piki ala sama di e du ogii, anga den di e leli taa sama fu du ogii. Da na so a o puu den a mindii fu den di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, fu towe go a ini a sitaafu peesi pe soso kee anga tyali de. \t Susuguin ng Anak ng tao ang kaniyang mga anghel, at kanilang titipunin sa labas ng kaniyang kaharian ang lahat ng mga bagay na nangakapagpapatisod, at ang nagsisigawa ng katampalasanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pikin ya sa hei a Masaa Gadu ain. Da den o kai en, Pikin fu a moo Hei Gadu a tapu. Masaa Gadu o gi en a kownu sutuu fi en avo gaansama Dafeti, fu tii sani. \t Siya'y magiging dakila, at tatawaging Anak ng Kataastaasan: at sa kaniya'y ibibigay ng Panginoong Dios ang luklukan ni David na kaniyang ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi tan somen dei a Kolenti Foto ete. Namo a taigi biibiwan taki, a o gwe a Siliya pisiwataa. Pelesela anga en man Akwila go anga en. A nama a Kekeleyen Kondee fu koti ede uwii fosi. Da sama sa si taki, a be paamisi wan sani, ne a du en kaba enke fa Dyusama gwenti. \t At si Pablo, pagkatapos na makatira na roong maraming araw, ay nagpaalam sa mga kapatid, at buhat doo'y lumayag na patungo sa Siria, at kasama niya si Priscila at si Aquila: na inahit niya ang kaniyang buhok sa Cencrea; sapagka't siya'y may panata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wantu fu den baka taki: “Iya! Ne en!” Taawan taki: “Nono, ma a gei en!” Ma a man seefi taki: “Iya! Na mi.” \t Sinabi ng mga iba, Siya nga: sinabi ng mga iba, Hindi, kundi nakakamukha niya. Sinabi niya, Ako nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Moo fala, da u tan piisii doo, fu di u mokisa libi anga Masaa. Soseefi noiti mi o weli fu sikiifi u a seefi toli di mi be wasikoi u kaba, fu meke u á sa fende pasi buuya de. Ma u sa taampu sondee pantan fasi. \t Sa katapustapusan, mga kapatid ko, mangagalak kayo sa Panginoon. Ang pagsulat ko nga sa inyo ng mga gayon ding bagay, sa akin ay tunay na hindi nakangangalay, nguni't sa inyo'y katiwasayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi den taki: “We, u aliki! U mu piki sama taki, u be kai a siibi, ne den bakaman fi en kon fufuu en tyai gwe. \t Na nangagsasabi, Sabihin ninyo, Nagsiparito nang gabi ang kaniyang mga alagad, at siya'y kanilang ninakaw samantalang kami'y nangatutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi yee somen sama e takitaki a Masaa Gadu Kondee a tapu anda taki: “Haleluya ! Na Masaa Gadu abi ala yeepi. Meke wi gafa Masaa Gadu. Ne en wawan abi ala makiti. \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay narinig ko ang gaya ng isang malaking tinig ng isang makapal na karamihan sa langit, na nagsasabi, Aleluya; Kaligtasan, at kaluwalhatian, at kapangyarihan, ay nauukol sa ating Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi u taki, gi wi ya u hii ati. Denki fa noiti wi libi kukutu fasi anga u de. Noiti u tyai poli gi u de biibi libi. Noiti u koli u suku wini gi u seefi namo. \t Buksan ninyo sa amin ang inyong mga puso: hindi namin inapi ang sinoman, hindi namin ipinasama ang sinoman, hindi namin dinaya ang sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pikinso moo, da goontapu ná o si mi moo. Ma u dati, u sa si mi. Bika mi o libi baka. Da u sa libi tu. \t Kaunti pang panahon, at hindi na ako makikita ng sanglibutan; nguni't inyong makikita ako: sapagka't ako'y nabubuhay, ay mangabubuhay rin naman kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo fala, mi e sende u anda wan sani ete! Leisi a biifi ya a mindii fu ala taa biibiwan a Kolose Foto de, meke den yee. Tyai en go doo biibiwan fu Laodiseya Foto tu, fu fende leisi. Mi be sende wan biifi gi den dati, meke den gi u fu Kolose Foto dati fu leisi tu. \t At pagkabasa ng sulat na ito sa inyo, ay ipabasa naman ninyo sa iglesia ng mga taga Laodicea; at basahin naman ninyo ang sulat na mula sa Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si wan taa Engel fu Masaa Gadu komoto na a se fu san opo. Da a Engel ya, abi a sitampu fu a libilibi Gadu ne en ana. Ne a bali taanga taki anga den fo Engel fu Masaa Gadu di be kisi makiti fu du ogii anga a dee doti anga a ze. A taki: \t At nakita ko ang ibang anghel na umaakyat mula sa sikatan ng araw, na taglay ang tatak ng Dios na buhay: at siya'y sumigaw ng tinig na malakas sa apat na anghel na pinagkaloobang maipahamak ang lupa at ang dagat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Na den sani ya i mu e bali taanga a taawan yesi, fu den teke leli. \t Ang mga bagay na ito'y iyong iutos at ituro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den baala fi en go kaba, ne enseefi teke pasi fu go na a piisii ya. Ma a á be waka gaangaan fu ala sama si en. Ma a be waka kibii kibii. \t Datapuwa't nang mangakaahon na ang kaniyang mga kapatid sa pista, saka naman siya umahon, hindi sa hayag, kundi waring sa lihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ai aliki te Pawlesi e taki den sani. Namo Pawlesi luku en, ne a si taki, a abi biibi fu fende yeepi, fu kon betee. \t Narinig nitong nagsasalita si Pablo: na, nang titigan siya ni Pablo, at makitang may pananampalataya upang mapagaling,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi á de a u mindii de libisama fasi. Ma mi hii ati de a u anda. Da jeje fasi mi de ape. Soseefi mi e piisii fu e yee u e libi fiti anga useefi de enke tuutuu biibi famii. Mi e yee tu, fa u tan poti fitoow a Kelestesi sondee pantan. \t Sapagka't bagaman sa laman ako'y wala sa harap, gayon ma'y nasa inyo ako sa espiritu, na nagagalak at nakikita ko ang inyong ayos, at ang katibayan ng inyong pananampalataya kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wan peesi a Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na di Abalaham biibi Masaa Gadu namo. Ne a seeka kon de wan bun sama gi Masaa Gadu.” \t Sapagka't ano ang sinasabi ng kasulatan? At sumampalataya si Abraham sa Dios, at sa kaniya'y ibinilang na katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U fika den! Bika den sowtu sama de beendi. Da efu wan beendiman e suku fu tyai beendiman abaa gotoo, da na ala den fiya o kai a ini a gotoo?” \t Pabayaan ninyo sila: sila'y mga bulag na tagaakay. At kung ang bulag ay umakay sa bulag, ay kapuwa sila mangahuhulog sa hukay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi e tan poti ede ete sondee takuu pakisei. U e fusutan fa fu piisii Masaa Gadu ete. U e teke pasensi libi switi anga taawan ete. Na so u e wooko enke fa a Jeje fi en wani anga fa Masaa Gadu taki fu lobi tuutuu. \t Sa kalinisan, sa kaalaman, sa pagpapahinuhod, sa kagandahang-loob, sa Espiritu Santo, sa pagibig na hindi pakunwari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi! Leli den uman di man dede fika a ganda anga den famii fu den, fu libi so. Da sama ná o poi fende olo kaagi den anga leti. \t Ang mga bagay na ito'y iutos mo rin naman, upang sila'y mawalan ng kapintasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dii dei langa a tan sondee si, sondee nyan anga ala sondee diingi wataa. \t At siya'y tatlong araw na walang paningin, at hindi kumain ni uminom man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi Masaa Jesesi taki: “A man ya, na wan sama di lobi wi Islayeli sama tuutuu. A lobi wi te, a teke enseefi moni pai meke wan keliki osu gi wi. Da wi si taki a fiti fi i yeepi en gi wi, baa?” \t Sapagka't iniibig niya ang ating bansa, at ipinagtayo niya tayo ng ating sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke didibii á poi fende okasi tyai yu go du sani di á bun. \t Ni bigyan daan man ang diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, we na a Jeje fu Masaa Gadu be piki Kownu Dafeti seefi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, te enke mi poti ala den feyanti fi yu a yu futu ondoo.” ’ \t Si David din ang nagsabi sa pamamagitan ng Espiritu Santo, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon, Maupo ka sa aking kanan, Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tungtungan ng iyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á poi si taki, na den e du sani, fu dyombo sama. Da a kon, na te a Masaa Gadu fesi den o go doo, fu gi faantiwowtu. Bika Masaa Gadu de kaba kaba anda, fu kuutu libiwan, soseefi dedewan tu. \t Na sila'y magbibigay sulit sa kaniya na handang humukom sa mga buhay at sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nownow na tyotyo sondee nyan diingi wi dise de. Koosi seefi fu wei a sikin e mankei wi. Wi e teke fonfon anga ala waka sanga sondee tanpeesi. \t Hanggang sa oras na ito'y nangagugutom kami, at nangauuhaw, at mga hubad, at mga tinampal, at wala kaming tiyak na tahanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ne en ala libi e komoto. Da, te wan sama fende a libi ya, da so wan sama komoto a dunguu kon a ini leti. \t Nasa kaniya ang buhay; at ang buhay ay siyang ilaw ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Saide meke yu e kai mi bun Masaa? I sabi san yu e taki, di yu e kai mi, bun Masaa? Bunbun ati sama á de boiti Masaa Gadu wawan. \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Bakit mo ako tinatawag na mabuti? walang mabuti, kundi isa, ang Dios lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala dati mu waka anga a leti biibi. Da Masaa Gadu sa aliki san den begi. Da a o meke a sikiman kon bun baka. Soseefi a sikiman sa fende paadon a Masaa Gadu, fu ala takuudu anga ogii di a be du. \t At ang panalangin ng pananampalataya ay magliligtas sa may sakit, at ibabangon siya ng Panginoon; at kung nagkasala siya, ay ipatatawad sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi akisi en taki: “I de kaba kaba fu lasi yu libi fu mi ede, enke fa yu taki tuu? We, fu tuutuu mi e taigi yu taki, fosi wan kakafoo bali a neti ya, yu o lei dii toon taki, yu á sabi mi.” \t Sumagot si Jesus. Ang buhay mo baga'y iyong ibibigay dahil sa akin? Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Hindi titilaok ang manok, hanggang ikaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den kisi Masaa Jesesi so kaba, ne ala den bakaman fi en lon kibii fika en wawan. Ne den man tyai Masaa Jesesi gwe. \t At iniwan siya ng lahat, at nagsitakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da, te wan sama teke u oli ne en osu, da na ape u mu tan, fu te enke yuu kisi fu u gwe baka. \t At sa anomang bahay na inyong pasukin, doon kayo mangatira, at buhat doo'y magsialis kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma u oli disi bun a ede. Wan sama di sabi taki, na so wan yuu fufuuman o kon fufuu ne en osu, o de anga ain e luku a fufuuman. A ná o meke a fufuuman booko en osu, fu fufuu en sani. \t Datapuwa't talastasin ninyo ito na kung nalalaman lamang ng puno ng sangbahayan kung anong oras darating ang magnanakaw, siya'y magpupuyat, at hindi pababayaang sirain ang kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da si san ai teli fu gaan sani anda, fu gaan sani ya tu. Ma kaba feti a goontapu sani ya baka. \t Ilagak ninyo ang inyong pagiisip sa mga bagay na nangasa itaas, huwag sa mga bagay na nangasa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kweti! Mi e dwengi losutu fu sikin, fu dati á wooko enke basi a mi tapu. Da a ná o de taki, mi leli somen sama fende Masaa Gadu paamisi, ma miseefi lasi a gaan winiman paiman. \t Nguni't hinahampas ko ang aking katawan, at aking sinusupil: baka sakaling sa anomang paraan, pagkapangaral ko sa iba, ay ako rin ay itakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en wawan namo poi gi sama a leti koni fu fusutan sani fu Masaa Gadu, di a wani sama mu sabi. \t Na siyang kinatataguan ng lahat ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a wooko fu a nyun apaiti begiman ya sa waka na a fasi fu Melsisedek. Da dati e moo tyai kon a kiin, fa a nyun sowtu apaiti begiman ya de seefi. \t At lalo pang napakaliwanag ito, kung ayon sa anyo ni Melquisedec ay lumitaw ang ibang saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a o soi den san na takuudu anga ogii, fu di den á biibi a mi. \t Tungkol sa kasalanan, sapagka't hindi sila nagsisampalataya sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu de seefi be de tuutuu faawe fu Masaa Gadu. Bika yu be e libi feyanti fasi anga en. I be de anga takuu pakisei anga ala takuudu. \t At kayo, nang nakaraang panahon ay nangahihiwalay at mga kaaway sa inyong pagiisip sa inyong mga gawang masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti e taki, ala sowtu ogii anga lei fu Masaa Jesesi. \t At ang mga pangulong saserdote at mga eskriba ay nagsitindig, na isinusumbong siyang mainam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi fa den e denki so! Ne a piki den anga wan ageisi toli taki: “I be abi wan kownu, di e tii wan gaan kondee. We, den sama fu a kondee ya opo e feti anga denseefi. Da a hii kondee fu a kownu ya ná o booko saka, no? Soseefi wan gaan famii ofuso wan foto de. Ne den sama a ini, sete fu feti anga den seefi. Da den sama ya o booko den seefi saka tu. \t At pagkaalam niya ng mga iniisip nila, ay sinabi niya sa kanila, Ang bawa't kahariang nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili ay mawawasak; ang bawa't bayan o bahay na nagkakabahabahagi laban sa kaniyang sarili ay hindi mananatili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu be piki apaiti takiman fi en, fu sikiifi dati a fositen taki: “Na libisama tan enke gaasi di e goo fu wan satu pisiten namo. Bika dati e dee gawgaw esi esi, da a puu ala boomiki towe. Da ala moi fi en kaba de tu. Na so dyendee fu sama nái tan tego. \t Sapagka't, Ang lahat ng laman ay gaya ng damo, At ang lahat ng kaniyang karangalan ay gaya ng bulaklak ng damo. Ang damo'y natutuyo, at ang bulaklak ay nalalanta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuutuu mi e taigi u taki, a sama di o teke wan sama di mi o sende kon, da na miseefi a teke de. Da a sama di o teke mi, da a teke a Sama di sende mi kon a goontapu tu.” \t Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang tumatanggap sa sinoman sinusugo ko ay ako ang tinatanggap; at ang tumatanggap sa akin ay tinatanggap ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi o soi en san wani taki tyotyo fu mi nen di a o paati doo moo anga moo sama, fu yee fu mi.” \t Sapagka't sa kaniya'y aking ipakikilala kung gaano karaming mga bagay ang dapat niyang tiisin dahil sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi waka go doo a peesi den e kai Oleifi Mongo. Na ape a siton, ne den bakaman fi en waka go doo ne en anda tu. A di den wawan de ape anga Masaa Jesesi, ne den akisi en taki: “I sa taigi wi on ten a toli di i taki de o pasa? Soseefi, i sa taigi wi san na a ten, di yu o kon anga a kaba fu goontapu tu?” \t At samantalang siya'y nakaupo sa bundok ng mga Olivo, ay nagsilapit sa kaniya ng bukod ang mga alagad, na nagsisipagsabi, Sabihin mo sa amin, kailan mangyayari ang mga bagay na ito? at ano ang magiging tanda ng iyong pagparito, at ng katapusan ng sanglibutan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, di mi yee a odi fi yu, ne a pikin di de a ini mi bee piisii te a sikopu futu. \t Sapagka't ganito, pagdating sa aking mga pakinig ng tinig ng iyong bati, lumukso sa tuwa ang sanggol sa aking tiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nownow, di u abi sani sai, da u mu yeepi taawan. Bika di useefi o de a nowtu, ne den abi sani sai, da den o yeepi u baka. Na so u ala sa abi san u fanowdu. \t Kundi ayon sa pagkakapantay-pantay: ang inyong kasaganaan ay naging abuloy sa panahong ito sa kanilang kakulangan, upang ang kanilang kasaganaan naman ay maging abuloy sa inyong kailangan; upang magkaroon ng pagkakapantaypantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee onmen sama be de, di den be mu naki a sitampu gi. Wan ondoo anga fotenti a fo dunsu (144.000) sama. Den ala fiya be komoto a den lo fu Islayeli. \t At narinig ko ang bilang ng mga natatakan, na isang daan at apat na pu't apat na libo, na natatakan, sa bawa't angkan ng mga anak ni Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, baka di den kisi den Dyusama so, ne Yekoniya meke Seyaltiyeli. Namo, ne Seyaltiyeli meke Selubabeli. \t At pagkatapos nang pagkadalangbihag sa Babilonia, ay naging anak ni Jeconias si Salatiel; at naging anak ni Salatiel si Zorobabel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a Timotiyesi ya mi e denki fu sende kon luku u de. Fa i si mi o kisi fu sabi taki, mi o komoto a dunguu osu ya, da na so mi o sende en wanten. \t Siya nga ang aking inaasahang suguin madali, pagkakita ko kung ano ang mangyayari sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wanten a kai a doti, da ai yee wan Tongo e taki: “Sawlesi! Sawlesi! Saide yu mu e lon du ogii ala suku fu pina mi so?” \t At siya'y nasubasob sa lupa, at nakarinig ng isang tinig na sa kaniya'y nagsasabi, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne ala den somen sama di be kon de taampu e luku san e pasa. Den edeman fu kondee seefi be taampu e luku tu. Da den dati e sipowtu anga Masaa Jesesi, e wisiwasi en taki: “A be e yeepi taa sama. Ma now a á poi yeepi enseefi. Da meke a yeepi enseefi, meke u si, no? Efu en na a Kelestesi di Masaa Gadu sende kon.” Na so den edeman fu a kondee be e sipowtu anga en. \t At nakatayong nanonood ang bayan. At tinutuya naman siya ng mga pinuno, na sinasabi, Nagligtas siya sa mga iba; iligtas niya ang kaniyang sarili, kung ito ang Cristo ng Dios, ang hinirang niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi tu bakaman fi en taki: “U go na a kondee a u fesi ya. Da te u go, da u o si wan pikin buliki teitei. Ná wan sama sidon na a buliki ya tapu lei ete. \t At sa kanila'y sinabi, Magsiparoon kayo sa nayong nasa tapat ninyo: at pagkapasok ninyo roon, ay masusumpungan ninyo ang isang nakataling batang asno, na hindi pa nasasakyan ng sinomang tao; inyong kalagin siya, at dalhin ninyo siya rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman meke den sama go sidon enke fa Masaa Jesesi taki. \t At gayon ang ginawa nila, at pinaupo silang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa u sa paati useefi so? Bika a ná Kelestesi paati u poti so. Enke fa mi Pawlesi de ya, mofina fu mi! Mi á be teke dede a koloisi fu pai gi wan enkii sama, da mi nen á meke fu kai dopu sama. \t Nabahagi baga si Cristo? ipinako baga sa krus si Pablo dahil sa inyo? o binautismuhan baga kayo sa pangalan ni Pablo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den teke den apaiti bosikopuman tyai kon na a kuutu peesi. Ne den poti den taampu a den fesi. Namo a moo hei Dyu de taki, a o soi den san na a ogii di den du. \t At nang kanilang mangadala sila, ay kanilang iniharap sa Sanedrin. At tinanong sila ng dakilang saserdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a dyombo opo taampu, da ai waka e go e kon. A á sabi pe fu poti enseefi. Ai waka e daai e lontu e dyombo a tapu, da ai bali e gafa Masaa Gadu. Na so ai waka e gwe makandii anga Peitilisi anga Johanisi a ini a Mama Keliki tu. \t At paglukso, siya'y tumayo, at nagpasimulang lumakad; at pumasok na kasama nila sa templo, na lumalakad, at lumulukso, at nagpupuri sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den doo koosube fu a Oleifi Mongo na a pisi fu Betifage anga Betaniya, ne Masaa Jesesi taigi tu bakaman fi en taki: \t At nangyari, na nang siya'y malapit na sa Betfage at Betania, sa bundok na tinatawag na Olivo, ay sinugo niya ang dalawa sa kaniyang mga alagad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "En ain de enke faya e leti lelele. A wei tyaipi kownu ati ne en ede. Da a abi wan nen, di sikiifi ne en sikin. Ná wan sama di sabi a nen ya, boiti en wawan. \t At ang kaniyang mga mata ay ningas ng apoy, at sa kaniyang ulo ay maraming diadema; at siya'y may isang pangalang nakasulat, na sinoman ay di nakaaalam kundi siya rin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te sama o opo baka a dede, da uman anga man libi ná o de moo. Den o de enke Basiya fu Masaa Gadu Kondee . \t Sapagka't sa pagbabangon nilang muli sa mga patay, ay hindi na mangagaasawa, ni papagaasawahin pa; kundi gaya ng mga anghel sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á be taki den sani fu den pootiman ede. Bika a ná pootiman be ati en so. Ma ne en be e oli a monisaka, fu poti ala moni di sama be e gi den. Da a be e fende a moni e fufuu bun. \t Ito'y sinabi nga niya, hindi sapagka't ipinagmalasakit niya ang mga dukha; kundi sapagka't siya'y magnanakaw, at yamang nasa kaniya ang supot ay kinukuha niya ang doon ay inilalagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Buduufu fa Masaa Gadu wani tyai wini a u de. U e feti now tapu sama a ogii. U wani mi sabi fa u e bali den. U ati e boon a sama di á wani yee. U e feele Masaa Gadu sitaafu. U wani takuuduman fende paiman. U e angii fu mi kon si fa u wani teke taki. We, da u á engee go na a takuuse de. \t Narito nga, ito rin ang inyong ikinalulumbay na mula sa Dios, gaanong sikap na pagiingat ang sa inyo'y ginawa, oo't gaanong pagtatanggol ng inyong sarili, oo't gaanong pagkagalit, oo't gaanong katakutan, oo't gaanong pananabik, oo't gaanong pagmamalasakit, oo't gaanong paghihiganti! Sa lahat ay napakita kayong dalisay sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi taki den sani ya, ne den Faliseiman anga den leliman fu weiti ati teke faya. \t At paglabas niya roon, ay nangagpasimula ang mga eskriba at ang mga Fariseo na higpitang mainam siya, at akitin siyang magsalita ng maraming mga bagay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika meti be e kii enke paiman. Da den moo hei apaiti begiman e teke en buulu tyai go poti na a Apaiti Kambaa, di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Da a meti sikin mu tyai go boon a doose fu Jelusalem Foto. Da ala lanti, doo Masaa Gadu seefi sa si Awan di teke dede, fu yeepi den sama de. \t Sapagka't ang mga katawan ng mga hayop na ang mga dugo'y dinadala ng dakilang saserdote sa dakong banal na handog na patungkol sa kasalanan, ay sinusunog sa labas ng kampamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi taki, u de sa komoto a ibii takuudu. Mi nái begi taki, sama mu kai mi apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi di a poti fu taki de. Bika winsi sama nái teli mi de so, ma efu u ya libi leti de namo, da a bun gi mi kaba. \t Ngayo'y idinadalangin namin sa Dios na kayo'y huwag magsigawa ng masama; hindi upang kami'y mangakitang subok, kundi upang gawin ninyo ang may karangalan, kahit kami'y maging gaya ng itinakuwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman piki en taki: “Masaa, mi e si taki yu na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. \t Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, napaghahalata kong ikaw ay isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a fika fu Masaa Jesesi Kelestesi de anga u ala, fu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u. Amen, na so a de! \t Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A gi somen apaiti sowtu wooko fu du. Ma na a seefi Masaa e gi den. \t At may iba't ibang mga pangangasiwa, datapuwa't iisang Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a main fu Simon de a bedi anga feba. Da di den doo na a osu, ne den taigi Masaa Jesesi fu a siki fi en. \t Nakahiga ngang nilalagnat ang biyanang babae ni Simon; at pagdaka'y pinakiusapan nila siya tungkol sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den sama di taampu de yee di a Tongo taki. Ne den taki: “Donduu e bali!” Taawan taki: “Na wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee taki anga en.” \t Ang karamihan ngang nangaroroon, at nangakarinig, ay nagsipagsabing kumulog: sinabi ng mga iba, Isang anghel ang nakipagusap sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da libisama o feele te, den ná o sabi fa fu du, fu di den e si dede a den fesi. Bika den á sabi san e kon a goontapu. Da tapu a den woluku o seke te, ala den sani a tapu anda seefi o seke. \t Magsisipanglupaypay ang mga tao dahil sa takot, at dahil sa paghihintay ng mga bagay na darating sa ibabaw ng sanglibutan: sapagka't mangangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den tu bakaman waka go, enke fa Masaa Jesesi sende den. Ne den du san a sende den tu. \t At nagsiparoon ang mga alagad, at ginawa ang ayon sa ipinagutos ni Jesus sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U fuu den dabisan de anga wataa.” Ne den fuu den anga wataa te den de gwingwingwin. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Punuin ninyo ng tubig ang mga tapayan. At kanilang pinuno hanggang sa labi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a fosi man go a kownu, ne a taigi en taki: ‘Masaa, yu á si? Mi wooko anga a wan miliyun kolu di i be gi mi. Da a puu tin miliyun kolu wini. Da luku a moni fi i ya anga a wini di a puu.’ \t At dumating sa harapan niya ang una, na nagsasabi, Panginoon, nagtubo ang iyong mina ng sangpung mina pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, disi na a wani fu mi Tata di sende mi kon. Iniiwan sama di si a Manpikin fi en, ne den biibi en, da a sama de abi a libi fu tego. Da a sa weki so wan sama puu a dede na a kiiboi dei.” \t Sapagka't ito ang kalooban ng aking Ama, na ang bawa't nakakakita sa Anak, at sa kaniya'y sumampalataya, ay magkaroon ng walang hanggang buhay; at akin siyang ibabangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We bakadati, ne mi si wan Engel fu Masaa Gadu saka komoto a Gadu Kondee a tapu e kon a goontapu. A de anga wan gaan keti anga wan pikin sooto ne en ana. Da anga a sooto ya, a opo a Abisi, a peti fu ondoo doti, di ná abi ondoo. \t At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da fa u taawan sa sidon de e gafa useefi! Bika a sani de bigi fu tyai baaka gi seefi. Soseefi, a bigi fu puu a sama de a u mindii poti a doo. \t At kayo'y mga mapagpalalo, at hindi kayo bagkus nangalumbay, upang maalis sa gitna ninyo ang gumagawa ng gawang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na mi Johanisi, a gaansama fu keliki, e meke a biifi ya sende gi yu, mi lobi mati Gaayosi, di mi lobi tuutuu. \t Ang matanda, kay Gayo na minamahal, na aking iniibig sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da nownow den de feyanti fu Masaa Gadu, fu di den daai baka gi en Bun Nyunsu. Ma dati na fu a sa fende pasi go wooko doo yu enke taa foluku. Ma a ná enke den á de en lobi foluku moo. Bika den na paansu sama, fu Abalaham, Isaki anga Jakopu. Na den a be paamisi fu teke wooko, tyai bun doo ala taa foluku. \t Tungkol sa evangelio, ay mga kaaway sila dahil sa inyo: datapuwa't tungkol sa pagkahirang, ay mga pinakaiibig sila dahil sa mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da feele á mu de a wi, fu go anga begi a Masaa Gadu fesi, ne en kownu sutuu, pe a sidon e tii ala sani anda. Bika en makiti bigi. Da ai teke gaan bun ati fasi namo luku wi tu. Soseefi a abi tyali ati, fu gi paadon. Sani á de fu taanga te, da yeepi á de ne en fu doo wi. Akisi namo, te a de fanowdu. \t Magsilapit nga tayong may pagkakatiwala sa luklukan ng biyaya, upang tayo'y magsipagtamo ng awa, at mangakasumpong ng biyaya upang tumulong sa atin sa panahon ng pangangailangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taigi u taki: ‘Den á si a dede sikin fi en de moo. Ne den taigi u go doo taki, den si tu Basiya fu Masaa Gadu Kondee, di taigi den taki, Masaa Jesesi opo komoto a dede baka. Da ai libi baka.’ ” \t At nang hindi mangasumpungan ang kaniyang bangkay, ay nangagbalik sila, na nangagsabing sila nama'y nakakita ng isang pangitain ng mga anghel, na nangagsabing siya'y buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Peitilisi, fu tuutuu, mi e taigi yu! A neti ya seefi, fosi wan kakafoo bali tu toon, yu o lei dii toon taki yu á sabi mi.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa iyo, na ngayon, sa gabi ring ito, bago tumilaok ang manok ng makalawa, ay ikakaila mo akong makaitlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa u de, da Eipafoditesi e angii fu u anda. Soseefi, a kon sabi taki, u e yee anda taki, ai siki dise. Ne ai fii wan fasi ya. \t Yamang siya'y nananabik sa inyong lahat, at totoong siya'y namanglaw, sapagka't inyong nabalitaan na siya'y may-sakit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na didibii na u tata. Da na san di bun a u tata, na dati u e du. Fanafu a bigin, ne ai kii libisama. A á poi de a ini den tuutuu sani fu Gadu. Bika tuu á de ne en ati ini seefi seefi. Na soso lei a sabi fu lei. Bika en na wan leiman, a tata fu lei. \t Kayo'y sa inyong amang diablo, at ang mga nais ng inyong ama ang ibig ninyong gawin. Siya'y isang mamamatay-tao buhat pa nang una, at hindi nananatili sa katotohanan, sapagka't walang katotohanan sa kaniya. Pagka nagsasalita siya ng kasinungalingan, ay nagsasalita siya ng sa ganang kaniya: sapagka't siya'y isang sinungaling, at ama nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “We, a puu fu a ageisi toli de so. A sii, dati na a wowtu fu Masaa Gadu. \t Ito ang talinghaga: Ang binhi ay ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke ala dipi saka peesi kon hei. Meke ala mongo kon booko saka miti doti. Meke ala bendi bendi fu a pasi kon taampu letiopu. Ala den olo olo seefi mu kon seeka silli miti doti. \t Lahat ng libis ay tatambakan, At pababain ang bawa't bundok at burol; At ang liko ay matutuwid, At ang mga daang bakobako ay mangapapatag;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu weiti taki: ‘I mu lesipeki i mma anga i dda.’ Da ‘ibiiwan sama di saanti en dda ofu en mma mu dede.’ \t Sapagka't sinabi ng Dios, Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina: at, Ang manungayaw sa ama at sa ina, ay mamatay siyang walang pagsala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di takuudu anga ogii be e wooko enke basi a yu tapu, da denki á be de a yu, fu letiopu fasi mu wooko enke basi a yu tapu. \t Sapagka't nang kayo ay mga alipin ng kasalanan, kayo'y laya tungkol sa katuwiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den ná o poi koli u kisi. Bika Masaa Jesesi be gi u en Jeje kaba. Da a Jeje fi en ya de a ini u ati naamo. Da a á de fanowdu fu sama kon leli u taa sani moo, bika a Jeje e leli u ala sani. Da den sani di a Jeje e leli u na tuutuu sani. A nái koli u. A dati meke u mu de wan makandii anga Masaa Jesesi alaten enke fa a be taigi u kaba. U á mu daai fika en moo. \t At tungkol sa inyo, ang pagkapahid na sa kaniya'y inyong tinanggap ay nananahan sa inyo, at hindi ninyo kailangang kayo'y turuan ng sinoman; nguni't kung paanong kayo'y tinuturuan ng kaniyang pahid tungkol sa lahat ng mga bagay, at siyang totoo, at hindi kasinungalingan, at kung paanong kayo'y tinuruan nito, ay gayon kayong nananahan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ofu, sama fu u di de ya, o teke wan kukutu tee langa gi en pikin, te a begi en wan igi? \t O kung siya'y humingi ng itlog, kaniyang bibigyan kaya siya ng alakdan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ze be takuu! Winta e wai te, ala a wataa e seke enke toko. A ini tuutuu takuu weli u de. Taa dei seefi, u towe wantu lai a wataa, fu a boto moo opo feke. \t At sapagka't lubhang nakikipaglaban kami sa bagyo, nang sumunod na araw ay nangagsimula silang magtapon ng lulan sa dagat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai teke tyali ati fasi luku wan apaiti kulu sama. Den dati o si en gaan dyendee fasi, di a be poti fu gi den fosi a be meke goontapu ya seefi. A o gi den gaandi makandii anga enseefi. \t At upang maipakilala ang kayamanan ng kaniyang kaluwalhatian sa mga sisidlan ng awa, na kaniyang inihanda nang una pa sa kaluwalhatian,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Hii Judeja anga ala sama fu Jelusalem kon a Johanisi. Da, te den begi Masaa Gadu paadon fu ala den takuudu anga ogii fu den, da Johanisi e dopu den a ini Joodani Liba. \t At nilalabas siya ng buong lupain ng Judea, at nilang lahat na mga taga Jerusalem; at sila'y binabautismuhan niya sa ilog ng Jordan, na nangagpapahayag ng kanilang mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di e waka a neti, o naki en futu. Bika a ná abi ná wan leti. \t Nguni't ang isang taong lumalakad samantalang gabi, ay natitisod siya, sapagka't walang ilaw sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu lobi e kaba saanti taawan. Ai tapu suku wini fi i wawan namo. Ai tapu gaw atiboon fasi ofu oli taawan na ati. \t Hindi naguugaling mahalay, hindi hinahanap ang kaniyang sarili, hindi nayayamot, hindi inaalumana ang masama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u á si taki, Johanisi taki sani fu Masaa Gadu, ne den dati biibi, no? Weeno! Ma u dati si san pasa de, ne toku u seefi á wani daai libi fu biibi Johanisi.” \t Sapagka't naparito si Juan sa inyo sa daan ng katuwiran, at hindi ninyo siya pinaniwalaan; datapuwa't pinaniwalaan siya ng mga maniningil ng buwis at ng mga patutot: at kayo, sa pagkakita ninyo nito, ay hindi man kayo nangagsisi pagkatapos, upang kayo'y magsipaniwala sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taki: “Amen, na so a de! Na a Gadu fu wi abi ala gafanen anga ala gaandi anga a koni anga daa anga lesipeki anga a makiti anga taanga fu tego. Amen, na so a de!” \t Na nangagsasabi, Siya nawa: Pagpapala at kaluwalhatian, at karunungan, at pagpapasalamat, at karangalan, at kapangyarihan, at kalakasan, nawa ang sumaaming Dios magpakailan kailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sabi a toli ya kaba, ma mi o membee u en ya baka, fu u á mu feegete. Masaa Gadu be puu a hii Dyu foluku a sitaafu a Egepte Kondee. Ma den di be kon taanga yesi puu biibi ne en bakadati, da a sitaafu den ogii ogii. \t Ninanasa ko ngang ipaalaala sa inyo, bagama't nalalaman ninyong maigi ang lahat ng mga bagay, na nang mailigtas ng Panginoon ang isang bayan, sa lupain ng Egipto, ay nilipol niya pagkatapos yaong mga hindi nagsisipanampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu mu koni anga a Bun Nyunsu di Masaa Gadu poti a yu ana de, fu sama á kon daai en. I mu meke a Jeje fu Masaa Gadu di e tan a ini wi yeepi yu fu kibii en, fu a á poli kaba a soso. \t Yaong mabuting bagay na ipinagkatiwala sa iyo ay ingatan mo sa pamamagitan ng Espiritu Santo na nananahan sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te mi tyai a moni go a Jelusalem Foto, fosi mi o de a waka, fu gwe a Sipanyoo Kondee. Da na a waka de, mi o fufuu pasi kon luku u de. \t Kung maganap ko nga ito, at aking matatakan na sa kanila ang bungang ito, ay magdaraan ako sa inyong patungo sa Espana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wooko anga biibi. Meke yu ati de kiin sondee konsensi fonfon. Bika son sama biibi poli, fu di den á wani aliki fa konsensi e fon den ati, fu sani di á fiti. Ne dati poli den biibi enke te wataa e tyai boto go naki booko. \t Na ingatan mo ang pananampalataya at ang mabuting budhi; na nang ito'y itakuwil ng iba sa kanila ay nangabagbag tungkol sa pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, te a kaba, ne Peitilisi akisi en taki: “Masaa! Den sani di yu e taigi u ya, na fu ala sama, ofu na fu u wawan?” \t At sinabi ni Pedro, Panginoon, sinasabi mo baga ang talinghagang ito sa amin, o sa lahat naman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na Ama, at sa ating Panginoong Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi gi den yu wowtu. Da den teke den. We, den kon sabi kiinkiin tu taki na yu mi komoto. Da den e biibi tu taki na yuseefi be sende mi kon. \t Sapagka't ang mga salitang sa akin ay ibinigay mo ay ibinigay ko sa kanila; at kanilang tinanggap, at nangakilala nilang tunay na nagbuhat ako sa iyo, at nagsipaniwalang ikaw ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da feti naamo, fu meke sama de switi anga taawan de. Feti fu de apaiti fasi gi Masaa Gadu wawan. Bika sama di de taa fasi ná o fende pasi, fu go si Masaa Gadu. \t Sundin ninyo ang kapayapaan sa lahat ng mga tao, at ang pagpapakabanal na kung wala ito'y sinoman ay di makakakita sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Fa u membee fu a Kelestesi seefi? Sowtu gaansama bakaten paansu pikin a de?” Namo den piki en taki: “Na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu.” \t Na sinasabi, Ano ang akala ninyo tungkol kay Cristo? kanino bagang anak siya? Sinabi nila sa kaniya, kay David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Na ini a nen fu wi Masaa Jesesi Kelestesi, mi e bali u taki, denki sani fu Kelestesi go na a wan se. De sondee sitee fasi. Kaba anga paati fasi. Libi fiti makandii a wan. \t Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, sa pamamagitan ng pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kayong lahat ay mangagsalita ng isa lamang bagay, at huwag mangagkaroon sa inyo ng mga pagkakabahabahagi; kundi kayo'y mangalubos sa isa lamang pagiisip at isa lamang paghatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Efu u be piki taki u be beendi, da u á be o du ogii. Ma fu di u taki u ain kiin kaba, da na fu dati ede meke u fika a ini ogii.” \t Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Kung kayo'y mga bulag, ay hindi kayo magkakaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayo'y sinasabi ninyo, Kami'y nangakakakita: nananatili ang inyong kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dati be taanga yesi na a ten fu Nowa. Den á be wani go kibii a ini a gaan boto di ai meke, ala fa Masaa Gadu gi den somen ten seefi fu teke biibi. Namo, ne a be meke gaan wataa kon sungu hii goontapu kii den. Ma Nowa anga ete seibin sama di be go kibii a ini a boto de dati be diipi pasa a wataa. \t Na nang unang panahon ay mga suwail, na ang pagpapahinuhod ng Dios, ay nanatili noong mga araw ni Noe, samantalang inihahanda ang daong, na sa loob nito'y kakaunti, sa makatuwid ay walong kaluluwa, ang nangaligtas sa pamamagitan ng tubig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den naki en anga wan tiki ne en ede gwoo. Soseefi den towe wataa mofu ne en. Ne den saka kini a doti e meke sipowtu e soso en enke na lesipeki anga gaandi den e gi en so. \t At sinaktan nila ang kaniyang ulo ng isang tambo, at siya'y niluluraan, at pagkaluhod nila, siya'y sinamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fosi libilibi sani gei wan lew. Di fu tu gei wan pikin mankaw. Di fu dii fesi gei libisama. Da di fu fo gei wan ngonini di e fee. \t At ang unang nilalang ay katulad ng isang leon, at ang ikalawang nilalang ay katulad ng isang guyang baka, at ang ikatlong nilalang ay may mukhang katulad ng sa isang tao, at ang ikaapat na nilalang ay katulad ng isang agila na lumilipad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da di fu tu heelu pasa! Ma luku bun! Di fu dii o doo dyonson. \t Nakaraan na ang ikalawang Pagkaaba: narito, nagmamadaling dumarating ang ikatlong Pagkaaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke u taki, a futuboi be pakisei takuu taki: ‘Mi masaa ná o kon ete.’ Namo, ne a go bigin nyan, diingi makandii anga duunguman. Soseefi ai fon den taawan a ini a osu fu a masaa. Da san be o pasa anga en? \t Datapuwa't kung ang masamang aliping yaon ay magsabi sa kaniyang puso, Magtatagal ang aking panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika senten a fosi dei di u toon biibisama, ne u yeepi a wooko ya wanten ala sowtu fasi, fu meke a Bun Nyunsu paati moo anga moo. Te enke tide ete, u e du dati go doo. \t Dahil sa inyong pakikisama sa pagpapalaganap ng evangelio, mula nang unang araw hanggang ngayon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wi kon sabi taki, na wan kodo Gadu namo de. Dati na a Tata fu wi pe ala sani komoto. A libi seefi. Wan kodo Masaa namo de tu. Masaa Jesesi Kelestesi di Masaa Gadu sende meke ala sani. U mokisa libi anga en fende a libi fu Masaa Gadu di a abi. \t Nguni't sa ganang atin ay may isang Dios lamang, ang Ama, na buhat sa kaniya ang lahat ng mga bagay, at tayo'y sa kaniya; at isa lamang Panginoon, si Jesucristo, na sa pamamagitan niya ang lahat ng mga bagay, at tayo'y sa pamamagitan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Adan enke manengee fosi Masaa Gadu be meke, fosi a be meke a uman den e kai Efa. \t Sapagka't si Adam ay siyang unang nilalang, saka si Eva;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi piki den taki: “We! U teke suudati, enke wakitiman, tyai go poti, da u seeka a geebi tapu enke fa u sa tapu en.” \t Sinabi sa kanila ni Pilato, Mayroon kayong bantay: magsiparoon kayo, inyong ingatan ayon sa inyong makakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi kon, ne a teke a beele, ne a paati gi den. Da soseefi a teke den fisi paati gi den tu. \t Lumapit si Jesus, at dinampot ang tinapay, at sa kanila'y ibinigay, at gayon din ang isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika tanpeesi de nofu na pe mi Tata e tan. Efu a á be de so, da mi be o taigi u. Bika mi e go fu seeka peesi gi u. \t Sa bahay ng aking Ama ay maraming tahanan; kung di gayon, ay sinabi ko sana sa inyo; sapagka't ako'y paroroon upang ipaghanda ko kayo ng dakong kalalagyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika miseefi na wan ofisii fu suudati di abi sama a mi ondoo. Ma na soseefi mi abi sama a mi tapu enke basi. Da efu mi sende wan fu den futuboi fu mi taki: ‘Go so!’ Da a musu fu go. Efu mi kai en taki: ‘Kon!’ Da wanten a musu fu kon. Te mi sende den taki: ‘U du dati!’ Da wanten den e du en tu. Soseefi mi sabi taki, efu yu, Masaa Jesesi, taki wan wowtu, da a musu pasa enke fa yu taki.” \t Sapagka't ako rin naman ay taong nasa ilalim ng kapamahalaan, may nasasakupan akong mga kawal: at sinasabi ko rito, Yumaon ka, at siya'y yumayaon; at sa isa, Halika, at siya'y lumalapit; at sa aking alipin, Gawin mo ito, at kaniyang ginagawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gaantangi, gi Alikepesi a bosikopu ya taki, meke a du a wooko di Masaa Gadu poti ne en ana, go doo. \t At sabihin ninyo kay Arquipo, Ingatan mong tuparin ang ministerio na tinanggap mo sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te den kisi u fu tyai go a kuutu, u á mu booko u ede san u o taki. U á mu taki fu useefi. A Jeje fu Masaa Gadu di de a ini u, o gi u, a u ati, san fu taki a yuu de. \t At pagka kayo'y dinala sa harap ng mga kapulungan, at kayo'y ibigay, ay huwag kayong mangabalisa kung ano ang inyong sasabihin: datapuwa't ang ipagkaloob sa inyo sa oras na yaon, ay siya ninyong sabihin; sapagka't hindi kayo ang magsasalita, kundi ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a si fa a winta e wai taanga, ne a feele. Ne ai bigin saka seefi go a ondoo wataa. Ne a bali taki: “Masaa! Yeepi mi oo!” \t Datapuwa't pagkakita niyang malakas ang hangin, ay natakot siya, at nang siya'y malulubog, ay sumigaw, na nagsasabi, Panginoon, iligtas mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da son sama o bali piki mi de taki: “Eeye Pawlesi! Na so yu á wani poti yu fuka fu sama solugu yu. Ma yu e wooko moo koli fasi sende taawan kon puu moni a sama saka ya.” \t Datapuwa't magkagayon man, ako'y hindi naging pasan sa inyo; kundi dahil sa pagkatuso ko, kayo'y hinuli ko sa daya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te u e yeepi pootiman a sani, u á mu yeepi den fu suku balinen a sama. Bika yu o wooko enke bidiigiman. Den sama de, te den du wan bun, da den e bali a taki, a keliki anga kondee ganda. Ma fu tuu, mi e taigi u, gafa di sama e gafa den, meke den kisi den paiman kaba. \t Kaya nga pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag kang tutugtog ng pakakak sa harap mo, na gaya ng ginagawa ng mga mapagpaimbabaw sa mga sinagoga at sa mga daan, upang sila'y mangagkapuri sa mga tao. Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Tinanggap na nila ang sa kanila'y ganti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wan taa Engel, di meke di fu tu, kon baka a fosiwan, ne a taki: “A kai! A gaan foto Babilon kai! Na a foto ya, be duungu ala den foluku anga a win fu a gaan motyo fi en.” \t At ang iba, ang pangalawang anghel, ay sumunod na nagsasabi, Naguho, naguho ang dakilang Babilonia, na siyang nagpainom sa lahat na bansa ng alak ng kagalitan ng kaniyang pakikiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Jeje di e gi makiti fu de apaiti takiman nái subi yu fu a taki mu komoto sondee yuseefi wani. \t At ang mga espiritu ng mga propeta ay nasasakupan ng mga propeta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai ala den sama kon, ne a taigi den taki: “U aliki mi bun! San mi o taigi u ya, na wan sani di u musu fu sabi. \t At muling pinalapit niya sa kaniya ang karamihan, at sinabi sa kanila, Pakinggan ninyong lahat ako, at inyong unawain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en dati taki: “Man! Waka a mi baka. Fika den dede, meke den beli den dede.” \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Jesus, Sumunod ka sa akin; at pabayaan mong ilibing ng mga patay ang kanilang sariling mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a ná a tide Dyusama bigin wooko so anga sama. Bika pakisei fa den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu. Taade ya, ne den kii Masaa Jesesi tu. Nownow seefi, den e lon du ogii anga wi tu. Den nái wooko bun anga sama. Da dati nái piisii Masaa Gadu. \t Na nagsipatay sa Panginoong Jesus, at gayon din sa mga propeta, at kami ay kanilang pinalayas, at di nangagbibigay lugod sa Dios, at laban sa lahat ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi taampu a fesi fu a lanti di e kuutu sani de. Namo a taki: “Sama fu Atena Foto! Mi koi lontu ya, ne mi si taki, u nái meke sipowtu anga a dini fu u gadu ya. \t At tumindig si Pablo sa gitna ng Areopago, at sinabi, Kayong mga lalaking taga Atenas, sa lahat ng mga bagay ay napapansin kong kayo'y lubhang relihioso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, dati dyombo a hii foluku fu a foto tuutuu. Den gaanlanti fu a foto di e kuutu sani seefi dyombo tu. \t At kanilang ginulo ang karamihan at ang mga punong bayan, nang kanilang marinig ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai taki: “Mi e wooko anga a buulu ya. Bika na so Masaa Gadu mu sete a fasi di a kon kuudei anga u, fu dini en.” \t Na sinasabi, Ito ang dugo ng tipan na iniutos ng Dios tungkol sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u o yee taki, wan kondee kondee a goontapu o opo feti anga denseefi. Kownu kondee o opo feti anga denseefi. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kanila, Magtitindig ang isang bansa laban sa bansa, at ang isang kaharian laban sa kaharian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Na biibi fi yu Masaa Gadu, meke mi e taki fi yu yeepi.” Na so wi e biibi nownow, meke wi ya seefi e taki fi en yeepi. \t Nguni't yamang mayroong gayon ding espiritu ng pananampalataya, na gaya ng nasusulat, Sumampalataya ako, at kaya't nagsalita ako; kami naman ay nagsisisampalataya, at kaya't kami naman ay nangagsasalita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Da kande i sa weli de enke sitee lon man booko sikoo, anga ala kikikiki kini, fu kai komoto na a pasi pe ai lon. Da nyun kaakiti de fanowdu fu teke, meke ana anga futu kon taanga baka, fu lon go doo. \t Kaya't itaas ninyo ang mga kamay na nakababa, ang mga tuhod namang nanginginig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan fufuuman, te a kon, ai kon namo fu fufuu anga kii anga booko sani poli kaba a soso. Ma mi kon fu gi libi a libi tapu te a pasa peesi.” \t Hindi pumaparito ang magnanakaw, kundi upang magnakaw, at pumatay, at pumuksa: ako'y naparito upang sila'y magkaroon ng buhay, at magkaroon ng kasaganaan nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Solanga u á si gaan foondoo sani anga gaan maiki, u nái biibi.” \t Sinabi nga sa kaniya ni Jesus, Malibang kayo'y mangakakita ng mga tanda at mga kababalaghan, ay hindi kayo magsisipaniwala sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Masaa Gadu seefi poti en fu wooko so. Ne a du dati wan fitoow fasi enke fa Mosesi be wooko fitoow fasi a ini a Dyu foluku, di de Masaa Gadu osu sama. \t Na siya'y tapat sa naglagay sa kaniya na gaya rin naman ni Moises sa buong sangbahayan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku wi enke apaiti bosikopuman dise, da a gei Masaa Gadu lagi wi poti na ala taa sama ondoo. Den e si wi enke sani fu kisi tyai go kii. Ala ain de a wi tapu ala se, fu hii goontapu go doo Engel seefi. \t Sapagka't iniisip ko, na pinalitaw ng Dios kaming mga apostol na mga kahulihulihan sa lahat, na tulad sa mga itinalaga sa kamatayan: sapagka't kami'y ginawang panoorin ng sanglibutan, at ng mga anghel, at ng mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sikin fu tyai go beli de libisama fasi a goontapu. Ma a nyun sikin de fu libi jeje fasi a tapu anda. Da fa i si u fende sikin fu libi ya, na so u o fende a sikin fu libi a tapu anda tu. \t Itinatanim na may katawang ukol sa lupa; binubuhay na maguli na katawang ukol sa espiritu. Kung may katawang ukol sa lupa ay may katawang ukol sa espiritu naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den meke den kisi den tyai go sooto. \t At kanilang sinunggaban ang mga apostol, at kanilang inilagay sila sa bilangguang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika u luku ala den pikin foo di e fee a tapu. Den e seli feifi fu den fu tu tiisensi. Bika sama e si den enke soso sani, ma toku Masaa Gadu nái feegete ná wan fu den. We, efu Masaa Gadu nái feegete ná wan fu den pikin foo di e fee a tapu anda, da fa fu u enke libisama, di hei moo enke den pikin foo? We, Masaa Gadu sabi u, te doo onmen sii uwii de a u ede seefi, a sabi.” \t Hindi baga ipinagbibili ang limang maya sa dalawang beles? at isa man sa kanila ay hindi nalilimutan sa paningin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na Masaa Gadu wookoman Eipafalasi kon gi u a bosikopu de. Na a seefi bosikopu di taa wookoman fu Masaa Gadu e paati nownow na ala se. Da moo sama e teke biibi ne en tu. Da den e kon sabi libi fiti Masaa Gadu enke san pasa a u de. Bika senten a dei useefi yee en, ne u kon e fusutan fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo, fu luku u. Wi sabi dise taki, na Eipafalasi be leli u ala dati. We, enseefi na wan bun fitoow wookoman fu Kelestesi makandii anga wi dise, fu tyai yeepi gi u de. Na wan tuutuu lobi baala fu wi ya! \t Na ito'y dumating sa inyo; gayon din naman kung paano sa buong sanglibutan na namumunga at lumalaganap, gaya rin naman sa inyo, mula nang araw na inyong marinig at maalaman ang biyaya ng Dios sa katotohanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke mi e taigi u taki: Te u akisi Gadu wan sani, da u mu biibi dipi te a ini u ati taki a gi u en kaba. Da a sa pasa so. Wansi san u akisi Masaa Gadu te u e begi, u mu biibi taki u kisi en kaba. \t Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Ang lahat ng mga bagay na inyong idinadalangin at hinihingi, ay magsisampalataya kayo na inyong tinanggap na, at inyong kakamtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den twalufu apaiti bosikopuman fu Masaa Jesesi di a be sende gwe a den peesi peesi daai kon baka. Da den bigin fu taigi Masaa Jesesi ala san den du anga san den be leli den sama fu den peesi peesi pe a be sende den go. \t At ang mga apostol ay nangagpisan kay Jesus; at isinaysay nila sa kaniya ang lahat ng mga bagay na kanilang ginawa, at ang lahat ng kanilang itinuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu yu gi Masaa Gadu daa anga yu jeje namo, da fa den taawan di de ape o de wan anga yu, fu bali: “Amen, na so a de!” Bika a á sabi san yu e taki. \t Sa ibang paraan, kung ikaw ay nagpupuri sa espiritu, ang nasa kalagayan ng di marunong, paanong siya'y makapagsasabi ng Siya nawa, sa iyong pagpapasalamat, palibhasa'y hindi nalalaman ang inyong sinasabi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, a Pikin Sikapu, di de a mindii koosube fu a kownu sutuu, sa solugu den. A o tyai den go a pe a wataa di e gi libi e lon, fu den sa fende diingi. Da Masaa Gadu o dee ala den wataa ain.” \t Sapagka't ang Cordero na nasa gitna ng luklukan ay siyang magiging pastor nila, at sila'y papatnugutan sa mga bukal ng tubig ng buhay: at papahirin ng Dios ang bawa't luha ng kanilang mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, baka den sani ya, ne mi si wan doo opo a Masaa Gadu a tapu anda. Ne mi yee a tongo di be taki enke, te i boo wan gaan tutu, taigi mi taki: “Subi kon! Meke mi soi yu san o pasa bakaten.” \t Pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at narito, ang isang pintong bukas sa langit, at ang unang tinig na aking narinig, na gaya ng sa pakakak, na nakikipagusap sa akin, ay sa isang nagsasabi, Umakyat ka rito, at ipakikita ko sa iyo ang mga bagay na dapat mangyari sa haharapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten, den fika den seepi, ne den bigin waka a Masaa Jesesi baka. \t At pagdaka'y iniwan nila ang mga lambat, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da somen sama fu a pisiwataa fu Galileya, anga a pisiwataa fu den tin foto, di den e kai Dekapolisi, anga Jelusalem Foto, anga sama di be e tan na a pisiwataa fu Judeja, anga abaase fu a Joodani Liba, booko kon e waka a Masaa Jesesi baka. \t At sinundan siya ng lubhang karamihang tao mula sa Galilea at Decapolis at Jerusalem at Judea at mula sa dakong ibayo ng Jordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai, ne a akisi den twalufu bakaman fi en taki: “We, on fa? U wani gwe tu?” \t Sinabi nga ni Jesus sa labingdalawa, Ibig baga ninyong magsialis din naman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, di a doo, ne tyaipi sama booko kon ne en, kon e waka ne en baka. Ne a deesi den sikiman ape. \t At nagsisunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, at sila'y pinagaling niya doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e gi Masaa Gadu daa naamo, fu u ede ala yuu mi e begi. Mi e membee u a ini begi tu. \t Ay hindi ako tumitigil ng pagpapasalamat dahil sa inyo, na aking binabanggit kayo sa aking mga panalangin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii peesi den futu kisi, da na maiki e fika a baka, fu gaan tyali anga ala kusumi a taawan de. \t Kagibaan at kahirapan ang nasa kanilang mga daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma winsi fa den futuboi go taki dati, toku den sama á wani kon. Bika den abi taa taa fuka e du. Taawan taki, ai go a goon. Taawan abi taa taa sowtu sani e du. \t Datapuwa't hindi nila pinansin, at sila'y nagsiyaon sa kanilang lakad, ang isa'y sa kaniyang sariling bukid, ang isa'y sa kaniyang mga kalakal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na den twalufu bakaman fi en ya, a sende na a wooko. A taigi den taki: “Fa i si u o go de, u á mu go a ná wan taa sowtu sama moo enke den Dyusama. Ná den sama fu Samaliya Kondee seefi u mu go. \t Ang labingdalawang ito'y sinugo ni Jesus, at sila'y pinagbilinan, na sinasabi, Huwag kayong magsitungo sa alin mang daan ng mga Gentil, at huwag kayong magsipasok sa alin mang bayan ng mga taga Samaria:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki dati ini en Buku! Di fu seibin dei di a kaba meke ala sani a ini den taa sigisi dei, ne a boo. Bika ala en wooko kaba sete de. \t Sapagka't sa isang dako ay sinabi niya ang ganito tungkol sa ikapitong araw, At nagpahinga nang ikapitong araw ang Dios sa lahat ng kaniyang mga gawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man kwinsi en fesi, ne a waka gwe anga gaanbigi tyali a ini en ati, bika a man ya be gudu tuutuu. \t Datapuwa't siya'y nahapis sa sabing ito, at siya'y yumaong namamanglaw: sapagka't siya'y isang may maraming mga pag-aari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a doo yuu fu neti kai, ne den bakaman fu Masaa Jesesi kon ne en, ne den taigi en taki: “Masaa! A á moo bun efi i sende den sama gwe, no? Bika a kon lati kaba. Efi i sende den gwe, da den sa bai sani a den kondee di de koosube ya. Soseefi den sa fende peesi fu siibi tu. Bika a sabana pe u de ya ná abi ná wan sani fu nyan. Soseefi den ná o poi fende peesi ya fu siibi tu.” \t At nagpasimulang kumiling ang araw; at nagsilapit ang labingdalawa, at nangagsabi sa kaniya, Paalisin mo ang karamihan, upang sila'y magsiparoon sa mga nayon at sa mga lupaing nasa palibotlibot, at mangakapanuluyan, at mangakakuha ng pagkain: sapagka't tayo'y nangarito sa isang ilang na dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa i si a sende den sama gwe, ne en anga den bakaman fi en go a boto, ne den gwe a wan peesi den e kai Dalmanuta. \t At pagdaka'y lumulan siya sa daong na kasama ang kaniyang mga alagad, at napasa mga sakop ng Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika saide meke, u e si a pikin mbalububa a ini a ain fu wan taawan, ma a gaan gobo di de a ini iseefi ain, dati i nái si? \t At bakit mo tinitingnan ang puwing na nasa mata ng inyong kapatid, nguni't hindi mo pinapansin ang tahilan na nasa iyong sariling mata?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a ini a kulu biibiwan fu Antiyokiya, da i be abi apaiti takiman anga leliman. Den be de: Balnabasi; Simiyon, di den e kai Nigeli ; Lusiyasi fu Sileni Kondee; Manayen, di kiya makandii anga Helowdesi, gaaman fu wan fu den fo pisi fu Dyu Kondee; Sawlesi tu. \t Sa iglesia nga na nasa Antioquia ay may mga propeta at mga guro, si Bernabe, at si Simeon na tinatawag na Niger, at si Lucio na taga Cirene, at si Manaen na kapatid sa gatas ni Herodes na tetrarka, at si Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den bali anga gaan taanga tongo taki: “Oho! Masaa Gadu di á poi fudaagi ogii! Di á poi lei! On langa yu o tan moo, fosi i kuutu den sama fu goontapu, di kii u, fu gi den, sitaafu?” \t At sila'y sumigaw ng tinig na malakas, na nagsasabi, Hanggang kailan, Oh Panginoong banal at totoo, hindi mo hahatulan at ipaghihiganti ang aming dugo, sa mga nananahan sa ibabaw ng lupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu be fika a meti di be komoto a ondoo doti ya, fu a du den foondoo foondoo sani fi en na a fosi meti fesi. Da anga den gaan foondoo sani di ai du ya, ai koli den sama di e tan a goontapu. Soseefi, a taigi den sama di e tan a goontapu, fu den meke wan gaan pobiki, di gei a fosi meti, di fetihow be koti ne en ede, gi mankei sondee fu a dede. \t At nadadaya niya ang mga nananahan sa lupa dahil sa mga tanda na sa kaniya'y ipinagkaloob na magawa sa paningin ng hayop; na sinasabi sa mga nananahan sa lupa, na dapat silang gumawa ng isang larawan ng hayop na mayroon ng sugat ng tabak at nabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di Masaa Gadu yuu o doo, da a o meke Masaa Jesesi kon baka. A seigi Masaa Gadu ya abi ala makiti. En na a Kownu fu kownu anga Masaa fu masaa. \t Na sa kaniyang kapanahunan ay ipahahayag siya, na mapalad at tanging Makapangyarihan Hari ng mga hari, at Panginoon ng mga panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi Maliya taki: “Uman! Saide meke yu e kee so?” Ne a taigi den taki: “Den puu mi Masaa ya, da mi á sabi pe den tyai en go.” \t At sinabi nila sa kaniya, Babae, bakit ka umiiyak? Sinabi niya sa kanila, Sapagka't kinuha nila ang aking Panginoon, at hindi ko maalaman kung saan nila inilagay siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Mi be de wan dei e begi a Jopa Foto. Te fu mi denki, ne mi e si jeje sani enke na deen. Wan sani enke wan gaan duku tei oli a den fo kanti fi en saka komoto a tapu e kon a doti, te kon doo a mi fesi. \t Ako'y nananalangin sa bayan ng Joppe: at sa kawalan ng diwa'y nakakita ako ng isang pangitain, na may isang sisidlang bumababa, na gaya ng isang malapad na kumot, na inihuhugos mula sa langit na nakabitin sa apat na sulok; at dumating hanggang sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, saide meke na mi yu e akisi den sani de? Akisi den sama di be e yee den sani di mi be e leli den. Den sa sabi fu taigi u san mi be e taki.” \t Bakit ako'y iyong tinatanong? tanungin mo silang nangakarinig sa akin, kung anong sinalita ko sa kanila: narito, ang mga ito ang nangakakaalam ng mga bagay na sinabi ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama anga a Jeje fu Masaa Gadu poi keli sani fu Masaa Gadu luku, fu fusutan. Da sama sondee Masaa Gadu Jeje nái poi keli a sama de seefi luku efu a taampu leti ofu fowtu. \t Nguni't ang sa espiritu ay nagsisiyasat sa lahat ng mga bagay, at siya'y hindi sinisiyasat ng sinoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Meke u taki, yu abi wan bun mati, ne i go ne en a mindii neti, fu go yuu dii beele. \t At sinabi niya sa kanila, Sino sa inyo ang magkakaroon ng isang kaibigan, at paroroon sa kaniya sa hating gabi, at sa kaniya'y sasabihin, Kaibigan, pahiramin mo ako ng tatlong tinapay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke den Dyu taki: “Kee! Luku fa a be lobi en, baa.” \t Sinabi nga ng mga Judio, Tingnan ninyo kung gaano ang pagibig niya sa kaniya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibisama di nái solugu famii te go taki, sama a ini en osu baka, da ai gi a biibi libi ogii nen. Da a ogii moo sama di nái biibi. \t Datapuwa't kung ang sinoman ay hindi nagkakandili sa mga sariling kaniya, lalong lalo na sa kaniyang sariling sangbahayan, ay tumanggi siya sa pananampalataya at lalong masama kay sa hindi sumasampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yee ya! Winsi san de fu nyan ofu diingi ofu du seefi, meke a waka fu taawan sa poi gi Masaa Gadu gaandi. \t Kaya kung kayo'y nagsisikain man, o nagsisiinom man o anoman ang inyong ginagawa, gawin ninyo ang lahat sa ikaluluwalhati ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi á tan langa a Nasaleti de moo. Bika a komoto de go tan a Kafalnayemu Foto. Kafalnayemu Foto meke na a sikin wataa fu a ze den e kai ze fu Galileya. Dati na a pisi pe Sebulon anga Naftali kondee de. \t At pagkaiwan sa Nazaret, ay naparoon siya at tumahan sa Capernaum, na nasa tabi ng dagat, sa mga hangganan ng Zabulon at Neftali:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi de a pasi e gwe a Jelusalem. Ne a kai den twalufu bakaman fi en go a wanse. Ne a taigi den taki: \t Samantalang umaahon si Jesus, ay bukod niyang isinama ang labingdalawang alagad, at sa daa'y sinabi niya sa kanila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, u abi a seefi Masaa Jesesi di e tii wi ala. U abi a seefi biibi a Masaa Jesesi tu. Soseefi a seefi dopu fi en. \t Isang Panginoon, isang pananampalataya, isang bautismo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi nái taki dati baka fu gafa wiseefi a u anda. Ma na fu gi u kankan, fu sabi soi siteeman fa wi ya de. Da u sa poi piki den. Bika den e gafa anga switi taki soi fa den bigi anga taanga. Doose fu den libi e soi so, ma inise di u nái si dati á de so. \t Hindi namin ipinagkakapuring muli ang aming sarili sa inyo, kundi binibigyan namin kayo ng dahilan na ikaluluwalhati ninyo dahil sa amin, upang kayo'y mangagkaroon ng maisasagot sa mga nagpapaluwalhati sa anyo, at hindi sa puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bigin bigin di a uman be e go ne en, da a á be wani yeepi en. Ma di a uman ya tan e go ne en naamo, ne a taki: ‘I sabi san? Anga ala fa mi nái teli Masaa Gadu, soseefi mi ná abi toobi anga libisama, toku mi o yeepi a uman ya. Bika ai kon e kaakeli mi namo. Da mi o yeepi en kuutu a kuutu, fu gi en en leti meke a sani kaba. Da mi ede sa boo. We, bika efu mi á yeepi en, da mi ede ná o abi boo. So, meke mi yeepi en.’ ” \t At may ilang panahon na siya'y tumatanggi: datapuwa't pagkatapos ay sinabi sa kaniyang sarili, Bagaman di ako natatakot sa Dios, at di nagpipitagan sa tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi daai luku den taa bakaman fi en. Ne a bali Peitilisi taki: “Pasa komoto a mi baka ya! Yu didibii, saatan yu! Peitilisi! A sani di i taki de, á de enke fa Masaa Gadu e pakisei. I taki enke fa libisama e pakisei.” \t Datapuwa't paglingap niya sa palibot, at pagtingin sa kaniyang mga alagad, ay pinagwikaan si Pedro, at sinabi, Lumagay ka sa likuran ko, Satanas; sapagka't hindi mo pinagiisip ang mga bagay na ukol sa Dios, kundi ang mga bagay na ukol sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a moo hei apaiti begiman akisi Stefanisi taki: “Fa den taki de, na so yu e wooko tuu?” \t At sinabi ng dakilang saserdote, Tunay baga ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en. Bika, da i tan enke den avo Dyu gaansama a ini a gaan sabana anga Mosesi. Den á be wani gi Masaa Gadu pasi fu taki gi den. Ma den be e du sani di meke fu tesi sama. \t Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso, na gaya ng sa pamumungkahi, Gaya nang sa araw ng pagtukso sa ilang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na letiso sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Sama di tyatya tyaipi yeepi doo pooti taawan, Masaa Gadu noiti wanten moo sa feegete a leti fasi fi en de.” \t Gaya ng nasusulat, Siyang nagsabog, siyang nagbigay sa mga dukha; Ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sani fu gowtu, solufu, dyamanti siton anga gaan dii kaala anga ala sowtu gaan dii fini ain koosi, baaw wan anga lebi wan anga ala sowtu dii udu di e sumee switi. Ná wan sama de di e bai den moo. A den sani di e meke anga olifanti tifi, dii udu, sani di e meke anga insii, kopoo anga sani di den e tembee anga moi siton, ná wan sama de di e bai den moo. \t Ng kalakal na ginto at pilak, at mahalagang bato, at mga perlas, at mainam na lino, at kayong kulay ube, at sutla, at kayong pula; at sarisaring mababangong kahoy, at bawa't kasangkapang garing, at bawa't kasangkapang mahalagang kahoy, at tanso, at bakal, at marmol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu baala ya seefi fika den dda anga ala den seepi anga ala a boto a baka wanten. Ne den go waka a Masaa Jesesi baka tu. \t At pagdaka'y iniwan nila ang daong at ang kanilang ama, at nagsisunod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Filemon! Ala yuu mi pakisei yu a ini mi begi, da mi e gi Masaa Gadu daa, fi yu ede. \t Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, manengee di mu taampu a baka fu den edeman, mu tan na a fasi fu lesipeki. Den mu poi taki leti taki. Diingi á mu poi pee den basi. Da den á mu e suku moni ofu wini wan fasi di á fiti. \t Gayon din naman ang mga diakono dapat ay mahuhusay, hindi dalawang dila, hindi mahilig sa maraming alak, hindi mga sakim sa mahahalay na kapakinabangan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a de so taki, den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi somen sani fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Da ala den sani de fiya mu pasa enke fa den be taki. Ma, heelu fu a sama di o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya! A moo betee, a á be meke kon a ondoo goontapu wan dei.” \t Ang Anak ng tao ay papanaw, ayon sa nasusulat tungkol sa kaniya: datapuwa't sa aba niyaong taong magkakanulo sa Anak ng tao! mabuti pa sana sa taong yaon ang hindi na siya ipinanganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu si enke mi kumandei u fu du dati anga taanga. Ma di mi si biibiwan fu Masadoniya pisiwataa feti yeepi taawan, ne mi wani u anda du so tu. Da u sa soi taki, u seefi lobi taawan enke den tu. \t Hindi ako nangungusap na tulad sa naguutos, kundi gaya ng sumusubok sa pamamagitan ng kasipagan ng iba ang katapatan naman ng inyong pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e bali anga gaan taanga tongo taki: “Na Masaa Gadu di sidon na a kownu sutuu anga a Pikin Sikapu wawan ala yeepi e komoto kon a libisama ya.” \t At nagsisigawan ng tinig na malakas, na nangagsasabi, Ang pagliligtas ay sumaaming Dios na nakaupo sa luklukan, at sa Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en taki: “Efu wan sama e teke san u e taki, da ai teke san mi e taki tu. Ma, efu wan sama nái aliki u, san u e taki, da a nái aliki mi tu. Da sama di nái aliki mi, da a nái aliki Masaa Gadu, di sende mi kon tu.” \t Ang nakikinig sa inyo, ay sa akin nakikinig; at ang nagtatakuwil sa inyo ay ako ang itinatakuwil; at ang nagtatakuwil sa akin ay itinatakuwil ang sa aki'y nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di fu tu weiti taki: ‘I mu lobi taa sama enke fa i lobi iseefi.’ Moo gaan weiti moo den tu weiti ya á de.” \t Ang pangalawa ay ito, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili. Walang ibang utos na hihigit sa mga ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Fa den e kai yu nen?” Ne a takuu jeje piki taki: “Na mi den e kai Hipiman.” Bika tyaipi tyaipi takuu sani de ne en tapu. \t At tinanong siya ni Jesus, Ano ang pangalan mo? At sinabi niya, Pulutong; sapagka't maraming demonio ang nagsipasok sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke, u mu e koni fu u á poti u ain fu luku ogii fu u ain anga u ati dunguu. \t Masdan mo nga kung ang ilaw na nasa iyo ay baka kadiliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi o tan feti naamo, fu u sa tan membee den sani ya ala yuu. Da te mi á de moo, da den sa fika a u denki. \t Oo, pagsisikapan ko na sa tuwituwi na, pagkamatay ko'y inyong maalaala ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná fii booko saka. Poolo seefi! Bika Masaa Gadu o seigi yu. Da feele anga ala piiti ati fu den sama de á mu naki yu. \t Datapuwa't kung mangagbata kayo ng dahil sa katuwiran ay mapapalad kayo: at huwag kayong mangatakot sa kanilang pangtakot, o huwag kayong mangagulo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne takuudu anga ogii kon e tyai paati, gi mi anga Masaa Gadu. Da a kon, weiti be poti, fu tyai libi makandii gi mi anga Masaa Gadu. Ma den kon e tyai paati gi mi anga en. \t At ang utos na sa ikabubuhay, ay nasumpungan kong ito'y sa ikamamatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne wantu sama fu a keliki kulu di den e kai Saduseiman kon a Masaa Jesesi. Den Saduseisama na sama di nái biibi taki te wan sama dede a sa weki baka. \t At may lumapit sa kaniyang ilan sa mga Saduceo, na nagsisipagsabi na walang pagkabuhay na maguli;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sama de mu kon moo anga moo a fesi fu teke peesi, ma mi mu go moo anga moo a baka. \t Siya'y kinakailangang dumakila, nguni't ako'y kinakailangang bumaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den takuu sani komoto na a man tapu, ne den go a ini den agu. Ne wanten ala den agu lon saka a mongo huu, te a wataa dyuluu, dede pii. \t At nagsilabas ang mga demonio sa tao, at nagsipasok sa mga baboy: at ang kawan ay napadaluhong sa bangin hanggang sa dagatdagatan, at nangalunod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu di Masaa Jesesi be sabi kaba a ini en ati taki na so den sama di e waka ne en baka e kuutu fu san di a taki, ne a taigi den taki: “Oho! San meke u mandii so? Na a sani di mi taigi u de taanga gi u fu teke so? \t Datapuwa't pagkaalam ni Jesus sa kaniyang sarili na nagbubulongbulungan ang kaniyang mga alagad tungkol dito, sa kanila'y sinabi, Ito baga'y nakapagpapatisod sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Leti enke fa yu be sende mi kon a goontapu, na letiso mi e sende den go a goontapu tu. \t Kung paanong ako'y iyong sinugo sa sanglibutan, sila'y gayon ding sinusugo ko sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi taigi den bakaman fu Johanisi so, ne den daai gwe baka. Ne di den gwe, ne Masaa Jesesi bigin taki anga den sama taki: “Di u be go a ini a gaan sabana go luku Johanisi, sama u si anda? U si wan sama di de enke wan ken di winta e wai go, wai kon enke fa a wani? \t At nang mangakaalis na ang mga sugo ni Juan, ay nagpasimula siyang magsalita tungkol kay Juan sa mga karamihan, Ano ang linabas ninyo upang mamasdan sa ilang? isang tambong inuuga ng hangin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sama di komoto a Masaa Gadu hei moo ala taa sama. Da a sama de e taki fu san a si anga san a yee. Ma toku, ná wan libisama wani teke sani ai taki. \t At kaniyang nakita at narinig, ay siyang pinatototohanan niya; at walang taong tumatanggap ng kaniyang patotoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ná wan sani de di Masaa Gadu á poi du. Ala san di Masaa Gadu taki, musu pasa enke fa a taki.” \t Sapagka't walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na a fosi dei fu a wiki, fuuku musude, ne Maliya Makidala go na a geebi fu Masaa Jesesi. Ma namo, di a go, ne a si taki a siton á de na a geebi mofu moo. \t Nang unang araw nga ng sanglinggo ay naparoong maaga sa libingan si Maria Magdalena, samantalang madilim pa, at nakita ang bato na naalis na sa libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Denki sani na a fasi fa Kelestesi Jesesi e denki. \t Mangagkaroon kayo sa inyo ng pagiisip, na ito'y na kay Cristo Jesus din naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi den doo seisei, namo a ede boto sutu fasi kinkin a wan santi bangi a mindii wataa anda. Ne a seke wataa booko a lasi boto puu. \t Datapuwa't pagdating sa isang dako na pinagsasalubungan ng dalawang dagat, ay kanilang isinadsad ang daong; at ang unahan ng daong ay napabunggo at tumigil na hindi kumikilos, datapuwa't nagpasimulang magkawasakwasak ang hulihan sa kalakasan ng mga alon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Soseefi, meke u ati de switi. \t Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Takuu ati bon dati á poi meke bunbun sii fu nyan. Da a kon, bun ati bon á poi meke sii di á bun fu nyan tu. \t Hindi maaari na ang mabuting punong kahoy ay magbunga ng masama, at ang masamang punong kahoy ay magbunga ng mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di den doo a ini Jelusalem Foto seefi, ne a hii foto seke. Den sama booko kon gwuulu, da den e taki: “Sama kon ya?” \t At nang pumasok si Jesus sa Jerusalem, ay nagkagulo ang buong bayan, na nagsasabi, Sino kaya ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala san mi be sa kai fu teli miseefi kon toon sani fu du gaan ogii anga mi. Bika den sa tapu mi fu poti hii fitoow a Kelestesi namo. \t Gayon man ang mga bagay na sa akin ay pakinabang, ay inari kong kalugihan, alangalang kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Jesesi seefi be komoto na a pisiwataa fu Galileya kon a Joodani Liba, fu meke Johanisi dopu enseefi tu. \t Nang magkagayo'y naparoon si Jesus mula sa Galilea at lumapit kay Juan sa ilog ng Jordan, upang siya'y bautismuhan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a leli den taki: “Wan fu den apaiti takiman fu Gadu be sikiifi a Gadu Buku taki: ‘A osu fu Gadu mu de wan osu, pe ala foluku e kon begi makandii taki anga Masaa Gadu.’ Ma san u e meke Masaa Gadu osu toon? U e meke a toon wan osu fu fufuuman?” \t At siya'y nagturo, at sinabi sa kanila, Hindi baga nasusulat, Ang aking bahay ay tatawaging bahay-panalanginan ng lahat ng mga bansa? datapuwa't ginawa ninyong yungib ng mga tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tapu ala den sama di be teke a Mama Keliki enke gaan pasi e waka e go e kon anga sani fu seli. \t At hindi niya ipinahintulot na sinoman ay magdala ng anomang sisidlan sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a piki taki: ‘Nono! Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ Pawlesi ná abi toobi tu, fu mi oli en ya fosi, te enke mi sende en go anda. Na so mi meke suudati oli en ya fosi.” \t Datapuwa't nang makapaghabol na si Pablo na siya'y ingatan upang hatulan ng emperador, ay ipinagutos kong ingatan siya hanggang sa siya'y maipadala ko kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a taigi mi baka taki: “Ala sani pasa kaba! Mi na a Alfa anga a Omega! Sobun, mi na a Bigin anga a Kaba fu ala sani! Ibii sama, di wataa e kii, da mi o gi en wataa di e gi libi fu tego fu a diingi fu soso. \t At sinabi niya sa akin, Nagawa na. Ako ang Alpha at ang Omega, ang pasimula at ang wakas. Ang nauuhaw ay aking paiinuming walang bayad sa bukal ng tubig ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e piki baka taki: “Ne Islayeli a Dyu Kondee á fusutan dati? Kweti! Bika Mosesi sikiifi piki baka taki: ‘Dyusama! U o dyalusu anga taa foluku di u nái teli enke mi foluku. U ati o bita a den di u e si enke á sabi noti fu mi.’ ” \t Datapuwa't sinasabi ko, Hindi baga nalalaman ng Israel? Unauna'y sinasabi ni Moises, Ipamumungkahi ko kayo sa paninibugho sa pamamagitan niyaong hindi bansa, Sa pamamagitan ng isang bansang mangmang ay gagalitin ko kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii sama di e piki a fesi fu libisama taki, Masaa Jesesi na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu, da sowan sama anga Masaa Gadu de wan makandii. Masaa Gadu e tan a ini en, ai tan a ini Masaa Gadu. \t Ang sinomang nagpapahayag na si Jesus ay Anak ng Dios, ang Dios ay nananahan sa kaniya, at siya'y sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa i si den poti futu a soo, ne den sama di be de a lampe sabi kaba taki a man ya, na Masaa Jesesi, di e deesi ala sowtu siki. \t At paglunsad nila sa daong, pagdaka'y nakilala siya ng mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne den bakaman fu Masaa Jesesi akisi en taki: “Masaa Jesesi, san wani taki ageisi toli di i taki de?” \t At tinanong siya ng kaniyang mga alagad, kung ano kaya ang talinghagang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne dyangalan! A man dyombo opo taampu, ne wanten a teke a daagi oli a ondoo ana, ne a waka gwe a osu. Ala sama e luku dunn. Den foondoo, te den e gafa Masaa Gadu taki: “Wi á si a sani ya wanten.” \t At nagtindig siya, at pagdaka'y binuhat ang higaan, at yumaon sa harap nilang lahat; ano pa't nangagtaka silang lahat, at niluwalhati nila ang Dios, na nangagsabi, Kailan ma'y hindi tayo nakakita ng ganito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yonkuman di be komoto kai dede gwe a osu libilibi baka anga den taa sama. A sani ya gi ala sama anda taanga sikin. \t At kanilang dinalang buhay ang binata, at hindi kakaunti ang kanilang pagkaaliw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en go doo na abaase fu a ze fu Galileya. Ne den poti boto na a pisiwataa fu den Gelaseini sama. \t At nagsidating sila sa kabilang ibayo ng dagat sa lupain ng mga Gadareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "En ede uwii weti enke weti katun. Da en ain de enke faya, e leti lelele. \t At ang kaniyang ulo at ang kaniyang buhok ay mapuputing gaya ng balahibong maputi ng tupa, gaya ng niebe; at ang kaniyang mga mata ay gaya ng ningas ng apoy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da gi Masaa Gadu bosikopu wan tuutuu fasi, anga koni. Meke taa sama á sa poi fende olo kaagi yu anga leti, fu dati. Da sen o kisi den feyanti fu wi, meke den saka sa booko. Bika den ná o poi sitee anga yu moo. \t Pangungusap na magaling, na di mahahatulan; upang sila na nasa kabilang panig ay mahiya, nang walang anomang masamang masabi tungkol sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi o satu a hii toli ya taki, u mu e feti naamo, fu u ati de switi makandii. Feti fu taawan fusutan sani fu Masaa Gadu, moo anga moo. \t Kaya nga sundin ang mga bagay na makapapayapa, at ang mga bagay na makapagpapatibay sa isa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Hii tu yali pasa, te enke a á sidon gaaman de moo. Pawlesi de a dunguu osu de ete. Gaaman Feilekisi oli en de, fu tyai bun nen a den Dyusama, fu den mu lobi en go doo. Namo wan nyun gaaman kon ne en peesi, di den e kai Polisiyesi Festesi. \t Datapuwa't nang maganap ang dalawang taon, si Felix ay hinalinhan ni Porcio Festo; at sa pagkaibig ni Felix na siya'y kalugdan ng mga Judio, ay pinabayaan sa mga tanikala si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu dei a baka, ne Masaa Jesesi daai kon baka a Kafalnayemu. A á de ape langa seefi fosi a hii foto yee taki a de ape. \t At nang siya'y pumasok uli sa Capernaum pagkaraan ng ilang araw, ay nahayag na siya'y nasa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sete iseefi! Enke suudati banti mindii e go a feti. Dati na te wi sabi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Enke suudati teke insii sani wei kibii boo fu ati. Dati na te u du san bun gi Masaa Gadu doo. \t Magsitibay nga kayo, na ang inyong mga baywang ay may bigkis na katotohanan, na may sakbat na baluti ng katuwiran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyusama di e tan na a gaan tabiki Keleita Kondee seefi tu. Dyusama seefi fu Alabiya Kondee. Ala den sowtu a sowtu kulu ya taki: “Wi abi sowtu a sowtu tongo e taki. Ma fa Galileya sama du poi taki den so? Bika den e taki gaan foondoo sani di Masaa Gadu e du, da wi e fusutan den.” \t Mga Cretense at mga Arabe, ay nangaririnig nating nagsisipagsalita sila sa ating mga wika ng mga makapangyarihang gawa ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na so den du ala san Masaa Gadu be piki fositen apaiti takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa. Te doo kii en a koloisi seefi, ne den puu en tyai go beli na a sowtu geebi di u gwenti beli dede. \t At nang maganap na nila ang lahat ng mga bagay na nasusulat tungkol sa kaniya, ay kanilang ibinaba siya sa punong kahoy, at inilagay siya sa isang libingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan ogii kiiman den be e kai Balabasi, be de a dunguu osu a ten de. A man ya anga wantu taa man be kii sama di den be opo feti anga a Loma lanti. \t At mayroong isa na kung tawagin ay Barrabas, na nagagapos na kasama ng nangaghimagsik, mga taong nagsipatay ng mga tao sa panghihimagsik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu wi lobi Masaa Gadu tuu, da u o go e du san a sende u fu du. Da den sani, di a sende u fu du, á taanga gi u tumisi fu du. \t Sapagka't ito ang pagibig sa Dios, na ating tuparin ang kaniyang mga utos: at ang kaniyang mga utos ay hindi mabibigat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Ma leli biibisama anda a tuutuu leli fu Masaa Gadu, fu yeepi den go doo anga a biibi. \t Nguni't magsalita ka ng mga bagay na nauukol sa aral na magaling:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku wan gaan meti enke asi. Anga wan pikin tetei namo den e tei en mofu fu tii en hii sikin, fu poti a pasi. \t Kung atin ngang inilalagay ang mga preno ng kabayo sa kanilang mga bibig, upang tayo'y talimahin, ay ibinabaling din naman natin ang kanilang buong katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati ede meke, den sani di mi e taigi u saafi saafi ya, u mu bali den taanga seefi kon a doo. \t Ang sinasabi ko sa inyo sa kadiliman, ay sabihin ninyo sa kaliwanagan; at ang narinig ninyo sa bulong, ay inyong ipagsigawan sa mga bubungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den waka te den doo na a Oleifi Mongo, ne a taigi den taki: “U begi Masaa Gadu, fu u á kai a ini den tesi fu didibii, fu a wini u.” \t At nang siya'y dumating sa dakong yaon, ay sinabi niya sa kanila, Magsipanalangin kayo nang huwag kayong magsipasok sa tukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki a uman taki: “A á fiti fu mi puu beele a den pikin ana towe gi den dagu.” \t At siya'y sumagot at sinabi, Hindi marapat na kunin ang tinapay sa mga anak at itapon sa mga aso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Timotiyesi feti meke moiti fu kon a mi fosi a gaan koo pisiten fu a yali doo. Da Ebules, Pudensi, Linesi, Klawdia anga ala den taa lobiwan dise sende bigi odi gi yu tu. \t Magsikap kang pumarini bago magtaginaw. Binabati ka ni Eubulo, at ni Pudente, at ni Lino, at ni Claudia, at ng lahat ng mga kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fa wenkii lai anga meti fu bai nyan. Da bai nyan seefi sondee fu konsensi piki yu taki, na meti di kii fu nyan begi falisi gadu. \t Lahat ng ipinagbibili sa pamilihan ay kanin ninyo, at huwag kayong magsipagtanong ng anoman dahilan sa budhi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi be teke moni a taa kulu biibiwan, fu solugu miseefi tuu. Ma na fu be poi kon doo u de anga Masaa Gadu wooko. \t Aking sinamsaman ang ibang mga iglesia, sa pagtanggap ko ng upa sa kanila, upang ipangasiwa ko sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai Jowsef seefi, di a be de fu dede. Ne a soi en famii, den Dyusama, fa Masaa Gadu be paamisi, fu puu den a Egepte Kondee baka. Namo a soi den fa fu du anga en dede bonyo bakaten te a yuu de sa doo. \t Sa pananampalataya, nang malapit nang mamatay si Jose, ay binanggit niya ang pagalis sa Egipto ng mga anak ni Israel; at nagutos tungkol sa kaniyang mga buto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den á biibi en, di a taigi den taki a si Masaa Jesesi, bika a weki baka komoto a dede kon a libi. \t At sila, nang kanilang mabalitaan na siya'y nabuhay, at nakita ni Magdalena, ay hindi sila nagsipaniwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika buduufu fa Masaa Gadu wani e tyai yeepi, fu meke sama fende bun. Da ala a buduufu de e komoto baka. Ma goontapu buduufu nái meke sama fende bun so. Ma ai tyai paati kon gi sama anga Masaa Gadu tego. \t Sapagka't ang kalumbayang mula sa Dios, ay gumagawa ng pagsisisi sa ikaliligtas, na hindi ikalulungkot: datapuwa't ang kalumbayang ayon sa sanglibutan ay ikamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi nái kai u futuboi moo. Bika wan futuboi á sabi san en masaa e du. Ma mi e kai u, mi mati. Bika mi be taigi u ala san mi be yee fu mi Tata. \t Hindi ko na kayo tatawaging mga alipin; sapagka't hindi nalalaman ng alipin kung ano ang ginagawa ng kaniyang panginoon: nguni't tinatawag ko kayong mga kaibigan; sapagka't ang lahat ng mga bagay na narinig ko sa aking Ama ay mga ipinakilala ko sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a nyun sowtu sama fu Masaa Gadu ya mu towe ala takuu fasi, di á bun fu taawan. Towe ala peepee fasi wooko sondee bidiigi. Towe ala leilei fasi enke yu e fii tyali ati fasi fu taawan. Taawan sani á mu e ati yu. Kaba taki sani di e saanti taawan. \t Kaya't sa paghihiwalay ng lahat na kasamaan, at lahat ng pagdaraya, at pagpapaimbabaw, at mga pananaghili, at ng lahat ng panglalait,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da na fu sama ain, meke den e du sani. Bika den e sikiifi Masaa Gadu weiti poti a pampila, tei na ana anga fesi ede. Soseefi den e wei apaiti sowtu koosi tu. \t Datapuwa't ginagawa nila ang lahat ng kanilang mga gawa upang mangakita ng mga tao: sapagka't nangagpapalapad sila ng kanilang mga pilakteria, at nangagpapalapad ng mga laylayan ng kanilang mga damit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kownu Agiipa! Na gaan mama mindii dei mi de a pasi e go anda. Ma wan gaan kiin faya koti komoto a tapu, kai kon lontu mi anga den taawan di be e waka anga mi. A beenki moo a san seefi. \t Nang katanghalian, Oh hari, ay nakita ko sa daan ang isang ilaw na mula sa langit, na lalong maningning kay sa araw, at lumiwanag sa palibot ko at sa mga nagsisipaglakbay na kasama ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma angii be e kii en, ne a piki den sama a ini a osu dati. Namo den e seeka sani gi en fu nyan. Ne a go sidon a tapu anda e wakiti den. Te fu a denki, ne ai si jeje sani enke ai deen. \t At siya'y nagutom at nagnais kumain: datapuwa't samantalang nangaghahanda sila, ay nawalan siya ng diwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika pikinengee ten fu wan sama, da ai taki sani pikinengee fasi. Ai denki sani pikinengee fasi. Ma te a toon manengee, da ala a pikinengee fasi e kon kaba. \t Nang ako'y bata pa, ay nagsasalita akong gaya ng bata, nagdaramdam akong gaya ng bata, nagiisip akong gaya ng bata: ngayong maganap ang aking pagkatao, ay iniwan ko na ang mga bagay ng pagkabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Malita be abi wan sisa den e kai Maliya. Da fanafu di Masaa Jesesi go a ini a osu, ne Maliya go sidon te ne en ini, e aliki san ai taki. \t At siya'y may isang kapatid na tinatawag na Maria, na naupo rin naman sa mga paanan ng Panginoon, at pinakikinggan ang kaniyang salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi bali den taanga taanga fu den á taigi ná wan sama, sama a de. \t Datapuwa't ipinagbilin niya, at ipinagutos sa kanila na huwag sabihin ito sa kanino mang tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, fa i si u o go de, u mu deesi ala sowtu sikiman kon bun. Efu wan sama dede, u weki en baka, puu a dede. U deesi ala den gwasiman fiya. U yaki ala den takuu jeje puu a den sama tapu. A apaiti taanga, di mi gi u ya, a ná bai u bai en. Da u á mu meke sama pai u fi en tu. \t Mangagpagaling kayo ng mga may sakit, mangagpabangon kayo ng mga patay, mangaglinis kayo ng mga ketong, mangagpalabas kayo ng mga demonio: tinanggap ninyong walang bayad, ay ibigay ninyong walang bayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a bigin leli den taki: \t At binuka niya ang kaniyang bibig at tinuruan sila, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, mi luku, ne mi si wan weti woluku. Wan sama sidon na a woluku ya tapu. A gei wan Manpikin di saka kon toon libisama ya. A wei wan gowtu kownu ati ne en ede, da a oli wan gaan koti fetihow ne en ana. \t At nakita ko, at narito, ang isang alapaap na maputi; at nakita ko na nakaupo sa alapaap ang isang katulad ng isang anak ng tao, na sa kaniyang ulo'y may isang putong na ginto, at sa kaniyang kamay ay may isang panggapas na matalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e libi na a fasi di dipi fu mi ati e buuse. Dati e soi taki, mi e si den weiti fu Masaa Gadu taki, den bun. \t Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A paansu sama fu den waka komoto a den moo gaandi avo fu Dyusama. A Kelestesi meke libisama fasi a ini a foluku fu den. Ne a de fu gi gaandi enke Masaa Gadu na ala sani tapu, tego. Amen, na so a de! \t Na sa kanila ang mga magulang, at sa kanila mula ang Cristo ayon sa laman, na siyang lalo sa lahat, Dios na maluwalhati magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobiwan! A ná wan nyun weiti mi e sikiifi gi u. Nono! Na a seefi gaandi wan, di den be gi u senten kaba, di u be kon a biibi. Ne en mi e sikiifi gi u baka. Na sani di Masaa Gadu taki u mu du. \t Mga minamahal, wala akong isinusulat sa inyo na anomang bagong utos, kundi ang dating utos na nasa inyo buhat nang pasimula; ang dating utos ay ang salita na inyong narinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi tu, efu na i ain e koli yu fu meke i du ogii, da i mu diki en puu towe. Bika a moo bun i de anga wanse ain, da i go a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Moo enke i de anga tu se ain, da den iti yu go a ini didibii faya. \t At kung ang mata mo'y makapagpapatisod sa iyo, ay dukitin mo: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa kaharian ng Dios na may isang mata, kay sa may dalawang mata kang mabulid sa impierno;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A lo fu Sebulon abi 12.000 A lo fu Jowsef abi 12.000 A lo fu Benyameni abi 12.000. \t Sa angkan ni Zabulon ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Jose ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Benjamin ay labingdalawang libo ang tinatakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A mu e oli taanga na a tuutuu leli fu Masaa Gadu di u be leli en. Da a sa poi gi taawan taanga sikin, fu oli biibi doo. Soseefi, a sa poi bali sama di e sitee anga a leti leli. Soseefi a sa poi soi den a leti pasi baka. \t Na nananangan sa tapat na salita na ayon sa turo, upang umaral ng magaling na aral, at papaniwalain ang nagsisisalangsang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te a kai fu Masaa Gadu mu gi sitaafu, da Dyusama á taampu moo betee, moo taa foluku di á de Dyu. Bika na a seefi takuudu anga ogii e wooko enke basi a u ala tapu makandii. Na so Masaa Gadu e si Dyusama, fu taa foluku di á de Dyu. \t Ano nga? tayo baga'y lalong mabuti kay sa kanila? Hindi, sa anomang paraan: sapagka't ating kapuwa isinasakdal na muna ang mga Judio at ang mga Griego, na silang lahat ay nangasa ilalim ng kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Jeje fu Masaa Gadu kon wan apaiti fasi a mi tapu, ne a tyai mi gwe a ini a gaan sabana. Ne, mi si wan uman sidon a wan lebi meti tapu. A meti ya be abi seibin ede anga tin tutu. Da, sani sikiifi ne en hii sikin, te a fuu kwaa. Iniiwan fu den sikiifi, na wan sani di e kosi Masaa Gadu e soso en, e wisiwasi en. \t At ako'y kaniyang dinalang nasa Espiritu sa isang ilang: at nakita ko ang isang babae na nakasakay sa isang hayop na pula, na puno ng mga pangalang pamumusong, na may pitong ulo at sangpung sungay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U tan na ain oli waki! Da u begi taanga, fu didibii á wini u. Bika mi sabi taki, u ati wani, ma sikin ná abi kaakiti sai.” \t Kayo'y mangagpuyat at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso: ang espiritu sa katotohanan ay may ibig, datapuwa't mahina ang laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a masaa ati boon tee, ne a kai sikowtu kon kisi en tyai go a ini sitaafu osu. Meke a tyai pina anga sitaafu, fu te enke a pai en a lasiti kopoo sensi.” \t At nagalit ang kaniyang panginoon, at ibinigay siya sa mga tagapagpahirap, hanggang sa siya'y magbayad ng lahat ng utang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a Wowtu be toon libisama. Ne a kon tan a u mindii fu wan pisiten. Da useefi be si a dyendee fasi fi en. A dyendee fasi fi en di u si de, na a dyendee fasi di a wankodo Manpikin fu a Tata sa abi. Na so Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama. Da na Masaa Jesesi wi e si kiinkiin, fa Masaa Gadu de. \t At nagkatawang-tao ang Verbo, at tumahan sa gitna natin (at nakita namin ang kaniyang kaluwalhatian, kaluwalhatian gaya ng sa bugtong ng Ama), na puspos ng biyaya at katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san Masaa Gadu Buku sikiifi ete? A manpikin di á meke foondoo fasi, lon du ogii anga di a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu meke foondoo fasi. Na dati e pasa nownow tu. \t Datapuwa't kung papaanong yaong ipinanganak ayon sa laman ay nagusig sa ipinanganak ayon sa espiritu, ay gayon din naman ngayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di e angii fu sabi san nyunyun biibisama abi fusutan tan enke a á doo peesi ete. Da a á kaba sabi waka fu piisii Masaa Gadu ati ete, enke te nyunyun pikin á kaba sabi sani. Da a nái kaba sabi tuutuu kukutu anga letise. \t Sapagka't bawa't tumatanggap ng gatas ay walang karanasan sa salita ng katuwiran; sapagka't siya'y isang sanggol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Da mi e sende a biifi ya gi yu. Bika yu de mi tuutuu pikin, fu di yu e biibi ala den sani di mi seefi e biibi. Da meke wi Tata, Masaa Gadu anga Kelestesi Jesesi, wi Yeepiman teke gaan bun ati fasi namo luku yu de. Soseefi, meke yu ati de switi. \t Kay Tito na aking tunay na anak ayon sa pananampalataya ng lahat: Biyaya at kapayapaan nawang mula sa Dios Ama at kay Cristo Jesus na Tagapagligtas natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den elufu bakaman fu Masaa Jesesi go a Galileya Kondee. Ne den go na a mongo, di a be taigi den a fesi fu den go. \t Datapuwa't nagsiparoon ang labingisang alagad sa Galilea, sa bundok na sa kanila'y itinuro ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki en taki: “Wan didibii de a yu tapu. Sama e suku fu kii yu?” \t Sumagot ang karamihan, Mayroon kang demonio: sino ang nagsisikap na ikaw ay patayin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi be de piipii sondee koosi a sikin, u be teke koosi gi mi, mi wei. Di mi be siki, u be kon luku mi, solugu mi. Di mi be de a dunguu osu, u be kon luku mi.’ \t Naging hubad, at inyo akong pinaramtan; ako'y nagkasakit, at inyo akong dinalaw; ako'y nabilanggo, at inyo akong pinaroonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika biibiwan! Luku u di Masaa Gadu kai kon toon sama fi enseefi de. Somen fu u á be de fu teke kai koniman. Somen fu u á be de fu teli enke bigiman anga makiti. Somen fu u á komoto a gudu balinen famii. \t Sapagka't masdan ninyo ang sa inyo'y pagkatawag, mga kapatid, na hindi ang maraming marurunong ayon sa laman, hindi ang maraming may kapangyarihan, hindi ang maraming mahal na tao ang mga tinawag:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, da sabi taki, ibiiwan fu wi anga Kelestesi mokisa libi. Da fa u sa teke dati tyai go mokisa anga motyo? Mi ya dati noiti o du dati, ye! \t Hindi baga ninyo nalalaman na ang inyong mga katawan ay mga sangkap ni Cristo? kukunin ko nga baga ang mga sangkap ni Cristo, at gagawin kong mga sangkap ng isang patutot? Huwag nawang mangyari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa lobi biibi baala wi o sende anga Titesi kon luku u de. Ai tyai bun nen a kulu biibiwan fu ala se taki, ai tyai a wooko fu a Bun Nyunsu wan leti fasi. \t At sinugo naming kasama niya ang kapatid na ang kaniyang kapurihan sa evangelio ay sa lahat ng mga iglesia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a ofisii yee fu ala den sani di Masaa Jesesi e du, ne a go begi wantu gaansama fu Dyu Kondee, fu den go begi Masaa Jesesi, fu a kon deesi a futuboi fi en gi en. \t At nang marinig niya ang tungkol kay Jesus, ay pinaparoon niya sa kaniya ang matatanda sa mga Judio, na ipamanhik sa kaniya, na pumaroon at iligtas ang kaniyang alipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo ai go a Dyu keliki de, fu soi Dyusama, Masaa Gadu bosikopu. Soseefi taa foluku di e lesipeki a Gadu fu Dyusama. Ai waka a peesi pe sama lobi miti a ganda, da ai taki anga ala den di a miti. \t Kaya't sa sinagoga'y nakipagmatuwiran siya sa mga Judio at sa mga taong masisipag sa kabanalan, at sa araw-araw sa pamilihan sa mga nakikipagkita sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den o taampu, te a faawe, bika den e feele a gaan pina di miti a foto ya. Da den o go e bali taki: ‘Heelu, heelu fi yu enke gaan foto Babilon! Bika a wan satu pisiten, ne i fende i sitaafu so!’ ” \t At nangakatayo sa malayo dahil sa takot sa pahirap sa kaniya, na nangagsasabi, Sa aba, sa aba ng dakilang bayang Babilonia, ng bayang matibay! sapagka't sa isang oras ay dumating ang hatol sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, yu o abi sama di o meke enke na den na apaiti takiman fu Masaa Gadu. Da den o fende somen sama koli poti e biibi den. \t At magsisibangon ang maraming bulaang propeta, at kanilang ililigaw ang marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan di de saafu a katibo mu teke taki ala fasi fi en gaan masaa di de libisama fasi ya. A ná te en ain de a yu tapu namo enke na sama ati yu wani switi. Bika wooko anga yu hii ati fu di na wi Masaa ati yu wani switi. \t Mga alipin, magsitalima kayo sa lahat ng mga bagay sa mga yaong ayon sa laman ay inyong mga panginoon: hindi ang paglilingkod sa paningin, na gaya ng pagbibigay lugod sa mga tao, kundi sa katapatan ng puso, na mangatakot sa Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U pakisei san be pasa anga a uman fu Lot, fu san mi e taigi u ya. \t Alalahanin ninyo ang asawa ni Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na Kelestesi de fu tyai yu enke taa foluku anga wi enke Dyu ati kon de switi makandii. Da u sa kaba si useefi enke feyanti. Da u sa mosoo toon wan famii. Da u ná o buuse useefi moo. Bika wi Dyuweiti na a sani di be kaasi abaa a wi mindii, fu tyai paati. Ma a puu ala dati a wi mindii. \t Sapagka't siya ang ating kapayapaan, na kaniyang pinagisa ang dalawa, at iginiba ang pader na nasa gitna na nagpapahiwalay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gaantangi! Biibisama di abi toobi mu kaba tyai dati go kuutu a lanti fu kondee, fu suku leti anda. Bika den dati na sama di á teke biibi. Ma meke sama fu Masaa Gadu seeka en gi u. \t Nangangahas baga ang sinoman sa inyo, kung mayroong anomang bagay laban sa iba, na siya'y magsakdal sa harapan ng mga liko, at hindi sa harapan ng mga banal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, a Engel di meke sigisi, kandi a sani di de a ini a komiki fi en towe kon a goontapu a ini a gaanbigi liba di den e kai Efalata Liba. Ne a hii gaan liba dee te a de kasaa, fu meke den kownu, di e komoto na a se fu san komoto sa fende pasi fu waka kon. \t At ibinuhos ng ikaanim ang kaniyang mangkok sa malaking ilog na Eufrates; at natuyo ang tubig nito, upang mahanda ang dadaanan ng mga haring mula sa sikatan ng araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” ’ \t Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tuntungan ng iyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan sama sa kon a mi, efu a ná mi Tata di be sende mi kon ali en kon a mi. Da mi sa weki en baka puu a dede na a kiiboi dei. \t Walang taong makalalapit sa akin, maliban nang ang Amang nagsugo sa akin ang sa kaniya'y magdala sa akin; at siya'y aking ibabangon sa huling araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “U tyai den kon gi mi ya.” \t At sinabi niya, Dalhin ninyo rito sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da enke suudati wei taanga ati fu kibii en ede peesi. Dati na te u tei ati oli biibi doo. Bika didibii e suku fu koli u kisi anga lei fi en. Ma, da u sa poi piki en anga wowtu fu Masaa Gadu di a Apaiti Jeje poti gi u. Da dati e koti didibii enke saapu fetihow di suudati e tyai fu koti feyanti kii. \t At magsikuha rin naman kayo ng turbante ng kaligtasan, at ng tabak ng Espiritu, na siyang salita ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Moo gaanse sama a ini a sipi wani a waka go doo. Den taki, a Bun Kibii Lampeesi ya á meke fu pasa a koo ten fu a yali di e kon. Efu a kan, a moo bun, fu go moo faawe na a gaan tabiki ya a Feinikisi Foto. Ape sa moo kibii u gi a takuu winta di e wai komoto a kukutuse fu san dongo anga letise fu san dongo e gwe a san dongo seefi. \t At sapagka't hindi bagay hintuan sa tagginaw ang daongan, ay ipinayo ng karamihan na tumulak mula roon, at baka sakaling sa anomang paraan ay makarating sila sa Fenix, at doon huminto sa tagginaw; na yao'y daungan ng Creta, na nasa dakong hilagang-silanganan at timugang-silanganan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den sama be pasa a mindii fu a piisii ya, ne Masaa Jesesi opo go a ini a Mama Keliki. Ne ai leli den sama. \t Datapuwa't nang ang kapistahan nga'y nasa kalagitnaan na ay umahon si Jesus sa templo, at nagturo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii wooko di a o kon du, na fu meke sama wai weiti fu Masaa Gadu poti a wanse. Ai du dati kibii fasi a goontapu ya kaba. Ma enseefi o doo na a wooko tapu, te Masaa Gadu puu a wan di e tapu en fosi. \t Sapagka't ang hiwaga ng kasamaan ay gumagawa na: lamang ay may pumipigil ngayon, hanggang sa alisin ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den poti dei, fu taki. Ne tyaipi kon a pe ai tan de. A teke ten fuuku mamanten doo lati neti e soi den fa Masaa Gadu poti fu tii sani. Sowtu fasi Mosesi anga fositen apaiti takiman be sikiifi fu Jesesi. \t At nang mataningan na nila siya ng isang araw, ay nagsiparoon ang lubhang marami sa kaniyang tinutuluyan; at sa kanila'y kaniyang ipinaliwanag ang bagay, na sinasaksihan ang kaharian ng Dios, at sila'y hinihikayat tungkol kay Jesus, sa pamamagitan ng kautusan ni Moises at gayon din sa pamamagitan ng mga propeta, buhat sa umaga hanggang sa gabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu e piisii anga sama di e wooko leti fasi. Ala san di dati sa opo mofu begi en, da ai poti yesi aliki. Ma a nái go anga sama di e libi takuu fasi.” \t Sapagka't ang mga mata ng Panginoon ay nasa mga matuwid, At ang kaniyang mga pakinig ay sa kanilang mga daing: Nguni't ang mukha ng Panginoon ay laban sa mga nagsisigawa ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a uman meke a pikin, wan manpikin. Ne den gaapu a pikin tyai go gi Masaa Gadu, a pe a sidon ne en kownu sutuu anda. Bika, na a pikin ya o tii ala den foluku foluku, di á sabi Masaa Gadu anga wan insii tiki. \t At siya'y nanganak ng isang anak na lalake, na maghahari na may panghampas na bakal sa lahat ng mga bansa: at ang kaniyang anak ay inagaw na dinala hanggang sa Dios, at hanggang sa kaniyang luklukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, a poti en sikin seefi sipikii kii a koloisi, fu booko a makiti fu takuudu anga ogii gi wi. Bika u mokisa dede anga en de, ne u gwe a ini wan taa sowtu libi, fu libi leti. A teke pina a sikin buba, ne a tyai ala sowtu soo maiki. Ma na fu deesi sama kon bun. \t Na siya rin ang nagdala ng ating mga kasalanan sa kaniyang katawan sa ibabaw ng kahoy, upang pagkamatay natin sa mga kasalanan, ay mangabuhay tayo sa katuwiran; na dahil sa kaniyang mga sugat ay nangagsigaling kayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u o suku mi, ma u ná o fende mi. Da soseefi tu, u ná o poi kon a pe mi o de.” \t Hahanapin ninyo ako, at hindi ako masusumpungan: at kung saan ako naroroon, ay hindi kayo makaparoroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den á be poi tan pii fu san den si Masaa Jesesi du. A be foondoo den. Den e bali taki: “Ala den sani fiya di Masaa Jesesi e du ai du bun. Ai opo dofuman yesi. Ai losi babaw tongo fu den taki tu.” \t At sila'y nangagtataka ng di kawasa, na nangagsasabi, Mabuti ang pagkagawa niya sa lahat ng mga bagay; kaniyang binibigyang pakinig pati ng mga bingi, at pinapagsasalita ang mga pipi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a piisii fu yee Peitilisi tongo na a baka doo. A piisii ya buuya en feegete fu opo a doo. Ma a lon go piki den biibiwan di e begi a ini osu taki: “Peitilisi de na a baka doo.” \t At nang makilala niya ang tinig ni Pedro, sa tuwa'y hindi niya binuksan ang pintuan, kundi nagtakbo sa loob, ipinagbigay-alam na nakatayo si Pedro sa harap ng pintuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “Ma te mi o opo baka komoto a dede, da mi o go a u fesi fu miti anga u a Galileya.” \t Gayon ma'y pagkapagbangon ko, ay mauuna ako sa inyo sa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a taki so, te a kaba, namo a taki switi gi den sama te, a foondoo den. Ma toku, den á gafa en anga den hii ati, bika den daai e akisi denseefi taki: “Sama na a sama di taki a taki de? A ná a pikin fu Jowsef, no?” \t At siya'y pinatotohanan ng lahat, at nangagtataka sa mga salita ng biyaya na lumalabas sa kaniyang bibig: at sinabi nila, Hindi baga ito ang anak ni Jose?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Pawlesi piki en taki: “Yu di poti fu kuutu sani enke fa weiti taki! Ne na sama yu e sende sama, fu naki mi, enke fa weiti á gi pasi fu du? We, kande na yu Masaa Gadu naki seefi. Bika i tan gi en enke paanga felifi moimoi a doose, ma inise poli.” \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Pablo, sasaktan ka ng Dios, ikaw na pinaputing pader: at nakaupo ka baga upang ako'y hatulan mo ayon sa kautusan, at ako'y sinasaktan mo ng laban sa kautusan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a wookoman daai go gi en masaa den bosikopu. Ne a basi ati boon te, a ná sipowtu. Ne a sende a wookoman fi en baka taki: ‘Go esi esi, na ala den bakabini peesi fu a foto, da kai ala den pootiman anga malengiiman anga den lanman anga den beendiman fu den kon nyan anga mi.’ \t At dumating ang alipin, at isinaysay ang mga bagay na ito sa kaniyang panginoon. Nang magkagayon, sa galit ng puno ng sangbahayan ay sinabi sa kaniyang alipin, Pumaroon kang madali sa mga lansangan at sa mga daang makikipot ng bayan, at dalhin mo rito ang mga dukha, at ang mga pingkaw, at ang mga bulag, at ang mga pilay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u bali adyosi makandii. Ne u go a boto. Den gwe a soo baka a den osu. \t At nagsilulan kami sa daong, datapuwa't sila'y muling nagsiuwi sa bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘A ná nyanyan namo e oli wan sama a libi. Ma na te wan sama e du san Masaa Gadu taki.’ ” \t Datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi, Nasusulat, Hindi sa tinapay lamang mabubuhay ang tao, kundi sa bawa't salitang lumalabas sa bibig ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi gi den ete wan taa ageisi toli fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de. A taki: “A de leti enke wan basi di be teke wan sii fi en, go tyatya ne en goon. \t Sinaysay niya sa kanila ang ibang talinghaga, na sinasabi, Ang kaharian ng langit ay tulad sa isang taong naghasik ng mabuting binhi sa kaniyang bukid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te a kon, da wanten a man di e oli waki na a pen e opo a doo fu a pen gi en. Da o kai den sikapu fi en a nen, da den sikapu o yee en tongo. Da a o tyai den puu a ini a koi go a doo. \t Binubuksan siya ng bantaypinto; at dinirinig ng mga tupa ang kaniyang tinig: at tinatawag ang kaniyang sariling mga tupa sa pangalan, at sila'y inihahatid sa labas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a komoto langa langa anga den, te ne en tapu sodoo. Ne a sete tafaa gi den nyanyan. A piisii fi en bigi fu fii taki, en anga ala sama fi en osu fende a leti fasi, fu biibi Masaa Gadu. \t At sila'y kaniyang ipinanhik sa kaniyang bahay, at hinainan sila ng pagkain, at nagalak na totoo, pati ng buong sangbahayan niya, na nagsisampalataya sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a lon go a den sama fesi a pe den be o waka pasa. Ne a subi go a ini wan figasii bon fu a be sa si Masaa Jesesi, te a be o waka pasa de. \t At tumakbo siya sa unahan, at umakyat sa isang punong kahoy na sikomoro upang makita siya: sapagka't siya'y magdaraan sa daang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den biibiwan de puu den Pawlesi a neti ape sende gwe a wan taa foto den e kai Beleya. Di den Pawlesi doo anda, soseefi den fende wan Dyu keliki anda e go. \t At pagdaka'y pinayaon sa gabi ng mga kapatid si Pablo at si Silas sa Berea: na nang dumating sila doon ay nagsipasok sa sinagoga ng mga Judio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke ai piki gi u naamo, man! Bika na so u avo be sete. Da a kon, na u dati mu kii go doo, fu meke a doo maiki. \t Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "‘Mi enke Masaa Gadu de a mi kondee a tapu, fu tii ala sani. Hii goontapu de a mi ondoo futu. Da sowtu osu libisama o poi meke fu poti mi? \t Ang langit ay ang aking luklukan, At ang lupa ang tungtungan ng aking mga paa: Anong anyo ng bahay ang itatayo ninyo sa akin? sabi ng Panginoon: O anong dako ang aking pahingahan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki en taki: “Masaa Gadu Buku sikiifi tu taki: ‘Ná tesi Masaa Gadu, di de u Gadu.’ ” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Nasusulat din naman, Huwag mong tutuksuhin ang Panginoon mong Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u be de feyanti fu Masaa Gadu ete, di a sende en Manpikin kon teke dede, seeka wi kon toon bun sama gi enseefi. Da u toon mati fi en now. We, da a seefi Manpikin fi en ya de a libi! Da a musu moo luku wi go doo a libi fu tego anga en. \t Sapagka't kung, noong tayo'y mga kaaway ay pinakipagkasundo tayo sa Dios sa pamamagitan ng kamatayan ng kaniyang Anak, lubha pa, ngayong nangagkakasundo na, ay mangaliligtas tayo sa kaniyang buhay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi dise abi pasi fu libi anga wan biibi uman tyai waka lontu anga wi. Taa apaiti bosikopuman du dati. Den tyuku tyuku baala fu Masaa Jesesi anga Kefasi seefi. \t Wala baga kaming matuwid na magsipagsama ng isang asawa na sumasampalataya, gaya ng iba't ibang mga apostol, at ng mga kapatid ng Panginoon, at ni Cefas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo son fu den di be de ape e aliki wai go nama anga en, teke biibi. Wan den e kai Diyonisiyosi, wan fu den a ini a lanti di e kuutu sani de. Wan uman den e kai Damalisi tu anga taa sama ete. \t Datapuwa't nakisama sa kanya ang ilang mga tao, at nagsisampalataya: na sa mga yao'y isa si Dionisio na Areopagita, at ang isang babaing nagngangalang Damaris, at mga iba pang kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Kownu Helowdesi si den tyai Masaa Jesesi kon ne en, ne a piisii te a bigi. Bika a be e yee fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. Ma a á be si Masaa Jesesi seefi anga en ain wan dei. A dati meke a be switi gi en so. Da a be e luku fu Masaa Jesesi du wan foondoo sani, fu a be si anga en eigi ain. \t Nang makita nga ni Herodes si Jesus, ay nagalak siyang lubha: sapagka't malaon nang hinahangad niya na makita siya, sapagka't siya'y nakabalita tungkol sa kaniya; at siya'y naghihintay na makakita ng ilang himalang gawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "On di fu u sa soi finga a mi taki, mi du ogii wan dei? We, efu na tuutuu sani mi e taki, da saide meke u nái biibi mi? \t Sino sa inyo ang makasusumbat sa akin tungkol sa kasalanan? Kung sinasabi ko ang katotohanan, bakit hindi ninyo ako sinasampalatayanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da du san yu e denki bun gi yu, anga a nyan toli ya, sondee fu tyai dati go muliki taawan. Bika na wan gaan seigi fu sama di e du sani anga biibi taki, dati na a leti fasi. \t Ang pananampalataya mo na nasa iyo ay ingatan mo sa iyong sarili sa harap ng Dios. Mapalad ang hindi humahatol sa kaniyang sarili sa bagay na kaniyang sinasangayunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke u e fende banowtu de enke fa u be si dati be miti mi de. Soseefi u e yee fa ai miti mi ya ete. \t Yamang taglay ninyo ang pakikipagbuno na inyong nakita rin sa akin, at ngayo'y nababalitaan ninyong taglay ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u seefi mu luku bun, fu u á sa fika enke sama di Masaa Gadu taki, noiti sa poi go doo pe den ati sa fende boo. Bika a paamisi tide ete seefi, fu tyai sama fi en go doo a peesi de. \t Mangatakot nga tayo, yamang may iniwang pangako ng pagpasok sa kaniyang kapahingahan, baka sakaling sinoman sa inyo ay maging tulad sa di nakaabot niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a kina dei fu den Dyu pasa, ne Maliya fu Makidala anga Salome anga Maliya a mma fu Jakowbesi, bai switi sumee sani fu go lobi na a dede sikin fu Masaa Jesesi. \t At nang makaraan ang sabbath, si Maria Magdalena, at si Mariang ina ni Santiago, at si Salome, ay nagsibili ng mga pabango, upang sila'y magsiparoon at siya'y pahiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u sa akisi mi de taki: “Da Masaa Gadu á fika en foluku, no?” Kweti! Mi di ai wooko ya ete, na Islayeli sama fu Dyu Kondee tu. Enke paansu sama fu Abalaham, da mi komoto na a lo sama den e kai Benyameni sama. \t Sinasabi ko nga, Itinakuwil baga ng Dios ang kaniyang bayan? Huwag nawang mangyari. Sapagka't ako man ay Israelita, sa binhi ni Abraham, sa angkan ni Benjamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U mu kaba koli useefi! Sabi taki, sama di e du ogii, da a ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da motyo sama mu luku bun! Sama di e dini afokodeei sani tu. Sama di e suku taawan uman ofu man. Manengee di e makume pikin manpikin. Manengee di e libi anga taa manengee. \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang mga liko ay hindi magsisipagmana ng kaharian ng Dios? Huwag kayong padaya: kahit ang mga mapakiapid, ni ang mga mananamba sa diosdiosan, ni ang mga mangangalunya, ni ang mga nangbababae, ni ang mga mapakiapid sa kapuwa lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa peesi sikiifi baka taki: “Leti enke fa den taawan ya poti fitoow a yu, na so mi seefi tu. Fu tuu, mi Masaa Gadu.” Soseefi a sikiifi baka taki: “A ná mi wawan de! Ma na mi anga den pikin fu Masaa Gadu di a poti a mi ana, fu luku gi en!” \t At muli, ilalagak ko ang aking pagkakatiwala sa kaniya. At muli, Narito, ako at ang mga anak na ibinigay sa akin ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so a o go yeepi a foluku fu Islayeli Kondee baka. Bika a apaiti takiman be sikiifi piki fu dati taki: “A Masaa fu yeepi Islayeli Kondee o saka komoto a Siyon a tapu. Da a o meke a paansu sama fu Jakopu kaba anga a dini fu falisi sani, di á de Gadu. \t At sa ganito'y ang buong Israel ay maliligtas: gaya ng nasusulat, Magbubuhat sa Sion ang Tagapagligtas; Siya ang maghihiwalay sa Jacob ng kalikuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a de so taki, efu wan sama nái biibi Masaa Gadu enke fa wan pikinengee e biibi sani, da a ná o poi doo a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.” \t Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na gaya ng isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den baka taki: “Ná wan sama di e teke wan nyun pisi koosi fu nai wan kaasi koosi di piiti. Bika efi i lapu a gaandi koosi anga wan nyunyun pisi, da te i wasi en, da a nyunyun pisi koosi o ali piiti wan pisi fu a gaandi koosi, da a olo o moo bigi. \t Walang taong nagtatagpi ng matibay na kayo sa damit na luma: sa ibang paraan ang itinagpi ay binabatak ang tinagpian, sa makatuwid baga'y ang bago sa luma, at lalong lumalala ang punit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa i si a san pii, ne a boon den. Da fu di den á be abi lutu, ne den dede. \t At pagsikat ng araw ay nangainitan; at dahil sa walang ugat, ay nangatuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den leliman fu Dyuweiti be e leli den sani wan hii taa fasi. Ma Masaa Jesesi dati be e leli den, enke wan sama di sa sidon taki a Masaa Gadu peesi. \t Sapagka't sila'y kaniyang tinuturuang tulad sa may kapamahalaan, at hindi gaya ng kanilang mga eskriba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Yu á mu taigi ná wan sama a sani di pasa ya, ye! Ma pe fu dati, go a den hei apaiti begiman fu keliki, meke a si yu taki, i kon bun tuutuu. Tyai a paiman fu Gadu enke fa a weiti fu Mosesi e taki. Da den sama anda sa si taki i kon bun tuutuu.” \t At sinabi sa kaniya, Ingatan mong huwag sabihin sa kanino mang tao ang anoman: kundi yumaon ka, at pakita ka sa saserdote, at maghandog ka sa pagkalinis sa iyo ng mga bagay na ipinagutos ni Moises, na bilang isang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi e begi yu, fu gi wi san wi abi fanowdu, fu nyan tide baka. \t Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nownow, da kaba den sowtu ogii fasi ya tu. Kaba boon ati fasi. Poi fu dwengi atiboon fasi. Kaba du ogii, meke taawan fii. Kaba taki sani ati taawan. Kaba kosi taawan gi sen. \t Datapuwa't ngayon ay inyo namang layuan ang lahat ng mga ito: galit, kapootan, paghihinala, panunungayaw, mga salitang kahalay-halay na mula sa inyong bibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da wi dise e tan begi Masaa Gadu gi u anda naamo, fu gi u anda kaakiti fu poi du ala bun di u wani du anga a biibi libi. Soseefi, fu poi du bun di u sete e du kaba anga a biibi. Da u libi sa waiti sai fu fende a paiman di a kai wi kon poti fu gi. \t Dahil din dito ay lagi naming idinadalangin kayo, upang kayo'y ariing karapatdapat ng ating Dios sa pagkatawag sa inyo, at ganaping may kapangyarihan ang bawa't nais sa kabutihan at gawa ng pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a sende ala den sama go sidon a gaasi tapu. Ne a teke den feifi beele anga den tu fisi, ne a opo ede luku tapu, ne a gi Masaa Gadu daa, te a kaba. Ne a booko den feifi beele anga den tu fisi pisipisi gi den bakaman, fu den go paati. Ne den bakaman gi den sama. \t At ipinagutos niya sa mga karamihan na sila'y magsiupo sa damuhan; at kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol at ibinigay ang mga tinapay sa mga alagad, at ibinigay naman ng mga alagad sa mga karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lobi biibiwan! Na so meke Masaa Gadu meke biibiwan mokisa dede anga Kelestesi, fu paati wi anga weiti, di de Masaa a wi tapu. Da u sa teke Awan di weki kon a libi ya baka, enke u nyun Masaa. Da bun sa de fu fende a wi libi, fu piisii Masaa Gadu. \t Gayon din naman, mga kapatid ko, kayo'y nangamatay rin sa kautusan sa pamamagitan ng katawan ni Cristo; upang kayo'y makisama sa iba, sa makatuwid baga'y doon sa nabuhay na maguli, upang tayo'y magsipagbunga sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U á kuutu kuutu fu dati. \t Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Huwag kayong mangagbulongbulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u dati, te u de sondee nyan fu begi wasi, u fesi moi te a kaba. Lobi fatu a u ede, kanmi u uwii te, u de silli. \t Datapuwa't ikaw, sa pagaayuno mo, ay langisan mo ang iyong ulo, at hilamusan mo ang iyong mukha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den taigi den biibiwan ala sani, ne den tan de wan hii pisiten anga den ete. \t At nangatira silang hindi kakaunting panahon na kasama ng mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na wan lawlaw sani a sama de akisi de. Bika useefi e paandi sii anda. Da a nái loto poli a ondoo doti fosi, da a sutu ede kon a tapu, fu toon wan sani, no? \t Ikaw na mangmang, ang inyong inihahasik ay hindi binubuhay maliban na kung mamatay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a sani di den be akisi Masaa Jesesi ya, na akisi den be akisi en fu tesi en anga fu den fende sani fu go kaagi en. Ma Masaa Jesesi bendi, ne ai sikiifi anga en finga a doti. \t At ito'y kanilang sinabi, na siya'y sinusubok, upang sa kaniya'y may maisumbong sila. Datapuwa't yumuko si Jesus, at sumulat ng kaniyang daliri sa lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a masaa be o kon a wan dei, anga wan yuu di a futuboi ya á poti pakisei. Bika a futuboi seefi á sabi on dei a masaa o kon baka. Da a masaa be o meke den doo a futuboi ede. Da a poti en go a pe fu sitaafu den sama di nái teke Masaa Gadu taki. \t Ang panginoon ng aliping yaon ay darating sa araw na di niya hinihintay, at sa oras na hindi niya nalalaman, at siya'y babaakin, at isasama ang kaniyang bahagi sa mga di tapat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a gaandi fasi fu dini á be poi tyai ala a bun, di Masaa Gadu be paamisi so. Bika a á be de a tuutuu fasi ete, ma na fu be soi namo, fa a tuutuu fasi a tapu anda tan. Bika na di fu tapu anda, den be teke meke di fu goontapu ya, enke na anda kaaka e kai ya, fu si. Namo, da meti boon enke paiman de, begi paadon a goontapu ya, yali fu yali, sondee dati sai fu seeka libi. \t Sapagka't ang kautusan na may isang anino ng mabubuting bagay na darating, hindi ang tunay na larawan ng mga bagay, kailan pa man ay di maaaring magpasakdal sa mga nagsisilapit sa pamamagitan ng mga hain na laging inihahandog sa taon-taon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a pasi di Kelestesi waka doo tapu anda, da a tyai banowtu. Da seeka anga a denki fu miti dati tu, enke suudati e seeka anga en feti sani, fu kibii enseefi. Da sabi taki, yu enke biibiwan di e fende banowtu a sikin buba sowan fasi tu, da i komoto a takuudu anga ogii tuu. \t Kung paano ngang si Cristo ay nagbata sa laman, ay magsandata rin naman kayo ng gayong pagiisip; sapagka't siya na nagbata sa laman ay nagpapatigil sa kasalanan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a pisi biifi di e kon ya, na miseefi o teke a sikiifi tiki oli sikiifi taki, mi Pawlesi e sende bigi odi gi u anda tu. \t Ang bati ko, ni Pablo na sinulat ng aking sariling kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Fu tuutuu, mi e taigi u: Efu tu fu u tei ati kon awan, fu begi mi Tata a tapu wan sani, mi Tata a tapu o gi u en. \t Muling sinasabi ko sa inyo, na kung pagkasunduan ng dalawa sa inyo sa lupa ang nauukol sa anomang bagay na kanilang hihingin, ay gagawin sa kanila ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den teke sani meke wan pikin gowtu kaw. Den piisii dansi gi en anga ala kii meti boon gi en gaandi anga lesipeki enke fa fu du gi Masaa Gadu namo.” \t At nagsigawa sila nang mga araw na yaon ng isang guyang baka, at nagsipaghandog ng hain sa diosdiosang yaon, at nangatuwa sa mga gawa ng kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu sama begi a man taki: “Man! Ná pasa. Siibi anga u ya. Bika, a kon lati kaba.” Ne a taki: “A bun.” Ne a go anga den a osu, fu pasa a neti. \t At siya'y kanilang pinigil, na sinasabi, tumuloy ka sa amin, sapagka't gumagabi na, at kumikiling na ang araw. At pumasok siya upang tumuloy sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a kaakiti fu Masaa Gadu opo en tyai gwe a tapu anda, na a moo hei peesi ne en letise ana. Wi Tata, Masaa Gadu gi en a Apaiti Jeje fi en, di a be paamisi. Da ai gi sama dati enke fa u si pasa anga wi tide ya.” \t Palibhasa nga'y pinarangal ng kanang kamay ng Dios, at tinanggap na sa Ama ang pangako ng Espiritu Santo, ay ibinuhos niya ito, na inyong nakikita at naririnig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a be o de tuu taki, mi e puu Dyu biibiwan, fu kaba oli Dyu gwenti anga Dyu fasi fu libi! Soseefi, da na tuu taki, mi e gi den pasi, fu libi takuudu anga ogii fasi, fu tyai bun nen gi Masaa Gadu taki, ne en wawan namo abi gaan bun ati fasi. Ma towe den lei taki de poti a wanse! Bika ala sama di libi takuu o fende sitaafu. \t At bakit hindi (gaya ng pagkalibak sa atin, at gaya ng pinatotohanan ng ilan na ating sinasabi), Magsigawa tayo ng masama upang dumating ang mabuti? ang kaparusahan sa mga gayon ay matuwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sa piki u taki: ‘Mi taigi u kaba taki, mi á sabi u. Mi á sabi on se u komoto kon ya. U gwe komoto ya, u takuu ati sani u! Bika u á be wani poti yesi aliki fu du san Masaa Gadu be e taigi u.’ \t At sasabihin niya, Sinasabi ko sa inyo na hindi ko kayo nangakikilala kung kayo'y taga saan; magsilayo kayo sa akin, kayong lahat na manggagawa ng kalikuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a go, ne a bendi kiin den soo fi en, lobi deesi gi den, tei den moi, te a kaba. Ne a opo en poti na a buliki fi en tapu, ne a lei anga en, te a wan lanti osu. Ne a seeka en baka, te a kaba. \t At lumapit sa kaniya, at tinalian ang kaniyang mga sugat, na binuhusan ng langis at alak; at siya'y isinakay sa kaniyang sariling hayop, at dinala siya sa bahay-tuluyan, at siya'y inalagaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi e wooko leti naamo. U ná abi kibii takuu fasi fu gi useefi sen. U nái bendi a bosikopu taa fasi. U nái leli lei sani, ma na Masaa Gadu tuu taki. Da finga á poi soi kai wi falisi leliman. Masaa Gadu seefi ain e si fa wi e wooko leti. \t Bagkus tinanggihan namin ang mga kahiyahiyang bagay na nangatatago, na hindi kami nagsisilakad sa katusuhan, ni nagsisigamit man na may daya ng mga salita ng Dios; kundi sa pagpapahayag ng katotohanan ay ipinagtatagubilin ang aming sarili sa bawa't budhi ng mga tao sa harapan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, a gaan masaa sende moo ipi futuboi go a den sama baka, fu meke den sama sende fi en se gi en. Ma den disi seefi go tuka anga a seefi ogii, di be miti den fosi futuboi di a masaa be sende go. \t Muling sinugo niya ang ibang mga alipin, na mahigit pa sa nangauna; at ginawa rin sa kanila ang gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u á mu si banowtu di u e miti ya enke gaan sani. Bika mi sabi taki, a dyendee di a poti fu gi u bakaten, bigi pasa peesi tumisi. \t Sapagka't napatutunayan ko na ang pagtitiis sa panahong ito'y hindi karapatdapat maitumbas sa kaluwalhatiang mahahayag sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dei a baka, ne Gaaman Feilekisi gwe a wan peesi anga en Dyu uman Delesila. Ne den kon doo Sesaleya Foto de baka. Ne a sende puu Pawlesi a dunguu osu kon. A wani a soi en moo fini fi en biibi a Kelestesi Jesesi. \t Datapuwa't nang makaraan ang ilang mga araw, si Felix ay dumating na kasama si Drusila, na kaniyang asawa, na isang Judia, at ipinatawag si Pablo, at siya'y pinakinggan tungkol sa pananampalataya kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan mu denki taa biibiwan di sooto a dunguu osu, fu a biibi ede. Booko ede yeepi den, enke fa yu be sa wani sama mu feti gi yu. Du so tu gi biibiwan di e teke mesaandi. Bika pakisei efu yuseefi be mu tuka anga dati wan dei. \t Alalahanin ninyo ang mga may tanikala, gaya ng kayo'y nangagagapos na kasama nila; ang mga tinatampalasan na gaya ng kayo naman ay tinatampalasan sa katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da meke u á daai daai ibii yuu, te u fende wan okasi fu du bun gi taawan. Feti yeepi taawan. Moomoo, yeepi taa biibiwan enke useefi di de sama fu Masaa Gadu. \t Kaya nga, samantalang tayo'y may pagkakataon, ay magsigawa tayo ng mabuti sa lahat, at lalong lalo na sa mga kasangbahay sa pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu o akisi mi de baka taki: “Fa den sa begi kai a Masaa de, ma den á be biibi san a kon du? Fa den sa biibi, ma den á be yee fi en? Fa den sa yee fi en, ma sama á be go bolotyasi en bosikopu gi den? \t Paano nga silang magsisitawag doon sa hindi nila sinampalatayanan? at paano silang magsisisampalataya sa kaniya na hindi nila napakinggan? at paano silang mangakikinig na walang tagapangaral?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den takuu jeje begi Masaa Jesesi taki: “Te i puu wi na a sama ya, sende u go a ini den agu, baa!” \t At nangamanhik sila sa kaniya, na nagsisipagsabi, Paparoonin mo kami sa mga baboy, upang kami ay magsipasok sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama sa denki taki, en na apaiti takiman a den taawan mindii ofu Masaa Gadu gi en apaiti taanga fu wooko. Ma sabi taki, ala san mi sikiifi ya, na Masaa Gadu seefi soi mi, fu sikiifi den poti so gi u, fu teke wooko. \t Kung iniisip ninoman na siya'y propeta, o ayon sa espiritu, ay kilalanin niya ang mga bagay na sa inyo'y isinusulat ko, na pawang utos ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu kai wi kon toon sama fi enseefi. Da wi mu libi apaiti fasi. Ma wi á mu waka poli fasi enke motyo. \t Sapagka't tayo'y tinawag ng Dios hindi sa ikarurumi, kundi sa pagpapakabanal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da Gaaman Festesi be wani fende bun nen a den Dyusama. Namo a piki Pawlesi taki: “Yu á wani go a den Dyusama a Jelusalem Foto, fu kuutu yu anda go doo, no? Na miseefi o de ape, fu kuutu yu.” \t Datapuwa't si Festo, sa pagkaibig na siya'y kalugdan ng mga Judio, ay sumagot kay Pablo, at nagsabi, Ibig mo bagang umahon sa Jerusalem, at doon ka hatulan sa mga bagay na ito sa harapan ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Fa mi e taki anga u ya, u e fusutan mi?” Ne den piki taki: “Iya Masaa! U e fusutan yu!” \t Napagunawa baga ninyo ang lahat ng mga bagay na ito? Sinabi nila sa kaniya, Oo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den koti sipi ankaa di den be towe ibi a boto puu gwe a wataa, fu winta moo diipi a boto. Den losi den banti di e oli a sitii fu a boto. A fesi se koosi di winta e wai tyai a boto dati den opo fu kisi winta. Na so a boto fika fu tii go doo lampeesi. Namo den botoman kiki fu go na a lampeesi di den be si. \t At inihulog ang mga sinepete, at kanilang pinabayaan sa dagat, samantalang kinakalag ang mga tali ng mga ugit; at nang maitaas na nila sa hangin ang layag sa unahan, ay nagsipatungo sila sa baybayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a daai taigi den sama taki: “Fu tuu! Mi Tata poti ala sani fi en a ini mi ana. Ma na a Tata wawan sabi sama na a Pikin. Taa sama á de di sabi a Pikin enke fa a Tata sabi en. Soseefi, sama á de di sabi a Tata enke fa a Pikin dati sabi en. Da na sama a Pikin meke kon sabi a Tata, na den dati namo sa sabi en.” \t Ang lahat ng mga bagay ay ibinigay sa akin ng aking Ama: at sinoma'y hindi nakakakilala sa Anak kundi ang Ama; at sinoma'y hindi nakakakilala sa Ama, kundi ang Anak, at yaong ibiging pagpahayagan ng Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Gadu sweli taki: “Noiti u dati sa go doo pe u ati sa fende boo.” We, da meke biibiwan á pakisei de taki: “Soo boi! A kisi den taanga yesi avo Dyu gaansama de. Kweti!” \t At sa kani-kanino isinumpa niyang hindi makapapasok sa kaniyang kapahingahan, kundi yaong mga nagsisuway?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma son sama wai komoto na a pasi ya, ne den e waka e sitee, fu taki wisiwasi taki di á de fanowdu. \t Na pagkasinsay ng iba sa mga bagay na ito ay nagsibaling sa walang kabuluhang pananalita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi sabi taki den sani di a sende mi fu mi taki ya, e yeepi sama, fu den fende a libi fu tego. Da san mi e taki, na san mi Tata be taigi mi fu taki.” \t At nalalaman ko na ang kaniyang utos ay buhay na walang hanggan; ang mga bagay nga na sinasalita ko, ay ayon sa sinabi sa akin ng Ama, gayon ko sinasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a nyun sowtu apaiti begiman soi taki, en wooko na wan nyun sowtu apaiti begiman, fu a seefi wooko de tuu. Bika a teke fu meke a ini wan taa lo fu Dyusama doose fu Leifi Lo, di á be de fu wooko anga a apaiti begi tafaa. Noiti bifo apaiti begiman be meke na a lo de, fu e tyai paiman di taawan kon gi Masaa Gadu, go doo Masaa Gadu. \t Sapagka't yaong tungkol sa kaniya ay sinasabi ang mga bagay na ito ay naukol sa ibang angkan, na doon ang sinoma'y hindi naglilingkod sa dambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wan sama abi nofu sani fu libi, ne a si wan taa biibisama e pina fu wan sani, ma a tapu en ati gi en, da sowan sama á lobi Masaa Gadu. \t Datapuwa't ang sinomang mayroong mga pag-aari sa sanglibutang ito, at nakikita ang kaniyang kapatid na nangangailangan, at doo'y ipagkait ang kaniyang awa, paanong mananahan ang pagibig ng Dios sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u á mu piisii, fu di den takuu jeje e du san u taki. Nono! Ma u mu piisii fu di u sabi taki, u nen sikiifi a Masaa Gadu.” \t Gayon ma'y huwag ninyong ikagalak ito, na ang mga espiritu ay nagsisisuko sa inyo; kundi inyong ikagalak na nangasusulat ang inyong mga pangalan sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na sama di nái waka a Masaa Gadu pasi e kusumi den fasi de. Ma u Tata a tapu, sabi ala san u abi fanowdu. \t Sapagka't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pinaghahanap ng mga Gentil; yamang talastas ng inyong Ama sa kalangitan na kinakailangan ninyo ang lahat ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da wan dei, da Masaa Jesesi go a wan peesi go e begi. Di a begi te a kaba, ne wan fu den bakaman fi en kon ne en taki: “Masaa! Leli u begi tu, enke fa Johanisi be leli den bakaman fi en.” \t At nangyari, nang siya'y nananalangin sa isang dako, nang siya'y matapos, ay sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, Panginoon, turuan mo kaming manalangin, na gaya naman ni Juan na nagturo sa kaniyang mga alagad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taa dei fuuku mamanten, ne den komoto a Kayafasi, ne den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi osu. Ma den edeman fu den Dyu seefi á go a ini a gaaman osu. Bika den be wani oli den seefi kiin, enke fa a leli fu den be taki. Bika den be wani nyan a Pasika. Na fu dati ede meke Gaaman Pilatesi komoto kon a den a doose. Ne a akisi den taki: “We, on sowtu ogii a sama ya du, meke u e tyai en kon a mi?” \t Dinala nga nila si Jesus mula kay Caifas hanggang sa Pretorio: at niyao'y maaga pa; at sila'y hindi nagsipasok sa Pretorio, upang huwag silang madungisan, upang sila'y mangyaring makakain ng kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di den de a pasi e go, ne den pakisei taki: “Fa wi o du puu a gaanbigi siton na a olo mofu?” \t At kanilang pinaguusapan, Sino kaya ang ating mapagpapagulong ng bato mula sa pintuan ng libingan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma baka dii dei, ne Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. Ne a meke a soi enseefi libilibi a son sama namo. \t Siya'y muling binuhay ng Dios nang ikatlong araw, at siya'y itinalagang mahayag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a be puu a man den e kai Lot de, fosi a boon den tu foto ya. Bika a be e piisii en, fa dati e libi letiopu fasi. Bika taawan be de anga waka libi fu pasa Masaa Gadu weiti, da a be e koti Lot na ati enke nefi. \t At iniligtas ang matuwid na si Lot, na lubhang nahahapis sa mahahalay na pamumuhay ng masasama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ten de, wan Dyuman den e kai Apolos be doo Efese Foto. A be meke a Egepte Kondee a Alekisandiya Foto. A be abi wan gaan dipi sabi fu Masaa Gadu Buku. \t Ngayon ang isang Judio na nagngangalang Apolos, na isang Alejandrino sa lahi, at taong marikit mangusap, ay dumating sa Efeso; at siya'y makapangyarihan ukol sa mga kasulatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi na a beele di e gi sama libi. \t Ako ang tinapay ng kabuhayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Meke den sama fu Siyon sabi taki, a kownu fu den e kon. Ai kon a den anga ala gaan saka fasi a wan buliki tapu.” \t Sabihin ninyo sa anak na babae ng Sion: Narito, ang Hari mo'y pumaparito sa iyo, Na maamo, at nakasakay sa isang asno, At sa isang batang asno na anak ng babaing asno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te Masaa Jesesi be e gi den sama Gadu wowtu, da a be lobi teke den sowtu toli ya gi den sama. Da na a fasi ya, den be sa fusutan san a be wani leli den. \t At sa pamamagitan ng gayong maraming talinghaga ay sinasaysay niya sa kanila ang salita, ayon sa makakaya ng kanilang pakinig;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Du so gi kownu anga taa bigiman fu kondee, fu u libi sa de switi. Da u sa poi tyai useefi wan leti fasi fiti Masaa Gadu anga ala lesipeki fu libisama. \t Ang mga hari at ang lahat ng nangasa mataas na kalagayan; upang tayo'y mangabuhay na tahimik at payapa sa buong kabanalan at kahusayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a daai luku Masaa Jesesi. Ne a taigi en taki: “Masaa Jesesi! Te yu e tii sani enke kownu, da gaantangi membee mi, baa?” \t At sinabi niya, Jesus, alalahanin mo ako, pagdating mo sa iyong kaharian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A mama feyanti di a mu booko puu ete seefi, dati na dede seefi. \t Ang kahulihulihang kaaway na lilipulin ay ang kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu lobi en anga u hii ati. Soseefi u mu lobi en anga ala u pakisei anga ala u kaakiti. Da u mu lobi ala taa sama enke fa u lobi useefi. Da den tu weiti ya hei moo enke a weiti di taki: ‘U mu kii meti boon gi Masaa Gadu.’ ” \t At ang siya'y ibigin ng buong puso, at ng buong pagkaunawa, at ng buong lakas, at ibigin ang kapuwa niya na gaya ng sa kaniyang sarili, ay higit pa kay sa lahat ng mga handog na susunugin at mga hain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u e du doo taki seefi, fu soi fa na tuutuu fasi wi e dini Masaa Gadu. Na so u e oli pasensi pasa ala sowtu banowtu anga banda fu sama. Te toko kon fu buuya wi tu. A ini ala sowtu taanga libi seefi. \t Datapuwa't sa lahat ng mga bagay ay ipinagkakapuri namin ang aming sarili, gaya ng mga ministro ng Dios, sa maraming pagtitiis, sa mga kapighatian, sa mga pangangailangan, sa mga paghihinagpis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den piki en anda taki: “Kaba anga a law taki de!” Ma ai tan taki so go doo. Ne den piki en baka taki: “Da kande na a Basiya fu Masaa Gadu Kondee di de fu taampu gi en, kon de!” \t At kanilang sinabi sa kaniya, Nauulol ka. Datapuwa't buong tiwala niyang pinatunayan na gayon nga. At kanilang sinabi, na yao'y kaniyang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di be koti maiki a manpeesi toon Dyusama, meke a de fi en so. Sama di á be koti maiki so, meke a de fi en so tu. \t Tinawag baga ang sinomang taong tuli na? huwag siyang maging di tuli. Tinawag baga ang sinomang di tuli? huwag siyang maging tuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ibiiwan sama di sa lobi en dda, en mma, en manpikin, ofu en umanpikin moo mi, dati á fiti fu toon bakaman fu mi. \t Ang umiibig sa ama o sa ina ng higit kay sa akin ay hindi karapatdapat sa akin; at ang umiibig sa anak na lalake o anak na babae ng higit kay sa akin ay hindi karapatdapat sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bigin meke sipowtu anga en e soso en taki: “Odiyoo lesipeki Kownu fu Dyu!” \t At nagpasimula silang siya'y batiin, Aba, Hari ng mga Judio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan gaan makiti Engel fu Masaa Gadu diki wan gaanbigi siton di gei di den e maa kalu, ne a fiingi en go a ini ze. Ne a taki: “Na so den o fiingi Babilon towe tu. Da noiti moo den sa fende en. \t At dinampot ng isang anghel na malakas ang isang bato, na gaya ng isang malaking gilingang bato, at inihagis sa dagat, na sinasabi, Gayon sa isang kakilakilabot na pagkahulog, igigiba ang Babilonia, ang dakilang bayan, at hindi na masusumpungan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te sowan sama teke a biibi ya towe. A go yeepi den e lagi Manpikin fu Masaa Gadu sowan fasi, enke na wan wisiwasi man, fu sipikii kii a koloisi. \t At saka nahiwalay sa Dios ay di maaaring baguhin silang muli sa pagsisisi; yamang kanilang ipinapapakong muli sa ganang kanilang sarili ang Anak ng Dios, at inilalagay na muli siya sa hayag na kahihiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te mamanten u si a san lebi, da u sabi taki alen o kai tide. We, fa a waka u sabi luku den maiki di tapu e soi, ma u á sabi luku den maiki fu a yuu ten di u e libi nownow? \t At sa umaga, Ngayo'y uunos: sapagka't mapula at makulimlim ang langit. Kayo'y marurunong magsikilala ng anyo ng langit; datapuwa't hindi ninyo mangakilala ang mga tanda ng mga panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi sabi taki fa u e meke de, u á lobi Gadu. \t Datapuwa't nakikilala ko kayo, na kayo'y walang pagibig ng Dios sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den e deleigi en taki: “Kelestesi! I taki yu anga Masaa Gadu e taki, puu gi wi, osi? Sama naki yu?” \t Na nangagsasabi, Hulaan mo sa amin, ikaw Cristo: sino ang sa iyo'y bumubugbog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná o fika mi a dedekondee . A Apaiti Sama fi en ya, noiti a o meke dati sikin dugu dugu dede loto poli. \t Sapagka't hindi mo iiwan ang kaluluwa ko sa Hades, Ni titiisin man na ang iyong Banal ay makakita ng kabulukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu den sama fu a osu de, waiti fu fende a bun de, da Masaa Gadu o gi den koo ati fu libi tuu. Ma efu den á waiti fu fende en, da den ná o fende en. Da a bun de o daai kon a u baka. \t At kung karapatdapat ang bahay, ay dumoon ang inyong kapayapaan: datapuwa't kung hindi karapatdapat, ay mabalik sa inyo ang kapayapaan ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Helowdesi poti wan dei fu piisii makandii na a kondee. A dei de, ne a wei en moi kownu koosi, teke peesi ne en kownu sutuu. Da ai taki anga den somen sama di be kon dyunta de. \t At isang takdang araw ay nagsuot si Herodes ng damit-hari, at naupo sa luklukan, at sa kanila'y tumalumpati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “U iti a seepi fu u go na a letise fu a boto, da u sa kisi.” Ne den iti den seepi, ne den kisi fisi tee, den á poi ali a seepi kon a tapu. \t At kaniyang sinabi sa kanila, Ihulog ninyo ang lambat sa dakong kanan ng daong, at makakasumpong kayo. Inihulog nga nila, at hindi na nila mahila dahil sa karamihan ng mga isda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wantu fu den taki: “We, a ná a man ya be e meke den beendiman kon si baka, no? Ne fa a waka a á be poi yeepi a man ya, fu a á dede?” \t Datapuwa't ang ilan sa kanila'y nagsipagsabi, Hindi baga magagawa ng taong ito, na nagpadilat ng mga mata ng bulag, na ang taong ito naman ay huwag mamatay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu kuutu sani, enke fa u si den anga ain. Ma u mu wegi den sani go wegi den kon, da u kuutu den a wan leti fasi.” \t Huwag kayong magsihatol ayon sa anyo, kundi magsihatol kayo ng matuwid na paghatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi seeka gwe anga den. Fa a doo, den tyai en go a tapu sodoo na a dede. Wan duupu uman di man dede fika a ganda, be de ape. Tabita be lobi yeepi den a sani. Den kon a Peitilisi anga ala kee e soi en koosi di Tabita be lobi meke gi den. \t At nagtindig si Pedro at sumama sa kanila. At pagdating niya, ay inihatid nila sa silid sa itaas: at siya'y niligid ng lahat ng mga babaing bao, na nagsisitangis, at ipinakikita ang mga tunika at ang mga damit na ginawa ni Dorcas, nang ito'y kasama pa nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san e tyai feti anga ala opuulu a biibiwan mindii? Na te losutu de na ati fu suku sani. \t Saan nagbubuhat ang mga pagbabaka at saan nagbubuhat ang mga pagaaway sa inyo? hindi baga nagbubuhat dito, sa inyong mga kalayawan na bumabaka sa inyong mga sangkap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sani de e taki fu fa Kelestesi anga a hii kulu sama fi en mokisa libi. Na wan gaan sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. Ma a be de wan kibii toli. \t Ang hiwagang ito ay dakila: datapuwa't sinasalita ko ang tungkol kay Cristo at tungkol sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Nono! A ná fu di den ogii moo u. Mi e taigi u tuutuu. Efu u á daai libi, da na letiso useefi sa dede kaba a soso tu.” \t Sinasabi ko sa inyo, Hindi: datapuwa't, malibang kayo'y mangagsisi, ay mangamamatay kayong lahat sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na taanga weiti den e poti gi sama, fu oli. Ma denseefi nái lobi wan finga a den weiti de, fu meke sama poi si a den, fa a weiti mu oli seefi. \t Oo, sila'y nangagbibigkis ng mabibigat na pasan at mahihirap na dalhin, at ipinapasan nila sa mga balikat ng mga tao; datapuwa't ayaw man lamang nilang kilusin ng kanilang daliri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sabi taki, na Masaa Gadu seefi o pai yu fiti fa yu wooko. Na so ibii sama yu wooko enke fa a wani o fende bun di a paamisi fu gi. Da wooko de taki na gi wi Masaa di de a Kelestesi. \t Yamang inyong nalalaman na sa Panginoon ay tatanggapin ninyo ang ganting mana; sapagka't naglilingkod kayo sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di abi yesi, meke a yee san a Jeje fu Masaa Gadu e taigi den keliki. \t Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da noiti weli fu libi na a fasi di e piisii Masaa Gadu. Bika efu wi á lasi ati, da te en yuu di a wani doo, da a o gi wi bun, fu dati. \t At huwag tayong mangapagod sa paggawa ng mabuti: sapagka't sa kapanahunan ay magsisipagani tayo, kung hindi tayo manganghihimagod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Timotiyesi, pakisei den sani di mi e taki ya bun. Bika Masaa Gadu o yeepi yu fi i fusutan ala fa den de anga fa i mu du a wooko fi i. \t Isipin mo ang sinasabi ko; sapagka't bibigyan ka ng Panginoon ng pagkaunawa sa lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da seigi fu yu, di libisama e buuse, fu di u poti biibi na a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Seigi o de gi u, anga ala fa den e puu u a den mindii. Den e kosi u, e poli u nen na ala se a kondee. \t Mapapalad kayo kung kayo'y kapootan ng mga tao, at kung kayo'y ihiwalay nila, at kayo'y alimurahin, at itakuwil ang inyong pangalan na tila masasama, dahil sa Anak ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa taki, taa foluku di á be abi fasi fu toon bun sama gi Masaa Gadu, ne biibi tyai dati gi den sama de. \t Ano nga ang ating sasabihin? Na ang mga Gentil, na hindi nangagsisisunod sa katuwiran, ay nagkamit ng katuwiran, sa makatuwid baga'y ng katuwiran sa pananampalataya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: “Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t Datapuwa't upang maalaman ninyo na ang Anak ng tao ay may kapamahalaan sa lupa na magpatawad ng mga kasalanan (sinabi niya sa lumpo), Sa iyo ko sinasabi, Magtindig ka, at buhatin mo ang iyong higaan, at umuwi ka sa bahay mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka di Pawlesi taki so, ne Kownu Agiipa opo taampu fu gwe. Gaaman Festesi seefi anga Benisi. Ala taawan di be sidon anga den de tu. \t At nagtindig ang hari, at ang gobernador, at si Bernice, at ang mga nagsiupong kasama nila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den Peitilisi piki taki: “Teke luku san o moo bun gi Masaa Gadu. Daai aliki san u enke libisama de wani ofu tan du a wooko di enseefi sende wi? \t Datapuwa't si Pedro at si Juan ay nagsisagot at nagsipagsabi sa kanila, Kung katuwiran sa paningin ng Dios na makinig muna sa inyo kay sa Dios, inyong hatulan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go a ini a osu. Ne den si a pikin anga en mma, Maliya de. Ne wanten wanten den sutu kini a doti, gi a pikin gaandi. Soseefi den puu den sowtu a sowtu dii kado di den be tyai, fu gi a pikin a ini sani. Den be tyai gowtu sani, wan sowtu kandaa fu boon switi sumee anga mile oli fu lobi a sikin. \t At nagsipasok sila sa bahay, at nangakita nila ang sanggol na kasama ng kaniyang inang si Maria; at nangagpatirapa sila at nangagsisamba sa kaniya; at pagkabukas nila ng kanilang mga kayamanan ay inihandog nila sa kaniya ang mga alay, na ginto at kamangyan at mira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi anga den bakaman fi en de a pasi e gwe, ne a taigi den taki: “U ala fiya o lon kibii fika. Da a o pasa leti enke fa Masaa Gadu Buku taki. Bika a sikiifi taki: ‘Te mi o kii a soluguman fu den sikapu, da ala den sikapu o lon panya panya gwe na ala se.’ ” \t At sinabi sa kanila ni Jesus, Kayong lahat ay mangatitisod: sapagka't nasusulat, Sasaktan ko ang pastor, at mangangalat ang mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den opo taampu baka, ne den lon go a Jelusalem, a den elufu bakaman fi en anga den taa sama fi en go taigi den ala san den si. \t At nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den avo avo fu u be nyan a mana a ini a gaan sabana, ma toku den dede. \t Nagsikain ang inyong mga magulang ng mana sa ilang, at sila'y nangamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi ya nái sende u de fu poti u seefi a fuka, fu yeepi taawan. Kweti! Ma paati san yu abi na a fasi taki, yu abi ete, ma taawan seefi fende tu. \t Sapagka't hindi ko sinasabi ito upang ang mga iba ay magaanan at kayo'y mabigatan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a uman fika a bungu fi en de, ne a lon go a ini a foto go kai sama taki: \t Sa gayo'y iniwan ng babae ang kaniyang banga ng tubig, at napasa bayan, at sinabi sa mga tao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Membee den edeman fu biibiwan, di tyai Masaa Gadu bosikopu kon doo yu de. Na den fosi gi yu a bosikopu de, fu toon biibisama. Luku fa den be tyai denseefi a lanti fesi anga a biibi, go doo kaba fu den libi. Da teke den baka futu so tu. \t Alalahanin ninyo ang nangagkaroon ng pagpupuno sa inyo na siyang nangagsalita sa inyo ng salita ng Dios; at sa pagdidilidili ng wakas ng kanilang pamumuhay, ay inyong tularan ang kanilang pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den gwe a waka tapu go pasa a hii pisiwataa fu Pisidiya. Ne den go kai na a pisiwataa fu Pamfiliya. \t At kanilang tinahak ang Pisidia, at nagsiparoon sa Pamfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu, da a poti Jesesi Kelestesi, fu kuutu sani, fiti fa a Bun Nyunsu di mi e gi ya taki. Da ala sani o kon a kiin fini fini, fa ibiiwan be libi, go doo fa a be e denki sani seefi. Soseefi a o kon a kiin sowtu fasi a be e libi, enke fa konsensi be e piki en na ati, fu san fiti ofu fowtu. \t Sa araw na hahatulan ng Dios ang mga lihim ng mga tao, ayon sa aking evangelio, sa pamamagitan ni Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa dini en, sondee fu den weiti wooko enke gaan basi a u tapu. Bika sama di toon pikin fi en, na fu a gi bun di a abi, fu gi pikin. \t Ano pa't hindi ka na alipin, kundi anak; at kung anak, ay tagapagmana ka nga sa pamamagitan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika son sama e denki taki, a sabi ala sani. Ma meke a sama sabi taki, noiti sama kaba sabi sani wanten. \t Kung ang sinoman ay nagaakala na siya'y may nalalamang anoman, ay wala pang nalalaman gaya ng nararapat niyang maalaman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na fu di den á sabi mi Tata di sende mi kon, meke den o du ala den sani ya anga u fu mi ede. \t Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay gagawin nila sa inyo dahil sa aking pangalan, sapagka't hindi nila nakikilala ang sa akin ay nagsugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Wi be bali u fu kaba leli sama sani di Jesesi be taki. Ma u á teke! U moo fuu a kondee ya seefi anga a leli de. Soseefi u e waka e kaagi wi ya taki, u be kii a Jesesi de.” \t Na sinasabi: Ibinala naming mahigpit sa inyo na huwag kayong mangagturo sa pangalang ito: at narito, pinuno ninyo ang Jerusalem ng inyong aral, at ibig ninyong iparatang sa amin ang dugo ng taong ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na te dii leisi seefi a taigi Peitilisi a seefi sani ya. Namo wantoon so, Peitilisi si a duku anga den meti e gwe a tapu baka, te doo pe a be komoto a tapu anda. \t At ito'y nangyaring makaitlo: at pagdaka'y binatak sa langit ang sisidlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á kaba taki seefi, ne wan woluku saka komoto a tapu kon tapu, Masaa Jesesi anga den tu taa sama suu gbu. Ne den bakaman fu Masaa Jesesi feele te, ná sipowtu. \t At samantalang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ay dumating ang isang alapaap, at sila'y naliliman: at sila'y nangatakot nang sila'y mangapasok sa alapaap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma son fu den sama di taampu de taki: “U yee anda! Ai kai Eliya! Ai kai Eliya, fu kon yeepi en.” \t At nang marinig ito ng ilan sa nangakatayo roon, ay sinabi, Tinatawag ng taong ito si Elias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Libi anga dede na fu tyai gaandi gi wi Masaa. Bika ne en wawan e fiti ala dati poti, gi wi. Da na fu gafa en namo anga a libi, go doo dede seefi. \t Sapagka't kung nangabubuhay tayo, sa Panginoon tayo'y nangabubuhay; o kung nangamamatay tayo, sa Panginoon tayo'y nangamamatay: kaya't sa mabuhay tayo, o sa mamatay man, tayo'y sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da gaantangi! Kaba kaagi, ofu soso wan taa biibiwan di e denki taa fasi. Fika ala sani gi bakaten, te u ala sa doo Masaa Gadu fesi, fu a kuutu. \t Datapuwa't ikaw, bakit humahatol ka sa iyong kapatid? at ikaw naman, bakit pinawalaang halaga mo ang iyong kapatid? sapagka't tayong lahat ay tatayo sa harapan ng hukuman ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi taki ete taki: “Di a tan fotenti yali anda, ne a Basiya fu Masaa Gadu Kondee go taki anga en a ini wan gaan sabana a Sinai Mongo. A si wan maka katuku e leti faya, ma na a Basiya fu Masaa Gadu Kondee be kon soi enseefi enke faya de. \t At nang maganap ang apat na pung taon, ay napakita sa kaniya ang isang anghel sa ilang ng bundok ng Sinai, sa ningas ng apoy sa isang mababang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Maliya Makidala anga Maliya, a mma fu Yowsesi be go anga Jowsef go luku pe a be o poti a dede sikin fu Masaa Jesesi. Da na so a dede anga a beli fu Masaa Jesesi be waka. \t At tinitingnan ni Maria Magdalena at ni Mariang ina ni Jose kung saan siya nalagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Te u e tuka anga tesi, da kaba taki mandii fasi anga ala ogii fu taawan a u mindii de. Da Masaa Gadu ná o abi fu sitaafu u seefi sowan fasi. Bika ne en de fu kuutu ala sani, soseefi a taampu fu kon du dati kaba. \t Huwag kayong mangagupasalaan, mga kapatid, laban sa isa't isa, upang kayo'y huwag mahatulan; narito, ang hukom ay nakatayo sa harapan ng mga pinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da u dati sabi fa sani o waka kaba. Da u mu de seeka seeka kele kele, sidon anga ain e luku mi. Bika u á sabi on dei na a dei, di a Masaa fu u o kon baka. \t Mangagpuyat nga kayo: sapagka't hindi ninyo nalalaman kung anong araw paririto ang inyong Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Peitilisi e taki, da den aliki. Namo dati koo den ati, meke den gafa Masaa Gadu di meke taa foluku seefi poi daai libi, fu fende libi tego. \t At nang marinig nila ang mga bagay na ito, ay nagsitahimik sila, at niluwalhati ang Dios, na sinasabi, Kung gayo'y binigyan din naman ng Dios ang mga Gentil ng pagsisisi sa ikabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u si den sani ya bigin pasa, da u mu de sabi sabi taki, a yuu di den o puu u a ini a gaan pina de koosube.” \t Datapuwa't kung magpasimulang mangyari ang mga bagay na ito, ay magsitingin kayo, at itaas ninyo ang inyong mga ulo; sapagka't malapit na ang pagkatubos ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Anga enseefi sikin a pai, fu meke wan hii nyun sowtu sama di mokisa kon makandii fu Dyu anga taa foluku. Bika a puu a hii fasi fu wooko anga Dyuweiti. Da wi ati sa kon de switi makandii fu kaba buuse useefi. \t Na inalis ang pagkakaalit sa pamamagitan ng kaniyang laman, kahit kautusan na may mga batas at ang palatuntunan; upang sa dalawa ay lalangin sa kaniyang sarili ang isang taong bago, sa ganito'y ginagawa ang kapayapaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si den doo, ne Pawlesi bigin go a Dyu keliki de enke fa den gwenti, te den doo wan peesi. Hiihii dii Dyu kina dei baka makandii, ai go kengi pakisei anga den, fu fusutan san apaiti takiman be sikiifi fositen, a Masaa Gadu Buku. \t At si Pablo, ayon sa ugali niya ay pumasok sa kanila, at sa tatlong sabbath ay nangatuwiran sa kanila sa mga kasulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi taki so, ne Malita go, ne a kai en sisa saafi taki: “A Mesiti kon kaba, ai kai yu.” \t At nang masabi na niya ito, ay yumaon siya, at tinawag ng lihim si Maria na kapatid niya, na sinasabi, Ang Guro ay narito, at tinatawag ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi en taki: “Jowsef, opo! Teke a pikin anga en mma, da u gwe a Islayeli Kondee baka! Bika a sama di be wani kii a pikin anda dede kaba.” \t Magbangon ka at dalhin mo ang sanggol at ang kaniyang ina, at pumatungo ka sa lupain ng Israel: sapagka't nangamatay na ang nangagmimithi sa buhay ng sanggol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi na wookoman fu Kelestesi Jesesi, fu gi taa foluku en Bun Nyunsu. Mi de enke wan apaiti begiman fu tyai sama di biibi go ne en fesi. Da en Apaiti Jeje kiin den libi, meke a sa teke paiman di den tyai gi en, anga piisii. \t Upang ako'y maging ministro ni Cristo Jesus sa mga Gentil, na nangangasiwa sa evangelio ng Dios, upang ang mga Gentil ay maging kalugodlugod na handog, palibhasa'y pinapaging banal ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Luku ya! Mi poti wan siton futu fu a hii osu a Siyon. A de wan gaan waiti fasi. Na so mi teke en poti. Ma sama di poti biibi ne en tapu noiti o kai a sen.” \t Sapagka't ito ang nilalaman ng kasulatan, Narito, aking inilalagay sa Sion ang isang batong panulok na pangulo, hirang mahalaga: At ang sumasampalataya sa kaniya ay hindi mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati sikiifi fi en a Masaa Gadu Buku taki: “Noiti a du wan ogii, noiti lei komoto ne en mofu.” \t Na siya'y hindi nagkasala, o kinasumpungan man ng daya ang kaniyang bibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wooko anga ala san mi be leli u kaba. U waka doo enke fa u be teke a leli ya. San u be yee a mi, soseefi fa u be si mi e waka. Da Masaa Gadu di e meke sama ati de switi fasi sa de anga u. \t Ang mga bagay na inyong natutuhan at tinanggap at narinig at nakita sa akin, ang mga bagay na ito ang gawin ninyo: at ang Dios ng kapayapaan ay sasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den taawan e dyalusu, da den e sitee anga mi, fu sama mu poti den bigi moo mi. Da den nái wooko wan leti fasi. Bika den wani sokoo a banowtu fu mi ya kon moo taanga gi mi. \t Datapuwa't itinatanyag ng iba si Cristo dahil sa pagkakampikampi, hindi sa pagtatapat, na ang iniisip ay dalhan ako ng kapighatian sa aking mga tanikala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika takuu losutu e feti a ini mi ati, di weiti daai toon sani fu soi mi, fa a fowtu ya bigi a mi ati. Ne dati e tyai paati gi mi anga Masaa Gadu. \t Sapagka't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay dinaya ako sa pamamagitan ng utos, at sa pamamagitan nito ay pinatay ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sabi taki, wi ya abi booko ede, ma na fu Masaa Gadu mu koo u anda ati tyai gaan bun gi u. Bika u anda abi booko ede enke wi ya. Da fa ai koo wi dise ati o koo u anda ati tu. Da u sa abi pasensi de. \t Datapuwa't maging kami man ay mapighati, ay para sa inyong kaaliwan at kaligtasan; o maging kami man ay maaliw ay para sa inyong kaaliwan, na siyang gumagawa sa pagdadalitang may pagtitiis ng mga gayon ding pagbabata na amin namang binabata:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son yuu mi e pakisei fa yu ain be lon wataa di u be mu naki paati. Da mi e angii fu miti anga yu baka, te ná sipowtu. Da dati sa meke mi ati fuu anga piisii te doo. \t Na kinasasabikan kong makita kita, na inaalaala ang iyong mga pagluha, upang ako'y mapuspos ng kagalakan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so Masaa Jesesi piki den sama, fu di den be taki na Belisebulu, a basi fu didibii, de ne en tapu. \t Sapagka't sinabi nila, Siya'y may isang karumaldumal na espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, soseefi den á daai libi, fika a kii sama wooko. Da a tofuu wooko, a motyo fasi anga a fufuu seefi, den á fika. \t At sila'y hindi nagsipagsisi sa kanilang mga pagpatay, kahit man sa kanilang panggagaway, kahit man sa kanilang pakikiapid, kahit man sa kanilang pagnanakaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma pe fu a sen gi mi, ne fa i si a doo Loma Foto, ne a lon suku mi wanten na ala peesi. Na so a suku te a fende mi a pe mi de a dunguu osu. \t Kundi, nang siya'y nasa Roma, ay hinanap niya ako ng buong sikap, at ako'y nasumpungan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da soseefi mi Tata di be sende mi kon, seefi e taki sani fu mi. Ma, u á be yee en tongo wan dei. U á si en fesi wan dei, te go taki fu sabi en. \t At ang Ama na nagsugo sa akin, ay siyang nagpatotoo tungkol sa akin. Kailan ma'y hindi ninyo narinig ang kaniyang tinig, ni hindi man ninyo nakita ang kaniyang anyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A poti edeman enke mi anga Apolos anga Kefasi enke wookoman gi u. Soseefi ala bun di a meke ya go doo a libi tego seefi. A yeepi di e kon baka dede seefi tu. Sani fu nownow anga san de fu kon seefi. Ala meke fu piisii u. \t Kahit si Pablo, kahit si Apolos, kahit si Cefas, kahit ang sanglibutan, kahit ang buhay, kahit ang kamatayan, kahit ang mga bagay na kasalukuyan, kahit ang mga bagay na darating; lahat ay sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi nái taki ala dati fu soi enke sama de ape e kaagi wi ya fu den sani de. Ma na fa mi be taki kaba. A ná sipowtu lobi u lobi u de na ati. Dede ofu libi á poi tapu dati. \t Hindi ko sinasabi ito upang kayo'y hatulan: sapagka't sinabi ko na nang una, na kayo'y nasa aming mga puso upang magkasamang mamatay at magkasamang mabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi den bakaman fi en wan ageisi toli, fu soi den taki, den á mu kon weli fu begi. \t At sinalita niya sa kanila ang isang talinghaga, na sila'y dapat magsipanalanging lagi, at huwag manganglupaypay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We wan dei, da Masaa Jesesi be e waka na a lampeesi pe a gaan ze fu Galileya kon sutu mofu a soo. Ne a si tu baala. Wan fu den na Simon di abi a taa nen fu Peitilisi. A taawan na Andeleyasi. Den tu baala ya be de fisiman, di e towe seepi fu kisi fisi a ini a ze. \t At sa paglalakad niya sa tabi ng dagat ng Galilea; ay nakita niya ang dalawang magkapatid, si Simon na tinatawag na Pedro, at si Andres na kaniyang kapatid, na inihuhulog ang isang lambat sa dagat; sapagka't sila'y mga mamamalakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Asa meke Jowsafati. Ne Jowsafati meke Yoolam. Ne Yoolam meke Usiya. \t At naging anak ni Asa si Josafat; at naging anak ni Josafat si Joram; at naging anak ni Joram si Ozias;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a kownu sutuu e koti faya nyaw nyaw e goompu, enke te tapu e bali e koti donduu e leti faya. Soseefi mi yee somen balibali taki e goompu, komoto na a sutuu ya. Di mi luku moo, ne mi si seibin fambo anga faya, e leti a fesi fu a sutuu. Den seibin fambo ya, na den seibin jeje fu Masaa Gadu. \t At mula sa luklukan ay may lumalabas na kidlat, at mga tinig at mga kulog. At may pitong ilawang apoy na mga nagliliyab sa harapan ng luklukan, na siyang pitong Espiritu ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi bali den sama taki: “U á mu taigi sama taki na mi deesi a man ya, u yee!” Ma anga ala fa a bali den de, toku den e taigi sama taki: “Na Masaa Jesesi deesi a man! Na Masaa Jesesi deesi!” \t At ipinagbilin niya sa kanila na kanino mang tao ay huwag nilang sabihin: nguni't kung kailan lalong ipinagbabawal niya sa kanila, ay lalo namang kanilang ibinabantog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu leliman fu Dyuweiti be sidon e aliki en tu. Da di den yee Masaa Jesesi taki so, ne den taki a ini den ati taki: \t Nguni't mayroon doong nangakaupong ilan sa mga eskriba, at nangagbubulaybulay sa kanilang mga puso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a be kon a goontapu, a goontapu di enseefi meke, ma goontapu á be wani teke en enke wan sama di Masaa Gadu sende kon. \t Siya'y nasa sanglibutan, at ang sanglibuta'y ginawa sa pamamagitan niya, at hindi siya nakilala ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u kon doo Loma Foto. Ne Pawlesi fende pasi fi en wawan sa tan a wan osu. Ma namo, den suudati di mu oli wakiti ne en, be mu tan ape tu. \t At nang mangakapasok kami sa Roma, si Pablo ay pinahintulutang mamahay na magisa na kasama ng kawal na sa kaniya'y nagbabantay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den baka taki: “Saide mi mu sipikii en kii? Sowtu ogii a du?” Ne den bigin bali moo taanga taki: “Sipikii en a koloisi! Sipikii en! Sipikii en! Sipikii en puu de.” \t At sinabi sa kanila ni Pilato, Bakit, anong masama ang kaniyang ginawa? Datapuwa't sila'y lalong nagsigawan, Ipako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na dati meke u mu teke den feti sani di Masaa Gadu gi wi, fu kibii useefi. Da te didibii wani du ogii anga wi, da u sa poi taampu sondee fu a towe wi. Na so u mu feti doo kaba fu a feti. Da u taampu kankan enke winiman. \t Dahil dito magsikuha kayo ng buong kagayakan ng Dios, upang kayo'y mangakatagal sa araw na masama, at kung magawa ang lahat, ay magsitibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu! Na so Masaa Gadu o kuutu anga leti. Da u anda anga wi dise di be fende pina o fende paiman. Dati na wan bun switi losutu ten na a yuu di Masaa Jesesi o komoto a Masaa Gadu Kondee a tapu anga ala den makiti Engel fi en. \t At kayong mga pinighati ay bigyang kasama namin ng kapahingahan sa pagpapakahayag ng Panginoong Jesus mula sa langit na kasama ang mga anghel ng kaniyang kapangyarihan na nasa nagniningas na apoy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi akisi taki: “Sama u e kai mi mma anga mi baala?” \t Nguni't siya'y sumagot at sinabi sa nagsabi sa kaniya, Sino ang aking ina? at sino-sino ang aking mga kapatid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Miseefi be si fa didibii makiti booko langa ten kaba. Mi si a komoto a tapu nyaw kai kon a doti, enke te donduu e koti faya. \t At sinabi niya sa kanila, Nakita ko si Satanas, na nahuhulog na gaya ng lintik, mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi de a Jelusalem na a Pasika Piisii, da somen sama daai kon e biibi ne en, fu di den be si den gaan foondoo foondoo sani di a be e du. \t Nang siya nga'y nasa Jerusalem nang paskua, sa loob ng panahon ng kapistahan, ay marami ang mga nagsisampalataya sa kaniyang pangalan, pagkakita ng kaniyang mga tandang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a didibii taigi en taki: “Di yu na a Manpikin fu Masaa Gadu tuutuu, da taigi den siton ya, meke den toon beele, osi, fi i fende nyan?” \t At sinabi sa kaniya ng diablo, Kung ikaw ang Anak ng Dios, ipag-utos mo na ang batong ito ay maging tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama teke, ne den nyan te, den bee fuu kinkin. Di den bakaman fi en piki san di den sama nyan fika, a fuu twalufu gaan bakisi. \t At sila'y nagsikain, at nangabusog ang lahat: at ang lumabis sa kanila na mga pinagputolputol ay pinulot na labingdalawang bakol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den takuu ati sama anga den sama di e koli sama, taki den na leliman, o moo ogii naamo. Den o go e koli sama. Ma sama o go e koli den baka. \t Datapuwa't ang masasamang tao at mga magdaraya ay lalong sasama ng sasama, na mangagdadaya, at sila rin ang mangadadaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go a Masaa Jesesi, ne den taigi en taki: “Mesiti! U sabi taki den sani di yu e taki na tuutuu sani. Yu na wan kiinkiin sama. Yu e soi libisama fa Masaa Gadu wani den libi. Yu ná abi toobi anga san libisama e taki. \t At kanilang tinanong siya, na sinasabi, Guro, nalalaman namin na ikaw ay nagsasabi at nagtuturo ng matuwid, at wala kang itinatanging tao, kundi itinuturo mo ang katotohanan ng daan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Jeje ya e puu kon a kiin sowtu apaiti taanga a gi ibiiwan, fu wooko. Da ibii yuu dati e de fu yeepi taawan. \t Datapuwa't sa bawa't isa ay ibinibigay ang paghahayag ng Espiritu, upang pakinabangan naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali ala biibiwan anda wan lobi odi. Da meke Kelestesi meke u ati switi makandii. \t Mangagbatian kayo ng halik ng pagibig. Kapayapaan nawa ang sumainyong lahat na na kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala Masaa Gadu sama dise e bali u anda odi. Bali ala biibiwan anda wan switi odi a ini a nen fu Masaa gi wi. \t Binabati kayo ng lahat ng mga kapatid. Kayo'y mangagbatian ng halik na banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a dedesama komoto kon a doo. En futu anga en ana de teitei anga geebi koosi ne en sikin. Da en fesi seefi be de teitei anga wan koosi. Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U losi en meke a go!” \t Siya na patay ay lumabas, na natatalian ang mga kamay at mga paa ng mga kayong panglibing; at ang kaniyang mukha ay nababalot ng isang panyo. Sinabi sa kanila ni Jesus, Siya'y inyong kalagan, at bayaan ninyo siyang yumaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan leisi, di ala den elufu bakaman sidon e nyan makandii, ne Masaa Jesesi kon a den mindii haa. Ne a bali den fu a fasi fa den nái biibi, anga fu di den á be e biibi den sama di taigi den taki den si en. \t At pagkatapos siya'y napakita sa labingisa samantalang sila'y nangakaupong nagsisikain; at pinagwikaan sila sa kawalan nila ng pananampalataya at katigasan ng puso, sapagka't hindi sila nagsipaniwala sa nangakakita sa kaniya pagkatapos na siya'y magbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U aliki mi! Na sama tyai Masaa Gadu bosikopu kon gi u de. A ná u bigin a wooko fu paati dati. Soseefi, a ná u wawan namo a bosikopu ya doo tu. \t Ano? lumabas baga mula sa inyo ang salita ng Dios? o sa inyo lamang dumating?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, useefi si taki, ala den sani di be sikiifi a Masaa Gadu Buku pasa tuu, enke fa a be sikiifi. \t Kayo'y mga saksi ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di sapaten, ne Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en sidon makandii a tafaa, fu nyan. \t Nang dumating nga ang gabi, ay nakaupo siya sa pagkain na kasalo ang labingdalawang alagad;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den foluku fu hii goontapu o abi a kiin leti fu a foto ya. Da ala den kownu fu goontapu o tyai den gudu fu den kon poti a ini a foto. \t At ang mga bansa ay lalakad sa pamamagitan ng liwanag nito: at ang mga hari sa lupa ay mangagdadala ng kanilang karangalan sa loob niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, u á mu oli en a feyanti. Ma libi anga en meke ai fii taki, en na wan biibisama di u anda e wasikoi. \t At gayon ma'y huwag ninyong ariin siyang kaaway, kundi inyo siyang paalalahanan tulad sa kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Elisabeti taki: “Nono! U á mu kai en Sakalia. U kai en, Johanisi.” \t At sumagot ang kaniyang ina at nagsabi, Hindi gayon; kundi ang itatawag sa kaniya'y Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi si a sani di Masaa Gadu taigi mi de tuu. Na fu dati ede meke mi e taigi u taki, a sama di u e si de, na a Manpikin fu Masaa Gadu tuu.” \t At aking nakita, at pinatotohanan kong ito ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den hei apaiti begiman anga den edeman fu den Dyu anda go gi en kaagi fu Pawlesi. \t At ang mga pangulong saserdote at ang mga maginoo sa mga Judio ay nangagbigay-alam sa kaniya laban kay Pablo; at siya'y kanilang pinamanhikan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Disi na a leti sowtu moo hei apaiti begiman di wi abi fanowdu. Bika en libi de apaiti kiin fasi gi Masaa Gadu. Da noiti a du wan ogii. Noiti a denki takuu sani di á bun ofu waka na a pasi fu takuuduman. Ne Masaa Gadu poti en na a moo hei peesi, fu fende ala gaandi. \t Sapagka't nararapat sa atin ang gayong dakilang saserdoteng banal, walang sala, walang dungis, nahihiwalay sa mga makasalanan, at ginawang lalong mataas pa kay sa mga langit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Efu wan man towe en uman fu go libi anga wan taa uman, da a kai a motyo libi. \t At sinabi niya sa kanila, Ang sinomang lalake na ihiwalay ang kaniyang asawa, at magasawa sa iba, ay nagkakasala ng pangangalunya laban sa unang asawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne a tapu wagi wanten. Ne den saka komoto go a ini a wataa, en anga Filipi makandii. Ne Filipi dopu en. \t At ipinagutos niyang itigil ang karo: at sila'y kapuwa lumusong sa tubig, si Felipe at ang bating; at kaniyang binautismuhan siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den apaiti bosikopuman komoto de anga ala gaan piisii na ati. Den fende taki, Masaa Gadu teli den bigi fu meke den e tuka anga toko fu a Nen fu Masaa Jesesi Kelestesi ede. \t Sila nga'y nagsialis sa harapan ng Sanedrin, na nangatutuwang sila'y nangabilang na karapatdapat na mangagbata ng kaalimurahan dahil sa Pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten wanten, ne Masaa Jesesi langa ana oli en, taki: “Eeye! Mi wani i kon bun.” Da Masaa Jesesi á kaba taki seefi, a gwasi fu a man gwe kaba. A kon bun kele kele. \t At iniunat niya ang kaniyang kamay, at siya'y hinipo, na nagsasabi, Ibig ko; luminis ka. At pagdaka'y nalinis ang kaniyang ketong."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Peitilisi denki san Masaa Jesesi be taigi a bon eside. Ne a bali taki: “Masaa, luku de! Ná a bon di i be fuuku, no? A dede te a fika soso tyaka tyaka.” \t At sa pagkaalaala ni Pedro ay sinabi sa kaniya, Rabi, narito, ang sinumpa mong puno ng igos ay natuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Piisii moo mi ya di Stefanasi anga Footunatesi anga Akaikosi kon luku mi ya! Mi piisii anga den fu u anda peesi, di u á de ya kaba. \t At ikinagagalak ko ang pagdating ni Estefanas at ni Fortunato at ni Acaico: sapagka't ang kakulangan ninyo ay pinunan nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den gaapu den tyai go sooto. Den be kaba fu tyai den go a kuutu kaba. Ma neti be doo kaba. Ne den sooto den fu kuutu tamaa mamanten. \t At sila'y kanilang sinunggaban at kanilang ibinilanggo hanggang sa kinabukasan: sapagka't noon nga'y gabi na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma pe fu dati, da kai den pootiman anga den malengiiman anga den beendi ain wan anga den lanman meke den kon nyan anga yu. \t Datapuwa't kung maghahanda ka, ay anyayahan mo ang mga dukha, ang mga pingkaw, ang mga pilay, ang mga bulag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi uman sondee man anga yonkuu uman e abi wan kodo booko ede. Dati na fu gi ten anga hii pakisei a san bigi gi Masaa. Den e libisama fasi anga jeje fasi gi Masaa. Ma te den libi anga man, da den e booko ede anga goontapu sani fu libi piisii den man. \t At nagkakabahagi ang isipan. Gayon din naman ang babaing walang asawa at ang dalaga, ay nagsusumakit sa mga bagay ng Panginoon, upang siya'y maging banal sa katawan at sa espiritu man; nguni't ang babaing may asawa ay nagsusumakit sa mga bagay ng sanglibutan, kung paanong makalulugod sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ne en du a hii wooko di mokisa wi libi anga Kelestesi Jesesi, di tyai u kon si Masaa Gadu koni. Bika a meke u kon de bun gi en. Soseefi u kon de apaiti fasi fu goo kon tan fa a wani. Soseefi u sa go doo a libi pe u sa kaba koti paati anga takuudu anga ogii. \t Datapuwa't sa kaniya kayo'y nangasa kay Cristo Jesus, na sa atin ay ginawang karunungang mula sa Dios, at katuwiran at kabanalan, at katubusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne bakadati, ne wan bigiman fu den Dyu kon ne en. Ne a akisi en taki: “Mi bun Masaa! San mi mu du, fu fende a libi fu tego?” \t At tinanong siya ng isang pinuno, na sinasabi, Mabuting Guro, anong gagawin ko upang magmana ng walang hanggang buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa Gadu meke ibii sama ati, fu fii san fiti ofu fowtu, enke fa weiti e taki. Da taa foluku di á de Dyu seefi e poi taigi taawan taki: “Yu á du bun, ofu i du bun!” \t Na nangagtatanyag ng gawa ng kautusang nasusulat sa kanilang puso, na pinatotohanan ito pati ng kanilang budhi, at ang kanilang mga pagiisip ay nangagsusumbungan o nangagdadahilanan sa isa't isa);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na wan moi sani di u ala sabi taki, wan Gadu de tuu. Ma fa fu takuu jeje? Denseefi e biibi so tu, ma anga ala gaan feele. \t Ikaw ay sumasampalataya na ang Dios ay iisa; mabuti ang iyong ginagawa: ang mga demonio man ay nagsisisampalataya, at nagsisipanginig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi toon wookoman fu den sama fu Masaa Gadu so, bika enseefi gi mi a wooko, fu soi u leti san Masaa Gadu fiti poti fu du gi u de, a ini en wowtu. \t Na ako'y ginawang ministro nito, ayon sa pamamahala na mula sa Dios na ibinigay sa akin para sa inyo upang maipahayag ang salita ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wanboo wanboo so, ala doti pe a dunguu osu taampu e seke. Ala den dunguu osu doo abi fu wai opo. Ala bui di be bui den sitaafuman koti kai a doti. \t At kaginsaginsa'y nagkaroon ng isang malakas na lindol, ano pa't nangagsiuga ang mga patibayan ng bahay-bilangguan: at pagdaka'y nangabuksan ang lahat ng mga pinto; at nangakalas ang mga gapos ng bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan nen sikiifi ne en fesi ede. A sikiifi taki: \t At sa kaniyang noo ay nakasulat ang isang pangalan, HIWAGA, DAKILANG BABILONIA, INA NG MGA PATUTOT AT NG MGA KASUKLAMSUKLAM SA LUPA."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mofu e teke bali gafa u Tata, Masaa Gadu a tapu. Ma a seefi mofu e teke saanti taawan, di seefi Masaa Gadu meke enke paansu fi enseefi. \t Siyang ating ipinagpupuri sa Panginoon at Ama; at siyang ating ipinanglalait sa mga taong ginawang ayon sa larawan ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, baka di Masaa Jesesi taki den wowtu ya, ne a komoto a Galileya, koti abaa a Joodani Liba, gwe na a pisiwataa fu Judeja. \t At nangyari na nang matapos ni Jesus ang mga salitang ito, ay umalis siya sa Galilea at napasa mga hangganan ng Judea sa dako pa roon ng Jordan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati apaiti takiman be sikiifi a fositen taki: “A fika den, enke den kai a siibi. Da den ain nái si, den yesi nái yee, fu fusutan sani fi en. Na so Dyusama tan, te enke tide seefi.” \t Ayon sa nasusulat, Binigyan sila ng Dios ng Espiritu ng pagkakatulog, ng mga matang hindi nangakakakita, at ng mga pakinig na hindi nangakakarinig, hanggang sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U seeka wan boto gi mi, fu den sama á toto kon banda mi.” \t At sinabi niya sa kaniyang mga alagad, na ihanda sa kaniya ang isang maliit na daong dahil sa karamihan, baka siya'y kanilang siksikin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kii fu Stefanisi na wan sani di kai gi Sawlesi. Bigin fu a dei de libi kon moo taanga gi biibisama de. Dyusama e lon du ogii anga den. Da den e lowe panya gwe na a pisiwataa fu Judeja, soseefi Samaliya. Na den apaiti bosikopuman namo be fika de. \t At si Saulo ay sumangayon sa kaniyang pagkamatay. At nang araw na yao'y nangyari ang isang malaking paguusig laban sa iglesia na nasa Jerusalem; at silang lahat ay nagsipangalat sa lahat ng mga dako ng Judea at Samaria, maliban na sa mga apostol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den bali den makonkon taki, den á mu nyan ná wan gaasi fu goontapu efu wan taa uwii. Da soseefi den á mu nyan na wan uwii fu den udu bon. A wan sani di den be mu du, na fu nyan den sama namo, di ná abi a sitampu fu Masaa Gadu a den fesi ede. \t At sinabi sa kanila na huwag ipahamak ang damo sa lupa, ni ang anomang bagay na sariwa, ni ang anomang punong kahoy, kundi ang mga tao lamang na walang tatak ng Dios sa kanilang mga noo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi gi en wan ageisi toli taki: “Wan man be komoto a Jelusalem Foto e saka go a Jelikow Foto. Da di ai gwe te wan pisi, ne fufuuman feti anga en. Ne den fonmi en te, a fon, teke den koosi ne en sikin anga ala san a be tyai. Ne den fika en de swaki a sikin pasi. Ne den gwe fu den. \t Sumagot si Jesus at sinabi, Isang tao'y bumababa sa Jerico na mula sa Jerusalem; at siya'y nahulog sa kamay ng mga tulisan, na sa kaniya'y sumamsam at sa kaniya'y humampas, at nagsialis na siya'y iniwang halos patay na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da disi na a fosi toon di den o teli sama a ini a kondee ya. Da a yuu ten ya, na Gaaman Kwiliniyesi na be gaaman fu Siliya. \t Ito ang unang talaang-mamamayan na ginawa nang si Quirinio ay gobernador sa Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wantu Dyusama de biibi, te bigin wan makandii libi anga den. Wan gaan kulu Giiki sama di e lesipeki a Gadu fu Dyusama seefi teke biibi tu. Wantu gudu balinen uman fu a foto seefi. \t At nangahikayat ang ilan sa kanila, at nakikampi kay Pablo at kay Silas; at gayon din ang lubhang maraming mga Griegong masisipag sa kabanalan, at hindi kakaunting mga babaing mararangal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne a Engel maiki a deki fu a sikotu tu. A maiki en leti enke fa libisama e maiki sani. A sikotu be deki sigisitenti a sigisi meiti. \t At sinukat niya ang kuta nito, ay isang daan at apat na pu't apat na siko, ayon sa sukat ng tao, sa makatuwid baga'y ng isang anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi á de a dwengi taki, sama na mi basi fu a wooko ya. Ma toku miseefi poti miseefi fu wooko piisii ala sama. Da mi sa wini onmen mi poi meke kon toon biibisama. \t Sapagka't bagaman ako ay malaya sa lahat ng mga tao, ay napaalipin ako sa lahat, upang ako'y makahikayat ng lalong marami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u ná o de enke pikinengee di lawlaw fu koli kisi. Falisi leliman ná o poi kon puu wi na a tuutuu fasi fu biibi. Bika wi ná o de fu seke enke paana di nái sidon a wan peesi. U ná o buuya te den e leli sama falisi sani, di denseefi meke anga koni, fu buuya sama wai puu na a leti pasi. \t Upang tayo'y huwag nang maging mga bata pa, na napapahapay dito't doon at dinadala sa magkabikabila ng lahat na hangin ng aral, sa pamamagitan ng mga daya ng mga tao, sa katusuhan, ayon sa mga lalang ng kamalian;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Peitilisi piki taki: “Mi kon e si tuu taki, sama á de wan sani moo taawan gi Masaa Gadu. \t At binuka ni Pedro ang kaniyang bibig, at sinabi, Tunay ngang natatalastas ko na hindi nagtatangi ang Dios ng mga tao:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a fende en, ne a tyai en kon na Antiyokiya Foto. Ne den tan wan hii yali de. A kulu biibiwan de be e wooko makandii anga den. Wan gaan kulu be de ape e leli sani fu Masaa Jesesi moo fini fini. Na a ten ya sama bigin kai biibiwan, Kelesten. \t At nang siya'y kaniyang masumpungan ay kaniyang dinala siya sa Antioquia. At nangyari, na sa buong isang taon sila'y nakisama sa iglesia, at nagsipagturo sa maraming tao; at ang mga alagad ay pinasimulang tawaging mga Cristiano, sa Antioquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U si fa den pikin de manii gei sama fu a ten ya? Bika noiti sani de di bun gi den wanten. Johanisi kon, a be e tan sondee nyan, fu begi. Den daai, den taki na didibii de ne en tapu. Da den ná o teke en taki. \t Sapagka't naparito si Juan na hindi kumakain o umiinom man, at sinasabi nila, Siya'y mayroong demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a Tongo piki di fu tu leisi taki: “Mi enke Masaa Gadu ya sende yu taki, nownow den fiti fi yu enke Dyusama nyan. Da yu á mu piki taki, den á de kiin fasi gi yu enke Dyusama.” \t At muling dumating sa kaniya ang tinig sa ikalawa, Ang nilinis ng Dios, ay huwag mong ipalagay na marumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a taanga yesi fasi fi yu, bigi gi Masaa Gadu. Soseefi yu nái meke moiti fu kaba anga den takuu fasi de, fu teke bun fasi. Da dati meke en ati e boon moo anga moo. Da a poti wan dei e kon kaba, di a o pai ibiiwan sama san fiti en libi ya. \t Datapuwa't ayon sa iyong katigasan at iyong pusong hindi nagsisisi ay nagtitipon ka sa iyong sarili ng poot sa kaarawan ng kapootan at pagpapahayag ng tapat na paghuhukom ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati e soi kiinkiin taki, en yeepi á de fu yeepi Engel. Ma na fu libisama di sa waka anga biibi na a sowtu fasi fu Abalaham. \t Sapagka't tunay na hindi niya tinutulungan ang mga anghel, kundi tinutulungan niya ang binhi ni Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da naamo Masaa Gadu e meke den apaiti bosikopuman e du somen foondoo sani a Jelusalem Foto de. Ala dati e soi fa Masaa Gadu bigi. Soseefi den biibisama be e fiti go makandii na a Mama Keliki enke fa den be gwenti. Na so den e bosu na a baikon fu a Mama Keliki de, di abi a nen fu Salomo Baikon. \t At sa pamamagitan ng mga kamay ng mga apostol ay ginawa ang maraming tanda at kababalaghan sa gitna ng mga tao: at nangaroon silang lahat na nangagkakaisa sa portiko ni Salomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u ná abi fu du enke fa Mosesi be abi fu du. A be tapu a dyendee fasi fu Masaa Gadu ne en fesi, di á meke fu tan tego de seefi anga koosi. Da taa Dyusama ain á be sa kai ne en. \t At hindi gaya ni Moises, na nagtalukbong ng kaniyang mukha upang ang mga anak ni Israel ay huwag magsititig sa katapusan niyaong lumilipas:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika haw taka fu a bon, di be koti puu sa poi teke kon nama poti de baka. Da den e goo de baka enke fa den be meke de. Masaa Gadu poi du so baka anga Dyusama di teke biibi. \t At sila naman, kung hindi mangagsisilagi sa di pananampalataya ay mangakakasanib: sapagka't makapangyarihan ang Dios upang sila'y isanib na muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fu Johanisi kon ne en, ne den taigi en taki: “Labai! I sabi a sama di i be taigi wi somen sani fi en? A de na abaase anda e dopu sama. Da ala den sama fiya e go ne en. Na a sama di i be taigi wi somen sani fi en.” \t At sila'y nagparoon kay Juan, at sa kaniya'y sinabi, Rabi, yaong kasama mo sa dako pa roon ng Jordan, na binigyan mong patotoo, narito, siya'y bumabautismo, at ang lahat ng mga tao'y nagsisiparoon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wantu fu den opo, ne den taki somen lei fu Masaa Jesesi. Den taki: \t At nagsipagtindig ang ilan, at nagsisaksi ng kasinungalingan laban sa kaniya, na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati wani taki, yu mokisa libi anga Kelestesi. Ne a puu yu na a libi pe losutu fu sikin be e wooko enke basi a yu tapu, fu kon toon sama fi en. Dati na wan sowtu maiki di kengi anga fa Dyusama dati be e koti maiki, fu toon sama fu Masaa Gadu. \t Na sa kaniya ay tinuli rin naman kayo ng pagtutuling hindi gawa ng mga kamay, sa pagkahubad ng katawang laman, sa pagtutuli ni Cristo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den doo pe den nái si a gaan Masaa Gadu ya moo enke di den mu begi taki, noiti a poi dede poli. A poli denki fu den tyai den go dini sani ne en peesi, di e dede poli. Sani enke taa libisama, sani enke foo, ala sowtu sani di e fee a tapu, fo futu meti, anga den di e hali anga bee. \t At pinalitan nila ang kaluwalhatian ng Dios na hindi nasisira, ng isang katulad ng larawan ng tao na nasisira, at ng mga ibon, at ng mga hayop na may apat na paa, at ng mga nagsisigapang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a nowfosi a tuutuu beele komoto a tapu saka kon a goontapu. Da a tuutuu beele ya, e gi ala sama a libi fu tego.” \t Sapagka't ang tinapay ng Dios ay yaong bumababang mula sa langit, at nagbibigay buhay sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sani di i si pasa ya, pasa fu den sani di sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku sikiifi taki: “Den ná o booko ná wan bon fi en.” \t Sapagka't ang mga bagay na ito ay nangyari, upang matupad ang kasulatan, Ni isa mang buto niya'y hindi mababali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da dati o opo pasi meke wi ya sa go doo taa pisiwataa di á kisi a Bun Nyunsu ete. Wi ya nái go sidon e gafa e wooko a pe taa sama fosi wooko kaba taki, u bigi. Kweti! \t Upang ipangaral ang evangelio sa mga dako pa roon ng lupain ninyo, at huwag kaming mangagmapuri sa hangganan ng iba tungkol sa mga bagay na nangahahanda na sa amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a Judasi, a pikin fu Simon Iskaliyotu, ne na a sama di a be e taki. Bika en na be wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi tu. Da anga ala fa en na be wan fu den twalufu bakaman fu Masaa Jesesi de seefi, toku a seli Masaa Jesesi a bakaten. \t Tinukoy nga niya si Judas na anak ni Simon Iscariote, sapagka't siya ang sa kaniya'y magkakanulo, palibhasa'y isa sa labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi dati na sama fu Masaa Gadu Kondee a tapu, di de u tuutuu tanpeesi. Da wi de ya e luku Masaa Jesesi Kelestesi fu komoto anda kon a wi, enke wi Yeepiman di puu wi a takuudu anga ogii. \t Sapagka't ang ating pagkamamamayan ay nasa langit; mula doon ay hinihintay naman natin ang Tagapagligtas, ang Panginoong Jesucristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na awan kodo Masaa Gadu ya, di de wi Yeepiman, ne en sende Jesesi Kelestesi di de wi Masaa kon. Da meke u gi en gaandi, fi en dyendee anga makiti fasi, anga en taanga di ai tii sani, anga fa a bigi, fu taki gi u tu, fositen doo tide, fu tego seefi. Amen, na so a de! \t Sa iisang Dios na ating Tagapagligtas, sa pamamagitan ni Jesucristo na ating Panginoon, ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian, ang karangalan, ang paghahari, at ang kapangyarihan, sa kaunaunahang panahon, at ngayon at magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den bakaman fi en taki: “Wan ten o kon, di u o angii fu si wan fu den dei, di a Manpikin di saka kon toon libisama ya, o sidon enke kownu, fu taki na ala sani tapu. Ma u ná o poi si en nownow ya ete. \t At sinabi niya sa mga alagad, Darating ang mga araw, na hahangarin ninyong makita ang isa sa mga araw ng Anak ng tao, at hindi ninyo makikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da suku fu de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Soseefi fu waka letiopu fasi fiti en. Da a o gi u ala san u fanowdu. \t Datapuwa't hanapin muna ninyo ang kaniyang kaharian, at ang kaniyang katuwiran; at ang lahat ng mga bagay na ito ay pawang idaragdag sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na fu di en dda anga en mma be e feele den Dyu edeman, meke den be taki so. Bika den edeman be tapu pasi gi den kaba taki, efu wan sama taki, taki Jesesi na a Kelestesi, da den o puu so wan sama na a keliki. \t Ang mga bagay na ito'y sinabi ng kaniyang mga magulang, sapagka't nangatatakot sa mga Judio: sapagka't pinagkaisahan na ng mga Judio, na kung ang sinomang tao'y ipahayag siya na siya ang Cristo, ay palayasin siya sa sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi taki so, ne somen sama daai kon e biibi ne en. \t Samantalang sinasalita niya ang mga bagay na ito, ay maraming nagsisampalataya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu den oli takuu sineki anga ana, sani ná o du den. Efu den diingi takuu sani seefi, sani ná o du den. Den o poti ana a sikiman tapu, da den sikiman sa kon bun baka.” \t Sila'y magsisihawak ng mga ahas, at kung magsiinom sila ng bagay na makamamatay, sa anomang paraan ay hindi makasasama sa kanila; ipapatong nila ang kanilang mga kamay sa mga may-sakit, at sila'y magsisigaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kownu Helowdesi taki: “A sa de Johanisi? Na miseefi meke den doo Johanisi ede.” Ne Kownu Helowdesi e meke moiti naamo fu si en. \t At sinabi ni Herodes, Pinugutan ko ng ulo si Juan: datapuwa't sino nga ito, na tungkol sa kaniya'y nababalitaan ko ang gayong bagay? At pinagsisikapan niyang siya'y makita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Koosube pe den de ape, da a gaaman fu a hii tabiki ya be e tan a wan gaan pisi fu a tabiki di de fi enseefi. Dati na Gaaman Pubiliyesi. A teke wi oli ne en osu dii dei langa. Ai libi switi anga wi doo solugu wi bunbun tu. \t At sa mga kalapit ng dakong yao'y may mga lupain ang pangulo sa pulong yaon, na nagngangalang Publio; na tumanggap sa amin, at nagkupkop sa aming tatlong araw na may kagandahang-loob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan biibiwan den e kai Filipi seefi be doo wan foto na a pisiwataa fu Samaliya. Ne ai taigi den sama anda taki, Jesesi na a Kelestesi. \t At bumaba si Felipe sa bayan ng Samaria, at ipinangaral sa kanila ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama fu Samaliya kon biibi ne en fu a sani di a uman be taigi den. Bika a be taigi den taki: “A taigi mi ala san mi be du.” \t At marami sa mga Samaritano sa bayang yaon ang sa kaniya'y nagsisampalataya dahil sa salita ng babae, na nagpatotoo, Sinabi niya sa akin ang lahat ng mga bagay na aking ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan taa Engel fu Masaa Gadu di e seeka a faya na a apaiti begi tafaa pe den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu komoto kon. A Engel ya, bali anga taanga tongo gi a Engel di abi a koti babun nefi ne en ana taki: “Seengi i babun nefi, da i koti den bosu doloifi fu a doloifi bon fu goontapu, bika den doloifi lepi pasa peesi kaba.” \t At ang ibang anghel ay lumabas sa dambana, na siyang may kapangyarihan sa apoy, at tinawagan ng malakas na tinig yaong may panggapas na matalas, na sinasabi, Ihulog mo ang iyong panggapas na matalas, at putihin mo ang mga buwig sa ubasan sa lupa; sapagka't ang kaniyang mga ubas ay mga hinog na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Kownu Agiipa piki Gaaman Festesi taki: “Mi sa wani miti a Pawlesi ya pikinso, fu taki anga en luku.” Namo Gaaman Festesi piki taki: “A bun, tamaa!” \t At sinabi ni Agripa kay Festo, Ibig ko rin sanang mapakinggan ang tao. Bukas, sinasabi niya, siya'y mapapakinggan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U mu abi tyali ati anga taawan di á taanga a ini a biibi ete. \t At ang ibang nagaalinlangan ay inyong kahabagan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi taki ete taki: “Ma fu di Johanisi sete paati a bosikopu fu Masaa Gadu, te kon miti tide, da a bosikopu ya e booko pasi naamo. Ala sowtu sama e feti fu teke en, fu kon de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t At mula sa mga araw ni Juan Bautista hanggang ngayon, ang kaharian ng langit ay nagbabata ng karahasan, at kinukuha nang sapilitan ng mga taong mararahas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den go doo taki: “We, na so a sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: ‘A kownu di Masaa Gadu be paamisi fu sende kon a goontapu musu fu tyai pina, da a dede. Ma na di fu dii dei, da a opo baka komoto a dede.’ \t At sinabi niya sa kanila, Ganyan ang pagkasulat, na kinakailangang maghirap ang Cristo, at magbangong muli sa mga patay sa ikatlong araw;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi en taki: “Tu man be yuu moni a wan man. Wan fu den yuu feifi dunsu kolu. A taawan yuu feifi ondoo kolu. \t Isang may pautang ay may dalawang may utang sa kaniya: at ang isa'y may utang na limang daang denario, at ang isa'y limangpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da a yuu di Peitilisi taampu e waan faya de, ne den akisi en taki: “Yu na wan bakaman fu a man tu?” Ma Peitilisi sitee, a taki: “Nono! Ná mi!” \t Nakatayo nga si Pedro na nagpapainit. Sinabi nga nila sa kaniya, Ikaw baga ay isa rin naman sa kaniyang mga alagad? Siya'y kumaila, at sinabi, Ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te Masaa Gadu wasi ala ogii fu wan sama puu so, da dati de wan gaanbigi seigi.” \t Mapalad ang tao na sa kaniya'y hindi ibibilang ng Panginoon ang kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a man di e luku a goon taki: ‘Basi! Meke u fika en wan yali ete, baa? Mi o puu gotoo lontu en, da mi o poti doti gi en. \t At pagsagot niya'y sinabi sa kaniya, Panginoon, pabayaan mo muna sa taong ito, hanggang sa aking mahukayan sa palibot, at malagyan ng pataba:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Fa den e kai yu nen?” Ne a takuu jeje piki taki: “Na mi den e kai Hipiman, bika u de ya anga tyaipi man.” \t At tinanong niya siya, Ano ang pangalan mo? At sinabi niya sa kaniya, Pulutong ang pangalan ko; sapagka't marami kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a á be e taki anga den sondee fu gi den, den sowtu toli ya. Ma, te en anga den bakaman fi en wawan be de, da a be e puu ala sani gi den fini fini. \t At hindi sila kinakausap kundi sa talinghaga: datapuwa't sa kaniyang sariling mga alagad ay bukod na ipinaliliwanag ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U be e waka enke den sama fu a goontapu ya, di á sabi Masaa Gadu e waka. U be e poti useefi a ondoo fu a gaan basi fu takuu jeje di lontu goontapu, e tii sama di á teke biibi, fu meke den e taanga yesi gi Masaa Gadu. \t Na inyong nilakaran noong una ayon sa lakad ng sanglibutang ito, ayon sa pangulo ng mga kapangyarihan ng hangin, ng espiritu na ngayon ay gumagawa sa mga anak ng pagsuway;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi taampu a libi ya ete fu kotoigi sani fu mi Masaa, fu di a taampu gi mi ala fasi. A bosikopu di mi e gi pikin anga bigi tide ya na sani di Masaa Gadu be piki Mosesi anga taa fositen takiman fu sikiifi taki, musu fu pasa bakaten. \t Nang aking tamuhin nga ang tulong na mula sa Dios, ay nananatili ako hanggang sa araw na ito na nagpapatotoo sa maliliit at gayon din sa malalaki, na wala akong sinasabing anoman kundi ang sinabi ng mga propeta at ni Moises na mangyayari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika yu taanga a ini a biibi kaba. Ma kenisi anga taawan di á taanga enke yu. Yu o tyai nen taki, yu du wan ogii. \t Huwag nga ninyong pabayaan na pagsalitaan ng masama ang inyong kabutihan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den e saka a mongo, ne Masaa Jesesi bali den taki: “U á mu taki san u si ya, ye! Ma, te a Manpikin di kon saka toon libisama a goontapu ya dede, te a opo baka a geebi, da u sa taki san u si ya.” \t At habang nagsisibaba sila sa bundok, ay ipinagbilin niya sa kanila na sa kanino man ay huwag nilang sabihin ang kanilang nakita, maliban na pagka ang Anak ng tao ay magbangong maguli sa mga patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den luku, ne den á si ná wan sama moo enke Masaa Jesesi wawan. \t At sa paglingap ng kanilang mga mata, ay wala silang nakitang sinoman, kundi si Jesus lamang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taki baka taki: “Ná wan sama di o poi dini tu masaa, sondee fu lobi awan moo enke a taawan. Bika a o lobi awan e teke en taki, moo enke a taawan. Soseefi wan sama á poi dini Masaa Gadu efu moni de wan basi fi en tu. \t Sinoma'y hindi makapaglilingkod sa dalawang panginoon: sapagka't kapopootan niya ang isa, at iibigin ang ikalawa: o kaya'y magtatapat siya sa isa, at pawawalang halaga ang ikalawa. Hindi kayo makapaglilingkod sa Dios at sa mga kayamanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te a fende en, da a o kai den mati fi en anga ala den sama di e tan lontu en, da a taigi den taki: ‘U meke piisii anga mi. Bika wan solufu moni fu mi be lasi, ma mi fende en baka.’ \t At pagka nasumpungan niya, ay titipunin niya ang kaniyang mga kaibigan at mga kapitbahay, na sinasabi, Makipagkatuwa kayo sa akin, sapagka't nasumpungan ko ang isang putol na nawala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne a de ape, te wan sani fu neigin yuu so, ne a go a ganda baka. Ne a go si wan duupu taa sama taampu a wowoyo de sondee wooko. \t At siya'y lumabas nang malapit na ang ikatlong oras, at nakita ang mga iba sa pamilihan na nangakatayong walang ginagawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, san a taki ya sete gaan toobi a mindii fu den Faliseiman sama anga den Saduseiman. A hii kulu lanti di e kuutu sani de anga ala taa Dyusama de paati a tu se wanten! \t At nang masabi na niya ang gayon, nangyari ang isang pagtatalo sa mga Fariseo at sa mga Saduceo; at nagkabahabahagi ang kapulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma a Masaa piki mi baka taki: ‘Esi komoto wanten a Jelusalem Foto ya gwe mi taki. Na taa peesi faawe fu Dyu Kondee mi o sende yu go lontu a mindii fu taa foluku.’ ” \t At sinabi niya sa akin, Yumaon ka: sapagka't susuguin kita sa malayo sa mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi pikin! Mi e taigi u ete wan toon. Fa u de wan anga Masaa Jesesi makandii de, u á mu fika en noiti moo. Da, te a kon baka a goontapu, da sen ná o kisi u fu waka go miti en. Soseefi u ná o feele fu taampu ne en fesi tu. \t At ngayon, mumunti kong mga anak, manahan kayo sa kaniya; upang, kung siya'y mahayag, ay magkaroon kayo ng pagkakatiwala, at huwag tayong mangapahiya sa harapan niya sa kaniyang pagparito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Poti ede bun naamo! Luku lontu, fu koti wakiti anga a biibi. Bika u de a ini gaan toko feti! A gaan feyanti na didibii di e lulu na ala se. Te a fende okasi, da ai dyombo kon du ogii enke angii e kii gaan bubu, fu dyombo kii sani puu a pasi. \t Kayo'y maging mapagpigil, kayo'y maging mapagpuyat; ang inyong kalaban na diablo, na gaya ng leong umuungal, ay gumagala na humahanap ng masisila niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A mama fu a hii toli ya taki, wi abi wan nyun sowtu moo hei apaiti begiman! En dati sidon a tapu anda, a Masaa Gadu se, na a dyendee kownu sutuu, fu fende ala gaandi. Da ai tii sani anga a makiti di Masaa Gadu seefi abi. \t Ang kinauuwian nga ng mga bagay na aming sinasabi ay ito: Mayroon tayong isang dakilang saserdote, na nakaupo sa kanan ng luklukan ng Karangalan sa mga langit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma san u abi, u oli dati taanga fu te enke mi kon. \t Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di a kon, ne den sama seeka nyanyan gi en di sapaten doo. We, Malita be e sete tafaa. Da Lasalesi na be wan fu den sama di be de a tafaa de fu nyan anga Masaa Jesesi \t Kaya't iginawa siya doon ng isang hapunan: at si Marta ay naglilingkod; datapuwa't si Lazaro ay isa sa nangakaupo sa pagkain na kasalo niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu ten de, da u sa si taki mi anga mi Tata á de paati paati. Ma u de wan. Da soseefi u o si taki mi anga u á de paati paati tu. Ma u de wan. \t Sa araw na yao'y makikilala ninyong ako'y nasa aking Ama, at kayo'y nasa akin, at ako'y nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati e soi taki, wi enke Dyu anga taa foluku na a seefi biibiwan gi en. Bika na di den teke biibi enke wi Dyu meke a wasi denseefi ati kiin puu takuudu anga ogii.” \t At tayo'y hindi niya itinangi sa kanila, na nilinis sa pamamagitan ng pananampalataya ang kanilang mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee enke wan tongo taki a den fo libilibi sani mindii taki: “Wan pontu bolon, wan dei wooko moni. Dii pontu alisi, wan dei wooko moni. Ma u á mu poli a nyanyan oli anga a win ete.” \t At narinig ko ang gaya ng isang tinig sa gitna ng apat na nilalang na buhay na nagsasabi, Sa isang denario ay isang takal na trigo, at sa isang denario ay tatlong takal na sebada; at huwag mong ipahamak ang langis at ang alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na di mi sabi wan sama di libi mokisa anga Kelestesi. Tin na fo yali pasa, Masaa Gadu be tyai en go doo en kondee a tapu anda. Mi á kaba fusutan fu na anga ala en libisama fasi anga sikin ofu na jeje fasi sondee sikin. Masaa Gadu wawan sabi. \t Nakikilala ko ang isang lalake kay Cristo, na mayroong nang labingapat na taon (maging sa katawan, aywan ko; o maging sa labas ng katawan, aywan ko; Dios ang nakaaalam) na inagaw hanggang sa ikatlong langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma gaantangi fu Masaa Gadu di e koo saka fasi sama ati. Bika a be meke Titesi komoto a u anda kon doo wi ya, ne dati koo wi ati ya. \t Gayon man ang Dios na umaaliw sa mabababang-loob, ay kami'y inaliw sa pamamagitan ng pagdating ni Tito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Basiya piki en taki: “A Apaiti Jeje fu Masaa Gadu o kon a ini yu anga kaakiti, da i sa de anga bee. Da fu di na a Apaiti Jeje o meke i de anga bee, meke den sa kai a pikin ya, Pikin fu Masaa Gadu. A pikin ya libi o seeka de silli apaiti fasi, sondee fowtu gi Masaa Gadu. \t At sumagot ang anghel, at sinabi sa kaniya, Bababa sa iyo ang Espiritu Santo, at lililiman ka ng kapangyarihan ng Kataastaasan: kaya naman ang banal na bagay na ipanganganak ay tatawaging Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den kon si tu taki, den á du ogii fu gi sitaafu. Bika a lanman di deesi seefi de leti ape. \t At nang mangakita nila ang taong pinagaling na nakatayong kasama nila, ay wala silang maitutol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a poti Peitilisi a dunguu osu de fosi. A ten de, a hii kulu biibiwan e begi yeepi gi en naamo. \t Kaya nga't si Pedro ay iningatan sa bilangguan: datapuwa't ang iglesia ay maningas na dumalangin sa Dios patungkol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fu dati ede meke a o kisi a gaan sitaafu ya, na a seefi dei: dede, kusumi anga tyali anga gaan angiiten. Soseefi den o boonmi en anga faya, bika a sama di kuutu en, na Masaa Gadu seefi, di abi ala makiti. \t Kaya't darating sa isang araw ang mga salot sa kaniya, kamatayan at pagluluksa, at gutom; at siya'y lubos na susunugin sa apoy; sapagka't malakas ang Panginoong Dios na humatol sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da saide meke u e kai mi Masaa, ma u nái du san mi e taki? \t At bakit tinatawag ninyo ako, Panginoon, Panginoon, at di ninyo ginagawa ang mga bagay na aking sinasabi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di e libi anga takuu losutu di fuu en ati libisama fasi, da Masaa Gadu o kuutu en, fu gi sitaafu tego. Ma sama di libi enke fa a Apaiti Jeje wani, da Masaa Gadu o gi en libi tego makandii anga enseefi. \t Sapagka't ang naghahasik ng sa kaniyang sariling laman ay sa laman magaani ng kasiraan; datapuwa't ang naghahasik ng sa Espiritu ay sa Espiritu magaani ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi paamisi fu gwe a Damasikosi Foto, go kisi uman anga man di e waka na a Nyun Pasi anda, fu tyai kon sitaafu a Jelusalem. Den langa pampila makiti en, meke fesiman fu Dyu keliki anda sa si taki, a abi pasi fu du so. \t At humingi sa kaniya ng mga sulat sa Damasco sa mga sinagoga, upang kung siya'y makasumpong ng sinoman sa mga nasa Daan, maging mga lalake o mga babae, ay kaniya silang madalang gapos sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yee ya! Seibin baala be de. Ne a moo gaan wan kon dede, fika en uman sondee pikin. Ne a baala di waka ne en baka teke a uman libi. \t Nagkaroon nga sa amin ng pitong magkakapatid na lalake: at nagasawa ang panganay at namatay, at sapagka't hindi siya nagkaanak ay iniwan niya ang kaniyang asawa sa kaniyang kapatid na lalake;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Saide mi fika yu a baka a Keleita Tabiki? Na fi yu kaba seeka ala den wooko di u be sete a den biibiwan anda mindii. Wan fu den wooko, na fu piki gaangaan biibi manengee a ini den biibiwan, fu poti tii taa biibiwan. Ma du dati enke fa mi be soi yu kaba. \t Dahil dito'y iniwan kita sa Creta, upang husayin mo ang mga bagay na nagkukulang, at maghalal ng mga matanda sa bawa't bayan, na gaya ng ipinagbilin ko sa iyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den taki so, ne Gaaman Pilatesi gi den en fu den tyai go sipikii kii a koloisi. \t Nang magkagayon nga'y ibinigay siya sa kanila upang maipako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a wookoman go, ne den man kisi en, ne den fonmi en te a fon, ne den sende en gwe anga soso ana ne en masaa baka. \t At hinawakan nila siya, at hinampas siya, at siya'y pinauwing walang dala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a wankodo lasiti leisi baka wani taki, wan lasiti leisi namo. Ala sani di a meke o seke, da san be meke, fu fika tego sa taampu go doo. Ma san di á be meke fu fika tego, dati o lasi gwe. \t At itong salita, Minsan pang, ay pinakakahuluganan ang pagaalis niyaong mga bagay na niyanig, gaya ng mga bagay na ginawa, upang mamalagi ang mga hindi niyanig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te yu e begi, da biibi mu de taki, Masaa Gadu e yee yu. Pikinso pantan á mu e seke yu ati seefi! Efuso yu ati o de enke paana fu liba di nái sidon a wan peesi. \t Nguni't humingi siyang may pananampalataya, na walang anomang pagaalinlangan: sapagka't yaong nagaalinlangan ay katulad ng isang alon ng dagat na itinutulak ng hangin at ipinapadpad sa magkabikabila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee a tongo, di be taki komoto a tapu, taki anga mi baka. A taki: “Go, na a Engel di taampu anga wan futu na a ze anga wan futu a soo. Da teke a buku di de opo opo a ini a ana.” \t At ang tinig na aking narinig na mula sa langit, ay muling nagsalita sa akin, at nagsabi, Humayo ka, kunin mo ang aklat na bukas na nasa kamay ng anghel na nakatayo sa ibabaw ng dagat at sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen dei den tan de sondee nyan, den nái fii fu nyan. Namo Pawlesi go taampu a den fesi taki: “Den man ya! San e miti u ya, na di u á be teke mi taki. Di u be de a Keleita Tabiki lampeesi, mi be wasikoi fu u á toosi komoto de! Efu u be yee, a hii poli waka ya pe lai anga boto anga sama libi de fu lasi ya á be o miti wi! \t At nang maluwat nang hindi sila nagsisikain, ay tumayo nga si Pablo sa gitna nila, at sinabi, Mga ginoo, nangakinig sana kayo sa akin, at hindi umalis sa Creta, at nailagan ang kapinsalaang ito at kapahamakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu na fu wasikoi taawan a Masaa Gadu pasi, da wasikoi den! Efu na fu paati yu sani anga taawan, fu fende san den fanowdu. Da paati en anga den, sondee fu tapu baka! Efu na fu tii taa biibiwan, da feti tii den! Efu na fu wooko tyali ati fasi anga taawan. Da teke piisii fasi, wooko tyali ati fasi anga den. \t O ang umaaral, ay sa kaniyang pagaral: ang namimigay, ay magbigay na may magandang-loob; ang nagpupuno, ay magsikap; ang nahahabag ay magsaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den tu sisa fu Lasalesi ya sende bosikopu gi Masaa Jesesi taki: “Masaa! I lobi mati kai a siki.” \t Nagpasugo nga sa kaniya ang mga kapatid na babae, na nagsasabi, Panginoon, narito, siya na iyong iniibig ay may-sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke poli fusutan sama aliki ya! Mi o soi fa biibi libi di nái wooko sa meke yu tyai nen fu soso taki, i na biibisama! \t Datapuwa't ibig mo bagang maalaman, Oh taong walang kabuluhan, na ang pananampalataya na walang mga gawa ay baog?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en luku denseefi te doo. Bika den á sabi on di fu den a be e taki. \t Ang mga alagad ay nangagtingintinginan, na nangagaalinlangan kung kanino niya sinasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a oli a uman de wan ana namo, ne a feba saka wanten. Ne a main fu Peitilisi ya opo go seeka sani fu nyan gi Masaa Jesesi anga den taawan wanten. \t At hinipo ang kaniyang kamay, at inibsan siya ng lagnat; at siya'y nagbangon, at naglingkod sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Jeje fu Masaa Gadu di a gi wi ya, a ná wan Jeje fu meke u de feele fasi. Ma na fu gi wi kaakiti, meke u sa du san Masaa Gadu wani. Soseefi ai meke u lobi taa sama. Soseefi ai yeepi wi, fu wooko anga bunbun fusutan. \t Sapagka't hindi tayo binigyan ng Dios ng espiritu ng katakutan; kundi ng kapangyarihan at ng pagibig at ng kahusayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, Masaa Jesesi wasikoi Kafalnayemu Foto taki: “U sama fu Kafalnayemu Foto seefi! U pakisei u o subi go doo Masaa Gadu Kondee? Kweti! Na ini a sitaafu peesi fu faya u o kai go. Bika u si fa Masaa Gadu be boon Sowdom Foto a fositen. Ma efu na anda mi be du den foondoo sani so, da den sama de be o daai biibi Masaa Gadu. Da Masaa Gadu á be o boon a foto fu den. \t At ikaw, Capernaum, magpapakataas ka baga hanggang sa langit? ibababa ka hanggang sa Hades: sapagka't kung sa Sodoma sana ginawa ang mga makapangyarihang gawang sa iyo'y ginawa, ay nanatili sana siya hanggang sa araw na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da meke u ala di de fa Masaa Gadu wani, denki sani a fasi de. Fu kande son sama e denki sani taa fasi de, da a fika gi Masaa Gadu, fu meke a kon si a toli ya so. \t Kaya nga, kung ilan tayong mga sakdal, ay magisip ng gayon: at kung sa anoma'y nangagkakaiba kayo ng iniisip ay ipahahayag naman ito sa inyo ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a wookoman go te a kon, ne a taigi a basi taki: ‘Basi den sama kon kaba, ma san mi si, da peesi fika ete.’ \t At sinabi ng alipin, panginoon, nagawa na ang ipinagutos mo, at gayon ma'y maluwag pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, na a yuu de, ne wan fu den hei man di de wan Dyulanti fu kuutu sani, den be e kai Jowsef fu Alimateya Kondee, kon na a peesi pe den be sipikii Masaa Jesesi. A be de wan sama di e fuuwakiti a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ne Jowsef teke deki ati, ne a go a Gaaman Pilatesi, ne a akisi en taki: “Gaaman Pilatesi, mi kon begi i wan sani, baa. I sa gi mi pasi fu mi puu a dede sikin fu Masaa Jesesi na a koloisi, go beli?” \t Dumating si Jose na taga Arimatea, isang kasangguni na may marangal na kalagayan, na naghihintay rin naman ng kaharian ng Dios; at pinangahasan niyang pinasok si Pilato, at hiningi ang bangkay ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a luku a uman, ne a taigi Simon taki: “I si a uman ya? Di yu kai mi kon a yu osu, yu á meke moiti seefi, fu wasi mi futu. Ma a uman ya wasi mi futu anga en wataa ain, deemi en anga en ede uwii. \t At paglingon sa babae, ay sinabi niya kay Simon, Nakikita mo baga ang babaing ito? Pumasok ako sa iyong bahay, hindi mo ako binigyan ng tubig na ukol sa aking mga paa: datapuwa't dinilig niya ang aking mga ng kaniyang mga luha, at kinuskos ng kaniyang buhok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a pikin ya o gi yu gaan piisii. Da soseefi a o meke somen taa sama abi gaan piisii tu. \t At magkakaroon ka ng ligaya at galak; at marami ang maliligaya sa pagkapanganak sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ai pakisei taki: ‘Meke mi daai go tan na a peesi pe mi be komoto baka.’ Da te a daai kon baka, a osu pe a be komoto de leigi leigi. A de kiinkiin sibisibi moi silli. \t Kung magkagayo'y sinasabi niya, Babalik ako sa aking bahay na nilabasan ko; at pagdating niya, ay nasusumpungan niyang walang laman, walis na, at nagagayakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi komoto de. Ne a go koosube fu a ze fu Galileya. Ne a go a wan mongo tapu go sidon. \t At umalis si Jesus doon, at naparoon sa tabi ng dagat ng Galilea; at umahon sa bundok, at naupo doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa u o du biibi? Bika u e suku nen a useefi. Ma u nái feti fu fende nen a Gadu a tapu anda. \t Paanong kayo'y makapananampalataya, kayong nangagtatanggapan sa isa't isa ng kaluwalhatian at hindi ninyo pinaghahanap ang kaluwalhatiang nanggagaling sa tanging Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a bali den man di be e seli doifi taki: “U gwe komoto ya! U á teke a osu fu mi Tata meke toon wowoyo!” \t At sa nangagbibili ng mga kalapati ay sinabi niya, Alisin ninyo rito ang mga bagay na ito; huwag ninyong gawin ang bahay ng aking Ama na bahay-kalakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ma Masaa Jesesi á be o gafa enseefi so. Bika fu wooko so e gei lawman. \t Ang ipinangungusap ko ay hindi ko ipinangungusap ayon sa Panginoon, kundi gaya ng sa kamangmangan, sa pagkakatiwalang ito sa pagmamapuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ná wan faya, di o leti a ini a foto ya. Ná wan toow piisii o de a ini a kondee ya moo. Fosi fosi den wenkiiman fi yu na be den moo bigiman fu goontapu. Da anga den tofuu wooko fi yu, i be koli den foluku kisi. \t At ang ilaw ng ilawan ay hindi na liliwanag pa sa iyo, at ang tinig ng kasintahang lalake at ng kasintahang babae ay hindi na maririnig pa sa iyo; sapagka't ang mga mangangalakal mo ay naging mga pangulo sa lupa; sapagka't dinaya ng iyong panggagaway ang lahat ng mga bansa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan taa peesi sikiifi baka taki: “Mi Masaa Gadu ya sa meke noiti den dati go doo pe den ati sa fende boo.” \t At sa dakong ito ay muling sinabi, Sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da sama di sa taki fu mi, a fesi fu libisama, da mi sa taki fi en, a mi Tata fesi a tapu tu. \t Kaya't ang bawa't kumikilala sa akin sa harap ng mga tao, ay kikilalanin ko naman siya sa harap ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di sapaten mofu, ne wan guduman den be kai Jowsef fu Alimateya Kondee, kon doo de. Na wan man di be e biibi a Masaa Jesesi tu. \t At nang hapon na ay dumating ang isang mayamang mula sa Arimatea, na nagngangalang Jose, na ito'y naging alagad din naman ni Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, di Sakalia de a ini a keliki, ne a si wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee wan toon wan toon so. A taampu na a leti ana fu a apaiti begi tafaa, di den e boon switi sumee sani gi Masaa Gadu. \t At napakita sa kaniya ang isang anghel ng Panginoon, na nakatayo sa dakong kanan ng dambana ng kamangyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dyombo piisii seefi fu dati. Bika na letiso den be pina den fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu a fesi. Da u paiman fu kisi bigi a Masaa Gadu Kondee.” \t Mangagalak kayo, at mangagsayang totoo: sapagka't malaki ang ganti sa inyo sa langit: sapagka't gayon din ang kanilang pagkausig sa mga propeta na nangauna sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Awinsi wi á de fu fitoow seefi, ma en dati naamo abi fitoow fasi. Bika a á poi daai enseefi poti taa fasi. \t Kung tayo'y hindi mga tapat, siya'y nananatiling tapat; sapagka't hindi makapagkakaila sa kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da gawgaw mi e sende en kon gi u anda baka. Bika mi wani u piisii de, te u sa si en baka. Efu mi yee dise taki, u piisii so, da wan koko sa losi komoto a mi ati. \t Siya nga'y sinugo kong may malaking pagpipilit, upang, pagkakitang muli ninyo sa kaniya, kayo'y mangagalak, at ako'y mabawasan ng kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u sabi taki Masaa Jesesi de letiopu sondee kukutu fasi. Da na so u mu sabi taki, sama di e libi letiopu sondee kukutu fasi, na sama fu Masaa Gadu. \t Kung nalalaman ninyong siya'y matuwid, nalalaman naman ninyo na ang bawa't gumagawa ng katuwiran ay ipinanganak niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U be de dii dei a Loma Foto de kaba. Ne a sende kai ala Dyu de. Ne a taki: “Mi eigi Dyu Kondee baala ya! Mi de a sitaafu sondee du sani fu fende dati. Na soso kaali Dyusama a Jelusalem Foto poti mi a Loma Foto suudati anda ana. Ma mi á poli gwenti di wi avo fika gi wi. Mi á feti wan taa fasi anga mi eigi Dyu. Kweti! \t At nangyari, na nang makaraan ang tatlong araw ay tinipon niya yaong mga pangulo sa mga Judio: at nang sila'y mangagkatipon na, ay sinabi niya sa kanila, Ako, mga kapatid, bagaman wala akong ginawang anoman laban sa bayan, o sa mga kaugalian ng ating mga magulang, ay ibinigay akong bilanggo buhat sa Jerusalem sa mga kamay ng mga taga Roma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den be e yee namo fu mi taki: “A man di be e lon du ogii anga wi biibiwan, e sende sama nownow, fu teke a seefi biibi de. We, a sa de taki, na a seefi man di be e tapu sama a dati, fosifosi?” \t Kundi ang kanila lamang naririnig na pinaguusapan ay, Yaong umuusig sa atin nang una, ngayo'y nangangaral ng pananampalataya na nang ibang panahon ay kaniyang sinisira;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi sa doo u de anga piisii. Fu Masaa Gadu wani, da mi denki mi o doo u de, anga ala koo ati, fu u sa gi useefi taanga sikin, wan switi fasi. \t Upang sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, ako'y makarating sa inyo na may kagalakan, at ako'y makipamahinga sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi anga den twalufu bakaman fi en anga wantu taa sama di be e waka ne en baka wawan be de, ne den akisi en taki: “Masaa Jesesi, san wani taki a toli di i be leli den sama de?” \t At nang siya'y magisa na, ang nangasa palibot niya na kasama ang labingdalawa ay nangagtanong sa kaniya tungkol sa mga talinghaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Ma u sama ya abi tuutuu taanga yesi. U ati noiti poi teke taki di Masaa Gadu e meke en Apaiti Jeje e piki u, fu du. U gei doose kondee sama, taa foluku di á sabi Masaa Gadu. Na letiso u avo seefi be tan. \t Kayong matitigas ang ulo, at di tuli ang puso't mga tainga, kayo'y laging nagsisisalangsang sa Espiritu Santo: kung ano ang ginawa ng inyong mga magulang, ay gayon din naman ang ginagawa ninyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu uman be taampu a faawe e luku. Da Maliya fu Makidala anga Salome anga Maliya, a mma fu Yowsesi anga Jakowbesi be de a ini tu. \t At mayroon din namang mga babae na nagsisitanaw mula sa malayo: na sa mga yao'y nangaroroon kapuwa si Maria Magdalena, at si Mariang ina ni Santiago na bata at ni Jose, at si Salome;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Jakowbesi, anga en baala Johanisi den tu manpikin fu Da Sebedi. Da Masaa Jesesi be gi den a nen fu Bowanegesi, dati wani taki, Pikin fu Donduu. \t At si Santiago na anak ni Zebedeo, at si Juan na kapatid ni Santiago; at sila'y pinamagatan niyang Boanerges, na sa makatuwid baga'y mga Anak ng kulog:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Johanisi a Dopuman á be go a dunguu osu ete. Da na so enseefi be e dopu sama tu na a peesi di den e kai Enon, koosube fu a kondee di den e kai Salim. Bika a peesi be abi tyaipi wataa. Da somen sama be kon ne en tu fu a dopu den. \t At bumabautismo rin naman si Juan sa Enon na malapit sa Salim, sapagka't doo'y maraming tubig: at sila'y nagsiparoon, at nangabautismuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a yuu ten de, da u ná o akisi mi ná wan sani moo. Fu tuutuu mi e taigi u taki, ala sani di u begi akisi mi Tata a mi nen, da a sa gi u den. \t At sa araw na yaon ay hindi kayo magtatanong sa akin ng anomang tanong. Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung kayo'y hihingi ng anoman sa Ama, ay ibibigay niya sa inyo sa aking pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e sende u taki, saka useefi a ondoo fu Masaa Gadu, fu kibii u anga en makiti. Da te en yuu doo fu gi u gaandi, da a sa du dati. \t Kaya't kayo'y mangagpakababa sa ilalim ng makapangyarihang kamay ng Dios, upang kayo'y kaniyang itaas sa kapanahunan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "te den komoto a wowoyo kon, den á mu nyan fosi den wasi a wan apaiti fasi. Da den be e oli somen fu den weiti ete, di den avo gaansama fika gi den. Den be mu wasi den tyobo sani a wan apaiti fasi tu. Den sani enke den kan fu diingi wataa, den patu, beenki fu nyan. \t At kung nagsisipanggaling sila sa pamilihan, kung hindi muna mangaghugas, ay hindi sila nagsisikain; at may iba pang maraming bagay na kanilang minana, upang ganapin; gaya ng mga paghuhugas ng mga inuman, at ng mga saro, at ng mga inumang tanso.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Titesi! Da noti á de fu taki moo enke, ala sama a mi dise e sende bigi odi gi yu. Gi ala lobi biibi mati fu wi anda bigi odi gi wi tu. Meke Masaa Gadu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u anda. \t Binabati ka ng lahat ng mga kasama ko. Batiin mo ang mga nagsisiibig sa atin sa pananampalataya. Biyaya ang sumainyo nawang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U tata Abalaham be piisii fu tuu, fu di a sabi taki a o si a dei di mi o kon a goontapu ya. Ma a si en tu. Da a piisii, te ná sipowtu.” \t Nagalak ang inyong amang si Abraham na makita ang aking araw; at nakita niya, at natuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da koti naamo komoto a pasi gi sama di e du den sowtu ogii de seefi tu. \t Huwag kayong makibahagi sa kanila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di o tan libi doo enke fa en seefi wani, dati sa lasi a hii libi fu tego. Ma sama di o fika en hii libi gi Masaa Gadu wawan, da sowan sama sa fende a libi fu tego. \t Ang nakasusumpong ng kaniyang buhay ay mawawalan nito; at ang mawalan ng buhay dahil sa akin ay makasusumpong niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di na Josuwa be tyai Dyusama go doo Kanahan Kondee kaba, da u be sa si enke dati na a peesi kaba, pe den ati sa fende boo. Ma kweti! A taigi den de ete fu meke moiti fu go doo pe den ati sa fende boo. Dati wani taki, a wooko de e go doo bakadati, doo tide ete seefi. \t Sapagka't kung ibinigay sa kanila ni Josue ang kapahingahan, ay hindi na sana niya sasalitain pagkatapos ang ibang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibiiwan mu denki bun san a poi gi, da a poti san en ati wani. Ná gi wan sani di nái kai a yu ati. Meke sama á dwengi yu tu, fu gi san iseefi á wani. Bika san Masaa Gadu lobi na sama di o gi anga en hii ati, wan switi fasi. \t Magbigay ang bawa't isa ayon sa ipinasiya ng kaniyang puso: huwag mabigat sa loob, o dahil sa kailangan: sapagka't iniibig ng Dios ang nagbibigay na masaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den á be poi ondoosuku Pawlesi so. Soseefi a hii sani ya fika feele gi a komandanti. Bika fa Pawlesi na foluku fu Loma Foto, da tei seefi den á be mu tei en fu wipi. \t Pagkaraka nga'y nagsilayo sa kaniya ang mga sa kaniya sana'y susulit: at ang pangulong kapitan din naman ay natakot nang maalamang siya'y taga Roma, at dahil sa pagkagapos niya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di toku wi bosikopu kibii gi, da na den di á poi si a dyendee fi en, da den de fu go fende sitaafu tego a Masaa Gadu. \t At kung ang aming evangelio ay natatalukbungan pa, ay may talukbong sa mga napapahamak:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a sikiifi fa Masaa Gadu taigi a Manpikin fi en dati taki: “Mi sweli taki, noiti mi o kengi san mi be fiti poti kaba taki: ‘Yu o de a moo hei apaiti begiman gi taawan a mi Masaa Gadu ya fesi, fu tego.’ ” \t (Sapagka't sila'y sa katotohanan ay ginawang mga saserdote na walang sumpa; datapuwa't siya'y may sumpa sa pamamagitan niyaong nagsasabi tungkol sa kaniya, Sumumpa ang Panginoon at hindi siya nagsisisi, Ikaw ay saserdote magpakailan man);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan gaan tyali kisi Masaa Jesesi baka a ini en ati. Ne na so a go na a geebi. Ma namo, da a geebi ya na be wan siton olo. Da den be tapu a geebi mofu anga wan siton. \t Si Jesus nga sa muling pagkalagim sa kaniyang sarili ay naparoon sa libingan. Yaon nga'y isang yungib, at mayroong isang batong nakatakip sa ibabaw noon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a á be de fanowdu, fu meke lei kon koli wi so. Bika a goon na be fi yu, winsi i be seli anga yu á be seli en. Da i be sa du san i wani anga a moni di a puu, sondee fu meke lei. Bika fu kon koli wi, da na Masaa Gadu seefi i puubei fu koli de.” \t Nang yao'y nananatili pa, hindi baga yao'y nanatiling iyong sarili? at nang maipagbili na, hindi baga nasa iyo ring kapangyarihan? Ano't inisip mo pa ang bagay na ito sa iyong puso? hindi ka nagsinungaling sa mga tao, kundi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede meke den go suku Masaa Jesesi. Ne den meke toobi anga en ogii ogii e suku fu kii en fu di a be deesi a man na a kina dei fu den Dyu. \t At dahil dito'y pinagusig ng mga Judio si Jesus, sapagka't ginagawa niya ang mga bagay na ito sa araw ng sabbath."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi koti a toli taki: “On di fu den tu manpikin ya du san a dda wani?” We, ne den piki en taki: “Awan di be taki, a ná o go, ma toku a go moo lati.” Ne Masaa Jesesi taki: “We, fu tuu, mi e taigi u taki, den gaan polinen sama fu kondee o daai kon de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma u dati o fika so. \t Alin baga sa dalawa ang gumanap ng kalooban ng kaniyang ama? Sinabi nila, Ang una. Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ang mga maniningil ng buwis at ang mga patutot ay nangauuna sa inyo ng pagpasok sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika denki a deki sowtu gaiden di tei paati a fosi kambaa, anga a kambaa di meke seeka gi a apaiti Masaa Gadu wawan. Di Jesesi dede, ne dati piiti a mindii, komoto a tapu doo doti. Da na a buulu fi en pai opo pasi de, na a apaiti peesi pe pasi á be de. \t Sa pamamagitan ng daang bago at buhay na kaniyang itinalaga sa atin, sa pamamagitan ng tabing, sa makatuwid baga'y sa kaniyang laman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma heelu fu den sama fu Kolasin anga Betisaida Foto! Bika efu den sama fu den takuu foto di den e kai Sidon anga Tilosi be si den gaan foondoo sani di mi du a u mindii ya, da gaandiwe den be o daai den libi. Bika na buduufu buduufu den be o de, fu a takuu libi fu den. Da den be o wei boko koosi a sikin, go sidon a doti e iti asisi a den sikin. \t Sa aba mo, Corazin! sa aba mo, Betsaida! sapagka't kung sa Tiro at sa Sidon sana ginawa ang mga gawang makapangyarihang ginawa sa inyo, ay maluwat na dising nangagsisi, na nangauupong may kayong magaspang at abo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, na so a de tuu, taki Eliya mu kon fosi fu seeka sani bunbun fosi a Kelestesi sa kon. Ma Eliya kon kaba, te den du san den wani anga en enke fa den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki. Ma san den apaiti takiman fu Masaa Gadu be taki fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya? San libisama o du anga en? Den apaiti takiman fu Gadu be taki kaba taki: ‘Den o pina en, si en enke soso wisiwasi sani.’ ” \t At sinabi niya sa kanila, Katotohanang si Elias ay pariritong mauna, at isasauli sa dati ang lahat ng mga bagay: at paanong nasusulat ang tungkol sa Anak ng tao, na siya'y maghihirap ng maraming bagay at pawalang halaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u sabi taki, wan dei e kon bakaten doo en kondee anda. Da en lasiti pisi fu yeepi o doo, fu ala ogii wai fika soso bun. Na so a biibi ya tyai gi wi. \t Na inyong tinatanggap ang layunin ng inyong pananampalataya, ang pagkaligtas ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi ya libi mokisa anga Masaa Jesesi, da mi á poi lei. Tuutuu! Nyanyan sani á de, fu nyan poli yu libi gi Masaa Gadu! Ma sama di e denki taki, kina de fu nyan dati, da ai si dati enke dati poi poli sama libi. \t Nalalaman ko, at naniniwala akong lubos kay Jesus na Panginoon, na walang anomang bagay na marumi sa kaniyang sarili: maliban na doon sa nagaakala na ang anomang bagay ay marumi, sa kaniya'y marumi ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku a moo gaanse fu den á tyai denseefi piisii Masaa Gadu. Na dati meke a hii sabana doti be tiingi ala se anga dedewan fu den di kai fika de. \t Bagaman ang karamihan sa kanila ay hindi nakalugod sa Dios; sapagka't sila'y ibinuwal sa ilang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi luku inise, ne mi si sowtu a sowtu fo futu meti, busi meti, meti di e hali anga bee a doti anga foo di e fee a tapu. \t At nang yao'y aking titigan, ay pinagwari ko, at aking nakita ang mga hayop na may apat na paa sa lupa at mga hayop na ganid at ang mga nagsisigapang at mga ibon sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, na a dei fu Masaa, da a Jeje fu Masaa Gadu be de a mi tapu wan apaiti fasi. Ne mi yee wan gaan taanga tongo a mi baka enke gaan tutu e boo. \t Ako'y nasa Espiritu nang araw ng Panginoon, at narinig ko sa aking likuran ang dakilang tinig, na tulad sa isang pakakak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di den doo na ala den taa sama, ne wan sama kon a Masaa Jesesi. Ne a kai ne en futu a doti. \t At pagdating nila sa karamihan, ay lumapit sa kaniya ang isang lalake, na sa kaniya'y lumuhod, at nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala sama o doo ne en fesi. Ala den takuudu sama di be taanga yesi, libi sondee fu teli en seefi. Soseefi, taki ala sowtu saanti taki fi en. Da a o kaagi ala den sowtu sama ya, fu ala den fowtu fasi fu den ya, meke fende sitaafu.” \t Upang isagawa ang paghuhukom sa lahat, at upang sumbatan ang lahat ng masasama sa lahat ng kanilang mga gawang masasama na kanilang ginawang may kasamaan, at sa lahat ng mga bagay na mabibigat na sinalita laban sa kaniya ng mga makasalanang masasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu tuu, a be siki dise tuutuu enke fa u yee anda. Pikinmoo en boo be koti, ma na tyali ati fasi Masaa Gadu teke luku en, meke a kon bun baka. Da a kon, na miseefi Masaa Gadu yeepi de so. Bika di a kon bun en baka, da a kibii mi fu tyali á kon a mi tapu moo san mi abi ya kaba. \t Katotohanan ngang nagkasakit siya na malapit na sa kamatayan: nguni't kinahabagan siya ng Dios; at hindi lamang siya kundi pati ako, upang ako'y huwag magkaroon ng sapinsaping kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki den taki: “We, na a sama di deesi mi meke mi kon bun baka, ne en taigi mi taki, meke mi opo, da mi teke mi kama, da mi waka go.” \t Nguni't sila'y sinagot niya, Ang nagpagaling sa akin, ang siya ring sa akin ay nagsabi, Buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa Gadu weiti sende u fu waka. Da u sa tapu siteeman mofu di e taki lawlaw sani. Da den o kon si taki, u e libi bun. Na soso den e kaagi u. \t Sapagka't siyang kalooban ng Dios, na dahil sa paggawa ng mabuti ay inyong mapatahimik ang kamangmangan ng mga taong palalo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu yu á wani taki fu mi, a fesi fu libisama, da mi seefi ná o taki fi yu a fesi fu mi Tata tu. \t Datapuwa't sinomang sa aki'y magkaila sa harap ng mga tao, ay ikakaila ko naman siya sa harap ng aking Ama na nasa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bika i gi en taki na ala sama tapu, fu a sa gi den sama di i gi en a libi fu tego. \t Gaya ng ibinigay mo sa kaniya ang kapamahalaan sa lahat ng laman, upang bigyan niya ng buhay na walang hanggan ang lahat ng ibinigay mo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "fa mi be paati feifi beele gi feifi dunsu sama? Da onmen bakisi be de fanowdu fu u be poti san den sama be nyan fika?” Ne den piki en taki: “We, Masaa, na twalufu bakisi be fika.” \t Nang aking pagputolputulin ang limang tinapay sa limang libong lalake, ilang bakol na puno ng mga pinagputolputol ang inyong binuhat? Sinabi nila sa kaniya, Labingdalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi sabi den wooko fu u anga a lobi, di u abi gi mi. Mi sabi a biibi fu u anga a fasi fa u e yeepi taawan. Mi sabi fa u e oli a biibi go doo. Da mi sabi taki den wooko, di u e du now bigi moo den, di u be e du a fesi. \t Nalalaman ko ang iyong mga gawa, at ang iyong pagibig, at pananampalataya at ministerio at pagtitiis, at ang iyong mga huling gawa ay higit kay sa mga una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi du ya, paati na a hii pisiwataa fu Galileya. \t At lumipana pagdaka ang pagkabantog niya sa lahat ng dako sa buong palibotlibot ng lupain ng Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná enke na a sani di u sende gi mi bigi gi mi so! Nono! Ma na a paiman di Masaa Gadu o dyunta moo anga moo gi u a tapu anda, fu san u du naamo de. \t Hindi sa ako'y naghahanap ng kaloob; kundi hinahanap ko ang bunga na dumadami sa ganang inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wanlo ogii dei de a fesi e kon, di den feyanti fu u o kon lontu a kondee fu u, poti a dyali. Da u o fika na a kondee ganda de. Ná wan fu u o fende pasi komoto a ini a kondee kon a doo. \t Sapagka't darating sa iyo ang mga araw, na babakuran ka ng kuta ng mga kaaway mo, at kukubkubin ka, at gigipitin ka sa magkabikabila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dii takuu jeje ya, na jeje fu didibii, di e du gaan foondoo sani. Den jeje ya e go na ala den kownu fu hii goontapu, fu tyai den kon makandii fu den seeka denseefi fu go feti na a bigi dei fu Masaa Gadu di abi ala makiti. \t Sapagka't sila'y mga espiritu ng mga demonio, na nagsisigawa ng mga tanda; na pinaparoonan nila ang mga hari sa buong sanglibutan, upang tipunin sa pagbabaka sa dakilang araw ng Dios, na Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi Tata, a ná san mi wani mu pasa. Ma na san yu wani, na dati mu pasa.” Ne a seefi yuu de, ne wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee saka komoto a tapu, kon gi en kaakiti. \t At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "San pasa ya seke a hii foto. A dyombo sama fu yee taki, na so Pawlesi e du. Ne moo anga moo sama e booko kon dyunta a ganda. Soseefi den seepi Pawlesi puu a ini a Mama Keliki. Ne den fesiman de meke den wakitiman tapu a gaan doo mofu doo. \t At ang buong bayan ay napakilos, at ang mga tao'y samasamang nagsipanakbuhan; at kanilang sinunggaban si Pablo, at siya'y kinaladkad na inilabas sa templo: at pagdaka'y inilapat ang mga pinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi daai gi den ete wan toli, fu soi fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu de. A taki: “A de leti enke a sii di den e kai mosite, di wan sama teke paandi ne en goon. \t Sinaysay niya sa kanila ang ibang talinghaga, na sinasabi, Ang kaharian ng langit ay tulad sa isang butil ng binhi ng mostasa, na kinuha ng isang tao, at inihasik sa kaniyang bukid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wooko tyali ati fasi anga mi di fosi fosi be toto futu taki soso ogii fi en. Soseefi lon du ogii anga sama di e biibi en. Bika mi á be de biibisama ete, da mi á be sabi taki, na ogii mi be e du so. \t Bagaman nang una ako'y naging mamumusong, at manguusig; at mangaalipusta: gayon ma'y kinahabagan ako, sapagka't yao'y ginawa ko sa di pagkaalam sa kawalan ng pananampalataya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke ibiiwan feti fu Masaa Gadu gi en apaiti taanga, fu du wooko di moo de fanowdu. Ma anga ala dati, da luku seefi san na a leti fasi fu wooko anga taawan. \t Datapuwa't maningas ninyong nasain, ang lalong dakilang mga kaloob. At itinuturo ko sa inyo ang isang daang kagalinggalingan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sowtu yeepi a abi, efi i nyan fu a goontapu ya, ma i lasi a libi fu tego fu go a didibii faya? \t Sapagka't ano ang pakikinabangin ng tao, kung makamtan niya ang buong sanglibutan, at mawawala o mapapahamak ang kaniyang sarili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di wi be de anda, da na somen leisi wi be soi u kaba taki, ná masi sikin solugu lesiman di á wani wooko. \t Sapagka't noon pa mang kami ay kasama ninyo, ay aming iniutos ito sa inyo, Kung ang sinoman ay ayaw gumawa, ay huwag din namang kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, u yee a taki na libisama meke a Mama Keliki osu fu den Dyu. Da a sa booko en, da a meke en baka a ini dii dei, sondee fu libisama ana. Disi a ná sama taigi wi. Na useefi yee anga u yesi.” \t Narinig naming sinabi niya, Aking igigiba ang templong ito na gawa ng mga kamay, at sa loob ng tatlong araw ay itatayo ko ang ibang hindi gawa ng mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so Masaa Jesesi be e go na a Mama Keliki ala dei, go leli den sama Masaa Gadu wowtu. Mamanten a be e leli den, te sapaten, da a be e komoto a Jelusalem, go siibi na a Oleifi Mongo enke fa a be gwenti. \t At araw-araw ay nagtuturo siya sa templo; at lumalabas gabi-gabi at tumatahan sa bundok na tinatawag na Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Kee, mi Tata! Mi begi yu, puu a ogii di de fu miti mi ya a pasi gi mi. \t Na sinasabi, Ama, kung ibig mo, ilayo mo sa akin ang sarong ito: gayon ma'y huwag mangyari ang aking kalooban, kundi ang iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lanti fu Loma Foto ondoosuku fowtu fu mi anda te den weli. Den á poi kuutu taki, mi mu dede. Ne den be wani losi mi fii. \t Na, nang ako'y kanilang masulit na, ay ibig sana nila akong palayain, sapagka't wala sa aking anomang kadahilanang marapat sa kamatayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu dati ede meke den á poi biibi, leti enke fa Jesaja be taki baka taki: \t Dahil dito'y hindi sila makapaniwala, sapagka't muling sinabi ni Isaias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da sama di fika a biibi so baka, gei tu nongo di koti taki: “Dagu balaki, fu daai go nyan dati baka.” A taawan taki: “Teke ten wasi uman agu, ma na fu soso, bika a o tyai enseefi go lolo tyobo baka.” \t Nangyari sa kanila ang ayon sa kawikaang tunay, Nagbabalik na muli ang aso sa kaniyang sariling suka, at sa paglulubalob sa pusali ang babaing baboy na nahugasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den á de ya kaba. Da meke den taawan ya soi a ogii di mi du, osi! Bika Dyulanti di e kuutu sani a Jelusalem Foto be kuutu anga mi kaba, sondee fu poi fende fowtu a mi. \t O kaya'y ang mga tao ring ito ang mangagsabi kung anong masamang gawa ang nasumpungan nila nang ako'y nakatayo sa harapan ng Sanedrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne somen sama kon ne en taki: “Na tuu. Johanisi a á be e du ná wan foondoo sani. Ma ala san di a be taki fu a sama ya, ala den fiya na tuu.” \t At marami ang mga nagsiparoon sa kaniya; at kanilang sinabi, Katotohanang si Juan ay hindi gumawa ng tanda: nguni't lahat ng mga bagay na sinalita ni Juan tungkol sa taong ito ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te wan sama begi yu wan sani di yu abi, da yu á mu mombii en. Efu na wan sani fi yu, wan sama wani leni, da yu á mu fika en gwe anga soso ana.” \t Bigyan mo ang sa iyo'y humihingi, at huwag mong talikdan ang sa iyo'y nangungutang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na ala sama, di e du enke fa mi Tata, Masaa Gadu a tapu wani, na mi baala anga mi sisa anga mi mma.” \t Sapagka't sinomang gumaganap ng kalooban ng aking Ama na nasa langit, ay siyang aking kapatid na lalake at aking kapatid na babae, at ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den doo fu a foto o de opo opo hii dei. Noiti den o tapu den, bika neti á de anda moo. \t At ang mga pintuan niyaon ay hindi ilalapat kailan man sa araw (sapagka't hindi magkakaroon doon ng gabi):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa fu si taki, wan sama sabi wi Yeepiman, Masaa Jesesi Kelestesi? Da a mu kaba anga a waka libi fu sikin, di e piisii enseefi ati. Ma sama daai go libi so baka, da ai ogii moo fa a be de fosi a be teke biibi seefi. \t Sapagka't kung, pagkatapos na sila'y makatakas sa mga pagkahawa sa sanglibutan sa pamamagitan ng pagkakilala sa Panginoon at Tagapagligtas na si Jesucristo, ay muling mahalubiluhan at madaig niyaon, ay lalong sumasama ang huling kalagayan nila kay sa nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki en taki: ‘We, mi mu pai wan ondoo bali oli.’ Di a piki so, ne a man teke a pampila di a be sikiifi onmen a man mu pai, ne a piiti towe. Ne a teke wan taa pampila, ne a gi en taki: ‘Luku ya! Go sidon esi esi, da i sikiifi taki, i mu pai feifitenti bali namo.’ Ne a man teke a pampila, ne a go sidon, ne a sikiifi taki na feifitenti bali namo a mu pai. \t At sinabi niya, Isang daang takal na langis. At sinabi niya sa kaniya, Abutin mo ang iyong kasulatan, at maupo kang madali at isulat mong limangpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne tyaipi sama kon ape ne en. Den tyai lanman, beendiman, masimasi wan, babawman kon ne en. Ne den poti den ne en futu. Namo a deesi ala den fiya. \t At lumapit sa kaniya ang lubhang maraming tao, na may mga pilay, mga bulag, mga pipi, mga pingkaw, at iba pang marami, at sila'y kanilang inilagay sa kaniyang mga paanan; at sila'y pinagaling niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu tei Masaa Gadu Jeje de. Ma gi en pasi fu wooko faya faya. \t Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te i fende en kaba, da yu o diki en poti a sikoo anga gaan piisii, da i go a kondee. Da yu o kai den mati fi yu anga den sama di e tan lontu yu, da i taigi den taki: ‘U meke piisii anga mi! Bika wan sikapu fu mi be lasi, ma mi fende en baka.’ \t At pagka nasumpungan niya, ay pinapasan niya sa kaniyang balikat, na natutuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma na den sani di mi taigi u de, na den meke gaan tyali kisi u? \t Nguni't sapagka't sinalita ko ang mga bagay na ito sa inyo, ay napuno ng kalumbayan ang inyong puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a tyai en baala Simon go a Masaa Jesesi. Ne di Masaa Jesesi si en, ne a taki: “Yu na Simon, a manpikin fu Johanisi. Yu o nen Kefasi .” \t Siya'y kaniyang dinala kay Jesus. Siya'y tiningnan ni Jesus, at sinabi, Ikaw ay si Simon na anak ni Juan: tatawagin kang Cefas (na kung liliwanagin, ay Pedro)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e leli u taki: I mu kisi sitaafu kaba, winsi na boon yu ati boon a wan sama namo. Efu na wan taawan i kosi, kai en wisiwasi man, da na wan moo gaan kuutu bakaa mu leisi sitaafu gi yu! Efu yu e kai taawan lawman, da yu fiti kaba, fu go teke sitaafu a didibii faya. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't mapoot sa kaniyang kapatid ay mapapasa panganib sa kahatulan; at ang sinomang magsabi sa kaniyang kapatid, Raca, ay mapapasa panganib sa Sanedrin; at ang sinomang magsabi, Ulol ka, ay mapapasa panganib sa impierno ng apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Gaaman Pilatesi go a doo baka, ne a taigi den taki: “We, u luku ya. Mi e tyai a sama ya kon a doo a u fesi. Mi á fende ná wan fowtu ne en. Da mi o losi en.” \t At si Pilato ay lumabas na muli, at sa kanila'y sinabi, Narito, siya'y inilabas ko sa inyo, upang inyong matalastas na wala akong masumpungang anomang kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi, mi sabi en. Bika na anda mi komoto. Ne en sende mi kon ya.” \t Siya'y nakikilala ko; sapagka't ako'y mula sa kaniya, at siya ang nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Jesesi dati mu fende gaandi moo ala taawan pasa Mosesi seefi. Bika na sete en dati sete a foluku di de Masaa Gadu osu sama ya, pe Mosesi seefi de a ini. \t Sapagka't siya ay inaring may karapatan sa lalong kaluwalhatian kay sa kay Moises, palibhasa'y may lalong karangalan kay sa bahay yaong nagtayo ng bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi koko a doo. Ne wan pikin umanpikin den e kai Lowdee, di e wooko na a osu de, kon aliki sama de ape. \t At nang siya'y tumuktok sa pintuang-daan, ay lumabas upang sumagot, ang isang dalagang nagngangalang Rode."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u e taki fu u seefi taki u gudu, te u abi ala sani. Ná wan sani e mankei u. Ma u á sabi taki u na mofina sani, di de fu tyali gi. U pooti! U beendi! U de soso sikin! \t Sapagka't sinasabi mo, Ako'y mayaman, at nagkamit ng kayamanan, at hindi ako nangangailangan ng anoman; at hindi mo nalalamang ikaw ang aba at maralita at dukha at bulag at hubad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ten e kon, da meke u taki, a de kaba, di den sama di e libi wan letiopu fasi o begi anga den hii ati a ini jeje anga tuu. Bika na den sowtu sama ya Gadu Tata e suku fu begi en na a sowtu fasi ya. \t Datapuwa't dumarating ang oras, at ngayon nga, na sasambahin ng mga tunay na mananamba ang Ama sa espiritu at katotohanan: sapagka't hinahanap ng Ama ang mga gayon na maging mananamba sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pawlesi bali den odi. Ne a soi den a hii toli, fa Masaa Gadu tyai en lontu somen peesi fu taa foluku a faawe kondee, fu du en wooko. \t At nang sila'y mangabati na niya, ay isaisang isinaysay niya sa kanila ang mga bagay na ginawa ng Dios sa mga Gentil sa pamamagitan ng kaniyang ministerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi be gafa u gi en fosi a be kon de. Da u á gi mi sen. Sani waka enke fa ala san mi e taigi u de e de tuu. Da fa mi be gafa u gi en soi taki, mi nái taki lei sani. \t Sapagka't kung ako ay nagmapuri ng anoman sa kaniya dahil sa inyo, ay hindi ako nahiya; datapuwa't kung paanong sinabi namin ang lahat ng mga bagay sa inyo sa katotohanan, ay gayon din naman ang aming pagmamapuri na ginawa ko sa harap ni Tito ay nasumpungang totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sama di e si mi, á si mi wawan, ma a si a sama di sende mi kon. \t At ang nakakita sa akin, ay nakakita doon sa nagsugo sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na soseefi, a be piki apaiti takiman a fositen, fu sikiifi taki: “Na mi seefi lobi wooko anga Jakopu, fika Esaw di de moo gaanwan.” \t Gaya ng nasusulat, Si Jacob ay inibig ko, datapuwa't si Esau ay aking kinapootan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti á be wani a yeepi, di Masaa Gadu be o yeepi den ya. Bika den á be wani daai den libi, fu Johanisi dopu den. \t Datapuwa't pinawalang halaga ng mga Fariseo at ng mga tagapagtanggol ng kautusan sa kanilang sarili ang payo ng Dios, at hindi napabautismo sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi na wan apaiti bosikopuman di á waiti fu teli enke apaiti bosikopuman fi en. Bika mi be lon du gaan ogii anga a kulu sama fu Masaa Gadu. \t Ako nga ang pinakamaliit sa mga apostol, at hindi ako karapatdapat na tawaging apostol, sapagka't pinagusig ko ang iglesia ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu ná o komoto, de fu te enke i pai a lasiti kopoo sensi di den naki lenti gi yu, fu pai.” \t Sinasabi ko sa iyo, Hindi ka lalabas doon sa anomang paraan, hanggang sa mabayaran mo ang katapustapusang lepta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu o go weki en, da i taigi en taki: ‘Mati, gaantangi baa! Mi kon begi i wan sani. Wan mati fu mi komoto a wan faawe peesi kon a mi. Ma mi ná abi ná wan sani fu gi en, fu a nyan.’ \t Sapagka't dumarating sa akin na galing sa paglalakbay ang isa kong kaibigan, at wala akong maihain sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika te mi meke u buduufu, da mi seefi e buduufu. Ma fu mi anga u mu buduufu makandii, da sama ná o de fu koi mi de. \t Sapagka't kung kayo'y palulumbayin ko, sino nga ang sa akin ay magpapagalak, kundi yaong pinalulumbay ko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu á mu poti mofu a ini den soso taki de, kweti kweti. Bika den soso taki de á fiti Masaa Gadu. Bika moo anga moo den sama di e taki den soso taki de e diipi komoto a Masaa Gadu pasi. \t Datapuwa't ilagan mo ang mga usapang walang kabuluhan: sapagka't sila'y lalong magpapatuloy sa kasamaan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da pai lantimoni na a kondee. Bika na dati e pai lantiman, fu a wooko, di Masaa Gadu poti den gi sama de. Den e wooko hii dei, fu fende a dei beele ya. \t Sapagka't dahil dito ay nagsisipagbayad naman kayo ng buwis; sapagka't sila'y mga tagapangasiwa ng paglilingkod sa Dios, na nagsisipamahalang walang patid sa bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di sapaten doo, ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en taki: “U kon meke u abaa go na abaase.” \t At nang araw ding yaon, nang gabi na, ay sinabi niya sa kanila, Tumawid tayo sa kabilang ibayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke wi á kaagi a Masaa yesi enke somen fu den. Ne a be sende wan Engel fi en go kii den kaba a soso. \t Ni huwag din kayong mangagbulongbulungan, na gaya ng ilan sa kanila na nangagbulungan, at nangapahamak sa pamamagitan ng mga mangwawasak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Gadu seefi fiti poti, ne a sende en kon teke dede a koloisi, meke en buulu lon. Na so a pai fu sama takuudu anga ogii, fu tyai ala sani kon de bun gi Masaa Gadu baka. Dati wani taki, ala san de a ondoo goontapu ya anga Masaa Gadu Kondee a tapu seefi, kon de mati fasi anga en. \t At sa pamamagitan niya ay pakipagkasunduin sa kaniya ang lahat ng mga bagay, na pinapayapa niya sa pamamagitan ng dugo ng kaniyang krus; sa pamamagitan niya, sinasabi ko, maging mga bagay sa kalupaan, o mga bagay sa sangkalangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u go waka na a hii ganda kai ibii sama di u si anda, fu kon nyan a feisiti.’ \t Magsiparoon nga kayo sa mga likuang lansangan, at anyayahan ninyo sa piging ng kasalan ang lahat ninyong mangasumpungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a Basiya taigi en taki: “Ná feele, Sakalia! Masaa Gadu yee den begi fi yu. Yu uman, Elisabeti, o meke wan manpikin. Da i mu kai a pikin ya, Johanisi. \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ng anghel, Huwag kang matakot, Zacarias: sapagka't dininig ang daing mo, at ang asawa mong si Elisabet ay manganganak sa iyo ng isang anak na lalake, at tatawagin mong Juan ang kaniyang pangalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a komandanti kai tu ofisii fi en kon, na a neigin yuu a neti de. Ne a taigi den, fu poti tu ondoo suudati kaba kaba, fu tyai Pawlesi puu wanten wanten de, gwe a Sesaleya pisiwataa. A meke soseefi seibintenti suudati, di e feti na asi tapu go anga den. Soseefi, tu ondoo suudati, di e feti anga lansi a doti. \t At kaniyang tinawag ang dalawa sa mga senturion, at sinabi, Ihanda ninyo ang dalawang daang kawal upang magsiparoon hanggang sa Cesarea, at pitong pung kabayuhan, at dalawang daang sibatan, sa ikatlong oras ng gabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Te mi pakisei u anda, da mi e fii en dipi a mi ati, enke fa bee e nyan mama, fi en pikin. Da a fii ya sa tan, te enke mi yee taki, u poti yesi e teke den leli fu Kelestesi, fu wooko. \t Maliliit kong mga anak, na muli kong ipinagdaramdam sa panganganak hanggang si Cristo ay mabadha sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne a soi enseefi libilibi a Jakowbesi enke wan fu den twalufu bakaman. Bakadati, ne a soi enseefi libilibi na ala den twalufu bakaman makandii. \t Saka napakita kay Santiago; at saka sa lahat ng mga apostol;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, wan sani fu u á bun a mi. Bika wantu sama de a u mindii de tan e oli a leli fu Biliyam, a man, di be e leli Baalaki fa fu leli den Islayeli sama fu koli den nyan afokodeei nyanyan anga fu libi motyo libi. \t Datapuwa't mayroon akong ilang bagay na laban sa iyo, sapagka't mayroon ka diyang ilan na nanghahawak sa aral ni Balaam, na siyang nagturo kay Balac na maglagay ng katisuran sa harapan ng mga anak ni Israel, upang magsikain ng mga bagay na inihahain sa mga diosdiosan, at makiapid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den nái teli fu tu sama moo, ma den de wan sikin namo. Da san Masaa Gadu poti kon toon wan, da ná wan libisama di mu paati den.” \t Kaya nga hindi na sila dalawa, kundi isang laman. Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na safu sani mi be mu leli u enke pikinengee di á poi nyan taanga sani, ma na meliki. U be de nyunyun biibiwan di á poi teke taanga sani fu Masaa Gadu. Ma san ogii nownow, na di toku ete u á poi teke den taanga leli de! \t Kinandili ko kayo ng gatas, at hindi ng lamang-kati; sapagka't kayo'y wala pang kaya noon: wala, na ngayon pa man ay wala kayong kaya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibii sama di fika a leli fu Kelestesi go e biibi wan taa sani, da sowan sama á de a Masaa Gadu se moo. Ma sama di tan e biibi san di Kelestesi leli en, da a Tata anga a Manpikin o de anga en. \t Ang sinomang nagpapatuloy at hindi nananahan sa aral ni Cristo, ay hindi kinaroroonan ng Dios: ang nananahan sa aral, ay kinaroroonan ng Ama at gayon din ng Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den gwe, ne den pasa foto fu foto. Da den e taki anga biibiwan a den peesi de, fu soi den fa den apaiti bosikopuman anga den gaansama fu biibiwan keliki be sikiifi wan biifi soi san taa foluku biibiwan mu oli. \t At sa kanilang pagtahak sa mga bayan, ay ibinigay sa kanila ang mga utos na inilagda ng mga apostol at ng mga matanda sa Jerusalem, upang kanilang tuparin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a yuu ten di Gaaman Pilatesi sidon e aliki a mofu fi en uman de, ne den hei apaiti begiman anga den gaansama fu kondee e meke moiti e dwengi den sama taki: “U piki taki, meke a losi Balabasi gi u. Ma meke a kii Jesesi.” \t Inudyukan ng mga pangulong saserdote at ng matatanda ang mga karamihan na hingin nila si Barrabas, at puksain si Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A pisi yuu ya, da sowtu a sowtu Dyusama di e tan a taa taa doose kondee fu goontapu be kon a Jelusalem Foto de. Na be Dyusama di lobi Masaa Gadu. \t May mga nagsisitahan nga sa Jerusalem na mga Judio, mga lalaking religioso, na buhat sa bawa't bansa sa ilalim ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na guduman seefi abi deki ati e wisiwasi a bunbun nen fu wi Masaa Jesesi Kelestesi di wi e tyai enke sama fi en. \t Hindi baga nilalapastangan nila yaong marangal na pangalan na sa inyo'y itinatawag?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala yuu u de fu taki Masaa Gadu tuutuu bosikopu di e wooko kaakiti fasi. Wan se, u e tan libi fa a fiti en. A taase, u e tan leli taawan en bosikopu fu tapu a mofu fu siteeman di e kaagi wi biibi. \t Sa salita ng katotohanan, sa kapangyarihan ng Dios; sa pamamagitan ng mga sandata ng katuwiran sa kanan at sa kaliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den go kai na a pisiwataa fu Misiye, fu gwe na a pisiwataa fu Bitiniya. Ma soseefi a Apaiti Jeje fu Jesesi piki den taki, den á mu go anda. \t At nang sila'y magsidating sa tapat ng Misia, ay pinagsikapan nilang magsipasok sa Bitinia; at hindi sila tinulutan ng Espiritu ni Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi go a ini a Mama Keliki fu den Dyu. Ne di a go a ini, ne a yaki den sama di e seli sani poti a doo. \t At pumasok siya sa templo, at pinasimulang itaboy sa labas ang mga nangagbibili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná Masaa Gadu sende a sama de fu kon buuya u, puu na a leti pasi pe a be teke u poti toon sama fi enseefi kaba! Kweti! \t Ang paghikayat na ito ay hindi nagmula doon sa tumawag sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a kaba wasi den futu kaba, ne a wei en dyakiti baka, ne a go teke en peesi a tafaa baka. Ne a akisi den taki: “U sabi san mi du gi u de? \t Kaya't nang mahugasan niya ang kanilang mga paa, at makuha ang kaniyang mga damit at muling maupo, ay sinabi niya sa kanila, Nalalaman baga ninyo kung ano ang ginawa ko sa inyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi manpikin Timotiyesi! I mu gi Jesesi Kelestesi pasi fu a teke en bun ati fasi wooko a ini yu. Meke i fende taanga anga kaakiti fu oli taanga go doo a ini a wooko. \t Ikaw nga, anak ko, magpakalakas ka sa biyayang nasa kay Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u dati nen bali taki, u e waka a Kelestesi pasi. Dati e piisii mi ati. Ma mi e wasikoi u ete, fu wooko koni anga u fusutan, fu sabi san bun fu du. Meke a fusutan sa de sondee fu mokisa wan doopu ogii de. \t Sapagka't ang inyong pagtalima ay naging bantog sa lahat ng mga tao. Kaya't nagagalak ako tungkol sa inyo: datapuwa't ibig ko na kayo'y maging marunong sa kabutihan, at musmos sa kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná mosoo anga sama di e du san nái tyai yeepi. Bika sani fu Masaa Gadu dunguu gi den fu sabi. Da den e du soso wisiwasi sani. Ma tyai yuseefi meke a sa kon a kiin gi den taki, a libi fu den á bun. \t At huwag kayong makibahagi sa mga walang mapapakinabang na gawa ng kadiliman, kundi bagkus inyong sawatain;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan dei o kon di wan takuu sani o pasa anga a pikin ya. A o hati yu moo enke, te den be o sutu yu anga fetihow a i boo fu ati doo kisi taase.” \t Oo at paglalampasanan ng isang tabak ang iyong sariling kaluluwa; upang mangahayag ang mga pagiisip ng maraming puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da Johanisi be bali Kownu Helowdesi, fu di kownu be teke en baala uman e libi anga fu den somen taa ogii sani di a be e du. \t Datapuwa't si Herodes na tetrarka, palibhasa'y pinagwikaan niya dahil kay Herodias, na asawa ng kaniyang kapatid, at dahil sa lahat ng masasamang bagay na ginawa ni Herodes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibii biibiwan sa abi kankan fu taki: “Masaa na mi Yeepiman, di e puu mi a ini ala sani. Efu mi kai en kon namo, da a doo kaba. Da mi nái feele! Bika, libisama seefi á sa de, fu poi du sani anga mi.” \t Ano pa't ating masasabi ng buong tapang, Ang Panginoon ang aking katulong; hindi ako matatakot: Anong magagawa sa akin ng tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Peitilisi taki a o sitee now. Ne ai sitee, ai fuuku enseefi, ai sweli taki: “Mi e taigi u taki, a man de, mi á sabi en wan dei.” Ne di Peitilisi taki so, ne wanten, ne wan kakafoo bali kokoliyekee! \t Nang magkagayo'y nagpasimula siyang manungayaw at manumpa, Hindi ko nakikilala ang tao. At pagdaka'y tumilaok ang manok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala den sama di mi abi na fi yu. Da soseefi ala den sama fi yu na fu mi. Da libisama si a waiti fasi fu mi a den. \t At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e taigi u taki: Kweti kweti! U á mu sweli! U á mu sweli kai Masaa Gadu Kondee. Bika Masaa Gadu Kondee na pe Masaa Gadu sidon ne en kownu sutuu, e luku ala sani. \t Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, Huwag ninyong ipanumpa ang anoman; kahit ang langit, sapagka't siyang luklukan ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da seibin baala be de. A moo gaanwan libi anga wan uman te a dede, a á meke ná wankodo pikin anga a uman. \t Mayroon ngang pitong lalaking magkakapatid: at nagasawa ang panganay, at namatay na walang anak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a lanman luku den a den mindii fesi baka. Da ai pakisei taki: “Mi o fende wan bun a den tu man ya.” \t At kaniyang pinansin sila, na umaasang tatanggap sa kanila ng anomang bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A kulu biibisama na san a libilibi Masaa Gadu teke enke en osu fu tan. Da en osu nái go anga afokodeei sani. Wan peesi sikiifi a ini en Buku taki: “Mi o teke peesi a mi sama, fu waka a den mindii. Mi o de den Gadu, da den de mi foluku.” \t At anong pakikipagkaisa mayroon ang templo ng Dios sa mga diosdiosan? sapagka't tayo'y templo ng Dios na buhay; gaya ng sabi ng Dios, Mananahan ako sa kanila, at lalakad ako sa kanila; at ako'y magiging kanilang Dios, at sila'y magiging aking bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nyanyan toli á bigi fu tyai wi doo Masaa Gadu fesi. Efu u e nyan, efu u nái nyan, dati nái meke u bigi ofu lagi gi Masaa Gadu. \t Datapuwa't ang pagkain ay hindi magtataguyod sa atin sa Dios: ni hindi tayo masama, kung tayo'y di magsikain; ni hindi tayo lalong mabuti, kung tayo'y magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, san u e si tide dei? Ala sama di teke biibi fitoow Masaa Gadu, da na so ai seigi den tuu, enke fa a be seigi Abalaham, di Abalaham be biibi en. \t Kaya't ang mga sa pananampalataya ay pinagpapala kay Abraham na may pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di na a dede kaba, da en sikin komoto a pe takuudu anga ogii e wooko enke basi a sama tapu. Ne a weki kon nyun fasi a libi ya baka, fu libi, fu piisii Masaa Gadu. \t Sapagka't ang kamatayan na ikinamatay niya, ay kaniyang ikinamatay na minsan sa kasalanan: datapuwa't ang buhay na kaniyang ikinabubuhay, ay kaniyang ikinabubuhay sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi ná bisi fa u wani keli mi anga mi wooko. Ala taa sama seefi tu. Bika miseefi á poi keli miseefi anga dati. \t Datapuwa't sa ganang akin ay isang bagay na totoong maliit ang ako'y siyasatin ninyo, o ng pagsisiyasat ng tao: oo, ako'y hindi nagsisiyasat sa aking sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika somen apaiti takiman fu Masaa Gadu anga kownu fu fesiten be angii fu si den sani di u e si ya. Ma den á be si den. Soseefi den be angii fu yee san u e yee ya, ma den á be yee den.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na maraming propeta at mga hari ang nangaghahangad na mangakakita ng mga bagay na inyong nangakikita, at hindi nila nangakita at mangarinig ang mga bagay na inyong nangaririnig, at hindi nila nangarinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den taki a Bun Nyunsu anda. Somen teke biibi. Ne den daai go a pe den be waka komoto doo de. Lisita Foto, Ikoniyemu Foto, anga Antiyokiya Foto tu. \t At nang maipangaral na nila ang evangelio sa bayang yaon, at makahikayat ng maraming mga alagad, ay nagsibalik sila sa Listra at sa Iconio, at sa Antioquia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A soi ete taki: “Dyunta fanya fanya e bali a ganda so nái waka enke fa kondee weiti taki. Sama di abi sani fu taki ya moo seefi, meke a kai wan gaan kuutu enke fa kondee weiti taki, da a tyai en kaagi anda. \t Datapuwa't kung may inuusig kayo sa ano pa mang ibang mga bagay, ay mahahatulan sa karaniwang kapulungan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi sitee na ala den sama de fesi taki: “Sama? Mi? Nono! Mi á sabi a man di yu e taki de, kweti kweti!” \t Datapuwa't siya'y kumaila sa harap nilang lahat, na sinasabi, Hindi ko nalalaman ang sinasabi mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi be sa wani fu u ala fiya be fende wan taa tongo na a Apaiti Jeje fu taki. Ma a be sa moo bun fu u be de wan apaiti takiman. Bika wan apaiti takiman e moo tyai yeepi gi taa sama. Boiti efu wan sama de ape anga apaiti taanga, fu puu den tongo taki gi taawan. \t Ibig ko sanang kayong lahat ay mangagsalita ng mga wika, datapuwa't lalo na ang kayo'y magsipanghula: at lalong dakila ang nanghuhula kay sa nagsasalita ng mga wika, maliban na kung siya'y magpapaliwanag upang ang iglesia ay mapagtibay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den takuudu anga ogii fi en hei doo Gadu. Masaa Gadu á feegete den. \t Sapagka't ang kaniyang mga kasalanan ay umabot hanggang sa langit at naalaala ng Dios ang kaniyang mga katampalasanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di den yee so, ne ala den fiya go a doo. Den gaanwan anga den yonkuwan, wan fu wan a taawan baka. Den moo gaanwan a fesi, den yonkuwan a baka. Ne na so den fika Masaa Jesesi anga a uman wawan de, enke fa den be tyai en kon poti. \t At sila, nang ito'y kanilang marinig, ay nagsialis na isa-isa, na nagpasimula sa katandatandaan, hanggang sa kahulihulihan: at iniwang magisa si Jesus at ang babae, sa kinaroroonan nito, sa gitna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di mu luku go doo, ne mi si a Pikin Sikapu booko wan fu den seibin lenti fu a buku. Ne mi yee wan fu den fo libilibi sani taki anga gaan taanga tongo enke te donduu e bali taki: “Kon!” \t At nakita ko nang buksan ng Cordero ang isa sa pitong tatak, at narinig ko sa isa sa apat na nilalang na buhay, na nagsalitang gaya ng tunog ng kulog, Halika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika feti seeka sikin sa waiti seefi! Ma seeka libi fiti Masaa Gadu moo de fanowdu. Bika dati o meke i fende bun di Masaa Gadu paamisi fu libi a goontapu doo tego seefi. \t Sapagka't sa pagsasanay ng katawan ay may kaunting pakinabang, nguni't ang kabanalang sa lahat ng mga bagay ay pinakikinabangan, na may pangako sa buhay na ito, at sa darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na sowan fasi u sa libi go doo a dei, di a o sende a Kelestesi kon baka gi u, fu tii ala sani. Dati na Jesesi di a be paamisi langa ten a fesi kaba. \t At upang kaniyang suguin ang Cristo na itinalaga sa inyo, na si Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Seigi fu sama di e feti fu puu toobi a sama anga sama mindii. Bika den o kai den pikin fu Masaa Gadu. \t Mapapalad ang mga mapagpayapa: sapagka't sila'y tatawaging mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da leli fu waka enke fa mi e leli, fu tyai u anga mi taanga. Soseefi, fu tyai u nowtu gi u, enke fa wan sama e tow wan taawan boto tyai. Mi o du a wooko de gi u, bika mi abi saka fasi, fu yeepi sama, meke u sa fende boo. \t Pasanin ninyo ang aking pamatok, at magaral kayo sa akin; sapagka't ako'y maamo at mapagpakumbabang puso: at masusumpungan ninyo ang kapahingahan ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u leli den, fu den oli ala san mi be leli u. Da fu tuu! Mi de anga u alaten, fu te na a kaba fu goontapu!” \t Na ituro ninyo sa kanila na kanilang ganapin ang lahat ng mga bagay na iniutos ko sa inyo: at narito, ako'y sumasa inyong palagi, hanggang sa katapusan ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a bali anga gaan taanga tongo taki: “U feele Masaa Gadu o! U gi en bigi nen! Bika a yuu di a o kuutu doo kaba. U gi Masaa Gadu, di meke tapu anga goontapu, a ze anga ala den peesi a ondoo doti, di e gi den liba wataa, gaandi.” \t At sinasabi niya ng malakas na tinig, Matakot kayo sa Dios, at magbigay kaluwalhatian sa kaniya; sapagka't dumating ang panahon ng kaniyang paghatol: at magsisamba kayo sa gumawa ng langit at ng lupa at ng dagat at ng mga bukal ng tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, den apaiti bosikopuman anga gaansama fu biibiwan keliki fiti makandii, meke Pawlesi anga Balnabasi gwe baka na Antiyokiya. Ne den puu tu biibiwan fu sende go anga den. Dati na Silasi anga Judasi di den e kai Balisabasi tu. Biibiwan be e lesipeki den tu man ya tuutuu. \t Nang magkagayo'y minagaling ng mga apostol at ng matatanda, pati ng buong iglesia, na magsihirang ng mga tao sa kanilang magkakasama, at suguin sa Antioquia na kasama ni Pablo at ni Bernabe; si Judas na tinatawag na Barsabas, at si Silas na mga nangungulo sa mga kapatid:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a lobi wi wan gaan dipi fasi taki, na a ten di yeepi á be de gi wi. Da wi be de gaan takuuduman ete, di toku, a sende Kelestesi kon teke dede yeepi wi, di en yuu doo. \t Sapagka't nang tayo ay mahihina pa ay namatay si Cristo sa kapanahunan dahil sa mga masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na u libi na a maiki fu soi fa na Masaa Gadu bosikopu wi e tyai. Sama sa si fa u anda libi kengi nyun. Na dati taawan mu fende leisi enke na wan pampila di taki, a libi ya maiki a u ati. \t Kayo ay ang aming sulat, na nasusulat sa aming mga puso, nakikilala at nababasa ng lahat ng mga tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Efu Masaa Gadu e wooko a taa foluku ya so, da sama á poi peefuu taki, wi á mu dopu den! Bika ne en gi den a seefi Apaiti Jeje di a be gi u enke Dyusama tu.” \t Mangyayari bagang hadlangan ng sinoman ang tubig, upang huwag mangabautismuhan itong mga nagsitanggap ng Espiritu Santo na gaya naman natin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke ibiiwan sabi teke wan uman poti a osu. Du dati wan fasi di fiti Masaa Gadu anga ala lesipeki fu libisama tu. \t Na ang bawa't isa sa inyo'y makaalam na maging mapagpigil sa kaniyang sariling katawan sa pagpapakabanal at kapurihan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, waka soi taki, u lobi taawan enke fa Kelestesi seefi lobi u te teke dede gi u. Na so a pai a wi peesi enke sama teke meti boon begi Masaa Gadu paadon, fu takuudu anga ogii. A wooko fi en ya piisii Masaa Gadu, fu teke enke wan sumee switi sani di doo ne en fesi. \t At magsilakad kayo sa pagibig, gaya rin naman ng pagibig ni Cristo sa inyo, at ibinigay dahil sa atin ang kaniyang sarili, na hain at handog sa Dios upang maging samyo ng masarap na amoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kayafasi, wan fu den man, di be de a moo hei apaiti begiman, na a yali de, taigi den taki: “U á sabi ná wan sani! \t Nguni't ang isa sa kanila na si Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon, ay nagsabi sa kanila, Kayo'y walang nalalamang anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi aliki, ne a taki: “A bun!” Ne a kai den man kon a ini osu, gi den siibi peesi. Taa dei, ne a opo gwe anga den. Wantu biibi man fu Jopa Foto go anga den tu. \t Kaya't sila'y pinapasok at pinatuloy sila. At nang kinabukasa'y nagbangon siya at umalis na kasama nila, at siya'y sinamahan ng ilang kapatid na mula sa Joppe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo wan edeman fu wan Dyu keliki kon sutu kini a Masaa Jesesi fesi e kee taki: “Masaa! Wan pikin umanpikin fu mi dede dyonson dyonson ya a osu. Ma mi e biibi taki, yu poi weki en baka.” \t Samantalang sinasalita niya ang mga bagay na ito sa kanila, narito, dumating ang isang pinuno, at siya'y sinamba, na nagsasabi, Kamamatay pa lamang ng aking anak na babae: datapuwa't halina at ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya, at siya'y mabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi abaa a ze fu Galileya baka go na abaase. Da somen sama kon ne en a wataa mofu te a ipi. \t At nang si Jesus ay muling makatawid sa daong sa kabilang ibayo, ay nakipisan sa kaniya ang lubhang maraming tao; at siya'y nasa tabi ng dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a dyombo kon feti fanya fanya anga ala den seibin baala. A taanga moo ala den makandii. Ne a kisi den banda a doti, piiti ala den koosi a den sikin. A mesaandi anga ala gi den mankei. Den lon komoto a doo soso sikin. \t At ang taong kinaroroonan ng masamang espiritu ay lumukso sa kanila, at sila'y kaniyang natalo, at nadaig sila, ano pa't nagsitakas sila sa bahay na yaon na mga hubo't hubad at mga sugatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, gafa Masaa Gadu, fu di u mokisa libi anga Kelestesi. Ai tyai u lontu enke en gaan fesa pe ai soi goontapu fa a feti wini u teke. Na so wi e doo ala se anga en leli di e soi fa a de seefi, fu paati dati enke switi sumee gi en. \t Datapuwa't salamat sa Dios, na laging pinapagtatagumpay tayo kay Cristo, at sa pamamagitan natin ay ipinahahayag ang samyo ng pagkakilala sa kaniya sa bawa't dako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa a Apaiti Jeje fu Masaa Gadu de a u ala, meke u de awan seefi sama. Da feti libi fiti anga useefi, meke u ati sa de switi makandii. Da dati sa tei u ala na awan go doo. \t Na pagsakitan ninyong ingatan ang pakikipagkaisa sa Espiritu sa tali ng kapayapaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, mi Tata seefi lobi u, fu di u lobi mi e biibi taki ne en mi komoto kon ya. \t Sapagka't ang Ama rin ang umiibig sa inyo, sapagka't ako'y inyong inibig, at kayo'y nagsisampalataya na ako'y nagbuhat sa Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tapu den taki: “Kaba! Wi seefi na sama di á bigi moo u de. Na a Bun Nyunsu namo wi abi taki, fika a dini fu afokodeei, da daai bigin dini a libilibi Masaa Gadu di meke tapu anda doo goontapu ya. Soseefi, a ze anga san de a ini.” \t At nagsisipagsabi, Mga ginoo, bakit ninyo ginagawa ang mga bagay na ito? Kami'y mga tao ring may mga karamdamang gaya ninyo, at nangagdadala ng mabubuting balita sa inyo, upang mula sa mga bagay na itong walang kabuluhan ay magsibalik kayo sa Dios na buhay, na gumawa ng langit at ng lupa at ng dagat, at ng lahat ng nasa mga yaon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wan fu den bakaman fi en, a bakaman di a be lobi te, de ne en se de. \t Sa dulang ay may isa sa kaniyang mga alagad, na minamahal ni Jesus na nakahilig sa sinapupunan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu be piki en taki: “Kweti! A ná yu wawan fika! Mi e si ete seibin dunsu osu, di e teli enke sama fu mi ete. Denseefi á teke fu dini Baal, a falisi gadu.” \t Datapuwa't ano ang sinasabi ng kasagutan ng Dios sa kaniya? Nagtira ako sa akin ng pitong libong lalake na hindi nangagsiluhod kay Baal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi ya baka, meke wi Masaa Jesesi Kelestesi tan teke gaan bun ati fasi namo luku u de. Amen, na so a de! \t Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyong lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: “Opo taampu! Teke i daagi waka go a osu!” \t Datapuwa't upang maalaman ninyo na ang Anak ng tao'y may kapamahalaan sa lupa na magpatawad ng mga kasalanan (sinabi nga niya sa lumpo), Magtindig ka, buhatin mo ang iyong higaan, at umuwi ka sa iyong bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, heelu fu u, leliman fu Dyuweiti anga Faliseiman! Bika u na bidiigiman. U e du wan bun, te u goon nyanyan lepi. Bika ibii sani di a goon puu, da u e paati dati a ini tin pisi. Da u e teke wan fu den tin pisi tyai go gi Masaa Gadu, enke fa weiti taki. Ma u e wai a mama fu Masaa Gadu weiti seefi poti a wanse. Bika dati taki, u mu teke tyali ati anga letiopu fasi libi anga biibi Masaa Gadu tu. Na so u be mu libi, sondee fu fika bun, di u gwenti du de kaba. \t Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't nangagbibigay kayo ng sa ikapu ng yerbabuena, at ng anis at ng komino, at inyong pinababayaang di ginagawa ang lalong mahahalagang bagay ng kautusan, na dili iba't ang katarungan, at ang pagkahabag, at ang pananampalataya: datapuwa't dapat sana ninyong gawin ang mga ito, at huwag pabayaang di gawin yaong iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a dei de seefi, Gaaman Pilatesi anga Kownu Helowdesi kon de bun baka anga denseefi. Bika langa ten a fesi, den be de feyanti anga denseefi. \t At nang araw ding yaon ay naging magkaibigan si Herodes at si Pilato: sapagka't dating sila'y nagkakagalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di wani toon fesiman fu taawan mu toon saafu gi den taawan. \t At sinomang magibig na maging una sa inyo ay magiging alipin ninyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a kai ala taa basi di abi a sowtu wooko peesi de kon dyunta anga ala wookoman fu den. Ne a bali taki: “U sabi fa a wooko ya e tyai wi kon a fesi! \t Na sila'y kaniyang tinipon pati ng mga manggagawa ng mga gayong gawa, at sinabi, Mga Ginoo, talastas ninyo na nagsisiyaman tayo sa hanap-buhay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a de anda te di den doloifi lepi, ne a sende wan wookoman fi en, fu go teke fi en se doloifi kon gi en. \t At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang tanggapin niya sa mga magsasaka ang mga bunga ng ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a taa dei, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en saka komoto na a mongo. Ma namo, di a saka, ne somen sama kon, de fu miti anga en. \t At nangyari nang kinabukasan, nang pagbaba nila mula sa bundok, ay sinalubong siya ng lubhang maraming tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki en taki: “Na Jesesi fu Nasaleti u e suku!” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “Na mi de ya! Ma namo, da Judasi di o seli Masaa Jesesi seefi be taampu de tu anga den taa sama.” \t Sinagot niya sila, Si Jesus na taga Nazaret. Sinabi sa kanila ni Jesus, Ako nga. At si Judas din naman, na sa kaniya'y nagkanulo, ay nakatayong kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den begi en, fu du wan bun gi den, ma dati be o poti Pawlesi a ini ogii. Den be wani a sende en gi den a Jelusalem Foto. Da den be fiti kaba, fu sete lulu kii en a pasi. \t Na humihingi ng lingap laban sa kaniya, na siya'y ipahatid sa Jerusalem; na binabakayan upang siya'y mapatay sa daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi koti a toli leti ape taki: “Na soseefi Masaa Gadu kai tyaipi tyaipi sama kon. Ma a ná ala den doo peesi, fu Masaa Gadu teke toon sama fi en seefi.” \t Sapagka't marami ang mga tinawag, datapuwa't kakaunti ang mga nahirang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U abaa de baka go kai tamaa fi en a Kiyosi Tabiki. A tamaa fi en, ne u doo a Samosi Tabiki. Baka fu dati, ne u komoto de go doo taa dei a Milite Foto. \t At pagtulak namin doon, ay sumapit kami nang sumunod na araw sa tapat ng Chio; at nang kinabukasan ay nagsidaong kami sa Samo; at nang kinabukasan ay nagsirating kami sa Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Namo a kownu ati boon tuutuu. Ne a sende suudati go kii den sama di kii den futuboi fi en baka. Den suudati boon a hii foto fu den sama de paata a doti. \t Datapuwa't ang hari ay nagalit; at sinugo ang kaniyang mga hukbo, at pinuksa ang mga mamamataytaong yaon, at sinunog ang kanilang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sani enke foiti ofu gitali di den e pee poku ná abi tongo fu taki. Ma i sa sabi sowtu singi den e pee a den. Bika gitali anga foiti nái piki a seefi fasi. Ma efu yu sabi pee den kiin, da taawan e sabi a singi di yu e pee. \t Kahit ang mga bagay na walang buhay, na nagsisitunog, maging plauta, o alpa, kundi bigyan ng pagkakaiba ang mga tunog, paanong malalaman kung ano ang tinutugtog sa plauta o sa alpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a uman di be de na a doo mofu taigi Peitilisi taki: “Yu a ná wan bakaman fu a man, no?” Ne Peitilisi piki taki: “Nono! Ná mi!” \t Sinabi nga kay Pedro ng dalagang tanod-pinto, Pati baga ikaw ay isa sa mga alagad ng taong ito? Sinabi niya, Ako'y hindi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Ma u á mu feegete taki, Masaa e si hii dunsu yali langa enke fa ai si wan dei namo. Soseefi ai si wan dei namo enke hii dunsu yali langa. \t Datapuwa't huwag ninyong kalimutan, mga minamahal, ang isang bagay na ito, na ang isang araw sa Panginoon ay katulad ng isang libong taon, at ang isang libong taon ay katulad ng isang araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo libi daai gi den a Egepte Kondee di somen yali diipi pasa. Sowtu a sowtu Fala-ow kengi komoto na a kownu wooko. Wan doo na a wooko di á be abi bisi anga fa Jowsef be yeepi Egepte Kondee. \t Hanggang sa lumitaw ang ibang hari sa Egipto na hindi nakakikilala kay Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te man libi anga uman, da ai booko ede ala fasi anga goontapu sani, fu libi piisii en uman. Da ai abi tu booko ede. \t Nguni't ang may asawa ay nagsusumakit sa mga bagay ng sanglibutan, kung paanong makalulugod sa kaniyang asawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, mi e sende den dii lobi biibi baala kon a u de ete, fu yeepi u piki den sani di u mu sende go yeepi den. Meke ala ain sa si fa mi nái gafa u de fu soso. Da seeka san u piki poti de, enke fa mi paati mofu kaba taki, u o du so. \t Datapuwa't sinugo ko ang mga kapatid, upang ang aming pagmamapuri dahil sa inyo ay huwag mawalan ng kabuluhan sa bagay na ito; na, ayon sa aking sinabi, kayo'y mangakapaghanda:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di fu feifi Engel boo di fi en tutu. Ne, mi si wan sitali komoto a tapu kai kon a goontapu. Ne, den gi a sitali a sooto fu a opo a mofu fu Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo. \t At humihip ang ikalimang anghel, at nakita ko ang isang bituin na nahulog sa lupa mula sa langit: at sa kaniya'y ibinigay ang susi ng hukay ng kalaliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, taa sii kai a bun doti, ne den goo moi. Den meke nyanyan bun. Son fu den meke diitenti toon moo enke san di a be paandi. Taawan meke sigisitenti toon moo enke san a be paandi. Taawan baka meke wan ondoo toon moo enke san a be paandi.” \t At ang mga iba'y nangahulog sa mabuting lupa, at nangamunga, na nagsitaas at nagsilago; at may namunga ng tigtatatlongpu, at tiganim na pu, at tigisang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi teke ala san pasa seefi taigi den. \t Datapuwa't si Pedro ay nagpasimula, at ang kadahilanan ay isinaysay sa kanilang sunodsunod na sinasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u kaba wei den so, da u taampu e taki: ‘Kee! Na wi be mu de a libi na a ten fu wi avo gaansama, baa! Wegi! Da u á be o kii den apaiti takiman fu Masaa Gadu ya.’ \t At sinasabi ninyo, Kung kami sana ang nangabubuhay nang mga kaarawan ng aming mga magulang disi'y hindi kami nangakaramay nila sa dugo ng mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A san a tapu anda e beenki en fasi. A mun e beenki en fasi. Den sitali e beenki den fasi. Ma ibii sitali baka e beenki kengi anga a taawan. \t Iba ang kaluwalhatian ng araw, at iba ang kaluwalhatian ng buwan, at iba ang kaluwalhatian ng mga bituin; sapagka't ang isang bituin ay naiiba sa ibang bituin sa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da den nen fu den bakaman fu Masaa Jesesi di a be teke puu a den taawan mindii, fu de enke apaiti bosikopuman fi en, di den e kai aposteli na be: Simon, a fosiwan fu den aposteli di den be e kai Peitilisi tu Andeleyasi, en baala Jakowbesi, anga en baala Johanisi, den manpikin fu Da Sebedi \t Ang mga pangalan nga ng labingdalawang apostol ay ito: Ang una'y si Simon na tinatawag na Pedro, at si Andres na kaniyang kapatid; si Santiago na anak ni Zebedeo, at ang kaniyang kapatid na si Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala libisama daai baka gi Masaa Gadu, fu wooko ogii ogii fasi. Den nái doo peesi, fu Masaa Gadu mu teke den wooko. Den á de fu puu bun gi taawan. Kweti! Wan enkiiwan á de, fu wooko bun anga taawan. \t Silang lahat ay nagsilihis, magkakasamang nawalan ng kasaysayan; Walang gumagawa ng mabuti, wala, wala kahit isa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den e waki en namo on ten a o taki wan sani, fu den go kaagi en meke a Loma lanti sooto en. Na so den sende wantu sama go ne en. Da te den go, da den mu du enke den na bunbun sama. Da den mu suku en mofu, fu a taki sani fu den fende en go kaagi en na a Loma gaaman. \t At siya'y inaabangan nila, at sila'y nangagsugo ng mga tiktik, na nangagpakunwaring mga matuwid, upang siya'y mahuli sa kaniyang salita, na siya'y maibigay sa pamiminuno at sa kapamahalaan ng gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba kaagi a taawan. Denki fu kaba du a sani di wan taawan e denki abi kina. Meke a á sa dyakata komoto a Masaa Gadu pasi. \t Huwag na nga tayong mangaghatulan pa sa isa't isa: kundi bagkus ihatol ninyo ito, na ang sinoman ay huwag maglagay ng katitisuran sa daan ng kaniyang kapatid o kadahilanan ng ikararapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Angii moo anga moo, fu teke Masaa Gadu taki enke nyunyun pikin di e angii fi en meliki. Da yu o goo kon moo sabi libi fiti en, meke a tyai yu doo en kondee bakaten. Da yu o fende en lasiti pisi fu yeepi di taki, ala ogii wai fika soso bun. \t Gaya ng mga sanggol na bagong panganak ay nasain ninyo ang gatas na walang daya na ukol sa espiritu, upang sa pamamagitan nito'y magsilago kayo sa ikaliligtas;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu a goon de be sa puu soso katuku maka sani, da a doti fi en á bun fu wooko, anga fu paandi. Da na fu fika gi gaan busi kon tapu baka. A fiti fu boon seefi anga faya, tyai kaba a soso gi en. \t Datapuwa't kung namumunga ng mga tinik at dawag, ay itinatakuwil at malapit sa sumpa; at ang kaniyang kahihinatnan ay ang sunugin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a dda fu a gaaman ya be anga feba, da en bee e lon. Namo Pawlesi poti ana begi gi en, ne a betee wanten. \t At nangyari, nararatay ang ama ni Publio na may-sakit na lagnat at iti: at pinasok siya ni Pablo, at nanalangin, at nang maipatong sa kaniya ang kaniyang mga kamay ay siya'y pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sikiman be de didon didon a ini den baikon de. Beendiman, lanman anga malengiiman, ala den fiya be de ape didon didon. Ala den fiya de e luku on yuu a wataa o seke. \t Na sa mga ito ay nangaghandusay ang marami sa kanilang mga maysakit, mga bulag, mga pilay, mga natutuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu wan sama teke mi sikin nyan, ne a teke mi buulu diingi, da ai tan a ini mi. Da soseefi mi e tan a ini en tu. \t Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay nananahan sa akin, at ako'y sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Gadu daai baka gi den anga ala gaan atiboon. Namo den dede fika a baka a ini a gaan sabana pe den be e waka fu gwe. Bika a hii fotenti yali di den waka de, da anga takuudu anga ogii, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. \t At sino-sino ang kinagalitan niyang apat na pung taon? hindi baga yaong nangagkasala, na ang kanilang mga katawan ay nangabuwal sa ilang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu gi u a libi fi enseefi. Na so a meke u baka ete wan toon. Ne u kon de enke fa pikin e de paansu fi en tata, di paandi en a ini en mma. Ma a sii di meke a paansu fu wi dati á komoto a libisama, enke paansu di poi poli. Bika na a wowtu fu Masaa Gadu di taanga seefi, fu wooko tego a ini wi. \t Yamang ipinanganak kayong muli, hindi sa binhing nasisira, kundi sa walang kasiraan, sa pamamagitan ng salita ng Dios na nabubuhay at namamalagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "‘U luku ya! Disi na a santi fu a kondee, wi e sibi puu a u futu towe fika ya gi u. Da na wan maiki fu soi taki, u be taigi u a Bun Nyunsu. Da di Masaa Gadu o sitaafu u, da a ná wi fowtu. Bika u be taigi u fu a Nyun Tii fi en, ma u á be wani aliki wi. Kwolon! U e gwe, ye!’ ” \t Pati ng alabok ng inyong bayan na kumakapit sa aming paa, ay ipinapagpag namin laban sa inyo: gayon ma'y inyong talastasin ito, na lumapit na ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan fu den leliman fu Dyuweiti be yee fa Masaa Jesesi piki den Saduseisama wan koni fasi. Ne a man ya waka kon moo koosube. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “Masaa! Fu ala den somen Dyuweiti di de, on di fu den na a moo heiwan?” \t At lumapit ang isa sa mga eskriba, at nakarinig ng kanilang pagtatalo, at palibhasa'y nalalamang mabuti ang pagkasagot niya sa kanila, ay tinanong siya, Ano baga ang pangulong utos sa lahat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te Kelestesi kaba anga fi en se wooko taki, ala sani kon de ne en ondoo futu. Da a Manpikin fu Masaa Gadu ya o saka enseefi poti a ondoo fu Masaa Gadu, di be meke ala sani kon de na a Manpikin fi en ya ondoo futu. Da Masaa Gadu sa de a moo heiwan fu ala sani. \t At kung ang lahat ng mga bagay ay mapasuko na sa kaniya, kung magkagayo'y ang Anak rin ay pasusukuin naman sa nagpasuko ng lahat ng mga bagay sa kaniya, upang ang Dios ay maging lahat sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Sadusei Paitei nái biibi taki, dede poi weki kon a libi ya baka. Den nái biibi taki, Basiya fu Masaa Gadu Kondee anga taa jeje sani de tuutuu. Ma Faliseiman sama dati e biibi ala dati. \t Sapagka't sinasabi ng mga Saduceo na walang pagkabuhay na maguli, ni anghel, ni espiritu; datapuwa't kapuwa pinaniniwalaan ng mga Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “On pe u poti en?” Ne den taigi en taki: “Masaa, kon, da i sa si!” \t At sinabi, Saan ninyo siya inilagay? Sinabi nila sa kaniya, Panginoon, halika at tingnan mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu ná wan sama abi apaiti makiti fu fusutan tongo taki taigi taawan, da u á mu taki taanga fu taawan yee. Ma taki saafi fi yu anga Masaa Gadu wawan. \t Datapuwa't kung walang tagapagpaliwanag ay tumahimik siya sa iglesia; at siya'y magsalita sa kaniyang sarili, at sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo u gwe moo a soo go kai a Filipi Foto. Dati de a ini a fosi pisi fu Masadoniya, di paati a ini fo pisi. Filipi Foto a wan peesi pe foluku fu Loma Foto namo e tan. U tan ape wantu dei. \t At mula doo'y ang Filipos, na isang bayan ng Macedonia, na siyang una sa purok, lupang nasasakupan ng Roma: at nangatira kaming ilang araw sa bayang yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fa i si yu o towe en a dyiko de seefi, da a ná a doti fu a dyiko seefi a o poi fatu, fu goo sani. A ná abi ná wankodo yeepi moo. Da fa mi taki anga u ya, u pakisei bun fu u sa fusutan en bunbun.” \t Walang kabuluhang maging sa lupa kahit sa tapunan man ng dumi: itinatapon sa labas. Ang may mga pakinig upang ipakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so, ne sen kisi den di be e sitee anga den, te ná sipowtu. Ma den taa sama piisii te, fu den gaan foondoo sani di Masaa Jesesi e du. \t At samantalang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ay nangapahiya ang lahat ng kaniyang mga kaalit: at nangagagalak ang buong karamihan dahil sa lahat ng maluwalhating bagay na kaniyang ginawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu Kelestesi dede nownow ete, da wini á de fu fende a wi bosikopu di u anda teke biibi. Soseefi, da u á poi komoto a takuudu anga ogii tu. \t At kung si Cristo ay hindi muling binuhay, ang inyong pananampalataya ay walang kabuluhan kayo'y nasa inyong mga kasalanan pa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa poti mi fu bali a Bun Nyunsu ya na ala se. Soseefi a poti mi enke apaiti bosikopuman anga wan sama di mu leli sama fini fini fa fu libi enke fa Kelestesi Jesesi wani. \t Na sa bagay na ito ay ako'y itinalaga na tagapangaral, at apostol at guro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu di u anda abi mi taanga fanowdu de ete, meke a moo de fanowdu seefi fu mi de a libi ya ete. \t Gayon ma'y ang manatili sa laman ay siyang lalong kinakailangan dahil sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Boiti dede fi en man, ma a go teke nyun man, enke en masaa, da na waka libi. Na dede fu a man namo sa paati den, fu komoto na a weiti ya ondoo, fu teke nyun man, enke en masaa, fu sama á sa poi taki, na waka libi. \t Kaya nga kung, samantalang nabubuhay ang asawa, siya'y makikisama sa ibang lalake, siya'y tatawaging mangangalunya: datapuwa't kung mamatay ang asawa, ay laya na siya sa kautusan, ano pa't siya'y hindi na mangangalunya, bagaman siya'y makisama sa ibang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u ala sabi taki, di u teke dopu, da u mokisa dede anga Kelestesi Jesesi. Bika a dede fi en taki, na u seefi dede de tu. \t O hindi baga ninyo nalalaman na tayong lahat na mga nabautismuhan kay Cristo Jesus ay nangabautismuhan sa kaniyang kamatayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Gaaman Pilatesi be wani puu Masaa Jesesi namo namo. A dati meke a taigi den sama taki: “Nono! Mi o losi a man ya. Bika mi á si ogii ne en.” \t At si Pilato'y nagsalitang muli sa kanila, sa pagnanais na pawalan si Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu leli na di e fiti a dyendee Bun Nyunsu fu a seigi Masaa Gadu, di a fitoow poti a mi ya ana tu, fu tyai taki. \t Ayon sa evangelio ng kaluwalhatian ng mapagpalang Dios, na ipinagkatiwala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ibii taa biibiwan fu a pisiwataa fu Masadoniya anda, anga a pisi fu Akasi dise seefi e luku u anda fu si, fa fu tyai denseefi. \t Ano pa't kayo'y naging uliran ng lahat ng nangananampalatayang nangasa Macedonia at nangasa Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi o taigi yu a kibii toli fu den seibin sitali, di i be si a mi leti ana, anga den seibin gowtu kandaa tiki. Den seibin sitali, na den seibin Engel fu den seibin keliki. Da den seibin kandaa tiki, na den seibin keliki seefi. \t Ang hiwaga ng pitong bituin na iyong nakita sa aking kanang kamay, at ng pitong kandelerong ginto. Ang pitong bituin ay ang mga anghel ng pitong iglesia: at ang pitong kandelero ay ang pitong iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na onmen toon a takuu jeje towe en a ini faya anga wataa fu kii. Da gaantangi baa, Masaa, mi e begi yu, efi i poi yeepi mi!” \t At madalas na siya'y inihahagis sa apoy at sa tubig, upang siya'y patayin: datapuwa't kung mayroon kang magagawang anomang bagay, ay maawa ka sa amin, at tulungan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Ibii yuu ten, da wi dise e gi Masaa Gadu daa fu anda ede. Dati fiti so. Bika a biibi fu u anda e goo naamo. Soseefi, a lobi fu taa biibiwan anda tu. \t Kami ay nararapat, mga kapatid, na mangagpasalamat na lagi sa Dios dahil sa inyo, gaya ng marapat, dahil sa ang inyong pananampalataya ay lumalaking lubha, at ang pagibig ng bawa't isa sa iba't iba sa inyong lahat ay sumasagana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a buulu fu kaw anga kaabita á sai, enke paiman fu takuudu anga ogii. Den á poi wai ala dati puu a Masaa Gadu pakisei, fu gi sama paadon tego. \t Sapagka't di maaari na ang dugo ng mga baka at ng mga kambing ay makapagalis ng mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taa apaiti bosikopuman seefi mi á be si de, boiti Peitilisi. Nono! Ma wan fu den taawan be de ape tu. Dati na Jakowbesi di fu Masaa Jesesi eigi baala. \t Nguni't wala akong nakita sa mga ibang apostol, maliban na kay Santiago na kapatid ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne wan fu den bakaman fu Masaa Jesesi den e kai Johanisi taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa! U si wan sama di teke i nen e puu takuu jeje a sama tapu. Ma u bali, bika a á de a u se.” \t At sumagot si Juan at sinabi, Guro, may nakita kaming nagpapalayas ng mga demonio sa pangalan mo; at aming pinagbawalan siya, sapagka't siya'y hindi sumasama sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi á sabi san fu a du moo. Ne a taigi den taki: “So! U du enke fa u sabi.” Ne a puu Balabasi a dunguu osu gi den. Di ne en den wani, ne a puu en a dunguu osu. Ma a fika Masaa Jesesi gi den fu den tyai go sipikii kii. \t At hinatulan ni Pilato na gawin ang kanilang hinihingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku. U be sende sama go a Johanisi fu akisi en sani. Ne a piki u, leti enke fa a de tuu. \t Kayo'y nangagsugo kay Juan, at siya'y nagpatotoo sa katotohanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, leti enke fa Mosesi be meke a kopoo sineki opo poti a hei a ini a sabana, na soseefi den o opo a Manpikin di saka kon toon libisama ya, poti a hei tu. \t At kung paanong itinaas ni Moises sa ilang ang ahas, ay gayon kinakailangang itaas ang Anak ng tao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi yee ala libi sani a Masaa Gadu Kondee anga goontapu anga ondoo goontapu anga a ze taki: “Awan di sidon na a kownu sutuu anga a Pikin Sikapu mu kisi gafa anga lesipeki anga hei fasi anga kaakiti fu tego.” \t At ang bawa't bagay na nilalang na nasa langit, at nasa ibabaw ng lupa, at nasa ilalim ng lupa, at nasa ibabaw ng dagat, at lahat ng mga bagay na nasa mga ito, ay narinig kong nangagsasabi, Sa kaniya na nakaupo sa luklukan, at sa Cordero ay ang pagpapala, at kapurihan, at kaluwalhatian, at paghahari, magpakailan kailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den taigi Masaa Jesesi taki: “Mesiti! Masaa Gadu be meke Mosesi sikiifi a Gadu Buku gi wi taki: ‘Ofu wan man anga wan uman libi, ma a man dede sondee fu meke pikin anga a uman, da a baka baala fu a man mu libi anga a uman fu meke pikin gi a baala di dede.’ Da na so a weiti fu Mosesi e leli wi. \t Guro, isinulat sa amin ni Moises, Kung ang kapatid na lalake ng isang lalake ay mamatay, at may maiwang asawa, at walang maiwang anak, ay kukunin ng kaniyang kapatid ang kaniyang asawa, at bigyan ng anak ang kaniyang kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan peesi sikiifi ne en Buku taki: “U mu gafa namo fa wi Masaa e du en wooko.” \t Datapuwa't ang nagmamapuri ay magmapuri sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si taki a motyo uman, ya duungu fu a buulu fu den sama fu Masaa Gadu anga a buulu fu den sama, di be e kotoigi fu Masaa Jesesi. Di mi si en, ne mi foondoo te, ná sipowtu. \t At nakita ko ang babae na lasing sa dugo ng mga banal, at sa dugo ng mga martir ni Jesus. At nang aking makita siya ay nanggilalas ako ng malaking panggigilalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na soseefi u Tata, a tapu anda tan tu. Bika a á wani ná wan fu den pikin ya mu go lasi.” \t Gayon din na hindi nga kalooban ng inyong Amang nasa langit, na ang isa sa maliliit na ito ay mapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku tapu, ne a ali wan dipi boo. Ne a taki: “ \t At pagkatingala sa langit, ay siya'y nagbuntong-hininga, at sinabi sa kaniya, Ephatha, sa makatuwid baga'y, Mabuksan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi piki taki: “Kweti! Mi á wani go anda! Na leti ya a moo gaan kownu a Loma Foto poti taki, kuutu mu kuutu. Soseefi yu sabi taki, mi á du wan enkii ogii anga den Dyusama.” \t Datapuwa't sinabi ni Pablo, Nakatayo ako sa harapan ng hukuman ni Cesar, na doon ako dapat hatulan: wala akong ginawang anomang kasamaan sa mga Judio, gaya rin naman ng pagkatalastas mong mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku fa sama e sitee lon taanga, fu de winiman. Feti letiso, fu de wan bun biibisama, di sa wini a gaan winiman paiman. Dati na libi tego anga Masaa Gadu. Na fu dati meke Masaa Gadu kai yu kon toon sama fi enseefi. Ne i be taigi somen sama, fa yu e biibi fu teke Masaa Jesesi taki. \t Makipagbaka ka ng mabuting pakikipagbaka ng pananampalataya, manangan ka sa buhay na walang hanggan, na dito'y tinawag ka, at ipinahayag mo ang mabuting pagpapahayag sa harapan ng maraming mga saksi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a de so taki, den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Da ala den sani de fiya mu pasa enke fa den be taki. Ma, heelu fu a sama di o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya! A moo betee, a á be meke kon a ondoo goontapu wan dei.” \t Sapagka't papanaw ang Anak ng tao, ayon sa nasusulat tungkol sa kaniya: datapuwa't sa aba niyaong taong nagkakanulo sa Anak ng tao! mabuti pa sa taong yaon ang hindi na siya ipinanganak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a mu soi a futuboi fu kon de enke en masaa. Na dati meke fa den e kosi mi ya taki, na Belisebulu, a basi fu didibii de a mi tapu, da u denki taki, den ná o kosi u so tu? Bika mi anga u na awan. \t Sukat na sa alagad ang maging katulad ng kaniyang guro, at sa alila ang maging katulad ng kaniyang panginoon. Kung pinanganlan nilang Beelzebub ang panginoon ng sangbahayan, gaano pa kaya ang mga kasangbahay niya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne tyali kisi den, ne den bigin kee! Den teke fukufuku iti a den ede tapu, da den e bali taki: “Heelu fi yu enke gaan balinen foto! Bika a wan satu pisiten, ne a foto booko so? Ala den sama di abi sipi a ze di be e bai sani e seli be toon guduman fu di den be e seli den gudu fi yu. \t At sila'y nangagbubuhos ng alabok sa kanilang mga ulo, at nagsisigawan, na nagiiyakan at nagtataghuyan, na nangagsasabi, Sa aba, sa aba, ang dakilang bayan, na siyang iniyaman ng lahat na may mga daong sa dagat dahil sa kaniyang mga kayamanan! sapagka't sa loob ng isang oras ay nalipol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u mu sabi taki, a Manpikin di saka kon toon libisama ya abi makiti a goontapu, fu gi sama paadon fu takuudu anga ogii.” Ne a daai, ne a taigi a lanman taki: \t Datapuwa't upang maalaman ninyo na ang Anak ng tao ay may kapamahalaan sa lupa na magpatawad ng mga kasalanan (sinabi niya sa lumpo),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan man e tan anda, den e kai Ananiyasi. A be lobi Masaa Gadu, fu libi enke fa Dyuweiti taki. Ala Dyusama anda sabi en so. \t At isang Ananias, lalaking masipag sa kabanalan ayon sa kautusan, na may mabuting katunayan ng lahat ng mga Judiong nagsisitahan doon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da goontapu ya, da na wan difii fasi enke bwuingi kai a sipikii fesi, na so wi e si san Masaa Gadu fiti poti fu kon. Da sani nái kaba de kiinkiin a den peesi. U nái kaba si sani enke fa den de seefi. Ma bakaten, da ala sani o de fesi a fesi. Da fa Masaa Gadu e si mi tuutuu, na so mi o si ala sani. \t Sapagka't ngayo'y malabo tayong nakakikita sa isang salamin; nguni't pagkatapos ay makikita natin sa mukhaan: ngayo'y nakikilala ko ng bahagya, nguni't pagkatapos ay makikilala ko ng gaya naman ng pagkakilala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala anga ala be de twalufu manengee di toon biibisama de sowan fasi. \t At silang lahat ay may labingdalawang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Peitilisi á kaba taki seefi! Ne wan weti kiin woluku saka kon a den tapu. Ne den yee wan Tongo a ini a woluku taki: “U luku a lobi Manpikin fu mi de. Mi e piisii anga en. Da ne en u mu poti yesi aliki, fu du san ai taki.” \t Samantalang nagsasalita pa siya, narito, ang isang maningning na alapaap ay lumilim sa kanila: at narito, ang isang tinig na mula sa alapaap, na nagsasabi, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong kinalulugdan; siya ang inyong pakinggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala den di toon biibisama be e denki go na a wan se. Den be abi a seefi fii fu du sani. Sama abi wan sani nái oli en fi en wawan namo. Ma a be e poti en fi en anga den taawan wooko makandii. \t At ang karamihan ng mga nagsisampalataya ay nangagkakaisa ang puso at kaluluwa: at sinoma'y walang nagsabing kaniyang sarili ang anoman sa mga bagay na kaniyang inaari: kundi lahat nilang pag-aari ay sa kalahatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U á mu lai nyanyan a saka tyai. U á mu tyai tu dyakiti ofu tu susu tyai go anga u. U á mu tyai moo enke wan waka tiki go anga u tu. Bika a fiti fu wan wookoman nyan, fu a wooko di ai du. \t Kahit supot ng pagkain sa paglalakad, kahit dalawang tunika, kahit mga pangyapak, o tungkod: sapagka't ang manggagawa ay karapatdapat sa kaniyang pagkain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U si, wi e go a Jelusalem Foto nownow! Da den o kisi a Manpikin di saka kon toon libisama ya, poti a den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti ana. Da den o kuutu en taki, a mu dede. \t Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem; at ibibigay ang Anak ng tao sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba; at kanilang hahatulang siya'y patayin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu a mu de taki, mi seefi mu go anda, da den sa waka makandii anga mi go anda. \t At kung nararapat na ako naman ay pumaroon, sila'y isasama ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den be tyai wan sama di abi takuu jeje kon a Masaa Jesesi. Da a sama be beendi tu, da a á be poi taki. Namo Masaa Jesesi deesi en kon bun, kele kele. \t Nang magkagayo'y dinala sa kaniya ang isang inaalihan ng demonio, bulag at pipi, at kaniyang pinagaling, ano pa't ang pipi ay nagsalita at nakakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U begi gi mi tu, meke Masaa Gadu yeepi mi, fu mi sa opo mofu soi a tuutuu fasi, di Masaa Gadu fiti poti a Bun Nyunsu. Meke a poti wowtu a ini mi mofu fu taki sondee feele, fu den kon fusutan. Bika na sani di noiti a fesi sama be sabi wanten. A be de wan kibii toli. \t At sa akin, upang ako'y pagkalooban ng pananalita sa pagbubuka ng aking bibig, upang ipakilalang may katapangan ang hiwaga ng evangelio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Simon luku san pasa de. A si taki, te den apaiti bosikopuman poti ana begi gi wan sama, da a Apaiti Jeje e lai a hii libi de. Namo a teke moni fu go pai den apaiti bosikopuman, fi en seefi sa poi du dati tu. \t Nang makita nga ni Simon na sa pamamagitan ng pagpapatong ng mga kamay ng mga apostol ay ibinigay ang Espiritu Santo, ay inalok niya sila ng salapi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den bakaman fu Masaa Jesesi piki san di den nyan fika, ne a fuu twalufu bakisi. \t At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika luku fa wan gaan angii de na ala san a meke a tapu, te doo doti ya seefi, fu si a ten di a fiti poti, fu gi pikin fi en gaan dyendee so. \t Sapagka't ang maningas na pagmimithi ng buong nilalang ay naghihintay ng pagkahayag ng mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu a á wani yee yu, da kai wan ofu tu sama moo, da u go taki anga en baka. Da dati o kai anga a weiti di taki, moo enke wan kotoigi mu de, fu tyai wan toli go a kuutu fesi, fu lanti sa piki taki, na so a de tuu. \t Datapuwa't kung hindi ka niya pakinggan, ay magsama ka pa ng isa o dalawa, upang sa bibig ng dalawang saksi o tatlo ay mapagtibay ang bawa't salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan den naki anga siton, te dede. Den sa taawan koti a mindii. Den sutu taawan anga fetihow kii. Den yaki taawan puu a osu, fu yayo sondee tanpeesi, sondee koosi. Da den e dee buba fu meti, wei a sikin. Nyanyan angii e naki taawan. Tuutuu den tuka anga nowtu. Da anga ala dati, sama e banowtu den de ete. \t Sila'y pinagbabato, pinaglagari, pinagtutukso, pinagpapatay sa tabak: sila'y nagsilakad na paroo't parito na may balat ng mga tupa't kambing: na mga salat, nangapipighati, tinatampalasan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di a keliki komoto, ne somen de waka a den baka gwe. Dyusama, soseefi taa foluku di teke Dyusama fasi, fu dini Masaa Gadu tu. Namo Pawlesi anga Balnabasi e soi den, fu tan biibi fa Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. \t Nang makaalis nga ang kapisanan sa sinagoga, marami sa mga Judio at nangaging-Judiong masisipag sa kabanalan ay nagsisunod kay Pablo at kay Bernabe; na, sa pagsasalita sa kanila, ay sila'y hinimok na magsipanatili sa biyaya ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Pe ai du a wooko a tapu anda na a tuutuu apaiti peesi fu miti Masaa Gadu. Dyusama be meke wan apaiti tenti, seeka gi Masaa Gadu ya, fu tan. Ma di Masaa seefi ana meke a tapu anda waiti moo dati. \t Ministro sa santuario, at sa tunay na tabernakulo, na itinayo ng Panginoon, hindi ng tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, di den nyan te den kaba, ne den singi wan singi gi Masaa Gadu gaandi. Ne den opo komoto de e gwe na a mongo, di den e kai Oleifi Mongo. \t At pagkaawit nila ng isang himno, ay nagsiparoon sila sa bundok ng mga Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na wan gaan ogii den du a lanti fesi. Bika den booko a hii kuudei di den be meke, fu tan sondee man, fu dini Masaa Jesesi Kelestesi wawan. \t Na nagkakaroon ng kahatulan, sapagka't itinakuwil nila ang unang pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ala suudati a kownu paleisi ya doo ala taa sama dise seefi kon sabi saide mi de a dunguu osu. Den si taki, na namo fu di mi e dini a Kelestesi. \t Ano pa't ang aking mga tanikala kay Cristo ay nahayag sa lahat ng mga bantay ng pretorio, at sa mga iba't iba pa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go doo Genesaleti, a kondee di den e go. \t At nang makatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, namo di Masaa Jesesi e taki, ne wan uman di be de a ini den sama ini de, bali taki: “Oho! Masaa Gadu seigi a uman di meke yu, fu di Masaa Gadu fende taki, na a uman ya be mu meke yu.” \t At nangyari, na nang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ang isang babaing mula sa karamihan ay naglakas ng kaniyang tinig at sinabi sa kaniya, Mapalad ang tiyang sa iyo'y nagdala, at ang mga dibdib na iyong sinusuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Pawlesi tan hii tu yali a Loma Foto de. A yuu wan osu, da en osu doo opo gi ala sama, di wani kon luku en. \t At tumahan si Pablo na dalawang taong ganap sa kaniyang tahanang inuupahan, at tinatanggap ang lahat ng sa kaniya'y nagsisipagsadya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a gi odi anga ala taki: “U sabi fa Dyuweiti e tapu Dyusama fu mosoo anga taa foluku. Mi dati kon ya, fu di Masaa Gadu seefi soi mi taki, mi á mu si moo enke u á de kiin fasi. Mi á mu si moo enke u á de fiti. \t At sinabi niya sa kanila, Nalalaman ninyo na hindi matuwid sa isang taong Judio na makisama lumapit sa isang taga ibang bansa; at gayon ma'y ipinakilala sa akin ng Dios, na sinomang tao'y huwag kong tawaging marumi o karumaldumal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ala dati na fu meke u ala taampu moo taanga a ini a biibi. Da sama á sa poi meke u lasi ati pantan ofu taanga yesi gi a bosikopu fu Masaa Gadu. Soseefi, fu meke u ala sa poi mokisa libi makandii enke wan, fu di u lobi useefi. Da u sa kon fusutan a hiihii bosikopu fu Masaa Gadu, di noiti a fesi a be tyai kon a kiin fosi a ten ya. Dati e taki fu Kelestesi. \t Upang mangaaliw ang kanilang mga puso, sa kanilang pagkakalakip sa pagibig, at sa lahat ng mga kayamanan ng lubos na katiwasayan ng pagkaunawa, upang makilala nila ang hiwaga ng Dios, sa makatuwid baga'y si Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wani fu a Jesesi Kelestesi kon poti enseefi kii enke paiman, meke en buulu sa lon pai fu wi takuudu anga ogii. Da wi libi sa seeka poti apaiti fasi gi en. Da awan kodo leisi di a sa du dati sa sai, fu noiti moo dati de fanowdu, fu a du. \t Sa kaloobang yaon tayo'y pinapaging-banal, sa pamamagitan ng pagkahandog ng katawan ni Cristo na minsan magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii sowtu ogii di a be du, ofu paiman di a be abi a yu fosi a be lowe, da buku den poti a mi nen tapu. \t Nguni't kung siya'y nagkasala sa iyo ng anoman, o may utang sa iyong anoman, ay ibilang mo sa akin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan sa sabi sani fu Masaa Gadu seefi, ma a abi taanga yesi, fu teke a leti fasi de fu libi. Da a du ogii anga ala takuudu de. \t Sa nakakaalam nga ng paggawa ng mabuti, at hindi ginagawa, ito'y kasalanan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di Masaa Jesesi go a ini a osu, ne a akisi den taki: “Saide meke u e kee e bali so du? A pikin á dede! Na siibi namo ai siibi!” \t At pagkapasok niya, ay kaniyang sinabi sa kanila, Bakit kayo'y nangagkakagulo at nagsisitangis? hindi patay ang bata, kundi natutulog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den apaiti bosikopuman e du foondoo sani. Da a hii peesi e tyai sikiman a daagi go saka a ganda, fu den deesi. Den e biibi fu Peitilisi waka pasa namo, fi en kaaka meke den betee. \t Na ano pa't dinala nila sa mga lansangan ang mga may-sakit, at inilagay sa mga higaan at mga hiligan, upang, pagdaan ni Pedro, ay maliliman man lamang ng anino niya ang sinoman sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a nyun sikin a tapu na wi osu fu teke wi anda. Na dati meke u ná o tan anda enke u mankei sani enke sikin fu wei tapu useefi. Kweti! \t Na kung mabihisan nga kami niyaon ay hindi kami mangasusumpungang hubad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den sama ya komoto na ala se fu goontapu. Da den o lontu a foto di Masaa Gadu lobi. A foto pe den sama fu Masaa Gadu e tan. Ma di den lontu a foto ya so kaba, ne Masaa Gadu puu faya towe komoto a tapu kon boon ala den fiya kii. \t At nangagsipanhik sila sa kalaparan ng lupa, at kinubkob ang kampamento ng mga banal, at ang bayang iniibig: at bumaba ang apoy mula sa langit, at sila'y nasupok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den meke tyuu, wai fesi poti a se gi Masaa Jesesi. Bika den be sabi kiinkiin taki a pikin be dede tuu. \t At tinawanan nila siya na nililibak, na napagaalamang siya'y patay na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bali odi na Asinkeletesi, soseefi Feleikon. Helilmesi, soseefi Patolobesi anga Helimasi. Gi odi doo ala biibiwan, di e miti fu begi makandii anga den disi. \t Batiin ninyo si Asincrito, si Flegonte, si Hermes, si Patrobas, si Hermas, at ang mga kapatid na kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Mi e begi u taki, denki a tyali ati fasi di Masaa Gadu teke, fu du somen bun gi wi. Da langa iseefi gi en, meke ala pisi fu sikin de apaiti fasi. Na so i sa fiti fu dini en, meke a sa piisii. \t Kaya nga, mga kapatid, ipinamamanhik ko sa inyo, alangalang sa mga kahabagan ng Dios, na inyong iharap ang inyong mga katawan na isang haing buhay, banal, na kaayaaya sa Dios, na siya ninyong katampatang pagsamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da fusutan de saide meti be mu kii enke paiman, fu wooko anga en buulu na a ten fu a gaandi fasi fu dini. \t Kaya't ang una mang tipan ay hindi itinalaga ng walang dugo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di den tyai Masaa Jesesi go a Gaaman Pilatesi, ne a gaaman akisi en taki: “Yu na a kownu fu den Dyusama tuu?” Namo, ne Masaa Jesesi piki en taki: “We, na iseefi taki en de kaba.” \t Si Jesus nga ay nakatayo sa harap ng gobernador: at tinanong siya ng gobernador, na nagsasabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At sinabi sa kaniya ni Jesus, Ikaw ang nagsasabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We! Mi Tata, a bun fa yu du so! Bika mi sabi taki, na so yu lobi fu sani waka.” \t Oo nga, Ama, sapagka't gayon ang nakalugod sa iyong paningin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den kai den kon a ini a kuutu peesi baka. Ne den wasikoi den taki: “U mu kaba leli sama sani a ini a nen fu a Jesesi de. Noiti moo u mu kai a nen de moo a wan peesi.” \t At sila'y tinawag nila, at binalaan sila, na sa anomang paraan ay huwag silang magsipagsalita ni magsipagturo tungkol sa pangalan ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: “Gaantangi! Seli a kaakiti ya gi mi, fu poi poti ana begi, da a Apaiti Jeje teke a sama de libi tu.” \t Na sinasabi, Bigyan naman ninyo ako ng kapangyarihang ito, upang sinomang patungan ko ng aking mga kamay, ay tumanggap ng Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Somen fu den sama den o kii anga fetihow. Da taawan den o kisi tyai go panya na ala se fu goontapu. Da den o teke Jelusalem fu den e du anga en enke fa den wani. Da den doose kondee sama o tan a Jelusalem, fu te a ten di Masaa Gadu be poti gi den doo, da a sa puu den de.” \t At sila'y mangabubuwal sa pamamagitan ng talim ng tabak, at dadalhing bihag sa lahat ng mga bansa: at yuyurakan ang Jerusalem ng mga Gentil, hanggang sa matupad ang mga panahon ng mga Gentil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama di du dati o fika fu teke gaan feele, fu denki fa wi Masaa e kon kuutu sama wan dei. Da a o yaki feyantiwan di taanga yesi gi en, fu gwe faawe fi en, na a gaan faya di e boon tego. \t Kundi isang kakilakilabot na paghihintay sa paghuhukom, at isang kabangisan ng apoy na lalamon sa mga kaaway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Oho Judasi! Anga wan bosi yu e seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Datapuwa't sinabi ni Jesus sa kaniya, Judas, sa isang halik baga ay ipinagkakanulo mo ang Anak ng tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya seefi be tyai en puu a Egepte Kondee. Bika a á komoto de taki, na a atiboon fu kownu ai feele. Ma na di ai fii taki, Masaa Gadu di a nái si, wani a mu du dati. Da ai fitoow fu du dati, enke ai si fa a gaan Masaa fi en ya taampu e sende en. \t Sa pananampalataya'y iniwan niya ang Egipto, na hindi natakot sa poot ng hari: sapagka't nagtitiyagang tulad sa nakakita niyaong di nakikita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Maliya doo na a peesi pe Masaa Jesesi de, di a si en, ne a kai a Masaa Jesesi futu, ne a taki: “Masaa, efi i be de ya, mi baala á be o dede, baa!” \t Si Maria nga, pagdating niya sa kinaroroonan ni Jesus, at pagkakita sa kaniya, ay nagpatirapa sa kaniyang paanan, na sinabi sa kaniya, Panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ay hindi namatay ang aking kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi namo tyai gaan bun gi en a Masaa Gadu so. Ma fu fende bun mu kon toon, fu wooko anga weiti, da a hii paamisi di Masaa Gadu gi, fu wooko anga biibi sa toon wisiwasi sani. \t Sapagka't kung silang nangasa kautusan ay siyang mga tagapagmana, ay walang kabuluhan ang pananampalataya, at nawawalang kabuluhan ang pangako:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "En koosi weti fann. Da ná wan sama fu goontapu sa wasi en koosi kiin so. \t At ang kaniyang mga damit ay nangagningning, na nagsiputing maigi, na ano pa't sinomang magpapaputi sa lupa ay hindi makapagpapaputi ng gayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki den taki: “Te u e begi, da u begi so: ‘Kee! Wi Tata! Meke ala sani sa kon lesipeki yu nen, wan apaiti fasi. Meke a Nyun Tii fi yu sa paati a hii goontapu. \t At sinabi niya sa kanila, Pagka kayo'y nagsisipanalangin, inyong sabihin, Ama, Sambahin nawa ang pangalan mo. Dumating nawa ang kaharian mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di Masaa Jesesi de a ini a Mama Keliki e leli den sama te wan pisi, ne a akisi den taki: “Fa den leliman fu Dyuweiti sa leli u taki Kelestesi, na wan bakaten manpikin fu Kownu Dafeti paansu namo, da a kaba? \t At sumagot si Jesus at nagsabi nang siya'y nagtuturo sa templo, Paanong masasabi ng mga eskriba na ang Cristo ay anak ni David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma awinsi sama na yu, efi i kosi a Jeje fu Masaa Gadu, taki ogii fi en, da noiti noiti Masaa Gadu o gi i paadon fu dati.” \t Datapuwa't sinomang magsalita ng kapusungan laban sa Espiritu Santo ay walang kapatawaran magpakailan man, kundi may kasalanan ng isang kasalanang walang hanggan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku sama. Bika a sende Kelestesi Jesesi kon poti enseefi kii enke paiman, fu pai fu takuudu anga ogii. Soseefi a kaagi di dati be o tyai gi sama. \t Palibhasa'y inaring-ganap na walang bayad ng kaniyang biyaya sa pamamagitan ng pagtubos na nasa kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te u doo wan peesi pe sama á wani teke u a den osu efu aliki a bosikopu di u e tyai. Da u mu gwe. Ma fosi u gwe, da u mu naki u futu puu a santi meke den sabi taki den be fende a okasi fu aliki a Bun Nyunsu fu mi. Da a fika gi den.” \t At sa alin mang dakong hindi kayo tanggapin, at hindi kayo pakinggan, pagalis ninyo doo'y ipagpag ninyo ang alabok na nasa ilalim ng inyong talampakan bilang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A wooko fu mi mu waka enke fa wan apaiti takiman be sikiifi a fositen anda taki: “Pe den á yee sani fi en ete, sa yee fi en, fu fusutan fa a tan. Bika noiti den be yee dati ape, ma den o kon fusutan now.” \t Kundi, gaya ng nasusulat, Makakakita silang mga hindi dinatnan ng mga balita tungkol sa kaniya, At silang hindi nangakapakinig, ay mangakakatalastas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lisita Foto be abi wan lanman. Senten en mma meke en, ne a de lanlan sondee en futu poi seke seke. \t At sa Listra ay may isang lalaking nakaupo, na sa mga paa'y walang lakas, pilay mula pa sa tiyan ng kaniyang ina, na kailan ma'y hindi nakalakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te wan pisi baka, ne wan man fu Leifi Lo, di e wooko a ini a Mama Keliki e kon pasa. Ne di a si a man, ne a luku en dunn, ne enseefi koti lontu waka pasa gwe fi en. \t At sa gayon ding paraan ang isang Levita naman, nang dumating siya sa dakong yaon, at makita siya, ay dumaan sa kabilang tabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Na a Mosesi ya Dyusama á be teli! Den taigi en taki: ‘On sama poti yu fu basi wi? Sama poti yu enke lanti fu kuutu gi wi?’ Ma, ne na dati Masaa Gadu poti edeman, fu puu den a katibo. A taanga fu a Basiya fu Masaa Gadu Kondee na a katuku, e tyai en. \t Ang Moises na ito na kanilang itinakuwil, na sinasabi, Sino ang sa iyo'y naglagay na puno at hukom? ay siyang sinugo ng Dios na maging puno at tagapagligtas sa pamamagitan ng kamay ng anghel na sa kaniya'y napakita sa mababang punong kahoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a ofisii tyai a yonkuu boi go doo a gaan komandanti taki: “Luku ya! A Pawlesi di de a sitaafu ya be kai mi, ne a taigi mi, fu tyai a yonkuu boi ya kon a yu. Bika a abi wan sani fu taigi yu.” \t Kaya't siya'y kinuha, at dinala siya sa pangulong kapitan, at sinabi, Tinawag ako ng bilanggong si Pablo, at ipinamanhik sa aking dalhin ko sa iyo ang binatang ito, na may isang bagay na sasabihin sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi be didon a bakase fu a boto, poti ede a wan kunsu e siibi. Ne den bakaman fi en weki en taki: “Mesiti! I á si taki, wi o dede kaba a soso, no? I ná abi toobi seefi taki, wi o dede, no?” \t At siya'y natutulog sa hulihan sa ibabaw ng kutson; at siya'y ginising nila, at sinabi sa kaniya, Guro, wala bagang anoman sa iyo na mapahamak tayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so den sipikii Masaa Jesesi na a koloisi. Ne den iti lowte paati a koosi fi en gi den seefi. \t At siya'y kanilang ipinako sa krus, at kanilang pinaghatihatian ang kaniyang mga damit, na kanilang pinagsapalaran, kung alin ang dadalhin ng bawa't isa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a waka go pikinso moo faawe. Ne a kai tapu fesi a doti anda e begi taki: “Kee, mi Tata! Mi e begi i. A kan di i lai gi mi, fu diingi ya, efi i sa puu en gi mi, fu mi á diingi en, da gaantangi puu en! Ma anga ala fa mi taki ya seefi, ma a ná san mi wani mu pasa. Ma meke sani waka enke fa yu wani!” \t At lumakad siya sa dako pa roon, at siya'y nagpatirapa, at nanalangin, na nagsasabi, Ama ko, kung baga maaari, ay lumampas sa akin ang sarong ito: gayon ma'y huwag ang ayon sa ibig ko, kundi ang ayon sa ibig mo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a bui di keti mi ya, na di mi e biibi san Masaa Gadu be paamisi wi wi enke Dyu, fu denki fu fende. Na ala dati mi kai u kon soi!” \t Sanhi sa dahilang ito tinawag ko kayo upang makipagkita at makipagusap sa akin: sapagka't dahil sa pagasa ng Israel ay nagagapos ako ng tanikalang ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di a kaiman si taki a uman e gwe, ne ai sipoiti wataa puu ne en mofu dyullu enke wan liba, fu wasi a uman ya, tyai gwe. \t At ang ahas ay nagbuga sa kaniyang bibig sa likuran ng babae ng tubig na gaya ng isang ilog, upang maipatangay siya sa agos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Kownu Helowdesi aliki, te a kaba. Namo a sende kai den koniman di be komoto na a se pe san e opo kibii kibii kon ne en. Ne a akisi den, meke den taigi en, on ten pilisisi den be si a sitali a tapu. \t Nang magkagayo'y tinawag ni Herodes ng lihim ang mga Pantas na lalake, at kaniyang siniyasat ng buong ingat sa kanila ang panahong isinilang ng bituin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke a seefi diitenti pisi solufu moni de bai a pisi tokotoko doti, na a man di e meke doti patu. Na so Masaa Gadu taigi mi fu du.” \t At kanilang ibinigay ang mga yaon na pinakabayad sa bukid ng magpapalyok, ayon sa iniutos sa akin ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Gadu puu en na a kownu wooko poti Dafeti toon kownu. A lobi a Dafeti ya te, ne a taki: ‘Yu Dafeti! Manpikin fu Isai, i kai a mi ati. Bika yu e waka enke fa mi wani.’ \t At nang siya'y alisin niya, ay ibinangon niya si David upang maging hari nila; na siya rin namang pinatotohanan niya at sinabi, Nasumpungan ko si David na anak ni Jesse na isang lalaking kinalulugdan ng aking puso, na gagawa ng buong kalooban ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, wi wani u mu tan oli a seefi fasi fu biibi de go doo tu. Tan fitoow Kelestesi solanga u de ya ete, sondee fu feele wan enkii sani! Da Masaa Gadu o gi u den gaan bun, di bigi pasa peesi enke fa a poti gi wi, fu luku fu fende bakaten. \t At ninanasa namin na ang bawa't isa sa inyo ay magpakita ng gayon ding sikap sa ikalulubos ng pagasa hanggang sa katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Filipi piki en taki: “Yu e biibi Masaa Jesesi tuutuu a ini yu ati? Da a bun! Taa fasi á de, na fu dopu namo.” Namo a man piki taki: “Mi e biibi tuutuu taki, Jesesi na a Kelestesi, dati na a Manpikin fu Masaa Gadu.” \t At sinabi ni Felipe Kung nanampalataya ka ng buong puso ay mangyayari. At sumagot siya at sinabi: Sumasampalataya ako na si Jesu-Cristo ay Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu sa poti en bakaten, enke basi fu ala sani.” Da sani á sa de di Masaa Gadu meke, di libisama ná o basi! Ma nownow, u nái kaba si ala dati ete. Bika libisama á kaba sidon kiinkiin ete, fu tii ala den sani ya. \t Inilagay mo ang lahat ng mga bagay sa pagsuko sa ilalim ng kaniyang mga paa. Sapagka't nang pasukuin niya ang lahat ng mga bagay sa kaniya, ay wala siyang iniwan na di sumuko sa kaniya. Nguni't ngayon ay hindi pa natin nakikitang sumuko sa kaniya ang lahat ng mga bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di den de na a pisiwataa fu Sesaleya Filipi, ne Masaa Jesesi akisi den bakaman fi en taki: “Fa den sama e kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya?” \t Nang dumating nga si Jesus sa mga sakop ng Cesarea ni Filipo, ay itinanong niya sa kaniyang mga alagad, na sinasabi, Ano baga ang sabi ng mga tao kung sino ang Anak ng tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Dyusama mu gi apaiti begiman fu Leifi Lo, san den fende. Da a mu ipi enke sani teli paati a tin pisi, da i gi sama wan fu den. Ma apaiti begiman fu Leifi Lo na libisama di e dede, da taawan e teke den peesi. Ma noti sikiifi fu Melsisedek taki, a dede, fu kaba na a wooko de so. \t At dito'y ang mga taong may kamatayan ay tumatanggap ng ikasangpung bahagi; datapuwa't doon ay ang isa, na pinatutunayang nabubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi yee wan gaan taanga Tongo taki komoto na a kownu sutuu fu Masaa Gadu taki: “A tanpeesi fu Masaa Gadu kon de a pe libisama de. Da Masaa Gadu sa tan a den sama mindii. Da den o de a foluku fi en, da a o de a Gadu fu den. \t At narinig ko ang isang malakas na tinig na mula sa luklukan, na nagsasabi, Narito, ang tabernakulo ng Dios ay nasa mga tao, at siya'y mananahan sa kanila, at sila'y magiging mga bayan niya, at ang Dios din ay sasa kanila, at magiging Dios nila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fositen, da Heinoki seefi be taki sani fu den sowtu sama ya. Heinoki na di fu seibin paansu sama baka Adan, a fosi sama a goontapu. Ma Masaa Gadu be piki en a fesi fu a taki: “Wan dei, wi Masaa o doo goontapu ya wan dyendee fasi anga dunsu dunsu apaiti wan fi en. \t At ang mga ito naman ang hinulaan ni Enoc, na ikapito sa bilang mula kay Adam, na nagsabi, Narito, dumating ang Panginoon, na kasama ang kaniyang mga laksalaksang banal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a de ya e membee ete fa u teke mi taki wooko de. Fa u puu en bun a boto anga ala teke fu wooko switi anga en tu. Namo ai lesipeki u ya bigi moo fosi a be kon luku u de seefi. \t At ang kaniyang pagibig ay lubha pang nanagana sa inyo, samantalang naaalaala niya ang pagtalima ninyong lahat, kung paanong siya'y tinanggap ninyo na may takot at panginginig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den komoto fika a tuutuu leli fu Masaa Gadu go e leli sama taki a weki baka a dede pasa kaba. Da anga sowtu leli de, den e fuduwali son sama te, den á sabi fa fu biibi moo. \t Na mga taong tungkol sa katotohanan ay nangasinsay, na sinasabing ang pagkabuhay na maguli ay nakaraan na, at ginugulo ang pananampalataya ng iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wan sama e du san Masaa Gadu taki, da sowan sama lobi Masaa Gadu tuutuu anga en hii ati. Da na dati e soi taki wi na sama fu Masaa Gadu tuu. \t Datapuwa't ang sinomang tumutupad ng kaniyang salita, tunay na sa kaniya ay naging sakdal ang pagibig ng Dios. Dahil dito'y nalalaman nating tayo'y nasa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U gwe te enke u e pasa a gaan tabiki kondee Sipolosi, a kukutuse ana fu wi. Ma u poti boto ede langa langa e gwe na a pisiwataa fu Siliya, te a Tilosi Foto. Bika a sipi di be tyai wi be mu puu lai de. \t At nang matanaw namin ang Chipre, na maiiwan namin sa dakong kaliwa ay nagsilayag kaming hanggang sa Siria, at nagsidaong sa Tiro; sapagka't ilulunsad doon ng daong ang kaniyang lulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, te ibii pisi fu a sikin miti enke fa a mu de, da ibii pisi sa poi du a wooko di a mu du, fu yeepi a hii sikin anga a yeepi di a mu tyai, fu meke a tan bun. Da a hii sikin e goo moo taanga. Na so wiseefi sa goo kon lobi makandii, fu taampu moo taanga na a biibi, fu dini Masaa Gadu. \t Na dahil sa kaniya'y ang buong katawan na nakalapat na mabuti at nagkakalakip sa pamamagitan ng tulong ng bawa't kasukasuan, ayon sa paggawang nauukol sa bawa't iba't ibang sangkap, ay nagpapalaki sa katawan sa ikatitibay ng kaniyang sarili sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di Peitilisi si den kon lontu so, ne a taigi den taki: “Mi eigi Dyu! U e foondoo fu san pasa ya? Ma ná taampu luku wi ya enke na wi abi kaakiti betee a lanman! A ná bun libi fu wi tu meke u poi du dati!” \t At nang makita ito ni Pedro, ay sumagot sa mga tao, Kayong mga lalaking taga Israel, bakit kayo'y nagsisipanggilalas sa taong ito? o bakit kami ang inyong tinititigan, na sa inyong akala ay dahil sa aming sariling kapangyarihan o kabanalan ay aming napalakad siya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan taa lobi biibi baala wi o sende anga den Titesi kon de. Somen sowtu fasi kaba a wooko soi fa ai dini Masaa Gadu bun. A sabi fa u anda e wooko taanga fu yeepi taawan, meke a moo angii fu kon luku u de. \t At aming sinugong kasama nila ang aming kapatid, na aming nasubok na madalas na masikap sa maraming bagay, datapuwa't ngayon ay lalo nang masikap, dahil sa malaking pagkakatiwala niya sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a poti ete fu meke sama nownow fende a boo de tu. Bika Dafeti sikiifi a ini en Buku, somen yali baka di den avo Dyu gaansama be taanga yesi pasa kaba taki: “Tide ete seefi! Masaa Gadu taki sa doo yu yesi. Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en.” \t Ay muling nagtangi siya ng isang araw, Ngayon pagkatapos ng ilang panahon na sinabi sa mga awit ni David (ayon sa sinabi na ng una), Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig, Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi di den be e kii Stefanisi di be e waka e taki sani fi yu, da den sabi fa dati be kai mi. Na mi be oli yasi gi den di e kii en.’ \t At nang ibubo ang dugo ni Estebang iyong saksi, ay ako nama'y nakatayo sa malapit, at sinasangayunan ko, at iningatan ko ang mga damit ng sa kaniya'y nagsipatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di den Faliseiman si Masaa Jesesi sidon anga den sama ya, ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Fa a waka a mesiti fu u e mosoo enseefi so anga den man di e piki lantimoni anga den taa polinen man de, te a mu sidon a tafaa anga den e nyan seefi?” \t At nang makita ito ng mga Fariseo, ay sinabi nila sa kaniyang mga alagad, Bakit sumasalo ang inyong Guro sa mga maniningil ng buwis at mga makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, dati á poi poli a tuutuu leli fu Masaa Gadu, kweti kweti. Bika a leli ya taki, Masaa Gadu sabi den sama fi en. Da sama di wani de fu Masaa mu daai baka fika ogii. \t Gayon ma'y ang matibay na pinagsasaligan ng Dios ay nananatili na may tatak nito, Nakikilala ng Panginoon ang mga kaniya: at, Lumayo sa kalikuan ang bawa't isa na sumasambitla ng pangalan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, da den moo yonkuu uman o wooko anga bunbun fusutan. Den o de bunbun uman a osu, di e teke den man taki. Da ala dati o meke taa sama lesipeki a leli fu Masaa Gadu. \t Mangagpakahinahon, mangagpakalinis, mangagpakasipag sa bahay, magagandang-loob, pasakop sa kanikaniyang asawa, upang huwag lapastanganin ang salita ng Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi e yee a fitoow fasi di yu lobi den biibisama, di Masaa Gadu teke poti apaiti fasi. Soseefi fa yu biibi Masaa Jesesi tu. \t Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke, noiti mi o kaba membee u den bun fasi de. Winsi mi si taki, u e fusutan ala dati kaba seefi. Winsi u taampu taanga, sabi Masaa Gadu bosikopu wan leti fasi kaba seefi. \t Kaya't magiging handa akong lagi na ipaalaala ko sa inyo ang mga bagay na ito, bagama't inyong nalalaman, at kayo'y pinatitibay sa katotohanang nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di den taampu a ini a Mama Keliki, ne den be e suku Masaa Jesesi. Den e akisi den na den taki: “San u denki? U denki taki a o kon fu nyan a Pasika Piisii ya?” \t Pinaghahanap nga nila si Jesus, at pinaguusapan ng isa't isa, samantalang nangakatayo sila sa templo, Anong akala ninyo? Na hindi na kaya siya paririto sa pista?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sani di Masaa Jesesi soi den ya, gi den gaan piisii. Da fu piisii ede meke den á be wani biibi taki, na Masaa Jesesi de ape. Da fu soi den taki ne en de ape tuutuu, ne a akisi den taki: “U abi wan sani ya, fu nyan?” \t At samantalang hindi pa sila nagsisisampalataya dahil sa galak, at nagsisipanggilalas, ay sinabi niya sa kanila, Mayroon baga kayo ritong anomang makakain?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “A sama di Masaa Gadu taki a sende na a pisi di u leisi de, na mi.” \t At siya'y nagpasimulang magsabi sa kanila, Ngayo'y naganap ang kasulatang ito sa inyong mga pakinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama si di den e puu gwe, ne den sabi kaba taki na sowan peesi sowan peesi den e go. Ne den lon a soo anga futu, fu te na a peesi pe Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e go. \t At nangakita sila ng mga tao sa pagalis, at sila'y nangakilala ng marami at paraparang nagsisitakbo na nagsiparoon doon mula sa lahat ng mga bayan, at nangaunang nagsirating pa kay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u taki, a Manpikin á poi du ná wan sani boiti san a si a Tata e du. Ma san a Tata e du, na dati a Manpikin e du tu. \t Sumagot nga si Jesus at sinabi sa kanila, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi makagagawa ang Anak ng anoman sa kaniyang sarili kundi ang makita niyang gawin ng Ama; sapagka't ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa, ay ang mga ito rin naman ang ginagawa ng Anak sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu dati ede meke Masaa Jesesi taigi den kiinkiin taki: “Lasalesi dede kaba. \t Nang magkagayon nga ay sinabi sa kanila ni Jesus ng malinaw, Si Lazaro ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, den opo a osu fu Masaa Gadu a Masaa Gadu Kondee. Ne, mi si a kedee, di den be e poti a mofu, di Masaa Gadu be meke anga libisama. Ne, tapu e koti faya, goontapu e seke, doti e piiti, donduu e bali. Da wan gaan sowtu sii alen enke pisipisi eisi e kai kon a goontapu. \t At nabuksan ang templo ng Dios na nasa langit: at nakita sa kaniyang templo ang kaban ng kaniyang tipan; at nagkaroon ng mga kidlat, at mga tinig, at mga kulog, at isang lindol, at malaking granizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, ne den Dyu bigin sitee anga denseefi. Den taki: “Fa a sa gi wi en sikin dugu dugu meti fu nyan?” \t Ang mga Judio nga'y nangagtatalo, na nangagsasabi, Paanong maipakakain sa atin ng taong ito ang kaniyang laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te den kisi u fu tyai go a kuutu, da u á mu booko u ede san u o taki. \t Pagtibayin nga ninyo ang inyong mga puso, na huwag munang isipin kung paano ang inyong isasagot:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu a á du dati, da na den ponsu wawan a o beli, da a kaba. Da a á poi go moo faawe. Da den sama o lafu en, te a lafu. Da den o taki: ‘Luku de, a man de sete a osu, ma a fika afupasi, bika a ná abi moni sai.’ \t Baka kung mailagay na niya ang patibayan, at hindi matapos, ang lahat ng mga makakita ay mangagpasimulang siya'y libakin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den o fende sitaafu fu san den e du. Bika den e piisii denseefi ati, fu peefuu du sani di fiti dunguu a gaandei seefi, sondee fu sen. Da den e tyobo a apaiti libi makandii fu biibiwan seefi, meke pasi e fende fu kaagi biibiwan de. Bika fesa fu piisii gi Masaa Gadu, da den e waka de, fu libi enke a koli fasi fu den e piisii Masaa Gadu. \t Na nangagbabata ng masama na kabayaran ng gawang masama; palibhasa'y inaari nilang isang kaligayahan ang magpakalayaw kung araw, mga dungis at kapintasan, na nangagpapakalayaw sa kanilang mga daya, samantalang sila'y nangakikipagpiging sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den yee a gaan takitaki fu den biibisama. Ne den booko go taampu e luku anga ala foondoo. Bika ibiiwan fu den e yee a tongo di a diingi ne en mma bobi. Den biibisama e taki den sowtu a sowtu tongo fu den. \t At nang marinig ang ugong na ito, ay nangagkatipon ang karamihan, at nangamaang, sapagka't sa kanila'y narinig ng bawa't isa na sinasalita ang kaniyang sariling wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, te a Manpikin di saka kon toon libisama ya o kon makandii anga den Masaa Gadu Kondee Basiya fi en, da hii dyendee anga makiti di en Tata, Masaa Gadu a tapu abi o de fi en. Da a o kuutu fa, ibii sama du san a taki. Da ibiiwan o fende paiman, fu fa a be libi a goontapu. \t Sapagka't ang Anak ng tao ay pariritong nasa kaluwalhatian ng kaniyang Ama na kasama ang kaniyang mga anghel; at kung magkagayo'y bibigyan ang bawa't tao ayon sa kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kweti! Na bun ati bon namo sa poi meke bunbun sii fu nyan. Ma takuu ati bon na sii di á bun fu nyan a o meke. \t Gayon din naman ang bawa't mabuting punong kahoy ay nagbubunga ng mabuti; datapuwa't ang masamang punong kahoy ay nagbubunga ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki en taki: “Seibin toon namo á sai, Peitilisi! Ma seibintenti toon fu seibin, i mu gi taawan paadon.” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Hindi ko sinasabi sa iyo, Hanggang sa makapito; kundi, Hanggang sa makapitongpung pito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Taawan sa denki kina á de fu nyanyan sani. Ma taawan abi a swaki fasi taki, kina de fu nyan sani enke meti so. Da ai nyan guluntu namo. \t May tao na may pananampalataya na makakain ang lahat ng mga bagay: nguni't ang mahina'y kumakain ng mga gulay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di Peitilisi e taki, da den sama be e aliki. A hii toli ya kwinsi den na ati. Ne den akisi Peitilisi anga den taa elufu apaiti bosikopuman taki: “Baala! Wi ya dati á sabi san fu du! Na u de mu soi wi san fu du.” \t Nang marinig nga nila ito, ay nangasaktan ang kanilang puso, at sinabi kay Pedro at sa ibang mga apostol, Mga kapatid, anong gagawin namin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na so a de kaba. Ala sama di wani libi enke fa Masaa Gadu wani, fu waka a Masaa Jesesi Kelestesi baka, o nyan pina fu dati a libisama. \t Oo, at lahat na ibig mabuhay na may kabanalan kay Cristo Jesus ay mangagbabata ng paguusig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi en pikin Isaki, doo en pikin Isaki pikin Jakopu, wooko hii libi langa sondee pantan anga a paamisi fu Masaa Gadu de. Dati e piisii den ati anga ala fa sama be e si enke den na wakaman di á de sama fu a kondee de. Den de enke sama di kon ape fu wan satu pisiten namo. Ma den be e taki namo, fa Masaa Gadu paamisi den dati. Ma toku, den nái si dati enke den tuutuu tanpeesi seefi tu. \t Ayon sa pananampalataya ay nangamatay ang lahat ng mga ito, na hindi kinamtan ang mga pangako, nguni't kanilang nangakita na natanaw mula sa malayo, at kanilang ipinahayag na sila'y pawang taga ibang bayan at manglalakbay sa ibabaw ng lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi piki en taki: “Luku bun! Masaa Gadu o kaba yu a soso anga ala i moni. Bika yu á mu denki taki, a gaanbigi bun di Masaa Gadu e gi, da yu o poi bai en anga moni. Kweti! \t Datapuwa't sinabi sa kaniya ni Pedro, Ang iyong salapi'y mapahamak na kasama mo, sapagka't inisip mong tamuhin ang kaloob ng Dios sa pamamagitan ng salapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná meke sama koli yu! Ná mosoo anga poli sama. Bika winsi i be taampu bun, ma den o poli yuseefi tu. \t Huwag kayong padaya: Ang masasamang kasama ay sumisira ng magagandang ugali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, namo Masaa Jesesi si di den bakaman fi en tapu den sama, fu den á tyai den pikin kon ne en. Ne a bali den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. \t Datapuwa't pinalapit sila ni Jesus sa kaniya, na sinasabi, Pabayaan ninyong magsilapit sa akin ang maliliit na bata, at huwag ninyo silang pagbawalan: sapagka't sa mga ganito nauukol ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan edeman fu Dyu keliki den e kai Yailesi kon a Masaa Jesesi. Ne a saka kini a doti, begi Masaa Jesesi gaantangi, fu a kon go anga en ne en osu. \t At narito, lumapit ang isang lalaking nagngangalang Jairo, at siya'y isang pinuno sa sinagoga: at siya'y nagpatirapa sa paanan ni Jesus, at ipinamamanhik sa kaniya, na pumasok sa kaniyang bahay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi sidon anga pakisei fu u ya. Bika a gei na fu soso mi be simpan, du a hii wooko di mi be du a u mindii anda. \t Ako'y natatakot tungkol sa inyo, baka sa anomang paraan ay nagpagal ako sa inyo ng walang kabuluhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika, a Manpikin di saka kon toon libisama ya, kon, fu suku ala sama di lasi Masaa Gadu pasi, tyai kon poti a Masaa Gadu pasi baka, fu den fende libi.” \t Sapagka't ang Anak ng tao ay naparito upang iligtas ang nawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Da oli biibi taanga doo. Noiti tapu fu biibi san wi dise tyai anga mofu anga biifi kon leli u anda. \t Kaya nga, mga kapatid, kayo'y mangagpakatibay, at inyong panghawakan ang mga aral na sa inyo'y itinuro, maging sa pamamagitan ng salita, o ng aming sulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u mindii de, te mi be abi moni fanowdu, da mi á be poti a fuka de gi u. Bika biibiwan be komoto a Masadoniya pisiwataa kon yeepi mi. Den e du dati go doo ete seefi. Da mi á denki bakaten seefi mi o fuka u de so tu. \t At pagka ako'y kaharap ninyo at ako'y nagkukulang ng ikabubuhay, ako'y hindi naging pasan sa kanino man; sapagka't mga kapatid nang sila'y manggaling sa Macedonia ay tumakip ng aming pangangailangan; at sa lahat ng mga bagay ay pinagingatan kong huwag maging pasanin ninyo, at magiingat nga ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo leti a fesi fu ala sama fi en osu, ne den Pawlesi teke a hii bosikopu fu Masaa Gadu soi en. \t At sa kaniya'y sinalita nila ang salita ng Panginoon, pati sa lahat ng nangasa kaniyang bahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sa miti Masaa Gadu fesi fesi. Da en nen o de a den fesi ede. \t At makikita nila ang kaniyang mukha; at ang kaniyang pangalan ay sasa kanilang mga noo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den taigi en taki: “We, Masaa! A man de abi ipi kaba, bika na tin miliyun a abi.” \t At sinabi nila sa kaniya, Panginoon, siya'y mayroong sangpung mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Mi wani soi anga ala dati taki, sikin buba anga buulu, na fu loto poli. Noiti dati sa poi libi tego na a peesi pe noiti moo sani sa poi dede loto poli. Da a ná o poi fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Sinasabi ko nga ito, mga kapatid, na ang laman at ang dugo ay hindi makapagmamana ng kaharian ng Dios; ni ang kasiraan ay magmamana ng walang kasiraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u sa piki mi de baka taki: “Da na weiti á bun!” Ma kaba! Bika sondee weiti, da wi á be o sabi takuudu anga nen. Wi á be o sabi san na takuu losutu, efu weiti á be taki: “Kaba anga takuu losutu!” \t Ano nga ang ating sasabihin? Ang kautusan baga'y kasalanan? Huwag nawang mangyari. Datapuwa't, hindi ko sana nakilala ang kasalanan, kundi sa pamamagitan ng kautusan: sapagka't hindi ko sana nakilala ang kasakiman, kung hindi sinasabi ng kautusan, Huwag kang mananakim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Babilon booko, bika ala den foluku diingi a win fu a gaan takuu motyo libi fi en. Soseefi den kownu fu goontapu be motyo anga en tu. Soseefi den wenkiiman fu goontapu be kon gudu, fu di Babilon be abi giili ati fu suku tyaipi dii sani.” \t Sapagka't dahil sa alak ng galit ng kaniyang pakikiapid ay nangaguho ang lahat ng mga bansa; at ang mga hari sa lupa ay nangakiapid sa kaniya, at ang mga mangangalakal sa lupa ay nagsiyaman dahil sa kapangyarihan ng kaniyang kalayawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Faliseiman akisi a man ya fa en ain be du opo. Ne a sama taigi den taki: “Na poto poto a teke poti a mi ain. Ne mi go wasi mi fesi, ne na so mi ain opo.” \t Muli ngang tinanong naman siya ng mga Fariseo kung paanong tumanggap siya ng kaniyang paningin. At sinabi niya sa kanila, Nilagyan niya ng putik ang ibabaw ng aking mga mata, at naghugas ako, at ako'y nakakakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te u kon miti makandii, da u wooko anga san sikiifi a Psalm, a singi buku, fu soi useefi sani. U singi ibii sowtu singi di e gafa Masaa Gadu. U singi piisii gi Masaa Gadu ibii yuu anga singi di en Apaiti Jeje poti a u ati tu. \t Na kayo'y mangagusapan ng mga salmo at mga himno at mga awit na ukol sa espiritu, na nangagaawitan at nangagpupuri sa inyong mga puso sa Panginoon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika di fi en se wooko di a poti enseefi kii enke paiman ya, sai fu seeka sama libi poti apaiti fasi gi Masaa Gadu. Ma na sama di de fu Masaa Gadu o fende dati, fu de so tego. \t Sapagka't sa pamamagitan ng isang paghahandog ay kaniyang pinasakdal magpakailan man ang mga pinapagiging-banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a á wani wan enkii sama poi gafa taki, enseefi wooko anga weiti fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Hindi sa pamamagitan ng mga gawa, upang ang sinoman ay huwag magmapuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku fa u sa satu a hii toli ya. U sa taki, na wi se Masaa Gadu nama. Da feyanti á sa poi feti te, da a wini wi na a biibi ya. \t Ano ang ating sasabihin sa mga bagay na ito? Kung ang Dios ay kakampi natin, sino ang laban sa atin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi be fende kankan fu wooko so, fu di na wan bunbun sani wi tyai kon gi de. Bika a ná wan bosikopu fu koli u anda kisi. Soseefi, a á de wan sani fu fende wini a u anda tapu wan fasi di á fiti. \t Sapagka't ang aming iniaaral ay hindi sa kamalian, ni sa karumihan, ni sa pagdaraya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den ná abi wan doopu sen fu a takuu libi, meke den nái tapu baka gi a waka libi. Ma den teke motyo fasi, naamo seefi. \t Na sila sa di pagkaramdam ng kahihiyan ay napahikayat sa kalibugan, upang kalakalin ang lahat ng karumihan ng buong kasakiman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan dei e kon, da den sama fu Ninifei o opo, da den o kuutu den sama fu a ten ya. Bika den sama fu Ninifei be yee a wowtu fu Masaa Gadu di Jowna be gi den. Ne den teke en, ne den daai libi wanten. Ma wan Sama de a u mindii ya, di hei moo Jowna, ma toku, u nái teke en taki. \t Magsisitayo sa paghuhukom ang mga tao sa Nineve na kasama ng lahing ito, at ito'y hahatulan: sapagka't sila'y nagsipagsisi sa pangangaral ni Jonas; at narito, dito'y may isang lalong dakila kay sa kay Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so ala sani be waka. Ma namo de, Masaa Gadu wasikoi den koniman a ini deen taki, den á mu daai go a Kownu Helowdesi moo. Ne den teke wan hii taa pasi waka gwe a den kondee baka. \t At palibhasa'y pinagsabihan sila ng Dios sa panaginip na huwag silang mangagbalik kay Herodes, ay nangagsiuwi sila sa kanilang sariling lupain sa ibang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na den tu weiti ya, na a hii mama fu den weiti di Mosesi anga taa taa fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi.” \t Sa dalawang utos na ito'y nauuwi ang buong kautusan, at ang mga propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu be paamisi Abalaham taki, a o wooko anga den bakaten paansu sama fi en go doo. Namo a á be wani Abalaham pantan fu dati. Ne a be sweli fu dati seefi. Ne enseefi nen, a teke sweli, bika sama á bigi enke enseefi. \t Sapagka't nang mangako ang Dios kay Abraham, palibhasa'y hindi niya maipanumpa ang anomang lalong mataas, ay ipinanumpa ang kaniyang sarili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den bakaman fi en go doo taki: “I si fa a pikin de ya? Da efuso wan sama kon e biibi mi, ne i meke a du wan sani fu puu en a Masaa Gadu pasi, da na gaan ogii i du de. Da a moo betee i be meke den tei wan gaanbigi siton a i neki, da den iti i go a ini ze liba. Da mi e taigi u taki a sitaafu di yu o kisi o hebi seefi seefi.” \t At ang sinomang magbigay ng ikatitisod sa maliliit na ito na sumasampalataya sa akin, ay mabuti pa sa kaniya kung bitinan ang kaniyang leeg ng isang malaking gilingang bato, at siya'y ibulid sa dagat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama fu Nowa ten be wooko takuu tu, sondee fu lesipeki Masaa Gadu. Nowa be wasikoi den te a weli. Namo Masaa Gadu towe alen sungu goontapu kii den. Ma a puu Nowa anga seibin sama fi en osu namo, di be teke en taki. \t At ang dating sanglibutan ay hindi pinatawad, datapuwa't iningatan si Noe na tagapangaral ng katuwiran na kasama ng ibang pito pa, noong dalhin ang pagkagunaw sa sanglibutan ng masasama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da bali gafa Masaa Gadu! Luku fa a kaakiti fi en e wooko taanga a ini wi libi kaba. Da a poi du moo sani ete pasa san u e denki anga san u e begi seefi. \t Ngayon sa makapangyarihang gumawa ng lubhang sagana ng higit sa lahat ng ating hinihingi o iniisip, ayon sa kapangyarihang gumagawa sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da a seefi yuu ten de, da wan gaan ogiiman den e kai Balabasi be de a dunguu osu. \t At noo'y sila'y may isang bilanggong bantog, na tinatawag na Barrabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a dyombo opo taampu, ne a puu a koosi di a be e tapu koo, ne a waka go a Masaa Jesesi. \t At siya, pagkatapon ng kaniyang balabal, ay nagmadaling tumindig, at lumapit kay Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, fu di Masaa Jesesi be sabi ala san be o miti en a fesi kaba, na fu dati ede meke a waka go miti den. Ne a akisi den taki: “Sama u e suku?” \t Si Jesus nga, na nakatataho ng lahat ng mga bagay na sasapit sa kaniya, ay lumabas, at sa kanila'y sinabi, Sino ang inyong hinahanap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma afu fu a sii kai a bun doti. Ne den dati goo, te den kon bigi meke nyanyan te, a ipi. A puu wan ondoo toon fu san di a goonman be tyatya.” Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Sama di abi yesi fu yee, da meke a yee san mi taki ya.” \t At ang iba'y nahulog sa mabuting lupa, at tumubo at nagbunga ng tigiisang daan. Pagkasabi niya ng mga bagay na ito, siya ay sumigaw, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, Jowsef na be wan sama di e pakisei fu du san fiti Masaa Gadu. Ne a denki namo fu paati anga Maliya saafi bakabaka, sondee fu bolotyasi a taki. Bika a á wani gi Maliya sen. \t At si Jose na kaniyang asawa, palibhasa'y lalaking matuwid, at ayaw na ihayag sa madla ang kaniyang kapurihan, ay nagpasiyang hiwalayan siya ng lihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a taki: “Masaa Gadu be piki en fositen apaiti takiman Mosesi, fu sikiifi taki: ‘Masaa Gadu paamisi en moo gaan apaiti takiman, fu tyai a foluku enke fa mi be tyai a foluku. A o meke libisama enke ibii taa sama, ma na dati taki ibii taawan mu teke. \t Tunay na sinabi ni Moises, Ang Panginoong Dios ay magtitindig sa inyo ng isang propetang gaya ko mula sa gitna ng inyong mga kapatid; siya ang inyong pakinggan sa lahat ng mga bagay na sa inyo'y sasalitain niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Simon Peitilisi anga wan taa bakaman fu Masaa Jesesi e waka go a Masaa Jesesi baka. Da a bakaman ya na wan sama di a moo hei apaiti begiman fu a Mama Keliki be sabi. Da na fu dati ede meke a bakaman ya go te a ini a dyali fu a moo hei apaiti begiman, a Masaa Jesesi baka. \t At sumunod si Simon Pedro kay Jesus, at gayon din ang isa pang alagad. Ang alagad ngang yaon ay kilala ng dakilang saserdote, at pumasok na kasama ni Jesus sa looban ng dakilang saserdote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu na fu yeepi taawan, da yeepi den. Efu na fu fusutan dipi sani fi en, fu leli taawan. Da leli den seefi! \t O kung ministerio, ay gamitin natin ang ating sarili sa ating ministerio; o ang nagtuturo, ay sa kaniyang pagtuturo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná enke mi sidon ya anga nowtu seefi. Bika mi pasa ala sowtu libi, ne mi leli tifeedi anga san mi abi. \t Hindi sa sinasabi ko ang tungkol sa kailangan: sapagka't aking natutuhan ang masiyahan sa anomang kalagayang aking kinaroroonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu uman á wani wei sani tapu en ede, da meke a go pii en ede fika sondee uwii tu. Ma efu dati na wan sen sani gi wan uman, da meke a tapu en ede de. \t Sapagka't kung ang babae ay walang lambong, ay pagupit naman; nguni't kung kahiyahiya sa babae ang pagupit o paahit, ay maglambong siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u hii libi anga manii sa de bun sani gi Masaa Gadu enke fa Jesesi Kelestesi seeka en. A libi de o meke Masaa Gadu fende gafa anga gaandi. \t Na mangapuspos ng bunga ng kabanalan, na ito'y sa pamamagitan ni Jesucristo, sa ikaluluwalhati at ikapupuri ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Manengee di mu tii biibiwan, da sama á mu poi fende olo kaagi den anga leti a paandasi. Ibiiwan fu den mu abi wankodo uman namo. Den pikin fu den mu de biibisama tu. Sama á mu poi fende olo kaagi den pikin ya seefi, fu fanya fanya libi. Den mu e lesipeki den gaansama. \t Kung ang sinoman ay walang kapintasan, asawa ng isang babae lamang, na may mga anak na nagsisisampalataya, na hindi maisusumbong sa pangliligalig o suwail."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na so Masaa Gadu wani sani waka anga biibisama. A moo bun, u e du bun gi en, da den e sitaafu u, pe fu du ogii, da den e sitaafu u. \t Sapagka't lalong magaling, kung gayon ang iniibig ng kalooban ng Dios na kayo'y mangagbata dahil sa paggawa ng mabuti kay sa dahil sa paggawa ng masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den e gwe a doose fu a kuutu osu, da den e taki anga denseefi taki: “A Pawlesi ya! A á du wan enkii sani, fu sooto. Te go taki, fu kuutu en taki, a mu dede!” \t At nang sila'y makahiwalay, ay nangagsalitaan sila sa isa't isa, na nagsisipagsabi, Ang taong ito ay walang anomang ginagawa na marapat sa kamatayan o sa mga tanikala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Bika wan leisi Mosesi gwe a Sinai Mongo ede, ne den taigi en gaan baala Aalon taki: ‘Mosesi di puu wi a Egepte Kondee tan tumisi langa. Kande sani du en anda, fu a á poi daai kon baka. Meke u meke wan gadu, fu waka a u fesi tyai wi.’ \t Na sinasabi kay Aaron, Igawa mo kami ng mga dios na mangunguna sa amin: sapagka't tungkol dito kay Moises, na naglabas sa amin sa lupain ng Egipto, ay hindi namin nalalaman kung ano ang nangyari sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a san boon somen sama. Ne den sama bigin kosi Masaa Gadu, di abi ala makiti a den sitaafu ya tapu. Da, den á daai libi fika a fasi fa den e libi, fu gafa en nen. \t At nangasunog ang mga tao sa matinding init: at sila'y namusong sa pangalan ng Dios na may kapangyarihan sa mga salot na ito; at hindi sila nangagsisi upang siya'y luwalhatiin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den bakaman piki taki: “Masaa! Pe wi o poi fende sani gi den somen sama ya, fu den nyan? Bika luku ya! Nyanyan á de na a sabana ini pe u de ya, fu gi den.” \t At sa kaniya'y sinabi ng mga alagad, Saan tayo mangakakakuha rito sa ilang ng sapat na daming tinapay na makabubusog sa ganyang lubhang napakaraming tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taawan aliki, ne den begi makandii taki: “Masaa Gadu! Yu abi ala makiti, fu meke ala sani. Yu meke yu kondee anga ala san de a tapu anda. Yu meke goontapu anga ala san de ya. Yu meke den ze anga ala san de a ini den wataa fu den peesi. \t At sila, nang kanilang marinig ito, ay nangagkaisang itaas nila ang kanilang tinig sa Dios, at nangagsabi, Oh Panginoon, ikaw na gumawa ng langit at ng lupa at ng dagat, at ng lahat ng nangasa mga yaon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sowtu fasi fu Kelestesi wooko ya kengi anga fa Masaa Gadu be leli apaiti begiman, fu wooko a goontapu ya. Na dei fu dei, naamo den dati be mu du a seefi wooko, fu kii meti enke paiman, fu begi paadon. Ma ala dati á be poi wai takuudu anga ogii fu sama puu a Masaa Gadu pakisei. \t At katotohanang ang bawa't saserdote na araw-araw ay nangangasiwa ng patayo at naghahandog na madalas ng gayon ding mga hain, na hindi makaalis kailan pa man ng mga kasalanan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so, u mu du bun sondee fu sama sabi. Da u Tata, di e si ala san wi e du, o pai wi fu san u du.” \t Upang ang iyong paglilimos ay malihim: at ang iyong Ama na nakakikita sa lihim ay gagantihin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika libi enke fa a Apaiti Jeje e tyai sama, da yu sa de fu kai pikin fu Masaa Gadu. \t Sapagka't ang lahat ng mga pinapatnubayan ng Espiritu ng Dios, ay sila ang mga anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a akisi den hei apaiti begiman anga den edeman fu suudati di e waki a Mama Keliki anga den gaansama fu kondee taki: “Saide meke u kon anga fetihow anga kodya, fu kon kisi mi enke mi na wan kiiman? \t At sinabi ni Jesus sa mga pangulong saserdote, at sa mga punong kawal sa templo, at sa mga matanda, na nagsidating laban sa kaniya, Kayo'y nagsilabas, na tila laban sa isang tulisan, na may mga tabak at mga panghampas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu a ná wan Gadu fu dedesama, ma na wan Gadu fu sama di e libi.” \t Siya nga'y hindi Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: sapagka't nangabubuhay sa kaniya ang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma di a yee taki na a Alikalawsu, a manpikin fu Kownu Helowdesi toon kownu fu Juda ne en dda peesi, ne a feele fu go na a pisi kondee anda. We, ne Masaa Gadu soi en a ini wan deen taki, meke a go tan na a pisiwataa fu Galileya. \t Datapuwa't nang mabalitaan niya na si Arquelao ang naghahari sa Judea na kahalili ng kaniyang amang si Herodes, ay natakot siyang pumatungo roon; at palibhasa'y pinagsabihan ng Dios sa panaginip, ay napatungo siya sa mga sakop ng Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi e piki yu de taki: “Yu libisama á bigi sai fu sitee taki anga Masaa Gadu. Yu ná o daai fa a poti fu wooko. Bika tokotoko di sama e teke meke patu ya nái poi taigi a sama de taki: ‘Yu á meke mi bun.’ ” \t Nguni't, Oh tao, sino kang tumututol sa Dios? Sasabihin baga ng bagay na ginawa doon sa gumawa sa kaniya, Bakit mo ako ginawang ganito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be piki Mosesi fu sikiifi taki: “Mi Masaa Gadu ya libi de apaiti fasi, da meke sama fu mi, libi de apaiti fasi tu!” \t Sapagka't nasusulat, Kayo'y mangagpakabanal; sapagka't ako'y banal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki go doo taki: ‘San leti i wani du anga mi? I membee yu o fende pasi kii mi enke fa i kii a Egepte eside ya?’ \t Ibig mo bagang ako'y patayin mo, na gaya ng pagkapatay mo kahapon sa Egipcio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, di fu sigisi Engel boo di fi en tutu. Ne mi yee wan tongo taki komoto a den fo uku fu a apaiti begi tafaa, di de a fesi fu Masaa Gadu, pe den e boon sumee switi sani gi Masaa Gadu. \t At humihip ang ikaanim na anghel, at narinig ko ang isang tinig mula sa mga sungay ng dambanang ginto na nasa harapan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u Faliseiman de! Useefi abi bakaman di e puu takuu jeje a sama tapu tu. U go akisi den a sani ya. Den sa piki u taki, didibii ná o wooko, fu puu enseefi a sama tapu. Bika efu a du so, da ai poli enseefi wooko. \t At kung sa pamamagitan ni Beelzebub ay nagpapalabas ako ng mga demonio, ang inyong mga anak sa kaninong pamamagitan sila'y pinalalabas? kaya nga sila ang inyong magiging mga hukom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den si en, ne den sutu kini a doti ne en fesi, ne den begi en. Ma son fu den be e tan enke den á be wani biibi. \t At nang siya'y kanilang makita, ay kanilang sinamba siya; datapuwa't ang ilan ay nangagalinlangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kownu Agiipa seefi piki Gaaman Festesi taki: “U be sa losi en fii. Ma na di enseefi be begi mi taki: ‘Gaantangi! Sende mi go gi a moo gaan kownu a Loma Foto, fu koti a kuutu.’ ” \t At sinabi ni Agripa kay Festo, mapalalaya sana ang taong ito, kung hindi naghabol kay Cesar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a uman si taki, Masaa Jesesi sabi taki a oli en tuu, ne a waka kon feele feele a fesi go saka kini a Masaa Jesesi fesi a pe den somen sama de. Ne a taigi Masaa Jesesi ala sani te doo, fu saide meke a waka kon oli en anga fa a kon bun di a oli en koosi mofu. Na so ala sama yee san pasa anga a uman ya. \t At nang makita ng babae na siya'y hindi nalingid, ay lumapit siya na nangangatal, at nagpatirapa sa harapan niya na isinasaysay sa harapan ng buong bayan ang dahil kung bakit siya'y hinipo niya, at kung paanong gumaling siya kapagdaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti be yee. Ne den e puubei fu fende wan fasi fu kii en puu a pasi. Den si taki den wowtu di Masaa Jesesi be foondoo den sama. Da na dati meke den be feele. \t At yao'y narinig ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba, at pinagsisikapan kung paanong siya'y kanilang maipapapuksa: sapagka't nangatatakot sila sa kaniya, dahil sa buong karamihan ay nanggigilalas sa kaniyang aral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taki: “We, i si fa mi kon a goontapu ya, da na kon mi kon fu meke libisama kuutu paati anga denseefi, fu den beendiman daai kon sa si anga fu den di e si daai kon toon beendiman.” \t At sinabi ni Jesus, Sa paghatol ay naparito ako sa sanglibutang ito, upang ang mga hindi nakakakita ay mangakakita; at upang ang mga nakakakita, ay maging mga bulag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A moo bun, efu u de kaba kaba alaten. Bika, a Manpikin di saka kon toon libisama ya o daai kon baka, a wan yuu di libisama á poti pakisei.” \t Kayo rin naman ay mangagsihanda: sapagka't sa oras na hindi ninyo iniisip, ang Anak ng tao ay darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Noti moo, enke meke Masaa Gadu de anga u ala anda. Ne en de, fu tyai sama ati kon switi makandii. Amen, na so a de! \t Ngayon ang Dios ng kapayapaan ay sumainyo nawang lahat. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan sama nái tyobo a Masaa Gadu fesi fu san di ai nyan go a ini en bee. Ma na den sani di ai taki komoto a ini en mofu ini kon a doo, na den e meke a tyobo a Gadu fesi. \t Walang anomang nasa labas ng katawan ng tao, na pagpasok sa kaniya ay makakahawa sa kaniya; datapuwa't ang mga bagay na nagsisilabas sa tao yaon ang nangakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den taki: “Da te enke now, u á fusutan mi ete, no?” \t At sinabi niya sa kanila, Hindi pa baga ninyo napaguunawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku den dunn. Ne a daai go, ne a taigi a man taki: “Langa i ana, osi?” Ne a man langa ana. Ne wanten de, ne a ana kon bun kelle baka enke fa a be de. \t At minamasdan niya silang lahat sa palibotlibot, at sinabi sa kaniya, Iunat mo ang iyong kamay. At ginawa niyang gayon; at gumaling ang kaniyang kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tongo ya taigi di fu sigisi Engel fu Masaa Gadu, di abi a tutu taki: “Losi den fo Engel, di den tei a Efalata Liba.” \t Na nagsasabi sa ikaanim na anghel na may pakakak, Kalagan mo ang apat na anghel na nagagapos sa malaking ilog ng Eufrates."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wanboo so, ne a winta komoto a letise fu san dongo. Dati na a gaan takuu winta di ala sama e feele taki, ogii! \t Datapuwa't hindi nalaon at humampas na galing doon ang maunos na hangin, na tinatawag na Euraclidon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Simon anga den taa bakaman e suku pe a de. \t At si Simon at ang kasamahan niya ay nagsisunod sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a kownu kai wan duupu taa futuboi kon. Ne a taigi den taki: ‘Ala sani fu a feisiti de seeka seeka. Ma den sama di mi be kai fu kon, den á waiti fu kon doo ya. \t Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniyang mga alipin, Nahahanda ang kasalan, nguni't hindi karapatdapat ang mga inanyayahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi tu, efu yu ain wani luku sani di o puu yu a Masaa Gadu pasi, da a moo bun, i diki en puu towe. Bika a moo bun fi i lasi wan pisi fi i sikin, ma i fende a libi fu tego, moo enke i de anga i tu bunbun ain, ma den iti yu go a ini didibii faya go boon. \t At kung ang mata mo ang makapagpapatisod sa iyo, ay dukitin mo, at iyong itapon: mabuti pa sa iyo ang pumasok sa buhay na iisa ang mata, kay sa may dalawang mata na ibulid ka sa apoy ng impierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a o teke den di sa tei ati fu libi fiti en go doo, fu libi tego makandii anga en. Bika den libi soi taki, den be suku fu a gafa den, go poti na a dyendee peesi fu fende gaandi. Den be suku fu a weki den puu a dede anga wan hii nyun sowtu sikin di noiti moo poi dede poli. \t Sa mga nagsisipagtiyaga sa mabubuting gawa sa paghanap ng kaluwalhatian at puri at ng di pagkasira, ay ang buhay na walang hanggan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da sama o de di o seli den baala gi sama fu kii. Dda o seli pikin gi sama fu kii. Pikin ná o lesipeki den mma anga den dda moo. Da den o seli den dda anga den mma gi sama fu kii tu. \t At ibibigay ng kapatid sa kamatayan ang kapatid, at ng ama ang kaniyang anak; at magsisipaghimagsik ang mga anak laban sa mga magulang, at sila'y ipapapatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, a Masaa Gadu ya na di fu wi Masaa Jesesi Kelestesi. Soseefi a Tata fu wi a tapu di wooko gaan foondoo fasi anga en kaakiti, fu yeepi wi. Mi e begi en, fu a Apaiti Jeje fi en gi u apaiti koni fu wooko leti. Soseefi, fu fusutan enseefi doo san a du gi wi. Da u sa poi waka moo anga moo enke fa a wani. \t Upang ipagkaloob sa inyo ng Dios ng ating Panginoong Jesucristo, ng Ama ng kaluwalhatian, ang espiritu ng karunungan at ng pahayag sa pagkakilala sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wooko enke fa mi nái suku fu du wan enkii sani di mu yeepi miseefi namo. Ma na fu yeepi ala taawan, meke Masaa Gadu sa puu denseefi a takuudu anga ogii tu. \t Na gaya ko din naman, na sa lahat ng mga bagay ay nagbibigay lugod ako sa lahat ng mga tao, na hindi ko hinahanap ang aking sariling kapakinabangan, kundi ang sa marami, upang sila'y mangaligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Fu tuutuu mi e taigi u, efu u á teke a sikin fu a Manpikin di saka kon toon libisama ya fu nyan, da u teke a buulu fi en diingi, da yu ná abi libi ete. \t Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maliban nang inyong kanin ang laman ng Anak ng tao at inumin ang kaniyang dugo, ay wala kayong buhay sa inyong sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U si a neti ya? U ala fiya o lowe gwe fika mi, enke fa Masaa Gadu Buku taki. Bika a sikiifi taki: ‘Te mi o kii a soluguman fu den sikapu, da ala den sikapu o lon panya panya gwe na ala se.’ \t Nang magkagayo'y sinabi sa kanila ni Jesus, Kayong lahat ay mangagdaramdam sa akin sa gabing ito: sapagka't nasusulat, Sasaktan ko ang pastor, at mangangalat ang mga tupa ng kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakaten, namo Pawlesi pakisei fu go doo Jelusalem Foto. Namo a pasa a ini a pisiwataa fu Masadoniya. Soseefi a pisiwataa fu Akasi tu. Da ai denki tu taki: “Da mi mu pasa namo namo go doo Loma Foto tu.” \t Pagkatapos nga ng mga bagay na ito, ay ipinasiya ni Pablo sa espiritu, nang matahak na niya ang Macedonia at ang Acaya, na pumaroon sa Jerusalem, na sinasabi, Pagkapanggaling ko roon, ay kinakailangang makita ko naman ang Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ibii pikin sani sai, fu den dyombo kisi taawan kii gawgaw puu a goontapu. \t Ang kanilang mga paa ay matulin sa pagbububo ng dugo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Odi komoto a Gaayosi, di oli wi ne en osu, e solugu, di u doo ya. A kulu biibiwan, di e miti begi makandii ne en osu e sende odi tu. Elastesi seefi, enke a lantiman di e oli moni fu a foto ya, fu pai sama. Odi komoto tu, a wi biibi baala Kwalitesi. \t Binabati kayo ni Gayo na pinanunuluyanan ko, at ng buong iglesia. Binabati kayo ni Erasto na ingat-yaman ng bayan, at ng kapatid na si Cuarto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te den seibin o de na a wooko, da wi enke apaiti bosikopuman o poi poti ede namo fu begi. Soseefi, fu paati a bosikopu.” \t Datapuwa't magsisipanatili kaming matibay sa pananalangin, at sa ministerio ng salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a be taki, ai poti fitoow a Gadu. We, da meke Gadu yeepi en, no? Efu a wani en? Bika a be taki: ‘Mi na a Manpikin fu Masaa Gadu.’ ” \t Nananalig siya sa Dios; iligtas niya siya ngayon, kung siya'y iniibig: sapagka't sinabi niya, Ako'y Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A dati meke u mu de na ain, da u gi den taawan di kon swaki a ini a biibi kaakiti. Bika mi si taki ná wan fu den wooko fu u di u e du bun sai gi mi Gadu. \t Magpuyat ka, at pagtibayin mo ang mga bagay na natitira, na malapit ng mamatay: sapagka't wala akong nasumpungang iyong mga gawang sakdal sa harapan ng aking Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a ná Masaa Jesesi wawan namo Masaa Gadu poti fu weki puu a dede. A o wooko anga en taanga makiti, fu weki wi ya seefi anga wi hii sikin. \t At muling binuhay ng Dios ang Panginoon, at muling bubuhayin naman tayo sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A be taigi u taki, den be o seli a Manpikin di saka kon toon libisama ya, gi den ogii ati sama. Da den be o sipikii en kii a koloisi. Ma di fu dii dei, te a be dede, da a be o weki komoto a dede kon a libi baka. U sabi ete?” \t Na sinasabi, Kinakailangan na ang Anak ng tao ay ibigay sa mga kamay ng mga taong makasalanan, at ipako sa krus, at magbangong muli sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den kisi en, ne den naki kii. Ne den fiingi en towe a busi.” \t At siya'y kanilang hinawakan, at siya'y pinatay, at itinaboy sa labas ng ubasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den Faliseiman taki: “Fu sensi a ten di Masaa Gadu gi Mosesi den weiti, te doo a yuu di Johanisi a Dopuman kon a goontapu, da na den weiti fu Mosesi anga den taa apaiti takiman fi en be e soi libisama, fa fu waka a Masaa Gadu pasi. Ma fa u de nownow, da Johanisi tyai a Bun Nyunsu di e taki, fu a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da somen sama e feti fu kon a ini. \t Ang kautusan at ang mga propeta ay nanatili hanggang kay Juan: mula noo'y ang evangelio ng kaharian ng Dios ay ipinangangaral, at ang bawa't tao ay pumapasok doon na nagpipilit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da bali sama di e tyai den sowtu kwali de, tu leisi. Efu den á wani yee, da fika den. Da kaba mumui anga den. \t Ang taong may maling pananampalataya pagkatapos nang una at ikalawang pagsaway ay itakuwil mo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Uman! I si fa u de ya? Den sama di e aliki Masaa Gadu wowtu e du san a taki, fende moo gaan seigi, moo enke a uman di meke mi.” \t Datapuwa't sinabi niya, Oo, bagkus na lalong mapapalad ang nangakikinig ng salita ng Dios, at ito'y ginaganap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U mu luku a sani ya dipi sondee fu si en makiliki fasi di á de tuu. Bika siteeman de di e naki ati anda taki, na den Kelestesi poti fu taki. Ma den mu sabi taki, en anga den á de wan fasi moo wi ya. \t Minamasdan ninyo ang mga bagay na nahaharap sa inyong mukha. Kung ang sinoman ay mayroong pagkakatiwala sa kaniyang sarili na siya'y kay Cristo, ay muling dilidilihin ito sa kaniyang sarili na, kung paanong siya'y kay Cristo, kami naman ay gayon din."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi á mu libi enke sama e siibi, da a nái si sani. Na sama di á sabi Masaa Gadu tan so. Ma meke wi dati de anga ain, da poti ede bun tu. \t Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na sama di á sabi Masaa Gadu e booko den ede anga den sowtu sani de. Ma u Tata di de a tapu sabi san u abi fanowdu. \t Sapagka't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pinaghahanap ng mga bansa sa sanglibutan: datapuwa't talastas ng inyong Ama na inyong kinakailangan ang mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bunbun wipi den wipi den. Ne den meke suudati tyai den go sooto a dunguu osu. Soseefi den taigi a basi wakitiman na a dunguu osu taki, den mu koni fu den á lowe. \t At nang sila'y mapalo na nila ng marami, ay ipinasok sila sa bilangguan, na ipinagtatagubilin sa tagapamahala na sila'y bantayang maigi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, na te dii leisi seefi a be taigi mi a seefi sani ya. Namo wantoon so, a duku anga den meti e gwe a tapu baka. \t At ito'y nangyaring makaitlo: at muling binatak ang lahat sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi taki a fesi langa ten kaba taki, a sani musu fu pasa.’ ” \t Sabi ng Panginoon, na nagpapakilala ng mga bagay na ito mula nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te sama di yu á sabi seefi waka doo yu, da ná feegete! Meke yu osu doo opo gi en. Bika somen sama sondee den be sabi, da na Engel di Masaa Gadu be sende go luku den so. \t Huwag ninyong limutin ang pagpapakita ng pagibig sa mga taga ibang lupa: sapagka't sa pamamagitan nito ang iba'y walang malay na nakapagpapatuloy ng mga anghel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, di Masaa Jesesi begi doo wan pisi, ne en hii fesi daai kon de wan hii taa fasi. En koosi seefi daai e beenki te, ai meke mala mala. \t At samantalang siya'y nananalangin, ay nagbago ang anyo ng kaniyang mukha, at ang kaniyang damit ay pumuti, at nakasisilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Baka feifi dei, ne den Dyusama kon doo Sesaleya Foto de, fu kuutu anga Pawlesi. Ananiyasi enke a moo hei apaiti begiman seefi teke pasi, kon gi Gaaman Feilekisi a kaagi di den abi. A tyai wan afukati fu den Dyu den e kai Telitelesi, fu yeepi en taki. A tyai wantu gaansama fu Dyu Kondee tu. \t At pagkaraan ng limang araw ay lumusong ang pangulong saserdoteng si Ananias na kasama ang ilang matatanda, at ang isang Tertulo na mananalumpati; at sila'y nangagbigay-alam sa gobernador laban kay Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi sabi ala san den e pakisei. Ne a piki den taki: “Fu saide u e pakisei ogii fu mi a ini u ati ini so du? \t At pagkaunawa ni Jesus ng kanilang mga kaisipan, ay sinabi, Bakit nangagiisip kayo ng masama sa inyong mga puso?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Odi mu doo Filologesi anga en uman Julija. Nelosi anga en sisa tu. Olimpasi anga ala biibiwan di e miti fu begi makandii anga den disi tu. \t Batiin ninyo si Filologo at si Julia, si Nereo at ang kaniyang kapatid na babae, at si Olimpas, at ang lahat ng mga banal na kasama nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma nownow, da na hii taa fasi yu kon de. Masaa Gadu meke i toon mati fi en, ne i kon de bun gi enseefi. Bika Kelestesi teke dede a yu peesi. En boo be koti libisama fasi, fu meke yu kon de fa Masaa Gadu wani. Da yu taampu sondee kaagi a Masaa Gadu fesi, fu finga á sa poi soi a yu taki, yu abi fowtu. \t Gayon ma'y pinakipagkasundo niya ngayon sa katawan ng kaniyang laman, sa pamamagitan ng kamatayan, upang kayo'y iharap na mga banal at walang dungis at walang kapintasan sa harapan niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ibiiwan e teke san enseefi tyai kon sondee fu paati anga taawan. Da pootiwan e fika anga angii de. Ma taawan fende nyan fuu bee, te diingi duungu seefi! \t Sapagka't sa inyong pagkain, ang bawa't isa'y kumukuha ng kanikaniyang sariling hapunan na nagpapauna sa iba; at ang isa ay gutom, at ang iba'y lasing."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, mi si a apaiti foto fu Masaa Gadu, di den e kai a Nyun Jelusalem. A saka komoto a Gadu Kondee, a tapu anda e kon. A moi enke, te den seeka wan uman moi te a kaba, wei koosi gi en fu a toow anga wan man. \t At nakita ko ang bayang banal, ang bagong Jerusalem, na nananaog mula sa langit buhat sa Dios, na nahahandang gaya ng isang babaing kasintahan na nagagayakang talaga sa kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu so meke Masaa Gadu be gi wi dise a Bun Nyunsu fu kon kai u anda. Fu u anda seefi sa fende a gaan dyendee di wi Masaa Jesesi Kelestesi seefi abi. \t Sa kalagayang ito'y tinawag niya kayo sa pamamagitan ng aming evangelio, upang magkamit ng kaluwalhatian ng ating Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u be sende biifi akisi mi wantu sani. A fosi sani di mi wani piki u taki, na wan bun sani fu biibi man tan libi sondee uman. \t At tungkol sa mga bagay na isinulat ninyo sa akin: Mabuti sa lalake ay huwag humipo sa babae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A teke gaan bun ati fasi namo luku en, a ini ala san e kon tuka anga en. Da ai gi en koni fu wooko. Ne Fala-ow fu Egepte Kondee lobi en. A poti en enke moo bigiman, fu yeepi en tii kondee. Soseefi, fu taki gi en osu anga san a abi. \t At siya'y iniligtas sa lahat ng kaniyang kapighatian, at siya'y binigyan ng ikalulugod at karunungan sa harapan ni Faraon na hari sa Egipto; at siya'y ginawang gobernador sa Egipto at sa buong bahay niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo sigisi dei a baka, ne Masaa Jesesi teke Peitilisi anga Jakowbesi anga Johanisi tyai anga en go, te a wan hei mongo. \t At pagkaraan ng anim na araw, ay isinama ni Jesus si Pedro, at si Santiago, at si Juan na kapatid niya, at sila'y dinalang bukod sa isang mataas na bundok:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná wan lutu di den e meke. Den e de namo fu wan satu pisiten. Bika, te nowtu anga pina kon a den tapu fu a wowtu ede, da wanten den e daai fika a biibi. \t At hindi nangaguugat sa kanilang sarili, kundi sangdaling tumatagal; kaya't pagkakaroon ng kapighatian o ng mga paguusig dahil sa salita, pagdaka'y nangatisod sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den de na a fesa te wan pisi, ne wan duupu Faliseiman anga leliman fu Dyuweiti si Masaa Jesesi sidon e nyan anga den man di e piki lantimoni anga den taa takuu libi man fu a kondee de. Da a sani ya á bun gi den. Ne den akisi den bakaman fu Masaa Jesesi taki: “Fu saide meke u sidon e nyan anga den man di e piki lantimoni anga den taa takuulibi sama de?” \t At nangagbulongbulungan ang mga Fariseo at ang kanilang mga eskriba laban sa kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Bakit kayo'y nagsisikain at nagsisiinom na kasalo ng mga maniningil ng buwis at ng mga makasalanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a taigi mi taki: “Nono! Ná du so! Bika mi na wan wookoman fu Masaa Gadu leti enke yu anga den baala fi yu anga den apaiti takiman fu Masaa Gadu anga ala sama di e teke den sani di sikiifi a ini a buku ya. Na Masaa Gadu wawan yu mu gi gaandi!” \t At sinasabi niya sa akin, Ingatan mong huwag gawin iyan: ako'y kapuwa mo alipin at ng iyong mga kapatid na mga propeta, at ng mga tumutupad ng mga salita ng aklat na ito: sumamba ka sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi piki den taki: “We, Eliya mu waka a fesi fu a Kelestesi kon tuu, fu seeka pasi gi en a fesi. \t At sumagot siya, at sinabi, Katotohanang si Elias ay paririto, at isasauli ang lahat ng mga bagay:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Langa ten fosi a be meke goontapu seefi, ne a be fiti poti kaba fu teke u toon sama fi enseefi taki, u sa mokisa libi anga Masaa Jesesi Kelestesi. Da dati sa meke a teke wi poti apaiti fasi. Soseefi u sa poi taampu sondee kaagi ne en fesi. \t Ayon sa pagkapili niya sa atin sa kaniya bago itinatag ang sanglibutan, upang tayo'y maging mga banal at mga walang dungis sa harapan niya sa pagibig:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u be sende biifi akisi mi sani fu nyan meti di kii fu begi falisi gadu. We, u ala sabi taki, falisi gadu a goontapu ya á de wan sani. Na Masaa Gadu na awan kodo tuutuu Gadu. \t Tungkol nga sa pagkain ng mga bagay na inihain sa mga diosdiosan, nalalaman natin na ang diosdiosan ay walang kabuluhan sa sanglibutan, at walang Dios liban sa iisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a biibi ya be tyai en go tan faawe anda. Da a be e soi enke en na be wan wakaman di á be de sama fu a kondee de. Bika a kondee be paamisi en namo, ma en hii libi langa dati á be toon fi enseefi. Wan bunbun osu seefi a á be meke de. Na tenti ai booko e tan a peesi peesi. En pikin Isaki doo en pikin Jakopu seefi tan so tu, di a seefi paamisi waka doo denseefi. \t Sa pananampalataya siya'y naging manglalakbay sa lupang pangako, na gaya sa hindi niya sariling lupa, at tumahan sa mga tolda na kasama si Isaac at si Jacob, na mga tagapagmana ng isang pangako na kasama niya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi taki so, te a kaba, ne den Faliseiman yee. Ne den meke tyuu. Ne den e wisiwasi en, e soso en. Bika den be abi giili ati fu moni enke fa Masaa Jesesi taki de. \t At ang mga Fariseo, na pawang maibigin sa salapi, ay nangakikinig ng lahat ng mga bagay na ito; at siya'y tinutuya nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “Tan! Man, a ná ala den tin man kon bun, no? Da san meke na yu wawan daai kon gi Masaa Gadu daa? Pe den taa neigin de? \t At pagsagot ni Jesus ay nagsabi, Hindi baga sangpu ang nagsilinis? datapuwa't saan nangaroon ang siyam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu sani sa waka enke fa wan fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi. Bika a be sikiifi taki: \t Nangyari nga ito, upang matupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Gaaman Pilatesi akisi den taki: “Da san mi mu du anga Jesesi, di den e kai Kelestesi?” Ne den sama bali taki: “Sipikii en kii a koloisi!” \t Sinabi sa kanila ni Pilato, Ano ang gagawin kay Jesus na tinatawag na Cristo? Sinabi nilang lahat, Mapako siya sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te sama kon kaagi wan edeman de, da luku fosi onmen sama tyai a kaagi ya kon. Efu na wan kodo sama, da yu á mu teke a taki de fu taki. Ma efu na moo enke wan sama, da i sa teke en, fu taki. \t Laban sa matanda ay huwag kang tatanggap ng sumbong, maliban sa dalawa o tatlong saksi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama di Masaa Gadu kai kon toon fi enseefi e si a taanga fu a bosikopu ya. Soseefi a koni fasi fa Masaa Gadu wooko de. Winsi na Dyu ofu taa foluku biibiwan. \t Nguni't sa kanila na mga tinawag, maging mga Judio at mga Griego, si Cristo ang kapangyarihan ng Dios, at ang karunungan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke a kulu biibiwan fi en gi en gaandi tego. Soseefi gi en gaandi fu di wi mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Amen, na so a de! \t Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da den sama fu a paitei fu den Faliseiman be de a ini den sama di be kon de tu. \t At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, son sama lon go kibii a ini den olo a den mongo mindii. Taawan go kibii a den gaan siton baka a den mongo tapu. Den kownu fu goontapu, den bigiman, den suudati edeman, den guduman, den man anga makiti, den saafu anga ala den sama di á be de a saafu seefi. Den ala fiya lon go kibii. \t At ang mga hari sa lupa, at ang mga prinsipe, at ang mga pangulong kapitan, at ang mayayaman, at ang mga makapangyarihan, at ang bawa't alipin at ang bawa't laya, ay nagsipagtago sa mga yungib at sa mga bato sa mga bundok;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu abi tyali ati fu sama leti enke fa Masaa Gadu u Tata abi tyali ati fu den.” \t Magmaawain kayo, gaya naman ng inyong Ama na maawain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den falisi sama e gi leli taki, sitaafu á de gi biibisama moo. Da biibisama de fiifii fu go doo anga a waka libi fu sikin, di e piisii denseefi ati. Ma sabi taki, takuudu anga ogii e wooko a den falisi sama de seefi tapu sowan fasi, fu fende sitaafu. A nongo fiti den di taki: “San de yu basi, na dati e wooko a yu tapu.” \t Na pinangangakuan ng kalayaan, samantalang sila'y mga alipin ng kabulukan; sapagka't ang nadaig ninoman ay naging alipin din naman niyaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kon u taki, tu nyun sama kon a u biibiwan mindii de. Wan gudu wei gaan dyendee koosi e koti faya, wei beenki finga linga. A taawan pooti wei boko koosi a sikin fanyaa. \t Sapagka't kung may pumapasok sa inyong sinagoga ang isang tao na may singsing na ginto, at may magandang kasuotan, at may pumapasok namang isang dukha na may damit na hamak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, Masaa Gadu a tapu á de a Gadu fu Dyusama wawan namo. Bika a ná wan taa Gadu de gi taa foluku, fu poi yeepi den. Masaa Gadu na awan kodo Gadu, di de fu yeepi den dati seefi tu. \t O ang Dios baga ay Dios ng mga Judio lamang? hindi baga siya ang Dios din ng mga Gentil? Oo, ng mga Gentil din naman:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Yu á be poi abi ná wan sowtu makiti a mi tapu, efu a ná Gadu be gi yu en. Na fu dati ede meke a sama di i si tyai mi kon gi yu ya, du moo gaan ogii moo yu.” \t Sumagot si Jesus sa kaniya, Anomang kapangyarihan ay hindi ka magkakaroon laban sa akin malibang ito'y ibinigay sa iyo mula sa itaas: kaya't ang nagdala sa iyo sa akin ay may lalong malaking kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo mi yee wan Tongo taki: “U luku ya! Mi e kon dyonson! Da mi e kon fu gi ala sama den paiman enke fa den wooko be de. \t Narito, ako'y madaling pumaparito; at ang aking ganting-pala ay nasa akin, upang bigyan ng kagantihan ang bawa't isa ayon sa kaniyang gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Pilatesi go baka a ini en paleisi, na a pisi pe a kuutu be e oli, ne a kai Masaa Jesesi kon. Ne a akisi Masaa Jesesi taki: “We, san yu e taki? Yu na a kownu fu den Dyu?” \t Si Pilato nga'y muling pumasok sa Pretorio, at tinawag si Jesus, at sa kaniya'y sinabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke sama anga buduufu sabi taki, buduufu ya á de fu tan tego. Meke sama anga piisii sabi taki, piisii ya á de fu tan tego. \t At ang mga nagsisiiyak, ay maging tulad sa mga hindi nagsisiiyak; at ang nangagagalak, ay maging tulad sa hindi nangagagalak; at ang mga nagsisibili, ay maging tulad sa mga walang inaari;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi daai luku den bakaman fi en, ne a taigi den taki: “Seigi fu u, fu den sani di u e si anga den di u e yee ya. \t At paglingon sa mga alagad, ay sinabi niya ng bukod, Mapapalad ang mga matang nangakakakita ng mga bagay na inyong nangakikita:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika tuutuu lobi e gi langa pasensi fasi. Ai gi switi fasi. Ai tapu dyalusu, ai tapu suku gafanen, ai tapu hei membee. \t Ang pagibig ay mapagpahinuhod, at magandang-loob; ang pagibig ay hindi nananaghili; ang pagibig ay hindi nagmamapuri, hindi mapagpalalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika pootiman o de ya gi u alaten, fu u solugu. Ma mi ná o de anga u ya alaten. \t Sapagka't laging nangasa inyo ang mga dukha; datapuwa't ako'y hindi laging nasa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku ai soi enseefi a den naamo. Bika ai du sani gi den. Ai towe en alen gi den. Ibii yali a poti ten di doti e bun fu sani goo gi den. Nyanyan nái mankei, meke den e abi pasa seefi. A poti sani a ini den libi, fu piisii den ati.” \t At gayon man ay hindi nagpabayang di nagbigay patotoo, tungkol sa kaniyang sarili, na gumawa ng mabuti at nagbigay sa inyo ng ulang galing sa langit at ng mga panahong sagana, na pinupuno ang inyong mga puso ng pagkain at ng katuwaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den tu be makandii, ma a taa bakaman fu Masaa Jesesi lon pasa Peitilisi. Ne na so en fosi doo na a geebi. \t At sila'y kapuwa tumakbong magkasama: at ang isang alagad ay tumakbong matulin kay sa kay Pedro, at dumating na una sa libingan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi be fende en fanowdu, fu taki namo fu Masaa Jesesi anga a hii wooko di a du na a koloisi. Da mi be poti ala taa sani a wanse. \t Sapagka't aking pinasiyahang walang maalaman anoman sa gitna ninyo, maliban na si Jesucristo, at siya na napako sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati na a weiti di moo bigi. \t Ito ang dakila at pangunang utos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a begi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Wan pikin umanpikin fu mi e dede, baa. Gaantangi, kon poti yu ana ne en tapu, gi mi baa, fu a kon bun baka, da a o libi!” \t At ipinamamanhik na mainam sa kaniya, na sinasabi, Ang aking munting anak na babae ay naghihingalo: ipinamamanhik ko sa iyo, na ikaw ay pumaroon at ipatong mo ang iyong mga kamay sa kaniya, upang siya'y gumaling, at mabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A fasi fa i wani sama libi anga yu, na letiso i mu libi anga sama tu. \t At kung ano ang ibig ninyong sa inyo'y gawin ng mga tao, gayon din ang gawin ninyo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Kownu Agiipa taigi Pawlesi taki: “Yu abi okasi fu piki yu se fu a toli, meke mi yee!” Namo Pawlesi wai en leti ana, fu sete a taki. \t At sinabi ni Agripa kay Pablo, Ipinahihintulot sa iyong magsaysay ka sa ganang iyo. Nang magkagayo'y iniunat ni Pablo ang kaniyang kamay, at ginawa ang kaniyang pagsasanggalang:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na fu dati ede meke mi e paamisi u taki, te mi de kownu a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu, da mi o gi u fu taki a libisama tapu. Bika na so mi Tata be paamisi mi taki, a be o gi mi taki a sama tapu. Da na so mi e paamisi u tu. U sa nyan diingi anga mi a tapu anda. Da useefi sa sidon anga mi a kownu sutuu, fu kuutu den twalufu lo sama fu Islayeli Kondee.” \t At kayo'y inihahalal kong isang kaharian, na gaya nga ng pagkahalal sa akin ng aking Ama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu gi wi en Jeje kaba. Da a Jeje e meke u sabi taki wi anga Masaa Gadu de wan makandii. \t Dito'y nakikilala natin na tayo'y nangananahan sa kaniya at siya'y sa atin, sapagka't binigyan niya tayo ng kaniyang Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ini u weiti seefi a sikiifi taki, te tu sama kotoigi fu wan sani, da a de tuu. \t Oo, at sa inyong kautusan ay nasusulat, na ang patotoo ng dalawang tao ay totoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Tuutuu! Dede abi tifi fu feele taki, u mu go kisi sitaafu fu wi takuudu anga ogii. Bika u á poi wooko anga weiti fu Masaa Gadu. \t Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, te mi kon anda, da mi sa taigi den taa biibisama san ai du. Bika bakabaka, da ai waka e kosi mi, e poli mi nen, e lei gi mi. Efu dati á sai, ne ai waka e du ogii anga den sama di e waka e lontu fu paati a Bun Nyunsu fu Masaa Gadu. Bika, te den kon de, da a nái wani oli den. Da, te den taawan wani yeepi den, da ai tapu den fu den á yeepi den. Da, efu toku den yeepi den, da ai yaki den puu na a keliki. \t Kaya't kung pumariyan ako, ay ipaaalaala ko ang mga gawang kaniyang ginagawa, na nagsasalita ng masasamang salita laban sa amin: at hindi nasisiyahan sa ganito, ni hindi man niya tinatanggap ang mga kapatid, at silang mga ibig tumanggap ay pinagbabawalan niya at pinalalayas sila sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi tu, meke a seeka u libi ala fasi, fu de anga san u abi fanowdu. Da u sa poi du san a wani. Na so a o meke Jesesi Kelestesi yeepi. Da u sa dini en, fu piisii en. Da bali gafa Masaa Gadu tego! Bika a bigi tuutuu! Amen, na so a de! \t Ay pakasakdalin nawa niya kayo sa bawa't mabuting gawa upang gawin ang kanyang kalooban, na gawin sa atin ang nakalulugod sa paningin niya, sa pamamagitan ni Jesucristo; na mapasa kaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te di a dei o doo, te a toowman ná o de moo, da den sa abi ten di den o go e de sondee nyan fu begi.” \t Datapuwa't darating ang mga araw; at pagka inalis sa kanila ang kasintahang lalake, kung magkagayo'y mangagaayuno sila sa mga araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sabi now taki, Masaa Gadu be piki en fositen fu sikiifi taki, dati musu fu pasa anga en. Den be sikiifi taki, a Kelestesi di paamisi fu sende kon tii ala sani, dati o teke pina fosi te doo dede seefi.” \t Datapuwa't ginanap ang mga bagay na ipinagpaunang ibinalita ng Dios sa pamamagitan ng bibig ng lahat ng mga propeta, na ang kaniyang Cristo ay magbabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u sabi pe mi e go. Da soseefi u sabi a pasi fu kon anda tu.” \t At kung saan ako paroroon, ay nalalaman ninyo ang daan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den teke pasi go na a moo hei Dyu de taki: “U meke wan sweli a Masaa Gadu fesi taki, solanga u á kii Pawlesi puu a goontapu, u ná o poti nyanyan a mofu! \t At sila'y nagsiparoon sa mga pangulong saserdote at sa mga matanda, at nangagsabi, Kami ay nangagpanata sa ilalim ng mahigpit na sumpa, na hindi titikim ng anoman hanggang sa mapatay namin si Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na a seefi yali ya, wantu biibiwan komoto a Jelusalem kon luku biibiwan na Antiyokiya Foto de. Na be biibiwan di Masaa Jesesi e piki san fu taki. \t Nang mga araw ngang ito ay may lumusong sa Antioquia na mga propetang galing sa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, bakadati, ne a Engel fu Masaa Gadu soi mi a liba di abi a wataa di e gi libi fu tego. A liba ya, e lon komoto na a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga a Pikin Sikapu. Da a wataa kiin te, ai meke gelen gelen. \t At ipinakita niya sa akin ang isang ilog ng tubig ng buhay, na maningning na gaya ng bubog, na lumalabas sa luklukan ng Dios at ng Cordero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a masaa fu a goon sende ete wan wookoman fi en go, di fu meke dii. Ma disi moo ogii. Den fonmi en koti en hii sikin, ne den yaki en puu de sende gwe. \t At nagsugo pa siya ng ikatlo: at kanila ring sinugatan ito, at pinalayas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a de fu si taki, fa Mosesi be leli fu apaiti begiman wooko á taanga sai, fu yeepi sama enke fa a mu de. Ne Masaa Gadu wai dati poti a wanse. \t Sapagka't napapawi ang unang utos dahil sa kaniyang kahinaan at kawalan ng kapakinabangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi e booko ede anga u de enke fa Masaa Gadu e du. Mi e dyalusu seefi enke u na mi umanpikin di mi paamisi a man den e kai Kelestesi. Da mi e waki u fu taawan á fende u puu ne en ana. \t Sapagka't ako'y naninibugho tungkol sa inyo ng panibughong ukol sa Dios: sapagka't kayo'y aking pinapagasawa sa isa, upang kayo'y maiharap ko kay Cristo na tulad sa dalagang malinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Feti fu sabi Masaa Gadu bosikopu fu a Kelestesi, da tyai yuseefi so. Dati wani taki, teke leti koni wooko fu leli anga wasikoi taawan, fu fusutan. Wooko anga san sikiifi a Psalm singi buku, fu meke singi fu singi. Ibii taa sowtu singi di e gafa Masaa Gadu tu. Singi di Masaa Gadu Jeje poti a u ati tu. Singi ibii yuu anga u hii ati gi Masaa Gadu, fu gi en daa, fi en gaan bun fasi. \t Manahanan nawang sagana sa inyo ang salita ni Cristo; ayon sa buong karunungan, kayo'y mangagturuan at mangagpaalalahanan sa isa't isa sa pamamagitan ng mga salmo at ng mga himno at mga awit na ukol sa espiritu, na magsiawit kayong may biyaya sa inyong puso sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu abi gaan tyali ati fasi fu wi. Ne i si a teke dati wooko so switi anga wi, bika a lobi wi tuutuu. \t Nguni't ang Dios, palibhasa'y mayaman sa awa, dahil sa kaniyang malaking pagibig na kaniyang iniibig sa atin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da sabi taki, boiti fu a yeepi di u o sende gi biibiwan so, ma u o meke den gafa Masaa Gadu pasa peesi tu. \t Sapagka't ang pangangasiwa sa paglilingkod na ito ay hindi lamang tumatakip sa pangangailangan ng mga banal, kundi naman umaapaw sa pamamagitan ng maraming pagpapasalamat sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A á gei den moo hei apaiti begiman fu Leifi Lo, di be mu begi paadon gi denseefi, fosi fu begi gi a foluku seefi. Den be mu kii meti enke paiman, fu boon begi paadon ibii dei so. Ma en dati poti enseefi kii wan kodo leisi namo, ne a sai kaba gi Masaa Gadu fu teke dati enke a sani, fu begi paadon naamo tego. \t Na hindi nangangailangan araw-araw na maghandog ng hain, na gaya niyaong mga dakilang saserdote una-una'y patungkol sa kaniyang sariling mga kasalanan at saka patungkol sa mga kasalanan ng bayan: sapagka't ito'y ginawa niyang minsan magpakailan man, nang kaniyang ihandog ang kaniyang sarili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den taki a tyai taa foluku kon de, ma na lei! Na di den be si en anga Tolofimesi fu Efese Foto a doose. Ne den denki, dati waka kon doo inise de anga en. \t Sapagka't nakita muna nila na kasama niya sa bayan si Trofimo taga Efeso, na sinapantaha nilang ipinasok ni Pablo sa templo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi Masaa Gadu di poti u fu wi lobi Masaa Jesesi Kelestesi tego, fu tan teke gaan bun ati fasi namo luku u. \t Ang biyaya nawa'y sumalahat ng mga nagsisiibig sa ating Panginoong Jesucristo ng pagibig na walang pagkasira. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, na fu di goontapu mu kon sabi kiinkiin taki, mi lobi mi Tata, na dati ede meke mi e du enke fa mi Tata taigi mi. We, u opo meke u gwe komoto ya.” \t Datapuwa't upang maalaman ng sanglibutan na ako'y umiibig sa Ama, at ayon sa kautusang ibinigay sa akin ng Ama, ay gayon din ang aking ginagawa. Magsitindig kayo, at magsialis tayo rito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da taawan e deleigi taki: “Fu poi meke a sani de, da na tyaipi win namo den musu diingi duungu so.” \t Datapuwa't ang mga iba'y nanganglilibak na nangagsabi, Sila'y puno ng bagong alak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi o soi yu sama yu mu feele. Na Awan di abi a taanga fu kii yu, te a kaba, da a towe yu go a ini didibii faya . Tuutuu! Ne en i mu feele! \t Datapuwa't ipinagpapauna ko sa inyo kung sino ang inyong katatakutan: Katakutan ninyo yaong pagkatapos na pumatay, ay may kapangyarihang magbulid sa impierno; tunay, sinasabi ko sa inyo, Siya ninyong katakutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika wi a ná sama di Masaa Gadu ati e boon moo fu gi sitaafu. Ma a tyai yeepi puu wi a takuudu anga a sitaafu ya. Bika wi Masaa Jesesi Kelestesi teke dede a wi peesi. \t Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ma namo, da Simon Peitilisi be abi wan fetihow ne en de. Ne a teke a fetihow, ne velen, a koti a letise yesi fu a futuboi fu a moo hei begiman, puu. Na a futuboi ya nen den be e kai Maakusi. \t Si Simon Pedro nga na may tabak ay nagbunot nito, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinagpas ang kaniyang kanang tainga. Ang pangalan ng aliping yaon ay Malco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dei fu dei, ai du a sani ya naamo. A sani kon e fuufeli Pawlesi. Namo a bali a takuu jeje taki: “A ini a nen fu Jesesi! Komoto wanten na a uman ya tapu.” Wanten de a takuu jeje gwe kaba. \t At maraming mga araw na ginawa niya ito. Datapuwa't palibhasa'y si Pablo ay totoong nababagabag, ay lumingon at sinabi sa espiritu, Iniuutos ko sa iyo sa pangalan ni Jesucristo na lumabas ka sa kaniya. At ito ay lumabas nang oras ding yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wantu man e lontu e puu takuu jeje a sama tapu na a fasi fu Dyusama. Ma wan dei, ne den peefuu wooko a ini a nen fu Masaa Jesesi, fu bali a takuu jeje taki: “U yaki yu ini a nen fu Jesesi, di Pawlesi e leli!” \t Datapuwa't ilan sa mga Judiong pagalagala na nagsisipagpalayas ng masasamang espiritu, ay nagsipangahas na sambitlain ang pangalan ng Panginoong Jesus sa mga may masasamang espiritu, na nagsisipagsabi, Ipinamamanhik ko sa inyo sa pamamagitan ni Jesus na siyang ipinangangaral ni Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi, Johanisi, na u baala a ini a biibi. Mi e nyan gaan pina enke u anda seefi, fu di mi tei ati fu oli doo, na a gi fu a Bun Nyunsu. Soseefi, mi de a ini fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma, mi e tei ati oli doo enke u anda. Da, mi be de a sitaafu na a pikin tabiki, Patimosi ya, fu di mi be e taki a wowtu fu Masaa Gadu, anga di mi be e kotoigi fu Masaa Jesesi. \t Akong si Juan, na inyong kapatid at inyong karamay sa kapighatian at sa kaharian at sa pagtitiis na kay Jesus, ay nasasa pulo na tinatawag na Patmos, dahil sa salita ng Dios at sa patotoo ni Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a gi daa, da ai booko a beele pisipisi paati. Da ai taki: “A beele ya na mi sikin fu nyan. Da u e membee fa a teke dede pai a u peesi. Tan nyanmi en naamo seefi, fu membee a wooko di mi du de.” \t At nang siya'y makapagpasalamat, ay kaniyang pinagputolputol, at sinabi, Ito'y aking katawan na pinagputolputol dahil sa inyo: gawin ninyo ito sa pagaalaala sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi a puu somen takuu sani a somen sama tapu. Da den sani be e bali gi Masaa Jesesi taki: “Yu na a Manpikin fu Masaa Gadu!” Ma Masaa Jesesi á be e gi den pasi fu taki. A be e kaasi den fu den tapu mofu wanten. Bika den takuu sani be sabi taki, en na a Kelestesi. \t At nagsilabas din sa marami ang mga demonio na nagsisisigaw, na nagsasabi, Ikaw ang anak ng Dios. At sinasaway sila, na di niya sila tinutulutang mangagsalita, sapagka't naalaman nilang siya ang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo nyunsu fu dise go doo Jelusalem Foto a den apaiti bosikopuman. Den yee fa Samaliya pisiwataa teke Masaa Gadu bosikopu, fu Masaa Jesesi. Ne den puu tu fu den, Johanisi anga Peitilisi go luku den sama anda. \t Nang mabalitaan nga ng mga apostol na nangasa Jerusalem na tinanggap ng Samaria ang salita ng Dios, ay sinugo nila sa kanila si Pedro at si Juan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a mama fu ogii, na feti a moni baka. Dati puu somen sama na a pasi fu a biibi kaba. A tyai booko sikin anga gaan buduufu gi somen sama kaba. \t Sapagka't ang pagibig sa salapi ay ugat ng lahat ng uri ng kasamaan; na sa pagnanasa ng iba ay nangasinsay sa pananampalataya, at tinuhog ang kanilang sarili ng maraming mga kalumbayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne, wan taa Engel fu Masaa Gadu komoto na a osu fu Masaa Gadu a tapu anda e kon. A abi wan koti fetihow tu. \t At lumabas ang ibang anghel sa templong nasa langit, na may panggapas din namang matalas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A de gi a hii kulu sama a Kolenti Foto di Masaa Gadu kai kon poti apaiti fasi enke sama fi en seefi. Soseefi u di mokisa libi anga Kelestesi Jesesi. Ibii taawan seefi di e kai wi Masaa Jesesi Kelestesi nen suku yeepi. \t Sa iglesia ng Dios na nasa Corinto, sa makatuwid baga'y sa mga pinapagingbanal kay Cristo Jesus, na tinawag na mangagbanal, na kasama ng lahat ng mga nagsisitawag sa bawa't dako, sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo, na kanila at ating Panginoon:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma yu seefi mu koni anga en tu. Bika a be sitee anga wi fu a bosikopu di wi e tyai. Da na so a be e suku fu tapu sama fu den á biibi a bosikopu di wi e tyai. \t Magingat ka rin naman sa kaniya; sapagka't totoong kaniyang sinalangsang ang aming mga salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ná fu di yu anga en na mati ede, meke a o opo a doo gi yu. Ma na fu di i tan e naki a doo naamo, te a á poi fende pasi fu siibi, meke a musu opo go teke a beele di yu abi fanowdu gi yu. \t Sinasabi ko sa inyo, Kahit siya'y hindi bumangon, at magbigay sa kaniya, dahil sa siya'y kaibigan niya, gayon ma'y dahil sa kaniyang pagbagabag ay siya'y magbabangon at ibibigay gaano man ang kinakailangan niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a seefi yuu de, ne wan sama bali a mindii fu den somen sama de taki: “Mesiti! Mi begi i baa, gaantangi. Taigi mi baala, meke a gi mi fu mi se gudu di wi dda dede fika gi u.” \t At sinabi sa kaniya ng isa sa karamihan, Guro, iutos mo sa aking kapatid na bahaginan ako ng mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama, di e sitee taki, Masaa Jesesi a ná a Kelestesi, da sowan sama na wan koliman. Sowan sama poti Masaa Gadu u Tata anga Masaa Jesesi en Manpikin a wanse. Da na so a soi taki sowan sama na gaan buuseman fu Kelestesi. \t Sino ang sinungaling kundi ang tumatanggi na si Jesus ay siyang Cristo? Ito ang anticristo, sa makatuwid ay ang tumatanggi sa Ama at sa Anak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U bidiigiman u! Puu a gaan gobo a ini iseefi ain fosi, da i sa si kiin fu puu a pikin mbalu di de a ini i baala ain gi en!” \t Ikaw na mapagpaimbabaw, alisin mo muna ang tahilan sa iyong sariling mata; at kung magkagayo'y makikita mong malinaw ang pag-aalis mo ng puwing sa mata ng iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Lei á be e komoto a ini den sama ya mofu. Da soseefi, den á be abi fowtu tu. \t At sa kanikaniyang bibig ay walang nasumpungang kasinungalingan: sila'y mga walang dungis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U sabi anda kaba tu taki, wi dise nái suku gafa a sama, fu a wooko di wi e du ya. U anda seefi, wi nái suku gafa, te go taki taa sama. Ma wi ya be sa pee bigiman! Bika wi na apaiti bosikopuman fu Kelestesi. \t Ni nagsihanap man sa mga tao ng kapurihan, ni sa inyo man, ni sa mga iba man, nang maaaring magsigamit kami ng kapamahalaan gaya ng mga apostol ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den taki: “Yu di be taki, yu o booko a Mama Keliki meke a ini dii dei baka! We, da san meke yu á poi yeepi iseefi nownow, puu na a koloisi? Efi yu na a Pikin fu Masaa Gadu tuu, da saka komoto na a koloisi de meke u si, no?” \t At nangagsasabi, Ikaw na igigiba mo ang templo, at sa tatlong araw ay iyong itatayo, iyong iligtas ang sarili mo: kung ikaw ay Anak ng Dios, ay bumaba ka sa krus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Gadu Buku sikiifi fu dati taki: “Bika Abalaham biibi mi Masaa Gadu ya, ne mi seeka en kon toon bun sama gi mi.” \t Dahil dito'y ibinilang naman na katuwiran sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo somen somen sama e kon a Masaa Jesesi, ne a taki: “Saide meke den sama fu a ten ya abi takuu ati so du? Den e feti fu si maiki fu Gadu. Ma den ná o si ná wan taa maiki moo enke a maiki fu a apaiti takiman fu Masaa Gadu, di den be e kai Jowna. \t At nang ang mga karamihan ay nangagkakatipon sa kaniya, ay nagpasimula siyang magsabi, Ang lahing ito'y isang masamang lahi: siya'y humahanap ng isang tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda kundi ng tanda ni Jonas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki den taki: “Na fu di u ná abi biibi sai! Bika mi e taigi u taki, efu u abi wan pikintoin biibi namo, enke a sii den e kai mosite, da u sa taigi wan gaan mongo taki komoto de. Da a sa wai komoto de tuu. Da ná wan sani o de, di u ná o poi du. \t At sinabi niya sa kanila, Dahil sa kakauntian ng inyong pananampalataya: sapagka't katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung magkaroon kayo ng pananampalataya na kasinglaki ng butil ng binhi ng mostasa, ay masasabi ninyo sa bundok na ito, Lumipat ka mula rito hanggang doon; at ito'y lilipat; at sa inyo'y hindi may pangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na di den sama de á wani sabi taki, Masaa Gadu be kengi sani kaba. Langa ten a fesi, da a be kumandei fu ala tapu, doo ondoo ya seefi mu meke. Namo a hii sani de be de wataa namo. Ne doti kon komoto a mindii toon goontapu, di lontu anga wataa ya. \t Sapagka't sadyang nililimot nila, na mayroong sangkalangitan mula nang unang panahon, at isang lupang inanyuan sa tubig at sa gitna ng tubig, sa pamamagitan ng salita ng Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kaba lei. Bika yu komoto a ini a fasi di i be de fosi. \t Huwag kayong mangagbubulaan sa isa't isa; yamang hinubad na ninyo ang datihang pagkatao pati ng kaniyang mga gawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan toon moo, mi e wasikoi! Biibisama di komoto go koti a maiki a manpeesi taki, na fu toon bun sama gi Masaa Gadu: “Luku ya!” Bakadati, da i mu wooko anga ala den weiti tu, sondee wan enkii fowtu. \t Oo, pinatotohanan kong muli sa bawa't taong tumatanggap ng pagtutuli, na siya'y may kautangang tumupad ng buong kautusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi anga den taa apaiti bosikopuman piki taki: “Wi á poi teke a taki fu u de. Bika namo namo wi ya mu du san Masaa Gadu sende wi. Da u á poi teke sama taki bigi enke dati.” \t Datapuwa't nagsisagot si Pedro at ang mga apostol at nangagsabi, Dapat muna kaming magsitalima sa Dios bago sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “We, gaan banowtu de a fesi e kon miti a Manpikin di saka kon toon libisama ya. Bika den gaansama fu kondee anga den hei apaiti begiman anga den leliman fu weiti o kuutu en. Da den o tyai en go kii. Ma baka dii dei, da a o weki kon a libi ya baka.” \t Na sinasabi, Kinakailangang magbata ng maraming mga bagay ang Anak ng tao, at itakuwil ng matatanda at ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba, at patayin, at muling ibangon sa ikatlong araw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“A Jeje fu Masaa Gadu de a mi tapu. Masaa Gadu sende mi fu taki a Bun Nyunsu fi en gi den pootiman. Masaa Gadu sende mi, fu taigi den sama di de tetei taki: ‘Mi sa puu den na a katibo di den de ape, fu den de booboo.’ Masaa Gadu sende mi, fu taigi den beendiman taki: ‘Den ain sa kon bun.’ Masaa Gadu sende mi, fu taigi den sama di de a sitaafu anga pina taki: ‘Den sa komoto na a sitaafu anga a pina kon de fu den boo.’ \t Sumasa akin ang Espiritu ng Panginoon, Sapagka't ako'y pinahiran niya upang ipangaral ang mabubuting balita sa mga dukha: Ako'y sinugo niya upang itanyag sa mga bihag ang pagkaligtas, At sa mga bulag ang pagkakita, Upang bigyan ng kalayaan ang nangaaapi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so sani o waka na a kon fu wi Masaa Jesesi. Da ibiiwan fu den sama fi en o gi en gaandi anga gafa, fu fa a be tyai den. U anda seefi o de a ini hei en nen so. Bika u be biibi den sani fi en, di wi dise be kon taki anda. \t Pagka paririto siya upang luwalhatiin sa kaniyang mga banal, at upang siya'y maging kahangahanga sa lahat ng mga nagsisampalataya sa araw na yaon (sapagka't ang aming patotoo sa inyo ay pinaniwalaan)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi ne en Masaa Gadu poti fu tyai sama go fende a libi fi en. Ma u dati poti en kii. Ma Masaa Gadu dati weki en kon a libi baka. Wi ya si dati anga ain, fu piki u de. \t At inyong pinatay ang Lumikha ng buhay: na binuhay ng Dios na maguli sa mga patay; mga saksi kami ng mga bagay na ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a siton doti pe a sii kai, na sama di yee a wowtu, ne a teke en anga gaan piisii na ati. \t At ang nahasik sa mga batuhan, ay yaong nakikinig ng salita, at pagdaka'y tinatanggap ito ng buong galak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan tutu bali na a hii peesi, namo en tongo piki gaan makiti fasi, fu taki anga den Dyusama. Ne den feele te, den begi Mosesi, fi en e taki anga Masaa Gadu gi den. Noiti den wani yee en tongo pikinso moo seefi. \t At tunog ng pakakak, at tinig ng mga salita; na ang nakarinig ng tinig na ito ay nagsipamanhik na huwag nang sa kanila'y salitain pa ang anomang salita;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, Masaa Gadu Buku sikiifi taki: ‘Den teli mi anga den takuu ati sama enke mi anga den na awan.’ Da ala san Masaa Gadu Buku be sikiifi fu mi, a yuu doo, fu ala den mu pasa tuu.” \t Sapagka't sinasabi ko sa inyo, na kinakailangang matupad sa akin itong nasusulat, At ibinilang siya sa mga suwail: sapagka't ang nauukol sa akin ay may katuparan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wan man be de ape den e kai Ananiyasi. Ne en uman den be e kai Safila. A be abi wan pisi doti tu di a go seli, fu tyai a moni kon yeepi a wooko. \t Datapuwa't isang lalake na tinatawag na Ananias, na kasama ng kaniyang asawang si Safira, ay nagbili ng isang pag-aari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na Pawlesi e taki na a biifi ya. Ma na mi enke Telitiyosi e sikiifi gi en ya. Mi seefi e sende odi gi u anda tu. Bika mi anga u e biibi a seefi Masaa makandii. \t Akong si Tercio, na sumusulat ng sulat na ito, ay bumabati sa inyo sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi oloku sa e bali na ala se fu goontapu. Ma u á mu dyombo fu dati. Bika ala den sani ya mu pasa leti so. Ma toku, da a ná kaba yuu fu goontapu doo ape ete. \t At mangakakarinig kayo ng mga digmaan at mga alingawngaw ng mga digmaan; ingatan ninyo na huwag kayong magulumihanan: sapagka't kinakailangang ito'y mangyari datapuwa't hindi pa ang wakas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te yu go fu go begi taki anga Masaa Gadu, ma yu anga wan sama abi sani, da i mu gi en paadon. Da na soseefi i Tata o gi yu paadon tu fu den ogii di yu du. \t At kailan man kayo'y nangakatayong nagsisipanalangin, mangagpatawad kayo, kung mayroon kayong anomang laban sa kanino man; upang ang inyong Ama naman na nasa langit ay patawarin kayo ng inyong mga kasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi dise kisi nyun taanga sikin baka. Bika wi sabi taki, u taampu taanga anda a ini Masaa pasi ete. \t Sapagka't ngayon ay nangabubuhay kami, kung kayo'y nangamamalaging matibay sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te mi go seeka u peesi te mi kaba, da mi o daai kon baka fu teke u tyai kon a mi, fu u sa de ape mi de tu. \t At kung ako'y pumaroon at kayo'y maipaghanda ng kalalagyan, ay muling paririto ako, at kayo'y tatanggapin ko sa aking sarili; upang kung saan ako naroroon, kayo naman ay dumoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne a kaba taki, ne a komoto de e gwe. \t Sa gayo'y umalis si Pablo sa gitna nila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di a ofisii yee so, ne a lon go na a komandanti taki: “A man di u tei fu wipi ya na foluku fu Loma Foto, da wi á poi wipi en! San u mu du?” \t At nang ito'y marinig ng senturion, ay naparoon siya sa pangulong kapitan at sa kaniya'y ipinagbigay-alam, na sinasabi, Ano baga ang gagawin mo? sapagka't ang taong ito ay taga Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai gi wi taanga biibi tu taki, Masaa Gadu o du ala dati wan dei namo. Ma solanga u de anga sikin fu goontapu, da u á doo a libi tego anda a wi Masaa ete. \t Kaya nga kami'y laging malakas ang loob, at nalalaman namin na, samantalang kami ay nangasa tahanan sa katawan, ay wala kami sa harapan ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“U aliki mi bun! Meke u taki wan fu u abi wan ondoo sikapu. Ne i tyai den go poti a sabana fu den nyan. Ne wan fu den komoto a den taawan mindii go lasi, san yu o du? Yu ná o seeka den taa neigintenti a neigin te a kaba, da i go suku awan kodo di lasi fu te i fende en, no? \t Aling tao sa inyo, na kung mayroong isang daang tupa, at mawala ang isa sa mga yaon ay hindi iiwan ang siyam na pu't siyam sa ilang, at hahanapin ang nawala, hanggang sa ito'y kaniyang masumpungan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a be musu fu waka pasa na a pisi kondee di en e kai Samaliya fosi a be doo Galileya. \t At kinakailangang magdaan siya sa Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u aliki! Wi abi a gwenti fu te a Pasika o kai, fu mi losi wan sama puu a dunguu osu gi u. Da san u wani? U wani mi losi a kownu fu u ya gi u?” \t Nguni't kayo'y may ugali, na pawalan sa inyo ang isa sa paskua: ibig nga baga ninyong sa inyo'y pawalan ko ang Hari ng mga Judio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Now wi e si taki a á de fanowdu fu sama akisi sani, bika, i sabi ala sani. Na fu dati ede meke u e biibi taki na Masaa Gadu i komoto.” \t Ngayon ay nakikilala namin na nalalaman mo ang lahat ng mga bagay, at hindi nangangailangan na tanungin ka ng sinoman: dahil dito'y nagsisisampalataya kami na ikaw ay nagbuhat sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fu di den edeman fu Dyusama be mu seeka sani fu nyan a Pasika Piisii, meke den go begi Gaaman Pilatesi, fu a sende sama go naki den bon fu den futu booko. Da den dede sikin fu den á be de na a koloisi a hii kina dei de. Bika a kina dei di e kon de, na be wan apaiti kina dei gi den. \t Ang mga Judio nga, sapagka't noo'y Paghahanda, upang ang mga katawan ay huwag mangatira sa krus sa sabbath (sapagka't dakila ang araw ng sabbath na yaon), ay hiniling nila kay Pilato na mangaumog ang kanilang mga hita, at upang sila'y mangaalis doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika efu ala a sikin be meke anga wan kodo pisi namo, da fa a be sa de fu kai wan hii sikin? \t At kung ang lahat nga'y pawang isang sangkap, saan naroroon ang katawan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, san anga mun seefi á de fanowdu fu kiin anda moo. Bika a beenki di Masaa Gadu e beenki e kiin a hii foto. Da a lampu fu a foto, na a Pikin Sikapu. \t At ang bayan ay hindi nangangailangan ng araw, o ng buwan man, upang lumiwanag sa kaniya: sapagka't nililiwanagan ng kaluwalhatian ng Dios, at ang ilaw doon ay ang Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den sama di e tan koosube fi en, anga den sama di be sabi en a fositen di a be beendi ete taki: “Tan, a ná man di be sidon ya e begi moni, no?” \t Ang mga kapitbahay nga, at ang nangakakita sa kaniya nang una, na siya'y pulubi, ay nangagsabi, Hindi baga ito ang nauupo at nagpapalimos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba gi Masaa Gadu ogii nen taki, ne en meke tesi e miti yu. Bika tesi á de fu kon miti Masaa Gadu seefi te, da a sa poi du ogii. Da a nái meke tesi miti sama fu du ogii tu. \t Huwag sabihin ng sinoman pagka siya'y tinutukso, Ako'y tinutukso ng Dios; sapagka't ang Dios ay hindi matutukso sa masamang bagay, at hindi rin naman siya nanunukso sa kanino man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, Masaa Jesesi si, ne a mandii a den bakaman fi en. Ne a bali den taki: “U fika den pikin, meke denseefi kon doo a mi tu. U á tapu den! Bika na sama di abi a fasi di pikinengee abi sa poi go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. \t Datapuwa't nang ito'y makita ni Jesus, ay nagdalang galit siya, at sinabi sa kanila, Pabayaan ninyong magsilapit sa akin ang maliliit na bata; huwag ninyo silang pagbawalan: sapagka't sa mga ganito nauukol ang kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “A bun, mi yee san u akisi mi. Ma miseefi wani akisi u wan sani, fosi mi piki u. Da efu u piki mi, da mi sa taigi u tu, sama gi mi pasi fu du den sani di mi e du.” \t At siya'y sumagot, at sinabi sa kanila, Tatanungin ko naman kayo ng isang tanong; at sabihin ninyo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, wi kon sabi ya fa u mu libi lesipeki en. Da u nái sipowtu! Ma wi e suku fu soi taawan a leti denki ya tu. Masaa Gadu e si a leti fasi fu wi ya. Mi denki u anda seefi konsensi e piki u dati tu. \t Yamang nalalaman nga ang pagkatakot sa Panginoon, ay aming hinihikayat ang mga tao, nguni't kami ay nangahahayag sa Dios; at inaasahan ko na kami ay nangahayag din naman sa inyong mga budhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den fiingi dede anga dedekondee, go a ini a swampu di e boon enke den iti podoo gi en. A faya di e boon enke den iti podoo gi en ya, na di fu tu toon dede. \t At ang kamatayan at ang Hades ay ibinulid sa dagatdagatang apoy. Ito ang ikalawang kamatayan, sa makatuwid ay ang dagatdagatang apoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama komoto a ini a foto booko gwullu go a Masaa Jesesi. \t Nagsilabas sila sa bayan, at nagsisiparoon sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne di Masaa Jesesi si fa somen sama e waka ne en baka, ne a subi go a wan pikin mongo. Ne di a sidon, ne den bakaman fi en kon ne en anda. \t At pagkakita sa mga karamihan, ay umahon siya sa bundok: at pagkaupo niya, ay nagsilapit sa kaniya ang kaniyang mga alagad:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan taa dei baka, ne Masaa Jesesi kai wan man taki: “Kon go anga mi fu toon mi bakaman.” Ma a man ya piki taki: “We, Mesiti, mi wani go anga yu, ma gaantangi gi mi pasi, meke mi beli mi dda fosi, baa? Da mi sa kon.” \t At sinabi niya sa iba, Sumunod ka sa akin. Datapuwa't siya'y nagsabi, Panginoon, tulutan mo muna akong makauwi at mailibing ko ang aking ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi Masaa Jesesi taki go doo taki: “U piki mi! Saide u be komoto a u osu gwe te a ini a gaan sabana, fu go luku Johanisi so? We fu tuu, na oli u be oli taki, en na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu. Na dati meke u be gwe, go aliki san a abi fu taki. We, fu tuu mi e taki, Johanisi bigi moo wan apaiti takiman fu Masaa Gadu seefi. \t Datapuwa't ano ang nilabas ninyo? upang makita ang isang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at lalo pang higit kay sa isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a de so taki, na Masaa Gadu e gi sama sani fu paandi naamo, meke nyanyan e goo fu fende nyan. Da a musu poi gi u san u fanowdu naamo, fu poi goo a ini a leti wooko fu yeepi taawan seefi tu. \t At ang nagbibigay ng binhi sa naghahasik at ng tinapay na pinakapagkain, ay magbibigay at magpaparami ng inyong binhi upang ihasik, at magdaragdag ng mga bunga ng inyong katuwiran:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na fu dati ede den taigi den na den taki: “Meke wi á piiti en, ma meke wi iti lowte luku sama o wini en.” Da den sani ya pasa fu san sikiifi a Gadu Buku mu kon tuu. Bika Gadu Buku be sikiifi taki: “Den paati mi koosi den na den, den iti lowte fu paati mi koosi.” \t Nangagsangusapan nga sila, Huwag natin itong punitin, kundi ating pagsapalaranan, kung mapapakanino: upang matupad ang kasulatan, na nagsasabi, Binahagi nila sa kanila ang aking mga kasuutan, At ang aking balabal ay kanilang pinagsapalaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ibiiwan di teke fu bali kai Masaa, fu suku yeepi, da a o puu en a dede, gi libi tego.” ’ ” \t At mangyayari na ang sinomang tumawag sa pangalan ng Panginoon, ay maliligtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala san wi e sikiifi sende gi u anda á taanga fu fusutan tu. Wi á kibii sani ya tu di wi á sikiifi. Da a ná wi ya meke u nái kaba fusutan ala dati de. Ma wi abi a taanga denki taki, dati o kengi namo. \t Sapagka't hindi namin kayo sinusulatan ng ibang mga bagay, maliban na sa inyong binabasa, o kinikilala, at umaasa ako na inyong kikilalanin hanggang sa katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Yu na wan gaan leliman fu Islayeli Kondee, ne yu á sabi den sani ya?” \t Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ikaw ang guro sa Israel, at hindi mo nauunawa ang mga bagay na ito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Kelestesi soi enseefi libilibi a Kefasi enke wan fu den twalufu bakaman fi en. Bakadati, a soi enseefi na ala den twalufu makandii. \t At siya'y napakita kay Cefas, at saka sa labingdalawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “We, u tyai a man ya kon a mi taki, a du ogii, bika ai daai den sama ede. Mi akisi en ala fasi, ma mi á si ná wan ogii di a du, fu mi sitaafu en enke fa u e taki de. \t At sinabi sa kanila, Dinala ninyo sa akin ang taong ito na gaya ng isang nagpapasama sa bayan: at narito, nang aking siyasatin siya sa harapan ninyo, ay wala akong nasumpungang anomang sala sa taong ito, tungkol sa mga bagay na isinusumbong ninyo laban sa kaniya;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki den taki: “Oho! Useefi nái fusutan mi kiinkiin ete, no? \t At sinabi niya, Kayo baga nama'y wala pa ring pagiisip?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi be taki den sani ya, fu soi den sowtu dede a be o dede. \t Datapuwa't ito'y sinabi niya, na ipinaaalam kung sa anong kamatayan ang ikamamatay niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den gaan edeman fu keliki a Jelusalem sende kai wanlo apaiti begiman fu a Mama Keliki anga wanlo manengee fu Leifi Lo. Ne den sende den fu den go akisi Johanisi sama ne en. \t At ito ang patotoo ni Juan, nang suguin sa kaniya ng mga Judio mula sa Jerusalem ang mga saserdote at mga Levita upang sa kaniya'y itanong, Sino ka baga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A bosikopu de, na fu taigi taawan taki, Jesesi na Masaa a tapu fu ala taawan. Da u ati mu abi a biibi fa Masaa Gadu weki en kon a libi ya baka. Da u seeka kon toon bun sama gi Masaa Gadu kaba. \t Sapagka't kung ipahahayag mo ng iyong bibig si Jesus na Panginoon, at sasampalataya ka sa iyong puso na binuhay siyang maguli ng Dios sa mga patay ay maliligtas ka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sen fu tyai a Bun Nyunsu ya á de a mi. Bika na a Bun Nyunsu ya, Masaa Gadu e teke wooko kaakiti fasi, fu puu sama di biibi, na a pasi fu takuudu anga ogii. Da ai seeka den poti fa a wani, winsi na Dyu ofu taa foluku. \t Sapagka't hindi ko ikinahihiya ang evangelio: sapagka't siyang kapangyarihan ng Dios sa ikaliligtas ng bawa't sumasampalataya; una'y sa Judio, at gayon din sa Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a Jeje be taigi en taki, a á be o dede fosi a be si Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi taki a be o sende kon gi den. \t At ipinahayag sa kaniya ng Espiritu Santo, na di niya makikita ang kamatayan, hanggang sa makita muna niya ang Cristo ng Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma bigin bigin a fositen, da falisi takiman be de kaba. Da na so falisi sama e bolo kon poli sama biibi de nownow, fu paati sama anga Masaa Gadu de. Den e gi falisi leli te enke den e taki seefi taki, a á de fanowdu fu teke taki fu wi Masaa di be dede fu puu wi a takuudu anga ogii. We, gawgaw, Masaa Gadu o sitaafu den puu a pasi, meke den kaba a soso! \t Nguni't may nagsilitaw din naman sa bayan na mga bulaang propeta, na gaya naman sa inyo'y magkakaroon ng mga bulaang guro, na mangagpapasok sa lihim ng mga makakapahamak na mga hiduwang pananampalataya, na itatatuwa pati ang Panginoon na bumili sa kanila, na mangagtataglay sa kanilang sarili ng madaling pagkapahamak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Son wan e diipi fika biibi a tuutuu leli fu Masaa Gadu. Ma ná fika den sama de wai gwe so! Meke moiti tyai den kon baka na a leti pasi ya. \t Mga kapatid ko, kung ang sinoman sa inyo ay nalilihis sa katotohanan, at siya'y papagbaliking loob ng sinoman;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a nyun fasi fu dini Masaa Gadu, tyai wi go doo Masaa Gadu Kondee a tapu anda seefi, na a Jelusalem Foto pe a sidon libilibi anda. A tapu fu Siyon Mongo, pe dunsu dunsu Engel fi en lontu, fu piisii te a bigi naamo. \t Datapuwa't nagsilapit kayo sa bundok ng Sion, at sa bayan ng Dios na buhay, ang Jerusalem sa kalangitan, at sa mga di mabilang na hukbo ng mga anghel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ne bakadati, ne wan Samaliya sama e kon pasa de tu. Ne di a si a man a doti de, ne gaan tyali fu a man kisi en te, ná sipowtu. \t Datapuwa't ang isang Samaritano, sa kaniyang paglalakbay, ay dumating sa kinaroroonan niya: at nang siya'y makita niya, ay nagdalang habag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e begi Masaa Gadu di poi gi wi tei ati fu oli doo, soseefi kaakiti fu taampu taanga. Meke u sa poi fiti anga fa taawan e denki sani fu Kelestesi Jesesi. Meke u sa poi waka enke Kelestesi Jesesi seefi. \t Loobin nawa ng Dios ng pagtitiis at paggiliw, na kayo ay magkaisa ng pagiisip sa isa't isa ayon kay Cristo Jesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi taigi en taki: “Yee ya! Yu á mu go taigi sama fa i du kon bun so! San i mu du, da go a den apaiti begiman na a Mama Keliki a Jelusalem Foto, meke den si fa i kon bun. Soseefi tyai a paiman go pai de, enke fa Mosesi weiti taki, gwasiman mu pai, te den kon bun. Da na dati o meke den sama de si taki, i kon bun tuutuu.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Ingatan mong huwag sabihin kanino man; kundi humayo ka, pakita ka sa saserdote, at ihandog mo ang alay na ipinagutos ni Moises, na bilang patotoo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, di Masaa Jesesi taki so fosi, ne den bakaman fi en fusutan kiinkiin taki, a ná a sowda fu baka beele ai taki. Ma na a poli leli fu den Faliseiman anga den Saduseiman. \t Nang magkagayo'y kanilang natalastas na sa kanila'y hindi ipinagutos na sila'y magsipagingat sa lebadura ng tinapay, kundi sa mga aral ng mga Fariseo at ng mga Saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma kaba waka na a fasi di iseefi e denki. Yu ná o poi sipowtu anga Masaa Gadu sowan fasi. Bika a ná fu soso nongo koti taki, na san i paandi o goo kon lepi gi iseefi fu nyan. \t Huwag kayong padaya; ang Dios ay hindi napabibiro: sapagka't ang lahat na ihasik ng tao, ay siya namang aanihin niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Masaa Jesesi piki taki: “U aliki ya! Fu tuu! Wan ten e kon, di ala sani o meke kon nyun baka. Da a Manpikin di saka kon toon libisama ya o sidon ne en kownu sutuu anga ala a dyendee di a abi, fu tii ala sani. Da u di be e waka ne en baka seefi o sidon a kownu sutuu, fu kuutu den twalufu lo fu Islayeli Kondee. \t At sinabi ni Jesus sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kayong nagsisunod sa akin, sa pagbabagong lahi pagka uupo na ang Anak ng tao sa luklukan ng kaniyang kaluwalhatian, kayo nama'y magsisiupo sa labingdalawang luklukan, upang magsihukom sa labingdalawang angkan ng Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, useefi kon sabi Awan de. A abi a gaan bun ati fasi fu Masaa Gadu, di a teke tyaipi bun a bun tapu, te a pasa maiki gi wi. \t Sapagka't sa kaniyang kapuspusan ay nagsitanggap tayong lahat, at biyaya sa biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bakadati, ne mi si wan taa taanga Engel fu Masaa Gadu, saka komoto a tapu. A wei wan woluku enke koosi. Da wan mutyama be de ne en ede. En fesi be e beenki enke a san. Da en futu de yee enke, te den poti ayee a faya. \t At nakita ko ang ibang malakas na anghel na nanaog na mula sa langit, na nabibihisan ng isang alapaap; at ang bahaghari ay nasa kaniyang ulo, at ang kaniyang mukha ay gaya ng araw, at ang kaniyang mga paa ay gaya ng mga haliging apoy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, di Masaa Jesesi de ape, ne wantu beendiman anga lanman kon suku yeepi ne en. Ne a deesi den kon bun. \t At nagsilapit sa kaniya sa templo ang mga bulag at mga pilay, at sila'y kaniyang pinagaling."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den lesipeki wi ala sowtu fasi. Den du somen sani soi wi lesipeki. Fosi u toosi komoto de baka, den seeka u anga ala san u fanowdu, fu gwe moo faawe. \t Kami nama'y kanilang pinarangalan ng maraming pagpaparangal; at nang magsilayag kami, ay kanilang inilulan sa daong ang mga bagay na kinakailangan namin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, son sama e du bun gaangaan na ala sama fesi. Ma son fu den e du bun bakabaka, meke sama nái si. Ma dati ná o tan kibii gi Masaa Gadu tu, fu pai den. \t Gayon din naman ang mabubuting gawa ay hayag: at ang mga di gayo'y hindi maaaring ilihim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a pikin e goo e kon. A be e kisi moo fusutan, bika a Jeje fu Masaa Gadu be de anga en. Ne a pikin goo te di a bigi, ne en wawan go a ini wan gaan sabana ini go e tan. Da, di a yuu fu Masaa Gadu doo, ne a komoto a ini a gaan sabana ini kon a den Islayeli fi en. Ne ai bali a bosikopu fu Masaa Gadu gi ala den sama. \t At lumaki ang sanggol, at lumakas sa espiritu, at nasa mga ilang hanggang sa araw ng kaniyang pagpapakita sa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na soseefi wan sama di e wooko taanga paandi en goon tu. A fiti fu en fosi fende a nyanyan fu a goon nyan. \t Ang magsasaka na nagpapagal ay siyang kailangang unang makabahagi sa mga bunga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kownu Dafeti á be puu foluku di á de Dyusama a ini den di o fende a gaan seigi de. Bika Dyusama sa denki taki, na den wawan di koti maiki a manpeesi. Ma Masaa Gadu Buku sikiifi taki, na di Abalaham biibi Masaa Gadu namo, ne a kon de wan bun sama gi Masaa Gadu. \t Sinambit nga baga ang kapalarang ito tungkol sa pagtutuli, o tungkol din naman sa di-pagtutuli? sapagka't sinasabi natin, Kay Abraham ay ibinilang na katuwiran ang kaniyang pananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da fa mi e pakisei u anda na wan sani di mi musu fu du. Bika u de a mi ati. Soseefi, u taampu anga mi na a Bun Nyunsu di Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi, poti a mi ana, fu paati. We, mi be de a dunguu osu, na so u be yeepi. Doo a kuutu dei pe den be tyai mi go seefi, fu soi fa a Bun Nyunsu na Masaa Gadu tuutuu bosikopu. Soseefi, fa mi e taki en leti fasi, fu sama sa fitoow teke biibi. Da u be gi mi taanga sikin sowan fasi. \t Gaya ng matuwid na aking isiping gayon tungkol sa inyong lahat, sapagka't kayo'y nasa aking puso, palibhasa'y, sa aking mga tanikala at pagsasanggalang at sa pagpapatunay naman sa evangelio, kayong lahat na kasama ko ay may bahagi sa biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi sete iseefi enke suudati wei a susu fu waka soi taawan a Bun Nyunsu di e tyai sama ati kon de switi. \t At ang inyong mga paa ay may panyapak na paghahanda ng evangelio ng kapayapaan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki gi den baka taki: “U mu de kaba kaba fu miti mi. U á mu booko u ede anga solugu fu a goontapu ya. U á mu de a yayo libi, te u feegete taki mi o kon. U á mu de ape e duungu te, da a dei kon kisi u sondee fu u poti pakisei. Da u mu luku bun! Bika a dei ya o kon. Da winsi pe i de a o kisi yu namo. \t Datapuwa't mangagingat kayo sa inyong sarili, baka mangalugmok ang inyong mga puso sa katakawan, at sa kalasingan, at sa mga pagsusumakit ukol sa buhay na ito, at dumating na bigla sa inyo ang araw na yaon na gaya ng silo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma baka wan pisiten, ne den Dyusama fiti mofu fu kisi en kii. \t At nang maganap ang maraming mga araw, ay nangagsanggunian ang mga Judio upang siya'y patayin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be taigi u somen sani fu a biibi. Ma a hii mama fu a Bun Nyunsu ya taki, Kelestesi kon teke dede pai a u peesi tuu. Da u sa fende paadon fu u takuudu anga ogii. Masaa Gadu Buku be sikiifi fu dati a fesi taki, sani o waka so. \t Sapagka't ibinigay ko sa inyo una sa lahat, ang akin namang tinanggap: na si Cristo ay namatay dahil sa ating mga kasalanan, ayon sa mga kasulatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den Faliseiman taki: “Wi Faliseiman dati sabi fa ai du puu takuu jeje a sama tapu. Na saatan, a basi fu didibii e yeepi en, fu puu den takuu jeje.” \t Datapuwa't sinabi ng mga Fariseo, sa pamamagitan ng prinsipe ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te a akisi yu wan fisi, yu o teke wan sineki langa gi en? Nono! \t O kung hingan siya ng isda, ay bibigyan niya ng ahas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sama fu kondee á buuse u. Ma mi den nái si na ain seefi. Bika mi e taigi den kiinkiin taki den nái libi bun enke fa Gadu wani. \t Hindi mangyayaring kayo'y kapootan ng sanglibutan; nguni't ako'y kinapopootan, sapagka't siya'y aking pinatototohanang masasama ang kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi kaba, ne a lolo a pampila baka, ne a langa gi den baka. Ne a go sidon. Ne ala den sama di be de a ini a keliki osu fika e luku en dunn. \t At binalumbon niya ang aklat, at isinauli sa naglilingkod, at naupo: at ang mga mata ng lahat ng nangasa sinagoga ay nangakatitig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama o komoto na ala se fu goontapu go doo a ini a Nyun Tii a Masaa Gadu Kondee. Da ala den o sidon a tafaa anda. \t At sila'y magsisipanggaling sa silanganan at sa kalunuran, at sa timugan at sa hilagaan, at magsisiupo sa kaharian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den sama doo fika Masaa Jesesi anga den bakaman fi en seefi. Da di den koosube di Masaa Jesesi luku, ne a si wataa mofu baaka pii anga libisama. Da tyali fu den sama kisi Masaa Jesesi. Bika den sama be gei sikapu di ná abi tiiman. A dati meke a leli den sani fu Masaa Gadu. \t At lumabas siya at nakita ang lubhang maraming tao, at nahabag siya sa kanila, sapagka't sila'y gaya ng mga tupa na walang pastor: at siya'y nagpasimulang tinuruan sila ng maraming bagay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, te a masaa o kon doo baka, da seigi fu a futuboi de. A masaa o pai en gaan paiman, efu a si taki: ‘Aai! A futuboi ya e wooko enke fa a fiti gi mi.’ \t Mapalad ang aliping yaon, na kung dumating ang kaniyang panginoon ay maratnang gayon ang ginagawa niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kina dei doo baka. Pikinmoo a hii foto booko kon na a Dyu keliki. Mofu be paati, ne den kon aliki Masaa Gadu wowtu. \t At nang sumunod na sabbath ay nagkatipon halos ang buong bayan upang pakinggan ang salita ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke u gi Masaa Gadu daa seefi! Takuudu anga ogii be e wooko enke basi a yu de seefi tapu, fu du. Ma i poti hii ati e teke Masaa Gadu leli, di paati doo yu de. \t Datapuwa't salamat sa Dios, na, bagama't kayo'y naging mga alipin ng kasalanan, kayo'y naging mga matalimahin sa puso doon sa uri ng aral na pinagbigyan sa inyo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da u mu tan taki san Masaa Gadu paamisi wi. U mu e denki taanga fasi fu fende san a bosikopu de taki sondee pantan. Bika u sabi taki, dati noiti poi kengi. \t Yaman ngang mayroong gayong pagasa ay ginagamit namin ang buong katapangan ng pananalita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di wi ala komoto moimoi a soo, ne u ondoosuku pe u komoto de. Ne sama fu a kondee de piki u taki, na a gaan tabiki kondee Malta. \t At nang kami'y mangakatakas na, nang magkagayo'y napagtalastas namin na ang pulo'y tinatawag na Melita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, sikiifi den sani di yu si. Soseefi den sani, di e pasa now anga den di o pasa bakaten. \t Isulat mo nga ang mga bagay na nakita mo, at ang mga bagay ngayon, at ang mga bagay na mangyayari sa darating;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki a man taki: “I mu abi biibi a Gadu. Bika Masaa Gadu sa du ala sani gi wan sama di poti biibi ne en tapu.” \t At sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung kaya mo! Ang lahat ng mga bagay ay may pangyayari sa kaniya na nananampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a be musu kon tan enke den sama fi en seefi, fu poi toon a moo hei apaiti begiman a tapu anda gi den. Bika enseefi fii san den e fii ya, da en tyali ati e moo bigi gi den. Soseefi den sa moo fitoow en fu dati ede, fu fende yeepi. Da den kon de bun sama gi Masaa Gadu, fu puu den a takuudu anga ogii. \t Kaya't nararapat sa kaniya na sa lahat ng mga bagay ay matulad sa kaniyang mga kapatid, upang maging isang dakilang saserdoteng maawain at tapat sa mga bagay na nauukol sa Dios, upang gumawa ng pangpalubag-loob patungkol sa mga kasalanan ng bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu anga ala fa u de takuu ati sama seefi, ne u sabi fu gi u pikin bun so, da san na u Tata a tapu? Te u begi en, a Apaiti Jeje fi en, a ná o gi u en moo esi, no?” \t Kung kayo nga, bagaman masasama, ay marurunong mangagbigay ng mabubuting kaloob sa inyong mga anak, gaano pa kaya ang inyong Ama sa kalangitan na magbibigay ng Espiritu Santo sa nagsisihingi sa kaniya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo di Masaa Jesesi taki so, ne den bakaman fi en pakisei go, den pakisei kon. Ne den e taki den na den taki: “Kande, na di u feegete fu tyai a beele meke a taki so?” \t At sila'y nangagkatuwiranan sa kanilang sarili, na nagsasabi, Hindi tayo nangakapagbaon ng tinapay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu tuu, ala san i begi akisi Masaa Gadu, a sa du ala dati gi yu. Ma a wan sani, i mu abi biibi doo yu ati, te yu e begi.” \t At lahat ng mga bagay na inyong hihingin sa panalangin, na may pananampalataya, ay inyong tatanggapin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati mu leli wi taki, Dyusama be e tyai paiman go gi Masaa Gadu daa. Soseefi, den be mu kii meti enke paiman, fu boon begi Masaa Gadu paadon. Ma ala dati á be poi seeka den libi gi Masaa Gadu. Soseefi, a á be e meke konsensi kaba fon sama ati taki, den abi takuudu anga ogii. \t Na yao'y isang talinghaga ng panahong kasalukuyan; ayon dito ay inihahandog ang mga kaloob at ang mga hain, tungkol sa budhi, na hindi magpapasakdal sa sumasamba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Puu towe ala sowtu takuu manii anga goontapu fasi di á fiti. Teke saka fasi na ati. Da wooko enke goon di den puu ala takuu paansu fu paandi soso bun wan. Da Masaa Gadu wowtu sa goo taanga a ini yu, fu puu yu a takuudu anga ogii, fu fende libi tego. \t Kaya't ihiwalay ninyo ang lahat na karumihan at ang pagapaw ng kasamaan, at tanggapin ninyo na may kaamuan ang salitang itinanim, na makapagliligtas ng inyong mga kaluluwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A lo fu Aseli abi 12.000 A lo fu Naftali abi 12.000 A lo fu Manase abi 12.000 \t Sa angkan ni Aser ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Neftali ay labingdalawang libo; Sa angkan ni Manases ay labingdalawang libo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den sidon fu nyan, ne a teke a beele, ne a begi, gi Masaa Gadu daa moi te a kaba, ne a booko paati gi den. \t At nangyari, nang siya'y nakaupo na kasalo nila sa dulang ng pagkain, ay kaniyang dinampot ang tinapay at binasbasan; at ito'y pinagputolputol, at ibinigay sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da dati sa poi soi moo yonkuu uman, fa fu lobi den man anga pikin a osu. \t Upang kanilang maturuan ang mga babaing may kabataan na magsiibig sa kanikaniyang asawa, magsiibig sa kanilang mga anak, mangagpakahinahon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u enke bakaman fu mi dati á mu tan enke den. Bika u ala ya dati na baala anga baala. Da u á mu meke taawan poti u e kai, Mesiti ya. Bika na wan kodo Masaa fu gi leli namo u ala de abi. \t Datapuwa't kayo'y huwag patawag na Rabi: sapagka't iisa ang inyong guro, at kayong lahat ay magkakapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Jesesi taigi en taki: “U fika en! A be de fanowdu fu a kibii a fatu ya te enke a dei fu tide fu towe a mi futu fu lesipeki mi fu a dei di den o beli mi. \t Sinabi nga ni Jesus, Pabayaan ninyong ilaan niya ito ukol sa araw ng paglilibing sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika u nái si a hii tyotyo fu wi ya bigi. Na fu wan satu pisiten namo, fu Masaa Gadu seeka gaan dyendee gi u ne en kondee anda, fu piisii tego. A paiman de o wegi a hii tyotyo ya. \t Sapagka't ang aming magaang kapighatian, na sa isang sangdali lamang, ay siyang gumagawa sa amin ng lalo't lalong bigat ng kaluwalhatiang walang hanggan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, na den mi e begi gi. Ná den sama fu a goontapu ya mi e begi gi. Ma na fu den wawan di i be gi mi. Bika den na fi yu. \t Idinadalangin ko sila: hindi ang sanglibutan ang idinadalangin ko, kundi yaong mga sa akin ay ibinigay mo; sapagka't sila'y iyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Feti fi i seefi sa de wan fu den sama di o doo pasa go a ini a sumaa doo mofu. Bika mi e taigi u taki, somen fu u o feti, fu pasa go a ini a pikin doo ya, ma den ná o poi. \t Magpilit kayong magsipasok sa pintuang makipot: sapagka't sinasabi ko sa inyo na marami ang mangagsisikap na pumasok, at hindi mangyayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a komandanti teke suudati anga wantu ofisii lon gwe anda. Ne Dyusama di be e feti anga Pawlesi si den e kon. Ne den feele fu naki en go doo. \t At pagdaka'y kumuha siya ng mga kawal at mga senturion, at sumagasa sa kanila: at sila, nang kanilang makita ang pangulong kapitan at ang mga kawal ay nagsitigil ng paghampas kay Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den moo gaan feyanti fu wan man, sa de en eigi famii seefi. \t At ang magiging kaaway ng tao ay ang kaniya ring sariling kasangbahay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Filemon! Wi mati Eipafalasi, di de a dunguu osu anga mi ya fu Kelestesi Jesesi ede, e sende bigi odi gi yu. \t Binabati ka ni Epafras, na aking kasama sa pagkabilanggo kay Cristo Jesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu yu e du bun gi sama di i sabi taki o du bun gi yu baka, da sowtu wini dati o abi? A á abi ná wan wini seefi. Bika den sama di e libi sondee Masaa Gadu, na so denseefi e libi tu. \t At kung magsigawa kayo ng mabuti sa nagsisigawa sa inyo ng mabuti, anong pasasalamat ang inyong kakamtin? sapagka't ganito rin ang ginagawa ng mga makasalanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma meke u taki moo fu a kon di wi Masaa Jesesi Kelestesi o kon baka, fu piki ala biibiwan tyai go poti ape enseefi de. Ma biibiwan! Gaantangi, wi o begi u anda wan sani fu dati. \t Ngayon aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, tungkol sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo, at sa ating pagkakatipon sa kaniya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na fu di mi e du a wooko ya, meke mi e kisi gaan banowtu so. Ma mi nái sen fu dati fu lasi ati booko saka. Bika mi sabi tuutuu a sama tapu mi poti mi fitoow. Bika Masaa pe mi poti mi fitoow abi tuutuu kaakiti fu kibii a Bun Nyunsu fi en di a poti a mi ana doo te na a dei di a o kuutu ala sama. \t Dahil dito'y nagtiis din ako ng mga bagay na ito: gayon ma'y hindi ako nahihiya; sapagka't nakikilala ko yaong aking sinampalatayanan, at lubos akong naniniwalang siya'y makapagiingat ng aking ipinagkatiwala sa kaniya hanggang sa araw na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, efu booko ede á poi yeepi yu a den pikin sani de, da fu saide meke yu e booko yu ede anga den gaan sani? \t Kung hindi nga ninyo magawa kahit ang lalong maliit, bakit nangababalisa kayo tungkol sa mga ibang bagay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te a Jeje fu Masaa Gadu di e leli sama den tuutuu sani fu Gadu kon, da a o tii u, e tyai u a hii den sani di de tuutuu. Bika a ná o teke enseefi sani taigi u, ma san a be yee, na dati a o taki. Da soseefi a o taigi u den sani di de a fesi fu kon ete tu. \t Gayon ma'y kung siya, ang Espiritu ng katotohanan ay dumating, ay papatnubayan niya kayo sa buong katotohanan: sapagka't hindi siya magsasalita ng mula sa kaniyang sarili; kundi ang anomang bagay na kaniyang marinig, ang mga ito ang kaniyang sasalitain: at kaniyang ipahahayag sa inyo ang mga bagay na magsisidating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma anga ala fa u be yee en de seefi, toku mi e sikiifi en sende gi u baka ete wan toon enke wan nyun weiti. Bika, di Masaa Jesesi kon a goontapu, da a libi soi u fa u mu lobi useefi. Da a fasi fa u e libi seefi e soi taki, u kisi wan nyun weiti. Da moo anga moo a dunguu e wai komoto a ini u libi, bika a tuutuu leti fu Masaa Gadu booko doo. \t Muli, isang bagong utos ang isinusulat ko sa inyo, bagay na tunay sa kaniya at sa inyo; sapagka't ang kadiliman ay lumilipas, at ang tunay na ilaw ay lumiliwanag na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da miseefi á be sabi en. Ma na fu di Dyu Kondee be mu sabi en meke Masaa Gadu sende mi fu dopu sama anga wataa.” \t At siya'y hindi ko nakilala; datapuwa't upang siya'y mahayag sa Israel, dahil dito'y naparito ako na bumabautismo sa tubig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Awan di sidon na a kownu sutuu taki: “U luku ya! Mi e meke ala sani nyun baka.” Ne a taigi mi taki: “Sikiifi den sani ya, bika den sani ya, a ná lei. I sa fitoow den.” \t At yaong nakaluklok sa luklukan ay nagsabi, Narito, ginagawa kong bago ang lahat ng mga bagay. At sinabi niya, Isulat mo: sapagka't ang mga salitang ito ay tapat at tunay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi den taki: “Uman! U á feele. Ma u go taigi den baala fu mi taki, meke den go a Galileya. Da na anda mi anga den o miti.” \t Nang magkagayo'y sinabi sa kanila ni Jesus, Huwag kayong mangatakot: magsiyaon kayo at sabihin ninyo sa aking mga kapatid na magsiparoon sa Galilea, at doo'y makikita nila ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Enke fa Jesaja, wan apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi a fositen taki: “Mi Masaa Gadu ya o sende mi bosikopuman go a fesi, fi yu. Da dati o seeka pasi gi yu. \t Ayon sa pagkasulat kay Isaias na propeta, Narito, sinusugo ko ang aking sugo sa unahan ng iyong mukha, Na maghahanda ng iyong daan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den de ape e fiti anga denseefi fa fu du fu kisi Masaa Jesesi a wan koni fasi tyai go kii. \t At sila'y nangagsanggunian upang hulihin si Jesus sa pamamagitan ng daya, at siya'y patayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so den sa kisi fusutan fu lon komoto a ini a kisi di didibii be kisi den poti fu du san a wani anga den. \t At sila'y makawala sa silo ng diablo, na bumihag sa kanila ayon sa kaniyang kalooban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sabi kiinkiin fa Masaa Gadu weiti e bali sama, fu ala den sowtu takuu libi de. Bika dati taki, sama di e libi so o dede. Ma den e go doo. Moo ogii seefi! Den taampu a baka fu taawan di e libi takuu so tu, fu gi den taanga sikin, fu libi so tu, da ai switi gi den. \t Na, bagama't nalalaman nila ang kautusan ng Dios, na ang mga nagsisigawa ng gayong mga bagay ay mga karapatdapat sa kamatayan, ay hindi lamang gayon ang ginagawa, kundi naman pinapayagan ang mga nagsisigawa ng mga yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Stefanisi soi ete taki: “Na a yuu ten de Mosesi meke enke wan moi yonkuu pikin gi Masaa Gadu. En mma anga en dda á towe en kii. Ma den kibii en solugu dii mun langa a ini osu. \t Nang panahong yaon, ay ipinanganak si Moises, at siya'y totoong maganda; at siya'y inalagaang tatlong buwan sa bahay ng kaniyang ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika sama be taanga yesi fu fusutan te doo tide ete seefi, den e wooko anga a gaandi kuudei fu dini. Da ai tapu gi den, fu si pe a wani tii den go. Wan sani tapu dati gi den ete. Na biibi Kelestesi e wai a sani de puu. \t Datapuwa't ang kanilang mga pagiisip ay nagsitigas: sapagka't hanggang sa araw na ito, pagka binabasa ang matandang tipan, ang talukbong ding iyon ay nananatili na hindi itinataas, na ito'y naalis sa pamamagitan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da te a Kownu kaba taki anga den so, da a o daai taki anga den sama di de ne en kukutu ana se. Da a o taigi den taki: ‘U wai komoto a mi fesi ya! U fuuku sani u! U go na a faya di e boon tego, di be seeka poti gi didibii anga den takuu jeje fi en. \t Kung magkagayo'y sasabihin naman niya sa mga nasa kaliwa, Magsilayo kayo sa akin, kayong mga sinumpa, at pasa apoy na walang hanggan na inihanda sa diablo at sa kaniyang mga anghel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Da moomoo seefi, ná sweli seefi fosi i paamisi taawan wan sani. Ná kai sani nen fu soi taki yu ná o lei. Ná kai Masaa Gadu nen ofu en kondee a tapu anda seefi. Goontapu ya nen seefi yu á mu teke kai. Ma te i taki, ya ofu nono, da a sai kaba. Bika sitaafu fu dati sa de na a gaan kuutu dei fu Masaa Gadu taki, na gaan ogii. \t Nguni't higit sa lahat ng mga bagay, mga kapatid ko, ay huwag ninyong ipanumpa, kahit ang langit, ni ang lupa, ni ang anomang ibang sumpa: kundi ang inyong oo, ay maging oo; at ang inyong hindi, ay maging hindi; upang kayo'y huwag mangahulog sa ilalim ng hatol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi á poi fusutan, fa ai taanga gi u fu biibi taki, Masaa Gadu poi weki dede kon a libi ya baka. \t Bakit inaakala ninyong ito'y hindi mapaniniwalaan, kung binubuhay ng Dios ang mga patay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da kaba anga a sowtu libi fu goontapu, di nái teli Masaa Gadu. Kengi pakisei, fu denki a nyun fasi di Masaa Gadu wani. Da a o piisii fa yu e du leti san a wani. Soseefi yu o kon sabi san a poti gi yu fu du taki, na soso bun naamo. \t At huwag kayong magsiayon sa sanglibutang ito: kundi magiba kayo sa pamamagitan ng pagbabago ng inyong pagiisip, upang mapatunayan ninyo kung alin ang mabuti at kaayaaya at lubos na kalooban ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den be o tan faawe fu Masaa Gadu, te den boo be o koti. Bika den gei sama di de a ini dunguu. Ma den ain o kon kiin, enke fa peesi e kiin fu si. Bika den o kon sabi Masaa Gadu, da den o toon sama di abi pasi fu tan a Masaa Gadu se.” \t Ang bayang nalulugmok sa kadiliman, ay Nakakita ng dakilang ilaw, At sa nangalulugmok sa pook at lilim ng kamatayan, ay Lumiwanag sa kanila ang ilaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A tyatya a apaiti tenti seefi di meke seeka fu miti Masaa Gadu a goontapu ya. Soseefi a tyatya ala taa wooko sani di de fu wooko gi Masaa Gadu de. \t Gayon din ang tabernakulo at ang lahat ng mga kasangkapan sa pangangasiwa ay pinagwiwisikan niya ng dugo sa gayon ding paraan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so Masaa Gadu meke wi enke sama fi en, fu luku den bun di de fu kon de. Da en Jeje di a sende kon teke peesi a wi, na a maiki fu soi wi taki, tuutuu u sa fende ala taa sani di de fu kon ete. \t Ngayon ang gumawa sa amin ng bagay ding ito ay ang Dios, na nagbigay sa amin ng patotoo ng Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, sama di e du san Jesesi Kelestesi e sende en fu a du, da sowan sama anga Jesesi Kelestesi de wan makandii. Ai libi anga Jesesi Kelestesi, da Jesesi Kelestesi e libi anga en baka. Da a Jeje fu Masaa Gadu di a poti a ini wi ati e soi wi kiinkiin a ini wi ati, taki wi anga Masaa Gadu de wan. \t At ang tumutupad ng kaniyang mga utos ay mananahan sa kaniya, at siya ay sa kaniya. At dito'y nakikilala natin na siya'y nananahan sa atin, sa pamamagitan ng Espiritu na kaniyang ibinigay sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi anga u lobi biibi baala Timotiyesi e sikiifi a biifi ya. Wi lobi mati, Filemon! Da wi e sende a biifi ya gi yu, di e yeepi wi ini a wooko fu Masaa. Mi e koti sitaafu a dunguu osu, fu Kelestesi Jesesi ede. \t Si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus, at si Timoteo na ating kapatid kay Filemon na aming minamahal at kamanggagawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "En dati á fende a apaiti begiman wooko na a fasi di Mosesi weiti taki, na Leifi Lo sama mu toon dati. Ma a fende a wooko de, fu di a de wan makiti sama, di de fu libi tego. \t Na ginawa, hindi ayon sa kautusan ng utos na ukol sa laman, kundi ayon sa kapangyarihan ng isang buhay na walang katapusan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu di kai u kon toon sama fi en, de fitoow fasi. Da ai du ala san a paamisi, meke a sa du den sani de gi u. \t Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Waka anga koni, fu du sani leti fasi. Bika u de a taawan mindii di á sabi Masaa Gadu. Da winsi den e kaagi u seefi, ma a á mu de anga leti. Da wan dei Masaa Gadu sa naki den ati, fu si u bun fasi. Da den sa gafa en, meke a sa wooko tyali ati fasi anga denseefi tu, fu teke biibi. \t Na kayo'y mangagkaroon ng timtimang ugali sa gitna ng mga Gentil; upang, sa mga bagay na ipinagsasalita nila laban sa inyong tulad sa nagsisigawa ng masama, dahil sa inyong mabubuting gawa na kanilang nakikita, ay purihin nila ang Dios sa araw ng pagdalaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika den sabi fa a de, ma den á wani lesipeki en. Daa seefi den nái gi en, fu san ai du gi den. Moo ogii seefi, te den mu denki fa a de. Da ai gei den law anga buuya fusutan, pe sani dunguu gi den, fu si san fiti ofu fowtu. \t Sapagka't kahit kilala nila ang Dios, siya'y hindi niluwalhati nilang tulad sa Dios, ni pinasalamatan; kundi bagkus niwalang kabuluhan sa kanilang mga pagmamatuwid at ang mangmang nilang puso ay pinapagdilim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke u taki ala sani satu. Ala sama fende fowtu fu dede, fu wan kodo ogii di wan man namo du. Ma na sowan man namo du wan kodo bun, di puu fowtu fu ala sama, meke den sa fende libi. \t Kaya kung paanong sa pamamagitan ng isang pagsuway ay dumating ang hatol sa lahat ng mga tao sa ipagdurusa; gayon din naman sa pamamagitan ng isang gawa ng katuwiran, ang kaloob na walang bayad ay dumating sa lahat ng mga tao sa ikaaaring-ganap ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A san a tapu anda o kon dunguu. A mun o kon lebi enke buulu. Na so o pasa fosi a gaan dei fu Masaa kon doo. \t Ang araw ay magiging kadiliman, At ang buwan ay dugo, Bago dumating ang araw ng Panginoon, Yaong araw na dakila at tangi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Faliseiman di si akisi en taki: “Luku de! Saide meke den bakaman fi yu e du sani di sama á mu du a kina dei? Yu nái si taki na Gadu weiti den e poli, no?” \t At sinabi sa kaniya ng mga Fariseo, Narito, bakit ginagawa nila sa araw ng sabbath ang hindi matuwid?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ná du sani fu sama poi kaagi u anga leti. Kaba anga poli libi. Kaba anga ibii sowtu motyo fasi. Kaba anga fafa ati fu suku sani. Den fasi de á mu de a wi! Bika Masaa Gadu teke wi poti apaiti fasi. \t Nguni't ang pakikiapid, at ang lahat ng karumihan, o kasakiman, ay huwag man lamang masambit sa inyo, gaya ng nararapat sa mga banal;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Peitilisi soi ete taki: “Di mi bigin taki sani fu Masaa Gadu, ne a Apaiti Jeje saka kon teke peesi a den libi, na a seefi fasi enke a fosi dei di dati be saka kon a wi enke Dyu. \t At nang ako'y magpasimulang magsalita, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo, na gaya naman ng pagbaba sa atin nang una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dati sikiifi a Masaa Gadu Buku taki: “Moo lati, da sama di be dyunta tyaipi, da den á be abi pasa maiki. Soseefi den di á be dyunta tyaipi moo lati á be abi mendii tu.” \t Gaya ng nasusulat, Ang nagtipon ng marami ay hindi naglabis; at ang nagtipon ng kaunti ay hindi kinulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne ala den sama bigin wan takitaki anga denseefi fu Masaa Jesesi ede. Son fu den e gafa en taki en na wan bunbun sama. Taawan taki: “Ho! Nono! Na wan bidiigiman. Ai bidiigi sama.” \t At nagkaroon ng maraming bulongbulungan tungkol sa kaniya ang karamihan: sinasabi ng ilan, Siya'y taong mabuti; sinasabi ng mga iba, Hindi gayon, kundi inililigaw niya ang karamihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi abi a biibi tu taki, mi o fii komoto a dunguu osu ya. Da te dati pasa, da a ná o langa fosi miseefi sa kon luku u de. \t Datapuwa't umaasa ako sa Panginoon, na diya'y makararating din naman akong madali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi en taki: “San sikiifi a Masaa Gadu Buku? San yu e leisi ne en?” \t At sinabi niya sa kaniya, Ano ang nasusulat sa kautusan? ano ang nababasa mo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma efu wan sama e aliki, ne Masaa tyai sani kon a kiin gi en na a seefi yuu de, da meke di be e taki tapu mofu fosi. \t Datapuwa't kung may ipinahayag na anoman sa isang nauupo, ay tumahimik ang nauuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika saide Masaa Gadu be teli u avo Abalaham taki, a de bun gi en? Na di en biibi libi be e wooko. Na dati soi en biibi. Bika a teke en wankodo manpikin Isaki seeka poti na a apaiti begi tafaa, fu kii boon gi Masaa Gadu enke paiman. \t Hindi baga ang ating amang si Abraham ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa kaniyang inihain si Isaac na kaniyang anak sa ibabaw ng dambana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma noti sikiifi fi en mma anga en dda. Noti sikiifi fu a lo pe en avo gaansama waka komoto doo enseefi. Noti sikiifi on ten a meke anga on ten a dede. Noti sikiifi taki, a kaba wooko enke moo hei apaiti begiman. Na so a Manpikin fu Masaa Gadu de fu wooko, sondee kaba tego tu. \t Na walang ama, walang ina, walang tandaan ng lahi, at walang pasimula ng mga araw ni katapusan ng buhay man, datapuwa't naging katulad ng Anak ng Dios), ay nanatiling saserdote magpakailan man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mosesi be gi u wan weiti taki, u mu koti den pikin manpikin fu u poti a maiki gi den. A wansi na Mosesi seefi poti den weiti gi u fu oli, ma na den gaansama be meke den. Ma toku u e wooko anga a weiti ya a kina dei. \t Ibinigay sa inyo ni Moises ang pagtutuli (hindi sa ito'y kay Moises, kundi sa mga magulang); at tinutuli ninyo sa sabbath ang isang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na tu sani Masaa Gadu e akisi u fu du. Fu u biibi a ini a nen fi en Manpikin, Jesesi Kelestesi anga fu u lobi useefi enke fa Jesesi Kelestesi be sende u kaba. \t At ito ang kaniyang utos, na manampalataya tayo sa pangalan ng kaniyang Anak na si Jesucristo, at tayo'y mangagibigan, ayon sa ibinigay niyang utos sa atin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne en namo poi gi sama a libi fu Masaa Gadu Kondee a tapu di á de fu si a goontapu ya. Ma a dei di a o kon baka, da a o de fu si a yu, fu meke yu mokisa fende gaandi anga en. \t Pagka si Cristo na ating buhay ay mahayag, ay mahahayag nga rin kayo na kasama niya sa kaluwalhatian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Waka anga leti koni fu wooko a mindii fu sama di nái biibi. De sete sete, fu gaapu ibii okasi di kon fu taki anga den. \t Magsilakad kayo na may karunungan sa nangasa labas, na inyong samantalahin ang panahon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di meke a libisama fasi, a libisama fasi a o de. Ma sama di a Jeje fu Masaa Gadu meke, da na Gadu fasi a o de. \t Ang ipinanganak ng laman ay laman nga; at ang ipinanganak ng Espiritu ay espiritu nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A puu den Pawlesi kon a doo, da ai akisi taki: “Mi wani sabi san fu du, fu fende a yeepi fu Masaa Gadu.” \t At sila'y inilabas at sinabi, Mga ginoo, ano ang kinakailangan kong gawin upang maligtas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi taigi en taki: “Nono! Toosi i fetihow go a ini a saka baka! Bika a sama di teke fetihow fu feti, na fetihow sa kii den. \t Nang magkagayo'y sinabi sa kaniya ni Jesus, Isauli mo ang iyong tabak sa kaniyang lalagyan: sapagka't ang lahat ng nangagtatangan ng tabak ay sa tabak mangamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, u á feele pina, di o kon miti u. Bika, didibii o sooto son fu u a dunguu osu fu tesi u. Da, tin dei langa u o nyan a pina de. Ma, u mu tan biibi, winsi u o dede seefi. Da mi sa gi u a libi fu tego enke paiman fu di u wini a feti. \t Huwag mong katakutan ang mga bagay na iyong malapit ng tiisin: narito, malapit ng ilagay ng diablo ang ilan sa inyo sa bilangguan, upang kayo'y masubok; at magkakaroon kayo ng kapighatiang sangpung araw. Magtapat ka hanggang sa kamatayan, at bibigyan kita ng putong ng buhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da san u be denki? U be denki taki, na fii fasi fu libisama libi anga denseefi, tyai kon a goontapu? Nono! Ná dati mi tyai kon. Mi kon fu paati sama anga sama. \t Inaakala baga ninyo na ako'y naparito upang magbigay ng kapayapaan sa lupa? Sinasabi ko sa inyo, Hindi, kundi bagkus pagkakabahabahagi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a wan kina dei fu den Dyu, ne Masaa Jesesi anga den bakaman fi en e waka pasa a wan goon ini. Da wan sani enke alisi de a ini a goon ya. Ne den bakaman fi en booko den sani ya e pii e nyan. \t Nangyari nga nang dumaraan siya sa mga trigohan nang isang sabbath, ay kumitil ng mga uhay ang mga alagad niya, at kinakain pagkaligis sa kanilang mga kamay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi piki den taki: “U aliki bun! Meke mi taigi u: ‘Wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, ná abi nen ne enseefi kondee.’ \t At sinabi niya, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang propetang kinalulugdan sa kaniyang tinubuang lupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Jesesi taigi den taki: “A nyanyan fu mi, na fu du a wani fu mi Tata di sende mi kon, fu a wooko fi en go doo. \t Sinabi sa kanila ni Jesus, Ang pagkain ko ay ang aking gawin ang kalooban ng sa akin ay nagsugo, at tapusin ang kaniyang gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A bosikopu fu Masaa Gadu di mi e paati ya taki, baka fu a libi ya, da wan nyun goontapu de fu kon. Ma u á mu denki taki, na Engel a o poti fu tii sani de. \t Sapagka't hindi niya ipinasakop sa mga anghel ang sanglibutang darating, na siya naming isinasaysay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, wan dei, ne den sama di e piki lantimoni anga den sama di be abi polinen a kondee go aliki Masaa Jesesi. \t Nagsisilapit nga sa kaniya ang lahat ng mga maniningil ng buwis at makasalanan upang makinig sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma te mi de a biibiwan mindii, da a moo betee, fu mi taki feifi wowtu namo di sama sa fusutan, fu den leli sani. Moo enke mi taki dunsu dunsu wowtu a wan tongo di ná wan sama poi fusutan. \t Nguni't sa iglesia ibig ko pang magsalita ng limang salita ng aking pagiisip, upang makapagturo ako naman sa iba, kay sa magsalita ng sangpung libong salita sa wika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Gi wi paadon fu takuudu anga ogii di wi e du a yu fesi, leti enke fa wiseefi e gi taawan di e du ogii anga wi paadon. Wi e begi yu, fu kibii wi, meke wi á kai a ini tesi.’ ” \t At ipatawad mo sa amin ang aming mga kasalanan; sapagka't aming pinatawad naman ang bawa't may utang sa amin. At huwag mo kaming ihatid sa tukso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den dati e du a wooko fu meke tenti. Pawlesi sabi a wooko de. Ne den meke a kon tan anga den, da den e meke tenti e seli makandii, fu wan dei beele. \t At sapagka't ang hanap-buhay niya'y gaya rin ng kanila, ay nakipanuluyan siya sa kanila, at sila'y nagsigawa: sapagka't ang hanap-buhay nila'y gumawa ng mga tolda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika iniiwan bon, na a sii fi en meke i sa sabi en. Leti enke fa i si wan makabon ná o meke figasii, na soseefi, yu ná o fende figasii nyanyan a wan makabon. \t Sapagka't bawa't punong kahoy ay nakikilala sa kaniyang sariling bunga. Sapagka't ang mga tao ay di nangakapuputi ng mga igos sa mga dawag, at di nangakapuputi ng ubas sa mga tinikan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki en taki: “Go! A pikin fi yu e libi.” We, a man biibi enke fa Masaa Jesesi taki. Ne a go fi en a osu baka. \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Yumaon ka ng iyong lakad; buhay ang anak mo. Pinaniwalaan ng lalake ang salitang sinalita sa kaniya ni Jesus, at siya'y yumaon sa kaniyang lakad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne dede wooko enke gaan basi a sama tapu, komoto na a ten fu Adan kon doo a ten di Mosesi weiti kon. Da a dede de á komoto na a taanga yesi, fu den sama seefi gi weiti, enke fa Adan seefi be taanga yesi. Ne dati waka doo ala sama, fu soi fa a bun di mu kon bakaten seefi o waka, doo ala sama tu. \t Bagaman ang kamatayan ay naghari mula kay Adam hanggang kay Moises, kahit doon sa hindi nangagkasala man ng tulad sa pagsalangsang ni Adam, na siyang anyo niyaong darating."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da lobi anga feele na tu sani di á poi go paapaa. Bika efi i lobi taa sama anga i hii ati enke fa Masaa Gadu wani, da i ná o feele Masaa Gadu. Bika wan sama di e feele, na wan sama di sabi taki, Masaa Gadu o sitaafu en. So efu wan sama e feele, da dati wani taki, a ná abi Gadu lobi enke fa a mu de. \t Walang takot sa pagibig: kundi ang sakdal na pagibig ay nagpapalayas ng takot, sapagka't ang takot ay may kaparusahan; at ang natatakot ay hindi pa pinasasakdal sa pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika na a yuu de, da Masaa Gadu o sitaafu Jelusalem tuutuu, enke fa a be meke den apaiti takiman fi en be taki a fesi kaba. \t Sapagka't ito ang mga araw ng paghihiganti, upang maganap ang lahat ng mga bagay na nangasusulat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi angii ya, fu doo u anda baka, fu taigi u den sani ya fesi fesi. Da mi sa taki wan moo switi mati fasi anga u. Bika na booko mi e booko ede nownow tuutuu, fu u ede. \t Datapuwa't, ibig kong makaharap ninyo ako ngayon, at baguhin ang aking tinig; sapagka't ako'y nagaalinlangan tungkol sa inyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den gaan manengee! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u sabi a Awan di be de fanafu a bigin. Mi e meke a biifi ya sende gi u tu den yonkuman. Bika u wini didibii kaba. We, den pikin! Mi meke a biifi ya sende gi u seefi. Bika u sabi u Tata, a tapu anda kaba. \t Kayo'y sinusulatan ko, mga ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y sinusulatan ko, mga binata, sapagka't inyong dinaig ang masama. Kayo'y aking sinulatan, mumunting mga anak, sapagka't inyong nakikilala ang Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma son sama e si son fu den weiti ya enke wan soso sani. Da den e leli taawan fu si den weiti ya enke soso sani tu. Da den sowtu sama de o de den moo lagiwan a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Ma den sama di e libi leti enke fa den weiti taki, da den e leli taawan fu libi sowan fasi, o hei a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. \t Kaya't ang sinomang sumuway sa isa sa kaliitliitang mga utos na ito, at ituro ang gayon sa mga tao, ay tatawaging kaliitliitan sa kaharian ng langit: datapuwa't ang sinomang gumanap at ituro, ito'y tatawaging dakila sa kaharian ng langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den Faliseiman anga den leliman fu Dyuweiti si Masaa Jesesi e hulu anga den takuu libi sowtu sama de. Ne den teke Masaa Jesesi fu ogii. Den taki: “A man ya na wan bunbun sama tan so? Ne fa a waka ai hulu den takuu libi sowtu sama de? Son toon seefi a nái sen fu nyan anga den. Da na wan bunbun sama tan so?” \t At ang mga Fariseo at gayon din ang mga eskriba ay nangagbubulongbulungan, na nangagsasabi, Tinatanggap ng taong ito ang mga makasalanan, at sumasalo sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma heelu fu a goontapu ya, fu den sani di e tesi sama a Masaa Gadu pasi! Na tuu taki, na so goontapu de. Ma heelu fu den sama di e du sani, fu tyai taawan go a ini tesi! \t Sa aba ng sanglibutan dahil sa mga kadahilanan ng pagkatisod! sapagka't kinakailangang dumating ang mga kadahilanan; datapuwa't sa aba ng taong yaong panggalingan ng kadahilanan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne Masaa Jesesi waka go na a gaan Mama Keliki. Da somen sama be de anda e bai sani, e seli enke na wowoyo. Namo Masaa Jesesi yaki ala den puu de. Ne a toto ala den tafaa pe den be e booko moni, towe a doti. A puu ala den sutuu pe sama be sidon e seli doifi towe gwe. \t At pumasok si Jesus sa templo ng Dios, at itinaboy niya ang lahat na nangagbibili at nangamimili sa templo, at ginulo niya ang mga dulang ng mga mamamalit ng salapi, at ang mga upuan ng mga nagbibili ng mga kalapati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Jesesi be gi den a ageisi toli ya. Ma den á be fusutan seefi seefi san a be wani taki. \t Sinalita ni Jesus sa kanila ang talinghagang ito: datapuwa't hindi nila napagunawa kung anong mga bagay ang sa kanila'y sinasalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fu taki ala san taki pasa de wan satu fasi. Da a de so taki, u ati mu de switi makandii a wan. A taawan mu e fii taki, yu e teli en fu biibiwan enke yuseefi. Wooko na a fasi fa Kelestesi tyai yu, kon toon osu sama fu Masaa Gadu, fu gi Masaa Gadu gafa. \t Sa ganito'y mangagtanggapan kayo, gaya naman ni Cristo na tinanggap kayo sa kaluwalhatian ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi, efu wan uman towe en man fu go libi anga wan taa man, da a kai a motyo libi.” \t At kung ihiwalay ng babae ang kaniyang asawa, at magasawa sa iba, ay nagkakasala siya ng pangangalunya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan fu den apaiti takiman fu Masaa Gadu be sikiifi taki: ‘Na Gadu seefi e leli ala sama.’ Da iniiwan sama di e aliki a Tata, ne a teke san di Masaa Gadu e leli en, da so wan sama musu kon a mi. \t Nasusulat sa mga propeta, At tuturuan silang lahat ng Dios. Ang bawa't nakarinig sa Ama, at natuto, ay lumalapit sa akin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika, Kownu Helowdesi be meke den kisi Johanisi tei poti a dunguu osu. Da, na fu Helowdiya ede meke a du dati. Bika a be libi anga Helowdiya. Helowdiya na be a uman fu Filipi, a baala fu Helowdesi. \t Sapagka't si Herodes din ang nagsugo sa mga kawal at nagpahuli kay Juan, at nagpatanikala sa kaniya sa bilangguan dahil kay Herodias, na asawa ni Filipo na kaniyang kapatid; sapagka't nagasawa siya sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A Jeje di teke peesi a ini yu de e puu a pantan di taki, yu o fende sitaafu. A meke u toon pikin fu Masaa Gadu di sa bali kai en taki: “Abba, wi lobi Tata.” \t Sapagka't hindi ninyo muling tinanggap ang espiritu ng pagkaalipin sa ikatatakot; datapuwa't tinanggap ninyo ang espiritu ng pagkukupkop, na dahil dito'y sumisigaw tayo, Abba, Ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da a sende ete wan wookoman fi en go. Ma disi moo ogii. Den fonmi en te den kii en. Na so a masaa fu a goon sende somen somen taa wookoman fi en go. Ma den man du ogii anga ala fiya. Taawan den fon te den swaki potoo, taawan den kii. \t At nagsugo siya ng iba; at ito'y kanilang pinatay: at ang iba pang marami; na hinampas ang iba, at ang iba'y pinatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo mi lolo kai a doti, da mi e yee wan Tongo e taki: ‘Sawlesi! Sawlesi! Saide yu e lon suku fu du ogii pina mi so?’ \t At ako'y nasubasob sa lupa, at narinig ko ang isang tinig na nagsasabi sa akin, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “U kon meke u go a wan koo peesi pe sama á de go boo u sikin afu.” Bika somen sama be komoto a den kondee kondee e kon ne en namo e kon e suku yeepi, te den á be abi ten fu nyan wan bun fasi seefi. A dati meke a be wani go anga den bakaman fi en wawan a wan peesi. Ne den go a boto, ne den puu gwe. \t At sinabi niya sa kanila, Magsiparito kayo ng bukod sa isang dakong ilang, at mangagpahinga kayo ng kaunti. Sapagka't marami ang nangagpaparoo't parito, at sila'y hindi man lamang mangagkapanahon na magsikain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U bidiigiman! Na fu sama enke u ede meke Masaa Gadu be gi a apaiti takiman fi en, den e kai Jesaja, fu sikiifi wan sani a fositen. \t Kayong mga mapagpaimbabaw, mabuti ang pagkahula sa inyo ni Isaias, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na letiso a de anga u tu. Nownow, enke fa u de, gaan tyali de a u ati. Ma mi o si u baka. Da u ati sa piisii. Da ná wan sama o poi puu a piisii fu u ya. \t At kayo nga sa ngayon ay may kalumbayan: nguni't muli ko kayong makikita, at magagalak ang inyong puso, at walang makapagaalis sa inyo ng inyong kagalakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Bika u yee ya! Weiti be leli u taki: ‘U á mu kii sama ofuso u sa go a kuutu, fu kisi sitaafu.’ \t Narinig ninyo na sinabi sa mga tao sa una, Huwag kang papatay; at ang sinomang pumatay ay mapapasa panganib sa kahatulan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den tu man go enke fa Masaa Jesesi sende den. Di den doo Jelusalem, ne ala sani waka enke fa a be taigi den. Ne den seeka sani fu den nyan a Pasika. \t At nagsiyaon ang mga alagad, at nagsipasok sa bayan, at nasumpungan ang ayon sa sinabi niya sa kanila: at inihanda nila ang kordero ng paskua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala den sani de na bunbun sani di Masaa Gadu meke fu sama teke wooko. Te i wooko anga den seefi, da den nái de fu si moo, meke a á fanowdu fu tapu sama a den sowtu sani de. Bika na sama seefi meke den weiti de e leli taawan. \t (Ang lahat ng mga bagay na ito ay mangasisira sa paggamit), ayon sa mga utos at mga aral ng mga tao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku, a uman kon kai ne en fesi, sutu kini a doti, e begi taki: “Masaa! Gaantangi, ma yeepi mi.” \t Datapuwa't lumapit siya at siya'y sinamba niya, na nagsasabi, Panginoon, saklolohan mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki en taki: “Efu a sama ya á be du ná wan ogii, u á be o tyai en kon a yu.” \t Sila'y nagsisagot at sinabi sa kaniya, Kung ang taong ito'y hindi manggagawa ng masama, ay hindi sana namin dinala sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U beendi Faliseiman de! A be sa moo bun fu kiin inise fu u, da doose seefi be musu kon kiin tu. \t Ikaw bulag na Fariseo, linisin mo muna ang loob ng saro at ng pinggan, upang luminis naman ang kaniyang labas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma dati á mu de so a u biibiwan de! Bika moo dipi taanga sani de na a bosikopu fu Masaa Gadu. Sama di o teke fu leli dati sa taampu taanga, fu gei gaansama di poi nyan taanga sani. Da den dati e sabi tuutuu kukutu anga letise. \t Nguni't ang pagkaing matigas ay sa mga may gulang, sa makatuwid ay doon sa mga sa pamamagitan ng pamimihasa ay nangasanay ang kanilang mga pakiramdam, upang makilala ang mabuti at ang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Booko ede tu anga ibii taa biibiwan. Meke ibii taawan sa si makandii taki, u lobi u seefi, fu du bun yeepi u seefi. \t At tayo'y mangagtinginan upang tayo'y mangaudyok sa pagiibigan at mabubuting gawa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fa a de, da na somen pisi a sikin abi. Ma na wan kodo sikin namo de ape. \t Datapuwa't maraming mga sangkap nga, nguni't iisa ang katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma a basi piki den taki: ‘Nono! U á mu du dati! Bika fu u suku fu puu den nownow, u o misi puu den bun paansu wan a ini tu! \t Datapuwa't sinabi niya, Huwag; baka sa pagtitipon ninyo ng mga pangsirang damo, ay inyong mabunot pati ng trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala den pii den mofu e bali taki: “No! No! Wi á wani i losi en! Losi Balabasi gi u!” Da Balabasi na be wan abani. \t Sila nga'y nagsigawang muli, na nangagsasabi, Huwag ang taong ito, kundi si Barrabas. Si Barrabas nga'y isang tulisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne mi yee den bali anga taanga tongo taki: “A Pikin Sikapu di den kii, waiti fu kisi ala makiti anga gudu anga koni anga kaakiti anga gaandi anga dyendee fasi anga gaan gafa.” \t Na nangagsasabi ng malakas na tinig, Karapatdapat ang Cordero na pinatay upang tumanggap ng kapangyarihan, at kayamanan, at karunungan, at kalakasan, at kapurihan, at kaluwalhatian, at pagpapala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten, a buulu koti. Ne a fii a ini en sikin taki, a kon bun fu den pina fu ala den yali. \t At pagdaka'y naampat ang kaniyang agas; at kaniyang naramdaman sa kaniyang katawan na magaling na siya sa salot niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi taki ete taki: “Da kaba pakisei taki, san Kownu Dafeti be sikiifi de taki, ne enseefi ai taki. Bika a á opo libilibi gwe a tapu a Gadu Kondee. Ma a be sikiifi taki: ‘Masaa Gadu taigi mi Masaa taki: “Sidon a mi leti ana se ya, \t Sapagka't hindi umakyat si David sa mga langit; datapuwa't siya rin ang nagsabi, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon; Maupo ka sa kanan ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Ma son sama de a u mindii di ná biibi.” Bika Masaa Jesesi be sabi kaba, sama anga sama á be o poti biibi ne en. Da soseefi a be sabi sama be o seli en tu. \t Datapuwa't may ilan sa inyong hindi nagsisisampalataya. Sapagka't talastas na ni Jesus buhat pa nang una kung sino-sino ang hindi nagsisisampalataya, at kung sino ang sa kaniya'y magkakanulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi a taki go doo taki: “U doo pasa, go a ini, na a sumaa doo mofu! Bika a baala doo mofu na fu pasa go miti a baala pasi di e go kai a didibii faya. Somen sama de, di e waka na a baala pasi ya, pasa go a ini. \t Kayo'y magsipasok sa makipot na pintuan: sapagka't maluwang ang pintuan, at malapad ang daang patungo sa pagkapahamak, at marami ang doo'y nagsisipasok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mi dati noiti o suku a sowtu gafa de! Mi o tan bali a nyunsu, fa wi Masaa Jesesi Kelestesi dede a koloisi enke a paiman, fu puu wi a takuudu anga ogii. Da fa den nái teli Masaa Jesesi Kelestesi fu wan sani, na so miseefi nái teli san denseefi e teli fu sani tu. Den ná o poi meke mi toon bun sama gi Masaa Gadu. Kweti! \t Datapuwa't malayo nawa sa akin ang pagmamapuri, maliban na sa krus ng ating Panginoong Jesucristo, na sa pamamagitan niyao'y ang sanglibutan ay napako sa krus sa ganang akin, at ako'y sa sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Eipafalasi e booko ede ya, da ai feti fa a poi, fu yeepi u. Soseefi yeepi biibisama fu Laodiseya Foto anga biibiwan fu Hiyelapolesi Foto tu. Mi sa taki, Eipafalasi tan so tuu, bika na mi seefi ain e si ya fa ai feti so tuu. \t Sapagka't siya'y binibigyan kong patotoo na siya'y totoong nagpapagal sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa nangasa Hierapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a piki den taki: “Efi i abi tu impi, gi a sama di ná abi wan. Da efi i abi nyanyan, da gi a sama di ná abi fu nyan.” \t At sinagot niya at sinabi sa kanila, Ang may dalawang tunika ay magbahagi sa wala; at ang may pagkain ay gayon din ang gawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a sani ya meke a komandanti go akisi Pawlesi taki: “Yu na foluku fu Loma Foto?” Namo Pawlesi piki en taki: “Na so a de!” \t At lumapit ang pangulong kapitan at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa akin, ikaw baga'y taga Roma? At sinabi niya, Oo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da solanga mi de a goontapu, mi na a leti fu goontapu.” \t Samantalang ako'y nasa sanglibutan, ako ang ilaw ng sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "I mu de kaba kaba fu tei ati teke banowtu fu Masaa Jesesi Kelestesi ede, leti enke fa wan bunbun suudati de kaba kaba fu teke banowtu fi en kondee ede a ini wan feti. \t Makipagtiis ka sa akin ng mga kahirapan, na gaya ng mabuting kawal ni Cristo Jesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi den taki: “Mi du wan gaan ogii! Mi seli wan tuutuu sama sondee fowtu, fu kii towe en buulu.” Namo den piki en taki: “Di yu e kon taigi wi, da san i wani wi mu du? U ná abi bisi anga yu! Na yuseefi mu sabi san fu du anga iseefi.” \t Na sinasabi, Nagkasala ako sa aking pagkakanulo sa dugong walang kasalanan. Datapuwa't kanilang sinabi, Ano sa amin? ikaw ang bahala niyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di den man doo, ne Judasi waka langa langa go a Masaa Jesesi. Ne a taki: “Mesiti, u de?” Ne a baasa en gwulu, ne a bosi en ne en sikin mofu. \t At nang dumating siya, pagdaka'y lumapit siya sa kaniya, at nagsabi, Rabi; at siya'y hinagkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wan fu den ogii ati man di den be sipikii a Masaa Jesesi se, bigin sipowtu anga Masaa Jesesi, e poti en wisiwasi taki: “Man! I na a Kownu di Masaa Gadu be paamisi taki, a be o sende kon gi u? We, soi u taki, i ne en tuu. Puu iseefi na a koloisi, da i puu wi tu!” \t At siya'y inalipusta ng isa sa mga tampalasang nabibitin, na sinasabi, Hindi baga ikaw ang Cristo? iligtas mo ang iyong sarili at kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na gaan bun ati fasi namo di a teke luku u, meke a gi u a bun ya. Da u á poi taki, u wooko fu fende dati. Bika, da u á be o poi kai dati, a teke gaan bun ati fasi namo luku wi. \t Nguni't kung ito'y sa pamamagitan ng biyaya, ay hindi na sa mga gawa: sa ibang paraan ang biyaya ay hindi biyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika a Nyun Tii fu Masaa Gadu nái waka anga soso taki wawan namo. En taanga mu e wooko fu si de tu. \t Sapagka't ang kaharian ng Dios ay hindi sa salita, kundi sa kapangyarihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be gi den yu wowtu. Ma goontapu buuse den. Bika den á de fu goontapu, leti enke fa miseefi á de fu goontapu tu. \t Ibinigay ko sa kanila ang iyong salita: at kinapootan sila ng sanglibutan, sapagka't hindi sila taga sanglibutan, gaya ko naman na hindi taga sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná a keliki osu di den e denki de Jesesi e taki. A be e taki fi en eigi sikin. \t Datapuwa't sinasalita niya ang tungkol sa templo ng kaniyang katawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo Peitilisi anga Johanisi poti ana, a ibiiwan fu den tapu, begi gi den. Ne Masaa Gadu meke en Apaiti Jeje lai den libi tu. \t Nang magkagayo'y ipinatong sa kanila ang kanilang mga kamay, at kanilang tinanggap ang Espiritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne bakadati, ne den suudati teke wan tetei di gei agwago maka, ne den beei en kon enke wan kownu ati. Ne den toosi en gi Masaa Jesesi ne en ede suu. Ne den teke wan baaw lebi dyakiti, ne den wei gi en. \t At ang mga kawal ay nangagkamakama ng isang putong na tinik, at ipinutong sa kaniyang ulo, at siya'y sinuutan ng isang balabal na kulay-ube;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U pakisei on hei u be de na bigin fu a biibi anga o lagi u de now, di u kai. A dati meke u mu daai u libi, da u du den sani, di u be e du fosi fosi. Efu u á du dati, fu daai u libi, da mi o kon puu a kandaa tiki fu u, ne en peesi. \t Kaya't alalahanin mo kung saan ka nahulog, at magsisi ka at gawin mo ang iyong mga unang gawa; o kung hindi ay paririyan ako sa iyo, at aalisin ko ang iyong kandelero sa kaniyang kinalalagyan, maliban na magsisi ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u biibi baala Timotiyesi komoto a dunguu osu kaba. Efu a kon doo mi ya gaw, fosi mi losi ya, da mi o tyai en, te mi e kon luku u anda. \t Inyong talastasin na ang ating kapatid na si Timoteo ay pinawalan na; na kung siya'y dumating na madali, kayo'y makikita kong kasama niya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma toku a taigi en de ete taki: “Luku mi ya! Mi de fu go du san yu wani de.” Dati mu soi taki, Masaa Gadu wani puu a fasi di Mosesi be leli Dyusama dini, fu poti wan nyun fasi fu dini. \t Saka sinabi niya, Narito, ako'y pumarito upang gawin ang iyong kalooban. Inaalis niya ang una, upang maitatag ang ikalawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu seefi nái teli sama fu bigi, efu a koti a maiki a manpeesi, ofu den á koti a maiki a manpeesi. Ma na sama di e libi a hii nyun sowtu libi namo ai teli. \t Sapagka't ang pagtutuli ay walang anoman, kahit man ang di-pagtutuli, kundi ang bagong nilalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi kai a uman kon ne en! Ne a taigi en taki: “Uman! I kon bun fu a siki ya!” \t At nang siya'y makita ni Jesus, ay kaniyang tinawag siya, at sinabi niya sa kaniya, Babae, kalag ka na sa iyong sakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, fa a makiti di a abi bigi pasa maiki, fu yeepi sama di teke biibi. A makiti fi en ya bigi! \t At kung ano ang dakilang kalakhan ng kaniyang kapangyarihan sa ating nagsisisampalataya, ayon sa gawa ng kapangyarihan ng kaniyang lakas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma mma di teke fanya fanya libi, dati kaba a soso kaba, anga ala di den e boo ete. Bika den á taampu a Masaa Gadu pasi. \t Datapuwa't ang nangagpapakabuyo sa mga kalayawan, bagama't buhay ay patay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den lobi mati fu mi! Meke u lobi useefi tu. Bika a lobi, di Masaa Gadu lobi wi bigi tuutuu! \t Mga minamahal, kung tayo'y inibig ng Dios ng gayon, ay nararapat na mangagibigan din naman tayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da, ala dei Masaa Jesesi be e de a ini a Mama Keliki e leli sama Masaa Gadu wowtu. Da den moo hei begiman anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu Islayeli Kondee be e suku namo, fu fende wan fasi fu kii en puu a pasi. \t At nagtuturo siya arawaraw sa templo. Datapuwa't ang mga pangulong saserdote, at ang mga eskriba, at ang mga taong pangunahin sa bayan ay nangagsisikap na siya'y patayin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da leti enke fa u sa luku wan figasii bon fu si taki a o meke nyanyan dyonson, na so u sa luku den sani di mi taigi u de fu si taki a kaba fu goontapu de koosube.” \t Gayon din naman kayo, pagka nangakita ninyong nangyari ang mga bagay na ito, ay talastasin ninyo na siya'y malapit na, nasa mga pintuan nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fa u sabi, da na biibisama o yeepi Masaa Gadu kuutu goontapu na a gaan kuutu dei. Da u musu poi koti pikin kuutu a u mindii de kaba. \t O hindi baga ninyo nalalaman na ang mga banal ay magsisihatol sa sanglibutan? at kung ang sanglibutan ay hahatulan ninyo, hindi kaya baga dapat magsihatol kayo sa mga bagay na pinakamaliit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ogii sa wooko enke basi a yuseefi tapu, te yu e du ogii baka anga taawan di du ogii anga yu. Ma te taawan du ogii anga yu, ma yu e libi switi anga en, da ogii sa fika a yu ondoo futu. \t Huwag kang padaig sa masama, kundi bagkus daigin mo ng mabuti ang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da now den kon sabi taki ala den sani di mi abi, na yu den komoto. \t Ngayon ay nangakilala nila na ang lahat ng mga bagay na sa akin ay ibinigay mo ay mula sa iyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, efu wan sama begi i wan sani fi i, ná ogii gi en. Ma gi en. Efu wan sama teke wan sani fi yu, yu á mu teke en ne en baka. \t Bigyan mo ang bawa't sa iyo'y humihingi; at sa kumuha ng pag-aari mo, ay huwag mong hinging muli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u sabi taki, wookoman na a apaiti begi tafaa a ini a Mama Keliki be sa nyan fu a paiman di tyai kon poti begi Masaa Gadu de. Fesiman fu Dyu keliki be sa nyan a meti di sama e tyai go kii begi Masaa Gadu paadon na a apaiti begi tafaa. \t Hindi baga ninyo nalalaman na ang mga nagsisipangasiwa sa mga bagay na banal, ay nagsisikain ng mga bagay na ukol sa templo, at ang mga nagsisipaglingkod sa dambana ay mga kabahagi ng dambana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "te enke mi meke ala den feyanti fi yu toon yu futu bangi.” ’ ” \t Hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan sama di takuu losutu e tyai libisama fasi, noiti sa poi libi fu piisii Masaa Gadu. \t At ang nangasa laman ay hindi makalulugod sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, na di u be fende a Apaiti Jeje so, meke u be poi bigin a biibi libi. Da u law de fu denki taki, na useefi mu wooko anga sikin, fu toon bun sama gi Masaa Gadu. \t Napakamangmang na baga kayo? kayong nagpasimula sa Espiritu, ngayo'y nangagpapakasakdal kayo sa laman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na soseefi tu, sama nái poti nyun meke win go a ini gaandi meti buba saka. Efu den poti en, da a win o basi a saka. Da ala den tu, a win anga a saka o poli. A dati meke, nyunyun win meke fu poti a ini nyunyun saka, di á poi basi lasi en.” \t At walang taong nagsisilid ng bagong alak sa mga balat na luma; sa ibang paraan ay pinupunit ng alak ang mga balat at nabububo ang alak at nasisira ang mga balat: kundi ang alak na bago ay isinisilid sa mga bagong balat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Na ala dati mi anga den di e wooko anga mi ya e taigi u nownow. San Masaa Gadu be paamisi wi avo pasa nownow gi wi Dyu enke paansu fu den. Gi taa foluku seefi di e lesipeki a biibi fu Dyu. U ala mu sabi taki, Masaa Gadu weki Jesesi kon a libi ya baka. Masaa Gadu be piki en apaiti takiman a sani ya fu sikiifi a di fu tu Psalm taki: ‘Mi Manpikin! Yu meke a goontapu ya tide, fu ala ain sa si yu, di de fu tii ala san mi abi.’ \t At dinadalhan namin kayo ng mabubuting balita ng pangakong ipinangako sa mga magulang,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ini a baaw a tapu anda, te doo a moo dipi pisi fu doti ya, Masaa Gadu á meke sani di poi booko a lobi di a abi gi wi. Bika a lobi bigi, fa a sende wi Masaa, Kelestesi Jesesi kon yeepi wi! \t Kahit ang kataasan, kahit ang kababaan, kahit ang alin mang ibang nilalang, ay hindi makapaghihiwalay sa atin sa pagibig ng Dios, na nasa kay Cristo Jesus na Panginoon natin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo mi yee wan Tongo taki: ‘Peitilisi! Opo taampu! I sa nyan ala san yu e si de! Kii nyan san i wani.’ \t At nakarinig din naman ako ng isang tinig na nagsasabi sa akin, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, meke den sama di e teke leli fu wan leliman, di e leli den sani fu Masaa Gadu, solugu en na ala fasi. \t Datapuwa't ang tinuturuan sa aral ng Dios ay makidamay doon sa nagtuturo sa lahat ng mga bagay na mabuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu be meke en Buku sikiifi taki: “Luku ya! Mi poti wan siton a Siyon de, fu dyakata sama towe. Ma sama di poti biibi ne en tapu noiti o kai a sen.” \t Gaya ng nasusulat, Narito, inilalagay ko sa Sion ang isang batong katitisuran, at batong pangbuwal: At ang sumasampalataya sa kaniya'y hindi mapapahiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da ala sama di yee a sani fu a pikin ya e poti ana a mofu e foondoo. \t At lahat ng nangakarinig nito ay nangagtaka sa mga bagay na sinabi sa kanila ng mga pastor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u kon fu akisi yu wan sani. Taigi u, efu a de fanowdu fu u pai a moo gaan kownu a Loma Foto, a lantimoni.” \t Matuwid bagang kami ay bumuwis kay Cesar, o hindi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne sani waka de enke fa Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Abalaham biibi Masaa Gadu, ne a teli en enke sama di de bun gi en.” A kai Abalaham gaan mati seefi. \t At natupad ang kasulatan na nagsasabi, At si Abraham ay sumampalataya sa Dios, at yao'y ibinilang na katuwiran sa kaniya; at siya'y tinawag na kaibigan ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son biibiwan abi a swaki fasi, fu san fiti ofu san á fiti. Ma teli den ete, sondee fu poli anga den. Sitee seefi á mu de a u mindii, fu dati. \t Datapuwa't ang mahina sa pananampalataya ay tanggapin ninyo, hindi upang pagtalunan ang kaniyang pagaalinlangan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A yuu de, da Kownu Helowdesi be opo fu kisi biibiwan pina anga ala sitaafu. \t Nang panahon ngang yaon ay iniunat ni Herodes ang kaniyang mga kamay upang pahirapan ang ilan sa iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo mi yee wan tongo taki: “Na mi, Jesesi sende mi Engel kon fu taigi yu den sani ya, fi i taigi den keliki. Mi na a Lutu fu Kownu Dafeti, soseefi mi na a Bakaten Manpikin fu Kownu Dafeti paansu. Mi na a Beenki Sitali di de fu si te peesi e kon kiin.” \t Akong si Jesus ay nagsugo ng aking anghel upang sa inyo'y magpatotoo ng mga bagay na ito sa mga iglesia. Ako ang ugat at ang supling ni David, ang maningning na tala sa umaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Mi na a bunbun soluguman fu den sikapu. Da leti enke fa i si a soluguman fu den sikapu e kibii den sikapu fi en, na letiso mi sa gi mi libi fu kibii den bakaman fu mi tu fu sani á du den. \t Ako ang mabuting pastor: ibinibigay ng mabuting pastor ang kaniyang buhay dahil sa mga tupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Soseefi, te mi doo biibiwan di swaki libisama fasi ete, da mi nái du sani enke mi sabi moo den. Na so mi e wooko ala fasi gi ala sowtu sama, fu yeepi onmen mi poi wini gi Kelestesi. \t Sa mga mahihina ako'y nagaring mahina, upang mahikayat ko ang mahihina: sa lahat ng mga bagay ay nakibagay ako sa lahat ng mga tao, upang sa lahat ng mga paraan ay mailigtas ko ang ilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, mi e begi u Tata, Masaa Gadu anga Masaa Jesesi Kelestesi, meke u ala di teke biibi anda ati sa de switi. Soseefi fu u ati sa opo lobi useefi makandii. \t Kapayapaan nawa sa mga kapatid, at pagibig na may pananampalataya, mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da somen sama be e waka e pasa de, a pe den be koloisi Masaa Jesesi. Da te den si Masaa Jesesi, da den e kosi en, e wisiwasi en, e seke ede. \t At siya'y nililibak ng nangagdaraan, na iginagalaw ang kanilang mga ulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da mi e taigi u taki, a ini Masaa Gadu, somen sama di de fesiwan ya o toon bakaman. Da somen di de bakaman ya o daai toon fesiwan.” \t At narito, may mga huling magiging una at may mga unang magiging huli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a kiiboi dei fu a piisii e bigi moo ala den taa dei. We, ne a dei de, ne Masaa Jesesi opo taampu, ne a bali taki taanga taki: “Sama di dee wataa kisi, meke a kon a mi kon diingi. \t Nang huling araw nga, na dakilang araw ng kapistahan, si Jesus ay tumayo at sumigaw, na nagsasabi, Kung ang sinomang tao'y nauuhaw, ay pumarito siya sa akin, at uminom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a sende ala den sama gwe kaba, ne a subi go a wan mongo tapu, go e begi, en wawan kodo. A yuu ten de, da peesi be kon e dunguu kaba. \t At pagkatapos na mapayaon niya ang mga karamihan, ay umahon siyang bukod sa bundok upang manalangin: at nang gumabi na, ay siya'y nagiisa doon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa seefi be leli mi ya, fa a nyan beele, diingi win membee a dede di a be teke. Meke mi leli u dati baka ya. Luku a neti di Judasi be o konkuu en. Da a be teke wan beele namo wai kon, fu ala den nyan makandii. \t Sapagka't tinanggap ko sa Panginoon ang ibinibigay ko naman sa inyo; na ang Panginoong Jesus nang gabing siya'y ipagkanulo ay dumampot ng tinapay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den sama di be de a ini a boto saka kini a doti ne en fesi de. Ne den taki: “Fu tuu! Yu na a Pikin fu Masaa Gadu tuu.” \t At ang mga nasa daong ay nagsisamba sa kaniya, na nangagsasabi, Tunay na ikaw ang Anak ng Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, u teke san mi pai u, da u waka gwe a osu. Bika na miseefi wani pai den taawan a seefi moni di mi pai u. \t Kunin mo ang ganang iyo, at humayo ka sa iyong lakad; ibig kong bigyan itong huli, nang gaya rin sa iyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Peitilisi seefi opo, ne a lon te na a geebi. Ne di a go doo, ne a bendi luku go a ini a geebi. Ne na den koosi di den be lolo Masaa Jesesi wawan a si de. Ne a daai go a osu baka. A sani ya foondoo en te, a akisi enseefi san sa pasa anga a sikin fu Masaa Jesesi. \t Datapuwa't nagtindig si Pedro, at tumakbo sa libingan; at nang siya'y tumungo pagtingin niya sa loob, ay nakita niya ang mga kayong lino na nangasa isang tabi; at umuwi siya sa kaniyang bahay na nanggigilalas sa nangyaring yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne di fu meke dii, di a be gi wan miliyun seefi wai kon doo. Ne a taki: ‘We, Masaa! Fa i de ya, mi sabi taki, i na wan ogii sama. Yu e koti sani a pe yu á paandi. Da i lobi piki sani a pe yu á be tyatya sii. \t At lumapit naman ang tumanggap ng isang talento at sinabi, Panginoon, nakikilala kita na ikaw ay taong mapagmatigas, na gumagapas ka doon sa hindi mo hinasikan, at nagaani ka doon sa hindi mo sinabugan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a uman piki taki: “Masaa! Na so a de tuu! Ma wan pikin dagu seefi á sa abi pasi, fu kon piki den sakasaka di e kai komoto na a tafaa kon a doti, no?” \t Datapuwa't sinabi niya, Oo, Panginoon: sapagka't ang mga aso man ay nagsisikain ng mga mumo na nangalalaglag mula sa dulang ng kanilang mga panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan fu den leisi di a soi den enseefi, namo a tapu den taki, den á mu komoto a Jelusalem Foto ete. Bika na ape den o fende a gaanbigi bun di Masaa Jesesi be taigi den kaba taki, en Tata be paamisi. \t At, palibhasa'y nakikipagpulong sa kanila, ay ipinagutos niya sa kanila na huwag silang magsialis sa Jerusalem, kundi hintayin ang pangako ng Ama, na sinabi niyang narinig ninyo sa akin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Masaa Gadu á de a Gadu fu sama di e dede gwe, da a kaba. Ma en na a Gadu fu sama di anga ala fa den sikin dede seefi, toku den e libi. Da u misi anga san u akisi de.” \t Hindi siya ang Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: kayo'y nangagkakamaling lubha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a bosikopu fu Masaa wooko taanga tyai moo ipi sama kon toon biibisama. Soseefi biibiwan kisi moo kaakiti a ini den biibi. \t Sa gayo'y lumagong totoo ang salita ng Panginoon at nanaig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A taki: ‘Na mi Masaa Gadu de ya. Mi na a Gadu fi yu avo Abalaham, Isaki anga Jakopu.’ Namo Mosesi dyombo te, en hii sikin e dansi. A á be abi ati fu luku go de moo seefi.” \t Ako ang Dios ng iyong mga magulang, ang Dios ni Abraham, at ni Isaac, at ni Jacob. At si Moises ay nanginig at hindi nangahas tumingin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da Gaaman Pilatesi be gwenti fu puu wan sama a dunguu osu ala Pasika Fesa. Da ibii yali, a be e akisi den, sama den wani a puu a dunguu osu. Da na sama di den be wani, a be puu a dunguu osu gi den. \t Kinakailangan nga niyang sa kanila'y magpakawala ng isang bilanggo sa kapistahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sikiifi de taki: “Bakaten, da mi Masaa Gadu ya o poti wan nyun fasi, fu sama fu mi dini mi. Na mi Masaa ya seefi taki ya so! Dati o poti mi weiti go doo den ati, fu tii den. Soseefi a o tyai en go a ini den fusutan, fu sabi.” \t Ito ang tipang gagawin ko sa kanila Pagkatapos ng mga araw na yaon, sabi ng Panginoon; Ilalagay ko ang aking mga kautusan sa kanilang puso, At isusulat ko rin naman sa kanilang pagiisip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A winta ya tyai wi go kai a Kalawda, wan pikin tabiki. Baka fu a tabiki ya tapu a winta gi u pikinso. Ne u pina poti a pikin boto di e puu sungu sama a wataa a boto, fu a á sa naki booko a ini a ze. \t At sa pagtakbo ng daong na nanganganlong sa isang maliit na pulo na tinatawag na Clauda, ay may kahirapan naming maitaas ang bangka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na a ten de, da a moo gaan kownu a Loma Foto be sende wan bosikopu go na ala den kondee, di a be abi taki fu den. A taki: “Ala sama fiya mu go sikiifi den nen poti a lanti buku, bika den e teli onmen sama de a ini a kondee.” \t Nangyari nga nang mga araw na yaon na lumabas ang isang utos mula kay Augusto Cesar, na magpatala ang buong sanglibutan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika pakisei fa weiti fu Mosesi e leli, fu sama di e teke taanga yesi pasa den go du ogii. A taki, te moo enke wan sama kisi sowan sama, da den kuutu bakaa a paandasi mu kuutu taki, namo namo den mu kii en puu. Tyali ati fi en á mu de ape. \t Ang magpawalang halaga sa kautusan ni Moises sa patotoo ng dalawa o tatlong saksi, ay mamamatay na walang awa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taa dei fi en, ne Johanisi si Masaa Jesesi e waka e kon ne en. Ne a taki: “U luku a Pikin Sikapu di Masaa Gadu gi wi fu puu ala takuudu anga ogii fu libisama gi den. \t Nang kinabukasan ay nakita ni Juan si Jesus na lumalapit sa kaniya, at sinabi, Narito, ang Cordero ng Dios, na nagaalis ng kasalanan ng sanglibutan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Kelestesi buulu poi du moo gaan sani. Bika a tego Jeje fu Masaa Gadu be tyai en libi ya sondee fowtu. Da a poi kii enke paiman, fu pai gi wi enke a leti sani gi Masaa Gadu. Da ai wasi libi, fu kiin konsensi seefi, meke a kaba fon u ati taki, sitaafu de gi wi tego. We, da na so u sa dini en di e libi tego nownow, fu wooko gi en. \t Gaano pa kaya ang dugo ni Cristo, na sa pamamagitan ng Espiritu na walang hanggan ay inihandog ang kaniyang sarili na walang dungis sa Dios, ay maglilinis ng inyong budhi sa mga gawang patay upang magsipaglingkod sa Dios na buhay?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U mu luku bun anga useefi, fu sama á koli u kisi puu na a biibi. Bika somen sama o opo teke mi nen, fu e koli sama taki, na den na a Kelestesi, a Kownu di Masaa Gadu be paamisi goontapu. Da den o koli somen sama kisi. Taawan o kon taigi u taki, a ten doo kaba. Ma u á mu biibi san den o taigi u. \t At sinabi niya, Mangagingat kayo na huwag kayong mangailigaw: sapagka't marami ang paririto sa aking pangalan, na mangagsasabi, Ako ang Cristo; at, Malapit na ang panahon: huwag kayong magsisunod sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sabi taki doo be opo bigi gi mi a Towasi Foto pe mi be doo anga a Bun Nyunsu fu Kelestesi. Sama be lobi a toli ya fu teke anga ala piisii. \t Nang ako'y dumating nga sa Troas dahil sa evangelio ni Cristo, at nang mabuksan sa akin ang isang pinto sa Panginoon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo baka tin na fo yali fosi mi go doo Jelusalem Foto baka. Mi anga Balnabasi. Mi be tyai Titesi anga mi tu. \t Nang makaraan nga ang labingapat na taon ay umahon akong muli sa Jerusalem na kasama si Bernabe, at isinama ko rin naman si Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika fositen, da na Engel, Masaa Gadu be gi weiti tyai go gi Mosesi, fu leli Dyusama dini en. Ne luku fa a be sitaafu ala sama di be taanga yesi gi dati. Tuutuu, ibiiwan be fende sitaafu, fu weiti di a pasa. \t Sapagka't kung ang ipinangusap na salita sa pamamagitan ng mga anghel ay nagtibay, at ang bawa't pagsalangsang at pagsuway ay tumanggap ng matuwid na parusa na kabayaran;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da soseefi afu fu a sii kai a siton ini. Da di a booko ain kon a tapu doti, ne den dede. Bika den lutu fu den á be poi go dipi a ondoo doti, fu fende wataa enke fa a de fanowdu. \t At ang iba'y nahulog sa batuhan; at pagsibol, ay natuyo, sapagka't walang halumigmig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e tyotyo wooko pasa son neti sondee siibi. Mi pasa dei sondee nyan anga diingi wataa kaba. Son leisi, koosi fu wei e mankei mi sikin, da mi fika gi gaan koo. \t Sa pagpapagal at sa pagdaramdam, sa mga pagpupuyat ay madalas, sa gutom at uhaw, mga pagaayuno ay madalas, sa ginaw at kahubaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika somen fositen apaiti takiman fu Masaa Gadu anga somen taa fositen letiopu sama, be angii seefi seefi, fu si den sani di u e si anga den sani di u e yee a goontapu fosi den dede. Ma toku, den á be si den.” \t Sapagka't katotohanang sinasabi ko sa inyo, na hinangad na makita ng maraming propeta at ng mga taong matuwid ang inyong nakikita, at hindi nila nakita; at marinig ang inyong naririnig, at hindi nila narinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi sikin na tuutuu nyanyan anga mi buulu na tuutuu diingi. \t Sapagka't ang aking laman ay tunay na pagkain, at ang aking dugo ay tunay na inumin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taki go doo taki: “Na den sani di e komoto a u ati e meke u kon tyobo a Masaa Gadu fesi. \t At sinabi niya, Ang lumalabas sa tao, yaon ang nakakahawa sa tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den de na u mindii kaba. Den e tyai paati kon a u mindii. Den libi e waka goontapu fasi. Den ná abi a Apaiti Jeje a ini den libi. \t Ang mga ito ang nagsisigawa ng paghihiwalay, malalayaw, na walang taglay na Espiritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Meke odi go doo biibiwan di e miti begi makandii a den Akwila osu. Odi mu go doo mi gaan mati Epeneitesi, di fosi teke biibi na a pisiwataa fu Asiya anda, fu komoto a takuudu anga ogii. Bika ne en baka futu taawan teke. \t At batiin ninyo ang iglesia na nasa kanilang bahay. Batiin ninyo si Epeneto na minamahal ko, na siyang pangunahing bunga ng Asia kay Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu u du san mi e taki, da u sa tan a ini mi lobi. Bika mi tan a ini a lobi fu mi Tata fu di mi e du san a taigi mi fu du. \t Kung tinutupad ninyo ang aking mga utos, ay magsisipanahan kayo sa aking pagibig; gaya ng aking pagtupad sa mga utos ng aking Ama, at ako'y nananatili sa kaniyang pagibig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da didibii á sa poi fende wini a u mindii de. Bika u ala sabi fa ai denki fu sutu faya a sani. \t Upang huwag kaming malamangan ni Satanas: sapagka't kami ay hindi hangal sa kaniyang mga lalang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U nái fusutan mi ete, no? U feegete di mi be teke feifi beele gi feifi dunsu sama nyan, te den bee be fuu? Te onmen tenti bakisi be fika a tapu ete! \t Hindi pa baga ninyo natatalastas, at hindi ninyo naaalaala ang limang tinapay sa limang libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo a edeman fu a Dyu keliki de teke biibi. En nen na Kelesiposi. Ala sama fi en osu seefi tu. Somen sama a Kolenti Foto di yee a bosikopu di ai taki teke biibi tu, te dopu. \t At si Crispo, ang pinuno sa sinagoga, ay nanampalataya sa Panginoon, pati ng buong sangbahayan niya; at marami sa mga taga Corinto na sa pakikinig ay nagsisampalataya, at pawang nangabautismuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a wookoman di meke di fu dii, teke di fi en moni di a masaa fika gi en, ne a diki wan gaan olo, ne a beli en a ondoo doti. \t Datapuwa't ang tumanggap ng isa ay yumaon at humukay sa lupa, at itinago ang salapi ng kaniyang panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Sama di de fu Gadu o teke Gadu wowtu. Ma na fu di u a ná sama fu Gadu, na fu dati ede meke u á wani aliki Gadu wowtu.” \t Ang sa Dios ay nakikinig ng mga salita ng Dios: dahil dito'y hindi ninyo dinirinig, sapagka't kayo'y hindi sa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Man! U mu lobi u uman tuutuu fasi! Da u á mu libi goofu anga a uman. \t Mga lalake, ibigin ninyo ang inyo-inyong asawa, at huwag kayong maging mapait sa kanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wanten, ne a sende wan fu den man suudati go koti a ede fu Johanisi tyai kon. Ne a man go, ne a doo Johanisi ede felen a ini a sitaafu osu. \t At pagdaka'y nagsugo ang hari sa isang kawal na kaniyang bantay, at ipinagutos na dalhin sa kaniya ang ulo niya: at yumaon siya at pinugutan siya ng ulo sa bilangguan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da wi na leiman di e kotoigi falisi sani fu Masaa Gadu. Bika u taki, a weki Kelestesi kon a libi baka. Ma kweti! A be sa de wan lei sani, efu Masaa Gadu á be makiti sai fu weki dede baka. Da a á be o poi weki Kelestesi baka. \t Oo, at kami ay nasusumpungang mga saksing bulaan tungkol sa Dios; sapagka't aming sinasaksihan tungkol sa Dios, na kaniyang muling binuhay si Cristo; na hindi siyang muling nabuhay, kung tunay nga ang mga patay ay hindi muling binubuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi Pawlesi ya na wookoman fu Masaa Gadu. Mi na wan apaiti bosikopuman fu Jesesi Kelestesi fu soi sama, di Masaa Gadu teke fi enseefi, fa fu tan biibi en. Soseefi, fu leli den a tuutuu bosikopu di a wani. \t Si Pablo, na alipin ng Dios, at apostol ni Jesucristo, ayon sa pananampalataya ng mga hinirang ng Dios, at sa pagkaalam ng katotohanan na ayon sa kabanalan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma, da a sowtu libi di abi apaiti koni fu wooko wan leti fasi enke fa Masaa Gadu wani, da a fosi sani yu o si, na wan libi di seeka kiin. Da a ati e switi a taawan. Soseefi lesipeki taawan denki fu wooko sondee taanga yesi anga dati. Soseefi fii tyali ati fu yeepi taawan. Keli sama hei moo sama nái de ape. Libi seefi nái waka koli koli fasi anga taawan. \t Nguni't ang karunungang buhat sa itaas, ay una-una'y malinis saka mapayapa, banayad, madaling panaingan, puspos ng kaawaan at ng mabubuting bunga, walang inaayunan, walang pagpapaimbabaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Son sama e denki taki: “Nyanyan á be meke fi en anga bee mu wooko makandii, no?” Na so tuu! Ma den dati meke fu wan satu pisiten namo. Bika Masaa Gadu o tyai kaba gi den. Ma sikin á meke fu wooko makandii anga motyo fasi. Bika a sikin meke fu Masaa Gadu teke wooko tego. \t Ang mga pagkain ay sa tiyan, at ang tiyan ay sa mga pagkain: nguni't kapuwa iwawasak ng Dios yaon at ang mga ito. Datapuwa't ang katawan ay hindi sa pakikiapid, kundi sa Panginoon; at ang Panginoon ay sa katawan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Da wi dise ati nái weli gi u moo, ma wi kisi tuutuu koo ati anga ala fa ala sowtu banowtu e kon a wi tapu dise. \t Dahil dito'y nangaaliw kami, mga kapatid, tungkol sa inyo sa pamamagitan ng inyong pananampalataya sa lahat naming kagipitan at kapighatian:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa o puu mi a ini ana fu den sama di wani du ogii anga mi. Da a o kibii mi, fu te mi doo Masaa Gadu Kondee pe ai tii sani. A dati meke Masaa waiti fu kisi gafanen fu tego. Amen, na so a de! \t Ako'y ililigtas ng Panginoon sa bawa't gawa ng masama, at ako'y kaniyang iingatan sa kaniyang kaharian sa langit: na sumakaniya nawa ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da anga ala fa den be si Masaa Jesesi be paati feifi beele anga tu fisi gi onmen dunsu sama, toku den á be wani fusutan ete sama Masaa Jesesi be de. \t Palibhasa'y hindi pa nila natatalastas yaong tungkol sa mga tinapay, dahil sa ang kanilang puso'y pinatigas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Efu kande u denki taki, u be o si wan gaan apaiti takiman fu Masaa Gadu? We, na wan apaiti takiman fu Masaa Gadu, u si de tuu. Ma Johanisi de moo enke wan apaiti takiman fu Masaa Gadu seefi. \t Datapuwa't ano ang linabas ninyo upang makita? isa bagang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at higit pa sa isang propeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi luku a sani te a kaba, ne a taigi den bakaman fi en taki: “U si a pooti uman de? A poti tu kopoo sensi namo go a ini a baki, ma a poti ipi moo ala den taawan di poti. \t At sinabi niya, Sa katotohana'y sinasabi ko sa inyo, Ang dukhang babaing baong ito ay naghulog ng higit kay sa kanilang lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den bakaman fi en taigi en taki: “Weeno! I si? Now yu e taki kiin anga u sondee fu taki anga ageisi toli. \t Sinasabi ng kaniyang mga alagad, Narito, ngayo'y nagsasalita kang malinaw, at wala kang sinasalitang anomang malabong pananalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U teke wan seili boto be komoto na Adamitiyeni Foto kon a Sesaleya Foto ya. A be o pasa den foto na a hii sikin liba fu Asiya pisiwataa. Alestakesi, wan biibiwan fu Tesalonika Foto a Masadoniya pisiwataa be de na a waka ya tu. \t At sa paglulan namin sa isang daong Adrameto, na palayag sa mga dakong nasa baybayin ng Asia, ay nagsitulak kami, na kasama namin si Aristarco na isang taga Macedonia mula sa Tesalonica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi taampu a Kelestesi peesi, fu wooko. U anda sabi dati. Ma son sama á wani teke dati. Da ala yuu wi de a dede mofu, ma Masaa Gadu e oli u a libi. U e teke fonfon, ma kii fu wi á poi fende peesi! \t Waring hindi mga kilala, gayon ma'y mga kilalang mabuti; tulad sa nangaghihingalo, at narito, kami ay nangabubuhay; gaya ng mga pinarurusahan, at hindi pinapatay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Yowda na be a pikin fu Yowanan. Da Yowanan na be a pikin fu Lesa. Da Lesa na be a pikin fu Selubabeli. Da Selubabeli na be a pikin fu Seyaltiyeli. Da Seyaltiyeli na be a pikin fu Neli. \t Ni Joana, ni Resa, ni Zorobabel, ni Seatiel, ni Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A bigin libi takuu anga den avo fu wi. A koli den poti a pina, da ai dwengi den fu towe ibiiwan yonkuu pikin di den meke.” \t Ito rin ay gumamit ng lalang sa ating lahi, at pinahirapan ang ating mga magulang, na ipinatapon ang kani-kanilang mga sanggol upang huwag mangabuhay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den apaiti bosikopuman kai a hii kulu biibiwan a kuutu. Ne den taki: “Wi enke apaiti bosikopuman na fu paati Masaa Gadu bosikopu bunbun. Wi á poi wai dati poti a baka, fu teke sete nyanyan toli. \t At tinawag ng labingdalawa ang karamihang mga alagad, at sinabi, Hindi marapat na aming pabayaan ang salita ng Dios, at mangaglingkod sa mga dulang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den sama di be si san pasa, taigi den taawan di kon de, fa Masaa Jesesi puu den takuu jeje na a man tapu. \t At sa kanila'y isinaysay ng nangakakita kung paanong pinagaling ang inaalihan ng mga demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Johanisi piki den taki: “Ná wan libisama sa du wan sani, efu a ná Masaa Gadu a tapu seefi de anga en. \t Sumagot si Juan at sinabi, Hindi makatatanggap ng anoman ang isang tao, malibang ito'y ipinagkaloob sa kaniya mula sa langit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Ananiyasi taki so, Sawlesi si baka wanten. A fii enke na fisi buba be tapu en ain komoto kai. Bakadati, ne a opo go meke den dopu en. \t At pagdaka'y nangalaglag mula sa kaniyang mga mata ang mga parang kaliskis, at tinanggap niya ang kaniyang paningin; at siya'y nagtindig at siya'y binautismuhan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da te taawan de a fuka, da teke tyali ati fasi yeepi en. Da u e du san Kelestesi wani de. \t Mangagdalahan kayo ng mga pasanin ng isa't isa, at tuparin ninyong gayon ang kautusan ni Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di a kon, ne den taa bakaman fu Masaa Jesesi taigi en taki: “Wi si Masaa!” Ma a taigi den taawan taki: “Solanga mi seefi á si den sipikii maiki a ini en ana ini fu mi poti mi finga anga solanga mi á poti mi finga na a lansi mofu ne en sikin bansa, mi ná o biibi.” \t Sinabi nga sa kaniya ng ibang mga alagad, Nakita namin ang Panginoon. Nguni't sinabi niya sa kanila, Malibang aking makita sa kaniyang mga kamay ang butas ng mga pako, at maisuot ko ang aking daliri sa butas ng mga pako, at maisuot ko ang aking kamay sa kaniyang tagiliran, ay hindi ako sasampalataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Jesesi piki en taki: “A sama di e diingi a wataa ya, te wan pisiten, da dee wataa o kisi en baka. \t Sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Ang bawa't uminom ng tubig na ito ay muling mauuhaw:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi be sende Titesi kon luku u de makandii anga wan taa lobi biibi baala, ma a á be wooko koli fasi de. A á be puu moni a u saka de. Bika mi sabi fa Titesi e wooko na a seefi fasi fa mi e denki sani jeje fasi. \t Pinamanhikan ko si Tito, at sinugo kong kasama niya ang kapatid. Kayo baga'y dinaya ni Tito? hindi baga kami ay nagsilakad sa isang Espiritu? hindi baga kami ay nagsisunod sa gayon ding mga hakbang?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den edeman fu den Dyu foondoo te, den taki: “Fa a man ya du sabi sani fu Gadu Buku so? A á be go a sikoo fu leli den sani de!” \t Nagsipanggilalas nga ang mga Judio, na nangagsasabi, Paanong nakaaalam ang taong ito ng mga karunungan, gayong hindi naman nagaral kailan man?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi en taki: “Malita! I baala o opo baka!” \t Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magbabangon uli ang iyong kapatid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki Masaa Jesesi taki: “Iya! U o poi diingi en.” Ne Masaa Jesesi piki den taki: “U sa diingi en tuu. Ma a pina di de fu kon a mi tapu o kon a u tapu tu. San o pasa anga mi o pasa anga u tu. \t At sinabi nila sa kaniya, Kaya namin. At sinabi sa kanila ni Jesus, Ang sarong aking iinuman ay iinuman ninyo; at sa bautismo na ibinautismo sa akin ay babautismuhan kayo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da den hei apaiti begiman anga den leliman fu Dyuweiti be e suku wan koni fasi, fu kii Masaa Jesesi. Ma den á poi, bika den be e feele a foluku. \t At pinagsisikapan ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba kung paanong kanilang maipapapatay siya; sapagka't nangatatakot sila sa bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Ma fa fu den sani di o pasa fosi Masaa Jesesi kon teke wi so? Soseefi, on yuu dati o pasa? We, a á de, fu fanowdu fu piki ala dati. \t Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da doti be seke te, ná sipowtu. Bika wan Basiya fu Masaa Gadu Kondee saka komoto a tapu anda kon na a geebi. Ne a puu a gaanbigi siton di be tapu a olo mofu. Ne a sidon na a siton de tapu. \t At narito, lumindol ng malakas; sapagka't bumaba mula sa langit ang isang anghel ng Panginoon, at naparoon at iginulong ang bato, at nakaupo sa ibabaw nito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da meke den uman ya libi pii anga ala saka fasi, fu teke Masaa Gadu leli. \t Ang babae'y magaral na tumahimik na may buong pagkapasakop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan taa dei, ne wan man taigi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Mi wani toon bakaman fi yu, fu go anga yu na ala peesi. Ma gaantangi! Gi mi piimisi fu go gi den sama fu mi adyosi fosi, baa?” \t At ang iba nama'y nagsabi, Susunod ako sa iyo, Panginoon; datapuwa't pabayaan mo akong magpaalam muna sa mga kasangbahay ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na so meke mi sende Timotiyesi di de mi lobi biibi manpikin kon luku u de gi mi. Ai dini Masaa wan fitoow fasi. Da a sa soi u baka fa mi e libi enke sama fu Kelestesi Jesesi. Soseefi fa mi e leli ala biibi kulu sama na ala se. \t Dahil dito'y aking sinugo sa inyo si Timoteo, na aking minamahal at tapat na anak sa Panginoon, na siya ang sa inyo'y magpapaalaala ng aking mga daang nanga kay Cristo, gaya ng itinuturo ko saan mang dako sa bawa't iglesia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Masaa Gadu be kuudei anga Abalaham kaba taki, a o gi en bun di a paamisi en. Da a á poi booko ofu kengi mofu moo. Bika luku te sama a goontapu seefi kuudei naki sitampu a lanti, da den á poi booko, ofu kengi dati moo. \t Mga kapatid, nagsasalita ako ayon sa kaugalian ng mga tao: Bagama't ang pakikipagtipan ay gawa lamang ng tao, gayon ma'y pagka pinagtibay, sinoman ay hindi makapagpapawalang kabuluhan, o makapagdaragdag man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan man den e kai Yailesi seefi kon a Masaa Jesesi tu. Di a si Masaa Jesesi, ne, wanten a sutu kini a doti ne en fesi. Yailesi na be wan fu den edeman fu Dyu keliki. \t At lumapit ang isa sa mga pinuno sa sinagoga, na nagngangalang Jairo; at pagkakita sa kaniya, ay nagpatirapa siya sa kaniyang paanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, ne den kai pakisei te den kaba, fa fu du anga a moni. Namo den fiti taki: “Wi o teke a moni ya go bai wan pisi doti, na a man di e meke doti patu. Da u o meke ape toon wan belipe, fu e beli doose kondee sama.” \t At sila'y nangagsanggunian, at ibinili nila ang mga yaon ng bukid ng magpapalyok, upang paglibingan ng mga taga ibang bayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo tin na fo dei kaba, di u e diipi lontu a ini a Adiya Ze ya. Da wan pisi yuu fu mindii neti, ne den wookoman fu a seili boto kon kisi fu sabi taki, u koosube wan lampeesi. \t Datapuwa't nang dumating ang ikalabingapat na gabi, samantalang kami'y ipinapadpad ng hangin sa magkabikabila ng Dagat ng Adriatico, nang maghahating gabi na ay sinasapantaha ng mga mangdaragat na sila'y nangalalapit na sa isang lupain."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma now, ne den kosi a man. Den taki: “Nono! Na yu na wan bakaman fu a man de. Ma wi na bakaman fu Mosesi. \t At siya'y kanilang inalipusta, at sinabi, Ikaw ang alagad niya; datapuwa't kami'y mga alagad ni Moises."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na dati meke mi waka lontu somen peesi anga a wooko ya. Da na dati e tapu mi, fu kon luku u de. Ma a ná enke mi nái denki naamo, fu kon luku, u fu Loma Foto de! \t Kaya't madalas namang napigil ako ng pagpariyan sa inyo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Den sama di be si, taigi sama san den si pasa anga a man, di den takuu jeje be de ne en tapu anga den agu. \t At sinabi sa kanila ng nangakakita kung paanong pagkapangyari sa inalihan ng mga demonio, at tungkol sa mga baboy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den piki taki: “Iya! Gaaman Pilatesi.” Ma di a yee taki na a pisiwataa fu Helowdesi a komoto, ne a sende Masaa Jesesi go a Kownu Helowdesi, di be de a Jelusalem a yuu ten de. \t At nang maunawa na siya'y nasasakop ni Herodes, ay ipinadala niya siya kay Herodes, na nang mga araw na yaon ay nasa Jerusalem din naman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma sama á de fu dwengi en tongo. Bika ala yuu ai wai go taki ogii. A lai wisi fu puu kii taawan. \t Datapuwa't ang dila ay hindi napaaamo ng sinomang tao; isang masamang hindi nagpapahinga, na puno ng lasong nakamamatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika ai piisii fu si wi enke a switi fatu fu Kelestesi di a lobi fu tyatya doo en fesi. Ai doo sama o teke dati tu, fu fende libi tego anga sama ná o teke fu fende sitaafu tego. \t Sapagka't sa mga inililigtas, at sa mga napapahamak ay masarap tayong samyo ni Cristo sa Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! Gaantangi, mi e begi u! U waka enke mi. Komoto na a katibo, pe weiti e wooko enke gaan basi a sama tapu. Bika mi enke Dyu komoto a dati kon tan enke u di á de Dyu de. Da luku fa u be diki mi, tyai a tapu a fosi leisi di mi be kon de. U be libi bun anga mi ala fasi. \t Ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, na kayo'y mangagsitulad sa akin, sapagka't ako'y katulad din ninyo. Wala kayong ginawa sa aking anomang kasamaan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma a ná abi toobi, efu na wan fu den taa apaiti bosikopuman gi u anda en bosikopu. Na a seefi bosikopu wi e tyai, di u teke biibi de. \t Maging ako nga o sila, ay gayon ang aming ipinangangaral, at gayon ang inyong sinampalatayanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Dei anga neti a man ya be de a ini a belipe anga den mongo mindii e waka e bali gaan balibali e naki enseefi koti anga siton. \t At palaging sa gabi't araw, ay nagsisisigaw sa mga libingan at sa mga kabundukan, at sinusugatan ang sarili ng mga bato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma namo, da a Pasika Piisii fu den Dyu be de koosube fu doo. Da somen sama fu a pisi de, be subi go a Jelusalem fu go kiin denseefi enke fa a weiti taki fu den be sa de kaba kaba fosi a Pasika Piisii doo. \t Ang paskua nga ng mga Judio ay malapit na: at maraming nagsiahon sa Jerusalem mula sa lupaing yaon bago magpaskua, upang magsipaglinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, biibiwan! Na Masaa Jesesi Kelestesi di u e biibi namo abi ala gaandi anga ala gaan dyendee. Da kaba keli sama hei moo sama. \t Mga kapatid ko, yayamang mayroon kayong pananampalataya ng ating Panginoong Jesucristo, na Panginoon ng kaluwalhatian ay huwag magtatangi sa mga tao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, den gaan manengee! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u sabi a Awan di be de fanafu a bigin. We, den yonkuman! Mi e meke a biifi ya sende gi u tu. Bika u biibi taanga a Masaa Gadu. Soseefi a wowtu fu Masaa Gadu de a ini u ati tu. Da u wini didibii kaba. \t Kayo'y aking sinulatan, mga ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y aking sinulatan, mga binata, sapagka't kayo'y malalakas, at ang salita ng Dios ay nananahan sa inyo, at inyong dinaig ang masama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku bun taki, sama á fende pasi koli u tyai go fasi poti a den ondoo, fu wooko enke basi a u tapu. Bika den o leli u lawlaw denki di libisama seefi abi fu dini Masaa Gadu. Soseefi, fu oli kina anga fasi di sama seefi meke fu libi. Ma den á de fa a Kelestesi poti fu waka. \t Kayo'y magsipagingat, baka sa inyo'y may bumihag sa pamamagitan ng kaniyang pilosopia at walang kabuluhang pagdaraya, ayon sa sali't saling sabi ng mga tao, ayon sa mga pasimulang aral ng sanglibutan, at di ayon kay Cristo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Luku! Now mi o naki en towe a siki bedi! Da, mi o meke den sama, di be motyo anga en kon a ini gaan pina, efu den á daai libi, fu fika Isebeli. \t Narito, akin siyang iniraratay sa higaan, at ang mga nakikiapid sa kaniya sa malaking kapighatian, maliban na kung sila'y magsisipagsisi sa kaniyang mga gawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den de a pasi e gwe, ne wan sama kon a Masaa Jesesi, ne a taigi en taki: “Mi wani go anga yu, wansi pe yu e go.” \t At paglakad nila sa daan ay may nagsabi sa kaniya, Susunod ako sa iyo saan ka man pumaroon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma pisi fu a sikin di soi swaki seefi moo de fanowdu gi a sikin. \t Hindi, kundi lalo pang kailangan yaong mga sangkap ng katawan na wari'y lalong mahihina:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, da yu enke taa foluku ape á de a doose fu Masaa Gadu foluku moo. Soseefi yu á de enke taa kondee sama gi en moo. Ma si yuseefi now enke sama di a teke poti apaiti fasi, fu poi tan ne en kondee a tapu anda. Yu na tyuku tyuku famii fi en, di de a ini en osu tu. \t Kaya nga hindi na kayo mga taga ibang lupa at mga manglalakbay, kundi kayo'y mga kababayan na kasama ng mga banal, at sangbahayan ng Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Na Onesimesi, di yu be sabi enke wan wisiwasi saafu di á be abi yeepi gi yu. Ma fa a de, da en libi kon daai toon wan sama, fu yeepi yu anga mi ya seefi tu. \t Na nang unang panahon ay hindi mo pinakinabangan, datapuwa't ngayon ay may pakikinabangin ka at ako man:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a taigi a beendiman taki: “Go wasi i fesi a ini Silowam Peti.” We, ne a sama go, ne a wasi en fesi. Ne a man gwe anga kiinkiin ain. \t At sinabi sa kaniya, Humayo ka, maghugas ka sa tangke ng Siloe (na kung liliwanagin ay Sinugo). Siya nga'y humayo, at naghugas, at nagbalik na nakakakita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma ala san lontu Abalaham á be poi daai en pakisei. A be e biibi go doo san Masaa Gadu be paamisi en taki, a poi gi en wan pikin, fu meke wan paansu sama di o toon wan gaanbigi lo sama. Pe fu lasi ati, na moo taanga, en biibi e taanga. Na so a hei Masaa Gadu, fu soi goontapu taki, Masaa Gadu bigi. \t Kundi, sa pagtingin niya sa pangako ng Dios, ay hindi nagalinlangan sa pamamagitan ng di pananampalataya, kundi lumakas ng lumakas sa pamamagitan ng pananampalataya, na niluluwalhati ang Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika Masaa Gadu weiti nái sende taa foluku di á de Dyu, fu koti a maiki de, fu toon sama fi en. Ma efu den dati libi e waka enke fa en weiti taki, da a sa si den, enke na den koti a maiki de. \t Kung ang di pagtutuli nga ay tumutupad ng katuwiran ng kautusan, hindi baga aariing pagtutuli ang kaniyang di pagtutuli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a kai anga kini, da ai bali begi Masaa Gadu taki: “Mi e begi, fu den sa fende paadon a yu, fu a ogii di den e du ya.” Na so a komoto a goontapu. \t At siya'y nanikluhod, at sumigaw ng malakas na tinig, Panginoon, huwag mong iparatang sa kanila ang kasalanang ito. At pagkasabi niya nito, ay nakatulog siya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den go doo taki: “Ná kaagi fu taawan, da kaagi seefi ná o kon miti yu baka. Ná kaagi taawan taki, a mu kisi sitaafu fu wan sani di a du. Da Masaa Gadu seefi ná o sitaafu yu tu. Yu á mu oli sama na ati, da sama ná oli yu na ati tu. \t At huwag kayong mangagsihatol, at hindi kayo hahatulan: at huwag kayong mangagparusa, at hindi kayo parurusahan: mangagpalaya kayo, at kayo'y palalayain:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo, ne Masaa Jesesi teke ete wan toli leli den fu fa a Nyun Tii fu Masaa Gadu o de. A taki: “A de enke wan gaan gudu di de kibii kibii a wan ini pisi doti. Ne wan sama go si en. Ne a kibii en baka, ma a á piki ná wan sama. Ne a gwe anga gaan piisii ne en ati, ne a seli ala san a be abi a osu, ne a bai a pisi doti de, toon fi enseefi. \t Tulad ang kaharian ng langit sa natatagong kayamanan sa bukid; na nasumpungan ng isang tao, at inilihim; at sa kaniyang kagalaka'y yumaon at ipinagbili ang lahat niyang tinatangkilik, at binili ang bukid na yaon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan! A ini Islayeli Kondee, da Dyusama e kii meti begi Masaa Gadu. Da ala sama di nyan dati mokisa anga Masaa Gadu di abi a apaiti begi tafaa, pe den kii dati. \t Tingnan ninyo ang Israel na ayon sa laman: ang mga nagsisikain baga ng mga hain ay wala kayang pakikipagkaisa sa dambana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, bika Masaa Gadu lobi goontapu te, ne a gi den a wankodo Manpikin fi en, fu ibiiwan sama di e biibi ne en á mu go lasi, ma fu den fende a libi fu tego. \t Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da di den famii fi en anga den sama fu a pisi kondee pe ai tan, yee taki a meke a pikin, ne den piisii anga en te, ná sipowtu, bika den si taki Masaa Gadu du wan gaan bun gi Elisabeti. \t At nabalitaan ng kaniyang mga kapitbahay at mga kamaganak, na dinakila ng Panginoon ang kaniyang awa sa kaniya; at sila'y nangakigalak sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibi uman! Saka a yu man ondoo. Teke en taki. Bika na dati fiti uman di e libi gi Masaa Jesesi Kelestesi. \t Mga babae, pasakop kayo sa inyo-inyong asawa, gaya ng nararapat sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A hii Jopa Foto yee a toli, ne somen sama daai teke fu biibi Masaa Jesesi de. \t At ito'y nabansag sa buong Joppe: at marami ang mga nagsisampalataya sa Panginoon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wi feti sani á tan enke goontapu feti sani, fu teke feti. Na Masaa Gadu seeka wi anga en taanga makiti, fu poi naki taanga feti peesi fu a feyanti booko seefi. \t (Sapagka't ang mga sandata ng aming pakikilaban ay hindi ukol sa laman, kundi sa harapan ng Dios ay may kapangyarihang gumiba ng mga kuta);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama di be libi letiopu gi Masaa Gadu, sa beenki kiin kelle, a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu Kondee a tapu anda, enke fa ala sama e si a san te a opo. Da sama di abi yesi fu yee, meke a yee san mi taki de.” \t Kung magkagayo'y mangagliliwanag ang mga matuwid na katulad ng araw sa kaharian ng kanilang Ama. Ang may mga pakinig, ay makinig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da na so, di a yuu doo fu Elisabeti meke, ne a meke a manpikin. \t Naganap nga kay Elisabet ang panahon ng panganganak; at siya'y nanganak ng isang lalake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Da mi o de enke lobi Tata gi u, da u de mi umanpikin anga manpikin. Na so mi enke Masaa Gadu, di abi ala makiti e taki.” \t At ako sa inyo'y magiging ama, At sa akin kayo'y magiging mga anak na lalake at babae, sabi ng Panginoong Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ai soi den fa Masaa Gadu poti fu tii sani. Ai leli den fini fini fa fu biibi Masaa Jesesi Kelestesi. Sama di be sa muliki en anga a wooko ya á be poi kon toobi en de moo. Da ai du en wooko sondee pantan. \t Na ipinangangaral ang kaharian ng Dios, at itinuturo ang mga bagay na nauukol sa Panginoong Jesucristo ng buong katapangan, wala sinomang nagbabawal sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne den go a Masaa Jesesi, go begi en tangi tangi fu a kon go yeepi a ofisii fu den Loma suudati, fu deesi a futuboi fi en gi den. \t At nang magsidating sila kay Jesus, ay ipinamanhik nilang mapilit sa kaniya, na sinasabi, Karapatdapat siya na gawin mo sa kaniya ito;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Kelestesi anga didibii den e kai Beliyali á poi go! Na so biibiwan seefi kengi anga sama di nái biibi. \t At anong pakikipagkasundo mayroon si Cristo kay Belial? o anong bahagi mayroon ang sumasampalataya sa di sumasampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne di Masaa Jesesi taigi en a sani ya, ne gaan tyali kisi a man te, a fika fu a poti ana a mindii ede bali kee. Bika a be gudu tuutuu. \t Datapuwa't nang marinig niya ang mga bagay na ito, siya'y namanglaw na lubha; sapagka't siya'y totoong mayaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den piki en taki: “Poti fitoow a Masaa Jesesi, da i fende a yeepi de kaba makandii anga ala sama fi yu osu seefi.” \t At kanilang sinabi, Manampalataya ka sa Panginoong Jesus, at maliligtas ka, ikaw at ang iyong sangbahayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "U luku den pikin foo di e fee a tapu anda. Ná wan sama di e si den fu gaan sani. Na dati meke den e seli tu, fu wan tiisensi. Ma anga ala fa i si den e fee e lontu anda, ná wan fu den di e puu kai a doti, efu a ná u Tata, Masaa Gadu gi pasi fu dati. \t Hindi baga ipinagbibili ng isang beles ang dalawang maya? at kahit isa sa kanila'y hindi mahuhulog sa lupa kung hindi pahintulot ng inyong Ama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da efu yu á sabi wooko anga moni a goontapu ya wan bun kiinkiin fasi, da fa Masaa Gadu o fitoow yu, fu gi den tuutuu gudu fi en kondee, fu wooko anga den? \t Kung kayo nga'y di naging mapagtapat sa masamang kayamanan, sino nga ang magkakatiwala sa inyo ng mga tunay na kayamanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“We, ne te wan pisi, ne den taawan di be go bai oli kon doo. Ne den de ape e koko doo e bali taki: ‘Masaa! Masaa! Gaantangi, opo doo gi wi baa.’ \t Pagkatapos ay nagsirating naman ang mga ibang dalaga, na nagsisipagsabi, Panginoon, Panginoon, buksan mo kami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Jesesi bigin fu taigi den fu a gaan pina anga sitaafu di de fu kon ne en tapu. Ne a taigi den taki: “Den bigiman fu keliki anga den leliman fu Dyuweiti anga den gaansama fu kondee, o kai a Manpikin di saka kon toon libisama ya a kuutu. Da den o kii en. Ma te den kii en, da baka dii dei, da en o opo baka komoto a geebi.” \t At siya'y nagpasimulang magturo sa kanila, na ang Anak ng tao ay kinakailangang magbata na maraming mga bagay, at itakuwil ng matatanda, at ng mga pangulong saserdote, at ng mga eskriba, at patayin, at pagkaraan ng tatlong araw ay muling magbangon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Fa i si Peitilisi kaba taki so, Safila lulu kai a doti, dede koti boo pii. Den di be go beli en man waka kon si en dede dede. Den teke enseefi go beli se anga se anga en man. \t At pagdaka'y nahandusay sa paanan niya ang babae, at nalagot ang hininga: at nagsipasok ang mga kabinataan at nasumpungan siyang patay, at siya'y kanilang inilabas at inilibing siya sa siping ng kaniyang asawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma u sabi saide u nái fusutan san mi e taki? Na fu di u á wani aliki mi. \t Bakit hindi ninyo napaguunawa ang aking pananalita? sapagka't hindi ninyo mangyayaring dinggin ang aking salita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma wanten fu mindii neti, Pawlesi anga Silasi be e begi Masaa Gadu. Den e singi gi Masaa Gadu gaandi. Sitaafuman ape be e aliki den. \t Datapuwa't nang maghahatinggabi na si Pablo at si Silas ay nagsipanalangin at nagsiawit ng mga himno sa Dios, at sila'y pinakikinggan ng mga bilanggo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "We, luku ya! A hii wooko fu Masaa Jesesi ya be e waka enke fa Masaa Gadu be meke a apaiti takiman fi en di den be e kai Jesaja, be sikiifi a fositen. \t Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Biibiwan e tan ape, wi anga den miti. Den meke u tan wan hii wiki anga den. Bakadati, ne u komoto de gwe moo faawe go doo Loma Foto. \t Na doo'y nakasumpong kami ng mga kapatid, at kami'y pinakiusapang matira sa kanilang pitong araw: at sa gayo'y nagsirating kami sa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma fosi a go baka, da ai go kai ete seibin taa takuu jeje ogii moo enseefi. Da ala den e go tan a ini a sama makandii. Da a kon, sowan sama libi e kon moo ogii, moo fosi den be puu a takuu jeje gi en. Na letiso sa pasa anga den sama di nái yee mi taki ya tu.” \t Kung magkagayo'y yumayaon siya, at nagsasama ng pito pang espiritu na lalong masasama kay sa kaniya, at sila'y nagsisipasok at nagsisitahan doon: at nagiging lalo pang masama ang huling kalagayan ng taong yaon kay sa una. Gayon din ang mangyayari sa masamang lahing ito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi e waka lontu naamo, mi e pasa takuu liba. Mi e pasa gaanbigi abani peesi. Eigi Dyusama e meke toko, taa foluku tu. Mi doo foto ofu mi doo bakabini peesi, na toko. Mi de a sipi, ze e meke toko. A mindii fu falisi biibisama seefi na toko tu. \t Sa mga paglalakbay ay madalas, sa mga kapanganiban sa mga ilog, sa mga kapanganiban sa mga tulisan, sa mga kapanganiban sa aking mga kababayan, sa mga kapanganiban sa mga Gentil, sa mga kapanganiban sa bayan, sa mga kapanganiban sa mga ilang, sa mga kapanganiban sa dagat, sa mga kapanganiban sa gitna ng mga bulaang kapatid;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A ná fu soso Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Te kaw e masi alisi, yu á mu tei en mofu.” Bika, soseefi, a sikiifi taki: “Pe yu e wooko, na ape i mu nyan.” \t Sapagka't sinasabi ng kasulatan, Huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. At, ang nagpapagal ay karapatdapat sa kaupahan sa kaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma den sama feti ogii ogii anga den futuboi fu a gaan masaa, di a sende go. Den fon afu, ne den naki taawan kii anga siton. \t At pinaghawakan ng mga magsasaka ang kaniyang mga alipin, at hinampas nila ang isa, at ang isa'y pinatay, at ang isa'y binato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Te wan pisi, ne Kownu Helowdesi anga den bakaman fi en seefi bigin sipowtu anga Masaa Jesesi, e poti en wisiwasi. Ne den teke wan gaan moi koosi enke di kownu e wei, ne den wei gi en. Ne den e poti en wisiwasi e soso en tee, ne den sende en go a Gaaman Pilatesi baka. \t At si Herodes na kasama ang kaniyang mga kawal ay inalimura siya, at siya'y nilibak, at sinuutan siya ng maringal na damit, at ipinabalik siya kay Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da Masaa Gadu di poi teke gaan bun ati fasi namo luku yu, sa gi yu tyaipi sani baka pasa peesi. Da yu sa abi ala san yu abi fanowdu ibii yuu naamo. Soseefi, da i sa poi tan du somen bun go doo gi taawan. \t At maaaring gawin ng Dios na ang lahat ng biyaya ay magsisagana sa inyo; upang kayo, na mayroong laging buong kaya sa lahat ay magsipanagana sa bawa't mabuting gawa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Namo den teke ibii dei e leli sama a Bun Nyunsu na a Mama Keliki. Den e soi den fa Masaa Jesesi na a Kelestesi. \t At sa araw-araw, sa templo at sa mga bahay-bahay, ay hindi sila nagsisipagtigil ng pagtuturo at pangangaral, na si Jesus ang siyang Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Wan koti fetihow, di saapu a tu se, e komoto ne en mofu. Anga dati a o feti wini den sama, di á de fu Masaa Gadu. Da a o tii den anga wan insii tiki. Da, leti enke fa den e maa doloifi a ini wan baki fu meke win, na letiso a o masi den sama ya, a ini a baki fu a gaan atiboon fu Masaa Gadu, di abi ala makiti. \t At sa kaniyang bibig ay lumalabas ang isang tabak na matalas, upang sa pamamagitan nito'y sugatan niya ang mga bansa: at kaniyang paghaharian ng tungkod na bakal: at niyuyurakan niya ang pisaan ng ubas ng kabangisan ng kagalitan ng Dios na Makapangyarihan sa lahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "“Sikiifi gi a Engel fu a keliki a Tiyatila taki, mi di e taki ya, na a Manpikin fu Masaa Gadu, di ain e leti faya, da en futu de enke den poti kopoo a faya: \t At sa anghel ng iglesia sa Tiatira ay isulat mo: Ang mga bagay na ito ay sinasabi ng Anak ng Dios, na may mga matang gaya ng ningas ng apoy, at ang kaniyang mga paa ay gaya ng tansong binuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne wan gwasiman kon a Masaa Jesesi. Ne a kai ne en kini tapu e begi Masaa Jesesi taki: “Masaa Jesesi! Mi sabi taki efi i wani i sa deesi, baa.” \t At lumapit sa kaniya ang isang ketongin, na namamanhik sa kaniya, at nanikluhod sa kaniya, at sa kaniya'y nagsasabi, Kung ibig mo, ay maaaring malinis mo ako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Di mi luku, ne mi si wan weti asi de. Wan sama sidon ne en tapu. A de anga wan bo ne en ana. Da, den be gi en wan kownu ati enke winiman fu wei. Ne ai go fu feti, wini a wan feti go miti a taawan. \t At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maputi, at yaong nakasakay dito ay may isang busog; at binigyan siya ng isang putong: at siya'y yumaong nagtatagumpay, at upang magtagumpay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne a man piki den taki: “We, da a foondoo mi, di u taki u á sabi pe a man ya komoto. Bika a opo mi ain. \t Sumagot ang tao at sa kanila'y sinabi, Narito nga ang kagilagilalas, na hindi ninyo nalalaman kung siya'y taga saan, at gayon ma'y pinadilat niya ang aking mga mata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "A sikiifi wasikoi ne en Buku taki: “Tide ete seefi! En taki sa doo yu yesi! Da ná tapu yu ati anga ala taanga yesi gi en. Bika, da i tan enke den avo Dyu gaansama a ini a gaan sabana anga Mosesi. Den á be wani gi en pasi, fu taki gi den. Ma den be teke fu du sani di meke fu tesi sama.” \t Samantalang sinasabi, Ngayon kung marinig ninyo ang kaniyang tinig, Huwag ninyong papagmatigasin ang inyong mga puso, na gaya ng sa pamumungkahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi akisi den bakaman fi en taki: “Saide meke u feele so? U á poti fitoow a mi ete, no?” \t At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo nangatakot? wala pa baga kayong pananampalataya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da yu o piki mi de taki: “Fa dati kan?” Da mi e piki taki: “We, den nái wooko anga biibi, ma anga weiti. Ne den gei sama di misi pasi, soseefi puu pakisei a wan siton di poti tapu pasi de. We, ne a dyakata den towe.” \t Bakit? Sapagka't hindi nila hinanap sa pamamagitan ng pananampalataya, kundi ng ayon sa mga gawa. Sila'y nangatisod sa batong katitisuran;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Mi lobi biibiwan! Da te taawan kon soi yu Masaa Gadu wowtu, da gaw fu aliki! Ma ná gaw fu sitee piki sondee denki! Ná gaw boon ati a taawan tu. \t Nalalaman ninyo ito, minamahal kong mga kapatid. Nguni't magmaliksi ang bawa't tao sa pakikinig, magmakupad sa pananalita, magmakupad sa pagkagalit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Da luku de, on ten Abalaham kon de wan bun sama gi Masaa Gadu. Bika a á sikiifi taki, na di a koti a maiki a manpeesi. Bika Abalaham be de wan bun sama gi en, fosi a be koti a maiki de. Da a yuu di a koti a maiki de, da a be seeka kaba. \t Paano ngang ito'y ibinilang? nang siya baga'y nasa pagtutuli, o sa di-pagtutuli? Hindi sa pagtutuli, kundi sa di-pagtutuli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ma Masaa Gadu fuuku ala sama di á poi wooko fini fini anga weiti taki, den mu dede. Wi enke biibiwan á de a ini, winsi fa useefi nái wooko fini fini anga weiti. Bika Kelestesi teke a fuuku a wi peesi. Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki: “Ibii sama di den tei lenge lenge a wan udu ponsu kii, fuuku.” \t Sa sumpa ng kautusan ay tinubos tayo ni Cristo, na naging sumpa sa ganang atin; sapagka't nasusulat, Sinusumpa ang bawa't binibitay sa punong kahoy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Ne Masaa Jesesi taigi den taki: “Te i leti wan lampu a ini wan osu, yu nái toosi en go a kama ondoo efu teke boketi tapu en. Nono! Yu o poti en a tapu, efuso yu o oli en hei fu a sa leti kiin peesi. \t At sinabi niya sa kanila, Dinadala baga ang ilaw upang ilagay sa ilalim ng takalan, o sa ilalim ng higaan, at hindi baga upang ilagay sa talagang lalagayan ng ilaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/djk-tl.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "djk - tl", "text": "Bika mi sabi fa u abi angii fu yeepi taawan nowtu anda. Mi e gafa u dise so naamo a Masadoniya biibiwan mindii taki, na u fu Akasi pisiwata fosi sete a angii fu du dati senten a yali di pasa de. Da na u meke denseefi teke fu du so tu. \t Sapagka't nakikilala ko ang inyong sikap, na aking ipinagmamapuri tungkol sa inyo sa mga taga Macedonia, na ang Acaya ay nahahandang isang taon na; at ang inyong pagsisikap ay nakapagudyok sa lubhang marami sa kanila."}